Sei sulla pagina 1di 25

Le prime lezioni in italiano… Unità VII : un viaggio all’estero

Tratto dal Discorso tenuto da Stylianos Alexiou all’Università di Padova, nel


1992, in occasione della sua proclamazione al Dottorato Onorario

il settore= ο τομέας
il/la quale-e= che = ο/η/το οποίος-α-ο
dedicare + a = αφιερώνω σε
particolare-e = ιδιαίτερος-η
l’attenzione= η προσοχή
per quanto riguarda=per quanto concerne= όσον αφορά (σε) + άρθρο
lo sviluppo= η ανάπτυξη // sviluppare= αναπτύσσω
sociale-e= κοινωνικός-ή
culturale-e = πολιτιστικός-ή (πολιτισμό) & πολιτισμικός-ή (ζωή)

Un settore al quale ho dedicato particolare attenzione concerne/riguarda gli


sviluppi sociali e culturali a Creta.
Ένας τομέας στον οποίο αφιέρωσα/έχω αφιερώσει ιδιαίτερη προσοχή αφορά την
κοινωνική και πολιτισμική ανάπτυξη στην Κρήτη.

Oggi è chiaro che, dopo il crollo delľImpero Bizantino, non c’era per Creta altra
soluzione possibile che la coesistenza con Venezia. Solo così potevano impedire
o ritardare la conquista turca. È vero che nei primi secoli della Venetocrazia i
nobili cretesi espulsi dai loro feudi si ribellavano al dominio veneziano; più tardi
gli stessi nobili veneti, stabilitisi a Creta, si sono sollevati contro Venezia
cercando di creare uno Stato indipendente: non più quello di San Marco ma
quello di San Tito, Patrono delľisola.

ma= μα, αλλά


l’elemento= το στοιχείο
accettare= (από)δέχομαι
dominare= δαμάζω, κυριαρχώ // la dominazione = η κυριαρχία
la Serenissima = Γαληνοτάτη Δημοκρατία της Βενετίας
sereno-a= ήρεμος-η
alla fine (di)= στο τέλος του/της, τελικά

99
Le prime lezioni in italiano… Unità VII : un viaggio all’estero

stabilirsi (-isco) = εγκαθίσταμαι


la pace = η ειρήνη // vivere in pace = ζω ειρηνικά

Ma alla fine i due elementi, i Greci e i Veneziani si sono stabiliti a Creta, hanno
accettato la dominazione della Serenissima e sono vissuti in pace per tre secoli.
(Αλλά) Στο τέλος, όμως, τα δύο στοιχεία (=οι δύο λαοί), οι Έλληνες και οι
Βενετοί, εγκαταστάθηκαν στην Κρήτη δέχτηκαν την κυριαρχία της
Γαληνοτάτης Δημοκρατίας της Βενετίας και έζησαν ειρηνικά για τρεις αιώνες.

È in questo periodo, dal XV al XVII secolo, che si forma una società


venetocretese con caratteri di omogeneità. La lingua materna è sempre il greco e,
più precisamente, il dialetto cretese; ľeducazione scolastica era invece in gran
parte italiana. Le testimonianze del Foscarini e degli altri provveditori veneziani
di Creta sono al riguardo assolutamente chiare. I nomi degli scrittori cretesi che
hanno operato in questo lungo periodo sono molto significativi. Da una parte
abbiamo nomi veneziani e italiani: Falier, Bragadin, Corner, Foscolo, Troilo;
dalľaltra nomi greci e bizantini: Sachlikis, Sklavos, Chumnos, Achelis,
Chortatsis. I due gruppi etnici condividevano le tradizioni popolari e bizantine
delľisola e collaboravano alla formazione di una cultura mista veneto-cretese. La
lingua di questa cultura letteraria è il cretese, i modelli erano quelli del
Rinascimento italiano (Ariosto, Giraldi, Tasso, per citare soltanto alcuni nomi),
modelli di temi soprattutto perché lo stile della poesia cretese ha caratteri del
tutto originali e intraducibili. Come ha mostrato il collega Panajotakis, Direttore
delľIstituto Ellenico di Venezia, le Accademie fondate nelle città di Creta sono
uno dei principali veicoli della cultura italiana, soprattutto teatrale. La fioritura
del teatro cretese non è infatti una creazione popolare, come si credeva al tempo
dello Xanthudidis. Lo prova per esempio ľimpiego di termini tecnici (prologos,
praxis, choròs, eiserchontai, akroasis, korasides, presbytes) che appartengono alla
tradizione dotta, non già a quella parlata; lo prova lo stesso uso di scrivere il
greco con caratteri italiani, che è un fenomeno tipico dei circoli letterari,
sconosciuto alla tradizione popolare. [...].

100
Le prime lezioni in italiano… Unità VII : un viaggio all’estero

dire= λέω // si dice =λέγεται, φημολογείται


spesso= συχνά
la formazione = ο σχηματισμός // la forma = η μορφή, το σχήμα
la lettera= γράμμα // la letteratura = λογοτεχνία
tradurre (π.μ. tradotto)= μεταφράζω
ha luogo = λαμβάνει χώρα
il luogo = ο τόπος
cretese-e = di Creta = κρητικός-ή-ό
veneziano-a = di Venezia = βενετιάνικος-η=ο
la verità= η πραγματικότητα, η αλήθεια
tutto-a=όλος-η-ο
altro-a= άλλος-η-ο
è tutt’altro/a = είναι εντελώς διαφορετικός-ή-‘ο
nonostante= μολονότι, αν και (+ ουσιαστικό= παρά + ουσιαστικό).

In Grecia si dice spesso che la formazione della letteratura cretese ha avuto


luogo nonostante la dominazione veneziana. La verità è tutt’altra.

