Sei sulla pagina 1di 44

Serie / Series / Serie / Série

CHA/Y 1202-B ÷ 6802-B


Emissione / Issue Sostituisce / Supersedes
Ausgabe / Edition Ersetzt / Remplace

02.11 06.09
Catalogo / Catalogue / Katalog / Brochure

CLB 56.7

R134a
REFRIGERATORI D’ACQUA E AIRCOOLED LIQUID CHILLERS AND HEAT
POMPE DI CALORE ARIA/ACQUA CON PUMPS WITH AXIAL FANS
VENTILATORI ASSIALI E COMPRESSORI AND SCREW COMPRESSORS
A VITE DA 221 kW A 1597 kW FROM 221 kW TO 1597 kW

FLÜSSIGKEITSKÜHLER UND GROUPES DE PRODUCTION D’EAU GLACÉE


WÄRMEPUMPE LUFTGEKÜHLT, MIT ET POMPES À CHALEUR À CONDENSATION
AXIALLÜFTERN UND SCHRAUBEN À AIR AVEC VENTILATEURS AXIAUX ET
VERDICHTERN VON 221 kW BIS 1597 kW COMPRESSEURS À VIS DE 221 kW À 1597 kW

INDICE Pag. INDEX Pag.
• Descrizione generale 4 • General description 4
• Versioni 4 • Versions 4
• Caratteristiche costruttive 4 • Technical features 4
• Accessori montati in fabbrica 4-6 • Factory fitted accessories 4-6
• Accessori forniti separatamente 6 • Loose accessories 6
• Condizioni di riferimento 6 • Reference conditions 6
• Limiti di funzionamento 6 • Operating range 6
• Dati tecnici 8-9 • Technical data 8-9
• Rese in raffreddamento 12-13 • Cooling capacity 12-13
• Rese in riscaldamento 14-15 • Heating capacity 14-15
• Perdite di carico circuito idraulico 16 • Water circuit pressure drops 16
• Limiti portata acqua evaporatori 16 • Evaporator water flow limits 16
• Fattori di correzione 16 • Correction factors 16
Coefficienti correttivi per fattori Evaporator fouling factors
• di sporcamento evaporatore
16 • corrections
16
• Schema circuito frigorifero: • Refrigeration circuit diagram:
Unità per solo raffreddamento 18-19 Only cooling units 18-19
Unità a pompa di calore 20-21 Heat pump units 20-21
• Circuito idraulico: • Water circuit:
Caratteristiche generali 22 General characteristics 22
Schema circuito idraulico 22 Water circuit diagram 22
• Unità con serbatoio e pompe: • Units with storage tank and pump:
Dati tecnici 23 Technical data 23
Curve caratteristiche delle pompe 24 Characteristic pump curves 24
• Dimensioni d'ingombro e spazi di rispetto 26 • Dimensions and clearances 26
• Posizione attacchi idraulici 28 • Position of water connections 28
• Distribuzione pesi 30 • Weights 30
• Pressione sonora 32 • Sound pressure level 32
• Sistema di regolazione con microprocessore 33 • Microprocessor control system 33
• Schemi circuiti elettrici 34-39 • Wiring diagrams 34-39
• Legenda schemi circuiti elettrici 40 • Wiring diagrams explanation 40
• Consigli pratici di installazione 42 • Installation recommendations 42

INHALTSVERZEICHNIS Seite INDEX Pag.


• Allgemeines 5 • Généralités 5
• Bauvarianten 5 • Versions 5
• Konstruktionsmerkmale 5 • Caractéristiques techniques 5
• Im Werk montiertes Zubehör 5-7 • Accessoires montés en usine 5-7
• Lose mitgelieferten Zubehöre 7 • Accessoires fournis separement 7
• Richtwerte Bedingungen am Gerätestandort 7 • Conditions de référence 7
• Einsatzbereich 7 • Limites de fonctionnement 7
• Technische daten 10-11 • Données techniques 10-11
• Kälteleistungen 12-13 • Puissance frigorifique 12-13
• Heizleistungen 14-15 • Puissance calorifique 14-15
• Wärmetauscher-Druckverlust e des
17 • Pertes de charge circuit hydraulique 17
hydraulischen Kreislaufs • Limites débit d'eau evaporateur 17
• Verdampfer Wassermengerenzen 17 • Facteurs de correction 17
• Korrektionfaktoren 17 Coefficients correcteurs pour facteurs
Korrekturkoeffizienten für • d’encrassements évaporateur
17
• Verschmutzungsfaktoren
17
• Schema du circuit frigorifique:
• Kältekreislaufschema: Groupe de production d’eau glacée 18-19
Einheit nür Kühlung 18-19 Unité à pompe à chaleur 20-21
Einheit nür Wärmepumpe 20-21 • Circuit hydraulique:
• Wasserkreislauf: Caractéristiques générales 22
Allgemeine Merkmale 22 Circuit hydraulique 22
Hydraulisches Schema 22 • Unité avec ballon et pompes:
• Einheit mit Behälter und Pumpen: Données techniques 23
Technische daten 23 Courbes caractéristiques 24
Pumpenkennlinien 24 • Encombrements et espaces pour entretien 26
• Außenmaße und Raumbedarf 26 • Position des raccords hydrauliques 28
• Anordnung der Wasseranschlüsse 28 • Distribution des poids 30
• Gewichtsverteilung 30 • Niveaux de pression sonore 32
• Schalldruckpegel 32 • Systeme de réglage avec microprocesseur 33
• Funktion und ausstattung der Mikroprozessorregelungen 33 • Diagrammes électriques 34-39
• Schaltpläne 34-39 • Explication de le diagrammes 41
• Schaltpläne Erklärung 41 • Conseils pratiques pour l'installation 43
• Hinweise zur Installation 43


DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION
Refrigeratori d’acqua condensati ad aria con ventilatori assiali per Air cooled water chiller units, with axial fans for outdoor installation.
installazione esterna. La gamma comprende 15 modelli che coprono The range consists of 15 models covering a cooling capacity from 221
potenzialità frigorifere da 221 a 1597 kW. to 1597 kW.

VERSIONI: VERSIONS:
CHA/Y - solo raffreddamento CHA/Y - cooling only
CHA/Y/SSL - solo raffreddamento super silenziata CHA/Y/SSL - super silenced cooling only
CHA/Y/WP - pompa di calore reversibile CHA/Y/WP - reversible heat pump
CHA/Y/WP/SSL - pompa di calore reversibile super silenziata CHA/Y/WP/SSL - super silenced reversible heat pump

CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE: TECHNICAL FEATURES:


Struttura. Di tipo autoportante, realizzata in lamiera zincata con un’ulte- Frame. Self-supporting galvanized steel frame further protected with poly-
riore protezione ottenuta tramite verniciatura a polveri poliestere. I pan- ester powder painting. Easy to remove panels allow access to the inside of
nelli, facilmente rimovibili, permettono l’accesso all’interno dell’unità per the unit for maintenance and other necessary operations.
le operazioni di manutenzione e riparazione.
Compressori. Semiermetici a vite con separatore olio, filtro sull’aspira- Compressors. Screw semihermetic with built-in oil separator, suction
zione, riscaldatore del carter, spia livello olio, protezione termica e rubi- filter, cranckcase heater, oil sight glass, thermal protection and hot gas
netto di mandata. shut off valves.
Ventilatori. Di tipo assiale direttamente accoppiati a motori trifase a rotore Fans. Axial fans directly coupled to a three-phase electric motor with
esterno. Una rete di protezione antinfortunistica è posta sull’uscita dell’aria. external rotor. A safety fan guard is fitted on the air flow discharge. On
Per le unità super silenziate si utilizzano ventilatori a basso numero di giri e the super silenced units there are fans with a low rpm therefore some
di conseguenza, per alcuni modelli, aumenta il numero dei ventilatori. models have more fans.
Condensatore. Costituito da due batterie alettate con tubi in rame ed Condenser. Two copper tube and aluminum finned coils.
alette in alluminio.
Evaporatore. Del tipo a mantello e fascio tubiero con due circuiti indipen- Evaporator. Shell and tube, with two indipendent refrigerant circuits and
denti sul lato refrigerante ed uno sul lato acqua. one water circuit.
Quadro elettrico. Include: interruttore generale con bloccoporta, fusibili, Electrical board. Includes: main switch with door safety interlock; fuses,
relè termici a protezione dei compressori e termocontatti per i ventilatori, overload protection for compressors and thermocontacts for fans; interface
relè di interfaccia e morsetti per collegamenti esterni. relays and electrical terminals for external connections.
Microprocessore per la gestione automatica dell’unità. Permette di visualiz- Microprocessor for automatic control of the unit allowing continuous display
zare in qualsiasi istante lo stato di funzionamento dell’unità, di controllare la of the operational status of the unit, control set and real water temperature
temperatura dell’acqua impostata e quella effettiva e, in caso di blocco par- and, in case of partial or total block of the unit, indication of security device
ziale o totale dell’unità, di evidenziare quali sicurezze sono intervenute. that intervened.
Dispositivo elettronico proporzionale per l’attenuazione del livello so- Electronic proportional device to decrease the sound level, with a con-
noro, ottenuta tramite lo spegnimento a gradini dei ventilatori; tale dispo- tinuous regulation of the fan speed. This device allows also the cooling
sitivo permette anche il funzionamento dell’unità fino a temperature del- functioning of the unit by external temperature till 0°C.
l’aria esterna di 0 °C.
Circuito frigorifero versioni CHA/Y e CHA/Y/SSL. Refrigerant circuit versions CHA/Y and CHA/Y/SSL.
Ciascuna unità include due circuiti frigoriferi indipendenti. Realizzato in Each unit includes two independent refrigerant circuits. Produced in copper
tubo di rame, comprende per tutti i modelli i seguenti componenti: valvola tubing, all models have the following components: electronic expansion
di espansione termostatica elettronica, economizzatore (esclusi i model- valve, economizer (except 1202-B and 2002-B models), filter-drier, level
li 1202-B e 2002-B), filtro disidratatore, indicatore di liquido ed umidità, and humidity indicator, pressure transducer, high and low pressure switches
trasduttori di pressione, pressostati di alta e bassa pressione (a taratu- (with fixed setting), safety valve and high and low pressure gauges (only
ra fissa), valvola di sicurezza e manometri di alta e bassa pressione (solo 4802-B÷6802-B models).
modelli 4802-B÷6802-B).
Circuito frigorifero versioni CHA/Y/WP e CHA/Y/WP/SSL. Refrigerant circuit versions CHA/Y/WP and CHA/Y/WP/SSL.
La versione a pompa di calore, oltre ai componenti della versione per The unit in heat pump version, in addition to the components of the only
solo raffreddamento, comprende per ogni circuito: valvola di inversione a cooling unit, includes for each circuit: 4-ways reverse valve, liquid separa-
4 vie, separatore di liquido in aspirazione, ricevitore di liquido, valvole di tor on the suction line, liquid receiver, check valves, pressure valve on
ritegno, valvola pressostatica sulla mandata del compressore e rubinetto compressor supply and liquid line shut-off valve.
sulla linea del liquido.
Circuito idraulico versioni CHA/Y, CHA/Y/SSL, CHA/Y/WP e CHA/ Water circuit CHA/Y, CHA/Y/SSL, CHA/Y/WP and CHA/Y/WP/SSL version.
Y/WP/SSL. Includes: evaporator, temperature sensor, antifreeze sensor and water drain.
Include: evaporatore, sonda di lavoro, sonda antigelo e scarico acqua.

ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA: FACTORY FITTED ACCESSORIES:


IM - Interrutori magnetotermici in alternativa a fusibili e relè termici. IM - Magnetothermic switches instead of fuses and thermal re-
SL - Silenziamento unità. I compressori vengono dotati di copertura lays.
fonoisolante. SL - Unit silencement. The compressors are equipped with sound-
RZ - Parzializzazione continua dei compressori per l'adeguamento absorbing covering.
della potenza frigorifera al carico termico dell'impianto. RZ - Stepless regulation of the compressors to adjust the cooling
CC - Controllo condensazione ottenuto tramite la regolazione in capacity to the termic load of the system.
continuo della velocità di rotazione dei ventilatori fino a temperature CC - Condensation control obtained by means of continuous adjustment
dell’aria esterna di –20 °C. of the fan rotation speed up to outside air temperatures of –20 °C.
HR - Desurriscaldatore con recupero del 20%. HR - Desuperheater with 20% heat recovery.
HRT/S - Recuperatore calore totale in serie con recupero dal 70% HRT/S - Total heat recovery serial connected for from 70% to
al 95%, a seconda delle condizioni di lavoro. 95% heat recovery, according to the working conditions.
HRT/P - Recuperatore calore totale in parallelo con recupero del 100%. HRT/P - Desuperheater with 100% heat recovery.
SP - Serbatoio inerziale 1100 l: modelli 1202-B ÷ 1902-B. SP - Inertial tank 1100 l: models 1202-B ÷ 1902-B.
- Serbatoio inerziale 2000 l: modelli 2002-B ÷ 4202-B. - Inertial tank 2000 l: models 2002-B ÷ 4202-B.
PU - Pompa di circolazione inserita all’interno dell’unità. PU - Circulating pump inserted inside the unit.
PD - Doppia pompa di circolazione inserite all'interno dell'unità; le PD - Double circulating pump installed in the unit, working one
pompe lavorano una in stand-by all'altra e ad ogni richiesta di accensione in stand-by to the other; by every start request, the pump with the
viene attivata per prima la pompa con meno ore di funzionamento. least number of working hours is activated first.
SPU - Serbatoio inerziale e pompa di circolazione inseriti all’interno SPU - Inertial tank and circulating pump installed in the unit.
dell’unità.


ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN DESCRIPTION GÉNÉRALE
Luftgekühlte Flüssikeitskühler mit Axialventilatoren für Aussenau- Groupe d’eau glacée à condensation à air avec ventilateurs axiaux
fstellung. Die Produktpalette besteht aus 15 Modellen, die Kältelei- pour installation à l’extérieur. La gamme est composée de 15 modèles
stungsbereich von 221 bis 1597 kW abdecken. d’une puissance de 221 iusqu’à 1597 kW.

BAUVARIANTEN: DIFFÉRENTES VERSIONS:


CHA/Y - nur Kühlung CHA/Y - uniquement refroidissement
CHA/Y/SSL - nur Kühlung, super schallisoliert CHA/Y/SSL - uniquement refroidissement ultra silencieux
CHA/Y/WP - reversible Wärmepumpe CHA/Y/WP - pompe à chaleur réversible
CHA/Y/WP/SSL - reversible Wärmepumpe, super schallisoliert CHA/Y/WP/SSL - pompe à chaleur réversible ultra silencieuse

KONSTRUKTIONSMERKMALE: CARACTÉRISTIQUES:
Struktur. Selbsttragend, aus verzynktem Blech und Polyesterlack pul- Structure. Structure autoportante en tôle galvanisée et protégée par
verbeschichtet. Die Bleche sind zur Wartung- und Reparaturarbeiten une couche de peinture à poudre polyestér. Les panneaux sont faciles
einfach abnehmbar. à enlever permettant un accès total à l'intérieur de l'unité pour toutes les
opérations de maintenance et réparation.
Verdichter. Halbhermetisch schrauben mit intergriertem Ölabscheider, Compresseur. À vis semihermetique avec separateur de l’huile incorporé, fil-
Ansaugfilter, Carter Ölwannenheizung, Ölschauglas, thermischen Schutz tre sur l’aspiration, réchauffage de l’huile, voyant pour niveau del l’huile, protec-
and Absperrventile auf der Druckseite. tion thermique et robinets sur refoulement.
Lüfter. Axialgebläse direkt an dreiphasischen Motor mit externem Rotor Ventilateurs: de type axial, directement accouplés à des moteurs tripha-
angeschlossen. Auf der Luftdruckseite ist einen Schutzgitter eingebaut. sés à rotor externe. Une grille de protection anti-accident est située sur
Für die super schallgedämmten Einheiten werden Lüfter mit niedrigem la sortie d’air. Pour les unités supersilenciées on utilise des ventilateurs à
Drehzahl verwendet und infolgedessen auf einigen Modellen werden basse vitesse de rotation et donc, pour certaines modèles, on augmente
mehrere Lüfter installiert. le nombre des ventilateurs.
Verflüssigerregister. Bestehend aus zwei Wärmetauscher mit Aluminium Condenseur. Duex batteries en tuyaux de cuivre et ailettes en aluminium.
gerippten Lamellen und Kupferrohren. Évaporateur. Échangeur à faisceaux de tuyaux avec deux circuits indé-
Verdampfer. Rohrbündel Mantel mit zwei unabhängigen Kältekreisläufen pèndants sur coté gaz et un sur coté eau.
und einem auf der Wasserseite. Tableau électrique. Comprend: sectionneur générale sur porte, fusibles, relais
Schaltschrank. Enthält: Hauptschalter als Türverriegelung, Sicherungen, de protection thermique pour compresseur et contacteurs thermiques pour ven-
thermische Relais als Verdichter Schutz und thermische Kontakte für die tilateurs, relais d'interface et bornes pour raccordements extérieurs.
Lüfter, Interface Relais und Klemmen für externen Anschlüsse. Microprocesseur pour gérer automatiquement l'unité ce qui permet de
Mikroprozessor. Für die automatische Regelung der Einheit. Zu jeder Zeit visualiser sur voyant les paramètres de fonctionnement de la machine,
ermöglicht die Anzeige des Betriebszustandes, die Anzeige der eingestellten de contrôler le point de consigne et température réelle de l'eau, et, en
und effektiven Wassertemperatur und, im Fall von teilweisen oder ganzen cas d'arrêt partiel ou total de l'unité, d'indiquer l'alarme correspondante.
Einheit Störung, die Feststellung der eingeschalteten Sicherungen. Dispositif électronique proportionnel pour l’atténuation du niveau sonore,
Elektronische proportionale Vorrichtung zur Schalldämpfung mit einer obtenue au moyen de régulation en continu de la vitesse de rotation des
modulanten Lüfter Drehzahlregelung. Diese Vorrichtung ermöglicht den ventilateurs. Cet dispositif permet aussi le fonctionnement de l’unité en
Kühlbetrieb der Einheit auch bei externer Temperatur bis 0°C. refroidissement jusq’à des températures de l’air extérieur de 0 °C.
Kältekreislauf Versionen CHA/Y e CHA/Y/SSL. Circuit frigorifique versions CHA/Y et CHA/Y/SSL. Chaque unité com-
Jede Einheit enthält zwei unabhängige Kreisläufe aus Kupfer Rohrleitungen prend deux circuits frigorifiques indépendants. Réalisé en tuyau de cui-
bestehend aus: elektronische thermostatischem Expansionsventil, Elek- vre, pour tous les modèles sont inclus les composants suivants: vanne
troventil auf der Flüssigkeitsline, Economizer (ausser 1202-B Modell und d’expansion thermostatique électronique, économiseur (pas pour modè-
2002-B), Trockenfilter, Flüssigkeit- und Feuchtigkeitsschauglas, helfstrafo les 1202-B et 2002-B), filtre déshydrateur, voyant de liquide et d’humi-
drucktrasmitter, Hoch- und Niederdruckschalter (fix eingestellt) Sicherheits- dité, trasducteur de pression, pressotats de haute et basse pression (à
ventil und Hoch/Niedrigdruckmanometer (nür 4802-B÷6802-B Modelle). calibrage fixe), soupape de sécurité et manomètres haute/basse pression
(seulement modèles 4802-B÷6802-B).
Kältekreislauf Versionen CHA/Y/WP und CHA/Y/WP/SSL. Circuit frigorifique versions CHA/Y/WP et CHA/Y/WP/SSL.
Die Wärmepumpe Version, über die Komponenten der nur Kühlung Version, La version à pompe à chaleur, en plus des composants de la version
enthält für jeden Kreislauf: 4-Wege Umschaltventil, Flüssigkeitsabscheider uniquement refroidissement, comprend pour chaque circuit: soupape d’in-
in der Ansauglinie, Kältemittelsammler, Rückschlagventile, druckgeregeltes version à 4 voies, séparateur de liquide en aspiration, bouteille de liquide,
Ventil auf Verdichter Druck und Flüssigkeitslinie Absperrventil. vanne pressostatique sur le refoulement du compresseur, robinet sur la
ligne liquide et soupape de retenue.
Wasserkreislauf CHA/Y, CHA/Y/SSL CHA/Y/WP und CHA/Y/WP/SSL Circuit hydraulique versions CHA/Y, CHA/Y/SSL, CHA/Y/WP et CHA/
Versionen. Y/WP/SSL.
Enthält: Verdampfer, Betriebsfühler, Frostschutzfühler und Wasser Entladen. Le circuit inclut: évaporateur, sonde de travail, sonde anti-gel et vidange d'eau.

