Sei sulla pagina 1di 36

Serie / Series / Serie / Série

CWW/TTY 1401-1÷12806-1
Emissione / Edition Sostituisce / Supersedes
Ausgabe / Issue Ersetzt / Remplace

06.12 02.11
Catalogo / Catalogue / Katalog / Brochure

CLB 136.8

REFRIGERATORI D’ACQUA
R134a WATERCOOLED LIQUID CHILLERS
ACQUA/ACQUA CON WITH TURBOCOR COMPRESSORS
COMPRESSORI TURBOCOR (MAGNETIC LEVITATION CENTRIFUGES)
(CENTRIFUGHI A LEVITAZIONE MAGNETICA) BETWEEN 280 kW AND 3696 kW
DA 280 kW A 3696 kW

KALTWASSERSÄTZE WASSER/WASSER REFROIDISSEURS D’EAU


MIT TURBOCOR-VERDICHTERN EAU/EAU AVEC COMPRESSEURS TURBOCOR
(ZENTRIFUGAL-VERDICHTER MIT (CENTRIFUGES À LÉVITATION MAGNÉTIQUE)
MAGNETSCHWEBETECHNIK) DE 280 kW À 3696 kW
VON 280 kW BIS 3696 kW
INDICE Pag. INDEX Pag.
• Descrizione generale 4 • General description 4
• Versioni 4 • Versions 4
• Caratteristiche costruttive 4 • Technical features 4
• Accessori montati in fabbrica 4 • Factory fitted accessories 4
• Accessori forniti separatamente 6 • Loose accessories 6
• Condizioni di riferimento 6 • Reference conditions 6
• Limiti di funzionamento 6 • Operating range 6
• Dati tecnici per torre evaporativa 8-9 • Technical data for cooling tower 8-9
• Dati tecnici per dry-cooler 8-9 • Technical data for dry-cooling 8-9
• Rese in raffreddamento - torre evaporativa 12-13 • Cooling capacity for cooling tower 12-13
• Rese in raffreddamento - dry cooler 14-15 • Cooling capacity for dry-cooling 14-15
• •
Perdite di carico circuito idraulico, fattori di Water circuit pressure drops, correction factors
correzione e coefficienti correttivi per fattori di 16 and evaporator fouling factors corrections - for 16
sporcamento evaporatore - per torre evaporativa cooling tower

• Perdite di carico circuito idraulico, fattori di •


Water circuit pressure drops, correction factors
correzione e coefficienti correttivi per fattori 17 17
and condenser fouling factors corrections - for
di sporcamento condensatore - per torre
cooling tower
evaporativa
• •
Perdite di carico circuito idraulico, fattori di Water circuit pressure drops, correction factors
correzione e coefficienti correttivi per fattori di 18 and evaporator fouling factors corrections - for 18
sporcamento evaporatore - per dry-cooler dry-cooler

• •
Perdite di carico circuito idraulico, fattori di Water circuit pressure drops, correction factors
correzione e coefficienti correttivi per fattori di 19 and condenser fouling factors corrections - for 19
sporcamento condensatore - per dry-cooler dry-cooler

• Schema circuito frigorifero: • Refrigeration circuit diagram:


Unità con 1 compressore 20 units with 1 compressor 20
Unità con 2 compressori 21 units with 2 compressor 21
Unità con 3 compressori 22 units with 3 compressor 22
Unità con 4 compressore 23 units with 4 compressor 23
Unità con 5 compressori 24 units with 5 compressor 24
Unità con 6 compressori 25 units with 6 compressor 25
• Circuito idraulico: • Water circuit:
Caratteristiche generali 26 General characteristics 26
Schema circuito idraulico 26 Water circuit diagram 26
• Livelli di pressione sonora per torre evaporativa 27 • Sound pressure level for cooling tower 27
• Livelli di pressione sonora per dry-cooler 27 • Sound pressure level for dry-cooler 27
Dimensioni d'ingombro, spazi di rispetto Dimensions and clearances
• per torre evaporativa
28 • for cooling tower
28
Dimensioni d'ingombro, spazi di rispetto Dimensions and clearances
• per dry-cooler
29 • for dry-cooler
29
• Sistema di regolazione TURBOSOFT 30 • TURBOSOFT control system 30
• Legenda schemi circuiti elettrici 32 • Wiring diagrams 32
• Schemi circuiti elettrici 33-35 • Power electrical diagrams 33-35

2
INHALTSVERZEICHNIS Seite. INDEX Pag.
• Allgemeines 5 • Généralités 5
• Bauvarianten 5 • Versions 5
• Konstruktionsmerkmale 5 • Caractéristiques techniques 5
• Im Werk montiertes Zubehör 5 • Accessoires montés en usine 5
• Lose mitgelieferten Zubehöre 7 • Accessoires fournis separement 7
• Richtwerte Bedingungen am Gerätestandort 7 • Conditions de référence 7
• Einsatzbereich 7 • Limites de fonctionnement 7
• Technische daten für Kühltürme 10-11 • Données techniques pour tour évaporative 10-11
• Technische daten für Rückkühler 10-11 • Données techniques pour dry-cooler 10-11
• Kälteleistungen Kühltürme 12-13 • Puissance frigorifique pour tour évaporative 12-13
• Kälteleistungen Rückkühler 14-15 • Puissance frigorifique pour dry-cooler 14-15
• Wärmetauscher-Druckverlust e des • Pertes de charge circuit hydraulique, facteurs de
hydraulischen Kreislaufs, Korrektionfaktoren
16 correction et coefficients correcteurs pour facteurs 16
und Korrekturkoeffizienten für
d’encrassements évaporateur - pour tour évaporative
Verschmutzungsfaktoren - für Kühltürme
• Wärmetauscher-Druckverlust e des • Pertes de charge circuit hydraulique, facteurs de
hydraulischen Kreislaufs, Korrektionfaktoren
17 correction et coefficients correcteurs pour facteurs 17
und Korrekturkoeffizienten für
d’encrassements condenseur - pour tour évaporative
Verschmutzungsfaktoren - für Kühltürme
• Wärmetauscher-Druckverlust e des • Pertes de charge circuit hydraulique, facteurs de
hydraulischen Kreislaufs, Korrektionfaktoren
18 correction et coefficients correcteurs pour facteurs 18
und Korrekturkoeffizienten für
d’encrassements évaporateur - pour dry-cooler
Verschmutzungsfaktoren - für Rückkühler
• Wärmetauscher-Druckverlust e des • Pertes de charge circuit hydraulique, facteurs de
hydraulischen Kreislaufs, Korrektionfaktoren
19 correction et coefficients correcteurs pour facteurs 19
und Korrekturkoeffizienten für
d’encrassements condenseur - pour dry-cooler
Verschmutzungsfaktoren - für Rückkühler
• Kältekreislaufschema: • Schema du circuit frigorifique:
Einheit mit 1 Verdichter 20 Groupe avec 1 compresseurs 20
Einheit mit 2 Verdichter 21 Groupe avec 2 compresseurs 21
Einheit mit 3 Verdichter 22 Groupe avec 3 compresseurs 22
Einheit mit 4 Verdichter 23 Groupe avec 4 compresseurs 23
Einheit mit 5 Verdichter 24 Groupe avec 5 compresseurs 24
Einheit mit 6 Verdichter 25 Groupe avec 6 compresseurs 25
• Wasserkreislauf: • Circuit hydraulique:
Allgemeine Merkmale 26 Caractéristiques générales 26
Hydraulisches Schema 26 Circuit hydraulique 26
• Schalldruckpegel für Kühltürme 27 • Niveaux de pression sonore pour tour évaporative 27
• Schalldruckpegel für Rückkühler 27 • Niveaux de pression sonore pour dry-cooler 27
Encombrements et espaces pour entretien
• Außenmaße und Raumbedarf für Kühltürme 28 • pour tour évaporative
28
Encombrements et espaces pour entretien
• Außenmaße und Raumbedarf für Rückkühler 29 • pour dry-cooler
29
• Regelungen TURBOSOFT 31 • Systeme de réglage avec TURBOSOFT 31
• Schaltpläne Erklärung 32 • Explication de le diagrammes 32
• Schaltpläne 33-35 • Diagrammes électriques 33-35

3
DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION
Refrigeratori d’acqua condensati ad acqua per installazione interna. Watercooled chillers for indoor installation. The range includes 17
La gamma comprende 17 modelli da 333 a 3696 kW per funzio- models from 333 to 3696 kW for functioning with cooling tower and
namento con torre evaporativa e 9 modelli da 280 a 1546 kW per 9 models from 280 to 1546 kW for functioning with dry-cooler.
funzionamento con dry-cooler.

VERSIONI: VERSIONS:
CWW/TTY - solo raffreddamento per funzionamento CWW/TTY - cooling only for functioning
con torre evaporativa with cooling tower
CWW/TTY/DR - solo raffreddamento per funzionamento CWW/TTY/DR - cooling only for functioning
con dry-cooler with dry-cooler

CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE: TECHNICAL FEATURES:
Struttura. Intelaiatura realizzata in acciaio con protezione ottenuta Frame. The unit features a steel frame further protected with poly-
tramite verniciatura a polveri poliestere. Questo tipo di struttura ester powder painting. The frame supports the main components
sorregge i componenti principali e permette un facile accesso ad and allows easy access for maintenance and other necessary
essi per le operazioni di manutenzione e riparazione. operations.
Compressori. Semiermetici centrifughi a doppia turbina Turbocor, oil Compressors. Semi-hermetic dual Turbocor turbine centrifugal, oil
free, rotore a levitazione magnetica, protezione termica, rubinetto di free, magnetic rising rotor, thermal protection, flow and delivery tap,
mandata e aspirazione, sistema di regolazione della capacità in con- continuous capacity adjustment system thanks to built-in inverter,
tinuo tramite inverter integrato, sistema automatico anti cavitazione. automatic anti-cavitation system.
Il circuito di potenza del compressore è dotato di batteria di con- The power circuit of the compressor is fitted with a set of electrolytic
densatori elettrolitici per il controllo della levitazione in caso di black condensers to control the rising in the event of a power failure, re-
out, reattanza per la correzione del fattore di potenza, filtro EMI per actor for the power factor correction, EMI filter for electromagnetic
la compatibilità elettromagnetica. compatibility.
Condensatore. Del tipo a mantello e fascio tubiero con testate Condenser. Shell and tube type, with easily removable steel heads
in acciaio facilmente asportabili per una semplice manutenzione. to enable acess for maintenance operations.
Evaporatore. Del tipo allagato a mantello e fascio tubiero ad alta Evaporator. Flooded shell and tube type with casing with high
efficienza progettato per R134a, con un singolo circuito sul lato efficiency tube nest designed for R134a, with a single refrigerant
refrigerante ed uno sul lato acqua. circuit side and one on the water side.
Quadro elettrico. Include: interruttore generale con blocco porta, Electrical panel. Includes: main on-off switch with door lock,
fusibili, dispositivo elettronico/digitale di sovraccarico a protezione fuses, electronic/digital overload device to protect the compressors,
dei compressori, relè di interfaccia e morsetti per collegamenti interface relay and terminals for external connections.
esterni.
Microprocessore per la gestione automatica dell’unità. Permette Microprocessor for the automatic running of the unit. Allows the
la visualizzazione e il controllo di tutte le variabili del compressore e Viewing and control of all the variables of the compressor and
dell’unità, in particolare: pressioni di funzionamento, temperature di unit, in particular: operating pressures, saturation temperatures,
saturazione, corrente, velocità dell’albero, posizione IGV, livello liquido current, shaft speed, IGV position, evaporator liquid level, active
evaporatore, allarmi attivi e storico allarmi/eventi. Il microprocessore è alarms and alarms/events history. The microprocessor is fitted
dotato di interfaccia seriale RS 485 e di dispositivo per il monitoraggio with RS 485 serial interface and a device for remote monitoring
remoto tramite rete GSM/GPRS/TCP-IP. Gli utenti abilitati all’utilizzo via GSM/GPRS/TCP-IP network. Authorized users have access to
di questo servizio possono, tramite opportuna pagina Web, accedere a dashboard display that provides critical system information from
alle attività di Monitoring, Gestione e Statistica. which the user can measure, manage and report as necessary.

Circuito frigorifero. Realizzato in tubo di rame, comprende per tutti Cooling circuit. Made with copper pipes, including for all models
i modelli i seguenti componenti: valvola di espansione termostatica the following components: electronic thermostatic expansion valve,
elettronica, economizzatore, rubinetti sulla linea del liquido, filtro taps on the liquid line, liquid filter, dehydrator filter, liquid and humid-
disidratatore, indicatore di liquido ed umidità, sonda di livello sull’eva- ity indicator, level probe on the evaporator, motor cooling line, high
poratore, motor cooling line, pressostati di alta e trasduttori di alta e pressure switches and high and low pressure transducers (fixed
bassa pressione (a taratura fissa), sonda sulla mandata/aspirazione del calibration), probe on the compressor flow/delivery. safety valve
compressore, controllo del sottoraffreddamento, valvola di sicurezza and digital high and low pressure gauges.
e manometri digitali di alta e bassa pressione.
Circuito idraulico. Include: evaporatore, sonda ingresso, sonda Hydraulic circuit. Includes: evaporator, inlet probe, antifreeze/
antigelo/lavoro, pressostato differenziale, trasduttori di pressione operating probe, differential pressure, water inlet/outlet pressure
ingresso/uscita acqua per il monitoraggio del flusso d’acqua, transducers to monitor the water flow, water discharge.
scarico acqua.

ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA: FACTORY FITTED ACCESSORIES:


IM - Interrutori magnetotermici in alternativa a fusibili e relè termici. IM - Magnetothermic switches instead of fuses and thermal relays.
HR - Desurriscaldatore con recupero del 20%. HR - Desuperheater with 20% heat recovery.
HRT - Recuperatore calore totale con recupero del 100%. HRT - Total heat recovery for 100% heat recovery.
FE - Resistenza antigelo evaporatore ad inserimento termostatato. FE - Evaporator heater with thermostatic control.
CP - Contatti puliti per segnalazione a distanza. CP - Potential free contacts for remote alarm and control.

4
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN DESCRIPTION GÉNÉRALE
Wassergekühlter Kaltwassersatz für innere Installation. Die Baureihe Les refroidisseurs d’eau avec condensation à eau, pour installation
besteht aus 17 Modellen von 333 bis 3696 kW für Betrieb mit Kühl- d’intérieur. La série comprend 17 modèles couvrant des puissances
türme und aus 9 Modellen von 280 bis 1546 kW für Betrieb mit de 333 à 3696 kW pour le functionnement avec tour évaporative
Rückkühler. et 9 modèles de 280 à 1546 kW pour le functionnement avec dry-
cooler.

