Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
oleodinamica
Sommaire
Caratteristiche Pag. 3
Caractéristiques Pag. 3
OUT
10 9 6 7 8
IN
1 2 3 4 5 A B
Simbolo Idraulico
Symbole Hydraulique
2
Caratteristiche
oleodinamica
Caractéristiques
PSP PVS
IN
3
Codice di ordinazione
oleodinamica
Dati tecnici
1 2 3 4 5 6 7 8 9
SERIE DENOMINAZIONE GRANDEZZA CILINDRATA FLANGIA TARATURA ROTAZIONE GUARNIZIONI OPZIONI
ES: 02 PVS 05 12 F H R M Q - KL
5 -FLANGIA E CONNESSIONI=
9 -OPZIONI = KL (Compensatore con key lock)
Q (Regolatore cilindrata)
F (UNI ISO 3019/2 - filettature GAS UNI ISO 228/1)
A (solo Gr.05 per acc. con ingr.1P)
FS (SAE - filettature GAS UNI ISO 228/1)
F GR2 (ingranaggi GR.2 - filettature GAS UNI ISO 228/1)
B (a base - filettature GAS UNI ISO 228/1)
US (SAE - filettature UNF UNI ISO 11926/1; per pompe secondarie Gr.2-3 utilizzare F-UNC)
F UNC (UNI ISO 3019/2 - filettature UNF UNI ISO 11926/1; solo pompe secondarie GR.2-3)
4
Code de commande
oleodinamica
Valeures techniques
1 2 3 4 5 6 7 8 9
SERIE DENOMINATION TAILLE CYLINDRÉE BRIDE TARAGE ROTATION JOINTS OPTIONS
EX: 02 PVS 05 12 F H R M Q - KL
4 -CYLINDRÉE CM3/TOUR = 6 - 10 - 12 (taille 05) 7 -ROTATION = R (Rotation droite vue côté d'arbre)
16 - 20 - 25 (taille 1)
31 - 40 - 50 (taille 2)
8 -JOINTS = M (NBR)
E (FPM-Viton)
63 - 80 - 100 (taille 3)
5 -BRIDE ET ORIFICE=
9 -OPTIONS = KL (Serrure sur la pression)
Q (Butée de cylindrée max.)
F (UNI ISO 3019/2 - GAS UNI ISO 228/1)
A (seulement taille 05 pour accoupler engrenages 1P)
FS (SAE - GAS UNI ISO 228/1)
F GR2 (engrenages taille 2 - GAS UNI ISO 228/1)
B (à base - GAS UNI ISO 228/1)
US (SAE - UNF UNI ISO 11926/1; pour les pompes secondaire taille 2-3 utiliser F-UNC)
F UNC (UNI ISO 3019/2 - UNF UNI ISO 11926/1; seulement pour les pompes secondaire taille 2-3)
5
Pompe combinate
oleodinamica
Pompes combinées
Le pompe BERARMA sono già predisposte Les pompes BERARMA sont prévues en
di serie per essere abbinate fra di loro e con série pour pouvoir être combinées les unes
altri tipi di pompe (v. tabella combinazioni). aux autres ainsi qu'à d'autres types de pompe
L'albero è predisposto di serie, ad (voir tableau des combinaisons).
esclusione della GR.05, per il collegamento L'arbre est prévu en série, à l'exception de la
giunto (vedi dettaglio 'A' della sezione taille 05, pour le raccordement d'accouplement
pompa a pag.2); è sufficiente rimuovere il (voir détail "A" de la coupe pompe, page 2);
coperchio 'B' e sulla pompa si possono il suffit pour cela de retirer le carter "B" et de
fissare i vari gruppi predisposti per gli fixer ensuite les différents groupes
accoppiamenti (per GR.05 vedere pag.17). d'accouplement, la pompe étant prévue à cet
Con questa soluzione la BERARMA si è effet (pour le modéle 05, voir page 17).
proposta di eliminare pompe con Cette solution BERARMA permet d'éliminer
applicazioni speciali fuori serie; di rendere les applications de pompes hors standard et
semplice l'intercambiabilità e de faciliter la substitution et la combinaison
l'abbinamento delle pompe. des pompes.
