Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
PRÉSENT ET GÉRONDIF)
Formazione
radicale della prima persona plurale del presente dell'indicativo (nous)- + -ant
Esempi:
1er groupe : -er / nous aim-ons --> aim-ant
2e groupe : -ir / nous finiss-ons --> finiss-ant
3e groupe : (i verbi irregolari. C'è comunque regolarità nella formazione) nous pren-ons --> pren-ant; nous rend-ons -->
rend-ant; nous peign-ons --> peignant; nous résolv-ons --> résolv-ant, etc.
Formazione
en + participe présent
Esempi:
1er groupe : -er / aimant : en aimant
2e groupe : -ir / finissant : en finissant
3e groupe : prenant : en prenant etc.
Punti in comune fra participio presente e gerundio
Participio presente
In italiano si traduce nella maggioranza dei casi con una proposizione relativa (che... . Quindi: aimant: che ama, che
amava etc. / finissant: che finisce, che finiva etc.). Attenzione: quando esprime la causa o la condizione in italiano si
traduce con un gerundio [Esempio: mourant de faim, il se décida à demander de la charité: morendo di fame, decise
di chiedere l'elemosina; travaillant plus régulièrement, il réussirait mieux: studiando più regolarmente, avrebbe
risultati migliori];
Si usa quando si indica una contemporaneità ma spesso il soggetto è diverso da quello del verbo principale;
Lo potete usare quando potete trasformare, anche in francese, il participio presente in una frase relativa (Vedi: I
pronomi relativi in francese).
Esempio: Il voyait une femme fermant la porte (qui fermait la porte) (i soggetti sono diversi: il / une femme. Lui vede, la
donna chiude. Vedeva una donna che chiudeva una porta).
Gerundio
Il étudie en écoutant de la musique (Il è lo stesso soggetto. Studia e ascolta musica contemporaneamente)
Je parle au téléphone en marchant (Cammino e parlo al telefono. E sono sempre io che lo faccio)