Sei sulla pagina 1di 24

Indice

oleodinamica
Sommaire

Descrizione generale Pag. 2


Description Pag. 2

Caratteristiche Pag. 3
Caractéristiques Pag. 3

Codice di ordinazione e dati tecnici Pag. 4


Code de commande et valeures techniques Pag. 5

Pompe combinate Pag. 6-7


Pompe combinate Pag. 6-7

Curve caratteristiche Pag. 8-11


Courbes caractéristiques Pag. 8-11

Dimensioni d'ingombro Pag. 12-19


Dimensions d'encombrement Pag. 12-19

Opzioni & Accessori Pag. 20-21


Options & Accessoires Pag. 20-21

Norme di installazione e impiego Pag. 22


Normes de mise en place et d'emploi Pag. 23
Descrizione generale
oleodinamica
Description

Le pompe a palette a cilindrata variabile Les pompe à palette a cylindrée variable


Berarma tipo PVS sono dimensionate in 4 Berarma type PVS sont disponibles dans 4
grandezze nominali: GR 05-1-2-3 che a dimensions (05-1-2-3) subdivisées en
loro volta sono suddivise in 3 cilindrate. 3 cylindrées.
Le pompe tipo PVS a bassa pressione Les pompes type PVS à basse pression
(100 bar) dispongono di un dispositivo di (100 bar) sont dotées d'un dispositif
regolazione della pressione di tipo MÉCANIQUE de réglage de la pression.
MECCANICO. Les pompes se composent des éléments
Le pompe sono composte: da un corpo 1; suivants: corps pompe 1; rotor de
dal rotore di trasmissione 2 in cui sono transmission 2 dans lequel sont logées les
alloggiate le palette 3 che trasportano il palettes 3 de transport du fluide dans les
fluido delimitato nelle camere di aspirazione chambres d'aspiration et de refoulement;
e mandata; dallo statore 4 (anello mobile a un stator 4 (anneau mobile de forme circulaire)
forma circolare) che varia l'eccentricità e de variation de la cylindrée par variation de
quindi la cilindrata; dalle piastre laterali di l'excentricité; plaques latèrales de
distribuzione 5 a COMPENSAZIONE distribution 5 à COMPENSATION
IDROSTATICA ASSIALE, che delimitano la HYDROSTATIQUE AXIALE délimitant la
camera di aspirazione e di pressione; dal chambre de pression et d'aspiration; patin 6
pattino 6 per l'equilibratura della pompa d'équilibrage de la pompe (sur lequel
(che non deve essere assolutamente l'utilisateur ne doit effectuer aucun
manomesso dall'utilizzatore); dal pistoncino intervention); piston de butée 7; vis de
di contrasto 7; dalla vite di limitazione della limitation de la cylindrée 8 (sur demande);
cilindrata 8 (su richiesta); dal dispositivo 9 dispositif de contrôle de la pression 9 et
per il controllo della pressione; dal régulateur de pression 10.
regolatore della pressione 10.

OUT
10 9 6 7 8

IN
1 2 3 4 5 A B

Simbolo Idraulico
Symbole Hydraulique

2
Caratteristiche
oleodinamica
Caractéristiques

- MASSIMA SILENZIOSITÀ da 60 a 72 dB(A). - FAIBLE NIVEAU DE BRUIT de 60 à 72 dB(A).


- ELEVATO RENDIMENTO. - HAUT RENDEMENT.
- LUNGA DURATA grazie alle proprietà - LONGUE DURÉE grâce aux propriétés
specifiche dei materiali, alla tecnologia spécifiques des matériaux utilisés et aux
applicata nella costruzione: lubrificazione technologies de fabrication mises en œuvre:
idrodinamica sui cuscinetti a strisciamento, lubrification hydrodynamique sur les
inserimento della compensazione roulements à glissement, compensation
idrostatica sulle piastre di distribuzione. hydrostatique sur les plaques de distribution.
- ECONOMIA E SEMPLIFICAZIONE DEL - SIMPLIFICATION ET MOINDRE COÛT DU
CIRCUITO IDRAULICO. CIRCUIT HYDRAULIQUE.
- Si possono corredare con vari dispositivi - Pompes prévues pour le montage de
a regolazione proporzionale per il controllo dispositifs à réglage propotionnel pour le
della portata, della pressione e della potenza. contrôle du débit, de la pression et de la
- FLANGE DI MONTAGGIO puissance.
NORMALIZZATE ISO E SAE. - BRIDE DE MONTAGE CERTIFIÉES
- CONNESSIONI NORMALIZZATE CONFORMES ISO ET SAE.
GAS, SAE, UNF. - CONNEXIONS GAS, SAE ET UNF.
- MODULARITÀ: Le pompe Berarma sono - MODULARITÉ: Les pompes Berarma sont
state progettate con lo scopo di renderle il conçues de telle sorte que soit garantie la
più modulari possibile. modularité maximum.
Sono composte dal corpo pompa, comune Elles se composent du corps pompe,
a ogni singola grandezza, sul quale si identique pour chaque taille, sur lequel
possono assemblare i vari tipi di peuvent être montés différents type de
compensatori (meccanico, idraulico per compensateur (mécanique, hydraulique pour
comandi in regolazione di pressione commandes de réglage pression et débit).
e portata). Il est ainsi possible de transformer une
Questo consente di trasformare la pompa pompe PVS en pompe PSP et vice-versa
da PVS a PSP e viceversa senza ricorrere sans recourir à des solutions spéciales et
a soluzioni speciali mantenendo il corpo tout en conservant le corps pompe standard.
pompa standard.

PSP PVS
IN

3
Codice di ordinazione
oleodinamica
Dati tecnici

1 2 3 4 5 6 7 8 9
SERIE DENOMINAZIONE GRANDEZZA CILINDRATA FLANGIA TARATURA ROTAZIONE GUARNIZIONI OPZIONI

ES: 02 PVS 05 12 F H R M Q - KL

1 -SERIE POMPA = 02 6 -TARATURA = L 15-50 bar per GR.05-1-2-3


30-80 bar per GR.3
2 -DENOMINAZIONE POMPA = PVS H
30-100 bar per GR.05-1-2
3 -GRANDEZZA POMPA = 05 , 1 , 2 , 3 K 80-150 bar per GR.05

4 -CILINDRATA CM3/GIRO = 6 - 10 - 12 (GR.05) 7 -ROTAZIONE = R (Rotazione destra vista lato albero)


16 - 20 - 25 (GR.1)
31 - 40 - 50 (GR.2)
8 -GUARNIZIONI = M (NBR)
E (FPM-Viton)
63 - 80 - 100 (GR.3)

