Sei sulla pagina 1di 16

English

REGHEL CONTROLLER

MANUALE
OPERATIVO E TARATURE
OPERATIVE GUIDE WITH ADJUSTMENTS

Macchina

REGOLATORI a SCR - RS100M 450 - 800


con MICROPROCESSORE
Machine

SCR CONTROLLER RS100M 450 - 800


with MICROPROCESSOR

AZIENDA CERTIFICATA ISO 9001

Manuale realizzato per REGHEL da Studio Matec - Lecco - Tel. O341/220164 Fax. 0341/220588

Italiano

REGHEL

s.r.l.

Via Roma 10 - 23848 OGGIONO (LC) ITALY


TEL.0039 - 0341-57 87 82 - FAX. 0341-578693
eMail: reghel@reghel.it
http: //www.reghel.it

GENERAL INDEX

INDICE GENERALE
CAPITOLO

CHAPTER

Descrizione ......................................................... Pag.4

Description ......................................................... Page 4

Descrizione ..........................................................
Applicazioni ..........................................................
Caratteristiche principali .......................................
Dimensioni meccaniche .......................................
Tarature ................................................................
Descrizione autofrenatura ....................................
Funzione autofrenatura ........................................

Description ...........................................................
Applications ..........................................................
Main features .......................................................
Mecanical dimensions ..........................................
Adjustments .........................................................
Self plug Brake description ..................................
Self Brake action ..................................................

CAPITOLO

Pag.4
Pag.4
Pag.4
Pag.5
Pag.5
Pag.7
Pag.8

CHAPTER

Page 4
Pege 4
Page 4
Page 5
Page 5
Page 6
Page 7

Schemi elettrici .................................................. Pag.9

Electrical scheme ............................................... Page 9

Schema RS 100
schema di montaggio (ausiliari) ...........................
Schema RS 100
schema funzionale (ausiliari) ...............................
Schema RS 100
montaggio potenza 3 cavi ....................................
Schema RS 100
montaggio potenza 4 - 5 cavi ...............................
Schema RS 100
4 - 5 cavi con autofrenatura .................................
Schema
RS 100 - 3 cavi ...................................................
Schema
RS 100 - 4 - 5 cavi ..............................................
Schema RS 100 ...................................................
collegamenti interni del regolatore .......................

Scheme RS 100
wiring diagram (auxiliary) .....................................
Scheme RS 100
functional diagram (auxiliary) ...............................
Scheme RS 100
power diagram 3wires ..........................................
Schema RS 100
Power diagram 4 - 5 wires ...................................
Scheme RS 100
4 - 5 wires terminals with self plug brake function
Scheme RS 100
3 wires terminals diagram ....................................
Scheme RS 100
4 - 5 terminals ......................................................
Scheme RS 100
Internal wiring .......................................................

CAPITOLO

Pag.9
Pag.10
Pag.11
Pag.12
Pag.13
Pag.14
Pag.15
Pag.16

CHAPTER

Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16

Ricerca guasti .................................................... Pag.21

Trouble shooting ................................................ Page 21

Ricerca guasti ...................................................... Pag.21

Trouble shooting .................................................. Page 21

Descrizione
Description

REGHEL CONTROLLER

Capitolo
Chapter

DESCRIZIONE

DESCRIPTION

Limpianto RS100M450-800 un regolatore elettronico


controllato a MICROPROCESSORE. Dispone anche
di LED di diagnostica e come opzione della funzione di
autofrenatura.

The RS 100M450-800 motor controller is a


MICROPROCESSOR based electronic controller. The
equipment has also a diagnostic LED feature and as an
optional the auto plugging.

APPLICAZIONI

APPLICATIONS

Motori corrente continua


secondo tutte le normative
Europee.

D.C. motors according


to all European
standards.

