TECHNICAL BROCHURE
2
R410A
INDEX INDICE
General description 4 Descrizione generale 4
Versions 4 Versioni 4
Technical features 4 Caratteristiche costruttive 4
Factory fitted accessories 4 Accessori montati in fabbrica 4
Loose accessories 6 Accessori forniti separatamente 6
Reference conditions 6 Condizioni di riferimento 6
Operating range 6 Limiti di funzionamento 6
Technical data 8-9 Dati tecnici 8-9
Cooling capacity 12 Rese in raffreddamento 12
Cooling heating 13 Rese in riscaldamento 13
EVAPORATOR - Water circuit pressure drops, water flow limits, EVAPORATORE - Perdite di carico circuito idraulico, limiti portata acqua, 14
14
correction factors and evaporator fouling factors corrections fattori di correzione e coefficienti correttivi per fattori di sporcamento
CONDENSATORE - Perdite di carico circuito idraulico, limiti portata
CONDENSER - Water circuit pressure drops, water flow limits, correction 15 acqua, fattori di correzione e coefficienti correttivi per fattori di 15
factors and evaporator fouling factors corrections sporcamento
Refrigeration circuit diagram: Schema circuito frigorifero:
Cooling only unit 16 Unità per solo raffreddamento 16
Heat punp unit 17 Unità a pompa di calore 17
Water circuit: Circuito idraulico:
General characteristics 18 Caratteristiche generali 18
Water circuit diagram 18 Schema circuito idraulico 18
Unit with tank and pumps additional module: Unità con modulo aggiuntivo serbatoio e pompe:
Technical data 20 Dati tecnici 20
Weight calculation 20 Calcolo del peso 20
Characteristic pump curves 21 Curve caratteristiche delle pompe 21
Water connections position 22-23 Posizione attacchi idraulici 22-23
Dimensions and clearances 24-26 Dimensioni d'ingombro, spazi di rispetto 24-26
Microprocessor control system 27 Sistema di regolazione con microprocessore 27
Sound pressure 28 Livelli di pressione sonora 28
Wiring diagrams explanation 29 Legenda schemi circuiti elettrici 29
Wiring diagrams 30-33 Schemi circuiti elettrici 30-33
Installation recommendations 34 Consigli pratici di installazione 34
ÍNDICE INDEX
Descripción general 5 Généralités 5
Versiones 5 Versions 5
Características de fabricación 5 Caractéristiques techniques 5
Accesorios montados en la fábrica 5 Accessoires montés en usine 5
Accesorios suministrados por separado 7 Accessoires fournis separement 7
Condiciones de referencia 7 Conditions de référence 7
Límites de funcionamiento 7 Limites de fonctionnement 7
Datos técnicos 10-11 Données techniques 10-11
Rendimientos en enfriamiento 12 Puissance frigorifique 12
Rendimientos en calefacción 13 Puissance calorifique 13
EVAPORADOR - Pérdidas de carga del circuito hidráulico, límites de EVAPORATEUR - Pertes de charge circuit hydraulique, limites de débit
caudal de agua, factores de corrección y coeficientes de corrección para 14 d'eau, facteurs de correction et coefficients correcteurs pour facteurs, 14
factores de suciedad d’encrassements évaporateur
CONDENSADOR - Pérdidas de carga del circuito hidráulico, límites de CONDENSEUR - Pertes de charge circuit hydraulique, limites de débit
caudal de agua, factores de corrección y coeficientes de corrección para 15 d'eau, facteurs de correction et coefficients correcteurs pour facteurs, 15
factores de suciedad d’encrassements évaporateur
Esquema del circuito frigorífico: Schema du circuit frigorifique:
Unidad solo para enfriamiento 16 Groupe de production d'eau glacée 16
Unidad con bomba de calor 17 Unité à pompe à chaleur 17
Circuito hidráulico: Circuit hydraulique:
Características generales 19 Caractéristiques générales 19
Esquema del circuito hidráulico 19 Circuit hydraulique 19
Unidad con módulo adicional depósito y bombas: Unite avec module supplementaire reservoir et pompes:
Datos técnicos 20 Donnés techniques 20
Cálculo del peso 20 Calcul du poids 20
Curvas características de las bombas 21 Courbes caractéristiques 21
Posición de las conexiones hidráulicas 22-23 Position des raccords hydrauliques 22-23
Dimensiones totales, espacios de respeto 24-26 Encombrements, espaces pour entretien et distribution des poids 24-26
Sistema de regulación con microprocesador 27 Systeme de réglage avec microprocesseur 27
Presión sonora 28 Pression sonore 28
Leyenda de los esquemas de los circuitos eléctricos 29 Explication de le diagrammes 29
Esquemas de los circuitos eléctricos 30-33 Diagrammes électriques 30-33
Consejos prácticos para la instalación 35 Conseils pratiques pour l'installation 35
3
CWW/K 182-P÷604-P
VERSIONS: VERSIONI:
CWW/K - cooling only CWW/K - solo raffreddamento
CWW/K/WP - reversible heat pump CWW/K/WP - pompa di calore reversibile
4
R410A
VERSIONES: VERSIONS:
CWW/K - solo enfriamiento CWW/K - uniquement refroidissement
CWW/K/WP - bomba de calor reversible CWW/K/WP - pompe à chaleur réversible
5
CWW/K 182-P÷604-P
SPU - Additional module with inertial tank and circulation pump, complete with expansion SPU - Modulo aggiuntivo con serbatoio inerziale e pompa di circolazione, completo di vaso d'e-
tank, safety valve, system load and discharge pressure gauges and faucets. spansione, valvola di sicurezza e rubinetti di carico e scarico impianto.