5 -FLANGIA E CONNESSIONI=
9 -OPZIONI = KL (Compensatore con key lock)
Q (Regolatore cilindrata)
F (UNI ISO 3019/2 - filettature GAS UNI ISO 228/1)
A (solo Gr.05 per acc. con ingr.1P)
FS (SAE - filettature GAS UNI ISO 228/1)
F GR2 (ingranaggi GR.2 - filettature GAS UNI ISO 228/1)
B (a base - filettature GAS UNI ISO 228/1)
US (SAE - filettature UNF UNI ISO 11926/1; per pompe secondarie Gr.2-3 utilizzare F-UNC)
F UNC (UNI ISO 3019/2 - filettature UNF UNI ISO 11926/1; solo pompe secondarie GR.2-3)

GRANDEZZA NOMINALE GR.05 GR.1 GR.2 GR.3


Cilindrata geometrica secondo UNI-ISO 3662 (cm /giro)
3 6.3-10-12.5 16-20-25 31.5-40-50 63-80-100
Cilindrata effettiva (cm3/giro) 6.9-11-13.1 17.9-22.1-26.9 34.5-42.8-53.1 69-86.2-105.5
Flangia di montaggio F - F GR2 - US F - B - US F - FS - B - US - F UNC
Pressione massima di esercizio (bar) 150 100 100 80
Campo di taratura L - 15 / 50 bar L - 15 / 50 bar L - 15 / 50 bar L - 15 / 50 bar
H - 30 / 100 bar
K - 80 / 150 bar H - 30 / 100 bar H - 30 / 100 bar H - 30 / 80 bar

Massima pressione in drenaggio (bar) 1


Pressione in aspirazione (assoluta-bar) 0.8 - 1.5
Campo regime di rotazione (giri/min) 800 - 1800
Senso di rotazione (vista lato albero) destro (R)
Carichi sull'albero NON SONO AMMESSE FORZE RADIALI E ASSIALI
conico cilindrico
Coppia massima applicabile sull'albero primario (Nm) 70 110 197 400 740
Fluido idraulico olio idraulico HM secondo ISO 6743/4; HLP secondo DIN 51524/2
esteri organici HFD-U secondo ISO 6743/4 (Quintolubric 888)
per altri fluidi contattare Servizio Tecnico-Commerciale Berarma
Campo di viscosità (cSt, mm2/s) 22 - 68
Viscosità in avviamento con mandata aperta (cSt, mm /s) 2
400 max
Indice di viscosità secondo ISO 2909 100 min
Campo di temperatura del fluido in aspirazione (°C) -10 / +50
Livello di contaminazione del fluido massimo accettabile 20/18/15 secondo ISO 4406/99, CLASSE 9 secondo NAS 1638
Livello di contam. del fluido consigliato per una maggiore durata della pompa 18/16/13 secondo ISO 4406/99, CLASSE 7 secondo NAS 1638
Massa (Kg) 6.5 12 32 44
Per condizioni di impiego diverse consultare il Servizio Tecnico Berarma

4
Code de commande
oleodinamica
Valeures techniques

1 2 3 4 5 6 7 8 9
SERIE DENOMINATION TAILLE CYLINDRÉE BRIDE TARAGE ROTATION JOINTS OPTIONS

EX: 02 PVS 05 12 F H R M Q - KL

1 -SERIE POMPE = 02 6 -TARAGE = L 15-50 bar pour taille 05-1-2-3


30-80 bar pour taille 3
2 -DENOMINATION POMPE = PVS H
30-100 bar pour taille 05-1-2
3 -TAILLE POMPE = 05 , 1 , 2 , 3 K 80-150 bar pour taille 05

4 -CYLINDRÉE CM3/TOUR = 6 - 10 - 12 (taille 05) 7 -ROTATION = R (Rotation droite vue côté d'arbre)
16 - 20 - 25 (taille 1)
31 - 40 - 50 (taille 2)
8 -JOINTS = M (NBR)
E (FPM-Viton)
63 - 80 - 100 (taille 3)

5 -BRIDE ET ORIFICE=
9 -OPTIONS = KL (Serrure sur la pression)
Q (Butée de cylindrée max.)
F (UNI ISO 3019/2 - GAS UNI ISO 228/1)
A (seulement taille 05 pour accoupler engrenages 1P)
FS (SAE - GAS UNI ISO 228/1)
F GR2 (engrenages taille 2 - GAS UNI ISO 228/1)
B (à base - GAS UNI ISO 228/1)
US (SAE - UNF UNI ISO 11926/1; pour les pompes secondaire taille 2-3 utiliser F-UNC)
F UNC (UNI ISO 3019/2 - UNF UNI ISO 11926/1; seulement pour les pompes secondaire taille 2-3)

TAILLE NOMINAL TAILLE 05 TAILLE 1 TAILLE 2 TAILLE 3


Cylindrée géométrique selon UNI-ISO 3662 (cm /tour)
3 6.3-10-12.5 16-20-25 31.5-40-50 63-80-100
Cylindrée effective (cm3/tour) 6.9-11-13.1 17.9-22.1-26.9 34.5-42.8-53.1 69-86.2-105.5
Bride de montage F - F GR2 - US F - B - US F - FS - B - US - F UNC
Maximum pression nominal (bar) 150 100 100 80
Tarage L - 15 / 50 bar L - 15 / 50 bar L - 15 / 50 bar L - 15 / 50 bar
H - 30 / 100 bar
K - 80 / 150 bar H - 30 / 100 bar H - 30 / 100 bar H - 30 / 80 bar

Maximum pression de drainage (bar) 1


Pression d'aspiration (absolue-bar) 0.8 - 1.5
Plage de vitesse (tours/min) 800 - 1800
Sens de rotation (vue côté d'arbre) droite (R)
Charges sur l'arbre AUCUNE CHARGE RADIALE OU AXIALE N'EST ADMISE
conique cylindrique
Couple maximum sur l'arbre d'entrée (Nm) 70 110 197 400 740
Fluide hydraulique huile hydraulique HM selon ISO 6743/4; HLP selon DIN 51524/2
esther organique HFD-U selon ISO 6743/4 (Quintolubric 888)
pour autrs fluides contacter Service Technique-Commercial Berarma
Viscosité (cSt, mm2/s) 22 - 68
Viscosités au démarrage avec refoulement ouvert (cSt, mm /s) 2 400 max
Indice de viscosité selon ISO 2909 100 min
Température du fluide admissible en aspiration (°C) -10 / +50
Niveau de contamination du fluide maximum admissible 20/18/15 selon ISO 4406/99, CLASSE 9 selon NAS 1638
Niveau de contam.du fluide conseillé pour une durée la plus logue de la pompe 18/16/13 selon ISO 4406/99, CLASSE 7 selon NAS 1638
Masse (Kg) 6.5 12 32 44
Pour différentes conditions d'emploi contacter Service Technique Berarma

