Sei sulla pagina 1di 53

Set Domande

FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE MEDIEVALI B


LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Generato il 12/07/2021 20:13:25


N° Domande Aperte 70
N° Domande Chiuse 181
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Indice
Indice Lezioni .......................................................................................................................... p. 2
Lezione 002 ............................................................................................................................. p. 4
Lezione 003 ............................................................................................................................. p. 6
Lezione 004 ............................................................................................................................. p. 8
Lezione 005 ............................................................................................................................. p. 9
Lezione 006 ............................................................................................................................. p. 11
Lezione 007 ............................................................................................................................. p. 12
Lezione 008 ............................................................................................................................. p. 13
Lezione 009 ............................................................................................................................. p. 15
Lezione 010 ............................................................................................................................. p. 16
Lezione 011 ............................................................................................................................. p. 17
Lezione 013 ............................................................................................................................. p. 18
Lezione 014 ............................................................................................................................. p. 19
Lezione 016 ............................................................................................................................. p. 20
Lezione 017 ............................................................................................................................. p. 21
Lezione 018 ............................................................................................................................. p. 22
Lezione 020 ............................................................................................................................. p. 23
Lezione 021 ............................................................................................................................. p. 24
Lezione 022 ............................................................................................................................. p. 25
Lezione 023 ............................................................................................................................. p. 26
Lezione 024 ............................................................................................................................. p. 27
Lezione 025 ............................................................................................................................. p. 29
Lezione 026 ............................................................................................................................. p. 31
Lezione 027 ............................................................................................................................. p. 32
Lezione 028 ............................................................................................................................. p. 33
Lezione 029 ............................................................................................................................. p. 34
Lezione 030 ............................................................................................................................. p. 35
Lezione 031 ............................................................................................................................. p. 36
Lezione 032 ............................................................................................................................. p. 37
Lezione 033 ............................................................................................................................. p. 38
Lezione 034 ............................................................................................................................. p. 39
Lezione 035 ............................................................................................................................. p. 40
Lezione 036 ............................................................................................................................. p. 41
Lezione 037 ............................................................................................................................. p. 42
Lezione 038 ............................................................................................................................. p. 43
Lezione 039 ............................................................................................................................. p. 44
Lezione 040 ............................................................................................................................. p. 45

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 2/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 041 ............................................................................................................................. p. 46


Lezione 042 ............................................................................................................................. p. 47
Lezione 043 ............................................................................................................................. p. 48
Lezione 044 ............................................................................................................................. p. 49
Lezione 045 ............................................................................................................................. p. 50
Lezione 046 ............................................................................................................................. p. 51
Lezione 047 ............................................................................................................................. p. 52
Lezione 048 ............................................................................................................................. p. 53

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 3/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 002
01. [1] La Romània è l'area geo-linguistica in cui sono parlate lingue e varietà dialettali

che continuano in loco il latino volgare parlato nel'Impero romano.

che derivano dal latino volgare parlato nel'Impero romano.

che continuano in loco il latino volgare parlato nella parte occidentale dell'Impero romano.

che continuano in loco il latino classico parlato nella parte occidentale dell'Impero romano.

02. [9] A Sud della linea Jireček

si parlava sia latino, sia greco (accanto alle lingue antiche locali)

si parlava soltanto latino

si parlava prevalentemente greco (accanto alle lingue antiche locali)

si parlava prevalentemente latino (accanto alle lingue antiche locali)

03. [14] L'espansione delle lingue romanze conseguente alla scoperta dell'America, alle grandi navigazioni e alle colonizzazioni, ha riguardato

lo spagnolo, il galego e il francese

lo spagnolo e il portoghese

lo spagnolo, il portoghese e il francese

il portoghese e il francese

04. [13] Un'espansione delle lingue romanze nel mediterraneo si ebbe

con l'espulsione degli arabi sefarditi dalla Penisola Iberica

con la scoperta dell'America

con la Reconquista

con l'espulsione degli ebrei sefarditi dalla Penisola Iberica

05. [12] In seguito alle invasioni degli Anglo-sassoni, popolazioni celtiche si spostarono dall'Inghilterra

nell'attuale Francia del Nord, impiantandovi la loro lingua, che si continua oggi nel francese settentrionale

nell'attuale Bretagna, impiantandovi la loro lingua, che si continua oggi nel bretone

nell'attuale Normandia, impiantandovi la loro lingua, che si continua oggi nel normanno

nell'attuale Bretagna, impiantandovi la loro lingua, che si continua oggi nel britannico

06. [11] La latinità africana fu cancellata

dall'invasione araba dell'VIII secolo.

dall'invasione araba del IX secolo.

dall'invasione araba del VII secolo.

dall'invasione araba del X secolo

07. [10] I territori 'perduti', dove si suppone che si fosse già formata una lingua romanza, vengono indicati col termine di

Romània scomparsa

Romània immersa

Romània perduta

Romània continua

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 4/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

08. [2] Le lingue nazionali, di uso ufficiale negli stati di appartenenza, che appartengono al dominio romanzo sono:

portoghese, spagnolo, francese, italiano, romeno

portoghese, spagnolo, francese, occitano, italiano, romeno

portoghese, galego, spagnolo, francese, romancio, italiano, romeno

portoghese, spagnolo, francese, romancio, italiano, romeno

09. [8] Il dalmatico

è caduto in disuso già dal XV secolo sotto la pressione di croato e veneziano, e si è estinto alla fine del secolo XIX

è caduto in disuso già dal XV secolo sotto la pressione di croato e veneziano, e si è estinto attorno alla metà del Novecento

è caduto in disuso già dal XV secolo sotto la pressione di croato e veneziano, e si conserva oggi solo nell'isola di Krk.

è caduto in disuso nel XIX secolo sotto la pressione di croato e veneziano, e si conserva oggi solo nell'isola di Krk.

10. [6] In Italia, i grandi dialetti storici italiani

sono ufficialmente riconosciuti e tutelati

non hanno nessuna forma di riconoscimento ufficiale ma spesso godono di tutela.

godono spesso di forme di riconoscimento e di tutela.

non hanno nessuna forma di riconoscimento ufficiale e spesso nemmeno nessuna forma di tutela.

11. [5] Il sardo, il friulano e il ladino sono le uniche varietà romanze riconosciute in Italia?

no, perché sono riconosciute anche le lingue delle minoranze catalane, franco-provenzali e occitane

no, perché sono riconosciute anche le lingue delle minoranze franco-provenzali e occitane

no, perché sono riconosciute anche le lingue delle minoranze catalane, franco-provenzali, occitane e francesi

12. [4] In quali Comunità Autonome della Spagna il galego e il catalano sono lingue ufficiali accanto allo spagnolo?

il galego in Galizia, il catalano in Catalogna e nel País Valenciano e ad Alghero

il galego in Galizia, il catalano in Catalogna, nel País Valenciano e ad Andorra

il galego in Galizia, il catalano in Catalogna, nel País Valenciano e nelle Baleari

il galego in Galizia e in Portogallo, il catalano in Catalogna, nel País Valenciano e nelle Baleari

13. [3] Il romancio è

una delle tre lingue ufficiali del cantone dei Grigioni e una delle quattro lingue nazionali della Confederazione Elvetica

una delle tre lingue ufficiali del cantone dei Grigioni e una delle tre lingue nazionali della Confederazione Elvetica

una delle quattro lingue ufficiali del cantone dei Grigioni e una delle quattro lingue nazionali della Confederazione Elvetica

una delle due lingue ufficiali del cantone dei Grigioni e una delle tre lingue nazionali della Confederazione Elvetica

14. [7] L'occitano

ha avuto un ruolo molto importante nel Medioevo e in età moderna nel campo letterario e amministrativo, ma lo ha perduto in seguito

ha avuto un ruolo molto importante nel Medioevo nel campo amministrativo, ma lo ha perduto in seguito

ha avuto un ruolo abbastanza importante nel Medioevo nel campo letterario e amministrativo, ma lo ha perduto in seguito

ha avuto un ruolo molto importante nel Medioevo nel campo letterario e amministrativo, ma lo ha perduto in seguito

15. [66new] Che cosa si intende con l'espressione "linea Jireček"?

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 5/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 003
01. [23] Secondo alcuni studiosi il fenomeno della gorgia toscana dipenderebbe

dal sostrato italico

dal sostrato mediterraneo

dal sostrato celtico

dal sostrato etrusco

02. [22] Graziadio Isaia Ascoli ipotizzò che il fonema /y/ presente in francese e nella gran parte dei dialetti gallo-romanzi, fosse una «reazione etnica»

delle popolazioni italiche che avevano appreso il latino

delle popolazioni francesi che avevano appreso il latino

delle popolazioni celtiche che avevano appreso il latino

delle popolazioni pre-indoeuropee che avevano appreso il latino

03. [21] Le parole che non sono né indoeuropee né prestiti moderni

possono essere considerate forestierismi

possono essere considerate cultismi

possono essere considerate forme di superstrato

possono essere considerate pre-indoeuropee

04. [20] L'influsso delle lingue di sostrato si riflette prevalentemente

nel lessico

nella morfologia

nella sintassi

nella fonologia

05. [19] La lingua basca è

una lingua pre-indoeuropea, giunta in Europa nel IX-X secolo

una lingua indoeuropea preromana

una lingua indoeuropea appartenente al ramo celtico

una lingua non indoeuropea, più precisamente, pre-indoeuropea

06. [17] Tutte le famiglie dell'indoeuropeo sono continuate da rami vivi

no, perché famiglie come quelle del tocario e dell'ittita sono oggi estinte

no, perché famiglie come quelle del celtico e dell'ittita sono oggi estinte

no, perché famiglie come quelle del baltico e dell'ittita sono oggi estinte

07. [16] Il nome di «indoeuropeo»

viene dalla localizzazione geografica dei popoli che lo parlavano originariamente, stanziati in un'area che comprendeva India e Europa

viene dalla localizzazione geografica prevalente dei popoli che parlavano e parlano le lingue che ne derivano, stanziati prevalentemente in India e in Europa

viene dall'origine geografica prevalente degli studiosi che lo studiarono per primi, che provenivano perlopiù da India e Europa

viene dalla localizzazione geografica prevalente dei popoli che parlavano e parlano le lingue che ne derivano, stanziati prevalentemente in Indocina e in Europa

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 6/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

08. [15] Il cosiddetto proto-indoeuropeo è

una lingua non documentata, le cui caratteristiche sono state determinate dagli studiosi mediante il metodo storico-ricostruttivo

una lingua ben documentata, le cui caratteristiche sono state determinate dagli studiosi anche mediante il metodo storico-ricostruttivo

una lingua scarsamente documentata, le cui caratteristiche sono state determinate dagli studiosi principalmente mediante il metodo storico-ricostruttivo

una lingua ben documentata, le cui caratteristiche sono state determinate dagli studiosi mediante lo studio sistematico delle antiche testimonianze scritte

09. [18] Le lingue che formano quasi uno "strato" su cui si è diffusa in un secondo tempo una nuova lingua, vengono dette

di sottostrato

si sostrato

di adstrato

di superstrato

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 7/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 004
01. [28] Da alcune testimonianze scritte di età repubblicana e imperiale si possono ricavare informazioni sul latino volgare

perché contengono delle forme scorrette (dette romanismi o volgarismi), che preludono a quelle che saranno la norma nelle lingue romanze

perché contengono delle forme già interamente romanze che poi saranno tipiche dei volgari medievali, dette "volgarismi"

perché contengono espressioni oscene e volgari, dette "volgarismi"

perché contengono delle forme già interamente romanze, dette "romanismi"

