TECHNICAL BROCHURE
2
R410A
INDEX INDICE
General description 5 Descrizione generale 4
Versions 5 Versioni 4
Technical features 5 Caratteristiche costruttive 4
Factory fitted accessories 5 Accessori montati in fabbrica 4
Separately supplied accessories 5 Accessori forniti separatamente 4
Technical data 7 Dati tecnici 6
Electrical data 7 Dati elettrici 6
Cooling capacity 8 Rese in raffreddamento 8
Heating capacity 9 Rese in riscaldamento 9
Circulation pump available static pressure 10 Prevalenza utile pompa di circolazione 10
Fouling factor corrections 11 Coefficienti correttivi per fattori di sporcamento evaporatore 11
Operating range 11 Limiti di funzionamento 11
Refrigerant / hydraulic chiller circuit diagram circuit diagram Schema circuito frigorifero e idraulico
Cooling only units 12 Unità per solo raffreddamento 12
Heat pump units 13 Unità a pompa di calore 13
Operation with ethylene glycol mixtures 15 Utilizzo di miscele acqua/glicole etilenico 14
Sound pressure level 17 Pressione sonora 16
Dimensions, clearances, water connections position and Dimensioni d'ingombro, spazi di rispetto, posizione attacchi idraulici
18-19 18-19
weights distribution e distribuzione pesi
Electrical diagrams 20-21 Schemi elettrici 20-21
Explanation of electrical diagrams 22 Legenda schemi elettrici 22
Installation recommendations 23 Consigli pratici per l’installazione 23
ÍNDICE INDEX
Descripción general 4 Description générale 5
Versiones 4 Versions 5
Características 4 Caractéristiques 5
Accesorios montados en la fábrica 4 Accessoires montès en usine 5
Accesorios suministrados por separado 4 Accessoires fournis separement 5
Datos técnicos 6 Caractéristiques techniques 7
Datos eléctricos 6 Caractéristiques électriques 7
Rendimientos en enfriamiento 8 Puissance frigorifique 8
Rendimientos en calefacción 9 Puissance calorifique 9
Altura manométrica útil de la bomba de circulación 10 Pression utile de la pompe de circulation 10
Coeficientes de corrección para factores de suciedad en el evaporador 11 Coefficients correcteurs pour facteurs d’encrassements 11
Límites de funcionamiento 11 Limites de fonctionnement 11
Esquema del circuito frigorífico e hidráulico Schemat du circuit hydraulique et frigorifique
Unidad solo para enfriamiento 12 Groupe de production d’eau glacée 12
Unidad con bomba de calor 13 Unité à pompe à chaleur 13
Uso de mezclas de agua / etilenglicol 14 Utilisation de la solution eau/glycol ethylenique 15
Presión sonora 16 Pression sonore 17
Dimensiones totales, espacios de respeto, posición de las Dimensions, espaces technique, position des raccords hydrauliques
18-19 18-19
conexiones hidráulicas y distribución de pesos et distribution de poids
Esquemas eléctricos 20-21 Diagrammes électriques 20-21
Leyenda de los esquemas eléctricos 22 Explication de le diagrammes électriques 22
Consejos prácticos para la instalación 23 Conseils pratiques pour l’installation 23
3
CHA/CLK 15÷81
VERSIONS: VERSIONI:
CHA/CLK - cooling only with storage tank and pump CHA/CLK - solo raffreddamento con serbatoio e pompa
CHA/CLK/WP - reversible heat pump with storage tank and pump CHA/CLK/WP - pompa di calore reversibile con serbatoio e pompa
4
R410A
5
CHA/CLK 15÷81
Cooling: ambient air temperature 35°C; Raffreddamento: temperatura aria esterna 35°C; temperatura acqua
evaporator water temperature in/out 12/7 °C. ingresso/uscita evaporatore 12/7 °C.
Heating: ambient air temperature 7°C d.b., 6°C b.w.; Riscaldamento: temperatura aria esterna 7°C b.s., 6°C b.u.;
condenser water temperature in/out: 40/45°C. temp. acqua ingresso/uscita condensatore 40/45 °C.
* Weights: for heat pump unit increase the weight 10%. * Pesi: per le unità a pompa di calore maggiorare il peso del 10%.
(1) Sound pressure level measured in free field conditions at 1 m from the (1) Livello di pressione sonora rilevato in campo libero ad 1 m
unit and at 1,5 m from the ground. According to DIN 45635. dall'unità e 1.5 m dal suolo. Secondo DIN 45635.
(2) Average sound pressure level measured in free field conditions at 1 m, (2) Livello medio di pressione sonora in campo libero a 1 m
as defined by ISO 3744. dall'unità, come definito dalla ISO 3744.