IM WERK MONTIERTES ZUBEHÖR: Accessoires montèS en usine:


IM - Motorschutzschalter ersetzen Sicherungen und thermische Relais. IM - Interrupteurs magnétothermiques en alternative des fusibles
SL - Schalldämmung Einheit. Die Kompressoren werden mit einer et relais thermique.
schalldämmenden Abdeckung ausgestattet. SL - Unité munie de silencieux. Les compresseurs sont munis d’une
RZ - Stufenlose Regelung der Verdichter, um die Kälteleistung mit couverture isolante acoustique.
der thermischen Last der Anlage einzustellen. RZ - Partialisation sans ètages des compresseurs, pour adapter la
CC - Kondensationskontrolle durch kontinuierliche Regulierung der puissance frigorifique au charge termique de l'équipement.
Laufgeschwindigkeit der Gebläse bis zu einer Temperatur der Außenluft CC - Contrôle condensation obtenu au moyen du réglage en continu
von -20°C. de la vitesse de rotation des ventilateurs jusqu’à des températures
HR - Überhitzungsschutz mit 20% Wärmerückgewinnung. extérieures de l’air de - 20 °C.
HRT/S - Total Wärmerückgewinner seriell angeschlossen zur von 70% HR - Désurchauffeur avec récupération de 20%.
bis 95% Wärmerückgewinnung, gemäß den Arbeitsbedingungen. HRT/S - Récupérateur chaleur totale en série avec récupération
HRT/P - Wärmerückgewinner mit einer Rückgewinn. von 100% der Wärme. du 70% au 95%, selon les conditions de travail.
SP - Isolierbehälter 1100 l: Modelle 1202-B ÷ 1902-B. HRT/P - Récupérateur chaleur totale avec récupération de 100%.
- Isolierbehälter 2000 l: Modelle 2002-B ÷ 4202-B. SP - Ballon tampon 1100 l: modèles 1202-B ÷ 1902-B.
PU - In die Einheit eingebaute Umwälzpumpe. - Ballon tampon 2000 l: modèles 2002-B ÷ 4202-B.
PD - Doppelte Umwälzpumpe. In die Einheit eingebaut. Funktio- PU - Pompe de circulation insérée à l’intérieur de l’unité.
nieren in abwechselndem Stand-by. Bei jedem Einschaltimpuls wird PD - Double pompe de circulation. Insérées à l’intérieur de l’unité, une
zuerst die Pumpe mit den wenigsten Betriebsstunden eingeschaltet. travaille en stand-by à l’autre et à chaque demande d’allumage, la pompe
SPU - Pufferspeicher und Doppelumwälzpumpe in den Einhei- avec moins d’heures de fonctionnement sera activée en premier lieu.
ten eingebaut. SPU - Ballon tampon et pompe de circulation insérées à l’intérieur de l’unité.


SPD - Serbatoio inerziale e doppia pompa di circolazione inseriti SPD - Inertial tank and double circulating pump installed in the unit,
all’interno dell’unità; le pompe lavorano una in stand-by all'altra e ad working one in stand-by to the other; by every start request, the pump
ogni richiesta di accensione viene attivata per prima la pompa con with the least number of working hours is activated first.
meno ore di funzionamento.
RF - Rubinetto circuito frigorifero sulla linea del liquido (di serie su WP). RF - Cooling circuit shut off valves on liquid, (standard on WP).
FE - Resistenza antigelo evaporatore ad inserimento termostatato. FE - Evaporator heater with thermostatic control.
FU - Resistenza antigelo evaporatore per SPU ad inserimento termostatato. FU - Evaporator heater for SPU with thermostatic control.
FD - Resistenza antigelo evaporatore per SPD ad inserimento termostatato. FD - Evaporator heater for SPD with thermostatic control.
SS - Soft start per la limitazione della corrente di spunto all'avviamento SS - Soft start to reduce compressor starting current.
del compressore.
WM - Web Monitoring: permette il monitoraggio e la gestione remota del- WM - Web Monitoring: monitoring enables remote management of
l'unità tramite protocollo di comunicazione GPRS/GSM/TCP-IP. Gli utenti the system through communication protocols, GPRS/GSM/TCP-IP.
abilitati all’utilizzo di questo servizio possono, tramite opportuna pagina Authorized users have access to a dashboard display that provides
Web, accedere alle attività di Monitoring, Gestione e Statistica. critical system information from which the user can measure, manage
CP - Contatti puliti per segnalazione a distanza. and report as necessary.
CP - Potential free contacts for remote alarm and control.

ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE: LOOSE ACCESSORIES:


MN - Manometri alta/bassa pressione per ogni circuito frigorifero MN - High and low pressure gauges for every refrigeration circuit
(di serie nei modelli 4802-B÷6802-B). (standard in 4802-B÷6802-B models).
CR - Pannello comandi remoto da inserire in ambiente per il comando a CR - Remote control panel to be inserted in the room for remote control
distanza dell’unità, con funzioni identiche a quello inserito in macchina. of the unit, with the same functions as that inserted in the machine.
IS - Interfaccia seriale RS 485 per collegamento a sistemi di controllo IS - RS 485 serial interface for connection to controls and centralized
e di supervisione centralizzati. supervision systems.
RP - Reti protezione batterie in acciaio con trattamento di cataforesi RP - Coil protection guards in steel with cataphoresis treatment and
e verniciatura. painting.
FP - Reti protezione batterie con filtro metallico di tipo a matassa. FP - Coil protection grills with nest metal filter.
AG - Antivibranti in gomma da inserire alla base dell’unità per smor- AG - Rubber vibration dampers to be inserted at the bottom of the
zare eventuali vibrazioni dovute al tipo di pavimento ove la macchina unit to dampen possible vibrations due to the type of floor where the
è installata. machine is installed.
AM - Antivibranti a molla da inserire alla base dell’unità per smorzare AM - Spring shock absorbers to be inserted at the bottom of the
eventuali vibrazioni dovute al tipo di pavimento ove la macchina è unit to dampen possible vibrations due to the type of floor where the
installata. machine is installed.
FL - Flussostato a protezione dell'evaporatore da possibili interruzioni FL - Flow switch to prevent any water flow interruption.
del flusso d'acqua. is installed.

CONDIZIONI DI RIFERIMENTO REFERENCE CONDITIONS


I dati tecnici, indicati a pagina 8 e 9, si riferiscono alle seguenti con- All technical data, indicated on pages 8 e 9, refer to the following unit
dizioni di funzionamento: operating conditions:
- in raffreddamento: - cooling:
• temperatura ingresso acqua fredda 12°C • entering water temperature 12°C
• temperatura uscita acqua fredda 7°C • leaving water temperature 7°C
• temperatura ingresso aria condensatore 35°C. • ambient air on condenser 35°C.
- in riscaldamento: - heating:
• temperatura ingresso acqua 40°C • entering water temperature 40°C
• temperatura uscita acqua 45°C • leaving water temperature 45°C
• aria all'ingresso batteria 7°C b.s., 6°C b.u. • ambient inlet air 7°C d.b., 6°C w.b.
- pressione sonora (DIN 45635): - sound pressure level (DIN 45635):
rilevata in campo libero a 1 m di distanza e ad 1,5 m dal suolo. Se- measured in free field conditions at 1 m from the unit and at 1,5 m
condo normativa DIN 45635. from the ground. According to DIN 45635.
- pressione sonora (ISO 3744): - sound pressure level (ISO 3744):
rilevata in campo libero a 1 m dall'unità. Valore medio come definito measured in free field conditions at 1 m. As defined by ISO 3744.
dalla ISO 3744. The power supply is 400V/3Ph/50Hz; auxiliary supply is 230V/1Ph/
L'alimentazione elettrica di potenza é 400V/3Ph/50Hz; l'alimentazione 50Hz.
elettrica ausiliaria é 230V/1Ph/50Hz.

Raffreddamento Riscaldamento
LIMITI DI FUNZIONAMENTO Cooling Heating OPERATING RANGE
min max min max
Temperatura acqua in ingresso °C 8 20 25 45 Inlet water temperature
Temperatura acqua in uscita °C 5 15 30 50 Outlet water temperature
Salto termico acqua (1) °C 3 9 3 10 Water thermal difference (1)
Temperatura aria esterna °C 0* 46** -5 20 Ambient air temperature
Minima temperatura dell’acqua Minimun chilled water outlet
refrigerata con l’impiego di glicole
°C -8 ----- temperature with glycol mixture
Max. pressione di esercizio lato Max. operating pressure heat
acqua scambiatore
kPa 1000 exchanger water side

* Può essere portata a -20 °C con accessorio controllo di condensazione. * This value can be reduced until -20°C with an optional accessory
supplied prefabricated.
** Salvo dove diversamente limitato nelle tavole pagg. 12-13. ** Exept where it is differently limitated in the tables pag. 12-13.
(1) In ogni caso la portata d'acqua dovrà rientrare nei limiti riportati a pag. 16 (1) In all cases the water range will have to re-enter within the reported
limits on pag. 16

SPD - Pufferspeicher und Doppelumwälzpumpe in den SPD - Ballon tampon et double pompe de circulation insérées
Einheiten eingebaut; die Pumpen laufen in stand by und bei jeder à l’intérieur de l’unité; une travaille en stand-by à l’autre et à chaque
Einschaltung wird die Pumpe freigegeben, die wenigste Betriebs- demande d’allumage, la pompe avec moins d’heures de fonctionnement
stunden hat. sera activée en premier lieu.
RF - Absperrventile auf dem Kaltekreislauf (standard auf WP). RF - Robinets circuit frigo sur liquide, (inclus dans WP).
FE - Begleitheizung am Verdampfer Thermostat geregelt. FE - Resistances antigel evaporateur contrôle thermostatique.
FU - Begleitheizung am Verdampfer für SPU Thermostat geregelt. FU - Resistances antigel evaporateur pour SPU contrôle thermostatique.
FD - Begleitheizung am Verdampfer für SPD Thermostat geregelt. FD - Resistances antigel evaporateur pour SPD contrôle thermo-
SS - Sanftanlasser zur Reduzierung des Verdichter Anlaufstroms. statique.
WM - Web-Überwachung: ermöglicht die Überwachung und ein Remo- SS - Soft start pour reduction courant au demarrage du compresseur.
te-Management des Gerätes über das Kommunikationsprotokoll GPRS WM - permet le monitoring et la gestion à distance de l'unité à travers
/ GSM / TCP-IP. Aktiviert der Nutzer diesen Dienst, kann durch den Zu- le protocole de communication GPRS/GSM/TCP-IP. Les utilisateurs
griff auf eine entsprechende Web-Seite, der Status der Gerätes abgefragt autorisés à l’utilisation de ce service peuvent, en accédant à la page Web
werden, sowie verschiedene Statistik- und Management-Informationen adéquate, visualiser l’état de fonctionnement de l’unité et opérer diverses
abgerufen werden. actions sur celle-ci telles que Monitoring, Gestion et Statistiques.
CP - Potentialfreie Kontakte für externe Ein/Ausschaltung. CP - Contcts secs pour signalisation à distance.

LOSE MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRE: ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT:


MN - Hoch/Niedrigdruckmanometer für jeden Kühlkreislauf (standard MN - Manomètres haute/basse pression pour chaque circuit frigorifique
in die 4802-B÷6802-B Modelle). (inclus dans les modèles 4802-B÷6802-B).
CR - Fernbedienung die am Standort installiert wird und von der aus CR - Tableau de commandes à distance à insérer dans un envi-
eine Fernsteuerung der Einheit möglich ist. Mit den gleichen Funktionen ronnement pour la commande à distance de l’unité, avec fonctions
wie das Gerät. identiques à celles insérées dans la machine.
IS - Serielle Schnittstelle RS 485 für den Anschluss an Kontrolllsy- IS - Interface de série RS 485 pour branchement à système de
steme oder zentrale Supervisor. contrôle et de supervision centralisées.
RP - Schutzgitter Verflüssigerregister aus Stahl mit Kataphorese- RP - Réseaux de protection batterie en acier avec traitement cata-
behandlung und Lackierung. phorèse et vernissage.
FP - Schutzgitter für Verflüssigerregister mit Metallfilter als Metallnetz. FP - Grilles de protection batterie avec filtre metallique entrecroisé.
AG - Gummi Schwingungsdämpfer werden unter der Einheit zur AG - Antivibreurs en caoutchouc à insérer à la base de l’unité pour
Dämpfung eventueller Vibrationen eingesetzt, die von dem Bodentyp estomper les vibrations éventuelles dues au type de sol sur lequel la
verursacht werden können, auf dem die Einheit installiert ist. machine est installée.
AM - Feder Schwingungsdämpfer werden unter der Einheit zur AM - Antivibreurs à ressort à insérer à la base de l’unité pour estomper les
Dämpfung eventueller Vibrationen eingesetzt, die von dem Bodentyp vibrations éventuelles dues au type de sol sur lequel la machine est installée.
verursacht werden können, auf dem die Einheit installiert ist. FL - Controlleur de débit à protection de l'evaporateur en cas d'in-
FL - Strömungswächter zur Wassermängel Vermeidung am Ver- terruptions du debit d'eau.
dampfer.

BEZUGS - UND AUSLEGUNGSDATEN CONDITIONS DE RÉFÉRENCE


Die hier angegebenen technischen Daten, Seite 10 und 11, beziehen Les données techniques, indiquées page 10 et 11; se réfèrent aux
sich auf folgenden Auslegungsdaten: conditions de fonctionnement suivantes:
- im Kühlbereich: - refroidissement:
• Kaltwassereintrittstemperatur 12°C; • température d’entrée de l’eau froide: 12°C
• Kaltwasseraustrittstemperatur 7°C; • température de sortie de l’eau froide: 7°C
• Lufteintrittstemperatur am Verflüssigerregister 35°C. • température d’entrée de l’air condenseur: 35°C.
- im Heizbereich: - rechauffage:
• Wassereintrittstemperatur 40°C; • température d’entrée de l’eau 40°C
• Wasseraustrittstemperatur 45°C; • température de sortie de l’eau 45°C
• Lufteintrittstemperatur 7°C t.t., 6°C T. • température d’entrée de l’air 7°C d.s., 6°C b.h..
- schalldruckpegel (DIN 45635): - pression sonore (DIN 45635):
messung in einem Meter Abstand gegenüber der Verflussigerseite, mèsuré en champs libre à 1 métre de l'unité et à 1,5 métres du sol.
in einer Höhe von 1,5 m. Gemab DIN 45635. Selon normes DIN 45635.
- schalldruckpegel (ISO 3744): - pression sonore (ISO 3744):
Mittlerer Schalldruck in 1 m von der Einheit in freien Feld, wie von ISO niveau moyen de pression sonore en champ libre à 1m de l'unité.
3744 angegeben. Comme défini de ISO 3744.
Separate Einspeisung von 400V/3Ph/50Hz; Steuerspannung 230V/1Ph/ L’alimentation électrique de puissance est de 400V/3Ph/50Hz, l’ali-
50Hz wird mittels montierte Trenntrafos erzeugt. mentation électrique auxiliaire est de 230V/1Ph/50 Hz.
Kühlung Heizung
LIMITES DE
EINSATZBEREICH Refroidissement Chauffage
FONCTIONNEMENT
min max min max
Wassereintrittstemperatur °C 8 20 25 45 Température eau entrée
Wasseraustrittstemperatur °C 5 15 30 50 Température eau sortie
Wassertemperaturdifferenz (1) °C 3 9 3 10 Ecart de température (1)
Umgebungstemperatur °C 0* 46** -5 20 Température air extérieur
Min. Temperatur des gekühlten Température minimun de l’eau
Wasser mit Verwendung von Glykol
°C -8 ----- glacée avec glycol
Max. Betriebsdruck Pression maximun d’utilisation
Wärmetauscher- Wasser-Seite
kPa 1000 échangeur côte eau

* Es kann auf -20 °C mit dem Zusatzgerät reduziert werden * Il peut être jusq'à -20 °C avec l'accessoire controle de condensation.
Kondensation Kontrolle.
** Auß er wo dieses in den Tafeln auf Seiten Nr. 12-13 anders erklärt wird. ** Sauf dans les zones diffèremment limitées dans les tableaux pag. 12-13.
(1) Die Wasser Durchflußmenge muss jedenfalls den auf der Tabelle (1) Dans chacun des cas la portée d'eau devra rentrer dans limites
Seite 17 Grenzen entsprechen. reportées à page 17.

R134a
DATI TECNICI GENERALI

MODELLO 1202-B 1302-B 1502-B 1702-B 1902-B 2002-B 2602-B


Raffreddamento:
Potenza frigorifera (1) kW 221 262 302 348 393 453 549
Potenza assorbita (1) kW 80 88 112 137 156 167 197

Riscaldamento:
Potenza termica (1) kW 225 255 289 338 390 457 536
Potenza assorbita (1) kW 75 78 91 105 120 138 160

Compressori n° 2 2 2 2 2 2 2
Circuiti frigoriferi n° 2 2 2 2 2 2 2
Gradini di parzializzazione % 6 6 6 6 6 6 6

Evaporatore:
Portata acqua (1) l/s 10,56 12,52 14,43 16,63 18,78 21,64 26,23
Perdite di carico (1) kPa 50 49 38 50 53 43 54
Attacchi idraulici DN 100 100 125 125 125 125 150
Contenuto acqua dm³ 100 90 140 140 130 130 260

Compressore:
Potenza assorbita unitaria (1) kW 36,0 40,0 52,0 64,5 74,0 79,5 92,5
Corrente assorbita unitaria (1) A 64 71 91 102 118 125 157
Carica olio unitaria Kg 10 10 10 10 10 18 18

Versione standard e con accessorio SL:


Portata aria m³/s 21,7 21,7 21,7 20,6 23,9 23,3 31,1
Ventilatori n° 4 4 4 4 4 4* 6
Potenza nominale ventilatori kW 8 8 8 8 8 8 12
Corrente nominale ventilatori A 17 17 17 17 17 17 26
Pressione sonora DIN (1) dB(A) 80 80 80 80 80 80 82
Pressione sonora con acc. SL DIN (1) dB(A) 77 77 77 77 77 77 79
Pressione sonora ISO (1) dB(A) 68 68 68 68 68 67 69
Pressione sonora con acc. SL ISO (1) dB(A) 65 65 65 65 65 64 65
Carica refrigerante R134a Kg 36 38 44 52 64 72 80

Lunghezza unità per solo raffreddamento*** mm 3350 3350 3350 3350 4400 5550 5550
Lunghezza unità a pompa di calore*** mm 4400 4400 4400 4400 5550 6700 6700
Larghezza mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Altezza mm 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100
Peso di trasporto unità per solo raffreddamento Kg 2640 2730 2780 2920 3120 3800 4070
Peso di trasporto unità per solo raffreddamento Kg 2720 2810 2860 3020 3220 3920 4190
con accessorio SL
Peso di trasporto unità a pompa di calore Kg 3080 3180 3240 3400 3720 4540 4720
Peso di trasporto unità a pompa di calore Kg 3160 3260 3320 3500 3820 4660 4840
con accessorio SL

Versione SSL:
Portata aria m³/s 13,6 13,6 13,6 16,1 20,7 20,7 26,7
Ventilatori n° 4 4 4 4 6 6 8
Potenza nominale ventilatori kW 3 3 3 3 5 5 6
Corrente nominale ventilatori A 7 7 7 7 10 10 13
Pressione sonora DIN (1) dB(A) 69 69 69 69 70 70 72
Pressione sonora ISO (1) dB(A) 57 57 57 57 58 58 59
Carica refrigerante R134a Kg 44 50 54 64 80 76 100

Lunghezza unità per solo raffreddamento mm 3350 3350 3350 4400 4400 5550 6700
Lunghezza unità a pompa di calore mm 4400 4400 4400 5550 5550 6700 6700
Larghezza mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Altezza mm 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100
Peso di trasporto unità per solo raffreddamento Kg 2780 2870 2930 3220 3440 4020 4520
Peso di trasporto unità a pompa di calore Kg 3240 3340 3400 3760 4090 4770 5040

Assorbimenti:
Alimentazione V/Ph/Hz <- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 400 / 3 / 50 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ->
Corrente massima A 169 169 203 227 257 309 380
Corrente di spunto A 244 244 261 317 332 451 491

(1) Condizioni di riferimento a pagina 6. ** 8 ventilatori per la versione a pompa di calore.


* 6 ventilatori per la versione a pompa di calore. *** Per le unità con serbatoio inerziale vedere pag. 26.


