Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
INFORMAZIONI GENERALI
FOREWORD
INFORMATIONS GNRALES
VERIFICHE PRELIMINARI
Prima dellutilizzo si raccomanda di esaminare
la saldatrice per verificare che non abbia subito
danni durante il trasporto.
PRELIMINARY CHECKS
Before using the welder be sure to control it for
transport damage.
CONTRLES PRLIMINAIRES
Avant lutilisation, nous recommandons dexaminer la soudeuse pour vrifier quelle na pas
subi de dommages durant le transport.
IMMAGAZZINAGGIO
In caso di inutilizzo prolungato, la saldatrice
deve essere immagazzinata in luogo asciutto
e coperto.
Prima della messa in servizio, dopo lunghi periodi di inattivit, controllare la bont disolamento
di tutti gli avvolgimenti; valori accettabili devono
essere maggiori di 2M.
In caso contrario si deve procedere allessiccazione della sola saldatrice in forno (6070C).
INSTALLAZIONE
Prima della messa in funzione, verificare
lesecuzione dei collegamenti, e lassenza di
impedimenti alla rotazione del rotore.
Fare attenzione che le aperture per laspirazione e espulsione dellaria non siano ostruite
o danneggiate, evitare inoltre che la saldatrice
aspiri laria calda espulsa dalla saldatrice stessa
e/o dal motore.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Rispettare le norme di sicurezza vigenti del
paese dutilizzo.
Verificare che i dati di targa siano conformi alle
caratteristiche dellimpianto a cui la macchina
verr collegata.
Provvedere al collegamento a terra del
gruppo.
MANUTENZIONE
Verificare che non ci siano anomalie, come
vibrazioni - rumori - uscite daria ostruite.
SMALTIMENTO
La saldatrice costituita in massima parte da
acciaio, rame, alluminio. Al termine dellutilizzo
della macchina rivolgersi ad una agenzia di
smaltimento di materiali ferrosi, ed evitare di
disperdere parti di saldatrice nellambiente.
!
ATTENZIONE!
Non toccare la saldatrice durante il funzionamento e subito dopo larresto del gruppo,
in quanto vi potrebbero essere superfici a
temperatura elevata
Le macchine elettriche rotanti sono macchine che presentano parti pericolose in quanto
poste sotto tensione o dotate di movimento
durante il funzionamento, pertanto:
- un uso improprio
- la rimozione delle protezioni e lo scollegamento dei dispositivi di protezione
- la carenza di ispezioni e manutenzione
possono causare gravi danni a persone
o cose.
STORAGE
In the event of prolonged disuse, the welder must
be stored in a dry, sheltered location.
Before starting it up after a long shutdown
period, control the efficiency of the insulation
on the windings; values over 2M can be
considered acceptable.
If this is not the case, the welder alone should
be oven dried at 60-70C.
INSTALLATION
Before starting up the welder, check the
wiring connections and that the rotor can
rotate freely.
Make sure that the air suction and discharge
vents are not clogged or damaged, whats more
ensure that the welder does not intake hot air
discharged by the welder and/or motor.
POWER CONNECTIONS
Respect the countrys statutory safety
standards.
Make sure that the ID plate data conform with
the electricity plants characteristics before
connecting.
Connect the unit to earth.
MAINTENANCE
Check for irregularities, such as vibrations odd
noises clogged air outlets.
DISMANTLING
Large part of the welder is made of steel,
copper and aluminium. When discarding the
machine contact a scrap iron merchant, and
do not dispose of any parts of the welder in
the environment.
!
CAUTION!
Do not touch the welder while in operation
and immediately after the unit is shutdown,
since there could be hot surfaces
Rotating electrical machinery involve hazardous parts since they are under voltage or
moving during operation, therefore:
- improper use
- removal of protective guards and disconnection of safeties
- lack of inspection and maintenance
can cause severe damage to persons or
objects.
STOCKAGE
En cas de non-utilisation prolonge, la soudeuse doit tre stocke dans un endroit sec
et couvert.
Avant la mise en service, aprs de longues priodes dinactivit, contrler lefficacit de lisolement de tous les enroulements ; les valeurs
acceptables doivent tre suprieures 2 M.
En cas contraire, il faut procder au schage uniquement de la soudeuse au four (6070C).
INSTALLATION
Avant la mise en marche, vrifier toutes les
connexions et que rien nempche la rotation
du rotor.
Veiller ce que les ouvertures pour laspiration
et lexpulsion de lair ne soient pas bouches ou
endommages, viter en outre que la soudeuse
aspire lair chaud expuls par la soudeuse
proprement dite et/ou par le moteur.
BRANCHEMENT LECTRIQUE
Respecter les normes de scurit en vigueur
dans le pays dutilisation.
Vrifier que les donnes de la plaque sont
conformes aux caractristiques de linstallation
laquelle la machine sera branche.
Effectuer la mise la terre du groupe.
MAINTENANCE
Vrifier quil ny a pas danomalies telles que
vibrations, bruits, sorties dair bouches.
MISE AU REBUT
La soudeuse est constitue pour la majeure
partie dacier, cuivre et aluminium. Quand
la machine nest plus utilise ou utilisable,
sadresser une agence pour le recyclage des
matriaux ferreux et viter dabandonner des
parties de la soudeuse dans la nature.
!
ATTENTION !
Ne pas toucher la soudeuse durant le fonctionnement et juste aprs larrt du groupe
car certaines surfaces pourraient tre une
temprature leve.