SPD - Additional module with inertial tank and double circulation pump, complete with expan- SPD - Modulo aggiuntivo con serbatoio inerziale e doppia pompa di circolazione, completo di
sion tank, safety valve, manometer and discharge pressure gauges and faucets; installed vaso d'espansione, valvole di sicurezza, manometro e rubinetti di carico e scarico impian-
in the unit, working one in stand-by to the other; by every start request, the pump with to; le pompe lavorano una in stand-by all'altra e ad ogni richiesta di accensione viene
the least number of working hours is activated first. attivata per prima la pompa con meno ore di funzionamento.
PV2 - 2-ways pressostatic valve to control the condensation. PV2 - Valvola pressostatica a 2 vie per il controllo della condensazione.
PV3 - 3-ways pressostatic valve to control the condensation. PV3 - Valvola pressostatica a 3 vie per il controllo della condensazione.
AG - Rubber vibration dampers to be inserted at the bottom of the unit to dampen possible AG - Antivibranti in gomma da inserire alla base dell’unità per smorzare eventuali vibrazioni
vibrations due to the type of floor where the machine is installed. dovute al tipo di pavimento ove la macchina è installata.
COOLING HEATING
OPERATING RANGE RAFFREDDAMENTO RISCALDAMENTO LIMITI DI FUNZIONAMENTO
min max min max
Evaporator inlet water temperature °C 8 20 25 45 Temperatura acqua in ingresso evaporatore
Evaporator outlet water temperature °C 5* 15 30 50 Temperatura acqua in uscita evaporatore
Evaporator water thermal difference (1) °C 3 9 3 10 Salto termico acqua evaporatore (1)
Condenser inlet water temperature °C 10 45 8 20 Temperatura acqua in ingresso condensatore
Condenser outlet water temperature °C 25 50 5 15 Temperatura acqua in uscita condensatore
Condenser water thermal difference (1) °C 4 30 3 9 Salto termico acqua condensatore (1)
Minima temperatura dell'acqua refrigerata con
Min. chilled water/glycol temperature °C - 8*
l'impiego di glicole
Max. operating pressure evaporator water side kPa 1000 Max. pressione di esercizio lato acqua evaporatore
Max. operating pressure condenser water side kPa 1000 Max. pressione di esercizio lato acqua condensatore
* The low temperature kit accessory (BT) is required in case the unit will work with evaporator’s outlet water * L’accessorio bassa temperatura (BT) è necessario nei casi di funzionamento dell'unità in condizioni di uscita
temperature below 5 °C. dell'acqua all'evaporatore inferiore ai 5 °C.
(1) In all cases the water range will have to re-enter within the reported limits on pagg. 14-15. (1) In ogni caso la portata d'acqua dovrà rientrare nei limiti riportati a pagg. 14-15.
6
R410A
SPU - Módulo adicional con depósito de inercia y bomba de circulación, con vaso de expansión, SPU - Module supplémentaire avec réservoir inertiel et pompe de circulation, complète avec
válvula de seguridad y grifos de carga y descarga de la instalación. vase d'expansion, vase d’expansion, soupape de sécurité et robinets de remplissage et
SPD - Módulo adicional con depósito de inercia y doble bomba de circulación, con vaso de ex- vidange de l’installation.
pansión, válvulas de seguridad, manómetro y grifos de carga y descarga de la instalación; SPD - Module supplémentaire avec réservoir inertiel et double pompe de circulation complète
las bombas trabajan una en stand-by respecto a la otra y con cada solicitud de encendido avec vase d'expansion, soupape de sécurité, manomètre et robinets de remplissage et
se activa primero la bomba con menos horas de funcionamiento. vidange de l’installation ; insérées à l’intérieur de l’unité; une travaille en stand-by à l’autre
PV2 - Válvula presostática de 2 vías para el control de la condensación. et à chaque demande d’allumage, la pompe avec moins d’heures de fonctionnement sera
PV3 - Válvula presostática de 3 vías para el control de la condensación. activée en premier lieu.
AG - Antivibratorios de caucho que hay que colocar en la base de la unidad para disminuir las PV2 - Vanne pressostatique à 2 voies pour contrôle de la condensation.
posibles vibraciones debidas al tipo de suelo donde la máquina está instalada. PV3 - Vanne pressostatique à 3 voies pour contrôle de la condensation.
AG - Antivibreurs en caoutchouc à insérer à la base de l’unité pour estomper les vibrations
éventuelles dues au type de sol sur lequel la machine est installée.
