Sei sulla pagina 1di 76

POMPE-MOTORI-DIVISORI DI FLUSSO

AD INGRANAGGI SERIE L
GEARS PUMPS-MOTORS
AND FLOW DIVIDERS SERIES L
ZAHNRADPUMPEN, -MOTOREN
UND MENGENTEILER BAUREIHE L

GPL009

GPL009_1
INDICE
INDEX
INHALTSVERZEICHNIS

INTRODUZIONE
INTRODUCTION
EINLEITUNG
3
ISTRUZIONI GENERALI DI IMPIEGO
OPERATING INSTRUCTIONS
ALLGEMEINE GEBRAUCHSANWEISUNGEN
4
PROGRAMMA DI PRODUZIONE
PRODUCTION RANGE
LIEFERPROGRAMM
7
HPL..0 8
HPL..1 12
HPL..2 20
HPL..3 28
HPL..4 36
HPLP.. 42
HPLDF.. 48
POMPE E MOTORI CON VALVOLE INTEGRATE
INTEGRATED VALVES FOR PUMP AND MOTOR
PUMPEN UND MOTOREN MIT EINGEBAUTEN VENTILEN
56
POMPE HIGH-LOW
HIGH-LOW PUMPS
ZAHNRADPUMPE MIT HIGH-LOW
58
SUPPORTI
SPINDLES
VORSATZLAGER
60
HPLPT.. + ASS.KIT 68
RACCORDI E GUARNIZIONI
ELBOW AND SEALS
VERBINDUNGEN UND DICHTUNGEN
74
GIUNTI E SEMIGIUNTI PER SUPPORTI
HUBS AND HALF HUBS FOR SPLINDES
KUPPLUNGEN UND HALBKUPPLUNGEN FÜR VORSATZLAGER
76

GPL009_2
INTRODUZIONE
INTRODUCTION
EINLEITUNG

Tra le unità idrostatiche le pompe e motori Gear pumps and motors are among the Zahnradpumpen und -motoren gehören
ad ingranaggi sono tra le più prodotte ed most popularly produced and utilized zu den meistgebauten und gängigsten
utilizzate: la robustezza della concezione, hydrostatic units. Some of their many hydrostatischen Maschinen: Die
il favorevole rapporto prezzo/prestazioni, characteristics are: robust design, robuste Bauweise, das günstige Preis-
la semplicità di installazione, la possibilità profitable price/performance ratio, easy / Leistungsverhältnis, der einfache
di soluzioni personalizzate, l’integrazione installation, suitability for customized Einbau, die Möglichkeit individueller
con componenti di controllo (valvole) solutions, possible integration with Lösungen, die Kombination mit
sono alcuni dei punti caratterizzanti control devices (valves). Steuerungskomponenten (Ventile) sind
questi prodotti. HP Hydraulic offers decades of nur einige der Vorzüge, durch die sich
L’offerta HP Hydraulic si innesta su una well consolidated experience in the diese Produkte auszeichnen.
pluridecennale e consolidata tradizione development and production of gear Das Angebot von HP Hydraulic
di sviluppo e produzione di unità ad units with a constant approach towards beruht auf einer jahrzehntelangen und
ingranaggi con spirito innovativo nel innovation of design and of manufacturing bewährten Tradition in Entwicklung und
design e nei processi produttivi. process. Produktion von Zahnradeinheiten mit
Questo permette di offrire una gamma This same experience enables us today to stark innovativem Gehalt in Design und
di pompe ad ingranaggi con corpo in offer a gear pumps range with aluminium Produktionsprozessen.
alluminio suddivisa in modo ottimale in body, grouped according to their capacity Dadurch sind wir in der Lage, ein
gruppi e cilindrate (da 0,17 a 90 cc/giro) (from 0,17 to 90 cc/rev.), whose main Programm von Zahnradpumpen mit
con la possibilità di varianti ad hoc e con features can be devised and varied to Aluminiumgehäuse für jede Anwendung
prestazioni che permettono ogni tipo best respond to customer’s requirements anzubieten, das optimal in Baugruppen
d’impiego. and whose performance permits use in und Hubvolumen (von 0,17 bis 90
any kind of application. ccm/U) sowie speziell entwickelte,
kundenspezifische Varianten gegliedert
ist.

GPL009_3
ISTRUZIONI GENERALI DI IMPIEGO
OPERATING INSTRUCTIONS
ALLGEMEINE GEBRAUCHSANWEISUNGEN

Le pompe HP Hydraulic della serie L HP Hydraulic series L pumps are supplied Die Pumpen HP Hydraulic Baureihe L sind
sono prodotte in cinque differenti gruppi in five groups, different in size (0,1,2,3,4,). in fünf verschiedenen Baugrößen erhältlich
dimensionali 0,1,2, 3, 4, all’interno dei Various capacities will be determined – nämlich 0, 1, 2 3, 4 – innerhalb derer die
quali vengono ottenute le differenti within each group. verschiedenen Hubvolumen lieferbar sind.
cilindrate. The series of products is even further Das Produktionsprogramm wird ergänzt
Una gamma completa di flangie, estremità completed with a full range of flanges, durch ein komplettes Angebot von
d’albero e la possibilità di ottenere shaft ends, and available multiple pumps Flanschen und Wellen, und durch die
pompe multiple e /o con valvole integrate with or without valves integrated into the Möglichkeit, Mehrfachpumpen und/oder
nel coperchio posteriore completano la back cover. Pumpen mit Zusatzventilen im Enddeckel
gamma di produzione. auszustatten.

FLUIDO IDRAULICO FLUID HYDRAULIKMEDIUM


Le pompe sono in grado di funzionare Pumps can operate with many types of Die Pumpen können mit verschiedenen
con svariati tipi di oli idraulici tra essi: hydraulic oil some of them are: Hydraulikölen betrieben werden.
Fluidi idraulici HLP (DIN 51224 parte2) HLP Hydraulic fluids (DIN 51224 part 2) Unter anderem können folgende Öle
Fluidi idraulici HLPV(DIN 51224 parte3) HLPV Hydraulic fluids (DIN 51224 part 3) verwendet werden:
Oli lubrificanti per motori API CD (SAE API CD Engine Lubricating oils (SAE J183) Hydrauliköl HLP (DIN 51224 Teil 2)
J183). Please contact our Engineering Department Hydrauliköl HLPV(DIN 51224 Teil 3)
Per fluidi diversi da quelli citati si prega di if different fluids from those above listed Motoröle API CD (SAE J183)
consultare il ns servizio tecnico. are requested. Für andere Öle als oben angegeben ist eine
Rücksprache mit unserem technischen
Kundendienst unerläßlich.

TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO OPERATING TEMPERATUR


• Minima -20° C The Temperature range limits of a pump • Mindestwert -20° C
• Massima continua 85° C (standard version) are tabulated and • Dauerhöchsttemperatur 85° C
• Di picco (intermittente) 100° C summarized below. • Spitzentemperatur (intermittierend)
• Temperature Minimum -20° C 100° C
• Maximum continuous 85° C
• Peak (intermitting) 100° C
VISCOSITÀ VISCOSITY VISKOSITÄT
• Minima 10 mm2/s • Minimum 10 mm2/s • Mindestwert 10 mm2/s
• Massima (partenza a freddo) 1400 mm2/s • Maximum (cold-staring up) 1400 mm2/s • Höchstwert (Kaltstart) 1400 mm2/s
• Campo di viscosità raccomandato12-90 • Recommended viscosity range 12-90 • Empfohlener Viskositätsbereich 12-90
mm2/s mm2/s mm2/s

GRADO DI FILTRAZIONE FILTERING RATIO FILTRATIONSGRAD


Le classi di contaminazione consigliate The suggested contamination classes Die je nach Betriebsdruck empfohlenen
in based on continuous pressure are listed Reinheitsklassen sind in der nachstehenden
funzione della pressione di esercizio below. Tabelle aufgeführt.
sono
riportate nella tabella seguente.

Pressione di esercizio
Continuous pressure >150 bar <150 bar
Betriebsdruck
Classe di contaminazione ISO4406
Contamination class ISO4406 18/15 19/16
Reinheitsklasse ISO4406
Classe di contaminazione NAS 1638
Contamination class NAS 1638 9 10
Reinheitsklasse NAS 1638

GPL009_4
DEFINIZIONE DEL VERSO DI ROTAZIONE GUARDANDO L’ALBERO DI TRASCINAMENTO
DEFINITION OF ROTATION LOOKING AT THE DRIVE SHAFT
BESTIMMUNG DER DREHRICHTUNG MIT BLICK AUF DIE ANTRIEBSWELLE

ROTAZIONE ROTAZIONE ROTAZIONE


DIRECTION DIRECTION DIRECTION
DREHRICHTUNG DREHRICHTUNG DREHRICHTUNG

DESTRA SINISTRA REVERSIBILE


RIGHT LEFT BIDIRECTIONAL
RECHTS LINKS BIDIREKTIONAL

FORMULE INERENTI A POMPE E MOTORI


FORMULAS FOR PUMPS AND MOTORS
FORMELN FÜR PUMPEN UND MOTOREN

POMPA MOTORE
PUMP MOTOR
PUMPE MOTOR

Q [l/min] Portata c [cm3/ Cilindrata ηv Rendimento volumetrico


Flow rate giro] Displacement Volumetric efficiency
Durchfluß Fördervolumen Volumetrisch Leistungsfähigkeit
M [Nm] Coppia n [min-1] nr. giri ηm Rendimento meccanico
Torque Speed Mechanical efficiency
Drehmoment Drehzahl Mechanisch Leistungsfähigkeit
P [kW] Potenza Δp [bar] Pressione ηt=ηv∙ηm Rendimento totale
Power Pressure Overall efficiency
Leistung Druck Gesamt Leistungsfähigkeit

GPL009_5
DEFINIZIONE DELLE PRESSIONI
PRESSURE DEFINITION
DRUCKBESTIMMUNGEN

p3 Picco
Peak
Spitzen
p2 Intermittente
Intermittent
p [bar] Intermittierender
p1 Continua
Continuos
Dauer
p3
p2

p1

Max 20 sec [sec]

COPPIE DI SERRAGGIO VITI


SCREW TIGHTENING TORQUE
SCHRAUBENANZUGSMOMENT

Codice Tipo vite Coppia min Coppia max


Code Screw type Min Torque Max Torque
Code Schraube Typ Min Drehmomen Max Drehmoment
[Nm] [Nm]

HPL..0 M5 5 5.5
HPL..1 M8 20 25
HPL..2 M10 43 45
HPL..3 M10 48 50
HPL..4 M10 48 50

GPL009_6
PROGRAMMA DI PRODUZIONE
PRODUCTION RANGE
LIEFERPROGRAMM

POMPE
PUMPS
PUMPEN

HPLPA0 HPLPA1 HPLPA2 HPLPA3 HPLPA4

300
Druck (bar)

250

200

150
Pressure

100
Pressione

50

0
0.1 1 10 100
Cilindrata Displacement Fördervolumen [cc/rev]

MOTORI
MOTORS
MOTOREN

HPLMA1 HPLMA2 HPLMA3 HPLMA4

300
Druck (bar)

250

200

150
Pressure

100
Pressione

50

0
1 10 100
Cilindrata Displacement Fördervolumen [cc/rev]

GPL009_7
POMPE AD INGRANAGGI
HPL PA0 GEAR PUMPS
ZAHNRADPUMPEN

DATI TECNICI DIAGRAMMA PORTATE


TECHNICAL DATA DIAGRAMS
TECHNISCHE MERKMALE KENNLINIEN

20 bar
7 200 bar
012 010

6
GRUPPO TIPO CILINDRATA PRESSIONE VELOCITÀ MASSA
GROUP TYPE TEORICA PRESSURE DI ROTAZIONE WEIGHT 009
BAUREIHE TYP NOMINAL DRUCK SPEED GEWICHT
DISPLACEMENT CONTINUA INTERMITTENTE PICCO DREHZAHL
FÖRDERVOLUMEN CONTINUOS INTERMITTENT PEAK 5
(TM) DAUER INTERMITTIERENDER SPITZEN MAX MIN

Q [l/min]
006
cm3 in3 bar psi bar psi bar psi min-1 min-1 kg lbs
4
01 0,19 0,01 190 2756 210 3046 230 3336 0,39 0,86 005
02 0,26 0,02 190 2756 210 3046 230 3336 0,39 0,86 3
03 0,38 0,02 190 2756 210 3046 230 3336 0,40 0,88 003
05 0,51 0,03 190 2756 210 3046 230 3336 6000 0,40 0,88 2
0 1000 002
06 0,64 0,04 190 2756 210 3046 230 3336 0,41 0,90
1
09 0,88 0,06 190 2756 210 3046 230 3336 0,42 0,93 001
10 1,00 0,07 190 2756 210 3046 230 3336 0,43 0,95
0
12 1,25 0,08 190 2756 210 3046 230 3336 5000 0,44 0,97 0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
n [rpm]

POMPE AD INGRANAGGI
GEAR PUMPS
ZAHNRADPUMPEN

DIMENSIONI
SIZE
C A ABMESSUNGEN
[1.970]
F E 50
B

GRUPPO TIPO
GROUP TYPE
BAUREIHE TYP
A B
[2.165]
55

mm in mm in
[0.297]

01 24,0 0,945 12,0 0,472


7.32

02 25,0 0,984 12,5 0,492


03 27,0 1,063 13,0 0,512
05 29,0 1,142 14,5 0,571
0
06 31,0 1,220 15,5 0,610
09 36,0 1,417 18,0 0,709
C= Vedi sezione coperchi C= See cover section C= siehe Abschnitt Deckel
F= Vedi sezione flange F= See flange section F= siehe Abschnitt Flansche 10 37,0 1,457 18,5 0,728
E= Vedi sezione profilo alberi E= See splined shafts section E= siehe Abschnitt Wellenprofile
12 39,0 1,535 19,5 0,768

GPL009_8
COPERCHI
COVERS HPG..0
DECKEL

[0.709]
ST [2.165]
55 [0.374]
9.5
18

[2.165]
55
DRAIN
[0.295]
7.5

FLANGE
FLANGES
FLANSCHE

A [0.630]
16
[0.472]
12
B
[0.260] [1.230]
6.6 [0.157] 32 [0.472]
4 [0.217] [0.630] 12
5.5 16
[0.157]
4
[0.302]
7.68
[0.378]
[1.011]

9.6
25.68
[3.150]

[2.598]

[1.181]
80

66

30
[0.288]
7.32

[0.866 f7]
[0.217]

[0.866 f7]
Ø 22 f7

Ø 22 f7
[0.378]
[0.217]
5.5

9.6
5.5
[1.288]
7.32

[1.969]
50
[1.969]
50

PROFILO ALBERI
SPLINE SHAFTS
WELLENPROFILE
COPPIA MAX COPPIA MAX
A MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
8,5 N•m B MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
10 N•m
[0.827]
21
[0.374]
[0.315]

[0.315] [0.315] 9.5


Ø8

[0.079] 8 8
[0.197]
2 5
[0.268]
6.8

M6

[0.236] [0.217]
6 5.5

GPL009_9
BOCCHE
PORTS HPL..0
ANSCHLÜSSE

M
LATERALE
TIPO
TYPE M P
G
TYP
LATERAL mm in
SEITLICH
* G1 1/8” GAS BSPP 8 0,31

P
POSTERIORE
T REAR
HINTEN
G2
T2
1/4” GAS BSPP
1/4” GAS BSPP
9
12
0,35
0,47
* Drenaggio * Drain Port * Lecköl

ØN TIPO
TYPE
TYP
FRONTALE
SEAL
FRONTAL
N
ANTERIORE mm in
H FRONT
VORNE H0 OR 8,73 x 1,78 9,6 0,38

M TIPO
TYPE
TYP
M P
LATERALE mm in
M
P

LATERAL
SEITLICH M0 M10x1 9 0,35

COMBINAZIONI
COMBINATIONS
KOMBINATIONEN

FLANGE
FLANGE
FLANSCHE

ESTREMITÀ ALBERO
SHAFT PROFIL
WELLENENDE A B

B
BOCCHE
PORTS
ANSCHLÜSSE

T
H

GPL009_10
ISTRUZIONI PER L’ORDINAZIONE
ORDERING INSTRUCTIONS HPG..0
BESTELLANLEITUNG

HPL PA 0 05 D A A M0 M0 B ST

SERIE COPERCHI
SERIES COVERS
SERIE DECKEL
ST - Standard
Standard
Standard
PRODOTTO
PRODUCT
PRODUKT GUARNIZIONI
PA - Pompa singola SEALS
PA - Single Pump DICHTUNGEN
PA - Einfachpumpe B - NBR
V - Viton

GRUPPO
GROUP BOCCHE STANDARD
BAUGRÖSSE STANDARD PORT
STANDARD ANSCHLÜSSE
0 01...03 05...06 09...12 DRAIN

M0M0 M0M0 - G1
- G2G2 G2G2 G1
T2H0 T2H0 T2H0 -
M0H0 M0H0 - -
CILINDRATA - G2H0 G2H0 -
DISPLACEMENT
FÖRDERVOLUMEN
01 - 0,19
02 - 0,26
03 - 0,38 ESTREMITÀ D’ALBERO
05 - 0,51 SHAFT PROFIL
06 - 0,64 WELLENENDE
09 - 0,88
10 - 1,00 A - Cilindrico Ø6
12 - 1,25 Parallel Shaft Ø6
zylindrisch Ø6
B - Dente frontale
Tang drive
Profil
SENSO DI ROTAZIONE
ROTATION
DREHRICHTUNG
S - Antioraria/sinistra FLANGIA
D - Oraria/destra FLANGE
B - Bidirezionale drenaggio esterno posteriore FLANSCHE
S - Counterclockwise A - Standard
D - Clockwise Standard
B - Reversible rear. drain. pont. Standard
S - Linkslauf B - Quadrata
D - Rechtslauf Square
B - reversibel, Lecköl extern, Anschluß hinten quadratisch

GPL009_11
POMPE E MOTORI AD INGRANAGGI
HPL ..1 GEAR PUMPS AND MOTORS
ZAHNRADPUMPEN UND -MOTOREN

POMPE AD INGRANAGGI
HPL PA1 GEAR PUMPS
ZAHNRADPUMPEN

DATI TECNICI DIAGRAMMA PORTATE


TECHNICAL DATA DIAGRAMS
TECHNISCHE MERKMALE KENNLINIEN

20 bar
200 bar
25
GRUPPO TIPO CILINDRATA PRESSIONE VELOCITÀ MASSA
180
GROUP TYPE TEORICA PRESSURE DI ROTAZIONE WEIGHT
BAUREIHE TYP NOMINAL DRUCK SPEED GEWICHT 170
DISPLACEMENT CONTINUA INTERMITTENTE PICCO DREHZAHL
FÖRDERVOLUMEN CONTINUOS INTERMITTENT PEAK
MAX MIN
20 148
(TM) DAUER INTERMITTIERENDER SPITZEN
160
cm3 in3 bar psi bar psi bar psi min-1 min-1 kg lbs 144
14 1,37 0,08 220 3191 260 3771 280 4061 0,90 1,98 15 136

Q [l/min]
19 1,90 0,12 220 3191 260 3771 280 4061 0,95 2,09
131
24 2,53 0,15 210 3046 250 3626 260 3771 0,95 2,09
10 124
31 3,17 0,19 210 3046 250 3626 260 3771 4000 0,95 2,09
119
36 3,73 0,23 210 3046 250 3626 260 3771 1,05 2,31
1 700
114
44 4,35 0,27 210 3046 250 3626 260 3771 1,05 2,31 5
48 4,97 0,30 210 3046 250 3626 260 3771 1,05 2,31
60 6,08 0,37 210 3046 250 3626 260 3771 1,20 2,65
0
70 7,00 0,43 190 2756 210 3046 230 3336 3000 1,20 2,65 0 1000 2000 3000 4000 5000

80 7,87 0,48 160 2321 180 2611 200 2901 1,20 2,65 n [rpm]