Στην Ελλάδα φημολογείται συχνά πως η διαμόρφωση της κρητικής Λογοτεχνίας


έλαβε χώρα παρά τη βενετική (επι)κυριαρχία! Η πραγματικότητα είναι τελείως
διαφορετική.

proprio le condizioni socioculturali determinate dal dominio veneto hanno


favorito lo sviluppo culturale delľisola. Ľ evoluzione sociale a Creta è dovuta
infatti al sistema economico di Venezia, che sostituisce quello, eccessivamente
centralizzato e interventista, di Bisanzio. Il rigoroso controllo statale bizantino
frenava lo sviluppo del commercio e della classe borghese. Vasilief scrive che
«free trade and free production were unknown in the Byzantine empire».
Andreadis definisce il sistema economico bizantino come «paradiso del
monopolio e dei privilegi». È per questo che la borghesia nelľImpero bizantino è
sempre rimasta alquanto debole. Al contrario i Veneziani hanno favorito la

101
Le prime lezioni in italiano… Unità VII : un viaggio all’estero

navigazione «per levare -come scrive il provveditor Garzoni- le intrate di quel


regno», cioè i dazi ď importazione e di esportazione. Secondo il provveditor
Foscarini «quantità grande di ogli, vini, sughi di limone, e sete» era esportata da
Creta. Xanthudidis, Thiriet e altri hanno parlato del «principio della Dominante»:
ogni genere di mercanzia esportato da Creta doveva passare per Venezia ed
essere tassato due volte, con dazi ďimportazione e di esportazione. Tuttavia i
provveditori veneziani parlano spesso di esportazioni dalľ isola verso
Costantinopoli e Alessandria senza far menzione del presunto passaggio per
Venezia o di un doppio diritto di dogana.

Stylianos Alexiou, Cultura e Società a Creta durante il Dominio Veneto,


in Κρητικά Φιλολογικά. Μελέτες, Εκδόσεις «Στιγμή», Αθήνα 1999, pp. 347-
352.

102
Le prime lezioni in italiano… Unità VII : un viaggio all’estero

103
Le prime lezioni in italiano… Unità VII : un viaggio all’estero

Impariamo a... formare e ad usare il Passato Prossimo


il passato= το παρελθόν
passato-a= scorso-a= precedente-e = προηγούμενος-η, περασμένος-η
remoto-a = πολύ παλαιός χρονικά, πολύ παρελθοντικός
prossimo-a = κοντινός-ή // il prossimo = ο πλησίον (μου)
Passato Remoto= Αόριστος // Passato prossimo = Παρακείμενος
Ο Passato Prossimo είναι ένας χρόνος ο οποίος χρησιμοποιείται:
 για να εκφράσει πράξεις οι οποίες έλαβαν χώρα μια φορά στο –συνήθως
πρόσφατο- παρελθόν και
 οι οποίες έχουν ολοκληρωθεί την ώρα που μιλάμε ή των οποίων τα
αποτελέσματα έχουν σχέση με το παρόν.
 Μεταφράζεται στα ελληνικά άλλοτε ως Παρακείμενος και άλλοτε ως
Αόριστος:
π.χ. Ho fatto un lungo viaggio all’estero (Έκανα/Έχω κάνει ένα μεγάλο ταξίδι στο εξωτερικό)
Non abbiamo cenato ancora (ακόμα δεν έχουμε δειπνήσει/δεν δειπνήσει ακόμα).

Είναι σύνθετος χρόνος· στο σχηματισμό του μοιάζει με τον Παρακείμενο της
Ελληνικής. Στην Οριστική σχηματίζεται:

με βοηθητικό το avere ή το essere στην Οριστική του Ενεστώτα


και την παθητική μετοχή του ρήματος (participio passato)
η οποία αποτελεί και το αντίστοιχο επίθετο που παράγεται από κάθε ρήμα.

Σχηματισμός ομαλών παθητικών μετοχών

ARE ----→ ATO mangiare→mangiato mangiato-a = φαγωμένος-η


mangiare→mangiato
vendere→venduto mangiato-a = φαγωμένος-η
venduto-a = πουλημένος-η
ERE ----→ UTO
tenere → tenuto tenuto-a= κρατημένος-η
IRE ----→ ITO finire →finito finito-a = τελειωμένος-η

π.χ. A cena abbiamo mangiato la pizza. // Hai già finito i compiti (a casa)?
Loro hanno venduto la loro casa per due soldi. //
Stylianos Alexiou ha tenuto un discorso all’Università di Padova nel 1992.
104
Le prime lezioni in italiano… Unità VII : un viaggio all’estero

EΠΙΘΕΤΑ
π.χ. italiano/a
Η παθητική μετοχή των ρημάτων που σχηματίζουν
τον passato prossimo (καθώς και όλους τους
άλλους σύνθετους χρόνους) χρησιμοποιώντας ως
βοηθητικό το avere δεν εξαρτάται από το γένος και τον αριθμό του
υποκειμένου του ρήματος και έτσι παραμένει πάντα αμετάβλητη.

Αντιθέτως, η κατάληξη της παθητικής μετοχής των ρημάτων που


συντάσσονται με βοηθητικό το essere αλλάζει και συμφωνεί σε αριθμό και
γένος με το εκάστοτε υποκείμενο, κατά τον ίδιο τρόπο που συμφωνεί ένα
επίθετο με το ουσιαστικό που προσδιορίζει. Έτσι π.χ. λέμε:

Gianni ha finito i compiti presto


Marta ha finito i compiti presto
Giovanni e Marta hanno finito i compiti presto
Giovanni e Luigi hanno finito i compiti presto
Marta e Roberta hanno finito i compiti presto
Giovanni e Marta hanno
AVERE finito i compiti presto
finire
ho finito
hai finito
ha finito Gianni è partito ieri per Siena
abbiamo finito Marta è partita ieri per Bologna
avete finito Giovanni e Luigi sono partiti ieri per Venezia
hanno finito Marta e Roberta sono partite ieri per Rimini
Giovanni e Marta sono partiti ieri per Ancona

ESSERE Gianni è italiano, di Palermo.