ENFRIAMIENTO CALEFACCIÓN
LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO REFROIDISSEMENT CHAUFFAGE LIMITES DE FONCTIONNEMENT
min max min max
Temperatura del agua en entrada en el evaporador °C 8 20 25 45 Température eau entrée evaporateur
Temperatura del agua en salida del evaporador °C 5* 15 30 50 Température eau sortie evaporateur
Salto térmico del agua en el evaporador (1) °C 3 9 3 10 Ecart de température coteé evaporateur (1)
Temperatura del agua en entrada en el condensador °C 10 45 8 20 Température eau entrée condenseur
Temperatura del agua en salida en el condensador °C 25 50 5 15 Température eau sortie condenseur
Salto térmico del agua en el condensador (1) °C 4 30 3 9 Ecart de température condenseur (1)
Température minimum de l'eau réfrigéré avec
Temperatura mínima del agua refrigerada con glicol °C - 8*
l'emploi de glicole
Presión máxima de funcionamiento en el lado agua
kPa 1000 Pression maximun d’utilisation échangeur côte eau
del evaporador
Presión máxima de funcionamiento en el lado agua
kPa 1000 Pression maximun d’utilisation evaporateur côte eau
del condensador
* El accesorio de baja temperatura (BT) es necesario en los casos de funcionamiento de la unidad en condiciones de * Accessoire dispositif basse temperature de l’eau (BT) nécessaire en cas de fonctionnement de l'unité en
salida del agua hacia el evaporador inferior a los 5 °C. conditions de la sortie eau de l'évaporateur inférieure a 5 °C.
(1) El caudal de agua siempre tiene que estar dentro de los límites reproducidos en la pág. 14-15. (1) Dans chacun des cas la portée d'eau devra rentrer dans limites reportées à pagg. 14-15.
7
CWW/K 182-P÷604-P
8
R410A
9
CWW/K 182-P÷604-P
10
R410A
11
CWW/K 182-P÷604-P
12
R410A
13
CWW/K 182-P÷604-P
-P
60
-P
393
_P
Water flow limits / Limiti portata acqua
453
-P
-P
262 242
182
363
Límites del caudal de agua / Limites de débit d'eau 50
_P
-P-
-P
-P
-P
Minimum flow / Portata minima Maximum flow / Portata massima
524
302
202
604
Caudal mínimo / Débit minime Caudal máximo /Débit maxime
Mod. 40
l/s l/s
182-P 0,58 4,99 30
202-P 0,71 4,86
242-P 0,81 4,86
262-P 0,90 4,86
302-P 1,39 13,85 20
363-P 1,39 13,85
393-P 1,66 13,85
453-P 1,80 13,85
524-P 2,42 14,89
604-P 2,88 14,89 10
1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0 9,0 10,0 20,0
Water flow - Portata acqua - Caudal de agua - Débit d’eau (l/s)
14
R410A
WATER CIRCUIT PRESSURE DROPS PERDITE DI CARICO CIRCUITO IDRAULICO
Condenser Condensatore
-P
242
Water flow limits / Limiti portata acqua
-P
Límites del caudal de agua / Limites de débit d'eau
-P
182
-P
302
524
-P
-P
-P
Minimum flow / Portata minima Maximum flow / Portata massima
-P
262
363
453
-P
202
Caudal mínimo / Débit minime Caudal máximo / Débit maxime
Mod.
604
-P
393
l/s l/s
182-P 0,81 4,86
202-P 0,90 4,86
242-P 1,05 4,86
262-P 1,39 13,85
302-P 1,66 13,85
363-P 1,80 13,85
393-P 1,90 12,54
453-P 1,90 12,54
524-P 2,08 13,75
604-P 2,44 16,06 1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0 9,0 10,0 12,0 14,0 16,0 18,0
f1: capacity correction factors; f1: fattori di correzione per la potenza resa;
fp1: compressor power input correction factor. fp1: fattori di correzione per la potenza assorbita dal compressore.
Unit performances reported in the tables are given for the condition of exchanger with fouling factor = 0,44 x 10-4 (m² Le prestazioni delle unità indicate nelle tabelle vengono fornite per le condizioni di scambiatore con fattore di
°C/W). For different fouling factors values, unit performances should be corrected with the correction factors shown above. sporcamento = 0,44 x 10-4 (m² °C/W). Per valori differenti del fattore d’incrostazione, le prestazioni fornite dovranno
essere corrette con i fattori indicati.
f1: factores de corrección para la potencia desarrollada; f1 : facteurs de correction pour la puissance rendue ;
f1: factores de corrección para la potencia absorbida por el compresor. fp1 : facteurs de corr. pour la puiss. absorbée du compresseur.
Las prestaciones de las unidades indicadas en las tablas se suministran para las condiciones de intercambiador con factor Les performances des unités indiquées dans les tableaux sont données pour la condition d’échangeur avec facteur
de suciedad = 0,44 x 10-4 (m² °C/W). Para valores diferentes del factor de incrustación, las prestaciones suministradas d'encrassement = 0,44 x 10-4 (m² °C/W). Pour des valeurs différentes du facteur d’encrassements, les performances
se tienen que ajustar con los factores indicados. annoncées seront corrigées en utilisant les facteurs indiqués.