5
Pompe combinate
oleodinamica
Pompes combinées

Le pompe BERARMA sono già predisposte Les pompes BERARMA sont prévues en
di serie per essere abbinate fra di loro e con série pour pouvoir être combinées les unes
altri tipi di pompe (v. tabella combinazioni). aux autres ainsi qu'à d'autres types de pompe
L'albero è predisposto di serie, ad (voir tableau des combinaisons).
esclusione della GR.05, per il collegamento L'arbre est prévu en série, à l'exception de la
giunto (vedi dettaglio 'A' della sezione taille 05, pour le raccordement d'accouplement
pompa a pag.2); è sufficiente rimuovere il (voir détail "A" de la coupe pompe, page 2);
coperchio 'B' e sulla pompa si possono il suffit pour cela de retirer le carter "B" et de
fissare i vari gruppi predisposti per gli fixer ensuite les différents groupes
accoppiamenti (per GR.05 vedere pag.17). d'accouplement, la pompe étant prévue à cet
Con questa soluzione la BERARMA si è effet (pour le modéle 05, voir page 17).
proposta di eliminare pompe con Cette solution BERARMA permet d'éliminer
applicazioni speciali fuori serie; di rendere les applications de pompes hors standard et
semplice l'intercambiabilità e de faciliter la substitution et la combinaison
l'abbinamento delle pompe. des pompes.
Per soluzioni diverse da quelle descritte Pour toute solution differentes de celles décrites,
consultare il Servizio Tecnico Berarma. prendre contact avec les Services
Techniques Berarma.

2 2

1 1

1) Pompe combinate 1) Pompes combinée


2) Valvole di non ritorno - installazione 2) Vanne anti-retour - installation
consigliata (fornite su richiesta) recommandée (fournie sur demande)

Il codice di ordinazione va compilato in Le code de commande doit être indiqué


ordine progressivo di accoppiamento en suivant la succession d'accouplement

CODICE POMPA PRIMARIA CODICE GRUPPO DI ACCOPPIAMENTO CODICE POMPA SECONDARIA


CODE POMPE PRIMAIRE CODE GROUPE D'ACCOUPLEMENT CODE POMPE SECONDAIRE

6
Pompe combinate
oleodinamica
Pompes combinées

Le pompe combinate vanno montate in Les pompes combinées doivent être montées
ordine decrescente di potenza assorbita. en ordre décroissant de puissance absorbée.
Per la determinazione delle combinazioni Pour établir les combinaisons, il est important
è opportuno verificare (in funzione alle de s'assurer (en fonction des conditions
condizioni di impiego di ogni singola d'utilisation de chaque pompe) que les valeurs
pompa) che i valori di coppia (Nm) non de couple (Nm) ne dépassent pas les limites
superino i limiti indicati nelle tabelle indiquées dans les tableaux ci-dessous.
sotto riportate.

Codice Coppia max. della Tipo pompa Coppia assorbita


Pompa primaria Pompa secondaria Accoppiamento pompa secondaria Type pompe Couple absorbé
Pompe primaire Pompe secondaire Code Couple max. de la 02 PVS 05-6 19 Nm
Accouplement pompe secondaire 02 PVS 05-10 30 Nm
02 PVS 05 Ingr.1 P Engrenages V. pag. 17 02 PVS 05-12 36 Nm
Ingr.1 P Engrenages 3000011000 02 PVS 1-16 30 Nm
Ingr.1 M Engrenages 3000011100 02 PVS 1-20 37 Nm
Ingr.2 Engrenages 3000011200 02 PVS 1-25 46 Nm
02 PVS 05 F 3000010200 02 PVS 2-31 57 Nm
02 PVS-PSP-PHC 1 02 PVS 05 FGR2 3000011200 55 Nm 02 PVS 2-40 73 Nm
02 PVS 05 US 3000010300 02 PVS 2-50 91 Nm
02 PVS-PSP-PHC 1 F 3000010100 02 PVS 3-63 92 Nm
02 PVS-PSP-PHC 1 US 3000010400 02 PVS 3-80 117 Nm
SAE "A" 3100000100 02 PVS 3-100 146 Nm
Ingr.1 P Engrenages 3000022000 02 PSP 1-16 47 Nm
Ingr.1 M Engrenages 3000022100 02 PSP 1-20 58 Nm
Ingr.2 Engrenages 3000022200 02 PSP-PHC 1-25 73 Nm
Ingr.3 Engrenages 3000022300 02 PSP 2-31 92 Nm
02 PVS 05 F 3000020400 02 PSP 2-40 117 Nm
02 PVS 05 FGR2 3000022200 02 PSP-PHC 2-50 146 Nm
02 PVS-PSP-PHC 2-3 110 Nm
02 PVS 05 US 3000020500 02 PSP 3-63 172 Nm
02 PVS-PSP-PHC 1 F 3000020100 02 PSP 3-80 219 Nm
02 PVS-PSP-PHC 1 US 3000020600 02 PSP-PHC 3-100 273 Nm
02 PVS-PSP-PHC 2 F/F-UNC 3000020200 Nota: Valori indicativi riferiti alla cilindrata geometrica
SAE "A" 3100000200 Note: Valeurs indicatifs cfr à la cylindrée géométrique
SAE "B" 3100000300
02 PVS-PSP-PHC 3 02 PVS-PSP-PHC 3 F/F-UNC 3000020300 180 Nm

Attenzione: la somma delle coppie delle pompe combinate non deve superare il valore E
della coppia massima applicabile sull'albero della pompa primaria (vedere pag. 4)
Attention: la somme des couples des pompes combinées ne doit pas dépasser le
valeur de la couple maximum sur l'arbre de la pompe première (voir page 5).

D
Le pompe secondarie con flangia SAE A o B
ØB
ØA

a 2 fori devono essere conformi alle


G
C

seguenti dimensioni.
Les pompes secondaires à bride SAE A ou B
à 2 orifices doivent être conformes aux
F
dimensions suivantes.