Les machines lectriques rotatives sont des
machines qui prsentent des parties dangereuses dans la mesure o elles sont sous
tension ou munies de mouvement au cours
du fonctionnement, par consquent :
- une utilisation impropre
- lenlvement des protections et la dconnexion des dispositifs de protection
- la ngligence dans les contrles ou dans
la maintenance
peuvent causer de graves dommages aux
personnes ou aux choses.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
INFORMACIONES GENERALES
VORUNTERSUCHUNGEN
Vor Benutzung wird dringend empfohlen, die
Schweimaschine auf eventuelle whrend des
Transports erlittene Schden zu untersuchen.
VERIFICACIONES PRELIMINARES
Antes de utilizar la soldadora recomendamos
controlarla, para asegurarse de que no se haya
estropeado durante el transporte.
LAGERUNG
Im Fall einer lngeren Nichtbenutzung mu
die Schweimaschine an einem trockenen und
berdachten Ort gelagert werden.
Vor der Inbetriebnahme nach langen Stillstandzeiten den einwandfreien Zustand der Isolierung
aller Wicklungen kontrollieren; akzeptable
Werte mssen hher als 2M sein.
Andernfalls mu eine Trocknung der alleinigen
Schweimaschine im Ofen vorgenommen
werden (6070C).
ALMACENAJE
En caso de largos periodos de inactividad,
habr que almacenar la soldadora en un lugar
seco y cubierto.
Tras largos periodos de inactividad de la
soldadora y antes de su puesta en servicio,
hay que controlar las buenas condiciones del
aislamiento de todos los bobinados. Los valores
admitidos sern superiores a 2M.
De no ser as, se dispondr el secado de la
soldadora en el horno (6070C).
INSTALLIERUNG
Vor der Inbetriebnahme die Ausfhrung der
Anschlsse berprfen und sicherstellen, da
keine Behinderungen an der Rotation des
Rotors vorliegen.
Darauf achten, da die Ansaug- und Ausstoffnungen der Luft nicht verstopft oder beschdigt
sind. Auerdem vermeiden, da die Schweimaschine die von ihr selbst und/oder vom Motor
ausgestoene warme Luft ansaugt.
INSTALACIN
Examinar el estado de las conexiones antes
de la puesta en funcin, y que no haya impedimentos al girar el rotor.
Tener cuidado de que no estn obstruidas
o estropeadas las aperturas de aspiracin
y expulsin del aire. Asimismo, evitar que la
soldadora aspire el aire caliente que sale de
ella misma y/o del motor.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die im Benutzungsland geltenden Sicherheitsnormen beachten.
berprfen, da die Daten des Typenschilds
den Eigenschaften der Anlage, an die die Maschine angeschlossen wird, entsprechen.
Den Erdungsanschlu des Aggregats vornehmen.
WARTUNG
berprfen, da keine Anomalien wie Vibrationen - Gerusche - verstopfte Luftausgnge
vorliegen.
ENTSORGUNG
Die Schweimaschine besteht hauptschlich
aus Stahl, Kupfer, Aluminium. Am Ende der
Benutzung der Maschine mu man sich an eine
Agentur zur Entsorgung eisenhaltiger Materialien wenden und vermeiden, Teile der Schweimaschine in der Umwelt zu entsorgen.
!
ACHTUNG!
Die Schweimaschine whrend des Betriebs
und sofort nach dem Anhalten des Aggregats
nicht berhren, da sie Oberflchen mit hoher
Temperatur aufweisen knnte.
Elektrische Rotationsmaschinen sind Maschinen, die gefhrliche Teile aufweisen, da
sie unter Spannung stehen und whrend des
Betriebs mit Bewegung ausgestattet sind;
daher knnen
- ein unsachgemer Gebrauch
- das Entfernen der Schutzabdeckungen
und das Abtrennen der Schutzvorrichtungen
- unzureichende Inspektionen und Wartung
schwere Personen- oder Sachschden
verursachen.
CONEXIN ELCTRICA
Cumplir las vigentes normas de seguridad
locales.
Verificar que los datos de la placa correspondan
a las caractersticas de la instalacin a la que
la mquina ser conectada.
Realizar la conexin de tierra del grupo.
MANTENIMIENTO
Verificar que no haya anomalas, como vibraciones, ruidos o salidas de aire obstruidas.
ELIMINACIN
La soldadora est casi toda conformada por
acero, cobre y aluminio. Al terminar la vida
til de la mquina, acudir a una compaa de
eliminacin de materiales ferrosos. Evtese la
liberacin de partes de la soldadora al medio
ambiente.
!
ATENCIN!
No tocar la soldadora mientras est
funcionando ni tampoco inmediatamente
despus de la parada del grupo, pues la
temperatura de algunas de las superficies
podra ser elevada.
Las mquinas elctricas rotatorias incorporan partes peligrosas, ya que durante
su funcionamiento estn bajo tensin o se
estn moviendo, por tanto:
- el uso impropio
- el desmontaje de las protecciones y
desconexin de los dispositivos de
proteccin
- inspecciones y mantenimiento carentes
pueden ocasionar graves daos a las personas y cosas.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
(IM B35 COUPLING)
1)
1)
1)
2)
2)
3)
3)
4)
4)
4)
5)
Axially lock the rotor in place by tightening the M8 (D) self-locking nut on the
tie rod (25).
