Sei sulla pagina 1di 48

M4PV34-65

Hp Hydraulic
SM598

Service
Manual
Service Manual M4PV34-65 1
Indice Index
1 Installazione 4 1 Installation 4
1.1 Norme Generali 4 1.1 General Rules 4
1.2 posizione di montaggio 5 1.2 pump position 5
1.3 tubi e raccordi 5 1.3 hoses and fittings 5
1.4 filtri 6 1.4 filters 6
1.5 temperatura 7 1.5 temperature 7
1.6 pulizia 7 1.6 cleaning 7
1.7 tipi di circuito 8 1.7 types of circuit 8
2 Messa in moto 13 2 Starting up 13
2.1 precauzioni da osservare 13 2.1 Precautions to observe 13
2.2 avviamento dell'impianto 13 2.2 machine start up 13
2.3 lavaggio dell'impianto 14 2.3 machine flushing 14
3 Ricerca guasti 15 3 Trouble shooting 15
3.1 introduzione 15 3.1 introduction 15
3.2 diagrammi di flusso 15 3.2 flow charts 15
4 Manutenzione e controlli 20 4 Maintenance and checkings 20
4.1 introduzione 20 4.1 introduction 20
4.2 manutenzione ordinaria 20 4.2 routine maintenance 20
4.3 manutenzione straordinaria 21 4.3 extraordinary maintenance 21
4.4 elenco chiavi ed attrezzature necessarie 21 4.4 wrench and necessary tools list 21
4.5 valvole di massima 22 4.5 relief valves 22
4.6 controllo della massima pressione 22 4.6 checking maximum pressure 22
4.7 raccomandazioni 23 4.7 recommendations 23
4.8 azzeramento 23 4.8 zero setting 23
4.9 pressione di alimentazione 24 4.9 feeding pressure 24
4.10 cilindrata massima 25 4.10 maximum displacement 25
4.11 valvola di scambio 26 4.11 exchange valve 26
4.12 rifasamento di pompe tandem 26 4.12 tandem pumps phase setting 26
4.13 Blocchetto automotive (comando D) 27 4.13 Automotive block (D control) 27
4.13.1 identificazione e spiegazione tarature 27 4.13.1 setting identification and explanation 27
4.13.2 attrezzatura necessaria 28 4.13.2 necessary tools 28
4.13.3 partenza macchina 28 4.13.3 machine start up 28
4.13.4 pressione minima 29 4.13.4 minimum pressure 29
4.13.5 limitatore di potenza 29 4.13.5 power limiting device 29
4.14 blocchetto limitatore di potenza W 31 4.14 power limiting device option W 31
4.15 controllo rendimenti 31 4.15 performance check 31
4.15.1 controllo rendimento pompa 31 4.15.1 pump performance check 31
4.15.2 controllo rendimento motore 32 4.15.2 motor performance check 32
4.16 controllo piattello distributore 33 4.16 distributor plate check 33
4.17 controllo blocco cilindri 33 4.17 cylinder barrel check 33
4.18 controllo pistoni e pattini 34 4.18 slippers and pistons check 34
4.19 controllo disco premi pattini 34 4.19 slipper retainer pressing disk check 34
4.20 controllo semisfera 34 4.20 ball-guide check 34
4.21 controllo oscillante 34 4.21 swashplate check 34
4.22 controllo boccola nel distributore 34 4.22 distributor bush check 34
4.23 controllo albero e cuscinetto 35 4.23 shaft and bearing check 35
4.24 controllo servocomando 35 4.24 servo-control check 35
4.25 controllo pompa di alimentazione 35 4.25 feeding pump check 35
5 Montaggio della pompa 36 5 Pump assembly 36
5.1 introduzione 36 5.1 introduction 36
5.2 elenco chiavi ed attrezzature necessarie 36 5.2 necessary wrenches and tools 36
5.3 preparazione 36 5.3 preparation 36
5.4 preparazione gruppo rotante 37 5.4 rotating assembly preparation 37
5.5 preparazione del corpo pompa 37 5.5 pump body preparation 37
5.6.1 preparazione dell'oscillante su rullini 38 5.6.1 roller swashplate preparation 38
5.6.2 montaggio rulliere 38 5.6.2 roller's seat assembly 38
5.6.3 montaggio oscillante su rullini 38 5.6.3 assembling swashplate on rollers 38
5.6.4 gioco assiale 38 5.6.4 adjustement of the side stroke 38
5.7 corpo pompa su bronzine 39 5.7 pump body on bronze bushings 39
5.8 preparazione del gruppo albero 39 5.8 shaft assembly preparation 39
5.9 montaggio albero 39 5.9 shaft assembling 39
5.10 montaggio gruppo rotante 39 5.10 rotating group assembling 39
5.11 montaggio distributore 40 5.11 distributor assembly 40
5.12 montaggio paraolio anteriore 40 5.12 front oil seal assembly 40
5.13 montaggio leva dell'oscillante 41 5.13 swashplate control lever assembly 41
5.14 preparazione del servocomando 41 5.14 servo-control preparation 41
5.14.1 comando I e comandi con retroazione 41 5.14.1 I controls and feedback controls 41
5.14.2 montaggio del comando idraulico H 42 5.14.2 H hydraulic control assembling 42
5.14.3 montaggio comandi con elettrovalvole 42 5.14.3 electrovalve controls assembling 42
5.14.4 montaggio comando idraulico K 43 5.14.4 K control assembly 43
5.15 montaggio del servocomando sulla pompa 43 5.15 servocontrol assembling over the pump 43
5.16 completamento del distributore 43 5.16 complete distributor assembly 43
5.17 Montaggio pompa di alimentazione 44 5.17 charge pump assembly 44
5.17.1 pompe senza predisposizione 44 5.17.1 pump without rear presetting 44
5.17.2 pompe con predisposizione 45 5.17.2 pump with rear presetting 45
5.18 montaggio blocchetti addizionali 45 5.18 additional blocks assembly 45
5.19 etichettatura 46 5.19 labelling 46
5.20 protezione bocche olio 46 5.20 oil inlets protection 46
5.21 protezione dei componenti 46 5.21 components protection 46
5.22 Montaggio di pompe tandem 47 5.22 Tandem pumps assembling 47
5.22.1 montaggio della pompa primaria 47 5.22.1 first pump assembling 47
5.22.2 montaggio della pompa secondaria 47 5.22.2 second pump assembling 47
5.22.3 accoppiamento delle pompe 47 5.22.3 first and second pump coupling 47

2 Service Manual M4PV34-65


SERVICE MANUAL

POMPE SERIE M4PV34-65


M4PV34-65 PUMP SERIES
INFORMAZIONI INFORMATION
TARATURA SETTINGS

Note importanti Remarks

Le informazioni che seguono si riferiscono alla situazione Following information make reference to the situation in
vigente in data 1 maggio 1998. force at 1st May, 1998. Descriptions, adjustment proceedings
Le descrizioni, le procedure di regolazione ed i disegni in and drawings contained in this publication will be updated
questa pubblicazione andranno soggetti ad aggiornamen- when possible in conformity with HP product range evolution.
to, se possibile, di pari passo con l’evoluzione della gamma Into the preliminary editons, some asterisks replace absent
del prodotto HP. Nelle edizioni non definitive, i riferimenti references in the following text.
mancanti nel testo che segue sono sostituiti da degli HP Hydraulic reserves the right to modify its product and
asterischi. its internal setting and testing proceedings without any
HP Hydraulic si riserva di modificare il proprio prodotto e previous communication to anyone and/or any official
le proprie procedure interne di taratura e di collaudo senza change.
previa comunicazione e/o variazione ufficiale ad alcuno. HP Hydraulic declines all responsibility for any damage,
HP Hydraulic declina ogni responsabilità per guasti, inci- accident, or tampering due to the non-observance of this
denti, manomissioni, dovute alla non osservanza delle manual specifications and safety rules actually in force,
specifiche del presente manuale ed al mancato rispetto even if not contained in this manual.
delle normative di sicurezza vigenti, anche se non contem- HP Hydraulic declines all responsability for any eventual
plate nel presente manuale. mistake contained in this manual; in case of doubt we
HP Hydraulic declina ogni responsabilità per eventuali request that you to contact our head office for further
errori contenuti nel presente manuale; in caso di dubbio, informations.
preghiamo di consultare la sede centrale per ulteriori
precisazioni.

Copyright: HP Hydraulic S.r.l. - maggio 1998 - stampato in Italia. Copyright: HP Hydraulic S.r.l. - May 1998 - printed in Italy.

I dati riportati nel manuale non sono impegnativi. Data reported in this document are not binding.
HP Hydraulic si riserva il diritto di apportare modifiche HP Hydraulic reserves the right to change specifications
senza preavviso. without notice.

Le informazioni sono riservate alla rete di assistenza Information reserved to HP Hydraulic service organization.
HP Hydraulic.

Service Manual M4PV34-65 cod.003H2D/598-100-I - PRINTED IN ITALY 3


1 Installazione 1 Installation

1.1 Norme Generali 1.1 General Rules

Per garantire il corretto funzionamento dei componenti HP To assure correct working of HP Hydraulic components it
Hydraulic è necessario in fase di progetto e di installazione is needed during machine design and installation to
dell'impianto rispettare le seguenti indicazioni: observe following recommendations:

posizione di montaggio. - pump position

Montare il componente ed i tubi di drenaggio in Fit the part and drain lines in order to allow inside
modo che le parti interne rimangano lubrificate parts be lubricated also during long machine stops.
dall'olio anche durante lunghi periodi di fermo Fit the pump lower than oil level in tank.
macchina.
Montare la pompa più in basso del livello olio nel - connection lines and fittings
serbatoio.
Use always lines and fitting dimensions according
- tubi e raccordi. to the oil flow.
Avoid too narrow tube bends.
utilizzare tubi e raccordi di dimensioni adeguate al Avoid using sharp 90° elbows..
flusso dell'olio.
Evitare curvature dei tubi troppo strette. - filters
Evitare l'uso di raccordi a occhio.
Filtering grade needed from HP Hydraulic
- filtri. components is 10 microns absolute (ISO class 16-
13).
Il grado di filtraggio richiesto dai componenti HP Use always a suction filter, with capacity according
hydraulic è di 10 micron assoluti. to the oil flow.
Prevedere sempre un filtro in aspirazione alla
pompa, di portata adeguata al flusso d'olio. - temperature

- temperatura. Temperature must never exceed the limit of 80°C.


Heat exchanger must be previewed in the machine
In nessun caso la temperatura del fluido deve design, to keep temperature level within the above
superare il limite di 80°C. limit.
Prevedere opportuni scambiatori di calore per
mantenere la temperatura entro i limiti segnati. - cleanliness

- pulizia. It is very important to clean perfectly all parts of the


machine before installation.
La corretta pulizia di tutte le parti componenti
l'impianto è di vitale importanza, e va eseguita - oil type
prima della messa in moto.
Use only hydraulic mineral oil, containing antifoaming
- tipo di olio. and wear-proof additives, according to viscosity
class ISO VG46 (for light duty), ISO VG68 (for
Utilizzare olio idraulico minerale contenente addi- medium duty) or ISO VG100 (for heavy duty).
tivi antiusura ed antischiuma, secondo le classi di
viscosità ISO VG46 (per impieghi leggeri), ISO
VG68 (per impieghi medi) oppure ISO VG100 (per
impieghi pesanti).

4 Service Manual M4PV34-65


- accoppiamenti. - couplings

E' importante ricordare che nessun carico assiale No axial or radial load can be appled directly to HP
o radiale deve essere direttamente applicato all'al- Hydraulic pump and motor shafts.
bero di pompa o motore idraulico HP Hydraulic. Fit always coupling joints to prevent any axial and
Prevedere in ogni caso adeguati giunti di accop- radial load on the shaft.
piamento che non trasmettono carichi all'albero del
componente. - maintenance

- manutenzione. Change filters and hydraulic fluid according to


recommendations in this manual.
Rispettare i cicli di manutenzione prescritti per la
sostituzione dei filtri e del fluido idraulico. Not observing the above said statements discontinues the
Hp Hydraulic Warranty over its components.
La non osservanza di tali accorgimenti fa decadere Following we analyze each one of the above statements.
automaticamente la garanzia del costruttore.
Di seguito analizziamo in dettaglio le singole voci. 1.2 pump position
1.2 posizione di montaggio Hydraulic pumps and motors must be fitted in such a
position to be sure the case remains always filled with oil,
La pompa ed il motore idraulico devono essere montati in also when the machine is not operating.
posizione tale che il corpo rimanga sempre riempito con It is recommended that oil surface in the tank has a higher
oilo, anche quando l'impianto è fermo. level than the pump, in order avoiding any cavitation and
E' bene che il pelo libero dell'olio del serbatoio abbia una helping charge pump suction.
quota superiore a quella della pompa, in modo da evitare If this is not possible, pump must not be in any case 0.5
cavitazioni ed agevolare l'aspirazione della pompa di meters higher than the oil surface level.Suction line must
sovralimentazione. be the shortest as possible, avoiding choking and curvings;
Se ciò non fosse possibile, non superare comunque il in any case do not use suction lines longer than two meters.
dislivello di m. 0.5 tra il pelo libero del liquido e la pompa. Avoid use of banjo fittings.
La lunghezza del tubo di aspirazione deve essere la minima Fit the pump on the machine so that none of the parts
possibile, evitando strozzature e curvature del tubo; in ogni hamper the setting of pump's screws and control parts
caso, evitare l'uso di tubi di aspirazione con lunghezza during operation.
superiore a due metri. Evitare l'uso di raccordi a occhio. It is necessary to install some pressure gauges to check
Posizionare il componente sulla macchina in modo che working pressures by means of the intakes usually on the
parti della stessa non ostacolino la manovra di viti ed organi pump. (See also par. 4.4)
di regolazione della pompa durante il funzionamento.
E' inoltre necessario prevedere il montaggio di manometri per 1.3 hoses and fittings
il controllo delle pressioni di funzionamento su tutte le prese
normalmente presenti sulla pompa (vedere anche par. 4.4). Hoses connecting the pump to the hydraulic circuit have
to support forecasted working pressure; also, they need to
1.3 tubi e raccordi have an adequate diameter to check fluid speed in
acceptable following limits:
I tubi che collegano la pompa al circuito idraulico devono
sopportare la pressione di lavoro prevista. Devono inoltre HIGH PRESSURE LINES:
prevedere una sezione adeguata, per contenere le velocità 5 m/sec MAX (diam. 1" - 1"1/4)
del fluido entro limiti accettabili, che sono
DRAIN LINES:
TUBI DI MANDATA: 3 m/sec MAX (diam. 3/4" - 1")
5 m/sec MAX (diametri da 1"- 1"1/4)
SUCTION LINES:
TUBI DI RITORNO, DRENAGGI: 1.5 m/sec MAX (diam. 1" - 1"1/4)
3 m/sec MAX (diametri da 3/4" - 1")