Pompa primaria Flangia pompa secondaria


ØA ØB C D E min. E max. F G
Pompe primaire Bride pompe secondaire
02 PVS 1 SAE J744 A 82.5 19.05 21.1 4.8 32 59 7 106.4
SAE J744 A 82.5 19.05 21.1 4.8 32 59 7 106.4
02 PVS 2-3 25.1 6.375
SAE J744 B 101.6 22.2 41 71 9.5 146
25.5 4.8

7
Curve caratteristiche
oleodinamica
Courbes caractéristiques
Valori indicativi riferiti a 1450 g/min., con olio idraulico HM secondo Valeurs indicatifs à 1450 tours/min avec huile hydraulique HM selon
ISO 6743/4, ISO VG 32 secondo ISO 3448, temperatura 50°C ISO 6743/4, ISO VG32 selon ISO 3448, température 50°C

02 PVS 05 6-10-12
curva rendimento volumetrico - taglio pressione dati con pompa in taglio pressione
courbes rendement volumétrique - contrôle pression valeurs avec la pompe en annulation de débit
21
2.5
6 6-10-12
18

drenaggio l/min
2

drainage l/min
portata l/min

15
débit l/min

puissance absorbée kW
1.5

potenza assorbita kW
12 6
1

9 4.5
0.5

6 3
0
25 50 75 100 125 150
3 1.5 pressione bar
pression bar
0
25 50 75 100 125 150
pressione bar
pression bar
Valori massimi di rumorosità rilevati su banco prova Berarma con
fonometro ad 1 metro di distanza e accoppiamento con giunto elastico.
curva rendimento volumetrico - taglio pressione Maximum valeurs de niveau sonore mesurées sur le banc épreuve Berarma
courbes rendement volumétrique - contrôle pression avec microphone à 1 mètre de distance et accouplement élastique.
21 68
10 6-10-12
18 66
portata l/min

15 64
débit l/min

puissance absorbée kW

dB(A)
potenza assorbita kW

12 6 62

9 4.5 60

6 3 58

3 1.5 56
0 25 50 75 100 125 150

0 pressione bar
25 50 75 100 125 150 pression bar
pressione bar
pression bar

curva rendimento volumetrico - taglio pressione Tempi di risposta e picco pressione


courbes rendement volumétrique - contrôle pression Temps de rèponse et pics de pression
21 250
12 6-10-12
18 200
pressione bar
pression bar
portata l/min

15 150
débit l/min

puissance absorbée kW
potenza assorbita kW

12 6 100

9 4.5 50

6 3
0
tempo ms 50 ms
3 1.5 temp ms

0
25 50 75 100 125 150
pressione bar
pression bar I picchi di pressione indicati sono dovuti al circuito di prova.
Picchi di pressione superiori al 30% della pressione massima di
esercizio devono essere eliminati adottando opportune misure.
Assorbimento in portata massima Absorption en pleine cylindrée
Les pics de pression indiqués sont dus au circuit de test.
Assorbimento in portata nulla Absorption en annullation débit Des pics de pression de 30% supérieurs à la pression maximum
de travail doivent être éiminés en mettant en œuvre des solutions
appropriées à cet effet.

8
Curve caratteristiche
oleodinamica
Courbes caractéristiques
Valori indicativi riferiti a 1450 g/min., con olio idraulico HM secondo Valeurs indicatifs à 1450 tours/min avec huile hydraulique HM selon
ISO 6743/4,ISO VG 32 secondo ISO 3448, temperatura 50°C ISO 6743/4, ISO VG32 selon ISO 3448, température 50°C

02 PVS 1 16-20-25
curva rendimento volumetrico - taglio pressione dati con pompa in taglio pressione
courbes rendement volumétrique - contrôle pression valeurs avec la pompe en annulation de débit
40 2.5

16 16-20-25
2

drenaggio l/min
drainage l/min
30
portata l/min

1.5
débit l/min

puissance absorbée kW
potenza assorbita kW
1
20 6
5 0.5

4
10 3 0
20 40 60 80 100
2
pressione bar
1
pression bar
0
20 40 60 80 100
pressione bar
pression bar
Valori massimi di rumorosità rilevati su banco prova Berarma con
fonometro ad 1 metro di distanza e accoppiamento con giunto elastico.
curva rendimento volumetrico - taglio pressione Maximum valeurs de niveau sonore mesurées sur le banc épreuve Berarma
courbes rendement volumétrique - contrôle pression avec microphone à 1 mètre de distance et accouplement élastique.
40 70

20 16-20-25
68

30
portata l/min

66
débit l/min

puissance absorbée kW

dB(A)
potenza assorbita kW

7 64
20 6
5 62

4
60
10 3
2 58
1 0 20 40 60 80 100

0 pressione bar
20 40 60 80 100 pression bar
pressione bar
pression bar

curva rendimento volumetrico - taglio pressione Tempi di risposta e picco pressione


courbes rendement volumétrique - contrôle pression Temps de rèponse et pics de pression
40 250

25 16-20-25
200
pressione bar
pression bar

30
portata l/min

150
débit l/min

puissance absorbée kW

8
potenza assorbita kW

7 100
20 6
5 50

4
10 3 0
2
tempo ms 50 ms
temp ms
1

0
20 40 60 80 100
pressione bar
I picchi di pressione indicati sono dovuti al circuito di prova.
pression bar Picchi di pressione superiori al 30% della pressione massima di
esercizio devono essere eliminati adottando opportune misure.
Assorbimento in portata massima Absorption en pleine cylindrée
Les pics de pression indiqués sont dus au circuit de test.
Des pics de pression de 30% supérieurs à la pression maximum
Assorbimento in portata nulla Absorption en annullation débit de travail doivent être éiminés en mettant en œuvre des solutions
appropriées à cet effet.

9
Curve caratteristiche
oleodinamica
Courbes caractéristiques
Valori indicativi riferiti a 1450 g/min., con olio idraulico HM secondo Valeurs indicatifs à 1450 tours/min avec huile hydraulique HM selon
ISO 6743/4,ISO VG 32 secondo ISO 3448, temperatura 50°C ISO 6743/4, ISO VG32 selon ISO 3448, température 50°C

02 PVS 2 31-40-50
curva rendimento volumetrico - taglio pressione dati con pompa in taglio pressione
courbes rendement volumétrique - contrôle pression valeurs avec la pompe en annulation de débit
80 5

70
31 31-40-50
4

drenaggio l/min
drainage l/min
60
portata l/min

3
débit l/min

puissance absorbÈe kW
potenza assorbita kW
50
2
40
1
30 12
10
20 8 0
20 40 60 80 100
6
10 4 pressione bar
2 pression bar
0
20 40 60 80 100
pressione bar
pression bar
Valori massimi di rumorosità rilevati su banco prova Berarma con
fonometro ad 1 metro di distanza e accoppiamento con giunto elastico.
curva rendimento volumetrico - taglio pressione Maximum valeurs de niveau sonore mesurées sur le banc épreuve Berarma
courbes rendement volumétrique - contrôle pression avec microphone à 1 mètre de distance et accouplement élastique.
80 72

70
40 31-40-50
70

60
portata l/min

68
débit l/min

puissance absorbée kW

dB(A)
potenza assorbita kW

50
66
40
14 64
30 12
10
62
20 8
6
10 4 60
2 0 20 40 60 80 100

0 pressione bar
20 40 60 80 100 pression bar
pressione bar
pression bar

curva rendimento volumetrico - taglio pressione Tempi di risposta e picco pressione


courbes rendement volumétrique - contrôle pression Temps de rèponse et pics de pression
80 250

70
50 31-40-50
200
pressione bar
pression bar

60
portata l/min

150
débit l/min

puissance absorbée kW
potenza assorbita kW

50
100
40 16
14 50
30 12
10
20 8 0
6 tempo ms 50 ms
10 4 temp ms
2

0
20 40 60 80 100
pressione bar
I picchi di pressione indicati sono dovuti al circuito di prova.
pression bar Picchi di pressione superiori al 30% della pressione massima di
esercizio devono essere eliminati adottando opportune misure.
Assorbimento in portata massima Absorption en pleine cylindrée
Les pics de pression indiqués sont dus au circuit de test.
Des pics de pression de 30% supérieurs à la pression maximum
Assorbimento in portata nulla Absorption en annullation débit de travail doivent être éiminés en mettant en œuvre des solutions
appropriées à cet effet.