02. [24] Il sistema fonologico del latino possedeva

una doppia serie di vocali e consonanti, lunghe e brevi; sia le vocali lunghe sia le consonanti lunghe venivano segnate nella grafia

una doppia serie di vocali e consonanti, lunghe e brevi; solo le consonanti lunghe venivano segnate nella grafia

una doppia serie di vocali e consonanti, lunghe e brevi; solo le vocali lunghe venivano segnate nella grafia

una doppia serie di vocali e consonanti, lunghe e brevi; né le vocali lunghe né le consonanti lunghe venivano segnate nella grafia

03. [27] In una prospettiva sincronica, il termine "latino vogare" viene usato per indicare

il latino tardo, parlato negli ultimi secoli dell'impero romano

la varietà socialmente più bassa, parlata solo dalle classi popolari

le forme latine che sono all'origine delle forme romanze, ricostruite mediante il metodo storico-comparativo

la lingua d'uso quotidiana, del parlato spontaneo, opposta alla varietà alta, il latino classico

04. [26] Il latino

ripartiva i Nomi in quattro declinazioni e li distribuiva in tre diverse classi di genere

ripartiva i Nomi in tre declinazioni e li distribuiva in cinque diverse classi di genere

ripartiva i Nomi in cinque declinazioni e li distribuiva in tre diverse classi di genere

ripartiva i Nomi in cinque declinazioni e li distribuiva in due diverse classi di genere

05. [25] Il latino aveva ereditato dall'indoeuropeo

un sistema verbale fondato sui casi morfologici, in cui la funzione grammaticale dell'elemento verbale veniva espressa mediante specifici prefissi

un sistema verbale fondato sui casi morfologici, in cui la funzione grammaticale dell'elemento verbale veniva espressa mediante specifici affissi

un sistema nominale fondato sui casi morfologici, in cui la funzione grammaticale dell'elemento nominale veniva espressa mediante specifici prefissi

un sistema nominale fondato sui casi morfologici, in cui la funzione grammaticale dell'elemento nominale veniva espressa mediante specifici affissi

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 8/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 005
01. [29] Nel sintagma italiano 'la madre di Paolo'

abbiamo l'ordine modificatore-testa, come nel latino 'Pauli mater'

abbiamo l'ordine testa-modificatore, come nel latino 'Pauli mater'

abbiamo l'ordine modificatore-testa, nel latino 'Pauli mater' abbiamo l'ordine testa-modificatore

abbiamo l'ordine testa-modificatore, nel latino 'Pauli mater' abbiamo l'ordine modificatore-testa

02. [31] Come conclusione del processo di semplificazione delle declinazioni latine dal latino classico al latino volgare si hanno fondamentalmente

quattro tipi: I, II, III, IV declinazione.

quattro tipi: I, IV, V declinazione.

due tipi: maschile in -u (-o); generalmente femminile in -a (con un numero circoscritto di forme maschili in -a).

tre tipi: maschile in -u (-o); generalmente femminile in -a (con un numero circoscritto di forme maschili in -a); maschile e femminile in -e.

03. [32] In tutte le lingue romanze si sviluppa un nuovo modo verbale, che non era presente in latino:

il condizionale futuro

il condizionale

il futuro

il condizionale e il futuro

04. [33] Nelle lingue romanze sono frequenti i passaggi di singoli verbi da una una coniugazione all'altra, detti

cataplasmi

processi metafonetici

processi di semplificazione

metaplasmi

05. [34] Nelle lingue romanze

l'espressione del passivo avviene sempre mediante forme analitiche, come in latino

l'espressione del passivo avviene sempre mediante forme analitiche, diversamente che in latino

l'espressione del passivo avviene sempre mediante forme sintetiche, come in latino

l'espressione del passivo avviene sempre mediante forme sintetiche, diversamente che in latino

06. [35] Quale delle seguenti affermazioni è falsa?

I pronomi clitici sono sempre uniti, sintatticamente e fonologicamente, al verbo

La serie dei pronomi clitici ha conservato i casi e continua in questo direttamente il latino

Tutte le lingue romanze presentano una doppia serie di pronomi personali obliqui

La serie di pronomi clitici si serve spesso nelle lingue romanze delle preposizioni

07. [36] Nell'italiano moderno la posizione preverbale o postverbale del clitico dipende particolarmente

dalla presenza nella frase di un elemento in posizione postverbale

dalla distinzione tra forma composta e forma semplice del verbo

dalla distinzione tra forma finita e forma infinita del verbo

dalla presenza nella frase di un elemento in posizione preverbale

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 9/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

08. [37] La legge Tobler-Mussafia prevede che si abbia proclisi

quando il verbo è preceduto dalle congiunzioni «e, ma, o»

quando il verbo è in posizione iniziale di frase

quando il verbo è al modo imperativo

quando il verbo non è in posizione iniziale

09. [30] L'italiano, e con lui tutte le lingue romanze

ha l'ordine Verbo-Oggetto (tipo VO), mentre il latino aveva l'ordine Oggetto-Verbo (tipo OV)

ha l'ordine Oggetto-Verbo (tipo OV), come il latino

ha l'ordine Verbo-Oggetto (tipo VO), come il latino

ha l'ordine Oggetto-Verbo (tipo OV), mentre il latino aveva l'ordine Verbo-Oggetto (tipo VO)

10. [2] Da quali fattori dipendeva nelle lingue romanze medievali la posizione dei clitici (cosiddetta «Legge Tobler-Mussafia»)?

11. [1] Da un punto di vista tipologico, quale differenza sussiste tra il latino e le lingue romanze per ciò che concerne la posizione del verbo nella frase?

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 10/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 006
01. [151new] Quale delle seguenti affermazioni è falsa?

Nel latino 'pinguis vir' troviamo l'ordine Modificatore Testa

Nel latino classico esisteva l'indicativo futuro ma non il condizionale, che è un'innovazione romanza

In italiano, il sistema dei pronomi clitici ha conservato alcuni casi latini: il dativo e l'accusativo

Nella formazione del passivo, il latino usava soltanto forme sintetiche, mentre le lingue romanze usano solo forme analitiche

02. [152new] In quale delle seguenti frasi tratte dal 'Novellino' abbiamo la proclisi del pronome personale?

non ho di che ti sovenire

ma dicoti che …

Mandolli per li detti ambasciadori due pietre nobilissime

Donatele allo ‘mperadore

03. [40] In latino tardo, l'articolo definito poteva indicare

la notorietà (cioè un membro di una classe noto al parlante e all'ascoltatore), ma non la classe (o specie)

la catafora ma non la notorietà (cioè un membro di una classe noto al parlante e all'ascoltatore)

la classe (o specie) oppure la notorietà (cioè un membro di una classe noto al parlante e all'ascoltatore)

la classe (o specie) ma non la notorietà (cioè un membro di una classe noto al parlante e all'ascoltatore)

04. [38] L'esistenza di un sistema bicasuale, che distingue il Caso del Soggetto dal Caso Obliquo, è tipica di

francese antico e occitano antico

francese antico, occitano antico, catalano antico

francese antico, occitano antico e romeno

francese antico, occitano antico, catalano antico e romeno

05. [39] Le varietà italiane esprimono l'alternanza di numero

mediante il plurale vocalico come le varietà romanze occidentali (varietà ibero-romanze, gallo-romanze,romancio, ladino, friulano)

mediante il plurale vocalico, come il romeno e il dalmatico

mediante il plurale sigmatico, come il romeno e il dalmatico

mediante il plurale sigmatico come le varietà romanze occidentali (varietà ibero-romanze, gallo-romanze, romancio, ladino, friulano)

06. [153new] Quale delle seguenti affermazioni è errata o contiene delle inesattezze?

Nel dalmatico e nel romeno, il plurale è contraddistinto dai morfemi -i per il maschile ed -e per il femminile

In friulano, esistono sia nomi con plurale sigmatico, sia nomi con plurale vocalico

In sardo, il plurale si esprime attraverso l'alternanza vocalica

Il plurale sigmatico deriva dall'accusativo plurale latino

07. [64new] Si illustri l'evoluzione del sistema casuale dal latino alle lingue romanze, con particolare attenzione al francese e all'occitano antichi e al romeno

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 11/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 007
01. [41] In italiano

la lunghezza vocalica ha valore fonologico, mentre la lunghezza consonantica ha valore allofonico

sia la lunghezza vocalica che quella consonantica hanno valore fonologico

sia la lunghezza vocalica che quella consonantica hanno valore allofonico

la lunghezza consonantica ha valore fonologico, mentre la lunghezza vocalica ha valore allofonico

02. [42] Il passaggio di Ĭ a /e/ e di Ŭ a /o/

interessa gran parte della Romània, tranne la Sardegna, la Corsica meridionale e la Zona Lausberg

interessa gran parte della Romània, tranne la Zona Lausberg

interessa tutta la Romània

interessa solo la Sardegna, la Corsica meridionale e la Zona Lausberg

03. [3] Si spieghi perché la funzione che la lunghezza vocalica aveva nel latino volgare era diversa da quella che aveva nel latino classico

04. [4] Si illustri l'evoluzione dei fonemi vocalici dal latino classico al sistema vocalico del latino volgare che è alla base di portoghese, spagnolo, francese,
occitano, italiano, e di gran parte delle lingue romanze.

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 12/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 008
01. [44] I linguisti dell'Ottocento hanno individuato con esattezza le forme in cui non ci si doveva aspettare l'applicazione delle leggi fonetiche: cioè

nelle parole che hanno subìto una trasmissione per via colta, in quanto provengono da altre lingue

nelle parole che non hanno subìto una trasmissione per via colta, in quanto provengono da altre lingue

nelle parole che hanno subìto una trasmissione per via popolare e non provengono dalla lingua colta

nelle parole che non hanno subìto una trasmissione per via popolare, in quanto provengono dalla lingua colta o da altre lingue

02. [43] Il metodo storico-comparativo elaborato all'inizio del sec. XIX da Rasmus Rask, Franz Bopp e dai fratelli Grimm per le lingue germaniche venne
applicato per la prima volta alle lingue romanze

da Wilhelm Meyer-Lübke

da Graziadio Isaia Ascoli

da Friederich Diez

da François Raynouard

03. [51] Abbiamo un fenomeno di analogia quando

una forma si assimila per attrazione ad un'altra forma che è ad essa affine nel suono o nel senso, o che appartiene a un paradigma affine

una forma si sostituisce ad un'altra forma che è ad essa affine nel suono o nel senso, o che appartiene a un paradigma affine

una forma si sostituisce ad un'altra forma che è ad essa affine nel suono o nel senso, o che appartiene allo stesso paradigma

una forma si assimila per attrazione ad un'altra forma che è ad essa affine nel suono o nel senso, o che appartiene allo stesso paradigma

04. [46] In italiano, la regola per cui Ĭ e Ē danno [e] è

è un'eccezione

è una regola condizionata dal contesto

è una regola generale

è una regola particolare

05. [48] In francese la A tonica latina

diventa «e» se preceduta da consonante palatale

diventa «ai» davanti a consonante nasale

diventa «e» in tutti i contesti

diventa «e» in sillaba chiusa

06. [49] In francese, la A tonica latina preceduta da consonante palatale

diventa «ai» davanti a consonante nasale

diventa «e» in sillaba chiusa

diventa «e» in tutti i contesti

diventa «jɛ»

07. [50] In francese, la A tonica latina in sillaba chiusa

diventa «e»

diventa «jɛ»

resta «a»

diventa «ai»

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 13/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

08. [47] In italiano, le vocali toniche latine Ŭ e Ō

evolvono regolarmente in /o/ chiusa in ogni contesto

evolvono regolarmente in /o/ chiusa tranne che nei contesti in cui agisce il fenomeno dell'anafonesi

evolvono regolarmente in /o/ in ogni contesto

evolvono regolarmente in /u/ tranne che nei contesti in cui agisce il fenomeno dell'anafonesi

09. [45] In italiano, le vocali toniche latine Ĭ e Ē

evolvono regolarmente in /e/ chiusa in ogni contesto

evolvono regolarmente in /e/ chiusa tranne che nei contesti in cui agisce il fenomeno dell'anafonesi

evolvono regolarmente in /i/ tranne che nei contesti in cui agisce il fenomeno dell'anafonesi

evolvono regolarmente in /i/ in ogni contesto

10. [5] Si spieghi perché la cosiddetta «anafonesi» rappresenta un esempio di legge fonetica condizionata dal contesto e si fornisca un esempio di tale fenomeno.