TUBI DI ASPIRAZIONE:
1,5 m/sec MAX (diametri da 1"1/4 - 1"1/2)

Service Manual M4PV34-65 5


Per calcolare la velocità del fluido si può utilizzare la To calculate fluid speed the following simplified formula can
seguente formula semplificata: be used:

Q x 21,2 Q x 21.2
v = ------------- v = -------------
d2 d2
dove: where:
v = velocità del fluido (m/sec) v = fluid speed (m/sec)
Q = portata del fluido (l/min) Q = flow rate (l/min)
d = diametro interno del tubo (mm) d = line inner diameter (mm)

Aspirazione: Suction:
L'aspirazione della pompa deve essere attuata con un tubo Pump suction has to be made by a hose able to support
atto a sopportare le depressioni, evitando curve strette, vacuum, avoiding sharp bends, chokings and excessive
strozzature e lunghezze eccessive (evitare lunghezze length (avoid lines more than 2 meters long)
superiori ai due metri).
da verificare: to check:
Controllare che al regime massimo di rotazione della Check that at the pump's rotation peak rpm, suction vacuum
pompa la depressione in aspirazione non superi gli 0,5 bar is not eceeding 0.5 bar with cold oil and 0.2 bar with oil at
con olio freddo e gli 0,2 bar con l'olio a temperatura di operative temperature (50-70 °C).
regime (50-70 °C).
Drenaggio: Drain:
Il drenaggio deve essere montato in modo da assicurare Drain must be assembled so as to ensure pump filling also
il riempimento della pompa anche il caso di fermate when the machine stops for a long time.
prolungate dell'impianto. Drain must be free to release into the tank as much as
Il drenaggio deve essere lasciato il più possibile libero di possible.
scaricarsi nel serbatoio. Do not connect together with the drain of HP components
Non collegare assieme al drenaggio dei componenti HP the drain of other components of the hydraulic machine.
Hydraulic il drenaggio di altre parti dell'impianto idraulico.
da verificare: to check:
Controllare che le perdite di carico totali sul drenaggio non Check that total pressure drops over the drain do not cause
causino pressioni superiori a 1,5 bar nella carcassa della pressures exceeding 1.5 bar inside pump casing.
pompa.
!!! ATTENZIONE !!! !!! IMPORTANT !!!
!!! IMPORTANTE !!!
Usually on drain lines there are varying flow velocities.
Normalmente sui tubi di drenaggio sono presenti Check that eventual pressure peaks during work do
velocità di flusso variabili. Verificare che eventuali not exceed 1.5 bar.
picchi di pressione durante il funzionamento non
superino gli 1,5 bar.

1.4 filtri 1.4 filters

E' sempre necessario montare sulla linea di aspirazione It is always needed to install on pump suction line a filter
della pompa un filtro con potere filtrante di 10 micron whose filtering rate is 10 micron absolute ( ISO class 16
assoluti (classe ISO 16 - 13). - 13).
Nel caso la pompa HP Hydraulic venga fornita già dotata If HP Hydraulic pump is already supplied with a pressure
di un filtro in pressione, è comunque necessario montare filter, it is however needed to install in suction a filtering
in aspirazione una cartuccia filtrante da almeno 90 micron cartridge whose filtering rate is at least 90 micron absolute,
assoluti, per proteggere la pompa di alimentazione. to protect charge pump.
In ogni caso il filtro in aspirazione deve essere privo di In any case suction filter must be without by-pass
valvola by-pass. valve.
I filtri prescelti devono essere dotati di indicatore di Selected filters must be complete with vacuum and clogging
depressione ed intasamento. indicators.

6 Service Manual M4PV34-65


La dimensione del filtro dipende dal regime di rotazione Filters dimension depends on pump rotation speed, from
della pompa, dal tipo di fluido impiegato, dalle temperature fluid type, from starting and working pumps temperature,
di avviamento e di regime della pompe, dall'inquinamento from pollution caused by accidental or systematic inlets of
causato da immissioni accidentali o sistematiche di mate- contaminating materials in the machine, and from filtering
riali contaminanti nell'impianto e dalla frequenza delle cartridge's maintenance and substitution frequency.
manutenzioni e sostituzioni della cartuccia filtrante. During maintenace cycle, avoid to contaminate suction
Durante i cicli di manutenzione, evitare di contaminare il circuit when replacing filter cartridges.
circuito di aspirazione durante la sostituzione delle cartuc-
ce filtro. Filters must be replaced:
Normalmente i filtri vanno sostituiti:
- dopo le prime 50 ore di funzionamento dell'impianto - after machine's first 50 working hours
- quando l'indicatore segnala che il filtro è intasato - when the indicators shows that the filter is clogged
- ogni 500 ore di funzionamento - every 500 working hours

1.5 temperatura 1.5 temperature

In nessun caso la temperatura del fluido deve superare gli Fluid temperature must never exceed 80°C; higher values
80°C; valori superiori possono danneggiare i componenti, can cause damage to the components and cause a quick
e provocano un rapido degrado delle prestazioni. performances degradation.
Per contenere la temperatura:
- non installare i componenti in prossimità di emettitori To limit temperature:
di calore (motori termici, marmitte, radiatori...). - do not install the components near to heat sender
- utilizzare serbatoi dell'olio di capacità almeno supe- (heat motors, silencers, radiators...)
riore a 50 litri. - use oil tanks of greater capacity than 50 liters.
- utilizzare tubazioni adeguatamente dimensionate - use lines of an adequate size.
- dimensionare adeguatamente lo scambiatore di - machine's heat exchanger must be of an adequate
calore dell'impianto. size
- tenere pulite le superfici radianti. - keep clean radiant surfaces.

E' consigliato il montaggio di opportuni segnalatori che We suggest to install suitable indicators warning the
avvisino l'operatore quando si raggiungono temperature operator when excessive temperatures are reached, or
eccessive, oppure interrompano il funzionamento della interrupting machine work to avoid overheating.
macchina per evitare surriscaldamenti.
1.6 cleaning
1.6 pulizia
- It is needed that main connection operations are
- E' necessario che le principali operazioni di colle- made in a clean and dust free environment, and
gamento siano eseguite in ambiente pulito e non remove immediately any type of slags that could
polveroso, rimuovendo immediatamente le scorie enter into the circuit.
di ogni genere che potrebbero entrare in circuito. - HP pumps are supplied with the inlets closed by
- Le pompe HP vengono consegnate con le bocche protective caps, that must not be removed untill the
chiuse da tappi di protezione, che non vanno moment of the connection.
asportati se non al momento del collegamento. - When the component is installed it is always a good
- A componente montato è sempre buona norma rule to place a small amount of hydraulic oil in the
immettere un po' di olio idraulico per assicurare la case drain port to assure inner parts protection until
protezione delle parti interne fino al momento del the time of hydraulic system filling.
riempimento dell'impianto idraulico. - Clean and flush all tubes and hoses with suitable
- Provvedere al decappaggio delle tubazioni e al solvents, dry well with compressed air, to eliminate
lavaggio degli stessi con adeguati solventi. any solvent residue.
Asciugare bene con aria compressa, per eliminare
ogni residuo di solvente.

Service Manual M4PV34-65 7


1.7 tipi di circuito 1.7 types of circuit

Riportiamo di seguito i disegni dei collegamenti tra pompe Here following you can find drafts of the more common
e motori idraulici realizzati più comunemente. connections between pumps and hydraulic motors.
La regole generale prevede di effettuare sempre il "lavag- General rule previews to do always machine's hydraulic
gio" dei componenti l'impianto idraulico. components "flushing".
Per "lavaggio" si intende comunemente che si deve fare "Flushing" usually means that oil drained from charge
attraversare dall'olio scaricato dalle valvole di alimentazio- pump and exchange valves must go through all drive
ne e di scambio tutti i componenti della trasmissione components, in such a way to help lubrication and heat
attraverso il drenaggio, in modo da favorire la lubrificazione dissipation generated inside the components themselves.
e la dissipazione del calore che si genera all'interno dei
componenti stessi.

8 Service Manual M4PV34-65


Pompa a cilindrata variabile + motore a Variable displacement pump + fixed
cilindrata fissa displacement motor

Trasmissione idrostatica senza valvola di scambio (lavag- Hydraulic transmission without exchange valve (motor
gio del motore) flushing)

Pompa a cilindrata variabile + motore a Variable displacement pump + variable


cilindrata variabile displacement motor

Trasmissione idrostatica senza valvola di scambio (lavag- Hydraulic transmission without exchange valve (motor
gio del motore): si noti il pilotaggio del motore. flushing): see motor pilot line.

Service Manual M4PV34-65 9


Pompa a cilindrata variabile con valvola di Variable displacement pump with
scambio + motore a cilindrata fissa exchange valve + fixed displacement motor

Trasmissione idrostatica con valvola di scambio su pompa Hydraulic transmission with exchange valve on pump
(lavaggio del motore) (motor flushing)

Pompa a cilindrata variabile + motore a Variable displacement pump + fixed


cilindrata fissa con valvola di scambio displacement motor with exchange valve

Trasmissione idrostatica con valvola di scambio sul moto- Hydraulic transmission with exchange valve on motor
re (lavaggio della pompa) (pump flushing)

10 Service Manual M4PV34-65


Pompa a cilindrata variabile con valvola di Variable displacement pump with exchange
scambio + motore a cilindrata variabile valve + variable displacement motor

Trasmissione idrostatica con valvola di scambio (lavaggio Hydraulic transmission with exchange valve on pump
del motore): si noti il pilotaggio del motore. (motor flushing): see motor pilot line.

Pompa a cilindrata variabile con comando Variable displacement automotive pump +


automotive + motore a cilindrata variabile variable displacement motor

Trasmissione idrostatica con pompa automotive (lavaggio Hydraulic transmission with automotive pump (motor
del motore): si noti il pilotaggio del motore. flushing): see motor pilot line.

Service Manual M4PV34-65 11


Pompa tandem con aspirazione singola + Double pump with single suction +
due motori a cilindrata fissa two fixed displacement motors

Trasmissione idrostatica con tandem (lavaggio dei moto- Hydraulic transmission with tandem pump (motors' flushing).
ri).

Pompa tandem con aspirazione doppia + Double pump with double suction +
due motori a cilindrata fissa two fixed displacement motors

Trasmissione idrostatica con tandem (lavaggio dei moto- Hydraulic transmission with tandem pump (motors' flushing).
ri).

12 Service Manual M4PV34-65


2 Messa in moto 2 Starting up

2.1 Precauzioni da osservare 2.1 Precautions to observe

Prima dell'avviamento: Before starting:

- Curare la pulizia di tutte le parti dell'impianto che - Take care of cleaning all machine parts that will
verranno in contatto con il fluido idraulico del circuito contact circuit hydraulic fluid (tank, lines, heat
(serbatoio, tubi, scambiatori di calore, filtri ecc.) exchangers, filters, etc.)
- Assicurarsi che non vi siano ostacoli che impedi- - Be sure that nothing obstructs normal pump suction
scano la normale aspirazione della pompa (rubi- (close faucets on suction duct, slack connections
netti chiusi sul condotto di aspirazione, raccordi that could cause air inlet into lines, etc.)
lenti che potrebbero causare l'entrata di aria nelle - Assemble controlling gauges on the high pressure
tubazioni ecc....). lines and on the pump low pressure circuit (see
- Montare i manometri di controllo sui rami di alta par. 4.4)
pressione e sul circuito di bassa pressione della
pompa (vedi par. 4.4). Filling:
Riempimento:
- Usare per il riempimento fluido idraulico filtrato a 10 - When filling, use filtered fluid at 10 micron, so as
micron, in modo da impedire l'entrata di corpi to prevent any dross getting into the systemt. Also
estranei nell'impianto. Anche fluidi idraulici nuovi new hydraulic fluids may have some impurities.
possono contenere impurità. - Fill tank and the other big capacity components
- Riempire col fluido il serbatoio e gli altri componenti (filters, heat exchangers) with the fluid.
di maggior capacità (filtri, scambiatore di calore). - Fill the pump and the hydraulic motor with oil
- Riempire con olio la pompa e il motore idraulico through a drain port, and be sure that casing is at
attraverso uno dei fori di drenaggio, ed assicurarsi least 50% full with it.
che la carcassa sia pieno almeno per il 50%.
2.2 machine start up
2.2 avviamento dell'impianto
Machine start up must be done so as to allow the complete
L'avviamento dell'impianto deve essere fatto in modo da air elimination from the hydraulic circuit before subjecting
consentire la completa eliminazione dell'aria presente nel it to stress.
circuito idraulico prima che esso venga sottoposto a forti For this purpose it is needed that machine shaft components
sollecitazioni. Per far ciò occorre che gli organi di trasmis- can rotate freely and without any load.
sione della macchina siano liberi di ruotare liberamente e If you are not able to disconnect mechanical shaft to
senza carico. Se non si riesce a disinserire la trasmissione moving parts, it is possible, for example, to lift the machine
meccanica agli organi in movimento si può, ad esempio, from the ground so that the shaft can rotate freely.
sollevare la macchina da terra in modo che la trasmissione
giri liberamente. !!! BE CAREFUL !!!
!!! ATTENZIONE !!! !!! IMPORTANT !!!
!!! IMPORTANTE !!!
Do not run the pump and the hydraulic motor before
Non far girare la pompa e il motore idraulico se prima filling them, as specified in previous paragraph.
non è stato effettuato il riempimento, come specificato Components can be seriously damaged.
nel paragrafo precedente. I componenti possono dan-
neggiarsi seriamente. - Check that pump is set to zero displacement.

- Accertarsi che la pompa sia regolata in posizione - Run the pump at minimum rpm (p.e. run diesel
di cilindrata nulla. engine using only starter motor) until the boost
- Far girare la pompa al minimo regime (per esempio pump begins to work regularly.
facendo girare il motore diesel a colpi, usando solo
il motorino di avviamento) finchè la pompa di
alimentazione inizia a funzionare regolarmente.

Service Manual M4PV34-65 13


Il corretto funzionamento della pompa di alimenta- Regular charge pump's working is shown by the
zione viene segnalato dal manometro posto sul manometer placed on pump feeding circuit, that will
circuito di alimentazione della pompa, che segnala indicate a few bar minimum pressure.
una pressione minima di alcuni bar. Now it is possible to start up diesel at minimum
E' ora possibile avviare il diesel al minimo. speed.

