Poclain - PMV A35764z
Poclain - PMV A35764z
POMPE IDRAULICHE
HYDRAULIC PUMPS
C A T A L O G O T E C N I C O
pag 2 Descrizione prodotto
3 Dati tecnici
4 Diagramma rendimenti / Diagrammi valvole
5 Formule di calcolo
6 Installazione
7 Fluido idraulico
8 Filtrazione
10 Come ordinare
11 Esempio di ordinazione
14 Comando meccanico diretto M
16 Servocomando idraulico S
Dimensioni albero
PMV0
17
18 Predisposizioni
20 Filtro in pressione "F0"
21 Filtro in aspirazione "FA"
22 Pompe tandem
23 Optionals
26 Manipolatori idraulici
28 Avvertenze
indice
i n d e x
POCLAIN HYDRAULICS
Descrizioni Prodotto Product Description
PMV0 Pompe a pistoni assiali e cilindrata PMV0 Variable displacement Axial Piston
variabile per circuiti chiusi Pumps for closed loop
•La PMV0 è una pompa a cilindrata variabile, a pistoni assiali •PMV0 is a variable displacement, axial piston pump, with
con sistema a piano inclinato, per trasmissioni idrostatiche swashplate system, for closed loop hydrostatic transmissions.
in circuito chiuso.
•Flow rate is proportional to rotation speed and displacement,
•La portata è proporzionale alla velocità di rotazione ed alla and is continuously variable. It increases as the swashplate
cilindrata e varia in modo continuo. Essa aumenta con angle moves from “0” to maximum position. If the swashplate
l’aumentare dell’inclinazione del piatto oscillante dalla is positioned beyond the neutral point, the flow rate
posizione 0 alla posizione massima. Se il piatto oscillante respectively follows one of the two directions.
della pompa viene posizionato oltre il punto neutro , si ottiene
la portata in una delle due direzioni. •The new pump series PMV0 is equipped with a charge pump
which, by keeping the circuit pressurised, avoids the cavitation
•La pompa PMV0 è dotata di pompa di carico che pressurizza and assures a good per formance of the transmission. This
il circuito, evita la cavitazione e reintegra i drenaggi series of pumps can be with a hydraulic servo control which
assicurando il buon funzionamento della trasmissione . allows the control of the pump by means of hydraulic joysticks.
Questa serie di pompe può essere dotata di servocomando
idraulico il quale consente il comando della pompa a distanza •The standard version is of mechanical type on which, by
tramite manipolatori idraulici. means of a lever, the change of flow in the two directions
is obtained. The other available version is hydraulic. Moreover
•La versione standard è di tipo meccanico dove mediante the pump is fitted with relief valves and it is adapted for
una leva meccanica si ottiene la variazione di portata nelle assembly of auxiliary gear pumps.
due direzioni. L'altra versione disponibile è di tipo idraulico.
La pompa ha inoltre incorporate le valvole di massima
pressione ed è predisposta per il montaggio di pompe ausiliarie •The pumps in the single or tandem versions, are available
ad ingranaggi. with splined or parallel shaft and can be supplied with options
such as heat exchange valve, filter on the auxiliary pressure
•Le pompe, in versione singola o tandem, sono disponibili line, and a screw, lever or electrical bypass with brake
con albero scanalato o cilindrico e prevedono accessori release.
quali: valvola di scambio, filtro sulla linea di sovralimentazione
e un bypass a vite, a leva o elettrico con sblocco freno.