11. [6] Si indichino sinteticamente quali leggi fonetiche presiedono all'evoluzione di A tonica latina in francese.

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 14/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 009
01. [56] L'eliminazione di uno o più segmenti vocalici o consonantici che si trovano alla fine della parola è detta

metatesi

apocope

aferesi

sincope

02. [55] L'aggiunta di una vocale o di una consonante all'interno di una parola per facilitare la pronuncia di una sequenza di suoni è detta

epentesi

prostesi

metatesi

epitesi

03. [52] Due parole di una lingua che, pur essendo riconducibili allo stesso etimo, si presentano differenziate formalmente (e spesso semanticamente) vengono
dette

allotropi

alloglotti

allofoni

allomorfi

04. [54] Per metafonesi si intende il processo di assimilazione per il quale, in una parola,

la vocale tonica subisce un cambiamento regolare per effetto della vocale finale

la vocale tonica subisce un cambiamento regolare per effetto della vocale iniziale

la vocale atona subisce un cambiamento regolare per effetto della vocale finale

la vocale atona subisce un cambiamento regolare per effetto della vocale iniziale

05. [53] La forma italiana «mangiare»

è un cultismo

è un prestito dall'occitano antico

è un prestiio dal francese moderno

è un prestito dal francese antico

06. [7] Che cosa sono i cultismi e i prestiti? Perché costituiscono delle «eccezioni» alle leggi fonetiche?

07. [10] Che cos'è la cancellazione (o caduta)? Quanti e quali tipi di processi di cancellazione esistono?

08. [9] Che cos'è l'inserzione? Quanti e quali tipi di processi di inserzione esistono?

09. [8] Che cos'è la metafonesi? In che cosa differisce la metafonesi del napoletano da quella veneta?

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 15/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 010
01. [59] Nel sistema fonologico del latino tardo che è alla base di tutte le varietà romanze, le vocali Ă e Ā erano divenute due allofoni del fonema /a/. Si tratta di
un caso di

rifonologizzazione

fonologizzazione

transfonologizzazione

defonologizzazione

02. [62] In francese moderno si è defonologizzata l'opposizione tra i fonemi /ts/ e /s/ perché

/ts/ e /s/ sono passati entrambi a /t/

/s/ è passato a /ts/

/ts/ e /s/ sono passati entrambi a /z/

/ts/ è passato a /s/

03. [61] In italiano, come in quasi tutte le varietà romanze ad eccezione del sardo e del dalmatico, si assiste

alla palatalizzazione delle occlusive velari latine /k/ e /g/ davanti a /i/ e /o/

alla palatalizzazione delle occlusive velari latine /c/ e /g/ davanti a /i/ e /e/

alla palatalizzazione delle occlusive velari latine /c/ e /g/ davanti a /i/ e /o/

alla palatalizzazione delle occlusive velari latine /k/ e /g/ davanti a /i/ e /e/

04. [60] Quando nel latino volgare la quantità vocalica ha perso il valore distintivo, quella che per le vocali /i, e, o, u/ era stata un'opposizione di lunghezza è
divenuta

una differenza di tipo fonico

un'opposizione fonologica di quantità

una differenza di tipo allofonico

un'opposizione fonologica di timbro

05. [58] Quale delle seguenti affermazioni è falsa?

Il cambiamento fonologico è la manifestazione a livello fonologico di un cambiamento fonetico

L'acquisizione di una nuova opposizione distintiva è detta fonologizzazione

Il primo a distinguere tra cambiamento fonetico e cambiamento fonologico è stato Roman Jakobson

Ad un cambiamento fonetico corrisponde sempre cambiamento fonologico

06. [57] Due elementi dotati di carattere distintivo, capaci cioè di distinguere almeno due forme di significato diverso, si chiamano

foni

fonemi

allofoni

suoni

07. [11] Che cosa si intende con «defonologizzazione»? Quando si verifica? Si fornisca un esempio dal dominio romanzo.

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 16/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 011
01. [67] Il processo di sviluppo del suffisso avverbiale -mente in latino volgare si spiega come l'effetto

di un processo di grammaticalizzazione

di un processo di rianalisi

di un processo di livellamento analogico

del processo del quarto proporzionale

02. [66] La genesi del suffisso neutro plurale -uri in romeno si spiega come l'effetto

del processo del quarto proporzionale

di un processo di rianalisi

di un processo di livellamento analogico

di un processo di grammaticalizzazione

03. [65] In italiano e in molte varietà romanze,il presente indicativo di alcuni verbi presenta un'alternanza

tra forme con accento sulla radice (arizotoniche) dittongate, e forme prive di accento sulla radice (rizotoniche), non-dittongate

tra forme con accento sulla radice (rizotoniche) dittongate, e forme prive di accento sulla radice (arizotoniche), non-dittongate

tra forme con accento sulla radice (arizotoniche) non-dittongate, e forme prive di accento sulla radice (rizotoniche), dittongate

tra forme con accento sulla radice (rizotoniche) non-dittongate, e forme prive di accento sulla radice (arizotoniche), dittongate

04. [63] Quale delle seguenti affermazioni è falsa?

Il fonema è l'unità minima dotata di significato in cui si può scomporre una parola

La morfologia è quel ramo della linguistica che studia la struttura interna della parola e i processi che ne determinano la formazione

I morfemi si combinano per formare le parole

La morfologia analizza le regole che governano i processi morfologici, distinguendo tra processi flessivi e derivativi

05. [64] La genesi del morfema -o di prima persona dell'imperfetto indicativo in italiano si spiega come l'effetto

di un processo di livellamento analogico

di un processo di rianalisi

del processo del quarto proporzionale

di un processo di grammaticalizzazione

06. [12] Si illustri il funzionamento del principio del «quarto proporzionale» spiegando la genesi del morfema di 1a persona singolare dell'imperfetto indicativo
in italiano.

07. [13] Si spieghi che cos'è il livellamento analogico e se ne illustri il funzionamento attraverso uno o più esempi.

08. [14] Che cos'è la rianalisi? Se ne fornisca un esempio dal dominio romanzo

09. [15] Che cos'è la grammaticalizzazione? Se ne fornisca un esempio dal dominio romanzo

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 17/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 013
01. [153bisM] Un cambiamento semantico come it. «spina» ‘escrescenza acuminata delle piante’ > ‘elemento da inserire in apposite cavità’, è dovuto a

un'associazione per similarità tra i due referenti

un'associazione per contiguità tra di due concetti

un'associazione per contiguità tra i due referenti

un'associazione per similarità tra i due concetti

02. [152bisM] Quale delle seguenti affermazioni non è esatta?

Abbiamo cambiamento semantico quando il significante di un lessema muta da uno stato all’altro di una lingua

Il concetto è nettamente distinto dal significato del segno linguistico

L’entità extralinguistica, concreta o astratta, cui il segno linguistico si riferisce è detta referente

Il concetto è una rappresentazione generale e sopraindividuale di una serie di referenti, distinta da essi perché mentale

03. [151bisM] Quale tra le seguenti affermazioni non è corretta?

Il lessema italiano 'capello' e il francese 'cheveu' hanno significanti diversi ma uguale significato

Il latino distingueva tra tempo cronologico (TEMPUS) e tempo atmosferico (TEMPESTAS)

Il significato del lessema 'tempo' nelle lingue romanze costituisce un’innovazione comune rispetto al latino

Le continuazioni romanze del lat. FOCUS significano tutte ‘fuoco’ come in latino

04. [70] Mutamenti del tipo lat. «BUCCA» 'guancia' > it. «bocca», oppure «FOCUS» 'focolare' > pg. «fogo», sp. «fuego», fr. «feu», it. «fuoco», rom. «foc» 'fuoco'
si spiegano in virtù di una

contiguità tra i due «concetti»

contiguità tra i due «significati»

similarità tra i due «significati»

similarità tra i due «concetti»

05. [69] Un cambiamento semantico come it. (e lat.) «spina» 'escrescenza acuminata delle piante' > 'elemento da inserire in apposite cavità' (e poi 'dispositivo
elettrico che si innesta in una presa'), si spiega in virtù di una

contiguità tra i due «significati»

similarità tra i due «significati»

similarità tra i due «concetti»

contiguità tra i due «concetti»

06. [68] Il significante

, come il significato, è sovrapponibile da lingua a lingua

è diverso da lingua a lingua, ma anche i significati non sono sovrapponibili in tutte le lingue

è sovrapponibile in tutte le lingue, mentre i significati differiscono da lingua a lingua

è diverso da lingua a lingua, mentre i significati sono sovrapponibili in tutte le lingue

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 18/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 014
01. [72] Il 14 febbraio 842, a Strasburgo,

Carlo il Calvo e Ludovico il Germanico giurarono entrambi in lingua romanza per farsi capire dai rispettivi eserciti

Ludovico il Germanico giurò in antico tedesco per farsi capire dai soldati del fratello, Carlo il Calvo

Ludovico il Germanico giurò in lingua romanza per farsi capire dai soldati del fratello, Carlo il Calvo

Carlo il Calvo giurò in lingua romanza per farsi capire dai soldati del fratello, Ludovico il Germanico

02. [71] Dal I sec. d.C. al V sec. d.C. si dà una situazione di

bilinguismo tra latino «scritto» e romanzo «parlato»

bilinguismo tra latino «classico» e latino «volgare»

diglossia tra latino «classico» e latino «volgare»

diglossia tra latino «scritto» e romanzo «parlato»

03. [73] Quale delle seguenti affermazioni è falsa?

La Sequenza di Sant'Eulalia è un testo di uso liturgico

La lingua della Sequenza di Sant'Eulalia presenta tratti di varie parlate del sud della Francia

La Sequenza di Sant'Eulalia venne trascritta una quarantina d'anni dopo i Giuramenti di Strasburgo (probabilmente tra l'878 e l'882)

La Sequenza di Sant'Eulalia è copiata nella parte finale di un manoscritto latino in cui sono trascritti anche il suo modello latino e a un poema epico in tedesco antico

04. [74] In età carolingia, l'emersione delle lingue romanze fu favorita

dal generale miglioramento della qualità del latino e dal suo conseguente allontanamento dalla lingua parlata

dal generale peggioramento della qualità del latino e dal suo conseguente avvicinamento alla lingua parlata

dal generale miglioramento della qualità del latino e dal suo conseguente avvicinamento alla lingua parlata

dal generale peggioramento della qualità del latino e dal suo conseguente allontanamento dalla lingua parlata

05. [18] Che cosa sono i Giuramenti di Strasburgo? Qual è il contesto storico e culturale in cui sono stati prodotti?