Per soluzioni diverse da quelle descritte Pour toute solution differentes de celles décrites,
consultare il Servizio Tecnico Berarma. prendre contact avec les Services
Techniques Berarma.
2 2
1 1
6
Pompe combinate
oleodinamica
Pompes combinées
Le pompe combinate vanno montate in Les pompes combinées doivent être montées
ordine decrescente di potenza assorbita. en ordre décroissant de puissance absorbée.
Per la determinazione delle combinazioni Pour établir les combinaisons, il est important
è opportuno verificare (in funzione alle de s'assurer (en fonction des conditions
condizioni di impiego di ogni singola d'utilisation de chaque pompe) que les valeurs
pompa) che i valori di coppia (Nm) non de couple (Nm) ne dépassent pas les limites
superino i limiti indicati nelle tabelle indiquées dans les tableaux ci-dessous.
sotto riportate.
Attenzione: la somma delle coppie delle pompe combinate non deve superare il valore E
della coppia massima applicabile sull'albero della pompa primaria (vedere pag. 4)
Attention: la somme des couples des pompes combinées ne doit pas dépasser le
valeur de la couple maximum sur l'arbre de la pompe première (voir page 5).
D
Le pompe secondarie con flangia SAE A o B
ØB
ØA
seguenti dimensioni.
Les pompes secondaires à bride SAE A ou B
à 2 orifices doivent être conformes aux
F
dimensions suivantes.
7
Curve caratteristiche
oleodinamica
Courbes caractéristiques
Valori indicativi riferiti a 1450 g/min., con olio idraulico HM secondo Valeurs indicatifs à 1450 tours/min avec huile hydraulique HM selon
ISO 6743/4, ISO VG 32 secondo ISO 3448, temperatura 50°C ISO 6743/4, ISO VG32 selon ISO 3448, température 50°C
02 PVS 05 6-10-12
curva rendimento volumetrico - taglio pressione dati con pompa in taglio pressione
courbes rendement volumétrique - contrôle pression valeurs avec la pompe en annulation de débit
21
2.5
6 6-10-12
18
drenaggio l/min
2
drainage l/min
portata l/min
15
débit l/min
puissance absorbée kW
1.5
potenza assorbita kW
12 6
1
9 4.5
0.5
6 3
0
25 50 75 100 125 150
3 1.5 pressione bar
pression bar
0
25 50 75 100 125 150
pressione bar
pression bar
Valori massimi di rumorosità rilevati su banco prova Berarma con
fonometro ad 1 metro di distanza e accoppiamento con giunto elastico.
curva rendimento volumetrico - taglio pressione Maximum valeurs de niveau sonore mesurées sur le banc épreuve Berarma
courbes rendement volumétrique - contrôle pression avec microphone à 1 mètre de distance et accouplement élastique.
21 68
10 6-10-12
18 66
portata l/min
15 64
débit l/min
puissance absorbée kW
dB(A)
potenza assorbita kW
12 6 62
9 4.5 60
6 3 58
3 1.5 56
0 25 50 75 100 125 150
0 pressione bar
25 50 75 100 125 150 pression bar
pressione bar
pression bar
15 150
débit l/min
puissance absorbée kW
potenza assorbita kW
12 6 100
9 4.5 50
6 3
0
tempo ms 50 ms
3 1.5 temp ms
0
25 50 75 100 125 150
pressione bar
pression bar I picchi di pressione indicati sono dovuti al circuito di prova.
Picchi di pressione superiori al 30% della pressione massima di
esercizio devono essere eliminati adottando opportune misure.
Assorbimento in portata massima Absorption en pleine cylindrée
Les pics de pression indiqués sont dus au circuit de test.
Assorbimento in portata nulla Absorption en annullation débit Des pics de pression de 30% supérieurs à la pression maximum
de travail doivent être éiminés en mettant en œuvre des solutions
appropriées à cet effet.