10
Curve caratteristiche
oleodinamica
Courbes caractéristiques
Valori indicativi riferiti a 1450 g/min., con olio idraulico HM secondo Valeurs indicatifs à 1450 tours/min avec huile hydraulique HM selon
ISO 6743/4,ISO VG 32 secondo ISO 3448, temperatura 50°C ISO 6743/4, ISO VG32 selon ISO 3448, température 50°C

02 PVS 3 63-80-100
curva rendimento volumetrico - taglio pressione dati con pompa in taglio pressione
courbes rendement volumétrique - contrôle pression valeurs avec la pompe en annulation de débit
160 5

140
63 63-80-100
4

drenaggio l/min
drainage l/min
120
portata l/min

3
débit l/min

puissance absorbée kW
potenza assorbita kW
100
2
80
1
60 18
15
40 12 0
20 40 60 80
9
20 6 pressione bar
3 pression bar
0
20 40 60 80
pressione bar
pression bar
Valori massimi di rumorosità rilevati su banco prova Berarma con
fonometro ad 1 metro di distanza e accoppiamento con giunto elastico.
curva rendimento volumetrico - taglio pressione Maximum valeurs de niveau sonore mesurées sur le banc épreuve Berarma
courbes rendement volumétrique - contrôle pression avec microphone à 1 mètre de distance et accouplement élastique.
160 74

140
80 63-80-100
72

120
portata l/min

70
débit l/min

puissance absorbée kW

dB(A)
potenza assorbita kW

100
68
80
21 66
60 18
15
64
40 12
9
20 6 62
3 0 20 40 60 80

0 pressione bar
20 40 60 80 pression bar
pressione bar
pression bar

curva rendimento volumetrico - taglio pressione Tempi di risposta e picco pressione


courbes rendement volumétrique - contrôle pression Temps de rèponse et pics de pression
160 260

140
100 63-80-100
200
pressione bar
pression bar

120
portata l/min

140
débit l/min

puissance absorbée kW
potenza assorbita kW

100
80
80 24
21 20
60 18
15
40 12 0
9 tempo ms 50 ms
20 6 temp ms
3

0
20 40 60 80
pressione bar
I picchi di pressione indicati sono dovuti al circuito di prova.
pression bar Picchi di pressione superiori al 30% della pressione massima di
esercizio devono essere eliminati adottando opportune misure.
Assorbimento in portata massima Absorption en pleine cylindrée
Les pics de pression indiqués sont dus au circuit de test.
Des pics de pression de 30% supérieurs à la pression maximum
Assorbimento in portata nulla Absorption en annullation débit de travail doivent être éiminés en mettant en œuvre des solutions
appropriées à cet effet.

11
Dimensioni d'ingombro
oleodinamica
Dimensions d'encombrement

02 PVS 05 6-10-12 (F/US)

30 max.
Vite regolazione pressione
Vis de régulation de la pression
45 35 55

Drenaggio
C Drainage
E
8
115
Ø9

60
180

F
ØD
ØK

G
65

ØL Mandata
Vite regolazione portata*
Vis de régulation du débit*
B Refoulement
Aspirazione
7 90 A Aspiration
113 70 90
28 max.

H 94

* - Opzionale (v. pag. 21)


* - Optional (v. pag. 21)

Flangia
A B C ØD E F G H ØK ØL
Bride

F (ISO) 3/4"Gas 3/8"Gas 1/4"Gas 20 44 6 22.5 157 80 103

1"1/16"-12 3/4"-16 1/2"-20 15.88


US (SAE) 32 4.76 17.9 145 80 103
UNF-2B UNF 2B UNF 2B (5/8")

02 PVS 05 6-10-12 (F GR2)


30 max.

Vite regolazione pressione

28 52
Vis de régulation de la pression 62
35
Drenaggio
Drainage

5 Aspirazione 1/4" Gas


M12x1.5

Aspiration
Ø16.5 3/4" Gas
Ø9
115

12
4
187.5

60
Ø14.7
Ø36.5

9.5

15.5

114
96
72.5

1:8
Mandata
40 97 Refoulement 12
3/8" Gas
120 70 97 Vite regolazione portata*
Vis de régulation du débit*
20 max.

160 71.5
89.5

* - Opzionale (v. pag. 21)


* - Optional (v. pag. 21)

12
Dimensioni d'ingombro
oleodinamica
Dimensions d'encombrement

02 PVS 1 16-20-25 (F)

30 max.
Vite regolazione pressione
Vis de régulation de la pression

70 66 66

Drenaggio
Aspirazione 46 Drainage
Aspiration 3/8" Gas 26
1" Gas 10 Mandata
131 Ø11 Refoulement
3/4" Gas
8
213
Ø100
Ø25

120
28
82

Ø125
9 26
82 80 Vite regolazione portata*
28 max.

159 120
Vis de régulation du débit*

205

* - Opzionale (v. pag. 21)


* - Optional (v. pag. 21)

02 PVS 1 16-20-25 (US)


30 max.

Vite regolazione pressione


Vis de régulation de la pression

70 66 66

Drenaggio
Aspirazione 48 Drainage
Aspiration 9/16"-18 26
1"5/16-12 10 UNF 2B Mandata
UNF-2B Ø14.3
131

Refoulement
1"1/16-12
6.35 UNF 2B
213
Ø101.6
Ø25.4

28.17

120
82

Ø127
9 26
82 80 Vite regolazione portata*
159 Vis de régulation du débit*
28 max.

120
207

* - Opzionale (v. pag. 21)


* - Optional (v. pag. 21)

13
Dimensioni d'ingombro
oleodinamica
Dimensions d'encombrement

02 PVS 2 31-40-50 (F / F UNC)

40 max.
95 95
Vite regolazione pressione
91 63 Vis de régulation de la pression

Drenaggio
Drainage
E
60 35.7 26.2
B 10
Mandata

175
Ø14 Refoulement
ØC
115

10
285
Ø125
Ø32

52.4
150
35
70

D
110

Aspirazione Ø160
Aspiration 9 40 30
ØA 219
279
114
45 max.

