Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Sette volte in diciannove anni, con cadenza irre olare, adar si sdoppia creando un tredicesimo mese per riallineare il calendario ebraico !su base lunare" al calendario solare, cos# c$e la festivit% principale, Psach, possa essere celebrata sempre in primavera. Alaw ha-shalom: Su di lui sia la pace. Aliyyah !lett. &salita'": (ermine comunemente usato per indicare la &salita' a Gerusalemme o in (erra d)Israele* desi na anc$e la salita alla tribuna !bim" per la lettura in sina o a. Al ha-nissim !lett. &per i miracoli'": +re $iera c$e si recita il primo iorno di Chanukk. Amen !pronuncia ,iddis$ omeyin": &-os# sia.' Apiqoros !pl. apiqorsim* lett. &epicureo'": /retico. Aqed !lett. &le amento'": Il modo con cui viene le ata la vittima per il sacrificio. +er estensione indica l)episodio biblico del sacrificio di Isacco ric$iesto da Dio stesso ad Abramo !Genesi 00". Arav: Salice. 1edi Lulav. Arelim: Gli incirconcisi, i pa ani. Aron !lett. &arca'": 2 l)armadio, di solito riccamente ornato, c$e nelle sina o $e custodisce i rotoli della Tor. 2 cos# c$iamata per analo ia con l)Arca Santa, c$e conteneva le (avole della Le e. 3elle sina o $e della diaspora 4 posta sulla parete rivolta verso Israele, mentre in Israele su 5uella rivolta verso il monte dove sor eva il tempio. Ashkenaz !lett. &Germania'": (ermine usato dal 61I secolo per indicare li ebrei dell)/uropa centrale e orientale di ori ine ermanica !ashkenazim". L)ebreo ashkenazita si differenzia da li altri ebrei per alcune pratic$e rituali, per il formulario litur ico, per la pronuncia stessa della lin ua ebraica. Av: 7uinto mese del calendario ebraico corrispondente al periodo lunare lu lio-a osto. Baal Shem Tov !lett. &Si nore del 3ome 8uono'": Isra)el 8en /li9ezer !:;<< ca - :;=<", fondatore del movimento c$assidico dell)/uropa orientale. /mblema del perfetto osservante. Baal teshuv !lett. &Si nore del ritorno'": +entito, detto dell)ebreo c$e torna all)osservanza o del peccatore c$e si ravvede. Bar !aramaico": &>i lio', vedi Ben. Bar mizw !lett. &fi lio del precetto'" Detto del ra azzo c$e compie la maturit% reli iosa !a tredici anni", assumendo diritti e doveri dell)adulto. Sta a indicare anc$e la cerimonia relativa, c$e si celebra in sina o a, in cui il ra azzo per la prima volta davanti all)assemblea le e la Tor. Barekhu !lett. &benedite'": >ormula litur ica di benedizione c$e introduce le pre $iere del mattino e della sera, e la lettura sina o ale della Tor. Barekhu et-Adonay ha-mevorakh &8enedite il Si nore de no di benedizione'. Barekhu et-Adonay ha-mevorakh le- olam !a- ed &8enedetto il Si nore de no di benedizione per sempre e oltre', 4 la risposta dell)assemblea. Bat: >i lia. Bat mizw !lett. &fi lia del precetto'": -erimonia in cui la iovane ebrea, c$e $a compiuto i dodici anni, ac5uisisce lo statuto di &donna' e ne assume li obbli $i di carattere cultuale. 2 di recente istituzione e non 4 praticata in tutto il mondo ebraico. Baygel !dal tedesco beu"el, &pane rotondo fatto di farina bianca'": Il bay"el era considerato una leccornia nell)/uropa orientale, dove li ebrei poveri man iavano soprattutto pane nero. Behemah !pl. behemot, &animale'": I norante, imbecille. Ben !lett. &fi lio'": +rima c$e i co nomi divenissero di uso comune, un ebreo era conosciuto tramite il suo nome e il nome del padre, per esempio: ?oc$anan 8en @aAAa,. (alvolta si utilizzava bar, c$e 4 l)e5uivalente aramaico, per esempio: S$imon 8ar BoA$ba. Berakh !pl. berakhot": 8enedizione. Berit mil: +atto della circoncisione. Si celebra nell)ottavo iorno dalla nascita di un fi lio masc$io e consiste nell)asportazione del prepuzio del neonato in memoria del patto stipulato tra Dio e il suo popolo !Genesi :;,::-:0". In 5uesta occasione viene imposto il nome. La cerimonia 4 prescritta anc$e per il convertito all)ebraismo.