- Azionare il comando della pompa nei due sensi, - Operate with pump control lever in both directions,
controllando che il senso di rotazione degli organi and check that controlled parts' direction of rotation
comandati sia corretto. is correct.
- Far girare la trasmissione fino a quando si è certi - Run transmission untill you are sure that all the air
che tutta l'aria sia stata espulsa, e non vi siano has been ejected and that there is no mixture of oil
emulsioni aria-olio. Normalmente sono sufficienti and air. Usually few minutes are sufficient.
alcuni minuti. - Increase rotating speed and check that charge
- Aumentare la velocità di rotazione e controllare che circuit pressure reaches a 18-20 bar value, and that
la pressione nel circuito di sovralimentazione manometer vacuum on suction line does not exceed
raggiunga il valore di 18-20 bar, e che la depres- a 0.5 bar value with cold oil and 0.2 bar with warm
sione del manometro sulla linea di aspirazione non oil.
superi il valore di 0,5 bar con olio freddo e 0,2 bar - Increase loading gradually, checking maximum
a olio caldo. working pressure by means of high pressure
- Aumentare gradualmente il carico, controllando la manometers.
pressione massima di funzionamento attraverso i - Check continuously hydraulic fluid level in the tank
manometri ad alta pressione. during machine starting up and, if necessary, fill to
- Durante le varie fasi di avviamento, controllare il proper level.
livello nel serbatoio del fluido idraulico, e, nel caso,
rabboccarlo. 2.3 machine flushing

2.3 lavaggio dell'impianto With "machine flushing" we mean the best possible
elimination from the hydraulic circuit of all pollution in
Per "Lavaggio dell'impianto" si intende l'eliminazione dal hydraulic fluid and machine components.
circuito idraulico, per quanto possibile, di tutte le particelle - It is needed to flush machine when it is new and at
inquinanti presenti nel fluido idraulico e nei componenti time of complete overhauls, when replacing important
l'impianto. parts or destructive particles that can put into
- E' bene eseguire il lavaggio dell'impianto a macchi- circulation some metallic dross.
na nuova ed in occasione di revisioni radicali - Do flushing before you put the components under
dell'impianto, sostituzioni di componenti importanti stress.
o guasti distruttivi che possono mettere in circolo - Use additional 3-10 micron filters and put them
particelle metalliche. temporarily on tank return lines and on suction
- Eseguire il lavaggio prima di mettere sotto sforzo i lines; their size will be in accordance with requested
componenti. capacities and pressures.
- Usare filtri aggiuntivi da 3-10 micron, da porre - Operate drive so that repeated moves cause polluting
temporaneamente sui tubi di ritorno al serbatoio e dross removal from lines and hydraulic machine
su quelli di aspirazione, dimensionati in base alle parts.
portate ed alle pressioni richieste. - Flushing has to go on enough to make the whole
- Azionare la trasmissione in modo che le manovre hydraulic fluid pass through the filters for at least 15-
provochino il distacco delle particelle inquinanti dai 20 times.
tubi e dagli organi dell'impianto idraulico.
- Il lavaggio deve avere una durata tale da consentire When flushing ends, replace hydraulic fluid and remove
il passaggio attraverso i filtri di tutto il fluido idraulico additional filters.
per almeno 15-20 volte.

A lavaggio terminato, sostituire il fluido idraulico e togliere


i filtri aggiuntivi.

14 Service Manual M4PV34-65


3 Ricerca guasti 3 Trouble shooting

3.1 Introduzione 3.1 Introduction

I componenti indicati in questa procedura di ricerca guasti Components showed in this troubles shooting procedure
possono essere ispezionati, regolati, riparati o sostituti can be overhauled, adjusted, repaired or replaced following
seguendo le procedure riportate in questo manuale. proceedings reported in this manual.

Le informazioni contenute in questa sezione forniscono Information contained in this section provides a guide to
una guida per ricercare le cause di guasti o malfunzionamenti trouble shooting or malfunctioning hydraulic components.
evidenziati dai componenti oleodinamici. So they are an useful instrument to eliminate some eventual
Sono quindi un utile strumento per eliminare eventuali easy solvable problems.
problemi di semplice soluzione.
3.2 flow charts
3.2 diagrammi di flusso
We know by experience that we can summarize the
L'esperienza insegna che possiamo schematizzare la problems we met till now in some main cases.
casistica dei problemi in alcuni casi generali. These cases have been charted in the following pages in
Tali casi sono schematizzati nelle pagine che seguono form of flow charts.
sotto forma di diagrammi di flusso. Following the logical way illustrated by the diagram, there
Seguendo il cammino logico indicato dal diagramma, are showed step by step the checkovers to do and
vengono mostrati passo dopo passo i controlli da effettuare adjustments or replacements of necessary components.
e le regolazioni o sostituzioni di parti necessarie.

FLOW CHART 1

Difficoltà di azzeramento Pump not zeroed

controllare:
- tiranteria di comando
La pompa non si azzera. - efficenza elettrovalvole problemi di comando riparare o sostituire
Pump flow does not zero check: control problems repair or replace
- control linkages
- electrovalve efficency

controllo OK
result OK

ritarare l'azzeramento della


vedi Service Manual la pompa si azzera
pompa
see Service Manual pump zeroes
adjust pump zero setting

non si azzera
se il problema rimane: no result
if problem remains:

contattare HP HYDRAULIC controllare il servocomando guasto riparare o sostituire


contact HP HYDRAULIC check servocontrol faulty repair or replace

Service Manual M4PV34-65 15


FLOW CHART 2: pagina/page 1

Scarso rendimento del sistema Poor system efficency

Il rendimento è insufficente controllare pressione di


>
troppo bassa: possono esservi tre casi.
Transmission performance alimentazione
too low : you may have three conditions.
is insufficent check charge pressure

controllo OK
result OK
difettose
controllare taratura e montaggio mal posizionate riparare o sostituire
valvole di massima faulty repair or replace
check relief valves setting & fitting wrong assembling

controllo OK
result OK

controllo OK controllare pressione di


vedi altre Flow Chart troppo elevata ridurre il carico
result OK lavoro
see other Flow Charts too high reduce load
check working pressure

la pressione non sale


pressure does not rise

controllare la temperatura
dell'olio nel circuito temp. elevata vedi Flow Chart 2
check oil temperature in the too high temp. see Flow Chart 2
circuit
controllo OK
result OK

controllare il servocomando guasto riparare o sostituire


check servocontrol faulty repair or replace

controllo OK
result OK

la pompa non va in portata


pump does not increase flow >

16 Service Manual M4PV34-65


FLOW CHART 2: pagina/page 2

Scarso rendimento del sistema Poor system efficency

controllare che l'aspirazione della


bassa in cilindrata zero pompa sia libera e non vi siano difettosa riparare
O faulty
low with zero displacement strozzature e curve o entrata d'aria repair
nell'impianto.
check that pump intake is free with no
restrictors or tight bends or air input
in the suction line.

controllo OK
result OK

controllare aspirazione e filtri intasato o guasto sostituire cartuccia


check suction line and filters clogged or faulty replace cartridge

controllo OK
result OK

controllare la pompa di alimentazione


difettosa riparare o sostituire
e la sua valvola di massima
faulty repair or replace
check charge pump and its relief valve

controllo OK
result OK

bassa in cilindrata massima controllare taratura valvola di massima


senza carico su valvola di scambio starata / guasta ritarare o sostituire
O check relief valve setting over not set / faulty
low with maximum reset or replace
displacement without load exchange valve block
controllo OK
result OK

bassa in cilindrata massima


con carico
low with maximum O
displacement under load

controllare il rendimento della pompa


(vedi il Service Manual) insufficente revisionare la pompa
check pump efficiency (see Service insufficient overhaul pump
Manual)
controllo OK
result OK

controllare il rendimento del motore insufficente revisionare il motore


check motor efficiency insufficient overhaul motor

se il problema rimane:
if problem remains:
rivedere il dimensionamento
contattare HP HYDRAULIC della trasmissione modifica OK funzionamento buono
contact HP HYDRAULIC check hydraulic transmission modification OK working is good
dimensioning

Service Manual M4PV34-65 17


FLOW CHART 3
La trasmissione non funziona Transmission does not work

Non funziona in entrambe


le direzioni. controllare livello olio nel ripristinare il livello
troppo basso
Does not work in both serbatoio fill to proper level
too low
directions check oil level in tank

controllo OK
result OK

controllare il corretto senso errato invertire rotazione


di rotazione pompa wrong reverse rotation
check pump direction of rotation

controllo OK
result OK
interrompere i test per non
danneggiare la pompa.
stop tests to not damage controllare aspirazione e filtri intasato o guasto sostituire cartuccia
pump. check suction line and filters clogged or faulty replace cartridge

contattare HP HYDRAULIC
contact HP HYDRAULIC controllo OK
result OK

controllare pressione di
non c'è pressione alimentazione
no pressure check charge pressure

controllo OK
result OK

controllare:
Non funziona in una sola - tiranteria di comando
direzione. - efficenza elettrovalvole problemi di comando riparare o sostituire
Does not work in one check: control problems repair or replace
direction only. - control linkages
- electrovalve efficency

controllo OK
result OK

controllare:
- valvole di massima difettose
- scambiarle di posizione mal posizionate riparare o sostituire
check: faulty repair or replace
- relief valves wrong assembling
- swap their position

controllo OK
result OK

controllare valvola di scambio starata o guasta ritarare o sostituire


check exchange valve not set or faulty reset or replace

controllo OK
se il problema rimane:
result OK
if problem remains:

contattare HP HYDRAULIC controllare il servocomando guasto riparare o sostituire


contact HP HYDRAULIC check servocontrol faulty repair or replace

18 Service Manual M4PV34-65


FLOW CHART 4

Temperatura eccessiva Too high temperature

controllare livello olio nel ripristinare il livello


Temperatura eccessiva. troppo basso
serbatoio top up
Too high temperature too low
check oil level in tank

controllo OK
result OK

controllare scambiatore di
intasato o guasto pulire o riparare
calore
clogged or faulty clean or repair
check oil cooler

controllo OK
result OK

controllare aspirazione e filtri intasato o guasto sostituire cartuccia


check suction line and filters clogged or faulty replace cartridge

controllo OK
result OK

controllare valvola di scambio starata o guasta ritarare o sostituire


check exchange valve not set or faulty reset or replace

controllo OK
result OK

controllare pressione di lavoro troppo alta ridurre il carico


check working pressure too high reduce load

controllo OK
result OK

flussare il motore col drenaggio


pompa modifica OK temperatura corretta
motor flushing with pump drain modification OK temperature is good

temp. elevata
too high temp.

montare la valvola di scambio


nel circuito modifica OK temperatura corretta
fit exchange valve in the circuit modification OK temperature is good

temp. elevata
too high temp.

montare uno scambiatore nel


circuito modifica OK temperatura corretta
fit oil cooler in the circuit modification OK temperature is good

se il problema rimane: temp. elevata


if problem remains: too high temp.
rivedere il dimensionamento
contattare HP HYDRAULIC della trasmissione modifica OK temperatura corretta
contact HP HYDRAULIC check hydraulic transmission modification OK temperature is good
dimensioning

Service Manual M4PV34-65 19


4 Manutenzione e controlli 4 Maintenance and checkings

4.1 Introduzione 4.1 Introduction

Le operazioni di manutenzione ordinaria di un impianto Operations of routine maintenance of an hydraulic machine


idraulico viene di norma effettuata ad intervalli regolari, e are usually done at regular times, and concern:
riguarda:
- fluid level checking and filling to proper level.
- il controllo ed eventuale rabbocco del livello del - radiant surfaces cleaning and maintenance
fluido. - filters replacements
- la pulizia e la manutenzione delle superfici radianti - oil replacement
- la sostituzione dei filtri
- la sostituzione dell'olio With extraordinary maintenance instead we mean:

Per manutenzione straordinaria intendiamo invece: - pump setting and adjustment when the machine
starts up for the first time.
- gli interventi di taratura e regolazione della pompa - disassembling and reassembling pump and motor
durante la prima messa in moto della macchina. or parts of them.
- gli interventi di smontaggio e rimontaggio di pompa - pump's components checking operations.
e motore, o parti di essi.
- gli interventi di controllo su particolari della pompa. We recommend:
- to do all operations in a clean, dust free room, in
Si raccomanda di: such a way as not to introduce any external dross
- effettuare tutte le operazioni in ambiente pulito e into the components.
non polveroso, in modo da non introdurre particelle - plug all pressure drafts with plastic caps as soon as
estranee nei componenti. you disconnect hydraulic lines.
- tappare tutte le bocche di pressione con tappi in - replace seals every time you open the components.
plastica, appena scollegati i tubi idraulici.
- sostituire le guarnizioni ad ogni apertura dei com- So we suggest to get some seal kits before operating on
ponenti. components.

Consigliamo pertanto di procurarsi dei kit di guarnizioni 4.2 routine maintenance


prima di operare sui componenti.
Prescribed maintenance intervals are:
4.2 manutenzione ordinaria
before each starting up of the machine:
Gli intervalli di manutenzione prescritti sono: - check oil level in the tank
- clean heat exchanger
prima di ogni avviamento della macchina: - check tank bleed cleanness.
- controllare il livello olio nel serbatoio
- pulire lo scambiatore di calore. after the first 50 working hours:
- controllare la pulizia dello sfiato del serbatoio. - replace oil filter

dopo le prime 50 ore di funzionamento: every 500 hours or at least once a year:
- sostituire il filtro olio - replace oil filter

ogni 500 ore o almeno una volta all'anno: every 1000 hours, or at least every two years:
- sostituire il filtro olio - change the oil in hydraulic machine.
Operate with warm oil.
ogni 1000 ore, o almeno ogni due anni: - replace tank bleed filter
- cambiare l'olio nell'impianto idraulico.
Eseguire l'operazione a olio caldo.
- sostituire filtro di sfiato del serbatoio

20 Service Manual M4PV34-65


dopo ogni operazione di riparazione e/o revisione dei after each repairing and/or overhauling operation on
componenti dell'impianto: machine's components:
- sostituire il filtro olio - replace oil filter
- cambiare l'olio nell'impianto idraulico. - change the oil in hydraulic plant.
Eseguire l'operazione a olio caldo. Operate with warm oil

4.3 manutenzione straordinaria 4.3 extraordinary maintenance

Non esistono intervalli di manutenzione prescritti, in quanto There are no prescribed maintenance intervals, because
tale manutenzione si rende in genere necessaria a causa this maintenance is usually needed from bad components
di malfunzionamento dei componenti. working.
Le operazioni di taratura, regolazione e controllo sui Setting, adjustment and checking operations are described
componenti vengono descritte nei paragrafi seguenti, dal in the following paragraphs, from par. 4.5. onwards
4.5 in poi. Pump assembling operations are decribed in following
Le operazioni di assemblaggio della pompa sono descritte paragraphs from par. 5 onwards; to proceed to
nei paragrafi seguenti dal 5 in poi; per procedere allo disassembling the same operations are needed, in the
smontaggio si eseguono in pratica le stesse operazioni in opposite direction.
senso inverso.