BAUVARIANTEN: DIFFÉRENTES VERSIONS:


CWW/TTY - nur Kühlung für Betrieb CWW/TTY - uniquement refroidissement pour
mit Kühltürme functionnement avec tour évaporative
CWW/TTY/DR - nur Kühlung für Betrieb CWW/TTY/DR - uniquement refroidissementpour
mit Rückkühler functionnement avec dry-cooler

KONSTRUKTIONSMERKMALE: CARACTERISTIQUES:
Struktur. Selbsttragend, bestehend aus Rahmen, pulverbe- Structure. Structure autoportante en tôle et protégée par une
schichtet mit Polyesterlacken. Diese Struktur trägt die Haup- couche de peinture à poudre polyestère. La structure porte tous
tbestandteilen und ist leicht zugänglich für die Wartung bzw. les composants principaux et permet un accès facile pour toutes
Reparatur. les opérations de maintenance et réparation.
Verdichter. Halbhermetische Kreiselverdichter mit doppelter Turbine Compresseurs. Semi-hermétiques centrifuges à double turbine
Turbocor, oilfree, Magnetschweberotor, Überlastschutz, Vorlauf- und Turbocor, oil free, rotor à lévitation magnétique, protection thermi-
Saughahn, stufenloses Einstellsystem der Leistungsfähigkeit mit que, robinet de refoulement et aspiration, système de réglage de la
integriertem Inverter, automatisches Nachsaugsystem. capacité en continu moyennant inverseur intégré, système automati-
Der Leistungskreis des Verdichters verfügt über eine elektrolytische que anti-cavitation. Le circuit de puissance du compresseur est doté
Kondensatorbatterie zur Steuerung des Schwebens bei Stromausfall, de batterie de condensateurs électrolytiques pour le contrôle de la
einen Blindwiderstand für den Leistungskorrekturfaktor, einen EMI- lévitation en cas de black out, réactance pour la correction du facteur
Filter für die elektromagnetische Verträglichkeit. de puissance, filtre EMI pour la compatibilité électromagnétique.
Verflüssiger. Der Rohrbündel-Verflüssiger mit abnehmbarem Kopf Condenseur. Echangeur à faisceaux de tuyaux avec la possibilité
aus Stahl ist leicht zugänglich für die Wartung. d’enlever les tetes en acier pour avoir accès en cas de maintenance.
Verdampfer. Überflutet und mit Rohrbündel, hocheffizient, für Evaporateur. Du type submergé à chemise et faisceau tubulaire
R134a entwickelt mit einem einzigen Kältekreislauf Seite und ein à haut rendement conçus pour R134a, avec un seul côté du circuit
auf der Wasserseite. de réfrigération et un sur le bord de eau.
Schaltkasten. Umfasst: Hauptschalter mit Türverriegelung, Siche- Tableau électrique. Comprend : interrupteur général avec blocage
rungen, elektronische/digitale Überlastvorrichtung als Verdichter- de la porte, fusibles, dispositif électronique/numérique de surcharge
schutz, Schnittstellenrelais und externe Anschlussklemmen. de protection des compresseurs, relais d’interface et bornes pour
raccordements externes.
Mikroprozessor für die automatische Regelung der Einheit. Für die Microprocesseur pour la gestion automatique de l’unité. Permet
Anzeige und Steuerung aller Prozessvariablen des Verdicht-ers und l’affichage et le contrôle de toutes les variables du compresseur et
der Einheit, im Einzelnen: des Betriebsdrucks, der Sättigungstem- de l’unité, en particulier : pressions de fonctionnement, températures
pe-raturen, des Stroms, der Wellendrehzahl, der IGV-Stellung, des de saturation, courant, vitesse de l’arbre, position IGV, niveau liquide
Flüssigkeitsniveaus des Verdampfers, der aktiven Alarme sowie des évaporateur, alarmes actives et historique des alarmes/évène-
Alarm- und Eventverzeichnisses. Der Mikro-prozessor verfügt über ments. Le microprocesseur est doté de interface de série RS 485
serielle Schnittstelle RS 485 und eine Vorrichtung zur Fernüberwa- et de dispositif pour le monitorage à distance moyennant réseau
chung mit GSM/GPRS/TCP-IP-Netz. Aktiviert der Nutzer diesen GSM/GPRS/TCP-IP. Les utilisateurs autorisés à l’utilisation de ce
Dienst, kann durch den Zugriff auf eine entsprechende Web-Seite, service peuvent, en accédant à la page Web adéquate, visualiser
der Status der Gerätes abgefragt werden, sowie verschiedene l’état de fonctionnement de l’unité et opérer diverses actions sur
Statistik- und Management-Informationen abgerufen werden. celle-ci telles que Monitoring, Gestion et Statistiques.
Kältekreis. Aus Kupferrohr, alle Modelle verfügen über folgende Circuit frigorifique. Réalisé en tuyau de cuivre, comprend pour
Bauteile: elek-tronisches thermostatgesteuertes Expansionsven- tous les modèles les composants suivants : détendeur thermostati-
til, Economizer, Hähne auf der Flüssigkeitsleitung, Filtertrockner, que électronique, économiseur, robinets sur la ligne du liquide, filtre
Flüssigkeits- und Feuchtigkeitsanzeige, Niveaufühler am Verdampfer, déshydrateur, indicateur de liquide et humidité, sonde de niveau sur
Motorkühlung, HD-Pressostat sowie Hoch- und Niederdruckgeber l’évaporateur, motor cooling line, pressostats de haute pression et
(mit fester Einstellung), Fühler auf Vorlauf/Saugung des Verdichters. transducteurs de haute et basse pression (à tarage fixe), sonde sur
Sicherheitsventil und digitale Manometer für Hoch- und Nieder- le refoulement/aspiration du compresseur. soupape de sécurité et
druck. manomètres numériques de haute et basse pression.
Wasserkreislauf. Umfasst: Verdampfer, Fühlereingang, Frost- Circuit hydraulique. Comprend: évaporateur, sonde entrée,
schutz-/Betriebsfüler, differentialem Druckschlater, Dru-ckgeber am sonde antigel/fonctionnement, tpressostat différentiel, ransducteurs
Wasserein- und -austritt zur Überwachung des Wasser-durchsatzes de pression entrée/sortie eau pour le monitorage du débit d’eau,
und Wasserablauf. vidange de l’eau.

IM WERK MONTIERTES ZUBEHÖR: ACCESSOIRES MONTÈS EN USINE:


IM - Motorschutzschalter ersetzen Sicherungen und thermische IM - Interrupteurs magnétothermiques en alternative des fusibles
Relais. et relais thermique.
HR - Überhitzungsschutz mit 20% Wärmerückgewinnung. HR - Désurchauffeur avec récupération de 20%.
HRT - Total Wärmerückgewinner von 100% Wärmerückgewinnung. HRT - Récupérateur chaleur totale avec récupération de 100%.
FE - Begleitheizung am Verdampfer Thermostat geregelt. FE - Resistances antigel evaporateur contrôle thermostatique.
CP - Potentialfreie Kontakte für externe Ein/Ausschaltung. CP - Contcts secs pour signalisation à distance.

5
ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE: LOOSE ACCESSORIES:
CR - Pannello comandi remoto da inserire in ambiente per il co- CR - Remote control panel to be inserted in the room for remote
mando a distanza dell’unità, con funzioni identiche a quello inserito control of the unit, with the same functions as that inserted in the
in macchina. machine.
FL - Flussostato a protezione dell'evaporatore da possibili interru- FL - Flow switch to prevent any water flow interruption.
zioni del flusso d'acqua.

CONDIZIONI DI RIFERIMENTO REFERENCE CONDITIONS


I dati tecnici, indicati a pagina 8 e 9, si riferiscono alle seguenti con- All technical data, indicated on pages 8 e 9, refer to the following unit
dizioni di funzionamento: operating conditions:
- in raffreddamento, versione per torre evaporativa: - cooling, for cooling tower version:
• temperatura ingresso acqua fredda 12°C. • entering water temperature 12°C.
• temperatura uscita acqua fredda 7°C. • leaving water temperature 7°C.
• temperatura ingresso acqua al condensatore 30 °C. • condenser entering water temperature 30°C.
• temperatura uscita acqua al condensatore 35 °C. • condenser leaving water temperature 35°C.
- in raffreddamento, versione per dry-cooler (con glicole etilenico - cooling, for dry-cooler version (with ethilenic glycol at 35%):
al 35%):
• temperatura ingresso acqua fredda 12°C. • entering water temperature 12°C.
• temperatura uscita acqua fredda 7°C. • leaving water temperature 7°C.
• temperatura ingresso acqua al condensatore 40 °C. • condenser entering water temperature 40°C.
• temperatura uscita acqua al condensatore 45 °C. • condenser leaving water temperature 45°C.
- potenza sonora: - sound capacity:
livello di potenza sonora secondo ISO Standard 3744 e norme sound capacity level according to Standard ISO 3744 and Eurovent
Eurovent 8/1. 8/1.
- pressione sonora (DIN 45635): - sound pressure level (DIN 45635):
rilevata in campo libero a 1 m di distanza e ad 1,5 m dal suolo. measured in free field conditions at 1 m from the unit and at 1,5 m
Secondo normativa DIN 45635. from the ground. According to DIN 45635.
- pressione sonora (ISO 3744): - sound pressure level (ISO 3744):
rilevata in campo libero a 1 m dall'unità. Valore medio come definito measured in free field conditions at 1 m. As defined by ISO 3744.
dalla ISO 3744.
L'alimentazione elettrica di potenza é 400V/3Ph/50Hz; The power supply is 400V/3Ph/50Hz;
l'alimentazione elettrica ausiliaria é 230V/1Ph/50Hz. auxiliary supply is 230V/1Ph/50Hz.

LIMITI DI FUNZIONAMENTO min max OPERATING RANGE


Temperatura acqua in ingresso evaporatore °C 8 20 Evaporator inlet water temperature
Temperatura acqua in uscita evaporatore °C 5 15 Evaporator outlet water temperature
Salto termico acqua evaporatore (1) °C 3 9 Evaporator water thermal difference (1)
Temperatura acqua in ingresso condensatore °C 10 43* Condenser inlet water temperature

Temperatura acqua in uscita condensatore °C 20 48** Condenser outlet water temperature

Salto termico acqua condensatore (1) °C 4 12 Condenser water thermal difference (1)

Minima temperatura dell'acqua refrigerata con


°C 2*** Min. chilled water/glycol temperature
l'impiego di glicole
Max. pressione di esercizio lato acqua
kPa 1000 Max. operating pressure evaporator water side
evaporatore
Max. pressione di esercizio lato acqua
condensatore
kPa 1000 Max. operating pressure condenser water side

(1) In ogni caso la portata d'acqua dovrà rientrare nei limiti riportati a (1) In all cases the water range will have to re-enter within the reported
pagg. 16-19. limits on pagg. 16-19.
* Per versione DR; 33°C per versione con torre evaporativa. * For DR version; 33°C for cooling tower version.
** Per versione DR; 38°C per versione con torre evaporativa. ** For DR version; 38°C for cooling tower version.
*** - 6°C su richiesta. *** -6°C upon request.

6
LOSE MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRE: ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT:
CR - Fernbedienung die am Standort installiert wird und von der CR - Tableau de commandes à distance à insérer dans un envi-
aus eine Fernsteuerung der Einheit möglich ist. Mit den gleichen ronnement pour la commande à distance de l’unité, avec fonctions
Funktionen wie das Gerät. identiques à celles insérées dans la machine.
FL - Strömungswächter zur Wassermängel Vermeidung am Ver- FL - Controlleur de débit à protection de l'evaporateur en cas
dampfer. d'interruptions du debit d'eau.

BEZUGS - UND AUSLEGUNGSDATEN CONDITIONS DE RÉFÉRENCE


Die hier angegebenen technischen Daten, Seite 10 und 11, beziehen Les données techniques, indiquées page 10 et 11; se réfèrent aux
sich auf folgenden Auslegungsdaten: conditions de fonctionnement suivantes:
- im Kühlbereich, für Kühltürme: - refroidissement, pour tour évaporative:
• Kaltwassereintrittstemperatur 12°C; • température d’entrée de l’eau froide: 12°C
• Kaltwasseraustrittstemperatur 7°C; • température de sortie de l’eau froide: 7°C
• Wassertemperatur am Verflüssigereintritt 30 °C. • température d’entrée de l’eau au condenseur 30°C.
• Wassertemperatur am Verflüssigeraustritt 35 °C. • température de sortie de l'eau au condenseur 35°C.
- im Kühlbereich, für Rückkühler Version (mit 35% - refroidissement, puor version avec dry-cooler (avec 35% de
Ethylenglycol): éthyleéne glycol):
• Kaltwassereintrittstemperatur 12°C; • température d’entrée de l’eau froide: 12°C
• Kaltwasseraustrittstemperatur 7°C; • température de sortie de l’eau froide: 7°C
• Wassertemperatur am Verflüssigereintritt 40 °C. • température d’entrée de l’eau au condenseur 40°C.
• Wassertemperatur am Verflüssigeraustritt 45 °C. • température de sortie de l'eau au condenseur 45°C.
- schalldruckleistung: - puissance sonore:
Schalleistung gemäß Standard ISO 3744 und Eurovent 8/1. niveau de puissance sonore selon ISO standard 3744 et normes Eurovent
- schalldruckpegel (DIN 45635): 8/1.
Mittlerer Schalldruck in 1 m von der Einheit in freien Feld, in einer Höhe - pression sonore (DIN 45635):
von 1,5 m. Gemab DIN 45635. mèsuré en champs libre à 1 métre de l'unité et à 1,5 métres du
- schalldruckpegel (ISO 3744): sol. Selon normes DIN 45635.
Mittlerer Schalldruck in 1 m von der Einheit in freien Feld, wie von - pression sonore (ISO 3744):
ISO 3744 angegeben. niveau moyen de pression sonore en champ libre à 1m de l'unité.
Comme défini de ISO 3744.
Separate Einspeisung von 400V/3Ph/50Hz; L’alimentation électrique de puissance est de 400V/3Ph/50Hz,
Steuerspannung 230V/1Ph/50Hz wird mittels montierte Trenntrafos erzeugt. l’alimentation électrique auxiliaire est de 230V/1Ph/50 Hz.

BETRIEBSGRENZEN min max LIMITES DE FONCTIONNEMENT


Verdampfer Wassereintrittstemperatur °C 8 20 Température eau entrée evaporateur
Verdampfer Wasseraustrittstemperatur °C 5 15 Température eau entrée evaporateur
Verdampfer Wassertemperaturdifferenz (1) °C 3 9 Ecart de température evaporateur (1)
Verflüssiger Wassereintrittstemperatur °C 10 43* Température eau entrée condenseur

Verflüssiger Wasseraustrittstemperatur °C 20 48** Température eau entrée condenseur

Verflüssiger Wassertemperaturdifferenz (1) °C 4 12 Ecart de température condenseur (1)

Température minimum de l'eau réfrigéré avec


Min. Kaltwasser/Glykol Temperatur °C 2***
l'emploi de glicole
Pression maximun d’utilisation échangeur côte
Max. Betriebsdruck Verflüssiger Wasser-Seite kPa 1000
eau
Pression maximun d’utilisation evaporateur côte
Max. Betriebsdruck Verdampfer Wasser-Seite kPa 1000
eau

(1) Die Wasser Durchflußmenge muss jedenfalls den auf der Tabelle (1) Dans chacun des cas la portée d'eau devra rentrer dans limites
Seiten 16-19 Grenzen entsprechen. reportées à pagg. 16-19.
* Für DR Version; 33°C für Version mit Kühltürme. * Pour verison avec DR; 33°C pour version avec tour évaporative.
** Für DR Version; 38°C für Version mit Kühltürme. ** Pour verison avec DR; 38°C pour version avec tour évaporative.
*** -6°C auf Anfrage. *** -6 °C sur demande.

7
R134a
DATI TECNICI
Versione per torre evaporativa
MODELLI 1801-1 2301-1 2701-1 3702-1 4102-1 4502-1 5002-1 5302-1
Raffreddamento:
Potenza frigorifera (1) kW 333 396 523 682 840 999 1166 1265
Potenza assorbita (1) kW 62 72 94 123 148 177 214 216
E.E.R. 5,37 5,50 5,56 5,54 5,68 5,64 5,45 5,86
Compressori n° 1 1 1 2 2 2 2 2
Circuiti frigoriferi n° 1 1 1 1 1 1 1 1
Gradini di parzializzazioni n° <----------------------------------------------- stepless ----------------------------------------------->
Evaporatore:
Portata acqua l/s 15,91 18,92 24,99 32,58 40,13 47,73 55,71 60,44
Perdite di carico kPa 69 72 73 73 85 85 73 65
Attacchi idraulici DN 150 150 150 150 200 200 200 200
Contenuto d’acqua dm3 87 87 87 117 145 145 231 231
Condensatore:
Portata acqua l/s 18,87 22,36 29,48 38,46 47,20 56,19 65,93 70,76
Perdite di carico kPa 50 53 53 58 53 53 49 68
Attacchi idraulici DN 125 125 125 125 150 150 200 200
Contenuto d’acqua dm3 92 92 92 128 147 147 228 228
Compressore:
Potenza ass.unitaria kW 62,0 72,0 94,0 61,5 74,0 88,5 107 108
Corrente ass.unitaria A 97 114 152 100 120 144 173 175
Carica olio unitaria kg <------------------------------------------- oil free --------------------------------------------->
Versione Standard:
Potenza sonora (1) dB(A) 85 85 85 87 87 88 88 90
Pressione sonora (1) DIN dB(A) 77 77 77 79 79 80 80 82
Pressione sonora (1) ISO dB(A) 66 66 66 67 67 68 68 70
Carica refrigerante R134a Kg 160 165 170 190 219 219 292 387
Lunghezza mm 3220 3220 3180 3260 3340 3340 3360 3360
Larghezza mm 980 980 1000 1120 1160 1160 1260 1260
Altezza mm 2170 2170 2170 2400 2410 2410 2450 2450
Peso di trasporto kg 2690 2700 2720 3200 3500 3510 4020 4130
Assorbimenti:
Alimentazione elettrica V/Ph/Hz < --------------------------------------------- 400/3/50 ---------------------------------------------->
Corrente massima A 135 135 170 340 340 340 340 340
Corrente di spunto A 10 10 16 116 136 160 189 191

Versione per dry-cooler


MODELLO 1401-1 1701-1 2302-1 3202-1
Raffreddamento:
Potenza frigorifera (1) kW 280 336 448 594
Potenza assorbita (1) kW 66 83 107 142
E.E.R. 4,21 4,07 4,18 4,19
Compressori n° 1 1 2 2
Circuiti frigoriferi n° 1 1 1 1
Gradini di Parzializzazioni <--------------------------------------- stepless ----------------------------------------->
Evaporatore:
Portata acqua l/s 13,38 16,05 21,40 28,38
Perdite di carico kPa 40 43 51 56
Attacchi idraulici DN 150 150 150 150
Contenuto d’acqua dm3 87 87 87 87
Condensatore:
Portata acqua l/s 16,55 20,00 26,52 35,15
Perdite di carico kPa 39 42 45 48
Attacchi idraulici DN 125 125 125 125
Contenuto d’acqua dm3 92 92 92 92
Compressore:
Potenza ass.unitaria kW 66,4 82,6 53,6 70,9
Corrente ass.unitaria A 104 131 83,0 112
Carica olio unitaria kg <--------------------------------------- oil free ----------------------------------------->
Versione Standard:
Potenza sonora (1) dB(A) 85 85 87 87
Pressione sonora (1) DIN dB(A) 77 77 79 79
Pressione sonora (1) ISO dB(A) 66 66 68 68
Carica refrigerante Kg 160 165 170 172
Lunghezza mm 3220 3220 3220 3220
Larghezza mm 980 980 1000 1000
Altezza mm 2170 2170 2170 2170
Peso di trasporto kg 2690 2690 2910 2920
Assorbimenti:
Alimentazione elettrica V/Ph/Hz <-------------------------------------- 400/3/50 ---------------------------------------->
Corrente massima A 135 135 270 270
Corrente di spunto A 10 10 93 122

(1) Condizioni di riferimento a pagina 6.