R134a
technical data

3002-B 3602-B 4202-B 4802-B 5402-B 6002-B 6302-B 6802-B MODEL


Cooling:
684 806 954 1089 1218 1347 1475 1597 kW Cooling Capacity (1)
231 284 334 402 443 494 531 554 kW Absorbed power (1)

Heating:
662 767 850 1044 1172 1306 1438 --- kW Heating capacity (1)
191 225 260 318 350 395 418 --- kW Absorbed power (1)

2 2 2 2 2 2 2 2 n° Compressors
2 2 2 2 2 2 2 2 n° Refrigerant Circuits
6 6 6 6 6 6 6 6 % Capacity steps

Evaporator:
32,68 38,51 45,58 52,03 58,19 64,36 70,47 76,30 l/s Water flow (1)
57 55 53 62 55 55 60 82 kPa Pressure drops (1)
150 200 200 200 200 200 200 250 DN Water connections
230 290 350 455 435 540 540 520 dm³ Water volume

Compressor:
109,5 134,0 157,0 190,0 210,5 234,5 251,0 259,0 kW Unitary absorbed power (1)
186 228 272 336 365 412 435 443 A Unitary absorbed current (1)
20 20 20 22 22 22 22 22 Kg Oil charge

Standard version and with SL accessory:


33,3 40,5 48,6 60,0 64,4 73,3 83,9 99,4 m³/s Airflow
6** 8 10 12 12 14 16 20 n° Fans
12 16 20 22 22 25 29 36 kW Nominal power - fans
26 34 43 48 48 56 64 80 A Nominal current - fans
82 83 83 84 86 87 88 90 dB(A) Sound pressure level DIN (1)
79 80 80 81 83 84 85 87 dB(A) Sound press. level with SL accessory DIN (1)
69 70 69 70 71 72 73 74 dB(A) Sound pressure level ISO (1)
65 66 65 66 67 68 69 70 dB(A) Sound press level with SL accessory ISO (1)
110 120 190 230 280 300 340 400 Kg Refrigerant charge R134a

6700 6700 7750 10050 10050 10050 11100 13400 mm Cooling only unit lenght***
7750 7750 8900 12250 12250 13400 13400 --- mm Heat pump unit lenght***
2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 mm Width
2100 2100 2100 2100 2500 2500 2500 2500 mm Height
5270 5480 6250 7255 7715 8160 8840 10100 Kg Cooling only unit transport weight
5430 5640 6410 7435 7895 8340 9040 10300 Kg Cooling only unit transport weight
with SL accesory
6040 6220 7060 8195 8525 9180 9600 --- Kg Heat pump unit transport weight
6200 6380 7220 8375 8705 9360 9800 --- Kg Heat pump unit transport weight
with SL accesory

SSL version:
35,6 35,6 39,4 48,6 55,6 68,9 68,9 --- m³/s Airflow
10 10 12 14 16 20 20 --- n° Fans
8 8 10 11 12 15 15 --- kW Nominal power - fans
16 16 20 23 26 33 33 --- A Nominal current - fans
72 73 74 76 76 79 79 --- dB(A) Sound pressure level DIN (1)
59 59 60 61 61 63 63 --- dB(A) Sound pressure level ISO (1)
110 190 230 300 340 400 400 --- Kg Refrigerant charge R134a

7750 7750 10050 10050 11100 13400 13400 --- mm Cooling only unit lenght
7750 8900 11100 13400 13400 --- --- --- mm Heat pump unit lenght
2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 --- mm Width
2100 2100 2100 2500 2500 2500 2500 --- mm Height
5760 6180 7030 7755 8475 9690 9760 --- Kg Cooling only unit transport weight
6380 6820 7680 8825 9315 --- --- --- Kg Heat pump unit transport weight

Total electrical consumption:


<- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 400 / 3 / 50 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -> V/Ph/Hz Power supply
464 530 571 940 1050 1194 1202 1218 A Max. Current
612 766 900 1277 1425 1687 1695 1711 A Starting current

(1) Referential conditions at page 6. ** 8 fans for the unit in heat pump version.
* 6 fans for the unit in heat pump version. *** For units with storage tank, see page. 26.


R134a
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN

MODELLE 1202-B 1302-B 1502-B 1702-B 1902-B 2002-B 2602-B


Kühlung:
Kälteleistung (1) kW 221 262 302 348 393 453 549
Leistungsaufnahme (1) kW 80 88 112 137 156 167 197

Heizleistung:
Wärmeleistung (1) kW 225 255 289 338 390 457 536
Leistungsaufnahme (1) kW 75 78 91 105 120 138 160

Verdichter n° 2 2 2 2 2 2 2
Kältekreisläufe n° 2 2 2 2 2 2 2
Leistungsstufen % 6 6 6 6 6 6 6

Verdampfer:
Kaltwassermenge (1) l/s 10,56 12,52 14,43 16,63 18,78 21,64 26,23
Druckverlust (1) kPa 50 49 38 50 53 43 54
Wasseranschlüsse DN 100 100 125 125 125 125 150
Wasserinhalt dm³ 100 90 140 140 130 130 260

Verdichter:
Abgenommene Leistung pro Einheit (1) kW 36,0 40,0 52,0 64,5 74,0 79,5 92,5
Stromaufnahme pro Einheit (1) A 64 71 91 102 118 125 157
Ölmenge pro Einheit Kg 10 10 10 10 10 18 18

Standardversion und Version mit Zubehör SL:


Nennluftmenge m³/s 21,7 21,7 21,7 20,6 23,9 23,3 31,1
Lüftern n° 4 4 4 4 4 4* 6
Lüftern Leistungsaufnahme kW 8 8 8 8 8 8 12
Lüftern Stromaufnahme A 17 17 17 17 17 17 26
Schalldruckpegel DIN (1) dB(A) 80 80 80 80 80 80 82
Schalldruckpegel mit Zubehör SL DIN (1) dB(A) 77 77 77 77 77 77 79
Schalldruckpegel ISO (1) dB(A) 68 68 68 68 68 67 69
Schalldruckpegel mit Zubehör SL ISO (1) dB(A) 65 65 65 65 65 64 65
Kältemittelfüllung R134a Kg 36 38 44 52 64 72 80

Nur Kühlung Einheit Länge*** mm 3350 3350 3350 3350 4400 5550 5550
Wärmepumpe Einheit Länge*** mm 4400 4400 4400 4400 5550 6700 6700
Breite mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Höhe mm 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100
Nur Kühlung Einheit Transportgewicht Kg 2640 2730 2780 2920 3120 3800 4070
Nur Kühlung Einheit Transportgewicht mit Kg 2720 2810 2860 3020 3220 3920 4190
Zubehör SL
Wärmepumpe Einheit Transportgewicht Kg 3080 3180 3240 3400 3720 4540 4720
Wärmepumpe Einheit Transportgewicht mit Kg 3160 3260 3320 3500 3820 4660 4840
Zubehör SL

SSl Version:
Nennluftmenge m³/s 13,6 13,6 13,6 16,1 20,7 20,7 26,7
Lüftern n° 4 4 4 4 6 6 8
Lüftern Leistungsaufnahme kW 3 3 3 3 5 5 6
Lüftern Stromaufnahme A 7 7 7 7 10 10 13
Schalldruckpegel DIN (1) dB(A) 69 69 69 69 70 70 72
Schalldruckpegel ISO (1) dB(A) 57 57 57 57 58 58 59
Kältemittelfüllung R134a Kg 44 50 54 64 80 76 100

Nur Kühlung Einheit Länge mm 3350 3350 3350 4400 4400 5550 6700
Wärmepumpe Einheit Länge mm 4400 4400 4400 5550 5550 6700 6700
Breite mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Höhe mm 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100
Nur Kühlung Einheit Transportgewicht Kg 2780 2870 2930 3220 3440 4020 4520
Wärmepumpe Einheit Transportgewicht Kg 3240 3340 3400 3760 4090 4770 5040

Gesamteltrodaten:
Elektrische Einspeisung V/Ph/Hz <- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 400 / 3 / 50 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ->
Max. Betriebsstrom A 169 169 203 227 257 309 380
Anlaufstrom A 244 244 261 317 332 451 491

(1) Bezugs-und auslegungsdaten sehen sie Seite 7. ** 8 Lüftern für Komponenten der nur Kühlung Version.
* 6 Lüftern für Komponenten der nur Kühlung Version. *** Für Geräte mit Speicher, siehe Seite. 26.

10
R134a
DONNÉS TECHNIQUES

3002-B 3602-B 4202-B 4802-B 5402-B 6002-B 6302-B 6802-B MODÈLES


Froid:
684 806 954 1089 1218 1347 1475 1597 kW Puissance froid (1)
231 284 334 402 443 494 531 554 kW Puissance absorbée (1)

Chaud:
662 767 850 1044 1172 1306 1438 --- kW Puissance chaud (1)
191 225 260 318 350 395 418 --- kW Puissance absorbée (1)

2 2 2 2 2 2 2 2 n° Compresseurs
2 2 2 2 2 2 2 2 n° Circuits de réfrigération
6 6 6 6 6 6 6 6 % Ètages de puissance

Évaporateur:
32,68 38,51 45,58 52,03 58,19 64,36 70,47 76,30 l/s Débit d'eau (1)
57 55 53 62 55 55 60 82 kPa Pertes de charges (1)
150 200 200 200 200 200 200 250 DN Raccords hydrauliques
230 290 350 455 435 540 540 520 dm³ Contenu d'eau

Compresseurs:
109,5 134,0 157,0 190,2 210,7 234,4 251,1 259 kW Puissance absorbée unitaire (1)
186 228 272 336 365 412 435 443 A Courant absorbée unitaire (1)
20 20 20 22 22 22 22 22 Kg Charge huile unitaire

Version standard et avec accessoire SL:


33,3 40,5 48,6 60,0 64,4 73,3 83,9 99,4 m³/s Débit d'air
6** 8 10 12 12 14 16 20 n° Ventilateurs
12 16 20 22 22 25 29 36 kW Puissance nominale ventilateurs
26 34 43 48 48 56 64 80 A Courant nominale ventilateurs
82 83 83 84 86 87 88 90 dB(A) Pression sonore DIN (1)
79 80 80 81 83 84 85 87 dB(A) Pression sonore avec accessoire SL DIN (1)
69 70 69 70 71 72 73 74 dB(A) Pression sonore ISO (1)
65 66 65 66 67 68 69 70 dB(A) Pression sonore avec accessoire SL ISO (1)
110 120 190 230 280 300 340 400 Kg Charge réfrigérante R134a

6700 6700 7750 10050 10050 10050 11100 13400 mm Longueur unité seul refroidissement***
7750 7750 8900 12250 12250 13400 13400 --- mm Longueur unité à pompe à chaleur***
2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 mm Largeur
2100 2100 2100 2100 2500 2500 2500 2500 mm Hauteur
5270 5480 6250 7255 7715 8160 8840 10100 Kg Poids de transport unité seul refroidissement
5430 5640 6410 7435 7895 8340 9040 10300 Kg Poids de transport unité seul
refroidissement avec accessoire SL
6040 6220 7060 8195 8525 9180 9600 --- Kg Poids de transport unité à pompe à chaleur
Poids de transport unité à pompe à
6200 6380 7220 8375 8705 9360 9800 --- Kg
chaleur avec accessoire SL
Version SSL:
35,6 35,6 39,4 48,6 55,6 68,9 68,9 --- m³/s Débit d'air
10 10 12 14 16 20 20 --- n° Ventilateurs
8 8 10 11 12 15 15 --- kW Puissance nominale ventilateurs
16 16 20 23 26 33 33 --- A Courant nominale ventilateurs
72 73 74 76 76 79 79 --- dB(A) Pression sonore DIN (1)
59 59 60 61 61 63 63 --- dB(A) Pression sonore ISO (1)
110 190 230 300 340 400 400 --- Kg Charge réfrigérante R134a

7750 7750 10050 10050 11100 13400 13400 --- mm Longueur unité seul refroidissement
7750 8900 11100 13400 13400 --- --- --- mm Longueur unité à pompe à chaleur
2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 --- mm Largeur
2100 2100 2100 2500 2500 2500 2500 --- mm Hauteur
5760 6180 7030 7755 8475 9690 9760 --- Kg Poids de transport unité seul refroidissement
6380 6820 7680 8825 9315 --- --- --- Kg Poids de transport unité à pompe à chaleur

Absorptionis totales:
<- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 400 / 3 / 50 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -> V/Ph/Hz Alimentation
464 530 571 940 1050 1194 1202 1218 A Courant max. de fonctionnement
612 766 900 1277 1425 1687 1695 1711 A Courant de crête

(1) Conditions de référence à page 7. ** 8 Ventilateurs pour la version à pompe à chaleur.


* 6 Ventilateurs pour la version à pompe à chaleur. *** Pour les appareils avec réservoir de stockage, voir page. 26.

11
R134a
RESE IN RAFFREDDAMENTO COOLING CAPACITY
KÄLTELEISTUNGEN PUISSANCE FRIGORIFIQUE
TEMPERATURA ARIA ESTERNA °C / AMBIENT AIR TEMPERATURE °C
UMGEBUNGSTEMPERATUR °C / TEMPERATURE AIR EXTERIEUR °C
MOD. 25 28 32 35 40 45
To (°C) kWf kWe kWf kWe kWf kWe kWf kWe kWf kWe kWf kWe
5 219 69,0 217 70,6 212 74,8 208 78,1 200 85,2 189 93,0
6 226 69,5 224 71,0 220 75,4 214 79,1 206 86,3 195 93,9
7 233 70,1 231 71,4 227 76,0 221 80,0 213 87,3 202 94,9
1202-B 8 240 70,6 238 71,8 234 77,0 224 81,0 221 88,0 209 96,0
9 246 71,2 242 72,9 242 78,0 235 82,0 228 88,7 216 97,1
10 254 71,7 249 73,5 249 79,0 241 82,9 235 89,4 223 98,2
5 259 75,8 257 77,5 252 82,2 247 85,9 237 93,8 224 102
6 267 76,4 266 78,0 261 82,9 253 87,0 245 95,0 231 103
7 276 77,0 274 78,5 269 83,6 262 88,0 253 96,1 239 104
1302-B 8 285 77,6 283 78,9 278 84,7 266 89,1 262 96,9 247 106
9 291 78,2 286 80,1 286 85,8 278 90,2 270 97,7 256 107
10 301 78,8 295 80,7 295 86,8 286 91,3 279 98,5 264 108
5 299 96,1 297 98,4 290 104 284 109 273 120 258 131
6 308 96,9 306 99,0 300 105 292 111 282 121 267 132
7 318 97,7 316 99,6 310 106 302 112 291 123 275 133
1502-B 8 328 98,4 326 100 320 108 306 113 302 124 285 135
9 335 99,2 330 102 330 109 321 115 312 125 295 137
10 347 100 340 102 340 110 329 116 322 126 304 138
5 345 119 342 122 334 128 328 134 314 146 297 158
6 355 120 353 122 346 129 336 135 325 147 307 160
7 366 121 364 123 358 130 348 137 336 149 317 161
1702-B 8 378 122 375 124 369 132 353 139 347 150 328 163
9 387 122 380 125 380 134 369 140 359 151 340 165
10 400 123 392 126 392 135 380 142 371 152 351 167
5 389 135 386 138 378 146 370 152 355 166 335 181
6 401 136 399 139 391 147 380 154 367 168 347 183
7 414 137 411 140 404 148 393 156 379 170 358 184
1902-B 8 427 138 424 140 417 150 399 158 392 171 371 187
9 437 139 430 142 430 152 417 160 406 173 383 189
10 452 140 443 143 443 154 429 162 419 174 396 191
5 449 145 445 148 435 156 427 163 409 178 386 193
6 462 146 459 179 450 158 438 165 423 180 400 195
7 477 147 474 149 466 159 453 167 437 182 413 197
2002-B 8 492 148 489 150 480 161 460 169 452 183 428 200
9 503 149 495 152 495 163 481 171 468 185 442 202
10 521 150 510 154 510 165 494 173 483 186 456 204
5 544 169 539 173 528 184 517 192 496 210 468 230
6 560 170 557 174 546 185 530 195 513 213 484 233
7 578 171 574 175 564 187 549 197 530 216 501 235
2602-B 8 597 173 592 176 582 189 557 200 548 218 518 238
9 610 174 600 179 600 192 583 202 567 219 536 241
10 631 176 618 180 618 194 599 205 585 221 553 244
5 677 198 672 202 657 215 644 225 618 247 584 270
6 698 199 694 204 680 217 661 228 639 250 604 273
7 720 201 716 205 703 219 684 231 660 253 624 276
3002-B 8 743 202 738 206 725 222 694 234 683 255 646 280
9 760 204 748 209 748 225 726 237 706 258 667 283
10 786 206 770 211 770 228 746 240 729 260 689 286

kWf: Potenzialità frigorifera (kW) kWf: Cooling capacity (kW)


kWe: Potenza assorbita (kW) kWe: Power input (kW)
To: Temperatura acqua in uscita evaporatore (Δt ingr./usc. = 5°K) To: Evaporator leaving water temperature (Δt in./out = 5°K)
- Le zone ombreggiate indicano condizioni di funzionamento non - The evidenced areas indicate conditions not admitted of operation for
ammesse per le versioni SSL. SSL versions.
kWf: Kälteleistung (kW); kWf: Puissance frigorifique (kW)
kWe: Leistungsaufnahme (kW); kWe: Puissance absorbée (kW)
To: Wassertemperatur am Verdampferaustritt (Δt Ein/Austritt = 5°K). To: Temperature sortie eau évaporateur (Δt entrée/sortie = 5°K)
- Die dunkel unterlegten Bereiche geben die Betriebsbedingungen an, - Les zones ombragées indiquent les conditions de fonctionnement non
die für die Versionen SSL nichl zulassig sind. admises pour les versions SSL.

12
R134a
RESE IN RAFFREDDAMENTO COOLING CAPACITY
KÄLTELEISTUNGEN PUISSANCE FRIGORIFIQUE
TEMPERATURA ARIA ESTERNA °C / AMBIENT AIR TEMPERATURE °C
UMGEBUNGSTEMPERATUR °C / TEMPERATURE AIR EXTERIEUR °C
MOD. 25 28 32 35 40 45
To (°C) kWf kWe kWf kWe kWf kWe kWf kWe kWf kWe kWf kWe
5 798 243 791 249 775 265 759 277 728 303 688 332
6 822 245 817 251 801 267 779 280 753 307 711 336
7 848 247 843 252 828 269 806 284 778 311 735 339
3602-B 8 876 249 869 254 855 273 818 288 805 314 761 343
9 896 251 881 257 881 276 856 291 832 316 786 348
10 926 253 908 260 908 280 879 295 859 319 812 352
5 945 286 937 293 917 311 898 326 861 357 814 391
6 973 288 967 295 949 314 922 330 891 361 842 395
7 1004 291 998 297 980 317 954 334 921 366 870 399
4202-B 8 1037 293 1029 298 1012 321 968 338 953 369 900 404
9 1060 295 1043 303 1043 325 1013 343 985 372 931 409
10 1097 298 1074 305 1074 329 1041 347 1017 375 961 413
5 1078 344 1069 352 1047 375 1025 392 984 429 930 470
6 1111 347 1104 355 1082 378 1053 396 1017 435 961 476
7 1146 350 1139 357 1119 381 1089 402 1051 440 993 480
4802-B 8 1184 352 1174 360 1155 386 1105 408 1088 444 1028 486
9 1211 355 1190 364 1190 391 1157 412 1124 447 1062 493
10 1251 358 1227 368 1227 396 1188 418 1161 452 1097 498
5 1206 379 1195 388 1171 413 1147 432 1100 473 1040 518
6 1242 382 1235 392 1210 416 1177 437 1138 479 1074 524
7 1281 385 1274 393 1251 420 1218 443 1176 485 1111 529
5402-B 8 1324 388 1313 396 1292 426 1236 449 1216 490 1150 535
9 1354 392 1331 401 1331 431 1294 454 1257 493 1188 543
10 1399 395 1372 406 1372 437 1328 460 1298 498 1227 549
5 1334 423 1322 433 1295 461 1268 482 1217 527 1150 577
6 1374 426 1365 437 1339 464 1302 487 1258 534 1188 584
7 1417 430 1409 438 1384 468 1347 494 1300 541 1228 590
6002-B 8 1464 433 1452 442 1429 475 1367 501 1345 546 1272 597
9 1497 437 1472 447 1472 480 1431 506 1390 550 1314 605
10 1548 440 1517 452 1517 487 1469 513 1436 555 1357 612
5 1460 454 1448 466 1418 495 1389 518 1332 567 1259 621
6 1504 458 1495 469 1466 499 1426 524 1378 574 1301 628
7 1552 462 1543 471 1515 503 1475 531 1424 581 1345 634
6302-B 8 1603 466 1590 475 1565 510 1497 538 1473 587 1393 641
9 1640 469 1612 481 1612 516 1567 544 1523 591 1438 651
10 1695 473 1662 486 1662 524 1609 552 1572 596 1486 658
5 1581 474 1567 486 1536 517 1504 540 1442 591 1363 648
6 1629 478 1619 490 1587 521 1544 546 1492 599 1409 655
7 1680 482 1670 492 1641 525 1597 554 1542 607 1456 661
6802-B 8 1736 486 1722 495 1694 533 1621 562 1595 613 1508 669
9 1775 490 1746 501 1746 538 1696 568 1649 616 1557 679
10 1835 494 1799 507 1799 546 1742 575 1702 622 1609 687

kWf: Potenzialità frigorifera (kW) kWf: Cooling capacity (kW)


kWe: Potenza assorbita (kW) kWe: Power input (kW)
To: Temperatura acqua in uscita evaporatore (Δt ingr./usc.= 5°K) To: Evaporator leaving water temperature (Δt in./out = 5°K)
- Le zone ombreggiate indicano condizioni di funzionamento non - The evidenced areas indicate conditions not admitted of operation for
ammesse per le versioni SSL. SSL versions.
kWf: Kälteleistung (kW); kWf: Puissance frigorifique (kW)
kWe: Leistungsaufnahme (kW); kWe: Puissance absorbée (kW)
To: Wassertemperatur am Verdampferaustritt (Δt Ein/Austritt =5K). To: Temperature sortie eau évaporateur (Δt entrée/sortie = 5K)
- Die dunkel unterlegten Bereiche geben die Betriebsbedingungen an, - Les zones ombragées indiquent les conditions de fonctionnement non
die für die Versionen SSL nichl zulassig sind. admises pour les versions SSL.