4.4 elenco chiavi ed attrezzature necessarie 4.4 wrench and necessary tools list

- chiave a forchetta da 13 mm - 13 mm opened-end wrench


- chiave a forchetta da 17 mm - 17 mm opened-end wrench
- chiave a forchetta da 24 mm - 24 mm opened-end wrench
- chiave esagonale da 4 mm - 4 mm hexagonal wrench
- chiave esagonale da 4 mm - 6 mm hexagonal wrench
- pinza a becchi lunghi - pliers
- attrezzo speciale HP Hydraulic cod. 915060002. - HP Hydraulic code 915060002 special tool

Elenco manometri e loro collegamenti (rif. foto sotto): Manometers and connections list (ref. picture below):

P1, P2: manometri con fondo scala 60 bar, per controllo P1, P2: manometers with full scale at 60 bar, to check
pressioni di alimentazione. charge pressure.
M1, M2: manometri con fondo scala 600 bar, per controllo M1, M2:manometers with full scale at 600 bar, to check high
alta pressione. M2 è sul lato opposto ad M1. pressure.M2 is on the opposite side to M1.
P3: presa pressione di alimentazione (stesso canale P3: charge pressure intake (same channel as P2).
come P2). P4: case pressure intake
P4: presa pressione in carcassa

Service Manual M4PV34-65 21


4.5 valvole di massima 4.5 relief valves

Attrezzatura necessaria: Necessary tools:


chiave a forchetta da 24mm 24mm opened-end wrench
pinze a becco lungo pliers

Le valvole di massima pressione sono a taratura fissa, Relief valves have fixed setting, directly made during
eseguita direttamente in fase di costruzione. Non è possi- construction. It is not possible to change this setting later;
bile modificare a posteriori tale taratura; in caso di if necessary it is required to change the whole valve.
necessità, occorre sostituire la valvola completa. Setting pressure value is printed in full on the valve.
Sulla valvola è stampigliato per esteso il valore di
taratura. To disassemble:
Per lo smontaggio: - screw out valve cap no.1, paying attention to
- svitare il tappo valvola 1, facendo atten- the cone-shaped inside spring no.2.
zione alla molla conica interna 2. - remove the spring and the whole no. 3 valve
- togliere con le pinze la molla e la valvola with pliers.
completa 3. - check that inside distributor seat have neither
- controllare che la sede interna del distri- dents nor scores or dirty that could cause valve
butore non presenti ammaccature, loosing in the seat.
rigature o sporco, che potrebbero causa- If sealing seat is dirty, clean it well, paying
re la perdita della valvola nella sede. attention to not scratch it.
Se la sede di tenuta è sporca, pulirla If sealing seat is not intact, you must replace
bene facendo estrema attenzione a non the whole pump casing.
rigarla. - fit the spring and the valve in the cap and
Se la sede di tenuta non è integra, si tighten it again in the distributor with 7 Nm
dovrà sostituire l'intero corpo pompa. tightening torque.
- alloggiare la molla e la valvola nel tappo
e riavvitare il tutto nel distributore con
coppia 7 daNm.

4.6 controllo della massima pressione 4.6 checking maximum pressure

Attrezzatura necessaria: Necessary tools:


chiave esagonale da 6 mm 6 mm hexagonal wrench
chiave a forchetta da 24 mm 24 mm opened-end wrench
manometri M1 e M2 (vedi paragrafo 4.4) M1 and M2 manometers (see par. 4.4)

- montare i manometri M1 e M2 sulle prese di - fit M1 and M2 manometers on pressure intakes


pressione previste sui cappellotti delle valvole di installed on relief valves cap nuts.
massima. - Plug the two high pressure delivery inlets with two
- tappare le due bocche di mandata di alta pressione caps and seals suitable to support a pressure value
con due tappi e tenute idonee a reggere almeno il double than pump's maximum one, at least.
doppio della pressione massima della pompa. - rotate pump at about 1200 rpm, with displacement
- far ruotare la pompa a 1200 rpm in cilindrata zero set to zero.
- aumentare leggermente la cilindrata della pompa e - increase slightly pump displacement and check
controllare la pressione di taratura delle valvole di relief valves setting pressure on the manometer (an
massima sul manometro (l'aumento della rumorosità increasing noise shows relief valves opening).
indica l'apertura delle valvole di massima).
!!! CAUTION !!!
!!! ATTENZIONE !!! !!! IMPORTANT !!!
!!! IMPORTANTE !!!
Do this test for only a few moments to ward off the
Eseguire la prova per brevi istanti, onde scongiurare danger of pump overheating.
il pericolo di surriscaldamenti anomali della pompa.

22 Service Manual M4PV34-65


4.7 raccomandazioni 4.7 recommendations

Prima di effettuare le tarature che seguono, occorre Before doing the following settings, it is necessary to get
predisporre la macchina in modo che il motore idraulico the machine ready so taht the hydraulic motor can run
possa girare liberamente, per esempio, sollevando le freely, for example, by lifting up driving wheels from the
ruote motrici dal terreno. ground.
!!! IMPORTANTE !!! !!! IMPORTANT !!!
Eseguire la taratura con olio caldo, alla temperatura di
circa 50°C Do any setting with warm oil, at a temperature of about
Evitare le fughe di olio e qualunque inquinamento 50°C
ambientale, anche accidentale.
Avoid oil leaks and any environing pollution, even accidental.
!!! ATTENZIONE !!!
!!! PERICOLO !!! !!! WARNING !!!
In ogni caso prestare la massima attenzione agli
organi in movimento, ed osservare tutte le vigenti In any case pay the greatest attention to the moving
norme in materia di sicurezza. machine parts, and observe all safety rules in force.

4.8 azzeramento
4.8 zero setting
Attrezzatura necessaria:
chiave a forchetta da 17 mm Necessary tools:
chiave esagonale da 4 mm 17 mm opened-end wrench
4 mm hexagonal wrench
Ad eccezione delle versioni con comando E ed F, tutte le pompe
in fase di collaudo vengono registrate in modo che al cessare del With the exception of pumps with E and F controls, every
comando la cilindrata si azzeri, e la portata sia nulla. Se ciò non pump is adjusted during testing so that, when control stops,
avviene occorrerà ritarare l'azzeramento della pompa. displacement sets to zero and oil flow becomes void.
If this does not arrive it is necessary to reset pump zero
IMPORTANTE: PRIMA DI PROCEDERE METTERE IN ATTO setting.
LE RACCOMANDAZIONI FATTE AL PARAGRAFO 4.7 !!
IMPORTANT: BEFORE PROCEEDING PUT INTO
- con chiave a forchetta da 17 mm allentare il dado di EFFECT PAR. 4.7 RECOMMENDATIONS !!
fermo del registro.
- far ruotare la pompa a 1200 - with 17 mm opened-end wrench
rpm senza azionare il co- release register's clamp nut.
mando della cilindrata. - run the pump at 1200 rpm without
- con chiave a brugola da 4 mm operating displacement control.
agire sul grano di regolazione - with 4 mm hexagonal wrench
(2) fino ad arrestare completa- operate on adjusting dowel (2) untill
mente la rotazione del motore hydraulic motor running will stop
idraulico. completely.
- sulle pompe con servoco- - operate control displacement in
mando a leva tipo "I" l'ope- both directions, then release it and
razione può essere facilita- observe zero setting just done; if
ta allentando le viti di fis- necessary, retouch adjustment.
saggio (3) e ruotando leggermente il supporto fino - without turning the adjusting
ad ottenere l'azzeramento. dowel, tighten clamp nut.
- azionare ripetutamente il comando di cilindrata nei
due sensi, poi rilasciarlo ed osservare l'azzeramento
appena fatto; in caso di necessità, ritoccare la
regolazione.
- tenendo bloccato il grano di regolazione (2), stringe-
re il dado di fermo (1).

Service Manual M4PV34-65 23


4.9 pressione di alimentazione 4.9 feeding pressure

Attrezzatura necessaria: Necessary tools:


chiave a forchetta da 13 mm 13 mm opened-end wrench
chiave esagonale da 4 mm 4 mm hexagonal wrench
manometri P1 e P2 (vedi paragrafo 4.4) P1 and P2 manometers (see par. 4.4)

Di norma su tutte le pompe la pressione di alimentazione viene Usually, on all pumps feeding pressure is set at 18-20 bar
regolata a circa 18-20 bar a 1200 rpm con olio a 50°C. at 1200 rpm with oil at a temperature of 50°C.
Attenzione: sulle pompe con comando automotive, il Warning: on pumps with automotive control, setting
valore di taratura è di 25 bar con pompa a 2800 rpm. value is 25 bar with pump at 2800 rpm. Refer to
Riferirsi al paragrafo 4.13 per ulteriori informazioni paragraph 4.13 for special informations.
specifiche.
IMPORTANTE: PRIMA DI PROCEDERE METTERE IN ATTO IMPORTANT: BEFORE PROCEEDING PUT INTO
LE RACCOMANDAZIONI FATTE AL PARAGRAFO 4.7 !!! EFFECT PAR. 4.7 RECOMMENDATIONS !!

- montare il manometro sulle prese di alimentazione - fit the manometer on feeding intakes.
- far ruotare la pompa a 1200 rpm in cilindrata nulla - rotate pump at 1200 rpm with vacuum displacement
e controllare che la pressione di alimentazione si and check that feeding pressure is fixed at about
attesti a circa 18-20 bar. 18-20 bar.
- se ciò non avviene, con chiave a - if it does not, release clamp nut with fork
forchetta allentare il dado di fer- wrench.
mo. - with hexagonal wrench operate on
- con chiave esagonale agire sul adjusting dowel till you can read on the
grano di regolazione fino a leg- manometer the required pressure.
gere sul manometro la pressione - keeping locked adjusting dowel, screw
desiderata. again clamp nut.
- tenendo bloccato il grano di If you cannot get required pressure,
regolazione, stringere nuovamen- check the whole valve as follows:
te il dado di fermo.
Se non si riesce ad ottenere la pressione Operate as follows when pump is not
prescritta, ispezionare la valvola comple- running.
ta come segue:
- unscrew the valve and keep it out of its seat.
Eseguire le procedure seguenti a pompa ferma - Check that the spear is not worned and has neither
dents nor scores not allowing a perfect sealing.
- svitare la valvola e toglierla dalla sua sede. Otherwise, replace the whole valve.
- controllare che l'otturatore non sia usurato e non - Check that seal distributor seat is not worn and has
presenti ammaccature o rigature che ne impedi- neither dents nor scores not allowing a perfect
scono la tenuta perfetta. sealing.
In caso contrario, sostituire la valvola completa. If sealing seat was not intact, you must replace the
- controllare che la sede di tenuta nel distributore non whole pump casing.
sia usurata e non presenti ammaccature o rigature - then fit again the valve in its seat and reset feeding
che ne impediscono la tenuta perfetta. pressure as explained above.
Se la sede di tenuta non è integra, si dovrà sostituire
l'intero corpo pompa.
- rimontare quindi la valvola nella propria sede e
ritarare la pressione di alimentazione come spiega-
to sopra.

24 Service Manual M4PV34-65


4.10 cilindrata massima 4.10 maximum displacement

Attrezzatura necessaria: Necessary tools:


chiave esagonale 4 mm 4 mm hexagonal wrench
chiave a forchetta 13mm 13 mm opened-end wrench
misuratore di portata f.s. 100 l/min, oppure f.s. 100 l/min flow measuring gauge, or
contagiri ottico o meccanico e calcolatrice optical or mechanical counter and desk calculator

IMPORTANTE: PRIMA DI PROCEDERE METTERE IN ATTO IMPORTANT: BEFORE PROCEEDING PUT INTO
LE RACCOMANDAZIONI FATTE AL PARAGRAFO 4.7 !!! EFFECT PAR. 4.7 RECOMMENDATIONS !!!

Taratura con misuratore di portata. Setting with flow measuring gauge.


- collegare lo strumento su di un ramo di mandata della
pompa. - connect the gauge on a high pressure line (A or B
- far ruotare la pompa a 1000 rpm in cilindrata massima port) of the pump
e controllare che la portata fornita corrisponda al - run pump at 1000 rpm on maximum displacement
valore nominale della cilindrata della pompa, p.es. 34 and check that flow supplied agrees with nominal
litri per la M4PV34, 58 litri per la M4PV58 e così via. value of pump displacement, i.e. 34 liters for
altri valori: secondo specifiche stampigliate sulla M4PV34, 58 liters for M4PV58 and so on......
targhetta di identificazione della pompa. other values: according to specifications printed on
- per regolare la cilindrata, con chiave a forchetta pump's identification plate.
allentare il dado di fermo (1) come da foto. - to adjust displacement, with opened-end wrench
- con chiave a brugola agire sul grano di regolazione release clamp nut (1) as in the picture.
(2) fino a leggere sullo stru- - with hexagonal wrench operate
mento la portata desiderata. on adjusting dowel (2) untill you
- tenendo bloccato il grano di read on the gauge the required
regolazione, stringere nuo- flow.
vamente il dado di fermo. - without turning adjusting dowel,
- eseguire la regolazione sul- tighten clamp nut.
l'altro ramo di alta pressio- - make adjustment on the other
ne e sull'altro lato del high pressure line and servocontrol
servocomando. side.

Taratura con contagiri. Setting with revolution counter.


- far ruotare la pompa a 1000
rpm in cilindrata massima - rotate pump at 1000 rpm on
- sistemare il contagiri per maximum displacement
leggere la velocità del motore idraulico. - adjust revolution counter in order to read hydraulic
- la velocità teorica che dovremo leggere sul motore motor speed.
è pari a: - motor theoretic speed we shall read will be equal to:

cilindrata pompa x 1000 pump displacement x 1000


-------------------------------- = giri motore idraulico -------------------------------- = hydr. motor displacement
cilindrata motore hydraulic motor revolutions

- per regolare la cilindrata, con chiave a forchetta


allentare il dado di fermo come da foto. - to adjust displacement, with opened-end wrench
- con chiave a brugola agire sul grano di regolazione release clamp nut as in the picture.
fino a leggere sullo strumento i giri calcolati col - with hexagonal wrench operate on adjusting dowel
metodo suggerito. untill you can read on the gauge revolutions calculated
- tenendo bloccato il grano di regolazione stringere with the above suggested method.
nuovamente il dado di fermo. - without turning adjusting dowel tighten clamp nut.
- eseguire la regolazione sull'altro ramo di alta pres- - do adjustment on the other high pressure line and
sione e sull'altro lato del servocomando. servocontrol side.