Bet midrash: -asa di studio. Bim: (ribuna, podio dell)officiante nella sina o a da dove si le e la (or% o si recitano le pre $iere. +resso i sefarditi e li italiani il podio 4 detto tev. Birkat ha-mazon: 8enedizione del pasto. Blintzes: Specie di frittelle ripiene dolci o salate, a base di farina e uova, di ori ine russa. Bobemeise: In ,iddis$ bobe &nonna' e meise, dall)ebraico ma aseh, &fatto'. Dun5ue, storia della nonna, ossia favola. Borsht: !,iddis$" @uppa di barbabietole. abbala: 1edi #abbal. hadas: Cirto. 1edi Lulav. hall !pl. challot": +ane a forma di treccia le ermente dolce c$e viene consumato durante i pasti dello shabbat. Si dice anc$e della porzione di impasto bruciata in memoria della decima spettante ai sacerdoti del tempio. hanukk !lett. &dedicazione'": >esta delle luci, in memoria della riconsacrazione del tempio dopo la vittoria dei Caccabei sui reci nel :=D a.e.v. e la riedificazione dell)altare profanato. Si celebra dalla sera del 0D del mese di kislev al 0 del mese di tevet. Dura otto iorni, durante i 5uali si accendono pro ressivamente le otto luci della chanukkiyy. hanukkiyy: -andelabro a otto braccia, vedi Chanukk. hassid !pl. Chassidim* lett. &pio'": Cembro della corrente mistico-popolare !c$assidismo" nata nell)/uropa orientale del 61III secolo per opera di Isra)el 8en /li9ezer !:;<< ca - :;=<" noto col titolo di 8a9al S$em, o 8a9al S$em (ov !Si nore del 3ome 8uono". hazzan: >unzionario sina o ale, principalmente addetto al canto, c$e assiste o sostituisce il rabbino nella litur ia. heder !lett. &camera'": Si tratta del locale o della scuola primaria in cui una volta venivano inse nati l)ebraico e i rudimenti della reli ione. I bambini ebrei cominciavano lo studio della Tor dall)et% di tre anni. heshwan: Ottavo mese del calendario ebraico corrispondente al periodo lunare ottobre-novembre. hokhm: Sa ezza. In senso ironico il termine chukhem, sa io, 4 anc$e usato per desi nare c$i 4 completamente sprovvisto di sa ezza. holent !,iddis$": +iatto tradizionale del sabato, fatto con fa ioli, patate, carne, ossi, orzo e altri in redienti. 1iene cotto il venerd# per lo shabbat, iorno in cui 4 vietato cucinare e accendere il fuoco. humash !lett. &cin5uina'": Da chamesh, cin5ue, indica i libri di Cos4, cio4 i libri del +entateuco c$e compon ono la Tor. !aven !,iddis$": +re are. !ibbuq !lett. &possessione'": Spirito mali no o demone. 2 eneralmente l)anima di una persona morta c$e non trova pace e penetra in una persona vivente. 3el folAlore ebraico il dibbuq 4 una sorta di vampiro. 2 anc$e il titolo della piE celebre pi4ce del repertorio ,iddis$ di S$olem An-SAi del :F:G. !reidel: (remine ,iddis$ per &trottola' !in ebraico sevivon", tradizionale ioco dei bambini in occasione della festa di Chanukk. "lul: Sesto mese del calendario ebraico corrispondente al periodo lunare a osto-settembre. "retz israel (erra di Israele. "trog >rutto del cedro. #arbrengen !,iddis$": Lo stare insieme festoso. $an %den: Giardino dell)/den. Secondo la credenza popolare ebraica, il iardino dell)/den sarebbe situato fra il (i ri e l)/ufrate. 2 usato come sinonimo di +aradiso. $eenna !in ebraico $he %innom": Stretta e profonda ola nella valle di Hinnom, sotto le mura dell)antica Gerusalemme, dove venivano ettati i cadaveri dei lapidati e le immondizie c$e bruciavano col fuoco perenne. Simbolo di casti $i e tormenti eterni.
$e&ilte &ish: +iatto ebraico. +esce !normalmente la carpa" ripieno di altro pesce macinato con spezie. $hemar !aramaico* lett. &conclusione' o &compimento'": +arte del (almud c$e racco lie le discussioni sulla &ishn sviluppatesi tra i secoli I1-1I e.v. $'lem: Cateria o massa senza forma. 