Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
TECHNICAL BROCHURE
ErP SEPR
CHA/K/FC 91÷151
INDEX INDICE
General description 4 Descrizione generale 4
Versions 4 Versioni 4
Technical features 4 Caratteristiche costruttive 4
Factory fitted accessories 6 Accessori montati in fabbrica 6
Loose accessories 6 Accessori forniti separatamente 6
Operating range 6 Limiti di funzionamento 6
Energy saving 8 Risparmio energetico 8
Graph 9 Grafico 9
Operating principle 10 Principio di funzionamento 10
Summer functioning 10 Funzionamento estivo 10
Winter functioning 10 Funzionamento invernale 10
Functioning in the intermediate seasons 10 Funzionamento nelle stagioni intermedie 10
Advantges 10 Vantaggi 10
Technical data 12 Dati tecnici 12
Cooling capacity 14 Rese in raffreddamento 14
Water circuit pressure drosp 16 Perdite di carico circuito idraulico 16
Water flow limits 16 Limiti portata acqua 16
Correction factors 16 Fattori di correzione 16
Evaporator fouling factors corrections 16 Coefficienti correttivi per fattori di sporcamento evaporatore 16
Refrigerant and water circuit diagram 18 Schema circuito frigorifero e idraulico 18
Unit with tank and pumps: Unità con serbatoio e pompe:
Technical data 20 Dati tecnici 20
Characteristic pumps curves 20 Curve caratteristiche delle pompe 20
Operating weights 21 Pesi in funzionamento 21
Dimensions, clearances, water connections position and Dimensioni d'ingombro, spazi di rispetto, posizione attacchi idraulici e
22-23 22-23
operating weights pesi in funzionamento
Sound pressure 24-25 Pressione sonora 24-25
Wiring diagrams legend 26 Legenda schemi circuiti elettrici 26
Wiring diagrams 27 Schemi circuiti elettrici 27
2
R410A
ÍNDICE INDEX
Descripción general 5 Généralités 5
Versiones 5 Versions 5
Características de fabricación 5 Caractéristiques techniques 5
Accesorios montados en la fábrica 7 Accessoires montés en usine 7
Accesorios suministrados por separado 7 Accessoires fournis separement 7
Límites de funcionamiento 7 Limites de fonctionnement 7
Ahorro energético 8 Economie d'énergie 8
Gráfico 9 Graphique 9
Principio de funcionamiento 11 Principe de fonctionnement 11
Funcionamiento de verano 11 Fonctionnement 11
Funcionamiento de invierno 11 Fonctionnement hiver 11
Funcionamiento de entretiempo 11 Fonctionnement durant les saisons intermediaires 11
Ventajas 11 Avantages 11
Datos técnicos 13 Données techniques 13
Rendimientos en enfriamiento 15 Puissances frigofifiques 15
Pérdidas de carga circuito hidráulico 17 Pertes de charge circuit hydraulique 17
Límites del caudal de agua 17 Limites de débit d'eau 17
Factores de corrección 17 Facteurs de correction 17
Coeficientes de corrección para factores de suciedad en el evaporador 17 Coefficients correcteurs pour facteurs d’encrassements évaporateur 17
Esquema del circuito frigorífico y hidráulico 19 Schéma du circuit frigorifique et hydraulique 19
Unidad con depósito y bombas: Unité avec réservoir et pompes:
Datos técnicos 20 Données techniques 20
Curvas característica de las bombas 20 Courbes caractéristiques des pompes 20
Pesos en funcionamiento 21 Poids en fonctionnement 21
Dimensiones totales, espacios de respeto, posición de las conexiones Dimensions, espaces techniques, position des raccords hydrauliques et
22-23 22-23
hidráulicas y pesos en funcionamiento poids en fonctionnement
Presión sonora 24-25 Pression sonore 24-25
Leyenda de los esquemas eléctricos 26 Légende schémas électriques 26
Esquemas eléctricos 27 Schémas électriques 27
3
CHA/K/FC 91÷151
VERSIONS: VERSIONI:
CHA/K/FC - Cooling only CHA/K/FC - Solo raffreddamento
CHA/K/FC/SP - Cooling only with tank and pump CHA/K/FC/SP - Solo raffreddamento con serbatoio e pompa
4
R410A
VERSIÓNES: VERSIONS :
CHA/K/FC - Solo frío CHA/K/FC - Froid seul
CHA/K/FC/SP - Solo frío con depósito y bomba CHA/K/FC/SP - Froid seul avec réservoir et pompe
5
CHA/K/FC 91÷151
Cooling
OPERATING RANGE Raffreddamento LIMITI DI FUNZIONAMENTO
min max
Inlet water temperature °C 8 20 Temperatura acqua in ingresso
Outlet water temperature °C 4* 18 Temperatura acqua in uscita
Water thermal difference (1) °C 3 9 Salto termico acqua (1)
Ambient air temperature °C -20** 46 Temperatura aria esterna
Min. chilled water outlet temperature Min. temperatura dell’acqua refrigerata
°C 0*
with glycol mixture con l’impiego di glicole
Max. operating pressure heat exchanger Max. pressione di esercizio lato acqua
kPa 1000
water side scambiatore
(1) In all cases the water flow will have to re-enter within the reported limits on pag. 16. (1) In ogni caso la portata d’acqua dovrà rientrare nei limiti riportati a pag. 16.
