Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
TECHNICAL BROCHURE
ErP SCOP
CHA/ML/ST 41÷71
INDEX INDICE
General description 4 Descrizione generale 4
Versions 4 Versioni 4
Technical features 4 Caratteristiche costruttive 4
Factory fitted accessories 6 Accessori montati in fabbrica 6
Loose accessories 6 Accessori forniti separatamente 6
Operating range 6 Limiti di funzionamento 6
Technical data 8 Dati tecnici 8
Heating capacities 10 Rese in riscaldamento 10
Cooling capacities 11 Rese in raffreddamento 11
Circulator available static pressure 12 Prevalenza utile circolatore 12
Evaporators water flow limits 12 Limiti portata acqua evaporatori 12
Correction factors 12 Fattori di correzione 12
Evaporator fouling factors corrections 12 Coefficienti correttivi per fattori di sporcamento evaporatore 12
Refrigerant and water circuit diagram: Schema circuito frigorifero e idraulico:
Heat pump unit 14 Unità pompa di calore 14
Reversible heat pump unit 15 Unità pompa di calore reversibile 15
Dimensions, clearances, water connections position and Dimensioni d'ingombro, spazi di rispetto, posizione attacchi idraulici e
16 16
operating weights pesi in funzionamento
Sound pressure 17 Pressione sonora 17
Wiring diagrams legend 18 Legenda schemi elettrici 18
Wiring diagrams 20-21 Schemi elettrici 20-21
Installation recommendations 22 Consigli pratici di installazione 22
2
R407C
ÍNDICE INDEX
Descripción general 5 Description générale 5
Versiónes 5 Versions 5
Características de fabricación 5 Caractéristiques de construction 5
Accesorios montados en la fábrica 7 Accessoires montés en usine 7
Accesorios suministrados por separado 7 Accessoires fournis séparément 7
Límites de funcionamiento 7 Limites de fonctionnement 7
Datos técnicos 9 Données techniques 9
Rendimientos en calefacción 10 Rendements en chauffage 10
Rendimientos en refrigeración 11 Rendements en refroidissement 11
Altura manométrica útil del circulador 13 Pression utile du circulateur 13
Límites del caudal de agua de los evaporadores 13 Limites de débit d'eau évaporateurs 13
Factores de corrección 13 Facteurs de correction 13
Coeficientes de corrección para factores de suciedad en el evaporador 13 Coefficients correcteurs pour facteurs d'encrassements évaporateur 13
Esquema del circuito frigorífico y hidráulico: Schéma du circuit frigorifique et hydraulique:
Unidad con bomba de calor 14 Unité avec pompe à chaleur 14
Unidad con bomba de calor reversible 15 Unité avec pompe à chaleur réversible 15
Dimensiones totales, espacios de respeto, posición de las conexiones Dimensions, espaces techniques, position des raccords hydrauliques et
16 16
hidráulicas y pesos en funcionamiento poids en fonctionnement
Presión sonora 17 Pression sonore 17
Leyenda de los esquemas eléctricos 19 Légende schémas électriques 19
Esquemas eléctricos 20-21 Schémas électriques 20-21
Consejos práticos para la instalación 23 Conseils pratiques pour l'installation 23
3
CHA/ML/ST 41÷71
VERSIONS: VERSIONI:
CHA/ML/ST - Heat pump with AQUALOGIK technology CHA/ML/ST - Pompa di calore con tecnologia AQUALOGIK
CHA/ML/WP/ST - Reversible heat pump with AQUALOGIK technology CHA/ML/WP/ST - Pompa di calore reversibile con tecnologia AQUALOGIK
4
R407C
VERSIÒNES: VERSIONS :
CHA/ML/ST - Bomba de calor con tecnología AQUALOGIK CHA/ML/ST - Pompe à chaleur avec technologie AQUALOGIK
CHA/ML/WP/ST - Bomba de calor reversible con tecnología AQUALOGIK CHA/ML/WP/ST - Pompe à chaleur réversible avec technologie AQUALOGIK
5
CHA/ML/ST 41÷71
HEATING COOLING
OPERATING RANGE RISCALDAMENTO RAFFREDDAMENTO LIMITI DI FUNZIONAMENTO
min max min max
Inlet water temperature °C 25 55 10 25 Temperatura acqua in ingresso
Outlet water temperature °C 30 60 5 15 Temperatura acqua in uscita
Water thermal difference (1) °C 3 12 3 9 Salto termico acqua (1)
Ambient air temperature °C -20 35 -20 46 Temperatura aria esterna
Min. chilled water outlet temperature Min. temperatura dell’acqua refrigerata
°C --- 5
with glycol mixture con l’impiego di glicole
Max. operating pressure heat exchanger Max. pressione di esercizio lato acqua
kPa 300
water side scambiatore
(1) In all cases the water flow will have to re-enter within the reported limits on page 12. (1) In ogni caso la portata d'acqua dovrà rientrare nei limiti riportati a pagina 12.