Service Manual M4PV34-65 25


4.10.1pulizia strozzatori su elettrovalvole 4.10.1cleaning flow restrictors under
Attrezzatura necessaria: electrovalve
chiave esagonale da 4 mm Necessary tools:
4 mm exhagonal wrench
Tra l'elettrovalvola e la base di montaggio vengono inserite
apposite pastiglie di strozzamento, per regolare l'afflusso Between the electrovalve and the assembling flange are
di olio nel servocomando e quindi la velocità di risposta placed small flow restrictor cartridges, setting the oil
dello stesso. passage to the servocontrol and the response speed.
Può capitare che a causa di impurità contenute nel fluido sometimes the oil impurities are cloggin these flow
gli ugelli di passaggio si intasano, impedendo il regolare restrictors, preventing a good pump working; in these
funzionamento della pompa. in questi casi operare come cases operate as follows:
segue: - be sure the pump is stopped and cannot start
- assicurarsi che la pompa sia ferma e non possa accidentally before operating.
essere avviata accidentalmente, prima di operare - before disassembling the electrovalve, mark with a
su di essa. colour marker the original direction of assebling of
- prima di smontare l'elettrovalvola, contrassegnare the valve over the servocontrol.
mediante un pennarello indelebile il corretto orien- - unscrew the four fixing screws of the electrovalve
tamento della stessa rispetto al servocomando. to the servocontrol, and remove it from its side.
- svitare le quattro viti di fissaggio dell'elettrovalvola al - place the electrovavle over a flat surface, looking at
servocomando e rimuoverla dalla propria sede. the mounting flange that must
- appoggiare look like the picture here.
l'elettrovalvola su di - in the four holes are
un piano, osservan- assemblied four sealing O-
do la base di fissag- rings: remove the seals
gio che dovrebbe gently with the hands, to
presentarsi come in avoid any damaging.
figura. - the standard version is
- in tutti e quattro i fori è montato un O-ring di tenuta: with two flow restrictor cartridges inserted into the
rimuovere i quattro anelli delicatamente con le mani A and B holes; once the O-rings are removed, they
per non danneggiarli. will fall out from the sites simply shaking the
- la versione standard prevede che nei fori A e B electrovalve.
siano inserite due pastiglie di strozzamento che, - clean perfectly the flow restrictors, by means of
una volta tolti gi O-ring, si possono rimuovere solvents, to remove the clogging particles.
facilmente capovolgendo la valvola. - dry perfectly the cartridges before assembling,
- pulire accuratamente le due pastiglie di with compressed air.
strozzamento, con l'ausilio di opportuni solventi per - assembly the cartridges in the A and B sites over
rimuovere le particelle inquinanti. the electrovalve.
- asciugare bene le due pastiglie con aria compres- - assembly in the four holes the sealing O-rings.
sa. - assembly the electrovalve over
- rimontare le pastiglie, inseren- its side, referring to the markers done
dole nelle sedi A e B delle before disassembling it. in any case,
elettrovalvole. the assembling direction can be only
- inserire nelle sedi sull'elettrovalvola one; if wrong, the fixing scres cannot be
i quattro O-ring di tenuta. inserted in the fixing holes over the
- per rimontare l'elettrovalvola, fare base.
riferimento ai contrassegni mar- - fix the valve with the four screws,
cati col pennarello prima dello tighten at 0.5 kgm.
smontaggio. in ogni caso, il sen-
so di montaggio è unico, se la
valvola viene montata a rovescio
le viti di fissaggio non coincidono con i fori sulla
base.
- rimontare l'elettrovalvola sulla propria sede sul
servocomando e fissarla con le quattro viti.
- serrare le quattro viti con coppia di 0,5 kgm.

26 Service Manual M4PV34-65


4.11 valvola di scambio 4.11 exchange valve

Attrezzatura necessaria: Necessary tools:


chiave esagonale 4 mm 4 mm hexagonal wrench
chiave a forchetta 13mm 13 mm opened-end wrench

- connettere il manometro alla presa pressione di - connect manometer to charge pressure intake P3.
alimentazione. - unlock hexagonal nut and screw setting dowel over
- sbloccare il dado esagonale ed avvitare a fondo exchange valve at limit stop.
corsa il grano di regolazione sulla valvola di scambio. - run the pump at 1200 rpm, with oil temperature
- far ruotare la pompa a 1200 rpm, con olio a circa round 50 degrees.
50 gradi. - increase pump flow reading charge pressure; if
- mandare la pompa in portata e leggere la pressione pump is correctly set the manometer will have a
di limentazione; se la pompa è correttamente pressure around 18 bars.
regolata, leggeremo sul manome- - unscrew setting dowel on the valve until
tro un valore all'incirca di 18 bar. charge pressure descreases round 2 bars,
- svitare il grano della valvola di scam- becoming round 16 bars. Lock with fixing nut.
bio finchè la pressione scende di - operate pump a few times in both
circa due bar, e si assesta sui 16 direction to check if exchange pressure
bar. Bloccare il grano col dado di settles at 16 bars on both of them.
fissaggio. - zeroing pump displacement charge
- azionare la pompa più volte nelle pressure must return to the previous value
due direzioni per verificare che in of round 18 bars.
entrambe la pressione di scambio
si aggiri sui 16 bar circa.
- portando la pompa in cilindrata
zero, la pressione di alimentazione deve risalire al
valore precedente di circa 18 bar.

4.12 opzione rifasamento di pompe tandem 4.12 tandem pumps phase setting option
Uno degli utilizzi tipici dei tandem HP è la trasmissione One of the typical uses of HP Hydraulic tandem pumps is
idrostatica su macchine semoventi, in cui ciascuna pompa hydrostatic transmission over self-propelled machines, where
aziona il il cingolo o le ruote su di un lato della macchina each pump operate a side track or wheels of the machine
stessa: in questo modo, variando la velocità sui due lati, si itself.
comanda la sterzatura della macchina senza aver bisogno In this way, changing speed on the two sides, you control
di organi di sterzo aggiuntivi. machine steering without needing other driving gears.
Per garantire un avanzamento perfettamente rettilineo è To assure a perfectly straight-line moving forward is
invece necessario che le due pompe diano esattamente la necessary that the two pumps give exactly the same flow
stessa portata sui due lati della macchina. on both sides of the machine.
E' disponibile come opzione la regolazione del "rifasamento" Phase setting adjustment is an exclusive option of hydraulic
che viene fatta esclusivamente su pompe accoppiate in control tandem pumps, to assure two tandem pumps' flow
tandem con comando idraulico, per garantire che la is the most possible equal on straight-line.
portata delle due pompe costituenti il tandem sia il più
possibile uguale in rettilineo.
This adjusment is made only on test stand at HP
Questa regolazione viene attuata esclusiva- Hydraulic's Factory.
mente sul banco prova presso HP Hydraulic. It is absolutely recommended to do not this
E' assolutamente sconsigliato eseguire tale adjustment without instrumentation and
regolazione senza strumentazione e senza ade- adequate experience, because there are no
guata esperienza, in quanto non esistono fermi clamps on adjusting screws and pump can be
sulle viti di registro e si può danneggiare seria- seriously damaged.
mente la pompa.

Service Manual M4PV34-65 27


4.13 blocchetto automotive (comando D) 4.13 automotive block (D control)

4.13.1identificazione e spiegazione delle 4.13.1 settings identification and explanation


tarature
Identification and explanation of setting points different
Identificazione e spiegazione dei vari punti di taratura types in D automotive block (ref. following picture):
del blocco automotive tipo D (vedi foto):
- machine starting up: no. 1 screw
- partenza macchina: vite 1
By this screw you adjust pump input r.p.m.un till
Con questa vite si regola il regime di rotazione del pump displacement begin to increase.
motore termico a cui la cilindrata della pompa inizia Under this r.p.m. the pump sets to zero: the pump
ad aumentare. can rotate at minimum speed, but the machine does
Al di sotto di tale regime la pompa si azzera: il not run.
motore termico ruota al minimo, ma la macchina
non si muove. Standard value: 1000 rpm
Other values: by request
Valore standard: 1000 rpm
Altri valori: a richiesta - power limiting device: no. 2 screw
By this screw you adjust maximum power that
- limitatore di potenza: vite 2 hydrostatic drive can take up.
Con questa vite si regola la po- Power limiter setting fixes a value in
tenza massima che può venire high pressure circuit, over which it
assorbita dalla trasmissione operates limiting pump displacement.
idrostatica. It is important to adjust power limiter
La taratura del limitatore stabili- operating pressure at a value of at least
sce un valore nel circuito di alta 20 bar less than relief valves setting;
pressione, oltre il quale esso otherwise, if relief valves operated before
interviene limitando la cilindrata reaching threshold pressure, the power
della pompa. limiter could not work.
E’ importante regolare la pres-
sione di intervento del limitatore Standard value: 20 bar less than relief
ad un valore inferiore di almeno 20 bar a quello di valves setting.
taratura delle valvole di massima; in caso contrario, (i.e. if pump has 350 bar valves, limiting device will
se le valvole di massima intervenissero prima del be set at about 330 bar).
raggiungimento della pressione di soglia, il limitatore Other values: according to engine power and setting.
non potrebbe entrare in azione. - minimum pressure: no. 3 screw

Valore standard: 20 bar meno della taratura delle valvole REMARK: if the pump is supplied with manual or
di massima. hydraulic inching control, there is no screw no.
(Per esempio, se la pompa reca valvole da 350 bar 3 on automotive block, because it is replaced
il limitatore verrà tarato a 330 bar circa). by the inching control itself.
Altri valori: secondo la potenza e la taratura del motore
termico. By this screw you adjust minimum pressure supplied
- pressione minima: vite 3 from type D automotive block when the pump runs
at minimum r.p.m. and displacement is set to zero.
ATTENZIONE: nel caso la pompa sia dotata di un This pressure is usually used to release hydraulic
comando inching di tipo manuale od idraulico, brake on hydrostatic drive.
la vite 3 non è presente sul blocchetto This pressure goes from a minimum value of 10-12
automotive, in quanto sostituita dal comando bar and a maximum one of about 25 bar.
inching stesso. Minimum value can be adjusted between 10 and 12
bar about, using no.3 screw.

28 Service Manual M4PV34-65


Con questa vite si regola la minima pressione che If the choosen type of hydraulic brake needs a
il blocchetto automotive tipo D rende disponibile different pressure to release it, it is necessary to
quando la pompa ruota al regime minimo e la use some other systems to obtain a pressure level
cilindrata è azzerata. permitting release.
Questa pressione viene normalmente utilizzata per
azionare lo sbloccaggio di freni idraulici sulla Standard value: if there are no specifications it is fixed by
tramissione idrostatica. HP at 12 bar.
Tale pressione varia tra un valore minimo di 10-12 Other values: between about 10 and 12 bar, depending
bar ed uno massimo intorno ai 25 bar. from brake type
Il valore minimo è regolabile tra 10 e 12 bar circa
mediante la vite 3. - thermostatic valve: no. 4 screw

Se il tipo di freno idraulico prescelto richiede per REMARK: Type D automotive block includes a thermic
lo sblocco una pressione diversa, occorre utilizza- adjuster to compensate settings when tempe-
re altri sistemi per ricavare un segnale di pressione rature changes.
idoneo allo sblocco. This adjuster is installed inside the automotive
block; it is preset and it is not allowed to modify
Valore standard: in mancanza di specifiche viene fissato its setting later.
da HP a 12 bar.
Altri valori: tra 10 e 12 bar circa, secondo il tipo di freno 4.13.2 Necessary tools:
- valvola termostatica: vite 4 4 mm hexagonal wrench
13mm opened-end wrench
ATTENZIONE: Il blocchetto automotive tipo D include f.s. 60 bar manometer on P1 e P2 intakes
un compensatore termico per compensare le f.s. 600 bar manometer on M1 e M2 high pressure
regolazioni al variare della temperatura. intakes.
Tale compensatore viene montato pretarato
all’interno del blocco automotive, e non è IMPORTANT: BEFORE PROCEEDING PUT INTO
consentito modificarne a posteriori la EFFECT PAR. 4.7 RECOMMENDATIONS !!!
regolazione.
4.13.3 machine start up
4.13.2Attrezzatura necessaria:
no. 1 screw adjustment.
chiave esagonale da 4 mm - if there is the inching control: verify that it IS NOT
chiave a forchetta da 13mm operating, which means that the pump makes drive
manometro f.s. 60 bar su prese P1 e P2 to run normally.
manometro f.s. 600 bar su prese M1 e M2 di alta - bring pump rpm to the chosen value for machine
pressione. starting: see paragraph 4.13.1
- feed one of the two valve's solenoids on the pump.
IMPORTANTE: PRIMA DI PROCEDERE METTERE IN ATTO - check the pressure on the manometer connected
LE RACCOMANDAZIONI FATTE AL PARAGRAFO 4.7 !!! to feeding pressure intake ref. P2
- release a little no. 1 screw, till the pump sets to zero
4.13.3 partenza macchina and drive stops.
- screw slowly no. 1 screw; at a certain moment pump
Regolazione vite 1. displacement begin to increase, and drive starts
- se è presente il comando inching: verificare che slowly.
esso NON sia azionato, cioè che la pompa faccia - with these conditions the manometer should show
funzionare normalmente la trasmissione. a pressure of about 4-5 bar.
- portare il regime della pompa al valore scelto per - retouch delicately no.1 screw to fix surely the point
la partenza macchina: vedere paragrafo 4.13.1 where the pump begin to give flow.
- alimentare uno dei due solenoidi dell’elettrovalvola - holding no.1 screw, lock it with its own clamp nut.
sulla pompa. Then tighten it with the check nut.
- controllare la pressione sul manometro collegato
alla presa pressione di alimentazione rif. P2