13
R134a
RESE IN RISCALDAMENTO HEATING CAPACITY
HEIZLEISTUNGEN PUISSANCE CALORIFIQUE

TEMPERATURA ACQUA INGRESSO/USCITA CONDENSATORE °C


CONDENSER INLET/OUTLET WATER TEMPERATURE °C
WASSERTEMPERATUR AM VERFLÜSSIGEREIN-AUSTRITT °C
MOD. TEMPERATURE DE L'EAU ENTRÉE/SORTIE AU CONDENSEUR °C

Ta (°C) RH(%) 30/35 35/40 40/45


kWt kWe kWt kWe kWt kWe
0 90 183 60,7 185 66,8 187 72,5
5 90 207 61,7 210 67,8 212 74,2
1202-B 7 87 219 62,3 222 68,4 225 75,0
10 70 228 62,7 230 68,8 232 75,7
15 60 248 63,5 249 69,6 250 76,1

0 90 207 63,0 209 69,4 212 75,4


5 90 235 64,1 238 70,5 240 77,2
1302-B 7 87 248 64,8 252 71,1 255 78,0
10 70 258 65,1 261 71,5 263 78,7
15 60 281 66,0 282 72,3 283 79,2

0 90 235 73,2 237 80,8 240 87,9


5 90 266 74,6 269 82,1 273 90,0
1502-B 7 87 281 75,3 285 82,9 289 91,0
10 70 292 75,7 295 83,3 298 91,8
15 60 318 76,7 320 84,3 321 92,4

0 90 274 84,2 278 93,1 281 101


5 90 311 85,8 315 94,6 319 104
1702-B 7 87 329 86,7 334 95,5 338 105
10 70 342 87,2 345 96,0 349 106
15 60 372 88,3 374 97,1 375 107

0 90 317 96,0 320 106 324 116


5 90 359 97,8 363 108 368 119
1902-B 7 87 380 98,8 385 109 390 120
10 70 395 99,4 399 110 402 121
15 60 430 101 431 111 433 122

0 90 371 111 375 123 380 133


5 90 420 113 426 125 431 136
2002-B 7 87 445 114 451 126 457 138
10 70 462 115 467 126 472 139
15 60 504 116 505 128 507 140

0 90 435 128 440 142 445 155


5 90 493 131 499 144 505 158
2602-B 7 87 522 132 529 145 536 160
10 70 542 133 548 146 553 161
15 60 591 135 593 148 595 163

0 90 538 153 544 169 550 184


5 90 609 156 617 172 624 189
3002-B 7 87 645 157 653 173 662 191
10 70 670 158 677 174 683 193
15 60 730 160 732 177 735 194

Ta: Temperatura aria esterna a bulbo secco (°C) Ta: Ambient air temperature dry bulb (°C)
RH: Umidità relativa aria esterna (%) RH: Ambient air relative humidity (%)
kWt: Potenzialità termica (kW) kWt: Heating capacity (kW)
kWe: Potenza assorbita (kW) kWe: Power input (kW)

Ta: Externerlufttemperatur d.b. (°C); Ta: Temperature air extérieure à bulbe sec (°C);
RH: Relative Externerluftfeuchtigkeit (%); RH: Humidité relative à l'air extérieure (%);
kWt: Heizleistung (kW); kWt: Puissance termique (kW);
kWe: Leistungsaufnahme (kW). kWe: Puissance absorbée (kW).

14
R134a
RESE IN RISCALDAMENTO HEATING CAPACITY
HEIZLEISTUNGEN PUISSANCE CALORIFIQUE

TEMPERATURA ACQUA INGRESSO/USCITA CONDENSATORE °C


CONDENSER INLET/OUTLET WATER TEMPERATURE °C
WASSERTEMPERATUR AM VERFLÜSSIGEREIN-AUSTRITT °C
MOD. TEMPERATURE DE L'EAU ENTRÉE/SORTIE AU CONDENSEUR °C

Ta (°C) RH(%) 30/35 35/40 40/45


kWt kWe kWt kWe kWt kWe
0 90 623 180 630 199 637 217
5 90 706 184 714 203 723 222
3602-B 7 87 747 185 757 205 767 225
10 70 776 187 784 206 792 227
15 60 845 189 848 208 851 229

0 90 690 209 698 230 706 251


5 90 782 212 792 234 802 257
4202-B 7 87 828 215 839 236 850 260
10 70 860 216 869 238 877 262
15 60 937 219 940 241 944 264

0 90 848 254 858 281 867 307


5 90 961 260 972 287 984 314
48202-B 7 87 1017 261 1030 290 1044 318
10 70 1056 264 1067 291 1078 321
15 60 1150 267 1154 294 1158 324

0 90 952 280 963 310 973 338


5 90 1079 286 1091 316 1105 345
5402-B 7 87 1141 288 1157 319 1172 350
10 70 1186 291 1198 320 1210 353
15 60 1291 294 1296 324 1300 356

0 90 1061 316 1073 349 1085 381


5 90 1202 323 1216 356 1231 390
6002-B 7 87 1272 325 1289 360 1306 395
10 70 1321 328 1335 362 1349 399
15 60 1439 332 1444 365 1449 402

0 90 1168 334 1181 370 1194 403


5 90 1324 342 1339 377 1356 412
6302-B 7 87 1401 344 1419 381 1438 418
10 70 1455 347 1470 383 1485 422
15 60 1584 351 1590 386 1595 425

Ta: Temperatura aria esterna a bulbo secco (°C) Ta: Ambient air temperature dry bulb (°C)
RH: Umidità relativa aria esterna (%) RH: Ambient air relative humidity (%)
kWt: Potenzialità termica (kW) kWt: Heating capacity (kW)
kWe: Potenza assorbita (kW) kWe: Power input (kW)

Ta: Externerlufttemperatur d.b. (°C); Ta: Temperature air extérieure à bulbe sec (°C);
RH: Relative Externerluftfeuchtigkeit (%); RH: Humidité relative à l'air extérieure (%);
kWt: Heizleistung (kW); kWt: Puissance termique (kW);
kWe: Leistungsaufnahme (kW). kWe: Puissance absorbée (kW).

15
PERDITE DI CARICO CIRCUITO IDRAULICO WATER CIRCUIT PRESSURE DROPS

200

100

B
2-
80
B

-6
80

-B 2-

-B -B

-B
02 90

-B
B

02 02

02
15 B / 1

2-

02

48 42

54
60

-B
36
60

-B

-
-B

/2
02

02
02

02

17

-B

63
-B
12

13
50

02
02

-B
02
30
20

60
40

30

20

10

3 5 7 10 20 50 100 200 300

Limiti portata acqua evaporatori EVAPORATORS WATER FLOW LIMITS


Modello 1202-B 1302-B 1502-B 1702-B 1902-B 2002-B 2602-B 3002-B 3602-B 4202-B 4802-B 5402-B 6002-B 6302-B 6802-B Model
Portata minima l/s 4,6 5,7 7,1 7,1 8,4 9,2 10,5 12,9 14,1 19,4 24,6 33,3 44,4 44,4 54,1 Minimum flow
Portata massima l/s 13,3 18,2 20,6 20,6 24,7 27,1 30,7 37,7 41,6 57,0 69,4 94,4 125 125 153 Maximum flow

FATTORI DI CORREZIONE CORRECTION FACTORS


Nell'eventualità che una macchina venga fatta funzionare con una solu- If an unit is made to operate with a glycol-water solution, the following
zione acqua/glicole, vanno applicati i seguenti fattori correttivi. correction factors should be applied to any calculations.

Percentuale di glicole Ethylene glycol percent by


0 10 20 30 40 50
etilenico in peso (%) weight (%)
Temp.di congelamento (°C) 0 -4,5 -9,5 -15,5 -21,5 -32,5 Freezing point ( °C)
Coeff.corr. resa frigorifera 1 0,975 0,95 0,93 0,91 0,88 Cooling capacity corr. factor
Coeff.corr. potenza assorb. 1 1,01 0,995 0,990 0,985 0,975 Power input corr. factor
Coeff.corr. portata miscela 1 1,01 1,04 1,08 1,14 1,20 Mixture flow corr. factor
Coeff.corr. perdita di carico 1 1,05 1,13 1,21 1,26 1,32 Pressure drop corr. factor

Coefficienti correttivi per fattori


Evaporator fouling factor corrections
di sporcamento evaporatore

f1 fp1
0 Evaporatore pulito 1 1 0 Clean evaporator
0,44 x 10-4 (m² °C/W) 0,98 0,99 0,44 x 10-4 (m² °C/W)
0,88 x 10-4 (m² °C/W) 0,96 0,99 0,88 x 10-4 (m² °C/W)
1,76 x 10-4 (m² °C/W) 0,93 0,98 1,76 x 10-4 (m² °C/W)

f1: fattori di correzione per la potenza resa; f1: capacity correction factors;
fp1: fattori di correzione per la potenza assorbita dal compressore; fp1: compressor power input correction factor;
le prestazioni delle unità indicate nelle tabelle vengono fornite unit performances reported in the tables are given for the condition
per le condizioni di scambiatore pulito (fattore di sporcamento = 0). of clean exchanger (fouling factor = 0). For different fouling
Per valori differenti del fattore d’incrostazione, le prestazioni factors values, unit performances should be corrected with the
fornite dovranno essere corrette con i fattori indicati. correction factors shown above.

16
WÄRMETAUSCHER - DRUCKVERLUST E DES PERTES DE CHARGE CIRCUIT
HYDRAULISCHEN KREISLAUFS HYDRAULIQUE
200

100

B
2-
80
B

-6
80

-B 2-

-B -B

-B
02 90

-B
B

02 02

02
15 B / 1

2-

02

48 42

54
60

-B
36
60

-B

-
-B

/2
02

02
02

02

17

-B

63
-B
12

13
50

02
02

-B
02
30
20

60
40

30

20

10

3 5 7 10 20 50 100 200 300

vERDAMPFER WASSERMENGERENZEN LIMITES DE DÉBIT D'EAU EVAPORATEUR


Modelle 1202-B 1302-B 1502-B 1702-B 1902-B 2002-B 2602-B 3002-B 3602-B 4202-B 4802-B 5402-B 6002-B 6302-B 6802-B Modèles
Min. wassermenge l/s 4,6 5,7 7,1 7,1 8,4 9,2 10,5 12,9 14,1 19,4 24,6 33,3 44,4 44,4 54,1 Débit minime
Max. wassermenge l/s 13,3 18,2 20,6 20,6 24,7 27,1 30,7 37,7 41,6 57,0 69,4 94,4 125 125 153 Débit maxime

Korrektionfaktoren FACTEURS DE CORRECTION


Wird der Flüssigkeitskühler in der Standard-Größe mit verschiedenen Si une machine standard est mise en fonctionnement avec de l'eau
Glycol-Gemischen betrieben, so ergeben sich die nachfolgenden Kor- glicolée, les facteurs de correction suivants doivent être appliqués.
rekturfaktoren für den veränderten Betriebszustand.

Glykol-Prozent pro Pourcentage de glycole


0 10 20 30 40 50
Gewicht (%) ethylènique (en poids)
Gefriertemperatur (°C) 0 -4,5 -9,5 -15,5 -21,5 -32,5 Température de congélation (°C)
Korr.-koeff. Kälteleistung 1 0,975 0,95 0,93 0,91 0,88 Coeff. corr. puissance frigorifique
Korr.-koeff. Leistungsaufnahme 1 1,01 0,995 0,990 0,985 0,975 Coeff. corr. puissance absorbée
Korr.-koeff. Mischungsdurchfluß 1 1,01 1,04 1,08 1,14 1,20 Coeff. correcteur débit solution
Korr.-koeff. Druckverlust 1 1,05 1,13 1,21 1,26 1,32 Moltipl. des pertes de charge

Korrekturkoeffizienten für Coefficients correcteurs pour facteurs


Verschmutzungfaktoren Verdampfer d'encrassement evaporateur

f1 fp1
0 Evaporatore pulito 1 1 0 Clean evaporator
0,44 x 10-4 (m² °C/W) 0,98 0,99 0,44 x 10-4 (m² °C/W)
0,88 x 10-4 (m² °C/W) 0,96 0,99 0,88 x 10-4 (m² °C/W)
1,76 x 10-4 (m² °C/W) 0,93 0,98 1,76 x 10-4 (m² °C/W)

f1: Korrekturfaktoren für Kälteleistung bzw. Verflüssigerleistung; f1: Facteurs de correction pour la puissance rendue;
fp1: Korrekturfaktoren für Leistungsaufnahme von dem Verdichter; die fp1: Facteurs de corr. pour la puiss. absorbée du compresseur.
in der Tabelle angeführten Geräteleistungen sind für die Bedingung eines Les performances des unités indiquées dans les tableaux sont données
sauberen Wärmetauschers angegeben (Verschmutzungfaktoren=0). pour la condition d’échangeur propre (facteur d'encrassement = 0). Pour
Bei unterschiedlichen Werten des Verschmutzungsfaktors müssen des valeurs différentes du facteur d’encrassements, les performances
die Leistungen mit den angegebenen Faktoren korrigiert werden. annoncées seront corrigées en utilisant les facteurs indiqués.

17
SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM
CHA/Y 1202-B e 2002-B CHA/Y 1202-B and 2002-B
Unità per solo raffreddamento Only cooling units
KÄLTEKREISLAUFSCHEMA SCHEMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE
CHA/Y 1202-B und 2002-B CHA/Y 1202-B et 2002-B
Einheit nur Kühlung Groupe de production d'eau glacée

VDS VDS

RM CA MV RM

MHP TP MHP TP

SPS P> SPS P>


RLL RLL
SPH P> SPH P>
VP RC FD FD RC
VP

MC MC
SPL P< SF SF SPL P<
VT VT
TP TP
MLP T MLP

EW

VDS VDS
T T
T T

DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESCRIPTION


CA Condensatore Condenser Luftgek. Verflüssiger Condenseur
EW Evaporatore Evaporator Verdampfer Evaporateur
FD Filtro disidratatore Filter-drier Filtertrockner Filtre deshydrateur
MC Compressore Compressor Verdichter Compresseur
Manometro alta pressione High pressure guage Hochdruckmanometer Manomètre de haute pression
MHP (accessorio) (accessory) (zubehör) (accessory)
Manometro bassa pressione Low pressure guage Niederdruckmanometer Manomètre de basse pression
MLP (accessorio) (accessory) (zubehör) (accessory)
MV Ventilatori assiali Axial fans Axiallüftern Ventilateurs axiaux
RC Resistenza carter Crank case heater Öflsumpfheizung Résistence carter
Rubinetto linea liquido Liquid line shut-off valve Flüssigkeitslinie Absperrventil Robinet ligne liquide
RLL (accessorio) (accessory) (zubehör) (accessory)
RM Rubinetto mandata Discharge line Druckseite Absperrventil Robinet gaz
SF Indicatore di liquido Sight glass Schauglas Indicateur de liquide
SPH Pressostato alta pressione High pressure switch Hochdruckwächter Pressostat de haute pression
SPL Pressostato bassa pressione Low pressure switch Unterdruckwächter Pressostat de basse pression
SPS Pressostato di sicurezza Safety pressure gauges Sicherheitsdruckschalter Pressostat de securité
TP Trasduttore di pressione Pressure transmitter Drucktransmitter Transducteur de pression
VDS Valvola di sicurezza Safety valve Sicherheitsventil Vanne securité
Valvola di parzializzazione Step regulation valve Leistungsregelung Ventil Vanne de partialization
VP stepless (accessorio) stepless (accessory) stepless (zubehör) stepless (accessory)
Elektronische thermostatischem Vanne d'expansion
VT Valvola termostatica elettronica Electronic expansion valve Expansionsventil thermostatique électronique

18
SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM
CHA/Y 1302-B÷1902-B e 2602-B÷6802-B CHA/Y 1302-B÷1902-B and 2602-B÷6802-B
Unità per solo raffreddamento Only cooling units
KÄLTEKREISLAUFSCHEMA SCHEMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE
CHA/Y 1302-B÷1902-B und 2602-B÷6802-B CHA/Y 1302-B÷1902-B et 2602-B÷6802-B
Einheit nur Kühlung Groupe de production d'eau glacée

VDS VDS

RM CA MV RM

TP TP
MHP MHP
SF FD RLL RLL FD SF

SPS P> SPS P>

SPH P> SPH P>


VP RC RC
VP
MC VTE SCE SCE VTE MC
SPL P< ELE ELE P<
SPL

VT VT
MLP TP MLP TP

EW

VDS VDS
T T T T

DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESCRIPTION


CA Condensatore Condenser Luftgek. Verflüssiger Condenseur
ELE Elettrovalvola (economizzatore) Electro valve (economizer) Elektroventil (Economizer) Électrovanne (économiseur)
EW Evaporatore Evaporator Verdampfer Evaporateur
FD Filtro disidratatore Filter-drier Filtertrockner Filtre deshydrateur
MC Compressore Compressor Verdichter Compresseur
Manometro alta pressione High pressure guage Hochdruckmanometer Manomètre de haute pression
MHP (accessorio, incluso in 4802-B÷6802-B) (accessory, included 4802-B÷6802-B) (Zubeör, inbegriffen 4802-B÷6802-B) (accessoire, inclus 4802-B÷6802-B)
Manometro bassa pressione Low pressure guage Niederdruckmanometer Manomètre de basse pression
MLP (accessorio, incluso in 4802-B÷6802-B) (accessory, included 4802-B÷6802-B) (Zubeör, inbegriffen 4802-B÷6802-B) (accessoire, inclus 4802-B÷6802-B)
MV Ventilatori assiali Axial fans Axiallüftern Ventilateurs axiaux
RC Resistenza carter Crank case heater Öflsumpfheizung Résistence carter
Rubinetto linea liquido Liquid line shut-off valve Flüssigkeitslinie Absperrventil Robinet ligne liquide
RLL (accessorio) (accessory) (zubehör) (accessory)
RM Rubinetto mandata Discharge line Druckseite Absperrventil Robinet gaz
Scambiatore di calore Heat exchanger Wärmetauscher Echangeur de chaleur
SCE (economizzatore) (economizer) (Economizer) (économiseur)
SF Indicatore di liquido Sight glass Schauglas Indicateur de liquide
SPH Pressostato alta pressione High pressure switch Hochdruckwächter Pressostat de haute pression
SPL Pressostato bassa pressione Low pressure switch Unterdruckwächter Pressostat de basse pression
SPS Pressostato di sicurezza Safety pressure gauges Sicherheitsdruckschalter Pressostat de securité
TP Trasduttore di pressione Pressure transmitter Drucktransmitter Transducteur de pression
VDS Valvola di sicurezza Safety valve Sicherheitsventil Vanne securité
Valvola di parzializzazione Step regulation valve Leistungsregelung Ventil Vanne de partialization
VP stepless (accessorio) stepless (accessory) stepless (zubehör) stepless (accessory)
Valvola termostatica Electronic expansion Elektronische thermostatischem Vanne d'expansion
VT elettronica valve Expansionsventil thermostatique électronique
Valvola termostatica Thermostatic valve Expansionsventil Soupape thermostatique
VTE (economizzatore) (economizer) (Economizer) (économiseur)

19
SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM
CHA/Y/WP 1202-B e 2002-B CHA/Y/WP 1202-B and 2002-B
Unità a pompa di calore Heat pump units
KÄLTEKREISLAUFSCHEMA SCHEMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE
CHA/Y/WP 1202-B und 2002-B CHA/Y/WP 1202-B et 2002-B
Einheit für Wärmepumpe Unitè à pompe à chaleur
CV CV CV CV

VT VT

FD FD

RLL RLL
LR LR
CV SF CV CV SF CV

MV
CEC

TP TP
VDS VDS
RCV RCV

VDS VDS
T T T T

VPR MHP MHP VPR


RM P> SPS SPS P> RM
SCA
P> SPH SPH P>
VP VP
RC T RC
MC MC
TP TP
P< SPL SPL P<
SLG MLP MLP SLG

DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESCRIPTION


CEC Batteria alettata Finned coil Gerippter Wärmetauscher Batterie ailetée
CV Valvola di ritegno Check valve Rückschlagventile Soupape de retenue
FD Filtro disidratatore Filter-drier Filtertrockner Filtre deshydrateur
LR Ricevitore di liquido Liquid receiver Kältemittelsammler Bouteille de liquide
MC Compressore Compressor Verdichter Compresseur
Manometro alta pressione High pressure guage Hochdruckmanometer Manomètre de haute pression
MHP (accessorio) (zubehör)
(accessory) (accessory)
Manometro bassa pressione Low pressure guage Niederdruckmanometer Manomètre de basse pression
MLP (accessorio) (zubehör)
(accessory) (accessory)
MV Ventilatori assiali Axial fans Axiallüftern Ventilateurs axiaux
RC Resistenza carter Crank case heater Öflsumpfheizung Résistence carter
RCV Valvola a 4 vie 4-Way valve 4-Wege Umschaltventil Soupape d'inversion à 4 voies
RLL Rubinetto linea liquido Liquid line shut-off valve Flüssigkeitslinie Absperrventil Robinet ligne liquide
RM Rubinetto mandata Discharge line Druckseite Absperrventil Robinet gaz
SCA Scambiatore ad acqua Water cooled exchanger Wassergekühlter Wärmetauscher Échaugeur à eau
SF Indicatore di liquido Sight glass Schauglas Indicateur de liquide
SLG Separatore liquido/gas Liquid/gas separator Flüssigkeits-, Gasabscheider Liquide/Gaz separateur
SPH Pressostato alta pressione High pressure switch Hochdruckwächter Pressostat de haute pression
SPL Pressostato bassa pressione Low pressure switch Unterdruckwächter Pressostat de basse pression
SPS Pressostato di sicurezza Safety pressure gauges Sicherheitsdruckschalter Pressostat de securité
TP Trasduttore di pressione Pressure transmitter Drucktransmitter Transducteur de pression
VDS Valvola di sicurezza Safety valve Sicherheitsventil Vanne securité
Valvola di parzializzazione Step regulation valve Leistungsregelung Ventil Vanne de partialization
VP stepless (accessorio) stepless (accessory) stepless (zubehör) stepless (accessory)
VPR Valvola pressostatica Pressure valve Druckgeregeltes Ventil Vanne pressostatique
VT Elektronische thermostatischem Vanne d'expansion
Valvola termostatica elettronica Electronic expansion valve Expansionsventil thermostatique électronique