Vite regolazione portata*


150 Vis de régulation du débit*
* - Opzionale (v. pag. 21)
* - Optional (v. pag. 21)

Flangia
ØA B ØC D E
Bride
SAE (3000) 1"1/2 SAE (3000) 1"
F (ISO) 38 25 1/2" Gas
M12 x 45 M10 x 35
F UNC (ISO) SAE (3000) 1"1/2 SAE (3000) 1"
solo pompa secondaria 38 25 7/8"-14 UNF 2B
seulement pompe secondaire 1/2"-13 UNC-2B 3/8"-16 UNC-2B

02 PVS 2 31-40-50 (FS / US)


40 max.

95 95 Vite regolazione pressione


91 63 Vis de régulation de la pression

Drenaggio
Drainage
E

G 35.7 18 26.2
B 10
Mandata
175

Refoulement
ØC
115

K
285
Ø127

52.4
210
180
ØF

70

D
110

Aspirazione
Aspiration
ØA 9 40 27
219
H
45 max.

114 Vite regolazione portata*


Vis de régulation du débit*

* - Opzionale (v. pag. 21)


* - Optional (v. pag. 21)

Flangia
ØA B ØC D E ØF G H J K
Bride
SAE (3000) 1"1/2 SAE (3000) 1"
FS (SAE) 38 25 1/2" Gas 32 60 279 35 10
M12 x 45 M10 x 35
SAE (3000) 1"1/2 SAE (3000) 1" 7/8"-14
US (SAE) 38 25 31.75 58 277 34.5 6.35
1/2"-13 UNC-2B 3/8"-16 UNC-2B UNF 2B

14
Dimensioni d'ingombro
oleodinamica
Dimensions d'encombrement

02 PVS 3 63-80-100 (F / F UNC)

40 max.
105 105 Vite regolazione pressione
105 63 Vis de régulation de la pression

Aspirazione Drenaggio
Aspiration Drainage
E
ØA
Sfiato aria
68 Évacuation de l'air
10
185
Ø18 Mandata
125

Refoulement
12 ØC
305
Ø160
Ø40

58.7
77.8

185
43

D
120

43 Ø200 30.2
B 35
9 46
245
123
45 max

313 Vite regolazione portata*


185 Vis de régulation du débit*
* - Opzionale (v. pag. 21)
* - Optional (v. pag. 21)
Flangia
ØA B ØC D E
Bride
SAE (3000) 2" SAE (3000) 1"1/4
F (ISO) 51 32 1/2" Gas
M12 x 45 M10 x 40
F UNC (ISO) SAE (3000) 2" SAE (3000) 1"1/4
solo pompa secondaria 51 32 7/8"-14 UNF 2B
seulement pompe secondaire 1/2"-13 UNC-2B 7/16"-14 UNC-2B

02 PVS 3 63-80-100 (FS / US)


40 max.

105 105 Vite regolazione pressione


105 63 Vis de régulation de la pression

Aspirazione Drenaggio
Aspiration Drainage
E
ØA
18
G
185

Mandata
Refoulement
125

ØC
K
305
Ø127

58.7
77.8

210
180
ØF

D
120

9 46 35
43 B 30.2
245
45 max.

123
H Vite regolazione portata*
Vis de régulation du débit*

* - Opzionale (v. pag. 21)


* - Optional (v. pag. 21)
Flangia
ØA B ØC D E ØF G H J K
Bride
SAE (3000) 2" SAE (3000) 1"1/4
FS (SAE) 51 32 1/2" Gas 32 60 305 35 10
M12 x 45 M10 x 40
SAE (3000) 2" SAE (3000) 1"1/4 7/8"-14
US (SAE) 51 32 31.75 58 303 34.5 6.35
1/2"-13 UNC-2B 7/16"-14 UNC-2B UNF 2B

15
Dimensioni d'ingombro
oleodinamica
Dimensions d'encombrement

02 PVS 1 16-20-25 (B)

Vite regolazione portata* Vite regolazione pressione


Vis de régulation du débit* Vis de régulation de la pression

28 max. 82 131 30 max. X


140
121

80
5
25.5 25.5
Ø19

21
Ø11

25.5
OUT 54

46
13
25 52.5 89.5 2.2 Ø21 Ø14 Mandata
Refoulement
32 27 Ø6 Drenaggio
201 Ø14 OR-109 Drainage
OR-3106 Ø32.5 Ø32.5 OR-3106 Aspirazione
Aspiration

X
* - Opzionale (v. pag. 21)
* - Optional (v. pag. 21)

02 PVS 2 31-40-50 (B)


Vite regolazione portata* Vite regolazione pressione
Vis de régulation du débit* Vis de régulation de la pression
45 max. 110 175 40 max.
Ø32

X
114

10 190
159

12.5
35

38 38
75

57
30
20
2.2

Ø11
31 Ø32 Ø10 Ø24
Mandata
50 33 68 129 OR-3156 Ø45.5 Ø45.5 OR-3156 Refoulement
280 Ø20.5 OR-119 Drenaggio
Drainage
Aspirazione
Aspiration
X
* - Opzionale (v. pag. 21)
* - Optional (v. pag. 21)

02 PVS 3 63-80-100 (B)


Vite regolazione portata* Vite regolazione pressione
Vis de régulation du débit* 45 max. 120 185 40 max. Vis de régulation de la pression
Ø25.37

123

X
6.35 273
27.5

247.5
57 57
114

Ø1
51
76

3
21
2.2

Mandata
53.5 Ø35 Ø13 Ø28 Refoulement
47 55.5 57.5 140 Ø48 Ø48 OR-3175 Drenaggio
OR-3175 Drainage
300 Ø28 OR-132 Aspirazione
Aspiration
* - Opzionale (v. pag. 21)
* - Optional (v. pag. 21) X

16
Dimensioni d'ingombro
oleodinamica
Dimensions d'encombrement

Pompa speciale 02 PVS 05 F predisposta per


accoppiamento con pompa 1P a ingranaggi
Pompe spécial 02 PVS 05 F pour accouplement
avec pompe 1P à engrenages

Pompa secondaria
Pompe secondaire
A B C D E

consultare catalogo
A
ingranaggi 1P pompe a ingranaggi
C B 55 90 44 155
engrenages 1P consulter catalogue
D E pompes à engrenages

