Sei sulla pagina 1di 91

POMPE-MOTORI-DIVISORI DI FLUSSO

AD INGRANAGGI SERIE L
GEAR PUMPS-MOTORS
AND FLOW DIVIDERS SERIES L
ZAHNRADPUMPEN, -MOTOREN
UND MENGENTEILER BAUREIHE L

GL016

398C39300 11-11-15 1
INDICE
INDEX
INHALTSVERZEICHNIS
ISTRUZIONI GENERALI DI IMPIEGO
OPERATING INSTRUCTIONS
ALLGEMEINE GEBRAUCHSANWEISUNGEN
3
INTRODUZIONE
INTRODUCTION
EINLEITUNG
4
PROGRAMMA DI PRODUZIONE
PRODUCTION RANGE
LIEFERPROGRAMM
7
HPL..O 8

HPL.. 1 12

HPL..2 20

HPL..3 28

HPL..4 36
POMPE MULTIPLE
HPL.. MULTIPLE GEAR PUMPS
MEHRFACHPUMPEN
42
POMPE PREDISPOSTE E RELATIVI KIT
HPLPT.. PUMPS PREPARED FOR ASSEMBLY OF MULTIPLE PUMPS
PUMPEN MIT DURCHTRIEB
50
POMPE E MOTORI CON VALVOLE INTEGRATE
INTEGRATED VALVES FOR PUMP AND MOTOR
PUMPEN UNO MOTOREN MIT EINGEBAUTEN VENTILEN
56
POMPE CON VALVOLA PRIORITARIA
PRIORITY VALVE PUMPS
PUMPE MIT PRIORITATSVENTIL
58

60
POMPE LOAD SENSING
LOAD SENSING PUMPS
LOAD SENSING PUMPE

POMPE HIGH-LOW
HIGH-LOW PUMPS
ZAHNRADPUMPE MIT HIGH-LOW
62
SUPPORT!
SPINDLES
VORSATZLAGER
64
DIVISOR! DI FLUSSO
HPLDF.. FLOW DI VIDERS
MENGENTEILER
72

89
RACCORDI E GUARNIZIONI
CONNECTORS AND SEALS
VERBINDUNGEN UNO DICHTUNGEN

90
GIUNTI E SEMIGIUNTI PER SUPPORT!
HUBS AND HALF HUBS FOR SPINDLES
KUPPLUNGEN UNO HALBKUPPLUNGEN FOR VORSATZLAGER

2 398C39300 11-11-15
ISTRUZIONI GENERALI DI IMPIEGO
OPERATING INSTRUCTIONS
ALLGEMEINE GEBRAUCHSANWEISUNGEN

CARAITERISTICHE FUNZIONALI
Le curve caratteristiche rappresentate nel
FUNCTIONAL FEATURES
The characteristic curves represented in this
,, BONDIOLI
& PAVESI
1££."1 ,t":1/11#ii-ii
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN
Die in dem vorliegenden Katalog dargestellten
presente catalogo sono tipiche di prodotti di catalogue are typical of laboratory calculated Kennlinien sind typisch fur Produkte, die im
produzione calcolati e testati in laboratorio e non and tested production products and do not Labor berechnet und getestet wurden und sind
necessariamente rappresentative di ogni unita. necessarily represent each unit. nicht unbedingt fOr jede Einheit charakteristisch.
CONSERVAZIONE A MAGAZZINO WAREHOUSE STORAGE LAGERUNG
I componenti idraulici vanno conservati nel The hydraulic components must be kept in their Die hydraulischen Komponenten sind in ihrer
lore imballaggio in luogo asciutto, lontano packaging in a dry place, away from sunlight Ver packung in einem trockenen Raum, fern
dall'irraggiamento solare o da sorgenti or sources of heat or ozone, at a temperature von Sonneneinstrahlung und Warme- oder
di calore o di ozono, in un ambiente con between -20°c e +50 ° c Ozonquellen, bei einer Umgebungstemperatur
t mperatura compresa tra -20°c e +50°C.
e
HYDRAULIC FLUID z wischen -20°c und +50°C aufzubewahren.
FLUIDO IDRAULICO Use hydraulic fluids defined by standard UNI HYDRAULIKFLUID
Utilizzare fluidi idraulici definiti dalla nonma EN ISO 6743-4 prospectus 1 limited to the Es mOssen Hydraulikll!Jids verwendet warden, die der Norm
UNI EN ISO 67 43-4 prospetto 1 limitatamente following types of fluid: UNI EN ISO 6743-4 Ubersicht 1 entsprechen, beschrankt
alle seguenti tipologie di fluido: ISO-L-HL I ISO-L-HM I ISO-L-HR I ISO-L-HV auf die folgenden Fluidarten:
180-L-H L / 180-L-HM / 180-L-HR / 180-L-HV /SO-L-HS For fluids other than those mentioned 1S0-L-HL / 1S0-L-HM / 1S0-L-HR / ISO-L-HV/1S0-L-HS.
1S0-L-HS Per fluidi diversi da quelli citati si please contact our technical support service. FOr andere als die angegebenen FIOssigkeiten wird gebeten,
prega di consultare ii nostro servizio tecnico. O PERATING LIMIT TEMPERATURES unseren technischen Kundendienst zu kontaktieren.
TEMPERATURE LIMITE DI FUNZIONAMENTO Minimum temperature -20°C GRENZWERTE BETRIEBSTEMPERATUREN
Temperatura minima -20'C. Maximum continuous temperature +8S°C Mindesttemperatur -20°c
Temperatura massima continua +85°C. Maximum peak temperature + 1oo•c Hiichsttemperatur (durchgehend} +85'C
Temperatura massima di picco +100'C. Operating with fluid at temperatures higher Hiichsttemperatur (Spitzenwert) +1 OO'C
L'esercizio con fluido a temperatura superiore a +85'C than +85°C entails early wear of the functional Der Betrieb mil dem Fluid bei e1ner Temperatur Ober+ 85'C
comporta un precoce decadimento delle caratteristiche features of the gaskets used. (NBR) !Ohrt zu einem vorzeitigen Verfall der Funktionseigenschaften
fun21onali delle guarnizioni impiegate. (NBA). der verwendeten Dichtungen. (NBA)
VISCOSITY
VISCOSITA The correspondence of the fluid to the VISKOSITAT
Deve essere verificata la rispondenza alla viscosita viscosity required for correct operation must Es ist zu OberprOfen, dass die Viskosital des Fluids
del fluido, richiesta per ii corretto funzionamento: be checked: tor den einwandfreien Betrieb geeignet ist:
minima 10 mm2/s (per brevi periodi), massima minimum 10 mm2/s (for short periods), mindestens 10 mm2/s (Ober kurze Zeitraume),
1000 mn,2/s (per brevi periodi alla partenza), maximum 1000 mm2/s (for short periods when hochslens 1000 mm2/s {Ober kurze Zeitraume beim
viscosita raccomandata 15-90 mm2/s. starting), recommended viscosity 15-90 mm2/s. Starten), empfohlene Viskosilal 15-90 mm2/s.
PRESSIONE DI FUNZIONAMENTO INTAKE OPERATING PRESSURE BETRIEBSDRUCK EINGANGSSEITIG
IN ASPIRAZIONE Maximum absolute value: Absoluter Hochstdruck:
Pressione massima assoluta: P min 0.8 bar- P max 2 bar P min 0,8 bar - P max 2 bar
P min 0,8 bar - P max 2 bar.
DRAIN PRESSURE ABLASSDRUCK
PRESSIONE DI DRENAGGIO Maximum absolute pressure: 2 bar Absoluter Hochstdruck: 2 bar
Pressione massima assoluta: 2 bar. FILTERING DEGREE FILTRATIONSGRAD
GRADO DI FILTRAZIONE The recommended contamination class for FOr Pumpen und Servosteuerungen wird
La classe di contaminazione consigliata per pumps and servocontrols is the following: folgende Reinheitsklasse empfohlen:
e
pompe e servocomandi la seguente: Class IS04406 20/18/15 (NAS163 8- 9) Klasse 1804406 20/18/15 (NAS1638 - 9)
Classe 1804406 20/18/15 (NAS1638 -9) INSTALLATION INSTALLATION
INSTALLAZIONE Before operating the hydraulic components, Vor lnbetriebnahme der hydraulischen Komponenten,
Prima di far funzionare i componenti idraulici, make sure that the ent,re hydraulic circuit is isl sicherzustellen, dass der gesamte Hydraulikkreis
assicurarsi che tutto ii circuito idraulico sia completely filled with oil and deaerated. entsprechend mit Of befilllt und en�Oftet wurde. Oas 01
accuratamente riempito d'olio e disareato. Filtrare Filter the filling oil in order to guarantee the !Or die Befilllurg isl so zu filtem, dass die Einhaltung
l'olio di riempimento in mode da garantire la classe required /SO or NAS class. Provide a filtering der geforderten ISO- oder NAS-Klassen gewiihr1eistet
ISO o NAS richiesta. Prevedere nel circuito un system in the circuit which guarantees the werden k111n. Im Kreislauf isl ein Filtrationssystem
sistema di filtraggio che garantisca la classe ISO required /SO or NAS class. Start the system vorzusehen, das die Einhaltung der geforderten ISO- oder
o NAS richiesta. Awiare l'impianto lentamente a slowly unloaded, properly purging residual air NAS-Klasse gewahrleistet Die Anlage langsam leer in
vuoto, facendolo spurgare bene dell'aria residua before applying the load. Replace the filters Betrieb nehmen und vor l..astaufbringung die vorhandene
prima di applicare ii carico.Sostituire i filtri dopa le after the first 50 hours of work. Replace the Restlufl vollstandig entweichen la.5sen. Die Filter nach
prime 50 ore di lavoro. Sostituire ii filtro del circuito filter of the hydraulic circuit every 500 hours of den ersten 50 Betriebsstunden auswechseln. Oen Filter
idraulico ogni 500 ore di funzionamento. Sostituire work. Replace the hydraulic filter according to des Hydraulikkreises jeweils nach 500 Betriebsstunden
ii fluido idraulico come da specifiche del fornitore. the supplier's specifications. auswechseln. Fur den Austausch des Hydraulikfilters sind
In case di mancato funzionamento dei componenti If the hydraulic components do not work, do die Spezifikationen des Herstellers zu berOcksichtigen. Bei
idraulici non insistere inutilmente; ricontrollare not insist in trying them to no avail; recheck the einer Funktionsstorung der hydraulischen Komponenten
la corretta esecuzione dell'impianto ed correct execution of the system and contact den Be!Jieb unterbrechen, die korrekte Ausruhrung der
eventualmente contattare ii servizio tecnico. the technical service if needed. Anlage OberprOfen und gegebenenfalls den Technischen
Kundendiensl kontaktieren.
Operare sempre prestando la massima Always pay the utmost attention to Bei DurchfOhrung der Tatigkeiten immer
ttenzione agli O",jani in movimento; non moving parts when operating; do not besonders auf in Bewegung befindliche
tilizzare indument1 larghi o svolazzanti. ear wide or loose clothing. Elemente achten; keine weite oder flatternde
Non approssimarsi a ruote, cingoli, trasmissioni a Do not approach wheels, belts, chain or Kleidung tragen. Sich niemals Radern, Raupenketten,
catena o ad albero non adeguatamente protette shaft transmissions which are inadequately Katten- oder Wellenantrieben niihern, die nicht
ed in movimento, o che potrebbero irnziare a protected or in movement or which could start ausreichend geschutzt und in Bewegung sind bzw.
muoversi in qualsiasi istante senza preawiso. moving suddenly without forewarning. sich jederzeit ohne VorankOndigung in Bewegung
Non svitare e scoll�are raccordi e tubi con Do not unscrew or disconnect fittings and setzen konnten. Niemals Verbindungsstilcke und
ii motore in mote. Evitare le fughe di olio, per pipes with the motor running. Avoid oil leakage Rohre bei laufendem Motor losen und entfernen.
prevenire l'inquinamento ambientale. Non dirigere to prevent environmental pollution. Do not Zur Vorbeugung von Umwettverschmutzungen sind
getti d'acqua direttamente sui componenti spray water directtr. on hydraulic components. Olleckagen zu vermeiden. Niemals Wasserstrahlen
1draulici. HP Hydraulic will not be held liable for direkt auf die Hydraulikkomponenten richten.
HP Hydraulic si solleva da ogni responsabilita failure to comply with these indications and Im Fall der Nichtbeachtmg dieser Anweisungen
riguardante la non osservanza di queste with safety standards in force even if not und der giiltigen Sicherheitsnonnen, auch wem
indicazioni e def rispetto delle normative di considered in this manual. diese im vortiegenden Handbuch nicht angefiihrt,
sicurezza vigenti, anche se non contemplate lehnt HP Hydraulic jegliche Verantwortung ab.
nel presente manuale.

398C39300 11-11-15 3
INTRODUZIONE
INTRODUCTION
EINLEITUNG

Tra le unita idrostatiche le pompe e Gear pumps and motors are among the Zahnradpumpen und -motoren gehoren
motori ad ingranaggi sono tra le piu most popularly produced and utilized zu den meistgebauten und gangigsten
prodotte ed utilizzate. La robustezza hydrostatic units. Some of their many hydrostatischen Maschinen: Die
della concezione, ii favorevole rapporto characteristics are: robust design, robuste Bauweise, das gunstige Preis-/
prezzo/prestazioni, la semplicita di profitable price/performance ratio, easy Leistungsverhaltnis, der einfache
installazione, la possibilita di soluzioni installation, suitability for customized Einbau, die Moglichkeit individueller
personalizzate, I'integrazione solutions, possible integration with Losungen, die Kombination mit
con componenti di controllo (valvole) control devices (valves). Steuerungskomponenten (Ventile) sind
sono alcuni dei punti caratterizzanti HP Hydraulic offers decades of nur einige der Vorzuge, durch die sich
questi prodotti. well consolidated experience in the diese Produkte auszeichnen.
L'offerta HP Hydraulic si innesta su una development and production of gear Das Angebot von HP Hydraulic
pluridecennale e consolidata tradizione units with a constant approach towards beruht auf einer jahrzehntelangen und
di sviluppo e produzione di unita ad innovation of design and of manufacturing bewahrten Tradition in Entwicklung und
ingranaggi con spirito innovativo nel process. Produktion von Zahnradeinheiten mit
design e nei processi produttivi. This same experience enables us today to stark innovativem Gehalt in Design und
Questa permette di offrire una gamma offer a gear pumps range with aluminium Produktionsprozessen.
di pompe ad ingranaggi con corpo in body, grouped according to their capacity Dadurch sind wir in der Lage, ein
alluminio suddivisa in modo ottimale in (from 0, 19 to 90 cc/rev.), whose main Programm von Zahnradpumpen mit
gruppi e cilindrate (da 0, 19 a 90 cc/giro) features can be devised and varied to Aluminiumgehause fur jede Anwendung
con la possibilita di varianti ad hoc e con best respond to customer's requirements anzubieten, das optimal in Baugruppen
prestazioni che permettono ogni tipo and whose performance permits use in und Hubvolumen (von 0, 19 bis 90
d'impiego. any kind of application. ccm/U) sowie speziell entwickelte,
Le pompe HP Hydraulic della serie L HP Hydraulic series L pumps are supplied kundenspezifische Varianten gegliedert
sono prodotte in cinque differenti gruppi in five groups, different in size (0, 1,2,3,4). ist.
dimensionali 0, 1,2, 3, 4, all'interno dei Various capacities will be determined Die Pumpen HP Hydraulic Baureihe L sind
quali vengono ottenute le differenti within each group. in filnf verschiedenen BaugroBen erhaltlich
cilindrate. The series of products is even further - namlich o, 1, 2 3, 4 - innerhalb derer die
Una gamma completa di flange, estremita completed with a full range of flanges, verschiedenen Hubvolumen lieferbar sind.
d'albero e la possibilita di ottenere shaft ends, and available multiple pumps Das Produktionsprogramm wird erganzt
pompe multiple e /o con valvole integrate with or without valves integrated into the durch ein komplettes Angebot von
nel coperchio posteriore completano la back cover. Flanschen und Wellen, und durch die
gamma di produzione. Moglichkeit, Mehrfachpumpen und/oder
Pumpen mit Zusatzventilen im Enddeckel
auszustatten.

4 398C39300 11-11-15
DEFINIZIONE DEL VERSO DI ROTAZIONE GUARDANDO L'ALBERO DI TRASCINAMENTO
DEFINITION OF ROTATION LOOKING AT THE DRIVE SHAFT
BESTIMMUNG DER DREHRICHTUNG MIT BLICK AUF DIE ANTRIEBSWELLE

ROTAZIONE ROTAZIONE ROTAZIONE


DIRECTION DIRECTION DIRECTION
DREHRICHTUNG DREHRICHTUNG DREHRICHTUNG

.......... ..........

+ +

D s B/H
DESTRA SINISTRA REVERSIBILE
RIGHT LEFT BIDIRECTIONAL
RECHT$ LINKS BIDIREKTIONAL

FORMULE INERENTI A POMPE E MOTORI


FORMULAS FOR PUMPS AND MOTORS
FORMELN FOR PUMPEN UND MOTOREN

POMPA MOTORE
PUMP MOTOR
PUMPE MOTOR

C• n • 10-3
Q = c • IJv • n • 10-
3
[I/min] Q= [I/min]
IJv

tJ.p• C /J.p • C • I]m


M= [Nm] M=
62,83 • IJm [Nm]
62,83

lip• c• n tJ.p•c•n•I]I
P= [kW] P= [kW]
600 • 1000 • I], 600· 1000

Q Pfmin] Portata C [cm3/ Cilindrata 11 v Rendimento volumetrico


Flow rate giro] Displacement Volumetric efficiency
DurchfluB Fordervolumen Volumetrisch Leistunqsfahiqkeit
M [Nm] Coppia n [min-1] nr. giri Ti m Rendimento meccanico
Torque Speed Mechanical efficiency
Drehmoment Drehzahl Mechanisch Leistunqsfahiqkeit
p [kW] Potenza 4p [bar] Pressione Tlt=flv·11 m Rendimento totale
Power Pressure Overall efficiency
Leistuna Druck Gesamt Leistunasfahiakeit

398C39300 11-11-15 5
DEFINIZIONE DELLE PRESSIONI
PRESSURE DEFINITION
DRUCKBESTIMMUNGEN

p3 Picco
Peak
Spltzen
p2 lntermittente
Intermittent
P [bar]
j�
I
ntermittierender
p1 Continua
Gontinuos
Dauer
p3
p 2 �-----_--- I ______ [.,_____________ --
I 1

p1
1

L.J L.J \ --
Max 20 sec [sec)

COPPIE DI SERRAGGIO VITI


SCREW TIGHTENING TORQUE
SCHRAUBENANZUGSMOMENT

Codice Tipo vite Coppiamin Coppiamax


Code Screw type Min Torque Max Torque
Code Schraube l'yp Min Drehmomen Max Drehmoment
[Nm] [Nm]

HPL.. O MS 5 5.5

HPL.1 MS 20 25

HPL.2 M10 43 45
Versione SG
HPL..2 SG Version M10 60 65
SG Version

HPL..3 M10 48 50
Versione SG
HPL..3 SG Version M10 48 50
SG Version
Versione SG
HPL..4 SG Version M10 48 50
SG Version

6 398C39300 11-11-15
PROGRAMMA DI PRODUZIONE
PRODUCTION RANGE
LIEFERPROGRAMM

P OMPE
PUMPEN
PUMPS

HPLPAO HPLPA1 HPLPA2 HPLPA3 HPLPA4

300
.e. 250

200
-� ..-�
\1, -
\ I"-� \�
; 150 ►
'- ->--

£
��
I\
100

.2 50
a.
0
0.1 1 10 100
Cilindrata Displacement F6rdervolumen [cc/rev]

MOTORI
MOTOREN
MOTORS

HPLMA1 HPLMA2
--
HPLMA3 HPLMA4 I

300
.e. 250

200
·- " \_ -
'I
"'-....
\
_,
e 150 --
"'""7-

100
"ill 50
0
1 10 100
Cilindrata Displacement F6rdervolumen [cc/rev]

398C39300 11-11-15 7
POMPE AD INGRANAGGI
HPL PAO GEAR PUMPS
ZAHNRADPUMPEN

DATI TECNICI DIAGRAMMA PORTATE


TECHNICAL DATA DIAGRAMS
TECHNISCHE MERKMALE KENNLINIEN

20bar ------
7 200bar---

+---+--+--+--+- 01 -

GRIJPPO TIPO CIUNDRATA PRESStONE VELOCITA


TYPE TEORICA PRESSURE DIROTAZJONE WEIGHT
BAUREIHE TYP NOMINAL DRUCK SPEED GEWICHT
DISPt.ACEMENT CONTINUA INlERMITTEHTE PICCO DREHZAHL
INTERMrTTENT
roRDERVOI.UMEH CONTINUOS
DAUER INTERM,, - SPITZEN MAX MIN

cm3 ln3 bar psi bar psi bar psi mln·1 mln·1 kg lbs
!4+--+--+--+-q....,,q.........,<-+--,___,
01 0,19 0,01 190 2756 210 3046 230 3336 0,39 0,86 ;::.
0
02 0,26 0,02 190 2756 210 3046 230 3336 0,39 0,86
03 0,38 0,02 190 2756 210 3046 230 3336 0,40 0,88
05 0,51 0,03 190 2756 210 3046 230 3336 6000 0,40 0,88
0 1000
06 0,64 0,04 190 2756 210 3046 230 3336 0,41 0,90
09 0,88 0,06 190 2756 210 3046 230 3336 0,42 0,93
10 1,00 0,07 190 2756 210 3046 230 3336 0,43 0,95 0 +---+--+--+-+--+-+---'
12 1,25 0,08 190 2756 210 3046 230 3336 5000 0,44 0,97 0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
n [min·']

DIMENSIONI
CO SIZE
AO ABMESSUNGEN
FO EO [1.970]
50

!-- --
BO

-
''
''
''

' '
�,
GRUPPO TIPO

Ao Bo
,· -,, +rs-- -�
GROUP

...
BAURBHE TYP

�1.
.:=r-
IO -+- J i u

>-"1
I
IO mm mm

r
\,_t·'I In In
i:;;:--
01 23,0 0,906 11,5 0,453

____..__ _ _
-1 Q. 02 24,0 0,945 12,0 0,472

I
c-:1
03 26,0 1,024 13,0 0,512
05 32,0 1,260 16,0 0,630
_____J 0
06 33,0 1,299 16,5 0,649
09 35,0 1,378 17,5 0,689
Cc.=- V,ec:11 aet:lone cope,rchJ Co- See cover MCtion Cr,a l!llt9he Ab9chiltt Deck.el
Fer"' Veci SGZJOll9flange Fo= SoQ tlang9 socbm fo- sleheAbschnftt Flanachie 10 36,0 1,417 18,0 0,709
Ee= Ved1 39noog profflo afoon Ea"' See apilned shafts 98Ctlon Eo= S10he Absohritt WoUenprofile
12 38,0 1,496 19,0 0,748

8 398C39300 11-11-15
COPERCHI
COVERS HPL•• O

m
DECKEL

Co
[0.728)
0.374 1 .5
9.5

)
'--- .295..,_
__,[0
� � --lf-------<--
7.5

FLANGE
FLANGES
FLANSCHE

Fo
[0.492]
I] Fo
[0.260) 12. 1.230
0.15 [0.217) 32 [0.492
6.6 [0.630]
4 12.5
16
[0.157)
,.._ <O
4
<'). a,

[1.969]
50
[1.969]
50

PROFILO ALBERI
SPLINE SHAFTS
WELLENPROFILE

A I]
COPPIAMAX COPPIAMAX
MAX TORQUE 8,5N•m Eo MAX TORQUE 10 N•m
MAX DREHMOMENT [0.827] MAX DREHMOMENT
Eo
� co [0.374)
[0.315] � [0.315)
[0.197] <".! &___..___,_>-'----9-.5�

27�
[0.079] 8 8 Q.

d:1��
�� [0.217]
5.5
6

398C39300 11-11-15 9
BOCCHE
PORTS HPL..O
ANSCHLOSSE

m
M

In
LATERALE
TIPO
1l'PE M p
LATERAL Nm mm
1/8" GAS BSPP 8 8 0,31
SEITLICH

1/4" GAS BSPP 17 9 0,35


a.

I]
POSTERIORE *G1

1/4" GAS BSPP 17 12 0,47


REAR G2
HINTEN

* Drenaggio * Drain Port • Leckol


T2

N
In
TFO FRONTALE
1l'PE SEAi.