60 Operating area
Area di funzionamento
55
Temperatura uscita acqua [°C]
Outlet water temperature [°C]
45
40
35
30
-30 -20 -10 0 10 20 30 40
Ambient air temperature [°C] / Temperatura aria esterna [°C]
30 Area di funzionamento
Temperatura aria esterna [°C]
Ambient air temperature [°C]
20
10
-10
-20
-30
3 5 7 9 11 13 15 17
Outlet water temperature [°C] / Temperatura uscita acqua [°C]
6
R407C
CALEFACCIÓN ENFRIAMIENTO
LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO CHAUFFAGE REFROIDISSEMENT LIMITES DE FONCTIONNEMENT
min max min max
Temperatura del agua en entrada °C 25 55 10 25 Température de l'eau entrée
Temperatura del agua en salida °C 30 60 5 15 Température de l'eau sortie
Salto térmico del agua (1) °C 3 12 3 9 Écart thermique de l'eau ( 1 )
Temperatura del aire exterior °C -20 35 -20 46 Température de l'air extérieur
Temperatura mínima del agua refrigerada Température minimale de l’eau glacée
°C --- 5
con glicol avec glycol
Presión máxima de funcionamiento lado agua Pression maximale de fonctionnement côté eau
kPa 300
del intercambiador de l'échangeur
(1) El caudal de agua siempre tiene que estar dentro de los límites reproducidos en la página13. ( 1 ) Dans chacun des cas la portée d'eau devra rentrer dans limites reportées à la page 13.
60
amento Área de funcionamiento
Zone de fonctionnement
55
Temperatura salida agua [°C]
Température sortie eau[ °C ]
50
45
40
35
30
-30 -20 -10 0 10 20 30 40
Temperatura del aire exterior [°C] / Température de l'air extérieur [ °C ]
Zone de fonctionnement
Temperatura del aire exterior [°C]
amento 30
20
10
-10
-20
-30
3 5 7 9 11 13 15 17
Temperatura de salida del agua [°C] / Température de sortie d’eau [ °C ]
7
CHA/ML/ST 41÷71
Compressors n° 1 1 1 1 1 Compressori
Compressor type <--------------------------- Scroll ----------------------------> Tipo compressore
Refrigerant circuits n° 1 1 1 1 1 Circuiti frigoriferi
Compressor: Compressore:
Unitary absorbed power (1) kW 2,9 4,3 2,9 4,3 6,2 Potenza assorbita unitaria (1)
Unitary absorbed current (1) A 16,9 25,0 5,6 8,3 12,0 Corrente assorbita unitaria (1)
Unitary oil charge kg 1,4 1,9 1,4 1,9 1,9 Carica olio unitaria
Standard version: Versione standard:
Airflow m³/s 1,58 1,58 1,58 1,58 1,58 Portata aria
Fans n° 2 2 2 2 2 Ventilatori
Fans nominal power kW 0,28 0,28 0,28 0,28 0,28 Potenza nominale ventilatori
Fans nominal current A 1,16 1,16 1,16 1,16 1,16 Corrente nominale ventilatori
Sound pressure - DIN (6) dB(A) 60 60 60 60 60 Pressione sonora - DIN (6)