20
SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM
CHA/Y/WP 1302-B÷1902-B e 2602-B÷6302-B CHA/Y/WP 1302-B÷1902-B and 2602-B÷6302-B
Unità a pompa di calore Heat pump units
KÄLTEKREISLAUFSCHEMA SCHEMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE
CHA/Y/WP 1302-B÷1902-B und 2602-B÷6302-B CHA/Y/WP 1302-B÷1902-B et 2602-B÷6302-B
Einheit für Wärmepumpe Unitè à pompe à chaleur

CV CV CV CV

VT VTE ELE ELE VTE VT


SCE SCE

FD FD

RLL RLL
LR LR
CV SF CV CV SF CV

MV

CEC

TP TP
VDS VDS
RCV RCV

VDS VDS
T T T T
VPR MHP MHP VPR
RM P> SPS SPS P> RM
SCA
P> SPH SPH P>
VP T
VP
RC RC
MC MC
TP TP
P< SPL SPL P<
SLG MLP MLP SLG

DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESCRIPTION


CEC Batteria alettata Finned coil Gerippter Wärmetauscher Batterie ailetée
CV Valvola di ritegno Check valve Rückschlagventile Soupape de retenue
ELE Elettrovalvola (economizzatore) Electro valve (economizer) Elektroventil (Economizer) Électrovanne (économiseur)
FD Filtro disidratatore Filter-drier Filtertrockner Filtre deshydrateur
LR Ricevitore di liquido Liquid receiver Kältemittelsammler Bouteille de liquide
MC Compressore Compressor Verdichter Compresseur
Manometro alta pressione High pressure guage Hochdruckmanometer Manomètre de haute pression
MHP (accessorio, incluso in 4802-B÷6802-B) (accessory, included 4802-B÷6802-B) (Zubeör, inbegriffen 4802-B÷6802-B) (accessoire, inclus 4802-B÷6802-B)
Manometro bassa pressione Low pressure guage Niederdruckmanometer Manomètre de basse pression
MLP (accessorio, incluso in 4802-B÷6802-B) (accessory, included 4802-B÷6802-B) (Zubeör, inbegriffen 4802-B÷6802-B) (accessoire, inclus 4802-B÷6802-B)
MV Ventilatori assiali Axial fans Axiallüftern Ventilateurs axiaux
RC Resistenza carter Crank case heater Öflsumpfheizung Résistence carter
RCV Valvola a 4 vie 4-Way valve 4-Wege Umschaltventil Soupape d'inversion à 4 voies
RLL Rubinetto linea liquido Liquid line shut-off valve Flüssigkeitslinie Absperrventil Robinet ligne liquide
(accessorio) (accessory) (zubehör) (accessory)
RM Rubinetto mandata Discharge line Druckseite Absperrventil Robinet gaz
SCA Scambiatore ad acqua Water cooled exchanger Wassergekühlter Wärmetauscher Échaugeur à eau
SCE Scambiatore di calore Heat exchanger Wärmetauscher Echangeur de chaleur
(economizzatore) (economizer) (Economizer) (économiseur)
SF Indicatore di liquido Sight glass Schauglas Indicateur de liquide
SLG Separatore liquido/gas Liquid/gas separator Flüssigkeits-, Gasabscheider Liquide/Gaz separateur
SPH Pressostato alta pressione High pressure switch Hochdruckwächter Pressostat de haute pression
SPL Pressostato bassa pressione Low pressure switch Unterdruckwächter Pressostat de basse pression
SPS Pressostato di sicurezza Safety pressure gauges Sicherheitsdruckschalter Pressostat de securité
TP Trasduttore di pressione Pressure transmitter Drucktransmitter Transducteur de pression
VDS Valvola di sicurezza Safety valve Sicherheitsventil Vanne securité
VPR Valvola pressostatica Pressure valve Druckgeregeltes Ventil Vanne pressostatique
VP Valvola di parzializzazione Step regulation valve Leistungsregelung Ventil Vanne de partialization
stepless (accessorio) stepless (accessory) stepless (zubehör) stepless (accessory)
VT Valvola termostatica Electronic expansion Elektronische thermostatischem Vanne d'expansion
elettronica valve Expansionsventil thermostatique électronique
VTE Valvola termostatica Thermostatic valve Expansionsventil Soupape thermostatique
(economizzatore) (economizer) (Economizer) (économiseur)

21
CIRCUITO IDRAULICO WATER CIRCUIT
Caratteristiche generali General characteristics
Circuito idraulico versioni CHA/Y, CHA/Y/SSL, CHA/Y/WP e CHA/Y/ Water circuit CHA/Y, CHA/Y/SSL, CHA/Y/WP and CHA/Y/WP/SSL
WP/SSL. version.
Include: evaporatore, sonda di lavoro, sonda antigelo e scarico acqua. Includes: evaporator, temperature sensor, antifreeze sensor and water drain.
SP - Circuito idraulico con accessorio serbatoio inerziale. SP - Water circuit with additional inertial tank.
Include: evaporatore inserito nel serbatoio inerziale coibentato, sonda Includes: evaporator built in the insulated inertial tank, temperature sensor,
di lavoro, sonda antigelo, valvola di sicurezza, valvola di sfiato aria antifreeze sensor, safety valve, manual air vent and water drain.
manuale e scarico acqua.
PU - Circuito idraulico con accessorio pompa di circolazione. PU - Water circuit with additional circulation pump.
Include: evaporatore, sonda di lavoro, sonda antigelo, pompa di circo- Includes: evaporator, temperature sensor, antifreeze sensor, circulation
lazione, flussostato, manometri acqua in aspirazione ed in mandata, pump, flow switch, water manomethers in suction and suplly lines, expan-
vaso d’espansione, valvola di sicurezza e relè termico. sion vessel, safety valve and thermal relay.
PD - Circuito idraulico con accessorio doppia pompa di circolazione. PD - Water circuit with additional double circulation pump.
Include: evaporatore, sonda di lavoro, sonda antigelo, doppia pompa di Includes: evaporator, temperature sensor, antifreeze sensor, double circu-
circolazione, flussostato, manometri acqua in aspirazione ed in mandata, lation pump, flow switch, water manomethers in suction and supply lines,
vaso d’espansione, valvola di sicurezza, valvole di ritegno e relè termici. expansion vessel, safety valve, check valve and thermal relais.

WASSERKREISLAUF CIRCUIT HYDRAULIQUE


Allgemeine Merkmale Caractéristiques générales
Wasserkreis CHA/Y, CHA/Y/SSL, CHA/Y/WP und CHA/Y/WP/SSL Circuit hydraulique versions CHA/Y, CHA/Y/SSL, CHA/Y/WP et CHA/
Versionen. Y/WP/SSL.
Enthält: Verdampfer, Betriebsfühler, Frostschutzfühler und Wasser Entladen. Le circuit inclut: évaporateur, sonde de travail, sonde anti-gel et vidange d'eau.
SP - Wasserkreislauf mit zusätzlichem Pufferspeicher. SP - Circuit hydraulique avec ballon tampon.
Bestehend aus: Verdampfer in dem isolierten Pufferspeicher eingesetzt, Comprend: evaporateur immergé dans le ballon isolé, sonde du travail,
Temperatur- und Frostschutzfühler, Sicherheitsventil, manuellem Entlüf- sonde anti-gel, soupape de securité, purge d’air manuel et vidange
tungseventil und Wasser Entladen. eau.
PU - Wasserkreislauf mit zusätzlicher Umlaufpumpe. PU - Circuit hydraulique avec pompe de circulation.
Bestehend aus: Verdampfer, Temperaturfühler, Frostschutzfühler, Umwälzpum- Comprend: évaporateur, sonde du travail, sonde anti-gel, pompe, con-
pe; Strömungswächter; Wassermanometer an der Ansaug- und Druckseite; trolleur de dèbit, manométres eau en aspiration et refoulement, vase
Ausdehnungsgefäß, Sicherheitsventil und thermische Relais. d’expansion, soupape de securité et relay thermique.
PD - Wasserkreislauf mit zusätzlicher Doppelpumpe. PD - Circuit hydraulique avec double pompe de circulation.
Bestehend aus: Verdampfer, Temperatur- und Frostschutzfühler, Comprend: évaporateur, sonde du travail, sonde anti-gel, double pompe
Doppelumwälzpumpe, Strömungswächter, Wassermanometer an der de circulation, controlleur de débit, manométres eau en aspiration et
Ansaug- und Druckseite; Ausdehnungsgefäß, Sicherheitsventil, Rück- refoulement, vase d’expansion, soupape de securité, vanne de retention
schlagventilen und thermischen Relais. et relay thermique.

SCHEMA CIRCUITO IDRAULICO WATER CIRCUIT DIAGRAM


HYDRAULISCHER SCHEMA SCHEMA DU CIRCUIT HYDRAULIQUE
DENOMINAZIONE DESIGNATION
BEZEICHNUNG DESCRIPTION
Valvola di ritegno Gate valve
CV Rückschlagventil Vanne de retention
Evaporatore Evaporator
EW Verdampfer Évaporateur
Flussostato Flow switch
FL Strömungswächter Controlleur de débit
Manometro acqua Water manometer
MN Wasser Manometer Manométre eau
Doppia pompa di circolazione Double circulating pump
MPD Doppelumlaufpumpe Double pompe de circulation
Singola pompa di circolazione Single circulating pump
MPU Umlaufpumpe Pompe de circulation
Rubinetto Intercepting valve
RP Absperrventil Robinet
Scarico acqua Water drain
SCA Wasser Entladen Vidange eau
Sfiato aria Air vent
SFA Entlüftungsventil Purge d’air manuel
Serbatoio inerziale Inertial tank
SP Pufferspeicher Ballon tampon
Sonda di lavoro Sensor for unit operation
ST1 Temperaturfühler Sonde de travail
Sonda antigelo Antifreeze sensor
ST2 Frostschutzfühler Sonde anti-gel
Vaso d'espansione Expansion vessel
VE Ausdehnungsgefäß Vanne d’expansion
Valvola di sicurezza (600 kPa) Safety valve (600 kPa)
VSI Sicherheitsventil (600 kPa) Soupape de securité (600 kPa)

22
UNITÁ CON SERBATOIO E POMPE UNITS WITH STORAGE TANK AND PUMP
Dati tecnici Technical data
EINHEIT MIT BEHÄLTER UND PUMPEN UNITES AVEC BALLON ET POMPES
Anordnung der Wasseranschlüsse Donnés techniques

MODELLI / MODELLE 1202-B 1302-B 1502-B 1702-B 1902-B 2002-B 2602-B 3002-B MODELS / MODÈLES
Contenuto acqua serbatoio Storage tank volume
l 1100 1100 1100 1100 1100 2000 2000 2000
Speichervolumen Volume d'eau dans le ballon
Potenza nominale pompa Nominal power - pump
kW 3,0 4,0 5,5 5,5 5,5 7,5 7,5 7,5
Pumpennennleistung Puissance nominale pompe
Pressione massima di lavoro Max. working pressure
kPa 600 600 600 600 600 600 600 600
Maximal Betriebsdruck Pression max. de travail
Prevalenza utile (1) Head pressure (1)
kPa 150 170 230 195 165 195 165 130
Externer Pumpendruck (1) Pression utile (1)
Contenuto vaso d'espansione (2) Expansion vessel volume (2)
l 35 35 35 35 35 80 80 80
Ausedehnungsgefäß (2) Contenu vase d'expansion (2)

MODELLI / MODELLE 3602-B 4202-B 4802-B 5402-B 6002-B 6302-B 6802-B MODELS / MODÈLES
Contenuto acqua serbatoio Storage tank volume
l 2000 2000 --- --- --- --- ---
Speichervolumen Volume d'eau dans le ballon
Potenza nominale pompa Nominal power - pump
kW 11 11 15 15 22 22 22
Pumpennennleistung Puissance nominale pompe
Pressione massima di lavoro Max. working pressure
kPa 600 600 600 600 600 600 600
Maximal Betriebsdruck Pression max. de travail
Prevalenza utile (1) Head pressure (1)
kPa 165 130 170 150 200 180 150
Externer Pumpendruck (1) Pression utile (1)
Contenuto vaso d'espansione (2) Expansion vessel volume (2)
l 80 80 80 80 80 80 80
Ausedehnungsgefäß (2) Contenu vase d'expansion (2)
Calcolo del peso: Il peso in funzionamento sotto riportato é composto da: Weight calculation: The weight in operation indicated below is composed of:
- peso del serbatoio (con il contenuto dell'acqua); - weight of the storage tank (with water empty);
- peso della pompa e della relativa tubazione. - weight of the pump and pipework.
Questo valore é da aggiungere al PESO DI TRASPORTO della macchina The value is then to be added to the TRANSPORT WEIGHT of the ma-
di riferimento. Si avrà così il peso totale dell'unità in funzionamento, chine referred to. The result is the total weight of the unit in operation.
importante per la definizione del basamento e per la scelta degli even- This is a necessary detail to calculate the concrete base of the chiller
tuali antivibranti. and select antivibration mounts.
Gewichte: Die angegebenen Betriebsgewichte beinhalten: Calcul du poids: Le poids en fonctionnement reporté ci-dessous se
- Mehrgewicht des Speichers (Komplett mit Wasserfüllung); divise ainsi:
- Gewicht der Pumpe und Verrohrung. - poids du ballon (avec charge d'eau);
Dieser Wert ist zu dem TRANSPORTGEWICHT der Anlage zu addie- - poids de la pompe et du tuyau.
ren. Somit errechnet man das effektive Betriebsgewicht, wichtig für Cette valeur doit être ajoutée au POIDS DE TRASPORT de la machine de
Fundamentsplanung und Auslegung der Schwingungsdämpfer. référence. On obtiendra ainsi le poids total de l’unité en fonctionnement,
ce qui est important pour la définition du soubassement et pour le choix
des éventuels antivibrants.
Peso aggiuntivo in funzionamento ed attacchi idraulici Additional weight in operation and water connections
Zuzüglich Betriebsgewicht und Wasseranschlüsse der Geräte Poids supplémentaire en fonctionnement et raccords hydrauliques
MODELLI / MODELLE 1202-B 1302-B 1502-B 1702-B 1902-B 2002-B 2602-B 3002-B MODELS / MODÈLES
Magg. peso in funzionamento Additional weight while funct.
SP Betriebsgewicht zzgl.
Kg 1530 1530 1530 1530 1530 2285 2285 2285 SP Suppl. de poids en fonct.
Attacchi idraulici Water connections
Wasseranchluß
DN 125 125 125 125 125 150 150 150 Raccords hydrauliques
Magg. peso in funzionamento Additional weight while funct.
PU Betriebsgewicht zzgl.
Kg 130 150 170 170 170 205 205 205 PU Suppl. de poids en fonct.
Attacchi idraulici Water connections
Wasseranchluß
DN 100 100 100 100 125 125 150 150 Raccords hydrauliques
Magg. peso in funzionamento Additional weight while funct.
PD Betriebsgewicht zzgl.
Kg 215 255 280 280 280 355 355 355 PD Suppl. de poids en fonct.
Attacchi idraulici Water connections
Wasseranchluß
DN 100 100 100 100 125 125 150 150 Raccords hydrauliques

MODELLI / MODELLE 3602-B 4202-B 4802-B 5402-B 6002-B 6302-B 6802-B MODELS / MODÈLES
Magg. peso in funzionamento Additional weight while funct.
SP Betriebsgewicht zzgl.
Kg 2285 2285 --- --- --- --- --- SP Suppl. de poids en fonct.
Attacchi idraulici Water connections
Wasseranchluß
DN 150 150 --- --- --- --- --- Raccords hydrauliques
Magg. peso in funzionamento Additional weight while funct.
PU Betriebsgewicht zzgl.
Kg 305 345 480 480 540 540 540 PU Suppl. de poids en fonct.
Attacchi idraulici Water connections
Wasseranchluß
DN 150 200 200 200 200 200 200 Raccords hydrauliques
Magg. peso in funzionamento Additional weight while funct.
PD Betriebsgewicht zzgl.
Kg 520 585 810 810 940 940 940 PD Suppl. de poids en fonct.
Attacchi idraulici Water connections
Wasseranchluß
DN 150 200 200 200 200 200 200 Raccords hydrauliques

(1) Condizioni di riferimento a pagina 6. (1) Referential conditions at page 6.


Bezugs-und auslegungsdaten auf Seite 7. Conditions de référence a la page 7.
(2) Il vaso d'espansione per le unità con singola pompa di circolazione ha un (2) The expansion vessel on the units with single pump has a content of 24 lt.
volume pari a 24 litri. Le vase d’expansion pour le unités avec seule pompe a un volume de 24 litres.
Das Ausdehnungsgefäß für die Einheiten mit einzelner Pumpe hat einen Inhalt von 24 Liter.

23
UNITÁ CON SERBATOIO E POMPE UNITS WITH STORAGE TANK AND PUMPS
Curve caratteristiche delle pompe Characteristic pump curves

EINHEIT MIT BEHÄLTER UND PUMPEN UNITES AVEC BALLON ET POMPES


Pumpenkennlinien Courbes caractéristiques

Mod.: Mod.:
CHA/Y 1202-B CHA/Y 1302-B

kPa kPa

280 280

240 240
1302-B
1202-B
200 200

160 160

120 120

80 80

40 40

0 0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 Q l/s 0 2 4 6 8 10 12 14 16 Q l/s

Mod.: Mod.:
CHA/Y 1502-B CHA/Y 2002-B
CHA/Y 1702-B CHA/Y 2602-B
CHA/Y 1902-B CHA/Y 3002-B

kPa kPa
360
350
320
300
1502-B 280
250
1702-B 2002-B
240
2602-B
1902-B 3002-B
200 200

160
150
120
100
80
50
40

0 0
0 5 10 15 20 25 30 Q l/s 0 5 10 15 20 25 30 35 40 Q l/s

24
UNITÁ CON SERBATOIO E POMPE UNITS WITH STORAGE TANK AND PUMPS
Curve caratteristiche delle pompe Characteristic pump curves

EINHEIT MIT BEHÄLTER UND PUMPEN UNITES AVEC BALLON ET POMPES


Pumpenkennlinien Courbes caractéristiques

Mod.: Mod.:
CHA/Y 3602-B CHA/Y 4802-B
CHA/Y 4202-B CHA/Y 5402-B
kPa kPa
500

360

400
280

300
3602-B 4802-B
200
4202-B
200
5402-B
120

100

40

0 0
0 10 20 30 40 50 60 Q l/s 0 10 20 30 40 50 60 Q l/s

Mod.:
CHA/Y 6002-B
CHA/Y 6302-B
CHA/Y 6802-B

kPa

350

300
6002-B
250
6302-B 6802-B
200

150

100

50
0 15 30 45 60 75 90 Q l/s

25
DIMENSIONI D'INGOMBRO E SPAZI DI RISPETTO DIMENSIONS AND CLEARANCES
Unità per solo raffreddamento Only cooling units
ABMESSUNGEN UND SERVICE FREIRÄUME DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES
Einheit nur Kühlung Groupe de production d'eau glacée

X = =
A B

Vista "X-X"
1800 mm View "X-X"
Ansicht "X-X"
Vue "X-X"

Y - Connessioni idrauliche unità standard / con serbatoio inerziale (ove previsto).


Y - Water connections for standard units / with inertial tank (where previewed).
Y - Wasseranschlüsse für standard Geräte / mit Pufferspeicher (wo vorher gesehen).
Y - Raccords hydrauliques unité standard / avec ballon tampon (là où visionné préalablement).
1000 mm 500 mm

Spazi di rispetto
Clearance area
Service Freiräume
Espces Techniques

1800 mm

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS


1202-B 1302-B 1502-B 1702-B 1902-B 2002-B 2602-B 3002-B
CHA/Y
STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL

A mm 3350 3350 3350 3350 3350 3350 3350 4400 4400 4400 5550 5550 5550 6700 6700 7750
A* mm 4400 4400 4400 4400 4400 4400 4400 4400 4400 4400 5550 5550 5550 6700 6700 7750
B mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
C mm 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100

3602-B 4202-B 4802-B 5402-B 6002-B 6302-B 6802-B


CHA/Y
STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL
A mm 6700 7750 7750 10050 10050 10050 10050 11100 10050 13400 11100 13400 13400 ---
A* mm 7750 7750 7750 10050 --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---
B mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 ---
C mm 2100 2100 2100 2100 2100 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 ---

* Con accessorio serbatoio inerziale. * With accessory inertial tank * Mit Zubehör isolierbehälter. * Avec accessoire ballon inertiel.

26
DIMENSIONI D'INGOMBRO E SPAZI DI RISPETTO DIMENSIONS AND CLEARANCES
Unità a pompa di calore Heat pump units
ABMESSUNGEN UND SERVICE FREIRÄUME DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES
Einheit für Wärmepumpe Unitè à pompe à chaleur

X = =
A B

Vista "X-X"
1800 mm View "X-X"
Ansicht "X-X"
Vue "X-X"

Y - Connessioni idrauliche unità standard / con serbatoio inerziale (ove previsto).