partire Marta è italiana, di Venezia.
sono partito/a Giovanni e Luigi sono italiani, di Catania.
sei partito/a Marta e Roberta sono italiane, di Trento.
è partito/a Giovanni e Marta sono italiani, di Treviso.
siamo partiti/e
siete partiti/e
sono partiti/e
105
Le prime lezioni in italiano… Unità VII : un viaggio all’estero

lavarsi (πλένομαι) vestirsi (ντύνομαι)

mi sono lavato/a
ti sei lavato/a
si è lavato/a
ci siamo lavati/e
vi siete lavati/e
si sono lavati/e

nascere (p.p. nato) = γεννιέμαι (sono nato/a)


diventare = divenire (p.p. divenuto) = γίνομαι
(sono diventato/a, sono divenuto/a)
Stare (sono stato/a) = βρίσκομαι
essete (p.p. stato / sono stato/a) = ήμουν, πήγα (= sono andato/a)
restare = rimanere (p.p. rimasto) = μένω, παραμένω
(sono restato/a = sono rimasto/a)
vivere (p.p. vissuto) = ζω (sono vissuto/a)
salire = ανεβαίνω (sono salito/a)
scendere (p.p. sceso)= κατεβαίνω (sono sceso/a)
cadere = πέφτω (sono caduto/a)
l’aiuto=η βοήθεια // aiutare=βοηθώ
morire (p.p. morto) = πεθαίνει (sono morto/a)

106
Le prime lezioni in italiano… Unità VII : un viaggio all’estero

morto-a = πεθαμένος-η
partire = φεύγω, αναχωρώ (sono partito/a)
(ri)tornare = επιστρέφω [sono (ri)tornato/a]
uscire = βγαίνω (sono uscito/a)
riuscire + a + απαρέμφατο = καταφέρνω, κατορθώνω (sono riuscito/a)
venire (p.p. venuto) = έρχομαι (sono venuto/a)
entrare = μπαίνω (sono entrato/a)
arrivare = φτάνω (sono arrivato/a)

107
Le prime lezioni in italiano… Unità VII : un viaggio all’estero

Impariamo a... scegliere tra avere ed essere per formare il passato prossimo

Τα ρήματα που arrivare; (rag)giungere, partire, ripartire,


δηλώνουν από και venire, (ri)tornare; rientrare, entrare, uscire,
προς τόπο κίνηση: salire, scendere, cadere, emigrare,
immigrare, (s)fuggire=scappare (via)=evadere
π.χ. I ladri sono fuggiti.
Lui è ritornato da sua moglie dopo due anni di lontananza.
Τα αμετάβατα ρήματα essere, esserci, stare, esistere, restare,
που δηλώνουν στάση rimanere, vivere, sopravvivere.
σε τόπο:
π.χ. Loro due sono vissuti tanto felici insieme.
Dall’incidente aereo purtroppo non è soppravvissuto nessuno.
Τα αμετάβατα ρήματα nascere, morire, invecchiare, dimagrire,
που φανερώνουν ingrassare, guarire, crescere, diventare,
κατάσταση όπως τα: divenire, riuscire, svenire, sorgere,
tramontare, apparire, comparire, scomparire
ESSERE

π.χ. Lui non è riuscito a superare l’esame di fisica.


Com’è diventata bella quella ragazza!
Oggi il sole è sorto alle 6.03’ ed è tramontato alle 20.05’.
Τα απρόσωπα ρήματα durare, bastare, succedere, accadere,
τα συνηθέστερα των avvenire, capitare, sembrare, parere, costare,
οποίων είναι: piacere, dispiacere, convenire, interessare
π.χ. Carlo ci è sembrato niente male come persona.
Per fortuna non è successo niente di grave.
Όλα τα ρήματα μέσης διάθεσης:
π.χ. La signora è caduta per le scale ma non si è fatta male.
La ragazza si è comportata in modo sgarbato.
I bambini si sono lamentati del ritardo della mamma.

Όλα τα ενεργητικά ρήματα όταν βρίσκονται σε παθητική σύνταξη:


όταν δηλαδή την ενέργεια του ενεργητικού ρήματος δεν την κάνει
κάποιος/ένα πρόσωπο αλλά κάτι/ένα αντικείμενο μη ικανό να
πραγματοποιήσει την ενέργεια. π.χ. Il telefono è squillato (το
τηλέφωνο χτύπησε); L’orario della lezione è cambiato (η ώρα του
μαθήματος άλλαξε); la lezione è finita (το μάθημα τελείωσε); Il
campanello è suonato (το κουδούνι χτύπησε).

Προσοχή!!! Ο Ενεστώτας του essere ακολουθούμενος από παθητική


μετοχή δεν αντιστοιχεί απαραίτητα σε passato prossimo αλλά
108
Le prime lezioni in italiano… Unità VII : un viaggio all’estero

ενδέχεται να αποτελεί ένα περιφραστικά σχηματιζόμενο ρήμα με το essere και


ένα επίθετο όπως είναι τα: sono convinto/a, sono deciso/a, sono abituato/a,
sono costretto/a, sono dispiaciuto/a: π.χ. Sono abituata ad andare a letto
molto presto di sera; Siamo convinti della sua innocenza.

Οποιοδήποτε προσωπικό ρήμα παίρνει Για να τα εντοπίσουμε αρκεί να


ουσιαστικό, είτε ως άμεσο είτε ως έμμεσο παίρνουμε απάντηση σε κάποια
αντικείμενο (μεταβατικά ρήματα). από τις παρακάτω ερωτήσεις:
«τι;», «ποιον;», «σε ποιον;»
π.χ. Stamattina ho incontrato Maria per strada.
Abbiamo ascoltato una bella canzone sarda.
αλλά και Abbiamo salito le scale in fretta; Ho vissuto un’esperienza
AVERE

indimenticabile; La televisione ha cambiato le nostre vite.