Sound pressure - ISO (7) dB(A) 52 52 52 52 52 Pressione sonora - ISO (7)
Refrigerant charge R407C reversible heat pump unit kg 3,6 4,1 3,6 4,1 4,4 Carica refrigerante R407C unità pompa di calore reversibile
Refrigerant charge R407C heat pump unit kg 4,0 4,5 4,0 4,5 4,8 Carica refrigerante R407C unità pompa di calore
Lenght mm 1160 1160 1160 1160 1160 Lunghezza
Width mm 500 500 500 500 500 Larghezza
Height mm 1270 1270 1270 1270 1270 Altezza
Transport weight kg 205 208 205 208 210 Peso di trasporto
Water circuit: Circuito idraulico:
Water flow l/s 0,54 0,75 0,54 0,75 1,07 Portata acqua
Pump nominal power kW 0,50 0,50 0,50 0,50 0,50 Potenza nominale pompa
Available static pressure kPa 231 185 231 185 156 Prevalenza utile
Expansion vessel l 2 2 2 2 2 Vaso d’espansione
Water connections ”G 1" 1" 1" 1" 1" Attacchi idraulici
Total electrical consumption: Assorbimenti totali:
Power supply V/Ph/Hz <--- -230/1/50 ----> <-------- 400/3+N/50 --------> Alimentazione elettrica
Max. running current A 26 35 13 15 19 Corrente massima di funzionamento
Max. starting current A 102 165 45 69 106 Corrente massima di spunto
(1) Condenser water temperature in/out: 40/45 °C. Ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C b.w.. (1) Temperatura acqua ingresso/uscita condensatore 40/45 °C.; Temperatura aria esterna 7 °C b.s./6 °C b.u..
(2) Condenser water temperature in/out: 30/35 °C. Ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C b.w.. (2) Temperatura acqua ingresso/uscita condensatore 30/35 °C.; Temperatura aria esterna 7 °C b.s./6 °C b.u..
(3) Seasonal energy efficiency of heating at low temperature with average climatic conditions. According to EU (3) Efficienza energetica stagionale di riscaldamento a bassa temperatura in condizioni climatiche medie
Regulation n. 811/2013. secondo il Regolamento UE n. 811/2013.
(4) Ambient air temperature 35 °C; Evaporator water temperature in/out 12/7 °C. (4) Temperatura aria esterna 35 °C; Temperatura acqua ingresso/uscita evaporatore 12/7 °C.
(5) Ambient air temperature 35 °C; Evaporator water temperature in/out 23/18 °C. (5) Temperatura aria esterna 35 °C; Temperatura acqua ingresso/uscita evaporatore 23/18 °C.
(6) Sound pressure level measured in free field conditions at 1 m from the unit and at 1,5 m from the ground. (6) Livello di pressione sonora rilevato in campo libero ad 1 m dall'unità e 1.5 m dal suolo. Secondo DIN 45635.
According to DIN 45635. (7) Livello medio di pressione sonora in campo libero a 1 m dall'unità, come definito dalla ISO 3744.