PMV0
2
POCLAIN HYDRAULICS
Dati Tecnici Technical Data
1) CILINDRATE MASSIME 1) DISPLACEMENT
Pompa PMV0-07 7,08 cm3/giro Pump PMV0-07 7,08 cm3/rev
Pompa PMV0-09 9,08 cm3/giro Pump PMV0-09 9,08 cm3/rev
Pompa PMV0-11 11,83 cm3/giro Pump PMV0-11 11,83 cm3/rev
Pompa PMV0-13 13,89 cm3/giro Pump PMV0-13 13,89 cm3/rev
Pompa PMV0-14 14,32 cm3/giro Pump PMV0-14 14,32 cm3/rev
Pompa PMV0-16 16,80 cm3/giro Pump PMV0-16 16,80 cm3/rev
Pompa PMV0-18 17,85 cm3/giro Pump PMV0-18 17,85 cm3/rev
7) TEMPERATURA 7) TEMPERATURE
Massima misurata sul circuito alta pressione 90 °C Max. temperature measured on the high 90 °C
con tenute standard pressure circuit with standard seals
Minima misurata sul circuito d'aspirazione - 25 °C
Min. temperature measured on the - 25 °C
con tenute standard
suction circuit with standard seals
8) FILTRAZIONE
8) FILTRATION
Vedere pagina "Filtrazione"
See "Filtration" page
POCLAIN HYDRAULICS
Diagramma rendimenti Efficiencies diagram
300
85% 90%
92%
Working pressure (bar)
200
93%
100
0 25 50 75 100
30
Pressure difference (bar)
300
Pressione (bar)
25
Pressure (bar)
20
200
15
10 100
0
500 1000 1500 2000 2500 3000 0 25 50 75
POCLAIN HYDRAULICS
Formule di calcolo Calculation formula
Durata in ore del cuscinetto anteriore: Front bearing life time (hours):
16667 K
LH =
n L + 100 + 0,644. F
R P
88,5
POCLAIN HYDRAULICS
Installazione Installation
Norme per l'installazione, Installation rules,
primo avviamento e manutenzione plant start up and maintenance
•Al montaggio curare l’allineamento della pompa e la •During assembly check that pump is in line and
sua concentricità rispetto al manicotto di trascinamento, concentric with the driveshaft sleeve to prevent
per evitare sovraccarichi ai cuscinetti . overloading of the bearings.
•Per l’impianto idraulico si consiglia l’uso di tubazioni •In the hydraulic system, preferably use pipings internally
lavate internamente con olio idraulico o meglio con pre-cleaned with hydraulic oil or, even better, a solvent.
solvente. •The internal diameter of the pipes must be suitable for
•Il diametro interno dei tubi dovrà essere adeguato alla the oil velocity through them ( see our Use and
reale velocità dell’olio nelle tubazioni (vedi nostro Manuale Maintenance Manual).
Uso e Manutenzione). •Carefully clean reser voir (it is recommended to paint
•Particolare cura dovrà essere posta nella pulizia interna it.)
del serbatoio (se ne consiglia la verniciatura). È For a good per formance of the transmission, the pump
consigliabile che la pompa sia posta sotto battente. must be below the reservoir oil level.
POCLAIN HYDRAULICS
Fluido idraulico Hydraulic Fluid
Campo viscosità d’esercizio. Viscosity range.
La massima durata ed il massimo grado di rendimento si For both max. efficiency and life of the unit, the operative
hanno nel campo ottimale di viscosità. viscosity should be chosen within the optimum range of:
√opt = viscosità d’esercizio ottimale 16÷36 cSt (mm2/s) √opt = optimum operating viscosity 16÷36 cSt (mm2/s)
riferita alla temperatura del circuito (circuito chiuso). referred to the closed loop temperature.
Per le condizioni valgono i seguenti valori limite: Working conditions:
√min = 10 cSt per brevi istanti e con max temperatura dell’olio The following limits of viscosity apply:
di trafilamento di 90° C √min = 10 cSt short-duration at a max. permissible leakage
√max = 1000 cSt oil temperature of 90° C
per brevi istanti, durante l’avviamento a freddo. √max = 1000 cSt
short-duration, on cold start.