Cl I
FRONTAL

OR 8,73 x 1,78 9,6 0,38


ANTERIORE mm
FRONT
VORNE HO I

M
M p
In
TIPO

I
TYPE
TYP

M10x1 10 9
LATERALE Nm mm
I
a.
LATERAL
SEITLICH MO

COMBINAZIONI
COMBINATIONS
KOMBINATIONEN

FLANGE

i
FLANGE
FLANSCHE

ESTREMITA ALBERO

a m liJ
■ ■■
SHAFT PROFIL
WELLENENDE
0

a�
I] -1- ■
■■ ■■
BOCCHE
PnAT!I:
SC E
� .

rn $
[i $
Cl ♦
■■ ■■
10 398C39300 11-11-15
ISTRUZIONI PER L'ORDINAZIONE
ORDERING INSTRUCTIONS HPL•• O
BESTELLANLEITUNG

0 05 D A A MO MO B ST

SERIE COPERCHI
SERIES COVERS
SERIE DECKEL
ST - Standard
Standard
Standard
PRODOTTO
PRODUCT
PRODUKT GUARNIZIONI
PA - Pompa singola SEALS
PA - Single Pump DICHTUNGEN
PA - Einfachpumpe B- NBA
V-Viton

GRUP PO
GROUP BOCCHE STANDARD
BAUGROSSE STANDARD PORT
STANDARD ANSCHLUSSE
0 01...03 05...06 09... 12 DRAIN
- -
M0M0 M0M0 G1
. G2G2 G2G2 G1
T2H0 T2H0 T2H0 .
MOHO MOHO . .
CILINDRATA
DISPLACEMENT
. G2H0 G2HO .
FORDERVOLUMEN
01 - 0,19
02- 0,26
03- 0,38 ESTREMITA D'ALBERO
05- 0,51 SHAFT PROFIL
06- 0,64 WELLENENDE
09- 0,88
10-1,00 A - Cilindrico 06
12-1,25 Parallel Shaft 06
zylindrisch 06
B - Dente frontale
Tang drive
Profil
SENSO DI ROTAZIONE
ROTATION
DREHRICHTUNG
S - Antioraria/sinistra FLANGIA
D - Oraria/destra FLANGE
B - Bidirezionale drenaggio estemo posteriore FLANSCHE
S - Counterclockwise A - Standard
D - Clockwise Standard
B - Reversible rear. drain. pont. Standard
S - Linkslauf B - Quadrata
D - Rechtslauf Square
B - reversibel, Leck61 extern, AnschluB hinten quadratisch

398C39300 11-11-15 11
POMPE E MOTORI AD INGRANAGGI
HPL .. 1 GEAR PUMPS AND MOTORS
ZAHNRADPUMPEN UND -MOTOREN

POMPE AD INGRANAGGI
HPL PA1 GEAR PUMPS
ZAHNRADPUMPEN

DATI TECNICI DIAGRAMMA PORTATE


TECHNICAL DATA DIAGRAMS
TECHNISCHE MERKMALE KENNLINIEN

20bar -----·
200bar- -
-

GRIJPPO TIPO CLJNDRATA PRESSIONE IIELOCITA MASSA


GROUP TYPE n<IRICA PRESSURE DIROTAZIONE WEJGHT
BAUREIHE TYP NOMINAL DRUCK SPEED GEWICHT
DISPIACEMENT CONTINUA INTERMITTEHTE PICCO DIIEHZAHI.
FORl>ERVOLUMEN CONTINUOS INTERMITTENT PEAK
(TM) DAUER INTERMfTTlERENDER SPllZEN MAX MIN

ems ln3 bar psi bar psi bar psi mln·1 mln·1 kg lbs
14 1,37 0,08 220 3191 260 3771 280 4061 0,90 1,98 15 l---l------<...,,__..,_.....,_-+_--4
19 1,90 0,12 220 3191 260 3771 280 4061 0,95 2,09 i� 1

136
24 2,53 0,15 210 3046 250 3626 260 3771 0,95 2,09 0 131
31 3,17 0,19 210 3046 250 3626 260 3771 3500 0,95 2,09 101--1-<',AoY+-P'-,,'1-� I
124
36 3,73 0,23 210 3046 250 3626 260 3771 1,05 2,31 I
1 700 119
44 4,35 0,27 210 3046 250 3626 260 3771 1,05 2,31 5 l---f#Vh'r':J��"--- 11 4
1

48 4,97 0,30 210 3046 250 3626 260 3771 1,05 2,31
60 6,08 0,37 210
70 7,00 0,43 190
3046
2756
250
210
3626
3046
260
230
3771
3336 3000
1,20 2,65
1,20 2,65
0 ,_____,______._.._I
0 1000 2000 3000 4000 5000
80 7,87 0,48 160 2321 180 2611 200 2901 1,20 2,65 n [min·•]

MOTORI AD INGRANAGGI
HPL MA1 GEAR MOTORS
ZAHNRADMOTOREN

DATI TECNICI DIAGRAMMA PORTATE


TECHNICAL DATA DIAGRAMS
TECHNISCHE MERKMALE KENNLINIEN

200bar-----·
20bar ---

GRUPPO TIPO c,LJNORATA PRESSIONE IIELOCITA MASSA


GROUP TYPE TEORICA PRESSURE DIROTAZJONE WEJGHT
BAUREIHE TYP NOMINAL DRUCK SPEED GEWICKT
DISPLACEMENT CONTINUA INTERNITTEHTE PICCO DREHZAHL
F0RDERVOLUMEN CONTJMJOS INTERMITTENT PEAK
(TM) DAUER INTERMITTIERENDER SPllZEN MAX MIN

cm3 ln bar psi bar psi bar psi mln· 1 min·1 kg lbs
·e 20 +--+-+-->-++..--rt
3

19 1,90 0,12 220 3191 260 3771 280 4061 0,95 2,09 =-a 1�
24 2,53 0,15 210 3046 250 3626 260 3771 0,95 2,09
15 +--+-..,_,'-'>....,,_,.. 136
31 3,17 0,19 210 3046 250 3626 260 3771 0,95 2,09 13
1
4000
36 3,73 0,23 210 3046 250 3626 260 3771 1,05 2,31 10 r----t:frr;;,f,'c-"----::;� 124
1 44 4,35 0,27 210 3046 250 3626 260 3771 700 1,05 2,31 119

48 4,97 0,30 210 3046 250 3626 260 3771 1,05 2,31
60 6,08 0,37 210 3046 250 3626 260 3771 1,20 2,65
70 7,00 0,43 190 2756 210 3046 230 3336 3500 1,20 2,65 OO 1000 2000 3000 4000 5000 6000
n [min-1]
80 7,87 0,48 160 2321 180 2611 200 2901 1,20 2,65

12 398C39300 11-11-15
DIMENSION I
SIZE HPL.• 1
ABMESSUNGEN

DIMENSIONI
SIZE
ABMESSUNGEN
C, A,
F, E, (2.697]
B1 68.50

-,--
i GRUPPO
GROUP
BAUREIHE
TIPO

A1 81
j
TYP

t,i �- i
mm In mm In
O>
in 14 38,70 1,524 19,4 0,762
()
H .! j
,...._;::. 1: I

tl
b.. o
19 38,70 1,524
24 38,70 1,524
19,4
19,4
0,762
0,762
� !
-'---'-'----'----�, i 31 38,70 1,524
36 45,35 1,785
19,4
22,7
0,762
0,893
�-'--
1 44 45,35 1,785 22,7 0,893
48 45,35 1,785 2.2,7 0,893
60 56,05 2,207 28,0 1,103
Ct• Yedl ae-z:lone coperc� C ,- See COVIii' NCtion C1• aleha AbKhnltt l>Kkel
F,= VediS8ZIOfl9fiang8 Fr Seetlangs soction F,• !i&h&Ahachrwtt Fl#ulehe 70 56,05 2,207 28,0 1,103
Et= VGci S9Zl0fl8 profilo abtri E� .s- spNnad &Mtts !tltCfic,n �=: saehe Abscmtt Wet�fie
80 56,05 2,207 28,0 1,103

COPERCHI
COVERS
DECKEL
PER BOCCHE POSTERIORI E VALVOLE INTEGRATE
FOR REAR PORTS AND INTEGRATED VALVES
FUR HINTERE ANSCHLUSSE UNO INTEGRIERTE VENTILE

c,
[0.626)
c,
[1.118)
15.90 28.40
[2.323) [0.343)
(2.323) (0.343)
59 8.70 59 8.70

(DRAIN)

398C39300 11-11-15 13
FLANGE
FLANGES HPL.. 1
FLANSCHE

F1
(2.677) (0.551]
F1
68
(2.677) (0.551) 14
2.20 lo 0 [0.276)
68 14 [0.165) <O lO
56 7
(2.063) £�
0,

�o
f:3N
4.20
52.40
• <O
;s C\I
-� -�

---

-- � $!
0
C\I
-�
� !E
0 a)

� 0

(2.638]
67
(4.016] F1
[1.583]
F1 102 [0.748]
40 i;::' lO
�g
o �
(0.703)
7.8
[3.248]
19
0.393
82.50 10
� [0.472
(0.276) [0.236]
12 -.--l.�::rr-"---=t71
6

I
*
0 �
si-

��
e.� a; co
[0.334]
::.�
g
C\I
C\I
08.5 C")
[0.906) 60
23

Versione senza oring sul centra99io


H Without oring on centering ve,s,on
Version ohne O-Ring auf der Zentrierung

14 398C39300 11-11-15
PROFILO ALBERI
SPLINE SHAFTS HPL.• 1
WELLEN PROFILE

I]
�1�
COPPIAMAX COPPIAMAX
MAXTORQUE 25N•m MAXTORQUE 15N•m
MAX DREHMOMENT MAX DREHMOMENT

E, E, [1.240]
[1.142]
(0.768] 28.5 [078n 315 B [O 118 h� �, a
[0.602] 19 -t' 0 � & 3 h9 Q.
<D C1> � 20 (1
£
15
+
(')
2.4 h9 N �
Q. &
--\H-+--

JI I
ll')
Q.

Coppia di serraggio = 8 N•m


- -
� Coppia di serraggio = 10 N•m
� [�� (0.469] _ _ - Tightening totQua = 10 N•m

m
Tightening torque = 8 N•m Anzugsmoment = 1 O N•m
Anzugsmoment = 8 N•m b!_8 11.90

D COPPIAMAX
MAXTORQUE
MAX DREHMOMENT
E, (1.063]
COPPIAMAX
MAXTORQUE
MAX DREHMOMENT
25N•m

127 ino E, (1.024]


ll')

(0.748] • -<t•
ll') (0.70 26
Q.� 18
<D
� co (0.079 h9]
�& � 2 h9
0

!_��-- II
+-
·<➔y"' -
_-_-
_-_,--+

=
J
� _ Coppia di serraggio = 8 N•m
1:5 Tightening totQua = 8 N•m
Anzugsmoment = 8 N•m

Cl
COPPIAMAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

E, (0.866]
30N•m

� �
D COPPIAMAX
MAXTORQUE
MAX DREHMOMENT
E, [1.063]
45N•m

88 �s
� �

1
22 .J::. .J::. 9� 9Cf
(0.492] � (0.748] 27 r--
":

==�
I �;: 19

=-
12.5
& £ &

�,
J
......__
2. DIN 5482
- 12x9 Z=6 --==s---'��
�SAE AA
9T- 20/40 Dp

13
COPPIAMAX COPPIAMAX

IQ
J MAX TORQUE 20N•m MAXTORQUE 20N•m

1•:i� �,� [VJ


MAX DREHMOMENT MAX DREHMOMENT
E,
[O.433]
[0.03] +/-0.004
O.7O+/•0.1
(0.512] �ll') -si:
-13- ;:r,
� Q. Q.
&

� (0.19]
5

[I
COPPIAMAX
MAXTORQUE 60N•m
MAX DREHMOMENT
[1.386] E,

,�
[0.118 h9]
35.20 �

Fi
(0.913]
--'c,2-3.-20___ �

�.- -�

Tightening torque= 10 N•m


Anzuosmoment = 10 N•m

Coppia di SM"aggio = 10 Norn • L 1 :8

398C39300 11-11-15 15
BOCCHE
PORTS HPL.. 1
ANSCHLUSSE
TIPO
TYPE
TYP
M N 0
ll
LATERALE mm In mm In Nm
LATERAL
SEITLICH E2 13 0,51 26 1,02 MS 6
E3 13 0,51 30 1,18 M6 10

m
M
TIPO
TYPE
TYP
M p
Nm mm In
LATERALE
LATERAL *G2 1/4" GAS BSPP 17 12 0,47
SEITLICH
c.. 3/8" GAS BSPP 38 12 0,47

I]
POSTERIORE G3
REAR G4 1/2" GAS BSPP 50 14,5 0,57
3/8" GAS BSPP 38 12 0,47
HINTEN
T3
T4 1/2" GAS BSPP 40 14,5 0,57

TIPO
M N 0
El I
TYPE

I
LATERALE TYP
mm In mm In Nm
LATERAL
I
SEITLICH
X3 13 I 0,51 30 I 1,18 M6 I 10

M
TIPO
TYPE
TYP
M p
Nm mm In
LATERALE c..
LATERAL *M1 M12x1,5 15 12 0,47
SEITLICH
M2 M14x1,5 17 12 0,47
M4 M18x1,5 40 14,5 0,57

TIPO FRONTAL£
N
Cl I
TYPE SEAL
ANTERIORE TYP mONTAL
FRONT mm In
VORNE
H1 OR 9,25 x 1,78 12,7 I 0,50

m
TFO
TYPE
TYP
DIMENSIONE
G,�
N p Q M
LATERALE mm In mm In mm In Nm

m
LATERAL 0 *U2 1/4" 21 0,83 12 0,47 0,3 0,01 7/16-20 UNF 17
SEITLICH
POSTERIORE U3 3/8" 25 0,98 13 0,51 0,3 0,01 9/16-18UNF 25
c..
REAR U4 1/2" 30 1,18 15 0,59 0,3 0,01 �4-16UNF 47
3/8" 25 0,98 13 0,51 0,3 0,Q1 9/16-18UNF 25
HINTEN
C3
C4 1/2" 30 1,18 15 0,59 0,3 0,01 3/4-16 UNF 47

• Drenaggio • Drain Port • Leckol

16 398C39300 11-11-15
COMBINAZIONI
COMBINATIONS HPL.• 1
KOMBINATIONEN

FLANGE
FLANGE
FLANSCHE

me [1®5
ESTREMITA ALBERO

a
SHAFT PROFIL O©O

■■ ■■
[3
WELLENENDE
I!] L% ��
0 0

F
I

I!]
I:]



I

-G
[ii
[3
■ ■
Cl
•• ■
I

D


0.2 [0.4�2J
!) ij11! �

I
CJ
i] p-
BOCCHE
■ ■
■■ ■■
PORT$
ANSCHLUSSE

G:J
'--+-

$
■ ■ ■■ ■
E)
[ZL]
&-
$ ■■
$
i]
Cl
[!J
-@- ■ ■■

[3 g
398C39300 11-11-15 17
Questa paglna e intenzlonalmente blanca
This page is Intentionally blank
Oiese Seite 1st bewusst frei gelassen

18 398C39300 11-11-15
ISTRUZIONI PER L'ORDINAZIONE
ORDERING INSTRUCTIONS
,, BONDIOLI
& PAVESI
1££."1 ,t":1/11#ii-ii
HPL.• 1
BESTELLANLEITUNG

'PA 1 36 D D E E3 E3 B ST --
1
SET VALVOLE
SERIE
SERIES VALVE SETTING
SERIE VENTILEINSTELLUNG
(bar)

PRODOlTO COPERCHI - COVERS - DECKEL


PRODUCT ST-Standard
PRODUKT V.. -Con valvole
MA- Motore (Vedi sez. valvole)
PA -Pompa singola With valves
PT -Pompa predisposta (See valves section)
Mit Ventilen
MA -Motor (siehe Abschnitt Ventile)
PA -Pump
PT -Adapted Pump
GUARNIZIONI - SEALS - DICHTUNGEN
MA- Motor B- NBR V-Viton
PA -Pumpe R - NBR alte pres. (picco 25 bar) W- Vrton alte pres. (picco 25 bar)
PT - Vorbereitete Pumpe For high pres. (peak 25 bar) For high pres. (peak 25 bar)
Hochdruck (spitzen 25 bar) Hochdruck (sp,tzen 25 bar)

GRUPPO BOCCHE STD - STANDARD PORT - STANDARD ANSCHLUSSE


GROUP CIUNDRATA - DISPLACEMENT - FCRDER-/SCHLUCKVOLUMEN
BAUGROSSE
1.4......48 6......8 ......48 6......8
1.4
1 CRAIN CRAIN

*E2 E2 *E3 E3 M1 U3 U3 U4U4 U2


G3 G3 G4G4 G2 T3 H1 T3 H1 -
X3X3 X3X3 M1 T3T3 T4T3 G2
CILINDRATA M4M2 M4M2 M1 C3C3 C4C3 U2
DISPLACEMENT MOTORI-MOTORS-MOTOREN OUT/IN
FORDERVOLUMEN MOTORI BIDIR. IN=OUT - REVERS. MOTORS IN:OUT -
14-1,37 BIDIREK.MOTOREN IN:OUT
19-1,90
24-2,53 ESTREMITA D'ALBERO
31-3,17 SHAFT PROFIL
36-3,73 WELLENENDE
44- 4,35 D - Conico (1 :8)
48-4,97 E - Cilindrico europeo
60-6,08 F - Cilindrico SAE "AA"
70- 7,00 G - Conico (1 :5)
80-7,87 L- ------------1 H - Scanalato 12x9
I - Scanalato SAE "AA"
J - Dente frontale sporgente
K - Dente frontale
T - Conico high torque (1:8)
SENSO DI ROTAZIONE D - Tapered (1:8)
ROTATION FLANGIA ANTERIORE E - European parallel shaft
DREHRICHTUNG FRONT FLANGE F - SAE "AA" parallel shaft
VORDERER FLANSCH G - Tapered (1 :5)
S- Antioraria/sinistra H - Splined 12x9
D- Oraria/destra D- Europea D 25,4
E - Europea D 30 I - SAE "AA" splined
H- Bidirezionale drenaggio interno J - Front tooth
B- Bidirezionale drenaggio esterno posteriore G- Tedesca con OR
J - SAEAA K - Tang drive
T - Tapered high torque (1:8)
S -Counterclockwise D - European standard
D - Clockwise D - Kegel (1 :8)
E - European l2J 30 E - zylindrisch (E-norm)
H - Reversible ind drain. G - German wih OR
B - Reversible rear. drain. pont. F - zylindrisch SAE "AA"
J - SAEAA G - Kegel (1 :5)
H - Keilwelle 12x9
S- Unkslauf D - EU-Norm.D 25,4 I - Keilwelle SAE "AA"
D- Rechtslauf E - EU-Norm.D 30 J - Vorstehendes Kreuzprofil
H- reversibel, Leck61 Intern, AnschluB seitlich G- DIN-Norm.(mit O.R. Dichtung) K - Kreuzprofil
B- reversibel, Leck61 extern, AnschluB hinten J - SAEAA T - verstarkter Kegel (1 :8)

• Non disponibile con flangia G • Not available with G flange • Nicht mit Flansch G erhaltlich
398C39300 11-11-15 19
POMPE E MOTORI AD INGRANAGGI
HPL ..2 GEAR PUMPS AND MOTORS
ZAHNRADPUMPEN UND -MOTOREN

POMPE AD INGRANAGGI
HPL PA2 GEAR PUMPS
ZAHNRADPUMPEN

DATI TECNICI DIAGRAMMA PORTATE


TECHNICAL DATA DIAGRAMS
TECHNISCHE MERKMALE KENNLINIEN

20bar ------
200bar---

GRIJPPO TIPO CLJNDRATA PRESSIONE IIELOCITA MASSA


GROUP TYPE n<IRICA PRESSURE DIROTAZIONE WEJGHT
BAUREIHE TYP NOMINAL DRUCK SPEED GEWICHT

���� CONTINUA
CONJJMJOS
DAUER
INTERMITTEHTE
INTERMITTENT
INTERMITTIERENDER
PICCO
PEAK
SPllZEN
DIIEHZAHI.
MAX MIN
(TM)

ems ln3 bar psi bar psi bar psi mln·1 mln·1 kg lbs 90+---+-------.I-+--+-----<
05 4,50 0,27 240 3481 260 3771 300 4351 2,30 5,07 80+---t----+-f-,f---t----,
c'
06 6,00 0,37 240 3481 260 3771 300 4351 2,40 5,29 e 10+---+---,'---.1-t-�'1------,

08 8,50 0,52 230 3336 250 3626 280 4061 2,40 5,29 c:. 60 +---+--'----+----,,,-----<-+-
11 11,00 0,67 230 3336 250 3626 280 4061 3500 2,40 5,29 50 +---H,-,,_----1,,_________ A14
40+---.l-d--'-h�'-"""�
14 14,50 0,88 230 3336 250 3626 280 4061 2,80 6,17
2 700 30 +----l:fr-J"--:;l':,,1,�----7'1"-----:-
17 17,00 1,04 230 3336 250 3626 280 4061 2,80 6,17
20 +-----'-�.......c.....l""-=..-«"+--c=
20 19,50 1,19 200 2901 220 3191 250 3626 2,80 6,17
10 +-���.--'!l�""""""Cf-----=-:.-=--i
26 26,00 1,59 180 2611 190 2756 210 3046 3,10 6,83
3000 0 +---+------1---t------l
34,00 2,07 150 2175 170 2466 190 2756 3,40 7,50 0 1000 2000 3000 4000
n [min·']
40 40,50 2,47 140 2031 160 2321 180 2611 2500 3,60 7,94

MOTORI AD INGRANAGGI
HPL MA2 GEAR MOTORS
ZAHNRADMO TOREN

DATI TECNICI DIAGRAMMA PORTATE


TECHNICAL DATA DIAGRAMS
TECHNISCHE MERKMALE KENNLINIEN

200bar------
20bar - - -

'226

GRIJPPO TIPO CLJNORATA PRESSIONE V'ELOCITA MASSA


GROUP TYPE TEORICA PRESSURE DIROTAZJONE WEJGHT 214
BAUREIHE TYP NOMINAL DRUCK SPEED GEWICHT
DISPI.ACEMENT CONTINUA INTERMITTENTE PICCO DREHZAHL c' 60
F0RDERVOLUMEN CONTJNUOS INTERMITTENT PEAK
(TM) MAX
� 50 +- +---,+,f------fc..++-+--+----<
-
DAUER INTERMITTIERENDER $PITZEN MIN

cm3 ln3 bar psi bar psi bar psi mln·1 min·1 kg lbs 211
0 40 +--+-----<..........r-+-+-+_.,-+ ----<
06 6,00 0,37 240 3481 260 3771 300 4351 2,40 5,29 208

08 8,50 0,52 230 3336 250 3626 280 4061 2,40 5,29
11 11,00 0,67 230 3336 250 3626 280 4061 2,40 5,29
4000
14 14,50 0,88 230 3336 250 3626 280 4061 700 2,80 6,17
17 17,00 1,04 230 3336 250 3626 280 4061 2,80 6,17
0 +--+--<f---1---1- ---1
20 19,50 1,19 200 2901 220 3191 250 3626 2,80 6,17 0 1000 2000 3000 4000 6000
n [min·']
26 26,00 1,59 180 2611 190 2756 210 3046 3400 3,10 6,83

20 398C39300 11-11-15
DIMENSIONI
SIZE HPL.•2
ABMESSUNGEN

DIMENSIONI
SIZE
ABMESSUNGEN

C2 A2
F2 E2 [3.5 04)
B2
89
GRUPPO TIPO
GROUP
BAUREIHE TYP A2 82
: '
I h
I I

t I 1-c::�_ mm In mm In
:-W-- I 7

�8 i' ! i L----J--J 05 49,15 1,935 24,6 0,968


£i
,.... ' •.. '
06 51,85 2,041 25,9 1,021
fil
g
� � ' 0
,....
I <'! ll'i
II £ ,....
08 56,35 2,219 28,2 1,109
I 11 60,85 2,396 30,4 1,198
L.l...-..J
14 67,25 2,648 33,6 1,324
2
17 71,75 2,825 35,9 1,412
20 76,25 3,002 38,1 1,501
26 88,55 3,486 44,3 1,743
�,. Yedl ae-z:lone coperc� C:r See COVIii' NCtion Cr- llleha AbKhnttt l>Kkel
Fr Vedi saZtOoo flange Fr See tlangs soction F� .si&he Ahachrffl: Fl#ulehe 34 102,55 4,037 51,3 2,019
� VGci S9Zl0fl8 profilo abtri E� .S-spNnad &Mtts !tltdiDn � saehe Abscmtt Wet�fie
40 115,07 4,530 57,5 2,265

m m
COPERCHI
COVERS
DECKEL

VERSIONE IN ALLUMINIO VERSIONE IN GHISA PER BOCCHE POSTERIORI


ALUMINUM VERSION CAST IRON VERSION E VALVOLE INTEGRATE
ALUMINIUMVERSlON GUSSVERSION FOR REAR PORTS
AND INTEGRATED VALVES
FUR HINTERE ANSCHLUSSE
UNO INTEGRIERTE VENTILE

C2
C2 C2 (3.382] (1.417]
0.957] 0.95 86 36
(3.307] (3.3]
24.30 24.3
84 (0.551] 84
0.551
14 (0.512) a,
0 14
13
0

� --
;::::"
"'0
CD 0

(DRAIN)

398C39300 11-11-15 21
FLANGE VERSIONE IN ALLUMINIO
FLANGES ALUMINUM VERSION HPL..2

m
FLANSCHE ALUMINIUMVERSION

III
[3.484)
88.5
F2 [0.787] -
F2 [0.748)
19
[2.815) <0 LO [0.236)
"'
«>LO
71.5 (\j. • �� 6
:::::. C')

88 8�
99 <;><?
�g
ci,Q

F2 [0.642) F2 [0.642)
16. 0 1 . O [
�o [0.276) 0.276)
l'-
7
LO
LO
·'<I" 7
2�

m
5.118
130 [0,472)
-
F2 [0:74&)
19

4.173 12 [0.236)
... 6

=
.... �� 0�
o9
LO

Ol LO
1-·

....
"' "'
ll)''l!
• a)
r--- •
LO LO <"! �Q
� <O


tH

22 398C39300 11-11-15
,t":1/ii#ii-ii
FLANGE VERSION
/R E IN GHISA
FLANGES CAST RS/ON HPL.•2
FLANSCHE GUSSVE��l�t

[!I

I] m
H.J
00
'<O
�5

398C39300 11-11-15 23
PROFILO ALBERI
SPLINE SHAFTS HPL..2
WELLEN PROFILE

[!I ml
COPPIAMAX COPPIAMAX
MAXTORQUE MAXTORQUE
MAX DREHMOMENT MAX DREHMOMENT Coppia di serragglo = 50 N•m

E2 [1.597) [1.496)
71ghtening torque = 50 N•m

40.50 E2 38
Anzugsmoment = 50 N•m

[1.102) [0.984)
U?
4h 9 [0.118h9)
1::, 'SI: ,....
[Oi� ,o
25 �
ci Ol 3h9
/�

'1 -
-�.H- • \

\t=-.1.5

m COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
65 N•m
COPPIAMAX
MAXTORQUE

(1.240]
MAX DREHMOMENT

E2 31.50
LL 8 8
<;_0�0
S
(0.157h9) [0.945] <?"o
� � � [0.157h9] $<t1
4h9
/
24 -::t � � 4h9
I

__
. ,-...
....,-=.0
Q_,-

[0.630]
' _,_____,, -
16
'I (0.630]
16

m COPPIAMAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
110N•m

[1.031
...
�,....
,....
... .s::
m COPPIAMAX
MAXTORQUE
MAX DREHMOMENT
E2
[0.748]
19 [0.394]
10
E2 .S::
,,-26 · 2 IO IO . _,.,..
[0.5511 <O <O
I 14 £&
-I� f ,...-
L
- - --'­
'?-
;:;;;

DIN5482
-

\DIN5482 17x14 2=9


17x14 2=9
VERSIONE BOSCH
,-
BOSCH VERSION
BOSCH-VERSION

l!I El
COPPIAMAX COPPIAMAX
MAXTORQUE 120N•m MAXTORQUE 160N•m
MAX DREHMOMENT MAX DREHMOMENT
[1. 240] [1.240]
o:g o!;;

E2 31.50 E2
0,3 o::

31.50
q q
0 0 0

[0.94]
0

[0.945]
IO

,; 24
ci5'
,; 24 Q. IS!
� ... �
2. «i
&
'
� - ;=
) �
'--....___SAEA 'SAEA
9T-16/32 Op ' 11T-16/32 Op

70 N•m
COPPIAMAX COPPIAMAX

[1.622] E2 [0.12) (0.47) (1.18]


MAX TORQUE 310N•m MAXTORQUE
!ii
(-
MAX DREHMOMENT
(0.26 ] -
MAX DREHMOMENT
030
41.2 [1.260] �
!�
I=
TDo° -12....
6 .50 -
32 � � �
�N
-\· - 2. (S! �

