Sei sulla pagina 1di 8

Acque primarie

primary water
aguas primarias
Acque primarie
L’acqua che si trova in natura (di pozzo, di fiume), sia essa destinata ad usi civili od industriali, ha bisogno di una
serie di trattamenti di purificazione: da una semplice filtrazione, alla rimozione di una o più sostanze indesiderate
tipiche delle acque di falda (metano, ammoniaca, ferro, manganese, arsenico, ecc…), fino ai processi più complessi
che consentono di ottenere acqua “ultrapura”, adatta alla generazione di vapore o ad altri usi speciali.

Primary water Tratamiento de aguas primarias


Water occurring naturally (in wells, rivers and lakes), whether used for El agua que se encuentra en la naturaleza −pozos freáticos, ríos y
civil or industrial purposes, requires a number of purification process- lagos− destinada a usos civiles o industriales necesita una serie
es: these include simple clariflocculation, filtering and disinfection of de tratamientos de purificación: la simple clarificación-floculación,
the surface water, the removal of one or more undesired substances filtración y desinfección de las aguas de superficie, la eliminación
typical of groundwater (e.g. methane, ammonia, iron, manganese and de una o varias sustancias indeseadas típicas de las aguas de capa
arsenic) and processes for obtaining “ultrapure” demineralized water, freática (por ejemplo: metano, amoníaco, hierro, manganeso y arsé-
suitable for the generation of steam or other special uses. nico), o el desarrollo de procesos que permiten obtener agua desmin-
eralizada, ultrapura, apta para generar vapor u otros usos especiales.
ORIENTAMENTO BOCCHELLI E STAFFE
VISTA FRONTALE FILTRO A SABBIA

- TABELLA CONNESSIONI - Connection Table

STAFFA TIPICA S01-07

Eurotec WTT è in grado di dominare tutte queste tecnologie, con particolare attenzione all’economicità degli impianti e
all’impatto ambientale, come nel caso della produzione di acqua potabile mediante trattamenti biologici, che usano aria
anziché cloro od altri reattivi chimici ossidanti, e che è quindi a impatto ambientale nullo.
Eurotec WTT è inoltre leader nell’uso dei processi a resine, non solo per produrre acqua addolcita o demineralizzata,
ma anche per la rimozione di inquinanti specifici (arsenico, cloruri, …)
Tutti i nostri impianti e le soluzioni progettuali proposte da Eurotec sono completamente automatizzate e possono es-
sere gestite mediante sistemi di telecontrollo locali e/o remotizzabili.

Eurotec WTT offers all these technologies, paying particular attention Eurotec WTT pone en práctica exhaustivamente todas estas tec-
to plant cost-effectiveness and environmental impact, as in the case of nologías, dedicando una atención especial a la reducción de los costes
drinking water production by means of biological treatments which use operativos de las plantas y al impacto medioambiental, como en el caso
the oxygen in the air as the oxidizer instead of chlorine or other chemi- de la producción de agua potable mediante tratamientos biológicos,
cal oxidizing reagents. Biological processes have zero environmental que utilizan como oxidante el oxígeno del aire, en lugar del cloro o de
impact, low running costs and do not produce harmful by-products, e.g. otros reactivos químicos oxidantes. Los procesos biológicos tienen un
THMs (trihalomethanes). impacto medioambiental nulo, coste de ejercicio bajo y no producen
Eurotec WTT is also a leader in the use of resin processes, not only for subproductos dañinos como, por ejemplo, los trihalometanos (THM).
producing softened or demineralized water, but also for the removal of Eurotec WTT es también líder en el uso de procesos de resinas, no sólo
specific pollutants (arsenic, boron, chlorides, metals). para producir agua blanda o desmineralizada, sino también para eliminar
All the plants and project solutions proposed by Eurotec are fully auto- contaminantes específicos (arsénico, boro, cloruros, metales).
mated and can be controlled by local and/or remote control systems. Todas las plantas y las soluciones de proyecto que Eurotec propone
son completamente automatizadas y pueden ser controladas mediante
sistemas de telecontrol locales y a distancia
Potabilizzazione biologica
Eurotec WTT ha applicato in numerosi impianti il principio della potabilizzazione biologica, che consiste nell’abbattimento
combinato di metano, ammoniaca, ferro e manganese dall’acqua, ad opera di particolari famiglie di microrganismi assolu-
tamente non patogeni. In questo caso il processo consente costi di esercizio molto ridotti (dell’ordine di mezzo centesimo
di Euro per metro cubo) e non utilizza ne cloro ne altri composti chimici.
Il processo di “filtrazione biologica” inoltre permette di realizzare una filiera di trattamento decisamente più semplice risp-
etto ad un trattamento tradizionale, mediante sostanze chimiche ossidanti.
Infatti in questo secondo caso è necessario l’uso di ossidanti a base di cloro, seguiti da una filtrazione su quarzo. Questo
procedimento porta però alla formazione di cloro derivati, per trattenere queste sostanze è necessario applicare, a valle
della filtrazione su quarzo, anche una ulteriore filtrazione a carbone attivo. La potabilizzazione biologica, invece, non porta
alla formazione di alcuna sostanza indesiderata, pertanto si può realizzare con un impianto molto più semplice.