Κάποια ρήματα κίνησης ή στάσης, που dormire, nuotare, passeggiare,
εκφράζουν σωματική δραστηριότητα, (τα ballare=danzare, camminare,
οποία κατά τη μεγάλη πλειοψηφία τους viaggiare, sciare, navigare, giocare,
είδαμε ότι συντάσσονται με βοηθητικό το lottare, combattere, girare
essere) όπως τα:
π.χ. Ha ballato per delle ore senza stancarsi.
Κάποια αμετάβατα ρήματα εκ των οποίων bisognare, piangere, (sor)ridere,
τα πιο εύχρηστα είναι τα: chiacchierare, scherzare, sudare,
ubbidire, obbedire
π.χ. Ha pianto parecchio per la perdita del suo cagnolino.
.

Τα μονολεκτικά ρήματα που εκφράζουν καιρικές piovere, nevicare, tuonare,


συνθήκες ή ατμοσφαιρικά φαινόμενα όπως τα: lampeggiare, diluviare
π.χ. Ieri è piovuto tanto nell’Italia del nord =
Ieri ha piovuto per tre ore nell’Italia del nord
AVERE / ESSERE

Τα ρήματα correre και volare τα οποία έχουν βοηθητικό το avere εκτός κι αν


μέσα στην πρόταση δηλώνεται ρητά η κατεύθυνση οπότε ο σχηματισμός του
σύνθετου χρόνου γίνεται με βοηθητικό το essere:
π.χ. Ha corso ininterrottamente per un’ora αλλά
Έ corsa in stazione a fare il biglietto.

Όσα ρήματα έχουν την ικανότητα να λειτουργούν passare, trascorrere, saltare,


άλλοτε ως μεταβατικά και άλλοτε ως αμετάβατα salire, scendere, vivere,
ρήματα όπως τα: cambiare
π.χ. Sono passato da casa tua ma non ho trovato nessuno αλλά
Ho passato una serata molto bella.
Maria ha cambiato casa αλλά
Ultimamente Maria è cambiata tanto.

109
Le prime lezioni in italiano… Unità VII : un viaggio all’estero

Esercitiamoci… con il passato prossimo dei verbi regolari

1. I nonni _______fino al sesto piano a piedi visto che l’ascensore non funziona.
sono saliti hanno salito sono salite
2. Maria _____________ male per un mese.
sta è stato è stata
3. In un’ora loro due da soli ______________ una torta intera.
hanno mangiato hano mangiato sono mangiati
4. Ma è vero che da voi ieri notte ___________________ (nevicare) tanto?
ha nevicato hanno nevicato è neviccato
5. Stamattina tu ________________ (arrivare) in ufficio con un’ora di ritardo.
sei arrivato hai arrivato è arrivata

Impariamo... a formare i participi passati irregolari dei verbi più usati

È stata una giornata divertente.


essere stato
Dove sei stato per le vacanze estive?
fare fatto Ho fatto un lungo viaggio in Medio Oriente.
dire detto Ha detto un sacco di bugie sul nostro conto.
prendere preso Hanno preso il treno delle 18.30.
scrivere scritto Ha scritto una lettera di lamentele all’Enel.
leggere letto Avete letto qualche libro ultimamente?
vedere visto Abbiamo visto un film giallo ieri sera alla TV.
aprire aperto Ho aperto un conto corrente in banca.
chiudere chiuso Chi ha chiuso la porta a chiave?
scendere sceso È sceso in fretta // Ha sceso le scale in fretta.
offrire offerto Ha offerto da bere a tutti i colleghi d’ufficio.
rimanere rimasto È rimasto indietro con le lezioni del semestre.
mettere messo Mamma, dove hai messo la mia maglia blu?
chiedere chiesto Luca ha chiesto a Clara gli appunti di chimica.
venire venuto Perchè non siete venuti alla festa di Ivana?
È vissuto per tanti anni nell’Irlanda dell’est.
vivere vissuto
Ha vissuto una brutta esperienza di lavoro.
bere bevuto Chi ha bevuto tutto quel vino?
correre corso Ha corso per tre ore ininterrottamente.
È corsa subito a dire a sua madre il segreto.
110
Le prime lezioni in italiano… Unità VII : un viaggio all’estero

perdere perso Ha perso l’aereo a causa del maltempo.


succedere successo Ma che cosa ti è successo?
uccidere ucciso Poco fa hanno ucciso un uomo in mezzo alla strada.
correggere corretto Il maestro ha corretto tutti i compiti in una sola notte.
rendere reso Avete reso i soldi a Pasquale?
svolgere svolto Carlo ha svolto un ruolo determinante nella loro vita.
accendere acceso Nonostante il freddo non abbiamo acceso il riscaldamento.
spegnere spento Durante l’esame gli studenti hanno spento i cellulari.
spendere speso Ha speso tutti i soldi per comprare cosmetici.
dividere diviso Al ristorante abbiamo diviso le spese in tre.
discutere discusso Hanno discusso di tante cose.
esprimere espresso Ha espresso il suo parere apertamente.
giungere giunto Sono giunta in ufficio con un’ora di ritardo.
porre posto Hanno posto al conferenziere una domanda complessa.
piangere pianto Hai mai pianto per paura di perdere un amore?
scegliere scelto Avete scelto il regalo per il matrimonio di Alessio?
decidere deciso Non ho deciso cosa mettermi al ricevimento.
ridere riso All’ascolto di questa barzelletta ha riso tantissimo.
rispondere risposto Hanno risposto con un’audacia inaudita.
dirigere diretto Il maestro ha diretto l’orchestra divinamente.
trarre tratto Avete tratto delle conclusioni affrettate.
vincere vinto Hanno vinto tanti miliardi alla lotteria Italia.
rompere rotto La gatta ha rotto i bicchieri di cristallo.
costringere costretto Ha costretto l’impiegata a dimettersi.
risolvere risolto Non abbiamo risolto il problema.
nascere nato Lei è nata con la camicia.
morire morto È morto per un infarto cardiaco.
fingere finto Ha finto di dormire sotto le coperte.