* The low temperature kit accessory (BT) is required in case the unit will work with evaporator’s outlet water * L’accessorio bassa temperatura (BT) è necessario nei casi di funzionamento dell'unità in condizioni di
temperature below 5 °C. uscita dell'acqua all'evaporatore inferiore ai 5 °C.
** Free-Cooling only. ** Solo Free-Cooling.
Area di funzionamento
30
20
10 Operating area with BT accessory
Area di funzionamento con accessorio BT
0
-10
-20
-30
-5 0 5 10 15 20
Outlet water temperature [°C] / Temperatura uscita acqua [°C]
6
R410A
Enfriamiento
LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO Refroidissement LIMITES DE FONCTIONNEMENT
min max
Temperatura del agua en entrada °C 8 20 Température de l'eau entrée
Temperatura del agua en salida °C 4* 18 Température de l'eau sortie
Salto térmico del agua (1) °C 3 9 Écart thermique de l'eau (1)
Temperatura del aire exterior °C -20** 46 Température de l'air extérieure
Temperatura mínima del agua refrigerada Température minimale de l’eau glacée
°C 0*
con glicol avec glycol
Presión máxima de funcionamiento lado agua Pression maximale de fonctionnement côté eau
kPa 1000
del intercambiador de l'échangeur
(1) El caudal de agua siempre tiene que estar dentro de los límites reproducidos en la pág. 17. (1) Dans chacun des cas la portée d’eau devra rentrer dans les limites reportées à la page 17.
* El accesorio de baja temperatura (BT) es necesario en los casos de funcionamiento de la unidad en * Accessoire dispositif basse température de l’eau (BT) nécessaire en cas de fonctionnement de l'unité en
condiciones de salida del agua hacia el evaporador inferior a los 5 °C. conditions de la sortie d'eau de l'évaporateur inférieure à 5 °C.
** Solo Free-Cooling. ** Seul Free-Cooling.
7
CHA/K/FC 91÷151
Graph A Grafico A
Curve n. 1 refers to the operation of a standard chiller and it shows the power input at different La curva n. 1 è riferita al funzionamento di un normale refrigeratore e mostra la potenza assorbita alle
ambient temperatures. diverse condizioni di temperatura ambiente.
Curve n. 2 refers to the power inputs of a Free-Cooling chiller at different ambient temperatures and La curva n. 2 è riferita agli assorbimenti elettrici di un refrigeratore Free-Cooling alle diverse condi-
it is divided into three basic parts: zioni di temperatura ambiente ed è suddivisa in tre parti fondamentali:
a) full Free-Cooling (only the fans are working); a) Free-Cooling (funzionamento dei soli ventilatori);
b) partial Free-Cooling (water pre-cooling through fans and further cooling through compressors); b) intermedio (preraffreddamento dell’acqua effettuato dai ventilatori ed ulteriore raffreddamento
c) mechanical operation (both fans and compressors are working). The difference in power input tramite compressori);
between a standard chiller and a Free-Cooling chiller is quite obvious in this graph. c) funzionamento meccanico (funzionamento dei ventilatori e compressori). Appare evidente in
Energy saving starts from an ambient temperature of 15 °C. questo grafico il divario di potenza assorbita fra un normale refrigeratore ed un refrigeratore Free-
Graph B Cooling.