15
CWW/K 182-P÷604-P
VDS VDS
CA
MHP MHP
FD FD
P> SPH SPH P>
RC RC RC
RC RC1
SF SF
MC1 VT VT MC MC
MC MC
P< SPL SPL P<
T
ML P ML P
EW
- The components enclosed within the doted are referred to two circuits models (524-P÷604-P) - La parte delimitata da tratteggio si riferisce a modelli a 2 circuiti (524-P÷604-P)
- La parte delimitada por las líneas discontinuas se refiere a modelos de 2 circuitos (524-P÷604-P) - La partie hachurée se rapporte aux modeles à deux circuits (524-P÷604-P)
16
R410A
- The components enclosed within the doted are referred to two circuits models (524-P÷604-P) - La parte delimitata da tratteggio si riferisce a modelli a 2 circuiti (524-P÷604-P)
- La parte delimitada por las líneas discontinuas se refiere a modelos de 2 circuitos (524-P÷604-P) - La partie hachurée se rapporte aux modeles à deux circuits (524-P÷604-P)
17
CWW/K 182-P÷604-P
EW
DESIGNATION DENOMINAZIONE
ST2 ST1 CV Check valve Valvola di ritegno
SPU PD SFA
EW Evaporator Evaporatore
MPD Double circulating pump Doppia pompa di circolazione
SFA
VSI MPS Single circulating pump Singola pompa di circolazione
VE PD Differential water pressure switch Pressostato differenziale acqua
SCA Water drain Scarico acqua
SFA Air vent Sfiato aria
SCA SA SA Inertial tank Serbatoio inerziale
ST1 Temperature sensor Sonda di lavoro
ST2 Antifreeze sensor Sonda antigelo
MPS
VE Expansion vessel Vaso d'espansione
MPD VSI Safety valve (600 kPa) Valvola di sicurezza (600 kPa)
CV CV
SPD IN
OUT
18
R410A
Circuito hidráulico versiones CWW/K, CWW/K/WP. Circuit hydraulique versions CWW/K, CWW/K/WP.
Incluye: evaporador; sonda de trabajo; sonda antihielo y presostato diferencial del agua. Le circuit inclut : évaporateur ; sonde de travail ; sonde anti-gel et pressostat différentiel côte eau.
SPU - Circuito hidráulico módulo adicional, con accesorio depósito de inercia y SPU - Circuit hydraulique module supplémentaire avec réservoir inertiel et pompe
bomba de circulación. de circulation.
Incluye: evaporador; depósito de inercia; sonda de trabajo; sonda antihielo; presostato diferencial Le circuit inclut : évaporateur ; réservoir inertiel isolé ; sonde du travail ; sonde anti-gel ; pressostat dif-
del agua; bomba de circulación; vaso de expansión; válvula de seguridad; desagüe y relés térmicos. férentiel côte eau ; pompe ; vase d’expansion ; soupape de securité ; vidange eau et relay thermique.
SPD - Circuito hidráulico módulo adicional, con accesorio depósito de inercia y SPD - Circuit hydraulique module supplémentaire avec réservoir inertiel et double
doble bomba de circulación. pompe de circulation.
Incluye: evaporador; depósito de inercia aislado; sonda de trabajo; sonda antihielo; presostato dife- Le circuit inclut : évaporateur ; réservoir inertiel isolé ; sonde du travail ; sonde anti-gel ; pressostat dif-
rencial del agua; bomba de circulación doble; vaso de expansión; válvula de seguridad; válvulas de férentiel ; côte eau ; double pompe de circulation ; vase d’expansion ; soupape de securité ; vidange eau
retención; desagüe y relés térmicos. et relay thermique.
EW
DENOMINACIÓN DESCRIPTION
ST2 ST1 CV Válvula de retención Vanne de retention
SPU PD SFA
EW Evaporador Evaporateur
MPD Doble bomba de circulación Double pompe de circulation
SFA
VSI MPS Bomba de circulación simple Pompe de circulation
VE PD Presostato diferencial agua Pressostat differentiel
SCA Desagüe Vidange eau
SFA Purga de aire Purge d’air manuel
SCA SA SA Depósito de inercia Ballon tampon
ST1 Sonda de trabajo Sonde de travail
ST2 Sonda antihielo Sonde anti-gel
MPS
VE Vaso de expansión Vase d’expansion
MPD VSI Válvula de seguridad (600 kPa) Soupape de securité (600 kPa)
CV CV
SPD IN
OUT
19
CWW/K 182-P÷604-P
UNIT WITH TANK AND PUMPS ADDITIONAL MODULE UNITÁ CON MODULO AGGIUNTIVO SERBATOIO E POMPE
Technical data Dati tecnici
UNIDAD CON MÓDULO ADICIONAL DEPÓSITO Y BOMBAS UNITE AVEC MODULE SUPPLEMENTAIRE RESERVOIR
Datos técnicos
ET POMPES
Donnés techniques
MODEL / MODELO 182-P 202-P 242-P 262-P 302-P 363-P 393-P 453-P 524-P 604-P MODELLO / MODÈLE
Storage tank volume l 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 Contenuto acqua serbatoio
Contenido de agua del depósito Volume d'eau dans le ballon
Nominal power - pump kW 0,75 0,75 0,75 1,1 1,1 1,5 1,5 1,5 1,85 1,85 Potenza nominale pompa
Potencia nominal de la bomba Puissance nominale pompe
Available static pressure (1) kPa 105 110 100 135 120 130 120 110 120 100 Prevalenza utile (1)
Altura manométrica útil (1) Pression disponible (1)
Max. working pressure kPa 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 Pressione massima di lavoro
Presión máxima de trabajo Pression max. de travail
Expansion vessel content l 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 Contenuto vaso d'espansione
Contenido del vaso de expansión Contenu vase d'expansion
Weight during functioning and hydraulic fittings for additional module Peso in funzionamento ed attacchi idraulici per modulo aggiuntivo
Peso en funcionamiento y conexiones hidráulicas para módulo adicional Poids en fonctionnement et raccords hydrauliques pour le module supplémentaire
MODEL / MODELO 182-P 202-P 242-P 262-P 302-P 363-P 393-P 453-P 524-P 604-P MODELLO / MODÉLE
Additional weight while funct. Kg 520 520 520 520 520 520 530 530 530 530 Peso in funzionamento
Peso en funcionamiento Suppl. de poids en fonct.