MOTORI AD INGRANAGGI
HPL MA1 GEAR MOTORS
ZAHNRADMOTOREN

DATI TECNICI DIAGRAMMA PORTATE


TECHNICAL DATA DIAGRAMS
TECHNISCHE MERKMALE KENNLINIEN

200 bar
20 bar
35

180
GRUPPO TIPO CILINDRATA PRESSIONE VELOCITÀ MASSA 30
GROUP TYPE TEORICA PRESSURE
DRUCK
DI ROTAZIONE WEIGHT
GEWICHT
170
BAUREIHE TYP NOMINAL SPEED
DISPLACEMENT CONTINUA INTERMITTENTE PICCO DREHZAHL 148
FÖRDERVOLUMEN CONTINUOS INTERMITTENT PEAK
(TM) DAUER INTERMITTIERENDER SPITZEN MAX MIN 25 160
144
cm3 in3 bar psi bar psi bar psi min-1 min-1 kg lbs
Q [l/min]

20 136
19 1,90 0,12 220 3191 260 3771 280 4061 0,95 2,09
131
24 2,53 0,15 210 3046 250 3626 260 3771 0,95 2,09
15
31 3,17 0,19 210 3046 250 3626 260 3771 0,95 2,09 124
4800 119
36 3,73 0,23 210 3046 250 3626 260 3771 1,05 2,31 10
1 44 4,35 0,27 210 3046 250 3626 260 3771 700 1,05 2,31
48 4,97 0,30 210 3046 250 3626 260 3771 1,05 2,31 5

60 6,08 0,37 210 3046 250 3626 260 3771 1,20 2,65
0
70 7,00 0,43 190 2756 210 3046 230 3336 3600 1,20 2,65 0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
n [rpm]
80 7,87 0,48 160 2321 180 2611 200 2901 1,20 2,65

GPL009_12
POMPE E MOTORI AD INGRANAGGI
GEAR PUMPS AND MOTORS HPL..1
ZAHNRADPUMPEN UND -MOTOREN

DIMENSIONI
SIZE
ABMESSUNGEN
C A
[2.697]
F E 68.50
B

GRUPPO TIPO
GROUP TYPE
BAUREIHE TYP
A B

mm in mm in
[2.795]

14 38,70 1,524 19,4 0,762


71

19 38,70 1,524 19,4 0,762


[0.427]
11

24 38,70 1,524 19,4 0,762


31 38,70 1,524 19,4 0,762
36 45,35 1,785 22,7 0,893
1
44 45,35 1,785 22,7 0,893
48 45,35 1,785 22,7 0,893
60 56,05 2,207 28,0 1,103
C= Vedi sezione coperchi C= See cover section C= siehe Abschnitt Deckel
F= Vedi sezione flange F= See flange section F= siehe Abschnitt Flansche 70 56,05 2,207 28,0 1,103
E= Vedi sezione profilo alberi E= See splined shafts section E= siehe Abschnitt Wellenprofile
80 56,05 2,207 28,0 1,103

COPERCHI
COVERS
DECKEL

ST V..
[0.626]
15.90 [1.118]
28.40
[2.323] [0.343]
59 8.70 [2.323] [0.343]
59 8.70
[2.795]
71

[2.795]
71
[0.427]
11

DRAIN

Per bocche posteriori e valvole integrate


For rear ports and integrated valves
Für hintere Anschlüsse und integrierte Ventile

GPL009_13
[1.575] [3.406]
40 86.50

G
D
[0.500]
Ø 12.70 [2.831]

FLANGE
71.90

FLANGES

GPL009_14
Ø 8.5
FLANSCHE

40
67

[1.583]
[2.638]
68

52.40
[2.677]

[2.063]
[0.380] [0.407]

23
9.65 10.35

[0.906]
[2.795] [0.319] [1.031]
71 Ø8 26.20 14

17.85
[0.703]
[0.551]

[0.945] [1.000 f8]


[1.260] f8 Ø 24 Ø 25.40 f8

7
4.20

Ø 32 f8
[0.165]

[0.276]
[1.809] [1.260] [3.406]
86.50

J
45.95 32
E

[2.874]
73
68

56

102

82.50
[4.016]

[3.248]
[2.677]

[2.205]

[0.244] [0.965]
[0.409] Ø 6.2 24.50
10.40
14

19
[0.551]

[0.748]
[1.181 f8]
[2.000 f8]
7

6
Ø 30 f8
HPL..1

Ø 50.80 f8
[0.276]

[0.236]
PROFILO ALBERI
SPLINE SHAFTS HPL..1
WELLENPROFILE

COPPIA MAX COPPIA MAX


D MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
25 N•m E MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
15 N•m

[1.142] [1.240]
[0.768] 29 31.5

[0.520]
[0.118 h9]

M10x1
[0.787]

13.2
19.50

[0.472]
[0.094 h9] 3 h9

Ø 12
[0.602]
[0.394] 2.4 h9 20
Ø 10
15

[0.217]
5.50
M6

[0.469] Coppia di serraggio = 10 N•m


Coppia di serraggio = 8 N•m 11.90 Tightening torque = 10 N•m
Tightening torque = 8 N•m 1:8 Anzugsmoment = 10 N•m
Anzugsmoment = 8 N•m

COPPIA MAX COPPIA MAX


F MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
35 N•m G MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
25 N•m

[1.063] [1.024]
0.000
-0.001

27 26
[0.555]
-0.03

14.10

[0.748] [0.709]
[0.126] [0.079 h9]
0

18

[0.316]
19

[0.209]
3.2 h9 2 h9

M6

Ø8

5.30
[0.500]
12.7

Coppia di serraggio = 8 N•m


1:5 Tightening torque = 8 N•m
Anzugsmoment = 8 N•m

COPPIA MAX COPPIA MAX


H MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
30 N•m I MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
45 N•m

-0.001
[0.498] -0.003
[0.866] [1.063]

12.7 -0.02
-0.08
27
Ø 11.7 h11

22 [0.748]
[0.531] 19
[0.461]

13.50

DIN 5482
12x9 z=6 SAE J 498
9T - 20/40 Dp

COPPIA MAX COPPIA MAX


J MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
20 N•m K MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
20 N•m

[0.433] [0.276]
11 [0.413] [0.335] [0.906]
[0.177] [0.256] 7 8.50 Ø 23
4.5 6.5 10.5 [0.016]
[0.512] 0.40
[0.197]

[0.472]
[0.197 f7]

[0.472]

[0.740]
Ø 18.8

13
[0.197]

Ø 12
5 f7
Ø 12
5 f7

COPPIA MAX
T MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
60 N•m

[1.386]
35.20 [0.118 h9]
[0.913] 3 h9
23.20
M10X1
[0.472]
Ø 12

[0.301]
7.65

Coppia di serraggio = 10 N•m 1:8


Tightening torque = 10 N•m
Anzugsmoment = 10 N•m

GPL009_15
BOCCHE
PORTS HPL..1
ANSCHLÜSSE
O
TIPO
TYPE
TYP
M N O
LATERALE mm in mm in
E LATERAL
SEITLICH E2 13 0,51 26 1,02 M5
ØM E3 13 0,51 30 1,18 M6
ØN

M
TIPO
TYPE
TYP
M P
mm in
LATERALE
G LATERAL
SEITLICH * G2 1/4” GAS BSPP 12 0,47
G3 3/8” GAS BSPP 12 0,47
P

POSTERIORE
T REAR
HINTEN
G4 1/2” GAS BSPP 14,5 0,57
T3 3/8” GAS BSPP 12 0,47
T4 1/2” GAS BSPP 14,5 0,57

O
LATERALE
TIPO
TYPE
TYP
M N O
X mm in mm in
90°

LATERAL
SEITLICH
45°

ØM X3 13 0,51 30 1,18 M6
ØN

M
TIPO
TYPE
TYP
M P
mm in
LATERALE
M
P

LATERAL * M1 M12x1,5 12 0,47


SEITLICH
M2 M14x1,5 12 0,47
M4 M18x1,5 16 0,63

ØN

ANTERIORE
TIPO
TYPE
TYP
FRONTALE
SEAL
FRONTAL
N
H FRONT
VORNE
mm in

H1 OR 9,25 x 1,78 12,7 0,50

ØN
TIPO
TYPE
TYP
DIMENSIONE
SIZE
GRÖSSE
N P Q M
LATERALE M mm in mm in mm in
U LATERAL
* U2 1/4” 21 0,83 12 0,47 0,3 0,01 7/16-20 UNF
Q

SEITLICH
POSTERIORE U3 3/8” 25 0,98 13 0,51 0,3 0,01 9/16-18 UNF
C
P

REAR U4 1/2” 30 1,18 15 0,59 0,3 0,01 3/4-16 UNF


HINTEN
C3 3/8” 25 0,98 13 0,51 0,3 0,01 9/16-18 UNF
C4 1/2” 30 1,18 15 0,59 0,3 0,01 3/4-16 UNF

* Drenaggio * Drain Port * Lecköl

GPL009_16
COMBINAZIONI
COMBINATIONS HPL..1
KOMBINATIONEN
FLANGE
FLANGE
FLANSCHE

ESTREMITÀ ALBERO
SHAFT PROFIL
WELLENENDE D E G J

D
E

I
[0.472]
[0.256]
J 6.5
12

BOCCHE
PORTS
ANSCHLÜSSE

G
X

M
T
H

U
C

GPL009_17
ISTRUZIONI PER L’ORDINAZIONE
ORDERING INSTRUCTIONS HPL..1
BESTELLANLEITUNG

HPL PA 1 36 D D E E3 E3 B ST --

SERIE SET VALVOLE


SERIES VALVE SETTING
SERIE VENTILEINSTELLUNG
(bar)

PRODOTTO COPERCHI - COVERS - DECKEL


PRODUCT
ST - Standard
PRODUKT V.. - Con valvole
MA - Motore (Vedi sez. valvole)
PA - Pompa singola With valves
PT - Pompa predisposta (See valves section)
Mit Ventilen
MA - Motor (siehe Abschnitt Ventile)
PA - Pump
PT - Adapted Pump
GUARNIZIONI - SEALS - DICHTUNGEN
MA - Motor B - NBR V - Viton
PA - Pumpe R - NBR alte pres. (25 bar) W - Viton alte pres. (25 bar)
PT - Vorbereitete Pumpe For high pres. (25 bar) For high pres. (25 bar)
Hochdruck (25 bar) Hochdruck (25 bar)

GRUPPO
GROUP BOCCHE STD - STANDARD PORT - STANDARD ANSCHLÜSSE
BAUGRÖSSE CILINDRATA - DISPLACEMENT - FÖRDER-/SCHLUCKVOLUMEN
1,4......4,8 6......8 1,4......4,8 6......8
1 Pompe - Pumps
Pumpen IN/OUT
Pompe - Pumps
Pumpen IN/OUT
DRAIN
Pompe - Pumps
Pumpen IN/OUT
Pompe - Pumps
Pumpen IN/OUT
DRAIN

E3 E3 E3 E3 M1 U3 U3 U4 U4 U2
G3 G3 G4 G4 G2 T3 H1 T3 H1 -
X3 X3 X3 X3 M1 T3 T3 T4 T3 G2
CILINDRATA M4 M2 M4 M2 M1 C3 C3 C4 C3 U2
DISPLACEMENT
FÖRDERVOLUMEN MOTORI - MOTORS - MOTOREN OUT/IN
14 - 1,37
19 - 1,90
24 - 2,53 ESTREMITÀ D’ALBERO
31 - 3,17 SHAFT PROFIL
36 - 3,73 WELLENENDE
44 - 4,35 D - Conico (1:8)
48 - 4,97 E - Cilindrico europeo
60 - 6,08 F - Cilindrico SAE “AA”
70 - 7,00 G - Conico (1:5)
80 - 7,87 H - Scanalato 12x9
I - Scanalato SAE “AA”
J - Dente frontale sporgente
K - Dente frontale
T* - Conico high torque (1:8)
SENSO DI ROTAZIONE D - Tapered (1:8)
ROTATION FLANGIA ANTERIORE E - European parallel shaft
DREHRICHTUNG FRONT FLANGE F - SAE “AA” parallel shaft
VORDERER FLANSCH G - Tapered (1:5)
S - Antioraria/sinistra H - Splined 12x9
D - Oraria/destra D - Europea D 25,4
E - Europea D 30 I - SAE “AA” splined
H - Bidirezionale drenaggio interno J - Front tooth
B - Bidirezionale drenaggio esterno posteriore G - Tedesca con OR
J - SAE AA K - Tang drive
T* - Tapered high torque (1:8)
S - Counterclockwise D - European standard
D - Clockwise D - Kegel (1:8)
E - European Ø 30 E - zylindrisch (E-norm)
H - Reversible ind drain. G - German wih OR
B - Reversible rear. drain. pont. F - zylindrisch SAE “AA”
J - SAE AA G - Kegel (1:5)
H - Keilwelle 12x9
S - Linkslauf D - EU-Norm.D 25,4 I - Keilwelle SAE “AA”
D - Rechtslauf E - EU-Norm.D 30 J - Vorstehendes Kreuzprofil
H - reversibel, Lecköl intern, Anschluß seitlich G - DIN-Norm.(mit O.R. Dichtung) K - Kreuzprofil
B - reversibel, Lecköl extern, Anschluß hinten J - SAE AA T* - verstärkter Kegel (1:8)
* Per le cilindrate disponibili rivolgersi all’ufficio tecnico - Contact tecnichal office for available displacements - Für die erhältlichen Fördervolumina sich an die technische Abteilung wenden

GPL009_18
Questa pagina è intenzionalmente bianca
This page is intentionally blank
Diese seite ist bewusst frei gelassen

GPL009_19
POMPE E MOTORI AD INGRANAGGI
HPL ..2 GEAR PUMPS AND MOTORS
ZAHNRADPUMPEN UND -MOTOREN

POMPE AD INGRANAGGI
HPL PA2 GEAR PUMPS
ZAHNRADPUMPEN

DATI TECNICI DIAGRAMMA PORTATE


TECHNICAL DATA DIAGRAMS
TECHNISCHE MERKMALE KENNLINIEN

20 bar
200 bar
130

GRUPPO TIPO CILINDRATA PRESSIONE VELOCITÀ MASSA 120


GROUP TYPE TEORICA PRESSURE DI ROTAZIONE WEIGHT 240
BAUREIHE TYP NOMINAL DRUCK SPEED GEWICHT 110
DISPLACEMENT CONTINUA INTERMITTENTE PICCO DREHZAHL
FÖRDERVOLUMEN CONTINUOS INTERMITTENT PEAK
(TM) DAUER INTERMITTIERENDER SPITZEN MAX MIN 100 234
cm3 in3 bar psi bar psi bar psi min-1 min-1 kg lbs 90

05 4,50 0,27 240 3481 260 3771 300 4351 2,30 5,07 80
226

Q [l/min]
06 6,00 0,37 240 3481 260 3771 300 4351 2,40 5,29 70

08 8,50 0,52 230 3336 250 3626 280 4061 2,40 5,29 60 220 217

11 11,00 0,67 230 3336 250 3626 280 4061 3500 2,40 5,29 50 214
40
14 14,50 0,88 230 3336 250 3626 280 4061 2,80 6,17 211
2 700 30 208
17 17,00 1,04 230 3336 250 3626 280 4061 2,80 6,17
20 206
20 19,50 1,19 200 2901 220 3191 250 3626 2,80 6,17 205
10
26 26,00 1,59 180 2611 190 2756 210 3046 3,10 6,83
0
34 34,00 2,07 160 2321 170 2466 190 2756 3000 3,40 7,50 0 1000 2000 3000 4000
n [rpm]
40 40,50 2,47 140 2031 160 2321 180 2611 3,60 7,94

MOTORI AD INGRANAGGI
HPL MA2 GEAR MOTORS
ZAHNRADMOTOREN

DATI TECNICI DIAGRAMMA PORTATE


TECHNICAL DATA DIAGRAMS
TECHNISCHE MERKMALE KENNLINIEN

200 bar
20 bar
100
226
90

80
GRUPPO TIPO CILINDRATA PRESSIONE VELOCITÀ MASSA
GROUP TYPE TEORICA PRESSURE DI ROTAZIONE WEIGHT 220 217
BAUREIHE TYP NOMINAL DRUCK SPEED GEWICHT 70
DISPLACEMENT CONTINUA INTERMITTENTE PICCO DREHZAHL
FÖRDERVOLUMEN CONTINUOS INTERMITTENT PEAK
MAX MIN
214
(TM) DAUER INTERMITTIERENDER SPITZEN 60
Q [l/min]

cm3 in3 bar psi bar psi bar psi min-1 min-1 kg lbs
50
211
05 4,50 0,27 240 3481 260 3771 300 4351 2,30 5,07
40
06 6,00 0,37 240 3481 260 3771 300 4351 2,40 5,29 208
08 8,50 0,52 230 3336 250 3626 280 4061 2,40 5,29 30
206
11 11,00 0,67 230 3336 250 3626 280 4061 4000 2,40 5,29 20 205
2 700
14 14,50 0,88 230 3336 250 3626 280 4061 2,80 6,17 10
17 17,00 1,04 230 3336 250 3626 280 4061 2,80 6,17
0
20 19,50 1,19 200 2901 220 3191 250 3626 2,80 6,17 0 1000 2000 3000 4000 5000
n [rpm]
26 26,00 1,59 180 2611 190 2756 210 3046 3400 3,10 6,83

GPL009_20
POMPE E MOTORI AD INGRANAGGI
GEAR PUMPS AND MOTORS HPL..2
ZAHNRADPUMPEN UND -MOTOREN

DIMENSIONI
SIZE
ABMESSUNGEN

C A
F E [3.504]
89
B

GRUPPO TIPO
GROUP TYPE
BAUREIHE TYP
A B

mm in mm in
[3.937]

05 49,15 1,935 24,6 0,968


100

06 51,85 2,041 25,9 1,021


[0.610]
15.50

08 56,35 2,219 28,2 1,109


11 60,85 2,396 30,4 1,198
14 67,25 2,648 33,6 1,324
2
17 71,75 2,825 35,9 1,412
20 76,25 3,002 38,1 1,501
26 88,55 3,486 44,3 1,743
C= Vedi sezione coperchi C= See cover section C= siehe Abschnitt Deckel
F= Vedi sezione flange F= See flange section F= siehe Abschnitt Flansche 34 102,55 4,037 51,3 2,019
E= Vedi sezione profilo alberi E= See splined shafts section E= siehe Abschnitt Wellenprofile
40 115,07 4,530 57,5 2,265

COPERCHI
COVERS
DECKEL

ST V..
[0.957]
[3.307] 24.30 [3.307] [1.409]
84 84 36
[0.551]
14
[3.937]

[3.937]
100

100

MADE IN ITALY
[0.610]
15.50

[0.551]
14.00
DRAIN

Per bocche posteriori e valvole integrate


For rear ports and integrated valves
Für hintere Anschlüsse und integrierte Ventile

GPL009_21
V
T
R
O
M
[3.937] [3.937] [4.449]

FLANGE
100 100 113

FLANGES

GPL009_22
[2.362] [2.362]

FLANSCHE
[3.780]
60 60 96
[2.579] [2.362]
65.5 60
[4.724]
120

GUSSVERSION
GUSSVERSION
[3.937]
100

84

60

VERSIONE IN GHISA
VERSIONE IN GHISA
84

60

[3.307]

[2.362]
71.50
88.50
[2.815]
[3.484]

[3.307]

[2.362]

VERSION IN CAST IRON


[0.433] [0.571]

72
90
Ø 11 14.50 [0.374] [1.280]

174

146
[0.433] [0.571]

[2.835]
VERSION IN CAST IRON [3.543]
[6.850]

[5.748]
Ø 11 14.50 Ø 9.50 32.50

Ø 14.3
[0.563]
[0.354] [1.358]
Ø9 35

14
16.30
20

[0.642]

16.30
[0.642]
[0.787]

[1.260]

13
Ø 32 [1.969 f8]

7
7

[0.492]
Ø 50 f8

9
20
[1.436 f8]

[0.276]
5

[2.047 f8]

[0.276]

[0.787]
Ø 36.5 f8

25
[0.354]
Ø 52 f8
[0.197]

[0.984]
0.0000
[4] -0.0020

6
3.150 -0.002
-0.004
Ø 101.6 0.00
-0.105

[0.236]
Ø 80 -0.060
-0.106

S
P

U
N

[3.937] [4.724]
[2.579] [1.850] 100 120
65.50 47
[2.362] [3.937]
[3.150] 60 100
80 [0.571]
[2.480] 14.50
63