06. [17] Quali fattori favorirono, nel contesto storico e culturale della Rinascenza carolingia, la definitiva «emersione» delle lingue romanze, cioè il loro passaggio
allo scritto?

07. [16] Si descrivano brevemente i più antichi documenti scritti del francese (sec. IX).

08. [19] Che cos'è la Sequenza di Sant'Eulalia? In quale contesto storico e culturale è stata prodotta?

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 19/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 016
01. [75] La «Vie sant Lethgier» si compone di

strofe di tre distici assonanzati di ottosillabi

lasse di ottosillabi assonanzati

strofe di tre distici di ottosillabi a rima baciata

lasse di ottosillabi a rima baciata

02. [76] Quale delle seguenti affermazioni è falsa?

La Vie saint Lethgier e la Passion di Clermont Ferrand presentano entrambe una veste linguistica composita, caratterizzata da numerosi tratti meridionali

La Vie saint Lethgier e la Passion di Clermont Ferrand sono poemetti in prosa

La Vie saint Lethgier e la Passion di Clermont Ferrand sono conservate dallo stesso manoscritto

La Vie saint Lethgier e la Passion di Clermont Ferrand risalgono alla fine del X secolo

03. [77] La «Vie de saint Alexis» è

una chanson de geste che per la sua lunghezza (625 décasyllabes) può dirsi oramai completamente svincolata dall'uso liturgico

un poema cavalleresco che per la sua lunghezza (625 décasyllabes) può dirsi oramai completamente svincolato dall'uso liturgico

un poema agiografico che per la sua lunghezza (625 décasyllabes) può dirsi oramai completamente svincolato dall'uso liturgico

un poema di argomento profano che per la sua lunghezza (625 décasyllabes) può dirsi oramai completamente svincolato dall'uso liturgico

04. [21] Che cos'è la «Vie de saint Alexis»? Quale elemento la accomuna alle chansons de geste?

05. [20] Che cosa sono la «Vie sant Lethgier» (fr.mod. «Vie de saint Léger», 'Vita di san Leodegario') e la «Passion» ('Passione di Cristo') di Clermont-Ferrand?

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 20/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 017
01. [79] Le chansons de geste sono composte da

lasse, cioè strofe di lunghezza irregolare, in cui tutti i versi hanno la stessa assonanza. Il metro utilizzato è il décasyllabe ('decasillabo')

lasse, cioè strofe di lunghezza regolare, in cui tutti i versi hanno la stessa rima. Il metro utilizzato è il décasyllabe ('decasillabo')

lasse, cioè strofe di lunghezza irregolare, in cui tutti i versi hanno la stessa rima. Il metro utilizzato è il décasyllabe ('decasillabo')

lasse, cioè strofe di lunghezza regolare, in cui tutti i versi hanno la stessa assonanza. Il metro utilizzato è il décasyllabe ('decasillabo')

02. [82] Joseph Bédier pensava che le chansons de geste

fossero state composte da chierici dotati di una buona cultura, che avrebbero rielaborato racconti orali preesistenti

derivassero dalla saldatura e dalla rielaborazione di preesistenti cantilene romanze incentrate sugli avvenimenti storici

avessero un'origine germanica, in quanto esaltano l'aristocrazia guerriera

risalissero a componimenti orali anteriori ai testi conservati

03. [81] La Nota emilianense è

un breve appunto copiato nel 1065-1075 che fornisce, trenta o quaranta anni prima del manoscritto di Oxford, un riassunto della Chanson de Roland

un breve appunto copiato nel 1065-1075 che fornisce, circa negli stessi anni in cui fu trascritto il manoscritto di Oxford, un riassunto della Chanson de Roland

un breve appunto copiato nel 1165-1175 che fornisce, trenta o quaranta anni prima del manoscritto di Oxford, un riassunto della Chanson de Roland

un breve appunto copiato nel 1165-1175 che fornisce, circa negli stessi anni in cui fu trascritto il manoscritto di Oxford, un riassunto della Chanson de Roland

04. [80] La Chanson de Roland si fonda su un fatto reale,

l'uccisione di alcuni capi francesi al ritorno dalla campagna di Spagna del 778 in un'imboscata tesa da popolazioni basche

l'uccisione di alcuni capi francesi al ritorno dalla campagna di Spagna del 778 in un'imboscata tesa da popolazioni arabe

l'uccisione di alcuni capi franchi al ritorno dalla campagna di Spagna del 778 in un'imboscata tesa da popolazioni basche

l'uccisione di alcuni capi franchi al ritorno dalla campagna di Spagna del 778 in un'imboscata tesa da popolazioni arabe

05. [78] Il termine antico francese «geste» deriva

dal nome femminile «*GESTA», derivato a sua volta dal maschile plurale «GESTI» col valore di 'cose compiute, imprese'.

dal nome femminile «*GESTA», derivato a sua volta dal neutro plurale «GESTA» col valore di 'gesti, cenni'.

dal nome femminile «*GESTA», derivato a sua volta dal neutro plurale «GESTA» col valore di 'cose compiute, imprese'.

dal nome femminile «*GESTA», derivato a sua volta dal maschile plurale «GESTI» col valore di 'gesti, cenni'.

06. [22] Caratteri generali della chanson de geste: forma e contenuto.

07. [23] Il problema delle origini dell'epica romanza: Gaston Paris, Joseph Bédier, Ramón Menéndez Pidal.

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 21/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 018
01. [84] Le formule stereotipate, le ripetizioni, gli epiteti che connotano i personaggi dimostrano

l'origine «scritta» delle canzoni di gesta

l'origine «orale» delle canzoni di gesta

l'origine «clericale» delle canzoni di gesta

l'arcaicità delle canzoni di gesta

02. [83] Nei versi della Chanson de Roland «Carles li reis, nostre emperere magnes / Set anz tuz pleins ad estét en Espaigne» (vv. 1-2), «Carles» è

l'Oggeto della frase («ad estét...») e dunque è al Caso Obliquo

il Soggeto della frase («ad estét...») e dunque è al Caso Soggetto

l'Oggeto della frase («ad estét...») e dunque è al Caso Soggetto

il Soggeto della frase («ad estét...») e dunque è al Caso Obliquo

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 22/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 020
01. [87] Intorno al 1170 alcuni trovatori incominciano a coltivare una poesia ermetica, oscura, quasi indecifrabile, detta

trobar leu ('poetare difficile')

trobar clus ('poetare difficile')

trobar clus ('trovare chiuso')

trobar leu ('poetare leggero')

02. [86] Quale delle seguenti affermazioni è falsa?

Il genere più importante della poesia trobadorica è la canzone

La lirica trobadorica è una poesia cantata, di cui i poeti compongono sia le parole che la musica

La poesia trobadorica è isosillabica, perché i versi sono definiti sulla base della lunghezza sillabica

La «tornada» ripete le rime e la melodia della fine dell'ultima strofa della canzone

03. [85] I tre paradossisu cui si fonda l'amore cortese sono:

il godimento del sacrificio, l'affinamento morale nell'esperienza religiosa, l'esaltazione nel segreto

Il godimento del sacrificio, l'affinamento morale nell'adulterio, l'esaltazione della passione amorosa

Il godimento dell'amore, l'affinamento morale nell'adulterio, l'esaltazione nel segreto

Il godimento del sacrificio, l'affinamento morale nell'adulterio, l'esaltazione nel segreto

04. [88] Secondo l'interpretazione di Erich Köhler

la genesi dell'amore cortese è da mettere in relazione con l'eresia càtara

l'amore cortese rappresenta la spiritualizzazione di aspetti economici e sociali fondamentali nella società feudale

l'origine dell'amore cortese va ricercata nell'influenza della poesia amorosa araba

l'amore cortese non è che la trascrizione metaforica, nel rapporto amoroso con la donna, del rapporto che lega vassallo e signore

05. [24] Quali sono le principali tesi sull'origine dell'amore cortese?

06. [25] Si indichino i caratteri dell'amore cortese e i «paradossi» su cui si fonda

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 23/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 021
01. [90] Il termine «romanzo (genere letterario)» deriva dall'espressione antico-francese «mettre en romanz» che significa originariamente

'tradurre in lingua romanza' (ossia in occitano)

'tradurre in lingua romanza' (ossia in francese)

'trasporre (l'originale) in un'opera narrativa'

'trasporre (l'originale) in un romanzo'

02. [89] I primi romanzi francesi sono

traduzione e adattamenti di opere latine di argomento religioso

traduzioni e adattamenti di testi celtici

traduzioni e adattamenti di testi latini classici

traduzioni e adattamenti di testi trobadorici

03. [155new] Quale delle seguenti affermazioni è errata o contiene delle inesattezze?

Il primo testo di materia antica che ci sia giunto è l’'Alexandre' di Alberic de Pisançon

Il 'Roman d'Alexandre' di Alexadre de Bernay (o de Paris) è in lasse monorime di ottosillabi

il 'Roman de Alexandre' riprende il racconto delle gesta di Alessandro il Macedone secondo la versione del cosiddetto «Romanzo di Alessandro» tardoantico, greco e
latino.

L’'Alexandre' di Alberic de Pisançon risale al 1130 ca. e ci è giunto frammentario

04. [91] Il primo romanzo in ottosillabi a rima baciata è

il «Roman de Troie»

il «Brut»

il «Roman d'Enéas»

il «Roman de Thèbes»

05. [156new] il 'Roman de Thèbes'

è di poco posteriore al 1150, e racconta la lotta fratricida dei figli di Edipo, Eteocle e Polinice, sulla base della Tebaide di Stazio

è di poco posteriore al 1160, e racconta la lotta fratricida dei figli di Edipo, Eteocle e Polinice, sulla base della Tebaide di Ditti Cretese

è di poco posteriore al 1160, e racconta la lotta fratricida dei figli di Edipo, Eteocle e Polinice, sulla base della Tebaide di Stazio

è di poco posteriore al 1150, e racconta la lotta fratricida dei figli di Edipo, Eteocle e Polinice, sulla base della Tebaide di Ditti Cretese

06. [26] Si spieghi l'etimologia del termine francese antico «romans/romanz», nell'accezione di 'genere letterario narrativo in versi'.

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 24/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 022
01. [154new] Quale delle seguenti affermazioni è errata o contiene delle inesattezze?