(7) Average sound pressure level measured in free field conditions at 1 m from the unit, as defined by ISO 3744. (*) Unità monofase
(*) Single-phase unit (**)Unità trifase
(**)Three-phase unit
8
R407C
Compresores n° 1 1 1 1 1 Compresseurs
Tipo de compresor <--------------------------- Scroll ----------------------------> Type de compresseur
Circuitos frigoríficos n° 1 1 1 1 1 Circuits frigorifiques
Compresor: Compresseur :
Potencia absorbida unitaria (1) kW 2,9 4,3 2,9 4,3 6,2 Puissance absorbée unitaire ( 1 )
Corriente absorbida unitaria (1) A 16,9 25,0 5,6 8,3 12,0 Courant absorbé unitaire ( 1 )
Carga de aceite unitaria kg 1,4 1,9 1,4 1,9 1,9 Charge huile unitaire
Versión estándar: Version standard :
Caudal de aire m³/s 1,58 1,58 1,58 1,58 1,58 Débit d'air
Ventiladores n° 2 2 2 2 2 Ventilateurs
Potencia nominal de los ventiladores kW 0,28 0,28 0,28 0,28 0,28 Puissance nominale ventilateurs
Corriente nominal de los ventiladores A 1,16 1,16 1,16 1,16 1,16 Courant nominal ventilateurs
Presión sonora - DIN (6) dB(A) 60 60 60 60 60 Pression sonore - DIN ( 6 )
Presión sonora - ISO (7) dB(A) 52 52 52 52 52 Pression sonore - ISO ( 7 )
Carga de refrigerante R407C unidad con bomba de calor reversible kg 3,6 4,1 3,6 4,1 4,4 Charge réfrigérante R407C unité à pompe à chaleur réversible
Carga de refrigerante R407C unidad con bomba de calor kg 4,0 4,5 4,0 4,5 4,8 Charge réfrigérante R407C unité à pompe à chaleur
Longitud mm 1160 1160 1160 1160 1160 Longueur
Anchura mm 500 500 500 500 500 Largeur
Altura mm 1270 1270 1270 1270 1270 Hauteur
Peso de transporte kg 205 208 205 208 210 Poids de transport
Circuito hidráulico: Circuit hydraulique :
Caudal de agua l/s 0,54 0,75 0,54 0,75 1,07 Débit d’eau
Potencia nominal bomba kW 0,50 0,50 0,50 0,50 0,50 Puissance nominale pompe
Altura manométrica útil kPa 231 185 231 185 156 Pression utile
Vaso de expansión l 2 2 2 2 2 Vase d’expansion
Conexiones hidráulicas ”G 1" 1" 1" 1" 1" Raccords hydrauliques
Consumos totales: Absorptions totales :
Alimentación V/Ph/Hz <--- -230/1/50 ----> <-------- 400/3+N/50 --------> Alimentation
Corriente máxima de funcionamiento A 26 35 13 15 19 Courant maximal de fonctionnement
Corriente máxima de arranque A 102 165 45 69 106 Courant maximal de crête
(1) Temperatura agua en entrada/salida del condensador 40/45 °C. Temperatura del aire exterior 7 °C b.s./6 °C b.h.. ( 1 ) Température eau entrée sortie condenseur : 40/45 °C. Température air extérieur : 7 °C d.s./6 °C b.h..
(2) Temperatura agua en entrada / salida del condensador 30/35 °C. Temperatura del aire exterior 7 °C b.s./6 °C b.h.. ( 2 ) Température eau entrée sortie condenseur : 30/35 °C. Température air extérieur : 7 °C d.s./6 °C b.h..
(3) Coeficiente de rendimiento estacional de calefacción a baja temperatura en las condiciones climáticas ( 3 ) Efficacité énergétique saisonnière de chauffage à basse température avec conditions climatiques moyennes
medias de acuerdo al Reglamento UE 811/2013. conformément au Règlement UE n. 811/2013.
(4) Temperatura del aire exterior 35 °C. Temperatura agua en entrada/salida del evaporador 12/7 °C. ( 4 ) Température air extérieur 35 °C; Température eau entrée / sortie évaporateur 12/7 °C.
(5) Temperatura del aire exterior 35 °C. Temperatura agua en entrada/salida del evaporador 23/18 °C. ( 5 ) Température air extérieur 35 °C; Température eau entrée / sortie évaporateur 23/18 °C.
(6) Nivel de presión sonora detectado en campo libre a 1 m de la unidad y a 1,5 m del suelo. Según DIN 45635. ( 6 ) Niveau de pression sonore mèsuré en champ libre à 1 m de l'unité. Selon normes DIN 45635.
(7) Nivel medio de presión sonora en campo libre a 1 m de la unidad, como lo define la ISO 3744. ( 7 ) Niveau moyen de pression sonore en champ libre à 1 m de l'unité, comme défini de ISO 3744.