The curve in this graph shows the duration, in hours, of ambient temperature measured in the sam- Il risparmio di energia ha inizio mediamente da una temperatura ambiente di 15 °C.
ple city in one year. For example: for 328 hours out of one year the temperature was 5 °C. Grafico B
Graph C La curva rappresentata in questo grafico mostra la durata in ore delle temperature ambiente rilevate
Graph C shows the amount of energy absorbed during one year by the two chillers being compared. nella città campione nel corso di un anno. Ad esempio: la temperatura di 5 °C si verifica nel corso di
Using the information provided by the previous graphs we can estimate the annual energy saving un anno per 328 ore.
between a Free-Cooling chiller and a standard one which, in this case, is approximately 50%. Grafico C
Reference conditions: Il grafico C mostra la quantità di energia assorbita nel corso di un anno dalle due unità a confronto.
Sample city. Utilizzando le informazioni fornite dai grafici precedenti è possibile stimare il risparmio energetico
Chiller operating 24 hours a day. annuale tra un’unità refrigerante Free-Cooling ed un normale refrigeratore che, in questo caso, risulta
Chilled water in/out: 15/10 °C. essere di circa il 50%.
Condizioni di riferimento:
Città campione.
Refrigeratore in funzionamento continuo 24 ore su 24.
Acqua refrigerata in/out: 15/10 °C.
Gráfico A Graphique A
La curva n. 1 se refiere al funcionamiento de una enfriadora normal y muestra la potencia absorbida La courbe n. 1 se réfère au fonctionnement d’un groupe d’eau glacée normal et elle montre la puis-
en las diversas condiciones de temperatura ambiente. sance absorbée dans les différentes conditions de température ambiante.
La curva n. 2 se refiere a los consumos eléctricos de una enfriadora Free-Cooling en diversas condi- La courbe n. 2 se réfère aux absorptions électriques d’un groupe d’eau glacée Free-Cooling dans
ciones de temperatura ambiente y se divide en tres partes fundamentales: différentes conditions de température ambiante et elle est divisée en trois parties fondamentales :
a) Free-Cooling (funcionamiento solo de los ventiladores); a) Free-Cooling ( fonctionnement des ventilateurs uniquement ) ;
b) intermedio (pre-enfriamiento del agua realizado por los ventiladores y mayor enfriamiento me- b) intermédiaire ( pré-refroidissement de l’eau à travers les ventilateurs et ultérieur refroidissement
diante compresores); à travers les compresseurs) ;
c) funcionamiento mecánico (funcionamiento de los ventiladores y compresores). En este gráfico se c) fonctionnement mécanique ( fonctionnement des ventilateurs et des compresseurs ). Ce gra-
evidencia la diferencia de potencia entre una enfriadora normal y una enfriadora Free-Cooling. phique montre clairement la différence de puissance absorbée entre un groupe d’eau glacée
El ahorro energético inicia como promedio desde una temperatura ambiente de 15 °C. normal et un groupe d’eau glacée Free-Cooling.
Gráfico B L’économie d’énergie est réalisée à partir d’une température ambiante de 15 °C.
La curva representada en este gráfico muestra la duración en horas de las temperaturas ambiente Graphique B
detectadas en la ciudad de muestra a lo largo de un año. Por ejemplo: la temperatura de 5 °C se La courbe représentée dans ce graphique montre la durée en heures des températures ambiantes
obtiene a lo largo de un año durante 328 horas. relevées dans la ville échantillon au cours d’une année. Par exemple : on trouve une température de
Gráfico C 5 °C, au cours d’une année, pendant 328 heures.
El gráfico C muestra la cantidad de energía absorbida a lo largo de un año por las dos unidades que Graphique C
se están comparando. Utilizando las informaciones que brindan los gráficos anteriores es posible es- Le graphique C montre la quantité d’énergie absorbée au cours d’une année par les deux unités
timar el ahorro energético anual entre una unidad refrigerante Free-Cooling y una enfriadora normal comparées. Grâce aux informations fournies par les graphiques précédents, il est possible d’évaluer
que, en este caso, es de alrededor del 50%. l’économie d’énergie annuelle entre une unité de production d’eau glacée Free-Cooling et un groupe
Condiciones de referencia: d’eau glacée normal qui, dans ce cas, est d’environ 50%.
Ciudad muestra. Conditions de référence :
Enfriadora en funcionamiento constante las 24 horas. Ville échantillon.
Agua refrigerada in/out: 15/10 °C. Groupe d’eau glacée en fonctionnement continu 24 heures sur 24.