M8x1.25
GUSSVERSION
90

72

VERSIONE IN GHISA
[3.543]

[2.835]

84

60

130

106
[5.118]

[4.173]
[2.362]
[3.307]

84
63
80
[0.362] [1.358]

[3.307]
[2.480]
VERSION IN CAST IRON [3.150]
[0.433] Ø 9.20 34.50
[0.445] Ø 11
11.30
[2.579] [1.575]
12

66 40

12.50
16.30

19
[0.642]
19

[0.748]

28
[0.748]

[1.106]
0.0000
[3.248] -0.0020 [1.969 f8] -0.0016
7

6
6

Ø 82.50 0 Ø 50 f8 [3.150] -0.0055

3
-0.05 -0.04
[0.276]

Ø 80
[0.236]
[0.236]

-0.14

[0.110]
-0.0004
[2.638] -0.0010
HPL..2

Ø 67 -0.010
-0.025
PROFILO ALBERI
SPLINE SHAFTS HPL..2
WELLENPROFILE

COPPIA MAX COPPIA MAX


L MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
140 N•m
Coppia di serraggio = 50 N•m
M MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
120 N•m
Coppia di serraggio = 50 N•m
[1.597] Tightening torque = 50 N•m [1.496] Tightening torque = 50 N•m
Anzugsmoment = 50 N•m
40.50 Anzugsmoment = 50 N•m 38
[1.102] [0.984]
M12X1.5

M12X1.5
28 [0.157 h9] [0.118 h9]

[0.370]
25

[0.362]
9.40

9.50
4 h9 3 h9

1.8 1.5

COPPIA MAX COPPIA MAX


N MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
65 N•m
P MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
70 N•m

[1.240]

+0.001
0.03
0
0
[1.437]

1/4”28 UNF
36.50 31.50
[0.591 h7]

[0.157 h9]

Ø15.85 +
Ø 15 h7

[0.945] [0.157 h9]

[0.693]
17.60
[1.181]
[0.638]

4 h9

[0.624]
16.20

24 4 h9
30
M6

[0.630] [0.630]
16 16

COPPIA MAX COPPIA MAX


U MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
110 N•m
V MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
90 N•m

[1.240]

- 0.11
0
0
[0.75]

[0.608] - 0.004
19 31.50
Ø16.5 h11
[0.65 h11]

[0.39] [0.945]
10 24 Ø 15.45

DIN 5482 SAE J 498


17x14 - z=9 9T - 16/32 Dp
COPPIA MAX COPPIA MAX
X MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
160 N•m
Y MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
310 N•m [1.622]
41.2 [1.260]
[1.240] 32
[0.73] - 0.005
- 0.127
0
0

31.50
[0.858] -0.02
-0.03
Ø18.631

[0.94]
Ø 22

24

SAE J 498 SAE 13T 16/32 DP


11T - 16/32 Dp

COPPIA MAX
Z MAX TORQUE 70 N•m
MAX DREHMOMENT [0.11] [0.46] [1.18]
[0.26] 2.70 11.60 Ø30
6.50 [0.75]
[1.26]
Ø32

Ø19
[0.31]

[0.31]
8

GPL009_23
BOCCHE
PORTS HPL..2
ANSCHLÜSSE
O
TIPO
TYPE
TYP
M N O
LATERALE mm in mm in
E LATERAL
SEITLICH E3 13 0,51 30 1,18 M6
ØM E5 20 0,79 40 1,57 M8
ØN

O TIPO
TYPE
TYP
M N O
mm in mm in
90°

LATERALE
X LATERAL X4 15 0,59 35 1,38 M6
45°

SEITLICH
X5 15 0,59 40 1,57 M6
ØM
X6 20 0,79 40 1,57 M6
ØN

M
TIPO
TYPE
TYP
M P
mm in
LATERALE
G LATERAL
SEITLICH *G3 3/8” GAS BSPP 12 0,47
G4 1/2” GAS BSPP 16 0,63
P

POSTERIORE
T REAR
HINTEN
G6 3/4” GAS BSPP 19 0,75
T4 1/2” GAS BSPP 16 0,63
T4 3/4” GAS BSPP 19 0,75

ØN
TIPO
TYPE
TYP
DIMENSIONE
SIZE
GRÖSSE
N P Q M
LATERALE M mm in mm in mm in
U LATERAL
*U3 3/8” 25 0,98 13 0,51 0,3 0,01 9/16-18 UNF
Q

SEITLICH
POSTERIORE U5 5/8” 34 1,34 17 0,67 0,3 0,01 7/8-14 UNF
C
P

REAR U6 3/4” 41 1,61 19 0,75 0,3 0,01 1-1/16-12 UNF


HINTEN
C5 5/8” 34 1,34 17 0,67 0,3 0,01 7/8-14 UNF
C6 3/4” 41 1,61 19 0,75 0,3 0,01 1-1/16-12 UNF

M
TIPO
TYPE
TYP
M P
mm in
P

M *M2 M14x1,5 12 0,47


* Drenaggio * Drain Port * Lecköl

GPL009_24
COMBINAZIONI
COMBINATIONS HPL..2
KOMBINATIONEN
FLANGE
FLANGE
FLANSCHE

ESTREMITÀ M N O R S T U
ALBERO
SHAFT PROFIL
WELLENENDE
V P

L
1.602
40.70
M

P
0.925 1.031
23.50 26.20

V
X

Y
0.394 0.126
10 3.2
Z

BOCCHE
PORTS
ANSCHLÜSSE

G
X

U
C

GPL009_25
ISTRUZIONI PER L’ORDINAZIONE
ORDERING INSTRUCTIONS HPL..2
BESTELLANLEITUNG

HPL PA 2 11 D M L G4 G4 B ST --

SERIE SET VALVOLE


SERIES VALVE SETTING
SERIE VENTILEINSTELLUNG
(bar)

PRODOTTO COPERCHI - COVERS - DECKEL


PRODUCT
ST - Standard
PRODUKT V.. - Con valvole
MA - Motore (Vedi sez. valvole)
PA - Pompa singola With valves
PT - Pompa predisposta (See valves section)
Mit Ventilen
MA - Motor (siehe Abschnitt Ventile)
PA - Pump
PT - Adapted Pump
GUARNIZIONI - SEALS - DICHTUNGEN
MA - Motor B - NBR V - Viton
PA - Pumpe R - NBR alte pres. (25 bar) W - Viton alte pres. (25 bar)
PT - Vorbereitete Pumpe For high pres. (25 bar) For high pres. (25 bar)
Hochdruck (25 bar) Hochdruck (25 bar)

GRUPPO BOCCHE STD - STANDARD PORT - STANDARD ANSCHLÜSSE


CILINDRATA - DISPLACEMENT - FÖRDER-/SCHLUCKVOLUMEN
GROUP
BAUGRÖSSE 5......8 11 14......20 26......40
Pompe - Pumps -Pumpen IN/OUT Pompe - Pumps -Pumpen IN/OUT Pompe - Pumps -Pumpen IN/OUT DRAIN

E3 E3 E5 E3 E5 E5 M2
2 G4 G4 G6 G4 G6 G6 G3
X5 X4 X6 X4 X6 X4 X6 X5 M2
U6 U5 U6 U5 U6 U5 U3
C6 C5 C6 C5 C6 C5 U3
CILINDRATA T6 T4 T6 T4 T6 T4 G3
DISPLACEMENT MOTORI - MOTORS - MOTOREN OUT/IN
FÖRDERVOLUMEN MOTORI BIDIR. IN=OUT - REVERS. MOTORS IN=OUT -
05 - 4,50 BIDIREK.MOTOREN IN=OUT
06 - 6,00
08 - 8,50
11 - 11,00 FLANGIA ANTERIORE ESTREMITÀ D’ALBERO
14 - 14,50 FRONT FLANGE SHAFT PROFIL
17 - 17,00 VORDERER FLANSCH WELLENENDE
20 - 19,50 M - Europea L - Conico (1:8)
26 - 26,00 N - Tedesca M - Conico (1:5)
34 - 34,00 O - Tedesca D 50 2 fori DX N - Cilindrico D15 europeo
40 - 40,50 P - Tedesca D 50 2 fori SX P - Cilindrico SAE “A”
R - Europea D 52 U - Scanalato DIN 5482
S - SAE A 2 fori V - Scanalato SAE “A” 9T
T - SAE B 2 fori X - Scanalato SAE “A” 11T
U - Perkins Y* - Scanalato SAE “B” 13T
SENSO DI ROTAZIONE V - Tedesca in ghisa Z - Dente frontale
ROTATION M - European L - Tapered (1:8)
DREHRICHTUNG N - German M - Tapered (1:5)
O - German D 50 2 holes right N - D15 European parallel shaft
S - Antioraria/sinistra P - German D 50 2 holes left P - SAE “A” parallel shaft
D - Oraria/destra R - German D 52 U - DIN 5482 splined
H - Bidirezionale drenaggio interno S - SAE A 2 holes V - SAE “A” 9T splined
B - Bidirezionale drenaggio esterno posteriore T - SAE B 2 holes X - SAE “A” 11T splined
U - Perkins Y* - SAE “B” 13T splined
S - Counterclockwise V - German cast iron Z - Tang drive
D - Clockwise M - EU-Norm L - Kegel (1:8)
H - Reversible ind drain. N - DIN-Norm M - Kegel (1:5)
B - Reversible rear. drain. pont. O - DIN-Norm D 50 Bohrungen rechts N - zylindrisch D15 (E-norm)
P - DIN-Norm D 50 Bohrungen links P - zylindrisch SAE “A”
S - Linkslauf R - DIN-Norm D 52 U - Keilwelle DIN 5482
D - Rechtslauf S - SAE A 2 Bohrungen V - Keilwelle SAE “A” 9T
H - reversibel, Lecköl intern, Anschluß seitlich T - SAE B 2 Bohrungen X - Keilwelle SAE “A” 11T
B - reversibel, Lecköl extern, Anschluß hinten U - Perkins Y* - Keilwelle SAE “B” 13T
V - Din gussversion Z - Kreuzprofil
* Per le cilindrate disponibili rivolgersi all’ufficio tecnico - Contact tecnichal office for available displacements - Für die erhältlichen Fördervolumina sich an die technische Abteilung wenden

GPL009_26
Questa pagina è intenzionalmente bianca
This page is intentionally blank
Diese seite ist bewusst frei gelassen

GPL009_27
POMPE E MOTORI AD INGRANAGGI
HPL ..3 GEAR PUMPS AND MOTORS
ZAHNRADPUMPEN UND -MOTOREN

POMPE AD INGRANAGGI
HPL PA3 GEAR PUMPS
ZAHNRADPUMPEN

DATI TECNICI DIAGRAMMA PORTATE


TECHNICAL DATA DIAGRAMS
TECHNISCHE MERKMALE KENNLINIEN

20 bar
200 bar
GRUPPO TIPO CILINDRATA PRESSIONE VELOCITÀ MASSA
GROUP TYPE TEORICA PRESSURE DI ROTAZIONE WEIGHT 240
BAUREIHE TYP NOMINAL DRUCK SPEED GEWICHT
DISPLACEMENT CONTINUA INTERMITTENTE PICCO DREHZAHL
FÖRDERVOLUMEN CONTINUOS INTERMITTENT PEAK 220
(TM) DAUER INTERMITTIERENDER SPITZEN MAX MIN 390
200
cm3 in3 bar psi bar psi bar psi min-1 min-1 kg lbs
180 373
22 21,50 1,31 220 3191 250 3626 310 4496 6,20 13,67
160
26 26,00 1,59 210 3046 250 3626 300 4351 6,20 13,67 361
351
140

Q [l/min]
31 30,50 1,86 210 3046 250 3626 280 4061 6,20 13,67 356 347
120 341
36 36,00 2,20 210 3046 250 3626 280 4061 3000 700 6,50 14,33
100 336
41 41,50 2,53 210 3046 250 3626 280 4061 7,20 15,87 331
80
3 47 46,50 2,84 180 2611 210 3046 270 3916 7,20 15,87 326
60 322
51 50,50 3,08 180 2611 210 3046 270 3916 7,20 15,87
40
56 56,00 3,42 170 2466 200 2901 230 3336 7,40 16,31
20
61 61,00 3,72 150 2176 180 2611 200 2901 7,60 16,76
2500 600 0
73 72,50 4,42 140 2031 150 2176 180 2611 8,00 17,64 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500
90 89,00 5,43 110 1595 120 1740 170 2466 8,60 18,96 n [rpm]

MOTORI AD INGRANAGGI
HPL MA3 GEAR MOTORS
ZAHNRADMOTOREN

DATI TECNICI DIAGRAMMA PORTATE


TECHNICAL DATA DIAGRAMS
TECHNISCHE MERKMALE KENNLINIEN

200 bar
20 bar
260
GRUPPO TIPO
GROUP TYPE
CILINDRATA
TEORICA
PRESSIONE
PRESSURE
VELOCITÀ
DI ROTAZIONE
MASSA
WEIGHT
240
BAUREIHE TYP NOMINAL DRUCK SPEED GEWICHT 373
DISPLACEMENT CONTINUA INTERMITTENTE PICCO DREHZAHL 220
FÖRDERVOLUMEN CONTINUOS INTERMITTENT PEAK
(TM) DAUER INTERMITTIERENDER SPITZEN MAX MIN
200 361
cm3 in3 bar psi bar psi bar psi min-1 min-1 kg lbs 356 351
180
347
22 21,50 1,31 220 3191 250 3626 310 4496 6,20 13,67 160
341
Q [l/min]

26 26,00 1,59 210 3046 250 3626 300 4351 6,20 13,67 140
336
31 30,50 1,86 210 3046 250 3626 280 4061 6,20 13,67 120
331
36 36,00 2,20 210 3046 250 3626 280 4061 3500 700 6,50 14,33 100
326
41 41,50 2,53 210 3046 250 3626 280 4061 7,20 15,87 80 322
3 60
47 46,50 2,84 180 2611 210 3046 270 3916 7,20 15,87
51 50,50 3,08 180 2611 210 3046 270 3916 7,20 15,87 40
20
56 56,00 3,42 170 2466 200 2901 230 3336 7,40 16,31
0
61 61,00 3,72 150 2176 180 2611 200 2901 3000 600 7,60 16,76 0 1000 2000 3000 4000
n [rpm]
73 72,50 4,42 140 2031 150 2176 180 2611 8,00 17,64

GPL009_28
POMPE E MOTORI AD INGRANAGGI
GEAR PUMPS AND MOTORS HPL..3
ZAHNRADPUMPEN UND -MOTOREN

DIAGRAMMA PORTATE
DIAGRAMS
KENNLINIEN

C A
[4.567]
F E 116
B GRUPPO TIPO
GROUP TYPE
BAUREIHE TYP
A B

mm in mm in
22 81,07 3,192 40,5 1,594
[5.748]

26 84,07 3,310 42,0 1,654


146

31 87,07 3,428 43,5 1,714


[0.866]
22

36 91,07 3,585 45,5 1,793


41 95,07 3,743 47,5 1,870
3 47 98,07 3,861 49,0 1,929
51 101,07 3,979 50,5 1,990
56 104,57 4,117 52,3 2,059
61 108,57 4,274 54,3 2,137
C= Vedi sezione coperchi C= See cover section C= siehe Abschnitt Deckel
F= Vedi sezione flange F= See flange section F= siehe Abschnitt Flansche 73 116,07 4,570 58,0 2,285
E= Vedi sezione profilo alberi E= See splined shafts section E= siehe Abschnitt Wellenprofile
90 127,07 5,003 63,5 2,501

COPERCHI
COVERS
DECKEL

ST SG V..
[4.331] [1.024] [4.134] [0.945] [4.409]
110 26 105 24 112 *
[5.748]

[5.748]
[5.748]

146

146
146

[0.866]
22

DRAIN [0.650] * In funzione del tipo di valvola scelta


DRAIN 16.50 * Function of the type of valve
[0.650] * Je nach Typ des gewählten Ventils
16.50

VERSIONE IN ALLUMINIO VERSIONE IN GHISA Per bocche posteriori e valvole integrate


VERSION IN ALUMINUM VERSION IN CAST IRON For rear ports and integrated valves
ALUMINIUMVERSION GUSSVERSION Für hintere Anschlüsse und integrierte Ventile

GPL009_29
FLANGE
FLANGES HPL..3
FLANSCHE

W Z
[4.724] [0.945]
120 24
[6.850]
[3.874] 174 [0.945]
98.40 24
[5.748] [0.354]
146 9
[0.039]

[0.197]
5
1

18
[1.693]

[2.323]
43

59.00

0.000
[4.000] -0.002
-0.05
Ø 101.60 0
[5.079]
[5.906]

129
150

Ø 50.80 f8
[0.138]
3.50

[3.740]
95.00

[0.562]
[2 f8]

Ø 14.3
[0.425]
Ø10.80

VERSIONE IN ALLUMINIO VERSIONE IN ALLUMINIO


VERSION IN ALUMINUM VERSION IN ALUMINUM
ALUMINIUMVERSION ALUMINIUMVERSION

[4.724]
120
[0.945]
[3.874] 24
98.40
[0.197]
[0.039]

5
[1.693]
1

43
[5.079]
[5.906]

129
150

[0.138]

Ø 50.80 f8
[2.000 f8]
3.50

[0.425]
Ø10.80

VERSIONE IN GHISA
VERSION IN CAST IRON
GUSSVERSION

GPL009_30
PROFILO ALBERI
SPLINE SHAFTS HPL..3
WELLENPROFILE

COPPIA MAX COPPIA MAX


1 MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
460 N•m
2 MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
240 N•m

[1.850]
[1.811] 47
46
[1.5] [1.280]
38.1 32.5
-0.039
-0.043
- 0.10
- 0.11

[0.945]
[0.197] 24
[0.98]
Ø 25

5 [0.157 h9]

M14x1.5

[0.461]
[0.866]

11.7
4 h9

Ø 22
SAE 15T 16/32 DP
Coppia di serraggio = 70 N•m
Tightening torque = 70 N•m
1:8 Anzugsmoment = 70 N•m

COPPIA MAX COPPIA MAX


4 MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
190 N•m 6 MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
210 N•m

[1.614] ± 0.020
[1.811] 41 ± 0.5
46
[1.299] ± 0.012
33 ± 0.3 [0.250 h9]
6.35 h9

+ 0.005
[0.980] 0.000
+ 0.001
0.000
[1.575]

24.90 + 0.13
+ 0.03
1/4"-28 UNF

40 [0.197 h9]

0
[0.787 h7]

0
Ø 20 h7

5 h9
[0.457]
11.60

[0.874]
Ø 22.2
M8

COPPIA MAX COPPIA MAX


7 MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
250 N•m 9 MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
310 N•m

[1.614] ± 0.020
[1.339] 41 ± 0.5
34
+ 0.020
0.000
[0.859] - 0.005
Ø 21.806 - 0.000
0.127

[1.260] 0.000
[0.984] 32 + 0.5
25 0
[0.846 h11]
Ø 21.5 h11

DIN 5482 SAE 13T 16/32 DP


22x19 Z13

GPL009_31
BOCCHE
PORTS HPL..3
ANSCHLÜSSE

O TIPO
TYPE
TYP
M N O
mm in mm in
LATERALE
E LATERAL
SEITLICH
E5 20 0,79 40 1,57 M8
E7 27 1,06 51 2,01 M10
ØM
ØN
E8 34 1,34 62 2,44 M10

M TIPO
TYPE
TYP
M P
mm in
LATERALE
G LATERAL *G3 3/8” GAS BSPP 12 0,47
P

SEITLICH G6 3/4” GAS BSPP 19 0,75


G7 1” GAS BSPP 21 0,83
G8 1 1/4” GAS BSPP 21 0,83

ØN TIPO
TYPE
TYP
DIMENSIONE
SIZE
GRÖSSE
N P Q M
M mm in mm in mm in
Q

LATERALE
U LATERAL
SEITLICH
U6 3/4” 41 1,61 20 0,79 0,3 0,01 1-1/16”-12 UNF
P

U7 1” 49 1,93 20 0,79 0,3 0,01 1-5/16”-12UNF

U8 1 1/4” 58 2,28 20 0,79 0,3 0,01 1-5/8”-12 UNF

Q
TIPO
TYPE
TYP
DIMENSIONE
SIZE
GRÖSSE
N P Q M
mm in mm in mm in
LATERALE
N LATERAL
SEITLICH
N6 3/4” 20 0,79 47,6 1,87 22,2 0,87 3/8”-16UNC-2B
ØM
P