(*) Unidad monofásica ( * ) Unité monophasée
(*) Unidad trifásica ( ** ) Unité triphasée
9
CHA/ML/ST 41÷71
10
R407C
11
CHA/ML/ST 41÷71
kPa
300
250
200
71
Available static pressure - Prevalenza utile
150 51
41
100
50
0
0 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,4 l/s
Water flow - Portata acqua
Ethylene glycol percent by weight (%) 0 10 20 30 40 50 Percentuale di glicole etilenico in peso (%)
Freezing point (°C) 0 -4,5 -9,5 -15,5 -21,5 -32,5 Temperatura di congelamento (°C)
Cooling capacity correction factor 1 0,975 0,95 0,93 0,91 0,88 Coefficiente correttivo resa frigorifera
Power input correction factor 1 1,01 0,995 0,990 0,985 0,975 Coefficiente correttivo potenza assorbita
Mixture flow correction factor 1 1,01 1,04 1,08 1,14 1,20 Coefficiente correttivo portata miscela
Pressure drop correction factor 1 0,96 0,95 0,92 0,84 0,78 Coefficiente correttivo perdita di carico
f1: capacity correction factors; f1: fattori di correzione per la potenza resa;
fp1: compressor power input correction factor. fp1: fattori di correzione per la potenza assorbita dal compressore.
Unit performances reported in the tables are given for the condition of clean exchanger (fouling Le prestazioni delle unità indicate nelle tabelle vengono fornite per le condizioni di scambiatore
factor = 0). For different fouling factor values, unit performances should be corrected with the pulito (fattore di sporcamento = 0). Per valori differenti del fattore di sporcamento, le prestazioni
correction factors shown above. fornite dovranno essere corrette con i fattori indicati.
12
R407C
kPa
300
250
200
Altura manométrica útil - Pression utile disponible
71
150 51
41
100
50
0
0 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,4 l/s
Caudal de agua - Débit d’eau
Límites del caudal de agua de los evaporadores LIMITES DE DÉBIT D'EAU ÉVAPORATEURs
Modelo 41 51 71 Modèle
Caudal mínimo l/s 0,34 0,48 0,67 Débit minimal
Caudal máximo l/s 0,92 1,27 1,79 Débit maximal
Contenido mínimo de agua en la instalación l 100 150 200 Contenu minimal de l'eau dans l'installation
Temperatura de congelamiento (°C) 0 -4,5 -9,5 -15,5 -21,5 -32,5 Température de congélation ( °C )
Coeficiente de correción potencia frigorífica 1 0,975 0,95 0,93 0,91 0,88 Coefficient correcteur puissance frigorifique
Coeficiente de correción potencia absorbida 1 1,01 0,995 0,990 0,985 0,975 Coefficient correcteur puissance absorbée
Coeficiente de correción caudal mezcla 1 1,01 1,04 1,08 1,14 1,20 Coefficient correcteur débit solution
Coeficiente de correción pérdida de carga 1 0,96 0,95 0,92 0,84 0,78 Coefficient correcteur perte de charge
f1: factores de corrección para la potencia desarrollada; f1 : facteurs de correction pour la puissance rendue ;
fp1: factores de corrección para la potencia absorbida por el compresor. fp1 : facteurs de correction pour la puissance du compresseur.
Las prestaciones de las unidades indicadas en las tablas se suministran para las condiciones de Les performances des unités indiquées dans les tableaux sont données pour la condition d’échangeur
intercambiador limpio (factor de suciedad = 0). Para valores diferentes del factor de suciedad, las propre ( facteur d'encrassement = 0 ). Pour des valeurs différentes du facteur d’encrassement, les
prestaciones suministradas se tienen que ajustar con los factores indicados. performances annoncées seront corrigées en utilisant les facteurs indiqués.