Viscosità ottimale
Optimum viscosity
200
100
VG
VG
VG
VG
VG
32
22
10
68
46
40
20
15
10
100
C°
-25
-20
20
40
60
80
0
POCLAIN HYDRAULICS
Filtrazione del fluido idraulico Hydraulic fluid filtration
Le particelle contaminanti in sospensione nel fluido idraulico The contaminating particles suspended in the hydraulic fluid
causano l’usura delle par ti in movimento dei meccanismi cause the hydraulic mechanisms moving par t wear .
idraulici. Nel caso par ticolare delle pompe idrauliche dove il On hydraulic pumps these par ts operate with ver y small
movimento di tali organi avviene in presenza di giochi ristretti dimensional tolerances. In order to prolong the part life, it is
di funzionamento è opportuno, al fine di prolungare la vita del recommended to use a filter that maintains the hydraulic
componente, usare un filtro che mantenga il fluido idraulico fluid contamination class at a max. of:
con una classe di contaminazione max. di:
9 according to NAS 1638
9 secondo NAS 1638 6 according to SAE, ASTM, AIA
6 secondo SAE, ASTM, AIA 20/18/15 according to ISO∉ 4406
20/18/15 secondo ISO∉ 4406
According to the type of application decided for the pump,
Pertanto occorre usare a seconda del tipo di impiego della it is necessar y to use filtration elements with a filtration
pompa elementi filtranti con un rappor to di filtrazione ratio of
β 20 ÷ 30 ≥ 100 β 20 ÷ 30 ≥ 100
curando che all’aumentare della pressione differenziale sulla making sure that this ratio does not worsen together with the
cartuccia filtro tale rapporto non peggiori. increasing of the filter car tridge diff erential pressure.
L’aumento della temperatura di funzionamento della pompa While the pump is working, its temperature increases (over
(oltre 80 ° fino a 110 °C) influisce negativamente sul 80 ° to 110 °) with negative effects on the results; as a
funzionamento della medesima e pertanto si dovrà rispettare consequence, it is important to observe a max. contamination
un livello max. di contaminazione di : level of:
Quando non è possibile rispettare i valori riportati si dovrà If these values cannot be observed, the component life will
prendere in considerazione la riduzione della vita del consequently be reduced and it is recommended to contact
componente e comunque è bene interpellare il servizio clienti the Comer Industries Fluid Power Customer Ser vice.
della Comer Industries Fluid Power.
POCLAIN HYDRAULICS
8
PMV0
POCLAIN HYDRAULICS
PMV0 Come ordinare How to order PMV0
4 5 6
3
1
12 10
11
10
POCLAIN HYDRAULICS
SIGLA DI ORDINAZIONE PMV0 09 S1 N 38 AR 15 R 10 05 F 06 00 00
ORDER CODE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
11
POCLAIN HYDRAULICS
Esempi di ordinazione Examples of Order code
PMV0 14 S1 S A0 25 R 20 05 G 08 BL PMV0 14 S1 S A0 25 R 20 05 G 08 BL
Note Notes
1 progressivo
In fase di ordinazione è impor tante rispettare l'ordine
dei componenti della pompa espressi dalle 1 Please, maintain the exact sequence order of the pump's
components, as described in the "order code" page.
tabelle.
2 Èd'ordinazione.
impor tante non omettere alcuna par te della sigla
2 Please, do not omit any part of the order code.
3 completa
Le versioni tandem devono riportare la sigla d'ordinazione
di entrambe le pompe, partendo dalla pompa 3 The tandem versions must contain the complete order
code of each pump, starting first from the pump connected
collegata al motore endotermico o elettrico. to the engine or electrical motor.
12
POCLAIN HYDRAULICS
Appunti Notes
13
POCLAIN HYDRAULICS
Comando Meccanico Diretto "M" Direct Mechanical Control "M"
La variazione di cilindrata della pompa è ottenuta ruotando The variation in pump displacement is obtained by rotating
in senso orario o antiorario il perno di comando. the lever shaft in a clockwise or counter-clockwise direction.