Y - Water connections for standard units / with inertial tank (where previewed).
Y - Wasseranschlüsse für standard Geräte / mit Pufferspeicher (wo vorher gesehen).
Y - Raccords hydrauliques unité standard / avec ballon tampon (là où visionné préalablement).
1000 mm 500 mm

Spazi di rispetto
Clearance area
Service Freiräume
Espces Techniques

1800 mm

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS


1202-B 1302-B 1502-B 1702-B 1902-B 2002-B 2602-B 3002-B
CHA/Y/WP
STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL

A mm 4400 4400 4400 4400 4400 4400 4400 5500 5550 5550 6700 6700 6700 6700 7750 7750
A* mm 4400 4400 4400 4400 4400 4400 4400 5500 5550 5550 6700 6700 6700 6700 7750 7750
B mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
C mm 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100

3602-B 4202-B 4802-B 5402-B 6002-B 6302-B 6802-B


CHA/Y/WP
STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL

A mm 7750 8900 8900 11100 12250 13400 12250 13400 13400 --- 13400 --- --- ---
A* mm 7750 8900 8900 11100 --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---
B mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 --- 2200 --- --- ---
C mm 2100 2100 2100 2100 2100 2500 2500 2500 2500 --- 2500 --- --- ---

* Con accessorio serbatoio inerziale. * With accessory inertial tank * Mit Zubehör isolierbehälter. * Avec accessoire ballon inertiel.

27
Posizione attacchi idraulici Position of water connections
Anordnung der Wasseranschlüsse Position des raccords hydrauliques

mOD.: 1202-b ÷ 4202-B

IN

E2
OUT

D2

= =
B

MOD. 1202-B 1302-B 1502-B 1702-B 1902-B 2002-B 2602-B 3002-B 3602-B 4202-B
B mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
D mm 425 425 455 455 455 455 500 500 525 650
E mm 840 840 910 910 1060 1060 1280 1280 1405 1560
D1 mm 620 620 620 620 620 695 695 695 695 795
E1 mm 890 890 890 890 890 985 985 985 985 1085
D2 mm 425 425 455 455 455 455 500 500 525 650
E2 mm 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000
D3 mm 330 330 360 360 360 360 360 360 380 380
E3 mm 620 620 620 620 620 695 695 695 695 795

28
Posizione attacchi idraulici Position of water connections
Anordnung der Wasseranschlüsse Position des raccords hydrauliques

mOD.: 4802-b ÷ 6802-B

MOD. 4802-B 5402-B 6002-B 6302-B 6802-B


B mm 2200 2200 2200 2200 2200
D mm 1300 1400 1400 1400 1400
E mm 1650 1800 1800 1800 1900
D1 mm 1300 1400 1400 1400 1500
E1 mm 420 420 450 450 450

29
DISTRIBUZIONE PESI WEIGHTS
GEWICHTSVERTEILUNG DISTRIBUTION DES POIDS

X X
X

PESO IN FUNZIONAMENTO / OPERATING WEIGHT / BETRIEBSGEWICHT / POIDS EN FONCTIONNEMENT (Kg)


1202-B 1302-B 1502-B 1702-B 1902-B 2002-B 2602-B 3002-B
CHA/Y STD SL SSL STD SL SSL STD SL SSL STD SL SSL STD SL SSL STD SL SSL STD SL SSL STD SL SSL
K1 Kg 540 560 560 560 580 570 575 595 570 600 620 530 510 530 560 535 550 550 560 580 550 630 650 560
K2 Kg 470 480 490 480 490 510 495 510 530 520 540 470 460 470 495 480 495 490 520 535 500 580 600 550
K3 Kg 360 370 390 370 380 400 390 395 420 410 420 380 370 380 405 370 380 390 425 435 410 500 510 510
K4 Kg 540 560 560 560 580 570 575 595 570 600 620 300 285 295 325 330 340 360 370 380 360 420 430 440
K5 Kg 470 480 490 480 490 510 495 510 530 520 540 530 510 530 560 250 260 285 290 295 310 380 390 365
K6 Kg 360 370 390 370 380 400 390 395 420 410 420 470 460 470 495 535 550 550 560 580 260 240 250 300
K7 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- 380 370 380 405 480 495 490 520 535 550 630 650 280
K8 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- 300 285 295 325 370 380 390 425 435 500 580 600 560
K9 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- 330 340 360 370 380 410 500 510 550
K10 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- 250 260 285 290 295 360 420 430 510
K11 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- 310 380 390 440
K12 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- 260 240 250 365
K13 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- 300
K14 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- 280
Tot. Kg 2740 2820 2880 2820 2900 2960 2920 3000 3070 3060 3160 3360 3250 3350 3570 3930 4050 4150 4330 4450 4780 5500 5660 5750

PESO IN FUNZIONAMENTO / OPERATING WEIGHT / BETRIEBSGEWICHT / POIDS EN FONCTIONNEMENT (Kg)


1202-B 1302-B 1502-B 1702-B 1902-B 2002-B 2602-B 3002-B
CHA/Y/WP STD SL SSL STD SL SSL STD SL SSL STD SL SSL STD SL SSL STD SL SSL STD SL SSL STD SL SSL
K1 Kg 510 520 530 525 545 555 540 560 570 560 570 510 500 515 545 530 545 555 550 565 580 640 660 670
K2 Kg 450 460 470 460 470 480 480 490 500 510 530 475 460 475 505 500 515 525 530 545 550 610 630 640
K3 Kg 360 370 380 370 375 385 380 385 395 400 410 395 385 395 420 460 470 480 490 500 510 510 525 535
K4 Kg 270 280 290 280 285 295 290 295 305 300 310 325 330 335 360 350 360 370 370 380 410 440 450 465
K5 Kg 510 520 530 525 545 555 540 560 570 560 570 245 250 255 280 260 265 275 290 295 320 400 405 420
K6 Kg 450 460 470 460 470 480 480 490 500 510 530 510 500 515 545 235 240 245 260 265 280 280 285 300
K7 Kg 360 370 380 370 375 385 380 385 395 400 410 475 460 475 505 530 545 555 550 565 580 255 260 275
K8 Kg 270 280 290 280 285 295 290 295 305 300 310 395 385 395 420 500 515 525 530 545 550 640 660 670
K9 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- 325 330 335 360 460 470 480 490 500 510 610 630 640
K10 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- 245 250 255 280 350 360 370 370 380 410 510 525 535
K11 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- 260 265 275 290 295 320 440 450 465
K12 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- 235 240 245 260 265 280 400 405 420
K13 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- 280 285 300
K14 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- 255 260 275
Tot. Kg 3180 3260 3340 3270 3350 3430 3380 3460 3540 3540 3640 3900 3850 3950 4220 4670 4790 4900 4980 5100 5300 6270 6430 6610

30
X X
X

PESO IN FUNZIONAMENTO / OPERATING WEIGHT / BETRIEBSGEWICHT / POIDS EN FONCTIONNEMENT (Kg)


3602-B 4202-B 4802-B 5402-B 6002-B 6302-B 6802-B
CHA/Y
STD SL SSL STD SL SSL STD SL SSL STD SL SSL STD SL SSL STD SL SSL STD SL SSL
K1 Kg 660 675 650 680 695 650 580 590 610 610 620 600 620 630 610 610 620 615 620 630 ---
K2 Kg 610 625 620 630 645 620 555 565 580 580 590 560 600 610 590 580 590 595 600 610 ---
K3 Kg 520 535 540 550 560 530 520 530 550 550 560 535 580 590 560 570 580 565 580 590 ---
K4 Kg 440 455 460 470 480 440 500 510 520 520 530 520 550 560 540 550 560 545 560 570 ---
K5 Kg 400 410 420 430 440 360 460 470 480 480 490 500 520 530 505 520 530 510 530 540 ---
K6 Kg 255 265 285 280 290 320 420 430 450 445 455 450 480 490 440 480 490 445 470 480 ---
K7 Kg 660 675 260 260 270 300 320 330 365 360 370 400 400 410 400 420 430 405 410 420 ---
K8 Kg 610 625 650 680 695 260 260 270 290 280 290 340 310 320 350 360 370 350 370 380 ---
K9 Kg 520 535 620 630 645 210 240 250 260 250 260 290 290 300 320 320 330 320 330 340 ---
K10 Kg 440 455 540 550 560 650 580 590 610 610 620 260 620 630 290 280 290 290 310 320 ---
K11 Kg 400 410 460 470 480 620 555 565 580 580 590 600 600 610 270 610 620 270 280 280 ---
K12 Kg 255 265 420 430 440 530 520 530 550 550 560 560 580 590 240 580 590 240 250 250 ---
K13 Kg --- --- 285 280 290 440 500 510 520 520 530 535 550 560 610 570 580 615 620 630 ---
K14 Kg --- --- 260 260 270 360 460 470 480 480 490 520 520 530 590 550 560 595 600 610 ---
K15 Kg --- --- --- --- --- 320 420 430 450 445 455 500 480 490 560 520 530 565 580 590 ---
K16 Kg --- --- --- --- --- 300 320 330 365 360 370 450 400 410 540 480 490 545 560 570 ---
K17 Kg --- --- --- --- --- 260 260 270 290 280 290 400 310 320 505 420 430 510 530 540 ---
K18 Kg --- --- --- --- --- 210 240 250 260 250 260 340 290 300 440 360 370 445 470 480 ---
K19 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- 290 --- --- 400 320 330 405 410 420 ---
K20 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- 260 --- --- 350 280 290 350 370 380 ---
K21 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- 320 --- --- 320 330 340 ---
K22 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- 290 --- --- 290 310 320 ---
K23 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- 270 --- --- 270 280 280 ---
K24 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- 240 --- --- 240 250 250 ---
Tot. Kg 5770 5930 6470 6600 6760 7380 7710 7890 8210 8150 8330 8910 8700 8880 10230 9380 9580 10300 10620 10820 ---
PESO IN FUNZIONAMENTO / OPERATING WEIGHT / BETRIEBSGEWICHT / POIDS EN FONCTIONNEMENT (Kg)
3602-B 4202-B 4802-B 5402-B 6002-B 6302-B 6802-B
CHA/Y/WP
STD SL SSL STD SL SSL STD SL SSL STD SL SSL STD SL SSL STD SL SSL STD SL SSL
K1 Kg 650 670 665 660 670 570 560 570 575 580 590 585 590 605 --- 600 615 --- --- --- ---
K2 Kg 630 640 635 640 650 530 540 550 535 560 570 540 550 565 --- 580 595 --- --- --- ---
K3 Kg 540 550 520 550 560 490 510 520 510 530 540 520 530 540 --- 550 560 --- --- --- ---
K4 Kg 450 460 450 460 470 470 480 490 480 500 515 500 500 510 --- 540 550 --- --- --- ---
K5 Kg 420 430 410 440 450 415 440 450 440 450 460 490 480 490 --- 505 510 --- --- --- ---
K6 Kg 295 305 310 350 360 380 400 410 410 410 430 435 430 435 --- 440 445 --- --- --- ---
K7 Kg 270 280 285 320 330 330 335 345 350 350 350 385 380 385 --- 400 405 --- --- --- ---
K8 Kg 650 670 280 285 295 310 310 320 320 320 330 335 330 335 --- 350 355 --- --- --- ---
K9 Kg 630 640 665 660 670 270 280 285 290 290 295 305 300 305 --- 320 325 --- --- --- ---
K10 Kg 540 550 635 640 650 250 250 255 270 260 260 285 280 285 --- 290 295 --- --- --- ---
K11 Kg 450 460 520 550 560 570 220 220 240 230 230 265 260 265 --- 270 275 --- --- --- ---
K12 Kg 420 430 450 460 470 530 560 570 220 580 590 230 230 230 --- 240 240 --- --- --- ---
K13 Kg 295 305 410 440 450 490 540 550 575 560 570 585 590 605 --- 600 615 --- --- --- ---
K14 Kg 270 280 310 350 360 470 510 520 535 530 540 540 550 565 --- 580 595 --- --- --- ---
K15 Kg --- --- 285 320 330 415 480 490 510 500 515 520 530 540 --- 550 560 --- --- --- ---
K16 Kg --- --- 280 285 295 380 440 450 480 450 460 500 500 510 --- 540 550 --- --- --- ---
K17 Kg --- --- --- --- --- 330 400 410 440 410 430 490 480 490 --- 505 510 --- --- --- ---
K18 Kg --- --- --- --- --- 310 335 345 410 350 350 435 430 435 --- 440 445 --- --- --- ---
K19 Kg --- --- --- --- --- 270 310 320 350 320 330 385 380 385 --- 400 405 --- --- --- ---
K20 Kg --- --- --- --- --- 250 280 285 320 290 295 335 330 335 --- 350 355 --- --- --- ---
K21 Kg --- --- --- --- --- --- 250 255 290 260 260 305 300 305 --- 320 325 --- --- --- ---
K22 Kg --- --- --- --- --- --- 220 220 270 230 230 285 280 285 --- 290 295 --- --- --- ---
K23 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- 240 --- --- 265 260 265 --- 270 275 --- --- --- ---
K24 Kg --- --- --- --- --- --- --- --- 220 --- --- 230 230 230 --- 240 240 --- --- --- ---
Tot. Kg 6510 6670 7110 7410 7570 8030 8650 8830 9280 8960 9140 9750 9720 9900 --- 10140 10340 --- --- --- ---

31
PRESSIONE SONORA SOUND PRESSURE LEVEL
I valori di rumorosità secondo DIN 45635, espressi in dB(A), sono The sound level values indicated in accordance with DIN 45635 in
stati rilevati in campo libero. Punto di rilievo lato batteria conden- dB(A) have been measured in free field conditions. The measure-
sante ad 1 m di distanza e ad 1,5 m di altezza rispetto alla base ment is taken at 1m distance from the side of condensing coil and
d'appoggio. Sui valori di rumorosità riportati, in funzione del tipo di at a height of 1,5 m with respect to the base of the machine. On the
installazione, deve essere considerata una tolleranza di +/- 3dB(A) noise levels that are indicated, a tolerance of +/- 3dB(A) should be
(normativa DIN 45635). Valori senza pompe installate. considered (according to DIN 45635). The values refer to a machine
without pump.

SCHALLDRUCK PRESSION SONORE


Die angegebenen Schalldruckwerte nach DIN 45635, in dB(A) Les valeurs de la pression sonore selon DIN 45635 exprimeés en dB(A)
geäußert, wurden im Freien wie folgt gemessen: 1 m Abstand ont été mesurées en champ libre. Point de relevé côté batterie de
der Luftansaug und in Höhe von 1,5 m. Die Werte beziehen sich condensation à 1 m de distance et à 1,5 m de hauteur par rapport
auf den Schalldruckpegel Angaben in dB(A). Der Wert kann an à la base d’appui. Sur les valeurs de pression sonore reportées, en
anderen Aufstellungsorten variieren. Meßtoleranz +/-3dB(A) nach fonction du type d’installation, il faut tenir compte d’une tolérance de
DIN 45635. Angaben ohne Pumpen. +/- 3 dB(A) (normes DIN 45635). Valeurs sans pompes installées.

MODELLO / MODEL / MODELL / MODÈL


STD
1202-B 1302-B 1502-B 1702-B 1902-B 2002-B 2602-B 3002-B 3602-B 4202-B 4802-B 5402-B 6002-B 6302-B 6802-B
Hz dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)

63 49,5 49,5 50,0 50,0 50,5 51,0 53,0 53,5 54,0 55,0 56,0 58,0 59,5 60,0 62,0
125 62,0 62,5 62,5 63,0 63,5 63,5 65,5 66,5 67,5 67,5 68,5 70,5 71,5 72,5 74,5
250 73,0 73,0 73,5 73,5 74,0 74,0 75,0 75,5 76,0 76,0 77,0 79,0 80,5 81,0 83,0
500 74,0 74,0 74,0 74,5 74,5 75,0 76,5 77,5 77,5 78,0 79,0 81,0 82,0 83,0 85,5
1000 73,5 73,5 73,5 73,5 74,0 74,0 75,0 76,0 76,5 76,5 77,5 79,5 80,5 81,5 83,5
2000 71,5 71,5 71,5 71,5 71,5 72,0 72,5 74,0 75,0 75,0 76,0 78,0 79,5 81,0 82,0
4000 69,0 69,5 69,5 69,5 69,5 69,5 70,0 70,5 70,5 71,0 72,0 74,0 75,0 76,5 78,0
8000 51,5 51,5 52,0 52,5 53,0 53,5 54,0 55,0 55,5 56,0 57,0 59,0 60,5 61,0 63,5
Tot. dB(A) 79,6 79,7 79,8 79,9 80,2 80,4 81,6 82,4 82,8 83,0 84,0 86,0 87,2 88,2 90,1

SL 1202-B 1302-B 1502-B 1702-B 1902-B 2002-B 2602-B 3002-B 3602-B 4202-B 4802-B 5402-B 6002-B 6302-B 6802-B

Hz dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)

63 48,0 48,0 48,5 49,0 49,0 49,5 51,5 52,0 52,5 53,0 54,0 65,0 57,5 58,0 60,5
125 60,5 60,5 60,5 61,0 61,0 61,5 63,0 63,0 64,0 64,5 65,5 67,5 68,5 69,5 71,5
250 70,0 70,0 70,5 70,5 70,5 70,0 71,0 71,5 72,5 73,0 74,5 76,0 77,0 78,0 80,0
500 70,5 70,5 71,0 71,0 71,0 71,5 73,0 73,5 74,0 74,5 75,5 77,5 78,5 79,5 81,5
1000 70,0 70,0 70,5 70,5 71,0 71,5 72,5 72,5 73,0 73,0 74,5 76,5 77,0 78,0 80,5
2000 69,0 69,0 69,0 69,0 69,0 69,5 71,5 72,0 73,0 73,5 74,5 76,5 77,5 78,5 80,5
4000 67,5 68,0 68,0 68,0 68,0 68,0 69,5 70,0 71,0 71,0 72,0 74,5 75,5 76,0 78,5
8000 50,5 50,5 51,0 51,5 52,0 52,5 53,0 54,0 54,5 55,0 56,0 58,5 59,0 60,5 62,5
Tot. dB(A) 76,6 76,7 77,0 77,1 77,2 77,4 78,8 79,2 79,9 80,3 81,0 83,4 84,3 85,3 87,4

SSL 1202-B 1302-B 1502-B 1702-B 1902-B 2002-B 2602-B 3002-B 3602-B 4202-B 4802-B 5402-B 6002-B 6302-B 6802-B
Hz dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)

63 46,5 47,0 47,0 47,5 48,5 48,5 49,0 49,0 49,5 50,0 52,0 52,5 55,0 55,5 ---
125 56,5 57,0 57,0 57,0 58,0 57,5 59,0 59,0 59,5 60,5 62,5 63,0 65,5 65,5 ---
250 60,0 60,0 60,0 60,5 61,5 62,0 64,5 65,0 66,0 66,5 68,5 68,5 71,5 71,5 ---
500 63,0 63,0 63,0 63,0 64,5 65,0 67,0 67,0 68,5 69,5 71,5 72,0 74,5 75,0 ---
1000 62,5 62,5 62,5 62,5 64,0 64,0 65,5 65,5 66,5 67,5 69,5 70,5 73,0 73,0 ---
2000 61,0 61,5 61,5 61,5 63,5 63,0 64,0 64,5 64,5 65,0 67,0 67,0 70,0 70,0 ---
4000 58,5 59,0 60,0 60,0 60,0 60,0 61,0 61,5 62,0 62,5 64,5 64,5 68,0 68,5 ---
8000 47,5 48,0 48,5 49,0 48,0 48,5 49,0 49,0 49,5 50,0 52,0 52,0 55,0 55,5 ---
Tot. dB(A) 68,6 68,8 68,9 69,0 70,3 70,4 72,1 72,3 73,2 74,0 76,0 76,4 79,2 79,4 ---

32
SISTEMA DI REGOLAZIONE CON MICROPROCESSOR CONTROL SYSTEM
MICROPROCESSORE

La regolazione ed il controllo delle unità avvengono tra- A microprocessor controls all the functions of the unit and
mite un microprocessore. Il microprocessore permette di allows any adjustments to be made. The set-points and
introdurre direttamente i valori di set-point e i parametri di operating parameters are set directly into the microproces-
funzionamento. Questo tipo di microprocessore permette sor. This type of microprocessor enables the adjustment
la regolazione fino a quattro compressori. Esso è dotato of up to four compressors. It has a visual alarm signal,
di allarme visivo, di tasti per le varie funzioni, di controllo pushbuttons for the various functions, and offers a conti-
continuo del sistema e di sistema di salvataggio dati in caso nuous control of the system as well as saving all the data
di mancanza di alimentazione elettrica. Il display permette in case of a cut in the power supply. Through the display,
l'impostazione e la visualizzazione dei valori di set-point. one can input and have an indication of set values.
Funzioni principali: indicazione temperatura di entrata e Principal functions: indication of entering and leaving
uscita acqua; identificazione e visualizzazione dei blocchi water temperature; identification and display of blocks
tramite codice alfanumerico; regolazione di una o due by means of alphanumerical code; control of one or two
pompe; ritardo dell'allarme flussostato alla partenza; pumps; flow switch alarm delay at start-up; prestarting
preventilazione alla partenza; contaore di funzionamento of the fans; hour counter of compressors in operation;
per i compressori; rotazione compressori e pompe; inse- automatic changeover of compressor and pump sequen-
rimento non contemporaneo dei compressori; protezione ce; compressors start individually and not together; frost
antigelo; on-off remoto; segnalazione di funzionamento; protection; remote on-off; operation signalling; manual
funzionamento manuale; reset manuale; interfaccia seriale operation; manual reset; electronic card for connection to
per PC. management and service systems.
Allarmi: alta e bassa pressione e termico per ogni com- Alarms: high and low pressure and overload on each com-
pressore; ventilatori; antigelo; flussostato. pressor; antifreeze; fans; flow switch.
Accessori: interfaccia seriale per PC, remotazione di- Accessories: electronic card for connection to manage-
splay. ment and service systems, remote display.