-L1°-, \_S_A
13T -16/3 Op
E_B
___
2

24 398C39300 11-11-15
BOCCHE
PORTS HPL.•2
ANSCHLUSSE

llPO
TYPE M N 0
ll
TYP

LATERALE mm In mm In Nm
LATERAL
SEITLICH E3 13 0,51 30 1,18 M6 10
ES 20 0,79 40 1,57 MS 15

_o llPO
TYPE
TYP
M N 0
mm in mm In Nm

El
LATERALE X4 15 0,59 35 1,38 M6 10

-�
-��
LATERAL
SEITLICH � I II<: � XS 15 0,59 40 1,57 M6 10
X6 20 0,79 40 1,57 M6 10
0N XS 27 1,06 55 2,17 MS 15

m
M
llPO

lYP
M p
Nm mm In
LATERALE
LATERAL *G3 3/8" GAS BSPP 38 12 0,47

D
SEITLICH a.
POSTERIORE G4 1/2" GAS BSPP 50 16 0,63
REAR G6 3/4" GAS BSPP 90 19 0,75
HINTEN
G7 1" GAS BSPP 130 19 0,75
T4 1/2" GAS BSPP 50 14.5 0,63
T6 3/4" GAS BSPP 40 19 0,75

m
0N
11PO
TYPE
TYP
OIMENSX>NE
SIZE
GROssE
N p Q M
LATERALE mm In mm In mm In Nm

m
LATERAL *U3 3/8" 25 0,98 13 0,51 0,3 0,01 9/16-18 UNF 25
SEITLICH �
POSTERIORE a.
us 5/8" 34 1,34 17 0,67 0,3 0,01 7/8-14UNF 70
REAR U6 3/4" 41 1,61 19 0,75 0,3 0,01 1-1/16-12UNF 90
HINTEN
U7 1" 49 1,93 20 0,79 0,3 0,01 1-5/16-12 UNF 130
cs 5/8" 34 1,34 17 0,67 0,3 0,01 7/8-14UNF 70
C6 3/4" 41 1,61 19 0,75 0,3 0,01 1-1/16-12 UNF 40

m �e M p Q 0
11PO DtMENSIONE
TYPE
G�E
a
TYP

LATERALE : + : mm In mm In mm In Nm
LATERAL ·( ➔· ·(
SEITLICH N4 1/2" 13 0,51 38,1 1,49 17,5 0,68 �/16-18UNC-2E 15
0M N6 3/4" 20 0,79 47,6 1,87 22,2 0,87 3/8"-16UNC-2B 25
p N7 1" 27 1,06 52,4 2,60 26,2 1,03 3/8"-16UNC-2B 30

M
M p

I
11PO
TYPE
a. Nm mm In

*M2 M14x1,5 17 12 0,47

• Drenaggio • Drain Port • Leckol


398C39300 11-11-15 25
COMBINAZIONI
COMBINATIONS HPL..2
KOMBINATIONEN

�-i].
FLANGE
FLANGE

�I 8�
FLANSCHE

ESTREMITA m� [!]
[!]�
ALBERO
tl f:]
SHAFT PROFIL
WELLENENDE � �ct:
[j f:] 0()
()9

� i=B ■ (1.602]

G!jJ B=J ■ {I

m

� ■
� ■
w

(0.925] [1.031]


23.50 26.20

[!] �- 'I
.. I ��
i
"IJ
lr
l!J � ■
E) ■
·1··�

[j ■
I


10 3.2

-
BOCCHE
AN�.!r"JssE

13 ■
•-

�-

rn � ■ ■ ■ ■
E) ■ ■ ■
rn g ■ ■
m ♦ + ♦
♦ -$- ♦ ■ ■
[3 g ■ ■
[i � ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
26 398C39300 11-11-15
ISTRUZIONI PER L'ORDINAZIONE
ORDERING INSTRUCTIONS
,, BONDIOLI
& PAVESI
1££."1 ,t":1/11#ii-ii
HPL.•2
BESTELLANLEITUNG

'PA 2 11 D M L G4 G4 B ST --
_J _J
_j

SET VALVOLE
I
SERIE
SERIES VALVE SETTING
SERIE VENTILEINSTELLUNG
(bar)

COPERCHI - COVERS - DECKEL


PRODOlTO ST - Standard
PRODUCT SG- Versione in ghisa
PRODUKT Cast iron version
Gussversion
MA- Motore V.. - Con valvole (Vedi sez. valvole)
PA -Pompa singola
PT -Pompa predisposta With valves (See valves section)
Mit Ventilen
MA -Motor (siehe Abschnltt Ventile)
PA -Pump
PT - Adapted Pump GUARNIZIONI - SEALS - DICHTUNGEN
MA- Motor B- NBR V- Vrton
PA -Pumpe R - NBA alte pres. (picco 25 bar) W- Viton alte pres. (plcco 25 bar)
PT - Vorbereitete Pumpe For high pres. (peak 25 bar) For high pres. (peak 25 bar)
Hochdruck (sp1tzen 25 bar) Hochdruck (sp1tzen 25 bar)

GRUPPO BOCCHE STD - STANDARD PORT - STANDARD ANSCHLUSSE


CIUNDRATA- DISPLACEMENT-FCRDER-/SCHLUCKVOLUME N
GROUP 2 5......8 I 11 14......20 � 134......40
BAUGROSSE Pom� -�-PumpenlNIOUT Pompa -�-Pwnpan N/OUT Pompei-�, -Almpen NIOUT DRAIN

E3 E3 ES E3 ES ES ES ES M2
G4G4 G6G4 G6G6 G7G6 G3
CILINDRATA
DISPLACEMENT
- XS X4
U6US
X6X4 X6X4
U6US
X6XS XS X6 M2
U6US U7 U6 U3
N4 N4* N6N4 N7N6 N7N6 U3
FORDERVOLUMEN C6 C5 C6CS C6CS U3
05- 4,50 T6T4 T6T4 T6T4 G3
06-6,00 MOTORI - MOTORS - MOTOREN OUT/IN
08- 8,50 MOTORI BIDIR. IN:OUT - REVERS. MOTORS IN:OUT -

L....----.
11 -11,00 BIDIREK.MOTOREN IN=OUT
14-14,50
17 -17,00
20 -19,50 FLANGIA ANTERIORE ESTREMITA D'ALBERO
26-26,00 FRONT FLANGE SHAFT PROFIL
34-34,00 VORDERER FLANSCH WELLENENDE
40-40,50 L - Europea in ghisa L - Conico (1 :8)
M- Europea M - Conico (1 :5)
N - Tedesca
O - Tedesca D 50 2 fori DX N - Cillndrico 015 europeo
P - Tedesca D 50 2 fori SX P - Cillndrico SAE "A"
SENSO DI ROTAZIONE -
a SAE A 2 fori in ghisa U - Scanalato DIN 5482
R - Tedesca D 52 V - Scanalato SAE "A" 9T
ROTATION S - SAE A 2 fori
DREHRICHTUNG T - SAE B 2 forl In ghisa X - Scanalato SAE "A" 11T
U - Perkins Y - Scanalato SAE "B" 13T
S- Antioraria/sinistra V - Tedesca in ghisa Z - Dente frontale
D- Oraria/destra L - European cast iron L - Tapered (1:8)
H- Bidlrezionale drenaggio interno M- European M - Tapered (1:5)
B- Bidirezionale drenaggio esterno posteriore N- German
O - German D 50 2holes riaht N - 015 European parallel shaft
P - German D 50 2holes le7t P - SAE "A" parallel shaft
S -Counterclockwise Q - SAE A 2 holes cast iron U - DIN 5482splined
D - Clockwise R - erman D 52 V - SAE "A" 9Tsplined
H - Reversible Ind drain S- �AEA2holes X - SAE "A" 11Tspllned
T - AE B 2holes cast iron
B -Reversible rear. drain. pont U- Perkins Y - SAE "B" 13Tsplined
V - German cast iron Z - Tang drive
L - EU-Norm GuB L - Kegel (1 :8)
S- Linkslauf M- EU-Norm M - Kegel (1 :5)
D- Rechtslauf N- DIN-Norm N - zylindrisch 015 (E-norm)
H- reversibel, LeckOIIntern, AnschluB seitlich 0 - DIN-Norm D 50 Bohrungen rechts
P - DIN-Norm D 50 Bohrungen links P - zylindrisch SAE "A"
B- reversibel, LeckOIextern, AnschluB hinten a- SAE A 2 Bohrungen GuB
R - DIN-Norm D 52
U - Keilwelle DIN 5482
V - Keilwelle SAE "A" 9T
S - SAE A 2 Bohrungen X - Keilwelle SAE "A" 11T
T - SAE B 2 Bohrungen GuB
• Non disponibile per cilindrata 05 U - Perkins Y - Keilwelle SAE "B" 13T
• N�t availa9le for cjisp_lacement 05 V - Din aussversion Z - Kreuzprofil
• N1cht verlugbar fur fordervolumen 05

398C39300 11-11-15 27
POMPE E MOTORI AD INGRANAGGI
HPL ..3 GEAR PUMPS AND MOTORS
ZAHNRADPUMPEN UND -MOTOREN

POMPE AD INGRANAGGI
HPL PA3 GEAR PUMPS
ZAHNRADPUMPEN

DATI TECNICI DIAGRAMMA PORTATE


TECHNICAL DATA DIAGRAMS
TECHNISCHE MERKMALE KENNLINIEN

20 bar -----·
200bar--
GR\JPPO Tll'O CLJNDRATA PRESSIONE VB.OCITA MASSA
GROUP TYPE TEORJCA PRESSURE DI ROTAZJONE WEJGHr
BAUREIHE TYP NOMINAJ. DRUCK SPEED GEWICKT
DISPtACEMENT CONTIHUA INTERMITTENTE PICCO DREHZAHL
FOODERVDLUMEN CONnNUOS INTERMITTEHT PEAi(
.390
(TM) DAUER INTERMITTIERENDER SPITZEN MAX MIN

cm3 in3 bar psi bar psi bar psi mln·1 min·1 kg lbs

22 21,50 1,31 220 3191 250 3626 310 4496 6,20 13,67
26 26,00 1,59 210 3046 250 3626 300 4351 6,20 13,67
31 30,50 1,86 210 3046 250 3626 280 4061 6,20 13,67
36 36,00 2,20 210 3046 250 3626 280 4061 3000 700 6,50 14,33
41 41,50 2,53 210 3046 250 3626 280 4061 7,20 15,87
80t--+---lr;¥--?4�¥,r!-cr+::-:-::-1
3 47 46,50 2,84 180 2611 210 3046 270 3916 7,20 15,87
60+-+-r.H'lf'��b,L,¥-.-
51 50,50 3,08 180 2611 210 3046 270 3916 7,20 15,87
40
56 55,50 3,39 170 2466 200 2901 230 3336 7,40 16,31
20
61 61,00 3,72 150 2176 180 2611 200 2901 7,60 16,76
2500 600
73 72,00 4,39 140 2031 150 2176 180 2611 8,00 17,64 500 1000 1500 2000 2500 30003500
90 88,00 110 120 1740 170 2466 8,60 18,96 n [min•']
5,37 1595

MOTORI AD INGRANAGGI
HPL MA3 GEAR MOTORS
ZAHNRADMOTOREN

DATI TECNICI DIAGRAMMA PORTATE


TECHNICAL DATA DIAGRAMS
TECHNISCHE MERKMALE KENNLINIEN

200 bar - - - - - .
20bar --

GR\JPPO Tll'O CUNDRATA PRESSIONE VB.OCITA MASSA


GROUP TYPE TEORICA PRESSVRE DI ROTAZJON.E WEIGHT
BAUREIHE TYP NOMINAJ. DRUCK SPEED GEWICHT
DISPUICEMEHT CONTINUA INTERNITTENTE PICCO DREHZAHL
F0R.DERVOLUMEN CONnMJOS INTERMITTENT PEAi(
(TM) DAUER INTERMl'TTIERENDER SPrTZEN MAX MIN

cm3 in3 bar psi bar psi bar psi mln·1 mln·1 kg lbs 351
347
22 21,50 1,31 220 3191 250 3626 310 4496 6,20 13,67
26 26,00 1,59 210 3046 250 3626 300 4351 6,20 13,67
c 341
·E 1 336
31 30,50 1,86 210 3046 250 3626 280 4061 6,20 13,67 1
0 331
36 36,00 2,20 210 3046 250 3626 280 4061 3500 700 6,50 14,33 1
326
41 41,50 2,53 210 3046 250 3626 280 4061 7,20 15,87 80 322
3 180 2611 210
47 46,50 2,84 3046 270 3916 7,20 15,87 60

51 50,50 3,08 180 2611 210 3046 270 3916 7,20 15,87 40

20
56 55,50 3,39 170 2466 200 2901 230 3336 7,40 16,31
61 61,00 3,72 150 2176 180 2611 200 2901 3000 600 7,60 16,76 1000 2000 3000 4000
n [min•']
73 72,00 4,39 140 2031 150 2176 180 2611 8,00 17,64

28 398C39300 11-11-15
DIMENSIONI
SIZE
,, BONDIOLI
& PAVESI
1££."1 ,t":1/11#ii-ii
HPL.•3
ABMESSUNGEN

DIAGRAMMA PORTATE
DIAGRAMS
KENNLINIEN

Cs As
Fs [4.567]
Ba GRIJPPO
A3 83
TIPO
116 GROUP

I
BAUREIHE TYP

mm In mm In

�-' i
_,1:�\
ir·=i-- 22 81,07 3,192 40,5 1,594
<O
I I
�-I b- 26 84,07 3,310 42,0 1,654
� I'

H -4/'
/-I
�,-----;' 1'
31 87,07 3,428 43,5 1,714

I
36 91,07 3,585 45,5 1,793
Q.
41 95,07 3,743 47,5 1,870
jj 47 98,07 3,861
3 49,0 1,929
51 101,07 3,979 50,5 1,990
56 104,57 4,117 52,3 2,059
61 108,57 4,274 54,3 2,137
C:,= Vedi sezione coperchi C:,= See cover section <::i= siehe Abschnitt Deckel
5,= Vedi sezione flange fr See ffange section F3= siehe Abschnitt Flansche 73 116,07 4,570 58,0 2,285
"3= Ved, se210ne profilo alberi E::,= See splined shafts section E:,= siehe Abschnitt WeHenprofile
90 127,07 5,003 63,5 2,501

COPERCHI
COVERS
DECKEL

VERSIONE IN ALLUMINIO VERSIONE IN GHISA PER BOCCHE POSTERIORI


m ALUMINUM VERSION E VALVOLE INTEGRATE
ALUMINIUMVERSION GUSSVERSION
CAST IRON VERSION
FOR REAR PORTS
AND INTEGRATED VALVES
FUR HINTERE ANSCHLUSSE
UNO INTEGRIERTE VENTILE

n
Ca
(1.024) Ca
(4.331)
(4.324) (0.945] Ca
110 26
110 24 (4.409]
(0.551) 112

(Q) (Q)
l (Q)

r (Q)
(Q)
DRAIN
(DRAIN)
(0.650)
16.50

398C39300 11-11-15 29
FLANGE VERSIONE IN ALLUMINIO VERSIONE IN GHISA
FLANGES ALUMINUM VERSION CAST IRON VERSION HPL..3
FLANSCHE ALUMINIUMVERSION GUSSVERSION

F3
[4.724] [0.945)
120 24
[3.874] Fa
98.40 [0.945]
24
[0.197] [0.197]
5 5

[0.425]
010.80

Fa
(6.850]
(0.945] (6.845] [0.945]
174
(5.748] 24 (0.3 54) 173,9 24
146 9 ( 5.748) [0.65]
18 146 16• 5 (0.354]
nt--H----. 9

30 398C39300 11-11-15
PROFILO ALBERI
SPLINE SHAFTS HPL.•3
WELLEN PROFILE

D El
COPPIAMAX COPPIAMAX
MAXTORQUE 460N•m MAX TORQUE 240N•m
MAX DREHMOMENT MAX DREHMOMENT
Ea (1.850]
Ea (1.811]
47
46
(1.280

38.1 """ o-
ia---------
32.5

-<O
sa
99 dd
(0.953]

4'
If a) U) 24
N I'-:
.,..
0)
$N (0.157 h9]
Q. & -<t
/ II
N .,..
CO
�B·& 4 h9 Q.

e-
A7

\ t
\SAE 15T 16/32 DP
1-
\
l.l

Coppia di serraggio = 70 N•m


t:::::::,_ ::::E
� Tightening torque = 70 N•m
1:8 Aiizugsmoment = 70 N•m

[I
COPPIAMAX
MAXTORQUE
MAX DREHMOMENT
190 N•m
mEa
COPPIAMAX
MAXTORQUE
MAX DREHMOMENT

(1.614] ±0.020
210N•m

Ea (1.811] 41±0.5
46 (1.299] ±0.012
33±0.� -o (0.250 h9] <00
00
u.
O>
88 �

j'
qq q
[1.575] z 00 00
+ +
6.35 h9 00 00
+ +

F
:::>
40 ,:;; (0.197 h9]
R co
U) g
co N
� co
I
C\i 0)

.,.. � co 0)

: w
N • -<t
£&
"SI;
Q. .,.. �.,..- Q. N

"1
C --�E

_J - -
I [0.630]
t1
(0.709]
\ _
18 \
I 16

D COPPIAMAX
MAXTORQUE
MAX DREHMOMENT
220 N•m
m COPPIAMAX
MAXTORQUE
MAX DREHMOMENT

Ea
310 N•m

-
(1.614] ± 0.020
Ea (1.339]
41 ± 0.5
34
0 ....
(1.260] +g:�
oo 8�
.,.. ,...
O<O
(0.984]
qq ciO
25 .,.. .,.. 32 +0.5 oo
,:;; ,:;; 0 <O
� ....
:2 alc:;j
.,.. a,
I
<O
� N
Q. & Q. &
�'J -
I

\
\
\ DIN5482 \ SAE 13T 16/32 DP
22x19Z13
....

398C39300 11-11-15 31
BOCCHE
PORTS HPL..3
ANSCHLUSSE

'i'
TIPO
TYPE
TYP
M N 0
mm In mm In Nm

I]
LATERALE
LATERAL E5 20 0,79 40 1,57 MB 15
SEITLICH
E7 27 1,06 51 2,01 M10 30
ES 34 1,34 62 2,44 M10 30
0N

M M p

m
TIPO
TYPE
TYP
Nm mm In
LATERALE *G3
LATERAL a.. 3/8" GAS BSPP 38 12 0,47
SEITLICH G6 3/4" GAS BSPP 90 20 0,78
G7 1" GAS BSPP 130 21 0,83
GS 1 1/4" GAS BSPP 70 21 0,83

TIPO
TYPE
DIMENSIONE
N p Q M

m
TYP G�E

mm In mm in mm In Nm
LATERALE 0
LATERAL U6 3/4" 41 1,61 20 0,79 0,3 0,01 1-1/16"-12 UNF 90
SEITLICH a..
U7 1" 49 1,93 20 0,79 0,3 0,01 1-5/16"-12UNF 130

us 1 1/4" 58 2,28 20 0,79 0,3 0,01 1-5/8"-12 UNF 70

0 TIPO DIMENSIONE
M p Q 0

m
TYPE
TYP G�E

mm In mm In mm In Nm
LATERALE "!"
LATERAL N6 3/4" 20 0,79 47,6 1,87 22,2 0,87 3/8"-16UNC-2B 25
SEITLICH
�a.. N7 1" 27 1,06 52,4 2,60 26,2 1,03 3/8"-16UNC-2B 30

o �- NS 1 1/4" 34 1,34 58,7 2,31 30,2 1,19 7/16'-14UNC-2B 45

'�1
TIPO
M N 0
��
TYP

El
LATERALE 0 mm in mm in Nm
LATERAL - k+'� - o g
)(".),

SEITLICH � I l'i<: � X7 19 0,75 55 2,17 MB 15


XS 27 1,06 55 2,17 MB 15
-�

TIPO
M p

I
TYPE
TYP
Nm mm in

*M3 M16x1,5 35 12 0,47

• Drenaggio • Drain Port • Leckol

32 398C39300 11-11-15
COMBINAZIONI
COMBINATIONS HPL.•3
KOMBINATIONEN

FLANGE
FLANGE
FLANSCHE

@
9f O O O
ESTREMITA o{Oo
ALBERO
SHAFT PROFIL �
WELLENENDE
[j
0
()\.0
0
OfQ I]

D- ■
El� ■
cS- ■
�e- ■
I

H. ■
rn• ■
BOCCHE
PORTS
ANSCHLUSSE

I] �
�- ■
$ ■ ■
=
B
rn ■
-��-
-$-
-��-

a ® ■
398C39300 11-11-15 33
Questa paglna e intenzlonalmente blanca
This page is Intentionally blank
Oiese Seite 1st bewusst frei gelassen

34 398C39300 11-11-15
ISTRUZIONI PER L'ORDINAZIONE
ORDERING INSTRUCTIONS
,, BONDIOLI
& PAVESI
1££."1 ,t":1/11#ii-ii
HPL.•3
BESTELLANLEITUNG

PA 3 36 D w 2 E7 ES B ST --
SERIE

_J I SET VALVOLE
I

I
SERIES VALVE SETTING
SERIE VENTILEINSTELLUNG
(bar)

PRODOlTO
PRODUCT COPERCHI - COVERS - DECKEL
PRODUKT ST - Standard
MA- Motore SG- Versione in ghisa
PA -Pompa singola cast iron version
PT -Pompa predisposta Gussversion
V.. - Con valvole
MA -Motor (Vedl sez. valvole)
PA -Pump With valves
PT - Adapted Pump (See valves section)
Mit Ventilen
MA- Motor (siehe Abschnitt Ventile)
PA -Pumpe
PT - VorbereitetePumpe
GUARNIZIONI
SEALS
GRUPPO DICHTUNGEN
GROUP
B- NBR V - Viton
bai
BAUGROSSE �
3 Hoch ruck (spItzen 25 bar
barf
R- NBR alte pres. (picco 25 bar) W- Viton alte pres. (picco 25 bar)
For high pres. (peak 25 For hit pres. (peak 25
Hoch ruck (spItzen 25 ba

BOCCHE STD - STANDARD PORT - STANDARD ANSCHLUSSE


CILINDRATA CIUNDRATA - DISPLACEMENT- FORDER-/SCHLUCKVOLUMEN
DISPLACEMENT
FORDERVOLUMEN
22- 21,50
22......31
Pol'rlp. • l'llmps .f»Umip,efi IN/OUT __36.
......,._
.....61
IWOVT 73......90
....... ,.,,,,,,......_lfl/CUT
DRIJN

26-26,00 - E5E5
G6G6
E7 E5
G7G6
c.o
G8G7
C./

G3
M3
3 1 • 30,50
36-36,00 U7U6 U8U7 U8U7 M3
4 1-41,50 N7N6 N7N6 N8N7 M3
47-46,50 X8X7 X8X7 X8X7 M3
5 1 -50,50
56- 55,50 MOTORI -MOTORS -MOTOREN OUT/IN
61 -61,00 MOTORI BIDIR. IN:OUT- REVERS. MOTORS IN:OUT -
73 -72,00 BIDIREK.MOTOREN IN:OUT
90-88,00

ESTREMITA D'ALBERO
SHAFT PROFIL
SENSO DI ROTAZIONE W ELLENENDE
ROTATION 1 - Scanalato SAE "BB" 15T
DREHRICHTUNG 2 - Conico (1:8)
FLANGIA ANTERIORE 4 - Cilindrico europeo
5- Antioraria/sinistra FRONT FLANGE 6 - Cilindrico SAE "B"
D- Oraria/destra VORDERER FLANSCH 7 - Scanalato DIN 5482
H- Bidlrezionale drenaggio interno W- Europea D 50,8 9 - Scanalato SAE "B" 13T
B- Bidirezionale drenaggio esterno posteriore Z- SAE B 2 fori 1 - SAE "BB" 15Tsplined
Y- Europea D 50,8 ghlsa 2 - Tapered (1 :8)
S - Counterclockwise .._ F SAE B 2 fori ghisa 4 - European parallel shaft
D - Clockwise W- European D 50,8 6 - SAE "B" parallel shaft
H - Reversible ind drain. Z- SAEB2holes 7 - DIN 5482 splined
B - Reversible rear. drain. pont. Y- European D 50,8 cast iron 9 - SAE "B" 13Tsplined
F - SAEB 2 holes cast iron 1 - Keiwelle SAE "BB" 15T
s Unkslauf W- EU-Norm D 50,8 2 - Kegel (1:8)
D- Rechtslauf Z- SAE B 2 Bohrungen 4 - Kegel EU-Norm
H- reversibel, Leck6I Intern, AnschluB seltlich Y- EU-Norm D 50,8 GuB 6 - lindrisch SAE "B"
B- reversibel, Leck6I extern, AnschluB hinten F - SAE B 2 Bohrungen GuB 7 - zeilwelle DIN 5482
9 - Keilwelle SAE "B" 13T

398C39300 11-11-15 35
POMPE E MOTORI AD INGRANAGGI
HPL ..4 GEAR PUMPS AND MOTORS
ZAHNRADPUMPEN UNO -MOTOREN

POMPE AD INGRANAGGI
HPL PA4 GEAR PUMPS
ZAHNRADPUMPEN

DATI TECNICI DIAGRAMMA PORTATE


TECHNICAL DATA DIAGRAMS
TECHNISCHE MERKMALE KENNLINIEN

20bar ------
200bar---
280
260
240
220 490 -
c 160
200
180
I
,Y
,l 4
l 46173 451
-
,!/.I;
,/
,)
.I/,.V
GRUPPO 11PO
GROUP TYPE
CLJNDRATA
TEORICA
PRESSIONE
PRESSURE
IIELOCITA
DI ROTAZIONE WEIGHT � 140
BAUREIHE TYP NOMINAL DRUCK SPEED GEWICHT I 441
DISPt.ACEMENT CONTINUA IHTERMITTENTE DREHZAHL
O 120
//1. -I/ ;/
P1CCO
FORl>ERVOLUMEN CONTINI/OS INTERMITTENT PEAK
DAUER INTERMITTIERENDER SPrTZEN MAX MIN
100
cm3 ln3 bar psi bar psi bar psi mln·1 mln·1 kg lbs 80
�11I./
41 41,50 2,53 220 3191 250 3626 300 4351 9,20 20,28 60 ,It '!';1/
51 50,50 3,08 190 2756 210 3046 280 4061
3000 700
9,20 20,28 40 �1/

4 61 61,00 3,72 160 2321 180 2611 200 2901 9,60 21,16 20
72,00 4,39 150 2176 160 2321 180 2611 2500 600 9,60 21,16 0
73 0 500 100015002000 2500 3000 3500
90 88,00 5,37 120 1740 130 1885 170 2466 9,60 21,16 n [mln·1]

MOTORI AD INGRANAGGI
HPL MA4 GEAR MOTORS
ZAHNRADMO TOREN

DATI TECNICI DIAGRAMMA PORTATE


TECHNICAL DATA DIAGRAMS
TECHNISCHE MERKMALE KENNLINIEN

200bar-----·
20bar
260
240 I-
4
,,; 90
220
200 'I
I
4
180 � 73
c 160 f '✓ I 1-
.E 140 l/ /
'\6
451 -
GRUPPO 11PO
GROUP TYPE
C:LJNORATA
TEORICA
PRESSK>NE
PRESSURE
IIELOCITA
DIROTAZIONE WEIGHT
i::.
0 120 /,, '/ ,!' I -
BAUREIHE TYP NOMINAL DRUCK SPEED GEWICHT ..,441
OISPIACEMENT CONTINUA INTERMITTEHTE P1CCO DREHZAHL
100 ,! /) /
,//?;
FOOOERVOLUMEN CONTINI/OS INTERMTTrENT PEAK
DAUE.R INTER MITTIERENDER SPrTZEN MAX MIN
80
cm3 ln3 bar psi bar psi bar psi min·1 mln· 1 kg lbs
60 ,) ?/,
41 41,50 2,53 220 3191 250 3626 300 4351 9,20 20,28 /'/
40
51 50,50 3,08 190 2756 210 3046 280 4061 9,20 20,28 20
4 61 61,00 3,72 160 2321 180 2611 200 2901 2800 600 9,60 21,16 0
0 500 100015002000 2500 3000 3500
73 72,00 4,39 150 2176 160 2321 180 2611 9,60 21,16
n [min•']
90 88,00 5,37 120 1740 130 1885 170 2466 9,60 21,16