N7 1” 27 1,06 52,4 2,60 26,2 1,03 3/8”-16UNC-2B

N8 1 1/4” 34 1,34 58,7 2,31 30,2 1,19 7/16”-14UNC-2B


O

O TIPO
TYPE
TYP
M N O
LATERALE mm in mm in
90°

X LATERAL
45°

SEITLICH X7 19 0,75 55 2,17 M8


ØM X8 27 1,06 55 2,17 M8
ØN

M
TIPO
TYPE
TYP
M P
M mm in
P

*M3 M16x1,5 12 0,47

* Drenaggio * Drain Port * Lecköl

GPL009_32
COMBINAZIONI
COMBINATIONS HPL..3
KOMBINATIONEN

FLANGE
FLANGE
FLANSCHE

ESTREMITÀ
ALBERO
SHAFT PROFIL W Z
WELLENENDE
Y

BOCCHE
PORTS
ANSCHLÜSSE

GPL009_33
ISTRUZIONI PER L’ORDINAZIONE
ORDERING INSTRUCTIONS HPL..3
BESTELLANLEITUNG

HPL PA 3 36 D W 2 E7 E5 B ST --

SERIE SET VALVOLE


SERIES VALVE SETTING
SERIE VENTILEINSTELLUNG
(bar)

PRODOTTO
PRODUCT COPERCHI - COVERS - DECKEL
PRODUKT ST - Standard
SG - Versione in ghisa
MA - Motore Version in cast iron
PA - Pompa singola Gussversion
PT - Pompa predisposta V.. - Con valvole
(Vedi sez. valvole)
MA - Motor With valves
PA - Pump (See valves section)
PT - Adapted Pump Mit Ventilen
(siehe Abschnitt Ventile)
MA - Motor
PA - Pumpe
PT - Vorbereitete Pumpe GUARNIZIONI
SEALS
DICHTUNGEN
GRUPPO B - NBR V - Viton
GROUP R - NBR alte pres. (25 bar) W - Viton alte pres. (25 bar)
BAUGRÖSSE For high pres. (25 bar) For high pres. (25 bar)
Hochdruck (25 bar) Hochdruck (25 bar)
3

BOCCHE STD - STANDARD PORT - STANDARD ANSCHLÜSSE


CILINDRATA CILINDRATA - DISPLACEMENT - FÖRDER-/SCHLUCKVOLUMEN
DISPLACEMENT
FÖRDERVOLUMEN 22......31 36......61 73......90
22 - 21,50 Pompe - Pumps -Pumpen IN/OUT Pompe - Pumps -Pumpen IN/OUT Pompe - Pumps -Pumpen IN/OUT DRAIN

26 - 26,00 E5 E5 E7 E5 E8 E7 M3
31 - 30,50 G6 G6 G7 G6 G8 G7 G3
36 - 36,00 U7 U6 U8 U7 U8 U7 M3
41 - 41,50 N7 N6 N7 N6 N7 N6 M3
47 - 46,50 X8 X7 X8 X7 X8 X7 M3
51 - 50,50
56 - 56,00 MOTORI - MOTORS - MOTOREN OUT/IN
61 - 61,00 MOTORI BIDIR. IN=OUT - REVERS. MOTORS IN=OUT -
73 - 72,50 BIDIREK.MOTOREN IN=OUT
90 - 89,00

ESTREMITÀ D’ALBERO
SHAFT PROFIL
SENSO DI ROTAZIONE WELLENENDE
ROTATION 1 - Scanalato SAE “BB” 15T
DREHRICHTUNG 2 - Conico (1:8)
4 - Cilindrico europeo
S - Antioraria/sinistra FLANGIA ANTERIORE 6 - Cilindrico SAE “B”
D - Oraria/destra FRONT FLANGE 7 - Scanalato DIN 5482
H - Bidirezionale drenaggio interno VORDERER FLANSCH 9 - Scanalato SAE “B” 13T
B - Bidirezionale drenaggio esterno posteriore 1 - SAE “BB” 15T splined
W - Europea D 50,8
Z - SAE B 2 fori 2 - Tapered (1:8)
S - Counterclockwise Y - Europea D 50,8 ghisa 4 - European parallel shaft
D - Clockwise 6 - SAE “B” parallel shaft
H - Reversible ind drain. W - European D 50,8 7 - DIN 5482 splined
B - Reversible rear. drain. pont. Z - SAE B 2 holes 9 - SAE “B” 13T splined
Y - European D 50,8 cast iron 1 - Keiwelle SAE “BB” 15T
S - Linkslauf 2 - Kegel (1:8)
D - Rechtslauf W - EU-Norm D 50,8 4 - Kegel EU-Norm
H - reversibel, Lecköl intern, Anschluß seitlich Z - SAE B 2 Bohrungen 6 - zylindrisch SAE “B”
B - reversibel, Lecköl extern, Anschluß hinten Y - EU-Norm D 50,8 Guß 7 - Keilwelle DIN 5482
9 - Keilwelle SAE “B” 13T

GPL009_34
Questa pagina è intenzionalmente bianca
This page is intentionally blank
Diese seite ist bewusst frei gelassen

GPL009_35
POMPE E MOTORI AD INGRANAGGI
HPL ..4 GEAR PUMPS AND MOTORS
ZAHNRADPUMPEN UND -MOTOREN

POMPE AD INGRANAGGI
HPL PA4 GEAR PUMPS
ZAHNRADPUMPEN

DATI TECNICI DIAGRAMMA PORTATE


TECHNICAL DATA DIAGRAMS
TECHNISCHE MERKMALE KENNLINIEN

20 bar
200 bar
260
240
490
220
200
473
180
160 461

Q [l/min]
140 451
GRUPPO TIPO CILINDRATA PRESSIONE VELOCITÀ MASSA
GROUP TYPE TEORICA PRESSURE DI ROTAZIONE WEIGHT
BAUREIHE TYP NOMINAL DRUCK SPEED GEWICHT 120 441
DISPLACEMENT CONTINUA INTERMITTENTE PICCO DREHZAHL
FÖRDERVOLUMEN CONTINUOS INTERMITTENT PEAK 100
(TM) DAUER INTERMITTIERENDER SPITZEN MAX MIN

cm3 in3 bar psi bar psi bar psi min-1 min-1 kg lbs 80
60
41 41,80 2,55 220 3191 250 3626 300 4351 9,20 20,28
40
51 50,40 3,08 190 2756 210 3046 280 4061 9,20 20,28
20
4 61 61,00 3,72 160 2321 180 2611 200 2901 2800 600 9,60 21,16
0
73 72,00 4,39 150 2176 160 2321 180 2611 9,60 21,16 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500
n [rpm]
90 87,80 5,36 120 1740 130 1885 170 2466 9,60 21,16

MOTORI AD INGRANAGGI
HPL MA4 GEAR MOTORS
ZAHNRADMOTOREN

DATI TECNICI DIAGRAMMA PORTATE


TECHNICAL DATA DIAGRAMS
TECHNISCHE MERKMALE KENNLINIEN

200 bar
20 bar

320
300 490

280
260
473
240
220
461
200
Q [l/min]

180 451
GRUPPO TIPO CILINDRATA PRESSIONE VELOCITÀ MASSA
GROUP TYPE TEORICA PRESSURE DI ROTAZIONE WEIGHT 160
BAUREIHE TYP NOMINAL DRUCK SPEED GEWICHT
441
DISPLACEMENT CONTINUA INTERMITTENTE PICCO DREHZAHL 140
FÖRDERVOLUMEN CONTINUOS INTERMITTENT PEAK
(TM) DAUER INTERMITTIERENDER SPITZEN MAX MIN 120
cm3 in3 bar psi bar psi bar psi min-1 min-1 kg lbs 100
80
41 41,80 2,55 220 3191 250 3626 300 4351 9,20 20,28
60
51 50,40 3,08 190 2756 210 3046 280 4061 9,20 20,28 40
4 61 61,00 3,72 160 2321 180 2611 200 2901 2800 600 9,60 21,16 20
0
73 72,00 4,39 150 2176 160 2321 180 2611 9,60 21,16 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500
90 87,80 5,36 120 1740 130 1885 170 2466 9,60 21,16 n [rpm]

GPL009_36
POMPE E MOTORI AD INGRANAGGI
GEAR PUMPS AND MOTORS HPL..4
ZAHNRADPUMPEN UND -MOTOREN

DIMENSIONI
SIZE
ABMESSUNGEN

C A [4.567]
B F E 116
[5.748]
146

[0.866]

GRUPPO TIPO
A B
22

GROUP TYPE
BAUREIHE TYP

mm in mm in
41 101,07 3,979 50,5 1,990
51 101,07 3,979 50,5 1,990

C= Vedi sezione coperchi C= See cover section C= siehe Abschnitt Deckel


4 61 108,57 4,274 54,3 2,137
F= Vedi sezione flange
E= Vedi sezione profilo alberi
F= See flange section
E= See splined shafts section
F= siehe Abschnitt Flansche
E= siehe Abschnitt Wellenprofile
73 116,07 4,570 58,0 2,285
90 127,07 5,003 63,5 2,501

COPERCHI FLANGE
COVERS FLANGES
DECKEL FLANSCHE

SG X
[1.024] [5.394]
26 137
[4.134] [0.945]
105 [4.488] 24
[0.650] 114
16.50 [0.197]
5
[1.941]
49.30
[5.748]
146

149.50
[5.886]
[6.850]
174
[0.866]

Ø 60.30 f8
[2.374 f8]
22

[0.472]
Ø 12

DRAIN

VERSIONE IN GHISA VERSIONE IN GHISA


VERSION IN CAST IRON VERSION IN CAST IRON
GUSSVERSION GUSSVERSION

GPL009_37
PROFILO ALBERI
SPLINE SHAFTS HPL..4
WELLENPROFILE

COPPIA MAX COPPIA MAX


3 MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
350 N•m 5 MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
210 N•m

[2.291] [2.323]
58.20 59
[0.187 h9] [0.197 h9]

[0.866 h7]
Ø 22 h7
[1.669] 4.76 h9 [1.969] 5 h9

[0.559]
M16x1.5

42.40

14.20
50
[0.984]
25

[0.929]
M8

23.60
Coppia di serraggio = 70 N•m
1.8 Tightening torque = 70 N•m
[1.102] Anzugsmoment = 70 N•m [0.709]
28 18

COPPIA MAX
8 MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
350 N•m

[1.969]
50
Ø 24.5 h11

[1.339]
[0.965]

34

DIN 5482
25X22 - Z=14

BOCCHE
PORTS
ANSCHLÜSSE
O
TIPO
TYPE
TYP
M N O
LATERALE mm in mm in
E LATERAL
SEITLICH E7 27 1,06 51 2,01 M10
ØM E8 34 1,34 62 2,44 M10
ØN

M TIPO
TYPE
TYP
M P
mm in
LATERALE
G LATERAL *G3 3/8” GAS BSPP 12 0,47
P

SEITLICH
G7 1” GAS BSPP 21 0,83
G8 1 1/4” GAS BSPP 21 0,83

O TIPO
TYPE
TYP
M N O
LATERALE mm in mm in
90°

X LATERAL
45°

SEITLICH X7 19 0,75 55 2,17 M8


ØM X8 27 1,06 55 2,17 M8
ØN

* Drenaggio * Drain Port * Lecköl


GPL009_38
COMBINAZIONI
COMBINATIONS HPL..4
KOMBINATIONEN

FLANGE
FLANGE
FLANSCHE

ESTREMITÀ
ALBERO X
SHAFT PROFIL
WELLENENDE

BOCCHE
PORTS
ANSCHLÜSSE

GPL009_39
ISTRUZIONI PER L’ORDINAZIONE
ORDERING INSTRUCTIONS HPL..4
BESTELLANLEITUNG

HPL PA 4 61 D X 3 E7 E7 B SG

SERIE
COPERCHI
SERIES
COVERS
SERIE
DECKEL
SG - Versione in ghisa
Version in cast iron
PRODOTTO
Gussversion
PRODUCT
PRODUKT
MA - Motore
PA - Pompa singola GUARNIZIONI
PT - Pompa predisposta SEALS
DICHTUNGEN
MA - Motor
PA - Pump B - NBR
PT - Adapted Pump R - NBR alte pres. (25 bar)
For high pres. (25 bar)
MA - Motor Hochdruck (25 bar)
PA - Pumpe V - Viton
PT - Vorbereitete Pumpe W - Viton alte pres. (25 bar)
For high pres. (25 bar)
Hochdruck (25 bar)
GRUPPO
GROUP
BAUGRÖSSE
BOCCHE STD
4 STANDARD PORT
STANDARD ANSCHLÜSSE

CILINDRATA - DISPLACEMENT - FÖRDER-/SCHLUCKVOLUMEN


CILINDRATA 41......61 73......90
DISPLACEMENT Pompe - Pumps -Pumpen IN/OUT Pompe - Pumps -Pumpen IN/OUT DRAIN

FÖRDERVOLUMEN
E7 E7 E8 E7 G3
41 - 41,80 G7 G7 G8 G8 G3
51 - 50,40 X8 X7 X8 X7 G3
61 - 61,00
73 - 72,00
90 - 87,80
MOTORI - MOTORS - MOTOREN OUT/IN
MOTORI BIDIR. IN=OUT - REVERS. MOTORS IN=OUT -
BIDIREK.MOTOREN IN=OUT

SENSO DI ROTAZIONE
ROTATION
DREHRICHTUNG
S - Antioraria/sinistra ESTREMITÀ D’ALBERO
D - Oraria/destra SHAFT PROFIL
H - Bidirezionale drenaggio interno WELLENENDE
B - Bidirezionale drenaggio esterno posteriore
3 - Conico (1:8)
S - Counterclockwise 5 - Cilindrico europeo
FLANGIA ANTERIORE 8 - Scanalato DIN 5482
D - Clockwise FRONT FLANGE
H - Reversible ind drain. VORDERER FLANSCH
B - Reversible rear. drain. pont. 3 - Tapered (1:8)
5 - European parallel shaft
X - Europea D 60,3 8 - DIN 5482 splined
S - Linkslauf
D - Rechtslauf X - European D 60,3 3 - Kegel (1:8)
H - reversibel, Lecköl intern, Anschluß seitlich 5 - Kegel EU-Norm
B - reversibel, Lecköl extern, Anschluß hinten X - EU-Norm D 60,3 8 - Keilwelle DIN 5482

GPL009_40
Questa pagina è intenzionalmente bianca
This page is intentionally blank
Diese seite ist bewusst frei gelassen

GPL009_41
POMPE MULTIPLE
MULTIPLE GEAR PUMPS
MEHRFACHPUMPEN

Le pompe multiple sono combinazioni A multiple pump is a system resulting Die Mehrfachpumpen sind Kombinationen
di più pompe (solitamente fino a quattro) by coupling more than one pump (up to mehrerer Pumpen (in der Regel bis zu
trascinate da un unico albero. four) together and driving them by the vier), die von derselben Welle angetrieben
Il trascinamento tra le diverse sezioni same shaft. werden.
della pompa multipla avviene con The interposal of a joint permits the Der Durchtrieb zwischen den
l’interposizione di un apposito giunto different multiple pump sections to drive verschiedenen Stufen der
e solitamente ciascuna pompa ha one another. Commonly each pump Mehrfachpumpe erfolgt durch den Einbau
aspirazione e mandata indipendente maintains its own independent inlet and eines Tandemsatzes. Die Pumpenstufen
dalle altre. outlet side. normalerweise sind Saug-und Druckseite
jeder Pumpe unabhängig.
CARATTERISTICHE DI OPERATING CONDITIONS
FUNZIONAMENTO All data contained in the manual should BETRIEBSEIGENSCHAFTEN
Per le singole unità valgono i valori be referred to for each single unity; still, Für die einzelnen Einheiten gelten die im
riportati a catalogo: occorre tuttavia some restrictions must be taken into Katalog aufgeführten Werte, dennoch sind
prestare attenzione ad alcune limitazioni. account. einige Einschränkungen zu beachten.

PRESSIONE MASSIMA MAXIMUM PRESSURE HÖCHSTDRUCK-


COPPIA MASSIMA MAXIMUM TORQUE HÖCHSTDREHMOMENT
Le pressioni massime sono limitate Maximum pressures are limited by the Die Höchstdrücke werden durch das
dalla coppia massima che l’albero di maximum torque an input shaft or input Höchstdrehmoment eingeschränkt, das
trascinamento /o i giunti di trascinamento joint can transmit, considering that: die Mitnehmerwelle übertragen kann,
possono trasmettere, considerando The inlet shaft must transmit the necessary wobei Folgendes zu beachten ist:
che: l’albero di trascinamento deve torque for driving all sections: for the Die Mitnehmerwelle muss das für
trasferire la coppia necessaria al maximum transmitted torque associated den Durchtrieb aller Pumpenstufen
trascinamento di tutte le sezioni: i to each shaft end type, see the section erforderliche Drehmoment übertragen
valori massimi di coppia trasmissibile dedicated to shaft ends. können: Die Höchstdrehmomente, die
da ciascun tipo di estremità d’albero The inlet joint must transmit the necessary von jedem Profil übertragen werden
sono riportati nella sezione relativa torque for driving the sections located at können, sind im Absatz Wellenprofile
alle estremità d’albero il giunto di its back: maximum transmitted torques angegeben.
trascinamento deve trasferire la coppia are tabulated and summarized below: Die Mitnehmerwelle muss das für den
necessaria al trascinamento delle sezioni Durchtrieb der dahinter liegenden
alle sue spalle i valori massimi di coppia Pumpenstufen erforderliche Drehmoment
trasmissibile sono riassunti nella tabella übertragen können. Die Höchstwerte der
sottostante: übertragbaren Drehmomente sind in der
folgenden Tabelle zusammengefasst:

GIUNTO DI ACCOPPIAMENTO COPPIA MASSIMA TRASMISSIBILE


COUPLING JOINT MAXIMUM TRASMITTED TORQUE
WELLENKUPPLUNG MAX. ÜBERTRAGBARES DREHMOMENT
HPLP•3 + HPLP•3 200 N•m
HPLP•3 + HPLP•2 HPLP•2 + HPLP•2 100 N•m
HPLP•3 + HPLP•1 HPLP•2 + HPLP•1 HPLP•1 + HPLP•1 30 N•m

VELOCITÀ MASSIMA MAXIMUM SPEED HÖCHSTDREHZAHL


La velocità massima di una pompa The multiple pump maximum speed is Die Höchstdrehzahl einer Mehrfachpumpe
multipla è limitata al valore minimo delle represented by the minimum value among entspricht der niedrigsten Drehzahl aller
velocità massime delle singole sezioni. the maximum speeds of all sections. montierten Pumpen.