Τα ρήματα σε -urre ----→ -otto ridurre→ridotto, produrre→ prodotto


Ho tradotto il brano in greco in due ore
Τα ρήματα σε -cere ----→ -ciuto piacere→piaciuto, dispiacere→dispiaciuto
Non hanno riconosciuto il loro nipote
Τα ρήματα σε -istere ----→ -istito insistere→insistito, resistere→resistito
Ha assistito a tante partite di calcio di serie A'

Οι παθητικές μετοχές των porre→posto; proporre→proposto;


σύνθετων και των μέσων ρημάτων mettere→messo; ammettere→ammesso;
fare→fatto; soddisfare→soddisfatto;
–ομαλών και ανωμάλων-
σχηματίζονται όπως και των mettersi→(mi sono) messo/a;
ενεργητικών: π.χ. porsi→(mi sono) posto/a;
farsi→(mi sono) fatto/a.

111
Le prime lezioni in italiano… Unità VII : un viaggio all’estero

Esercitiamoci... con il passato prossimo irregolare e...non solo!

La Signora Ceccarelli, da oltre vent’anni impegnata nel mondo del volontariato,


racconta come si svolge una sua giornata-tipo:

«Mi alzo al mattino presto, verso le 6.00. Sbrigo


le faccende di casa, preparo la colazione per mio
marito e mio figlio che poi vanno a lavorare.
Quindi, io organizzo la mia giornata: esco, vado a
trovare qualche ammalato all’ospedale di
Saluzzo; passo da una mia zia di 88 anni; mi reco
alla Casa di riposo di Verzuolo per costatare se
c’è qualche necessità particolare.»……

…….«In seguito pranzo dopodiché passo dalla Casa di riposo dove


svolgo il servizio di telesoccorso per le più di 100 persone del nostro
Distretto collegate a noi. Noi volontari ogni giorno facciamo delle
“telefonate di compagnia” a queste persone. Io ad esempio sono
abitualmente in collegamento con sette persone della zona: vale a
dire chiamo queste persone che mi parlano dei loro problemi e io
cerco di rendere loro partecipi della mia vita. Con queste persone
sviluppo dei rapporti molto affettuosi e sinceri.»

Trasformate il testo nella forma passata iniziando con: “Ieri…”, cambiando gli avverbi
quando serve:
Ieri___________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
_________________________________________________________________

112
Le prime lezioni in italiano… Unità VII : un viaggio all’estero

A). Completate con il passato prossimo irregolare:

venire, Noi __________ da lontano per incontrare il direttore d’ufficio


fare ma lui non ____________ nessuna proposta interessante.

rimanere Come mai la zia _______________ a casa da sola?

Al ragazzo _________________ tantissimo essere restato a


dispiacere
casa con la baby sitter.

essere Beati voi! L’anno scorso _______________ negli Stati Uniti.

svenire,
bere, Anna _______________dal caldo. Dopo un po’ però ________
riprenders un bicchiere d’acqua e _____________.
i

chiedere Il signor Maurizio _____________ a sua moglie di divorziare.

Ieri _______________ lo sciopero dei mezzi di trasporto


esserci,
pubblico così Maria ______________ di non stare bene per
fingere
non andare al lavoro in taxi.

mettersi, Loro due ____________ insieme nel 1990 e ____________


sposarsi dieci anni dopo.

vedere, - Tu ___________ il film di Dan Brown “Gli Illuminati”?


leggere - No, ma ________________ il libro e mi _________________
piacere tanto.

offrire La nonna _____________ ai bambini dei dolci buonissimi.

B). Trasformare le frasi nel passato prossimo:


1) a) Loro vedono un film europeo alla settimana
Anche la settimana precedente__________________________________
b) Loro si vedono ogni tanto per chiacchierare un po’.
Anche la settimana passata_____________________________________

113
Le prime lezioni in italiano… Unità VII : un viaggio all’estero

2) a) Lei mette troppo zucchero nel caffè.


Anche durante il nostro ultimo incontro lei ___________________________
b) Lei si mette a piangere facilmente.
Anche all’ascolto di quella notizia lei ________________________________
3) a) Spesso l’alunno pone tante domande al maestro.
Anche alla lezione dell’altro ieri l’alunno ____________________________
b) L’alunno si pone spesso questo dilemma: frequentare il liceo classico
o quello scientifico?
Anche la settimana scorsa, in occasione degli esami fine anno l’alunno
_________________________________________________________________
4) a) Ogni giorno la mamma fa tutte le faccende domestiche.
Anche ieri ________________________________________________________
b) Ogni mattina Luisa si fa la doccia
Anche ieri mattina__________________________________________________

C). Completare con il passato prossimo:

saltare Il ladro giù dalla finestra.

Maria ieri sera la cena.

cominciare Poco fa mia moglie ad urlare senza motivo.

La conferenza stampa in orario.

scendere La sposa le scale in grande stile.

Perchè la tua squadra non in campo?

cambiare La famiglia Pedalino casa di recente.

L’orario delle lezioni d’italiano dalle 16.00 alle 17.00


del lunedì pomeriggio.

passare Anna da qui? Ma perchè non me l’hai detto prima?

114
Le prime lezioni in italiano… Unità VII : un viaggio all’estero

Gli sposi la luna di miele a Roma.

Impariamo su… che tipo di sistemazione scegliere per le vacanze

Alessandro e Daniela si sono sposati un anno fa e da allora vivono felicemente a


Roma. Alessandro, in vista del loro anniversario, ha avuto un’idea: passare
con la sua mogliettina un romantico fine settimana, e più precisamente i
giorni da venerdì a domenica prossima, in un albergo di lusso. Uno dei
tantissimi hotel, nella provincia del Lazio, pubblicizzati su Internet di nome
“Bella Vista” ha attirato la sua attenzione più degli altri. Ecco le sue caratteristiche:

“Bella Vista”

Il Casale
L’hotel “Bella Vista” è un lussuoso albergo di 4 stelle e costituisce un
autentico modello di ospitalità. Έ gestito con entusiasmo dalla famiglia
Romagnoli da più di 20 anni e propone un tranquillo clima familiare dove
l’ospite è unico e particolare e dove la serenità e il relax sono assicurati.
Si trova in una zona signorile al centro del Lido di Ostia e dispone di
meravigliosi alloggi che si dividono in esclusive suites e comode stanze.
Il personale dell’albergo è qualificato e amichevole pronto a soddisfare
le vostre esigenze di vacanze lussuose e di riposo assoluto.