FUNKTION UND AUSSTATTUNG DER SYSTÈME DE RÉGLAGE AVEC


MIKROPROZESSORREGELUNGEN MICROPROCESSEUR

Die gesamte Regelung und Kontrolle der Anlage erfol- Le réglage et le contrôle des unités sont effectués au moyen
gt mittels eines Microprozessors. Der Mikroprozessor d’un microprocesseur. Le microprocesseur permet d’intro-
ermöglicht eine direkte Eingabe aller Sollwerte und Be- duire directement les valeurs d’étalonnage et les paramètres
triebsdaten. Dieser Typ von Mikroprozessor übernimmt de fonctionnement. Ce type de microprocesseur permet de
die Steuerung von vier Verdichtern. Er ist ausgestattet contrôler d’un ou deux compresseurs. Il est équipé d’une
mit optischen Alarm, Membrantasten für verschiedene alarme sonore et visuelle, de touches pour les différentes
Funktionen, kontinuierlicher Diagnose des Systems und fonctions, d’un contrôle continu du système et d’un système
Datensicherung bei Stromausfall. Das Display erlaubt de sauvegarde des données en cas de coupure de courant.
die Eingabe aller Betriebsdaten und die Darstellung der Le viseur permet de sélectionner et de visualiser les valeurs
eingegebenen Sollwerte. d’étalonnage.
Hauptfunktionen: Anzeige der Wasserein- und Austritt- Fonctions principales: Indication de la température d’entrée
stemperatur; Störanzeige mittels Zifferncode; einer oder et de sortie de l’eau; indication des blocages au moyen d’un
zwei Pumpen Regelung; Strömungswächter Alarmverzöger- code numérique; réglage d’une ou deux pompes; retard du
ung bei Anlauf; belüftung bei dem Anlauf; Betriebsstunden- controlleur de débit au démarrage; preventilation au de-
zähler für den/die Verdichter; Rotation der Verdichter und marrage; compteur horaire fonctionnement compresseurs;
Pumpen; Zeitverschobenes Einschalten der Verdichter; rotation des compresseurs; activation non simultanée des
elektronischer Sicherheitsthermostat (Frostschutz); Bau- compresseurs; thermostat électronique antigivre; marche-
seitiges Ein- und Auschalten; Funktionsanzeige; manuelle arrêt à distance; Indication de marche; fonctionnement
Funktion; Manuelles Reset; Serielle Schnittstelle für PC. manuel; restauration manuel; interface sèrielle pour PC.
Störungsanzeigen: Hoch- und Niederdruck sowie Wick- Alarmes: haute et basse pression et thermique pour chaque
lungsschutz für jeden Verdichter; Frostschutz; Lüftern; compresseur; antigel; ventilateurs; controlleur de débit.
Strömungswächter.
Zubehöre: Serielle Schnittstelle für PC; mögliche Entfer- Accessoires: Interface sèrielle pour PC; Installation à
nung des Displays. distance du viseur.

33
SCHEMA ELETTRICO POWER ELECTRICAL
DI POTENZA: CHA/Y 1202-B÷6802-B DIAGRAM: CHA/Y 1202-B÷6802-B
- Legenda schema elettrico a pag. 40. - Wiring diagram explanation at page 40;
- Le parti tratteggiate indicano collegamenti opzionali - Dotted lines indicate optional electrical connections
o da effettuare all'atto dell'installazione. or to carry out during the installation.

FC1 FC2

KC1 KC2 KC5 KC3 KC4 KC6


RTC1 RTC3
SG
L1 L2 L3 PE X1: X1:

10
11

17
18
19
9
SSC1 SSC2
400V/50Hz/3Ph/PE
L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE
U V W IN+ IN- RTC2 U V W IN+ IN- RTC4
FV1
X1: X1:

20
21
22
23
24
12
13
14
15
16
X1:
1
2
3

SC1

SC2
0V

0V
RG1
L1 L2 L3 PE
U V W IN+ IN- PE PE
1 2 3 1 2 3
X1: MC1 MC2
4
5
6
7
8

7 8 9 7 8 9
Y+
Y-

KV1 KV2 KV3

PE PE PE PE PE PE

L1 L2 L3 RTV1 L1 L2 L3 RTV2 L1 L2 L3 RTV3 L1 L2 L3 RTV4 L1 L2 L3 RTV5 L1 L2 L3 RTV6

MV1 PE MV2 PE MV3 PE MV4 PE MV5 PE MV6 PE

SCHEMA ELETTRICO POWER ELECTRICAL


DI POTENZA: CHA/Y/WP 1202-B÷6302-B DIAGRAM: CHA/Y/WP 1202-B÷6302-B
- Legenda schema elettrico a pag. 40. - Wiring diagram explanation at page 40;
- Le parti tratteggiate indicano collegamenti opzionali - Dotted lines indicate optional electrical connections
o da effettuare all'atto dell'installazione. or to carry out during the installation.

FC1 FC2

KC1 KC2 KC5 KC3 KC4 KC6


RTC1 RTC3
SG
X1: X1:
10
11

17
18
19

L1L2 L3 PE
9

SSC1 SSC2
400V/50Hz/3Ph/PE L1 L2 L3 PE
U V W IN+ IN- RTC2 L1 L2 L3 PE
U V W IN+ IN- RTC4

X1: X1: K
12
13
14
15
16

20
21
22
23
24

RT
SC2
SC1

0V
0V

PE PE
1 2 3 1 2 3
MC1 MC2
7 8 9 7 8 9

FV1

X1:
1
2
3

RG1
L1 L2 L3 PE
U V W IN+ IN-

X1:
4
5
6
7
8
Y+
Y-

KV1 KV2 KV3

PE PE PE PE PE PE
L1 L2 L3 RTV1 L1 L2 L3 RTV2 L1 L2 L3 RTV3 L1 L2 L3 RTV4 L1 L2 L3 RTV5 L1 L2 L3 RTV6

MV1 PE MV2 PE MV3 PE MV4 PE MV5 PE MV6 PE

34
LEISTUNG SCHALTPLAN: SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE PUISSANCE:
CHA/Y 1202-B÷6802-B CHA/Y 1202-B÷6802-B
- Schaltplan Erklärung auf seite 41; - Explanation de le diagramme électrique à la page 41;
- Die ausgezeichneten Sektionen sind die optionalen oder bei der - Les parties en pointillés indiquent les liaisons
Installation durchzuführenden Verbindungen. optionelles ou à effectuer lors de l'installation.

L1
L2
L3
FP1 FP2 FP2 FRA1

KP2 KRA1
RTP2
KP1 KP3 KP4 KP2 KP5 KP6
RTP1 RTP2

PE PE
L1 L2 L3 L1 L2 L3
MP1 PE MP2 PE PE PE

L1 L2 L3
L1 L2 L3
MP2 RAC1
PE

KV4 KV5 KV6

PE PE PE PE PE PE

L1 L2 L3 RTV7 L1 L2 L3 RTV8 L1 L2 L3 RTV9 L1 L2 L3 RTV10 L1 L2 L3 RTV11 L1 L2 L3 RTV12

MV7 PE MV8 PE MV9 PE MV10 PE MV11 PE MV12 PE

LEISTUNG SCHALTPLAN: SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE PUISSANCE:


CHA/Y/WP 1202-B÷6302-B CHA/Y/WP 1202-B÷6302-B
- Schaltplan Erklärung auf seite 41; - Explanation de le diagramme électrique à la page 41;
- Die ausgezeichneten Sektionen sind die optionalen oder bei der - Les parties en pointillés indiquent les liaisons
Installation durchzuführenden Verbindungen. optionelles ou à effectuer lors de l'installation.

L1
L2
L3
FP1 FP2 FP2 FRA1

KP2 KRA1
RTP2
KP1 KP3 KP4 KP2 KP5 KP6
RTP1 RTP2
PE PE
L1 L2 L3 L1 L2 L3
MP1 PE MP2 PE PE PE

L1 L2 L3 L1 L2 L3
MP2 RAC1
PE

L1
L2
L3
FV2

X1:
10
11
9

L1 L2 L3 PE
RG2
U V W IN+ IN-
12
13
14
15
16

X1:
Y+
Y-

KV4 KV5 KV6

PE PE PE PE PE PE
L1 L2 L3 RTV7 L1 L2 L3 RTV8 L1 L2 L3 RTV9 L1 L2 L3RTV10 L1 L2 L3 RTV11 L1 L2 L3 RTV12

MV7 PE MV8 PE MV9 PE MV10 PE MV11 PE MV12 PE

35
SCHEMA ELETTRICO DI CONTROLLO: CONTROL ELECTRICAL DIAGRAM:
CHA/Y 1202-B÷6802-B CHA/Y 1202-B÷6802-B
- Legenda schema elettrico a pag. 40. - Wiring diagram explanation at page 40;
- Le parti tratteggiate indicano collegamenti - Dotted lines indicate optional electrical
opzionali o da effettuare all'atto dell'installazione. connections or to carry out during the installation.

J5 J7 J9 J4 J3 J2 J12 J13 J14 J15

24*
13*
14*
15*
2*
1*
18*
25*
19*
20*
21*
16*
22*
7*
17*
5*
6*
23*
8*
9*
10*

11*
12*
3*

4*
121A
122A KA2

123A
124A

163
164

165
166

167
168

106A

171
X2:

177
175
176
PE

PE

PE

PE

PE
105
106

169
170

3A

4C
4B
B W G B W G + T M

SB1 SB1 J5 J5 J7 J7 J8 J8 J9 J9 J2 J2 J3 J3
ID1 ID2 ID3 ID4
ID1 ID5
ID2 ID6
ID3 ID7
ID4 ID8
ID5 IDC1
ID6 ID7 ID9
ID8 ID10
IDC1 ID11 ID12
ID9 IDC9
ID10 ID11 ID13H
ID12 ID13
IDC9 IDC13ID14
ID13HID14H
ID13 IDC13ID14 ID14H +5V GND +V +5V GND
B1 B2
+V B3 B4
B1 +VDC
B2 B3 B4
B5 GND
+VDC B6 GND
B5 GND B6 Y1 GND
Y2 Y3 Y

L3 L3
L2 L2
L1 L1

RF RF
FA1 11 14 12
FA1 11 14 12
L1 L2 L3 L1 L2 L3
KA3 KA3
RTC3 RTC4

RTC3 RTC4

TQ1 TQ1
1 1

400 0 400 0 3 2 3 2
TT TT FA2 FA2 FR1 FR1
230 0 0 24 230 0 0 24
L2N4PE L2N4PE
U1U3 U1U3
KC1 KC3 KC1 KC3
RTC3 RTC4

RTC3 RTC4
RTC1 RTC2

RTC1 RTC2

PE PE
PE PE
FA3 FA3
RQ1 VQ1 RQ1 VQ1
PE PE PE PE
KA5 KA5

RESET RESET RESET RESET


PI1 PI1 PI2 PI2
KC1

KC1

KC3

KC3

X1: X1:
106A

106A
171

171
121
122

123
124

161
121
162
122
51
52
53
54
55
56
57
51
58
52
67
53
68
54
69
55
70
56
71
57
72
58
73
67
74
68
75
69
76
70
77
71
78
72
79
73
80
74
75
76
77
78
79
80

PE

PE

PE
143
144
145
146
147
148
149
143
150
144
151
145
152
146
153
147
154
148
155
149
156
150
157
151
158
152
159
153
160
154
155
156
157
158
159
160

100
101
102
103
104
105
100
106
101
169
102
170
103
104
105
106

169
170
41
42
PE
43
44
PE
45
41
46
42
PE
47
43
48
44
PE
49
45
50
46
PE
47
48
PE
49
50

81
82
81
82
85
86
87
81
88
82
89
81
90
82
91
85
92
86
87
88
89
90
91
92

93
94
95
96
97
98
99
93
94
95
96
97
98
99

B W G B W G B W G B W G

L N 111214D1 L N 111214D1 L N 111214D1 L N 111214D1


RTV10

RTV10
RC1
RC2

RC1
RC2

RTV1
RTV2
RTV3
RTV4
RTV5
RTV1
RTV6
RTV7
RTV2
RTV3
RTV8
RTV4
RTV9
RTV5
RTV6
RTV7
RTV8
RTV9

RTP1

RTP2
RTP1

RTP2

TPL1

TPL1
PH3
PH4

PH3
PH4

TP1

TP1
PL2

PL2

KP1

KP2
KP1

KP2
PD

PD

SA

SA

PC1
PC2
PC3
PC1
SL

SL
PH1
PH2

PH1
PH2
PL1

PL1
PI1

PI1

PI2

PI2

36
REGELUNG SCHALTPLAN: SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE CONTRÔLE:
CHA/Y 1202-B÷6802-B CHA/Y 1202-B÷6802-B
- Schaltplan Erklärung auf seite 41; - Explanation de le diagramme électrique à la page 41;
- Die ausgezeichneten Sektionen sind die optionalen oder bei der - Les parties en pointillés indiquent les liaisons
Installation durchzuführenden Verbindungen. optionelles ou à effectuer lors de l'installation.

5 J17 J18 J9 J1 J11


J16

KA6

TR1 RG1
C NO NC C NO NC C NO C NO NO C NC GND ID2 ID1 REF L+ L-
12/24V 12/24V
+ - dig2comdig1 123 G+ G- Y GND12VB1 GND12V B2 GND

165
166

167
168
PE

PE
189
190
X1

Y+ Y-
KA6
EC1
EC2
SL2

J4 J4 J6 J6 J12 J12 J13 J13J14 J4


J14 J4J15 J15 J16 J16 J17 J17J18 J18
J1 J10
J1 J10
J11 J11
J19 Rx- J19
Rx+ GND Rx- Rx+ GND
Y4 VGVG0
Y1 Y2 Y3 Y4B7VGVG0 B7 GND C1B8 N01
GND B8 GND GNDN02 N03
C1 N01 N02
C4 N04
N03 N05 N06
C4 N04 N05
C7 N07
N06 VGVG0
C7 Y1N07
Y2 Y3Y4 VGVG0
NO8Y1C8
Y2 Y3Y4
NC8 NO8 C8 NC8 C9 N09 N010 N011
C9 N09 N010
NO12C12
N011 NC12 NO12C12
NO13C13
NC12 NC13 NO13
G C13Go NC13 G Go Tx- Tx+ Tx- Tx+

18* 18*
19* 19*
20* 20*
24* 24*
16* 16*
1* 1*
2* 2*
25* 25*
3* 3*
11* 11*
17* 17*
4* 4*
10* 10*
5* 5*
6* 6*
21* 21*
7* 7*
8* 8*
22* 22*
9* 9*
23* 23*
13* 13*
14* 14*
15* 15*
12* 12*
KT1

KT1
KT2

KT2

D1 J51 D1 SD1
J51 SD13 2 1
KP1
KP4

KP1
KP2
KP4
KP6

KP2
KP6

321
J8 J13 J7 J8 J13 J7
KA4

KA4
KP3

KP3
KP5
KP6

KP5
KP6

J14 J14
KA1 KA1 J15 J15
OP1 OP1
0 1 2 3 4 5 60 1 2 3 4 5 6
127 127
X2: X2: 6 8 6 8
KA4
KA5

KA4
KA5
123
124

161
162

139
140

141
142

139
140

141
142
125
126

127
128

125
126

127
128
PE

PE

PE

PE

PE

PE

4A

4A
SC1

SC1
0V

0V

1
2
3
4

5
6
1
7
2
8
3
4

5
6
7
8
SC2

SC2

D2 J3 D2 J3
X3: X3:
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7

LR1 LR2 LV1LR1LV2LR2 LV1KA4


LV2 KA4
KA5 KA5
REMOTE

REMOTE DISPLAY
REV1

REV1
PC2
PC3
RT1

RT1
SLQ1
SLQ2

SLQ1
SLQ2

KRA1

KRA1

KA1
KA2
KA3
KA4
KA1
KA5
KA2
KA3
KA4
KA5
KC1
KC2

KC4
KC1
KC2
KC6
KV1
KC4
KV2
KV3
KC6
KV1
KV2
KV3
KP3
KP4

KP5
KP3
KP6
KP4

KP5
KP6
KT1

KT2
KT1

KT2
KC3

KC5
KC3

KC5

ALARM 1

ALARM 1
ON/OFF

ON/OFF
EMERGENCY OFF

EMERGENCY

SD2 SD2
0 1 2 3 4 5 60 1 2 3 4 5 6
J14 J14
J15 J15
J7J13 J8 J7J13 J8
321 321
DISPLAY

MAX 1000mt
MAX 1000mt
OFF

37
SCHEMA ELETTRICO DI CONTROLLO: CONTROL ELECTRICAL DIAGRAM:
CHA/Y/WP 1202-B÷6802-B CHA/Y/WP 1202-B÷6802-B
- Legenda schema elettrico a pag. 40. - Wiring diagram explanation at page 40;
- Le parti tratteggiate indicano collegamenti - Dotted lines indicate optional electrical
opzionali o da effettuare all'atto dell'installazione. connections or to carry out during the installation.

J5 J7 J9 J4 J3 J2 J12 J13 J14 J15

24*
13*
14*
15*
2*
1*
18*
25*
19*
20*
21*
16*
22*
7*
17*
5*
6*
23*
8*
9*
10*

11*
12*
3*

4*
KA2

121A
122A

123A
124A

163
164

165
166

167
168

106A

171
X2:

177
175
176
PE

PE

PE

PE

PE
105
106

169
170

3A

4C
4B
B W G B W G + T M

SB1 SB1
J5 J5 J7 J7 J8 J8 J9 J9 J2 J2 J3 J3 J4 J4
ID1 ID2 ID3 ID1
ID4 ID2
ID5 ID3
ID6 ID4
ID7 ID5
ID8 IDC1
ID6 ID7 ID9
ID8 ID10
IDC1 ID11 ID9
ID12 ID10
IDC9ID11 ID12
ID13HIDC9
ID13IDC13ID13H
ID14 ID14H
ID13IDC13ID14 ID14H +5V GND +V +5V GND
B1 +V
B2 B3 B1
B4 +VDC
B2 B3 B4
B5 +VDC
GND B6 GND
B5 GND B6Y1GND
Y2 Y3 Y4 VG VG0
Y1 Y2 Y3 Y4B7
VG VG
G
L3 L3
L2 L2
L1 L1

RF RF
11 14 12 11 14 12
FA1 FA1
L1 L2 L3 L1 L2 L3
KA3 KA3
RTC3 RTC4

RTC3 RTC4

TQ1 TQ1 KP1 KP1


KP2 KP2
1 1

400 0 400 0 3 2 3 2 KV1 KV4


KV1 KV4
TT TT FA2 FA2 FR1 FR1
230 0 0 24 230 0 0 24
L2 N4 PE L2 N4 PE
U1 U3 U1 U3
KC1 KC3 KC1 KC3
RTC1 RTC2

RTC1 RTC2

RTC3 RTC4

RTC3 RTC4

PE PE PE
FA3 FA3
RQ1 VQ1 RQ1 VQ1
PE PE PE PE
KA5 KA5

RESET RESET RESET RESET


PI1 PI1 PI2 PI2
KC1

KC1

KC3

KC3

X1: X1:
106A

106A
171

171
121
122

123
124

121
161
122
162

123
124

161
162

139
140
125
126

127
128

125
126
51
52
53
54
55
56
51
57
52
58
53
67
54
68
55
69
56
70
57
71
58
72
67
73
68
74
69
75
70
76
71
77
72
78
73
79
74
80
75
76
77
78
79
80

PE

PE

PE
PE

PE
PE

PE
PE
143
144
145
146
147
148
143
149
144
150
145
151
146
152
147
153
148
154
149
155
150
156
151
157
152
158
153
159
154
160
155
156
157
158
159
160

100
101
102
103
104
105
100
106
101
102
169
103
170
104
105
106

169
170
41
42
PE
43
44
PE
41
45
42
46
PE
PE
43
47
44
48
PE
PE
45
49
46
50
PE
47
48
PE
49
50

81
82
81
82
85
86
81
87
82
88
81
89
82
90
85
91
86
92
87
88
89
90
91
92

93
94
95
96
97
98
93
99
94
95
96
97
98
99

B W G B W G B W G B W G

L N 11 12 14 D1 L N 11 12 14 D1 L N 11 12 14 D1 L N 11 12 14 D1
RTV10

RTV10
RTV1
RTV2
RTV3
RTV4
RTV5
RTV6
RTV1
RTV2
RTV7
RTV3
RTV8
RTV4
RTV9
RTV5
RTV6
RTV7
RTV8
RTV9

RTP1

RTP2
RTP1

RTP2

TPL1

TPL1
RC1
RC2
RC1
RC2

REV1

REV1
PH3
PH4

PH3
PH4

KP1

KP2
KP1

TP1
KP2

TP1
PL2

PL2

PC1
PC2
PC1
PC3
PC2
PC3
RT1
PD

PD

SA

SA
SL

SL

V11
PH1
PH2

PH1
PH2
PL1

PL1
PI1

PI1

PI2

PI2

38
REGELUNG SCHALTPLAN: SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE CONTRÔLE:
CHA/Y/WP 1202-B÷6802-B CHA/Y/WP 1202-B÷6802-B
- Schaltplan Erklärung auf seite 41; - Explanation de le diagramme électrique à la page 41;
- Die ausgezeichneten Sektionen sind die optionalen oder bei der - Les parties en pointillés indiquent les liaisons
Installation durchzuführenden Verbindungen. optionelles ou à effectuer lors de l'installation.