SPU SPU
Water connections "G 2"½ 2"½ 2"½ 2"½ 2"½ 2"½ 2"½ 2"½ 2"½ 2"½ Attacchi idraulici
Conexiones hidráulicas Raccords hydrauliques
Additional weight while funct. Kg 540 540 540 540 540 540 550 550 550 550 Peso in funzionamento
Peso en funcionamiento Suppl. de poids en fonct.
SPD SPD
Water connections "G 2"½ 2"½ 2"½ 2"½ 2"½ 2"½ 2"½ 2"½ 2"½ 2"½ Attacchi idraulici
Conexiones hidráulicas Raccords hydrauliques
(1) Referential conditions at page 6. (1) Condizioni di riferimento a pagina 6. (1) Condiciones de referencia en la página 7. (1) Conditions de référence a la page 7.
20
R410A
UNIT WITH TANK AND PUMPS ADDITIONAL MODULE UNITÁ CON MODULO AGGIUNTIVO SERBATOIO E
Characteristic pump curves
POMPE
Curve caratteristiche delle pompe
UNIDAD CON MÓDULO ADICIONAL DEPÓSITO Y UNITE AVEC MODULE SUPPLEMENTAIRE RESERVOIR
BOMBAS ET POMPES
Curvas características de las bombas Courbes caractéristiques
kPa
200 363-P
182-P 393-P
202-P
242-P 453-P
150
100
50
0
0,5 4 4,5 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6 6,5 7 7,5 8 8,5
Mod.: Mod.:
CWW/K 182-P CWW/K 363-P
CWW/K 202-P CWW/K 393-P
CWW/K 242-P CWW/K 453-P
kPa kPa
200
200 262-P 524-P
302-P
150 150
604-P
100 100
50 50
0 0
0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 4 4,5 5 5,5 6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10 10,5 11 11,5 12
Mod.: Mod.:
CWW/K 262-P CWW/K 524-P
CWW/K 302-P CWW/K 604-P
21
CWW/K 182-P÷604-P
IN OUT
D C
F A
E B
MOD. 182-P 202-P 242-P 262-P 302-P 363-P 393-P 453-P 524-P 604-P
A mm 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150
B mm 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900
C mm 1365 1365 1365 1365 1420 1420 1420 1420 1297 1297
D mm 200 200 200 200 200 200 150 150 150 150
E mm 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900
F mm 1365 1365 1365 1420 1420 1420 1335 1335 1335 1335
Mod.
CWW/K + SPU
CWW/K + SPD
USER SIDE LOST SIDE
LATO UTENZA LATO A PERDERE
LADO DEL USUARIO LADO A SRTA
COTEE UTILISATEURS COTEE A PERDERE
OUT
OUT
IN
D F
C
E IN
A A
MOD. 182-P 202-P 242-P 262-P 302-P 363-P 393-P 453-P 524-P 604-P
A mm 340 340 340 340 340 340 340 340 340 340
B mm 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250
C mm 1170 1170 1170 1170 1170 1170 1170 1170 1170 1170
D mm 200 200 200 200 200 200 150 150 150 150
E mm 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900
F mm 1365 1365 1365 1420 1420 1420 1335 1335 1335 1335
22
R410A
OUT OUT
D C
F A
E B
MOD. 182-P 202-P 242-P 262-P 302-P 363-P 393-P 453-P 524-P 604-P
A mm 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150
B mm 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900
C mm 1365 1365 1365 1365 1420 1420 1420 1335 1297 1335
D mm 200 200 200 200 200 200 200 150 150 150
E mm 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900
F mm 1365 1365 1365 1365 1420 1420 1335 1335 1297 1335
Mod.