3ella tradizione successiva indica un essere di creta animato dal nome di Dio e creato per la difesa e il servizio de li ebrei del $etto. Il piE famoso, o etto di molte opere letterarie, 4 5uello attribuito a rabbi LoeI di +ra a nel 61I secolo. $oy !pl. "oyim" Il non ebreo, il entile. $oyshkeit !,iddis$": In enerale la cultura non ebraica o entile. $v(ret: Si nora. )a&tar !pl. ha'tarot": Jna delle sezioni in cui sono divisi i libri profetici della 8ibbia ebraica in vista della lettura litur ica settimanale. Le corrispondenti sezioni della Tor sono dette parashot !sin . parashah". )aggad: Racconto, narrazione. Genere letterario c$e comprende i testi narrativi della tradizione rabbinica. In particolare indica il testo c$e narra dell)esodo dall)/ itto e c$e viene letto durante il sder. akhshar: >attoria-scuola, dove si svol e l)addestramento sia pratico !soprattutto al lavoro a ricolo" sia intellettuale in preparazione all)emi razione in (erra d)Israele. )alakh !lett. &via'": La parte normativa della Tor scritta e orale. )alvah: (orrone morbido fatto con semi di sesamo. a-motzi* !lett. &colui c$e fa uscire Kil pane dalla terraL'": 8enedizione sul pane prima del pasto. )a-Shem !lett. &il nome'": Sostituto reverenziale del nome divino (h!h. )a-Shomer ha-Tzair: Giovane Guardia. Covimento iovanile ebraico di sinistra particolarmente impe nato nella creazione e difesa anc$e armata del Aibbutz, attivo prevalentemente tra il :F<F e il :F0<. Le sue funzioni furono assorbite successivamente dalla Ha an%. Attualmente si tratta di un movimento iovanile di sinistra particolarmente le ato al Aibbutz. )avdal !lett. &separazione'": -erimonia di c$iusura dello shabbat c$e distin ue il tempo sacro da 5uello profano. +yyar: Secondo mese del calendario ebraico corrispondente al periodo lunare aprile-ma io. ,ehovah: 1ocabolo artificiale nato da una traslitterazione delle consonanti yhwh o -hwh, yod he !a! he, a cui sono state erroneamente a iunte le vocali di Adonai, Si nore, il nome con cui si sostituisce l)impronunciabile nome divino. .ashem !,iddis$" -ereali macinati con i 5uali si cucina una specie di polenta di contorno. .asher !lett. &adatto'": Detto di ciM c$e 4 conforme alla kasherut, cio4 alla norma biblica, contenuta principalmente nel libro del Levitico, e rabbinica sulla purit% dei cibi permessi, sul modo di cucinarli e servirli. 2 relativa anc$e ai tessuti, ai libri sacri, utensili ecc. +er ciM c$e ri uarda li animali sono considerati puri i 5uadrupedi ruminanti dallo zoccolo biforcuto !ovini e bovini"* i pesci dotati di pinne e s5uame* e i volatili non rapaci. .asherut: 1edi kasher. .etuvim !lett. &scritti'": (erza parte della 8ibbia ebraica comprendente li a io rafi: Salmi, Giobbe, +roverbi, Rut, -antico dei cantici, /cclesiaste !o 7o$elet", Lamentazioni, /ster, Daniele, /sdra-3eemia, -ronac$e. .helm -itt% della +olonia nella 5uale li ebrei as$Aenaziti $anno vissuto per piE di mille anni. 3ella tradizione ebraica occidentale a B$elm si incarna il pant$eon dell)imbecillit%* 4 la citt% dei B$elmer 3arunim, li sciocc$i c$e si ritenevano dei sa i. .ibbud av: L)onorare il padre. .ipp !,iddis$, yarmulka": @ucc$etto. -opricapo tipico de li ebrei, portato in sina o a e in altri luo $i sacri, come un cimitero, e costantemente indossato da li osservanti. .ippur: &/spiazione'. 1edi )om *ippur. .islew: 3ono mese del calendario ebraico corrispondente al periodo lunare novembre-dicembre. .ol nidr( !aramaico, in ebraico kol nedarim, lett. &tutti i voti'": >ormula di annullamento dei voti
cantata in apertura dello )om *ippur. .repl !,iddis$, pl. kreplach" Sorta di ravioli ripieni di carne, serviti in brodo. Ladino: Jna variet% dello spa nolo casti liano del 61 secolo con molte parole ebraic$e e arabe, parlato da li ebrei espulsi dalla Spa na nel :DF0 e tuttora usato soprattutto nei paesi del Cediterraneo orientale. Latkes !,iddis$": >rittelle di patate c$e li ebrei as$Aenaziti consumano in occasione della festa di Chanukk. Le-/hayyim !piE comune le-chaim": &Alla vita.' 2 il brindisi c$e si pronuncia mentre si alza il bicc$iere prima di bere del vino o un alcolico, l)e5uivalente di &Alla salute.'. Lulav: >ronda di palma !lulav". Durante la festa di +ukkot indica l)intero mazzo composto anc$e dal mirto !chadas", dal salice ! arav" e dal frutto del cedro !etro"". 0-1 0a&tir !lett. &colui c$e conclude'": Desi na il lettore c$e conclude la lettura sina o ale della Tor ripetendo li ultimi tre versetti della parash e le endo la relativa ha'tar. 0agghid +redicatore itinerante c$e aveva un ruolo assai importante nel mantenimento dei le ami culturali e reli iosi delle comunit% ebraic$e dell)/uropa dell)/st. A piedi o su un carretto, andava di shtetl in shtetl per inse nare, predicare, raccontare, confortare* si dedicava anzitutto ai piE poveri della comunit%. I sermoni del ma""hid erano spesso inframmezzati da racconti e storielle improvvisate. Il ma""hid piE celebre 4 il Grande Ca $id Dov 8aer, discendente del 8aal S$em. 0ame !,iddis$ , &mamma, madre'": +adrona dell)universo, appena dopo Dio padre. &Jna madre ebraica 4 anzitutto cento tonnellate al secondo d)amore zucc$erato, infornate a forza nella ola dell)adorato bambino' !A. SNniA". 