8
Curve caratteristiche
oleodinamica
Courbes caractéristiques
Valori indicativi riferiti a 1450 g/min., con olio idraulico HM secondo Valeurs indicatifs à 1450 tours/min avec huile hydraulique HM selon
ISO 6743/4,ISO VG 32 secondo ISO 3448, temperatura 50°C ISO 6743/4, ISO VG32 selon ISO 3448, température 50°C
02 PVS 1 16-20-25
curva rendimento volumetrico - taglio pressione dati con pompa in taglio pressione
courbes rendement volumétrique - contrôle pression valeurs avec la pompe en annulation de débit
40 2.5
16 16-20-25
2
drenaggio l/min
drainage l/min
30
portata l/min
1.5
débit l/min
puissance absorbée kW
potenza assorbita kW
1
20 6
5 0.5
4
10 3 0
20 40 60 80 100
2
pressione bar
1
pression bar
0
20 40 60 80 100
pressione bar
pression bar
Valori massimi di rumorosità rilevati su banco prova Berarma con
fonometro ad 1 metro di distanza e accoppiamento con giunto elastico.
curva rendimento volumetrico - taglio pressione Maximum valeurs de niveau sonore mesurées sur le banc épreuve Berarma
courbes rendement volumétrique - contrôle pression avec microphone à 1 mètre de distance et accouplement élastique.
40 70
20 16-20-25
68
30
portata l/min
66
débit l/min
puissance absorbée kW
dB(A)
potenza assorbita kW
7 64
20 6
5 62
4
60
10 3
2 58
1 0 20 40 60 80 100
0 pressione bar
20 40 60 80 100 pression bar
pressione bar
pression bar
25 16-20-25
200
pressione bar
pression bar
30
portata l/min
150
débit l/min
puissance absorbée kW
8
potenza assorbita kW
7 100
20 6
5 50
4
10 3 0
2
tempo ms 50 ms
temp ms
1
0
20 40 60 80 100
pressione bar
I picchi di pressione indicati sono dovuti al circuito di prova.
pression bar Picchi di pressione superiori al 30% della pressione massima di
esercizio devono essere eliminati adottando opportune misure.
Assorbimento in portata massima Absorption en pleine cylindrée
Les pics de pression indiqués sont dus au circuit de test.
Des pics de pression de 30% supérieurs à la pression maximum
Assorbimento in portata nulla Absorption en annullation débit de travail doivent être éiminés en mettant en œuvre des solutions
appropriées à cet effet.
9
Curve caratteristiche
oleodinamica
Courbes caractéristiques
Valori indicativi riferiti a 1450 g/min., con olio idraulico HM secondo Valeurs indicatifs à 1450 tours/min avec huile hydraulique HM selon
ISO 6743/4,ISO VG 32 secondo ISO 3448, temperatura 50°C ISO 6743/4, ISO VG32 selon ISO 3448, température 50°C
02 PVS 2 31-40-50
curva rendimento volumetrico - taglio pressione dati con pompa in taglio pressione
courbes rendement volumétrique - contrôle pression valeurs avec la pompe en annulation de débit
80 5
70
31 31-40-50
4
drenaggio l/min
drainage l/min
60
portata l/min
3
débit l/min
puissance absorbÈe kW
potenza assorbita kW
50
2
40
1
30 12
10
20 8 0
20 40 60 80 100
6
10 4 pressione bar
2 pression bar
0
20 40 60 80 100
pressione bar
pression bar
Valori massimi di rumorosità rilevati su banco prova Berarma con
fonometro ad 1 metro di distanza e accoppiamento con giunto elastico.
curva rendimento volumetrico - taglio pressione Maximum valeurs de niveau sonore mesurées sur le banc épreuve Berarma
courbes rendement volumétrique - contrôle pression avec microphone à 1 mètre de distance et accouplement élastique.