Il 'Roman d’Enéas' e il 'Roman de Thèbes' appaiono legati all’ambiente di Enrico II Plantageneto e di Eleonora d’Aquitania

La 'Chronique des ducs de Normandie' di Benoît de Saint-Maure racconta la storia degli antenati di Enrico II

Wace concluse nel 1155 una rielaborazione in volgare della 'Historia regum Britanniae' di Goffredo di Monmouth

Prima di diventare regina d'Inghilterra, Eleonora d'Aquitania era stata regina di Francia

02. [92] Molti degli scrittori che furono attivi presso la corte di Enrico II tentarono di stabilire un legame

tra la monarchia anglonormanna che regnava sulla Francia e la figura di Carlo Magno

tra la monarchia anglonormanna che regnava sull'Inghilterrra e la figura di Carlo Magno

tra la monarchia anglonormanna che regnava sulla Francia e gli avvenimenti e gli eroi più prestigiosi dell'Antichità

tra la monarchia anglonormanna che regnava sull'Inghilterrra e gli avvenimenti e gli eroi più prestigiosi dell'Antichità

03. [93] La parte dell'«Historia regum Britanniae» di Goffredo di Monmouth che parla di Artù, deriva dalla rielaborazione

di opere dell'Antichità classica

di antiche leggende francesi

di antiche leggende britanniche

di antiche leggende celtiche

04. [94] Il concepimento e la nascita di Artù sono prodigiosi, perché

Uterpandragon, grazie a un incantesimo di Merlino, penetra nel castello e giace con Ginevra, che concepisce Artù

Mordred, grazie a un incantesimo di Merlino, penetra nel castello e giace con Ginevra, che concepisce Artù

Mordred, grazie a un incantesimo di Merlino, penetra nel castello e giace con Ygerne, che concepisce Artù

Uterpandragon, grazie a un incantesimo di Merlino, penetra nel castello e giace con Ygerne, che concepisce Artù

05. [95] Il «Roman de Brut»

è una traduzione e rielaborazione di una parte della «Historia regum Britanniae» di Gugliemo di Malmesbury, realizzata da Benoit de Saint-Maure

è una traduzione e rielaborazione di una parte della «Historia regum Britanniae» di Gugliemo di Malmesbury, realizzata da Wace

è una traduzione e rielaborazione di una parte della «Historia regum Britanniae» di Goffredo di Monmouth, realizzata da Wace

è una traduzione e rielaborazione di una parte della «Historia regum Britanniae» di Goffredo di Monmouth, realizzata da Benoit de Saint-Maure

06. [65new] Come viene narrata la morte di Tristano e Isotta nella versione di Thomas? Si ripercorra in modo sintetico ma dettagliato l'episodio con cui si chiude
il romanzo

07. [29] Quale importanza riveste l'«Historia regum Britanniae» di Goffredo di Monmouth per lo sviluppo del romanzo antico francese?

08. [28] Si spieghi quale funzione svolge l'opera di Wace nell'evoluzione del romanzo antico francese.

09. [27] Quale rapporto sussiste tra la corte di Enrico II Plantageneto e i primi testi latini e francesi del ciclo di re Artù?

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 25/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 023
01. [96] Quale delle seguenti affermazioni è falsa?

Non ci sono prove che dimostrano la circolazione della storia di Tristano e Isotta prima delle prime versioni in antico francese a noi note

Probabilmente la versione più antica del romanzo di Tristano e Isotta tra quelle a noi note è opera dell'anglonormanno Thomas, composta verso il 1172-1175

La versione del «Roman de Tristan» di Thomas viene abitualmente indicata come «cortese»

Nella versione di Béroul la materia narrativa si presenta in forme realistiche, talvolta crude e drammatiche

02. [97] Nel romanzo di Tristano e Isotta si racconta che

Isotta si fa sostituire dall'ancella negli incontri con Tristano per non commettere adulterio

Isotta si fa sostituire dall'ancella al momento di bere il filtro per non innamorarsi di Tristano

Isotta si fa sostituire dall'ancella nel letto coniugale per nascondere la perdita della verginità

Isotta si fa sostituire dall'ancella il giorno delle nozze per non sposare re Marco

03. [67new] Che cosa racconta l'episodio del "salto della cappella"? Come si inserisce nella vicenda generale narrata nel testo?

04. [30] Si indichino le principali differenze che separano la versione del «Roman de Tristan» di Thomas da quella di Béroul.

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 26/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 024
01. [101bbisM] Qual è la cronologia delle opere di Chrétien de Troyes?

Erec et Enide: 1170; Cligès e Lancelot: attorno al 1176; Yvain: dal 1177 al 1179 o 1181; Perceval: dopo il 1181

Erec et Enide: 1170; Cligès: attorno al 1176; Yvain e Lancelot: dal 1177 al 1179 o 1181; Perceval: dopo il 1181

Erec et Enide: 1170; Cligès e Yvain: attorno al 1176; Lancelot: dal 1177 al 1179 o 1181; Perceval: dopo il 1181

Erec et Enide: 1170; Cligès: attorno al 1176; Yvain: dal 1177 al 1179 o 1181; Lancelot e Perceval: dopo il 1181

02. [101fbisM] Cligès

si innamora, ricambiato, di Fenice, promessa sposa dello zio Marco

alla morte del padre, decide di sposare Fenice, figlia dell’imperatore di Germania

ruba il corpo di Fenice, che, con l’aiuto di un filtro, si finge morta

è figlio dell’imperatore di Costantinopoli, giunge alla corte di Artù per farsi armare cavaliere e si innamora, ricambiato, di Fenice, sorella di Galvano

03. [98] Quale romanzo fu composto da Chrétien de Troyes per la contessa Maria di Champagne, figlia del re di Francia Luigi VII e di Eleonora d'Aquitania?

Le chevalier au lion (Yvain)

Cligès

Le conte du Graal (Perceval)

Le chevalier de la charrette (Lancelot)

04. [99] Quali romanzi ha composto Chrétien de Troyes dopo il «Cligès»?

il «Chevalier de la charrette», il «Chevalier au lion» e il «Conte du graal»

«Erec et Enide», il «Chevalier de la charrette» e il «Conte du graal»

«Erec et Enide», il «Chevalier de la charrette», il «Chevalier au lion» e il «Conte du graal»

«Erec et Enide», il «Chevalier de la charrette» e il «Conte du graal»

05. [100] Quale delle seguenti affermazioni è falsa?

A partire da «Erec et Enide» i soggetti dei romanzi di Chrétien sono ricavati da racconti tradizionali del folklore bretone e gallese

Uno dei fattori che possono aver orientato Chrétien verso il mondo arturiano è il forte interesse che il folklore celtico esprime per gli ideali cavallereschi

La maggior parte delle opere citate nel prologo del «Cligès» è costituita da traduzioni e adattamenti di testi poetici latini, in particolare di Ovidio

Chrétien intavola uno scambio poetico sulla natura dell'amore con due importanti trovatori: Raimbaut d'Aurenga e Bernart de Ventadorn

06. [101] Al «Cligès» viene attribuita l'etichetta di «anti-Tristano» perché

in tale romanzo, diversamente che in Tristano e Isotta, la consumazione dell'adulterio non porta a un esito tragico

l'avventura di Cligès con Fenice mostra delle evidenti somiglianze con l'avventura di Tristano e Isotta, ma i protagonisti dell'opera di Chrétien consumano l'adulterio senza
che il re venga a scoprirlo

in tale romanzo, diversamente che in Tristano e Isotta, la consumazione dell'adulterio non è la conseguenza di un filtro d'amore

l'avventura di Cligès con Fenice mostra delle evidenti somiglianze con l'avventura di Tristano e Isotta, ma i protagonisti dell'opera di Chrétien non consumano l'adulterio

07. [101abisM] Quale delle seguenti affermazioni non è corretta?

Una presenza di Chrétien de Troyes in Inghilterra parrebbe confermata dalla precisione dei dettagli geografici concernenti tale paese contenuti in Erec et Enide

il Lancelot di Chrétien de Troyes deve necessariamente essere posteriore al 1164

Chrétien dedica il Conte du Graal (Perceval) a Filippo d’Alsazia, conte di Fiandra dal 1168

Gaston Paris ha identificato Chrétien de Troyes con un chierico documentato presso l’abbazia di Saint-Loup di Troyes nel 1173

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 27/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

08. [101cbisM] Quale di queste affermazioni contiene delle inesattezze?

Il connubio tra la poesia latina ovidiana e l’ideologia dell’amore cortese che si realizza nel XII secolo è per certi versi paradossale

Gli autori del Roman d’Alexandre, del Roman de Thèbes, del Roman d’Enéas e del Roman de Troie erano dei chierici

La maggior parte delle opere citate nel prologo di Erec et Enide è costituita da traduzioni e adattamenti di testi poetici latini

Quando gli autori dell’Enéas o del Roman de Troie parlano dei tormentati amori dei loro eroi e delle loro eroine, lo fanno attingendo sia alla tradizione cortese, sia alla
poesia di Ovidio

09. [101dbisM] Maria di Champagne (1145-1198) era

figlia del re d'Inghilterra Enrico II Plantageneto e di Eleonora d’Aquitania

figlia del re d'Inghilterra Luigi VII e di Eleonora d’Aquitania

figlia del re di Francia Luigi VII e di Eleonora d’Aquitania

figlia del duca di Normandia Enrico II Plantageneto e di Eleonora d’Aquitania

10. [101ebisM] Quale delle seguenti affermazioni contiene delle inesattezze?

Il poema di Chrétien su Tristano e Isotta è precedente alle opere di Thomas e di Béroul

Nell’immaginario celtico ha grande peso l’avventura «meravigliosa» intrapresa dal protagonista del racconto

Il Cligès prende una qualche distanza dal mondo del mito celtico

La preferenza di Chrétien per la materia di Bretagna si spiega anzitutto con il forte interesse che il folklore celtico esprime per i personaggi femminili

11. [31bisM] Si illustrino brevemente i caratteri della formazione classica di Chrétien de Troyes.

12. [33] Perché al romanzo «Cligès» di Chrétien de Troyes viene attribuita l'etichetta di «anti-Tristano»?

13. [32] Quali motivi hanno probabilmente spinto Chrétien de Troyes a scegliere la «materia di Bretagna» per i suoi romanzi?

14. [31] Si fornisca un breve inquadramento storico della figura di Chrétien de Troyes. Quali sono i dati che possiamo ricavare dalle sue opere?

15. [31bbisM] Si parli dell'esperienza di Chrétien de Troyes nell'ambito della poesia lirica.

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 28/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 025
01. [102ebisM] Quale dei seguenti temi o motivi accomuna il 'Chevalier au lion' a 'Erec et Enide'?

il motivo dell’eroe perfetto, difensore dei deboli e degli oppressi, che diventa, in seguito a una crisi di follia, una creatura ferina e senza misura

l'idea che Amore e Prodezza cavalleresca debbano essere complementari

il tema dell'equilibrio tra la passione amorosa e l'amore coniugale

il motivo folklorico della «Gioia della corte»

02. [102abisM] Quale delle seguenti affermazioni relative all'Yvain di Chrétien de Troyes contiene delle inesattezze?