Service Manual M4PV34-65 29


- svitare la vite 1 di alcuni giri, finchè la pompa si 4.13.4 minimum pressure
azzera e la trasmissione si arresta.
- avvitare lentamente la vite 1; ad un certo punto la no 2.screw adjustment
cilindrata della pompa inizia a crescere, e la - if there is inching control it is not possible to do
trasmissione si avvia lentamente. this setting, because the control itself is installed
- in queste condizioni il manometro dovrebbe instead of adjusting screw.
indicare circa 4-5 bar di pressione. - bring pump rpm to the chosen value for machine
- ritoccare finemente la vite 1 per stabilire con starting.
certezza il punto in cui la pompa inizia a dare - feed one of the two valve's solenoids on the
portata. pump.
- tenendo ferma la vite 1, bloccarla col proprio dado - check the pressure on the no. 2 manometer,
di serraggio. connected to feeding pressure intake ref. P1
Serrare quindi il controdado cieco. - screw or release slowly no. 3 screw, checking
the pressure on no. 2 manometer untill it reaches
4.13.4 pressione minima the requested value.
- holding no.3 screw, lock it with its own clamp nut.
Regolazione vite 2.
- se è presente il comando inching non è possibile 4.13.5 power limiting device
effettuare questa taratura, in quanto il comando
stesso viene montato al posto della vite di
regolazione. !!! WARNING !!!
- portare il regime della pompa al valore scelto per
la partenza macchina. To do this setting it is necessary to bring the pump to
- alimentare uno dei due solenoidi dell’elettrovalvola its maximum running pressure; this can be easy obtained
sulla pompa. working on a test bench.
- controllare la pressione sul manometro 2, collegato On the finished machine this condition can be reached
alla presa di minima pressione rif. P1. trying to prevent machine movement; i.e. you can brake
- avvitare o svitare lentamente la vite 3, strongly if the machine is equiped with powerful brakes.
controllando la pressione sul manometro 2 fino a Otherwise, you can lean the machine against a wall,
raggiungere il valore desiderato. strong enough to stop its advancement; in this case it
- tenendo ferma la vite 3, bloccarla col proprio dado is necessary to pay the best attention to machine right
di serraggio. advancement direction, and be sure that it pushes
towards the wall and not in the opposite direction.
4.13.5limitatore di potenza
!!! WARNING !!!
!!! ATTENZIONE !!!
In any case pay attention to the moving machine
Per effettuare questa regolazione occorre portare la parts, and observe all safety rules actually in force.
pompa alla massima pressione di funzionamento; questo Do this setting as quickly as possible, to avoid
si può ottenere facilmente operando su di un banco prova. overheatings of machine and pump.
Sulla macchina finita tale condizione si può raggiungere
cercando di impedire l’avanzamento della macchina stes- Proceeding:
sa; per esempio, si può frenare fortemente se la macchina
è dotata di freni potenti. - if there is the inching control: verify that it IS
In alternativa si può appoggiare la macchina ad una parete NOT operating, which means that the pump
sufficentemente robusta per impedirne l’avanzamento; in makes drive to run normally.
questo caso occorre prestare la massima attenzione al - switch off machine engine
corretto senso di avanzamento della macchina, assicu- - brake the drive as written at the beginning of the
randosi che questa tenda a spingere verso la parete e non paragraph.
in senso opposto. - connect the two high pressure manometers on
M1 ed M2 intakes.
- start engine, being sure that solenoid valve on
the pump is NOT energized in any way.

30 Service Manual M4PV34-65


- bring pump rpm at about 2800 rpm.
!!! ATTENZIONE !!! - pay attention to the correct advancement direction
!!! PERICOLO !!! and feed one of the two valve's solenoids.
In ogni caso prestare la massima attenzione agli organi - check pressure on the manometers connected to
in movimento, ed osservare tutte le vigenti norme in M1 and M2 pressure intakes.
materia di sicurezza. - screw or release slowly no. 2 screw, untill measured
Effettuare tale regolazione nel più breve tempo possibile, per pressure reaches the required value.
evitare surriscaldamenti della macchina e dell’impianto. - when correct setting is made, switch off thermic
motor and lock adjusting screw with clamp nut.
Procedura: - switch off power from the solenoid valve and remove
- se è presente il comando inching: verificare che machine braking.
l’inching NON sia azionato, cioè che la pompa IMPORTANT REMARKS:
faccia funzionare normalmente la trasmissione.
- spegnere il motore termico. i- the eventual intervention of relief valves is
- frenare la trasmissione come indicato all’inizio del shown by the typical strong noise: avoid this
paragrafo. condition.
- collegare i due manometri ad alta pressione sulle Then adjust power limiting device for a surely lower
prese M1 ed M2. pressure.
- avviare il motore termico, assicurandosi che
l’elettrovalvola sulla pompa NON sia eccitata in ii- if machine engine has a low power, it can happen
alcun modo. that IT IS NOT possible to reach maximum speed
- portare il regime della pompa a circa 2800 rpm. because rpm speed lowers too much.
- fare attenzione al senso di avanzamento corretto ed This means that chosen pressure is too high with
alimentarequindiunodeiduesolenoididell’elettrovalvola. reference to available power; in this case it is
- controllare la pressione sui manometri collegati possible:
alle prese di pressione M1 ed M2. - to set the pump at a lower power level.
- avvitare o svitare lentamente la vite 2, finchè la - replace limiting device spring with a lower
pressione misurata raggiunge il valore desiderato. adjusting curve one; for this operation contact
- una volta effettuata la taratura corretta, spegnere il HP Hydraulic.
motore termico e bloccare la vite di regolazione col - replace thermic motor with an higher power
dado di serraggio. one.
- togliere tensione all’elettrovalvola ed eliminare la
frenatura della macchina. Then check again machine general scaling.
NOTE IMPORTANTI:

i- l’eventuale intervento delle valvole di massima


è segnalato dalla forte rumorosità tipica: questa
condizione va evitata.
Regolare quindi il limitatore di potenza per una
pressione sicuramente più bassa.
ii- se il motore termico è di potenza ridotta, può
succedere che NON sia possibile raggiungere
la pressione massima poichè la velocità di rotazio-
ne si abbassa troppo.
Ciò significa che la pressione scelta è troppo
elevata in rapporto alla potenza a disposizione; in
questo caso è possibile:
- tarare la pompa ad un livello di potenza più
basso.
- sostituire la molla del limitatore di potenza con
una dalla curva di regolazione più bassa; per
una tale operazione rivolgersi alla sede.
- sostituire il motore termico con uno di potenza
più elevata.
Riverificare quindi il dimensionamento generale della
macchina.

Service Manual M4PV34-65 31


4.14 blocchetto limitatore di potenza 4.14 power limiting device block (option W)
(opzione W)
Refer to previous paragraph 4.13.5 for all that concerns
Riferirsi al paragrafo precedente 4.13.5 per quanto riguar- power limiting device inside type D automotive block.
da la taratura del limitatore di potenza all'interno del
blocchetto automotive tipo D.

4.15 controllo rendimento di pompa e motore 4.15 pump and hydraulic motor performance
idraulico check

Nei casi in cui si manifesta uno scarso rendimento della When it is shown a poor hydrostatic drive performance,
trasmissione idrostatica, può rendersi necessario control- it can be necessary to check hydraulic components
lare il rendimento dei componenti idraulici per stabilire se performance to establish if it is the pump or the hydraulic
è la pompa oppure il motore idraulico ad avere bisogno di motor that needs a repair or a check.
una riparazione o una revisione. In this way you can concentrate your efforts on the
In questo modo si possono concentrare gli sforzi sul component that really needs maintenance, and save any
componente che ha effettivamente bisogno di manutenzio- useless further attempt that could compromise the whole
ne, risparmiando inutili tentativi ulteriori che potrebbero hydraulic system functionality.
compromettere la funzionalità dell'intero sistema idraulico.
4.15.1 pump performance check
4.15.1controllo rendimento pompa
To check pump performance it is necessary to install a
Per controllare il rendimento della pompa occorre installare pressure gauge (f.s. 60 bar) on the feeding pump pressure
un manometro (fondo scala 60 bar) sulla presa di pressione intake and another (f.s. 600 bar) on high pressure intakes.
di alimentazione, ed un altro manometro (fondo scala 600
bar) sulle prese dell'alta pressione.
!!! WARNING !!!
!!! ATTENZIONE !!! In any case pay attention to the moving machine parts,
!!! PERICOLO !!! and observe all safety rules actually in force.
Do this setting as quickly as possible, to avoid machine
In ogni caso prestare la massima attenzione agli organi and plant overheatings.
in movimento, ed osservare tutte le vigenti norme in
materia di sicurezza. - disconnect high pressure pipes connecting the
Effettuare tale prova nel più breve tempo possibile, per pump to the hydraulic motor.
evitare surriscaldamenti della pompa e dell’impianto. - Plug the two high pressure ports with two caps and
seals suitable to support a value at least double than
- scollegare i tubi di alta pressione che collegano la pump maximum pressure is.
pompa al motore idraulico. - rotate pump at 1200 rpm and zero displacement;
- tappare le due bocche di mandata di alta pressione with oil at 50°C, verify that feeding pressure is about
con due tappi e tenute idonee a reggere almeno il 18-20 bar.
doppio della pressione massima della pompa. - increase a little pump displacement; check that
- far ruotare la pompa a 1200 rpm in cilindrata zero; feeding pressure does not lower abruptly and that
con l'olio a circa 50 gradi, verificare che la pressio- working pressure is the same of relief valves setting.
ne di alimentazione sia intorno ai 18-20 bar.

32 Service Manual M4PV34-65


- aumentare leggermente la cilindrata della pompa; - if feeding pressure lowers abruptly and the pump
controllare che la pressione di alimentazione non cannot open high pressure relief valves, probably
cali bruscamente e la pressione di lavoro uguagli wear and internal backlash of pump components
quella di taratura delle valvole di massima. have reached such a level that it is necessary to
- se la pressione di alimentazione scende brusca- overhaul or replace the component.
mente e la pompa non riesce a far aprire le valvole
di massima dell'alta pressione, probabilmente l'usura 4.15.2motor performance check
ed i giochi interni dei componenti hanno raggiunto
un livello per il quale si rende necessaria la revisio- In this case the check is done on the quantity of oil that gets
ne o la sostituzione del componente. out from motor drain.
It is possible to do this test without any measurer, because
4.15.2controllo rendimento motore a damaged motor has suddenly a drain flow greater than
the little oil quantity getting out from a motor in good
In questo caso il controllo si effettua sulla quantità di olio condition.
che esce dal drenaggio del motore. Pay attention and do the test correctly, to check real motor
E' possibile eseguire il test visivamente sena alcun drain and not the eventual "flushing" oil coming from the
misuratore, in quanto un motore danneggiato evidenzia pump or exhaust oil from an eventual exchange valve.
subito un flusso di drenaggio molto consistente rispetto al In any case pay attention to the moving machine parts,
filo di olio che esce normalmente da un motore in buone and observe all safety rules actually in force.
condizioni. Do this setting as quickly as possible, to avoid pump
Occorre prestare attenzione ad eseguire il test in modo and machine overheatings.
corretto, per visualizzare il drenaggio reale del motore e
non l'eventuale olio di "lavaggio" proveniente dalla pompa - disconnect drain lines connecting hydraulic motor
oppure l'olio di scarico di un'eventuale valvola di scambio. case drain to the machine.

In ogni caso prestare la massima attenzione agli case 1: machine without motor flushing and without
organi in movimento, ed osservare tutte le vigenti exchange valve:
norme in materia di sicurezza. - connect on motor drain a short hose and allow it to
Effettuare tale prova nel più breve tempo possibile, per drain in an external tank, in such a way that you can
evitare surriscaldamenti della pompa e dell’impianto. evaluate the real quantity of drain flow.

- scollegare i tubi di drenaggio che collegano la case 2: machine with exchange valve on the motor:
carcassa del motore idraulico all'impianto. - tighten strongly exchange valve adjusting screw, to
exclude it completely.
caso 1: impianto senza lavaggio del motore e senza - connect on motor drain a short hose and allow it to
valvola di scambio: drain in an external tank, in such a way that you can
- collegare sul drenaggio del motore un corto evaluate the real quantity of drain flow.
spezzone di tubo e mandarlo a scarico in un
contenitore esterno, in modo che si possa valutare case 3: machine with motor flushing:
visibilmente la consistenza del flusso di drenaggio. - connect flushing hose coming from the pump to the
motor drain hose, using suitable connectors.
caso 2: impianto con valvola di scambio sul motore: - plug one of the two drain holes opened on motor
- avvitare a fondo la vite di registro della valvola di body.
scambio, in modo da escluderla completamente. - connect on the other motor drain hole a short hose
- collegare sul drenaggio del motore un corto and allow it to drain in an external tank, in such a way
spezzone di tubo e mandarlo a scarico in un that you can evaluate the real quantity of drain flow.
contenitore esterno, in modo che si possa valutare - rotate pump at 1200 rpm and zero displacement;
visibilmente la consistenza del flusso di drenaggio. with oil at 50°C, verify that feeding pressure is about
18-20 bar.
caso 3: impianto con lavaggio del motore: In these conditions motor drain must be almost
- collegare il tubo di lavaggio proveniente dalla pom- zero.
pa al tubo di drenaggio precedente del motore, - increase pump displacement to the maximum;
mediante opportuni raccordi. check that vacuum hydraulic motor drain is fixed on
- tappare uno dei due fori di drenaggio rimasti aperti very low value (in these conditions normally a bit of
sul corpo del motore. oil come out from drain)

Service Manual M4PV34-65 33


- collegare sull'altro drenaggio del motore un corto - increase gradually the braking load on hydraulic
spezzone di tubo e mandarlo a scarico in un motor, and check that drain flow increase only a little
contenitore esterno, in modo che si possa valutare (at the maximum load a motor in good conditions
visibilmente la consistenza del flusso di drenaggio. does not drain more than 2 litres per minute)
- far ruotare la pompa a 1200 rpm in cilindrata zero; - a motor that under stress drains at full pipe needs
con l'olio a circa 50 gradi, verificare che la pressio- surely of a whole overhaul.
ne di alimentazione sia intorno ai 18-20 bar.
In queste condizioni il drenaggio del motore dev'es- The same proceeding can be normally done to check also
sere praticamente nullo. hidraulic motors made by others firms, and operated by HP
- aumentare la cilindrata della pompa fino al massi- Hydraulic pumps.
mo; controllare che il drenaggio del motore idrau-
lico a vuoto si stabilizzi su valori molto bassi (in 4.16 distributor plate check
queste condizioni normalmente dal drenaggio esce
un filo di olio). Bi-metallic plate is made of a steel base with a bronze
- aumentare gradatamente il carico frenante sul facing; it is easily worn, either due to impurities in the oil
motore idraulico, e controllare che il flusso di or to using unsuitable fluid and temperatures.
drenaggio aumenti in maniera limitata (al massimo Scorings on bronze surface in the area between two
carico un motore in buone condizioni non drena più distributor slots are usually due to solid and abrasive
di 2 litri al minuto). impurities in the hydraulic fluid.
- un motore che sotto sforzo drena a tubo pieno Components whose working areas have scorings
necessita sicuramente di una revisione completa. detechable with the touch of the fingernail will no longer
provide the requested seal.
La stessa procedura può essere di norma ritenuta valida So it will be necessary to rework by lapping the surfaces
per controllare anche motori idraulici di altri costruttori, (twice max.) or to replace the component if wear is too
azionati da pompe HP Hydraulic. deep.