Caution: before applying the nut, make
sure that the threaded part of the rod
partially enters the rotor in order to obtain
tight locking.
6)
6)
Fit the cap (22). Fasten the two protection grids (1).
7)
7)
Support the unit on appropriate vibration dampers (A) ensuring that the
motor and the welding machine are
correctly aligned.
5)
5)
7)
SPEED ADJUSTMENT
RGLAGE DE LA VITESSE
MONTAGEANLEITUNG
(IMB35 ANSCHLUSS)
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
(ACOPLAMIENTO IMB35)
1)
1)
2)
2)
3)
3)
4)
4)
5)
6)
7)
5)
6)
7)
EINSTELLUNG DER
GESCHWINDIGKEIT
Frequenz und Spannung hngen direkt von
der Drehgeschwindigkeit ab, die daher bei
Lastvernderung so konstant wie mglich
bleiben muss.
Unter Bercksichtigung, dass das Regulierungssystem der Geschwindigkeit der
Mitnehmermotoren im allgemeinen einen
leichten Drehzahlabfall zwischen Leerlauf
und Last aufweist, wird empfohlen, die Leerlaufgeschwindigkeit auf ca. 34% hher als
die Nenngeschwindigkeit einzustellen.
REGULACION DE LA VELOCIDAD
Tanto la frecuencia como la tensin dependen directamente de la velocidad de
rotacin, lo que supone que sta permanecer lo ms posible constante al variar
la carga.
Dado que el sistema de regulacin de la velocidad de los motores de arrastre presenta
una ligera disminucin de revoluciones entre
vaco y cargado, se recomienda regular
la velocidad en vaco alrededor del 34%
superior a la velocidad nominal.
INSTRUCTIONS POUR LE
SOUDAGE
CAVI DI SALDATURA
I cavi di saldatura devono essere della lunghezza
minima necessaria, devono essere mantenuti vicini
e correre sul suolo.
Non utilizzare cavi con lisolamento rovinato o
di sezione insufficiente.
Per il diametro dei cavi si faccia riferimento alla
Tab.1.
WELDING CABLES
The welding cables must be of the minimum length
necessary, they must be kept close together and
run along the ground.
Do not use cables on which the insulation is
spoiled or which have an insufficient section.
For the cable diameter, see Tab. 1.
CBLES DE SOUDAGE
Les cbles de soudage doivent tre de la longueur
minimum ncessaire, ils doivent tre maintenus
proches lun de lautre et ils doivent passer sur
le sol.
Ne pas utiliser de cbles de section insuffisante
ou dont la gaine isolante est endommage.
Pour le diamtre des cbles, se rfrer au
Tableau 1.
SCELTA DELLELETTRODO
Le saldatrici serie EW-AC sono adatte alla saldatura di elettrodi di tipo AWS E6013 (rutilici). Il
diametro dellelettrodo dipende dallo spessore del
materiale, dalla posizione del pezzo, dal tipo di
giunto. Naturalmente diametri maggiori richiedono
correnti maggiori e comportano maggiore apporto
termico nella saldatura.
Quando si esegua una saldatura in posizione
conveniente usare diametri minori e pi passate
successive per ridurre il deflusso del bagno di
saldatura.
ANLEITUNG ZUM
SCHWEISSVORGANG
INSTRUCCIONES PARA LA
SOLDADURA
SCHWEISSKABEL
Die Schweikabel mssen die erforderliche Mindestlnge aufweisen, zusammengehalten werden
und auf dem Boden verlaufen.
Keine Kabel mit beschdigter Isolierung oder
unzureichendem Querschnitt verwenden.
Bezglich des Durchmessers der Kabel wird auf
die Tab. 1 verwiesen.
CABLES DE SOLDADURA
Los cables de soldadura tendrn la necesaria
longitud mnima, se colocarn uno a lado del otro
y corrern por el suelo.
No usar cables con el aislamiento estropeado
o de seccin insuficiente.
Para el dimetro de los cables, consultar la
Tab.1.
5-10m 10-20m
25mm 35mm
35mm 50mm
130A
220A
Tab.1
h
g
mm
mm
mm
0-3
0
0
0
3-6
0
0
0-t/2
6-12
60-120
0-1.5
0-2
t
g
Tab.2
Fig.1
MODALITA DI UTILIZZO
USING PROCEDURE
MODE DEMPLOI
PANEL DESCRIPTION
1 -Earth socket
2 -Socket for low range welding (*)
3 -Socket for high range welding
4 -Function mode selector
5 -Rated value selector
DESCRIPTION DU TABLEAU
1 -Prise pour la mise la masse
2 -Prise pour soudage gamme basse(*)
3 -Prise pour soudage gamme haute
4 -Slecteur du mode de fonctionnement
5 -Slecteur de la valeur nominale
OPERATION AS A GENERATOR
Turn selector 4 to GEN..
Turn selector 5 to the desired voltage.
Connect the user to the sockets.
Start the user device.
OPERATION AS A WELDER
Turn selector 4 to WELD.
Insert the jack of the earth cable in the socket 1.
Connect the earth cable to the part that is to
be welded.
Insert the jack of the cable from the electrode
holder in socket 2(*) or 3 depending on the current
range desired.
Set the welding current with the selector 5 (blue
scale for the low range(*), red scale for the high
range).
Weld.