8
R134a
TECHNICAL DATA
Version for cooling tower
5503-1 6103-1 6803-1 7504-1 8404-1 9505-1 10605-1 11706-1 12806-1 MODEL
Cooling:
1344 1546 1792 2050 2352 2688 3024 3360 3696 kW Cooling Capacity (1)
231 268 316 355 429 470 539 596 647 kW Absorbed power (1)
5,82 5,77 5,67 5,77 5,48 5,72 5,61 5,64 5,71 E.E.R.
3 3 3 4 4 5 5 6 6 n° Compressors
1 1 1 1 1 1 1 1 1 n° Refrigerant Circuits
< ----------------------------------------------- stepless ----------------------------------------------> n° Capacity steps
Evaporator:
64,21 73,86 85,62 97,94 112,4 128,4 144,5 160,5 176,6 l/s Water flow
108 98 78 99 94 87 95 91 98 kPa Pressure drops
200 200 250 250 300 250 300 300 300 DN Water connections
273 336 336 336 574 594 918 918 918 dm3 Water volume
Condenser:
75,25 86,67 100,7 114,9 132,91 150,90 170,23 189,01 207,50 l/s Water flow
66 77 82 85 71 83 85 81 82 kPa Pressure drops
200 200 200 200 250 250 250 300 300 DN Water connections
290 419 419 419 545 782 782 1251 1251 dm3 Water volume
Compressors:
77,0 89,3 105 88,8 107 94,0 108 99,3 108 kW Unitary absorbed power
125 145 171 144 174 152 175 161 175 A Unitary absorbed current
< ----------------------------------------------- oil free -------------------------------------------------> kg Oil charge
Standard version:
90 90 91 92 93 94 94 95 96 dB(A) Sound power
82 82 83 84 85 86 86 87 88 dB(A) Sound pressure level DIN (1)
70 70 71 72 73 73 73 74 75 dB(A) Sound pressure level ISO (1)
390 387 505 505 711 840 880 886 910 Kg Refrigerant charge R134a
4300 4400 4400 4370 4500 5620 5750 6040 6040 mm Lenght
1250 1420 1420 1470 1630 1510 1630 1800 1800 mm Width
2430 2520 2520 2520 2660 2820 2800 3000 3000 mm Height
5260 5820 5940 6250 8020 8170 10290 11900 11940 kg Unit transport weight
Total electrical consumption:
< ----------------------------------------------- 400/3/50 ------------------------------------------------> V/Ph/Hz Power supply
510 510 510 680 680 850 850 1020 1020 A Max. Current
266 306 358 448 538 624 716 821 891 A Starting current

Version for dry-cooler


4202-1 4303-1 4903-1 5504-1 6104-1 MODEL
Cooling:
762 952 1142 1344 1546 kW Cooling Capacity (1)
173 230 260 311 350 kW Absorbed power (1)
4,39 4,14 4,39 4,32 4,41 E.E.R.
2 3 3 4 4 n° Compressors
1 1 1 1 1 n° Refrigerant Circuits
< ----------------------------------------- stepless -------------------------------------------> Capacity steps
Evaporator:
36,41 45,48 54,56 64,21 73,86 l/s Water flow
52 25 88 76 77 kPa Pressure drops
200 200 200 200 250 DN Water connections
145 240 273 273 336 dm3 Water volume
Condenser:
44,69 56,48 66,99 79,08 90,60 l/s Water flow
45 20 63 65 69 kPa Pressure drops
150 150 200 200 200 DN Water connections
147 236 290 290 419 dm3 Water volume
Compressors
86,7 76,7 86,7 77,8 87,5 kW Unitary absorbed power
138 121 138 123 139 A Unitary absorbed current
< ------------------------------------------- oil free ---------------------------------------------> kg Oil charge
Standard version:
87 89 89 91 91 dB(A) Sound power
79 81 81 83 83 dB(A) Sound pressure level DIN (1)
67 69 69 71 71 dB(A) Sound pressure level ISO (1)
219 505 390 387 484 Kg Refrigerant charge R134a
3340 4260 4270 4270 4370 mm Lenght
1150 1160 1250 1410 1470 mm Width
2410 2390 2430 2450 2520 mm Height
3470 4600 5210 5480 6130 kg Unit transport weight
Total electrical consumption:
< ----------------------------------------- 400/3/50 -------------------------------------------> V/Ph/Hz Power supply
270 405 405 540 540 A Max. Current
148 252 286 379 427 A Starting current

(1) Referential conditions at page 6.

9
R134a
TECHNISCHE DATEN
Version für Kühltürme
MODELLE 1801-1 2301-1 2701-1 3702-1 4102-1 4502-1 5002-1 5302-1
Kühlung:
Kälteleistung (1) kW 333 396 523 682 840 999 1166 1265
Leistungsaufnahme (1) kW 62 72 94 123 148 177 214 216
E.E.R. 5,37 5,50 5,56 5,54 5,68 5,64 5,45 5,86
Verdichter n° 1 1 1 2 2 2 2 2
Kältekreisläufe n° 1 1 1 1 1 1 1 1
Leistungsstufen n° < ------------------------------------------- stepless --------------------------------------------->
Verdampfer:
Kaltwassermenge l/s 15,91 18,92 24,99 32,58 40,13 47,73 55,71 60,44
Druckverlust kPa 69 72 73 73 85 85 73 65
Wasseranschlüsse DN 150 150 150 150 200 200 200 200
Wasserinhalt dm3 87 87 87 117 145 145 231 231
Verflüssiger:
Kaltwassermenge l/s 18,87 22,36 29,48 38,46 47,20 56,19 65,93 70,76
Druckverlust kPa 50 53 53 58 53 53 49 68
Wasseranschlüsse DN 125 125 125 125 150 150 200 200
Wasserinhalt dm3 92 92 92 128 147 147 228 228
Verdichter:
Abgenom. Leistung pro Einheit kW 62,0 72,0 94,0 61,5 74,0 88,5 107 108
Stromaufnahme pro Einheit A 97 114 152 100 120 144 173 175
Ölmenge pro Einheit kg <------------------------------------------- oil free --------------------------------------------->
Standardversion:
Schalldruckleistung (1) dB(A) 85 85 85 87 87 88 88 90
Schalldruckpegel (1) DIN dB(A) 77 77 77 79 79 80 80 82
Schalldruckpegel (1) ISO dB(A) 66 66 66 67 67 68 68 70
Kältemittelfüllung R134a Kg 160 165 170 190 219 219 292 387
Länge mm 3220 3220 3180 3260 3340 3340 3360 3360
Breite mm 980 980 1000 1120 1160 1160 1260 1260
Höhe mm 2170 2170 2170 2400 2410 2410 2450 2450
Einheit Transportgewicht kg 2690 2700 2720 3200 3500 3510 4020 4130
Gesamteltrodaten:
Elektrische Einspeisung V/Ph/Hz < ------------------------------------------- 400/3/50 --------------------------------------------->
Max. Betriebsstrom A 135 135 170 340 340 340 340 340
Anlaufstrom A 10 10 16 116 136 160 189 191

Version für dry-cooler


MODELLE 1401-1 1701-1 2302-1 3202-1
Kühlung:
Kälteleistung (1) kW 280 336 448 594
Leistungsaufnahme (1) kW 66 83 107 142
E.E.R. 4,21 4,07 4,18 4,19
Verdichter n° 1 1 2 2
Kältekreisläufe n° 1 1 1 1
Leistungsstufen < --------------------------------------- stepless ----------------------------------------->
Verdampfer:
Kaltwassermenge l/s 13,38 16,05 21,40 28,38
Druckverlust kPa 40 43 51 56
Wasseranschlüsse DN 150 150 150 150
Wasserinhalt dm3 87 87 87 87
Verflüssiger:
Kaltwassermenge l/s 16,55 20,00 26,52 35,15
Druckverlust kPa 39 42 45 48
Wasseranschlüsse DN 125 125 125 125
Wasserinhalt dm3 92 92 92 92
Verdichter:
Abgenom. Leistung pro Einheit kW 66,4 82,6 53,6 70,9
Stromaufnahme pro Einheit A 104 131 83,0 112
Ölmenge pro Einheit kg <--------------------------------------- oil free ----------------------------------------->
Standardversion:
Schalldruckleistung (1) dB(A) 85 85 87 87
Schalldruckpegel (1) DIN dB(A) 77 77 79 79
Schalldruckpegel (1) ISO dB(A) 66 66 68 68
Kältemittelfüllung R134a Kg 160 165 170 172
Länge mm 3220 3220 3220 3220
Breite mm 980 980 1000 1000
Höhe mm 2170 2170 2170 2170
Einheit Transportgewicht kg 2690 2690 2910 2920
Gesamteltrodaten:
Elektrische Einspeisung V/Ph/Hz < --------------------------------------- 400/3/50 ----------------------------------------->
Max. Betriebsstrom A 135 135 270 270
Anlaufstrom A 10 10 93 122

(1) Bezugs-und auslegungsdaten sehen sie Seite 7.

10
R134a
DONNÉS TECHNIQUES
Versions pour tour évaporative
5503-1 6103-1 6803-1 7504-1 8404-1 9505-1 10605-1 11706-1 12806-1 MODÈLES
Froid:
1344 1546 1792 2050 2352 2688 3024 3360 3696 kW Puissance froid (1)
231 268 316 355 429 470 539 596 647 kW Puissance absorbée (1)
5,82 5,77 5,67 5,77 5,48 5,72 5,61 5,64 5,71 E.E.R.
3 3 3 4 4 5 5 6 6 n° Compresseurs
1 1 1 1 1 1 1 1 1 n° Circuits de réfrigeration
< ----------------------------------------------- stepless ----------------------------------------------> n° Ètages de puissance
Epavorateur:
64,21 73,86 85,62 97,94 112,4 128,4 144,5 160,5 176,6 l/s Débit d'eau
108 98 78 99 94 87 95 91 98 kPa Pertes de charges
200 200 250 250 300 250 300 300 300 DN Raccords hydrauliques
273 336 336 336 574 594 918 918 918 dm3 Contenu d'eau
Condenseur:
75,25 86,67 100,7 114,9 132,91 150,90 170,23 189,01 207,50 l/s Débit d'eau
66 77 82 85 71 83 85 81 82 kPa Pertes de charges
200 200 200 200 250 250 250 300 300 DN Raccords hydrauliques
290 419 419 419 545 782 782 1251 1251 dm3 Contenu d'eau
Compresseurs:
77,0 89,3 105 88,8 107 94,0 108 99,3 108 kW Puissance absorbée unitaire
125 145 171 144 174 152 175 161 175 A Courant absorbée unitaire
< ----------------------------------------------- oil free -------------------------------------------------> kg Charge huile unitaire
Version standard:
90 90 91 92 93 94 94 95 96 dB(A) Puissance sonore (1)
82 82 83 84 85 86 86 87 88 dB(A) Pression sonore DIN (1)
70 70 71 72 73 73 73 74 75 dB(A) Pression sonore ISO (1)
390 387 505 505 711 840 880 886 910 Kg Charge réfrigérante R134a
4300 4400 4400 4370 4500 5620 5750 6040 6040 mm Longueur
1250 1420 1420 1470 1630 1510 1630 1800 1800 mm Largeur
2430 2520 2520 2520 2660 2820 2800 3000 3000 mm Hauteur
5260 5820 5940 6250 8020 8170 10290 11900 11940 kg Poids de transport
Absorptionis totales:
< ----------------------------------------------- 400/3/50 ------------------------------------------------> V/Ph/Hz Alimentation
510 510 510 680 680 850 850 1020 1020 A Courant max.
266 306 358 448 538 624 716 821 891 A Courant de crête

Versions pour dry-cooler


4202-1 4303-1 4903-1 5504-1 6104-1 MODÈLES
Froid:
762 952 1142 1344 1546 kW Puissance froid (1)
173 230 260 311 350 kW Puissance absorbée (1)
4,39 4,14 4,39 4,32 4,41 E.E.R.
2 3 3 4 4 n° Compresseurs
1 1 1 1 1 n° Circuits de réfrigeration
< ----------------------------------------- stepless -------------------------------------------> Ètages de puissance
Epavorateur:
36,41 45,48 54,56 64,21 73,86 l/s Débit d'eau
52 25 88 76 77 kPa Pertes de charges
200 200 200 200 250 DN Raccords hydrauliques
145 240 273 273 336 dm3 Contenu d'eau
Condenseur:
44,69 56,48 66,99 79,08 90,60 l/s Débit d'eau
45 20 63 65 69 kPa Pertes de charges
150 150 200 200 200 DN Raccords hydrauliques
147 236 290 290 419 dm3 Contenu d'eau
Compresseurs:
86,7 76,7 86,7 77,8 87,5 kW Puissance absorbée unitaire
138 121 138 123 139 A Courant absorbée unitaire
< ------------------------------------------- oil free ---------------------------------------------> kg Charge huile unitaire
Version standard:
87 89 89 91 91 dB(A) Puissance sonore (1)
79 81 81 83 83 dB(A) Pression sonore DIN (1)
67 69 69 71 71 dB(A) Pression sonore ISO (1)
219 505 390 387 484 Kg Charge réfrigérante R134a
3340 4260 4270 4270 4370 mm Longueur
1150 1160 1250 1410 1470 mm Largeur
2410 2390 2430 2450 2520 mm Hauteur
3470 4600 5210 5480 6130 kg Poids de transport
Absorptionis totales:
< ----------------------------------------- 400/3/50 -------------------------------------------> V/Ph/Hz Alimentation
270 405 405 540 540 A Courant max.
148 252 286 379 427 A Courant de crête

(1) Conditions de référence à page 7.

11
RESE IN RAFFREDDAMENTO COOLING CAPACITY
Versione per torre evaporativa Version for cooling tower
KÄLTELEISTUNGEN PUISSANCE FRIGORIFIQUE
Version für Kühltürme Version pour tour évaporative
TEMPERATURA ACQUA USCITA CONDENSATORE °C / CONDENSER LEAVING WATER TEMPERATURE °C
WASSERTEMPERATUR AM VERFLÜSSIGERAUSTRITT °C / TEMPERATURE SORTIE EAU CONDENSEUR °C
MOD. ( in/out=5K)
30 32 35 38
To (°C) kWf kWe kWt kWf kWe kWt kWf kWe kWt kWf kWe kWt
5 344 58,9 403 344 63,6 408 332 67,8 400 322 70,8 393
6 349 56,8 406 347 59,6 407 333 63,8 397 330 69,5 399
7 352 54,8 407 350 57,1 407 333 61,8 395 333 69,5 402
1801-1
8 354 52,7 407 352 55,1 407 344 60,6 405 344 66,8 411
9 359 50,6 409 355 53,2 408 350 59,9 410 350 65,4 415
10 362 48,5 410 357 52,3 410 356 59,0 415 356 64,0 420
5 409 68,7 478 409 74,2 483 395 79,0 474 383 82,6 465
6 415 66,3 481 413 69,5 483 396 74,5 470 392 81,1 473
7 418 63,9 482 416 66,6 482 396 72,1 468 396 81,1 477
2301-1
8 421 61,5 483 418 64,3 483 409 70,7 480 409 77,9 487
9 426 59,0 485 422 62,0 484 416 69,9 486 416 76,3 492
10 430 56,6 487 425 61,1 486 424 68,9 493 424 74,7 498
5 540 89,5 630 540 96,6 637 521 103 624 506 108 613
6 548 86,4 634 546 90,5 636 523 97,0 620 518 106 623
7 553 83,2 636 549 86,8 636 523 93,9 617 523 106 629
2701-1
8 556 80,0 636 553 83,7 636 540 92,1 633 540 101 642
9 563 76,9 640 558 80,8 639 549 91,0 640 549 99,4 649
10 568 73,7 642 561 79,5 641 560 89,7 649 560 97,3 657
5 705 117 822 705 127 831 680 135 815 659 141 800
6 714 113 827 712 119 830 682 127 809 675 138 813
7 721 109 830 716 114 830 682 123 805 682 138 820
3702-1
8 725 105 830 721 110 830 705 121 825 705 133 838
9 734 101 835 727 106 833 716 119 835 716 130 846
10 741 96,5 838 732 104 836 730 117 847 730 127 857
5 868 141 1009 868 152 1020 837 162 999 812 170 982
6 880 136 1016 876 143 1019 840 153 993 832 166 998
7 888 131 1019 882 137 1019 840 148 988 840 166 1006
4102-1
8 893 126 1019 888 132 1020 868 145 1013 868 160 1028
9 904 121 1026 896 127 1023 882 143 1025 882 157 1039
10 913 116 1029 902 125 1027 899 141 1040 899 153 1052
5 1032 169 1201 1032 182 1214 996 194 1190 966 203 1169
6 1046 163 1209 1042 171 1213 999 183 1182 989 199 1188
7 1056 157 1212 1049 164 1213 999 177 1176 999 199 1198
4502-1
8 1062 151 1213 1056 158 1213 1032 174 1206 1032 191 1223
9 1076 145 1220 1066 152 1218 1049 172 1220 1049 187 1236
10 1086 139 1224 1072 150 1222 1069 169 1238 1069 183 1252
5 1205 204 1409 1205 220 1425 1162 235 1397 1127 245 1372
6 1221 197 1418 1217 206 1423 1166 221 1387 1154 241 1395
7 1232 190 1422 1224 198 1422 1166 214 1380 1166 241 1407
5002-1
8 1240 182 1422 1232 191 1423 1205 210 1415 1205 231 1436
9 1255 175 1431 1244 184 1428 1224 207 1432 1224 226 1451
10 1267 168 1435 1252 181 1433 1248 204 1452 1248 222 1469
5 1307 206 1513 1307 222 1529 1261 237 1498 1223 248 1470
6 1325 199 1524 1320 208 1528 1265 223 1488 1252 243 1495
7 1337 191 1528 1328 200 1528 1265 216 1481 1265 243 1508
5302-1
8 1345 184 1529 1337 193 1529 1307 212 1519 1307 233 1540
9 1362 177 1539 1349 186 1535 1328 209 1538 1328 229 1557
10 1375 170 1544 1358 183 1541 1354 206 1560 1354 224 1577
5 1389 220 1609 1389 238 1627 1340 253 1593 1299 265 1564
6 1408 212 1620 1402 223 1625 1344 239 1583 1331 260 1590
7 1420 205 1625 1411 214 1625 1344 231 1575 1344 260 1604
5503-1
8 1429 197 1626 1420 206 1626 1389 227 1615 1389 250 1638
9 1447 189 1636 1434 199 1632 1411 224 1635 1411 244 1656
10 1460 181 1642 1443 196 1638 1438 221 1659 1438 239 1677