6
R410A
Enfriamiento: temperatura del aire exterior 35 °C; temperatura del agua Froid : Température air extérieur 35°C;
entrada / salida del evaporador 12/7 °C. Température eau entrée / sortie évaporateur 12/7°C.
Calefacción: temperatura del aire exterior 7 °C b.s.; 6 °C b.h.; Chaud: Température air extérieur : 7°C d.s., 6°C b.h.;
temp. agua en entrada / salida del condensador 40/45 °C. Température eau entrée sortie condenseur : 40/45°C.
* Pesos: para las unidades con bomba de calor aumente el peso del 10%. * Poids: pour les unités en pompe à chaleur majorer le poids de 10%.
(1) Nivel de presión sonora detectado en campo libre a 1 m (1) Niveau de pression sonore mèsuré en champ libre à 1m de l'unité.
de la unidad y 1,5 m del suelo. Según DIN 45635. Selon normes DIN 45635.
(2) Nivel medio de presión sonora en campo libre a 1 m (2) Niveau moyen de pression sonore en champ libre à 1m de l'unité,
de la unidad, como lo define la ISO 3744. comme défini de ISO 3744.
7
CHA/CLK 15÷81
8
R410A
Ta: Ambient air temperature dry bulb (°C) Ta: Temperatura aria esterna a bulbo secco (°C)
RH: Ambient air relative humidity (%) RH: Umidità relativa aria esterna (%)
kWt: Heating capacity (kW) kWt: Potenzialità termica (kW)
kWe: Power input (kW) kWe: Potenza assorbita (kW)
Ta: Temperatura del aire exterior con bulbo seco (°C) Ta: Temperature air extérieure à bulbe sec (°C);
RH: Humedad relativa del aire exterior (%) RH: Humidité relative à l'air extérieure (%);
kWt: Potencia térmica (kW) kWt: Puissance termique (kW)
kWe: Potencia absorbida (kW) kWe: Puissance absorbée (kW).
9
CHA/CLK 15÷81
300
51
- 61
100 - 71
- 81
15 41
- 18
- 21 25
- 31
1
0,5 1 1,50 2
Water flow - Portata acqua - Caudal de agua - Débit d’eau (l/s)
10
R410A
f1: capacity correction factors; f1: fattori di correzione per la potenza resa;
fp1: compressor power input correction factor. fp1: fattori di correzione per la potenza assorbita dal compressore.
Unit performances reported in the tables are given for the condition of clean exchanger (fouling Le prestazioni delle unità indicate nelle tabelle vengono fornite per le condizioni di scambiatore
factor = 0). For different fouling factors values, unit performances should be corrected with the pulito (fattore di sporcamento = 0). Per valori differenti del fattore di sporcamento, le prestazioni
correction factors shown above. fornite dovranno essere corrette con i fattori indicati.
f1: factores de corrección para la potencia desarrollada; f1: facteurs de correction pour la puissance rendue;
f1: factores de corrección para la potencia absorbida por el compresor. fp1: facteurs de corr. pour la puiss. absorbée du compresseur.
Las prestaciones de las unidades indicadas en las tablas se suministran para las condiciones de Les performances des unités indiquées dans les tableaux sont données pour la condition d’échangeur
intercambiador limpio (factor de suciedad = 0). Para valores diferentes del factor de suciedad, las propre (facteur de correction = 0). Pour des valeurs différentes du facteur d’encrassements, les
prestaciones suministradas se tienen que ajustar con los factores indicados. performances annoncées seront corrigées en utilisant les facteurs indiqués.
COOLING Heating
OPERATING RANGE Raffreddamento Riscaldamento LIMITI DI FUNZIONAMENTO
min max min max
Inlet water temperature °C 8 20 25 45 Temperatura acqua in ingresso
Outlet water temperature °C 5* 15 30 50 Temperatura acqua in uscita
Water thermal difference °C 3 9 3 10 Salto termico acqua
Ambient air temperature °C -20 46 -10 20 Temperatura aria esterna
Minimun chilled water outlet temperature with Minima temperatura dell’acqua refrigerata con
°C -8* ---
glycol mixture l’impiego di glicole
Max. operating pressure heat exchanger water side kPa 300 Max. pressione di esercizio lato acqua scambiatore
* The low temperature kit accessory (BT) is required in case the unit will work with evaporator’s outlet water * L’accessorio bassa temperatura (BT) è necessario nei casi di funzionamento dell'unità in condizioni di uscita
temperature below 5°C. dell'acqua all'evaporatore inferiore ai 5°C.