PER LE DIMENSIONI FOR DIMENSION OF EACH SECTION JEDE SEKTION BITTE NACH DER
DELLE SINGOLE SEZIONI REFER TO THE GROUP GRUPPENTABELLE AUSLEGEN
VEDERE IL GRUPPO DI RIFERIMENTO DIMENSION TABLE

GPL009_42
POMPE MULTIPLE
MULTIPLE GEAR PUMPS
MEHRFACHPUMPEN

HPLP•1+HPLP•1
[0.394]
C1 A1 10 A1
[0.736] [2.697]
18.70 F1 E1 68.50

B1 B1
[2.795]
71

[0.427]
10.85
Stadi separati
Separate tanks
Unterschiedliche Behälter

HPLP•2+HPLP•2
[0.394]
C2 A2 10 A2
[1.220]
31 [3.504]
F2 E2 89

B2 B2
[3.937]
100

[0.610]
15.50

Stadi separati
Separate tanks
Unterschiedliche Behälter

GPL009_43
POMPE MULTIPLE
MULTIPLE GEAR PUMPS
MEHRFACHPUMPEN

HPLP•2+HPLP•1
[0.886]
C1 A1 22.50 A2 [3.504]
89
F2 E2
B1 B2
[2.756]
[3.937]
100

70

[0.610]
15.50
[0.183]
4.65

[2.697]
68.50

Per stadi separati le Separate tanks use Unterschiedliche Behälter


dimensioni di ingombro same dimensions verwenden die
non variano gleichen Masse

HPLP•3+HPLP•3

[1.732] [4.724]
C3 A3 44 A3 120
F E [4.567]
B3 B3 116
[5.748]
146

[0.886]
22

GPL009_44
HPLP•3+HPLP•2
[1.732]
C2 A2 44 A3
[4.724]
F E 120
[3.504]
B2 B3 89
[5.827]

[3.937]
148

100

[0.886]
22
[0.258]
6.55

HPLP•3+HPLP•1
[0.957]
C1 A1 24.3 A3

[4.567]
F E 116
B1 B3 [2.697]
68.50
[5.748]
146

[2.795]

[0.886]
71

22
[0.441]
11.20

GPL009_45
ISTRUZIONI PER L’ORDINAZIONE
ORDERING INSTRUCTIONS
BESTELLANLEITUNG

1° STADIO (Descrizione dello Stadio - Stage’s Description - Stufen-Benennung)

HPL PB 2 14 D M L

ESTREMITÀ D’ALBERO
SERIE SHAFT PROFIL
SERIES WELLENENDE
SERIE
HPL..1
FLANGIA ANTERIORE D - Conico (1:8)
E - Cilindrico europeo
FRONT FLANGE F - Cilindrico SAE “AA”
PRODOTTO VORDERER FLANSCH G - Conico (1:5)
H - Scanalato 12x9
PRODUCT I - Scanalato SAE “AA”
PRODUKT HPL..1 J - Dente frontale sporgente
D - Europea D 25,4 K - Dente frontale
PB - Pompa doppia T* - Conico high torque (1:8)
PC - Pompa tripla E - Europea D 30 D - Tapered (1:8)
PD - Pompa quadrupla G - Tedesca con OR E - European parallel shaft
J - SAE AA F - SAE “AA” parallel shaft
G - Tapered (1:5)
PB - Double Pump D - European standard H - Splined 12x9
I - SAE “AA” splined
PC - Triple Pump E - European Ø 30 J - Front tooth
PD - Quadruple Pump G - German with OR K - Tang drive
J - SAE AA T* - Tapered high torque (1:8)
D - Kegel (1:8)
PB - Doppelpumpe D - EU-Norm.D 25,4 E - zylindrisch (E-norm)
PB - Dreifachpumpe E - EU-Norm.D 30 F - zylindrisch SAE “AA”
G - Kegel (1:5)
PD - Vierfachpumpe G - DIN-Norm.(mit O.R. Dichtung) H - Keilwelle 12x9
J - SAE AA I - Keilwelle SAE “AA”
J - Vorstehendes Kreuzprofil
HPL..2 K - Kreuzprofil
T* - verstärkter Kegel (1:8)
GRUPPO M - Europea HPL..2
GROUP N - Tedesca L - Conico (1:8)
BAUGRÖSSE O - Tedesca D 50 2 fori DX M - Conico (1:5)
P - Tedesca D 50 2 fori SX N - Cilindrico D15 europeo
P - Cilindrico SAE “A”
1-2-3-4 R -
S -
Tedesca D 52
SAE A 2 fori
U - Scanalato DIN 5482
V - Scanalato SAE “A” 9T
T - SAE B 2 fori X - Scanalato SAE “A” 11T
Y* - Scanalato SAE “B” 13T
U - Perkins Z - Dente frontale
V - Tedesca in ghisa L - Tapered (1:8)
M - Tapered (1:5)
CILINDRATA M - European N - D15 European parallel shaft
DISPLACEMENT N - German P - SAE “A” parallel shaft
O - German D 50 2 holes right U - DIN 5482 splined
FÖRDERVOLUMEN V - SAE “A” 9T splined
P - German D 50 2 holes left X - SAE “A” 11T splined
HPL..1 HPL..2 HPL..3 HPL..4 R - German D 52 Y* - SAE “B” 13T splined
S - SAE A 2 holes Z - Tang drive
L - Kegel (1:8)
14 - 1,37 05 -4,50 22 -21,50 41 -41,80 T - SAE B 2 holes M - Kegel (1:5)
19 - 1,9 06 -6,00 26 -26,00 51 -50,40 U - Perkins N - zylindrisch (E-norm)
V - German cast iron P - zylindrisch SAE “A”
24 - 2,53 08 -8,50 31 -30,50 61 -61,00 U - Keilwelle DIN 5482
M - EU-Norm V - Keilwelle SAE “A” 9T
31 - 3,17 11 -11,00 36 -36,00 73 -72,00 X - Keilwelle SAE “A” 11T
N - DIN-Norm Y* - Keilwelle SAE “B” 13T
36 - 3,73 14 -14,50 41 -41,50 90 -87,80 O - DIN-Norm D 50 2 Bohrungen rechts Z - Kreuzprofil
44 - 4,35 17 -17,00 47 -46,50 P - DIN-Norm D 50 2 Bohrungen links HPL..3
48 - 4,97 20 -19,50 51 -50,50 R - DIN-Norm D 52 1 - Scanalato SAE “BB” 15T
S - SAE A 2 Bohrungen 2 - Conico (1:8)
60 - 6,08 26 -26,00 56 -56,00 T - SAE B 2 Bohrungen
4 - Cilindrico europeo
6 - Cilindrico SAE “B”
70 - 7,00 34 -34,00 61 -61,50 U - Perkins 7 - Scanalato DIN 5482
80 - 7,87 40 -40,50 73 -72,50 V - Din gussversion 9 - Scanalato SAE “B” 13T
1 - SAE “BB” 15T Splined
90 -89,00 HPL..3 2 - Tapered (1:8)
4 - European parallel shaft
W - Europea D 50,8 6 - SAE “B” parallel shaft
Z - SAE B 2 fori 7 - DIN 5482 splined
Y - Europea D 50,8 ghisa 9 - SAE “B” 13T splined
1 - Keiwelle SAE “BB” 15T
SENSO DI ROTAZIONE W - European D 50,8 2 - Kegel (1:8)
ROTATION Z - SAE B 2 holes 4 - Kegel EU-Norm
6 - zylindrisch SAE “B”
DREHRICHTUNG Y - European D 50,8 cast iron 7 - Keilwelle DIN 5482
9 - Keilwelle SAE “B” 13T
S - Antioraria/sinistra W - EU-Norm D 50,8 HPL..4
Counterclockwise Z - SAE B 2 Bohrungen 3 - Conico (1:8)
Y - EU-Norm D 50,8 Guß 5 - Cilindrico europeo
Linkslauf 8 - Scanalato DIN 5482
HPL..4 3 - Tapered (1:8)
D - Oraria/destra X - Europea D 60,3 5 - European parallel shaft
Clockwise 8 - DIN 5482 splined
Rechtslauf X - European D 60,3 3 - Kegel (1:8)
5 - zylindrisch EU-Norm
X - EU-Norm D 60,3 8 - Keilwelle DIN 5482
* Per le cilindrate disponibili rivolgersi all’ufficio tecnico- Contact tecnichal office for available displacements - Für die erhältlichen Fördervolumina sich an die technische Abteilung wenden

GPL009_46
STADI SUCCESSIVI - STAGE’S FOLLOWING - FOLGESTUFEN
(Descrizione dello Stadio - Stage’s Description - Stufen Benennung)

G6 G4 B 1 36 G3 G3 ST --

SET VALVOLE
VALVE SETTING
VENTILEINSTELLUNG
(bar)

COPERCHI
BOCCHE STD - STANDARD PORT - STANDARD ANSCHLÜSSE COVERS
CILINDRATA - DISPLACEMENT - FÖRDER-/SCHLUCKVOLUMEN DECKEL
ST - Standard
HPL..1 V.. - Con valvole
CILINDRATA - DISPLACEMENT - FÖRDER-/SCHLUCKVOLUMEN (Vedi sez. valvole)
With valves
1,4......4,8 6......8 1,4......4,8 6......8 (See valves section)
Pompe - Pumps Pompe - Pumps Pompe - Pumps Pompe - Pumps
Pumpen IN/OUT Pumpen IN/OUT Pumpen IN/OUT Pumpen IN/OUT Mit Ventilen
E3 E3 E3 E3 U3 U3 U4 U4 (siehe Abschnitt Ventile)
G3 G3 G4 G4 SG - Versione in ghisa
(solo HPL..3, HPL..4)
X3 X3 X3 X3 Version in cast iron
M4 M2 M4 M2 (only HPL..3, HPL..4)
Gussversion
(nur HPL..3, HPL..4)
HPL..2 EU - Entrata unica
CILINDRATA - DISPLACEMENT - FÖRDER-/SCHLUCKVOLUMEN Common inlet
Geläufiger Eingang
5......8 11 14......20 26......40
Pompe - Pumps Pumpen IN/OUT Pompe - Pumps Pumpen IN/OUT Pompe - Pumps Pumpen IN/OUT

E3 E3 E5 E3 E5 E5 BOCCHE
G4 G4 G6 G4 G6 G6 PORT
X5 X4 X6 X4 X6 X4 X6 X5 ANSCHLÜSSE
U6 U5 U6 U5 U6 U5
CILINDRATA
DISPLACEMENT
HPL..3 FÖRDERVOLUMEN
CILINDRATA - DISPLACEMENT - FÖRDER-/SCHLUCKVOLUMEN
22......31 36......61 73......90
Pompe - Pumps Pumpen IN/OUT Pompe - Pumps Pumpen IN/OUT Pompe - Pumps Pumpen IN/OUT
GRUPPO
E5 E5 E7 E5 E8 E7 GROUP
G6 G6 G7 G6 G8 G7 BAUGRÖSSE
U7 U6 U8 U7 U8 U7
N7 N6 N7 N6 N7 N6
X8 X7 X8 X7 X8 X7 GUARNIZIONI
SEALS
DICHTUNGEN
HPL..4
CILINDRATA - DISPLACEMENT - FÖRDER-/SCHLUCKVOLUMEN B - NBR
R - NBR alte pres. (25 bar)
41......61 73......90 For high pres. (25 bar)
Pompe - Pumps Pumpen IN/OUT Pompe - Pumps Pumpen IN/OUT
Hochdruck (25 bar)
E7 E7 E8 E7 S**- NBR stadi separati
G7 G7 G8 G8 separate tanks
unterschiedliche Behälter
X8 X7 X8 X7 V - Viton
W - Viton alte pres. (25 bar)
For high pres. (25 bar)
Hochdruck (25 bar)

PER OGNI STADIO AGGIUNTO DESCRIPTION TO BE REPETED FÜR JEDE STUFE BITTE DIE
RIPETERE LA DESCRIZIONE FOR EVERY ADDED SECTION BESCHREIBUNG WIEDERHOLEN.

** Non disponibile per il Gruppo 3- ** Not available for Group 3 - ** Nicht vorhanden für Gruppe 3
GPL009_47
DIVISORI DI FLUSSO
HPLDF.. FLOW DIVIDERS
MENGENTEILER

PROGRAMMA DI PRODUZIONE
PRODUCTION RANGE
MENGENTEILER

HPLDF1 HPLDF2 HPLDF3

300
Druck (bar)

250
200
150
Pressure

100
50
Pressione

0
1 10 100
Cilindrata Displacement Fördervolumen [cc/rev]

DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE MERKMALE

GRUPPO TIPO CILINDRATA TEORICA PRESSIONE ΔP MAX TRA LE SEZIONI VELOCITÀ


GROUP TYPE NOMINAL PRESSURE ΔP MAX OUTLET DI ROTAZIONE
BAUREIHE TYP DISPLACEMENT DRUCK BETWEEN SECTIONS SPEED
FÖRDERVOLUMEN CONTINUA INTERMITTENTE ΔP ZWISCHEN DEN STUFEN DREHZAHL
(TM) CONTINUOS INTERMITTENT
DAUER INTERMITTIERENDER MIN MAX

cm3 in3 bar psi bar psi bar psi min-1 min-1
19 1,90 0,12 220 3191 260 3771 190 2756
24 2,53 0,15 210 3046 250 3626 180 2611
31 3,17 0,19 210 3046 250 3626 180 2611
4800
36 3,73 0,23 210 3046 250 3626 180 2611
1 44 4,35 0,27 210 3046 250 3626 180 2611 700
48 4,97 0,30 210 3046 250 3626 180 2611
60 6,08 0,37 210 3046 250 3626 180 2611
70 7,00 0,43 190 2756 210 3046 160 2321 3600
80 7,87 0,48 160 2321 180 2611 130 1885
05 4,50 0,27 240 3481 260 3771 210 3046
06 6,00 0,37 240 3481 260 3771 210 3046
08 8,50 0,52 230 3336 250 3626 200 2901
4000
11 11,00 0,67 230 3336 250 3626 200 2901
2 700
14 14,50 0,88 230 3336 250 3626 200 2901
17 17,00 1,04 230 3336 250 3626 200 2901
20 19,50 1,19 200 2901 220 3191 170 2466
3400
26 26,00 1,59 180 2611 190 2756 150 2176
22 21,50 1,31 220 3191 250 3626 190 2756
26 26,00 1,59 210 3046 250 3626 180 2611
31 30,50 1,86 210 3046 250 3626 180 2611
3 36 36,00 2,20 210 3046 250 3626 180 2611 3500 700
41 41,50 2,53 210 3046 250 3626 180 2611
47 46,50 2,84 180 2611 210 3046 150 2176
51 50,50 3,08 180 2611 210 3076 150 2176

GPL009_48
HPLDF..

[0.624] [0.394] [0.394] [0.394] [0.624] [2.697] HPLDF.1


16 A 10 A 10 A 10 A 16 68.5
B B B B [1.614]
41
[2.795]

[1.614]

[3.551]
71

41

90.2
[0.335]
Ø 8.5

[1.325]
33.65 [1.325] [1.575]
33.65 40

[0.624] [0.394] [0.394] [0.394] [0.624] [2.697]


16 A 10 A 10 A 10 A 16 68.5
[1.614]
B 41
[2.795]

[1.614]

[3.551]
71

41

90.2
[0.335]

[1.325]
Ø 8.5

[1.325]
33.65 33.65

Struttura del divisore per n <= 4


Flow divider structures (n<=4)
Mengeteilerbauweise (n<=4)
[1.575]
40

n= numero di stadi
n= Numbers of stages
n= Stufenzahl
Disponibile anche versione
con ingresso sul coperchio
Nota: Per n > 4 il divisore avra’ un numero di ingressi Available also with ports
pari all’intero superiore di (n/4) on the cover
Note: Number of inlet ports int(n/4+1) if n>4 Auch mit Eingang im
Bemerkung: Anzahl der Eingänge= int (n/4 +1) wenn n>4 Deckel lieferbar

[2.697] DIMENSIONI
68.5 SIZE
[0.624] [1.26] [1.26] [1.26] [0.624] ABMESSUNGEN
16 A 32 32 32 16 [1.614]
A A 41
B B B GRUPPO TIPO
GROUP TYPE
BAUREIHE TYP
A B
[4.575]
[2.795]

[1.614]

116.2
[3.551]
[1.982]
71

41
50.35

90.2

mm in mm in
19 38,7 1,524 19,4 0,762
Drenaggio Esterno
Ext. Drain 24 38,7 1,524 19,4 0,762
[1.325] [1.325]
[0.335]

Leckölanschluss
Ø 8.5

33.65 33.65 31 38,7 1,524 19,4 0,762


36 45,35 1,785 22,7 0,893
1 44 45,35 1,785 22,7 0,893
[3.73]
95

48 45,35 1,785 22,7 0,893


60 56,05 2,207 28,0 1,103
[1.575]
40

n= numero di stadi 70 56,05 2,207 28,0 1,103


n= Numbers of stages
n= Stufenzahl 80 56,05 2,207 28,0 1,103

GPL009_49
DIVISORI DI FLUSSO
FLOW DIVIDERS HPLDF..
MENGENTEILER

[0.624] [1.26]
16 A 32
[1.26]
32
[1.26] [0.624]
32 16
[2.697] HPLDF.1
A A 68.5
B B B [1.614]
41
DIMENSIONI
SIZE
ABMESSUNGEN
[2.795]

[1.614]

[4.575]
116.2
[3.551]
[1.982]
50.35
71

41
90.2
GRUPPO TIPO
GROUP TYPE
BAUREIHE TYP
A B
Drenaggio Esterno
Ext. Drain
[1.325] Leckölanschluss [1.325]
[0.335]
Ø 8.5

33.65 33.65 mm in mm in
19 38,7 1,524 19,4 0,762
24 38,7 1,524 19,4 0,762
[3.73]
95

31 38,7 1,524 19,4 0,762


Struttura del divisore per n <= 4
[1.575]

Flow divider structures (n<=4) 36 45,35 1,785 22,7 0,893


40

Mengeteilerbauweise (n<=4)
n= numero di stadi
1 44 45,35 1,785 22,7 0,893
n= Numbers of stages
n= Stufenzahl
48 45,35 1,785 22,7 0,893
Nota: Per n > 4 il divisore avra’ un numero di ingressi
60 56,05 2,207 28,0 1,103
pari all’intero superiore di (n/4)
Note: Number of inlet ports int(n/4+1) if n>4 70 56,05 2,207 28,0 1,103
Bemerkung: Anzahl der Eingänge= int (n/4 +1) wenn n>4
80 56,05 2,207 28,0 1,103

[0.957] [0.394] [0.394] [0.394]


24.30 A 10 A 10 A 10 A 24.30
[0.957] [3.504]
89
HPLDF.2
[2.362]
B B B B 60
[3.937]

[4.641]
[2.362]
100

118
60
M10

[0.433]
Ø 11

[2.028] [2.028] [2.362]


51.50 51.50 60

DIMENSIONI
[1.409] [0.394] [0.394] [0.394] [0.957] [3.504] SIZE
36 [2.362] 89 ABMESSUNGEN
A 10 A 10 A 10 A 24.30 60
B B B B [0.709]
18 GRUPPO TIPO
GROUP TYPE
BAUREIHE TYP
A B
[3.937]

[2.362]

[4.646]

mm in mm in
100

60
M10

118

05 49,15 1,935 24,6 0,968


[0.433]
Ø 11 06 51,85 2,041 25,9 1,021
n= numero di stadi
n= Numbers of stages
[2.028] 08 56,35 2,219 28,2 1,109
[2.031] n= Stufenzahl Entrata Unica
51.60 51.50 Common 11 60,85 2,396 30,4 1,198
[2.362]
Struttura del divisore per n <= 4 60
inlet port
Eingang 2
Flow divider structures (n<=4)  14 67,25 2,648 33,6 1,324
Mengeteilerbauweise (n<=4)
17 71,75 2,825 35,9 1,412
Nota: Per n > 4 il divisore avra’ un numero di ingressi
pari all’intero superiore di (n/4) 20 76,25 3,002 38,1 1,501
Note: Number of inlet ports int(n/4+1) if n>4
Bemerkung: Anzahl der Eingänge= int (n/4 +1) wenn n>4 26 88,55 3,486 44,3 1,743

GPL009_50
HPLDF..