12
RESE IN RAFFREDDAMENTO COOLING CAPACITY
Versione per torre evaporativa Version for cooling tower
KÄLTELEISTUNGEN PUISSANCE FRIGORIFIQUE
Version für Kühltürme Version pour tour évaporative
TEMPERATURA ACQUA USCITA CONDENSATORE °C / CONDENSER LEAVING WATER TEMPERATURE °C
WASSERTEMPERATUR AM VERFLÜSSIGERAUSTRITT °C / TEMPERATURE SORTIE EAU CONDENSEUR °C
MOD. ( in/out=5K)
30 32 35 38
To (°C) kWf kWe kWt kWf kWe kWt kWf kWe kWt kWf kWe kWt
5 1598 256 1853 1598 276 1873 1541 294 1835 1494 307 1802
6 1619 247 1866 1613 258 1871 1546 277 1823 1531 301 1832
7 1634 237 1871 1623 248 1871 1546 268 1814 1546 301 1847
6103-1
8 1644 228 1872 1634 239 1873 1598 263 1860 1598 289 1887
9 1665 219 1884 1649 231 1880 1623 260 1883 1623 284 1907
10 1680 210 1890 1659 227 1886 1654 256 1910 1654 278 1932
5 1852 301 2153 1852 325 2177 1786 346 2132 1732 362 2094
6 1877 291 2167 1870 305 2174 1792 326 2118 1774 355 2129
7 1894 280 2174 1882 292 2174 1792 316 2108 1792 355 2147
6803-1
8 1905 269 2175 1894 282 2175 1852 310 2162 1852 341 2193
9 1929 259 2188 1911 272 2183 1882 306 2188 1882 334 2216
10 1947 248 2195 1923 268 2191 1917 302 2219 1917 327 2245
5 2118 339 2457 2118 365 2484 2043 389 2432 1982 407 2389
6 2147 327 2474 2139 342 2481 2050 367 2417 2030 399 2429
7 2166 315 2481 2153 328 2481 2050 355 2405 2050 399 2449
7504-1
8 2180 303 2482 2166 317 2483 2118 348 2467 2118 383 2502
9 2207 291 2498 2187 306 2492 2153 344 2497 2153 376 2528
10 2228 279 2506 2200 301 2501 2194 339 2533 2194 368 2561
5 2430 409 2839 2430 442 2872 2344 470 2815 2274 492 2765
6 2463 395 2858 2454 413 2867 2352 443 2795 2328 482 2811
7 2485 380 2865 2470 397 2866 2352 429 2781 2352 482 2834
8404-1
8 2501 366 2867 2485 382 2868 2430 421 2851 2430 463 2894
9 2532 351 2883 2509 369 2878 2470 416 2885 2470 454 2924
10 2556 337 2893 2524 363 2888 2517 410 2926 2517 445 2961
5 2778 448 3226 2778 484 3261 2679 515 3194 2598 539 3137
6 2815 432 3248 2804 453 3257 2688 485 3173 2661 528 3190
7 2840 416 3257 2822 434 3257 2688 470 3158 2688 528 3216
9505-1
8 2858 401 3259 2840 419 3259 2778 461 3239 2778 508 3285
9 2894 385 3279 2867 404 3272 2822 455 3278 2822 497 3320
10 2921 369 3290 2885 398 3283 2876 449 3325 2876 487 3363
5 3125 514 3639 3125 555 3680 3014 591 3605 2923 618 3541
6 3167 496 3663 3155 520 3675 3024 557 3581 2994 606 3600
7 3195 478 3673 3175 498 3673 3024 539 3563 3024 606 3630
10605-1
8 3216 459 3675 3195 481 3676 3125 529 3654 3125 582 3707
9 3256 441 3697 3226 464 3689 3175 522 3698 3175 570 3746
10 3286 423 3709 3246 456 3702 3236 515 3751 3236 558 3794
5 3472 568 4040 3472 613 4085 3349 653 4002 3248 683 3931
6 3519 548 4067 3506 574 4080 3360 615 3975 3326 670 3996
7 3550 528 4078 3528 551 4079 3360 596 3956 3360 670 4030
11706-1
8 3573 508 4081 3550 531 4082 3472 585 4057 3472 644 4116
9 3618 488 4105 3584 513 4097 3528 578 4106 3528 631 4159
10 3651 468 4119 3606 505 4111 3595 569 4165 3595 618 4213
5 3813 617 4430 3813 666 4479 3678 709 4387 3567 742 4309
6 3865 595 4460 3850 624 4474 3690 668 4358 3653 727 4381
7 3899 573 4472 3875 598 4473 3696 647 4343 3690 727 4417
12806-1
8 3924 551 4475 3899 577 4476 3813 635 4448 3813 699 4512
9 3973 530 4503 3936 557 4493 3875 627 4501 3875 685 4559
10 4010 508 4518 3961 548 4508 3948 618 4566 3948 670 4619
kWf: Potenzialità frigorifera (kW). kWf: Cooling capacity (kW).
kWt: Potenzialità termica (kW). kWt: Heating capacity (kW).
kWe: Potenza assorbita (kW). kWe: Power input (kW).
To: Temperatura acqua in uscita evaporatore ( gr./usc.= 5K). To: Evaporator leaving water temperature ( in./out = 5K).
kWf: Kälteleistung (kW). kWf: Puissance frigorifique (kW).
kWt: Wärmeleistung (kW). kWt: Puissance calorifique (kW).
kWe: Leistungsaufnahme (kW). kWe: Puissance absorbée (kW).
To: Wassertemperatur am Verdampferaustritt ( in/Austritt = 5K). To: Temperature sortie eau évaporateur ( entrée/sortie = 5K).

13
RESE IN RAFFREDDAMENTO COOLING CAPACITY
Versione per dry-cooler Version for dry-cooler
KÄLTELEISTUNGEN PUISSANCE FRIGORIFIQUE
Version für Rückkühler Version pour dry-cooler

TEMPERATURA ACQUA USCITA CONDENSATORE °C / CONDENSER LEAVING WATER TEMPERATURE °C


WASSERTEMPERATUR AM VERFLÜSSIGERAUSTRITT °C / TEMPERATURE SORTIE EAU CONDENSEUR °C
( in/out=5K)
MOD.
40 45 48
To (°C) kWf kWe kWt kWf kWe kWt kWf kWe kWt

5 280 64,5 345 267 68,3 335 252 69,7 322


6 289 64,0 353 271 66,7 337 260 69,6 330
7 299 63,4 362 280 66,4 346 268 69,0 337
1404-1
8 308 63,2 371 287 65,7 353 274 68,5 343
9 317 62,9 380 294 64,9 359 285 68,2 353
10 326 62,6 388 301 64,2 366 289 67,1 356

5 336 80,6 417 320 85,3 406 302 87,0 389


6 347 79,9 427 325 83,3 408 312 86,9 399
7 358 79,2 438 336 82,9 419 321 86,2 408
1701-1
8 370 78,8 448 345 82,0 427 329 85,5 415
9 381 78,5 459 353 81,0 434 342 85,2 427
10 391 78,1 469 362 80,1 442 347 83,7 431

5 448 104 552 427 110 537 403 112 516


6 463 103 566 433 108 541 417 112 529
7 478 102 580 448 107 555 429 111 540
2302-1
8 493 102 595 460 106 566 439 110 549
9 508 101 609 470 105 575 455 110 565
10 521 101 622 482 103 586 463 108 571

5 594 138 732 566 146 712 535 149 684


6 614 137 751 574 143 717 552 149 701
7 634 136 769 594 142 736 568 148 716
3202-1
8 653 135 788 610 140 750 582 146 729
9 673 134 808 624 139 763 604 146 750
10 691 134 825 640 137 777 614 143 757

5 762 168 930 726 178 904 686 182 867


6 787 167 954 737 174 910 709 181 890
7 813 165 978 762 173 935 729 180 909
4202-1
8 838 165 1003 782 171 953 747 178 925
9 864 164 1027 800 169 969 775 178 952
10 886 163 1050 820 167 988 787 175 962

5 952 224 1176 908 237 1144 857 241 1098


6 984 222 1205 920 231 1151 885 241 1127
7 1015 220 1235 952 230 1182 911 239 1150
4303-1
8 1047 219 1266 977 227 1205 933 237 1170
9 1079 218 1297 1000 225 1224 968 236 1204
10 1107 217 1324 1025 222 1247 984 232 1216

14
RESE IN RAFFREDDAMENTO COOLING CAPACITY
Versione per dry-cooler Version for dry-cooler
KÄLTELEISTUNGEN PUISSANCE FRIGORIFIQUE
Version für Rückkühler Version pour dry-cooler

TEMPERATURA ACQUA USCITA CONDENSATORE °C / CONDENSER LEAVING WATER TEMPERATURE °C


WASSERTEMPERATUR AM VERFLÜSSIGERAUSTRITT °C / TEMPERATURE SORTIE EAU CONDENSEUR °C
( in/out=5K)
MOD.
40 45 48
To (°C) kWf kWe kWt kWf kWe kWt kWf kWe kWt

5 1142 253 1395 1089 267 1356 1028 273 1301


6 1180 251 1431 1104 261 1365 1062 273 1335
7 1218 248 1467 1142 260 1402 1093 270 1363
4903-1
8 1256 247 1503 1172 257 1430 1119 268 1387
9 1294 246 1540 1199 254 1453 1161 267 1428
10 1329 245 1574 1230 251 1481 1180 263 1443

5 1344 302 1646 1281 320 1601 1210 327 1536


6 1389 300 1689 1299 313 1612 1250 326 1576
7 1434 297 1731 1344 311 1655 1286 323 1609
5504-1
8 1478 296 1774 1380 308 1687 1317 321 1638
9 1523 294 1818 1411 304 1715 1366 320 1686
10 1564 293 1857 1447 301 1748 1389 314 1703

5 1546 340 1886 1474 360 1834 1391 367 1759


6 1598 337 1935 1494 352 1846 1438 367 1805
7 1649 334 1983 1546 350 1896 1479 364 1843
6104-1
8 1701 333 2033 1587 346 1933 1515 361 1876
9 1752 331 2084 1623 342 1965 1572 360 1931
10 1799 330 2128 1665 338 2003 1598 353 1951

kWf: Potenzialità frigorifera (kW). kWf: Cooling capacity (kW).


kWt: Potenzialità termica (kW). kWt: Heating capacity (kW).
kWe: Potenza assorbita (kW). kWe: Power input (kW).
To: Temperatura acqua in uscita evaporatore ( gr./usc.= 5K). To: Evaporator leaving water temperature ( in./out = 5K).

kWf: Kälteleistung (kW). kWf: Puissance frigorifique (kW).


kWt: Wärmeleistung (kW). kWt: Puissance calorifique (kW).
kWe: Leistungsaufnahme (kW). kWe: Puissance absorbée (kW).
To: Wassertemperatur am Verdampferaustritt ( in/Austritt = 5K). To: Temperature sortie eau évaporateur ( entrée/sortie = 5K).

15
PERDITE DI CARICO CIRCUITO IDRAULICO: WATER CIRCUIT PRESSURE DROPS:
Evaporatore - Versione per torre evaporativa Evaporator - Version for cooling tower

WÄRMETAUSCHER - DRUCKVERLUST E DES PERTES DE CHARGE CIRCUIT HYDRAULIQUE:


HYDRAULISCHEN KREISLAUFS: Evaporateur - Version pour tour évaporative
Verdampfer: Version für Kühltürme
Evaporatori / Evaporator
Verdampfer / Evaporateur 200
Limiti portata acqua / Water flow limits

-1
Wassermengerenzen / Limites de débit d'eau

03
-1

70 5-1
61
02

95 4-1
-1

1
Portata min / Min flow Portata max / Max flow

1
-1

11 060
1 -1
6-
50

6-
04
-1

0
MOD.

-1
Min Menge / Débit min Max Menge / Débit max

02

05
100

84

80
02

75
03
-1

-1
41
-1
l/s l/s

12
90

45
-1

55
01

02
01

-1
01
1801-1 13,9 17,4 80

27

37
23

03
18
2301-1 16,2 20,4 70

68
-1
60

02
2701-1 22,2 27,9

53
50
3702-1 28,6 36,1
4102-1 34,6 43,6 40
4502-1 41,6 52,3
30
5002-1 48,5 61,1
5302-1 50,8 64,0
5503-1 55,4 69,8 20
6103-1 63,7 80,2
6803-1 73,9 93,0
7504-1 84,5 106,4
8404-1 97,0 122,1
10
5 6 8 10 20 30 40 60 80 100 120 130
9505-1 110,8 139,6
10605-1 124,7 157,0
11706-1 138,6 174,4
12806-1 152,4 191,9

FATTORI DI CORREZIONE / KORREKTIONFAKTOREN CORRECTION FACTORS / FACTEURS DE CORRECTION


Nell'eventualità che una macchina venga fatta funzionare con una soluzione If an unit is made to operate with a glycol-water solution, the following correction
acqua/glicole, vanno applicati i seguenti fattori correttivi. factors should be applied to any calculations.

Wird der Flüssigkeitskühler in der Standard-Größe mit verschiedenen Glycol- Si une machine standard est mise en fonctionnement avec de l'eau glicolée,
Gemischen betrieben, so ergeben sich die nachfolgenden Korrekturfaktoren les facteurs de correction suivants doivent être appliqués.
für den veränderten Betriebszustand.