80 72
70
40 31-40-50
70
60
portata l/min
68
débit l/min
puissance absorbée kW
dB(A)
potenza assorbita kW
50
66
40
14 64
30 12
10
62
20 8
6
10 4 60
2 0 20 40 60 80 100
0 pressione bar
20 40 60 80 100 pression bar
pressione bar
pression bar
70
50 31-40-50
200
pressione bar
pression bar
60
portata l/min
150
débit l/min
puissance absorbée kW
potenza assorbita kW
50
100
40 16
14 50
30 12
10
20 8 0
6 tempo ms 50 ms
10 4 temp ms
2
0
20 40 60 80 100
pressione bar
I picchi di pressione indicati sono dovuti al circuito di prova.
pression bar Picchi di pressione superiori al 30% della pressione massima di
esercizio devono essere eliminati adottando opportune misure.
Assorbimento in portata massima Absorption en pleine cylindrée
Les pics de pression indiqués sont dus au circuit de test.
Des pics de pression de 30% supérieurs à la pression maximum
Assorbimento in portata nulla Absorption en annullation débit de travail doivent être éiminés en mettant en œuvre des solutions
appropriées à cet effet.
10
Curve caratteristiche
oleodinamica
Courbes caractéristiques
Valori indicativi riferiti a 1450 g/min., con olio idraulico HM secondo Valeurs indicatifs à 1450 tours/min avec huile hydraulique HM selon
ISO 6743/4,ISO VG 32 secondo ISO 3448, temperatura 50°C ISO 6743/4, ISO VG32 selon ISO 3448, température 50°C
02 PVS 3 63-80-100
curva rendimento volumetrico - taglio pressione dati con pompa in taglio pressione
courbes rendement volumétrique - contrôle pression valeurs avec la pompe en annulation de débit
160 5
140
63 63-80-100
4
drenaggio l/min
drainage l/min
120
portata l/min
3
débit l/min
puissance absorbée kW
potenza assorbita kW
100
2
80
1
60 18
15
40 12 0
20 40 60 80
9
20 6 pressione bar
3 pression bar
0
20 40 60 80
pressione bar
pression bar
Valori massimi di rumorosità rilevati su banco prova Berarma con
fonometro ad 1 metro di distanza e accoppiamento con giunto elastico.
curva rendimento volumetrico - taglio pressione Maximum valeurs de niveau sonore mesurées sur le banc épreuve Berarma
courbes rendement volumétrique - contrôle pression avec microphone à 1 mètre de distance et accouplement élastique.
160 74
140
80 63-80-100
72
120
portata l/min
70
débit l/min
puissance absorbée kW
dB(A)
potenza assorbita kW
100
68
80
21 66
60 18
15
64
40 12
9
20 6 62
3 0 20 40 60 80
0 pressione bar
20 40 60 80 pression bar
pressione bar
pression bar
140
100 63-80-100
200
pressione bar
pression bar
120
portata l/min
140
débit l/min
puissance absorbée kW
potenza assorbita kW
100
80
80 24
21 20
60 18
15
40 12 0
9 tempo ms 50 ms
20 6 temp ms
3
0
20 40 60 80
pressione bar
I picchi di pressione indicati sono dovuti al circuito di prova.
pression bar Picchi di pressione superiori al 30% della pressione massima di
esercizio devono essere eliminati adottando opportune misure.
Assorbimento in portata massima Absorption en pleine cylindrée
Les pics de pression indiqués sont dus au circuit de test.
Des pics de pression de 30% supérieurs à la pression maximum
Assorbimento in portata nulla Absorption en annullation débit de travail doivent être éiminés en mettant en œuvre des solutions
appropriées à cet effet.
11
Dimensioni d'ingombro
oleodinamica
Dimensions d'encombrement
30 max.
Vite regolazione pressione
Vis de régulation de la pression
45 35 55
Drenaggio
C Drainage
E
8
115
Ø9
60
180
F
ØD
ØK
G
65
ØL Mandata
Vite regolazione portata*
Vis de régulation du débit*
B Refoulement
Aspirazione
7 90 A Aspiration
113 70 90
28 max.