[4.74] HPLDF.2
120.5
[1.41] [0.98] [0.98] [0.98] [1.41] [2.36]
36 A 25 A 25 A 25 A 36 60
B B B B [0.709]

[2.36]
18

60
[3.94]
M 10

100

Drenaggio Esterno

[4.65]
118
Ext. Drain
Leckölanschluss

[2.03] [2.03]
51.6 51.6
[0.43]
Ø 11
[2.36]
60

[4.74]
120.5
[1.41] [0.98] [0.98] [0.98] [1.41]
36 [2.36]
A 25 A 25 A 25 A 36
60
B B B B
[3.94]
100

[0.709] [0.709]
18 18
M 10

2.36
60
[4.65]
118

Drenaggio Esterno
Ext. Drain DIMENSIONI
Leckölanschluss SIZE
Entrata Unica ABMESSUNGEN
[2.03] Common inlet Port
51.6 [2.03] Eingang
51.6
[0.43]
Ø 11
GRUPPO TIPO
GROUP TYPE
BAUREIHE TYP
A B
n= numero di stadi
[2.36]

n= Numbers of stages mm in mm in
60

n= Stufenzahl
05 49,15 1,935 24,6 0,968
06 51,85 2,041 25,9 1,021
08 56,35 2,219 28,2 1,109
Struttura del divisore per n <= 4
Flow divider structures (n<=4) 11 60,85 2,396 30,4 1,198
Mengeteilerbauweise (n<=4) 2
14 67,25 2,648 33,6 1,324
Nota: Per n > 4 il divisore avra’ un numero di ingressi 17 71,75 2,825 35,9 1,412
pari all’intero superiore di (n/4)
Note: Number of inlet ports int(n/4+1) if n>4 20 76,25 3,002 38,1 1,501
Bemerkung: Anzahl der Eingänge= int (n/4 +1) wenn n>4
26 88,55 3,486 44,3 1,743

GPL009_51
DIVISORI DI FLUSSO
FLOW DIVIDERS HPLDF..
MENGENTEILER

[1.043] [1.7322] [1.7322] [1.043] [4.567] HPLDF.3


26.50 A 44 A 44 A 26.50 116
B B B

DIMENSIONI
SIZE
ABMESSUNGEN

[4.409]
[5.748]

163.50
[6.437]
112
146

GRUPPO TIPO
GROUP TYPE
BAUREIHE TYP
A B
[0.413]
Ø 10.5 [1.575] mm in mm in
40
[1.634] [1.634] [4.646] 22 81,07 3,192 40,5 1,594
41.50 41.50 118
26 84,07 3,310 42,0 1,654
31 87,07 3,428 43,5 1,714
3 36 91,07 3,585 45,5 1,793
Nota: Per n > 4 il divisore avra’ un numero di ingressi 41 95,07 3,743 47,5 1,870
pari all’intero superiore di (n/4)
Note: Number of inlet ports int(n/4+1) if n>4 47 98,07 3,861 49,0 1.929
Bemerkung: Anzahl der Eingänge= int (n/4 +1) wenn n>4
51 101,07 3,979 50,5 1,990

GPL009_52
BOCCHE
PORTS HPLDF..
ANSCHLÜSSE

O TIPO
TYPE
TYP
M N O
mm in mm in
LATERALE
E LATERAL
SEITLICH
E3 13 0,51 30 1,18 M6
E5 20 0,79 40 1,57 M8
ØM E7 27 1,34 51 2,01 M10
ØN

TIPO
TYPE
TYP
M P
M mm in

LATERALE G3 3/8” GAS BSPP 12 0,47


G LATERAL
SEITLICH
G4 1/2” GAS BSPP 16 0,63
G6 3/4” GAS BSPP 19 0,75
P

POSTERIORE
T REAR
HINTEN
G7
T4
1” GAS BSPP
1/2” GAS BSPP
21
16
0,83
0,63
T6 3/4” GAS BSPP 19 0,75

TIPO
TYPE
TYP
TIPO
TYPE
TYP
N P Q M
ØN mm in mm in mm in

LATERALE M U3 3/8” 25 0,98 13 0,3 0,3 0,01 9/16”-18 UNF


U LATERAL U4 1/2” 30 1,18 15 0,3 0,3 0,01 3/4”-16 UNF
Q

SEITLICH U5 5/8” 34 1,34 17 0,67 0,3 0,01 7/8”-14 UNF


POSTERIORE
C U6 3/4” 41 1,61 19 0,75 0,3 0,01 1-1/16”-12 UNF
P

REAR
HINTEN U7 1” 49 1,93 19 0,75 0,3 0,01 1-5/16”-12 UNF
C5 5/8” 34 1,34 17 0,67 0,3 0,01 7/8”-14 UNF
C6 3/4” 41 1,61 19 0,75 0,3 0,01 1-1/16”-12 UNF

GPL009_53
ISTRUZIONI PER L’ORDINAZIONE
ORDERING INSTRUCTIONS HPLDF..
BESTELLANLEITUNG

HPL DF 2 2 11 G4 G4 B ST --

SERIE SET VALVOLE


SERIES VALVE SETTING
SERIE VENTILEINSTELLUNG
(bar)

COPERCHI - COVERS - DECKEL


ST - Standard
SG - Versione in ghisa (solo HPLDF.3)
Version in cast iron (only HPLDF.3)
PRODOTTO Gussversion (nur HPLDF.3)
PRODUCT VE - Con valvole (Vedi sez. valvole)
PRODUKT With valves (See valves section)
Mit Ventilen (siehe Ventile Abschnitt)
DF - Divisori di flusso
Flow dividers
Mengenteiler GUARNIZIONI
SEALS
DICHTUNGEN
B - NBR V - Viton

BOCCHE STD - STANDARD PORT - STANDARD ANSCHLÜSSE


HPLDF.1
CILINDRATA - DISPLACEMENT - FÖRDER-/SCHLUCKVOLUMEN
2-3-4-5-6 1,9......4,8 6......8
IN/OUT DRAIN IN/OUT DRAIN
N° degli Stadi E3 E3 G3 E3 E3 G3
N° Stage
N° Stufen G3 G3 G3 G4 G4 G3
U3 U3 U3 U4 U4 U3
ASPIRAZIONE UNICA COPERCHIO - COVER COMMON INLET - EINGANG DECKEL
T4 G3 G3 T4 G4 G3
C5 U3 U3 U5 U4 U3
ASPIRAZIONE UNICA CORPO - BODY COMMON INLET - EINGANG GEHÄUSE
G4 G3 G3 G6 G4 G3
GRUPPO U4 U3 U3 U5 U4 U3
GROUP
BAUGRÖSSE HPLDF.2
CILINDRATA - DISPLACEMENT - FÖRDER-/SCHLUCKVOLUMEN
1-2-3 5......11 14......20 26
IN/OUT DRAIN IN/OUT DRAIN

E3 E3 G4 E5 E5 G4 E5 E5 G4
G4 G4 G4 G6 G6 G4 G6 G6 G4
U5 U5 U4 U6 U6 U4 U6 U6 U4
ASPIRAZIONE UNICA COPERCHIO - COVER COMMON INLET - EINGANG DECKEL
T6 G4 G4 T6 G4 G4 T6 G4 G4
CILINDRATA
DISPLACEMENT C6 U5 U4 C6 U5 U4 C6 U5 U4
FÖRDERVOLUMEN ASPIRAZIONE UNICA CORPO - BODY COMMON INLET - EINGANG GEHÄUSE
HPLDF.1 HPLDF.2 HPLDF.3 G6 G4 G4 G6 G4 G4 G7 G6 G4
19 - 1,90 05 - 4,50 22 - 21,50 U6 U4 U4 U6 U5 U4 U7 U6 U4
24 - 2,53 06 - 6,00 26 - 26,00
31 - 3,17 08 - 8,50 31 - 30,50 HPLDF.3
36 - 3,73 11 - 11,00 36 - 36,00 CILINDRATA - DISPLACEMENT - FÖRDER-/SCHLUCKVOLUMEN
44 - 4,35 14 - 14,50 41 - 41,50 22......31 36......51
48 - 4,97 17 - 17,00 47 - 46,50 IN/OUT IN/OUT

60 - 6,08 20 - 19,50 51 - 50,50 E5 E5 E7 E7


70 - 7,00 26 - 26,00
G6 G6 G7 G7
80 - 7,87
U6 U6 U7 U7

GPL009_54
Questa pagina è intenzionalmente bianca
This page is intentionally blank
Diese seite ist bewusst frei gelassen

GPL009_55
ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHÖR

POMPE E MOTORI CON VALVOLE INTEGRATE


INTEGRATED VALVES FOR PUMP AND MOTORS
PUMPEN UND MOTOREN MIT INTEGRIERTEN VENTILEN

Con lo scopo di integrare più funzioni in To integrate many functions into a single Um mehrere Funktionen in einem
un unico componente il circuito idraulico component of the hydraulic circuit and to einzigen Bauteil des Hydraulikkreislaufs
e quindi per ridurre anche la circuitistica limit the installation circuitry, it is possible zusammenzufassen und, um die Anzahl
d’impianto è possibile incorporare nel to have some types of flow control valves der Bauteile zu reduzieren, können in den
coperchio della pompa e/o del motore (priority valves), pressure control valves, Deckel der Pumpe und/oder des Motors
alcuni tipi di valvole di controllo della and check valves incorporated into the einige Ventiltypen zur Regelung von
portata (valvole prioritarie) e della pump/motor cover. Durchfluss (Prioriätsventile) und Druck
pressione oltre a valvole di non ritorno. For further information about the series of sowie Rückschlagventile integriert werden.
Per ottenere informazioni più accurate customized solutions, please contact our Für nähere Informationen über die
della gamma di personalizzazioni si Technical and Commercial Department. Möglichkeiten der Anpassung an Ihre
prega di contattare il nostro servizio Bedürfnisse wenden Sie sich bitte an
tecnico-commerciale. unseren technischen Kundendienst und
Vertrieb.

V.. V.. [1.421]


36.1
[2.323] [1.118]
59 28.4

[3.937]
100
[2.795]
71

[3.307]
84
HPL..1 HPL..2

[4.409]
V.. 112
*
* In funzione del tipo di valvola scelta
* Function of the type of valve
* Je nach Typ des gewählten Ventils
[5.748]
146

HPL..3

GPL009_56
VALVOLE
VALVES
VENTILE

VALVOLA UNIDIREZIONALE
VA ANTI-CAVITATION CHECK VALVE
RÜCKSCHLAGVENTIL

VALVOLA DI MASSIMA PRESSIONE A TARATURA FISSA DRENAGGIO INTERNO


VB ANTI-CAVITATION CHECK VALVE AND RELIEF VALVE WITH INTERNAL DRAIN
FESTEINGESTELLTES DRUCKBEGRENZUNGSVENTIL MIT INTERNEM LECKÖL

VALVOLA DI MASSIMA PRESSIONE A TARATURA FISSA DRENAGGIO ESTERNO


VC ANTI-CAVITATION CHECK VALVE AND RELIEF VALVE WITH EXTERNAL DRAIN
FESTEINGESTELLTES DRUCKBEGRENZUNGSVENTIL MIT EXTERNEM LECKÖL

VALVOLA DI MASSIMA PRESSIONE DIRETTA REGOLABILE A DRENAGGIO INTERNO


VD PRESSURE RELIEF VALVE WITH INTERNAL DRAIN
EINSTELLBARES DRUCKBEGRENZUNGSVENTIL MIT INTERNEM LECKÖL

VALVOLA DI MASSIMA PRESSIONE DIRETTA REGOLABILE A DRENAGGIO ESTERNO


VE PRESSURE RELIEF VALVE WITH EXTERNAL DRAIN
EINSTELLBARES DRUCKBEGRENZUNGSVENTIL MIT EXTERNEM LECKÖL

VALVOLA REGOLATRICE DI FLUSSO COMPENSATA A TARATURA FISSA CON RICIRCOLO PORTATA RESIDUA
VF FIXED PRIORITY FLOW DIVIDER, 2-WAY
FESTEINGESTELLTES DRUCKKOMPENSIERTES STROMREGELVENTIL MIT RESTÖLUMLAUF

VALVOLA REGOLATRICE DI FLUSSO COMPENSATA CON RICIRCOLO PORTATA RESIDUA


VG ADJUSTABLE PRIORITY FLOW DIVIDER, 2-WAY
EINSTELLBARES DRUCKKOMPENSIERTES STROMREGELVENTIL MIT RESTÖLUMLAUF

c
VALVOLA REGOLATRICE DI FLUSSO COMPENSATA A TARUTURA FISSA
VH FIXED PRIORITY FLOW DIVIDER, 3-WAY
FESTEINGESTELLTES 3-WEGE-STROM-REGELVENTIL MIT DRUCKKOMPENSATION

c
VALVOLA REGOLATRICE DI FLUSSO COMPENSATA
VI ADJUSTABLE PRIORITY FLOW DIVIDER, 3-WAY
FESTEINGESTELLTES 3-WEGE-STROM-REGELVENTIL MIT DRUCKKOMPENSATION

VJ
c VALVOLA REGOLATRICE DI FLUSSO COMPENSATA A TARATURA FISSA CON CONTROLLO DI PRESSIONE SU PORTATA COSTANTE
FIXED PRIORITY FLOW DIVIDER, 3-WAY WITH RELIEF ON PRIORITY FLOW
FESTEINGESTELLTES KOMPENSIERTES STROMREGELVENTIL MIT DRUCKBEGRENZUNGSVENTIL

VK
c VALVOLA REGOLATRICE DI FLUSSO COMPENSATA CON CONTROLLO DI PRESSIONE SU PORTATA COSTANTE
ADJUSTABLE PRIORITY FLOW DIVIDER, 3-WAY WITH RELIEF ON PRIORITY FLOW
FESTEINGESTELLTES KOMPENSIERTES STROMREGELVENTIL MIT DRUCKBEGRENZUNGSVENTIL

VT
VALVOLA DI MASSIMA PRESSIONE DIRETTA REGOLABILE A DRENAGGIO INTERNO CON VALVOLA ANTICAVITAZIONE
PRESSURE RELIEF VALVE WITH INTERNAL DRAIN WITH ANTI-CAVITATION CHECK VALVE
EINSTELLBARES DRUCKBEGRENZUNGSVENTIL MIT INTERNEM LECKÖL MIT RÜCKSCHLAGVENTIL

GPL009_57
POMPE HIGH-LOW
HIGH-LOW PUMPS
ZAHNRADPUMPE HIGH-LOW

La pompa ad ingranaggi con logica The HIGH-LOW pump is a tandem pump Die Zahnradpumpe mit HIGH-LOW-Logik
HIGH-LOW è una pompa tandem con with equal or dissimilar displacements ist eine Tandempumpe mit 2 gleichen
stadi a cilindrate uguali o diverse ed and a section with valves to allow the oder unterschiedlichen Fördervolumina
un blocchetto valvolato per permettere unloading of the rear pump. und einem integrierten Ventilblock, um
l’esclusione della pompa posteriore. This pump is applied when the main die hintere Pumpe abzuschalten.
Questa pompa viene utilizzata quando electric or engine motor has limited Diese Lösung wird verwendet,
il motore elettrico o termico ha potenza power. wenn der antreibende Elektro- oder
limitata. Verbrennungsmotor eine begrenzte
WORKING: when high flow and low Leistung hat.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO: pressure is required the flow of both
quando è richiesta elevata portata sections is combined at the outlet port, FUNKTIONSPRINZIP: Wenn besonders
e bassa pressione le due pompe but when high pressure and low flow is große Fördermengen bei niedrigem Druck
funzionano contemporaneamente, required the rear pump is unloaded into benötigt werden, arbeiten beide Pumpen
quando è richiesta elevata pressione e the inlet port with negligible adsorbed gleichzeitig. Bei hohem Druckbedarf und
bassa portata la pompa posteriore viene power. niedriger Fördermenge wird die hintere
esclusa rimandando la propria portata in This enables the use of all the power Pumpe abgeschaltet, indem deren
aspirazione con dissipazione di potenza supplied by the motor to the first pump. Fördermenge in die Ansaugung der ersten
pressoché nulla. The valve setting in the standard version Pumpe geleitet wird. Der Leistungsverlust
Questo permette di sfruttare tutta la is 40 bar. ist dabei vernachlässigbar.
potenza erogata del motore sulla prima Auf diese Weise kommt die gesamte
pompa. verfügbare Motorleistung der ersten
La taratura della valvola nella Pumpe zugute.
configurazione standard è di 40 bar. Standardmäßig ist das Ventil auf 40 bar
eingestellt.

HPLPH1 P1 P2

[1.2598]
[3.5728] A1 32 A1 C1
90.75
E1 F1 B1
B1
89
[0.4272]

[0.4272]
10.85

10.85

HPLPH2 P1 P2

[1.2205]
C2 A2 31 A2 F2 E2 89 B2

B2
121
15.5

15.5

GPL009_58
ISTRUZIONI PER L’ORDINAZIONE
ORDERING INSTRUCTIONS
BESTELLANLEITUNG

2° STADIO
1° STADIO (Descrizione - Description - Benennung) (Descrizione - Description - Benennung)

HPL PH 1 14 D D D G4 G3 B 1 70 40
SERIE
SERIES ESTREMITÀ D’ALBERO
SERIE SHAFT PROFIL SET VALVOLE
WELLENENDE VALVE SETTING
PRODOTTO HPL..1 VENTILEINSTELLUNG
PRODUCT (bar)
PRODUKT D - Conico (1:8)
PH - Pompa HIGH-LOW E - Cilindrico europeo
F - Cilindrico SAE “AA”
G - Conico (1:5)
GRUPPO H - Scanalato 12x9
GROUP I - Scanalato SAE “AA” CILINDRATA
BAUGRÖSSE J - Dente frontale sporgente DISPLACEMENT
1-2 K - Dente frontale
T* - Conico high torque (1:8)
FÖRDERVOLUMEN

D - Tapered (1:8)
CILINDRATA E - European parallel shaft
DISPLACEMENT F - SAE “AA” parallel shaft
FÖRDERVOLUMEN G - Tapered (1:5)
H - Splined 12x9 GRUPPO
HPL..1 HPL..2 GROUP
I - SAE “AA” splined
14 - 1,37 05 - 4,50 J - Front tooth BAUGRÖSSE
19 - 1,90 06 - 6,00 K - Tang drive
24 - 2,53 08 - 8,50 T* - Tapered high torque (1:8)
31 - 3,17 11 - 11,00
36 - 3,73 14 - 14,50 D - Kegel (1:8)
44 - 4,35 17 - 17,00 E - zylindrisch (E-norm) GUARNIZIONI
48 - 4,97 20 - 19,50 F - zylindrisch SAE “AA”
60 - 6,08 SEALS
G - Kegel (1:5) DICHTUNGEN
70 - 7,00 H - Keilwelle 12x9
80 - 7,87 I - Keilwelle SAE “AA” B - NBR
J - Vorstehendes Kreuzprofil V - Viton
K - Kreuzprofil
SENSO DI ROTAZIONE T* - verstärkter Kegel (1:8)
ROTATION
DREHRICHTUNG HPL..2
BOCCHE STD
D - Oraria/destra L - Conico (1:8)
Clockwise STANDARD PORT - STANDARD ANSCHLÜSSE
M - Conico (1:5) HPL..1
Rechtslauf N - Cilindrico D15 europeo
P - Cilindrico SAE “A” CILINDRATA
U - Scanalato DIN 5482 DISPLACEMENT - FÖRDERVOLUMEN
FLANGIA ANTERIORE V - Scanalato SAE “A” 9T
FRONT FLANGE 1,4........4,8 6..........8
X - Scanalato SAE “A” 11T
VORDERER FLANSCH Y* - Scanalato SAE “B” 13T
Pompe - Pumps -Pumpen
IN/OUT
Pompe - Pumps -Pumpen
IN/OUT

HPL..1 Z - Dente frontale E3 E3 E3 E3


D - Europea D 25,4 - European standard - EU-Norm.D 25,4 G4 G3 G4 G4
E - Europea D 30 - European Ø 30 - EU-Norm.D 30 L - Tapered (1:8)
M - Tapered (1:5) X3 X3 X3 X3
G - Tedesca con OR - German with OR - DIN-Norm.
(mit O.R. Dichtung) N - D15 European parallel shaft M4 M2 M4 M2
J - SAE AA - SAE AA - SAE AA P - SAE “A” parallel shaft U4 U3 U4 U4
U - DIN 5482 splined T3 H1 T3 H1
V - SAE “A” 9T splined
HPL..2 X - SAE “A” 11T splined
Y* - SAE “B” 13T splined HPL..2
M - Europea - European - EU-Norm CILINDRATA
N - Tedesca - German - DIN-Norm Z - Tang drive
O - Tedesca D 50 2 fori DX - German D 50 2 holes right DISPLACEMENT - FÖRDERVOLUMEN
L - Kegel (1:8)
DIN-Norm D 50 2 Bohrungen rechts M - Kegel (1:5) 5.....8 11 14.....20
P - Tedesca D 50 2 fori SX - German D 50 2 holes left N - zylindrisch (E-norm) Pompe - Pumps -Pumpen Pompe - Pumps -Pumpen
DIN-Norm D 50 2 Bohrungen links IN/OUT IN/OUT

R - Tedesca D 52 - German D 52 - DIN-Norm D 52 P - zylindrisch SAE “A”


U - Keilwelle DIN 5482 E3 E3 E5 E3
S - SAE A 2 fori - SAE A 2 holes - SAE A 2 Bohrungen G4 G4 X6 X4 G6 G4
T - SAE B 2 fori - SAE B 2 holes - SAE B 2 Bohrungen V - Keilwelle SAE “A” 9T
X - Keilwelle SAE “A” 11T X5 X4 X6 X4
U - Perkins - Perkins - Perkins
V - Tedesca in ghisa - German cast iron - Din gussversion Y* - Keilwelle SAE “B” 13T U6 U5 U6 U5
Z - Kreuzprofil
* Per le cilindrate disponibili rivolgersi all’ufficio tecnico- Contact tecnichal office for available displacements - Für die erhältlichen Fördervolumina sich an die technische Abteilung wenden

GPL009_59
SUPPORTI
SPLINDES
VORSATZLAGER

Per l’utilizzo delle pompe e dei motori Bearings are suited for using pumps and Vorsatzlager werden verwendet, wenn
in presenza di carichi assiali e/o radiali motors in event of axial and/or radial auf die Pumpen/Motoren Axial- und/oder
(trascinamento per mezzo di cinghie o loads (driving is carried out by means of Radiallasten einwirken. Dabei erfolgt
catene e ruote dentate a ingranaggi diritti belts or chains and sprocket wheels with die Kraftübertragung über Riemen-
o elicoidali). straight-tooth/spiral gear). oder Kettenantriebe mit geraden oder
In funzione dell’entità dei carichi esterni Different types of supports are available schräggestellen Zahnrädern.
sono disponibili diversi tipi di supporti. based on the different types of external Je nach Ausmaß der externen Lasten
I diagrammi sottoriportati guidano nella load. Refer to the following diagrams to sind verschiedene Lagertypen verfügbar.
appropriata scelta del supporto. select the proper type of support. Die untenstehenden Diagramme dienen
Fornibile separatamente (Cod. HPL5...) o Available suparately (Cod. HPL5...) or als Leitfaden für die richtige Auswahl des
montati sulla Pompa/Motore. mounted on the units. Lagers.