Percentuale di glicole etilenico in peso (%) Ethylene glycol percent by weight (%)
0 10 20 30 40 50
Glykol-Prozent pro Gewicht (%) Pourcentage de glycole ethylènique (en poids)
Temp.di congelamento (°C) Gefriertemperatur (°C) 0 -4,5 -9,5 -15,5 -21,5 -32,5 Freezing point ( °C) Température de congélation (°C)
Coeff.corr. resa frigorifera Korr.-koeff. Kälteleistung 1 0,975 0,95 0,93 0,91 0,88 Cooling capacity corr. factor Coeff. corr. puissance frigorifique
Coeff.corr. potenza assorb. Korr.-koeff. Leistungsaufnahme 1 1,01 0,995 0,990 0,985 0,975 Power input corr. factor Coeff. corr. puissance absorbée
Coeff.corr. portata miscela Korr.-koeff. Mischungsdurchfluß 1 1,01 1,04 1,08 1,14 1,20 Mixture flow corr. factor Coeff. correcteur débit solution
Coeff.corr. perdita di carico Korr.-koeff. Druckverlust 1 1,05 1,13 1,21 1,26 1,32 Pressure drop corr. factor Moltipl. des pertes de charge

COEFFICIENTI CORRETTIVI PER FATTORI DI EVAPORATOR FOULING FACTOR CORRECTIONS


SPORCAMENTO EVAPORATORE
KORREKTURKOEFFIZIENTEN FÜR COEFFICIENTS CORRECTEURS POUR
VERSCHMUTZUNGSFAKTOREN VERDAMPFER FACTEURS D’ENCRASSEMENTS EVAPORATEUR
f1 fp1
0 Evaporatore pulito / Sauberer Wärmetauscher 1 1 0 Clean evaporator / Echangeur propre
0,44 x 10-4 (m² °C/W) 0,98 0,99 0,44 x 10-4 (m² °C/W)
0,88 x 10-4 (m² °C/W) 0,96 0,99 0,88 x 10-4 (m² °C/W)
1,76 x 10-4 (m² °C/W) 0,93 0,98 1,76 x 10-4 (m² °C/W)

f1: fattori di correzione per la potenza resa; f1: capacity correction factors;
fp1: fattori di correzione per la potenza assorbita dal compressore; Le prestazioni fp1: compressor power input correction factor; Unit performances reported in
delle unità indicate nelle tabelle vengono fornite per le condizioni di scambiatore the tables are given for the condition of clean exchanger (fouling factor = 0).
pulito (fattore di sporcamento = 0). Per valori differenti del fattore d’incrostazione, For different fouling factors values, unit performances should be corrected
le prestazioni fornite dovranno essere corrette con i fattori indicati. with the correction factors shown above.

f1: Korrekturfaktoren für Kälteleistung bzw. Verflüssigerleistung; f1: Facteurs de correction pour la puissance rendue;
fp1: Korrekturfaktoren für Leistungsaufnahme von dem Verdichter; Die in der fp1: Facteurs de corr. pour la puiss. absorbée du compresseur. Les performances
Tabelle angeführten Geräteleistungen sind für die Bedingung eines sauberen des unités indiquées dans les tableaux sont données pour la condition
Wärmetauschers angegeben (Verschmutzungfaktoren=0). Bei unterschiedli- d’échangeur propre (facteur d'encrassement = 0). Pour des valeurs différentes
chen Werten des Verschmutzungsfaktors müssen die Leistungen mit den du facteur d’encrassements, les performances annoncées seront corrigées
angegebenen Faktoren korrigiert werden. en utilisant les facteurs indiqués.

16
PERDITE DI CARICO CIRCUITO IDRAULICO: WATER CIRCUIT PRESSURE DROPS:
Condensatore - Versione per torre evaporativa Condenser - Version for cooling tower

WÄRMETAUSCHER - DRUCKVERLUST E DES PERTES DE CHARGE CIRCUIT HYDRAULIQUE:


HYDRAULISCHEN KREISLAUFS: Condenseur - Version pour tour évaporative
Verflüssiger: Version für Kühltürme
Condensatore / Condenser
Verflussiger / Condenseur 200
Limiti portata acqua / Water flow limits
Wassermengerenzen / Limites de débit d'eau

-1
Portata min / Min flow Portata max / Max flow

6-1 0605
-1
100

11 3-1 04-1
MOD. Min Menge / Débit min Max Menge / Débit max

-1 03
61 55 02-1
-1
90
l/s l/s

12 6-1 1
04 68
03 03
80

-1

95 84
-1
-1 50
-1

45 1
-1
02
1801-1 17,0 20,5 70

-
02

-1
01

02
01
37

70
0
60

80
2301-1 19,8 23,8

23

41
27

75
02
2701-1 27,2 32,6 50

-1

53
3702-1 35,1 42,1

01
40

18
4102-1 42,3 50,9
4502-1 50,8 61,1 30
5002-1 59,9 71,9
5302-1 62,3 74,8 20
5503-1 67,7 81,3
6103-1 78,0 93,7
6803-1 90,7 108,9
7504-1 103,4 124,2 10
8404-1 119,8 143,7 5 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 100 120 130 140
9505-1 135,8 163,1
10605-1 153,4 184,1
11706-1 170,3 204,4
12806-1 186,8 224,4

FATTORI DI CORREZIONE / KORREKTIONFAKTOREN CORRECTION FACTORS / FACTEURS DE CORRECTION


Nell'eventualità che una macchina venga fatta funzionare con una soluzione If an unit is made to operate with a glycol-water solution, the following correction
acqua/glicole, vanno applicati i seguenti fattori correttivi. factors should be applied to any calculations.

Wird der Flüssigkeitskühler in der Standard-Größe mit verschiedenen Glycol- Si une machine standard est mise en fonctionnement avec de l'eau glicolée,
Gemischen betrieben, so ergeben sich die nachfolgenden Korrekturfaktoren les facteurs de correction suivants doivent être appliqués.
für den veränderten Betriebszustand.

Percentuale di glicole etilenico in peso (%) Ethylene glycol percent by weight (%)
0 10 20 30 40 50
Glykol-Prozent pro Gewicht (%) Pourcentage de glycole ethylènique (en poids)
Temp.di congelamento (°C) Gefriertemperatur (°C) 0 -4,5 -9,5 -15,5 -21,5 -32,5 Freezing point ( °C) Température de congélation (°C)
Coeff.corr. resa frigorifera Korr.-koeff. Kälteleistung 1 0,975 0,969 0,961 0,920 0,908 Cooling capacity corr. factor Coeff. corr. puissance frigorifique
Coeff.corr. potenza assorb. Korr.-koeff. Leistungsaufnahme 1 1,018 1,023 1,029 1,063 1,071 Power input corr. factor Coeff. corr. puissance absorbée
Coeff.corr. portata miscela Korr.-koeff. Mischungsdurchfluß 1 1,004 1,008 1,037 1,060 1,103 Mixture flow corr. factor Coeff. correcteur débit solution
Coeff.corr. perdita di carico Korr.-koeff. Druckverlust 1 1,040 1,124 1,247 1,366 1,554 Pressure drop corr. factor Moltipl. des pertes de charge

COEFFICIENTI CORRETTIVI PER FATTORI DI CONDENSER FOULING FACTOR CORRECTIONS


SPORCAMENTO CONDENSATORE
KORREKTURKOEFFIZIENTEN FÜR COEFFICIENTS CORRECTEURS POUR
VERSCHMUTZUNGSFAKTOREN VERFLÜSSIGER FACTEURS D’ENCRASSEMENTS CONDENSEUR
f1 fp1
0,44 x 10-4 (m² °C/W) 1 1 0,44 x 10-4 (m² °C/W)
0,88 x 10-4 (m² °C/W) 0,987 1,021 0,88 x 10-4 (m² °C/W)
1,76 x 10-4 (m² °C/W) 0,965 1,064 1,76 x 10-4 (m² °C/W)

f1: fattori di correzione per la potenza resa; f1: capacity correction factors;
fp1: fattori di correzione per la potenza assorbita dal compressore; Le prestazioni fp1: compressor power input correction factor; Unit performances reported in the
delle unità indicate nelle tabelle vengono fornite per le condizioni di scambiatore tables are given for the condition of exchanger with fouling factor = 0,44 x
con fattore di sporcamento = 0,44 x 10-4 (m² °C/W). Per valori differenti del 10-4 (m² °C/W). For different fouling factors values, unit performances should
fattore d’incrostazione, le prestazioni fornite dovranno essere corrette con i be corrected with the correction factors shown above.
fattori indicati.

f1: Korrekturfaktoren für Kälteleistung bzw. Verflüssigerleistung; f1: Facteurs de correction pour la puissance rendue;
fp1: Korrekturfaktoren für Leistungsaufnahme von dem Verdichter; Die in fp1: Facteurs de corr. pour la puiss. absorbée du compresseur. Les performances
der Tabelle angeführten Geräteleistungen sind für die Bedingung eines des unités indiquées dans les tableaux sont données pour la condition
Wärmetauschers angegeben mit Verschmutzungfaktoren = 0,44 x 10-4 (m² d’échangeur avec facteur d'encrassement = 0,44 x 10-4 (m² °C/W). Pour des
°C/W). Bei unterschiedlichen Werten des Verschmutzungsfaktors müssen valeurs différentes du facteur d’encrassements, les performances annoncées
die Leistungen mit den angegebenen Faktoren korrigiert werden. seront corrigées en utilisant les facteurs indiqués.

17
PERDITE DI CARICO CIRCUITO IDRAULICO: WATER CIRCUIT PRESSURE DROPS:
Evaporatore - Versione per dry-cooler Evaporator - Version for dry-cooler

WÄRMETAUSCHER - DRUCKVERLUST E DES PERTES DE CHARGE CIRCUIT HYDRAULIQUE:


HYDRAULISCHEN KREISLAUFS: Evaporateur - Version pour dry-cooler
Verdampfer: Version für Rückkühler

Evaporatori / Evaporator 200


Verdampfer / Evaporateur
Limiti portata acqua / Water flow limits
Wassermengerenzen / Limites de débit d'eau
Portata min / Min flow Portata max / Max flow
MOD. Min Menge / Débit min Max Menge / Débit max
l/s l/s 100
1401-1 11,9 16,3 90

-1
80

03
1701-1 12,9 18,7

-1

61 -1
-1
70

-1
49
02

04
04
2302-1 17,2 24,9

-1

02
32
01
60

55
3202-1 22,8 33,0

42
-1
23
-1
01
4202-1 29,2 42,3 50 01
17
14
4303-1 36,6 52,9
4903-1 43,9 63,5 40
5504-1 51,6 74,7

-1
6104-1
30

03
59,3 85,9

43
20
8 9 10 15 20 30 40 50 60 80 100 120 140

FATTORI DI CORREZIONE / KORREKTIONFAKTOREN CORRECTION FACTORS / FACTEURS DE CORRECTION


Nell'eventualità che una macchina venga fatta funzionare con una soluzione ac- If an unit is made to operate with a glycol-water solution, the following correction
qua/glicole, vanno applicati i seguenti fattori correttivi. factors should be applied to any calculations.
Wird der Flüssigkeitskühler in der Standard-Größe mit verschiedenen Glycol-Ge- Si une machine standard est mise en fonctionnement avec de l'eau glicolée, les
mischen betrieben, so ergeben sich die nachfolgenden Korrekturfaktoren für den facteurs de correction suivants doivent être appliqués.
veränderten Betriebszustand.

Percentuale di glicole etilenico in peso (%) Ethylene glycol percent by weight (%)
0 10 20 30 40 50
Glykol-Prozent pro Gewicht (%) Pourcentage de glycole ethylènique (en poids)
Temp.di congelamento (°C) Gefriertemperatur (°C) 0 -4,5 -9,5 -15,5 -21,5 -32,5 Freezing point ( °C) Température de congélation (°C)
Coeff.corr. resa frigorifera Korr.-koeff. Kälteleistung 1 0,975 0,95 0,93 0,91 0,88 Cooling capacity corr. factor Coeff. corr. puissance frigorifique
Coeff.corr. potenza assorb. Korr.-koeff. Leistungsaufnahme 1 1,01 0,995 0,990 0,985 0,975 Power input corr. factor Coeff. corr. puissance absorbée
Coeff.corr. portata miscela Korr.-koeff. Mischungsdurchfluß 1 1,01 1,04 1,08 1,14 1,20 Mixture flow corr. factor Coeff. correcteur débit solution
Coeff.corr. perdita di carico Korr.-koeff. Druckverlust 1 1,05 1,13 1,21 1,26 1,32 Pressure drop corr. factor Moltipl. des pertes de charge

COEFFICIENTI CORRETTIVI PER FATTORI DI EVAPORATOR FOULING FACTOR CORRECTIONS


SPORCAMENTO EVAPORATORE
KORREKTURKOEFFIZIENTEN FÜR COEFFICIENTS CORRECTEURS POUR
VERSCHMUTZUNGSFAKTOREN VERDAMPFER FACTEURS D’ENCRASSEMENTS EVAPORATEUR
f1 fp1
0 Evaporatore pulito / Sauberer Wärmetauscher 1 1 0 Clean evaporator / Echangeur propre
0,44 x 10-4 (m² °C/W) 0,98 0,99 0,44 x 10-4 (m² °C/W)
0,88 x 10-4 (m² °C/W) 0,96 0,99 0,88 x 10-4 (m² °C/W)
1,76 x 10-4 (m² °C/W) 0,93 0,98 1,76 x 10-4 (m² °C/W)

f1: fattori di correzione per la potenza resa; f1: capacity correction factors;
fp1: fattori di correzione per la potenza assorbita dal compressore; Le prestazioni fp1: compressor power input correction factor; Unit performances reported in
delle unità indicate nelle tabelle vengono fornite per le condizioni di scambiatore the tables are given for the condition of clean exchanger (fouling factor = 0).
pulito (fattore di sporcamento = 0). Per valori differenti del fattore d’incrostazione, For different fouling factors values, unit performances should be corrected
le prestazioni fornite dovranno essere corrette con i fattori indicati. with the correction factors shown above.

f1: Korrekturfaktoren für Kälteleistung bzw. Verflüssigerleistung; f1: Facteurs de correction pour la puissance rendue;
fp1: Korrekturfaktoren für Leistungsaufnahme von dem Verdichter; Die in der fp1: Facteurs de corr. pour la puiss. absorbée du compresseur. Les performances
Tabelle angeführten Geräteleistungen sind für die Bedingung eines sauberen des unités indiquées dans les tableaux sont données pour la condition
Wärmetauschers angegeben (Verschmutzungfaktoren=0). Bei unterschiedli- d’échangeur propre (facteur d'encrassement = 0). Pour des valeurs différentes
chen Werten des Verschmutzungsfaktors müssen die Leistungen mit den du facteur d’encrassements, les performances annoncées seront corrigées
angegebenen Faktoren korrigiert werden. en utilisant les facteurs indiqués.

18
PERDITE DI CARICO CIRCUITO IDRAULICO: WATER CIRCUIT PRESSURE DROPS:
Condensatore - Versione per dry-cooler Condenser - Version for dry-cooler

WÄRMETAUSCHER - DRUCKVERLUST E DES PERTES DE CHARGE CIRCUIT HYDRAULIQUE:


HYDRAULISCHEN KREISLAUFS: Condenseur - Version pour dry-cooler
Verflüssiger: Version für Rückkühler

Condensatore / Condenser 200


Verflussiger / Condenseur
Limiti portata acqua / Water flow limits
Wassermengerenzen / Limites de débit d'eau
Portata min / Min flow Portata max / Max flow
100

-1
MOD. Min Menge / Débit min Max Menge / Débit max

61 -1
04
55 1
l/s l/s 80

04
-
03
1401-1 16,4 21,9

-1

49
02
-1
1701-1 18,9 24,8 60

-1

-1
32
01
17 1
-
50

02

02
2302-1 24,5 32,9

01

23

42
14
3202-1 32,4 43,6 40
4202-1 41,1 55,5
30
4303-1 52,1 70,1

-1
03
4903-1 61,7 83,2

43
5504-1 72,9 98,2 20
6104-1 83,4 112,5

10
7 8 9 10 15 20 30 40 50 60 70 80 90100120 160 200

FATTORI DI CORREZIONE / KORREKTIONFAKTOREN CORRECTION FACTORS / FACTEURS DE CORRECTION


Nell'eventualità che una macchina venga fatta funzionare con una soluzione ac- If an unit is made to operate with a glycol-water solution, the following correction
qua/glicole, vanno applicati i seguenti fattori correttivi. factors should be applied to any calculations.

Wird der Flüssigkeitskühler in der Standard-Größe mit verschiedenen Glycol-Ge- Si une machine standard est mise en fonctionnement avec de l'eau glicolée, les
mischen betrieben, so ergeben sich die nachfolgenden Korrekturfaktoren für den facteurs de correction suivants doivent être appliqués.
veränderten Betriebszustand.