15 J17 J18 J9 J1 J11


J16

KA6

TR1 RG1
C NO NC C NO NC C NO C NO NO C NC GND ID2 ID1 REF L+ L-
12/24V 12/24V
+ - dig2comdig1 123 G+ G- Y GND12VB1 GND12V B2 GND
165
166

167
168
PE

PE
189
190
X1

Y+ Y-
KA6
EC1
EC2
SL2

J6 J6 J12 J12 J13 J13 J14 J4


J14 J4J15 J15 J16 J16 J17 J17 J18 J18
J1 J1
J10 J10
J11 J11
G0 B8 GND
GND B7 GND B8 GND C1 N01 N02 N03 J19 Rx- J19
Rx+ GND Rx- Rx+ GND
C1 N01 N02
C4 N03
N04 N05 N06
C4 N04 N05
C7 N06
N07 VGVG0
C7 Y1N07
Y2Y3Y4VGVG0
NO8
Y1Y2
C8Y3Y4
NC8 NO8 C8 NC8 C9 N09 N010C9
N011N09 N010
NO12N011
C12 NC12NO12NO13
C12 NC12
C13 NC13NO13G C13GoNC13 G Go Tx- Tx+ Tx- Tx+
18* 18*
19* 19*
20* 20*
24* 24*
16* 16*
1* 1*
2* 2*
25* 25*
3* 3*
11* 11*
17* 17*
4* 4*
10* 10*
5* 5*
6* 6*
21* 21*
7* 7*
8* 8*
22* 22*
9* 9*
23* 23*
14* 14*
15* 15*
12* 12*
13*

13*
KT1

KT1
KT2

KT2

D1 D1
J51 SD1
J51 SD1 3 2 1 321
KP1
KP4

KP1
KP2
KP4
KP6

KP2

KP6

J8 J13 J7 J8 J13 J7
KA4

KA4
KP3

KP3
KP5
KP6

KP5
KP6

KA1 KA1 J14 J14


J15 J15 OP1 OP1
1 2 7 1 2 7
0 1 2 3 4 5 06 1 2 3 4 5 6
6 8 6 8
141
142

139
117
140
118

141
119
142
120

117
118

119
120
127
128
PE
PE

PE
PE

PE
PE

PE
PE

PESC1

PE

KA4
KA5

KA4
KA5

X2: X2:
4A

4A
1
2
3
4

5
1
6
2
7
3
8
4

5
6
7
8
SC1
0V

0V
SC2

SC2

D2 J3 D2 J3
X3: X3:
1
2
3
4
5
6
1
7
2
3
4
5
6
7

KA4 KA4
KA5 KA5
REMOTE

REMOTE DISPLAY

LR1 LR2 LV1 LR1 LV2 LR2 LV1 LV2


ALARM

ALARM 1
RT1

ON/OFF

ON/OFF
SBP1
SBP2
SBP1
SBP2
V12
V11
V12

SUMMER/WINTER

SUMMER/WINTER
EMERGENCY OFF

EMERGENCY
KRA1

KRA1

KA1
KA2
KA3
KA1
KA4
KA2
KA5
KA3
KA4
KA5 1
KC1
KC2

KC1
KC4
KC2
KC6
KC4
KV1
KV2
KC6
KV3
KV1
KV2
KV3
KP3
KP4

KP3
KP5
KP4
KP6

KP5
KP6
KT1

KT1
KT2

KT2
KC3

KC5
KC3

KC5

SD2 SD2
0 1 2 3 4 5 06 1 2 3 4 5 6
J14 J14
J15 J15
J7 J13 J8 J7 J13 J8
321 321
DISPLAY

MAX 1000mt
MAX 1000mt
OFF

39
LEGENDA SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS EXPLANATION

DENOMINAZIONE DESIGNATION
D DISPLAY (INTERFACCIA UTENTE) DISPLAY (USER INTERFACE)
DR DISPLAY REMOTO * REMOTE DISPLAY *
EC ECONOMIZZATORE ECONOMIZER
FA FUSIBILI CIRCUITO AUSILIARIO AUXILIARY CIRCUIT FUSES
FC FUSIBILI COMPRESSORE COMPRESSOR FUSES CIRCUIT
FP FUSIBILI POMPA PUMP FUSES
FRA FUSIBILI RES. ACCUMULO STORAGE TANK HEATER FUSE
FV FUSIBILI VENTILATORE FAN MOTOR FUSES
ILQ INIEZIONE DI LIQUIDO LIQUID IJECTION
KA CONTATTORE AUSILIARIO AUXILIARY CONTACTOR
KC CONTATTORE COMPRESSORE COMPRESSOR CONTACTOR
KP CONTATTORE POMPA PUMP CONTACTOR
KRA CONTATTORE RES. ACCUMULO STORAGE TANK HEATER CONTACTOR
KT TEMPORIZZATORE TIMER SWITCH
KV CONTATTORE VENTILATORE FAN MOTOR CONTACTOR
MC COMPRESSORE COMPRESSOR
MP POMPA PUMP
MV VENTILATORE FAN MOTOR
PC PARZ. COMPRESSORE COMPRESSOR CAPACITY STEPS
PD FLUSSOSTATO ACQUA FLOW SWITCH
PH PRESSOSTATO ALTA PRESSIONE CIRCUITO HP SWITCH CIRCUIT
PI PROTEZIONE INTEGRALE MOTORE COMPRESSORE MOTOR PROTECTION COMPRESSOR
PL PRESSOSTATO BASSA PRESSIONE CIRCUITO LP SWITCH CIRCUIT
RAC RESISTENZA ACCUMULO/EVAPORATORE STORAGE TANK/EVAPORATOR HEATER
RC RES. CARTER COMPRESSORE COMP. CRANKCASE HEATER
REV RESISTENZA EVAPORATORE EVAPORATOR HEATER
RF RELE’ DI FASE PHASE SEQUENCE RELAY
RG REGOLATORE DI GIRI SPEED GOVERNOR
RQ RES. QUADRO ELETTRICO ELECTRICAL BOARD HEATER
RT RESISTENZA TUBI PIPES HEATER
RTC RELE’ TERMICO COMPRESSORE COMPRESSOR OVERLOAD RELAY
RTP RELE’ TERMICO POMPA PUMP OVERLOAD RELAY
SA SONDA ANTIGELO ANTIFREEZE SENSOR
SB MICROPROCESSORE MICROPROCESSOR
SBP SOLENOIDE BY-PASS BY-PASS VALVE
SE SCHEDA ESPANSIONE EXPANSION BOARD
SG INTERRUTTORE GENERALE DI MANOVRA-SEZIONATORE MAIN SWITCH
SL SONDA LAVORO TEMPERATURE SENSOR
SLQ SOLENOIDE LINEA LIQUIDO LIQUID LINE VALVE
SM SONDA MANDATA DISCHARGE LINE SENSOR
SS SCHEDA SERIALE * SERIAL INTERFACE *
STE SONDA TEMPERATURA ARIA ESTERNA AMBIENT AIR TEMPERATUR SENSOR
TE TERMOSTATO ARIA ESTERNA AMBIENT AIR TEMPERATUR THERMOSTAT
TM TRASFORMATORE AUSILIARIO AUXILIARY TRASFORMER
TP TRASDUTTORE DI PRESSIONE PRESSURE TRANSDUCER
TPL TRASDUTTORE BASSA PRESSIONE LOW PRESSURE TRANSMITTER
TPV TRASDUTTORE DI PRESSIONE VT VT PRESSURE TRANSMITTER
TQ TERM. QUADRO ELETTRICO ELECTRICAL BOARD THERMOSTAT
TT TRASFORMATORE AUSILIARIO AUXILIARY TRASFORMER
VI VALVOLA INVERSIONE CICLO REVERSE CYCLE VALVE CIRCUIT

* Accessorio fornito separatamente * Loose accessory

40
SCHALTPLÄNE ERKLÄRUNG EXPLICATION DE LE DIAGRAMMES

BEZEICHNUNG DESCRIPTION
D DISPLAY (BENUTZER SCHNITTSTELLE) DISPLAY (INTERFACE UTILISATEUR)
DR FERNBEDIENUNG * ECRANNE REMOTE *
EC ECONOMIZER ÉCONOMISEUR
FA HILFSICHERUNG FUSIBLE AUX.
FC SICHERUNG VERDICHTER FUSIBLES COMPRESSEUR
FP SICHERUNG PUMPE FUSIBLES POMPE
FRA SPEICHERBEGLEITHEIZ. SCHÜTZE FUSIBLES RESISTANCE BALLON
FV SICHERUNG GEBLÄSE FUSIBLES VENTILATEUR
ILQ FLÜSSIGKEIT EINSPRITZUNG INJECTION DE LIQUIDE
KA HILFSKONTAKT RELAI AUXILIAIRE
KC SCHUTZ FÜR VERDICHTER TELERUPTEUR COMPRESSEUR
KP SCHUTZ FÜR PUMPE TELERUPTEUR POMPE
KRA SPEICHERBEGLEITHEI. KONTAKT TELERUP. RESISTANCE BALLON
KT ZEITRELAIS TEMPORISATEUR
KV SCHUTZ FÜR GEBLÄSE TELERUPTEUR VENTILATEUR
MC VERDICHTER COMPRESSEUR
MP PUMPE POMPE
MV GEBLÄSE VENTILATEUR
PC VERDICHTER STUFEN REGELUNG PARTIALISATION COMPRESSEUR
PD STRÖMUNGSWÄCHTER CONTROLLEUR DE DEBIT
PH HOCHDRUCKWÄCHTER KREISLAUF PRESSOSTAT HAUTE PRESSION CIRCUIT
PI VERDICHTER MOTORVOLLSCHUTZ PROTECTION INTEGRALE MOTEUR COMPRESSEUR
PL NIEDERDRUCKWÄCHTER KREISLAUF PRESSOSTAT BASSE PRESSION CIRCUIT
RAC SPEICHER/VERDAMPFER ELEKTROHEIZ. RESISTANCE BALLON/EVAPORATEUR
RC VERDICHTER ÖLVANNENHEIZUNG RES. DU CARTER COMPRESSEUR
REV VERDAMPFER ELEKTROHEIZUNG RESISTANCE EVAPORATEUR
RF PHASENRELAIS RELAIS SEQUENCE PHASE
RG DREHZALREGLER REGULATEUR VITESSE
RQ SCHALTSCHRANK ELEKTROHEIZUNG RESISTANCE CADRE ELECTRIQUE
RT LEITUNGEN BEGLEITHEIZUNG RESISTENCE TUYAUX
RTC WÄRMERELAIS KOMPRESSOR RELAIS THERMIQUE COMPRESSEUR
RTP WÄRMERELAIS PUMPE RELAIS THERMIQUE POMPE
SA FROSTSCHUTZFÜHLER SONDE ANTIGEL
SB MIKROPROZESSOR MICROPROCESSEUR
SBP BY PASS MAGNETVENTIL SOLENOIDE BY-PASS
SE ERWEITERUNGSPLATINE FICHE D'EXPANSION
SG HAUPTSCHALTER STEUERUNG - EIN/AUS-SCHALTER INTERRUPTEUR GENERAL DE MANŒUVRE-SECTIONNEUR
SL WASSERTEMPERATUR-FÜHLER SONDE MARCHE
SLQ FLÜSSIGKEITSLINIE MAGNETVENTIL SOLENOÏDE LIGNE LIQUIDE
SM DRUCKSEITE FÜHLER SONDE LIGNE DE GAZ
SS SERIELLE SCHNITTSTELLE * FICHE SERIELLE *
STE AUßENLUFTTEMPERATUR FÜHLER SONDE DE TEMPERATURE EXTERNE
TE EXTERNE LUFTTHERMOSTAT THERMOSTAT D'AIR EXTERENE
TM HILFSTRAFO TRANSFORMATEUR AUXILIAIRE
TP HILFSTRAFO DRUCKTRASMITTER TRASDUCTEUR DE PRESSION
TPL NIEDERDRUCK TRANSMITTER TRANSDUCTEUR DE BASSE PRESSION
TPV VT DRUCKTRANSMITTER TRANSDUCTEUR DE PRESSION VT
TQ SCHALTSCHRANK THERMOSTAT THERMOSTAT CADRE ELECTRIQUE
TT HILFSTRAFO TRANSFORMATEUR AUXILIAIRE
VI UMSCHALTUNGSVENTIL VALVE D'INVERSION DE CICLE

* Lose Mitgelieferten Zubehöre * Accessoires fournis separement

41
CONSIGLI PRATICI DI INSTALLAZIONE INSTALLATION RECOMMENDATIONS

Posizionamento: Location:

- Osservare scrupolosamente gli spazi di rispetto indicati a - Strictly allow clearances as indicated in the catalogue.
catalogo.
- Verificare che non vi siano ostruzioni sull’aspirazione della - Ensure there are no obstructions on the air suction and discharge
batteria alettata e sulla mandata dei ventilatori. side.
- Posizionare l’unità in modo da rendere minimo l’impatto - Locate the unit in order to be compatible with environmental
ambientale (emissione sonora, integrazione con le strutture requirements (sound level, integration into the site, etc.).
presenti, ecc.).

Collegamenti elettrici: Electrical connections:

- Consultare sempre lo schema elettrico incluso nel quadro - Check the wiring diagram enclosed with the unit, in wich are
elettrico, ove sono sempre riportate tutte le istruzioni necessarie always present all the instructions necessary to the electrical
per effettuare i collegamenti elettrici. connections.
- Dare tensione all’unità (chiudendo il sezionatore) almeno 12 - Supply the unit at least 12 hours before start-up, in order
ore prima dell’avviamento, per permettere l’alimentazione delle to turn crankcase heaters on. Do not disconnect electrical
resistenze del carter. Non togliere tensione alle resistenze supply during temporary stop periods (i.e. week-ends).
durante i brevi periodi di fermata dell’unità. - Before opening the main switch, stop the unit by acting on
- Prima di aprire il sezionatore fermare l’unità agendo sugli appositi the suitable running switches or, if lacking, on the remote
interruttori di marcia o, in assenza, sul comando a distanza. control.
- Prima di accedere alle parti interne dell’unità, togliere tensione - Before servicing the inner components, disconnect electrical
aprendo il sezionatore generale. supply by opening the main switch.
- È vivamente raccomandata l’installazione di un interruttore - The electrical supply line must be equipped with an automatic
magnetotermico a protezione della linea elettrica di alimen- circuit breaker (to be provided by the installer).
tazione (a cura dell’installatore).
- Collegamenti elettrici da effettuare: - Electrical connections to be done:
◊ Cavo di potenza tripolare + terra; ◊ Three-wire power cable + ground cable;
- Collegamenti elettrici opzionali da effettuare: - Optional electrical connections to be done:
◊ Consenso esterno; ◊ External interlock;
◊ Riporto allarme a distanza. ◊ Remote alarm signalling.

Collegamenti idraulici: Hydraulic connections:

- Sfiatare accuratamente l’impianto idraulico, a pompe spente, - Carefully vent the system, with pump turned off, by acting on
agendo sulle valvoline di sfiato. Questa procedura è parti- the vent valves. this procedure is fundamental: little air bubbles
colarmente importante in quanto anche piccole bolle d’aria can freeze the evaporator causing the general failure of the
possono causare il congelamento dell’evaporatore. system.
- Scaricare l’impianto idrico durante le soste invernali o usare - Drain the system during seasonal stops (wintertime) or use
appropriate miscele anticongelanti. proper mixtures with low freezing point.
- Realizzare il circuito idraulico includendo i componenti indicati - Install the hydraulic circuit including all the components indicated
negli schemi raccomandati (vaso di espansione, serbatoio in the recommended hydraulic circuit diagrams (expansion vessel,
d’accumulo, valvole di sfiato, valvole di intercettazione, valvola storage tank, vent valves, balancing valve, shut off valves flexible
di taratura, giunti antivibranti, ecc.). connections, etc.).

Avviamento e manutenzione: Start up and maintenance operations:

- Attenersi scrupolosamente a quanto indicato nel manuale di - Strictly follow what reported in use and maintenance manual.
uso e manutenzione. Tali operazioni devono comunque essere All these operations must be carried on by trained personnel
effettuate da personale qualificato. only.

42
HINWEISE ZUR INSTALLATION CONSEILS PRATIQUES POUR L’INSTALLATION

Aufstellung: Mise en place:

- Für ausreichende Be-und Entlüftung des Gerätes sorgen. - Observer scrupuleusement les espaces pour l’entretien tels
qu’indiqués précédemment.
- Die Aufstellung des Gerätes ist so vorzunehmen das es allseitig - Vérifier qu’il n’existe aucune obstruction sur l’aspiration de
erreichbar ist. l’air au travers de la batterie ailettée et sur le refoulement des
- Es ist darauf zu achten, daß es am Aufstellungsort integrierbar ventilateurs.
ist, das heißt Beachtung der Schallentwicklung und die Integra- - Positionner l’unité de manière à n’affecter qu’au minimum l’envi-
tion in die vorhandenen Strukturen. ronnement (émission sonore, intégration sur le site, etc.).

Elektrische Anschlüsse: Raccordements électriques:

- Beachten Sie die beigefügten Schaltpläne nach welchen der - Consulter toujours le schéma électrique joint à la machine où
Elektroanschluß vorzunehmen ist. sont toujours reportées toutes les instructions nécessaires pour
- Das Gerät ist mindestens 12 Stunden vor der Inbetriebnahme effectuer les raccordements électriques.
mit Spannung zu versorgen, um die Kurbelwannenheizung - Mettre la machine sous tension (en fermant le sectionneur) au
des Verdichters in Betrieb zu setzen. Die Stromversorgung moins 12 h avant le démarrage pour permettre l’alimentation des
der Kurbelwannenheizung ist auch während der Stillstandszeit résistances de carter. Ne pas supprimer l’alimentation aux résis-
des Gerätes sicherzustellen. tances durant les cours arrêts de la machine.
- Vor dem Öffnen der Sicherungen das Gerät ausschalten, durch - Avant d’ouvrir le sectionneur arrêter l’unité en agissant sur les
Betätigung des entsprechenden Hauptschalters, oder interrupteurs prévus à cet effet ou bien sur la commande à dis-
über die Fernbedienung. tance.
- Vor dem Öffnen des Gerätes ist die Spannungsversorgung - Avant d’accéder aux parties internes de l’unité, couper l’alimen-
zu unterbrechen. tation électrique en ouvrant le sectionneur général.
- Die Installation der Hauptsicherungen ist durch den Elektroins- - Il est vivement recommandé d’installer un disjoncteur magnéto-
tallateur vorzunehmen. thermique en protection de la ligne d’alimentation électrique (à
- Auszuführende elektrische Anschlüsse: la charge de l’installateur).
◊ Anschlußkabel 5 Adern, 3 Phasen, Neutral, Schutzleiter; - Raccordements électriques à effectuer :
- Optional auszuführende elektrische Anschlüsse: ◊ Câble de puissance tripolaire + terre;
◊ Externe Bedieneinrichtung; - Raccordements électriques optionnels à effectuer :
◊ Alarmfernmeldung. ◊ Contacts extérieurs;
◊ Report à distance des alarmes.

Hydraulische Anschlüsse: Raccordements hydrauliques:

- Sorgfältig das hydraulische System bei abgeschalteten Pum- - Purger avec soin l’installation hydraulique, pompe hors service,
pen entlüften. Dieser Vorgang ist besonders wichtig, da auch en intervenant sur les purgeurs. Cette procédure est particu-
kleine Luftblasen eine Vereisung des Verdampfers bewirken lièrement importante, car la présence même de petites bulles
können. d’air peut causer le gel de l’évaporateur.
- Das hydraulische System ist während der Winterpause zu entlee- - Vidanger l’installation hydraulique pendant l’hiver ou utiliser
ren, oder entsprechende Frostschutzmischung anzuwenden. un mélange antigel approprié.
- Réaliser le circuit hydraulique en incluant tous les comp. indiqués
- Den hydraulischen Kreislauf unter Einbezeichung der in den em- dans les schémas relatifs (vase d’expansion, ballon tampon,
pfohlenen Diagrammen angegebenen Bestandteile (Expansions- purgeurs, vannes d’arrêt, robinet d'équilibrage, jonctions antivi-
gefäß, Sammler, Entlüftungsventile, Absperrventile, Ausgleichs- bratiles, etc.).
ventil, schwingungsdämpfende Kupplungen) schließen.

Inbetriebnahme und Wartung: Mise en service et entretien:

- Bitte strikt die Betriebs- und Wartungsanleitung befolgen. Alle - Se tenir scrupuleusement à ce qui est indiqué dans le manuel
darin beschriebenen Arbeiten dürfen nur von Fachleuten aus- d’utilisation et d’entretien. Ces opérations seront toutefois
geführt werden. effectuées par du personnel qualifié.

43
I dati riportati nella presente documentazione sono solamente The data indicated in this manual is purely indicative. The ma-
indicativi. Il costruttore si riserva la facoltà di apportare in qual- nufacturer reserves the right to modify the data whenever it is
siasi momento tutte le modifiche ritenute necessarie. considered necessary.

Technische Änderungen die der Verbesserung und Optimierung Les données reportées dans la présente documentation ne sont
dienen, vorbehalten. Der Hersteller behält das Recht auf diese qu' indicatives. Le constructeur se réserve la faculté d'apporter à
Änderungen ohne Ankündigung vor. tout moment toutes les modifications qu'il jugera nécessaires.

44