Il perno di comando è direttamente collegato con il piatto The lever shaft is directly linked to the pump swashplate.
oscillante della pompa. L’angolo di inclinazione è di 11° per The angle is at 11° for 6,6 cm3/rev displacement and at 18°
la cilindrata 6,6 cm3/giro e di 18 ° per la cilindrata 17,85 for 17,85 cm3/rev.
cm3/giro.
Perno di comando in pos. "AO"
Control shaft in pos. "AO"
Rotazione destra
Right rotation
Rotazione sinistra
Left rotation
Mt perno comando
Control shaft torque
Control shaft torque (Nm)
30
Mt perno comando (Nm)
20
200 bar
10 100 bar ATTACCHI CONNECTIONS FILETTI / THREADS FILETTI UNF+OR / THREADS UNF+OR
A-B Utilizzi Services 1/2" GAS 3/4 - 16 - UNF
T1 - T2 Drenaggio Drain 3/8" GAS 3/4 - 16 - UNF
0 25 50 75 100 S Aspirazione Suction 1/2" GAS 3/4 - 16 - UNF
G Sovralimentazione Auxiliary 1/4" GAS 7/16 - 20 - UNF
Cilindrata pompa (%)
M1 - M2 Prese per manometri Gauge 1/4" GAS 7/16 - 20 - UNF
Pump displacement (%)
14
POCLAIN HYDRAULICS
Posizione meccanismo di ritorno a zero
Return to zero device position
D. 3.8
10 D. 3
0 25 50 75 100
30
Mt perno comando (Nm)
D. 5
D. 4.2
20
D. 3.8
D. 3
10
0 25 50 75 100
15
POCLAIN HYDRAULICS
Servocomando Idraulico "S" Hydraulic Servo Control "S"
La variazione di cilindrata della pompa viene ottenuta regolando The variation in pump displacement is obtained by adjusting
la pressione sugli attacchi M3 e M4 del servocomando tramite the pressure on the M3 and M4 servo control connections by
un manipolatore idraulico proporzionale (contenente valvole means of a hydraulic proportional joystick (containing pressure
riduttrici di pressione). reduction valves).
L’alimentazione del manipolatore può essere ef fettuata The joystick supply can be obtained by taking pressure from
prelevando la pressione dalla pompa di carico (attacco G). the auxiliary pump (G connection).
Il tempo di risposta del servocomando può essere regolato The servo control feedback time can be adjusted by inserting
inserendo una strozzatura sul ramo di alimentazione del a restricter on the joystick supply line (0,5 ÷ 1,2 mm).
manipolatore (0,5 ÷ 1,2 mm). The servo control operation curve in both control directions
La curva di azionamento del servocomando in entrambi i sensi goes from 4 to 11 bar (tolerance ± 5%). The adjustment curve
di comando va da 4 a 11 bar (tolleranza ± 5%). La curva di of the hydraulic control system has to be wider (4 ÷ 15 bar).
regolazione del manipolatore deve essere leggermente più
ampia (4 ÷ 15 bar).
Sinistra M3 - M5 A B
Left M4 - M6 B A
15
Control pressure (bar)
16
POCLAIN HYDRAULICS
Dimensioni albero Shaft dimensions
ALBERO SCANALATO SPLINED SHAFT
S1 = Massima coppia trasmissibile : 80 Nm S1 = Max. torque: 80 Nm
S2 = Massima coppia trasmissibile : 140 Nm S2 = Max. torque: 140 Nm
ALBERO CILINDRICO PARALLEL SHAFT
C1 = Massima coppia trasmissibile : 65 Nm C1 = Max. torque: 65 Nm
D2 = Massima coppia trasmissibile : 100 Nm D2 = Max. torque: 100 Nm
S1 S2
C1 D2
17
POCLAIN HYDRAULICS
Predisposizioni Thru-shaft options
Predisposizione tipo "F" Thru-shaft type "F"
Unificazione Tedesca - Gruppo 1 In accordance with German standard - Group 1
POCLAIN HYDRAULICS
Predisposizioni Thru-shaft options
Predisposizione tipo "G" Thru-shaft option type "G"
Unificazione Tedesca - Gruppo 2 In accordance with German standard - Group 2
POCLAIN HYDRAULICS
Filtro in pressione "F0" Filter on pressure line "F0"
La massima differenza di pressione fra entrata e uscita della Maximum pressure difference between filter cartridge input
cartuccia filtro deve essere di 2 bar. and output is 2 bar.