0ameloshen !dall)ebraico lashon &lin ua'": Indica la lin ua madre o lo yiddish stesso. 0arrano !in spa nolo &maiale'": 2 il termine spre iativo con cui i cattolici spa noli del 61I secolo desi navano li ebrei convertiti forzatamente sotto l)In5uisizione e costretti al battesimo, ma c$e continuavano a praticare in se reto il loro ebraismo. Spesso costoro fu irono in altri paesi piE tolleranti, come il 3ord Africa, l)Italia, il 3ord America, i +aesi 8assi, la (urc$ia. 0ash2a/h: -onsacrato, unto. All)ori ine, nell)Antico (estamento, desi nava i re ! li &Jnti dal Si nore'" e i sacerdoti. In se uito il termine indicM il Cessia in senso proprio, la cui apparizione sarebbe la diretta anticipazione del &mondo a venire'. La traduzione reca 4 Christ,s, da cui -risto, &colui c$e 4 unto'. 0ass(ket !lett. &trama, tessuto'": In enerale, trattato, della &ishn o del Talmud. 0azal tov !lett. &buona stella'": /spressione di au urio. 0azz !pl. mazzot* ,iddis$, matze" 2 il pane azzimo, man iato da li ebrei nel periodo di Psach, la +as5ua ebraica. Infatti, durante 5uesta festa non si deve consumare alcun cibo lievitato in ricordo del pane c$e li ebrei, in fu a dall)/ itto nel 6III secolo a.e.v., man iarono non potendo attendere c$e la pasta lievitasse. 0eghill !pl. me"hillot": Rotolo. (rattato della &ishn c$e si occupa della lettura del libro di /ster durante Purim, varie letture sina o ali per lo shabbat o per altre festivit% e di iuni, e norme per la cura della sina o a e de li o etti rituali. Al plurale desi na i cin5ue libri biblici del -antico dei cantici, di Rut, delle Lamentazioni, di 7o$elet e di /ster. 3el lin ua io popolare, &3on farne una me $ill%' si nifica &Risparmiami i detta li, vieni al sodo'. 0enor: Lucerna. Si tratta del candelabro a sette braccia, presente nel cortile del tempio, c$e 4 divenuto emblema tradizionale dell)ebraismo e dello stato di Israele. 0eshugghe !,iddis$": Catto da le are, folle. 0ezuz: +iccolo astuccio metallico contenente una per amena con passi biblici !Deuteronomio =,D-F* ::,:O-0:" c$e, secondo l)applicazione letterale di Deuteronomio =,F, 4 fissata allo stipite destro della porta di casa, come per consacrarla e indicare c$e 4 sotto la protezione di Dio. 0idrash !da darash &cercare', &domandare'": Genere letterario c$e caratterizza l)instancabile attivit% di inda ine della parola rivelata e codificata nel (anaA, e indica sia il metodo ese etico c$e la produzione letteraria relativa. I testi midras$ici sono stati composti tra il II e il 61 secolo e.v. e possono essere di carattere normativo !$alac$ico" od omiletico !$a adico". 0il: 1edi .
0in/h La pre $iera c$e si recita nel pomeri io, in corrispondenza del sacrificio pomeridiano c$e si celebrava nel tempio. 0inyan: Secondo l)ebraismo ortodosso, numero minimo di dieci masc$i ebrei circoncisi e ma iorenni !dai tredici anni d)et%" perc$N un servizio in sina o a abbia carattere comunitario e non di semplice studio e commento delle Scritture. L)eventuale presenza di donne non contribuisce al ra iun imento del minyan. 3ell)ebraismo riformato o pro ressista 4 ric$iesta la presenza di almeno dieci persone !masc$i o femmine non importa, anc$e il rabbino puM essere masc$io o femmina" ebree ma iorenni. 0iqw(: Raccolta d)ac5ua corrente. Il ba no rituale c$e o ni fidanzata ebrea deve fare prima del matrimonio, e c$e le donne reli iose fanno al termine del periodo mestruale e dopo aver partorito. Il miq! 4 prescritto in numerose altre occasioni, come il rito di conversione all)ebraismo, e coinvol e anc$e li uomini. &iq! indica anc$e il locale in cui si adempie al precetto. 0ishn: Dal verbo ebraico c$e si nifica &recitare le lezioni', &ripassare'. La &ishn, c$e 4 il codice della tradizione orale, 4 divenuta una delle due parti del Talmud !la seconda, 4 la $hemar". La redazione finale della &ishn risale alla fine del II secolo e.v. e comprende =O trattati divisi in = ordini ri uardanti la normativa cultuale, i rapporti sociali, il diritto civile e penale, il matrimonio ecc. 0itnagghed !lett. &oppositore'": /brei razionalisti, oppositori dei mistici e dei chassidim. 