Biological potabilization Potabilización biológica


In numerous plants, Eurotec WTT has applied the principle of biological Eurotec WTT ha aplicado en numerosas instalaciones el principio de la
potabilization which consists in the combined abatement of methane, potabilización biológica que consiste en el uso de particulares familias
ammonia, iron and manganese in the water, by particular families of de microorganismos absolutamente no patógenos para lograr la reduc-
non-pathogenic microorganisms. In this case the process involves very ción combinada de metano, amoníaco, hierro y manganeso del agua.
low running costs (in the order of two eurocents per cubic metre) and En este caso, el proceso requiere costes de ejercicio muy reducidos
does not use either chlorine or any other chemical compounds. (aproximadamente dos centésimos de euro por metro cúbico) y no uti-
The biological filtering process also allows a much simpler treatment liza cloro ni otros compuestos químicos.
chain compared to traditional treatment. Además, el proceso de “filtración biológica” permite realizar una cadena
Traditional treatment entails the use of chlorine-based oxidizers, fol- de tratamiento mucho más simple respecto a un tratamiento tradicio-
lowed by filtering on quartz. This process, however, leads to the forma- nal. De hecho, en este segundo caso, es necesario usar oxidantes a
tion of chlorine derivatives (which are powerful carcinogens) and in base de cloro que se completan con una filtración de cuarzo. Pero este
order to separate these substances, costly activated carbon filtering procedimiento determina la formación de compuestos derivados del
systems have to be applied downstream. Biological potabilization, on cloro (que son potentes cancerígenos), y para retener estas sustancias
the other hand, does not produce any undesired substances. es necesario aplicar sucesivamente también una costosa filtración de
carbón activo. En cambio, la potabilización biológica no conlleva la for-
mación de sustancia indeseada alguna.
Potabilizzazione con
rimozione Arsenico
Le nuove direttive CEE hanno fissato il limite dell’Arsenico nell’acqua potabile a 10 μg/l. Molte acque di pozzo, in Italia
ed in Europa, hanno concentrazioni di questo elemento ben superiori, quindi per rendere potabili queste acque, secondo
i nuovi limiti di legge, è necessario risolvere anche il problema dell’Arsenico.
A tale scopo Eurotec WTT propone una innovativa tecnologia a resine selettive, la quale, a differenza dei metodi pro-
posti da nostri concorrenti (per esempio, assorbimento su ossidi di ferro), ha il grandissimo vantaggio di essere rigen-
erabile. Ne conseguono rese di abbattimento molto alte e costi di gestione molto inferiori rispetto ai metodi tradizionali
di rimozione Arsenico.