HPL5921C1R HPL5921C2R
[2.756] a
70 Fr
[2.063] [1.575] [1.614] [1.575] [1.654]
52.40 40 41 40 42
[1.035]

M12X1.5

Ø 50.80
26.30

[2.000]

[0.236] [0.236]
6 6 [0.236 h9]
A [0.157 h9] 6 h9
4 h9
B

M6

Ø 50.80
[2.000]
[3.425]

[2.835]

[0.374]
87

72

9.50

B-B
[1.000 H7]
B
Ø 25.40 H7

1:8 A-A 25.40 H7


[1.000 H7]

[0.807]
20.50
[0.748]
19
[1.378]
[0.276] [0.787] [0.472] 35
Ø7 Z14 25X22 DIN 5482 20 12 Z14 25X22 DIN 5482
2500
a
Fr
2000
Fa

1500
Fr[N]

FLANGIA STANDARD EUROPEA CENTRAGGIO Ø 50,8


1000 HPL...1 EUROPEAN FRONT FLANGE Ø 50,8
VORSATZLAGER EU-NORM Ø 50,8
Fa = 0
500
Fa = 920 N

0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
a [mm]

HPL5922B1R HPL5922B3R
M6 Ø 22 h7

102 52 57
a
Fr 72 8
[2.047] [1.772] 6 h9
24.5

52 45 A
Ø 80 H7

Ø 80 f7

[0.315]
8
M14X1.5

120
100

[0.157 h9] 18
A 4 h9 A
[3.150 H7]

[3.150]
Ø 80
80 H7

48
[0.394]

A-A
10

A 1:5
Ø9 A 28X25 DIN 5482 3600
[0.787] [0.591] 3200 a
20 15 2800 Fr
2400 Fa
A32X28 DIN 5482
Fr[N]

2000
1600
1200
Fa = 0
800 Fa = 1300 N
FLANGIA STANDARD TEDESCA CENTRAGGIO Ø 80
HPL...2
400
GERMAN FRONT FLANGE Ø 80 0
VORSATZLAGER EU-NORM Ø 80 0 15 30 45 60 75 90 105 120 135 150 165 180 195
a [mm]

GPL009_60
HPL5922C3R HPL5922C4R
[3.701] a
Fr
94
[2.146] [1.575] [2.146] [2.106]
54.50 40 54.50 53.50
[1.280]
[2.811]
32.50
[0.197] [0.157]

M12X1.5

Ø50.80
71.40

[0.866]
[2.000]
5 4

Ø22
[0.157 h9] [0.236 h9]
4 h9 6 h9
A
B

Ø50,80
[2.000]
[1.437 H7]
36.50 H7
[4.724]

[3.780]
120

96

A-A
[1.437 H7]

A B

[0.374]
36.50 H7

B-B

9.50

M8
[0.472] 1:8

[0.965]
24.50
12
[0.906] [0.846]
23 21.50
[0.335] [1.890]
Ø 8.50 Z15 28x25 DIN 5482 48
Z15 28x25 DIN 5482

3600
3200 a
2800 Fr
FLANGIA STANDARD EUROPEA CENTRAGGIO Ø 50,8
2400 Fa
HPL...2 EUROPEAN FRONT FLANGE Ø 50,8
VORSATZLAGER EU-NORM Ø 50,8
Fr[N]

2000
1600
1200
Fa = 0
800 Fa = 1300 N
400
0
0 15 30 45 60 75 90 105 120 135 150 165 180 195
a [mm]

HPL5922C5R HPL5922C6R
a
Fr
[3.484] [2.146] [1.634] [2.146] [1.831]
88.50 54.50 41.50 54.50 46.50

[2.811]
[1.280]
32.50

71.40 [0.236]
M12X1.5

Ø36.50
[1.437]

6
[0.709]

[0.236] [0.236 h9]


Ø18

[0.126 h9]
A 3.20 h9 6 6 h9
B
[4.449]

[3.780]
113

[1.437 H7]
96

36.50 H7

A A-A
36.50 H7
[1.437]

B
M6

1:8
Ø36.50
[1.437]

[0.807]
[0.374]

20.50
9.50

[0.472] [0.965]
12 24.50
[0.335] [0.906]
Ø 8.50 23 [1.575]
21.50
Z15 28x25 DIN 5482 Z14 25x22 DIN 5482
3200
2800 a
Fr
2400 Fa
FLANGIA STANDARD EUROPEA CENTRAGGIO Ø 36,5
2000
HPL...2 EUROPEAN FRONT FLANGE Ø 36,5
Fr[N]

1600 VORSATZLAGER EU-NORM Ø 36,5

1200
Fa = 0
800
Fa = 1100 N
400
0
0 15 30 45 60 75 90 105 120 135 150
a [mm]

GPL009_61
SUPPORTI
SPLINDES
VORSATZLAGER

HPL5923C7R HPL5923C8R
a
Fr
[4.724] [2.126] [1.850] [2.126] [2.146]
120 54 47 54 54.50

[0.945]
[0.157] [0.157]
[1.669]

[2.000]
Ø24
42.40

[3.874] [0.197]

50.80
M14X1.5
4

Ø50.80
[2.000]
98.40 4 5

[2.000 H7]
[0.315 h9]

50.80 H7
[0.157 h9] 8 h9

M8
4 h9 B
A
[5.906]
[5.039]
150
128

[2.000 H7]

A A-A
50.80 H7

B-B

[1.063]
B [1.102]
1:8

[0.472]

27
28

12
[0.551]
14
[1.890]
[0.354] [1.102] 48
Ø9 28
A 35X31 DIN 5482 A 35X31 DIN 5482
4000
3600 a
3200 Fr
2800 Fa FLANGIA STANDARD EUROPEA CENTRAGGIO Ø 50,8
2400 HPL...3 EUROPEAN FRONT FLANGE Ø 50,8
Fr[N]

VORSATZLAGER EU-NORM Ø 50,8


2000
1600
1200 Fa = 0
800
400 Fa = 1400 N
0
0 15 30 45 60 75 90 105 120 135
a [mm]

HPL5924C9R HPL5924C0R
a
[5.524] Fr [2.638] [2.402]
140.30 [2.638] [2.185] 67 61
[2.374 H7]
60.30 H7

67 55.50
[1.941]

[4.500]
49.30

M16X1.5

Ø 60.30

Ø 60.30

114.30 [0.197]
[2.374]

[2.374]
[1.102]

5 [0.197]
[0.315 h9]
28

[0.189 h9] 5
M10

4.80 h9 8 h9
A B
149.40
[5.882]
175.40
[6.906]

A A-A B B-B
[1.220]
[0.587]
14.90
[2.374 H7]

1:8
60.30 H7

[1.181]
31

[0.492] 30
12.50
[2.185]
[1.457] 55.50
[0.433] 37
Ø 11
A 40x36 DIN 5482 A 40x36 DIN 5482
4800
4400 a
4000 Fr
3600 Fa
3200 FLANGIA STANDARD EUROPEA CENTRAGGIO Ø 60,3
Fr[N]

2800
2400
HPL...4 EUROPEAN FRONT FLANGE Ø 60,3
VORSATZLAGER EU-NORM Ø 60,3
2000 Fa = 0
1600
1200
800 Fa = 1700 N
400
0
0 15 30 45 60 75 90 105 120 135 150
a [mm]

GPL009_62
SUPPORTI INTEGRATI *
INTEGRATED SUPPORT *
INTEGRIERTES LAGER *

[2.677] [1.031] [1.654]


I4 68 C1 A1 26.20 42
[2.063] [0.236]
52.40 B1 6

[0.709 h6]
Ø 18 h6
[0.236 h9]

[1.031]
26.20
6 h9

[0.453]
11.50
A

Ø 50.80 f7
[2.000 f7]
[2.831]
[3.406]

[2.756]
86.50

72

70
A

[1.378]
35
SUPPORTO A DOPPIA CORONA DI SFERE
[0.315] FLANGIA STANDARD TEDESCA
Ø8 CENTRAGGIO Ø 50

HPL...1 BEARING SUPPORT


GERMAN FRONT FLANGE Ø 50
ESTREMITA’ D’ALBERO: CILINDRICO VORSATZLAGER MIT KUGELLAGER
SHAFT AVAILABLE: PARALLEL VERSION DIN-NORM Ø 50
LIEFERBARE WELLENENDEN: ZYLINDRISCH

I1 [3.48] [1.56] [1.77]


88.5 C2 A2 39.5 45
[2.81] B2 [0.2]
71.5 5 [0.24 h9]

Ø36.5 f8
[1.44 f8]
[0.71h6]
Ø18 h6
6 h9

[0.45]
11.5
A
[1.28]
32.5

[3.94]
[4.45]

[3.78]

100
113

96

[1.52]
38.5
Ø 9.5
SUPPORTO A DOPPIA CORONA DI SFERE
FLANGIA STANDARD EUROPEA
CENTRAGGIO Ø 36,50
BEARING SUPPORT
HPL...2 EUROPEAN FRONT FLANGE Ø 36,50
ESTREMITA’ D’ALBERO: CILINDRICO VORSATZLAGER MIT KUGELLAGER
SHAFT AVAILABLE: PARALLEL VERSION EU-NORM Ø 36,50
LIEFERBARE WELLENENDEN: ZYLINDRISCH

[5.105] [1.516] [1.811]


I3 130
C2 A2
38.50 46
[0.709 h6]

[4.173]
Ø18 h6

B2 [0.236]
106 6 [0.236 h9]
6 h9
[0.453]
11.50
[1.850]

0.000
[3.248] - 0.002
Ø82.50 - 0.050

A
47

[3.937]
100

A
[2.579]
65.50

Ø11.30
[0.445]

[1.516]
38.50
SUPPORTO A DOPPIA CORONA DI SFERE
FLANGIA STANDARD SAE A
CENTRAGGIO Ø 82,50
BEARING SUPPORT
HPL...2 SAE A FRONT FLANGE Ø 82,50
ESTREMITA’ D’ALBERO: CILINDRICO VORSATZLAGER MIT KUGELLAGER
SHAFT AVAILABLE: PARALLEL VERSION SAE A Ø 82,50
LIEFERBARE WELLENENDEN: ZYLINDRISCH

* NON FORNIBILI SEPARATAMENTE - NOT SUPPLY SEPARATELY - SEPARAT NICHT LIEFERBAR


GPL009_63
SUPPORTI INTEGRATI *
INTEGRATED SUPPORT *
INTEGRIERTES LAGER *

I7 [3.48] [1.56] [1.59]


88.50 C2 A2 39.50 40.50
[2.81] B2 [0.20]
71.50 5

Ø36.5 f8
M12X1.5
[1.44 f8]
[0.16 h9]
4 h9

[0.37]
A

9.40
[3.94]
[4.45]

[3.78]

32.50
[1.28]

100
113

96

A 1:8

[1.10]
28 SUPPORTO A DOPPIA CORONA DI SFERE
FLANGIA STANDARD EUROPEA
[0.37] CENTRAGGIO Ø 36,50
Ø 9.5
BEARING SUPPORT
HPL...2 EUROPEAN FRONT FLANGE Ø 36,-50
ESTREMITA’ D’ALBERO: CONICO (1:8) VORSATZLAGER MIT KUGELLAGER
SHAFT AVAILABLE: TAPERED VERSION (1:8) EU-NORM Ø 36,50
LIEFERBARE WELLENENDEN:KEGEL (1:8)

I6 [4.724] [1.181] [0.945]


120 C3 A3 30 24
[3.874] [0.197]
[0.945 h7]

B3 [0.315 h9]
[0.039]

[1.693]

98.40 5
Ø24 h7

8 h9
43
1

[0.591]
A

15
[5.079]
[5.890]

[5.748]
129
150

146

Ø50.80 f8
[0.138]

[2.000 f8]

A
3.50

[0.425] [1.890] SUPPORTO A DOPPIA CORONA DI SFERE


Ø10.80 48 FLANGIA STANDARD EUROPEA
CENTRAGGIO Ø 50,80
BEARING SUPPORT
HPL...3 EUROPEAN FRONT FLANGE Ø 50,80
ESTREMITA’ D’ALBERO: CILINDRICO VORSATZLAGER MIT KUGELLAGER
SHAFT AVAILABLE: PARALLEL VERSION EU-NORM Ø 50,80
LIEFERBARE WELLENENDEN: ZYLINDRISCH

* NON FORNIBILI SEPARATAMENTE - NOT SUPPLY SEPARATELY - SEPARAT NICHT LIEFERBAR


GPL009_64
Questa pagina è intenzionalmente bianca
This page is intentionally blank
Diese seite ist bewusst frei gelassen

GPL009_65
ISTRUZIONI PER L’ORDINAZIONE
ORDERING INSTRUCTIONS
BESTELLANLEITUNG

HPL PA 2 11 D C5

SERIE
SERIES
SERIE TIPO DI SUPPORTO
SPINDLE TYPE
PRODOTTO VORSATZLAGER
PRODUCT HPL..1
PRODUKT C1 - Conico (1:8) Ø 50,8
MA - Motore C2 - Cilindrico Ø 50,8
PA - Pompa singola I4 - Integrato Cilindrico Ø 50,8
PB - Pompa doppia C1 - Tapered (1:8) Ø 50,8
PC - Pompa tripla C2 - Parallel shaft Ø 50,8
MA - Motor I4 - Integrated Parallel shaft Ø 50,8
PA - Pump C1 - Kegel (1:8) Ø 50,8
PB - Double Pump C2 - Zylindrisch Ø 50,8
PC - Triple Pump I4 - integriertes Lager
MA - Motor Zylindrisch Ø 50,8
PA - Pump HPL..2
PB - Doppelpumpe C3 - Conico (1:8) Ø 50,8
PC - Dreifachpumpe C4 - Cilindrico Ø 50,8
C5 - Conico (1:8) Ø 36,5
C6 - Cilindrico Ø 36,5
GRUPPO I1 - Integrato cilindrico Ø 36,5
GROUP I3 - Integrato cilindrico Ø 82,5 SAE
BAUGRÖSSE I7 - Integrato conico (1:8) Ø 36,5
B1 - Conico (1:5) Ø 80
1-2-3-4 B3 - Cilindrico Ø 80
C3 - Tapered (1:8) Ø 50,8
C4 - Parallel shaft Ø 50,8
C5 - Tapered (1:8) Ø 36,5
CILINDRATA C6 - Parallel shaft Ø 36,5
DISPLACEMENT I1 - Integrated Parallel shaft Ø 36,5
FÖRDERVOLUMEN I3 - Integrated Parallel shaft Ø 82,5 SAE
HPL..1 HPL..2 HPL..3 HPL..4 I7 - Integrated Tapered (1:8) Ø 36,5
B1 - Tapered (1:5) Ø 80
B3 - Parallel shaft Ø 80
14 - 1,37 05 -4,50 22 -21,50 41 -41,80
19 - 1,90 06 -6,00 26 -26,00 51 -50,40 C3 - Kegel (1:8) Ø 50,8
C4 - Zylindrisch Ø 50,8
24 - 2,53 08 -8,50 31 -30,50 61 -61,00 C5 - Kegel (1:8) Ø 36,5
31 - 3,17 11 -11,00 36 -36,00 73 -72,00 C6 - Zylindrisch Ø 36,5
36 - 3,73 14 -14,50 41 -41,50 90 -87,80 I1 - integriertes Lager
44 - 4,35 17 -17,00 47 -46,50 Zylindrisch Ø 36,5
I3 - integriertes Lager
48 - 4,97 20 -19,50 51 -50,50 Zylindrisch Ø 82,5 SAE
60 - 6,08 26 -26,00 56 -56,00 I7 - Kegel Zylindrisch (1:8) Ø 36,5
70 - 7,00 34 -34,00 61 -61,50 B1 - Kegel (1:5) Ø 80
B3 - Zylindrisch Ø 80
80 - 7,87 40 -40,50 73 -72,50
90 -89,00 HPL..3
C7 - Conico (1:8) Ø 50,8
C8 - Cilindrico Ø 50,8
I6 - Integrato cilindrico Ø 50,8
SENSO DI ROTAZIONE C7 - Tapered (1:8) Ø 50,8
ROTATION C8 - Parallel shaft Ø 50,8
DREHRICHTUNG I6 - Integrated Parallel shaft Ø 50,8
S - Antioraria/sinistra C7 - Kegel (1:8) Ø 50,8
D - Oraria/destra C8 - zylindrisch Ø 50,8
H - Bidirezionale drenaggio interno I6 - integriertes Lager
B - Bidirezionale drenaggio esterno posteriore Zylindrisch Ø 50,8
S - Counterclockwise HPL..4
D - Clockwise C9 - Conico (1:8) Ø 60,3
H - Reversible ind drain. C0 - Cilindrico Ø 60,3
B - Reversible rear. drain. pont.
C9 - Tapered (1:8) Ø 60,3
S - Linkslauf C0 - Parallel shaft Ø 60,3
D - Rechtslauf
H - reversibel, Lecköl intern, Anschluß seitlich C9 - Kegel (1:8) Ø 60,3
B - reversibel, Lecköl extern, Anschluß hinten C0 - zylindrisch Ø 60,3

GPL009_66
POMPE E MOTORI COMPLETI DI SUPPORTO
PUMP OR MOTOR WITH BEARING SUPPORT
PUMPEN UND MOTOREN MIT VORSATZLAGER

G4 G4 B ST --

SET VALVOLE
BOCCHE STD - STANDARD PORT - STANDARD ANSCHLÜSSE VALVE SETTING
CILINDRATA - DISPLACEMENT - FÖRDER-/SCHLUCKVOLUMEN VENTILEINSTELLUNG
HPL..1 (bar)
CILINDRATA - DISPLACEMENT - FÖRDER-/SCHLUCKVOLUMEN
1,4......4,8 6......8 1,4......4,8 6......8
Pompe - Pumps Pompe - Pumps Pompe - Pumps Pompe - Pumps
DRAIN DRAIN
-Pumpen IN/OUT -Pumpen IN/OUT -Pumpen IN/OUT -Pumpen IN/OUT