CARATTERISTICHE PRINCIPALI

MAIN FEATURES

1) Tecnologia a microprocessore.
2) Led di diagnostica.
3) Opzione autofrenatura.
4) Tecnologia a SCR.
5) Ampiezza di pulsazione e frequenza di modulazione. Frequenza massima: 200 Hz.
6) Voltaggio: 24-80 V
7) Sequenza di accensione chiave-pedale.
8) Ripristino da guasto automatico.
9) Circuiti di sicurezza.
10) Antidisturbo bobina pompa incluso nella scheda.
11) Driver bobine indipendenti.
12) Corrente massima di picco: 800A
13) Anti-incollaggio teleruttori.
14) Possibilit di controllo del by-pass a corrente o a
tensione (indebolimento).
15) Protezione termica a diminuzione di corrente.

1) Microprocessor technology
2) Diagnostic LED
3) Auto plugging available as option feature.
4) SCR technology
5) Pulse width and frequency modulation. Max.
frequency: 200 Hz
6) Rated voltage 24 to 80 Volts.
7) Starting sequence standard.
8) Power down reset circuit.
9) Failsafe circuits for operation safety.
10) Pump coil suppresser included on card.
11) Independent drivers for single stages.
12) Max. peak current is 800 Ampere.
13) Welded contactors detection.
14) Two by pass contactor modes: by time or by voltage
(field weakening).
15) Thermal protection with current derating;

MODEL SELECTION GUIDE


MODEL
RS 100M450
RS 100M500
RS 100M550
RS 100M600
RS 100M700
RS 100M750
RS 100M800
pag.4

Ampere

Volt supply

450
500
550
600
700
750
800

24 - 80
24 - 80
24 - 80
24 - 80
24 - 80
24 - 80
24 - 80

Capitolo

Descrizione

Chapter

Description

REGHEL CONTROLLER
MECHANICAL DIMENSIONS

DIMENSIONI MECCANICHE

145

NOTA: Tutte le quote in mm.


NOTES: All quotes in mm.

5
16

250

ADJUSTMENTS

TARATURE
PCC3 MICROPROCESSORE

PCC3 ELECTRONIC LOGIC

La scheda PCC3 Microprocessore consente di agire sulle


tarature. Le tarature previste
sono 6. E previsto anche un
LED rosso di diagnostica in
grado di segnalare in modo
codificato il tipo di guasto del
regolatore (si veda il paragrafo Ricerca guasti)

The PCC3 control logic with


microprocessor allows sensitive
adjustments to give the best performance for each application. Six
adjustments are provided and on
the front panel there is a red LED to
signal the type of failure during
operation (see chapter 6.0 for
reference).

1
2
3

4
5
6

BY-PASS

1)
2)
3)
4)
5)
6)

Corrente massima erogata.


Accelerazione regolatore.
Frenatura in controcorrente.
Ritardo idroguida.
Indebolimento OFF
Ritardo by-pass

1)
2)
3)
4)
5)
6)

Maximum current supplied to motor.


Acceleration.
Plugging.
Power steering delay.
Field weakening OFF.
By-pass delay.

pag.5

Descrizione

REGHEL CONTROLLER

Description

Capitolo
Chapter

DESCRIZIONE AUTOFRENATURA

Self Plug Brake function description

Il sistema di autofrenatura permette, tramite lutilizzo di


apposito teleruttore di frenatura, di creare un effetto di
freno motore al rilascio dellacceleratore. Questa azione avviene senza recupero di energia in batteria.
Leffetto frenante dosabile mediante un trimmer. La
coppia di frenatura varier comunque con la velocit del
motore, tendendo a diminuire alle basse velocit.
Il sistema stato studiato per garantire la massima
sicurezza di funzionamento ed intrinsecamente esente da possibilit di perdita di controllo.
Per ottenere un raccordo dolce, linizio frenatura avviene con una rampa correlata alla taratura dellaccelerazione trazione.
Il tempo di durata dellautofrenatura pari al tempo
impostato con il trimmer idroguida (il timer idroguida
inizia a decorrere dal termine dellautofrenatura), e non
dipende dal tempo reale di frenata.
Allo scadere del tempo tutti i teleruttori vengono aperti
ed il chopper resta in stand-by.

