Sei sulla pagina 1di 3

Le proposizioni subordinate

La maggior parte delle proposizioni subordinate vengono introdotte da una congiunzione subordi-
nativa, p. es. weil «perché, poiché», wenn «se, quando». Nella proposizione subordinata

 il verbo coniugato viene spostato all’ultimo posto della frase


 il soggetto si trova (generalmente) subito dopo la congiunzione
 i verbi separabili/bipartiti appaiono “invertiti” rispetto alla frase principale (e i verbi sepa-
rabili si scrivono tutt’attaccati), p. es. Er fährt ab. / … weil er abfährt.

Esempio:

Frase principale / frase principale (Hauptsatz)

Hauptsatz(klammer) Hauptsatz(klammer)

Sie hat Nudeln und Tomaten gekauft. Denn sie kocht heute Spaghetti mit Tomatensoße.
Denn sie möchte heute Spaghetti mit Tomatensoße
kochen.

Sie geht um 7.00 Uhr auf den Bahnhof. Denn ihr Zug fährt um 7.15 Uhr ab.

Frase principale + proposizione subordinata (Hauptsatz + Nebensatz)

Hauptsatz(klammer) Nebensatz(klammer)

Sie hat Nudeln und Tomaten gekauft, weil sie heute Nudeln mit Tomatensoße kocht.
weil sie heute Nudeln mit Tomatensoße kochen
möchte.

Sie geht um 7.00 Uhr auf den Bahnhof, weil ihr Zug um 7.15 abfährt.
↓continua
Anche la struttura della proposizione subordinata è una struttura a Klammer. La congiunzione apre
la Klammer e il verbo coniugato la chiude. La Nebensatzklammer apre un campo solo, dato che né
prima della congiunzione né dopo il verbo coniugato possono trovarsi degli elementi.

[La congiunzione è la parte che apre la Nebensatzklammer e si chiama Junktor, il verbo coniugato chiude la Klammer
(non ha un nome specifico – Vorverb e Nachverb si usano solo per la Hauptsatzklammer).]

La posizione della proposizione subordinata

La proposizione subordinata di solito segue la frase principale (divisa da essa con una virgola), può
però anche precederla. La proposizione subordinata con la congiunzione wenn «se, quando» di solito
precede la frase principale:

93
Nebensatz(klammer) Hauptsatz(klammer)

Wenn sie Nudeln und Tomaten kauft, kocht sie Spaghetti mit Tomatensoße.

In questo caso nella frase principale troviamo prima il verbo coniugato e dopo il soggetto. Questa
“inversione” possiamo spiegare nel modo seguente: la proposizione subordinata ha la stessa
funzione dei complementi, p. es.

Vorfeld Vor- Mittelfeld Nv. Nf.


Temporalangabe: Wann? verb
Heute kocht sie Spaghetti mit Tomatensoße.
Wenn sie Nudeln und Tomaten kauft, kocht sie Spaghetti mit Tomatensoße.

Nell’esempio la proposizione subordinata ha la funzione di un complemento di tempo e come tale


occupa “il primo posto” (das Vorfeld) della frase, come se fosse p. es. un avverbio in una frase
principale. Di conseguenza il verbo coniugato si trova “al secondo posto” (e apre la Klammer).

Abbiamo visto che la proposizione subordinata si trovare prima della frase principale (Vordersatz)
oppure (più spesso) dopo la frase principale (Nachsatz). C’è anche una terza possibilità, molto più
rara, ma fonte di errori (per interferenza con l’italiano): la proposizione subordinata fra una parte e
l’altra della frase principale (Zwischensatz):

Vf. Vv. Mittelfeld Nv. Nf.


Sie hat, weil sie Tomaten gekauft hat, Spaghetti mit Tomatensoße gemacht.

Sie isst gern italienisch.


Deshalb kocht sie, wenn sie Tomaten kauft, Spaghetti mit Tomatensoße.

La proposizione subordinata può essere inserita solo dopo il verbo coniugato che deve rimanere al
„secondo posto”. In italiano non c’è questa necessità: Così, quando compra i pomodori, prepara gli
spaghetti al pomodoro. Ecco la “fonte di errori”: Non si può dire in tedesco: Deshalb, wenn sie …

wenn / wann? / weil / warum?


La congiunzione wenn ha due funzioni: introduce una proposizione
 condizionale oppure
 temporale.
Di conseguenza una frase del tipo, Wenn sie Tomaten kauft, macht sie Tomatensoße è ambigua.
Si capirà dal contesto se si tratta di «se» o di «quando».
La proposizione temporale esprime “abitudine, azione ripetuta” e per evitare l’ambiguità si usa
l’espressione immer wenn «ogni volta che».
Per indicare chiaramente una proposizione condizionale, si usa la congiunzione falls «se».
E’importante non confondere la congiunzione wenn con il pronome interrogativo wann?:
Wann macht sie Spaghetti mit Tomatensoße? Wenn sie Tomaten kauft.

Nello stesso modo bisogna distinguere la congiunzione weil dal pronome interrogativo warum?
Warum macht sie Spaghetti mit Tomatensoße? Weil sie Tomaten gekauft hat.

94
95