I Servizi
L’hotel “Bella Vista” offre una spiaggia privata ed esclusiva, pulita e
molto curata. Per ogni camera mette a disposizione dei suoi ospiti un
ombrellone, sdrai e lettini, la cabina spiaggia, le docce e un deposito giochi.
Ogni camera ha un posto macchina nel nostro ampio parcheggio
all'ombra.Le nostre sale comuni sono tutte climatizzate.
C’è una Sala-Lettura elegantemente arredata, con confortevoli poltrone
anatomiche.
La sala Colazioni e Bar con Terrazza Fronte Mare offre un emozionante e
completo panorama della spiaggia.

115
Le prime lezioni in italiano… Unità VII : un viaggio all’estero

Il ristorante con ambientazione romantica e tavoli spaziosi vi offre


cene a lume di candela.
La fitness room per gli sportivi è sempre aperta.
La favolosa piscina riscaldata in mosaico con i suoi giochi d’acqua ed
annessa la vasca idromassaggio terapeutica.
L’albergo “Bella Vista” è particolarmente apprezzato per la sua colazione
con ricco buffet (marmellate, dolci fatti in casa oltre alla tradizionale
colazione) ed il break di mezzogiorno nell’accogliente terrazza fronte mare
con gustosi primi piatti caldi e freddi, inoltre abbiamo il “piccolo menù à la
carte” sempre a disposizione degli ospiti alla ricerca di un gusto particolare.
Il nostro albergo inoltre dispone di Jacuzzi e di Solarium.

I Servizi in camera
Tutte le nostre camere offrono:
fronte o laterale vista mare tv satellitare,
un suggestivo balcone doccia idromassaggio
sono dotate di: asciuga capelli/fon
letti ortopedici telefono,
un comodo salottino frigo bar
cassetta di sicurezza,
e dispongono di: connessione internet, aria condizionata,
ventilatore a soffitto, connessione Internet wifi

Attività da svolgere
-Έ possibile prendere le biciclette ed il tandem che diamo a disposizione
gratuita ai nostri clienti e percorrere il lungomare
-Έ inoltre possibile noleggiare un moscone in riva alla spiaggia per una breve
gita sul mare, senza dimenticare la possibilità di salire su una barca e compiere
escursioni subacquee.

Contatti
La Famiglia Romagnoli Vi porge il più cordiale benvenuto e Vi invita a
considerare tutte le pagine del sito dell’Hotel “Bella Vista” - Proprietà e Gestione
Famiglia Romagnoli, Via Enrico IV accesso al mare, 7, 30016 Lido di Ostia (RM),
Tel. +39 06.3 80506-08;
fax +39 6.380527;
e-mail: info@hotelbellavista.it

Esercitiamoci...sulle preferenze in questione di sistemazione in vacanza

116
Le prime lezioni in italiano… Unità VII : un viaggio all’estero

Con l’aiuto offerto dalla descrizione delle caratteristiche dell’albergo “Bella Vista”
raccontiamo le nostre preferenze per quanto riguarda il tipo di sistemazione che
scegliamo quando siamo in vacanza e giustifichiamo le nostre scelte.
Impariamo a… scrivere un’ e-mail formale

Alessandro decide quindi di scrivere un’e-mail per chiedere la disponibilità


dell’albergo per le date in cui desidera prenotare e i relativi prezzi.

info@hotelbellavista.it
Oggetto: Disponibilità per la prenotazione di una camera doppia

Egregi Signori,
Mi chiamo Alessandro di Benedetto e sono interessato a venire a passare –insieme a
mia moglie- il prossimo fine settimana presso il Vostro albergo. Siccome si tratta di un
avvenimento speciale per noi, vale a dire del nostro primo anniversario di nozze,
desidero avere una delle Vostre migliori suite, a letto matrimoniale, per due notti (dal 3
al 5 giugno). A questo proposito aspetto una Vostra conferma sulla mia suddetta
richiesta come anche il listino dei prezzi attualmente valido presso l’albergo “Bella
Vista”.
In attesa di una Vostra risposta Vi porgo i miei più cordiali saluti.
Avvocato Alessandro di Benedetto

Segue la risposta da parte dell’albergo:

Alessandro1313@gmail.com

Oggetto: Disponibilità per la prenotazione di una camera doppia

Gentilissimo avvocato,
in riferimento alla Sua e-mail del 12.05.11 confermiamo la prenotazione da Lei richiesta per una
suite dal 3 al 5 giugno 2011. Per ritenere comunque tale prenotazione valida è essenziale introdurre
il numero di una carta di credito valida per garantire la prenotazione anche se ha intenzione di
saldare il conto una volta arrivati in albergo. L'hotel può addebitare e subito rimborsare 1 euro per
verificare la validità della carta.
Nel caso in cui desiderate cancellare o modificare la Vostra prenotazione vale quanto segue: se la
cancellazione avviene fino a 3 giorni prima dell'arrivo non c’è nessuna penalità. Se la cancellazione
avviene meno di 2 giorni prima dell'arrivo, le spese della cancellazione del nostro hotel variano da
una notte fino al 100% della prenotazione, secondo la struttura, le date, il momento in cui si
cancella, ecc... La penalità in questo caso è risarcibile tramite addebito della Sua carta di credito.
Per cancellare la Sua prenotazione o per verificare la politica di cancellazione Vi preghiamo di
contattare il nostro Servizio Clienti al (06) 92963482.

117
Le prime lezioni in italiano… Unità VII : un viaggio all’estero

P.S. In allegato Le mandiamo i nostri prezzi.

Impariamo su… gli allegati

Allegati si chiamano i documenti di vario genere (fatture, liste di


carico, listini prezzi, ecc.), originali o copiati, spediti insieme a
una lettera o a una mail. Ecco l’allegato inviato ad Alessandro
insieme alla mail dell’albergo a proposito dei suoi prezzi.