WELDING PROBLEMS
PROBLEMI DI SALDATURA
Spruzzi eccessivi Arco lungo
Incollature
Crateri
Inclusioni
Insufficiente
penetrazione
Soffiature e
porosit
Cricche
Corrente elevata
Arco troppo lungo
Corrente troppo bassa
Allontanamento troppo veloce
dellelettrodo in staccata
Cattiva pulizia tra le passate
Cattiva distribuzione delle passate
Movimento difettoso dellelettrodo
Corrente di saldatura troppo bassa
Mancata scalpellatura al vertice
Umidit nellelettrodo
Arco troppo lungo
Correnti troppo elevate
Materiali sporchi
Idrogeno in saldatura (nel rivestimento
dellelettrodo)
Long arc
High current
Arc is too long
Current too low
Electrode moving away too fast when
removed
Bad cleaning between passes
Bad distribution of passes
Faulty electrode movement
Insufficient penetration
Cracks
PROBLMES DE SOUDURE
Arc long
Courant lev
Arc trop long
Courant trop bas
loignement trop rapide de llectrode au
Cratres
moment du dtachement
Inclusions
Nettoyage imparfait entre les passes
Mauvaise rpartition des passes
Mouvement dfectueux de llectrode
Pntration
Courant de soudage trop bas
insuffisante
Absence de burinage au sommet
Soufflures et
Humidit dans llectrode
porosits
Arc trop long
Criques
Courants trop levs
Matriaux sales
Hydrogne en soudage (dans lenrobage
de llectrode)
Projections
excessives
Collages
PROCEDURE
En cas de pannes ou danomalies de fonctionnement
des machines Sincro, le
client est invit contacter
notre Service Assistance
en tlphonant au ++39
0445 450500. Si la suite
de ce contact, la restitution du
produit savre ncessaire,
notre Service Assistance
communiquera au client un
numro pour le Retour Matriel Autoris (RMA) qui
devra tre report sur le document daccompagnement
du matriel comme sur la
prsente Fiche technique de
rparation.
Les produits rendus sans
avoir suivi la procdure
dcrite et privs de la Fiche
technique de rparation
seront retourns lenvoyeur. Pour une ventuelle
concession de garantie il est
indispensable que la Sincro
soit contact directement
par le revendeur agr. Les
demandes de rparation effectues par lutilisateur final
seront considres comme
tant hors garantie. Toute
demande de rparation fera
lobjet dun devis.
VERFAHREN
Bei Schden oder Betriebsstrungen der Sincro-Maschinen,
ist der Kunde gebeten, unseren Kundendienst unter der
Nummer ++39 0445 450500
anzurufen.
Falls nach dieser Kontaktaufnahme eine Rckgabe des
Produkts erforderlich sein sollte,
gibt unser Kundendienst dem
Kunden eine Nummer fr die
Rckgabe von autorisiertem
Material (RMA), die sowohl
in die Begleitunterlagen des
Materials als auch in diese
Reparaturkarte einzutragen
ist. Produkte, die ohne o.g.
Vorgang und ohne Reparaturkarte zurckgegeben werden,
werden nicht akzeptiert und
von der Annahmestelle an den
Absender zurckgegeben.Fr
eine eventuelle Garantiegewhrung ist es erforderlich, da die
Fa. Sincro ausschlielich vom
Kunden selbst kontaktiert wird.
Vom Endbenutzer gemachte
Reparaturan fragen werden
in jedem Fall als NICHT unter Garantie stehende Flle
bearbeitet.
Vor der Reparaturausfhrung
wird ein Kostenvoranschlag
mitgeteilt und eine Genehmigung seitens des Kunden
abgewartet.
FICHE TECHNIQUE DE
REPARATION
La fiche technique de rparation doit tre remplie pour
chacun des produits et jointe
la marchandise restitue.
La clart des donnes fournies permettra une intervention rapide et dcisive.
REPARATURKARTE
Die Reparaturkarten msen fr
jedes Produkt ausgefllt werden
und in der Rckgabever-packung eingeschlossen sein.
Die sorgfltige Ausfllung
ermglich einen unserseitigen
raschen und problemlsenden
Eingriff.
EXPEDITION
Les frais dexpdition sont
la charge du client et cela,
indpendamment du fait
que la marchandise soit
encore sous garantie. Faire
en sorte que les machines
soient au complet, nettoyes
et que lhuile des ventuels
multiplicateurs de tours ait
t vacue. Il est conseill
dexpdier la machine dans
un emballage adapt et
antichoc.
VERSAND
Unabhngig von der Gewhrung des Garantieeingriffs,
reist die zurckgegebene Ware
ausschlielich auf Kosten und
Risiken des Kunden. Sich berzeugen, da die Maschinen
in Ordnung und sauber sind
und da das l eventueller
Drehzahlbersetzer ausgeleert
wurde.
Es wird empfohlen, das Material in einer entsprechend
geeigneten Verpackung zurckzugeben, um das Produkt
vor Sten zu schtzen.