0izw !pl. mitz!ot* lett. &comandamento'": +recetto contenuto nella Tor, indica anc$e la buona azione. 0od( an2: &Io (i rin razio', prime parole della pre $iera del mattino. 0ohel: -irconcisore. 1edi Berit mil. 0osh( rabbenu !lett. &Cos4, nostro Caestro'": Codo abituale di menzionare Cos4. 0usa&: +re $iera a iuntiva del Sabato e delle festivit%. Ori inariamente era il sacrificio festivo a iunto, offerto nel Santuario secondo la prescrizione di 3umeri 0G,F-:P. 3ar!dal tedesco narr": Idiota, buffone. 3ebekh !dal c4co neboky": +overaccio, simile a shlemil !vedi". 3esham: Anima. 3evi*im: Seconda parte della 8ibbia ebraica c$e racco lie i libri dei +rofeti: anteriori !Giosu4, Giudici, : e 0 Samuele, : e 0 Re"* posteriori !Isaia, Geremia, /zec$iele e i dodici profeti minori: Osea, Gioele, Amos, Abdia, Giona, Cic$ea, 3a$um, Abacuc, Sofonia, A eo, @accaria, Calac$ia". 3isan: +rimo mese del calendario ebraico corrispondente al periodo lunare marzo-aprile. 3u: Intercalare yiddish, corrispondente circa al nostro &allora...', &andiamo avanti...' 3udnel !,iddis$" +robabilmente deriva dal russo nudna, &scocciatore', &rompiscatole'. Seccatore del enere umano. 4y: Jna delle interiezioni preferite de li ebrei ori inari dell)/uropa dell)/st. Si contano non meno di trenta espressioni di sentimenti esprimibili con lo oy: tra cui la sorpresa, la paura, la tristezza, la ioia, l)euforia, il sollievo, l)incertezza ecc. 5arash !&sezione'": 2 la porzione settimanale del testo della Tor letto in sina o a durante la celebrazione dello shabbat. 5e*ot !lett. &riccioli'": Si tratta dei boccoli portati da li ebrei ultraortodossi secondo le istruzioni di Levitico :F,0;: &3on vi ta lierete in tondo i capelli ai lati del capo, e non ti raderai i lati della barba'. 5(sa/h !pronuncia ,iddis$ Peysech": +as5ua, la piE amata fra le feste ebraic$e, c$e commemora la liberazione di Israele dalla sc$iavitE in / itto, il cui racconto si trova nel libro dell)/sodo. Si celebra dal :P al 0: !00" di nisan e prevede la consumazione di cibi non lievitati e la cena rituale del sder. 5etzel !,iddis$": +ene. 5ilpul !da pilpel, pepe": Dibattito, ar omentazione dialettica. Si tratta di una forma assai sofisticata di analisi e di discussione utilizzata nello studio del Talmud, spesso cos# esasperata da venire oste iata da alcuni studiosi. 5irq( Avot: -apitoli dei padri. (rattato etico della &ishn contenente inse namenti di maestri a
partire dalla rivelazione sul monte Sinai fino al ii secolo e.v. 5urim: Sorti, la festa c$e commemora la liberazione de li ebrei di +ersia dal complotto ordito contro di loro da Haman, il primo ministro del re Assuero di +ersia, nel v secolo a.e.v. ed 4 narrata nel libro di /ster. Si celebra il :D di adar. 2 la festa piE alle ra del calendario ebraico, molto simile come spirito al carnevale cristiano. 6abbal !o -abbala": Ricezione. Desi na in particolare la tradizione mistica orale, e in se uito codificata in forma scritta, c$e, a partire dal secolo 6II secolo e.v. sviluppa le tradizioni mistic$e precedenti in un complesso sistema c$e sta anc$e alla base del c$assidismo. 6abbalat shabbat !pronuncia ,iddis$, *abbolas +hobbos* lett. &acco lienza del sabato'": -erimonia del venerd# sera c$e celebra l)inizio dello shabbat. 6addish !in aramaico &santo'": 2 una pre $iera c$e lorifica il nome di Dio, recitata alla fine dell)ufficio sina o ale. 2 la piE solenne e una delle piE antic$e pre $iere ebraic$e, probabile fonte del Padre nostro. Si recita in occasione di funerali e anniversari. 6edush !lett. &santificazione'": Secondo la &ishn 4 la terza delle Diciotto benedizioni 5uotidiane. >ormula litur ica, derivata da Isaia =,O, pronunciata durante il culto pubblico dello shabbat e delle feste. Il +anctus della tradizione cristiana. 6eriat Shema: La recita dello +hema . 6iddush !lett. &consacrazione'": 8enedizione sul vino recitata la sera del venerd# per l)inizio dello shabbat e in altre occasioni festive. 6iddush ha-Shem: Santificazione del nome di Dio, ori inariamente identificata con il martirio accettato in alternativa all)uso della violenza o all)apostasia, cio4 alla profanazione del nome divino !chillul ha-+hem". 