36 398C39300 11-11-15
DIMENSIONI
SIZE HPL.•4
ABMESSUNGEN

DIMENSIONI
SIZE
ABMESSUNGEN

[4.567)
116

GRUPPO
GROUP
BAIJREIHE
T1PO

TYP
A4 84

mm In mm In
41 101,07 3,979 50,5 1,990
51 101,07 3,979 50,5 1,990

C,• Vec:1 eezione coperchl c.- See cover aecfiorl C,.• slehe Abschnttt Dedtel
4 61 108,57 4,274 54,3 2,137
F4= Vod1 S8l!onD fllngg
E.= Vodi ""nonopmfiloal-
F,.= Sn ff:mr,,, 3'Jldion
E,- SN,pl!- .,,..,._
F� alehe Abactmrtt Aansche
E.=-Absclntt wo11...,.-
73 116,07 4,570 58,0 2,285
90 127,07 5,003 63,5 2,501

COPERCHI FLANGE
COVERS FLANGES
DECKEL FLANSCHE

X
VERSIONE IN GHISA VERSIONE IN GHISA
CAST IRON VERSION CAST IRON VERSION
GUSSVERSION GUSSVERSION

C4
(5.394] F4
[1 .024]
137 [0.945]
[4.134] 26 4.488
105
24
[0.650] 114
(0.197)
16.50 5
[0.669]

398C39300 11-11-15 37
PROFILO ALBERI
SPLINE SHAFTS HPL..4
WELLEN PROFILE

EJ
COPPIAMAX
MAXTORQUE
MAX DREHMOMENT
E4 [2.291)
m
58.20 [0.197 h9]
� [1.669) 5 h9
�� 42.40

+ ---�
£ '/

\ Coppia di semiggio = 70 N•m


Tightening torque = 70 N•m
Anzugsmoment = 70 N•m [0.709]
[1.102] 18
28
COPPIAMAX
MAXTORQUE 350 N•m
MAX DREHMOMENT

[1.969]
� �
50 � �
.c .c
(!.339J.... to If?
34 � �
2.&

:,--
' -'-

""DIN 5482
25X22 -Z=14

BOCCHE
PORTS ..
ANSCHLUSSE

·i� M N 0
TIPO
TYPE

ll
TYP

LATERALE mm In mm In Nm
LATERAL
SEITLICH E7 27 1,06 51 2,01 M10 30
0M ES 34 1,34 62 2,44 M10 30
0N

m
M TIPO
TYPE
TYP
M p
Nm mm in
LATERALE
LATERAL a.
*G3 3/8" GAS BSPP 38 12 0,47
SEITLICH
G7 1" GAS BSPP 130 21 0,83
GS 1 1/4"GASBSPP 170 21 0,83

TIPO
TYPE
TYP
M N 0
El
LATERALE mm in mm In Nm
LATERAL
SEITLICH X7 19 0,75 55 2,17 MS 15
XS 27 1,06 55 2,17 MS 15

• Drenaggio • Drain Port • Leckol


38 398C39300 11-11-15
COMBINAZIONI
COMBINATIONS HPL••4
KOMBINATIONEN

FLANGE
FLANGE
FLANSCHE

a�
10-0

ESTREMITA

eJ0
ALBERO
SHAFT PROFIL
WELLEN ENDE �

El�- ■
�-s-- ■
m• ■
BOCCHE
PORT$
ANSCHLUSSE

IJ (0)
�- ■
B $ ■
a @ ■

398C39300 11-11-15 39
Questa paglna e intenzlonalmente blanca
This page is Intentionally blank
Oiese Seite 1st bewusst frei gelassen

40 398C39300 11-11-15
ISTRUZIONI PER L'ORDINAZIONE
ORDERING INSTRUCTIONS
,, BONDIOLI
& PAVESI
1££."1 ,t":1/11#ii-ii
HPL.•4
BESTELLANLEITUNG

' PA 4 61 D X 3 E7 E7 B SG
-----�-
SERIE
I
SERIES COPERCHI
SERIE COVERS
DECKEL
SG - Versione in ghisa
PRODOlTO Cast iron version
Gussversion
PRODUCT
PRODUKT
MA- Motore
PA -Pompa singola GUARNIZIONI
PT -Pompa predisposta SEALS
DICHTUNGEN
MA -Motor
PA -Pump B- NBR
PT - Adapted Pump R - NBR alte pres. (picco 25 bar)
For high pres. {peak 25 bar)
MA- Motor Hochdruck (spitzen 25 bar)
PA -Pumpe V - Viton
PT - Vorbereitete Pumpe
W- Vrton alte pres. (picco 25 bar)
For high pres. ff?eak25 bar)
Hochdruck (spitzen 25 bar)
GRUPPO
GROUP
BAUGROSSE
BOCCHE STD
4 STANDARD PORT
STANDARD ANSCHLUSSE

CIUNDRATA -DISPLACEMENT -FCRDER-/SCHLUCKVOLUMEN


CILINDRATA 41......61 73......90
DISPLACEMENT DRAIN

FORDERVOLUMEN
E7E7 E8E7 G3
41-41,50 G7G7 G8G8 G3
51 - 50,50 X8X7 X8X7 G3
61 - 61,00
73 -72,00
90-88,00
MOTORI - MOTORS - MOTOREN OUT/IN
MOTORI BIDIR. IN:OUT - REVERS. MOTORS IN:OUT -
BIDIREK.MOTOREN IN:OUT

SENSO DI ROTAZIONE
ROTATION
DREHRICHTUNG
S- Antioraria/sinistra ESTREMITA D'ALBERO
D- Oraria/destra SHAFT PROFIL
H- Bidirezionale drenaggio interno WELLENENDE
B- Bidirezionale drenaggio esterno posteriore
3 - Conico (1 :8)
S -Counterclockwise 5 - Cilindrico europeo
FLANGIA ANTERIORE 8 - Scanalato DIN 5482
D - Clockwise FRONT FLANGE
H -Reversible ind drain. VORDERER FLANSCH
B -Reversible rear. drain. pont. 3 - Tapered (1:8)
X - Europea D 60,3 5 - European parallel shaft
8 - DIN 5482 splined
S- Unkslauf
D- Rechtslauf X - European D 60,3 3 - Kegel (1 :8)
H- reversibel, Leck61 Intern, AnschluB seitlich 5 - Kegel EU-Norm
B- reversibel, Leck61 extern, AnschluB hinten X - EU-Norm D 60,3 8 - Kellwelle DIN 5482

398C39300 11-11-15 41
POMPE MULTIPLE
HPL .. MULTIPLE GEAR PUMPS
MEHRFACHPUMPEN

Le pompe multiple sono combinazioni di Multiple pumps are combinations of Mehrfachpumpen sind Pumpenkombinati­
due o piu sezioni trascinate da un unico two or more stages driven by one shaft. onen von mindestens zwei Stufen, die von
albero. II trascinamento delle sezioni che The rear pumps are driven by splined einerWelle angetrieben werclen. Die hinteren
compongono la pompa multipla avviene couplings. Pumpen werclen von verzahnten Kupplun­
per mezzo di giunti scanalati. The multiple pumps can have individual gen angetrieben.
La pompa multipla cosl composta inlet and outlet ports for each stage or Mehrfachpumpen konnen je Stufe einen
pu6 avere aspirazione e mandata per wherever possible a common inlet and separaten Saug- und Druckanschluss ha­
ogni stadio oppure, laddove possibile, separate outlet ports. ben oder, wo moglich, einen gemeinsamen
aspirazione unica e piu mandate. The technical features acc. data sheet Sauganschluss und getrennte Druckan­
Per le singole sezioni valgono i valori of the present catalogue are valid for schlusse.
riportati a catalogo con alcune limitazioni each stage, taking into consideration the Die technischen Oaten fur die einzelnen
di pressione derivanti dalla coppia limitations of transmissible torque of each Stufen sind entsprechend dem Datenblatt
massima del giunto di trascinamento e coupling and the drive shaft. dieses Katalogs, wobei das Obertragbare
dell'estremita di albero. The max. speed of the multiple pump is Drehmoment der Antriebswelle und der Zwi­
La velocita massima di una pompa limited by the lowest max. speed of the schenkupplungen beachtet werclen muB.
e
multipla limitata al valore minimo delle individual stages. Die Hochstdrehzahl der Mehrfachpumpe
velocita massime delle singole sezioni. Please follow the example of calculation wircl bestimmt von der niedrigsten Hochst­
A seguire un utile esempio per for the correct projecting of the torque drehzahl der einzelnen Stufen.
dimensionare correttamente la coppia to be transmitted by the shaft and Um das zull!.ssige hochste Drehmoment
trasmissibile all'estremita di albero e each coupling, here we calculate the nicht zu Oberschreiten, berechnen Sie den
per ogni singolo stadio di una pompa admissible pressure for each stage of zulassigen Betriebsdruck der einzelnen Stu­
tripla gruppo 3 + gruppo 3 + gruppo 2 a triple pump consisting of group 3 + fen; folgen Sie dem nachfolgenden Beispiel,
a determinate pressioni di esercizio su group 3 + group 2. hier eine 3-fach Pumpe, bestehend aus ei­
ogni stadio. ner Kombination von Gr.3 + Gr.3 + Gr.2
ESEMPIO POMPA TRIPLA: EXAMPLE OF TRIPLE PUMP: BEISPIEL EINER DREIFACHPUMPE:

HPLPC336DW2E7E5B326E5E5208E3E3ST HPLPC336DW2E7E58326E5E5208E3E3ST HPLPC336DW2E7ESB326ESES208E3E3ST

La formula del calcolo della coppia da The calculation formula of the torque to Forrnel zur Berechnung des er forder1ichen
impiegare e: use is: Drehmoments:
_fl_p_•_c_
M= [Nm} M= /:J.p• C [Nm} M= /:J.p• C [Nm}
62,83• flm 62,83• ,,,. 62,83• flm
dove: where: wobei:

M = Coppia (Nm) M = Torque (Nm) M = Drehmoment (Nm)


�P = Pressione (bar) fP = Pressure (bar) dP = Druck (bar)
c = Cilindrata pompa (cm3) c = Pump displacement (cm3) c = Fordervolumen der Pumpe (cm3)
62,83 = Fattore di conversione 62,83 = Conversion factor 62,83 = Umrechnungsfaktor
11 = Rendimento meccanico = 0,9 1 1 = Mechanical efficiency= 0,9 11 = mechanischerWirkungsgrad = 0,9
m m m
II calcolo si svolge partendo dall'ultimo The calculation is made from the last Die Berechnung erfolgt ausgehend von
stadio della pompa risalendo fino stage of the pump and going back as der letzten Stufe der Pumpe bis hin zur
all'albero primario. In tutti gli stadi ii far as the main shaft. At all stages the Hauptwelle. In alien Stufen muss das
risultato della coppia calcolata deve result of the calculated torque must Ergebnis des berechneten Drehmoments
essere minore o uguale alla coppia be less than or equal to the maximum kleiner oder gleich dem Wert des
massima ammissibile di ciascun giunto permissible torque of each drive joint, zulassigen Hochstdrehmoments
di trascinamento, compreso l'estremita including the pump shaft profile. jeder Mitnehmerwelle, einschlieBlich
d'albero della pompa. Wellenende der Pumpe, sein.

Stadio 3: Stage 3: Stufe 3:


Gruppo 2, cilindrata 8,5 cm3 Pressione di Group 2, displacement 8,5 cm3 Operating Baugr6Be 2, Fordervolumen 8,5 cm3,
funzionamento 180 bar: M3 = 27.06 Nm. pressure 180 bar: M3 = 27.06 Nm Betriebsdruck 180 bar: M3 = 27,06 Nm.
La condizione del giunto 2 e soddisfatta. The joint 2 condition is satisfied. Die Bedingung der Mitnehmerwelle 2 1st
(Iimite massimo 100 Nm). (maximum limit 100 Nm). erfullt (Hochstgrenze 100 Nm).

Stadio 2: Stage 2: Stufe 2:


Gruppo 3, cilindrata 26 cm3 Pressione di Group 3, displacement 26 cm3 Operating BaugroBe 3, Fordervolumen 26 cm3,
funzionamento 200 bar: M2 = 91.96 Nm. pressure 200 bar: M2 = 91.96 Nm Betriebsdruck 200 bar: M2 = 91,96 Nm.
M3+M 2 =119.02 Nm. M3+M2 =119.02 Nm M + M2 = 119,02 Nm.
e
La condizione del giunto 1 soddisfatta. The joint 1 condition is satisfied.
3
Die Bedingung der Mitnehmerwelle 1 ist
(limite massimo 200 Nm). (maximum limit 200 Nm). erfullt (Hochstgrenze 200 Nm).

Stadio 1: Stage 1: Stufe 1:


Gruppo 3, cilindrata 36 cm3 Pressione di Group 3, displacement 36 cm3 Operating BaugroBe 3, Fordervolumen 36 cm3,
funzionamento 200 bar: M1 = 127.32 Nm pressure 200 bar: M = 127.32 Nm Betriebsdruck 200 bar: M 1 = 127,32 Nm
1
M3+M2+M 1 = 246.34 Nm .
M 3+M2+M 1 = 246.34 Nm. M 3 + M2 + M 1 = 246,34 Nm.

PER LE DIMENSION! FOR DIMENSION OF EACH SEC110N DIE ABMESSUNGEN DER EINZELNEN
DELLE SINGOLE SEZIONI REFER TO THE GROUP PUMPEN ENTNEHMEN SIE BITTE DER
VEDERE IL GRUPPO DI RIFERIMENTO DIMENSION TABLE ENTSPRECHENDEN TABELLE.

42 398C39300 11-11-15
La condizione dell'albero conduttore The condition of the driving shaft is NOT Die Bedingung der Antriebswelle ist
NON e soddlsfatta (limite massimo 240 met (max limit 240 Nm). NIGHT erfullt (Hochstgrenze 240 Nm).
Nm). The operating pressure or the Der Betriebsdruck oder das
Occorre abbassare la pressione di capacity must be lowered, taking into Fordervolumen muss verringert werden,
funzionamento oppure la cilindrata, consideration an operating pressure z.B. Betriebsdruck von 180 bar:
supponendo la pressione di equal to 180 Bar M = 114.59 Nm. M 1 = 114,59 Nm.
t
funzionamento 180 bar M1 = 114.59 Nm. M3+M2 +M1 = 233.61 Nm. M3 + M2 + M1 = 233,61 Nm.
M 3+M2 +M 1 = 233.61 Nm.
The condition of the driving shaft is met Die Bedingung der Antriebswelle ist
La condizione dell'albero conduttore e (max limit 240 Nm). erfullt (Hochstgrenze 240 Nm).
soddisfatta (limite massimo 240 Nm).
[13.85]
351.8
[2.738] [5.18] (3.867]
69.5 131.6 98.2

3 3 3
36cm 26cm 8.5 cm
200 bar 200 bar 180 bar

II II II
240Nm 200Nm 100 Nm

STADIO STADIO STADIO


STAGE STAGE STAGE
STUFE STUFE STUFE

1• STADIO - STAGE - STUFE

2° STADIO - STAGE - STUFE

3° STADIO - STAGE - STUFE

0EJ[E3E3}�

GIUNTO DI ACCOPPIAMENTO
COUPLING JOINT
WELLENKUPPLUNG

GIUNTO DI ACCOPPIAMENTO COPPIA MASSIMA TRASMISSIBILE


COUPLING JOINT MAXIMUM TRASMITTED TORQUE
WELLENKUPPLUNG MAX. 0BERTRAGBARES DREHMOMENT

HPLP•3 + HPLP•3 200N•m


HPLP•3 + HPLP•2 HPLP•2 + HPLP•2 100N•m
HPLP•3 + HPLP•1 HPLP•2 + HPLP•1 HPLP•1 + HPLP•1 30N•m

398C39300 11-11-15 43
DIMENSION!
SIZE HPLP..
ABMESSUNGEN

HPLP• 1 +HPLP• 1
c, A, [0.394] A,
10
F, E, [2.69 7] [0.736
68.50 18.70
� �

aI : '
>--- 1 -
I I --,
I I
I f---
I I
I I lr----7- -
---\
LJ -
f/� " I I ,__J-
I I

0�

,-...
I _J
_/1t+)IL
���� I
J\l
't
+)\\_
���
I
I
I I F:' LO
(JII
I I
---J
(\J CX)

__ ,
I
I
I
I £ I
_.__.._.._

POMPA A STADI SEPARATI


SEPARATE TANKS PUMP
UNTERSCHIEDUCHEPUMPE
BEHALTER

HPLP•2+HPLP•2
A2 [0.394]
1C [1.220]
F2 E2 [3.50 4] 31
89
B2
__!k_

-,-
I I ,--- -----,
I
I
I
h11�-=i--, I
�----- -----�
I

�f
' I
-, I
: t---�--'-
f�\
,,.-J.... '- ..... I
8
'
,......
I
�..,_;, 1- -{-t+�J-
�I
! -{ t+ I 1---'
I ..... �,... / ...._+/ I I
I 6'
I
co I
I
I
I
I
I
I
£ /----- �----�
I

-�J /_ ----_.__,___..__ ----_j

POMPA A STADI SEPARATI


SEPARATE TANKS PUMP
UNTERSCHIEDLICHEPUMPE
BEHALTER

44 398C39300 11-11-15
DIMENSIONI
SIZE HPLP•.
ABMESSUNGEN

HPLP•2+HPLP• 1
c, A1 [0. 886) A2
[3.504)
C>2.5( F2 E2
89
� ...fu......

---
'
,.... I

l r--""-=-=�-
I 11

·�
-W---

��tt ,...
In -J
0 ,.... ' I?"�� l �--- J-

,.... � ,.._
�! ,r;.�. '' '.....
0
£ '
I
'''
'
,,,
I
'I
I
5' 0
' ''
'
I I
«)
c_Lj
i I Q.

co
,.... �
2. ..i-
[2.697]
68.50

Per pompa a stadi separati le Separate tanks pump use Unterschiedlichepumpe


dimensioni di ingombro same dimensions Behiilter verwenden die
non variano gleichen Masse

HPLP•3+HPLP•3

Ca A3 [1.732] [4.724]
44 Fa Ea 120
Ba
4.56
116

398C39300 11-11-15 45
DIMENSION!
SIZE HPLP..
ABMESSUNGEN

HPLP•3+HPLP•2

A2 1.102 Aa (4.567)
28 Fa E3 116
B B (3.504]
89
r-

/
,/
--....._
( ,-,l ('l 1

l l'- .._,,,)
,. .......
.... /
/

GO
�N
.N

GO It)
It) I t)
N
£ co

HPLP•3+HPLP• 1

Aa Fa Ea [4.567)
116
1.714 [2.697]
43.54 68.5

I
I
I

I
I

,______..._..____�J.J

46 398C39300 11-11-15
-----1

Questa pagina e intenzionalmente bianca


This page is intentionally blank
Dlese Salte ist bewusst frel gelassen

GL016_47
ISTRUZIONI PER L'ORDINAZIONE
ORDERING INSTRUCTIONS HPLP..
BESTELLANLEITUNG
1 ° STADIO (Descrizione dello Stadio - Stage Description - Stufe-Benennung)

PB 2 14 D M L
I
ESTREMITA D'ALBERO
I
SERIE
SHAFT PROFIL
SERIES WELLENENDE
SERIE
HPL.1
FLAN GIA ANTERIORE D - Co nico (1:8)
E - Cilindrico eurQP.fN
FRONT FLANGE F - Cilln drico SAE "AA"
PRODOTTO VORDERER FLANSCH G - Co ni co (1 :5)
H - Sca naJato 12x9
PRODUCT I - Scanalato SAE"AA"
HPL..1 J - Dente frontale sporgente
PRODUKT
D - Europea D 25,4 K - De nte fro ntale
PB - Pompa doppia T - Co ni co high torque (1:8)
PC - Pompa tripla
PD - Pompa quadrupla
� : f��� �o� OR
J - SAE AA
O
D · T_apered (f:8)
E - Euro,:,ean parallel shaft
F · SAE'"AA" pg,al/e/ shaft
D - European standard G - Tape red (f:5)
PB - Double Pump
PC - Triple Pump
'J:
E - European 0 30
�with OR
H - $plined 12x9
I • SAE"AA" splined
J - Front tooth
PD - Quadruple Pump K - T_ang drive
T · Tapered high torque (1:8)
PB - Doppelpumpe
� : �8:�g�:8 �5,4
nn.(mit O.R. Dichtu g)
D • K�el (1:8)
E - zyhndnscll no
� : �E� n
� : �li�'/fJl 1r;.E "�•
PC - Dreifachpumpe
PD - Vierfachpumpe H - K�welle 12x9
HPL.2 I • Ke ilwelle SAE "AA"
L - Europea in ghisa � : �?��ellr'ii?ires Kreuzprofll

N. ¥�J� T - vers\Trkter Keg_el (1 :8)

�=
GRUPPO
11 :@
O­ Tedesca D 50 2 tori DX HPL.2
GROUP p Tedesca D 50 2 tori SX L - Co nlee
n ghisa M - oni co 1:5
BAUGROSSE
s
��J fYi�
SAE A 2 tori
N - 8mn drico 15 europeo
P - Cilin drico SAE "A"
1-2-3-4 T - �� � fori In gh isa
u - i s2
U - Sca nalato DIN 5482
V • Sca naJato SAE •A" 9T
V - Tedesca i n gh i sa X • Scanalato SAE "A" 11T
Y - Sca naJato SAE "B" 13T
L - European cast iron Z - Dente fro ntale
M­ L - T_apered 1:8)
N- 1tfe:'1 M - Tapered f1:5)
CILINDRATA 0 GermanD50 2 holes right N - D15 European para/le/ shaft
DISPLACEMENT p GermanD50 2 ho/es le1t p . SAE•A" parallel shaft
Q­ SAE A 2 holes cast iron U - DIN 5482sallned
FORDERVOLUMEN R­ GermanD52 V - SAE "A" 9T �ined
s SAEA2ho/es X · SAE "A" 11Tsplined
HPL..1 HPL..2 HPL.3 HPL..4 T - SAE B 2holes cast iron Y · SAE •s• 13T splined
u Perkins Z - Tang drive
V German cast iron L - Kegel (1 :8
14- 1,37 05-4,50 22-21,50 41 -41,80 M• K�el (1:5�
19 • 1,9 06-6,00 26-26,00 51 -50,40 L - EU-NonnGuB N- zyhndnsc (E-nonn)
M­ EU-Nonn P - zyl indrisch SAE "A
24- 2,53 31-30,50 56-55,50 N- DIN-Nonn U • Keilwelle DIN 54�2

�= Bf'J:��6'2'
08-8,50
O­ DIN-Norm D 50 Bohrungen rechts V• Keilwelle SAE "A 9T
31- 3,17 11-11,00 36-36,00 61-61,00 p - DIN-Norm D 50 Bohru en links X • Ke ilwelle SAE "A" 11T
nge n
�uB Y • Keilwelle SAE "B" 13T
36- 3,73 14-14,50 41-41,50 73-72,00 2 z - Kreuzprom
44- 4,35 17-17,00 47-46,50 90-88,00 s SAE A 2 Bohrungen HPL.3
T - �� �s2 Bohru ngen GuB 1 • ScanaJato SAE "BB" 1ST
48 -4,97 20-19,50 51-50,50 u - ;
V. Di n gussvers;on 2 - Co nico (1 :8)
60- 6,08 26-26,00 56-56,00 4 - Cilindrico euro�
6 - Cilin drico SAE "B"
70 • 7,00 34-34,00 61 -61,00 HPL.3 7 - ScanaJato DIN �2
80 • 7,87 40-40,50 73-72,00 9 - Scanalato SAE"B 13T
W- Europea D 50,8 1 - SAE ·ss· 1STSplined
90-88,00 Z - SAEB 2 fori 2 - T_ape red (1:8)
Y - Euronea D !)0.,13. ohisa 4 - Eurooean parallel shaft
F - SAE B2 Io n grnsa 6 • SAE= "B• ciarallel shaft

'f: �m9r,g,;g.
7 - DIN 5482 splined
8 9 - SAE •s• 13Tsplined
1 · Keiwelle SAE "BB" 15T
SENSO DI ROTAZIONE Y - Euro()ean D 50,8 cast iron 2 - Kegel (1 :8)
F - SAEB 2holes cast iron 4 • K�el EU-Nonn
ROTATION
DREHRICHTUNG W-
Z -
EU-N_9nn D 50,8
SAE B 2 Bohru ngen
�9 :- �:�!i �����-
Ke lwelle SAE "B" 13T
Y - EU-Nonn D 50,8 Gu8
i
S - Antioraria/sinistra F - SAE B 2 Bohru ngen GuB HPL.4
Counterclockwise 3 - Co ni co (1 :8)
Linkslauf 5 - Cilin drico euro�
HPL..4 8 • Scanalato DIN 5482
3 ·
T_apered (1:8)
D - Oraria/destra X - Europea D 60,3 5 -
European parallel shaft
Clockwise 8 - DIN 5482 splined
Rechtslauf X - EuropeanD60,3 3 - KE!9el (1:8)
X • EU-Nonn D 60,3 i : �:�!1��tw54�£11
48 398C39300 11-11-15
,, BONDIOLI
& PAVESI
1££."1 ,t":1/11#ii-ii
HPLP•.

STADI SUCCESSIVI - FOLLOWING STAGES - FOLGESTUFEN


(Descrizlone dello Stadio - Stage Description - Stufe Benennung)

G& G4 B L 1 36 G3 G3 ST --
I
SETVALVOLE
I
VALVE SETTING
VENTILEINSTELLUNG
(bar)

COPERCHI COVERS DECKEL


BOCCHE STD - STANDARD PORT - STANDARD ANSCHLUSSE ST - Standard
CILINDRATA - DISPLACEMENT - FORDER-/SCHLUCKVOLUMEN V.. - Con valvole
(Vedi sez. valvole)
HPL.1 With valves
CILINDRATA - DISPLACEMENT - FORDER-/SCHLUCKVOLUMEN �ee valves section)
1,4......4,8 6 ......8 1,4...... 4,8 6......8 it Ventilen
Po�-Punp, Pompa-PIA'l1PS Pomp9-,,..,.,. Pom�-Purnt-
(siehe Abschnitt Ventile)
....,_...,.,,- -IN/OUT -IN/OUT PIJ�IN/OUT SG- Versione in ghisa.
E3E3 E3E3 U3U3 U4U4 Non disponibile per ii Gruppo 1
G3G3 G4G4 Cast iron version
Not available for Group 1
X3X3 X3X3 Gussversion
M4M2 M4M2 Nicht vorhanden fur Gruppe 1
EU* - Entrata unica
Common inlet
HPL.2 Gelaufiger Eingang
CILINDRATA - DISPLACEMENT - FORDER-/SCHLUCKVOLUMEN

5......8 I 11
Potnf)II - PtM,pt� IN/OUT
14...... 20
Potnpti • Pu/nps �ltwUT
26 134.•••••40
Pompe • PuMp/1 P\lmpWI INfOUT
BOCCHE PORT ANSCHLUSSE

E3E3 E5E3 E5E5 E5E5 SERIE


G4G4 G6G4 G6G6 G7G6 SERIES CILINDRATA
X5X4 X6X4 X6X4 X6X5 X8X6 SERIE DISPLACEMENT
U6U5 U6U5 U6U5 U7U6 FORDERVOLUMEN
N4N4 N6N4 N7N6 N7N6 L-HPL
HPL.3
Z-HPZ GRUPPO GROUP BAUGROSSE
CILINDRATA - DISPLACEMENT - FORDER-/SCHLUCKVOLUMEN
22......31 36......61 73......90
PornPll·��lrUOOT Potnpt -Pt.fflpe-�INIOllf Pompe • Pt.fflp$ Pwnper, INIOUT GUARNIZIONI
E5E5 E7E5 E8E7 SEALS
DICHTUNGEN
G6G6 G7G6 G8G7
U7U6 U8U7 U8U7 B- NBR
R - NBR alte pres. (piece 25 bar)
N7N6 N7N6 N8N7 For high pres. (peak 25 bar)
X8X7 X8X7 X8X7 Hochdruck (spitzen 25 bar)

-----
S - NBR stadi separati. Non d1sponlbile per ii Gruppo 3
separate tanks. Not available for Group 3
HPL.4 unterschiedliche BeMlter. Nicht vorhanden fur Gruppe 3
CILINDRATA - DISPLACEMENT - FORDER-/SCHLUCKVOLUMEN T - HNBR stadi separatl. Non disponibile per ii Gruppo 3
41......61 73...... 90 separate tanks. Not available for Group 3
PcNnpt, ·�Pu� IN/OUT unterschiedllche Behiilter. Nicht vorhanden fOr Gruppe 3
E7E7 E8E7 X - VITON stadi separati. Non disponibile per II Gruppo 3
G7G7 G8G8 separate tanks. Not available for Group 3
X8X7 X8X7 unterschiedliche Behl!.lter. Nicht vorhanden fur Gruppe 3
V - Viton
• Versione EU stadio successivo al primo IN = SF W- Viton alte pres. (piece 25 bar)
• EU version following stage IN = SF For high pres. (peak 25 bar)
• EU Version Folgestufen IN = SF Hochdruck (spitzen 25 bar)

PER OGNI STADIO AGGIUNTO DESCRIPTION TO BE REPEATED FUR JEDE STUFE BITTE DIE
RIPETERE LA DESCRIZJONE FOR EVERY ADDED SECTION BESCHREIBUNG WIEDERHOLEN.