Scheda di riparazione:
Repair card:
Fiche technique de rparation:
Reparaturkarte:
Ficha de reparacin:
Descrizione del prodotto:
Description of product:
Description du produit:
Produktbezeichnung:
Descripcin del producto:
RMA:
DATA:
Tecnico contattato:
Technician contacted:
Technicien contact:
Kontaktierter Techniker:
Tcnico contactado:
Matricola:
Serial number:
N de srie:
Kennummer:
Matrcula:
Modello:
Model:
Modle:
Modell:
Modelo:
Tel/Fax:
Ditta:
Company:
Entreprise:
Firma:
Empresa:
Persona da contattare:
Contact person:
Contact:
Ansprechpartner:
Persona a contactar:
Manutenzione:
Maintenance:
Entretien:
Wartung:
Mantenimiento:
Riparazione:
Repair:
Rparation:
Reparatur:
Reparacin:
IDENTIFICAZIONE CLIENTE - CLIENT IDENTIFICATION - DONNEES DIDENTIFICATION CLIENT KUNDENBEZEICHNUNG - IDENTIFICACIN DEL CLIENTE
Assenza di tensione:
No voltage:
Absence de tension:
Spannungsmangel:
Falta de tensin:
Tensione bassa:
Low voltage:
Tension insuffisante:
Niederspannung
Tensin baja:
Tensione alta:
High voltage:
Surtension:
Hochspannung:
Tensin alta:
Problemi meccanici:
Mechanical problems:
Problmes mcaniques:
Mechanische Probleme:
Problemas mecnicos:
Note:
Notes:
Remarques:
Anmerkungen:
Notas:
SINCRO s.r.l. - Via Tezze, 3 36073 Cereda di Cornedo Vicentino Vicenza - Italy ph. +39 0445 450500 - fax. +39 0445 446222
GARANZIA
WARRANTY
GARANTIE
GARANTIE
GARANTA
La lista dei centri assistenza autorizzati si trova nel nostro sito web : www.sogagroup.com
The service center list is available in our web site : www.sogagroup.com
La liste des centres de service aprs-vente agrs se trouve sur notre site web: www.sogagroup.com
Die Liste unserer autorisierten Kundendienststellen findet sich aufunsererWebsite: www.sogagroup.com
Uds. encontrarn la lista de los centros de asistencia autorizados en nuestro sitio web: www.sogagroup.com
BENUTZUNGSMODALITTEN
COMO SE UTILIZA
Excesivas
salpicaduras
Pegados
Crteres
Inclusiones
Insuficiente
penetracin
Soplados y
porosidad
Grietas
PROBLEMAS DE SOLDADURA
Arco largo
Corriente elevada
Arco demasiado largo
Corriente demasiado baja
Separacin demasiado rpida del
electrodo al alejarlo
Entre las pasadas no se limpia bien
Mala distribucin de las pasadas
Movimiento defectuoso del electrodo
Velocidad de avance demasiado alta
Corriente de soldadura demasiado
baja
Cincel de calafatear estrecho
Cinceladura no efectuada en el
vrtice
Humedad en el electrodo
Arco demasiado largo
Corrientes demasiado elevadas
Materiales sucios
Hidrgeno en soldadura (en el
revestimiento del electrodo)
FREQUENCIA
La soldadora la
suministramos con
un dispositivo termico
que se restablece
automaticam.
FREQUENZ
Die Schweissmaschine
ist mit einem
berlastungsschutz
geliefert
WELDER
WELDING CURRENT
AND ALTERNATOR
VOLTAGE IN THE
DIFFERENT
SELECTOR
POSITIONS
FULL LOAD
AND NO LOAD
WELDING VOLTAGE
IN THE DIFFERENT
SELECTOR
POSITIONS
WELDABLE
TYPE ELECTRODES
ELECTRODES: RUTILE SOUDABLE: RUTILE
FREQUENCE
PROTECTION
DUTY
DRIVING
POWER
ALTERNATOR
SINGLE PHASE
POWER
VOLTAGE
(ADJUSTABLE)
CURRENT (MAX S1)
FREQUENCY
SALDATRICE
CORRENTE DI
SALDATURA E
TENSIONE DEL
GENERATORE
NELLE VARIE
POSIZIONI
TENSIONE DI
SALDATURA
A CARICO
E A VUOTO
NELLE VARIE
POSIZIONI
TIPO DI ELETTRODI
SALDABILI: RUTILE
SERVIZIO
POTENZA
ASSORBITA
GENERATORE
MONOFASE
POTENZA
TENSIONE
(REGOLABILE)
CORRENTE (MAX S1)
FREQUENZA
La saldatrice fornita
di protezione termica
autoripristinabile contro
i sovraccarichi.
IN DEN
VERSCHIEDENEN
STELLUNGEN
PUISSANCE
TENSION
(REGLABLE)
COURANT (MAX S1)
MONOPHASE
ALTERNATEUR
PUISSANCE
ABSORBEE
SERVICE
POSITIONS
ET A VIDE
DANS LES
DIFFERENT
POSICIONES
DE CARGA
Y EN VACO EN
LAS DIFERENTES
VOLTAJE DE
SOLDADURA
ALTERNADOR EN
LAS DIFERENTES
POSICIONES
LEISTUNG
SPANNUNG
(REGULIERBAR)
STROM (MAX S1)
EINPHASIGER
GENERATOR
LEISTUNGSAUFNAMME
DIENST
POTENCIA
TENSION
(REGULABLE)
CORRIENTE (MAX S1)
MONOFASICO
ALTERNADOR
POTENCIA
ABSORBIDA
SERVICIO
TYPE ELEKTRODE
TIPO ELECTRODOS
SCHWEISSBAR: RUTIL SOLDABLE: RUTILE
STELLUNGEN
UND LEERLAUF
IN DEN
VERSCHIEDENEN
DANS LES
DIFFERENT
POSITIONS
SOLDADORA
PROTECCION
MASCHINE
COUR. DE SOUDAGE
ET TENSION DE
LALTERNATEUR
SCHWEISS-
SOUDAGE
SCHTZ
MACHINE DE
PROTECTION
VELOCIDAD
AISLAMIENTO
PROTEZIONE
ISOLATIONSKLASSE
DREHZAHL
VITESSE
ISOLEMENT
SPEED
INSULATION CLASS
CARACTERISTICAS
VELOCITA
CARACTERISTIQUES EIGENSCHAFTEN
MAIN FEATURES
CLASSE D ISOLAM.