7abbi o 7av: Caestro, rabbino. 7abbi 3a/hman di Brazlav !:;;0 - :G::": +ronipote del Ba al +hem Tov !vedi", fondatore del c$assidismo, e fondatore e li stesso della dinastia c$assidica c$e porta il suo nome. Autore di racconti c$e s)iscrivono nella tradizione mistica dell)ebraismo, 4 considerato uno dei massimi maestri del c$assidismo. 7amban: Acrostico di Cos$4 8en 3ac$man !::FD - :0;<" conosciuto anc$e come 3ac$manide. Insieme a Ras$# e a Avra$am Ibn /zra !:<GF - ::=D" completa il 5uadro dei randi commentatori ebrei medievali. ras$i Acrostico di Rabbi S$elomM Izc$a5# !:<D< ca - ::<P", il piE autorevole commentatore medievale della 8ibbia e del Talmud. 7ebbe !pronuncia as$Aenazita dell)ebraico rabbi": Il capo di una comunit% c$assidica. 7osh ha-Shan: -apodanno ebraico, celebrato il primo iorno del mese di tishr- in Israele, i primi due nella diaspora. >esta di carattere penitenziale, 4 caratterizzata dal suono dello sho'ar. Shnorrer !,iddis$": Accattone, scroccone. S(der !lett. &ordine'": L)ordine delle cerimonie e delle azioni c$e si svol ono durante la cena pas5uale !per estensione indica anc$e la cena stessa nel suo insieme" celebrata la prima sera di Psach in Israele, nella diaspora anc$e la seconda. Se&ardita !da +e'arad, &Spa na'": Spa nolo. Desi na li ebrei spa noli e porto $esi e i loro discendenti presenti in molti paesi della diaspora. S(&er Tor !pronuncia ,iddis$, +ey'er Tor": Libro della Tor. Semikh !lett. &imposizione Kdelle maniL'": Rito di ordinazione rabbinica a conclusione del ciclo di studi. Shabbat !,iddis$, shobbos, shabbos, shabbes": Sabato. Giorno di riposo in memoria del settimo iorno della creazione, in cui Dio stesso si riposM. Inizia il venerd# sera appena prima del tramonto del sole e termina il sabato sera, con l)apparizione della prima stella nel cielo. Durante 5uesto intervallo di tempo l)ebreo praticante deve abbandonare tutte le sue occupazioni abituali per non pensare c$e a Dio. (ra i divieti dello shabbat !la le islazione rabbinica ne indica OF" si contano la cucina, il lavoro manuale, i via i, la scrittura, la transazione di denaro, il trasporto di o etti all)esterno ecc. Shabbat Bereshit !lett. &sabato del Genesi'": Il sabato successivo a +imchat Tor in cui riprende il ciclo di lettura annuale della Tor. Sha/harit: +re $iera mattutina c$e comprende, tra le altre pre $iere, la recita dello +hema .
Shadday: -onvenzionalmente &Onnipotente', uno dei nomi di Dio. Shadkhan !,iddis$ shadkhen": Cediatore matrimoniale. Dato c$e i matrimoni ebraici tradizionali erano, nella ma ioranza dei casi, mediati dai capofami lia, lo shadkhan aveva un ruolo fondamentale come intermediario nella vita ebraica tradizionale di un tempo. Shalom Alekhem: &La pace su di voi'. Saluto tradizionale ebraico. 3ella pronuncia ,iddis$ !+holem Aleichem" 4 il nome d)arte di S$alom Rabinovitc$ !+ereQaslav, Jcraina, :GPF - 3eI ?orA :F:=", il piE celebre autore in lin ua yiddish. Shalom bayt: +ace della casa, pace domestica. Shammash !pronuncia ,iddis$ shames* &servitore'": Lo scaccino, il tuttofare della sina o a. Shavuot: &Settimane'. >estivit% primaverile c$e in ori ine celebrava le primizie e la mietitura. -ade sette settimane dopo Psach !il = di si!an, anc$e il ; nella diaspora" e commemora il iorno in cui venne data la Tor al popolo ebraico. She/hit: Cacellazione rituale secondo le norme previste dalla kasherut !vedi kasher". Shekhin: La Gloria divina nel suo aspetto immanente, la Divina presenza c$e se ue Israele ovun5ue, anc$e nell)esilio. 3ella mistica ebraica indica anc$e il lato femminile di Dio. Sheloshim: I primi trenta iorni di lutto c$e fanno se uito ai primi sette di lutto stretto, +hiv , durante i 5uali ci si astiene dal ta lio dei capelli e della barba, dall)indossare abiti nuovi ecc. Shema 8isra*el9 adonay elohenu: adonay e/had: La professione di fede ebraica formata da tre sezioni biblic$e !Deuteronomio =,D-F* ::,:O-0:* 3umeri :P,O;-D:" e c$e inizia con le parole: &+hema )isra.el... Ascolta Israele. Il Si nore Dio nostro, il Si nore 4 uno'. Si recita due volte al iorno, mentre il primo versetto rappresenta l)ultima pre $iera prima di addormentarsi e in punto di morte. Shemin2 az(ret: >esta dell)adunanza a c$iusura delle celebrazioni autunnali, celebrata il 00 di tishr-. 