Con temperatura regimata al raggiungimento dei 2 bar occorre When reaching 2 bar, the cartridge has to be changed (see
sostituire la cartuccia (vedi Manuale Uso e Manutenzione). our Use and Maintenance Manual).
La pressione massima di utilizzo è 10 bar. The max. working pressure is 10 bar.
Coppia di serraggio: 35 Nm Tightenine torque: 35 Nm
20
POCLAIN HYDRAULICS
Filtro in aspirazione "FA" Filter on suction line "FA"
La caduta di pressione max. sull'elemento filtrante dovrà The max. pressure drop on the filtration element must not
essere contenuta entro 0,4 bar assoluti (0,8 bar assoluti con exceed 0,4 absolute bar (0,8 absolute bar with cold starting).
partenza a freddo). The "S" suction hole can be rotated of 360°.
Il foro di aspirazione "S" può essere orientato a 360°.
21
POCLAIN HYDRAULICS
Pompe tandem Tandem pumps
Per ogni combinazione di pompe multiple la coppia massima For every combination of multiple pumps, the maximum torque
ammessa sull’albero di ingresso è quella indicata nella sezione permissible on the input shaft is the one indicated in the
alberi. “SHAFTS” paragraph.
Nota
Coppia Max. giunto intermedio = 70 Nm
Max torque intermediate coupling = 70 Nm
22
POCLAIN HYDRAULICS
Optionals Options
Gli optionals disponibili sono: bypass a leva, bypass a vite The avaible options are: lever bypass, internal screw bypass
interna, bypass elettrico con sblocco freno. and electrical bypass with brake release.
Nota
Disponibile solo quando non è richiesta
la pompa di alimentazione
Available only without charge pump
Chiave 15
Spanner 15
23
POCLAIN HYDRAULICS
Optionals Options
Bypass elettrico con sblocco freno Electrical bypass with brake release
24
POCLAIN HYDRAULICS
Optionals Options
Valvola di scambio “VS” e filtro in pressione “FO” Purge valve “VS” and pressure filter “FO”
Indicatore d’intasamento
Clogging indicator Valvola di alimentazione
Charge valve
25
POCLAIN HYDRAULICS
AVVERTENZE
Operare sempre prestando la massima attenzione agli organi in movimento; non utilizzare indumenti larghi o svolazzanti.
Non approssimarsi a ruote, cingoli, trasmissioni a catena o ad albero non adeguatamente protette ed in movimento, o che po-
trebbero iniziare a muoversi in qualsiasi istante senza preavviso. Non svitare e scollegare raccordi e tubi con il motore in moto.
Evitare le fughe di olio, per prevenire l’inquinamento ambientale.
Poclain Hydraulics si solleva da ogni responsabilità riguardante la non osservanza di queste indicazioni e del rispetto
delle normative di sicurezza vigenti, anche se non contemplate nel presente manuale.
WARNING
Do not approach wheels, tracks, chain or shaft drives if they are moving and not properly protected, or if they could start moving
suddenly and without any warning.
Do not unscrew or disconnect connectors and pipes if the engine is operating.
Avoid oil leaks in order to prevent environmental pollution.
Poclain Hydraulics relieves itself from all and any responsibilities concerning non compliance with these instructions and
observance of safety rules in force, even if not provided for in this manual.
POCLAIN HYDRAULICS