CARATTERISTICHE
6
7
3
4
5
1
2
4
5
6
1
2
3
POS.
230
240
250
200
210
220
110
120
135
60
75
90
I
min
145
160
180
90
105
125
I
max
3000 r.p.m.
H
IP21
37 kg
230
240
250
200
210
220
EW 180 AC
135
100
115
125
60
75
85
I
min
200
155
165
180
120
130
145
I
max
3000 r.p.m.
H
IP21
42 kg
240
210
220
230
180
190
200
EW200 AC
105
120
140
60
75
90
230
240
250
200
210
220
3600 r.p.m.
H
IP21
32kg
EW140 AC
105
120
135
60
75
90
I
min
155
170
190
100
125
140
I
max
220
230
240
190
200
210
3600 r.p.m.
H
IP21
37kg
EW190 AC
135
100
115
125
60
75
85
I
min
62,5
55
57,5
60
27,2
25
25,8
26,4
115-230 V
21,7 A
17,4 A
50Hz
5 kVA (S1)
8kW - 11 Hp
(3000 r.p.m.)
115-230 V
50 Hz
62,5
55
57,5
60
180 A - 35%
125 A - 60%
25,4
23,6
24,4
24,8
4 kVA (S1)
6kW - 8,5Hp
(3000 r.p.m.)
130 A - 35%
25,2
23,6
24,2
24,6
27,2
28
25,8
26,2
26,6
57,5
60
50
52,5
55
50Hz
30,4 A
115-230 V
7 kVA (S1)
9kW - 12 Hp
(3000 r.p.m.)
200 A - 35%
180 A - 60%
25
25,4
23,4
24
24,6
62,5
55
57,5
60
60Hz
20,8 A
120-240 V
5 kVA (S1)
6,5kW - 9HP
(3600 r.p.m.)
140 A - 35%
25,6
23,6
24,2
24,8
27,6
25,6
26,2
26,8
60
52,5
55
57,5
60Hz
25 A
120-240 V
6 kVA (S1)
9kW - 12 Hp
(3600 r.p.m.)
190 A - 35%
135 A - 60%
25,4
23,6
24,2
24,8
28
28,8
25,6
26,4
27,2
57,5
60
50
52,5
55
60Hz
33,3 A
120-240 V
8 KVA (S1)
9,5kW - 13Hp
(3600 r.p.m.)
220 A - 35%
180 A - 60%
25
25,4
23,4
24
24,6
240
210
220
230
180
190
200
FULL NO
LOAD LOAD
max
V
24,8 45
25,2 47,5
220
160
180
200
120
130
140
I
max
3600 r.p.m.
H
IP21
42kg
EW220 AC
105
115
130
60
75
90
3000 r.p.m.
H
IP21
32 kg
EW 130 AC
Disegno esploso
Exploded view
Vue eclatee
Teilmontagezeichnung
Despiece
14
12
13
11
15
4
10
16
18
17
19
1
7
20
25
21
24
23
26
22
Parti di ricambio
N.RIF
CODICE
SINCRO
DESCRIZIONE
266062001
266042001
Pieces detachees
DESCRIPTION
Ersatzteilliste
DESCRIPTION
Partes de recambio
BESCHREIBUNG
DESCRIPCIN
4061011011 Scudo anteriore E lav. IMB34 (B3/B14) Front shield E IMB34 (B3/B14)
4(*) 266083001
266083002
5(*) 511237
Rotore EW ( Accopp. ?)
(1)
Rotor EW (Coupling ?)
(1)
79060
Lager 6205 2 RS C3
1790052
Kondensatorhaltefeder
9(*) 3001000..
Molla portacondensatore
Condensat. ...mF 450V (EW 130-220 AC) Capacitor ...mF 450V (EW 130-220 AC)
Resorte portacondensador
Condensat. ...mF 450V (EW 130-220 AC)Kondensator ... mF 450V (EW 130220 AC) Condensador ... mF 450V (EW 130220 AC)
Reactance EW 130-140 AC
Impedanz EW 130-140 AC
Impedancia EW 130-140 AC
Reactance EW 180220 AC
Impedanz EW 180220 AC
Impedancia EW 180220 AC
Zweistellenschalter (GEN/WELD)
14 305900200
15 305901200
16(*) 303506016
303507016
17 266000004
18(*) 215009
Commutatore 6 posiz. (EW 130190 AC) 6 posit. commutator (EW 130190 AC)
Commutatore 7 posiz. (EW 200-220 AC) 7 posit. commutator (EW 200-220 AC)
Mostrina
Panel
Plaque
Platte
Placa de aluminio
19 266022004
20 266064008
Tappo GS100T / KS
Stopfen GS100T / KS
Tapn GS100T / KS
Cuffia EK cieca
Tappo EK
Tap (EK)
Bouchon (EK)
Stopfen EK
Tapn EK
Carcassa M + Statore EW
Housing M + Stator EW
Carcasse M + Stator
Gehuse + Stat. EW
Carcasa + Estat. EW
Tirante M8x30
Tige M8x30
Spannstange M8x30
21(*) 266061004
7022-22 266064007
23(*) 651276
24 176002030
25(*) 17600-26 300005
Tirante M8x30
Tirante rbol (dimens. - acoplamiento ?)