Pompa primaria 02 PVS PSP PHC 1 F


Pompe primaire 02 PVS PSP PHC 1 F

Pompa secondaria
Pompe secondaire
A B C D E

ingr. 1P engr. 132 64 46 196 consultare catalogo


pompe a ingranaggi
C A B ingr. 1M engr. 132 64 46 196
consulter catalogue
D E ingr. 2 engr. 132 72 46 204 pompes à engrenages

Pompa primaria 02 PVS PSP PHC 1 F


Pompe primaire 02 PVS PSP PHC 1 F

Pompa secondaria
Pompe secondaire
A B C D E

C E D 02 PVS 05 F/US 205 113 46 269 26


A B 02 PVS 05 F-GR2 204 120 46 276 26

D E
Pompa primaria 02 PVS PSP PHC 1 F
Pompe primaire 02 PVS PSP PHC 1 F

Pompa secondaria
Pompe secondaire
A B C D E
C A B
02 PVS PSP PHC 1 26 207 46 207 159

17
Dimensioni d'ingombro
oleodinamica
Dimensions d'encombrement

Pompa primaria 02 PVS PSP PHC 2 F


Pompe primaire 02 PVS PSP PHC 2 F

Pompa secondaria
Pompe secondaire
A B C D E

ingr. 1P engr. 173 90 60 263 consultare catalogo


pompe a ingranaggi
A B ingr. 1M engr. 173 90 60 263
C D E
ingr. 2 engr. 173 90 60 263
consulter catalogue
ingr. 3 engr. 173 90 60 263 pompes à engrenages

Pompa primaria 02 PVS PSP PHC 2 F


Pompe primaire 02 PVS PSP PHC 2 F

Pompa secondaria
Pompe secondaire
A B C D E F
G
E D
C A B 02 PVS 05 F/US 258 113 60 308 40 30
02 PVS 05 F-GR2 263 120 60 320 40 30

Pompa primaria 02 PVS PSP PHC 2 F


C

Pompe primaire 02 PVS PSP PHC 2 F

F
E A B D Pompa secondaria
Pompe secondaire
A B C D E F

02 PVS PSP PHC 1 F 40 246 30 159 60 260

C D Pompa primaria 02 PVS PSP PHC 2 F


Pompe primaire 02 PVS PSP PHC 2 F

Pompa secondaria
B E
Pompe secondaire
A B C D E F G
G A F

02 PVS PSP PHC 2 F 40 275 30 275 220 275 60

18
Dimensioni d'ingombro
oleodinamica
Dimensions d'encombrement

Pompa primaria 02 PVS PSP PHC 3 F


Pompe primaire 02 PVS PSP PHC 3 F

Pompa secondaria
Pompe secondaire
A B C D E

ingr. 1P engr. 198 90 68 288 consultare catalogo


pompe a ingranaggi
ingr. 1M engr. 198 90 68 288

A B
ingr. 2 engr. 198 90 68 288
consulter catalogue
C D E
ingr. 3 engr. 198 90 68 288 pompes à engrenages

Pompa primaria 02 PVS PSP PHC 3 F


Pompe primaire 02 PVS PSP PHC 3 F

Pompa secondaria
Pompe secondaire
A B C D E F

F 02 PVS 05 F/US 283 113 68 338 46 35


E D
C A B 02 PVS 05 F-GR2 288 120 68 350 46 35

Pompa primaria 02 PVS PSP PHC 3 F


Pompe primaire 02 PVS PSP PHC 3 F

C Pompa secondaria
E F Pompe secondaire
A B C D E F
D A B
02 PVS PSP PHC 1 F 46 265 35 68 285 159

Pompa primaria 02 PVS PSP PHC 3 F


Pompe primaire 02 PVS PSP PHC 3 F

Pompa secondaria
Pompe secondaire
A B C D E F

C
02 PVS PSP PHC 2 F 46 295 35 68 300 220
E F
D A B 02 PVS PSP PHC 3 F 46 315 35 68 315 245

Per le dimensioni delle altre combinazioni descritte a pag.7 contattare il Servizio Tecnico Berarma
Pour les dimensions des autres combinations au page 7 contacter le Service Technique Berarma

19
Accessori
oleodinamica
Accessoires

REGOLATORE DI PRESSIONE CON KEY-LOCK


RÉGULATEUR DE LA PRESSION AVEC SERRURE

02 PVS 05 ....-KL 02 PVS 1 ....-KL

77
77

60
60

191
170

02 PVS 2 ....-KL 02 PVS 3 ....-KL


77
77

60
60

245
235

20
Accessori
oleodinamica
Accessoires

GRUPPO REGOLATORE DI PORTATA


GROUP RÉGULATEUR DU DÉBIT

Nel caso in cui la pompa sia dotata del gruppo


regolatore di portata "Q" tarato per portate
inferiori al 50% della portata nominale,
l'avviamento è consentito purchè l'impianto e
la pompa siano completamente pieni di fluido.
Au cas où la pompe va etre douée du calage de
debit "Q" taré pour debits inferieurs au 50% du
7x7 debit nominal, la mise en marche est admise
à condition que l'installation et la pompe
soyent completement pleins de fluid.

Tipo pompa
0

0
05-6

1-16

1-20

1-25

2-31

2-40

2-50

3-63

3-80
05-1

05-1

3-10
Typo pompe
VS

VS

VS

VS

VS

VS

VS

VS

VS
Dati puramente indicativi che possono
VS

VS

VS
subire variazioni da pompa a pompa
02 P

02 P

02 P

02 P

02 P

02 P

02 P

02 P

02 P
02 P

02 P

02 P
Valeurs indicatifs
il peut varier de pompe à pompe
Portata MAX a 1450 giri/min (l/min)
10 16 19 26 33 39 50 62 78 100 125 152
Débit MAX à 1450 tours/min (l/min)
Portata MIN a 1450 giri/min (l/min)
0.9 6.9 9.9 4 11 17 2.3 14.3 30.3 14 39 66
Débit MIN à 1450 tours/min (l/min)
Portata ridotta per giro di vite (l/min)
9.1 9.1 9.1 14 14 14 23.8 23.8 23.8 34.5 34.5 34.5
Débit riduit pour tours de vis (l/min)

FLANGE SAE J518 (serie 3000) fornite corredate di viti e guarnizione


BRIDES SAE J518 (serie 3000) forurni avec vis et joints
G D

H C
ØB
A

E
F

J ØK

Tipo pompa Codice di ordinazione Dimensione nominale Viti Guarnizione


A ØB C D E F G H J ØK
Type pompe Code de commande Dimension nominal Vis Joints

5540000102 1" 1" Gas 25 52.4 70 26.2 52 38 18 19 11 M10 OR 4131 NBR


02 PVS PSP PHC 2
5540000106 1" /2
1
1" /2 Gas 38
1
70 93 35.7 78 44 25 24 13.5 M12 OR 4187 NBR
5540000104 1" 1/4 1"1/4 Gas 32 58.7 79 30.2 68 41 21 22 11.5 M10 OR 4150 NBR
02 PVS PSP PHC 3
5540000108 2" 2" Gas 51 77.8 102 42.9 90 45 25 30 13.5 M12 OR 4225 NBR