CWW/K/WP + SPU
CWW/K/WP + SPD
USER SIDE LOST SIDE
LATO UTENZA LATO A PERDERE
LADO DEL USUARIO LADO A SRTA
COTEE UTILISATEURS COTEE A PERDERE
IN
OUT
OUT
D F
C
E IN
A A
MOD. 182-P 202-P 242-P 262-P 302-P 363-P 393-P 453-P 524-P 604-P
A mm 340 340 340 340 340 340 340 340 340 340
B mm 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250
C mm 1170 1170 1170 1170 1170 1170 1170 1170 1170 1170
D mm 200 200 200 200 200 200 200 150 150 150
E mm 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900
F mm 1365 1365 1365 1365 1420 1420 1335 1335 1297 1335
23
CWW/K 182-P÷604-P
1110 680
OUT
IN
1520
Clearance area
Spazi di rispetto
Espacios de respeto
300 300 Espces Techniques
800
X 73
20
40
K1 K3
629
K2 K4
N° 4 ø 12
X
20
65 967 65 "X-X"
40
K2 Kg 90 90 90 90 95 95 95 95 100 100
K3 Kg 105 110 K1 110 115 115 K3 120 120 125K5 130 135
K4 Kg 95 95 95 95 100 100 105 105 115 115
K5 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---
629
K6 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---
Tot. Kg 390 400 400 410 420 430 435 445 470 480
K2 K4 K6
N° 6 ø 12
24
20
X
R410A
OUT
IN
1520
X 73
20
40
K1 K3
629
0
K2 K4Clearance area
N° 4 ø 12
Spazi di rispetto
Espacios de respeto
X
20
300 300 Espces Techniques
65 967 65 "X-X"
800
X 73
20
40
K1 K3 K5
629
K2 K4 K6
N° 6 ø 12
20
"X-X"
65 1032 1032 65
25
CWW/K 182-P÷604-P
1520
Clearance area
Spazi di rispetto
Espacios de respeto
Espces Techniques
0
300 0
X 73
20
40
K1 K3
629
K2 K4
N° 4 ø 12
800
X
20
65 967 65 "X-X"
40
26
R410A
27
CWW/K 182-P÷604-P
28
R410A
* Loose accessory * Accessorio fornito separatamente * Accesorio suministrado por separado * Accessoires fournis separement
** Accessory ** Accessorio ** Accesorio **Accessoires
29
CWW/K 182-P÷604-P
400V/50Hz/3Ph/PE
MAIN POWER
PE
PUMP MODUL
PUMP MODUL
T
ALARM
- Dotted lines indicate optional electrical connections or to carry out during the installation.
ON/OFF
SCHEMA ELETTRICO DI POTENZA E CONTROLLO
- Legenda schema elettrico a pag. 29.
- Le parti tratteggiate indicano collegamenti opzionali o da effettuare all'atto dell'installazione.
8
Y+ Y-
4
7
PE
3
ESQUEMA ELÉCTRICO DE POTENCIA Y CONTROL
PV2/PV3 MODUL
6
0/10 Vdc
2
5
1
*
- Leyenda del esquema eléctrico en la página 29. 136
CS
135
+
- Las partes delimitadas con las líneas discontinuas indican conexiones opcionales o que hay que realizar en el 134 133
132
REMOTE DISPLAY
X1:
momento de la instalación.
S
131
VC
X1:
-
D2
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE PUISSANCE ET DE CONTRÔLE
+
+
S
S
- Explanation de le diagramme électrique à la page 29.
-
- Les parties en pointillés indiquent les liaisons optionelles ou à effectuer lors de l’installation.
-
D1
SERIALE
ALL 8
7
EMERGENCY OFF
ALL
6
5 SUMMER/WINTER
COM
4
3 ALARM
R
2
1 ON/OFF
Mod. CWW/K 182-P ÷ 453-P
R
X2:
CONN C
KA1
R
KC3
R
KA1
KC2
R
KA1
KC1
R
KA1
OUTPUT
TTL CABLE
TTL
*
ID
RS-485
138
137
SS
ID
ID
110
109
SA
ID
PUMP MODUL
ID
106
105 N
TP1
B
ID
104
103
SL
ID
102
101
SA
L1
L3
L2
ID
PE
PE
L1 L2 L3
ID
KA1
ID
MP2
96
KP2
95
ID
MTP2
94
93
ID
PE
ST6
PE
L1 L2 L3
ST5
MP1
mA3
KP1
GND
MTP1
CONN B
GND
400V/50Hz/3Ph/PE
Y-
TK2
L1 L2 L3 PE
12DC
76
Y+
75
mA1
RTC3
74
PI3
SG
73
NC
72
71
PL1
NC
68
67
PH1
ST3
L1
L3
L2
62
61
PI2
ST2
RTC2
60
59
ST1
PE
54
PE
L1 L2 L3
53
GND
RTC1
52
PI1
CONN A
51
GND
(mod. 101÷131)
MC3
50
PD
FC3
YA-
KC3
49
RTC3
TK1
PE
12DC
48
YA+
47
PE
mA1
46
RC3
PE
45
12AC
PE
L1 L2 L3
KC3
PE
44
12AC
43
RC2
MC2
KC2
PE
FC2
KC2
RTC2
42
RC1
SB1
41
KC1
X1:
PE
3 2
1
PE
VQ1
TQ1
PE
L1 L2 L3
MC1
KC1
PE
FC1
RTC1
FA3
L1 L2 L3
11 14 12
PE
FA4
400V/50Hz/3Ph/PE
L1 L2 L3 PE
12 24
0
RF
230 0 0
400
SG
FA1
TT
FA2
PE
L1
L2
L3
30
R410A
400V/50Hz/3Ph/PE
PUMP MODUL
MAIN POWER
PE
T
S
ALARM
- Wiring diagram explanation at page 29.
- Dotted lines indicate optional electrical connections or to carry out during the installation.