13
CHA/ML/ST 41÷71
VT CEC
CV
ø16 FD
ø18 ø18
RCV
ø12
SP.H ø10
ECO
MC ø10 H20 OUT
SP.L VTC VSI G1”
ø6
VS ø12 REV 1 RCV 1
ø12 ST2 PW
ø22 CV VE
MN
MP H20 IN
ø12 ST1
VT G1”
EW CAR SCAR
REV
14
R407C
VT CEC
CV
ø16 FD
ø18 ø18
RCV
ø12
SP.H ø10
ECO
ø10 H20 OUT
MC
SP.L VTC VSI G”
ø6
VS ø12 REV 1 RCV 1
CV ST2 PW
ø12
ø22 VE
VSI 1 MN
LR ST1 MP H20 IN
ø12
VT G”
EW CAR SCAR
REV
AIR VENT
SFIATO ARIA
500 1164 500 WATER OUTLET 70 PURGA DE AIRE
USCITA ACQUA PURGE D’AIR
SALIDA DE AGUA
SORTIE EAU
WATER OUTLET EH
USCITA ACQUA EH 55
SALIDA DE AGUA EH
SORTIE EAU
1232
1260
1222
1120
VOLTAGE SUPPLY INLET 105
ENTRATA LINEA ELETTRICA
630
LÍNEA DE ENTRADA DE CORRIENTE
ENTRÉE ALIMENTATION ÉLETRIQUE
255.5
145
29
WATER INLET
36
ENTRATA ACQUA 55
ENTRADA DE AGUA DRAINING VALVE
ENTRÉE EAU CHARGE SHUT OFF VALVE
RUBINETTO DI SCARICO
RUBINETTO DI CARICO
DISCHARGE SHUT OFF VALVE
GRIFO DE CARGA
200 mm ROBINET DE DECHARGE
ROBINET DE CHARGE
200 mm 800 mm
800 mm
MOD. 41 51 71
Operating weight / Peso in funzionamento / Peso en funcionamiento / Poids en fonctionnement kg 209 212 214
Water inlet / Entrata acqua / Entrada de agua / Entrée eau "G 1" M 1" M 1" M
Water outlet / Uscita acqua / Salida de agua / Sortie eau "G 1" M 1" M 1" M
MOD. ML-EH 41 51 71
Operating weight / Peso in funzionamento / Peso en funcionamiento / Poids en fonctionnement kg 220 223 225
Water inlet / Entrata acqua / Entrada de agua / Entrée eau "G 1" M 1" M 1" M
Water outlet / Uscita acqua / Salida de agua / Sortie eau "G 1" M 1" M 1" M
16
R407C
17
CHA/ML/ST 41÷71
DESIGNATION DENOMINAZIONE
A1 ELECTRONIC CONTROL CONTROLLO ELETTRONICO
A2 REMOTE CONTROL CONTROLLO REMOTO
A3 SERIAL INTERFACE INTERFACCIA SERIALE
A4 SPEED CONTROLLER FOR MP/MV REGOLATORE DI VELOCITÀ PER MP/MV
CE EXTERNAL INTERLOCK CONSENSO ESTERNO
CMV FAN CONDENSER CONDENSATORE VENTILATORE
FR FUSE (accessory) FUSIBILE (ACCESSORIO)
FL LINE FUSE FUSIBILE DI LINEA
FP PUMP FUSE FUSIBILE POMPA
FV FAN FUSE FUSIBILE VENTILATORE
KA ALARM RELAY RELÈ ALLARME
KC BOILER ACTIVATION RELAY (ACCESSORY) RELÈ ATTIVAZIONE CALDAIA (ACCESSORIO)
KF PHASE SEQUENCE CONTROL CONTROLLO SEQUENZA FASI
KMC COMPRESSOR REMOTE CONTROL SWITCH TELERUTTORE COMPRESSORE
KR HEATER RELAY RELÈ RESISTENZA
KSR SAFETY HEATERS RELAY RELÈ SICUREZZA RESISTENZE
MC COMPRESSOR COMPRESSORE
MP PUMP POMPA
MV FAN VENTILATORE
QMC COMPRESSOR OVERLOAD SALVAMOTORE COMPRESSORE
QS MAIN SWITCH INTERRUTTORE GENERALE
R ANTIFREEZE HEATER RESISTENZA ANTIGELO
RA EXCHANGER ANTIFREEZE HEATER RESISTENZA ANTIGELO SCAMBIATORE
RB COIL HEATER RESISTENZA BATTERIA