Enfriamiento Calefacción
LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO Refroidissement Chauffage LIMITES DE FONCTIONNEMENT
min max min max
Temperatura del agua en entrada °C 8 20 25 45 Température eau entrée
Temperatura del agua en salida °C 5* 15 30 50 Température eau sortie
Salto térmico del agua °C 3 9 3 10 Ecart de température
Temperatura del aire exterior °C -20 46 -10 20 Température air extérieur
Temperatura mínima del agua refrigerada con glicol °C -8* --- Température minimun de l’eau glacée avec glycol
Presión máxima de funcionamiento en el lado agua
kPa 300 Pression maximun d’utilisation échangeur côte eau
del intercambiador
* El accesorio de baja temperatura (BT) es necesario en los casos de funcionamiento de la unidad en condiciones de * Accessoire dispositif basse temperature de l’eau (BT) nécessaire en cas de fonctionnement de l'unité en
salida del agua hacia el evaporador inferior a los 5 °C. conditions de la sortie eau de l'évaporateur inférieure a 5°.
11
CHA/CLK 15÷81
MV
MC
VSI
ST
CA VE MN
ST1
EW
CAR
ST2
SC PD
MP
FD VT
12
R410A
MV
TRGV
CEC
VT
CV
FD
VSI
ST
RCV
VE MN
CV VSI1 ST1
SPH EW
CAR
ST2
MC LR SC PD
SPL
MP
VT
13
CHA/CLK 15÷81
Ethylene glycol percent by weight (%) 0 10 20 30 40 50 Percentuale di glicole etilenico in peso (%)
Freezing point (°C) 0 -4,5 -9,5 -15,5 -21,5 -32,5 Temp.di congelamento (°C)
Cooling capacity corr. factor 1 0,975 0,95 0,93 0,91 0,88 Coeff.corr. resa frigorifera
Power input corr. factor 1 1,01 0,995 0,990 0,985 0,975 Coeff.corr. potenza assorb.
Mixture flow corr. factor 1 1,01 1,04 1,08 1,14 1,20 Coeff.corr. portata miscela
Pressure drop corr. factor 1 0,96 0,95 0,92 0,84 0,78 Coeff.corr. perdita di carico
From the available static pressure the value corresponding to the new mixture flow (0,60 l/s Dalla curva delle perdite di carico si ricava la prevalenza utile corrispondente al nuovo valore della
==>137 kPa) can be read. portata (0,60 l/s ==> 137 kPa).
The correct available static pressure corresponding to a 20% glycol mixture will be: La prevalenza utile corretta relativa ad una miscela di glicole al 20% sarà dunque:
Available static pressure: 137 x 0,95 = 130 kPa. Prevalenza utile: 137 x 0,95 = 130 kPa.
14
R410A
Para simplificar se resumen en una tabla los valores de los coeficientes de corrección para los porcentajes A cet effet, sont récapitulés dans le tableau ci-dessous les valeurs des coefficients de correction pour
adicionales de etilenglicol de uso común. les pourcentages d’adjonction de glycol éthylènique d’utilisation plus commune.
15
CHA/CLK 15÷81
L (a, b, c, d): sound pressure level measured in free field conditions, at 1 m from the unit et 1,5 m from the floor L (a, b, c, d): valori di pressione sonora rilevati in condizioni di campo libero con fono-metro posizionato ad 1 m
level, in the point on the picture. dall’unità e 1,5 m da terra, nei punti in figura.
La
Ld Lb
Lc
Mod. 15 - 18 - 21 - 25 - 31 - 41 - 51 - 61 - 71 - 81
16
R410A
L (a, b, c, d): valores de presión sonora detectados en condiciones de campo libre con sonómetro colocado a 1 m L (a, b, c, d): Les valeurs de préssion sonore sont relevés en champ libre avec sonomètre positionné à 1 m de
de la unidad y 1,5 del suelo, en los puntos de la figura. l’unité et 1,5 m du sol, comme desous indiqué
La
Ld Lb
Lc
Mod. 15 - 18 - 21 - 25 - 31 - 41 - 51 - 61 - 71 - 81
17
CHA/CLK 15÷81
WATER INLET
ENTRATA ACQUA
ENTRADA DE AGUA WATER OUTLET
1095
1065
415
BREATHER
RESPIRO
80 90
SALIDA DE AGUA
RENIFLARD
75 DRAINING VALVE
310 100 RUBINETTO DI SCARICO
CONDENSATE DRAIN (WP) VALVULA DE VACIADO
SCARICO CONDENSA (WP) SOUPAPE DE DECHARGE
DRENAJE DE CONDENSADO (WP)
EVACUATION DES CONDENSATS (WP)
CHARGE SHUT OFF VALVE
RUBINETTO DI CARICO
CARGA DE VÁLVULA DE CIERRE
ROBINET DE DECHARGE
200
MODEL 15 18 21 25 31 41
Operating weight / Peso in funzione / Peso en funcionamiento / Poids en fonction (kg) 121 123 131 135 143 145
Water inlet / Entrata acqua / Entrada de agua / Entrée eau Ø 3/4" M 3/4" M 3/4" M 3/4" M 3/4" M 3/4" M
Water outlet / Uscita acqua / Salida de agua / Sortie eau Ø 3/4" M 3/4" M 3/4" M 3/4" M 3/4" M 3/4" M
For units in heat pump version increase the weight by 10%. Per le unità a pompa di calore maggiorare il peso del 10%.