Percentuale di glicole etilenico in peso (%) Ethylene glycol percent by weight (%)
0 10 20 30 40 50
Glykol-Prozent pro Gewicht (%) Pourcentage de glycole ethylènique (en poids)
Temp.di congelamento (°C) Gefriertemperatur (°C) 0 -4,5 -9,5 -15,5 -21,5 -32,5 Freezing point ( °C) Température de congélation (°C)
Coeff.corr. resa frigorifera Korr.-koeff. Kälteleistung 1 0,975 0,969 0,961 0,920 0,908 Cooling capacity corr. factor Coeff. corr. puissance frigorifique
Coeff.corr. potenza assorb. Korr.-koeff. Leistungsaufnahme 1 1,018 1,023 1,029 1,063 1,071 Power input corr. factor Coeff. corr. puissance absorbée
Coeff.corr. portata miscela Korr.-koeff. Mischungsdurchfluß 1 1,004 1,008 1,037 1,060 1,103 Mixture flow corr. factor Coeff. correcteur débit solution
Coeff.corr. perdita di carico Korr.-koeff. Druckverlust 1 1,040 1,124 1,247 1,366 1,554 Pressure drop corr. factor Moltipl. des pertes de charge

COEFFICIENTI CORRETTIVI PER FATTORI DI CONDENSER FOULING FACTOR CORRECTIONS


SPORCAMENTO CONDENSATORE
KORREKTURKOEFFIZIENTEN FÜR COEFFICIENTS CORRECTEURS POUR
VERSCHMUTZUNGSFAKTOREN VERFLÜSSIGER FACTEURS D’ENCRASSEMENTS CONDENSEUR
f1 fp1
0,44 x 10-4 (m² °C/W) 1 1 0,44 x 10-4 (m² °C/W)
0,88 x 10-4 (m² °C/W) 0,987 1,021 0,88 x 10-4 (m² °C/W)
1,76 x 10-4 (m² °C/W) 0,965 1,064 1,76 x 10-4 (m² °C/W)

f1: fattori di correzione per la potenza resa; f1: capacity correction factors;
fp1: fattori di correzione per la potenza assorbita dal compressore; Le prestazioni fp1: compressor power input correction factor; Unit performances reported in the
delle unità indicate nelle tabelle vengono fornite per le condizioni di scambiatore tables are given for the condition of exchanger with fouling factor = 0,44 x
con fattore di sporcamento = 0,44 x 10-4 (m² °C/W). Per valori differenti del 10-4 (m² °C/W). For different fouling factors values, unit performances should
fattore d’incrostazione, le prestazioni fornite dovranno essere corrette con i be corrected with the correction factors shown above.
fattori indicati.

f1: Korrekturfaktoren für Kälteleistung bzw. Verflüssigerleistung; f1: Facteurs de correction pour la puissance rendue;
fp1: Korrekturfaktoren für Leistungsaufnahme von dem Verdichter; Die in fp1: Facteurs de corr. pour la puiss. absorbée du compresseur. Les performances
der Tabelle angeführten Geräteleistungen sind für die Bedingung eines des unités indiquées dans les tableaux sont données pour la condition
Wärmetauschers angegeben mit Verschmutzungfaktoren = 0,44 x 10-4 (m² d’échangeur avec facteur d'encrassement = 0,44 x 10-4 (m² °C/W). Pour des
°C/W). Bei unterschiedlichen Werten des Verschmutzungsfaktors müssen valeurs différentes du facteur d’encrassements, les performances annoncées
die Leistungen mit den angegebenen Faktoren korrigiert werden. seront corrigées en utilisant les facteurs indiqués.

19
SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM
Unità con 1 compressore per circuito, Units with 1 compressor each circuit,
mod. 1401-1 / 1801-1 / 2301-1 / 2701-1. mod. 1401-1 / 1801-1 / 2301-1 / 2701-1.

KAELTEKREISDIAGRAMM SCHÉMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE


Einheit mit 1 Verdichter je Kreis, Unités avec 1 compresseur pour circuit,
mod. 1401-1 / 1801-1 / 2301-1 / 2701-1. mod. 1401-1 / 1801-1 / 2301-1 / 2701-1.

VDS

T
TA CA

RF

FD
SF

RF

SC
EL VT
RF
P> SPS
CV
P> SPH
T RF
TP
MC SF

TP Motor Cooling Line


FD VT
RF
TP
RF T
-

EW
PD
+

RF
RF T
VDS TP
T

SL

DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESCRIPTION


CA Condensatore Condenser Luftgek. Verflüssiger Condenseur
CV Valvola di ritegno Gate valve Rückschlagventil Vanne de retention
EL Elettrovalvola linea liquido Electro valve on liquid line Elektroventil auf der Flüssigkeitslinie Électrovanne sur la ligne liquide
EW Evaporatore Evaporator Verdampfer Voyant liquide
FD Filtro disidratatore Filter-drier Filtertrockner Filtre deshydrateur
MC Compressore Compressor Verdichter Compresseur
PD Pressostato differenziale Differential pressure switch Differentialem Druckschalter Pressostat differentiel
RF Rubinetti (accessorio) Shut-off valves (accessory) Absperrventile (Zubeör) Robinets (accessoire)
SC Scambiatore Exchanger Wärmetauscher Échangeur
SF Indicatore di liquido Sight glass Schauglas Indicateur de liquide
SL Sonda di livello Level sensor Niveauwächter Fühler Capteur
SPH Pressostato di alta pressione High pressure switch Hochdruckwächter Pressostat de haute pression
SPS Pressostato di sicurezza Safety pressure gauges Sicherheitsdruckschalter Safety pressure gauges
TP Trasduttore di pressione Pressure transducer Druckgeber Transducteur de press
VDS Valvola di sicurezza Safety valve Sicherheitsventil Vanne securité
VT Valvola termostatica Expansion valve Expansionsventil Détendeur

20
SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM
Unità con 2 compressori per circuito, Units with 2 compressor each circuit,
mod. 2302-1 / 3202-1 / 3702-1 / 4102-1 / 4202-1 mod. 2302-1 / 3202-1 / 3702-1 / 4102-1 / 4202-1
4502-1 / 5002-1 / 5302-1. 4502-1 / 5002-1 / 5302-1.
KAELTEKREISDIAGRAMM SCHÉMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE
Einheit mit 2 Verdichtern je Kreis, Unités avec 2 compresseurs pour circuit,
mod. 2302-1 / 3202-1 / 3702-1 / 4102-1 / 4202-1 mod. 2302-1 / 3202-1 / 3702-1 / 4102-1 / 4202-1
4502-1 / 5002-1 / 5302-1. 4502-1 / 5002-1 / 5302-1.
VDS

TA T
CA

RF

FD

SF

RF

SC
RF P> SPS EL
CV VT
P> SPH
T
TP
MC
TP SC
FD EL
RF RF
SPS P> RF
CV VT
SPH P>
T
TP
SF

TP RF Motor Cooling Line


FD
T
RF

VT

TP
RF T
-

EW
PD
+

RF T
VDS RF
TP
T

SL

DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESCRIPTION


CA Condensatore Condenser Luftgek. Verflüssiger Condenseur
CV Valvola di ritegno Gate valve Rückschlagventil Vanne de retention
EL Elettrovalvola linea liquido Electro valve on liquid line Elektroventil auf der Flüssigkeitslinie Électrovanne sur la ligne liquide
EW Evaporatore Evaporator Verdampfer Voyant liquide
FD Filtro disidratatore Filter-drier Filtertrockner Filtre deshydrateur
MC Compressore Compressor Verdichter Compresseur
PD Pressostato differenziale Differential pressure switch Differentialem Druckschalter Pressostat differentiel
RF Rubinetti (accessorio) Shut-off valves (accessory) Absperrventile (Zubeör) Robinets (accessoire)
SC Scambiatore Exchanger Wärmetauscher Échangeur
SF Indicatore di liquido Sight glass Schauglas Indicateur de liquide
SL Sonda di livello Level sensor Niveauwächter Fühler Capteur
SPH Pressostato di alta pressione High pressure switch Hochdruckwächter Pressostat de haute pression
SPS Pressostato di sicurezza Safety pressure gauges Sicherheitsdruckschalter Safety pressure gauges
TP Trasduttore di pressione Pressure transducer Druckgeber Transducteur de press
VDS Valvola di sicurezza Safety valve Sicherheitsventil Vanne securité
VT Valvola termostatica Expansion valve Expansionsventil Détendeur

21
SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM
Unità con 3 compressori per circuito, Units with 3 compressor each circuit,
mod. 4303-1 / 4903-1 / 5503-1 / 6103-1 / 6803-1. mod. 4303-1 / 4903-1 / 5503-1 / 6103-1 / 6803-1.

KAELTEKREISDIAGRAMM SCHÉMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE


Einheit mit 3 Verdichtern je Kreis, Unités avec 3 compresseurs pour circuit,
mod. 4303-1 / 4903-1 / 5503-1 / 6103-1 / 6803-1. mod. 4303-1 / 4903-1 / 5503-1 / 6103-1 / 6803-1.

VDS

CA
RF

RF VT SC
P> SPS
CV EL RF
P> SPH
T
TP
FD
MC VT SC
FDTP RF SF
RF EL
RF P> SPS
CV
P> SPH
T TP
MC SC
RF TP EL VT
SPS P> FD
CV RF
SPH P> RF
TP
T RF Motor Cooling Line T
SF

MC
FD TP
RF VT VT

RF TP
T
-

EW
+

RF RF T
TP
VDS
T

SL

DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESCRIPTION


CA Condensatore Condenser Luftgek. Verflüssiger Condenseur
CV Valvola di ritegno Gate valve Rückschlagventil Vanne de retention
EL Elettrovalvola linea liquido Electro valve on liquid line Elektroventil auf der Flüssigkeitslinie Électrovanne sur la ligne liquide
EW Evaporatore Evaporator Verdampfer Voyant liquide
FD Filtro disidratatore Filter-drier Filtertrockner Filtre deshydrateur
MC Compressore Compressor Verdichter Compresseur
PD Pressostato differenziale Differential pressure switch Differentialem Druckschalter Pressostat differentiel
RF Rubinetti (accessorio) Shut-off valves (accessory) Absperrventile (Zubeör) Robinets (accessoire)
SC Scambiatore Exchanger Wärmetauscher Échangeur
SF Indicatore di liquido Sight glass Schauglas Indicateur de liquide
SL Sonda di livello Level sensor Niveauwächter Fühler Capteur
SPH Pressostato di alta pressione High pressure switch Hochdruckwächter Pressostat de haute pression
SPS Pressostato di sicurezza Safety pressure gauges Sicherheitsdruckschalter Safety pressure gauges
TP Trasduttore di pressione Pressure transducer Druckgeber Transducteur de press
VDS Valvola di sicurezza Safety valve Sicherheitsventil Vanne securité
VT Valvola termostatica Expansion valve Expansionsventil Détendeur

22
SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM
Unità con 4 compressori per circuito, Units with 4 compressor each circuit,
mod. 5504-1 / 6104-1 / 7504-1 / 8404-1. mod. 5504-1 / 6104-1 / 7504-1 / 8404-1.

KAELTEKREISDIAGRAMM SCHÉMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE


Einheit mit 4 Verdichtern je Kreis, Unités avec 4 compresseurs pour circuit,
mod. 5504-1 / 6104-1 / 7504-1 / 8404-1. mod. 5504-1 / 6104-1 / 7504-1 / 8404-1.

VDS

RF

VT SC CA
EL

RF VT SC
P> SPS
CV EL RF
P> SPH
T
TP
FD
MC VT SC
FDTP RF SF
RF EL
RF P> SPS
CV
P> SPH
T TP
MC SC
RF TP EL VT
SPS P> FD
CV RF
SPH P> RF
TP
T RF Motor Cooling Line T
SF

MC
FD TP
RF RF VT VT
SPS P>
CV
SPH P>
TP
T RF TP
RF
T
MC
FD TP

-
RF
EW

RF RF T
TP
VDS
T

SL

DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESCRIPTION


CA Condensatore Condenser Luftgek. Verflüssiger Condenseur
CV Valvola di ritegno Gate valve Rückschlagventil Vanne de retention
EL Elettrovalvola linea liquido Electro valve on liquid line Elektroventil auf der Flüssigkeitslinie Électrovanne sur la ligne liquide
EW Evaporatore Evaporator Verdampfer Voyant liquide
FD Filtro disidratatore Filter-drier Filtertrockner Filtre deshydrateur
MC Compressore Compressor Verdichter Compresseur
PD Pressostato differenziale Differential pressure switch Differentialem Druckschalter Pressostat differentiel
RF Rubinetti (accessorio) Shut-off valves (accessory) Absperrventile (Zubeör) Robinets (accessoire)
SC Scambiatore Exchanger Wärmetauscher Échangeur
SF Indicatore di liquido Sight glass Schauglas Indicateur de liquide
SL Sonda di livello Level sensor Niveauwächter Fühler Capteur
SPH Pressostato di alta pressione High pressure switch Hochdruckwächter Pressostat de haute pression
SPS Pressostato di sicurezza Safety pressure gauges Sicherheitsdruckschalter Safety pressure gauges
TP Trasduttore di pressione Pressure transducer Druckgeber Transducteur de press
VDS Valvola di sicurezza Safety valve Sicherheitsventil Vanne securité
VT Valvola termostatica Expansion valve Expansionsventil Détendeur

23
SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM
Unità con 5 compressori per circuito, Units with 5 compressor each circuit,
mod. 9505-1 / 10605-1. mod. 9505-1 / 10605-1.

KAELTEKREISDIAGRAMM SCHÉMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE


Einheit mit 5 Verdichtern je Kreis, Unités avec 5 compresseurs pour circuit,
mod. 9505-1 / 10605-1. mod. 9505-1 / 10605-1.

VDS

RF

RF VT SC
P> SPS
CV EL
P> SPH
T
TP
MC VT SC CA
FDTP RF
RF EL

RF VT SC
P> SPS
CV EL RF
P> SPH
T
TP
FD
MC VT SC
FDTP RF SF
RF EL
RF P> SPS
CV
P> SPH
T TP
MC SC
RF TP EL VT
SPS P> FD
CV RF
SPH P> RF
TP
T RF Motor Cooling Line T
SF

MC
FD TP
RF RF VT VT
SPS P>
CV
SPH P>
TP
T RF TP
RF
T
MC
FD TP

-
RF
EW
+

RF RF T
TP
VDS
T

SL

DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESCRIPTION


CA Condensatore Condenser Luftgek. Verflüssiger Condenseur
CV Valvola di ritegno Gate valve Rückschlagventil Vanne de retention
EL Elettrovalvola linea liquido Electro valve on liquid line Elektroventil auf der Flüssigkeitslinie Électrovanne sur la ligne liquide
EW Evaporatore Evaporator Verdampfer Voyant liquide
FD Filtro disidratatore Filter-drier Filtertrockner Filtre deshydrateur
MC Compressore Compressor Verdichter Compresseur
PD Pressostato differenziale Differential pressure switch Differentialem Druckschalter Pressostat differentiel
RF Rubinetti (accessorio) Shut-off valves (accessory) Absperrventile (Zubeör) Robinets (accessoire)
SC Scambiatore Exchanger Wärmetauscher Échangeur
SF Indicatore di liquido Sight glass Schauglas Indicateur de liquide
SL Sonda di livello Level sensor Niveauwächter Fühler Capteur
SPH Pressostato di alta pressione High pressure switch Hochdruckwächter Pressostat de haute pression
SPS Pressostato di sicurezza Safety pressure gauges Sicherheitsdruckschalter Safety pressure gauges
TP Trasduttore di pressione Pressure transducer Druckgeber Transducteur de press
VDS Valvola di sicurezza Safety valve Sicherheitsventil Vanne securité
VT Valvola termostatica Expansion valve Expansionsventil Détendeur

24
SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM
Unità con 6 compressori per circuito, Units with 6 compressor each circuit,
mod. 11706-1 / 12806-1. mod. 11706-1 / 12806-1.

KAELTEKREISDIAGRAMM SCHÉMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE


Einheit mit 6 Verdichtern je Kreis, Unités avec 6 compresseurs pour circuit,
mod. 11706-1 / 12806-1. mod. 11706-1 / 12806-1.

VDS

RF

RF P> SPS
CV
P> SPH
T
TP
MC VT SC
FDTP RF
RF EL

RF VT SC
P> SPS
CV EL
P> SPH
T
TP
MC VT SC CA
FDTP RF
RF EL

RF VT SC
P> SPS
CV EL RF
P> SPH
T
TP
FD
MC VT SC
FDTP RF SF
RF EL
RF P> SPS
CV
P> SPH
T TP
MC SC
RF TP EL VT
SPS P> FD
CV RF
SPH P> RF
TP
T RF Motor Cooling Line T
SF

MC
FD TP
RF RF VT VT
SPS P>
CV
SPH P>
TP
T RF TP
RF
T
MC
FD TP

-
RF
EW +

RF RF T
TP
VDS
T

SL

DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESCRIPTION


CA Condensatore Condenser Luftgek. Verflüssiger Condenseur
CV Valvola di ritegno Gate valve Rückschlagventil Vanne de retention
EL Elettrovalvola linea liquido Electro valve on liquid line Elektroventil auf der Flüssigkeitslinie Électrovanne sur la ligne liquide
EW Evaporatore Evaporator Verdampfer Voyant liquide
FD Filtro disidratatore Filter-drier Filtertrockner Filtre deshydrateur
MC Compressore Compressor Verdichter Compresseur
PD Pressostato differenziale Differential pressure switch Differentialem Druckschalter Pressostat differentiel
RF Rubinetti (accessorio) Shut-off valves (accessory) Absperrventile (Zubeör) Robinets (accessoire)
SC Scambiatore Exchanger Wärmetauscher Échangeur
SF Indicatore di liquido Sight glass Schauglas Indicateur de liquide
SL Sonda di livello Level sensor Niveauwächter Fühler Capteur
SPH Pressostato di alta pressione High pressure switch Hochdruckwächter Pressostat de haute pression
SPS Pressostato di sicurezza Safety pressure gauges Sicherheitsdruckschalter Safety pressure gauges
TP Trasduttore di pressione Pressure transducer Druckgeber Transducteur de press
VDS Valvola di sicurezza Safety valve Sicherheitsventil Vanne securité
VT Valvola termostatica Expansion valve Expansionsventil Détendeur

25
CIRCUITO IDRAULICO WATER CIRCUIT
Caratteristiche generali General characteristics
Circuito idraulico. Hydraulic circuit.
Include: evaporatore, sonda ingresso, sonda antigelo/lavoro, tra- Includes: evaporator, inlet probe, antifreeze/operating probe,
sduttori di pressione ingresso/uscita acqua per il monitoraggio del water inlet/outlet pressure transducers to monitor the water flow,
flusso d’acqua, scarico acqua. water discharge.