3ella diaspora rappresenta l)ottavo iorno di +ukkot. Shevat: Jndicesimo mese del calendario ebraico corrispondente al periodo lunare ennaiofebbraio. Shiksa: Ra azza non ebrea. Shiv: Il periodo di sette iorni di lutto stretto c$e si osserva in casa del defunto, durante il 5uale li amici vanno a trovare e confortano i parenti, i 5uali siedono scalzi su bassi s abelli. Shlemiel !,iddis$". &Jno shlemiel', dice la tradizione orale, &4 uno c$e cade di sc$iena e si raffia il naso'. 2 lo sciocco, l)idiota del villa io, lo stupido tradizionale. Shmaltz !,iddis$, dal tedesco schmalz, & rasso', &materia rassa'": +resso li ebrei dell)/uropa dell)/st lo shmaltz, fatto con il rasso d)oca, sostituiva il burro sulle tartine. Ca, su un altro re istro, shmaltz 4 soprattutto l)espressione consacrata del pathos, di una sentimentalit% esa erata, di un discorso lacrimoso, un)emozione facile, una banalit% insulsa c$e appesta ormai anc$e il mondo non ebraico. Sho: (ermine di ori ine biblica c$e indica una catastrofe improvvisa, individuale o collettiva, causata dall)ira di Dio o dalla ferocia di un nemico. -on esso si desi na o i la persecuzione e lo sterminio de li ebrei scatenata in /uropa soprattutto dai nazisti di Hitler dalla fine de li anni (renta e per tutto il periodo della seconda uerra mondiale, e culminata con l)annientamento di circa sei milioni di persone nei numerosi campi di sterminio situati principalmente in Germania e in +olonia. 3el mondo di lin ua in lese si utilizza di preferenza il termine Holocaust. Sho/h(t: Cacellaio rituale c$e ese ue la macellazione de li animali secondo le norme della shechit, c$e consistono essenzialmente nell)evitare la sofferenza all)animale e nel dissan uarlo completamente. Sho&ar: -orno di montone o stambecco. Secondo la tradizione il suono dello sho'ar ricorda il sacrificio di Abramo !c$iamato da Dio a immolare il fi lio Isacco, sostituito all)ultimo istante da un ariete - Genesi 00,:-:G" e annuncer% l)arrivo del Cessia. Jsato in alcune festivit% reli iose !/osh %a-+han0 *ippur" viene o i impie ato in Israele anc$e per avvenimenti particolarmente solenni della vita civile. Shul !,iddis$, lett. &scuola'": Sina o a. Shul/han arukh !lett. &tavola apparecc$iata'": -odificazione di tutto il iure ebraico nei suoi piE svariati aspetti. Opera del talmudista Rosep$ -aro !(oledo :DGP - Safed :P;P". Shtetl !,iddis$, pl. shtetlakh": Diminutivo dal tedesco stadt, &citt%'. -ittadina, villa io, specificamente delle comunit% ebraic$e dell)/uropa orientale.
Siddur !&ordine'": 3el mondo di tradizione as$Aenazita 4 il libro di pre $iere c$e contiene la litur ia 5uotidiana e 5uella dello shabbat. 3el mondo sefardita tale formulario 4 detto te'ill. Sidrah !lett. &ordine', &sezione', pl. sedarot": Sezione della Tor per la lettura litur ica settimanale !sinonimo di parash". La Tor 4 suddivisa in PD sedarot. Sim/hat Tor !lett. & ioia della Tor'": >esta a conclusione del ciclo annuale di lettura della Tor, celebrata il 00 di tishr- !il 0O nella diaspora". Durante la celebrazione in sina o a i fedeli portano in processione i rotoli della Tor irando sette volte intorno alla bim. Sitr a/hr !aramaico": L)Altra +arte !di Dio", la parte sinistra, cio4 il potere demoniaco, satanico. Siwan (erzo mese del calendario ebraico corrispondente al periodo lunare ma io- iu no. Sukk !pl. sukkot": -apanna. Indica anc$e il trattato della &ishn c$e ri uarda la festa di +ukkot. Sukkot !lett. &capanne'": >esta c$e se ue di cin5ue iorni lo )om *ippur, dura dal :P al 00 di tishr-, e si conclude con +imchat Tor. 2 prescritta la costruzione all)aperto di una capanna di frasc$e in cui consumare i pasti e pre are in memoria della permanenza del popolo di Israele nel deserto durante l)esodo dall)/ itto. >esta ori inariamente a ricola, per la vendemmia e la raccolta dei frutti. In 5uesta circostanza si utilizza il lulav, mazzo di frasc$e diverse, durante il culto e si le e 7o$elet. Tallit !pronuncia italiana, talled": Canto bianco spesso orlato di strisce nere o blu e con le fran e rituali ai 5uattro an oli secondo il dettato di 3umeri :P,O;-D:, indossato da li uomini durante la pre $iera del mattino. Gli osservanti ne portano costantemente uno piE piccolo !tallit qatan" sotto li abiti. Talmid /hakham Discepolo di un sa io o, nella tradizione rabbinica, il sa io stesso. Il talmid chakham rappresenta l)uomo ideale dell)ebraismo, colui c$e si situa alla sommit% della scala erarc$ica ebraica della stima. Talmud !lett. &studio'": Riunisce la &ishn e la $hemar e racco lie l)insieme delle discussioni rabbinic$e risalenti al periodo tra il I1 e il 1I secolo e.v. 3e esistono due redazioni: una piE ampia e autorevole, 8abilonese !c$e racco lie oltre a materiale iuridico e normativo, anc$e le ende, vite di maestri, pre $iere, detti, midrash ecc."