Eau glacée int. / ext. : 15 / 10 °C.
8
R410A
70
60
1
50
40
30
20 2
10
0
-14 -12 -10 -8 -6 -4 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32
a b c
600
N ° DE HORAS / AÑO - Nb HEUER/ANÉE
N° ORE/ANNO - N° HOUR/YEAR
500
400
300
200
100
0
-14 -12 -10 -8 -6 -4 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32
30000
25000
20000
15000
10000
50%
5000
0
-14 -12 -10 -8 -6 -4 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32
9
CHA/K/FC 91÷151
ADVANTAGES VANTAGGI
-- Reduced running costs during intermediate seasons. -- Minori spese di gestione durante le stagioni intermedie.
-- Free production of chilled water in winter. -- Produzione gratuita di acqua refrigerata nella stagione invernale.
-- Longer compressor life thanks to fewer operating hours. -- Maggiore durata dei compressori grazie ad una riduzione delle ore di funzionamento.
-- Reduced maintenance costs. -- Minori spese di manutenzione.
10
R410A
VENTAJAS AVANTAGES
-- Menores gastos de gestión durante el entretiempo. -- Moins de frais de gestion durant les saisons intermédiaires.
-- Producción gratis de agua refrigerada en el invierno. -- Production gratuite d’eau glacée pendant l’hiver.
-- Mayor duración de los compresores gracias a una reducción de las horas de funcionamiento. -- Plus longue durée des compresseurs grâce à une réduction des heures de fonctionnement.
-- Menores gastos de mantenimiento. -- Moins de frais de maintenance.
11
CHA/K/FC 91÷151
Compressors n° 1 1 1 1 Compressori:
Compressor type n° <--------------------------- Scroll ----------------------------> Tipo compressori
Refrigerant circuits n° 1 1 1 1 Circuiti frigoriferi
Water circuits: Circuito idraulico:
Water flow (1) l/s 1,55 1,74 2,07 2,37 Portata acqua (1)
Pressure drops (1) kPa 117 142 132 141 Perdite di carico (1)
Water connections "G 1" 1" 1" 1" Attacchi idraulici
Water volume dm³ 1,9 1,9 2,5 3,0 Contenuto acqua
Compressor: Compressori:
Unitary absorbed power (1) kW 8,5 10,0 11,9 13,6 Potenza assorbita unitaria (1)
Unitary absorbed current (1) A 16,4 19,2 22,9 26,2 Corrente assorbita unitaria (1)
Unitary oil charge kg 6,1 8,9 9,1 9,2 Carica olio unitaria
Standard version : Versione Standard:
Airflow m³/s 3,33 3,33 4,44 4,03 Portata aria
Fans n° 1 1 2 2 Ventilatori
Fans nominal power kW 0,98 0,98 1,96 1,96 Potenza nominale ventilatori
Fans nominal current A 1,45 1,45 2,90 2,90 Corrente nominale ventilatori
Sound pressure - DIN (4) dB(A) 60 61 61 61 Pressione sonora - DIN (4)
Sound pressure - ISO (5) dB(A) 51 52 52 52 Pressione sonora - ISO (5)
Refrigerant charge R410A kg 6,1 8,9 9,1 9,2 Carica refrigerante R410A
Lenght mm 1850 1850 1850 1850 Lunghezza
Width mm 900 900 900 900 Larghezza
Height mm 1840 1840 1840 1840 Altezza
Transport weight kg 415 430 470 485 Peso di trasporto
SP Transport weight kg 495 510 550 565 Peso di trasporto SP
Total electrical consumption: Assorbimenti totali:
Power supply V/Ph/Hz <----------------------- 400/3+N/50 ------------------------> Alimentazione elettrica
Max. running current A 20 22 29 32 Corrente massima di funzionamento
Max. starting current A 144 144 162 201 Corrente massima di spunto
(1) Refrigerant cycle (with ethilenic glycol at 30%): Evaporator water temperature in/out 15/10 °C; Ambient (1) Ciclo frigorifero (con glicole etilenico al 30%): Temperatura acqua ingresso/uscita evaporatore 15/10 °C;
air temperature 35 °C. Temperatura aria esterna 35 °C.
(2) Seasonal energy efficiency of process cooling at high temperature. According to EU Regulation n. 2016/2281. (2) Efficienza energetica stagionale di raffreddamento di processo ad alta temperatura secondo il Regolamento
(3) Temperature at which cooling capacity is reached equal to that indicated at point (1). UE n. 2016/2281.