RC COMPRESSOR CRANKCASE HEATER RESISTENZA CARTER COMPRESSORE
RQ ELECTRICAL BOARD HEATER RESISTENZA QUADRO ELETTRICO
SP.H HIGH PRESSURE SWITCH PRESSOSTATO ALTA PRESSIONE
SP.L LOW PRESSURE SWITCH PRESSOSTATO BASSA PRESSIONE
SP.W WATER DIFFERENTIAL PRESSURE SWITCH PRESSOSTATO DIFFERENZIALE ACQUA
SR 0-5 V. PROBE EEV SONDA 0-5V. EEV
ST1 TEMPERATURE SENSOR SONDA DI LAVORO
ST2 ANTIFREEZE SENSOR SONDA ANTIGELO
ST4 HOT WATER SENSOR SONDA ACQUA CALDA
ST5 OUTDOOR AIR SENSOR (ACCESSORY) SONDA ARIA ESTERNA (ACCESSORIO)
TR TRANSFORMER TRASFORMATORE
YVI CYCLE REVERSING VALVE VALVOLA DI INVERSIONE CICLO
18
R407C
DENOMINACIÓN DESIGNATION
A1 CONTROL ELECTRÓNICO CONTRÔLE ÉLETRONIQUE
A2 CONTROL REMOTO CONTRÔLE À DISTANCE
A3 INTERFAZ SERIAL INTERFACE SERIELLE
A4 REGULADOR DE VELOCIDAD PARA MP/MV RÉGULATEUR DE VITESSE POUR MP/MV
CE INTERRUPTOR EXTERNO CONSENTEMENT EXTÉRIEUR
CMV CONDENSADOR VENTILADOR CONDENSEUR VENTILATEUR
FR FUSIBLE (ACCESORIO) FUSIBLE ( accessoire )
FL FUSIBLE DE LÍNEA FUSIBLE DE LIGNE
FP FUSIBLE BOMBA FUSIBLE POMPE
FV FUSIBLE VENTILADOR FUSIBLE VENTILATEUR
KA RELÉ ALARMA RELAIS ALARME
KC RELÉ ACTIVACIÓN CALDERA (ACCESORIO) RELAIS ACTIVATION CHAUDIÈRE ( ACCESSOIRE )
KF CONTROL SECUENCIA FASES CONTRÔLE SÉQUENCE DE PHASES
KMC TELERRUPTOR COMPRESOR TÉLÉRUPTEUR COMPRESSEUR
KR RELÉ RESISTENCIA RELAIS RÉSISTANCE
KSR RELÉ DE SEGURIDAD RESISTENCIAS RELAIS SÉCURITÉ RÉSISTANCES
MC COMPRESOR COMPRESSEUR
MP BOMBA POMPE
MV VENTILADOR VENTILATEUR
QMC GUARDAMOTOR COMPRESOR SAUF-MOTOR COMPRESSEUR
QS INTERRUPTOR GENERAL INTERRUPTEUR GÉNÉRAL
R RESISTENCIA ANTIHIELO RÉSISTANCE ANTIGEL
RA RESISTENCIA ANTIHIELO INTERCAMBIADOR RÉSISTANCE ANTIGEL ÉCHANGEUR
RB RESISTENCIA BATERÍA RÉSISTANCE BATTERIE
RC RESISTENCIA CARTER COMPRESOR RÉSISTANCE CARTER COMPRESSEUR
RQ RESISTENCIA CUADRO ELÉCTRICO RÉSISTANCE TABLEAU ÉLECTRIQUE
SP.H PRESOSTATO DE ALTA PRESIÓN PRESSOSTAT HAUTE PRESSION
SP.L PRESOSTATO DE BAJA PRESIÓN PRESSOSTAT BASSE PRESSION
SP.W PRESOSTATO DIFERENCIAL AGUA PRESSOSTAT DIFFÉRENTIEL EAU
SR SONDA RADIOMÉTRICA SONDE 0-5 V. EEV
ST1 SONDA DE TRABAJO SONDE DE TRAVAIL
ST2 SONDA ANTIHIELO SONDE ANTIGEL
ST4 SONDA DE AGUA CALIENTE SONDE EAU CHAUDE
ST5 SONDA DEL AIRE EXTERIOR (ACCESORIO) SONDE AIR EXTÉRIEUR ( ACCESSOIRE )
TR TRANSFORMADOR TRASFORMATEUR
YVI VÁLVULA DE INVERSIÓN DE CICLO VANNE D'INVERSION DE CYCLE
19
CHA/ML/ST 41÷71
FR1
KR2
R2
FR2
23DV/1/N/50HZ
KR3
PE N
R3
FR3
C
R
L
KMC
MC
QS
QMC
S
CMC
N
44 45
MV1
CMV1
N
44 46
MV2
CMV2
N
A4
230V
MP
49
TR
12V
N
RB
38
KMC
39
KVI
N
YV_E
A1
RC
KA
35
KMC
KVI
90 91
Supp.