WASSERKREISLAUF CIRCUIT HYDRAULIQUE


Allgemeine Merkmale Caractéristiques générales
Wasserkreislauf. Circuit hydraulique.
Umfasst: Verdampfer, Fühlereingang, Frostschutz-/Betriebsfüler, Comprend: évaporateur, sonde entrée, sonde antigel/fonctionne-
Dru-ckgeber am Wasserein- und -austritt zur Überwachung des ment, transducteurs de pression entrée/sortie eau pour le monito-
Wasser-durchsatzes und Wasserablauf. rage du débit d’eau, vidange de l’eau.

SCHEMA CIRCUITO IDRAULICO WATER CIRCUIT DIAGRAM


HYDRAULISCHER SCHEMA SCHEMA DU CIRCUIT HYDRAULIQUE

DENOMINAZIONE DESIGNATION
BEZEICHNUNG DESCRIPTION
TP TP Evaporatore Evaporator
PD EW
Verdampfer Evaporateur
Pressostato differenziale acqua Differential water pressure
ST2 ST1 PD Wasser differentialem switch
Druckschalter Pressostat differentiel
T T
Scarico acqua Water drain
SCA
Wasser Entladen Vidange eau
SFA Sfiato aria manuale Manual air vent
SFA
Manuellem Entlüftungsventil Purge d’air manuel
Sonda di lavoro Sensor for unit operation
ST1
Temperaturfühler Sonde de travail
Sonda antigelo Antifreeze sensor
ST2
Frostschutzfühler Sonde anti-gel
Trasduttore di pressione Pressure transducer
TP
Druckgeber Transducteur de press

SCA EW

OUT IN

PD
26
PRESSIONE SONORA SOUND PRESSURE LEVEL
I valori di rumorosità, secondo DIN 45635, espressi in dB(A), sono The sound level values indicated in accordance with DIN 45635 in
stati rilevati in campo libero. dB(A) have been measured in free field conditions. The measurement
Punto di rilievo ad 1 m di distanza e ad 1,5 m di altezza rispetto is taken at 1m distance and at a height of 1,5 m with respect to the
alla base d'appoggio. base of the machine.
Sui valori di rumorosità riportati, in funzione del tipo di installazione, On the noise levels that are indicated, a tolerance of +/- 3dB(A)
deve essere considerata una tolleranza di +/- 3dB(A) (normativa should be considered (according to DIN 45635).
DIN 45635).

SCHALLDRUCK PRESSION SONORE


Die angegebenen Schalldruckwerte nach DIN 45635, in dB(A) Les valeurs de la pression sonore selon DIN 45635 exprimeés en
geäußert, wurden im Freien wie folgt gemessen: 1 m Abstand und dB(A) ont été mesurées en champ libre.
in Höhe von 1,5 m. Point de relevé à 1 m de distance et à 1,5 m de hauteur par rapport
Die Werte beziehen sich auf den Schalldruckpegel Angaben in dB(A). à la base d’appui.
Der Wert kann an anderen Aufstellungsorten variieren. Sur les valeurs de pression sonore reportées, en fonction du type
Meßtoleranz +/-3dB(A) nach DIN 45635. d’installation, il faut tenir compte d’une tolérance de +/- 3 dB(A)
(normes DIN 45635).

Versione per torre evaporativa Version for cooling tower


Version für Kühltürme Version pour tour évaporative

MODELLI / MODELS / MODELLE / MODEL


1801-1 2301-1 2701-1 3702-1 4102-1 4502-1 5002-1 5302-1 5503-1 6103-1
Hz dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
63 68,5 69,0 69,5 70,0 70,0 70,5 71,0 72,0 72,5 72,5
125 68,0 68,5 68,5 71,0 71,5 71,5 72,0 73,5 73,5 74,0
250 72,0 72,5 73,0 74,0 74,5 74,5 75,5 77,0 77,0 77,0
500 69,5 69,5 70,0 71,5 72,5 73,0 74,0 75,0 75,5 76,0
1000 68,0 68,5 68,5 70,5 71,0 71,5 72,0 73,5 74,0 74,5
2000 60,5 60,5 61,0 62,0 62,5 63,0 63,5 65,0 65,0 65,5
4000 55,0 55,0 55,5 57,0 57,5 57,5 58,0 59,0 59,5 59,5
8000 52,5 53,0 53,5 54,5 55,0 55,0 55,5 56,5 57,0 57,0
tot. dB(A) 76,6 77,0 77,4 78,8 79,3 79,6 80,3 81,7 81,9 82,2
6803-1 7504-1 8404-1 9505-1 10605-1 11706-1 12806-1
Hz dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
63 73,0 73,5 74,0 75,0 76,0 76,5 77,5
125 74,5 75,5 76,5 77,5 78,0 78,5 80,0
250 78,5 79,0 79,5 80,5 80,5 81,0 82,0
500 76,5 77,5 78,5 79,5 80,0 80,5 82,0
1000 75,0 76,5 77,5 78,5 79,0 79,5 80,5
2000 67,0 68,0 69,0 71,0 71,5 71,5 72,5
4000 61,0 62,0 62,5 64,0 64,5 65,0 66,0
8000 58,0 58,5 59,0 60,0 60,5 61,5 62,5
tot. dB(A) 83,1 83,9 84,7 85,8 86,2 86,6 87,8

Versione per dry-cooler Version for dry-cooler


Version für Rückkühler Version pour dry-cooler
MODELLI / MODELS / MODELLE / MODEL
1401-1 1701-1 2302-1 3202-1 4202-1 4303-1 4903-1 5504-1 6104-1
Hz dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
63 68,5 69,0 69,5 70,0 70,0 71,0 71,5 72,5 72,5
125 68,0 68,5 71,0 71,0 71,5 71,5 73,0 74,5 74,5
250 72,5 73,0 73,5 74,0 74,5 75,5 76,5 77,5 78,0
500 69,5 70,0 71,5 71,5 72,5 75,5 75,5 76,5 77,0
1000 68,5 69,0 71,0 71,0 71,0 72,5 73,0 74,5 75,0
2000 60,5 61,0 62,0 62,0 62,5 64,0 65,0 67,5 68,0
4000 55,0 55,5 56,5 57,0 57,5 57,5 58,0 60,0 61,0
8000 52,5 53,0 54,0 54,5 55,0 55,0 56,0 57,0 58,0
tot. dB(A) 76,9 77,4 78,6 78,9 79,3 80,8 81,4 82,6 83,0

27
DIMENSIONI D'INGOMBRO E SPAZI DI RISPETTO DIMENSIONS AND CLEARANCES
ABMESSUNGEN UND SERVICE FREIRÄUME DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES

500 500 500 800

OUT

IN

A B

Spazi di rispetto Connessioni condensatori / Condenser connections


Clearance area Kondensatoren Anschlüsse / Connexions condensateurs
Service Freiräume
Zone à laisser libre

OUT

IN

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS


MOD. CWW/TTY 1801-1 2301-1 2701-1 3702-1 4102-1 4502-1 5002-1 5302-1 5503-1
A mm 3220 3220 3180 3260 3340 3340 3360 3360 4300
B mm 980 980 1000 1120 1160 1160 1260 1260 1250
C mm 2170 2170 2170 2400 2410 2410 2450 2450 2430
D mm 2500 2500 2500 2510 2510 2510 2510 2510 3400
E mm 910 910 910 1010 1070 1070 1200 1200 1160

MOD. CWW/TTY 6103-1 6803-1 7504-1 8404-1 9505-1 10605-1 11706-1 12806-1
A mm 4400 4400 4370 4500 5620 5750 6040 6040
B mm 1420 1420 1470 1630 1510 1630 1800 1800
C mm 2520 2520 2520 2660 2820 2800 3000 3000
D mm 3390 3390 3390 3390 4630 4630 4630 4630
E mm 1360 1360 1430 1630 1470 1630 1710 1710

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS


CWW/TTY/DR 1401-1 1701-1 2302-1 3202-1 4202-1 4303-1 4903-1 5504-1 6104-1
A mm 3200 3220 3220 3220 3340 4260 4270 4270 4370
B mm 980 980 1000 1000 1150 1160 1250 1410 1470
C mm 2170 2170 2170 2170 2410 2390 2430 2450 2520
D mm 2500 2500 2500 2500 2510 3400 3400 3400 3390
E mm 910 910 910 910 1070 1070 1160 1320 1430

28
DISTRIBUZIONE PESI WEIGHTS
GEWICHTSVERTEILUNG DISTRIBUTION DES POIDS

K1 K2 K3 K4

K5 K6 K7 K8
200 200
D

PESO IN FUNZIONAMENTO / OPERATING WEIGHT / BETRIEBSGEWICHT / POIDS EN FONCTIONNEMENT (Kg)


MOD.
CWW/TTY 1801-1 2301-1 2701-1 3702-1 4102-1 4502-1 5002-1 5302-1 5503-1 6103-1 6803-1 7504-1 8404-1 9505-1 10605-1 11706-1 12806-1
K1 355 360 365 430 475 480 560 575 730 820 838 880 1140 1195 1495 1760 1765
K2 355 360 365 430 475 480 560 575 730 820 838 880 1140 1195 1495 1760 1765
K3 355 360 365 430 475 480 560 575 730 820 838 880 1140 1195 1495 1760 1765
K4 355 360 365 430 475 480 560 575 730 820 838 880 1140 1195 1495 1760 1765
K5 355 360 365 430 475 480 560 575 730 820 838 880 1140 1195 1495 1760 1765
K6 355 360 365 430 475 480 560 575 730 820 838 880 1140 1195 1495 1760 1765
K7 355 360 365 430 475 480 560 575 730 820 838 880 1140 1195 1495 1760 1765
K8 355 360 365 430 475 480 560 575 730 820 838 880 1140 1195 1495 1760 1765
Tot. 2840 2880 2920 3440 3800 3840 4480 4600 5840 6560 6700 7040 9120 9560 11960 14080 14120

PESO IN FUNZIONAMENTO / OPERATING WEIGHT / BETRIEBSGEWICHT / POIDS EN FONCTIONNEMENT (Kg)


Versione per dry-cooler / Version for dry-cooler / Version für Rückkühler / Version pour dry-cooler

MOD. 1401-1 1701-1 2302-1 3202-1 4202-1 4303-1 4903-1 5504-1 6104-1
CWW/TTY/DR
K1 355 360 385 390 470 635 720 755 865
K2 355 360 385 390 470 635 720 755 865
K3 355 360 385 390 470 635 720 755 865
K4 355 360 385 390 470 635 720 755 865
K5 355 360 385 390 470 635 720 755 865
K6 355 360 385 390 470 635 720 755 865
K7 355 360 385 390 470 635 720 755 865
K8 355 360 385 390 470 635 720 755 865
Tot. 2840 2880 3080 3120 3760 5080 5760 6040 6920

29
SISTEMA DI REGOLAZIONE TURBOSOFT TURBOSOFT ADJUSTMENT SYSTEM
La regolazione ed il controllo delle unità avvengono tramite il con- Unit adjustment and control are done by means of the Turbosoft
trollore Turbosoft, appositamente sviluppato per la regolazione controller, which was specifically developed to adjust units with
delle unità con compressori Turbocor. Turbocor compressors.
Turbosoft è in grado di controllare in maniera dinamica e flessibile Turbosoft is able to dynamically and flexibly control all chiller
tutte le variabili del chiller per qualsiasi tipo di ciclo produttivo e di variables for any type of productive cycle and define in real time
definire in tempo reale la miglior configurazione e operatività dei the best configuration and operation of the compressors in the
compressori posti sul circuito frigorifero, garantendo il rispetto dei chiller circuit, guaranteeing compliance with the most rigorous
più rigorosi standard di efficienza energetica. energy efficiency standards.
Gli algoritmi di regolazione utilizzati sono stati specificatamente The adjustment algorithms that are used were specifically
sviluppati per comunicare e controllare tutta la gamma dei compres- developed to communicate and control the entire Turbocor
sori Turbocor e di seguirne tutte le fasi di sviluppo ed innovazione compressor line and to follow all of its development and innova-
(Generazione “Milestone II”) tion phases (“Milestone II” generation)

Funzioni principali Main functions.


- Regolazione: PID. - Adjustment: PID.
- Monitoraggio remoto: GSM/GPRS/TCP-IP. - Remote monitoring: GSM/GPRS/TCP-IP.
- Monitoraggio: portata acqua. - Monitoring: water flow rate.
- Gestione: economizzatore. - Management: economizer.
- Prevenzione: antigelo, alta pressione, bassa pressione, alta - Prevention: antifreeze, high pressure, low pressure, high current,
corrente, sottotensione, cavitazione compressori. live, compressor cavitation.
- Visualizzazione e storicizzazione di tutte le variabili presenti nel - Display and logging of all system variables: intake overheating,
sistema: surriscaldamento di aspirazione, surriscaldamento di delivery overheating, undercooling, saturation temperature, circuit
mandata, sottoraffreddamento, temperature di saturazione, pressures, thermostatic valve position.
pressioni di circuito, posizione valvola termostatica. - Display and logging of Turbocor compressor specifications: IGV
- Visualizzazioni e storicizzazione specifiche dei compressori position, rotor speed, absorbed current/power, inverter tempera-
Turbocor: posizione IGV, velocità rotore, corrente/potenza as- ture, stator temperature, rectifier temperature, refrigerant level.
sorbita, temperatura inverter, temperatura statore, temperatura - Display and logging of alarms, date, time and display of the main
raddrizzatori, livello fluido refrigerante. system variables correlated to the event.
- Visualizzazioni e storicizzazione allarmi, data, ora e visualizzazione
delle principali variabili del sistema correlate all’evento.

Web monitoring Web monitoring.


Gestito a livello utente, permette, grazie a un protocollo SMS, la Managed on a user level, thanks to an SMS protocol, it permits
storicizzazione degli allarmi su sito internet dedicato, ideato per le the logging of alarms on a dedicated internet site, designed for the
più recenti tecniche di assistenza remota, indispensabili per attività latest remote assistance techniques, indispensable for service and
di service e prevenzione. prevention activities.

Allarmi Alarms.
Tutti gli allarmi gestiti dal controllore Turbosoft sono a reset auto- All of the alarms managed by the Turbosoft controller are reset
matico. Una logica automatica previene l’evento e lo gestisce a automatically.
seconda della tipologia. An automatic logic precedes the event and manages it depending
La maggior parte delle funzioni automatiche gestite sono attuabili on the type. Most of the automatic managed functions can be imple-
in modalità manuale per permettere un facile ed immediato avvia- mented manually to easily and immediately start the chiller.
mento del chiller.

30
REGULIERUNGSSYSTEM TURBOSOFT SYSTÈME DE RÉGLAGE TURBOSOFT
Die Regulierung und Steuerung der Einheiten erfolgt mit dem Steu- On réalise le réglage et le contrôle des unités à l’aide du contrôleur
ergerät Turbosoft, das eigens für die Regulierung der Einheiten mit Turbosoft, développé spécialement pour le réglage des unités avec
Turbocor-Verdichtern entwickelt wurde. compresseurs Turbocor.
Turbosoft kann in jedem Herstellungszyklus unter Beachtung der Turbosoft est en mesure de contrôler, de manière dynamique et
strengsten Energieeffizienzstandards alle Variablen des Chillers dyna- flexible, toutes les variables du chiller pour tous les types de cycle
misch und flexibel steuern und die beste Konfiguration und den opti- de production et de définir, en temps réel, la meilleure configuration
malen Verdichterbetrieb auf dem Kühlkreislauf in Echtzeit festlegen. et le meilleur fonctionnement des compresseurs placés sur le circuit
Die benutzten Einstellalgorithmen wurden eigens für die Kommuni- frigorifique, en garantissant le respect des standards les plus rigoureux
kation und Steuerung der gesamten Turbocor-Verdichtergruppe und de rendement énergétique.
zur Verfolgung aller Entwicklungs- und Innovationsphasen entwickelt Les algorithmes de réglage utilisés ont été spécialement développés
(Generation “Milestone II”) pour communiquer et contrôler toute la famille des compresseurs
Turbocor et de suivre toutes les phases de leur développement et
innovation (Génération “Milestone II”)

Wichtigste Funktionen Fonctions principales.