398C39300 11-11-15 49
POMPE PREDISPOSTE E RELATIVI KIT
HPLPT PUMPS PREPARED FOR ASSEMBLY OF MULTIPLE PUMPS
PUMPEN MIT DURCHTRIEB

KIT ASSEMBLAGGIO POMPE PT


ASSEMBLY KIT (PT PUMPS ONLY)
TANDEM-SATZ (NUR PT-PUMPEN)

Le pompe PT sono pompe singole, che PT pumps are single pumps that can be Die PT-Pumpen sind Einfachpumpen, die
possono essere assemblate rapidamente e quickly and easily assembled using THE schnell zu Mehrfachpumpen umgebaut
facilmente con l'impiego DEGLI APPOSITI DEDICATED ASSEMBLY KIT. werden konnen, unter Verwendung der
KIT. -HPLKA11STR dazugehorigen Tandem-Satze.
• HPLKA11STR Group 1 assembly - HPLKA11STR F0r den Zusammenbau der
per l'assemblaggio di pompe Gruppo 1. • HPLKA21STR Pumpen Gruppe 1.
• HPLKA21STR Group 2 and 1 assembly - HPLKA21STR F0r den Zusammenbau der
per l'assemblaggio di pompe Gruppo 2 e 1. • HPLKA21AMR Pumpen Gruppe 2 und 1.
• HPLKA21AMR per l'assemblaggio di Group 2 and 1 SAE assembly - HPLKA21AMR F0r den Zusammenbau der
pompe Gruppo 2 e 1 SAE. • HPLKA21DER SAE-Pumpen Gruppe 2 und 1.
• HPLKA21DER per l'assemblaggio di Group 2 and 1 German version - HPLKA21DER F0r den Zusammenbau der
Gruppe 2 und 1 Din-Version.
pompe Gruppo 2 e 1 versione tedesca. • HPLKA21ASR • HPLKA21ASR F0r den Zusammenbau der
• HPLKA21ASR per l'assemblaggio di Group 2 and 1 separate drain assembly Pumpen Gruppe 2 und 1 Leckolanschluss
pompe Gruppo 2 e 1 drenaggi separati. • HPLKA21S1R separat.
- HPLKA21S1R per l'assemblaggio di pompe Group 2 and 1 SAE separate drain assembly • HPLKA21S1R F0r den Zusammenbau der
Gruppo 2 e 1 drenaggi separati SAE. • HPLKA22STR Pumpen Gruppe 2 und 1 SAE-Leckolanschluss
• HPLKA22STR Group 2 assembly separat.
per l'assemblaggio di pompe Gruppo 2. • HPLKA22ASR - HPLKA22STR F0r den Zusammenbau der
- HPLKA22ASR per l'assemblaggio di Group 2 and 2 drains assembly Pumpen Gruppe 2.
pompe Gruppo 2 e 2 drenaggi. • HPLKA33S1R • HPLKA22ASR F0r den Zusammenbau der
• HPLKA33S1R Group 3 assembly. Pumpen Gruppe 2 und 2 Leckolanschl0sse.
per l'assemblaggio di pompe Gruppo 3. • HPLKA44S1R - HPLKA33S1R FOr den Zusammenbau der
• HPLKA44$1R Group 3 assembly. Pompen Gruppe 3.
per l'assemblaggio di pompe Gruppo 3. • HPLKA32S1R - HPLKA44S1R FOr den Zusammenbau der
• HPLKA32S1R Group 3 and 2 assembly Pompen Gruppe 3.
per l'assemblaggio di pompe Gruppo 3 e 2. • HPLKA31S1R • HPLKA32S1R FOr den Zusammenbau der
• HPLKA31S1R Group 3 and 1 assembly Pompen Gruppe 3 und 2.
per l'assemblaggio di pompe Gruppo 3 e 1. - HPLKA31S1R FOr den Zusammenbau der
Pompen Gruppe 3 und 1.

HPLPT1... + HPLPT1... +
HPLKA11STR
r-----------

-
1 FLANGIA
FLANGE

1 0 I FLANSCH

I
I
I GIUNTO
JOINT
SMONTAGGIO
REMOVE j
SMONTAGGIO
REMOVE
I WELLE
DEMONTIEREN DEMONTIEREN I VITI STANDARD
I STANDARD SCREWS
STANDARD SCHRAUBEN

___________
: HPL STR
2 I
TAGLIARE
CUT
� 1;t 5
../
SCHNEIDEN

00]
� MOITTAOOIO
REASSEMBLE TAGLIARE
r---MONTAGE CUT

1----, I I SCHNEIDEN

3 o@o _: o()o
I
o I o

I
HPLKA11STR
KIT- SATZ

50 398C39300 11-11-15
HPLPT2... + HPLPT1 ... + HPLKA21STR

,--------""'\I
1 I FLANGIA
FLANGE
FLANSCH I
I
I
I I
I
GIUNTO
JOINT
WELLE I
I D I
SMONTAGGIO SMONTAGGIO I I
REMOVE
DEMONTIEREN j
REMOVE
DEMONTIEREN I I
I
I HPL�iSTR :
'----------
2
TAGLIARE
CUT
SCHNEIDEN

MONTAGGIO
REASSEMBLE
MONTAGE
r---1
I I
3
© :
I
-=--:�o
1=---= I
I I
I I
HPLKA21STR
KIT-S ATZ

VERSIONE SAE VERSIONE TEDESCA


SAE VERSION GERMAN VERSION
SAE-VERSION DIN-VERSION

HPLPT2... HPLPT2...
+ +
HPLPT1 ... HPLPT1 ...
+ +
HPLKA21AMR

398C39300 11-11-15 51
KIT ASSEMBLAGGIO POMPE PT
ASSEMBLY KIT (PT PUMPS ONLY)
TANDEM-SATZ (NUR PT-PUMPEN)

HPLPT2... + HPLPT2 ... + I


HPLKA22STR
r------------
FLANGIA I
1

I
FLANGE
FLANSCH I
I I
I - I
� I
I GIUNTO

SMONTAGGIO SMONTAGGIO I
JOINT
WELLE I
REMOVE
DEMONTIEREN
REMOVE
DEMONTIEREN I VITI STANDARD
I
I STANDARD SCREWS
STANDARD SCHRAUBEN
I
I I
HPL�!�STR
2 I ___________ I
_,/


I
TAGLIARE
CUT
SCHNEIDEN

3 MONTAGGIO
REASSEMBLE
MONTAGE
TAGLIARE
CUT
r--- SCHNEIDEN

1 :�
0
o ([t)o I _, oQo ::
0
I o I I

_____I
i--�

__,
HPLKA22STR
KIT-SATZ

52 398C39300 11-11-15
KIT ASSEMBLAGGIO POMPE PT
ASSEMBLY KIT (PT PUMPS ONLY)
TANDEM-SATZ (NUR PT-PUMPEN)

HPLPT3... + HPLPT3... + HPLKA33S1R


HPLPT4... + HPLPT4... + HPLKA44S1R
'

r
1
NR.ARONDELLA NRAVJTIM8�NR. 18VITIM10 "
NIU WASHER NRA MB SCREWS

I NR.4 UNTERLEG-
SCH EIBEN
NR.16 MfO SCREWS
NRAMB SCHRAUBEN

ij
NR.16 M10 SCHRAUBEN
@
I NR.4DADO O
I
NR.4SCREWNUT
NR.,4 SCHRAUBENMUTIER

I �I
NR.�OR

I GIUNTO
I �
.JOINT
I
CAHOITO
SMONTAGGIO SMONTAGGIO BEARING
SCHlAUCH
WEUE

REMOVE REMOVE NR. 2 FLANGIA

I
HR. 2 FLANGE
DEMONTIEREN DEMONTIEREN NR. 2 FLANSCH

I HPLKA33S1R
HPLKA44S1R
I KIT-SATZ I

2 �----------
TAGLIARE
CUT
SCHNEIDEN

MONTAGGIO
REASSEMBLE
MONTAGE
3 r---1
0 0 I I 0 0

0
00 I I 0
00
I I
l ___ J
HPLKA33S1R
HPLKA44S1R
KIT-SATZ

398C39300 11-11-15 53
KIT ASSEMBLAGGIO POMPE PT
ASSEMBLY KIT (PT PUMPS ONLY)
TANDEM-SATZ (NUR PT-PUMPEN)

HPLPT3... + HPLPT2... + HPLKA32S1R


r -NR -:;;ON�- �A-;;; M8-:-=R;;T1 = -1
=��NUT
NR..4WASHER NR..4M8SCREWS

I
NRA UNTERLEG· NR.2 M10 SCREWS

I
SCHEJBEN NRA M8 SCHRAUBEN
NR 2M10SCHRAUBEN
@ .
r;::jl
© I
1
L!�JOA :
NRA SCHRAUBENMUTTEA Li

l l
BEARING WELLE
NR.2 FLANGIA
NR.2R.ANGE
SCHLAUCH
I
NR 2

I �PLKA32S1 R :
.

SMONTAGGIO SMONTAGGIO KIT• SATZ ____


REMOVE REMOVE \.. ___
DEMONTIEREN DEMONTIEREN

2 l TAGLIARE
CUT
l SCHNEIDEN

MONTAGGIO
REASSEMBLE

r--- 1
MONTAGE

3 I I
0 I
=:::=;=:=
I
I I
l ___ J
HPLKA32S1R
KIT-SATZ

54 398C39300 11-11-15
KIT ASSEMBLAGGIO POMPE PT
ASSEMBLY KIT (PT PUMPS ONLY)
TANDEM-SATZ (NUR PT-PUMPEN)

HPLPT3... + HPLPT1 ... + HPLKA31S1R

SMONTAGGIO SMONTAGGIO
REMOVE REMOVE
DEMONTIEREN DEMONTIEREN

2

TAGLI ARE
CUT
SCHNEIDEN

3
MONTAGGIO
REASSEMBLE
MONTAGE
r---
1.-----�
I I
1----c------
------<
I I
0 0
I
I ETTI
0 I
,__o_o I C=i �
___ __,I
__,

�- I
HPLKA31S1R
KIT-SATZ

398C39300 11-11-15 55
POMPE E MOTORI CON VALVOLE INTEGRATE
INTEGRATED VALVES FOR PUMP AND MOTORS
PUMPEN UNO MOTOREN MIT INTEGRIERTEN VENTILEN

Con lo scopo di integrare piu funzioni in To integrate many functions into a single Um mehrere Funktionen in einem
un unico componente ii circuito idraulico component of the hydraulic circuit and to einzigen Bauteil des Hydraulikkreislaufs
e quindi per ridurre anche la circuitistica limit the installation circuitry, it is possible zusammenzufassen und, um die Anzahl
d'impianto e possibile incorporare nel to have some types of flow control valves der Bauteile zu reduzieren, konnen in den
coperchio della pompa e/o del motore (priority valves), pressure control valves, Deckel der Pumpe und/oder des Motors
alcuni tipi di valvole di controllo della and check valves incorporated into the einige Ventiltypen zur Regelung von
portata (valvole prioritarie) e della pump/motor cover. Durchfluss (Prioriatsventile) und Druck
pressione oltre a valvole di non ritorno. For further information about the series of sowie Ruckschlagventile integriert werden.
Per ottenere informazioni piu accurate customized solutions, please contact our Fur nahere lnformationen uber die
della gamma di personalizzazioni si Technical and Commercial Department. Moglichkeiten der Anpassung an lhre
prega di contattare ii nostro servizio Bedurfnisse wenden Sie sich bitte an
tecnico-commerciale. unseren technischen Kundendienst und
Vertrieb.

C2
[1.421]
c, 36
(2.323] (1.118]
59 28.4

(3.307]
84

HPL .. 1 HPL.•2

C3
[4.409]
112

• In funzione del tipo di valvola scelta


• Function of the type of valve
• Je nach Typ des gewlihlten Ventils

©
©
© ©
HPL••3

56 398C39300 11-11-15
VALVOLE
VALVES
VENTILE

1
· r- ·-·
§J

1'7)1
l m !
L. ___ j

VALVOLA UMITAmlCE DI PRESSIONE A TARATURA ASSA CON VALVOLA ANTICAVITAZIONE DRENAGGIO INTERNO
ANTI-CAVITATION CHECK VALVE AND RELJEF VALVE WITH INTERNAL DRAIIY
FESTEINGESTELLTES DRUCKBEGRENZUNGSVENTIL MIT INTERNEM LECKOL

VALVOLA UMITAmlCE DI PRESSIONE A TARATURA ASSA CON VALVOLA ANTICAVITAZIONE DRENAGGIO ESTERNO
ANTI-CAVITATION CHECK VALVE AND RELJEF VALVE WITH EXTERNAL DRAIN
FESTEINGESTELLTES DRUCKBEGRENZUNGSVENTIL MIT EXTERNEM LECKOL

VALVOLA LIMITATRICE DI PRESSIONE DIRETTA REGOLABILE A DRENAGGIO INTERNO


PRESSURE RELJEF VALVE WITH INTERNAL DRAIN
EINSTELLBARES DRUCKBEGRENZUNGSVENTIL MIT INTERNEM LECKOL

VALVOLA LIMITATRICE DI PRESSIONE DIRETTA REGOLABILE A DRENAGGIO ESTERNO


PRESSURE RELIEF VALVE WITH EXTERNAL DRAIN
EINSTELLBARES DRUCKBEGRENZUNGSVENTIL MIT EXTERNEM LECK0L

ll!ill�] VALVOLA LIMITAT RICE DI PRESSIONE DIRETTA REGOLABILE A DRENAGGIO INTERNO CON VALVOLA ANTICAVITAZIONE
PRESSURE RELIEF VALVE WITH INTERNAL DRAIN WITH ANTI-C.AVITATIQN CHECK VALVE
EINSTEL LBARES DRUCKBEGRENZUNGSVENTIL MIT INTERNEM LECKOL MIT RUCKSCHLAGVENTIL

398C39300 11-11-15 57
POMPE CON VALVOLA PRIORITARIA
PRIORITY VALVE PUMPS
PUMPE MIT PRIORITATSVENTIL

Pompe ad ingranaggi HPLPA2 con valvo- Gear pumps HPLPA2 with priority valve Zahnradpumpen HPLPA2 mit im Deckel
la prioritaria integrata nel coperchio. integrated In the cover. integriertem Prioritatsventil.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO: OPERATING PRINCIPLE: FUNKTIONSPRINZIP:
La pompa con valvola prioritaria permet­ The pump with priority valve allows a Die Pumpe mit Prioritatsventil ermog­
te di avere a disposizione una portata constant oil flow PF irrespective of the licht die Bereitstellung eines konstanien
di olio costante PF indipendentemente variation in pressure and speed of the Olvolumens PF unabhangig von der An­
dalla variazione di pressione e di velo­ pump. The excess flow EF, depending on derung des Drucks und der Drehzahl der
cita della pompa. La portata in eccesso the rotation speed, may be discharged Pumpe. Das von der Drehzahl abhangige
EF, funzione della velocita di rotazione, into the suction pump or sent to the aux­ OberschOssige Volumen EF kann intern
puo essere scaricata internamente alla iliaries. zur Saugpumpe abgelassen oder zu den
pompa in aspirazione, oppure diretta agli The circuit to which the priority flow PF Hilfsvorrichtungen geleitet werden. Der
ausiliari. II circuito a cui e indirizzata la is sent has priority over the secondary Kreislauf, dem das Prioritatsvolumen PF
portata prioritaria PF ha la priorita rispet­ circuit which receives only the excess vorbehalten ist, hat Prioritat gegenOber
to al secondario che riceve solamente la flow EF. dem sekundaren Kreislauf, der nur das
portata eccedente EF. All ports may be pressurised. OberschOssige Volumen EF aufnimmt.
Tutte le porte possono essere pressuriz­ There are various possibilities of configu­ Alie AnschlOsse konnen unter Druck
zate. Esistono diverse possibilita di con­ ration of the priority valve, all integrated gesetzt werden. Es gibt verschiedene
figurazione della valvola prioritaria, tutte in the cover (see "Ordering instructions"). Moglichkeiten der Konfiguration des Pri­
integrate nel coperchio (vedi "lstruzione oritatsventils, die alle im Deckel integriert
per l'ordinazione"). sind (siehe "Bestellanleitung").

t I I
_.;' !I 11 1 1 ;:' lO
--------------fill'
---------- ----
I

� �

Valvola di massima (versioni VJNK Porta prioritaria ( PF)


Priority flow port
Relief valve (VJNK version)
• per versioni con valvola prioritaria tarabile quota massima = 178,5 mm
• for versions with settable priority valve maximum size = 178.5 mm HPL..2
• fiir Versionen mit einstellbarem Prioritiltsventil - Hochstwert = 178,5 mm

VALVOLA PRIORITARIA
PRIORITY VALVE
PRIORITATSVENTIL
7i
ll!Lilll 1
VALVOLA REGOLATRICE DI FLUSSO COMPENSATA A TARAT URA FISSA CON RICIRCOLO PORTATA RESIDUA
FIXED PRIORITY FLOW DIVIDER 2-WAY
! FESTEINGESTELLTES DRUCKKOMPENSIERTES STROMREGELVENTIL MIT RESTC>LUMLAUF
J

�l VALVOLA REGOLATRICE DI FLUSSO COMPENSATA CON RICIRCOLO PORTATA RESIDUA


i ADJUSTABLE PRIORITY FLOW DIVIDER, 2-WAY
! EINSTELLBARES DRUCKKOMPENSIERTES STROMREGELVENTIL MIT RESTC>LUMLAUF
J

·•�:1 ffi
' VALVOLA REGOLATRICE DI FLUSSO COMPENSATA A TARUTURA FISSA
' FIXED PRIORITY FLOW DIVIDER, 3-WAY
' FESTEINGESTELLTES 3-WEGE-STROM-REGELVENTIL MIT DRUCKKOMPENSATION

ll!illl I-
VALVOLA REGOLATRICE DI FLUSSO COMPENSATA
ADJUSTABLE PRIORITY FLOW DWIDER, 3-WAY
FESTEINGESTELLTES 3-WEGE-STROM-REGELVENTIL MIT DRUCKKOMPENSATION

Ell
·•�:•
• Y"-VOU RE<l<ll'°'CE � R.\JSSO COMPENSATA A TARATURA FOSA CON CONT1IOUO DI PAESSIONE Sil PORr,ITA COSW!JE
� FIXED PRIORITY FLOW DIVIDER, 3-WAY WITH RELIEF ON PRIORITY FLOW
FESTEINGESTELLTES KOMPENSIERTES STROMREGELVENTIL MIT DRUCKBEGRENZUNGSVENTIL

· VALVOIA REGOlATRICE DI FLUSSO COMPENSATA CON COlfTROI.LO DI ,,u,ss10NE SU PORTATA COSTANTE


� ADJUSTABLE PRIORITY FLOW DIVIDER 3-WAY WITH RELIEF ON PRIORITY FLOW
FESTEINGESTELLTES KOMPENSIERTES STROMREGELVENTIL MIT DRUCKBEGRENZUNGSVENTIL

58 398C39300 11-11-15
ISTRUZIONI PER L'ORDINAZIONE
ORDERING INSTRUCTIONS
,, BONDIOLI
& PAVESI
1££."1 ,t":1/11#ii-ii

BESTELLANLEITUNG

PA 2 11 D M L U6 U5 B [ VK I 12 130 u
SERIE
SERIES
SERIE

PRODOTTO DESCRIZIONE
PRODUCT DESCRIPTION
PRODUKT BENENNUNG
PA - Pompa singola HPLPA2
PA -Pump BOCCHE
PA -Pumpe Vedere pagina GL016_27
See page GL016_27 =HLUSSE
Siehe Seite GL016_27
5...... 11 14......26
EF PF EF PF
GRUPPO
GROUP Q G3 G3 G4 G4
BAUGROSSE u us U4 us U4
2
OPZIONI
OPTIONS
OPTIONEN
CILINDRATA Per version! VJ e VK indlcare valore della
DISPLACEMENT taratura (bar) della valvola di masslma
FORDERVOLUMEN
For versions VJ and VK, indicate the relief
05- 4,50 valve setting value (bar)
06-6,00
08- 8,50 Fur die Versionen VJ und VK den Einstellwert
11-11,00 (bar) des Druckbegrenzungsventils angeben
14-14,50
17-17,00
20-19,50
26-26,00
PORTATA PRIORITARIA
PRIORITY FLOW
PRIORITAT VOLUMEN
•· lndicare ii valore della portata prioritaria 0/min)
-- Indicate priority flow rate (//(min)
•· Wert des Prloriti!.tsvolumens angeben (I/min)

VALVOL A PRIORITARIA
PRIORITY VALVE
PRIORITATSVENTIL
VF• Valvola regolatrice di flusso VF• Rxed priority flow divider, 2-way VF• Festelngestelltes druckkompenslertes
compensata a taratura fissa con ricircolo VG • Adjustable priority flow divider, 2-way stromregelventil mit restOlumlauf
portata residua VH • Fixed priority flow divider, 3-way VG • Einstellbares druckkompenslertes
VG • Valvola regolatrioe di flusso VI • Adjustable priority flow divider, 3-way stromregelventil mit restOlumlauf
compensata con riclrcolo portata residua VJ • Fixed priority flow divider, 3-way with VH • Festelngestelites 3-wege-strom-regelventll
VH • Valvola regolatrice di flusso relief on priority flow mit druckkompensation
compensata a tarutura fissa VK • Adjustable priority flow divider, 3-way VI • Festelngestelltes 3-wege-strom-regelventil
VI • Valvola regolatrice di flusso with relief on priority flow mit druckkompensatlon
compensata VJ • Festelngestelltes kompenslertes
VJ • Valvola regolatrice di flusso stromregelventil mit druckbegrenzungsventil
compensata a taratura fissa con VK - Festelngestelltes kompenslertes
controllo di pressione su portata stromregelventil mit druckbegrenzungsventil
costante
VK-Valvola regolatrioe di flusso
compensata con controllo di pressione
su portata costante

398C39300 11-11-15 59
POMPE LOAD SENSING
LOAD SENSING PUMP
LOAD SENSING PUMPE

Pompe ad ingranaggi serie HPLPA2 e Gear pumps series HPLPA2 and HPLPA3 Zahnradpumpen der Baureihen HPLPA2
HPLPA3 con load sensing integrate nel with load sensing integrated in the rear und HPLPA3 mit im hinteren Deckel inte­
coperchio posteriore. II sistema e utiliz­ cover. The system is used mainly to tcon­ griertem Load Sensing. Das System dient
zato principalmente per comandare unita trol load sensing power steering unis or in erster Linie zur Steuerung von Load
idroguida load sensing oppure distributo­ load sensing distributors. Sensing Hydrolenkungseinheiten oder
ri load sensing. Load Sensing Steuergeraten.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO: OPERATING PRINCIPLE: FUNKTIONSPRINZIP:
II sistema, prelevando ii segnale dall'idro­ Receiving the signal from the LS power Beim Eingang des Signals von der LS
guida LS o dal distributore LS, fornisce steering or from the LS distributor, the Hydrolenkung oder vom LS Steuergerat
la portata (CF) necessaria all'idroguida system supplies the necessary flow (CF) liefert das System das erforder1iche Volu­
nella situazione di carico in cui essa si to the power steering in the current load men (CF) an die Hydrolenkung im Lastzu­
trova indipendentemente dal numero situation, irrespective of the number of stand, in der sich diese unabhangig von
di giri, garantendone sempre ii corretto revs, always ensuring correct operation der Drehzahl befindet, und gewahrleistet
funzionamento e lavorando alla pressio­ and working at the required load pres­ somit stets deren korrekte Funktionsweise
ne richiesta dal carico. La portata ecce­ sure. The excess flow (EF) is sent to the mit dem von der Last geforderten Druck.
dente (EF) e indirizzata ai servizi. Quando utilities. When the power steering is in Das uberschussige Volumen (EF) geht
l'idroguida e in condizioni di riposo tutta rest conditions, the whole flow (EF) is hierbei an die Verbraucher. 1st die Hydro­
la portata (EF) e fornita ai servizi. sent to the utilities. lenkung im Ruhestatus, wird das gesamte
Load sensing statico: deve essere uti­ Static load sensing: must be used with Volumen (EF) an die Verbraucher geleitet.
lizzata con unita idroguida o distributori static power steering units or load sens­ Statisches Load Sensing: Nutzung nur mit
load sensing statici. ing distributors. statischen Load Sensing Hydrolenkungs­
Load sensing dinamica: deve essere uti­ Dynamic load sensing: must be used with einheiten oder Steuergeraten.
li.zzata con unita idroguida o distributori dynamic power steering units or load Dynamisches Load Sensing: Nutzung nur
load sensing dinamici. sensing distributors. mit dynamischen Load Sensing Hydrolen­
kungseinheiten oder Steuergeraten.