In una delle sue avventure, Yvain libera dalla schiavitù trecento fanciulle costrette da un avido signore a tessere senza tregua ricchi tessuti

Grazie all'aiuto di Lunete, Ivano si guadagna le grazie della signora del castello, Laudine, e riesce a sposarla

All'inizio del romanzo, Yvain lascia la corte di Artù, parte alla ricerca di Esclados il Rosso, lo trova e dopo un violento scontro lo ferisce a morte

Grazie al soccorso di un leone e a un unguento della fata Morgana, Yvain riesce a recuperare gradualmente il controllo di sé

03. [102dbisM] Come ultimo segno di gratitudine verso Ivano, il leone

ruggisce amichevolmente verso il cavaliere

offre la zampa destra al cavaliere

inumidisce il suo muso di lacrime

lecca la mano del cavaliere

04. [106] L'opera di Chrétien in cui la lezione della poesia trobadorica appare più forte è

Le conte du Graal (Perceval)

Le chevalier au lion (Yvain)

Cligès

Le chevalier de la charrette (Lancelot)

05. [105] Il «Chevalier de la charrette»

è rimasto interrotto a causa della morte di Godefroi de Lagny

è stato portato a compimento da Chrétien de Troyes con la collaborazione di Godefroi de Lagny

non è stato portato a compimento da Chrétien de Troyes ma è stato concluso da Godefroi de Lagny

è rimasto interrotto a causa della morte di Chrétien de Troyes

06. [104] La carretta su cui sale Lancillotto nei versi iniziali del «Chevalier de la charrette» è quella che abitualmente trasporta

i lebbrosi e i malati di peste

i condannati

i nani e altre creature deformi

i cavalieri sconfitti

07. [103] Uno degli elementi che accomunano «Yvain» a «Erec et Enide» è l'affiorare del motivo folklorico

del dono obbligante

del gigante e della fata

della caccia alla cerva bianca

del filtro d'amore

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 29/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

08. [102] Il tema centrale di «Yvain» è quello

dell'eroe perfetto, che diventa, a causa di un filtro magico, una creatura ferina e senza misura, salvo poi essere reintegrato, grazie a un intervento sovrannaturale e a una
serie di prove, nella condizione iniziale

dell'eroe perfetto, che diventa, in seguito a una crisi di follia, una creatura ferina e senza misura, salvo poi essere reintegrato, grazie a un intervento sovrannaturale e a una
serie di prove, nella condizione iniziale

di un cavaliere selvaggio e meschino, che, grazie a un intervento sovrannaturale e a una serie di prove, diventa un perfetto cavaliere

dell'eroe maledetto, che, grazie a un intervento sovrannaturale e a una serie di prove, diventa un perfetto cavaliere

09. [102bbisM] I momenti tipici dello schema folklorico del "Gigante e della fata" che si ritrovano nell'Yvain di Chrétien de Troyes sono:

l’entrata dell’eroe in uno spazio soprannaturale, il combattimento contro un guardiano dell’altro mondo, la permanenza nell’altro mondo del vincitore, la reintegrazione del
vinto nella società cortese

l’entrata dell’eroe in uno spazio soprannaturale, il combattimento contro un guardiano dell’altro mondo, la permanenza nell’altro mondo del vincitore, la convivenza
armonica tra la pienezza vitale del sentimento amoroso e la completa realizzazione degli ideali cavallereschi

la consapevolezza del carattere malefico e mortale dell’avventura, l’entrata dell’eroe in uno spazio soprannaturale, il combattimento contro un guardiano dell’altro mondo, la
permanenza nell’altro mondo del vincitore

la presenza di un vincolo determinato da un "dono obbligante", l’entrata dell’eroe in uno spazio soprannaturale, il combattimento contro un guardiano dell’altro mondo, la
permanenza nell’altro mondo del vincitore

10. [102cbisM] All'inizio del celebre episodio dell'incontro con il leone

Ivano, che cavalca a spron battuto in una radura, sente un lamento e vede un serpente che cinge un leone e gli brucia le reni con una fiamma di fuoco

Ivano, che cammina pensieroso nella boscaglia, sente un lamento e vede un serpente che tiene per la coda un leone e gli brucia le reni con una fiamma di fuoco

Ivano, che cavalca a spron battuto in una radura, sente un lamento e vede un serpente che tiene per la coda un leone e gli brucia le reni con una fiamma di fuoco

Ivano, che cammina pensieroso nella boscaglia, sente un lamento e vede un serpente che cinge un leone e gli brucia le reni con una fiamma di fuoco

11. [35] Qual è il tema centrale del romanzo «Le chevalier au lion» («Yvain»)?

12. [34] Perché si può dire che, per vari aspetti, Chrétien de Troyes riprenda nell'«Yvain» temi già affrontati in «Erec et Enide»?

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 30/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 026
01. [107] Nel «Perceval» emerge una prospettiva religiosa

in cui la cavalleria è consolidata e guidata dalla dottrina della Chiesa

in cui la cavalleria consolida e guida la dottrina della Chiesa

in cui l'esperienza cavalleresca è superata dall'esperienza mistica

in cui l'esperienza cavalleresca è superata dall'esperienza ascetica

02. [108] Quale delle seguenti affermazioni è falsa?

Perceval apprende da una damigella che è stato il suo peccato, cioè l'aver fatto morire la madre di dolore, a impedirgli di porre le domande previste, che avrebbero guarito
il Re Pescatore e riportato il benessere nel suo regno

Perceval assiste insieme al re, malato, ad una strana processione, in cui si succedono un giovane con una lancia dalla punta sanguinante, una damigella con un graal e
un'altra damigella con un tagliere d'argento

Le parole che Perceval pronuncia durante il misterioso corteo rappresentano una grave mancanza, perché le sue domande sul graal fanno peggiorare la condizione del Re
Pescatore

Il graal contiene una sola ostia grazie a cui viene tenuto in vita il vecchio padre del Re Pescatore

03. [109] Nel poema di Robert de Boron, il graal

diventa un simbolo pagano di fertilità e abbondanza

è una reliquia cristiana: si tratta del calice che Gesù aveva usato nell'Ultima Cena

diventa un simbolo cristiano di fertilità e abbondanza

è una reliquia cristiana: si tratta del calice che Maria ha usato per raccogliere il sangue del corpo di Cristo deposto dalla croce

04. [36] Perché il «Conte du graal» è l'opera più complessa di Chrétien de Troyes?

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 31/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 027
01. [110] La struttura del romanzo «Erec et Enide»

consta di sei parti. Le parti decisive nello sviluppo della trama sono le tre parti centrali.

consta di cinque parti. Le parti decisive nello sviluppo della trama sono le tre parti centrali.

consta di quattro parti. Le parti decisive nello sviluppo della trama sono le ultime tre

consta di tre parti. La parte decisiva nello sviluppo della trama è quella centrale

02. [119] Erec parte con la moglie in cerca di avventure

perché è offeso dai pettegolezzi messi in circolazione da Enide

perché è offeso sia dai pettegolezzi sia dal comportamento di Enide

perché presta fede ai maldicenti che sparlano del suo matrimonio

perché è offeso dai pettegolezzi sul conto di Enide

03. [113] La caccia al cervo bianco con cui si apre il romanzo «Erec et Enide» è un elemento

di ascendenza folklorica

di ascendenza classica

di ascendenza letteraria

di ascendenza trobadorica

04. [112] Chrétien usa la parola «conjointure» per indicare

la «congiuntura», cioè i fatti che sono all'origine dell'avventura raccontata nel romanzo

l'avventura cavalleresca raccontata nel romanzo

il suo lavoro di creazione letteraria

il suo lavoro di rielaborazione del materiale folklorico originario

05. [117] Il rapporto con Enide entra in crisi

perché Erec parte per una serie di avventure cavalleresche e dimentica la moglie

perché Erec trascura l'esercizio delle armi per dedicarsi alla moglie

perché Erec trascura la moglie per dedicarsi all'esercizio delle armi

perché Erec trascura l'esercizio delle armi per intraprendere una serie di avventure cavalleresche

06. [111] Il significato del romanzo «Erec et Enide»

sembra procedere direttamente dal comportamento di Erec, il cavaliere, che dopo aver superato numerose prove, ripristina la condizione di equilibrio iniziale

sembra procedere direttamente dal comportamento di Erec, il cavaliere invincibile che conquista l'amore della bella Enide.

sembra procedere dal comportamento di entrambi i coniugi, che affrontano varie prove per ripristinare la condizione di equilibrio iniziale

sembra procedere direttamente dal comportamento di Enide, vera ispiratrice della saggezza della coppia

07. [37] Perché si può definire «Erec et Enide» un «romanzo di coppia»?

08. [38] Si spieghi perché, nel romanzo «Erec et Enide», il rapporto tra i due coniugi entra in crisi.

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 32/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 028
01. [114] Quando Erec incontra per la prima volta Enide, la fanciulla è vestita

con una tunica di seta, con le maniche corte

con un mantello rosso, sontuoso ed elegante

con una tunica vecchia, lacera sui gomiti

con un mantello bianco, sontuoso ed elegante

02. [115] Nella scena dell'incontro con Erec, Enide viene definita

«pucele», termine che in francese antico indicava una giovane fanciulla ancora vergine

«pucele», termine che in francese antico indicava una giovane fanciulla da poco sposata

«dame», parola con cui in francese antico si indicava una fanciulla non sposata

«dame», parola con cui in francese antico si indicava una donna sposata

03. [116] Il termine antico francese «franchise»

significa 'nobiltà d'animo' ed è di origine latina

significa 'franchigia' ed è di origine latina

significa 'franchigia' ed è di origine fràncone

significa 'nobiltà d'animo' ed è di origine fràncone

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 33/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 029
01. [118] Il caso obliquo singolare di «ber» ('barone', 'signore valoroso') è

«baron»

«bers»

«ber»

«barons»

02. [120] La desinenza della forma «*ĬLLĪ», che è alla base dell’articolo definito francese antico «li», deriva verosimilmente

da un'analogia col pronome dimostrativo «IS»

da un'analogia col pronome dimostrativo «HIC»

da un'analogia col pronome dimostrativo «ISTE»

da un’analogia col pronome relativo «QUĪ»

03. [39] Si leggano i seguenti versi di «Erec et Enide» (vv. 2471-2474) e si fornisca una breve introduzione storico-linguistica dei termini «ert» 'era' e «ber»
'cavaliere, barone' (etimologia, evoluzione fonetica dal latino, funzione morfologica, ecc.): «Ce disoit trestoz li barnages / que granz diax ert et granz domages, /
quant armes porter ne voloit / tex ber com il estre soloit».

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 34/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 030
01. [121] Quale delle seguenti affermazioni è falsa?

Il francese antico «ce» è un pronome dimostrativo neutro, derivato da (EC)CE HŌC

In francese antico, il pronome personale di III persona possiede una doppia serie di forme: forme atone (o clitiche o deboli) e forme toniche (o libere o forti).

In francee antico, Il dimostrativo maschile e femminile si è formato dalla combinazione di (EC)CE con i pronomi e aggettivi latini ĬSTE, ĬSTA e ĬLLE, ĬLLA.

Il castello di Brandigan si trova nel bel mezzo di una foresta

02. [40] Si leggano i seguenti versi di «Erec et Enide» (vv. 5726-30) e si fornisca un breve commento linguistico dei termini «Li» e «rois» (etimologia, evoluzione
fonetica dal latino, funzione/classe morfologica, ecc.): «Li rois hors del chastel le moinne / an un vergier qui estoit pres, / et tote la gent vont aprés / priant que de
ceste besoigne / Dex a joie partir l'an doigne».

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 35/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 031
01. [122] Quale delle seguenti affermazioni è falsa?

Il nome «suer» ('sorella') al plurale fa «suers»

La fanciulla che Erec trova nell'episodio della Gioia della Corte è su un letto, all'ombra di un sicomoro

Nella classe dei nomi femminili uscenti in -e (per es. «teste») manca la distinzione tra Caso Soggetto e Caso Obliquo, sia al singolare che al plurale

In francese antico la prima classe flessionale di nomi femminili è quella dei nomi uscenti in «-e» atono

02. [123] Quale delle seguenti affermazioni è corretta?

Il Caso Soggetto plurale «lit» (‘letti’) deriva direttamente dal latino «LĔCTI»

I nomi «tens» ('tempo'), «cors» ('corpo'), «nas» ('naso') sono nomi con alternanza radicale (allomorfia)

In francese antico distinguiamo tre classi flessionali di nomi maschili

Il caso obliquo plurale di «emperere» è «empereres»

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 36/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 032
01. [124] Quale delle seguenti affermazioni è falsa?