(4) Sound pressure level measured in free field conditions at 1 m from the unit and at 1,5 m from the ground. (3) Temperatura a cui si raggiunge una resa frigorifera corrispondente a quella indicata al punto (1).
According to DIN 45635. (4) Livello di pressione sonora rilevato in campo libero a 1 m dall'unità e ad 1,5 m dal suolo. Secondo DIN 45635.
(5) Average sound pressure level measured in free field conditions at 1 m, as defined by ISO 3744. (5) Livello medio di pressione sonora in campo libero a 1 m dall'unità, come definito dalla ISO 3744.
12
R410A
Compresores n° 1 1 1 1 Compresseurs
Compresores tipo n° <--------------------------- Scroll ----------------------------> Compresseurs type
Circuitos frigoríficos n° 1 1 1 1 Circuits frigorifiques
Circuito hidráulico: Circuit hydraulique :
Caudal de agua (1) l/s 1,55 1,74 2,07 2,37 Débit d’eau ( 1 )
Pérdidas de carga (1) kPa 117 142 132 141 Pertes de charges ( 1 )
Conexiones hidráulicas "G 1" 1" 1" 1" Raccord hydrauliques
Contenido de agua dm³ 1,9 1,9 2,5 3,0 Contenu d’eau
Compresores: Compresseurs :
Potencia absorbida unitaria (1) kW 8,5 10,0 11,9 13,6 Puissance absorbée unitaire ( 1 )
Corriente absorbida unitaria (1) A 16,4 19,2 22,9 26,2 Courant absorbé unitaire ( 1 )
Carga de aceite unitaria kg 6,1 8,9 9,1 9,2 Charge d'huile unitaire
Versión estándar: Version Standard :
Caudal de aire m³/s 3,33 3,33 4,44 4,03 Débit d'air
Ventiladores n° 1 1 2 2 Ventilateurs
Potencia nominal de los ventiladores kW 0,98 0,98 1,96 1,96 Puissance nominale ventilateurs
Corriente nominal de los ventiladores A 1,45 1,45 2,90 2,90 Courant nominal ventilateurs
Presión sonora - DIN (4) dB(A) 60 61 61 61 Pression sonore - DIN ( 4 )
Presión sonora - ISO (5) dB(A) 51 52 52 52 Pression sonore - ISO ( 5 )
Carga de refrigerante R410A kg 6,1 8,9 9,1 9,2 Charge réfrigérante R410A
Longitud mm 1850 1850 1850 1850 Longueur
Anchura mm 900 900 900 900 Largeur
Altura mm 1840 1840 1840 1840 Hauteur
Peso de transporte kg 415 430 470 485 Poids de transport
Peso de transporte SP kg 495 510 550 565 Poids de transport SP
Consumos totales: Absorptions totales :
Alimentación V/Ph/Hz <----------------------- 400/3+N/50 ------------------------> Alimentation
Corriente máxima A 20 22 29 32 Courant maximal de fonctionnement
Corriente máxima de arranque A 144 144 162 201 Courant maximal de crête
(1) Ciclo frigorífico (con etilenglicol al 30%): Temperatura agua en entrada/salida del evaporador 15/10 °C; ( 1 ) Cycle frigorifique ( avec 30% de éthylène glycol ) : Température eau entrée / sortie évaporateur 15/10 °C;
Temperatura del aire exterior 35 °C. Température de l'air extérieur 35 °C.
(2) Coeficiente de rendimiento estacional de refrigeración de proceso a alta temperatura de acuerdo al ( 2 ) Efficacité énergétique saisonnière de refroidissement de processus à haute température conformément au
Reglamento Europeo UE 2016/2281. Règlement UE n. 2016/2281.
(3) Temperatura a la cual se alcanza un rendimiento frigorífico correspondiente al indicado en el punto (1). ( 3 ) Température à laquelle on atteint une puissance frigorifique correspondant à celle qui est indiquée au point ( 1 ).
(4) Nivel de presión sonora detectado en campo libre a 1 m de la unidad y a 1,5 m del suelo. Según DIN 45635. ( 4 ) Niveau de pression sonore mesuré en champs libre à 1 m de l'unité et à 1,5 m du sol. Selon normes DIN 45635.
(5) Nivel medio de presión sonora en campo libre a 1 m de la unidad, como lo define la ISO 3744. ( 5 ) Niveau moyen de pression sonore en champ libre à 1 m de l'unité. Comme défini de ISO 3744.