H 94
Flangia
A B C ØD E F G H ØK ØL
Bride
28 52
Vis de régulation de la pression 62
35
Drenaggio
Drainage
Aspiration
Ø16.5 3/4" Gas
Ø9
115
12
4
187.5
60
Ø14.7
Ø36.5
9.5
15.5
114
96
72.5
1:8
Mandata
40 97 Refoulement 12
3/8" Gas
120 70 97 Vite regolazione portata*
Vis de régulation du débit*
20 max.
160 71.5
89.5
12
Dimensioni d'ingombro
oleodinamica
Dimensions d'encombrement
30 max.
Vite regolazione pressione
Vis de régulation de la pression
70 66 66
Drenaggio
Aspirazione 46 Drainage
Aspiration 3/8" Gas 26
1" Gas 10 Mandata
131 Ø11 Refoulement
3/4" Gas
8
213
Ø100
Ø25
120
28
82
Ø125
9 26
82 80 Vite regolazione portata*
28 max.
159 120
Vis de régulation du débit*
205
70 66 66
Drenaggio
Aspirazione 48 Drainage
Aspiration 9/16"-18 26
1"5/16-12 10 UNF 2B Mandata
UNF-2B Ø14.3
131
Refoulement
1"1/16-12
6.35 UNF 2B
213
Ø101.6
Ø25.4
28.17
120
82
Ø127
9 26
82 80 Vite regolazione portata*
159 Vis de régulation du débit*
28 max.
120
207
13
Dimensioni d'ingombro
oleodinamica
Dimensions d'encombrement
40 max.
95 95
Vite regolazione pressione
91 63 Vis de régulation de la pression
Drenaggio
Drainage
E
60 35.7 26.2
B 10
Mandata
175
Ø14 Refoulement
ØC
115
10
285
Ø125
Ø32
52.4
150
35
70
D
110
Aspirazione Ø160
Aspiration 9 40 30
ØA 219
279
114
45 max.
Flangia
ØA B ØC D E
Bride
SAE (3000) 1"1/2 SAE (3000) 1"
F (ISO) 38 25 1/2" Gas
M12 x 45 M10 x 35
F UNC (ISO) SAE (3000) 1"1/2 SAE (3000) 1"
solo pompa secondaria 38 25 7/8"-14 UNF 2B
seulement pompe secondaire 1/2"-13 UNC-2B 3/8"-16 UNC-2B
Drenaggio
Drainage
E
G 35.7 18 26.2
B 10
Mandata
175
Refoulement
ØC
115
K
285
Ø127
52.4
210
180
ØF
70
D
110
Aspirazione
Aspiration
ØA 9 40 27
219
H
45 max.
Flangia
ØA B ØC D E ØF G H J K
Bride
SAE (3000) 1"1/2 SAE (3000) 1"
FS (SAE) 38 25 1/2" Gas 32 60 279 35 10
M12 x 45 M10 x 35
SAE (3000) 1"1/2 SAE (3000) 1" 7/8"-14
US (SAE) 38 25 31.75 58 277 34.5 6.35
1/2"-13 UNC-2B 3/8"-16 UNC-2B UNF 2B
14
Dimensioni d'ingombro
oleodinamica
Dimensions d'encombrement
40 max.
105 105 Vite regolazione pressione
105 63 Vis de régulation de la pression
Aspirazione Drenaggio
Aspiration Drainage
E
ØA
Sfiato aria
68 Évacuation de l'air
10
185
Ø18 Mandata
125
Refoulement
12 ØC
305
Ø160
Ø40
58.7
77.8
185
43
D
120
43 Ø200 30.2
B 35
9 46
245
123
45 max
Aspirazione Drenaggio
Aspiration Drainage
E
ØA
18
G
185
Mandata
Refoulement
125
ØC
K
305
Ø127
58.7
77.8
210
180
ØF
D
120
9 46 35
43 B 30.2
245
45 max.