..,,,,__ ..
0_
c

LOAD SENSING STATICO =i_ -ff


LOAD SENSING DINAMICO
LOAD SENSING STATIC I I I LOAD SENSING DYNAMIC
STATIC LOAD SENSING _J CF,cmtro/6.,,
EF: ar-csss, lbw L _J
DYNAMIC LOAD SENSING
UJ

HPLP.2 [2.34]
LS59.50

l!I
BOCCHE POSTERIORI BOCCHE LATERAL!
REAR PORTS LATERAL PORTS
HINTEN ANSCHLOSSE SEITLICH ANSCHLOSSE

HPLP.3 Aa
Bs
Fs Es

l!I
BOCCHE POSTERIORI BOCCHE LATERAL!
REAR PORTS LATERAL PORTS
HINTEN ANSCHLOSSE SEITLICH ANSCHLOSSE

60 398C39300 11-11-15
ISTRUZIONI PER L'ORDINAZIONE
ORDERING INSTRUCTIONS
,, BONDIOLI
& PAVESI
1££."1 ,t":1/11#ii-ii

BESTELLANLEITUNG

PA 2 14DMLG6G4B LS s 000 p G 06

SERIE
SERIES
SERIE

PRODOTTO DESCRIZIONE
PRODUCT DESCRIPTION DIFFERENZIALE DI
PRODUKT BENENNUNG PRESSIONE�
PRESSURE
PA -Pompa singola HPLPA2/HPLPA3 DIFFERENTIAL�
PA -Pump
PA -Pumpe Vedere pagine GL016_27 DIFFERENZDRUCK �
e GL016_35
See pages GL016_27
and GL016_35 06-6 bar
Siehe Seiten GL016 27 10-10 bar
GRUPPO und GL016_35
GROUP
BAUGROSSE
BOCCHE
2-3
=HLUSSE
CF 3/4" -16 UNF
VERSIONE
VERSION u EF 7/8" -14 UNF
BAUART LS 7/16" - 20 UNF
SEGNALE LS -Load Sensing
SIGNAL CF 1/2 GAS
SIGNAL
G EF 1/2 GAS -3/4 GAS
S -Statico
LS 1/8GAS
D - Dinamico
S - Static CF M18 X 1,5
D -Dynamic
S -Statisch M EF M22 X 1,5
D - Dynamisch M10x 1
LS
OPZIONI
OPTIONS
OPTIONEN
0CM) - Senza valvola di massima
000 - Without relief valve
0CM) - Ohne Druckbegrenzungsventil

VE.RSIONE
VERSION
BAUART
P - Coperchio con bocche posteriori
L - Coperchio con bocche laterali

P - Cover with rear ports


L - Cover with side ports

P - Deckel mit hinteren Anschl0ssen


L - Deckel mit seitlichen AnschlOssen

398C39300 11-11-15 61
POMPE HIGH-LOW
HIGH-LOW PUMPS
ZAHNRADPUMPE HIGH-LOW

La pompa ad ingranaggi con logica The HIGH-LOW pump is a tandem pump Die Zahnradpumpe mit HIGH-LOW-Logik
HIGH-LOW e una pompa tandem con with equal or dissimilar displacements ist eine Tandempumpe mit 2 gleichen
stadi a cilindrate uguali o diverse ed and a section with valves to allow the oder unterschiedlichen Fordervolumina
un blocchetto valvolato per permettere unloading of the rear pump. und einem integrierten Ventilblock, um
l'esclusione della pompa posteriore. This pump is applied when the main die hintere Pumpe abzuschalten.
Questa pompa viene utilizzata quando electric or engine motor has limited Diese Losung wird verwendet,
ii motore elettrico o termico ha potenza power. wenn der antreibende Elektro- oder
limitata. Verbrennungsmotor eine begrenzte
WORKING: when high flow and low Leistung hat.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO: pressure is required the flow of both
quando e richiesta elevata portata sections is combined at the outlet port, FUNKTIONSPRINZIP: Wenn besonders
e bassa pressione le due pompe but when high pressure and low flow is groBe Fordermengen bei niedrigem
funzionano contemporaneamente, required the rear pump is unloaded into Druck benotigt werden, arbeiten beide
quando e richiesta elevata pressione e the inlet port with negligible adsorbed Pumpen gleichzeitig. Bei hohem
bassa portata la pompa posteriore viene power. Druckbedarf und niedriger Fordermenge
esclusa rimandando la propria portata in This enables the use of all the power wird die hintere Pumpe abgeschaltet,
aspirazione con dissipazione di potenza supplied by the motor to the first pump. indem deren Fordermenge in die
pressoche nulla. The valve setting in the standard version Ansaugung der ersten Pumpe geleitet
Questo permette di sfruttare tutta la is 40 bar. wird. Der Leistungsverlust ist dabei
potenza erogata del motore sulla prima vernachlassigbar.
pompa. Auf diese Weise kommt die gesamte
La taratura della valvola nella verfugbare Motorleistung der ersten
configurazione standard e di 40 bar. Pumpe zugute.
StandardmaBig ist das Ventil auf 40 bar
eingestellt.

HPLPH1

A1 (1.2598] A1 C1
(3.5728] 32

n
E1 F1 81
81 90.75

I I
...-1
'------'-----l I'!

CX)
0
,.... 1-J

HPLPH2
A2 (1.2205] A2 F2 E2 [3.504] B2
31 89

62 398C39300 11-11-15
ISTRUZIONI PER L'ORDINAZIONE
ORDERING INSTRUCTIONS
,, BONDIOLI
& PAVESI
1££."1 ,t":1/11#ii-ii

BESTELLANLEITUNG
1 ° STADIO-STAGE-STUFE 2" STADIO -STAGE-STUFE

'
(0escrizlone - Description- Benennung) (0escrizione - Description-Benennung)
. . . .
PH 1 19 D D D G4G3 B 1 60 40

SERIE
SERIES
SERIE
_J
ESTREMITA O'ALBERO
I �
I
SET VALVOLE
PRODOTTO SHAFT PROFIL VALVE SETTING
PRODUCT WELLEN ENOE VENTILEINSTELLUNG
PROOUKT {bar)
HPL.1
PH -Pompa HIGH-LOW

I
O -Conlee (1:8)

I
E -Cillndrico europeo
GRUPPO F -Cilindrico SAE "AA"
GROUP
1-2 G -Conico (1:5)
BAUGROSSE H - Scanalato 12x9 CILINORATA
I - Scanalato SAE "AA" DISPLACEMENT
J -Dente frontale sporgente FOROERVOLUMEN
CILINORATA K -Dente frontale
DISPLACEMENT T -Conlee high torque (1:8)
FOROERVOLUMEN
D - Tapered (1:8)
HPL..1 HPL.2 E - European parallel shaft
F - SAE "AA" parallel shaft
19-1,90 05-4.50 G -Tapered (1:5)
24-2,53 06-6,00 H - Splined 12x9 GRUPPO
31-3,17 08-8,50 I -SAE "AA" splined GROUP
36-3,73 11 -11,00 J - Front tooth BAUGROSSE
44-4,35 14-14,50
48-4,97 17 -17,00 K - Tang drive
60-6,08 20-19,50 T - Tapered high torque (1:8)
70 -7,00 0 - Kegel (1 :8)
80-7,87 E -zylindrisch (E-no� GUARNIZIONI
F - lindrlsch SAE " "
-�e eI11 :5)
SEALS
G
- Keiwwe le 12x9
DICHTUNGEN
SENSO DI ROTAZIONE H
I - Keilwelle SAE "AA" B - NBA
ROTATION J - Vorstehendes Kreuzprofil V - Viton
OREHRICHTUNG K - Kreuzprofil
0 - Oraria/destra ,--
T -verstl!.rkter Kegel (1:8)
Clockwise
Rechtslauf HPL.2
BOCCHESTD
L -Conlee 8
M -Conlee t 1:5l
STANDARD PORT· STANDARD ANSCHLUSSE
FLANGIA ANTERIORE HPL.1
FRONT FLANGE N - Cilindrico D15 europeo
VOROERER FLANSCH P -Cillndrico SAE "A" CILINORATA
U - Scanalato DIN 5482 DISPLACEMENT -FCROERVOLUMEN
HPL..1 V -Scanalato SAE "A" 9T 6
..........8
X - Scanalato SAE "A" 11T 19........48
0-Europea D 25,4 -European standard -EU-Norrn.D 25,4
Y -Scanalato SAE "B" 13T
Pon'lpt,-�..PUmp,.ft PoMp,e-A#Np,9:-f>UfflpM
ouour
E -Europea D 30 -European 0 30 -EU-Norrn.D 30
IN/OUT

G-Tedesca con OR -Gennan with OR -DIN-Norm. Z - Dente frontale E3E3 E3E3


(mil O.R. Dicht ung) L - Tapered (1:8)
G4G3 G4G4
J - SAEAA -SAEAA-SAEAA M - Tapered (1:5) X3X3 X3X3
N - D15 European parallel shaft M4M2 M4M2
HPL..2 P - SAE "A" parallel shaft U4U3 U4U4
L- Europea in ghisa -European cast Iron -EU-Norm G uB U - DIN 5482 splined
M- Europea -European -EU-Norm G4H1 G4H1
V - SAE "A" 9T spl/ned
N- Tedesca - German -DIN-Norm X - SAE "A" 11T splined
0-Tedesca D 50 2 tori DX -German D 50 2 holes right Y -SAE "B" 13T splined HPL.2
DIN-Norm D 50 2 Bohrun en rechts CILINORATA
P -Tedesca D 50 2 tori SX - aennan D 50 2 holes left
Z - Tang drive
DISPLACEMENT -FCRDERVOLUMEN
DIN-Norm D 50 2 Bohrun en links L - Kegel :8)
Q -SAE A 2 tori in ghisa -SA j A 2 holes cast Iron M -Kegel f1 :5) 5..... 8 I 11 14.....20
SAE A 2 Bohrungen GuB N -zylindnsch (E-norm) Pompt, - � ..Pl.Imp.(\ PoMp,e-��

R -Tedesca D 52 -German D 52 -DIN-Norm D 52 P - lindrlsch SAE "A'


IN/OUT IN/OUT

S - SAEA 2 tori -SAE A 2 holes -SAE A 2 Bohr ungen U -zellwelle DIN 5482 E3E3 E5E3
T - SAEB 2 tori in tisa -SAE B 2 holes cast iron -SAE B 2 V - Keilwelle SAE "A" 9T G4G4 G6G4
Bohr ungen Gu X - Keilwelle SAE "A" 11T XSX4 X6X4 X6X4
U -Perkins -Perkins -Perkins Y - Keilwelle SAE "B" 13T U6U5 U6U5
V -Tedesca in ghisa -German cast iron -Din gussversion Z - Kreuzprofil

398C39300 11-11-15 63
SUPPORT!
SPINDLES
VORSATZLAGER

Per l'utilizzo delle pompe e dei motori Bearings are suited for using pumps and Vorsatzlager werden verwendet, wenn
in presenza di carichi assiali e/o radiali motors in event of axial and/or radial auf die Pumpen/Motoren Axial- und/oder
(trascinamento per mezzo di cinghie o loads (driving is carried out by means of Radiallasten einwirken. Dabei erfolgt
catene e ruote dentate a ingranaggi diritti belts or chains and sprocket wheels with die Krafti.ibertragung Uber Riemen­
o elicoidalO. straight-tooth/spiral gear). oder Kettenantriebe mit geraden oder
In funzione dell'entita dei carichi esterni Different types of supports are available schraggestellen Zahnradern.
sono disponibili diversi tipi di supporti. based on the different types of external Je nach AusmaB der externen Lasten
I diagrammi sottoriportati guidano nella load. Refer to the following diagrams to sind verschiedene Lagertypen verfi.igbar.
appropriata scelta del supporto. select the proper type of support. Die untenstehenden Diagramme dienen
Fornibile separatamente (Cod. HPLS ...) o Available separately (Cod. HPL5... ) or als Leitfaden fi.lr die richtige Auswahl des
montati sulla Pompa/Motore. mounted on the units. Lagers.

•:14 111-J HPL5921C1R HPL5921C2R


(1.575] [1.614]
40 41 �
0.236] � (0.236 h9]
(0.157 h9]
A 6 ::E 6 h9
4 h9

Rr--. A-A
J: 0 Ro
0 I()
§� • C\I
[0.748] «>. 0
!:2,C\I
=. lS) (1.378 19
0-276] Z14 2 X22 DIN Z14 25X22 DIN 5482 35
Fr [NJ 07 20

'
1900

.
1800 CARATTERISTICHE
FEATURES
,"
1700
1800 I' EIGENSCHAFTEN
1!500 CARICO RADlALE CARICO CARICO VEL.OCITA DURATA• lEMPERATURA OUANfflA TIPO DI

�.-� I"
1400 MINIMO" RADIAL£• ASSW..E· ROTAZIONE MAX MAX DI LAVORO GRASSO GRASSO
1..i.. MINIMUM RADW. IIADW. AXJJU. MAX ROTATJON DIJRATlON" MAX OPERAT1NG AMOUNTOF TYPE OF
1300
LOAD• LOAD• LOAD" SPEED TEMPERATURE GREASE GREASE

....
1200 MIN. RADIAL- RADIAi.· AXIAL• MAX. AOTATIOHS-
DAUER• MAX. BETRIIEBS- SCHMIERFETT SCHMIERFEIT
1100 �I<:
"''"� ,........
t-,..
� BElAST\ING" BEI.ASTUNG• BEUSTUNG• GESCHWINDIGKBT TEMPmATUR MENGE TYP
1000
.... Ved grafico
~
:,..['< DIN 51818 NLGI
900
n"' 1000 Fr=130N Seechart Fasfr•0,6 4000RPM 3500h 70 "'C 10+ 12gr
I':,..r- classe2
800 =
/n 1500 sioho Grafik
n :2000
700
BOO
,-.:::,,._ ""'� -Valor1 lndlcatlvl, calcolatl secondo ISO 281. Per ulterlorl lnforrnazlonl r1volgersl al nostro ufflclo tecnlco
r-n =-3COO
!500 "Indicative values caiClJ/ated in accordance with ISO 281. Contact our technical department for further information
0 10 20 30 40 50 60 70 80 X[mm) • Richtwerte, gemaB ISO 281 berechnet. FOr we�ere lnfoonationen richten Sie sich bitte an unser technisches BOro

•=14 101·1 HPL5922B1R HPL5922B3R


[2.047] [1.772]
52 45
(0.315 ""l (0.157 h9]
4 h9
R
J: ..... ,...
C\I
J:

,... 0 �
«> A-A
� ��
A32X28
DIN 5482
20 15 3400
3200
CARATTERISTICHE 3000
FEATURES 2800

''"-'''
EIGENSCHAFTEN X

CARK:ORADlALE CARICO CARICO VEI.OCITA DURATA• TEMPERATURA OUANTITA TIPO DI


2600
2400
� I'-
MINIMO• RADIAI.F ASSW.E· ROTAZIONE MAX MAX DI LAVORO GRASSO GRASSO
2200
,..,
'
MINIMUM RA.DlAL IIADW. AXJJU. MAX ROTATION OURAOON' MAX OPERATING AMOUNTDF TYPEDF
LOAD• LOAD• LOAD• SPEED TEMPERATURE GREASE 2000
1n•��n1
GREASE
MIN. RADIAL• RADIAi.· AXIAL· MAX. ROTATIONS- DAUER'" MAX. BElRIEBS- SCHMIERFETT SCHMIERFETT 1800 t-,..
BEI.ASTUNG• IIElASTUNG• BELASruNG• GESCHWlNDIGKBT TEMPERA.TUR MENGE TYP
1800 ..... ....
~
Vodi grafico -n: 1000
fr=277N Seecha,t Fasfr•0,8 3500RPM 3500h 70 "'C 21 +27gr
DIN 51818 NLGI 1400 .... n-= 1500
1200
sietl&Grafik dasse2
1000
.... n =2000
-n=2500
•va1or1 lndlcatlvl, calcolatl secondo ISO 281. Per ulterlor1 lnforrnazlonl r1volgersl al nostro ufllcio tecnlco
"Indicative values calculated in accordance with ISO 281. Contact our technical department for further Information
800
BOO .... n =3000
0 10 20 30 40 50 60 70 BO X (rm,)
• Richtwerte, gemaB ISO 281 berechnet. FOr weitere lnformationen richten Sie sich bitte an unser technisches Buro

64 398C39300 11-11-15
■:jQ jjjjj HPL5922C3R
,, HPL5922C4R
BONDIOLI
& PAVESI
1££."1 ,t":1/11#ii-ii

[3.701]
[2.047] [2.106]
52 53.50
[0.157 h9] (0.157] [0.236 h9]

l:
4 h9 4


[0.846]
[0.335] 23 21.50
Z15 28x25 DIN 5482 [1.890]
08.50
Z15 28x25 DIN 5482 48
Fr (NJ
3400
3200 CARATTERISTICHE
3000 FEATURES
2800 EIGENSCHAFTEN

'' ''''
2600 X
CARICO RADIALE CARICO CARlCO VELOCfTA OURATA• TEMPERATURA OUANTITA T1PO DI
2400 MINIMO• RADIAL£" ASSW.E'" ROTAZIONE MAX MAX DI LAYOAO GRASSO GRASSO
2200 MINJMUM RADIAL RADIAL AXIAL MAXROTATJON DURATION• MAX OPERATING AMOUNTOF TYPE OF
2000
' ' .....
'-
l" ..�I
LOAD•
M... RADIAL-
LOAD•
RADIAi.·
LOAD•
AXIAL•
SPEED TEMPERATURE GREASE
MAX. ROTA11C)NS. DAUER° MAX. BETRIEBS- SCHMIERFETT
GREASE
SC><MIERFETT
TYP

---
1800
1600 ..... .... BB.ASTUN� IIEI.AS'TUNG" BEl.AST\JNG• GESCHWINDKi.KEn
V8<11grafioo
TEMPERATUR MENGE

1400
....
, ..... r--n: 1000 DIN 51818 NLGI
...
..... n= 1500 Fr�277N S<leclla,I Fa� fr• 0,8 3500RPM 3500h 70'C 24 + 31.5gr classe 2
1200 sieho Gralik
n::2000
1000 r----n:2500
800 r-,
,_ 'Valor1 lndlcatlvl, calcolatl secondo ISO 281. Per ulterior! lnforrnazlonl rlvolgersl al nostro ufflclo tecnlco
600 n- 9000 'Indicative values calculated In accordance with /SO 281. Contact our technical depa,tmenf for further information
0 10 211 30 � 50 60 70 80 X(mm] • Richtwerte, gemaB ISO 281 berechnel Fur weitere lnformationen richten Sie sich bitte an unser technisches Biiro

HPL5922C5R HPL5922C6R
3.484 [1.929] [1.634] [1.929] [1.831J
88.50 49 41.50 Rg 49 46.50
(2.811) a' 0

I
71.40
CX) It)

[0.236) "'l �
,... � (0.236 h9]
:!::. � 6 & [0.126 h9] 6 h9

,... 3.20 h9 [0.236] gf CX)
I'- ,...

-El)- l
� � B 6 Q. &
f4 ---;:::

-;;;:-�I;!
� A-A � >-
� '-.c:::,,_1:8 I'- o
"''SI:
'-
I co
:r: :r: R :r: tj
� R Ro
I'- 0 � �
B 0
0 U")•
CX)
"'l
-@ ;f. co
"'l
::. "'
[0.472]
12 "'
:!::. co [0.965]
24.50
:!::. Q.�

[0.335] Z14 25x22 [0.906] Z14 25x22


DIN5482 (1.57]
08.50 DIN 5482 23
Fr [NJ 40
2800
2600 CARATTERISTICHE
2400 FEATURES
2200 EIGENSCHAFTEN
X
OUAN11TA
GRASSO
CARICO RADIAI.E CARICO CARICO VELOCITA DURATA• TEMPERATURA TIPODI
2000 MINIMO• RADIAI.E· ASSW.E'" ROTAZIONE MAX MAX DI LAVORO GRASSO
1800 MINIMUM RADIAi. RADIAL AXIAL MAX ROTA710N DURATION• MAX OPERA71NG AMOUNTOF TYPE OF

""'
LOAD• LOAD• LOAD• SPEED TEMPERA1VRE GREASE
1600 MIN. RADIAL- RADIAi.· AXIAL• MAX. ROTATIONS- DAUER- MAX. BETRIEBS- SCHMIERFETT SCHMIERFETT
BaASTUNG• IIEI.AS'TUNG• BEI.ASTUNG• GESCHWINDIGKEIT TEMPERATUR MENGE TYP
1400
""' 1000
Vedigrafioo DIN 51818 NLGI
1200 n= 1500 F,�155N S<leclla,t Fas:· Fr• 0,8 4000RPM 3500h 70 C
°
16.5 • 20.5g
1000 n ::2000 sieho Grafik classe 2
n ::2500
800 "n:3000
'Valor1 lndlcatlvl, calcolatl secondo ISO 281. Per ulterior! lnforrnazlonl rlvolgersl al nostro ufflclo tecnlco
600 'Indicative values calculated in accordance with ISO 281. Contact our rechnica! depa,tmenf for further information
o 10 211 30 � 60 60 70 80 X(rrml • Richtwerte, gemaB ISO 281 berechnet Fur weitere lnformationen richten Sie sich bitte an unser technisches Biiro

398C39300 11-11-15 65
SUPPORTI
SPINDLES
VORSATZLAGER

1:14 jji(:i HPL5923C7R HPL5923C8R

2.047) [2.146)

8'�
(0.157h9) R r-. 52 54.50 �st
J: J: o,CN [0.315h9)
� 4h9 0 0.19 otS! 0.o
�d 8 � 8h9
ci g
5 �I()
ci (Si
I()
8

����Dd
A-A
g
8-8
!!2.. I() Ki' 8
r-.C\j 1.102) r-.
C\j
st �
28 �
♦ Q.
[0.354) (1.890)
09 48
A A
Fr [NJ
3400

.
3200 CARATTERISTICHE
3000 FEATURES
2800 EIGENSCHAFTEN
:
'' r-.r..' ..... .....
2800
CARICO RADIALE CARICO CARICO VELOCHA DURATA• TBIPERATURA OUANTITA T1PO DI
2400 MINIM06 RADIALE�
ASSIALE' ROTAZIONE MAX MAX DI LAYOAO GRASSO GRASSO
2200

-�
MINIMUM RADIAL RADIAL AXIAL MAXROTATION DURATION' MAXOPBIATING AMOUNTOF TYPEOF
2000
1800
'r.. ..... 1·-�·1
LOAD'
MIN. RADIAL•
BEUSTUNG•
LOAD'
RADIAL-
LOAD'
AXIAL-
BEUSTUNG• BELASTUNG•
SPEED
MAX. ROTATIONS-
GESCHWINDtGKErr
DAUER'
TEMPERATURE GREASE
MAX. BETRIEBS- SCHMIERfETT
TEMPERA.run MENGE
GREASE
SCHMIERFETT
1YP
1600

-
-n= 1000 Vedl grafioo
1400 DIN 51818 NLGI
1200
n"" 1500 Fr�2n N Seecnart Fa� fr• 0,8 3500RPM 3500h 10·c 19-+ 23.5 gr
classe 2
n =2000
1000
,.,_-n=2:500
800 'Valorl lndlcatlvl, calcolatl secondo ISO 281. Per ulterlorl lnformazlonl rtvolgersl al nostro ufflclo tecnlco
n -9000
600 'Indicative values calculated in accordance with ISO 281. Contact our technicaldepa,tment for further infonnation
O 10 20 30 40 50 60 70 80 X [mmJ • Richtwerte, gemaB ISO 281 berechnet Fur weitere lnformationen richten Sie sich bitte an unser technisches Bilro

■:14 11141 [5.524)


HPL5924C9R HPL5924COR
(2.638) [2.402)
r-.
67 61
� J: I
�g [0.189h9) ;::!: g 0.315 h9)
"'
r-. .

ci g
o C')
• (0
4.80 h9 8h9


�(Si

d
A-A 8-8 0
r::;'r-. t:::,,,,.1:8
J: I �. �
st (1.181]

stO
r-,C')
(0.492] o� 30
;!:..
C'). 0• 12.50
�co 1.45
(2.185]
37 55.50

A4 2
Fr(Nl
3800

.
3600 \
CARATTERISTICHE
3400
FEATURES
3200 I'
EIGENSCHAFTEN
3000 r--
1, ., CARICO RADlALE CARICO CARICO VELOCITA DURA.TA" TEMPERATURA Ql/ANTIT.A TIPO DI
Ml<IMO- RADI AL£• ASSIALE• ROTAZIONE MAX MAX DI LAVORO GRASSO GRASSO
2800 I','-
2600 r-,.
1 .., ,,, MINIMUM RA.OW. RADIAL AXIAL MAX ROTATION DURAT!ON'" MAX OPERATING AMOUNTOF TYPE OF

" '"
r-. r-. """'"
LOAD• LOAD• LOAD' SPEED TEMPERATURE GREASE GREASE
SCHMIERFETT SCHMJERFETT
1·-�1
2400 MIN. RADIAL• RADIAi.- AXIAL• MAX. ROTATIONS- DAUER• MAX. BETRIEBS-

" ,, r--::,._
2200 r-. BELASTIJNG• BELASTUNG• BElASTUNG" GESCHWINDIGKBT TEMPERATUR MENGE TYP
..... Vedlgrafico
2000
' t--. DIN 51818 NLGI
1800
n"' 1000 Fr =476 N Seechl>tt Fas: Fr• O,B 3500 RPM 3500h 70"C 24+ 29 gr
siohoGrafik ctasse2
1600 ,nn:c1500
=2000
r-, 1'--n=2500
1400 'Valor! lndlcatlvl, calcolatl secondo ISO 281. Per uIter1or1 lnformazlonl rlVOlgersl al nostro Ufflclo tecnlco
'n:c3000
1200 'Indicative values calculated in accordance with ISO 281. Contact our technical department for further Information
1000
O 10 20 30 40 50 60 70 80 X (mm]
• Richtwerte, gemaB ISO 281 berechnet. Fur weitere lnformationen richten Sie sich bitte an unser technisches Buro

66 398C39300 11-11-15
SUPPORT! INTEGRATI *
INTEGRATED SUPPORT*
INTEGRIERTES LAGER *

1.031 [1.654]
,, BONDIOLI
& PAVESI
1££."1 ,t":1/11#ii-ii

[2.677] A,
68 26.2 42
[2.063] 8, [0.236]
52.40 6
[0.236h9]

��
i:A !I,..
�=�
SUPPORTO A DOPPIA CORONA DI SFERE
35 FLANGIA STANDARD TEDESCA

I: 4 Iii:I
CENTRAGGIO0 50
(0.315]
�f/��GH150
I
08
ESTREMITA' D'ALBERO: CIUNDRICO VORSATZLAGER MIT KUGELLAGER
SHAFT AVAILABLE: PARALLEL VERSION DIN-NORM0 50
UEFERBARE WELLENENDEN: ZVUNDRISCH

[D (3.48]
88.5
2.81
A2
82
(1.56] [1.77]
39.5 45
0.2]
5
ij [0.24h9]


,...
,...