The Self Plug Brake function (SPB) permits motor


braking action during the pedal release; this function is
obtained with only one dedicated contactor. The SPB
function will not recharge batteries during the braking
action.
The SPB action can be customised by a trimmer. The
braking torque varies with the motor speed and is less
at effective low speed. The system is designed in order
to guarantee the maximum safety and it is intrinsically
impossible to loose control while operating.
The degree of braking is proportional to the accelerator
operating position (i.e. max. braking with max
depression). The duration of the SPB phase is equal to
the pre-set time delay of the power steer trimmer. The
power steer time delay starts at the end of the SPB
phase. The SPB action isnt correlated to the actual
braking time.
Once the action has ended all contactors are opened
and the controller is in a stand-by mode.

Se viene azionato lacceleratore durante lautofrenatura


il chopper torna immediatamente in trazione. Per il
pilotaggio bobina del teleruttore di autofrenata viene
utilizzata una delle tre uscite disponibili come spiegato
nel cap. FUNZIONE AUTOFRENATURA. Il teleruttore
di frenatura soggetto alla corrente di armatura in
frenata, quindi da dimensionare come i teleruttori di
marcia.
Il teleruttore di frenata gestito completamente dalla
scheda controllo e non richiede modifiche particolari al
cablaggio ausiliario standard.

If the accelerator pedal is pressed during the SPB


action the chopper goes immediately in traction mode.
There are three available exits that can be used to drive
the self plug contactor coil (see chapter SELF PLUG
BRAKE FUNCTION). The SPB contactor should be
rated as the traction contactors because it carries the
motor current.
The SPB contactor is operated completely by the PCC3
board and doesnt require specific auxiliary wiring.

Il circuito di potenza differisce da quello standard


monomotore (si veda lo schema elettrico).
E necessario ricordare che lenergia cinetica del carrello viene dissipata nel rotore del motore (come nel
plugging), quindi specialmente nel caso di utilizzo Start
- Stop o di lunghe discese si verificher un riscaldamento supplementare del motore.
Nel caso di motori dimensionati scarsamente si sconsiglia lautofrenatura.

The power circuit is different from the standard single


motor scheme (see electrical connections).
Its important to notice that the kinetic energy of the
vehicle is consumed in the motor (as during normal
plugging) and therefore during start-stop speed or long
descending operations there will be an additional temperature increase in the motor.

APPLICAZIONE:

APPLICATIONS:

1) Carrelli con motori eccitazione serie 4, 5, 6, morsetti


e tensioni batteria da 24 a 80 Volt.
2) Carrelli bimotore (richiede due teleruttori di
autofrenatura).
3) Motori oltre i 12 kwatt: consultare la fabbrica, richiede in filtraggio supplementare.

1) DC motors with series shunt motors 4,5,6 terminals


and battery voltage between 24 - 80 Volt.
2) Twin motor electric vehicles (2 contactors required).
3) For motors with rated power more than 12 kWatt
please consult Reghel as they require an extra
filtering circuit,

NOTA: il sistema di autofrenatura non applicabile:

NOTE: the SPB system isnt applicable to:

1) Motori serie 3 morsetti.


2) Motori compound o eccitazione separata.

1) 3 terminals series motors


2)Compound or separate shunt motors;

pag.6

Descrizione

Capitolo
Chapter

Description

REGHEL CONTROLLER

FUNZIONE AUTOFRENATURA

SELF BRAKE ACTION

SKB Connettore SK PCC3


PCC3 connector card

ROSSO/VERDE (+)
RED/GREEN (+)

Tipo di SFW
SFW Type

SWR 2 BY4
AF BYPASS

BOBINA
AUTOFRENATURA
SELF PLUG BRAKE COIL

Tipo di SFW
SFW Type

7
4

SWR 2 IN4
AF IND
Tipo di SFW
SFW Type

BIANCO/WHITE

SWR 2 ID4
AF IDRO

NOTA :

NOTE :

In caso di sostituzione della scheda di controllo PCC3,


verificare il tipo di sfw predisposto, in modo di evitare
danni allapparecchiatura.