123
H Vite regolazione portata*
Vis de régulation du débit*
15
Dimensioni d'ingombro
oleodinamica
Dimensions d'encombrement
80
5
25.5 25.5
Ø19
21
Ø11
25.5
OUT 54
46
13
25 52.5 89.5 2.2 Ø21 Ø14 Mandata
Refoulement
32 27 Ø6 Drenaggio
201 Ø14 OR-109 Drainage
OR-3106 Ø32.5 Ø32.5 OR-3106 Aspirazione
Aspiration
X
* - Opzionale (v. pag. 21)
* - Optional (v. pag. 21)
X
114
10 190
159
12.5
35
38 38
75
57
30
20
2.2
Ø11
31 Ø32 Ø10 Ø24
Mandata
50 33 68 129 OR-3156 Ø45.5 Ø45.5 OR-3156 Refoulement
280 Ø20.5 OR-119 Drenaggio
Drainage
Aspirazione
Aspiration
X
* - Opzionale (v. pag. 21)
* - Optional (v. pag. 21)
123
X
6.35 273
27.5
247.5
57 57
114
Ø1
51
76
3
21
2.2
Mandata
53.5 Ø35 Ø13 Ø28 Refoulement
47 55.5 57.5 140 Ø48 Ø48 OR-3175 Drenaggio
OR-3175 Drainage
300 Ø28 OR-132 Aspirazione
Aspiration
* - Opzionale (v. pag. 21)
* - Optional (v. pag. 21) X
16
Dimensioni d'ingombro
oleodinamica
Dimensions d'encombrement
Pompa secondaria
Pompe secondaire
A B C D E
consultare catalogo
A
ingranaggi 1P pompe a ingranaggi
C B 55 90 44 155
engrenages 1P consulter catalogue
D E pompes à engrenages
Pompa secondaria
Pompe secondaire
A B C D E
Pompa secondaria
Pompe secondaire
A B C D E
D E
Pompa primaria 02 PVS PSP PHC 1 F
Pompe primaire 02 PVS PSP PHC 1 F
Pompa secondaria
Pompe secondaire
A B C D E
C A B
02 PVS PSP PHC 1 26 207 46 207 159
17
Dimensioni d'ingombro
oleodinamica
Dimensions d'encombrement
Pompa secondaria
Pompe secondaire
A B C D E
Pompa secondaria
Pompe secondaire
A B C D E F
G
E D
C A B 02 PVS 05 F/US 258 113 60 308 40 30
02 PVS 05 F-GR2 263 120 60 320 40 30
F
E A B D Pompa secondaria
Pompe secondaire
A B C D E F
Pompa secondaria
B E
Pompe secondaire
A B C D E F G
G A F
18
Dimensioni d'ingombro
oleodinamica
Dimensions d'encombrement
Pompa secondaria
Pompe secondaire
A B C D E
A B
ingr. 2 engr. 198 90 68 288
consulter catalogue
C D E
ingr. 3 engr. 198 90 68 288 pompes à engrenages
Pompa secondaria
Pompe secondaire
A B C D E F
C Pompa secondaria
E F Pompe secondaire
A B C D E F
D A B
02 PVS PSP PHC 1 F 46 265 35 68 285 159
Pompa secondaria
Pompe secondaire
A B C D E F
C
02 PVS PSP PHC 2 F 46 295 35 68 300 220
E F
D A B 02 PVS PSP PHC 3 F 46 315 35 68 315 245
Per le dimensioni delle altre combinazioni descritte a pag.7 contattare il Servizio Tecnico Berarma
Pour les dimensions des autres combinations au page 7 contacter le Service Technique Berarma
19
Accessori
oleodinamica
Accessoires
77
77
60
60
191
170
60
60
245
235
20
Accessori
oleodinamica
Accessoires
Tipo pompa
0
0
05-6
1-16
1-20
1-25
2-31
2-40
2-50
3-63
3-80
05-1
05-1
3-10
Typo pompe
VS
VS
VS
VS
VS
VS
VS
VS
VS
Dati puramente indicativi che possono
VS
VS
VS
subire variazioni da pompa a pompa
02 P
02 P
02 P
02 P
02 P
02 P
02 P
02 P
02 P
02 P
02 P
02 P
Valeurs indicatifs
il peut varier de pompe à pompe
Portata MAX a 1450 giri/min (l/min)
10 16 19 26 33 39 50 62 78 100 125 152
Débit MAX à 1450 tours/min (l/min)
Portata MIN a 1450 giri/min (l/min)
0.9 6.9 9.9 4 11 17 2.3 14.3 30.3 14 39 66
Débit MIN à 1450 tours/min (l/min)
Portata ridotta per giro di vite (l/min)
9.1 9.1 9.1 14 14 14 23.8 23.8 23.8 34.5 34.5 34.5
Débit riduit pour tours de vis (l/min)
H C
ØB
A
E
F
J ØK
21
Norme di installazione
oleodinamica
e impiego
OUT
100 min.