13
CHA/K/FC 91÷151
14
R410A
15
CHA/K/FC 91÷151
kPa
250
100
80
60
101 1
9
40
Pressure drops - Perdite di carico
151
30
131
20
10
0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 1,0 2,0 3,0 3,5 l/s
Water flow - Portata acqua
16
R410A
kPa
250
100
80
60
101 1
9
Pérdidas de carga - Pertes de charge
40
151
30
131
20
10
0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 1,0 2,0 3,0 3,5 l/s
Caudal de agua - Débit d’eau
Límites del caudal de agua de los evaporadores LIMITES DE DÉBIT D'EAU ÉVAPORATEUR
Modelo 91 101 131 151 Modèles
Caudal mínimo l/s 0,83 0,94 1,11 1,28 Débit minimal
Caudal máximo l/s 2,22 2,50 2,97 3,41 Débit maximal
Contenido mínimo de Contenu minimal de
l 300 300 400 400
agua en la instalación l'eau dans l'installation
17
CHA/K/FC 91÷151
ST4
CA ST3 MP VSI
SV
V VE VE
ST
SV RCV
SPS SPH SPL FROM THE USER
MV VS MC DALL’UTILIZZO
ST1 PW
CA CV
ST2
TO THE USER
FD ALL’UTILIZZO
SF VT EW
The outline delimited parts are relative to units with tank and pump. Le parti delimitate da tratteggio sono relative a unità con serbatoio e pompa.
DESIGNATION DENOMINAZIONE
CA Condensing coil Batteria condensante
CV Check valve Valvola di ritegno
EW Evaporator Evaporatore
FD Filter drier Filtro disidratatore
MC Compressor Compressore
MP Electrical pump Elettropompa
MV Fan motor Ventilatore
PW Differential water pressure switch Pressostato differenziale
RCV Three way valve Valvola a tre vie
SF Liquid-moisture ind. Sigth glass Ind. Di liquido-umidità
SPH High press. Switch m.R. Pressostato alta man.
SPL Low press. Switch a.R. Pressostato bassa aut.
SPS Pressure switch vs regolator Pressostato comando vs
ST Storage tank Serbatoio
ST1 Temperature sensor Sonda di lavoro
ST2 Antifreeze sensor Sonda antigelo
ST3 Inlet water sensor Sonda ingresso acqua
ST4 Outdoor air sensor Sonda aria esterna
SV Shut-off valve Rubinetto
V Balancing valve Valvola di bilanciamento
VE Expansion vessel Vaso di espansione
VS Solenoid valve Valvola solenoide
VSI Safety water valve (300 kPa) Valvola di sicurezza (300 kPa)
VT Expension valve Valvola d'espansione
18
R410A
ST4
CA ST3 MP VSI
SV
V VE VE
ST
SV RCV
SPS SPH SPL POR EL USUARIO
MV VS DES UTILISATEURS
MC
ST1 PW
CA CV
ST2
PARA EL USUARIO
FD AUX UTILISATEURS
SF EW
VT
Las partes delimitadas por las líneas discontinuas corresponden a unidades con depósito y bomba. Les parties délimitées du contour esquissé sont relatives à unités avec réservoir et pompe.
DENOMINACIÓN DESIGNATION
CA Batería de condensación Batterie cond.
CV Válvula de retención Vanne non retour
EW Evaporador Évaporateur
FD Filtro deshidratador Filtre deshydrateur
MC Compresor Compresseur
MP Electrobomba Pompe electrique
MV Ventilador Ventilateurs
PW Presostato diferencial Pressostat differentiel
RCV Válvula de tres vías Vanne a 3 voies
SF Ind. De líquido-humedad Voyant liquide-humidité
SPH Presostato de alta man. Prss. Haute press. Man.
SPL Presostato de baja aut. Press. Basse press. Aut.
SPS Presostato mando vs Pressostat
ST Depósito Ballon tampon
ST1 Sonda de trabajo Sonde de travail
ST2 Sonda antihielo Sonde antigel
ST3 Sonda de entrada del agua Sonde de l'eau en entrée
ST4 Sonda del aire exterior Sonde de l'air extérieur
SV Grifo Robinet
V Válvula de equilibrado Vanne a 2 voies
VE Vaso de expansión Vase d’expansion
VS Válvula solenoide Vanne solenoide
VSI Válvula de seguridad (300 kPa) Vanne de securitee eau ( 300 kPa )
VT Válvula de expansión Soupape d'expansion
19
CHA/K/FC 91÷151
(1) Reference conditions at page 12. (1) Condizioni di riferimento a pagina 12.