ON/OFF
SCHEMA ELETTRICO DI POTENZA E CONTROLLO
- Legenda schema elettrico a pag. 29.
- Le parti tratteggiate indicano collegamenti opzionali o da effettuare all’atto dell’installazione.
0/10 Vdc
PE
136
135
10 11
ESQUEMA ELÉCTRICO DE POTENCIA Y CONTROL
134
12 13 14 15 16 17 18 19 20
VC
18
PV2/PV3 MODUL
TP2
- Leyenda del esquema eléctrico en la página 29.
B
107
7
106
6
105 TP1
- Las partes delimitadas con las líneas discontinuas indican conexiones opcionales o que hay que realizar en el
B
5
4
X1:
momento de la instalación.
3
2
1
RG1
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE PUISSANCE ET DE CONTRÔLE
*
+
133
S
131
REMOTE DISPLAY
X1:
- Les parties en pointillés indiquent les liaisons optionelles ou à effectuer lors de l’installation.
-
D2
+
+
S
S
-
-
SERIALE
D1
ALL
6
5 SUMMER/WINTER
COM
4
3 ALARM
R
2
1 ON/OFF
R
X2:
KA2
CONN C
KA1
R
KC4
R
KA2
KC3
R
KA2
PUMP MODUL
KC2
R
KA1
KC1
R
KA1
OUTPUT
TTL CABLE
TTL
*
ID
RS-485
L1
L3
L2
PE
138
SS
PE
L1 L2 L3
ID
137
ID
MP2
KP2
ID
MTP2
KA2
ID
PE
ID
PE
L1 L2 L3
104
SL
ID
103
102
SA
MP1
ID
KP1
101
100
MTP1
ID
99
KA1 98
ID
97
96
400V/50Hz/3Ph/PE
ID
95
L1 L2 L3 PE
94
ID
93
ST6
SG
ST5
mA3
86
PL2
GND
85
CONN B
82
PH2
GND
81
80
L1
L3
L2
12DC TK2
79
RTC4
78
PI4
77
76
mA1
PE
75
RTC3 PI3
PE
L1 L2 L3
74
NC
73
72
PL1
NC
71
MC4
KTC4
FC4
RTC4
68
PH1
ST3
67
62
ST2
61
RTC2
60
PI2
ST1
59
PE
54
PE
L1 L2 L3
GND
53
CONN A
RTC1
52
PI1
GND
51
MC3
50
KC3
PD
FC3
RTC3
12DC TK1
49
PE
48
47
RC4
KC4
12AC 12AC mA1
PE
46
PE
RC3
PE
45
L1 L2 L3
KC3
PE
44
43
RC2
MC2
KC2
KC2
FC2
PE
RTC2
SB1
42
41
RC1
KC1
X1:
PE
3 2
1
PE
VQ1
TQ1
PE
L1 L2 L3
MC1
KC1
FC1
FA3
RTC1
L1 L2 L3
11 14 12
PE
FA4
L1 L2 L3 PE
230 0 0 12 24
0
RF
400
SG
FA1
TT
FA2
PE
L1
L2
L3
31
CWW/K 182-P÷604-P
400V/50Hz/3Ph/PE
PUMP MODUL
PUMP MODUL
MAIN POWER
PE
ALARM
- Dotted lines indicate optional electrical connections or to carry out during the installation.
ON/OFF
SCHEMA ELETTRICO DI POTENZA E CONTROLLO
- Legenda schema elettrico a pag. 29.
*
Y-
8
- Le parti tratteggiate indicano collegamenti opzionali o da effettuare all’atto dell’installazione.
Y+
+
PE
7
133
132
S
0/10 Vdc
REMOTE DISPLAY
6
131
X1:
ESQUEMA ELÉCTRICO DE POTENCIA Y CONTROL
-
1
5
MODULO PV2/PV3
CS
D2
136
PV2/PV3 MODUL
PV2/PV3 MODUL
135
134
- Leyenda del esquema eléctrico en la página 29.
+
X1:
VC
- Las partes delimitadas con las líneas discontinuas indican conexiones opcionales o que hay que realizar en el
S
momento de la instalación.