- Einstellung: PID. - Réglage : PID.
- Fernüberwachung: GSM/GPRS/TCP-IP. - Monitorage à distance : GSM/GPRS/TCP-IP.
- Überwachung: Wasserdurchsatz. - Monitorage : débit d’eau.
- Regelung: Economizer - Gestion : économiseur.
- Schutzmaßnahmen: Frostschutz, Hochdruck, Niederdruck, Hoch- - Prévention : antigel, haute pression, basse pression, courant
spannung, Unterspannung, Verdichterkavitation. élevé, sous-tension, cavitation compresseurs.
- Anzeige und Speicherung aller Variablen des Systems: Überhitzung der - Visualisation et historique de toutes les variables présentes dans
Saugung, Überhitzung im Vorlauf, Unterkühlung, Sättigungstempera- le système : surchauffe d’aspiration, surchauffe de refoulement,
turen, Kreislaufdrücke, Stellung des thermostatgesteuerten Ventils. sous-refroidissement, températures de saturation, pressions de
- Anzeige und Speicherung der Merkmale des Turbocor-Verdichter: IGV- circuit, position vanne thermostatique.
Stellung, Laufraddrehzahl, Strom-/Leistungsaufnahme, Invertertempe- - Visualisations et historique spécifiques des compresseurs Tur-
ratur, Statortemperatur, Gleichrichtertemperatur, Kältemittelniveau. bocor : position IGV, vitesse rotor, courant/puissance absorbée,
- Anzeige und Speicherung der Alarme, Datum, Uhrzeit und Anzeige température inverter, température stator, température redres-
der wichtigsten Variablen, die mit dem Event zusammenhängen. seurs, niveau liquide réfrigérant.
- Visualisations et historique des alarmes, date, heure et visualisation
des principales variables du système, liées à l’événement.

Web Monitoring. Web monitoring.


Auf Benutzerebene geregelt, ermöglicht durch ein SMS-Protokoll die Géré aux niveaux usager, il permet, grâce à un protocole SMS,
Speicherung der Alarme auf einer betreffenden Internetseite, eigens l’historique des alarmes sur un site Internet dédié, conçu pour les
für die neuesten Techniken des ferngesteuerten Kundendienstes techniques les plus récentes d’assistance à distance, indispensables
entwickelt, unentbehrlich für Serviceleistungen und vorbeugende pour des activités de service et de prévention.
Maßnahmen.

Alarme. Alarmes.
Alle vom Steuergerät Turbosoft geregelten Alarme haben eine auto- Toutes les alarmes gérées par le contrôleur Turbosoft sont à
matische Rücksetzung. Eine automatische Logik beugt dem Event réarmement automatique.
vor und handhabt es seiner Natur entsprechend. Une logique automatique prévient l’événement et le gère selon sa
Der größte Teil der geregelten Automatikfunktionen kann für eine typologie. La plupart des fonctions automatiques gérées sont ac-
leichte und umgehende Einschaltung des Chillers auch von Hand tivables en modalité manuelle pour permettre une mise en marche
ausgeführt werden. facile et immédiate du chiller.

31
LEGENDA SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS EXPLANATION
SCHALTPLÄNE ERKLÄRUNG EXPLICATION DE LE DIAGRAMMES

DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESCRIPTION


D DISPLAY (INTERFACCIA UTENTE) DISPLAY (USER INTERFACE) DISPLAY (BENUTZER SCHNITTSTELLE) DISPLAY (INTERFACE UTILISATEUR)
DR DISPLAY REMOTO * REMOTE DISPLAY * FERNBEDIENUNG * ECRANNE REMOTE *
EC ECONOMIZZATORE ECONOMIZER ECONOMIZER ÉCONOMISEUR
FC FUSIBILI COMPRESSORE COMPRESSOR FUSES CIRCUIT SICHERUNG VERDICHTER FUSIBLES COMPRESSEUR
FE FILTRO DI LINEA LINE FILTER NETZFILTER LIGNE DU FILTER
IB SCHEDA INTERFACCIA SERIAL INTERFACE SERIELLE SCHNITTSTELLE FICHE SERIELLE
KA CONTATTORE AUSILIARIO AUXILIARY CONTACTOR HILFSKONTAKT RELAI AUXILIAIRE
KC CONTATTORE COMPRESSORE COMPRESSOR CONTACTOR SCHUTZ FÜR VERDICHTER TELERUPTEUR COMPRESSEUR
LR REATTANZA DI LINEA LINE REACTANCE LEITUNGSREAKTANZ RÉACTANCE DE LIGNE
MB MODULO BATTERIA BATTERY MODULE BATTERIE MODUL MODULE BATTERIE
MC COMPRESSORE COMPRESSOR VERDICHTER COMPRESSEUR
MD MODULO DRIVER DRIVER MODULE DRIVER MODULE MODULE DRIVER
MG GATEWAY GSM GATEWAY GSM GATEWAY GSM GATEWAY GSM
MTA MAGNETOTERMICO AUSILIARIO AUXILIARY AUTOMATIC MOTOR BREAKER AUXILIAER MOTORSCHUTZSCHALTER MAGNÉTOTHERMIQUE AUXILIAIRE
MTV MAGNETOTERMICO VENTILATORE AUTOMATIC FAN MOTOR BREAKER AUTOMATIC LUEFTER MOTORSCHALTER MAGNÉTOTHERMIQUE VENTILATEUR
PD FLUSSOSTATO ACQUA FLOW SWITCH STRÖMUNGSWÄCHTER CONTROLLEUR DE DEBIT
PRESSOSTATO ALTA HOCHDRUCKWÄCHTER PRESSOSTAT HAUTE
PH PRESSIONE CIRCUITO
HP SWITCH CIRCUIT
KREISLAUF PRESSION CIRCUIT
RC RES. CARTER COMPRESSORE COMP. CRANKCASE HEATER VERDICHTER ÖLVANNENHEIZUNG RES. DU CARTER COMPRESSEUR
REV RESISTENZA EVAPORATORE EVAPORATOR HEATER VERDAMPFER ELEKTROHEIZUNG RESISTANCE EVAPORATEUR
RF RELE’ DI FASE PHASE SEQUENCE RELAY PHASENRELAIS RELAIS SEQUENCE PHASE
RQ RES. QUADRO ELETTRICO ELECTRICAL BOARD HEATER SCHALTSCHRANK ELEKTROHEIZUNG RESISTANCE CADRE ELECTRIQUE
RT RESISTENZA TUBI PIPES HEATER LEITUNGEN BEGLEITHEIZUNG RESISTENCE TUYAUX
RTC RELE’ TERMICO COMPRESSORE COMPRESSOR OVERLOAD RELAY WÄRMERELAIS KOMPRESSOR RELAIS THERMIQUE COMPRESSEUR
SA SONDA ANTIGELO ANTIFREEZE SENSOR FROSTSCHUTZFÜHLER SONDE ANTIGEL
SB MICROPROCESSORE MICROPROCESSOR MIKROPROZESSOR MICROPROCESSEUR
INTERRUTTORE GENERALE HAUPTSCHALTER STEUERUNG - EIN/ INTERRUPTEUR GENERAL
SG DI MANOVRA-SEZIONATORE
MAIN SWITCH
AUS-SCHALTER DE MANŒUVRE-SECTIONNEUR
SL SONDA LAVORO TEMPERATURE SENSOR WASSERTEMPERATUR-FÜHLER SONDE MARCHE
SLL SONDA TEMPERATURA TEMPERATUR SENSOR TEMPERATUR FÜHLER SONDE DE TEMPERATURE
SONDA TERMPERATURA OVERHEATING TEMPERATURÜBERHITZUNG SURCHAUFFE
SOT SURRISCALDAMENTO TEMPERATUR SENSOR FÜHLER SONDE DE TEMPERATURE
STE SONDA TEMPERATURA ARIA ESTERNA AMBIENT AIR TEMPERATUR SENSOR AUßENLUFTTEMPERATUR FÜHLER SONDE DE TEMPERATURE EXTERNE
TP TRASDUTTORE DI PRESSIONE PRESSURE TRANSDUCER HILFSTRAFO DRUCKTRASMITTER TRASDUCTEUR DE PRESSION
TQ TERM. QUADRO ELETTRICO ELECTRICAL BOARD THERMOSTAT SCHALTSCHRANK THERMOSTAT THERMOSTAT CADRE ELECTRIQUE
TT TRASFORMATORE AUSILIARIO AUXILIARY TRASFORMER HILFSTRAFO TRANSFORMATEUR AUXILIAIRE
VQ VENTOLA QUADRO ELETTRICO ELECTRIC BOX VENTILATION FAN SCHALTSCHRANK BELÜFTUNG VENTILATEUR TABLEAU ELECTRIQUE
SOUPAPE THERMOSTATIQUE
VT VALVOLA TERMOSTATICA ELETTRONICA ELECTRONIC THERMOSTATIC VALVE ELEKTRONISCHES EXPANSIONSVENTIL
ÉLECTRONIQUE

* Accessorio fornito separatamente * Loose accessory * Lose Mitgelieferten Zubehöre * Accessoires fournis separement

32
SCHEMA ELETTRICO DI POTENZA: POWER ELECTRICAL DIAGRAM:
- Legenda schema elettrico a pag. 32. - Wiring diagram explanation at page 32;
- Le parti tratteggiate indicano collegamenti opzionali o - Dotted lines indicate optional electrical connections
da effettuare all'atto dell'installazione. or to carry out during the installation.

LEISTUNG SCHALTPLAN: SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE PUISSANCE:


- Schaltplan Erklärung auf seite 32; - Explanation de le diagramme électrique à la page 32;
- Die ausgezeichneten Sektionen sind die optionalen oder bei der - Les parties en pointillés indiquent les liaisons
Installation durchzuführenden Verbindungen. optionelles ou à effectuer lors de l'installation.
L1

L3
L2

PE

W
LINE REACTOR
FILTER EMI

IB4
U V

MC2
FC4

KC3
RTC4

FE4

LR4
PE

W
LINE REACTOR
FILTER EMI

IB3
U V
FC3

MC4
KC3
RTC3

FE3

LR3
PE

W
LINE REACTOR
FILTER EMI

IB2
U V
FC2

MC2
RTC2
KC2

FE2

LR2
PE

W
LINE REACTOR
FILTER EMI

IB1
U V
FC1

MC1
FE1

LR1
RTC1
KC1

400V/50Hz/3Ph/PE
L1 L2 L3 PE
SG

33
FC1 FC2 FC3 FC4 FV1

KC1 KC2 KC3 KC3 KV1


SG RTC1 RTC2 RTC3 RTC4

L1 L2 L3 PE

SCHEMA ELETTRICO DI CONTROLLO:


400V/50Hz/3Ph/PE CONTROL ELECTRICAL
X1:
DIAGRAM:

1
2
3
- Legenda schema elettrico a pag. 32. - Wiring diagram explanation at page RG1 32;
L1 L2 L3 PE

- Le parti tratteggiate indicano collegamenti


FE2
opzionali o FE3 FE4
- Dotted lines indicate optional electrical connections U V W IN+ IN-

da effettuare all'atto dell'installazione. or to carry out during the


X1: installation.
FE1 FILTER EMI FILTER EMI FILTER EMI FILTER EMI

4
5
6
7
8
PE PE PE PE

Y+
Y-
LR1 LINE REACTOR LR2 LINE REACTOR LR3 LINE REACTOR LR4 LINE REACTOR FV1 FV2 FV3 FV4

U V W U V W U V W U V W PE PE PE PE PE PE

MC1 MC2 MC4 MC2 L1 L2 L3 RTV1 L1 L2 L3 RTV2 L1 L2 L3 RTV3 L1 L2 L3 RTV4 L1 L2 L3 RTV5 L1 L2 L3 RTV6
MV1 MV2 MV3 MV4 MV5 MV6 MV7
PE PE PE PE PE PE
IB1 IB2 IB3 IB4

SB1
DIGITAL OUTPUT POWER SUPPLY DIGITAL INPUT COM
1C 1O 2C 2O 3C 3O 4C 4O 5C 5O 6C 6O 7C 7O 8C 8NO 8NC C 9 10 11 12O C 15O 16C 16O PE GND+24Vac A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A9 A10 A11 A12 A13 A14 A15 A16 A17 A18 A19 A20 AC COM1 COM1
+ -

KA8
KA6
KA3
L3
L2
L1

MTV1
RF
11 14 12
TQ1 TQ2
L1 L2 L3
KA2 KA5

VQ1/2
RQ1/2
PE PE PE PE

400 0
TT MTA2
230 0 0 24
KA7 KA7

MTA3
PE PE
FA3

KA1 KA4

KA1A
MTV1

KA4A
X1:

165A

167A
166A

168A
101A
102A

103A
104A
67
68
69
70

PE

PE

PE
125
126

127
128

PE
41
42
PE
43
44
PE
49
50

87
88
89
90
91
92
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102

103
104

109
110

175
176
PE

170
PE
PE

169
PH1
PH2

EC1

EC2
RC1

RC2

PD

RTV1
RTV2
RTV3
RTV4
RTV5
RTV6
RTV7
RTV8
RTV9
RTV10
RTV11
RTV12
RTV13
RTV14
RTV15
RTV16
RTV13
RTV14
RTV15
RTV16
RTV17
RTV18
RTV19
RTV20
RTP1

RTP2

SA
TP2
SL
TP1
STE

SLL

SO1
KP1

KP2

REV

RT

SB2
DIGITAL OUTPUT POWER SUPPLY DIGITAL INPUT CO
1C 1O 2C 2O 3C 3O 4C 4O 5C 5O 6C 6O 7C 7O 8C 8NO 8NC C 9 10 11 12O C 15O 16C 16O PE GND +24Vac A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A9 A10 A11 A12 A13 A14 A15 A16 A17 A18 A19 A20 AC + -
COM1 COM1
KA6A
KA3A

KA8A

KA2A KA5A

X1:
165B

167B
166B

168B
103A
104A
101A
102A

170A
169A
103A
104A
67A
68A
69A
70A

PE
PE
41A
42A
PE
43A
44A

PH3
PH4
RC3

RC4

EC3

EC4
SOT2
SLA
TP2A

TP2

34
L1
L2
L3
FP1 FP2

REGELUNG SCHALTPLAN: SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE CONTRÔLE:


- Schaltplan Erklärung auf seite 32; - Explanation de le diagramme électrique à la page 32;
- Die ausgezeichneten Sektionen sind die optionalen oder - Les parties en pointillés indiquent les liaisons
bei der Installation durchzuführenden Verbindungen. optionelles ou à effectuer lors de l'installation.
KP1 KP2
RTP1 RTP2

FV4 FV5 FVn

PE PE
PE PE PE PE PE PE PE
L1 L2 L3 L1 L2 L3
3 RTV6 L1 L2 L3 RTV7 L1 L2 L3 RTV8 L1 L2 L3 RTV9 L1 L2 L3 RTV10 L1 L2 L3 RTVn L1 L2 L3 RTVn MP1 MP2
MV7 MV8 MV9 MV10 MVn MVn PE PE
E PE PE PE PE PE PE

COM3 DIGITAL OUTPUT ANALOG OUTPUT


+ - GND EEV T RE RH ST1 T OUT ST2 T IN S1 S2 AO3 GND RX- RX+
COM1 - + SH SH - + SH SH - + + - -

KA1 KA4

IB1 IB2
NO COM B A + - +- NO COM B A +- +-

MC1 MC2

MB1
MD1 X5:

1
2
3
4
5
PE

6
7
8
PE
EEV RX+ RX- GND
24Vac + +
- -
KA1 A1+ A1-B1+ B1- - + V1 A2+ A2-B2+ B2- - + V2
MG1 MAX 50mt
KA4
D1 24Vac RX+
RX-
J51 GATEWAY GND
GSM
X2: X4:
1
2
3
4
4A

7
8
7A
8A
8B
9
10
11
12

1
2
3
4

5
6
7

8
9
10
11

12
13
14
KC1
KC2
KV1
KV11
KV2÷10
KV12÷20
KA1
KA2
KA3
KA4
KA5
KA6
KA7
KA8

VT2
+ T M + T M
RUNNING
COMPRESSOR 1
RUNNING
COMPRESSOR 2

VT1
D2
SLI1

SLI2
OFF
EMERGENCY

J51
ALARM 1
ON/OFF

DISPLAY
REMOTE

COM3 DIGITAL OUTPUT ANALOG OUTPUT


TRE RH ST1 T OUT ST2 T IN AO3
+ - GND - + SH SH - S1 + SH SH - S2 + + - - GND RX- RX+
COM1 EEV

KA1A KA4A

IB3 NO COM B A + - + -
IB4 NO COM B A + - + -

MC3 MC4
KA4A

9A
10A
11A
12A
KA1A

RUNNING
COMPRESSOR 3
RUNNING
COMPRESSOR 4
KA1A
KA2A
KA3A
KA4A
KA5A
KA6A
KC1A
KC2A

35
I dati riportati nella presente documentazione sono solamente The data indicated in this manual is purely indicative. The ma-
indicativi. Il costruttore si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi nufacturer reserves the right to modify the data whenever it is
momento tutte le modifiche ritenute necessarie. considered necessary.

Technische Änderungen die der Verbesserung und Optimierung Les données reportées dans la présente documentation ne sont
dienen, vorbehalten. Der Hersteller behält das Recht auf diese qu' indicatives. Le constructeur se réserve la faculté d'apporter
Änderungen ohne Ankündigung vor. à tout moment toutes les modifications qu'il jugera nécessaires.