4.16 controllo piattello distributore 4.17 cylinder barrel check

Il piattello bimetallico è costituito da una base di acciaio con Cylinder barrel surface rotating in contact with bi-metallic
riporto in bronzo; è facilmente attaccabile dall'usura, plate is submitted to the same considerations that are
dovuta sia ad impurità presenti nell'olio, sia all'uso di fluidi described in the previous paragraph.
inadatti, sia a temperature troppo elevate. Besides, you must check the pistons slipping bushes and
Le rigature sulla superfice di bronzo nell'area tra le due in the backlash of these.
asole di distribuzione sono solitamente dovute ad impurità If you observe a considerable backlash and some
solide abrasive presenti nel gluido idraulico. accentuated scorings it will be necessary to replace the
I componenti le cui superfici di lavoro presentano rigature whole cylinder block with pistons.
molto accentuate, cioè sensibil al tatto o con l'unghia, non
assicurano più la necessaria tenuta.
Occorrerà quindi procedere ad una rilappatura delle
superfici (per un massimo di due volte), od alla sostituzione
del particolare se l'usura è troopo profonda.

4.17 controllo del blocco cilindri

La superfice del blocco cilindri che ruota a contatto col


piattello bimetallico è sottoposta alle stesse considerazione
esposte nel paragrafo precedente.
Inoltre si devono verificare le boccole di scorrimento dei
pistoni ed il gioco con quet'ultimi.
Nel caso si avvertano giochi sensibile e rigature accentua-
te occorre sostituire il blocco cilindri completo di pistoni.

34 Service Manual M4PV34-65


4.18 controllo pistoni e pattini 4.18 slippers and pistons check

Ogni pistone termina con uno snodo sferico che alloggia Each piston ends by a ball-joint that houses swashplate
il pattino di scorrimento sull'oscillante. slippers.
Inpurità solide ed abrasive arrecano rigature al pattino ed Solid and abrasive impurities cause some scorings to the
al pistoncino; se queste sono molto accentuate è oppor- slippers and to the pistons; if these scorings are very
tuna la sostituzione, altrimenti, se molto leggere, provvede- accentuated it is necessary to replace the parts, otherwise,
re a ripristinare le superfici mediante levigatura su carta if they are very tiny, restore the surfaces by lapping, or
ottica o lappatura. smoothing with optical paper. A defective hydrostatic back
Un sostentamento idrostatico difettoso causa grippaggi del up causes slipper and piston seizures; on the contrary,
pattino e del pistone; velocità di rotazione troppo elevate rotating speeds higher than allowed limits causes more or
provocano invece arrotondamenti più o meno accentuati less accentuated rounding off of these components.
di questi particolari. In both cases, or if it arrives some backlashes between
in entrambi i casi, e se sopravvengono giochi tra i pistoni pistons and their slippers, it will be necessary to replace
ed i relativi pattini, se ne renderà necessaria la sostituzio- these components..
ne.
4.19 slipper retainer pressing disk check
4.19 controllo disco premi pattini
Slipper retainer original color alteration shows that the unit
L'alterazione del colore originale del disco premipattini has worked at extremely high temperatures, that may
indica che l'unità ha lavorato a temperature estremamente cause its deformation and consequently an accentauted
elevate, che possono deformare il disco stesso accen- wear of rotating block and swashplate.
tuando l'usura di tutto il gruppo rotante e dell'oscillante. However, disk must be changed when, in the areas where
Il disco deve essere comunque sostituito quando nella disk is in contact with slippers and is leaning on the ball-
zona dove è a contatto con i pattini ed ion quella che poggia guide, you find some annular scorings caused by impurities
sulla semisfera si riscontrano rigature anulari, dovute ad and wear that are perceptible with your nail.
impurità od usura, di profondità percettibile con l'unghia.
4.20 ball-guide check
4.20 controllo semisfera
It must be replaced if scorings, usually caused by oil
impurities, are perceptible with your nail, and if there is a
Deve essere sostituita nel caso le rigature, dovute solita- strong wear, which means a defective lubrication.
mente ad impurità dell'olio, siano percepibili con l'unghia,
e nel caso vi sia una forte usura, segno visibile di
lubrificazione difettosa.
4.21 swashplate check

It must be replaced if some wear signs, like scorings or


4.21 controllo oscillante seizures caused by oil impurities, overheating or hydrostatic
defective pistons back up, are perceptible with your nail.
Deve essere sostituito nel caso siano percepibili con Check also the integrity of the part sliding on bronze or roller
l'unghia segni di usura, come rigature o grippaggi dovuti bearings cage; if there are some scorings, the component
ad impurità presenti nell'olio, surriscaldamento o difettoso must be replaced.
sotentamento idrostatico dei pistoni.
Controllare inoltre l'integrità della poarte di scorrimento
dulle gabbie a rulli o sulle bronzine; se sono presenti 4.22 distributor bush check
rigature il componente dev'essere sostituito.
Check that the bush placed in the distributor, where the
4.22 controllo boccola nel distributore shaft rotates, has neither wear signs in its antifriction
material, nor seizures or excessive backlashes with the
Controllare che la boccola sita nel distributore dove ruota shaft itself. Otherwise, replace the component.
l'albero della pompa non presenti segni di usura nel materiale
antifrizione, grippaggi oppure giochi eccessivi con l'albero
stesso.In caso contrario, sostituire il particolare.

Service Manual M4PV34-65 35


4.23 controllo albero e cuscinetto 4.23 shaft and bearing check

- controllare che la parte dell'albero che ruota dentro - check that shaft's part proper to bush sliding has no
la boccola del distributore non presenti segni segni wear or seizures signs.
usura o grippaggio. - check that the splined shaft dragging the pump is
- controllare che la parte di albero cilindrico o scanalato not worn in anomalous way.
che trascina la pompa non sia usurata in maniera - check bearing rollers and their tracks: they must not
anomala. have any evident wear and seizure signs.
- controllare i rulli del cusinetto e relative piste: non Otherwise, replace the shaft and the suitable bearing.
devono presentare giochi e segni di usura o
grippaggio. 4.24 servo-control check
In caso contrario, sostituire albero e relativo cuscinetto.
Check that piston has no scorings perceptible with your
4.24 controllo servocomando nail; check also the servo-control body sealing parts
integrity.
Controllare che il pistone non presenti rigature percepibili Verify that piston backlash in its seat is very little, but
con l'unghia; controllare pure l'integrità delle zone a tenuta permitting it to slide freely and without any crawling.
del corpo servocomando nella pompa.
Verificare che il gioco del pistone nella propria sede sia For manual- and feedback-actioned servo-controls:
minimo, pur consentendo a quest'ultimo di scorrere libe- verify that inner pump body components, (pilot, pilot
ramente e senza impuntamenti. body, compensator) composing servo-control, have
Per servocomandi manuali e retroazionati: no anomalous breakages or wears.
verificare che i particolari interni al corpo pompa For servo-controls with solenoid valves:
che compongono il servocomando non presentino check correct working of solenoid valves and
rotture od usure anomale: pilota, corpo del pilota, perfect cleanliness of the throttlers eventually fitted
bilancere di rinvio. under them.
Per servocomandi con elettovalvole: For servo-controls without spring on the piston:
verificare il corretto funzionamento delle lettrovalvole check the seal of the two servo-control inner O-ring,
e la perfetta pulitura degli strozzzatori eventualmen- fitted inside the pump servo-control body.
te presenti sotto di esse.
Per servocomandi senza molle sul pistone: 4.25 feeding pump check
verificare la tenuta dei due O-ring posti all'interno
del corpo servocomando nella pompa. Check that there are no evident scorings on:
- two rotors' surfaces
4.25 controllo pompa di alimentazione - pump's distributor surface
- feeding pump body inner surface
This type of feeding pump wear is caused by suction oil
Controllare che non siano presenti rigature evidenti su:
impurities not correctly filtered.
- tutte le superficie dei due rotori
What we have said above is valable also for pumps with
- superfice del distributore pompa
tandem mountings.
- interno del corpo pompa alimentazione.
Warning: always replace the complete charge pump,
Questo tipo di usura è da imputarsi ad impurità presenti
with the two rotors and the external housing,
nell'olio in aspirazione, non correttamente filtrato.
to maintain the pump's tolerance observance.
Quanto detto è valido anche per pompe con predisposizione
per tandem.
Attenzione: sostituire sempre la pompa di alimentazio-
ne completa dei due rotori e del corpo esterno,
per garantire il mantenimento delle tolleranze di
progetto.

36 Service Manual M4PV34-65


5 Montaggio della pompa 5 Pump assembly

5.1 Introduzione 5.1 Introduction

Si raccomanda di: We recommend:


- effettuare tutte le operazioni in ambiente pulito e - to do every operation in a clean room, not dusty, in
non polveroso, in modo da non introdurre particelle such a way to not introduce any foreign materials
estranee nei componenti. into the components.
- curare al massimo pulizia di ciascun pezzo prima - to take your best care of every component
del montaggio, nonchè la pulizia e l'ordine della cleanliness before installing it, and keep in order
postazione di lavoro. work bench.
- pulire eventualmente i pezzi con solvente ed asciu- - if components are dirty or dusty, clean them
garli perfettamente con aria compressa filtrata, eventually with solvent and dry them perfectly with
nel caso dovessero presentarsi sporchi o impolve- filtered compressed air.
rati. - keep every tool and component in order and within
- tenere gli attrezzi ed i pezzi ordinatamente a portata reach to operate as quickly as possible.
di mano, per svolgere l'operazione nel minor tempo
possibile. Never use rags or cloths for cleaning operations; use only
the special cleaning paper, removing carefully any remains
Non utilizzare stracci o panni per la pulizia; utilizzare from the components.
esclusivamente l'idonea carta da officina, rimuovendo con
accuratezza ogni resto dai pezzi. 5.2 necessary wrenches and tools

5.2 elenco chiavi ed attrezzature necessarie - 13 mm opened-end wrench


- 17 mm opened-end wrench
- chiave a forchetta da 13 mm
- chiave a forchetta da 17 mm - 24 mm opened-end wrench
- chiave a forchetta da 24 mm - 3 mm hexagonal wrench
- chiave esagonale da 3 mm - 4 mm hexagonal wrench
- chiave esagonale da 4 mm - 5 mm hexagonal wrench
- chiave esagonale da 5 mm - 6 mm hexagonal wrench
- chiave esagonale da 6 mm - 8 mm hexagonal wrench
- chiave esagonale da 8 mm - pliers
- pinza a becchi lunghi - dynamometric wrench
- chiave dinamometrica - cylindric pad
- tampone cilindrico - snap ring closing pliers
- pizza per anelli seeger a serrare - HP Hydraulic code 915060002 special tool
- attrezzo speciale HP Hydraulic cod. 915060002
5.3 preparation
5.3 preparazione
Before assembling the differents parts composing the
Prima di iniziare l'assemblaggio dei diversi gruppi compo- pump is necessary to verify that rotating block, pump body
nenti la pompa è necessario verificare che il gruppo and shaft block are adequately prepared.
rotante, il corpo pompa ed il gruppo albero siano adegua- Verify that:
tamente preparati. Verificare che: - in the body is already installed shaft supporting
- nel corpo sia già montata la bronzina di supporto bushing.
all'albero - the cap dowel pin is already installed on distributor
- sia già presente sul fondello distributore la spina di bottom.
centraggio per il piattello.

Service Manual M4PV34-65 37


5.4 preparazione del gruppo rotante 5.4 rotating assembly preparation

Nel caso il gruppo rotante non sia già If rotating block has not been already
stato preparato per il montaggio, ope- prepared for assembling, operate as
rare come segue: follows:
- introdurre un primo anello di- - introduce a first spacer ring, the
stanziale, la molla di precarico, pre-loading spring, a second spacer
il secondo anello distanziale. ring. Compress the spring and fix all
Comprimere la molla e ferma- with the seeger ring.
re il tutto con l'anello seeger. 2 - insert the piston ring (1) till half
1
- inserire l'anello elastico (1) fino the length of the cylinder barrel splined
a metà circa della lunghezza part.
del tratto scanalato sul blocco - insert the three pins (2) into their
cilindri. seats and lower the piston ring to the
- inserire le tre spine (2) nelle end.
proprie sedi ed abbassare fino - lean the ball-guide level side on
in fondo l'anello elastico. the three pins.
- appoggiare il lato piano della - insert the pistons into the slipper
semisfera sulle spine. retainer plate with its level side towards
- infilare i pistoni nel piattello them.
premipattini mettendoli a con- - then insert the pistons into the
tatto con la sua parte piana. cylinder barrel paying attention
- infilare poi i pistoni nel blocco particularly to ball-guide centering with
cilindri facendo molta attenzio- the slipper retainer plate.
ne al centraggio della semisfera
col piattello premipattini.

5.5 preparazione del corpo pompa 5.5 pump body preparation

Attrezzatura necessaria: Necessary tools:


chiave esagonale da 3 mm 3mm hexagonal wrench
chiave esagonale da 4mm 4mm hexagonal wrench
chiave esagonale da 5mm 5mm hexagonal wrench
chiave a forchetta da 12mm 12mm opened-end wrench
tampone in teflon e mazzuolo round pad and hammer

- avvitare nel corpo pompa, dal- - screw in the pump body, from
l'alto della flangia frontale, i due the high side of the frontal flange, the
registri di regolazione del gio- two swashplate adjusting registers.
co oscillante. Screw the dowels untill the flat
Avvitare i grani finchè la parte side is on the same level than the inner
piana è a filo della superfice surface, while the cam is in central
interna, mentre l'eccentrico si position (see picture).
presenta in posizione centrale
(vedi foto).
- sulle pompe tandem che lo
prevedono opzionale, avvitare - on tandem pumps that use this
nella propria sede il registro di option, screw in its seat the power
regolazione del rifasamento. factor improvement adjusting register.
Avvitare il grano finchè la parte Screw the dowels untill the flat side is
piana è a filo della superfice on the same level of the inner surface,
interna, mentre l'eccentrico si while the cam is in central position in
presenta in posizione centrale comparison to swashplate seat (see
rispetto alla sede del piattello picture).
(vedi foto).