KIT: da IMB35 J609B a IMB34 (B3/B14) KIT: from IMB35 J609B to IMB34 (B3/B14) KIT: de IMB35 J609B IMB34 (B3/B14) KIT: von IMB35 J609B bis IMB34 (B3/B14)
(*) Includere nella richiesta di pezzi di ricambio la descrizione delloggetto, il codice, il numero di matricola e le caratteristiche della macchina (rilevabili dalla targhetta).
(*) When ordering spare parts, please indicate the alternator code-number and machine serial number and characteristics (they are available on the label)
(*) Nous vous prions dindiquer, dans vos commandes de pices de rechange, la description de la pice, le numro de code et de srie et les caractristiques de la machine
(*) In den Ersatzteilanfrage sind die Gegenstandbeschreibung, die Materialnummer, die Kennummer und die Eigenschaften der Maschine (vom Schild zu entnehmen) anzugeben.
(*) Solicitar las piezas de recambio siempre indicando la descripcin del objeto, el cdigo, el nmero de matrcula y las caractersticas de la mquina (descritas en la placa de identificacin).
Schemi elettrici
Wiring diagrams
Colori
colours
couleur
farbe
color
Blu:
blue
bleu
blau
azul
Resistenze degli
avvolgimenti a 20C
Grigio:
grey
gris
grau
gris
Winding resistances
at 20C
Schema electrique
Marrone:
brown
marron
braun
marrn
Schaltplne
Rosso:
red rouge rot
rojo
Aran-
Rsistances bobines
20C
Esquemas elctri-
cione:
orange
orange
orange
anaranjado
Giallo:
yellow
jaune
gelb
amarillo
Widerstand der
Wicklung bei 20C
Viola:
violet
violette
violett
violeta
Resistencias de los
bobinados a 20
Welding impedance
1.3
0.90
0.53
0.94
0.57
0.40
2.7
1.6
1.4
1.8
1.1
0.7
2.0
2.1
2.2
2.0
2.1
2.7
6.5 m
6.6 m
6.6 m
6.5 m
6.6 m
6.6 m
--
4.3 m
4.3 m
--
4.3 m
4.3 m
31.5 F
45 F
45-50 F
35 F
45 F
45-50 F
Impdance de soudage
Gamma alta.
High range.
Gamme haute.
Hoher Bereich.
Impedancia de soldadura Gama alta.
Schweiimpedanz
Condensatore
Capacitor
Condensateur
Kondensator
Condensador
Valori indicativi.
Indicative values.
Valeurs indicatives
Indikative Werte.
Valores indicativos.
INCONVENIENTI
Manca tensione a vuoto.
CAUSE
1) Selettore di funzionamento in posizione
errata.
2) Macchina smagnetizzata.
3) Velocit ridotta.
4) Diodi rotanti difettosi.
5) Condensatore difettoso
RIMEDIO
1) Spostare il selettore.
2) Applicare ai morsetti duscita per 1 sec. una tensione continua
compresa tra 6 12 V.
3) Controllare i giri e portarli al valore nominale.
4) Controllare e sostituire.
5) Controllare e sostituire.
1) Spostare il selettore.
2) Spostare lo spinotto.
3) Controllare la velocit e regolare.
4) Controllare e sostituire.
5) Controllare e sostituire.
6) Avvolgimenti avariati.
1) Spostare il selettore
2) Spostare lo spinotto.
3) Controllare la velocit e regolare.
4) Controllare e sostituire.
5) Sostituire il rotore.
1) Controllare la corrente di carico.
2) Controllare dimensionamento motore.
3) Controllare e sostituire.
Saldatura difettosa
Tensione instabile.
Corrente di saldatura instabile.
Surriscaldamento della
macchina.
1) Guasto nellimpedenza
1) Contatti incerti.
2) Irregolarit di rotazione.
1) Aperture di ventilazione parzialmente ostruite. 1) Smontare e pulire le cuffie di aspirazione ed espulsione aria.
2) Possibile sovraccarico.
2) Controllare la corrente di carico.
Macchina rumorosa.
1) Cuscinetti avariati.
2) Accoppiamento difettoso.
1) Controllare e sostituire.
2) Verificare e riparare.
DEFECT
CAUSE
REMEDY
No no-load voltage.
5) Faulty rotor.
1) Probable overload.
2) The engine speed slows down.
3) Faulty rectifier bridge.
Faulty welding
1) Fault in impedance.
Unstable voltage.
Unstable welding current.
Machine overheating.
1) Loose connections.
2) Irregular rotation.
1) Partially obstructed ventilation openings.
2) Probable overload.
1) Faulty bearings.
2) Faulty coupling.
Noisy machine.
PANNES
CAUSES
SOLUTIONS
1) Dplacer le slecteur.
2) Appliquer aux bornes en sortie durant 1 seconde
une tension continue comprise entre 6 12V.
3) Contrler les tours et les porter la valeur nominale.
4) Contrler et substituer si ncessaire.