Supp.
RQ
KA
12Vdc
5Vdc
1
37
KSR
D05
A01
N
BLUE
KSR
WHITE
GND
A02
BROWN
SR
GND
D16
36
00 5
YV_I
A15
D15
ST5
A14
D14
4
KVI
00
ST4
A13
D13
A12
D12
ST2 ST1
KMC
A11
D11
N
11
32
YV_S
00
SP.H
N
12
RA
33
00
SP.L
KSR
17
KR1
00
KR2
15
KSR
00
KR3
SP.W
16
CE
00
KC
BLACK
TTL
GND
KC
92
+ Gnd
1 2 3
BLUE SIGNAL
RED
93
+12VAC
Power Supply
-
+ Gnd
9 8
A3
A2
RS485
20
21
R407C
+12VAC
SIGNAL
PE N L3 L2L1 KA KA
GND
SP.H SP.L E/I SP.W CE
BROWN
A2
WHITE
BLUE
90 91
QS
00 5 4 00
11 00 12 00 17 00 15 00 16 00
- Explication du schéma électrique à la page 19.
BLACK
BLUE
RED
SCHEMA ELETTRICO
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
-- Legenda schema elettrico a pagina 19.
Version TRIphasÉe
KF TR
Versione trifase
Supp. 5Vdc D05 GND GND A15 A14 A13 A12 A11
230V
12V
Supp. 12Vdc A01 A02 D16 D15 D14 D13 D12 D11 1 2 3
TTL
A1
FL
A3
8
Power Supply
KMC - + Gnd - + Gnd
RS485
QMC 1
FR1 FR2 FR3 FP FV KMC KVI TSR
AN2 AN2 AN1 AN1
A4
N 38 39 N N 2 35 N 37 N 36 N 32 N 33 92 93
L2 U2 L1 U1
KSR KSR KC
KR1 KR2 KR2 KMC
CMV1 CMV2
- Leyenda del esquema eléctrico en la página 19.
N
N 44 45 N 44 46 49
ESQUEMA ELÉCTRICO
R1 R2 R3 RB YV_E RC RQ KSR YV_I KVI KMC YV_S RA KR1 KR2 KR3 KC
MC MV1 MV2
wiring DIAGRAM
MP
ı~
-- Wiring diagram legend on page 19.
ı~ ı~ ı~
Versión trifásica
3-phase version
CHA/ML/ST 41÷71
22
R407C
23
Series / Serie / Serie / Série
CHA/ML/ST 41÷71
Issue / Emissione Supersedes / Sostituisce
Emisión / Edition Sustituye / Remplace
03.19 07.16
Catalogue / Catalogo / Catálogo / Brochure
CLB 131.1
The data indicated in this manual is purely indicative. The manufacturer reserves the right to modify I dati riportati nella presente documentazione sono solamente indicativi. Il costruttore si riserva la
the data whenever it is considered necessary. facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche ritenute necessarie.
Los datos reproducidos en esta documentación son solo indicativos. El fabricante se reserva la Les données reportées dans la présente documentation ne sont qu' indicatives. Le constructeur
facultad de realizar en cualquier momento todos los cambios que estime necesarios. se réserve la faculté d'apporter à tout moment toutes les modifications qu'il jugera nécessaires.