E3 E3 E3 E3 M1 U3 U3 U4 U4 U2
G3 G3 G4 G4 G2 T3 H1 T3 H1 -
X3 X3 X3 X3 M1 T3 T3 T4 T3 G2
M4 M2 M4 M2 M1 C3 C3 C4 C3 U2
MOTORI - MOTORS - MOTOREN OUT/IN
MOTORI BIDIR. IN=OUT - REVERS. MOTORS IN=OUT -
BIDIREK.MOTOREN IN=OUT

HPL..2
CILINDRATA - DISPLACEMENT - FÖRDER-/SCHLUCKVOLUMEN
5......8 11 14......20 26......40 COPERCHI
Pompe - Pumps -Pumpen IN/OUT Pompe - Pumps -Pumpen IN/OUT Pompe - Pumps -Pumpen IN/OUT DRAIN
COVERS
DECKEL
E3 E3 E5 E3 E5 E5 M2 ST - Standard
G4 G4 G6 G4 G6 G6 G3 V.. - Con valvole
X5 X4 X6 X4 X6 X4 X6 X5 M2 (Vedi sez. valvole)
With valves
U6 U5 U6 U5 U6 U5 U3 (See valves section)
C6 C5 C6 C5 C6 C5 U3 Mit Ventilen
(siehe Abschnitt Ventile)
T6 T4 T6 T4 T6 T4 G3 SG - Versione in ghisa
MOTORI - MOTORS - MOTOREN OUT/IN (solo HPL..3, HPL..4)
Version in cast iron
MOTORI BIDIR. IN=OUT - REVERS. MOTORS IN=OUT - (only HPL..3, HPL..4)
BIDIREK.MOTOREN IN=OUT Gussversion
(nur HPL..3, HPL..4)
HPL..3
CILINDRATA - DISPLACEMENT - FÖRDER-/SCHLUCKVOLUMEN
22......31 36......61 73......90
Pompe - Pumps -Pumpen IN/OUT Pompe - Pumps -Pumpen IN/OUT Pompe - Pumps -Pumpen IN/OUT DRAIN

E5 E5 E7 E5 E8 E7 M3
G6 G6 G7 G6 G8 G7 G3
U7 U6 U8 U7 U8 U7 M3
N7 N6 N7 N6 N7 N6 M3
X8 X7 X8 X7 X8 X7 M3
MOTORI - MOTORS - MOTOREN OUT/IN
MOTORI BIDIR. IN=OUT - REVERS. MOTORS IN=OUT -
BIDIREK.MOTOREN IN=OUT
GUARNIZIONI
HPL..4 SEALS
CILINDRATA - DISPLACEMENT - FÖRDER-/SCHLUCKVOLUMEN DICHTUNGEN
41......61 73......90
Pompe - Pumps Pumpen IN/OUT Pompe - Pumps Pumpen IN/OUT DRAIN
B - NBR
R - NBR alte pres. (25 bar)
E7 E7 E8 E7 G3 For high pres. (25 bar)
Hochdruck (25 bar)
G7 G7 G8 G8 G3
X8 X7 X8 X7 G3 V - Viton
W - Viton alte pres. (25 bar)
MOTORI - MOTORS - MOTOREN OUT/IN For high pres. (25 bar)
MOTORI BIDIR. IN=OUT - REVERS. MOTORS IN=OUT - Hochdruck (25 bar)
BIDIREK.MOTOREN IN=OUT

GPL009_67
KIT ASSEMBLAGGIO POMPE PT
ASSEMBLY KIT (PT PUMPS ONLY)
TANDEM-SATZ (NUR PT-PUMPEN)

Le pompe PT sono pompe singole, che PT pumps are single pumps that can be Die PT-Pumpen sind Einfachpumpen, die
possono essere assemblate rapidamente quickly and easily assembled using THE schnell zu Mehrfachpumpen umgebaut
e facilmente con l’impiego DEGLI DEDICATED ASSEMBLY KIT. werden können, unter Verwendung der
APPOSITI KIT. - HPLKA11STR dazugehörigen Tandem-Sätze.
- HPLKA11STR Group 1 assembly - HPLKA11STR Für den Zusammenbau
per l’assemblaggio di pompe Gruppo 1. - HPLKA21STR der Pumpen Gruppe 1.
- HPLKA21STR Group 2 and 1 assembly - HPLKA21STR Für den Zusammenbau
per l’assemblaggio di pompe Gruppo 2 e 1. - HPLKA21AMR der Pumpen Gruppe 2 und 1.
- HPLKA21AMR Group 2 and 1 SAE assembly - HPLKA21AMR Für den Zusammenbau
per l’assemblaggio di pompe Gruppo 2 - HPLKA21DER der SAE-Pumpen Gruppe 2 und 1.
e 1 SAE. Group 2 and 1 German version - HPLKA21DER Für den Zusammenbau
- HPLKA21DER - HPLKA22STR der Gruppe 2 und 1 Din-Version.
per l’assemblaggio di pompe Gruppo 2 e Group 2 assembly - HPLKA22STR Für den Zusammenbau
1 versione tedesca. - HPLKA33SLR der Pumpen Gruppe 2.
- HPLKA22STR Group 3 assembly. - HPLKA33SLR
per l’assemblaggio di pompe Gruppo 2. -HPLKA32SLR Fur den Zusammenbau der Pompen
- HPLKA33SLR Group 3and 1 assembly Gruppe 3
per l’assemblaggio di pompe Gruppo 3. -HPLKA31SLR -HPLKA32SLR
-HPLKA32SLR Group 3 and 1 assembly Fur den Zusammenbau der Pompen
per l’assemblaggio di pompe Gruppo 3 e 2 Gruppe 3 und 2
-HPLKA31SLR Assembly steps are following described. -HPLKA31SLR
per l’assemblaggio di pompe Gruppo 3 e 1 Fur den Zusammenbau der Pompen
Gruppe 3 und 1
Le fasi schematiche delle operazioni sono
riportate di seguito. Untenstehend die schematisch
dargestellten Montagevorgänge.

HPLPT1... + HPLPT1... + HPLKA11STR

FLANGIA
FLANGE
FLANSCH
1
GIUNTO
JOINT
SMONTAGGIO SMONTAGGIO WELLE
REMOVE REMOVE
DEMONTIEREN DEMONTIEREN
VITI STANDARD
STANDARD SCREWS
STANDARD SCHRAUBEN

HPLKA11STR
2 TAGLIARE
CUT
KIT - SATZ

SCHNEIDEN
MONTAGGIO
REASSEMBLE TAGLIARE
MONTAGE CUT
SCHNEIDEN

HPLKA11STR
KIT - SATZ

GPL009_68
HPLPT2... + HPLPT1... + HPLKA21STR

FLANGIA
1 FLANGE
FLANSCH

GIUNTO
JOINT
WELLE

SMONTAGGIO SMONTAGGIO
REMOVE REMOVE
DEMONTIEREN DEMONTIEREN

HPLKA21STR
KIT - SATZ

2
TAGLIARE
CUT
SCHNEIDEN

MONTAGGIO
REASSEMBLE
MONTAGE

HPLKA21STR
KIT - SATZ

VERSIONE SAE VERSIONE TEDESCA


SAE VERSION GERMAN VERSION
SAE-VERSION DIN-VERSION

HPLPT2... HPLPT2...
+ +
HPLPT1... HPLPT1...
+ +
HPLKA21AMR HPLKA21DER

GPL009_69
KIT ASSEMBLAGGIO POMPE PT
ASSEMBLY KIT (PT PUMPS ONLY)
TANDEM-SATZ (NUR PT-PUMPEN)

HPLPT2... + HPLPT2... + HPLKA22STR

FLANGIA
FLANGE
FLANSCH

1
GIUNTO
JOINT
WELLE
SMONTAGGIO SMONTAGGIO
REMOVE REMOVE
DEMONTIEREN DEMONTIEREN VITI STANDARD
STANDARD SCREWS
STANDARD SCHRAUBEN

HPLKA22STR
2 KIT - SATZ

TAGLIARE
CUT
SCHNEIDEN

3 MONTAGGIO
REASSEMBLE
MONTAGE TAGLIARE
CUT
SCHNEIDEN

HPLKA22STR
KIT - SATZ

GPL009_70
KIT ASSEMBLAGGIO POMPE PT
ASSEMBLY KIT (PT PUMPS ONLY)
TANDEM-SATZ (NUR PT-PUMPEN)

HPLPT3... + HPLPT1... + HPLKA31SLR

NR.2 VITI M10


NR.2 M10 SCREWS
NR.2 M10 SCHRAUBEN

1
FLANGIA
FLANGE
FLANSCH

SMONTAGGIO SMONTAGGIO
REMOVE REMOVE GIUNTO
DEMONTIEREN DEMONTIEREN JOINT
WELLE

HPLKA31SLR
2
KIT - SATZ

TAGLIARE
CUT
SCHNEIDEN

3
MONTAGGIO
REASSEMBLE
MONTAGE

HPLKA31SLR
KIT - SATZ

GPL009_71
KIT ASSEMBLAGGIO POMPE PT
ASSEMBLY KIT (PT PUMPS ONLY)
TANDEM-SATZ (NUR PT-PUMPEN)

HPLPT3... + HPLPT3... + HPLKA33SLR


HPLPT2... (HPLKA32SLR)

1
NR.4 RONDELLA NR.4 VITI M8 - NR.16 VITI M10
NR.4 WASHER NR.4 M8 SCREWS
NR.4 UNTERLEG- NR.16 M10 SCREWS
SCHEIBEN NR.4 M8 SCHRAUBEN
NR.16 M10 SCHRAUBEN

NR.4 DADO
NR.4 SCREW NUT
NR.4 SCHRAUBENMUTTER

GIUNTO
CANOTTO JOINT NR. 2 OR
SMONTAGGIO SMONTAGGIO BEARING WELLE
REMOVE REMOVE NR. 2 FLANGIA
SCHLAUCH

DEMONTIEREN DEMONTIEREN NR. 2 FLANGE


NR. 2 FLANSCH

HPLKA33SLR
KIT - SATZ

2 TAGLIARE
CUT
SCHNEIDEN

MONTAGGIO
REASSEMBLE
MONTAGE
3 NR.4 RONDELLA NR.4 VITI M8 - NR.16 VITI M10
NR.4 WASHER NR.4 M8 SCREWS
NR.4 UNTERLEG- NR.16 M10 SCREWS
SCHEIBEN NR.4 M8 SCHRAUBEN
NR.16 M10 SCHRAUBEN

NR.4 DADO
NR.4 SCREW NUT
NR.4 SCHRAUBENMUTTER

GIUNTO
CANOTTO JOINT NR. 2 OR

HPLKA33SLR
BEARING WELLE
SCHLAUCH
NR. 2 FLANGIA

HPLKA32SLR NR. 2 FLANGE


NR. 2 FLANSCH
KIT - SATZ
HPLKA32SLR
KIT - SATZ

GPL009_72
Questa pagina è intenzionalmente bianca
This page is intentionally blank
Diese seite ist bewusst frei gelassen

GPL009_73
RACCORDI A GOMITO
UNION ELBOW
WINKELVERBINDUNGEN

A
B

D
C
F

[0,433]
Ø11
I

TIPO
TYPE
DESCRIZIONE
DESCRIPTION A B C D I F
TYP BEZEICHNUNG

mm in mm in mm in mm in mm in
HPL5767E0G31R GR.RG 26x12 G3/8” 3/8” 16,0 0,63 26 1,02 14 0,56 26 1,02 5,50 0,22
HPL5767E0G41R GR.RG 26x12 G1/2” 1/2” 16,0 0,63 26 1,02 14 0,56 26 1,02 5,50 0,22
HPL5767E3G31R GR.RG 30x13.5 G3/8” 3/8” 17,5 0,69 26 1,02 14 0,56 30 1,18 6,50 0,26
HPL5767E3G41R GR.RG 30x13.5 G1/2” 1/2” 17,5 0,69 26 1,02 14 0,56 30 1,18 6,50 0,26
HPL5767E4G61R GR.RG 40x20 G3/4” 3/4” 21,0 0,82 36 1,42 16 0,60 40 1,58 8,50 0,33
HPL5767E7G71R GR.RG 51x27 G1” 1” 27,0 1,06 43 1,70 21 0,80 51 2,00 10,5 4,13
HPL5767E8G81R GR.RG 62x34 G1 1/4” 1 1/4” 34,5 1,36 55 2,17 27 1,06 62 2,45 10,5 4,13
HPL5767E4G41R GR.RG 40x20 G1/2” 1/2” 21,0 0,83 36 1,42 16 0,63 40 1,58 8,50 0,33
HPL5767E0M41R GR.RG 26x12 M18x1.5 18X1.5 17,5 0,69 26 1,02 14 0,56 26 1,02 5,50 0,22
HPL5767E3M41R GR.RG 30x13.5 M18x1.5 18X1.5 17,5 0,69 26 1,02 14 0,56 30 1,18 6,50 0,26

B
A
D
C
F

TIPO
TYPE
DESCRIZIONE
DESCRIPTION A B C D I F
TYP BEZEICHNUNG

mm in mm in mm in mm in mm in
HPL5767X3G31R GR.R.GB 30x13 3/8” 3/8” 18 0,70 40,0 1,58 16 0,63 30 1,18 6,5 0,22
HPL5767X3G41R GR.R.GB 30x13 1/2” 1/2” 18 0,70 40,0 1,58 16 0,63 30 1,18 6,5 0,22
HPL5767X4G31R GR.R.GB 35x13 3/8” 3/8” 18 0,70 40,0 1,58 16 0,63 35 1,38 6,5 0,22
HPL5767X4G41R GR.R.GB 35x13 1/2” 1/2” 18 0,70 40,0 1,58 16 0,63 35 1,38 6,5 0,22
HPL5767X6G61R GR.R.GB 40x19 3/4” 3/4” 24 0,95 41,5 1,63 16 0,63 40 1,58 6,5 0,22
HPL5767X6G41R GR.R.GB 40x19 1/2” 1/2” 24 0,95 41,5 1,63 16 0,63 40 1,58 6,5 0,22
HPL5767X3M41R GR.R.GB 30x13 M18x1.5 18X1.5 18 0,70 40,0 1,58 16 0,63 30 1,18 6,5 0,22

GPL009_74
RACCORDI DIRITTI
STRAIGHT UNION
GERADE VERBINDUNGEN

F
60°

A
I
B

TIPO
TYPE
DESCRIZIONE
DESCRIPTION A B C I F
TYP BEZEICHNUNG

mm in mm in mm in mm in
HPL5767E3G42R GR.RD 30x13.5 (1/2”) 1/2” 46 1,81 35 1,38 30 1,18 6,5 0,26
HPL5767E5G42R GR.RD 40x20 (3/4”) 3/4” 53 2,09 40 1,58 40 1,58 8,5 0,33
HPL5767E7G42R GR.RD 51x27 (1”) 1” 73 2,88 55 2,17 51 2,00 10,5 4,13
HPL5767E8G42R GR.RD 62x34 (1 1/4”) 1 1/41” 86 3,39 70 2,76 62 2,45 10,5 4,13
HPL5767E0M42R GR.RD 26x12 M18x1.5 18X1.5 46 1,81 35 1,38 26 1,81 6,5 0,26

NOTA: I raccordi vengono forniti completi di viti, NOTE: Connectors are supplied complete with bolts, BEMERKUNG: Die Verbindungen werden komplett mit
rondelle e guarnizioni OR. washers and O-rings. Schrauben, U-Scheiben und O-Ringen geliefert.

KIT GUARNIZIONI
SEALS KIT
DICHTUNGSSÄTZE

TIPO DESCRIZIONE DESCRIPTION BEZEICHNUNG


TYPE
TYP

HPL48670PAUNB00R05 GRUPPO 05 POMPA NBR GROUP 05 NBR PUMP/MOTOR BAUGRÖSSE 5 NBR PUMPE UND MOTOR
HPL48671PAUNB00R05 GRUPPO 1 POMPA NBR GROUP 1 PUMP NBR BAUGRÖSSE 1 NBR PUMPE
HPL48671PAUNV00R05 GRUPPO 1 POMPA VITON GROUP 1 PUMP VITON BAUGRÖSSE 1 VITON PUMPE
HPL48671PAUNB01R05 GRUPPO 1 BOSCH POMPA NBR GROUP 1 BOSCH NBR BAUGRÖSSE 1 BOSCH NBR PUMPE
HPL48671MARVB01R05 GRUPPO 1 BOSCH MOTORE BID. GROUP 1 BOSCH MOTOR NBR BAUGRÖSSE 1 BOSCH NBR MOTOR
HPL48671MARVB00R05 GRUPPO 1 MOTORE BID. NBR GROUP 1 MOTOR NBR BAUGRÖSSE 1 NBR MOTOR
HPL48671MARVV00R05 GRUPPO 1 MOTORE BID. VITON GROUP 1 MOTOR VITON BAUGRÖSSE 1 VITON MOTOR
HPL48672PAUNB00R05 GRUPPO 2 POMPA/MOTORE NBR GROUP 2 PUMP/MOTOR NBR BAUGRÖSSE 2 PUMPE UND MOTOR NBR
HPL48672PAUNB01R05 GRUPPO 2 ALTE PRESS.POMPA/ GROUP 2 HIGH PRESS PUMP/MOTOR NBR BAUGRÖSSE 2 HOCHDRUCK NBR PUMPE UND MOTOR
HPL48672PAUNV00R05 GRUPPO 2 POMPA/MOTORE VITON GROUP 2 PUMP/MOTOR VITON BAUGRÖSSE 2 PUMPE UND MOTOR
HPL48673PAUNB00R05 GRUPPO 3/4 POMPA NBR GROUP 3/4 PUMP NBR BAUGRÖSSE 3/4 NBR PUMPE
HPL48673MARVB00R05 GRUPPO 3/4 MOTORE NBR GROUP 3/4 MOTOR NBR BAUGRÖSSE 3/4 NBR MOTOR
HPL48673PAUNV00R05 GRUPPO 3/4 POMPA VITON GROUP 3/4 PUMP VITON AUGRÖSSE 3/4 VITON PUMPE

GPL009_75
GIUNTI E SEMIGIUNTI PER SUPPORTI
HUBS AND HALF HUBS FOR SPLINDES
KUPPLUNGEN UND HALBKUPPLUNGEN FÜR VORSATZLAGER

TIPO DESCRIZIONE DESCRIPTION BEZEICHNUNG


TYPE
TYP

HPL21000007010R05 GR.1 SEMIG.(25X22 Z=14) TC C1-C2 GR.1 HALF HUB (25X22 Z=14) TC C1-C2 GR.1 HALBKUP (25X22 Z=14) TC C1-C2
HPL00020045140R05 GR.1 GIUNTO PER ALBERO K GR.1 HUB FOR SHAFT K GR.1 KUPPLUNG FÜR WELLE K
HPL21000008010R05 GR.2 SEMIG.(28X25 Z=15) TC C3-C4 GR.2 HALF HUB (28X25 Z=15) TC C3-C4 GR.2 HALBKUP (28X25 Z=15) TC C3-C4
HPL21000010010R05 GR.2 SEMIG.(32X28 Z=17) TC B1 GR.2 HALF HUB (32X28 Z=17) TC B1 GR.2 HALBKUP (32X28 Z=17) TC B1
HPL21000002010R05 GR.2 SEMIG.(25X22 Z=14) TC C5-C6 GR.2 HALF HUB (25X22 Z=14) TC C5-C6 GR.2 HALBKUP (25X22 Z=14) TC C5-C6
HPL00020045240R05 GR.2 GIUNTO PER ALBERO Z GR.2 HUB FOR SHAFT Z GR.2 KUPPLUNG FÜR WELLE Z
HPL21000003010R05 GR.3 SEMIG.(35X31 Z=18) TC C7-C8 GR.3 HALF HUB (35X31 Z=18) TC C7-C8 GR.3 HALBKUP (35X31 Z=18) TC C7-C8
HPL21000004010R05 GR.4 SEMIG.(40X36 Z=20) TC C9-C0 GR.4 HALF HUB (40X36 Z=20) TC C9-C0 GR.4 HALBKUP (40X36 Z=20) TC C9-C0

GPL009_76

Potrebbero piacerti anche