CAMERA DOPPIA STANDARD LETTO QUEEN SIZE


Le camere Standard sono elegantemente arredate e dotate di scrittoio e dispongono di un bagno in cui i
rivestimenti in marmo del pavimento e delle pareti sono il complemento perfetto del contrastante granito nero
del lavandino.
Prezzi per notte Prezzo totale tasse incluse

Prezzi migliori 

Solo pernottamento 129,00 EURΟ 122,55 EURΟ 245,10 EURΟ

Pernottamento e prima colazione 169,00 EURΟ 160,55 EURΟ 321,10 EURΟ

Prezzi prepagati 

Solo pernottamento 129,00 EUR Ο 113,52 EURΟ 227,04 EURΟ

Pernottamento e prima colazione 173,52 EURΟ 347,04 EURΟ

Acquisto anticipato- prepagato 

Solo pernottamento 129,00 EUR Ο 118,68 EURΟ 237,36 EURΟ

Pernottamento e prima colazione 178,68 EURΟ 357,36 EURΟ

Prezzi migliori 

Solo pernottamento 129,00 EUR Ο 122,55 EURΟ 245,10 EURΟ

Pernottamento e prima colazione 169,00 EURΟ 160,55 EURΟ 321,10 EURΟ

Dal 12/05, per soggiorni di minimo 3 notti, siamo lieti di invitarVi tra le 12.30 alle 13.30, a degustare un primo piatto
gratis a scelta tra 4 primi sulla terrazza fronte mare. Per chi un piatto non basta, abbiamo un "Piccolo menù à la carte".
SUPPLEMENTI
Camera doppia uso singola + 50 % Servizio in camera € 5,00
Supplemento Suite uso singola + 75 % Animali di piccola taglia max 15kg. € 10,00
Cena à la carte per persona € 35,00 Telo spiaggia € 2,00
Piatto extra a mezzogiorno per persona € 7,50 Vasca idromassaggio terapeutica (max 4 pers.) € 5,00
Prima colazione extra € 12,00 Uso spiaggia e piscina per i non residenti € 15,00
Cena in camera € 10,00

118
Le prime lezioni in italiano… Unità VII : un viaggio all’estero

Impariamo… a scrivere una lettera formale

All’attenzione del/della spettabile


(agenzia, ditta, società,..).
Espressioni Oggetto:
di apertura (π.χ. invio di listino prezzi/ di informazioni/
offerta di collaborazione, domanda di lavoro,
di una lettera
…)
formale Caro Signore,
Egregio Signore/Signor +
Gentile/Egregia Signora +
Pregiatissimo Signore, nome del/
Egregi Signori + dei destinatario/i,
Gentilissimi signori +
Pregiatissimi Signori,

Espressioni Gradite i miei più distinti saluti...


di chiusura La/Vi saluto cordialmente
Le/Vi porgo i miei più distinti saluti...
di una lettera In attesa di un Suo/Vostro cortese riscontro,
formale La/Vi prego di gradire i miei migliori saluti…
Ringraziando per l’attenzione
Le/Vi porgo i miei più distinti saluti
Cordialità/Cordiali saluti
Un cortese saluto

…+ nome del mittente

In riferimento alla Vostra lettera del... + data


Espressioni In risposta alla Vostra lettera del... + data
Abbiamo il piacere
di inizio di comunicarVi che... + verbo
frase/periodo In seguito alla Sua cortese
richiesta del... + data
Consideriamo molto
opportuno comunicarLe che.. + verbo
Abbiamo ricevuto la lettera
con cui Voi ci informate che... +verbo

119
Le prime lezioni in italiano… Unità VII : un viaggio all’estero

Impariamo... le interiezioni

Dialogo tra moglie e marito per telefono


: Tesoruccio, a che ora pensi di tornare a casa stasera
per la cena?
: Mah! Che ti posso dire amore? Oggi c’è un incontro
importante tra tutti i dirigenti e i dipendenti della nostra ditta
da cui non posso assolutamente mancare.
: Per l’amor del cielo! Di nuovo? Ma non è
possibile che ogni tanto tu debba stare al lavoro fino a
tardi.
: Eh, dai, Laura, mica dipende da me?
: Ahimè! Mi sento così infelice senza di te,… stare ogni
giorno per tutto il giorno a casa da sola…
: Uffa! Sempre la stessa storia. Tesoro, trovati un
lavoro. Così tu hai qualcosa da fare e io riesco a mantenere il
mio lavoro. Speriamo!
: Magari! E allora vediamo chi pensa più a noi due e al
nostro matrimonio.

Interiezioni o eclamazioni proprie, improprie, locuzioni esclamative


Οι λέξεις που χρησιμοποιούνται ως επιφωμήματα στην Ιταλική είναι
άκλιτα μέρη του λόγου και εκφράζουν μια ψυχική κατάσταση ή ένα
συναίσθημα:
χαρά (ah!, che bello!, che gioia!, che felicità!),
ευχαρίστηση (che piacere!),
λύπη (ahimè!, ohimè!, peccato!)
πόνο (hai! che dolore!),
έκπληξη (oh! che sorpresa!),
παρακίνηση (suvvia!, coraggio!, forza!, dai!, avanti!),
ανυπομονησία, (uffa!, che noia!, che barba!, caspita!,
ανία ή αγανάκτηση che Dio ci salvi!, santa pazienza!,
santo cielo!, mamma mia!, per carità!),
ενθουσιασμό (evviva!),
έπαινο (bene!, bravo!, giusto!, esatto!),
αμφιβολία (mah!),
απέχθεια ή απαξίωση (bleh!, che schifo!),
ελπίδα ή ευχή (magari!),
θαυμασμό (beato/a te, fortunato/a te!),
οργή (diamine!, accidenti!),
περιφρόνηση (poh!),
συμπόνια (oh, poverino!, povero/a me!),
άρνηση (basta!),
120
Le prime lezioni in italiano… Unità VII : un viaggio all’estero

υποταγή (pazienza!).
Σε περίπτωση που ένα μονολεκτικό επιφώνημα αποτελείται από
ένα μόνο φωνήεν αυτό ακολουθείται από ένα -h (π.χ. ah!). Στην
περίπτωση διπλού φωνήεντος μπαίνει ενδιάμεσά τους (π.χ.
ahi!).
Τα επιφωνήματα συνοδεύονται απαραίτητα από ένα θαυμαστικό το
οποίο μετακινείται στο τέλος της πρότασης όταν αμέσως μετά το επιφώνημα
υπάρχει κόμμα (π.χ. Che sorpresa! Mamma, sono arrivati all’improvviso i miei
amici australiani αλλά Beata te, Margherita, sei nata con la camicia!

