Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
DEFINIZIONI
LINGUISTICA:studia le strutture interne del linguaggio
SOCIOLINGUISTICA:studia produzioni linguistiche mettendole in relazione con fatti sociali,i suoi
dati empirici sono concreti messaggi linguistici. studio dei comportamenti dei parlanti che
utilizzano unità regole e strutture della lingua nella quotidiana vita comunicativa. La lingua non
come sistema astratto ma come strumento di concreti comportamenti comunicativi.
SOCIOLINGUISTICA VARIAZIONISTA O CORRELAZIONALE (LAPOV) :rapporto tra fattori
sociali come variabile indipendente e i comportamenti linguistici come variabile dipendente.Famose
le sue ricerche sul campo sui fonemi
SOCIOLINGUISTICA INTERPRETATIVA (GUMPERZ)dai fatti linguistici a quelli sociali, le
strategie comunicative creano e determinano la società
SOCIOLOGIA DEL LINGUAGGIO :studia la funzione e la distribuzione dei sistemi linguistici
negli usi dei parlanti i suoi dati sono comportamenti dichiarati
TEORIA DELLA DEPRIVAZIONE VERBALE (Basil Bernstein):teoria dei due codici secondo la
quale i problemi educativi dei bambini appartenenti alle classi svantaggiate sono dovuti all’utilizzo
di un codice ristretto in opposizione con quello elaborato tipico della cultura ufficiale e scolastica.
Questo limitava l’accesso ai contenuti veicolati dal codice elaborato
LAPOV: prime analisi specifiche dell’importanza della variazione della lingua,del suo significato e
della sua specificità e della ordinata eterogeneità dei comportamenti linguistici
BERNSTEIN: analisi sociolinguista a livello più generale,attitudini cognitive e società
GUMPERZ DELLHYME: analisi degli eventi comunicativi nelle diverse società e culture
(vicinanza all’etnografia e all’antropologia culturale)
FISHMAN: vicende sociali delle lingue (sociologia del linguaggio)
JABERG,JUD,TERRACINI:importanza della dimensione sociale e della caratterizzazione dei
singoli parlanti per la comprensione dei fatti della lingua
DIFFERENZA LINGUA/DIALETTO :concetto sociolinguistico,dipende dall’uso,ma la lingua è un
particolare prodotto socio-storico munito di etichetta
LINGUAGGIO:fa riferimento alla facoltà umana di comunicare attraverso l’uso di segni particolari
organizzati in particolari tipi di unità
COMUNITA’ DI PARLANTI (COMUNITA’LINGUISTICA): (gruppo reale di persone che
condividono qualcosa nel modo in cui utilizzano la lingua) prodotto delle attività comunicative in
cui è coinvolto un determinato gruppo di persone
ETEROLINGUA:lingua idealizzata,teorica ma non pratica,non utilizzata nella realtà
IPA:alfabetico fonetico internazionale per la trascrizione grafica del parlato
CODE SWITCHING o INTRASENTENTIAL CODE SWITCHING o ENUNCIAZIONE
MISTILINGUE. o CODE MIXING Fenomeno linguistico in cui all’ interno di una frase abbiamo
costituenti presi da lingue diverse,al confine di frase è detto interfrasale, all’interno
intrafrasale.Abbiamo la MATRIX LANGUAGE (LINGUA MATRICE) che fornisce il quadro
morfosintattico globale al cui interno compare l’EMBEDDED LANGUAGE (LINGUA
INCASSATA) .IL CODE SWITCHING Può SERVIRE A SOTTOLINEARE PUNTI RILEVANTI
DELLA CONVERSAZIONE
VARIABILE SOCIOLINGUISTICA: elemento del sistema linguistico a qualunque livello di
analisi realizzato sotto diverse forme (VARIANTI) in correlazione con fattori sociali. La pronuncia
ad esempio
VARIANTE:Forme della variabile sociolinguistica
RETE SOCIALE:insieme strutturato e dinamico di relazioni sociali e comunicative che gli
individui in quanto agenti di interazione intessono tra loro.questo determina la sensibilità di un
parlante ad un determinato comportamento linguistico.Nozione utile per spiegare la variazione
interna a una lingua e la dinamica del mutamento linguistico.
DIMENSIONI DI VARIAZIONE