SUPPORTO A DOPPIA CORONA DI SFERE


FLANGIA STANDARD EUROPEA
CENTRAGGIO0 36,50
BEARING SUPPORT
EUROPEAN FRONT FLANGE O 36,50
ESTREMITA' D'ALBERO: CIUNDRICO VORSATZLAGER MIT KUGELLAGER
SHAFT AVAILABLE: PARALLEL VERSION EU-NORM0 36,50
UEFERBARE WELLENENDEN: ZVUNDRISCH

[5.105] C2 A2 [1.516][1.811]
130 38.50 46 \o' <O
,:: ,::
[4.173] 82 0.236] Ol CO
106 6 R,... [0.236h9]
ci !SI 6h9
A:1I §�
09
:2

� £2. �
A-A
�g
��
2,,-

[1.516
38.50 SUPPORTO A DOPPIA CORONA DI SFERE
FLANGIA STANDARD SAE A
CENTRAGGIO082,50

l[l EARING SUPPORT

ESTREMITA' D'ALBERO: CIUNDRICO


Iild , J III•
SAE A FRONT FLANGE O 82,50
VORSATZLAGER MIT KUGELLAGER
SHAFT AVAILABLE: PARALLEL VERSION SAE A082,50
UEFERBARE WELLENENDEN: ZVUNDRISCH

• NON FORNl81LI SEPARATAMENTE - NOT SUPPLY SEPARATELY - SEPARAT NICHT LJEFER8AR


398C39300 11-11-15 67
SUPPORTI INTEGRATI *
INTEGRATED SUPPORT*
INTEGRIERTES LAGER

[3.48] A2. [1.56] [1.59]


88.50 39.50 40.50
B2 [0.16 h9]

<O
[2.81] [0.20] o.q �<O
(l() .... 4 h9
71.50 .,_ IO.
'st
5 �
... 'st
A =. Q
• C')
-i ::E

w� �<O
::!:. ... C':i a, . ,...,,,,,.11""11",,,,,.....
�o

.=.�
<0
C\I IO•

[1.10] SUPPORTO A DOPPIA CORONA DI SFERE

■:1411111
FLANGIA STANDARD EUROPEA
28 CENTRAGGIO IZl 36,50
[0.37]
BEARING SUPPORT
09.5 EUROPEAN FRONT FLANGE IZl 36,50


ESTREMITA' D'ALBERO: CONICO (1:8) VORSATZLAGER MIT KUGELLAGER
SHAFT AVAILABLE: TAPERED VERSION (1:8) EU-NORM IZl 36,50
LIEFERBARE WELLENENDEN:KEGEL (1:8)

[0.16h9]

A�A

20
SUPPORTO A DOPPIA CORONA DI SFERE
[0.36] FLANGIA TEDESCA

...:1"11•4111"'1■11■•, -, .1■ ��,.:z


29.60 CENTRAGGIO IZl 80
09.20
�':Jr"FLANGE 0 80
ESTREMITA' D'ALBERO: CONICO (1:51
SHAFT AVAILABLE: TAPERED VERSION (1:5) VORSATZLAGER MIT KUGELLAGER
LIEFERBARE WELLENENDEN: KEGEL (1:5) DIN-NORM IZl 80

D
Cs A3 [1.181] [0.945]
[0.315h9]

...
IO

ro� A-A
.... 0
8 «!
qg
£:!. Q

SUPPORTO A DOPPIA CORONA DI SFERE

■:jQ jjj(:1
[0.425] [1.890] FLANGIA STANDARD EUROPEA
010.80 48 CENTRAGGIO IZl 50,80
BEARING SUPPORT
EUROPEAN FRONT FLANGE IZl 50,80
ESTREMITA' D'ALBERO: CILINDRICO VORSATZLAGER MIT KUGELLAGER
SHAFT AVAILABLE: PARALLEL VERSION EU-NORM IZl 50,80
LIEFERBARE WELLENENDEN: ZVLINDRISCH

* NON FORNIBILI SEPARATAMENTE - NOT SUPPLY SEPARATELY - SEPARAT NIGHT LIEFERBAR


68 398C39300 11-11-15
-----1
SUPPORT! INTEGRATI *
INTEGRATED SUPPORT*
INTEGRIERTES LAGER

[0.236h9)
6h9

SUPPORTO A DOPPIA CORONA DI SFERE

■:jQ .II.J
FLANGIA TEDESCA
CENTRAGGIO 0 80
BEARING SUPPORT
GERMAN FRONT FLANGE 080

SHAFT AVAILABLE: PARALLEL VERSION


ESTREMITA' D'ALBERO: CILINDRICO
VORSATZLAGER MIT KUGELLAGER
UEFERBARE WELLENENDEN: ZVLINDRISCH DIN-NORM 0 80

C2 A2 [1.988) 1.772)
50.5 45

A [0.315] ,- i::::' 0

e.
X
8

.
(0.157 h9)
/ ei".
A 88

®

� -;, -+ -
!:� 4 h9 0

=
8,- �
1
It) 0

� �� � A-A
�1:5;.
I [0.787)
L 20
SUPPORTO A DOPPIA CORONA DI SFERE

■ i w:1 ���2
FLANGIA TEDESCA
CENTRAGGIO 0 80

a m��GE 080
SHAFTAVAILABLE: TAPERED VERSION (1:5)
ESTREMITA' D'ALBERO: CONICO (1:51
VORSATZLAGER MIT KUGELLAGER
LIEFERBARE WELLEN ENDEN: KEGEL (1 :5) DIN-NORM 0 80

* NON FORNIBILI SEPARATAMENTE - NOT SUPPLY SEPARATELY - SEPARAT NICHT LIEFER BAR
GL016_69
POMPE E MOTORI COMPLETI DI SUPPORTO
PUMP OR MOTOR WITH BEARING SUPPORT
PUMPEN UNO MOTOREN MIT VORSATZLAGER

PA 2 11 D cs
I
SERIE TIPO DI SUPPORTO
SERIES SPINDLE TYPE
SERIE VORSATZLAGER
HPL..1
PRODOTTO C1 -Conico (1 :8) 0 50,8
PRODUCT C2 -Cllindrico 0 50,8
PRODUKT 14 - lntegrato Cilindrico 0 50,8
MA- Motore C1 -Tapered (1 :8) 0 50,8
C2 -Parallel shaft 0 50,8
PA - Pompa singola 14 -Integrated Parallel shaft 0 50,8
PB - Pompa doppia
PC -Pompa tripla C1 - Kegel l1 :8) 0 50,8
C2 - ZyITndnsch 0 50,8
MA -Motor 14 - integriertes Lager
PA -Pump Zylindrisch 0 50,8
PB -Double Pump HPL..2
PC - Triple Pump C3 - Conico (1 :Bl 0 50,8
MA- Motor C4 -Cllindrico 0 50,8
PA-Pump C5 - Conico (1 :8) 0 36,5
PB -Doppelpumpe C6 -Cilindrico 0 36,5
PC - Dreifachpumpe 11 - lntegrato cillndrlco 0 36,5
12 - lntegrato conico (1 :5) 0 80
13 - lntegrato cilindrico 0 82,5 SAE
17 - lntegrato conico (1 :8) 0 36,5
GRUPPO
GROUP
BAUGROSSE
1-2-3-4 IC -Conico (1 0 80:j
IB - Cilindrlco 0 80
B1 - Conico (1 :5 0 80
B3 - Cilindrico 80
C3 - Tapered (1 :8) 0 50,8
C4 -Parallel shaft 0 50,8
CILINDRATA C5 -Tapered (1 :8) 0 36,5
DISPLACEMENT C6 -Parallel shaft 0 36,5
FORDERVOLUMEN 11 -Integrated parallel shaft 0 36,5
12 -Integrated tapered (1:5) 0 80
HPL..1 HPL..2 HPL.3 HPL..4 13 -Integrated para/Jei shaft 0 825 SAE
17 - Integrated tapered (1 :8)0 36,5
14- 1,37 05-4,50 22-21,50 41 -41,50 IB -Parallel shaft 0 80
19- 1,90 06-6,00 26-26,00 51 -50,50 IC - Tapered (1 :5) 0 80
B1 - Tapered (1 :5) 0 80
24- 2,53 08-8,50 31-30,50 61-61,00 83 -Parallel shaft 0 80
31- 3,17 11-11,00 36-36,00 73-72,00 C3 - Kegel (1 :8) 0 50,8
36- 3,73 14-14,50 41-41,50 90-88,00 C4 - Zyllndrisch 0 50,8
C5 - Kegel (1 :8) 0 36,5
44-4,35 17-17,00 47-46,50 C6 -ZyITndriscn 0 36,5
48 • 4,97 20-19,50 51-50,50 11 - integriertes Lager
60 • 6,08 26-26,00 56-55,50 Zylindrisch 0 3"6,5
12 - Kegel Zylindrlsch (1 :5) 0 80
70 • 7,00 34-34,00 61 -61,00 13 - integrlertes Lager
80 • 7,87 40-40,50 73-72,00 Zylindrisch 0 82,5 SAE
90-88,00 17 - Kegel Zylindrisch (1:8) 0 36,5
IB -Zynndnsch 0 80
IC - Kegel (1 :5 0 80
B1 - Kegel l1 :5� 0 80
SENSO DI ROTAZIONE ROTATION DREHRICHTUNG B3 -ZyITndnsc 0 80
S - Antioraria/sinlstra HPL..3
D - Oraria/destra C7 -Conlco (1 :8) 0 50,8
H - Bidirezionale drenagglo lntemo C8 -Cilindrico 0 50,8
B - Bidirezionale drenaggio esterno posteriore 16 - lntegrato cillndrlco 0 50,8
C7 -Tapered (1 :8) 0 50,8
S - Counterclockwise C8 -Parallel shaft 0 50,8
D -Clockwise 16 -Integrated Parallel shaft 0 50,8
H -Reversible ind drain C7 - Kegel (1 :8) 0 50,8
B - Reversible rear. drain. pont C8 -zyhndnsch 0 50,8
16 - integrlertes Lager
S- Linkslauf Zylindrisch 0 50,8
D- Rechtslauf HPL..4
H- reversibel, LeckOI intern, AnschluB seitlich C9 -Conico (1 :8) 0 60,3
B- reversibel, LeckOI extern, AnschluB hinten CO -Cilindrico 0 60,3
C9 -Tapered (1 :8) 0 60,3
CO - Parallel shaft 0 60,3
C9 - Kegel (1 :8) 0 60,3
CO -zyhndnsch 0 60,3

70 398C39300 11-11-15
ISTRUZIONI PER L'ORDINAZIONE
ORDERING INSTRUCTIONS
BESTELLANLEITUNG
,, BONDIOLI
& PAVESI
1££."1 ,t":1/11#ii-ii

G4G4 B ST --
I
BOCCHE STD STANDARD PORT STANDARD ANSCHLUSSE
SET VALVOLE
I
VALVE SETTING
CIUNDRATA DISPLACEMENT FORDER/SCHLUCKVOLUMEN VENTILEINSTELLUNG
HPL.1 (bar)
CIUNDRATA DISPLACEMENT FORDER-/SCHLUCKVOLUMEN

.....,. ........
14
......48
-IN/OUT
6......8
�·Almp•
......... IN/CUT
DRAIN
14......4.8
Pompa-Pump,
-P\Mnpln IN/Ollf
.....,.
.................
6. .....8
..,.,.,,. DRAIN

E3E3 E3E3 M1 U3U3 U4U4 U2


G3G3 G4G4 G2 T3T3 T4T3 G2
X3X3 X3X3 M1 C3C3 C4C3 U2
M4M2 M4M2 M1
MOTORI - MOTORS - MOTOREN OUT/IN
MOTORI BIDIR. IN=OUT - REVERS. MOTORS IN:OUT -
BIDIREK.MOTOREN IN=OUT
HPL.2

INJOUT....,,.......,,._N/OU'l
CIUNDRATA DISPLACEMENT FORDER-/SCHLUCKVOLUMEN
5.....•8 11 14.•••..20 26 I 34......4-0
�. l"Ulnplft � IMl'OIH ......................... DRAIN COPERCHI
COVERS
E3E3 ES E3 ESE5 ESE5 M2 DECKEL
G4G4 G6G4 G6G6 G7G6 G3 ST - Standard
XSX4 X6X4 X6X4 X6X5 X8X6 M2 V.. - Con valvole
(Vedi sez. valvole)
U6U5 U6U5 U6US U7U6 U3 With valves
N4N4 N6N4 N7N6 N7N6 M2 (See valves section)
C6CS C6C5 C6CS U3 Mit Ventilen
(siehe Abschnitt Ventile)
T6T4 T6T4 T6T4 G3
SG- Versions in ghisa.
MOTORI - MOTORS - MOTOREN OUT/IN Non disponibile per ii Gruppo 1
MOTORI BIDIR. IN:OUT - REVERS. MOTORS IN:OUT - Cast Iron version
BIDIREK.MOTOREN IN:OUT Not available for Group 1
Guss version
Nicht vorhanden fur Gruppe 1

-..-----
HPL.3
CIUNDRATA DISPLACEMENT FORDER-/SCHLUCKVOLUMEN
2:2. .....31 36......61 73...... 90
� •PrMnpa -Pwnpwi INIOU1' .............. ......_.INJWl DRAIN

ESES E7 E5 E8E7 M3
G6G6 G7G6 G8G7 G3
U7U6 U8U7 U8U7 M3
N7N6 N7N6 N8N7 M3
X8X7 X8X7 X8X7 M3
MOTORI • MOTORS • MOTOREN OUT/IN
MOTORI BIDIR. IN=OUT - REVERS. MOTORS IN=OUT -
BIDIREK.MOTOREN IN:OUT

HPL.4 GUARNIZIONI
SEALS
CIUNDRATA DISPLACEMENT FORDER-/SCHLUCKVOLUMEN DICHTUNGEN
41...... 61 73...... 90
B- NBA
Pompt -� -Pumper, lklOUT .....,. ........ ......_.INfOUT DRAIN
R - NBR alte pres. (picco 25 bar)
E7E7 E8E7 G3 For high pres. (peak 25 bar)
Hochdruck (spitzen 25 bar)
G7G7 G8G8 G3
X8X7 X8X7 G3 V- Viton
W- Viton alte pres. (picco 25 bar)
MOTORI - MOTORS - MOTOREN OUT/IN For high pres. (peak 25 bar)
MOTORI BIDIR. IN=OUT - REVERS. MOTORS IN:OUT - Hochdruck (sp1tzen 25 bar)
BIDIREK.MOTOREN IN:OUT

398C39300 11-11-15 71
DIVISORI DI FLUSSO
HPLDF.. FLOW DIVIDERS
MENGENTEILER

I divisori di flusso ad ingranaggi sono Gear flow dividers are non-dissipative Die Mengenteiler mit Zahnradbetrieb sind
componenti idraulici non dissipativi, hydraulic components consisting of hydraulische Durchgangskomponenten, die
composti da piu sezioni collegate multiple interconnected sections, aus mehreren miteinander verbundenen Stu­
tra loro, che suddividono la portata which divide the inflow 00 into equal or fen bestehen, die die eintretende Fordermen­
entrante (!o in parti uguali o proporzionali mutually proportional parts O,,, allowing ge 00 in gleiche oder untereinander proporti­
tra loro Un , permettendo di ottenere for synchronised movement of multiple onale Teile On aufteilen und somit synchrone
movimenti sincroni di piu attuatori actuators independently of the load. Bewegungen mehrerer Stellglieder unabhlin­
indipendentemente dal carico . gig von der Last ermoglichen.

P1 Q1 P2 Q2 Pn On

Oo = 01 + 02 + .... On
I I
PoOo = P101 + P202 + ...- PnOn
L�J
�-
Po Qo
Dove: Q= portata (I/min] Where: Q = flow rate [I/min] Wobei: Q = Fordermenge (I/min)
p = pressione (bar) p = pressure [bar] p = Druck (bar)
I divisori di flusso possono essere Flow dividers can also be used as Die Mengenteiler konnen auch als Druck­
utilizzati anche come intensificatori di pressure intensifiers to increase the verstarker eingesetzt werden, um den Ar­
pressione per aumentare la pressione di working pressure of a plant. beitsdruck einer Anlage zu erhohen.
lavoro di un impianto.
GENERAL INSTRUCTIONS FOR USE ALLGEMEINE ANLEITUNGEN ZUR
ISTRUZIONI GENERALI D'IMPIEGO AND VERSIONS NUTZUNG UND VERSIONEN
EVERSIONI L series flow dividers are produced Die Mengenteiler der Serie L werden in
I divisori di flusso della serie L sono in groups 1, 2 and 3 and in different den BaugroBen 1 , 2 und 3 in verschiede­
prodotti nei gruppi 1, 2 e 3 in diverse configurations. nen Konfigurationen hergestellt.
configurazioni. For maximum dimensioning of the divider, Zur Bestimmung der grundsatzlichen
Per un dimensionamento di massima del it is necessary to know the inlet flow rate Abmessungen des Mengenteilers mus­
divisore, occorre conoscere la portata 00 [I/min] and the number of sections n. sen die eintretende Fordermenge Q0 [I/
in ingresso Q0 (I/min] ed ii numero delle In this way it is possible to determine the min) und die Anzahl der Stufen n bekannt
sezioni n. Si determina cosl la cilindrata theoretical displacement V1 [cm3] using sein. Auf diese Weise wird das theoreti­
teorica V 1 (cm3] con la formula: the formula: sche Fordervolumen V 1 (cm3] mit folgen­
der Formel bestimmt:
O,S·O o
_ ----
V 1- Vi= O,S ·Oo
n n
0,5·O0 -
_ ---
V 1-
Si selezionera poi la cilindrata piu Then select the closest displacement n
prossima dalla tabella dati tecnici. from the technical data table.
La configurazione standard (Fig.1) The standard configuration (Fig.1) AnschlieBend wahlt man den nachstliegen­
prevede le porte d'ingresso e di uscita su envisages inlet and outlet ports on each den Fordervolumenwert aus der Tabelle der
ciascuna sezione del divisore, le bocche section of the divider; the inlet and outlet technischen Oaten aus.
di ingresso ed uscita sono della stessa ports are the same size. Die Standardkonfiguration (Abb. 1) sieht die
dimensione. The single inlet configuration is divided Ein- und Ausgangsoffnungen an jeder Stufe
La configurazione ad entrata unica e into the version with lateral inlet on the des Mengenteilers vor. Ein- und Ausgangsoff­
suddivisa nella versione con ingresso cover (Fig.2) or with inlet on the body nungen weisen die gleichen MaBe auf.
laterale sul coperchio (Fig.2) o con (Fig.3). The number of inlet ports depends Die Konfiguration mit einzigem Eingang ist
ingresso sul corpo (Fig.3). II numero on the number of stages according to the unterteilt in die Version mit seitlichem Eingang
delle porte di ingresso e funzione del following relationship: am Deckel (Abb. 2) oder mit Eingang am Ge:­
numero degli stadi secondo la seguente hause (Abb. 3). Die Anzahl der Eingangsan­
relazione: schlOsse hangt von der Anzahl der Stufen
gemfil3 folgender Verhaltnisgleichung ab:
per n<4 Numero ingressi I= 1 for n<4 Number of inlets I= 1 fur n<4 Anzahl EingangsanschlOsse I= 1
per n>4 Numero ingressi I= INT( T+1) for n>4 Number of inlets I= INT(; +1) fur n>41f12ahl EingangsanschlOsse
I= INTti"° +1)
Es. Divisore a n= 5 stadi ➔ E.g. Divider with n = 5 stages ➔
numero ingressi I = INT(2.25) = 2 number of inlets I = INT(2.25) = 2 Beispiel: Mengenteiler mit n = 5 Stufen➔
Anzahl EingangsanschlOsse I = INT(2.25)= 2
Le porte di ingresso per n>4 sono della The inlet ports for n>4 are the same size.
stessa dimensione. Die EingangsanschlOsse fur n>4 weisen alle
das gleiche MaB auf.

83383
I

�J
2
I I

L�J
3
I

72 398C39300 11-11-15
I divisori di flusso del gruppo 1 e 2 Group 1 and 2 flow dividers can be Die Mengenteiler der BaugroBen 1 und
possono essere forniti con valvole di supplied with relief valves to enable the 2 konnen mit Druckbegrenzungsventilen
massima pressione per consentire ii rephasing of the actuators at the end of geliefert werden, um die Phasenregelung
rifasamento degli attuatori al termine the stroke. The valves can be calibrated der Stellglieder am Ende des Hubs
della corsa. Le valvole sono tarabili e and positioned on each section of the zu ermoglichen. Die Ventile sind
posizionate su ciascuna sezione del divider, whereas the drain is external and einstellbar und in jeder Stufe des
divisore, mentre ii drenaggio e esterno e common to all valves. Mengenteilers positioniert, wahrend der
comune per tutte le valvole. The valved version is available in the Leckolanschluss extern und gemeinsam
La versione valvolata e disponibile nella standard configuration (Fig. 4) and with tor alle Ventile gelegt ist. Die mit
configurazione standard (Fig.4} e con single inlet on the cover (Fig. 5) and body Ventilen versehene Version ist in der
ingresso unico su coperchio (Fig.5) e (Fig. 6). Standardkonfiguration {Abb. 4) und mit
corpo (Fig.6). einzigem Eingang am Deckel (Abb. 5) und
Gehause {Abb. 6) verfOgbar.

I=
-�

i r.,.'\..____J.,.'----_J.,.'----__J.,.,-J i
I
I ,y;-,y,��y�----;.]r,

L ________ J
4 5 6

HPLDF.1 HPLDF.2

DIVISORE A DUE STADI DIVISORE DA DUE A QUATTRO DIVISORE A TRE E A QUATTRO


ENTRATA UNICA CORPO STADI ENTRATA UNICA COPERCHIO STADI ENTRATA UNICA CORPO
TWO-STAGE DIVIDER TWO TO FOUR-STAGE THREE AND FOUR-STAGE
SINGLE INLET BODY DIVIDER SINGLE INLET COVER DIVIDER SINGLE INLET BODY
2-STUFIGER MENGENTEILER 2- BIS 4-STUFIGER MENGENTEILER 3- UND 4-STUFIGER MENGENTEILER
GEHAUSE MIT GEHAUSE MIT GEMEINSAMEM EINLASS GEHAUSE MIT GEMEINSAMEM
GEMEINSAMEM EINLASS EINLASS
♦ ♦

aTilEJD♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦

DIVISORE DA CINQUE A SEI STADI DIVISORE A CINQUE E A SEI STADI


ENTRATA UNICA COPERCHIO ENTRATA UNICA CORPO
FIVE TO SIX-STAGE DIVIDER FIVE AND SIX-STAGE
SINGLE INLET COVER DIVIDER SINGLE INLET BODY
5- Bl§i 6-STUFIGER MENGENTEILER 5- BIS 6-STUFIGER MENGENTEILER
GEHAUSE MIT GEMEINSAMEM EINLASS GEHAUSE MIT GEMEINSAMEM EINLASS

♦ ♦ ♦

♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦

398C39300 11-11-15 73
DIVISOR! DI FLUSSO
FLOW DIVIDERS HPLDF.1
MENGENTEILER

DIVISORE VALVOLATO A DIVISORE VALVOLATO DA DUE A DIVISORE VALVOLATO A TRE E A


DUE STACI E.U. CORPO QUATTRO STACI E.U COPERCHIO QUATTRO STACI E.U. CORPO
TWO-STAGE VALVED TWO TO FOUR-STAGE VALVED THREE AND FOUR-STAGE VALVED
DIVIDERS.I. BODY DWIDER S.I. COVER DIVIDERS.I. BODY
2-STUFIGER STROMTEILER 2- BIS 4-STUFIGER STROMTEILER 2- BIS 4-STUFIGER STROMTEILER
MIT VENTILEN UNO MIT VENTILEN UNO GEMEINSAMEM MIT VENTILEN UNO GEMEINSAMEM
GEMEINSAMEM EINLASS IM EINLASS IM DECKEL EINLASS IM GEHAUSE
GEHA SE
1 ♦
1-+--l-�l--l�+--+-r- 7
I I -$:
q> Drenaggio
♦ ♦ ♦ ♦
(;) Drenaggio
Dnli�� DminPort Drain Pott
Leckol
♦ Leckol
♦ Leck6l

DIVISORE VALVOLATO A CINQUE E A DIVISORE VALVOLATO A CINQUE E A SEI


SEI STACI E.U. COPERCHIO STACI E.U. CORPO
FIVE ANDSIX-STAGE VALVED FIVE ANDSIX-STAGE VALVED
DIVIDERS.I. COVER DWIDER S.I. BODY
5- UNO 6-STUFIGER STROMTEILER MIT 5- UNO 6-STUFIGER STROMTEILER MIT
VENTILEN UNO GEMEINSAMEM EINLASS IM VENTILEN UNO GEMEINSAMEM EINLASS IM
DECKEL UNO GEHAUSE GEHAUSE
♦ ♦ ♦

l ♦
¢
1
Drenaggio ♦ ' Drenaggio
♦ t:�6� ♦ DrainPort
Leckill

HPLDF.2

DIVISORE VALVOLATO A DIVISORE VALVOLATO DA DUE A DIVISORE VALVOLATO A TRE E A


DUE STACI E.U CORPO QUATTRO STACI E.U COPERCHIO QUATTRO STACI E.U. CORPO
TWO-STAGE VALVED TWO TO FOUR-STAGE VALVED THREE AND FOUR-STAGE VALVED
DIVIDERS.I. BODY DWIDER S.I. COVER DWIDER S.I. BODY
2-STUFIGER STROMTEILER 2- BIS 4-STUFIGER STROMTEILER 3- UNO 4-STUFIGER STROMTEILER
MIT VENTILEN UNO MIT VENTILEN UNO GEMEINSAMEM MIT VENTILEN UNO GEMEINSAMEM

....,......._..
GEMEINSAMEM EINLASS IM EINLASS IM DECKEL EINLASS IM GEHAUSE
GEHAUSE

jJl l � l 1�:] J� � l � l � l 1�:] J�II


♦ ♦

.,----_--�I 1-,.......,--�1�1�::
�.----��r->-r-��

Leck61 LeckOI Leckol


.-------1�
DIVISORE VALVOLATO DA CINQUE A DIVISORE VALVOLATO A CINQUE E A SEI
SEI STACI E.U COPERCHIO STACI E.U. CORPO
FIVE ANDSIX-STAGE VALVED FIVE ANDSIX-STAGE VALVED
DIVIDER S.I. COVER DIVIDERS.I. BODY
6-STUFIGER STROMTEILER MIT VENTILEN 6-STUFIGER smoMTEILER MIT VENTILEN
UNO GEMEINSAMEM EINLASS IM DECKEL UNO GEMEINSAMEM EINLASS IM GEHAUSE
UND GEHAUSE
♦ ♦ ♦

74 398C39300 11-11-15
DIVISOR! DI FLUSSO
FLOW DIVIDERS HPLDF.•
MENGENTEILER

PROGRAMMA DI PRODUZIONE
PRODUCTION RANGE
MENGENTEILER

HPLDF1 HPLDF2

300
..
-e

.._
.e.
... 250
200 � "- -
��
150
;
! 100
50

I 0
1 10 100
Cilindrata Displacement Fordervolumen (cc/rev]

DATl TECNICI
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE MERKMALE

GRUPPO TIPO CIUNDRATA TEORICA PRESSIONE AP MAX� LE SEZIONI VELOCIT.I.