Esercitiamoci con... le interiezioni

Che cosa esprimono le seguenti interiezioni? dubbio

1. Eh, dai, Laura! noia


2. Magari!
3. Mah! Che ti posso dire amore? sollecitazione
4. Uffa! Sempre la stessa storia. tristezza
5. Ahimè! delusione
6. Per l’amor del cielo! Di nuovo?
augurio

Impariamo ancora… sulle preposizioni

di Οι λέξεις niente, nulla, qualcosa, cosa, che cosa, che,


συντάσσονται με την πρόθεση di + επίθετο αρσενικού γένους:
Che avete fatto di bello ieri sera? Niente di particolare!
(Τι το ωραίο κάνατε εχθές το βράδυ; Τίποτα το ιδιαίτερο).
Αναφορά σε ενέργειες σε συγκεκριμένη χρονική στιγμή (π.χ. την ημέρα ή
τη νύχτα γίνεται χρησιμοποιώντας την πρόθεση di ή το οριστικό άρθρο:
Vado a letto presto di sera= Vado a letto presto la sera
Mi piace viaggiare di notte= Mi piace viaggiare la notte

Προηγείται του θέματος, στο οποίο αναφερόμαστε (πρόσωπο ή πράγμα)


χρησιμοποιώντας τα λεκτικά ρήματα, η πρόθεση di (= «για»):
Hanno discusso di tante cose;
Gli uomini parlano quasi sempre di sport;
Non mi piace discutere di politica;
-Che hanno detto dell’escursione? -Hanno detto di sì/ di no.
121
Le prime lezioni in italiano… Unità VII : un viaggio all’estero

Για να αποδώσουμε το χρονικό διάστημα που χρειάζεται για να


περατώσουμε μία πράξη χρησιμοποιούμε την πρόθεση in (=σε):
Ha corretto i compiti in una sola notte;
Preparo una torta del genere in un’ora! (entro un’ora).
Για να δώσουμε το χρονικό διάστημα μετά από το οποίο θα
πραγματοποιήσουμε μία μελλοντική πράξη το «σε» αποδίδεται με την
πρόθεση fra ή tra:
Inizio a preparare la torta per il tuo compleanno fra un’ora
(Θα ετοιμάσω την τούρτα των γενεθλίων σου σε μία ώρα –από τώρα-).
in Το «σε» των χωρών με ρήματα κίνησης ή στάσεως αποδίδεται με την
πρόθεση in άναρθρη εκτός από τις περιπτώσεις κατά τις οποίες το όνομα
της χώρας:
α) είναι προσδιορισμένο από ένα ή περισσότερα επίθετα ή
β) αποτελείται από πάνω από μία λέξεις
Viviamo in Russia αλλά Ha piovuto tanto nell’ Italia settentrionale;
Viviamo nella bella ma fredda Russia; Viviamo nell’ex Unione Sovietica;

Όταν περιγράφουμε πόσες φορές κάνουμε μια ενέργεια μέσα σε ένα


συγκεκριμένο χρονικό διάστημα χρησιμοποιούμε την πρόθεση a έναρθρη
a Vedono un film alla settimana;
Prende una pillola una volta al giorno.

Όταν έχουμε δύο ουσιαστικά από τα οποία το ένα μας δείχνει σε τι


«χρησιμεύει» στο δεύτερο, η γενική που «ακούγεται» ενδιάμεσά τους
αποδίδεται με την πρόθεση da:
le scarpe da ginnastica (τα παπούτσια της γυμναστικής), racchetta da
da tennis (η ρακέτα του τένις), lo spazzolino da denti (οδοντόβουρτσα), ferro
da stiro (σίδερο για σιδέρωμα), il biglietto da visita (επισκεπτήρια κάρτα).
Με βάση τη χρήση αυτή της da συναντώνται και εκφράσεις όπως
macchina da scrivere (γραφομηχανή) και macchina da cucire
(ραπτομηχανή).
con Tα μέσα μεταφοράς συντάσσονται με:
a) την in άναρθρη (=με + άρθρο)
mi piace viaggiare in macchina;
b) την con + άρθρο (=με + άρθρο) όταν το μεταφορικό προσδιορίζεται
από επίθετο
mi piace viaggiare con la mia macchina; con il treno regionale;
c) την su + άρθρο (=σε + άρθρο) όταν περιγράφουμε κάτι που γίνεται
μέσα στο μεταφορικό

122
Le prime lezioni in italiano… Unità VII : un viaggio all’estero

Sul treno c’è tanta gente;


Sulla nave da crociera ci sono due ristoranti e due piscine.

Esercitiamoci con... le preposizioni

Dove hai intenzione _____________ andare stasera?


a di per

Come vai di solito al lavoro: ___________autobus o ___________ tua macchina?


in/con in/con la nell’/con la

Lui è morto ____________la fame.


per a da

Devo ricordarmi __________ comprare un pacchetto _________ sigarette.


a/di da/di di/di

Questo costume ________ bagno è firmato ____Giorgio Armani.


di/da da/di da/da

Vado ________ palestra tre volte ________ settimana.


in/a in/alla a/alla

Ho preparato un ricamo ____ due settimane. Te lo faccio vedere ___ qualche giorno.
in/in in/fra fra/tra

Dove vuoi fare le vacanze quest’anno? ______ Inghilterra o _______ Stati Uniti?
in/nelle in/in in/negli

123

Potrebbero piacerti anche