In case of substitution of the control card PCC/3 check


carefully the kind of sfw.

Per il pilotaggio del teleruttore di Autofrenatura vengono utilizzate una delle tre uscite disponibili (BYPASS 7,
INDEB 4,IDROGUIDA 8)

Three exits are available to drive the self brake contactor:


by-pass (7), field weakening (4), power steering (8).

NOTA :

La scelta va fatta in accordo col cliente in sede

NOTE :

The choice must be made together with the client

ordine. In quanto la scelta comporta sfw di tipi


diversi.

during the order as different kind of software are


required.

1
2
3

TARATURA AUTOFRENATURA:

- Self plug brake current regulation


through trimmer (A) (see picture
2)

- Regolazione della corrente di


autofrenatura tramite trimmer (A)
(vedi fig.2).

4
- Taratura tempo di autofrenatura
tramite il trimmer (4) P. STEER.IDROG (vedi fig.2); nel caso che
sia utilizzato anche il timer di
ritardo dellidroguida questultima temporizzazione decorre
dalla fine dellautofrenatura.

SELF BRAKING CALIBRATIONS:

BY-PASS

5
6

- Self plug brake time regulation


through trimmer (4) (see picture
2). In case the power steer delay
timer is used, its counting will begin
from the end of the self brake
action.

Figura 2

pag.7

REGHEL CONTROLLER
CAPITOLO
CHAPTER

2.0
SCHEMI ELETTRICI
ELECTRICAL SCHEME

Schemi elettrici .................................................. Pag.9

Electrical scheme ............................................... Page 9

Schema RS 100
schema di montaggio (ausiliari) ...........................
Schema RS 100
schema funzionale (ausiliari) ...............................
Schema RS 100
montaggio potenza 3 cavi ....................................
Schema RS 100
montaggio potenza 4 - 5 cavi ...............................
Schema RS 100
4 - 5 cavi con autofrenatura .................................
Schema
RS 100 - 3 cavi ...................................................
Schema
RS 100 - 4 - 5 cavi ..............................................
Schema RS 100 ...................................................
collegamenti interni del regolatore .......................

Scheme RS 100
wiring diagram (auxiliary) .....................................
Scheme RS 100
functional diagram (auxiliary) ...............................
Scheme RS 100
power diagram 3wires ..........................................
Schema RS 100
Power diagram 4 - 5 wires ...................................
Scheme RS 100
4 - 5 wires terminals with self plug brake function
Scheme RS 100
3 wires terminals diagram ....................................
Scheme RS 100
4 - 5 terminals ......................................................
Scheme RS 100
Internal wiring .......................................................

Pag.9
Pag.10
Pag.11
Pag.12
Pag.13
Pag.14
Pag.15
Pag.16

Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16

pag.9

Schemi elettrici

REGHEL CONTROLLER
Schema RS100
schema di montaggio (ausiliari)

pag.10

Electrical scheme

Capitolo

Scheme RS100
wiring diagram (auxiliary)

Chapter

Capitolo
Chapter

Schemi elettrici
Electrical scheme

Schema RS100
schema funzionale (ausiliari)

REGHEL CONTROLLER
Scheme RS100
functional diagram (auxiliary)