Potabilization with arsenic removal Potabilización con eliminación


The new EC directives have set the arsenic limit in drinking water to 10 del arsénico
μg/l. Much of the well water in Italy and in Europe has arsenic concen- Las nuevas directivas CEE han fijado el límite del arsénico del agua po-
trations well above this limit and therefore to make this water drinkable, table en 10 μg/l. Son muchas las aguas de pozo que en Italia y en Europa
according to the new legal limits, the arsenic problem must be solved. presentan concentraciones de este elemento muy superiores; por lo
For this purpose Eurotec WTT proposes an innovative selective resin tanto, para potabilizar estas aguas, según los nuevos límites previstos por
technology which, unlike the methods proposed by our competitors (for la ley, es necesario resolver también el problema del arsénico.
example, absorption on iron oxides), has the advantage of being regen- A tal fin, Eurotec WTT propone una innovadora tecnología de resinas
erable. This results in very high abatement performances and running selectivas, la cual, a diferencia de los métodos propuestos por otras com-
costs much lower than the traditional arsenic removal methods. pañías de la competencia (por ejemplo: absorción en óxidos de hierro),
ofrece la enorme ventaja de ser regenerable. De esto se desprenden
rendimientos de reducción muy altos y costes de gestión muy inferiores
respecto a los métodos tradicionales de eliminación del arsénico.
Demineralizzazione con
resine a scambio ionico
Eurotec WTT annovera, tra il proprio personale, tecnici che hanno esperienza trentennale nel campo della demineralizzazi-
one a resine, e che furono tra i primi in Italia ad applicare il sistema a “letto fluttuante” (brevetto “Bayer®”).
Pertanto abbiamo ormai acquisito una grande competenza ed una profonda esperienza nella costruzione di impianti di de-
mineralizzazione estremamente affidabili; alcuni nostri impianti infatti lavorano da parecchi anni, 24 ore su 24, 365 giorni
all’anno, senza aver mai avuto fermate impreviste.

Demineralization with ionic Desmineralización con resinas de


exchange resins intercambio iónico
Eurotec WTT’s personnel comprises technicians who have thirty years of Eurotec WTT cuenta con la experiencia de técnicos que, desde hace más
experience in the field of resin demineralization, and who were among the de treinta años, trabajan en el sector de la desmineralización de resinas,
first in Italy to apply the “fluidized bed” system (Bayer® patent). que han sido entre los primeros en Italia a poner el práctica el sistema de
We have therefore acquired great expertise and experience in the con- “lecho fluctuante” (patente “Bayer®”).
struction of highly dependable demineralization plants; some of our plants Por lo tanto, hemos adquirido una gran competencia y una profunda ex-
have been working for many years, 24 hours non-stop, 365 days a year, periencia en la construcción de plantas de desmineralización sumamente
without any unscheduled stops. fiables; algunas de las plantas que hemos construido desde hace muchos
años trabajan 24 horas por día, 365 días por año, sin haber sufrido nunca
paradas imprevistas.
Osmosi inversa
Eurotec WTT progetta e realizza impianti ad osmosi inversa di grande qualità. Il nostro standard costruttivo prevede
sempre, per ogni singolo “vessel”, la dotazione di manometri e prese campioni sia nella tubazione di ingresso, sia in
quella di uscita permeato, sia in quella di uscita concentrato.
La dotazione di un robusto telaio di supporto, in acciaio inox AISI 304 completa la connotazione particolarmente
“industriale” dei nostri impianti ad osmosi.

Reverse osmosis Ósmosis inversa


Eurotec WTT designs and builds high quality reverse osmosis Eurotec WTT diseña y construye plantas de ósmosis inversa de
plants. Our construction standards are the same as those of the gran calidad. Nuestro estándar constructivo es el mismo que
major Italian industrial groups. emplean los grupos industriales italianos más importantes.
Our industrial osmosis solutions are completed by a sturdy Un robusto bastidor de soporte de acero inoxidable AISI 304
supporting frame made of AISI 304 stainless steel. completa la estructura particularmente “industrial” de nuestras
plantas de osmosis.
Founded in 1998 in Padua (Italy), Eurotec WTT offers integrated
water – wastewater treatments and waste-to-energy solutions
for industrial and municipal clients.
Eurotec WTT is a member of the RWL Water Group. RWL Water,
controlled by Ronald S. Lauder, is focused on creating a global
water treatment business that will meet the growing need for
clean water through the utilization of advanced water purification
and recycling technologies.

Eurotec WTT S.r.l.


Riviera Maestri del Lavoro, 12 - 35127 ZIP Padova, Italy
Tel. +39 049 8704817 - Fax +39 049 8704477
www.eurotecwtt.it - info@eurotecwtt.it

Potrebbero piacerti anche