Para las unidades con bomba de calor aumente el peso del 10%. Pour les groupes à pompes à chaleur majorer le poids de 10%.
18
R410A
WATER INLET
ENTRATA ACQUA
ENTRADA DE AGUA
ENTREE EAU
BREATHER
SFIATO
RESPIRO
RENIFLARD
WATER OUTLET
USCITA ACQUA
SALIDA DE AGUA
SORTIE EAU
DRAINING VALVE
RUBINETTO DI SCARICO
CONDENSATE DRAIN (WP) VALVULA DE VACIADO
SCARICO CONDENSA (WP) SOUPAPE DE DECHARGE
DRENAJE DE CONDENSADO (WP)
EVACUATION DES CONDENSATS (WP) CHARGE SHUT OFF VALVE
RUBINETTO DI CARICO
CARGA DE VÁLVULA DE CIERRE
VOLTAGE SUPPLY INLET ROBINET DE DECHARGE
ENTRATA LINEA ELETTRICA
TENSIÓN DE ENTRADA
ENTREE ALIMENTATION ELETRIQUE
MODEL 51 61 71 81
Operating weight / Peso in funzione / Peso en funcionamiento / Poids en fonction (kg) 242 244 246 248
Water inlet / Entrata acqua / Entrada de agua / Entrée eau Ø 1" M 1" M 1" M 1" M
Water outlet / Uscita acqua / Salida de agua / Sortie eau Ø 1" M 1" M 1" M 1" M
For units in heat pump version increase the weight by 10%. Per le unità a pompa di calore maggiorare il peso del 10%.
Para las unidades con bomba de calor aumente el peso del 10%. Pour les groupes à pompes à chaleur majorer le poids de 10%.
19
CHA/CLK 15÷81
A2
KEYBOARD
REMOTE
A1
A3
MULTI NETWORK
INTERFACE
AO3 AO2
KEYB
TTL
CE
00
16
YV.I
SP.W
ST500
00
15
33
8
E/I
00
17
91
SP.L
90
DO3
00
12
KMP
DO4
KHP
00
11
N
Tc1
KMC
ST1
AI1
ID1
DO2
KHP
ST2
AI2
ID2
DO1
AI3
ID3
CMV
MV
N
SR
44 45
AI4
ID4
GND
M
ID5
1
8
AO1
DO5
KHP
SP.H
N
12Vac 12Vdc
37
5Vcc
12Vac
9
KMP
MP
F3
F2
FMP
M
1
CHA CLK 15 - 18 - 21 - 25 - 31 - 41
12V 230V
TR
230V
CMC
FLC
QMC
KMC
MC
F1
C R S
3
M
1
4
SG1
PE
L1
230V/1/50HZ
20
MOD. 51÷81
CHA CLK 51 - 61 - 71 - 81
SR ST2 ST1 00 00 00 00 00
CHA/CLK - CHA/CLK/WP
FLC TR F3
4 3
KHP SP.L E/I SP.W CE
12V
- Wiring diagram explanation at page 22;
2 1
F2 11 12 17 15 16 ESQUEMA ELÉCTRICO
ELECTRICAL DIAGRAM
230V
- Leyenda del esquema eléctrico en la página 22.
230V
A1
12Vac 5Vcc DO5 GND AI4 AI3 AI2 AI1
12 14 11
KF
L1 L2 L3 AO3 AO2
TTL
L1 SG1
L2
L3
N
PE
400V/3/N/50HZ
QMC
FMP A3 A2
KMP KMC 8 10 9 37 8 44 45 8 44 46 90 91 8 33
DIAGRAMME ÉLECTRIQUE
RC
-- Explanation de le diagramme électrique à la page 22;
SP.H
MP MC MV1 MV2 KMC KMP YV.I
M M M M
1 3 1 1
R410A
21
CHA/CLK 15÷81
22
R410A
23
Series / Serie / Serie / Série
CHA/CLK 15÷81
Issue / Emissione Supersedes / Sostituisce
Emisión / Edition Sustituye / Remplace
10.14 06.10
Catalogue / Catalogo / Catálogo / Catalogo
CLB 103.7
Los datos reproducidos en esta documentación son solo indicativos. El fabricante Les données reportées dans la présente documentation ne sont qu' indicatives. Le
se reserva la facultad de realizar en cualquier momento todos los cambios que constructeur se réserve la faculté d'apporter à tout moment toutes les modifications
estime necesarios. qu'il jugera nécessaires.