TYPE NOMINAL. PRESSURE AP MAX 01/TlET DIROTAZIONE
BAUREIHE lYP DISPUICEMENT OR CK BETWEEN SECTIONS
fOROERVOLUMEH CONTINUA INTERMl'TTENTE .4P ZWISCHEN DEN STUFEN DREHZAHL
S
(TM)
CO/fl',Nf{' ,..W..f.�n MIN MAX
ems ln3 bar psi bar psi bar psi mln·1 mln·1
19 1 90 0 12 220 3191 260 3771 190 2756
24 2 53 0 15 210 3046 250 3626 180 2611
31 3 17 0 19 210 3046 250 3626 180 2611 4800
36 3 73 0 23 210 3046 250 3626 180 2611
1 44 4 35 0 27 210 3046 250 3626 180 2611 700
48 4 97 0 30 210 3046 250 3626 180 2611
60 6 08 0,37 210 3046 250 3626 180 2611
70 7.00 0 43 190 2756 210 3046 160 2321 3600
80 7,87 0,48 160 2321 180 2611 130 1885
05 4 50 0 27 240 3481 260 3771 210 3046
06 6.00 0.37 240 3481 260 3771 210 3046
08 8,50 0,52 230 3336 250 3626 200 2901
11 11 00 0.67 230 3336 250 3626 200 2901 4000
2
14 14 50 0 88 230 3336 250 3626 200 2901 700
17 17 00 1 04 230 3336 250 3626 200 2901
20 19,50 1,19 200 2901 220 3191 170 2466
26 26 00 1 59 180 2611 190 2756 150 2176 3400
22 21 50 1 31 220 3191 250 3626 190 2756
26 26 00 1 59 210 3046 250 3626 180 2611
31 30 50 1 86 210 3046 250 3626 180 2611
3 36 36 00 2 20 210 3046 250 3626 180 2611 700 3500
41 41 50 2,53 210 3046 250 3626 180 2611
47 46 50 2 84 180 2611 210 3046 150 2176
51 50 50 3 08 180 2611 210 3076 150 2176

398C39300 11-11-15 75
DIVISOR! DI FLUSSO
FLOW DIVIDERS HPLDF••
MENGENTEILER

CONFIGURAZIONE STANDARD
HPLDF.1 STANDARD CONFIGURATION
STANDARDKONFIGURATION

[0.63) A [0.39) A (0.39) A (0.39) A (0.63) [2.7)


16 10 10 10 16 68.5
B B B B

[::::

$ <!> $ "''°
f- r-
. ;::: �

r-
. a,

Eli
f-
I.()

f2 GO
� �
lIA
[0.33)
I I 8.5
' � '- r ,1 r 1
I

[1.32) [1.32) [1.57)


33.65 33.65 40

DIMENSION!
SIZE
ABMESSUNGEN

GRUPPO
GROUP
BAUREHE
TIPO
TYP
A B

mm in mm In
19 38,7 1,524 19,4 0,762
24 38,7 1,524 19,4 0,762
31 38,7 1,524 19,4 0,762
36 45,35 1,785 22,7 0,893
1 44 45,35 1,785 22,7 0,893
48 45,35 1,785 22,7 0,893
60 56,05 2,207 28,0 1,103
70 56,05 2,207 28,0 1,103
80 56,05 2,207 28,0 1,103

76 398C39300 11-11-15
DIVISOR! DI FLUSSO
FLOW DIVIDERS HPLDF.•
MENGENTEILER

CONFIGURAZIONE ENTRATA UNICA


HPLDF.1 SINGLE INLET CONFIGURATION
KONFIGURATION MIT EINZIGEM EINGANG

--
(0.626] A (0.394) A (0.394] A (0.394] A (0.626] [2.697]
16 10 10 10 16 68.5

- --,

f-

B
U"l
f- . a,
U"l

� a)

/ '-

i 7 DIMENSION!
SIZE
ABMESSUNGEN

GRUPPO
GROUP
BAUREIHE
TIPO
TYP
A B

mm in mm in
19 38,7 1,524 19,4 0,762
24 38,7 1,524 19,4 0,762
31 38,7 1,524 19,4 0,762
36 45,35 1,785 22,7 0,893
1 44 45,35 1,785 22,7 0,893
48 45,35 1,785 22,7 0,893
60 56,05 2,207 28,0 1,103
70 56,05 2,207 28,0 1,103
80 56,05 2,207 28,0 1,103

398C39300 11-11-15 77
DI VISOR! DI FLUSSO
FLOW DIVIDERS HPLDF••
MENGENTEILER

VERSIONE CON VALVOLE


HPLDF.1 VERSION WITH VALVES
VERSION MIT VENTILEN

(0.626] A (1.26] A (1.26] A (1.26] [0.626]


16 32 32 32 16

Drenaggio Estemo
Ext. Drain
Leck61anschluss

r-- ---
DIMENSIONI
SIZE
ABMESSUNGEN

GRUPPO
GROUP
BAUREIHE
TIPO
TYPE
TYP
A B

mm In mm in
19 38,7 1,524 19,4 0,762
24 38,7 1,524 19,4 0,762
31 38,7 1,524 19,4 0,762
36 45,35 1,785 22,7 0,893
1 44 45,35 1,785 22,7 0,893
48 45,35 1,785 22,7 0,893
60 56,05 2,207 28,0 1,103
70 56,05 2,207 28,0 1,103
80 56,05 2,207 28,0 1,103

78 398C39300 11-11-15
DIVISOR! DI FLUSSO
FLOW DIVIDERS HPLDF.•
MENGENTEILER

VERSIONE CON VALVOLE ENTRATA UNICA


HPLDF.1 VERSION WITH VALVES, SINGLE INLET
VERSION MIT VENTILEN UND EINZIGEM EINGANG

[3.73]
94.75

[1.12] A [1.26] A 0.63 [1.26] [2.70]


. 28.40 32 16 31.90 68.50

�o,•
I'-• C0
£::!.. <O

Orenaggio Esterno Entrata unlca


Ext. Drain Common inlet
Leckolanschluss Elngang

DIMENSIONI
,----------, SIZE
ABMESSUNGEN

GRUPPO
GROUP
BAUREIHE
TIPO
TYPE
TYP
A B

mm In mm In
19 38,7 1,524 19,4 0,762
24 38,7 1,524 19,4 0,762
31 38,7 1,524 19,4 0,762
LU
36 45,35 1,785 22,7 0,893
1 44 45,35 1,785 22,7 0,893
48 45,35 1,785 22,7 0,893
60 56,05 2,207 28,0 1,103
70 56,05 2,207 28,0 1,103
80 56,05 2,207 28,0 1,103

398C39300 11-11-15 79
DIVISOR! DI FLUSSO
FLOW DIVIDERS HPLDF••
MENGENTEILER

CONFIGURAZIONE STANDARD
HPLDF.2 STANDARD CONFIGURATION
STANDARDKONFIGURATION

[0.394] A [0.394] A [0.957] [3.504)


1 0 24.3 89
B B B B

+ + + � CX)
<0 ....
� .,-
� CX)
. <0

[0.433)

[2.028)
[2.362]
51.50 60

I 7
DIMENSIONI
SIZE
I I ABMESSUNGEN
L _J
GRUPPO TIPO
GROUP
BAURBHE TYP
A B

mm In mm In
05 49,15 1,935 24,6 0,968
06 51,85 2,041 25,9 1,021
08 56,35 2,219 28,2 1,109
11 60,85 2,396 30,4 1,198
2 14 67,25 2,648 33,6 1,324
17 71,75 2,825 35,9 1,412
20 76,25 3,002 38,1 1,501
26 88,55 3,486 44,3 1,743

80 398C39300 11-11-15
DIVISOR! DI FLUSSO
FLOW DIVIDERS HPLDF..
MENGENTEILER

CONFIGURAZIONE ENTRATA UNICA COPERCHIO


HPLDF.2 COVER SINGLE INLET CONFIGURATION
DECKEL KONFIGURATION MIT EINZIGEM EINGANG

(1.409) A [0.394] A A [0.394] A (3.504]


36 0 1 89
B B B [0.709)
18

Entrata unica
Ccmmon inlet
Eingang

I
-------------7 I DIMENSION!
SIZE

I I
ABMESSUNGEN

L ___ _
I
GRIJPPO TIPO
A B
_______ _J
GROUP
BAUREIHE TYP

mm In mm In
05 49,15 1,935 24,6 0,968
06 51,85 2,041 25,9 1,021
08 56,35 2,219 28,2 1,109
11 60,85 2,396 30,4 1,198
2 14 67,25 2,648 33,6 1,324
17 71,75 2,825 35,9 1,412
20 76,25 3,002 38,1 1,501
26 88,55 3,486 44,3 1,743

398C39300 11-11-15 81
DIVISOR! DI FLUSSO
FLOW DIVIDERS HPLDF.•
MENGENTEILER

CONFIGURAZIONE ENTRATA UNICA CORPO


HPLDF.2 BODY SINGLE INLET CONFIGURATION
KORPER KONFIGURATION MIT EINZIGEM EINGANG

(0.957] A (0.394] A (0.394] A (0.394] A (0.957] (3.504]


24,3 10 no 24.3 89

/j}

[2.028] (2.028] I
51.5 Entrata unica 51.5
Common inlet
Eingang

I
I
7
I

I
I
I
I
DIMENSIONI
SIZE
ABMESSUNGEN
I
L.._ _________ _____ __J
I
GRUPPO TIPO
GROUP TYPE
BAURBHE TYP
A B

mm In mm In
05 49,15 1,935 24,6 0,968
06 51,85 2,041 25,9 1,021
08 56,35 2,219 28,2 1,109
11 60,85 2,396 30,4 1,198
2 14 67,25 2,648 33,6 1,324
17 71,75 2,825 35,9 1,412
20 76,25 3,002 38,1 1,501
26 88,55 3,486 44,3 1,743

82 398C39300 11-11-15
DI VISOR! DI FLUSSO
FLOW DIVIDERS HPLDF..
MENGENTEILER

VERSIONE CON VALVOLE


HPLDF.2 VERSION WITH VALVES
VERSION MIT VENTILEN

[0.96] A [0.98] A [0.98] A [0.98] A [1.41] [4.74]


24.3 25 25 25 36 120.5
B B B B [3.5]
89

+
0 +
0 0 0 jo. 0
!2_T""

R "'
0• C\I
� ll)

Drenaggio Estemo
Ext. Drain
Leck61anschluss

DIMENSION!
SIZE
ABMESSUNGEN

GRIJPPO
GROUP
BAUREIHE
TIPO

TYP
A B

mm In mm In
05 49,15 1,935 24,6 0,968
06 51,85 2,041 25,9 1,021
08 56,35 2,219 28,2 1,109
11 60,85 2,396 30,4 1,198
2 14 67,25 2,648 33,6 1,324
17 71,75 2,825 35,9 1,412
20 76,25 3,002 38,1 1,501
26 88,55 3,486 44,3 1,743

398C39300 11-11-15 83
DIVISOR! DI FLUSSO
FLOW DIVIDERS HPLDF.•
MENGENTEILER

VERSIONE CON VALVOLE ENTRATA UNICA


HPLDF.2 VERSION WITH VALVES, SINGLE INLET
VERSION MIT VENTILEN UND EINZIGEM EING A NG

[4.74]
(1.41] A (0.98 A (0.98] A [0.98 A (1.41] 120.5
35.8 25 25 25 35.8
3.5
B B B B_
89

·+ ·
0 ·+·
o�o

Entra.ta unica Drenaggio Estemo


Common inlet Ext. Drain
Eingang Leckolanschluss

,---------------7 DIMENSIONI
I
SIZE
ABMESSUNGEN

GRUPPO TIPO
GROUP
BAURBHE TYP
A B

mm In mm In
I =]
05 49,15 1,935 24,6 0,968
06 51,85 2,041 25,9 1,021
08 56,35 2,219 28,2 1,109
11 60,85 2,396 30,4 1,198
2 14 67,25 2,648 33,6 1,324
17 71,75 2,825 35,9 1,412
20 76,25 3,002 38,1 1,501
26 88,55 3,486 44,3 1,743

84 398C39300 11-11-15
DIVISOR! DI FLUSSO
FLOW DIVIDERS HPLDF..
MENGENTEILER

CONFIGURAZIONE STANDARD
HPLDF.3 STANDARD CONFIGURATION
STANDARDKONFIGURATION

(1.043) A (0.472) A [0.472) A [1.043) [4.567)


26.5 26.5 116
B B B

[0.413)
010.5
(1.634) [1.634) [1.575)
41.5 41.5 40

---- ---
i
I
7 I
DIMENSIONI
SIZE
ABMESSUNGEN

I I GRUPPO
GROUP
TIPO
A B
L
I I
BAURBHE TYP

---- --- _J
mm In mm In
22 81,07 3,192 40,5 1,594
26 84,07 3,310 42,0 1,654
31 87,07 3,428 43,5 1,714
3 36 91,07 3,585 45,5 1,793
41 95,07 3,743 47,5 1,870
47 98,07 3,861 49,0 1.929
51 101,07 3,979 50,5 1,990

398C39300 11-11-15 85
DIVISOR! DI FLUSSO
FLOW DIVIDERS HPLDF••
MENGENTEILER

CONFIGURAZIONE ENTRATA UNICA


HPLDF.3 SINGLE INLET CONFIGURATION
KONFIGURATION MIT EINZIGEM EINGANG

[1.043] A (0.472] A A [1.043] [4.567]


26.5 2 26.5 116

I
I
----7 I
DIMENSIONI
SIZE
ABMESSUNGEN

I I GRUPPO
GROUP
TIPO
A B
L ________ _J
I BAUAEHE 1VP

mm In mm In
22 81,07 3,192 40,5 1,594
26 84,07 3,310 42,0 1,654
31 87,07 3,428 43,5 1,714
3 36 91,07 3,585 45,5 1,793
41 95,07 3,743 47,5 1,870
47 98,07 3,861 49,0 1.929
51 101,07 3,979 50,5 1,990

86 398C39300 11-11-15
BOCCHE
PORTS HPLDF..
ANSCHL0SSE

·ir
TIPO

TYP
M N 0
mm mm Nm

ll
In In
LATERALE
LATERAL E3 13 0,51 30 1,18 M6 10
SEITLICH
ES 20 0,79 40 1,57 MS 15
0M E7 27 1,34 51 2,01 M10 30
·oi N

TIPO
M p

m
M Nm mm In
LATERALE G3 3/8" GAS BSPP 38 12 0,47
LATERAL G4 1/2" GAS BSPP 50 16 0,63
SEITLICH

I]
POSTERIORE
0.. G6 3/4" GAS BSPP 90 19 0,75
REAR G7 1" GAS BSPP 130 21 0,83
HINTEN T4 1/2" GAS BSPP 50 16 0,63
T6 3/4" GAS BSPP 70 19 0 75

TIPO
TYPE
DIMENSIONE
G& N p Q M

m
TYP

Fl
0N mm In mm In mm in Nm
LATERALE U3 3/8" 25 0,98 13 0,3 0,3 0,01 9/16"-18 UNF 25

m
LATERAL oj U4 1/2" 30 1,18 15 0,3 0,3 0,01 3/4"-16 UNF 47
SEITLICH us 5/8" 34 1,34 17 0,67 0,3 0,01 7/8"-14 UNF 70
I
o..)
POSTERIORE U6 41 19 0,75 0,01 1-1/16"-12 UNF 90
3/4" 1,61 0,3

·�
REAR
HINTEN � _l �� U7 1" 49 1,93 19 0,75 0,3 0,01 1-5/16"-12 UNF 130
cs 5/8" 34 1,34 17 0,67 0,3 0,01 7/8"-14 UNF 70
I C6 3/4" 41 1,61 19 0,75 0,3 0,01 1-1/16"-12 UNF 70

398C39300 11-11-15 87
ISTRUZIONI PER L'ORDINAZIONE
ORDERING INSTRUCTIONS HPLDF••
BESTELLANLEITUNG

DF 2 2 11 G4 G4 B ST --
I
SET VALVOLE
SERIE
SERIES - VALVE SETTING
SERIE VENTILEINSTELLUNG
(bar)

COPERCHI -COVERS - DECKEL


ST - Standard
SG- Versione In ghlsa (solo HPLDF.3)
Cast iron version (only HPLDF.3)
PRODOTTO Gussversion (nur HPLDF.3)
PRODUCT VE - Con valvole (Vedi sez. valvole)
PRODUKT With valves (See valves section)
DF - Divisori di flusso Mit Ventilen (siehe Ventile Abschnitt)
Flow dividers
Mengenteiler
GUARNIZIONI
SEALS
DICHTUNGEN
B- NBR V - Viton

BOCCHE -PORT-ANSCHLUSSE
HPLDF.1 -BOCCHE STD -STANDARD PORT- STANDARD ANSCHLOSSE
2 -3-4-5-6 CIUNDRATA- DISPLACEMENT - FORDER-/SCHLUCKVOLUMEN
N° degli Siad! 19.••..• 48 6......8
IHIOUf DOWN IN/OUT DOWN
N ° Stage E3E3 G3 E3E3 G3
N° Stufen
G3G3 G3 G4G4 G3
U3U3 U3 U4U4 U3

I I I
ASPIRAZIONE UNICA COPERCHIO -COVER COMMON INLET -EJNGANG DECKEL
T4G3 G3 T4G4 G3
C5U3 U3 U5U4 U3

I I I
ASPIRAZIONE UNICA CORPO - BODY COMMON INLET -EJNGANG GEHAUSE
G4G3 G3 G6G4 G3
GRUPPO U4U3 U3 U5U4 U3
GROUP HPLDF.2 -BOCCHE STD -STANDARD PORT - STANDARD ANSCHLUSSE
BAUGROSSE CIUNDRATA - DISPLACEMENT - FORDER-/SCHLUCKVOLUMEN
5•••••• 11 14••••••20 26
1-2-3 OOOUT ,.._ IH/OUT DRAIN

E3E3 G4 ES ES G4 E5E5 G4
G4G4 G4 G6G6 G4 G6G6 G4
U5U5 U4 U6U6 U4 U6U6 U4
ASPIRAZIONE UNICA COPERCHIO -COVER COMMON INLET -EJNGANG DECKEL
T6G4 G4 T6G4 G4 T6G4 G4
C6U5 U4 C6U5 U4 C6U5 U4
CILINDRATA ASPIRAZIONE UNICA CORPO -BODY COMMON INLET- EINGANG GEHAUSE
DISPLACEMENT G6G4 G4 G6G4 G4 G7G6 G4
FORDERVOLUMEN
U6U4 U4 U6U5 U4 U7U6 U4
HPLDF.1 HPLDF.2 HPLDF.3 HPLDF.3-BOCCHE STD -STANDARD PORT - STANDARD ANSCHLUSSE
19-1,90 05 - 4,50 22-21,50 CIUNDRATA- DISPLACEMENT - FOROER-/SCHLUCKVOLUMEN
24-2,53 06 - 6,00 26- 26,00 22. •....31 36...... 51
31 -3,17 08- 8,50 31 - 30,50 """"' UWUT

36-3,73 1 1 - 11,00 36- 36,00 E5E5 E7 E7


44-4,35 14- 14,50 41 - 41,50 G6G6 G7G7
48-4,97 17-17,00 47- 46,50 U6U6 U7U7
60 - 6,08 2 0 - 19,50 51 - 50,50
ASPIRAZIONE UNICA CORPO -BODY COMMON INLET- EJNGANG GEHAUSE

I
70 -7,00 26- 26,00
80 -7,87 G7G6 G8G7
U7U6 U8U7

88 398C39300 11-11-15
RACCORDI E GUARNIZIONI
CONNECTORS AND SEALS
VERBINDUNGEN UND DICHTUNGEN

RACCORDI A GOMITO
UNION ELBOW
WINKELVERBINDUNGEN

LL. -

TIPO
TYPE
DESCRIZIONE
DESCRIPTION A B C D I F
TYP BEZEICHNUNG

mm in mm in mm in mm in mm in
HPL5767E0G31R GR.AG 26x12 G3/8" 3/8" 16,0 0,63 26 1,02 14 0,56 26 1,02 5,50 0,22
HPL5767E0G41R GR.AG 26x12 G1/2" 1/2" 16,0 0,63 26 1,02 14 0,56 26 1,02 5,50 0,22
HPL5767E3G31 R GR.AG 30x13.5 G3/8" 3/8" 17,5 0,69 26 1,02 14 0,56 30 1,18 6,50 0,26
HPL5767E3G41 R GR.AG 30x13.5 G1/2" 1/2" 17,5 0,69 26 1,02 14 0,56 30 1,18 6,50 0,26
HPL5767E4G61 R GR.AG 40x20 G3/4" 3/4" 21,0 0,82 36 1,42 16 0,60 40 1,58 8,50 0,33
HPL5767E7G71 R GR.AG 51x27 G1" 1" 27,0 1,06 43 1,70 21 0,80 51 2,00 10,5 4,13
HPL5767E8G81 R GR.AG 62x34 G1 1/4" 1 1/4" 34,5 1,36 55 2,17 27 1,06 62 2,45 10,5 4,13
HPL5767E4G41 R GR.AG 40x20 G1/2" 1/2" 21,0 0,83 36 1,42 16 0,63 40 1,58 8,50 0,33
HPL5767E0M41R GR.AG 26x12 M18x1.5 18X1.5 17,5 0,69 26 1,02 14 0,56 26 1,02 5,50 0,22
HPL5767E3M41 R GR.AG 30x13.5 M18x1.5 18X1.5 17,5 0,69 26 1,02 14 0,56 30 1,18 6,50 0,26

TIPO
TYPE
DESCRIZIONE
DESCRIPTION A B C D I F
TYP BEZEICHNUNG

mm In mm In mm In mm In mm In
HPL5767X3G31 R GR.A.GB 30x13 G3/8" 3/8" 18 0,70 40,0 1,58 16 0,63 30 1,18 6,5 0,22
HPL5767X3G41R GR.A.GB 30x13 G1/2" 1/2" 18 0,70 40,0 1,58 16 0,63 30 1,18 6,5 0,22
HPL5767X4G31R GR.A.GB 35x13 G3/8" 3/8" 18 0,70 40,0 1,58 16 0,63 35 1,38 6,5 0,22
HPL5767X4G41R GR.A.GB 35x13 G1/2" 1/2" 18 0,70 40,0 1,58 16 0,63 35 1,38 6,5 0,22
HPL5767X6G61R GR.A.GB 40x19 G3/4" 3/4" 24 0,95 41,5 1,63 16 0,63 40 1,58 6,5 0,22
HPL5767X6G41R GR.A.GB 40x19 G1/2" 1/2" 24 0,95 41,5 1,63 16 0,63 40 1,58 6,5 0,22
HPL5767X3M41 R GR.A.GB 30x13 M18x1.5 18X1.5 18 0,70 40,0 1,58 16 0,63 30 1,18 6,5 0,22

398C39300 11-11-15 89
RACCORDI DIRITTI
STRAIGHT UNION
GERADE VERBINDUNGEN

TIPO
TYPE
DESCRIZIONE
DESCRIPTION A B C I F
TYP BEZEICHNUNG

mm In mm In mm In mm In
HPL5767E3G42R GR.RD 30x13.5 (1/2") 1/2" 46 1,81 55 2,16 30 1,18 6,5 0,26
HPL5767E5G42R GR.RD 40x20 (3/4") 3/4" 53 2,09 40 1,58 40 1,58 8,5 0,33
HPL5767E7G42R GR.RD 51x27 (1") 1" 73 2,88 55 2,17 51 2,00 10,5 4,13
HPL5767E8G42R GR.RD 62x34 (1 1/4") 1 1/41" 86 3,39 70 2,76 62 2,45 10,5 4,13
HPL5767E0M42R GR.RD 26x12 M18x1.5 18X1.5 46 1,81 35 1,38 26 1,81 6,5 0,26

NOTA: I raccordi vengono fomiti completi di viti, NOTE: Connectors are supplied complete with bolts, BEMERKUNG: Die Verbindungen werden komplett m�
rondelle e guamizi oni OR. washers and O-rings. Schrauben, U-Scheiben und 0-Ringen geliefert.

KIT GUARNIZIONI
SEALS KIT
DICHTUNGSSATZE

TIPO DESCRIZIONE DESCRIPTION BEZEICHNUNG


TYPE
TYP

HPL48670PAUNBOOR05 GRUPPO 05 POMPA NBR GROUP 05 NBR PUMP/MOTOR BAUGRClSSE 5 NBR PUMPE UNO MOTOR
HPL48671PAUNBOOR05 GRUPPO 1 POMPA NBR GROUP 1 PUMP NBR BAUGR6SSE 1 NBR PUMPE
HPL48671PAUNVOOR05 GRUPPO 1 POMPA VITON GROUP 1 PUMP VfTON BAUGR6SSE 1 VITON PUMPE
HPL48671PAUNB01R05 GRUPPO 1 BOSCH POMPA NBR GROUP 1 BOSCH NBR BAUGR6SSE 1 BOSCH NBR PUMPE
HPL48671MARVB01R05 GRUPPO 1 BOSCH MOTORE BID. GROUP 1 BOSCH MOTOR NBR BAUGR6SSE 1 BOSCH NBR MOTOR
HPL48671MARVBOOR05 GRUPPO 1 MOTORE BID. NBR GROUP 1 MOTOR NBR BAUGR6SSE 1 NBR MOTOR
HPL48672PAUNB03R05 GRUPPO 2 POMPA NBR GROUP 2 PUMP NBR BAUGR6SSE 2 NBA PUMPE
HPL48672MARVBOOR05 GRUPPO 2 MOTORE NBA GROUP 2 MOTOR NBR BAUGR6SSE 2 NBA MOTOR
HPL48672PAUNV02R05 GRUPPO 2 POMPA VITON GROUP 2 PUMP VfTON BAUGR6SSE 2 VITON PUMPE
HPL48672MARWOOR05 GRUPPO 2 MOTORE VITON GROUP 2 MOTOR VfTON BAUGR6SSE 2 VITON MOTOR
HPL48673PAUNBOOR05 GRUPPO 3/4 POMPA NBA GROUP 3/4 PUMP NBR BAUGR6SSE 3/4 NBA PUMPE
HPL48673MARVBOOR05 GRUPPO 3/4 MOTORE NBA GROUP 3/4 MOTOR NBR BAUGR6SSE 3/4 NBA MOTOR
HPL48673PAUNVOOR05 GRUPPO 3/4 POMPA VITON GROUP 3/4 PUMP VITON BAUGR6SSE 3/4 VITON PUMPE
HPL48673DFRVB01R05 KJT GUARNIZIONI DIVISORE 5ST.GR.3 NBR INDEXJNG GEAR GASKET KIT 5ST.GR.3 NBR BAUSATZ DICHTUNGEN TEILER 5ST.GR.3 NBR

90 398C39300 11-11-15
GIUNTI E SEMI GIUNTI PER SUPPORT!
HUBS AND HALF HUBS FOR SPINDLES
KUPPLUNGEN UND HALBKUPPLUNGEN FOR VORSATZLAGER

TIPO DESCRIZIONE DESCRIPTION BEZEICHNUNG


TYPE
TYP

HPL21000007010ROS GR.1 SEMIG.(25X22 2=14) TC C1-C2 GR.1 HALFHUB(25X22 Z=14) TCC1-C2 GR.1 HALBKUP (25X22 2=14) TC C1-C2
HPL00020045140ROS GR.1 GIUNTO PER ALBERO K GR.1 HUB FOR SHAFT K GR.1 KUPPLUNG FOR WELLE K
HPL21000008010ROS GR.2 SEMIG.(28X25 2=15) TC C3-C4 GR.2 HALFHUB (28X25 Z=15) TC C3-C4 GR.2 HALBKUP (28X25 2=15) TC C3-C4
HPL21000010010ROS GR.2 SEMIG.(32X28 2=17) TC B1 GR.2 HALF HUB (32X28 Z=17) TC 81 GR.2 HALBKUP (32X28 2=17) TC B1
HPL2100000201OROS GR.2 SEMIG.(25X22 2=14) TC C5-C6 GR.2 HALFHUB(25X22 Z=14) TCC5-C6 GR.2 HALBKUP (25X22 2=14) TC C5-C6
HPL00020045240ROS GR.2 GIUNTO PER ALBERO 2 GR.2 HUB FOR SHAFT Z GR.2 KUPPLUNG FOR WELLE 2
HPL21000003010ROS GR.3 SEMIG.(35X31 2=18) TC C7-C8 GR.3 HALF HUB (35X31 Z=18) TCCl-CB GR.3 HALBKUP (35X31 2=18) TC C7-C8
HPL2100000401OROS GR.4 SEMIG.(40X36 2=20) TC C9-C0 GR.4 HALFHUB (40X36 Z-=20) TCC9-C0 GR.4 HALBKUP (40X36 2=20) TC C9-C0

398C39300 11-11-15 91

Potrebbero piacerti anche