5) Contrler et substituer si ncessaire.
6) Contrler les rsistances des bobines en suivant les
indications
donnes par le tableau.
1) Dplacer le slecteur.
2) Dplacer la broche.
3) Contrler la vitesse et rgler.
4) Contrler et substituer si ncessaire.
5) Contrler et substituer si ncessaire.
6) Contrler les rsistances des bobines en suivant les
indications donnes par le tableau.
1) Dplacer le slecteur.
3) Vitesse rduite.
4) Diodes roulantes dfectueuses.
5) Condensateur dfectueux.
6) Pannes au niveau des bobines.
Tension vide basse.
Courant de soudage bas.
2) Dplacer la broche.
Soudure dfectueuse.
Tension instable.
Courant de soudage instable.
Surchauffe de la machine.
2) Possible surcharge.
Niveau sonore machine lev. 1) Coussinets endommags.
2) Accouplement dfectueux.
STRUNG
URSACHE
ABHILFE
Leerlaufspannung fehlt.
Leerlaufspannung niedrig.
Schweistrom niedrig.
Leerlaufspannung zu hoch.
Schweistrom zu hoch.
Richtige Leerlaufspannung,
Lastspannung zu gering.
Fehlerhafte Schweiung.
5) Rotor defekt.
1) Zu hohe Belastung.
2) Zu geringe Antriebsleistung.
1) Belastungsstrom berprfen.
2) Abgabeleistung des Motors berprfen.
1) Impedanz-Strung.
Spannungsschwankungen.
1) Fehlerhafte Kontakte.
2) Drehzahlschwankungen.
1) Lftungsgitter verstopft.
2) Zu hohe Belastung.
1) Schadhafte Kugellager.
2) Fehlerhafte Verbindung von Motor u. Generator.
FALLA
CAUSA
Tensin en vacio
demasiado alta.
Corriente de soldadura
demasiado alta.
SOLUCIN
5) Rotor defectuoso.
5) Sustituir el rotor.
Soldadura defectuosa
Tensin inestable.
Corriente de soldadura
inestable.
Sobrecalentamiento de la
mquina.
Ruido en la mquina.
1) Avera en la impedancia
1) Contactos inciertos.
2) Irregularidad de rotacin.
1) Orificios de ventilacin.
parcialmente obstruidos.
2) Posible sobrecarga.
1) Cojinetes defectuosos.
2) Acoplamiento defectuoso.
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITA
DECLARATION OF
CONFORMITY
The company
La societ
DCLARATION DE
CONFORMIT
La socit
KONFORMITTSRKLRUNG
Die Firma
DECLARACION DE
CONFORMIDAD
La sociedad
SINCRO S.R.L.
Via Tezze,3 36073 Cereda di Cornedo Vicentino - Vicenza ITALY
dichiara sotto la propria
responsabilit che le saldatrici
serie EW-AC
series EW-AC
srie EW-AC
serie EW-AC
serie EW-AC
CEI EN 60034-1 (IEC 34.1, 34. 5 - CEI 2-3 - NF 51.100 - VDE 0530 - BS 4999-5000)
CEI EN 60204-1 (CEI 44-5)
EN 60974-1 (IEC974-1 )
e risultano conformi:
et sont conformes:
1) ai requisiti generali di
sicurezza stabiliti dalla Direttiva Bassa Tensione del
19 Febbraio 1973 (73/23
CEE), recepita in Italia con
la legge n791 del 18 Ottobre 1977.
2) la Directive 89/336
CEE (modif. de la 93/68
CEE) concernant lharmonisation des tats membres
en matire de compatibilit
lectromagntique.
La vrification de la compatibilit a t effectue
sur la base des normes
suivantes:
y en conformidad a:
1) los requisitos generales
de seguridad establecidos
en la Directiva de Tensin
Baja del 19 de febrero de
1973 (73/23 CEE), recogida
en Italia con la ley n791 del
18 de octubre de 1977.
2) la Directiva 89/336 CEE
(mod. de la 93/68 CEE),
concerniente la correspondencia de las legislaciones
de los estados miembros
en materia de compatibilidad
electromagntica.
La verificacin de compatibilidad se ha llevado a cabo
en base a las siguientes
normas:
EN 50199
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
The welding machines to
which this declaration refers
are to be understood as
components; it is therefore
forbidden to put them into
operation before the machines in which they are
to be incorporated have
been declared as conforming
with the directives on safety
(98/37/CE) and for electromagnetic compatibility.
SINCRO S.R.L.
Die Schweimaschinen,
die Gegenstand der vorliegenden Erklrung sind, verstehen sich als Komponenten. Es ist daher verboten,
sie in Betrieb zu nehmen,
bevor die Maschinen, in
die sie eingebaut werden,
nicht ihrerseits als mit den
Direktiven zur Sicherheit
(98/37/CE) und zur elektromagnetischen Kompatibilitt
bereinstimmend erklrt
wurden.
Sincro s.r.l.
Lamministratore delegato
The Managing Director
LAdministrateur DlguDelegierter des Verwaltungsrats
El Administrador Delegado
Flavio Pistollato
- Via Tezze, 3 - 36073 Cereda di Cornedo Vicentino Vicenza - Italy ph. +39 0445 450500 - fax +39 0445 446222
e-mail : sales.sincro@sogagroup.com ; e-mail : service.sincro@sogagroup.com
web : www.sogagroup.com