Cimbri e Teutoni
Plutarco, Vita di Mario, 11, 2-3
ἄρτι γάρ ἀπηγγελμένης αὐτοῖς τῆς Dopo che era stata appena Genitivo assoluto (val. temporale)
Ἰουγούρθα συλλήψεως annunciata loro la cattura di
Giugurta,
αἵ περὶ Τευτονων καὶ Κίμβρων φῆμαι sopraggiunsero le notizie sui Cimbri e Prop. principale
προσέπιπτον, sui Teutoni,
ἀπιστίαν μὲν ἐν ἀρχῇ παρασχοῦσαι che all’inizio si presentavano Prop. participiale
πλήθους τε καὶ ῥώμης τῶν inverosimili per il numero e la forza
ἐπερχομένων στρατῶν, degli eserciti in arrivo
(ἐπερχομένων),
ὕστερον δὲ τῆς ἀληθείας alla fine apparivano non lontane Prop. participiale coordinata
ὑποδεέστεραι φανεισαι. dalla verità.
μυριάδες μὲν γὰρ αἱ μάχιμοι Infatti venivano avanti trecentomila Prop. principale
τριάκοντα σὺν ὅπλοις ἐχώρουν, combattenti armati,
ὄχλοι δὲ παίδων καὶ γυναικῶν e si diceva che li accompagnassero Prop. principale coordinata
ἐλέγοντο πολλῷ πλείους masse di donne e fanciulli molto più
συμπεριάγεσθαι, numerose,
γῆς χρῄζοντες θρέψει τοσοῦτον in cerca di una terra per nutrire una Prop. participiale
πλῆθος, καὶ πόλεων così grande moltitudine e di città
ἐν αἷς ἱδρυθέντες βιώσονται, nelle quali dimorare e vivere, Prop. relativa
καθάπερ πρὸ αὐτῶν ἐπυνθάνοντο come prima di loro avevano appreso Prop. comparativa
Κελτοὺς τῆς Ἰταλίας τὴν ἀρίστην che i Celti occupavano la miglior Prop. oggettiva
κατασχεῖν parte dell’Italia,
Τυρρηνῶν ἀφελομένους. dopo averla presa ai Tirreni. Prop. participiale (con val. tempor.)
αὐτοὶ μὲν γάρ ἀμειξίᾳ, τῇ πρὸς Essi stessi per la mancata mescolanza Prop. principale
ἑτέρους, μήκει τε χώρας con altre (genti) lungo il territorio
ἣν ἐπῆλθον, che avevano percorso, Prop. relativa
ἠγνοοῦντο, non sapevano Prop. principale (contin.)
τίνες ὄντες ἀνθρώπων quali uomini fossero o Prop. interrogativa indiretta
ἢ πόθεν ὁρμηθέντες da dove (erano) partiti (e) Prop. interrogativa indiretta
ὥσπερ νέφος ἐμπέσοιεν Γαλατίᾳ καὶ come una nuvola erano calati sulla Prop. comparativa
Ἰταλίᾳ. Gallia o sull’Italia.
καὶ μάλιστα μὲν εἰκάζοντο E soprattutto somigliavano a stirpi Prop. principale
Γερμανικὰ γένη germaniche
τῶν καθηκόντων ἐπὶ τὸν βόρειον di quelle che arrivano all’oceano Prop. participiale
ὠκεανὸν εἶναι τοῖς μεγέθεσι τῶν boreale per la grandezza dei corpi e
σωμάτων καὶ τῇ χαροπότητι τῶν per il colore azzurro degli occhi e
ὀμμάτων, καὶ
ὅτι Κίμβρους ἐπονομάζουσι perché i Germani chiamano Cimbri i Prop. causale
Γερμανοὶ τοὺς λῃστάς. predoni.