45°
50 min.
DRAIN
200 min.
IN
300 min. 150 min.
Per ulteriori informazioni consultare il fascicolo "Istruzioni per l'installazione e l'avviamento delle pompe a palette a cilindrata variabile".
22
Normes de mise en place
oleodinamica
et d'emploi
1) Dans les dimensions 05 et 1, les pompes PVS 3) L'accouplement moteur-pompe doit être réalisé à
peuvent être montées dans toute position; dans les l'aide d'un joint élastique à alignement automatique,
dimensions 2 et 3, elles doivent en revanche être à dents bombés et à entraîneur en matériel polyamine.
montées avec l'arbre en position horizontale et le Pendant le montage, vérifier que la distance entre
compensateur orienté vers le haut (voir figure). les demi-joints soit comprise dans les limites
Pour le montage il est important de faire attention à indiquées sur le détail A du schéma ci-dessous.
la pression d'aspiration (page 5). Ne doit pas être utilisé aucun autre type
Vérifier en outre à ce que la section minimum du d'accouplement moteur-pompe.
tuyau corresponde à celle du filetage présent sur la Il est rappelé que ne doivent en aucun cas être
bouche de la pompe meme et à ce que les tuyaux appliquées des CHARGES AXIALES ou RADIALES
soient courts, avec peu de courbes et que leur sur l'arbre de la pompe.
section interne reste constante.
4) Lors de la première installation, la pompe doit être
2) Tous les tuyaux de retour et de drainage doivent mise en marche à pleine cylindrée (P en T) avec flux
être placés de telle sorte que l'huile ne soit pas d'huile vers le réservoir pour permettre l'évacuation
directement ré-aspirée par la pompe de l'air.
(voir figure). La durée de cette opération est de quelques minutes.
Le réservoir d'huile doit être dimensionné de telle L'amorçage de la pompe (distribution d'huile au
sorte que sa capacité permette d'échanger la niveau du refoulement) doit s'effectuer en quelques
la puissance thermique produite par les différents secondes; si au contraire, cela né arrive pas, arrêter
composants de l'installation et d'assurer une basse immédiatement l'installation et procéder de nouveau
vitesse de recirculation. à l'opération.
Pour garantir la durée de vie de la pompe, il est Les successives mises en marche contre circuits
recommandé que la température de l'huile en fermés doivent être effectuées à une pression
aspiration ne dépasse pas les 50°C. maximum de 30 bars et à condition que l'installation
Dans le cas des installations sur lesquelles la pompe et la pompe soient entièrement remplies d'huile.
reste pendant une longue durée en compensation, il Au moment de la mise en marche, soit de la première
est recommandé d'installer un échangeur sur la soit les suivantes, il est impératif que la température
ligne de drainage. La pression sur cette dernière ne de l'huile ne depasse pas la température ambiante
doit pas dépasser la valeur indiquée (voir page 5). (corps pompe) de plus de 20°C.
Le tuyau de drainage doit être indépendant des
autres évacuations, raccordé directement au 4-7
réservoir et prolongé à l'intérieur de celui-ci sous le DÉTAIL A
niveau d'huile minimum, afin d'éviter la formation de
mousse; il ne doit présenter aucun rétrécissement et
doit être le plus distant possible du tuyau d'aspiration.
A 0.05 A
OUT
100 min.
45°
50 min.
DRAIN
200 min.
IN
300 min. 150 min.
Pour autres informations contacter "Notices de montage et de mise en service des pompes à palettes à cylindrée variable".
23