-
D1
+
8
S
6
5 SUMMER/WINTER
-
4
SERIALE
- Explanation de le diagramme électrique à la page 29. 3
2
ALARM
ON/OFF
- Les parties en pointillés indiquent les liaisons optionelles ou à effectuer lors de l’installation. 1
ALL
X2:
ALL
COM
R
CONN C
R
KA2
R
KA1
R
KC3
R
KA1
KA1
KC1
R
KA1
OUTPUT
TTL CABLE
TTL
*
RS-485
138
137
SS
ID
114
113 VI1
ID
ID
110
109 SA
ID
ID
PUMP MODUL
106
TP1
ID
105
N
104
SL
ID
103
102
SA
ID
101
L1
L3
L2
ID
PE
PE
L1 L2 L3
ID
96
MP2
ID
95
KP2
94
ID
93
MTP2
ST6
PE
ST5
PE
L1 L2 L3
mA3
MP1
CONN B
KP1
GND
MTP1
GND
12DC TK2
Y-
400V/50Hz/3Ph/PE
L1 L2 L3 PE
76
Y+
mA1
75
RTC3
74 PI3
NC
73
SG
72
PL1
NC
71
68
PH1
ST3
67
62
ST2
61
RTC2
60 PI2
L1
L3
L2
ST1
59
54
GND
53
PI1
PE
RTC1
(mod. 363-P÷453-P)
CONN A
52
PE
L1 L2 L3
51
50A
PDC
GND
49A
MC3
YA-
PD
RTC3
12DC TK1
49
PE
48
YA+
47
12AC 12AC mA1
PE
46
PE
RC3
PE
45
L1 L2 L3
KC3
PE
44
43 RC2
MC2
KC2
KC2
FC2
PE
RTC2
SB1
42
41 RC1
KC1
X1:
PE
3 2
1
PE
VQ1
TQ1
PE
L1 L2 L3
MC1
KC1
FC1
RTC1
FA3
L1 L2 L3
11 14 12
400V/50Hz/3Ph/PE
L1 L2 L3 PE
PE
FA4
12 24
0
RF
230 0 0
400
SG
FA1
TT
FA2
PE
L1
L2
L3
32
R410A
400V/50Hz/3Ph/PE
PUMP MODUL
MAIN POWER
PUMP MODUL
PE
T
S
ALARM
- Wiring diagram explanation at page 29.
- Dotted lines indicate optional electrical connections or to carry out during the installation.
ON/OFF
SCHEMA ELETTRICO DI POTENZA E CONTROLLO
- Legenda schema elettrico a pag. 29.
0/10 Vdc
- Le parti tratteggiate indicano collegamenti opzionali o da effettuare all’atto dell’installazione. PE
PV2/PV3 MODUL
136
135
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
134
12 13 14 15 16 17 18 19 20
ESQUEMA ELÉCTRICO DE POTENCIA Y CONTROL
*
VC
18
TP2
B
107
+
106 133
105 TP1
B
132
S
- Leyenda del esquema eléctrico en la página 29. REMOTE DISPLAY
X1:
131
X1:
-
- Las partes delimitadas con las líneas discontinuas indican conexiones opcionales o que hay que realizar en el
D2
momento de la instalación.
RG1
+
S
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE PUISSANCE ET DE CONTRÔLE
-
D1
- Explanation de le diagramme électrique à la page 29.
+
8
7 EMERGENCY OFF
S
- Les parties en pointillés indiquent les liaisons optionelles ou à effectuer lors de l’installation. 6
5 SUMMER/WINTER
-
4
SERIALE
3 ALARM
2
1 ON/OFF
ALL
X2:
COM ALL
KA4
KA3
R
CONN C
KA2
R
KA1
R
KA2
KC3
R
KA2
KC2
R
KA1
KC1
R
KA1
OUTPUT
TTL CABLE
TTL
*
RS-485
138
137
SS
116
VI2
PUMP MODUL
ID
115
114
VI1
ID
113
112
ID
111
110
109 SA
ID
KA2
L1
L3
L2
PE
ID
PE
L1 L2 L3
ID
104
SL
MP2
ID
103
KP2
102
SA
ID
MTP2
101
ID
KA1
PE
ID
PE
L1 L2 L3
96
ID
95
94
MP1
KP1
ID
93
ST6
MTP1
ST5
400V/50Hz/3Ph/PE
86
PL2
CONN B
85
82
81 PH2
80
12DC TK2
SG
79
RTC4
78 PI4
77
76
mA1
75
RTC3
74 PI3
NC
73
72
PL1
NC
71
L1
L3
L2
68
PH1
ST3
67
62
ST2
61
PE
RTC2 PI2
PE
60
L1 L2 L3
GND ST1
59
54
53
PI1
MC4
RTC1
FC4
KTC4
52
RTC4
CONN A
51
50A
PDC
GND
49A
KC1 KC2 KC3 KC4 KA3 KA4
50
PD
12DC TK1
49
PE
PE
PE
L1 L2 L3
48
47 RC4
KC4
12AC 12AC mA1
PE
MC3
46
RC3
KC3
FC3
RTC3
45
KC3
PE
44
43 RC2
KC2
PE
SB1
42
RC1
PE
41
PE
L1 L2 L3
KC1
X1:
PE
3 2
1
MC2
VQ1
KC2
FC2
TQ1
RTC2
FA3
PE
L1 L2 L3
11 14 12
PE
L1 L2 L3
FA4
PE
230 0 0 12 24
0
RF
MC1
KC1
FC1
RTC1
400
400V/50Hz/3Ph/PE
L1 L2 L3 PE
FA1
TT
FA2
PE
L1
L2
L3
SG
33
CWW/K 182-P÷604-P
34
R410A
35
Series / Serie / Serie / Série
CWW/K 182-P÷604-P
Issue / Emissione Supersedes / Sostituisce
Emisión / Edition Sustituye / Remplace
07.16 10.14
Catalogue / Catalogo / Catálogo / Brochure
CLB 137.7
Los datos reproducidos en esta documentación son solo indicativos. El fabricante Les données reportées dans la présente documentation ne sont qu' indicatives. Le
se reserva la facultad de realizar en cualquier momento todos los cambios que constructeur se réserve la faculté d'apporter à tout moment toutes les modifications
estime necesarios. qu'il jugera nécessaires.