Come in italiano, in francese la vocale medio-bassa /ɛ/ del latino volgare evolve in un dittongo ascendente

In francese antico, /o/ evolve spontaneamente in un dittongo discendente

Distinguiamo in francese antico due classi flessionali di aggettivi: gli aggettivi derivati dalla I classe latina e gli aggettivi derivati dalla seconda classe latina

In francese antico, le sole vocali che presentano lo stesso sviluppo in sillaba chiusa e aperta sono le vocali alte /i/ e /u/.

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 37/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 033
01. [125] L’evoluzione di /e/ in RĒGEM > «roi», costituisce un caso

di palatalizzazione progressiva

di assimilazione progressiva

di palatalizzazione regressiva

di dissimilazione regressiva

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 38/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 034
01. [126] Quale delle seguenti affermazioni è falsa?

Dietro l'episodio della «Joie de la Cort» si intravede lo schema narrativo «del «gigante e della fata»

Nell'episodio della «Joie de la Cort», Chrétien reinterpreta, razionalizza e rifunzionalizza un tema risalente al mito celtico

L'enigmaticità dell'espressione «Joie de la Cort» deriva dallo scarto tra il reale significato della parola «Joie» e la realtà di morte che si cela dietro l'espressione «Joie de la
Cort».

Con l'episodio della «Joie de la Cort», Chrétien vuole esaltare e celebrare l'assoluta sottomissione di un fedele d'amore alla sua dama

02. [41] Qual è la funzione narrativa dell'episodio della «Gioia della Corte» in «Erec et Enide»? Perché Erec, come Cligès, può essere definito un
«anti-Tristano»?

03. [42] Quale sostrato folklorico si intravede dietro l'episodio della «Gioia della Corte» in «Erec et Enide»? Quale rapporto sussiste tra tale episodio e il
significato generale dell'opera?

04. [41bisM] Che cosa narra l' episodio della «Gioia della Corte»?

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 39/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 035
01. [127] Secondo gli studiosi, in origine i lais bretoni erano

canzoni dotate di un carattere eminentemente lirico, che venivano cantate con accompagnamento musicale

componimenti dotati di un carattere eminentemente epico, privi di accompagnamento musicale

canzoni dotate di un carattere eminentemente narrativo, che venivano cantate con accompagnamento musicale

componimenti dotati di un carattere eminentemente lirico, privi di accompagnamento musicale

02. [128] Il lai narrativo

è destinato a un pubblico aristocratico e riflette gli ideali della società di corte, analogamente al romanzo

non è destinato a un pubblico aristocratico e non riflette gli ideali della società di corte, diversamente dal romanzo

non è destinato a un pubblico aristocratico e non riflette gli ideali della società di corte, analogamente al romanzo

è destinato a un pubblico aristocratico e riflette gli ideali della società di corte, diversamente dal romanzo

03. [129] Maria di Francia è autrice

di una raccolta di dodici lais di origine bretone, di una raccolta di favole sulla leggenda del «Purgatorio di S. Patrizio» e di un poemetto di genere esopico

di una raccolta di dodici lais di origine bretone, di un romanzo di genere esopico e di un poemetto sulla leggenda del «Purgatorio di S. Patrizio»

di una raccolta di favole di origine bretone, di dodici lais di genere esopico e di un poemetto sulla leggenda del «Purgatorio di S. Patrizio»

di una raccolta di dodici lais di origine bretone, di una raccolta di favole di genere esopico e di un poemetto sulla leggenda del «Purgatorio di S. Patrizio»

04. [130] L'attività di Maria di Francia si è svolta

in Inghilterra, alla corte di Enrico II Plantageneto

in Francia, alla corte di Luigi VII e Eleonora di Aquitania

in Normandia, alla corte di Enrico II Plantageneto

in Francia, alla corte di Maria di Champagne

05. [131] I lais di Maria di Francia

devono essere posteriori al 1155 ca. perché contengono numerosi riecheggiamenti del «Roman d'Eneas»

devono essere posteriori al 1155 ca. perché non contengono riecheggiamenti del «Roman d'Eneas»

devono essere anteriori al 1155 ca. perché contengono numerosi riecheggiamenti del «Roman d'Eneas»

devono essere anteriori al 1155 ca. perché non contengono riecheggiamenti del «Roman d'Eneas»

06. [132] Nel prologo dei Lais, Maria afferma che i racconti bretoni da cui ha tratto ispirazione

sono degni di essere tradotti in latino

non sono degni di essere tradotti in latino

sono meno autorevoli di quelli dei classici

non sono meno autorevoli di quelli dei classici

07. [133] Maria di Francia ha composto i suoi testi

non nel suo dialetto materno, ma in franciano, la varietà linguistica in uso presso la corte di Parigi

nel suo dialetto materno, cioè nella varietà linguistica in uso nell'Inghilterra normanna

non nel suo dialetto materno, ma nella varietà linguistica in uso nell'Inghilterra normanna

nel suo dialetto materno, cioè in franciano, la varietà linguistica in uso presso la corte di Parigi

08. [43] Si fornisca un breve inquadramento storico della figura di Maria di Francia. Quali sono i dati che possiamo ricavare dalle sue opere?

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 40/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 036
01. [134] Quale delle seguenti affermazioni è falsa?

il francese «fois» deriva dal latino VĬCEM, anche se non è facile spiegare la presenza della sorda [f] al posto della sonora [v]

In «Bisclavret», il tema della donna colpevole di tradimento verso il marito si incrocia col motivo fantastico della licantropia

Nei versi iniziali di «Bisclavret» Maria si preoccupa di far sapere al lettore che cosa significhi il termine che dà il titolo al lai

Il francese antico «rien» ('niente') è stato sostituito nel francese moderno dalla forma «néant» ('niente'), che ha la stessa etimologia dell'italiano «niente».

02. [154bisM] Secondo Maria di Francia, 'bisclavret'

è una parola bretone, che corrisponde a ciò che i Normanni chiamano 'garulf', cioè il lupo mannaro

è una parola anglosassone, che corrisponde a ciò che i Normanni chiamano 'garulf', cioè il lupo mannaro

è una parola anglonormanna, che corrisponde a ciò che i Sassoni chiamano 'garulf', cioè il lupo mannaro

è una parola normanna, che corrisponde a ciò che i Bretoni chiamano 'garulf', cioè il lupo mannaro

03. [155bisM] Il termine Bretagna ('Bretaine') designava nel Medioevo

l’antica Britannia romana, corrispondente grosso modo all’attuale Bretagna continentale, ma non la Bretagna insulare, l'attuale Inghilterra

sia l’antica Britannia romana, corrispondente grosso modo all’attuale Inghilterra, sia la Bretagna continentale, l'attuale Bretagna

sia l’antica Britannia romana, corrispondente grosso modo all’attuale Bretagna continentale, sia la Bretagna insulare, l'attuale Inghilterra

l’antica Britannia romana, corrispondente grosso modo all’attuale Inghilterra, ma non la Bretagna continentale, l'attuale Bretagna

04. [44] Motivi folklorici e motivi cortesi nel lai di «Bisclavret».

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 41/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 037
01. [135] Il francese antico

aveva due tipi di possessivo: atono (o clitico) e tonico (o libero). La forma atona era adnominale, in quanto precedeva sempre il Nome o il Sintagma Nominale

aveva due tipi di possessivo: atono (o libero) e tonico (o clitico). La forma tonica era adnominale, in quanto precedeva sempre il Nome o il Sintagma Nominale

aveva due tipi di possessivo: atono (o clitico) e tonico (o libero). La forma tonica era adnominale, in quanto precedeva sempre il Nome o il Sintagma Nominale

aveva due tipi di possessivo: atono (o libero) e tonico (o clitico). La forma atona era adnominale, in quanto precedeva sempre il Nome o il Sintagma Nominale

02. [136] In francese antico, le desinenze dell'indicativo imperfetto derivano dalle terminazioni

dell'indicativo imperfetto della I coniugazione latina (-ABAM, -ABAS, -ABAT, ecc.)

dell'indicativo imperfetto della I coniugazione (-ABAM, -ABAS, -ABAT, ecc.), e della II e III coniugazione latina (-EBAM, -EBAS, -EBAT, ecc.)

dell'indicativo imperfetto della II e III coniugazione latina (-EBAM, -EBAS, -EBAT, ecc.)

dell'indicativo imperfetto della IV coniugazione latina (-IBAM, -IBAS, -IBAT, ecc.)

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 42/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 038
01. [137] Il francese antico, come il francese moderno, distingue

un pronome relativo Soggetto (qui, ki) e un pronome relativo Oggetto (que, ke).

un pronome relativo Soggetto (que, ke) e un pronome relativo Oggetto (cui, kui).

un pronome relativo Soggetto (que, ke) e un pronome relativo Oggetto (qui, ki).

un pronome relativo Soggetto (cui, kui) e un pronome relativo Oggetto (que, ke).

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 43/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 039
01. [138] L'aneddoto raccontato nel lai del «Chievrefoil»

trova un riscontro nel «Roman de Tristan» di Béroul

non trova riscontro in nessuno tra i romanzi di Tristano a noi pervenuti

trova un riscontro nel «Roman de Tristan» di Thomas

trova un riscontro nella traduzione tedesca medievale di Gottfried von Straßburg

02. [139] La forma «esteit» ('era')

era in origine l'imperfetto di ESSE, che a partire dal secolo XII ha sostituito l'arcaico «ert», regolare continuazione di ERAT.

era in origine l'imperfetto di STARE, che a partire dal secolo XII è stato sostituito da «ert», regolare continuazione di ERAT.

era in origine l'imperfetto di STARE, che a partire dal secolo XII ha sostituito l'arcaico «ert», regolare continuazione di ERAT.

era in origine l'imperfetto di ESSE, che a partire dal secolo XII è stato sostituito da «ert», regolare continuazione di ERAT.

03. [45] Si riassuma brevemente il lai del «Chievrefoil» e si indichi se l'aneddoto raccontato in tale lai trova riscontro in altre versioni del «Roman de Tristan».

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 44/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 040
01. [140] Quale delle seguenti affermazioni è corretta?

Conformemente all'immagine che la tradizione ci ha trasmesso, nel lai di Lanval Artù si comporta nei confronti del suo cavaliere da sovrano giusto

L'acqua rappresenta di norma nel mito celtico il confine tra il mondo dei viventi e l'Altro Mondo abitato da esseri mostruosi e crudeli

Lanval dilapida i suoi beni affinché il signore si dimostri generoso nei suoi confronti

Il termine «maisniee» discende dal lat. *MANSIONATA (derivato a sua volta da MANSIO 'dimora') e indicava in origine l'insieme dei servi adibiti alle occupazioni
domestiche

02. [46] Si leggano i seguenti versi di «Lanval» (vv. 93-96) e si fornisca un breve commento linguistico dei termini «pert» e «tens» (etimologia, evoluzione fonetica
dal latino, funzione/classe morfologica, ecc.): «Dedenz cel tref fu la pucele: / flur de lis e rose nuvele, / quant ele pert el tens d'esté, / trespassot ele de bealté».