* e una piE breve, +alestinese o di Gerusalemme. Tammuz: 7uarto mese del calendario ebraico corrispondente al periodo lunare iu no-lu lio. Tanak: Acrostico c$e indica l)insieme delle tre parti della 8ibbia ebraica: Tor, 1evi.im !+rofeti"* *etuvim !A io rafi". Tare&: Indica tutto ciM c$e non 4 Aas$er. Tate: tatele: tate/hi !,iddis$": +ap%, babbo. -fr. &ame. Te&ill: 1edi siddur. Te&illin: >ilatteri. +iccoli astucci di cuoio contenenti 5uattro brani biblici !/sodo :O,:-:< e :O,:::=* Deuteronomio =,D-F e =,:O-0:" scritti su per amena, c$e ven ono le ate sul braccio sinistro e sulla fronte dell)ebreo masc$io adulto !dai tredici anni" durante la pre $iera dei iorni feriali, secondo un)interpretazione letterale di Deuteronomio =,G. Tev: 1edi bim. Tevet 7uarto mese del calendario ebraico corrispondente al periodo lunare dicembre- ennaio. Tish be-av !lett. &nove di av'": Giorno di di iuno in commemorazione delle distruzioni del primo e del secondo tempio di Gerusalemme, avvenute l)una nel PG;-PG= a.e.v. e l)altra nel ;< e.v., Tishr2: Settimo mese del calendario ebraico corrispondente al periodo lunare settembre-ottobre. Tor !lett. &inse namento', &le e'": 2 la le e data da Dio a Cos4 sul monte Sinai. La Tor scritta consiste nei primi cin5ue libri della 8ibbia !+entateuco": Genesi, /sodo, Levitico, 3umeri, Deuteronomio. La Tor orale 4 la tradizione dei maestri raccolta nelle opere della letteratura rabbinica e mai conclusa. Tosa&ot !pronuncia ,iddis$, tose'os* lett. &a iunte'" Glosse mar inali di commento al testo talmudico di /ash- a opera dei suoi discepoli. Tzaddiq !lett. & iusto', pl. tzaddiqim": 3ella tradizione c$assidica indica il maestro, la uida spirituale di una cerc$ia di c$assidim di un determinato luo o, per esempio il Gerer, cio4 il rabbi di Ger* il Lubavitc$er, cio4 il rabbi di Lubavitc$. Tzitzit: >iocco o fran ia c$e, secondo il comando di 3umeri :P,O;-D:, si porta attaccato ai 5uattro an oli del tallit o a uno scapolare !tallit qatan".
8ah 7ibbon 4lam !pronuncia ,iddis$ )oh /ibbon 2lom" &Si nore, padrone dell)universo'* inizio di un inno sabbatico composto da Isra)el ben Cos$e$ 3aQara. 8armulka 1edi kipp. 8eshiv: Scuola di studi talmudici* accademia rabbinica. 8id !,iddis$": /breo. Jn uomo, 4 sottinteso, nel vero senso del termine. 8iddish: Lin ua parlata dalla ma ioranza de li ebrei as$Aenaziti !di ori ine tedesca". 3el suo stadio piE antico 4 una variet% del Cittel$oc$deutsc$, con elementi lessicali ebraici, slavi e neolatini e viene scritto in caratteri ebraici. 8iddishkeit: Lo spirito yiddish. (utto ciM c$e $a a c$e fare con lo ,iddis$ !cfr. il suffisso tedesco -keit c$e desi na i sostantivi astratti, in italiano ,iddis$it%, se cos# si puM dire", c$e ne deriva, c$e ne fa parte inte rante. 8om ha-Atzma*ut: >esta celebrata il iorno P del mese di iyyar c$e commemora l)indipendenza dello stato d)Israele proclamata il :D ma io :FDG e definita dal rabbinato festa reli iosa. 8om .ippur !lett. & iorno dell)espiazione'": Giorno di di iuno e di pre $iera per la espiazione e il perdono delle colpe, celebrato il :< del mese di tishr-. In 5uesta sola occasione il sommo sacerdote nel tempio pronunciava il nome di Dio all)interno del Santo dei santi. Attualmente in sina o a la celebrazione prevede una solenne confessione dei peccati e il suono dello sho'ar. 8om tov: Giorno di festa. 1a&tig !,iddis$": Detto di donna dalla corporatura formosa. 1emir !pl. zemirot": Inni, canti, c$e si recitano durante i pasti dello shabbat. 1'har: Splendore. Opera principale della #abbal, scritta in aramaico. -onsiderata dai mistici ebrei un libro sacro e attribuita tradizionalmente a rabbi S$imon 8en Roc$a, !II secolo e.v.", 4 probabilmente opera di Cos$4 de Leon !6III secolo".