(1) Condiciones de referencia en la página 13. ( 1 ) Conditions de référence à la page 13.
kPa
500
Total head - Prevalenza totale - Altura manométrica total - Pression disponible
400
101- 131
300 - 151
91
200
100
0
0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 l/s
20
R410A
Additional weight in operation and water connections Peso aggiuntivo in funzionamento ed attacchi idraulici
Peso adicional en funcionamiento y conexiones hidráulicas Poids supplémentaire en fonctionnement et raccords hydrauliques
MODEL / MODELO 91 101 131 151 MODELLO / MODÈLE
Additional weight while funct. Magg. peso in funzionamento
kg 172 172 180 180
Aum. peso en funcionamiento Suppl. de poids en fonctionnement
Water inlet Entrata acqua
SP "G 1" 1" 1" 1"
Entrada de agua Entrée eau
Water outlet Uscita acqua
"G 1" 1" 1" 1"
Salida de agua Sortie eau
Additional weight while funct. Magg. peso in funzionamento
kg 8 8 10 10
Aum. peso en funcionamiento Suppl. de poids en fonctionnement
Water inlet Entrata acqua
PS "G 1" 1" 1" 1"
Entrada de agua Entrée eau
Water outlet Uscita acqua
"G 1" 1" 1" 1"
Salida de agua Sortie eau
21
CHA/K/FC 91÷151
770
1700
1430
VOLTAGE SUPPLY INLET
ENTRATA LINEA ELETTRICA
LÍNEA DE ENTRADA DE CORRIENTE
550
130
WATER OUTLET 200 510 1290 50
USCITA ACQUA 1"M 325
SALIDA DE AGUA 415
SORTIE EAU
1847 800 mm
25
800 mm 500 mm
847
18
14
18
25
22
R410A
WATER INLET
ENTRATA ACQUA 1"
ENTRADA DE AGUA
ENTREE EAU
1840
770
1700
1430
VOLTAGE SUPPLY INLET
ENTRATA LINEA ELETTRICA
LÍNEA DE ENTRADA DE CORRIENTE
550
510 1290 50
USCITA ACQUA 1"M 325
SALIDA DE AGUA 415
SORTIE EAU
1847 800 mm
25
800 mm 500 mm
847
18
14
18
23
25
23
CHA/K/FC 91÷151
24
R410A
25
CHA/K/FC 91÷151
26
ESQUEMA
ELECTRICAL
A1 ST1 ST3 A2
Wiring diagram explanation at page 26.
L1 N1 00 00 MMIGRS
QMC SP.W KT.V Leyenda del esquema eléctrico en la página 26.
ELÉCTRICO
KT.V
DIAGRAM
A3
15 14 CAN
ID2 ID1 R120 CANH CANL GND CAN CAN
KHP QMP QMV
F1 SP.L CE
L1 SG1 FKF 00 00
L2
L3 ST2 ST4
N A1
PE
NO1 NO2 NO3 NO4 NO5 NO6
400V/3/N/50HZ
L1L2L3
QMC QMP QMV KF
SCHEMA
C1 C2 C3 C4 C5 C6
121411
DIAGRAMME
Legenda schema elettrico a pag. 26.
8
ELETTRICO
A B C 8 10 9 37 9 38 90 91
ÉLECTRIQUE
27
Series / Serie / Serie / Série
CHA/K/FC 91÷151
Issue / Emissione Supersedes / Sostituisce
Emisión / Edition Sustituye / Remplace
04.21 03.19
Catalogue / Catalogo / Catálogo / Brochure
CLB 21.7
The data indicated in this manual is purely indicative. The manufacturer reserves the right to modify I dati riportati nella presente documentazione sono solamente indicativi. Il costruttore si riserva la
the data whenever it is considered necessary. facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche ritenute necessarie.
Los datos reproducidos en esta documentación son solo indicativos. El fabricante se reserva la Les données reportées dans la présente documentation ne sont qu' indicatives. Le constructeur
facultad de realizar en cualquier momento todos los cambios que estime necesarios. se réserve la faculté d'apporter à tout moment toutes les modifications qu'il jugera nécessaires.