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 45/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 041
01. [141] Come in gran parte del dominio romanzo, in francese il futuro

deriva dall'agglutinazione dell'infinito e dell'imperfetto indicativo dell'ausiliare 'avere'

deriva dall'agglutinazione dell'infinto e del presente indicativo dell'ausiliare 'avere'

deriva dal condizionale latino

continua il futuro latino

02. [142] In francese antico, la parola «curage»

aveva soltanto il valore di 'cuore'

indicave sia il 'cuore', sia i sentimenti che si riteneva vi albergassero

aveva lo stesso significato che ha oggi in italiano la forma 'coraggio'

aveva soltanto il valore di 'ardimento', 'audacia'

03. [142bisM] Nelle varietà oitaniche medievali, il termine «curage» - da cui deriva il francese moderno 'courage' -

aveva esclusivamente un valore astratto, in quanto poteva indicare solo un comportamento di ardimento o di audacia

presentava un significato analogo a quello che ha oggi in italiano la forma 'coraggio'

aveva un significato sia astratto, sia concreto in quanto poteva designare sia il 'cuore', sia i sentimenti che si pensava vi risiedessero

aveva esclusivamente un valore semantico concreto, in quanto poteva indicare solo l'organo del cuore

04. [48] Si leggano i seguenti versi di Lanval (vv. 135-139) e si fornisca una breve introduzione storico-linguistica delle forme «vuldra» e «trovera» (modo, tempo,
etimologia, ecc.): «Un dun li a duné aprés: / ja cele rien ne vuldra mes / que il nen ait a sun talent; / doinst e despende largement: / ele li trovera asez!»

05. [47] Si leggano i seguenti versi di «Lanval» (vv. 146-48) e si fornisca un breve commento linguistico dei verbi «dirai», «avriez» e «esteit» (modo e tempo,
etimologia, evoluzione fonetica dal latino): «De ceo vus dirai jeo la sume: / a tuz jurs m'avriez perdue, / se ceste amurs esteit seüe...»

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 46/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 042
01. [143bisM] Nelle varietà francesi medievali,

come in italiano, le forme del presente indicativo che hanno l'accento sulla radice possono presentare una vocale radicale diversa da quella delle forme che hanno l'accento
sulla desinenza

come in italiano, tutte le forme del presente indicativo presentano la stessa vocale radicale

diversamente che in italiano, le forme con l'accento sulla radice possono presentare una vocale radicale diversa da quella delle forme che non hanno l'accento sulla radice

diversamente che in italiano, tutte le forme del presente indicativo presentano la stessa vocale radicale

02. [143] In francese antico,

come in italiano, le forme rizotoniche del presente indicativo possono presentare una vocale radicale diversa da quella delle forme arizotoniche

diversamente che in italiano, le forme rizotoniche e arizotoniche del presente indicativo non presentano vocali radicali diverse

diversamente che in italiano, le forme rizotoniche possono presentare una vocale radicale diversa da quella delle forme arizotoniche

come in italiano, le forme rizotoniche e arizotoniche del presente indicativo non presentano vocali radicali diverse

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 47/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 043
01. [144bisM] Nelle varietà francesi medievali, i perfetti forti - ossia i perfetti irregolari - sono

quelli che in tutte e sei le persone sono arizotonici

quelli che alla I e III singolare e alla III plurale sono rizotonici

quelli che alla I e III singolare e alla III plurale sono arizotonici

quelli che in tutte e sei le persone sono rizotonici

02. [145] L'alternanza della vocale radicale nei perfetti forti come «vin» ('venni') ~ «venis» ('venisti') si spiega come un effetto della

anafonesi

metafonesi

allomorfia

assimilazione

03. [144] In francese antico, i perfetti forti sono

quelli che alla I e III singolare e alla III plurale presentano l'accento sulla radice

quelli che in tutte e sei le persone presentano l'accento sulla radice

quelli che in tutte e sei le persone presentano l'accento sulla desinenza

quelli che alla I e III singolare e alla III plurale presentano l'accento sulla desinenza

04. [145bisM] L'allomorfia radicale nei perfetti forti del tipo «vin» ('venni') ~ «venis» ('venisti') è prodotta dalla

assimilazione

metafonesi

nasalizzazione

anafonesi

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 48/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 044
01. [146] Quale delle seguenti affermazioni è vera?

In francese, i pronomi di I e II persona singolare e plurale non presentano differenze fonetiche tra forma tonica e forma atona

In francese antico, le forme toniche sono sempre adiacenti al verbo

In francese antico, come in italiano, la forma tonica del pronome è quella che figura come complemento di preposizione

In francese antico, come nel francese moderno, la consonate nasale aveva nasalizzato la vocale precedente ed era stata assorbita dalla vocale nasalizzata

02. [146bisM] Si indica quale delle seguenti affermazioni non contiene delle inesattezze:

Nel francese medievale, le forme toniche sono sempre adiacenti al verbo, come in italiano

Nel francese medievale, i pronomi di I e II persona singolare e plurale non presentano differenze fonetiche tra forma tonica e forma atona, come in italiano

Nel francese medievale, la consonante nasale aveva nasalizzato la vocale precedente ed era stata assorbita dalla vocale nasalizzata, come nel francese di oggi

Nel francese medievale, la forma libera del pronome è quella che può occorrere come complemento di preposizione, come in italiano

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 49/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 045
01. [147] Quale delle seguenti affermazioni è vera?

Sullo stesso argomento di «Lanval» esistono altri tre lais anonimi: «Graelent», «Guingamor» e «Yonec»

Diversamente che in altri racconti di fate, nel lai di «Lanval» la donna di cui l'eroe si innamora non presenta le caratteristiche tipiche delle donne soprannaturali

Nei lais di «Graelent» e di «Guingamor», diversamente che in «Lanval», la fata è sorpresa mentre si fa il bagno in una fonte nel bosco

Il lai di «Lanval» segue fedelmente la struttura del racconto melusiniano

02. [148bisM] Tra le affermazioni riportate qui di seguito, si identifichi quella che non è esatta:

La partenza di Lanval per l'isola di Avalon è riconducibile allo schema del racconto morganiano

Nel lai di Lanval, il personaggio della regina svolge il ruolo di antagonista

In «Lanval», il personaggio della regina ricorda il personaggio biblico di Fedra

Il lai di Lanval presenta numerosi elementi del folklore celtico, ma anche ricordi della letteratura classica ed echi del Vecchio Testamento

03. [148] Quale delle seguenti affermazioni è scorretta?

Nel lai di Lanval la regina funge da antagonista

In «Lanval», il personaggio della regina ricorda il personaggio classico della moglie di Putifarre

Nel lai di Lanval si rilevano anche ricordi classici ed echi del Vecchio Testamento

La conclusione del lai di «Lanval» presenta le caratteristiche tipiche del racconto morganiano

04. [147bisM] Si indichi quale delle seguenti asserzioni risulta pienamente corretta:

Sullo stesso argomento di «Lanval» esistono tre romanzi francesi anonimi: «Graelent», «Guingamor» e «Yonec»

Il lai di «Lanval» segue fedelmente la struttura del racconto morganiano

Nel lai di «Lanval» la donna di cui l'eroe si innamora non presenta le caratteristiche tipiche della fata

Nel lais anonimo di «Graelent», il cavaliere sorprende la fata mentre si fa il bagno in una fonte nel bosco

05. [51] Perché, secondo alcuni critici, si può considerare Lanval come il primo romanzo arturiano? Quali elementi tipici del romanzo arturiano vengono inseriti
da Maria di Francia nel racconto?

06. [50] Perché si può dire che nel lai di Lanval si intrecciano motivi folklorici, arturiani e classico-biblici?

07. [49] Perché si può dire che nel lai di Lanval lo schema morganiano si intreccia con quello melusiniano?

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 50/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 046
01. [149] Quale delle seguenti affermazioni è falsa?

Secondo Goffredo di Monmouth, Artù sarebbe stato condotto nella leggendaria isola di Avalon dopo essere stato ferito a morte nella battaglia di Camlann

Il protagonista del «Bel Inconnu» di Renaut de Beaujeu viene per sempre rapito dalla bellissima fata che regna sull'Isola d'Oro

Nella mitologia celtica, spesso l'isola viene rappresentata come uno spazio edenico

In «Erec et Enide» l'esito dell'avventura della «Gioia della Corte» ribalta quello del lai di «Lanval»

02. [149bisM] Quale delle seguenti asserzioni non è corretta?

Nel «Bel Inconnu» di Renaut de Beaujeu, il protagonista viene rapito dalla fata che regna sull'Isola d'Oro e di lui non si avranno più notizie

L'episodio della «Gioia della Corte» in «Erec et Enide» si conclude in modo diametralmente opposto al lai di «Lanval»

Nella mitologia celtica, l'isola esibisce spesso i tratti tipici dello spazio edenico

Nella Historia regum Britannie si racconta che Artù fu portato sull'isola di Avalon dopo essere stato ferito nella battaglia di Camlann

03. [52] Perché la partenza di Lanval per l’isola di Avalon rappresenta uno scarto rispetto ad altri racconti di fate medievali come 'Graenlent' o 'Guingamor'?

04. [53] La localizzazione dell’Aldilà su un’isola, che caratterizza il lai di Lanval, costituisce una novità nel folklore celtico? Si giustifichi adeguatamente la
risposta

05. [54] Si danno esempi di "isole meravigliose" all'interno del ciclo arturiano? Si giustifichi adeguatamente la risposta

06. [55] Quali elementi accomunano le vicende di Lanval, Florimont, Guinglain e Maboagrain? Si giustifichi adeguatamente la risposta

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 51/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 047
01. [58] Quali materiali scrittori venivano impiegati nel Medioevo? Quali tipi di scrittura furono usati in età medievale?

02. [57] Perché c'è uno stretto legame tra filologia romanza e critica del testo?

03. [61] In che modo l'editore critico può valutare l'affidabilità dei singoli testimoni e l'attendibilità delle varianti che essi tramandano?

04. [56] Si indichino quali sono gli scopi e i metodi della critica del testo e quali rapporti intrattiene tale disciplina con la paleografia, la codicologia e la
diplomatica.

05. [60] Quali situazioni possono presentarsi all'editore che voglia predisporre l'edizione critica di un testo medievale?

06. [59] Come avveniva nel Medioevo la trasmissione dei testi? Che cosa si intende con 'tradizione' di un testo?

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 52/53
Set Domande: FILOLOGIA DELLE LETTERATURE ROMANZE
MEDIEVALI B
LETTERATURA, LINGUA E CULTURA ITALIANA
Docente: Andreose Alvise

Lezione 048
01. [150] Quale delle seguenti affermazioni è falsa?

La classificazione dei testimoni non ci permette sempre di decidere meccanicamente quali varianti accogliere nel testo critico

La classificazione dei testimoni di un testo può avere luogo solo attraverso lo studio degli errori comuni

Si dice «descriptus» un codice che è copia di un altro esemplare.

La classificazione dei testimoni permette sempre di scegliere le varianti formali da accogliere a testo

02. [150bisM] Quale delle seguenti affermazioni non può considerarsi corretta?

Viene detto «descriptus» un codice che è copia di un altro manoscritto.

La classificazione dei testimoni permette, in ogni situazione, di selezionare le varianti formali da accogliere a testo

Lo studio degli errori comuni è il presupposto fondamentale per la classificazione dei testimoni

Si danno dei casi in cui la classificazione dei testimoni non ci permette di decidere meccanicamente quali varianti accogliere nel testo critico

03. [62] Che cosa significa fornire la "descrizione" dei testimoni di un testo?

04. [63] In che modo avviene la classificazione dei testimoni di un testo e in base a quali principi è possibile identificare le varianti che risalgono all'originale?

© 2016 - 2021 Università Telematica eCampus - Data Stampa 12/07/2021 20:13:25 - 53/53
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

Potrebbero piacerti anche