pag.11

Schemi elettrici

REGHEL CONTROLLER
Schema
RS100 montaggio potenza 3 cavi

pag.12

Electrical scheme

Capitolo
Chapter

Scheme
RS100 power diagram 3 wires

Capitolo
Chapter

Schemi elettrici
Electrical scheme

Schema
montaggio potenza 4 - 5 cavi

REGHEL CONTROLLER
Scheme
Power diagram 4 - 5 wires

pag.13

Schemi elettrici

REGHEL CONTROLLER
Schema
RS100 4 - 5 cavi con autofrenatura

pag.14

Electrical scheme

Capitolo
Chapter

Scheme
SR100 4 - 5 terminals with self plug
brake function

Capitolo
Chapter

Schemi elettrici
Electrical scheme

Schema RS100 3 cavi

REGHEL CONTROLLER
Scheme
RS100 3 terminals diagram

pag.15

Schemi elettrici

REGHEL CONTROLLER
Schema
RS100 4 - 5 cavi

pag.16

Electrical scheme

Scheme
RS100 4 - 5 terminals

Capitolo
Chapter

Capitolo
Chapter

Schemi elettrici
Electrical scheme

Schema RS100
collegamenti interni del regolatore

REGHEL CONTROLLER
Scheme RS100
Internal wiring

pag.17

Ricerca guasti
Trouble shooting

REGHEL CONTROLLER

Capitolo
Chapter

RICERCA GUASTI

TROUBLE SHOOTING

La ricerca dei guasti avvenuti sullimpianto SCR, sulla


scheda PCC3 e sullimpianto esterno (motori, cavi,
batterie, etc.) estremamente semplificata dallutilizzo
del MICROPROCESSORE.

The trouble shooting analysis on SCR power board,


PCC3 board, external equipment (D.C. motor, battery,
cables, etc.) is extremely simplified by the
MICROPROCESSOR.
The microprocessor monitors all the working parameters
and the insulation level among the electrically isolated
parts (e.g.: + pole with ground plate) at each internal
clock.
If this test is correct on all parts the microprocessor
gives the appropriate signal to the SCR and power is
transmitted by the equipment.
If faults occurs then the microprocessor halts every
operation and signal with a coded flashing on the led the
kind of failure sensed.

Il MICROPROCESSORE esegue ad ogni ciclo di clock


un controllo di tutti i parametri di funzionamento e del
livello di isolamento delle parti elettricamente separate
(es. polo positivo con la massa).
Se il test superato per tutti i controlli, il MICROPROCESSORE abilita il pilotaggio degli SCR e lerogazione
di potenza ai motori.
Se una qualsiasi situazione di allarme diagnosticata,
il MICROPROCESSORE interrompe il funzionamento
regolare ed indica con un lampeggio codificato il tipo di
anomalia diagnosticata.

ALARM CODE

CODICE STATUS ALLARMI:


Lampeggi

Significato

Flashes

Failure

1)

Microinterruttore del comando a pedale gi


chiuso allaccensione della chiave.

1)

Foot pedal micro switch already closed on


turning ON key.

2)

SCR in corto alla partenza o motore con


massa a negativo.

2)

SCR in short circuit at starting.

3)

Teleruttori incollati a motore con massa a


positivo.

3)

Contactors cant open correctly

4)

Teleruttori non chiudono normalmente o motore aperto elettricamente.

4)

Erroneous switching or irregular switching


series of contactors.

5)

Sequenza di spegnimento del SCR principale


non corretta.

5)

Erroneous main SCR turning OFF


sequence.

6)

Anomalia sul potenziometro:


*) filo marrone staccato: 6 lampeggi;
*) filo bianco staccato: nessuna segnalazione;
*) filo verde staccato: nessuna segnalazione.

6)

Improper potentiometer signals:


*) brown wire disconnected: 6 flashes
*) white wire disconnected: no flashes.
*) green wire disconnected: no flashes.

7)

Anomalia by-pass in apertura.

7)

Erroneous by-pass opening.

8)

Pilotaggio teleruttori in corto circuito.

8)

Contactors driving in short circuit

9)

Sottotensione alimentazione 14 Volt scheda,


batteria bassa carica.

9)

Low board supply (14 Volt); battery low


level of charge.

10)

Distacco Gate SCR.

10)

SCR gate disconnected.

11)

Condensatore scarico. Lallarme si disattiva


quando il potenziometro di marcia riportato
a zero.

11)

Uncharged line capacitor. The alarm stops


when driving potentiometer goes back to
zero.

12)

Corto circuito della bobina di uno o pi


teleruttori: indebolimento, principale, by-pass.

12)

Short circuit of the coil of one or more


contactor: line contactor, bypass, field
weakening contactor

pag.18

Potrebbero piacerti anche