21
Norme di installazione
oleodinamica
e impiego

1) Le pompe PVS nelle grandezze 05 e 1 possono 3) L'accoppiamento motore-pompa deve essere


essere montate in qualsiasi posizione. eseguito con giunto elastico autoallineante a denti
Le pompe PVS nelle grandezze 2 e 3 devono bombati e trascinatore in materiale poliamminico.
essere montate con l'albero in posizione orizzontale Durante il montaggio prestare particolare attenzione
e con compensatore verso l'alto (v. figura). alla distanza fra i semigiunti che deve essere
Con montaggio della pompa sovrabattente si deve tassativamente compresa nei valori indicati nel
fare attenzione alla pressione di aspirazione (pag. 4) dettaglio A dello schema sottostante.
Rammentiamo che la sezione minima del tubo Altri tipi di connessione motore-pompa non sono
deve rispecchiare quella della filettatura sulla ammessi.
bocca della pompa, che le tubazioni dovrebbero Ricordiamo che non sono ammessi CARICHI
essere corte e con il minor numero possibile di ASSIALI o RADIALI applicati all'albero della pompa.
curve ed essere prive di improvvisi cambiamenti
4) Alla prima installazione la pompa deve essere
della sezione interna.
avviata in piena cilindrata (P in T) con il flusso di olio
2) Tutte le tubazioni di ritorno e di drenaggio devono al serbatoio per permettere la fuoriuscita dell'aria.
essere dislocate in modo che l'olio non sia La durata di questa operazione è di alcuni minuti.
direttamente riaspirato dalla pompa (v.figura). L'innesco della pompa (erogazione di olio alla
Il serbatoio dell'olio deve essere dimensionato mandata) deve avvenire entro pochi secondi, in caso
con una capacità idonea a scambiare la potenza contrario arrestare l'impianto e ripetere l'operazione.
termica generata dai vari componenti dell'impianto Successivi avviamenti contro centri chiusi sono
e tale da prevedere una bassa velocità di ricircolo. ammessi con pressione non superiore ai 30 bar
Per una buona durata della pompa è bene che la e purché l'impianto e la pompa siano
temperatura d'olio in aspirazione non superi i 50°C. completamente pieni di olio.
Negli impianti dove la pompa rimane a lungo in All'avviamento, sia al primo che ai successivi, è
compensazione è consigliabile installare uno indispensabile che la temperatura dell'olio non sia
scambiatore sulla linea di drenaggio. superiore di 20° C rispetto quella ambiente (corpo
Rammentiamo che la pressione sulla linea di pompa).
drenaggio non deve superare il valore
indicato (pag. 4).
Il tubo di drenaggio deve essere indipendente da altri 4-7
scarichi, collegato direttamente al serbatoio e
DETTAGLIO A
prolungato all'interno di esso sotto il livello minimo
dell'olio, questo per evitare formazione di schiuma,
non deve avere strozzature e deve essere il più
A
distante possibile dal tubo di aspirazione. 0.05 A

OUT
100 min.

45°
50 min.

DRAIN
200 min.

IN
300 min. 150 min.

Per ulteriori informazioni consultare il fascicolo "Istruzioni per l'installazione e l'avviamento delle pompe a palette a cilindrata variabile".

22
Normes de mise en place
oleodinamica
et d'emploi

1) Dans les dimensions 05 et 1, les pompes PVS 3) L'accouplement moteur-pompe doit être réalisé à
peuvent être montées dans toute position; dans les l'aide d'un joint élastique à alignement automatique,
dimensions 2 et 3, elles doivent en revanche être à dents bombés et à entraîneur en matériel polyamine.
montées avec l'arbre en position horizontale et le Pendant le montage, vérifier que la distance entre
compensateur orienté vers le haut (voir figure). les demi-joints soit comprise dans les limites
Pour le montage il est important de faire attention à indiquées sur le détail A du schéma ci-dessous.
la pression d'aspiration (page 5). Ne doit pas être utilisé aucun autre type
Vérifier en outre à ce que la section minimum du d'accouplement moteur-pompe.
tuyau corresponde à celle du filetage présent sur la Il est rappelé que ne doivent en aucun cas être
bouche de la pompe meme et à ce que les tuyaux appliquées des CHARGES AXIALES ou RADIALES
soient courts, avec peu de courbes et que leur sur l'arbre de la pompe.
section interne reste constante.
4) Lors de la première installation, la pompe doit être
2) Tous les tuyaux de retour et de drainage doivent mise en marche à pleine cylindrée (P en T) avec flux
être placés de telle sorte que l'huile ne soit pas d'huile vers le réservoir pour permettre l'évacuation
directement ré-aspirée par la pompe de l'air.
(voir figure). La durée de cette opération est de quelques minutes.
Le réservoir d'huile doit être dimensionné de telle L'amorçage de la pompe (distribution d'huile au
sorte que sa capacité permette d'échanger la niveau du refoulement) doit s'effectuer en quelques
la puissance thermique produite par les différents secondes; si au contraire, cela né arrive pas, arrêter
composants de l'installation et d'assurer une basse immédiatement l'installation et procéder de nouveau
vitesse de recirculation. à l'opération.
Pour garantir la durée de vie de la pompe, il est Les successives mises en marche contre circuits
recommandé que la température de l'huile en fermés doivent être effectuées à une pression
aspiration ne dépasse pas les 50°C. maximum de 30 bars et à condition que l'installation
Dans le cas des installations sur lesquelles la pompe et la pompe soient entièrement remplies d'huile.
reste pendant une longue durée en compensation, il Au moment de la mise en marche, soit de la première
est recommandé d'installer un échangeur sur la soit les suivantes, il est impératif que la température
ligne de drainage. La pression sur cette dernière ne de l'huile ne depasse pas la température ambiante
doit pas dépasser la valeur indiquée (voir page 5). (corps pompe) de plus de 20°C.
Le tuyau de drainage doit être indépendant des
autres évacuations, raccordé directement au 4-7
réservoir et prolongé à l'intérieur de celui-ci sous le DÉTAIL A
niveau d'huile minimum, afin d'éviter la formation de
mousse; il ne doit présenter aucun rétrécissement et
doit être le plus distant possible du tuyau d'aspiration.
A 0.05 A

OUT
100 min.

45°
50 min.

DRAIN
200 min.

IN
300 min. 150 min.

Pour autres informations contacter "Notices de montage et de mise en service des pompes à palettes à cylindrée variable".

23

Potrebbero piacerti anche