38 Service Manual M4PV34-65


5.6.1 preparazione dell'oscillante su rullini 5.6.1 rollers swashplate preparation
- sulle due facce è presente un - on the two sides of the swashplate
foro eccentrico che accoglie il is prepared a bore near the border to fix
perno di fase. the phase pin pivot.
- ingrassare il foro sull'oscillante - grease the swashplate bore and
ed inserire il perno con la pro- insert the pin pivot in its side together
pria boccola nella sede, aiutan- with its small bush, by means of an
dosi con un martello. hammer.
- portare la boccola a filo della - push the bush until it is at the
superfice; verificare che il per- same level of the surface; verify that the
no di fase sia libero di ruotare. pivot is free to rotate.
- ripetere l'operazione sull'altro - repeat operation on the other
lato dell'oscillante. side of the swashplate.
5.6.2 montaggio rulliere 5.6.2 rollers' seat assembly
- inserire il filo fase gabbia sul fondo - insert the wire retainer into its
del corpo pompa e montare il seat on the bottom of the pump body and
semiguscio centrando il foro nella install the half-bearing, centering the
spina dell'eccentrico; fissarlo con hole on the pin; secure them with a
tampone di teflon e mazzuolo. teflon pad and a mallet.
- ingrassare il semiguscio e ap- - grease the half-bearing and put
poggiarvi la rulliera inferiore, in side rollers cage, being careful that
curando che il filo di fase gab- the wire-retainer inserts correctly into
bia si inserisca nel rullino forato the bored roller over the cage.
sulla gabbia stessa. - repeat operations for the other
- ripetere le operazioni per il half-bearing, wire retainer and roller
semiguscio, il file di fase e la rulliera cage in upper position.
superiore.
5.6.3 montaggio oscillante su rullini 5.6.3 assembling swashplate on
- orientare entrambi i fili fase gabbia rollers
verso l'alto. - position the wire retainers upwards.
- infilare prima il filo fase gabbia nel - insert first the wire retainer on the
perno forato posteriore dell'oscillante, bottom into the bored pin in the swashplate,
poi inserire quello anteriore. than the front one.
- adagiare l'oscillante nella propria sede, - rest the swashplate in its seat,
curando che si appoggi corretta- taking care it leans both in front and
mente su entrambe le rulliere. behind.
5.6.4 gioco assiale
- mediante la chiave esagonale agire 5.6.4 adjustement of the
leggermente sul grano di regolazione side stroke
del gioco assiale; il campo di
- by means of the exhagonal
regolazione è compreso entro un
wrench adjust carefully the side stroke
quarto di giro in più o in meno rispetto
adjusting dowel; adjusting range is
alla posizione centrale.
comprised into one quarter of turn more
- durante la regolazione verificare or less with respect to the center position.
che l'oscillante non abbia gioco
- during the setting take care that
assiale sulle proprie sedi ma che
the swashplate dont have side stroke
sia comunque libero di scorrere
on its seats, but it can however slide
nei due sensi senza forzare.
freely without forcing.
- Il gioco assiale non deve supera-
- side stroke must not exceed 0.3
re 0.3 mm.
mm.
- a regolazione conclusa, blocca-
- after the setting, fix the dowel
re il grano con loctite.
with loctite.
- avvitare sul grano di regolazione - screw over setting dowel the
il grano di bloccaggio, nello stes- fixing one in the same bore, fixing it
so foro, fissandolo con loctite. with loctite.
Service Manual M4PV34-65 39
5.7 corpo pompa su bronzine 5.7 pump body on bronze bushings

Attrezzatura necessaria: Needed tools:


tampone in teflon e mazzuolo teflon pad and mallet

- montare le bronzine centrando il - install the bronze bushings by centering


foro nella spina e fissarle con il the hole and secure them with the teflon
tampone di teflon ed il massuolo. pad and the mallet.
- ingrassare la superficie ricurva - grease the curved surface of the
dell'oscillante ed appoggiarlo nella swashplate and place it into its site,
propria sede, verificando che checking it slides freely.
scorra liberamente.

5.8 preparazione gruppo 5.8 shaftassemblypreparation


albero
- prepare the shaft by installing
- preparare il gruppo albero in- the bearing on the shaft until it is
serendo il cuscinetto sull'albe- completely pressed against the wider
ro stesso fino a battuta, aiu- diameter of the shaft, using a mallet
tandosi con un martello ed un and a cylindric punch.
tampone cilindrico. - install the oil seal in its metallic
- inserire il paraolio nel suppor- support.
to metallico.

5.9 montaggio albero 5.9 shaft assembling

- tenere premuto l'oscillante in - hold the swashplate on site and


posizione ed infilare l'albero at- insert the shaft on the flange side.
traverso il foro della flangiatura. - tap with the mallet on the shaft
- portare il cuscinetto a battuta until the bearing arrives to be in contact
picchiando con un mazzuolo with the ledge split ring.
sull'estremità dell'albero.

5.10rotating group assembling


5.10 montaggio
gruppo rotante - hold the swashplate on site.
- insert the rotating group on the
- tenere premuto l'oscillante in shaft from the opposite side to the
posizione. flange.
- infilare sull'albero il gruppo - send the rotaing group to teh
rotante dal lato opposto alla correct position, making the piston
flangia anteriore. slippers lean on the swashplate.
- portare il blocco rotante in po-
sizione, curando che i pattini
dei pistoni appoggino corret-
tamente sull'oscillante.

40 Service Manual M4PV34-65


5.11 montaggio distributore 5.11 distributor assembly
Attrezzatura necessaria: Needed tools:
chiave esagonale 10 mm hexagonal wrench 10mm
chiave esagonale dinamometrica 10 mm torque hexagonal wrench 10 mm
- porre la pompa in posizione ver- - put the pump in vertical position.
ticale. - check that the two 6x10 pins are in
- verificare che le due spine di theyr seats into pump body, and place
6x10 siano posizionate nel cor- the gasket referred to the pins.
po pompa, e piazzare la guarni- - lubricate the cylinder barrel upper part
zione riferendosi alle spine. and the shaft.
- oliare abbondantemente la par- - clean carefully surfaces of plate and
te superiore del blocco cilindri e distributor. Place the plate over distributor,
dell'albero. keepin steel side in contact with the
- curare bene la pulizia delle su- distributor, referring the slot opposite to
perfici di piattello e distributore. Posizionare il the others with the pin on the distributor. Check that
piattello sul distributore, con la parte in acciaio a the plate is resting uniformly, on the whole surface
contatto col distributore. Riferire l'asola contrappo- of the distributor.
sta alle altre con la spina del distributore. Control- - insert into its side on the pump body the bored pin
lare che il piattello appoggi uniformemente contro with two O-rings to allow oil flow to the servocontrol.
la superfice del distributore. - grease the bush for the shaft into the distributor.
- inserire nella propria sede sul corpo pompa la spina - grib the distributor holding the bronze plate placed
forata con due O-ring per il passaggio di olio al in position, and insert it over the pump shaft.
servocomando. - pay attention the holed pin on the body
- ingrassare abbondantemente la inserts correctly into its site on the
bronzina nel distributore. distributor.
- impugnare il distributore in modo - pay attention the bronze plate rests in
da mantenere fermo il posizione site and dont go out from reference pin.
il piatto bimetallico, ed inserire il - put the screws and tighten then uniformly
tutto sull'albero. in crossed sequence: take care that the
- curare che la spina forata con distributor mates well with the locating
due o-ring presente sul corpo si pegs on the pump body. Tighten screw
inserisca correttamente nella with a 88.2Nm (9kgm) torque.
propria sede sul distributore.
- fare attenzione che il piattello bimetallico non si 5.12 front oil seal assembly
stacchi ed esca dai riferimenti.
- mettere le quattro viti e stringere uniformemente a
- put the shaft end toward upper position.
croce; curare che il distributore si inserisca bene
- install the O-ring in site, perfectly in contact with the
nelle spine di riferimento del corpo pompa. Serrare
bearing.
le viti con coppia di 88.2 Nm (9kgm).
- insert oil seal support over the shaft; be careful to
not damage the sealing surface.
5.12 montaggio paraolio anteriore - lean the support against O-ring, checking it is
- portare l'estremità dell'albero verso l'alto. perfectly inserted in its site.
- montare l'O-ring in sede perfettamente a contatto - be careful to not damage the O-ring, to assure
col cuscinetto. perfect sealing.
- inserire il supporto paraolio sul- - fix the group with the snap ring.
l'albero, curando di non danneg-
giare il profilo di tenuta del paraolio
stesso.
- appoggiare il supporto sull'O-ring
di tenuta, verificando che questo
si infili bene nella propria sede.
Fare attenzione a non pizzicare
l'O-ring, il che potrebbe compro-
mettere la tenuta.
- fissare il tutto con l'anello elastico.

Service Manual M4PV34-65 41


5.13 montaggio leva dell'oscillante 5.13 swashplate control lever assembly

- appoggiare la leva sulla sede - put the lever on the swashplate seat and
dell'oscillante e tenerla in posi- keep it in central position with the tool
zione centrale con l'attrezzo cod. code 915060002.
915060002. - set the screw with strong loctite, tighten
- montare la vite con loctite a tenu- with torque 92 Nm (9 kgm).
ta forte e serrarla con coppia di
92 Nm(9 kgm).

5.14 preparazione del servocomando 5.14 servo-control preparation


- verificare che il pistone del servocomando sia già - verify that servo-control piston is already equiped
dotato della molla di azzeramento interna, se richie- with inside zero setting spring, when needed, and
sta, e della vite di registro laterale. with side register screws.
- il precarico della molla viene registrato in fabbrica, - spring preloading is factory preset, and must not be
e non dev'essere modificato. modified.
- verificare che la vite di registro sia perfettamente diritta. - verify that register screw is perfectly straight.
- ungere con grasso il pistone del servocomando ed - lubricate with grease the servocontrol piston and
avvitare sulla vite di registro il coperchietto laterale screw on the setting screw the servocontrol cap,
del corpo servocomando, fino a until round the middle of the screw itself.
circa metà della vite stessa. - put sealing O-rings in sites over side
- mettere gli OR di tenuta sui co- caps.
perchi laterali. - for E, F controls: lubricate the O-rings
- per comandi E, F: ingrassare le seat in the servocontrol body.
sedi degli OR di tenuta nel corpo - insert the complete piston into
servocomando. servocontrol body in the pump. Correct
- inserire il pistone completo di inserting side is shown in the picture.
coperchietto nella propria sede - the cap displacement register side must
sulla pompa. Il lato di inserimento be oriented towards pump shaft side; fix
corretto è mostrato in fotografia. the cap with four screws.
- orientare il coperchietto col registro della cilindrata - assembly the other cap on the other servocontrol
rivolto verso il lato albero e fissarlo con le quattro viti. side, fixing it with four screws.
- montare il coperchio sull'altro lato del servocomando
e fissarlo con le quattro viti.

5.14.1comando "I" e comandi 5.14.1 "I" controls and


con retroazione. feeback controls.

Attrezzatura necessaria: Necessary tools:


pinza per anelli elastici ad aprire plier to open elastic rings

- ungere i particolari con del gras- - lubricate the components with some
so, per mantenerli in posizione grease, to keep them in right position
dopo l'inserimento. after inserting them.
- all'interno della pompa, inserire - inside the pump, insert pilot valve body
il corpo della valvola pilota orien- with fork side towards servocontrol piston
tando la parte scanalata verso la seat.
sede del pistone servocomando. - on the other side, fix the valve body with
- dal lato opposto, fissare il corpo the snap ring.
della valvola mediante l'anello elasti-
co.

42 Service Manual M4PV34-65


- montare in posizione la valvola - assembly over pump body rotating
pilota con la propria levetta di co- control valve with proper control lever.
mando. - if the pump is supplied with another
- nel caso la pompa sia dotata di altro type of feedback control (G, Z, T or others),
tipo di comando retroazionato (G, Z, the pilot valve will have a similar shape, but
T o altri), la valvola pilota avrà una smaller. Over the pilot valve will be installed
forma simile, ma più piccola. So- the feedback block and its control valves
pra alla valvola pilota andrà poi according to pump version.
montato il blocco di retroazione e
relative valvole di comando secon-
do la versione della pompa.

5.14.2montaggio del comando idraulico "H" 5.14.2 "H" hydraulic control assembling
Attrezzatura necessaria:
chiave esagonale da 4 mm Necessary tools:
- in questo caso occorre utilizzare un corpo 4 mm hexagonal wrench
servocomando appositamente predisposto con
foratura CETOP. - in this case must be used a servocontrol body
- per questo tipo di comando si preset with CETOP base boring.
utilizza un piastrino di adattamen- - insert over the pump body the CETOP
to con foratura CETOP su un lato adaptor base with the 1/4" bores for
e fori da 1/4" gas per collegare i hydraulic control pipes connections.
tubi idraulici di comando sul lato - the correct insertion way is only one,
opposto. found matching the plate bores with
- il verso corretto di montaggio è pump body screwing.
uno solo, e si trova verificando la - over the adaptor block, grease the
corrispondenza dei fori piastrino seats and insert sealing O-rings.
con la foratura sul servocomando. - for some versions it is needed to insert
- sul piastrino ingrassare le sedi e small flow restrictor cartridges in the
posizionare i quattro OR di tenuta. seats under this block.
- per alcune versioni è necessario inserire due - assembly the block over the adaptor base and fix it
pastiglie calibrate di strozzamento nelle sedi predi- with four screws.
sposte.
- montare il piastrino e fissare il tutto con quattro viti.

5.14.3montaggio comandi con elettrovalvole 5.14.3 electrovalve controls assembling


Attrezzatura necessaria:
chiave esagonale da 4 mm Necessary tools:
- in questo caso occorre utilizzare un corpo 4 mm hexagonal wrench
servocomando appositamente predisposto con - in this case must be used a servocontrol body
foratura CETOP per accogliere l'elettrovalvola. preset with CETOP base boring for electrovalve.
- il verso corretto di montaggio è uno solo, e si trova - the correct insertion way is only one, found matching
verificando la corrispondenza dei the valve bores with pump body screwing.
fori elettrovalvola con la foratura sul - insert into A and B ports of the
servocomando. electrovalve the small flow restrictors
- inserire sui condotti A e B delle cartridges, in the dimensions preview by
elettrovalvole le pastiglie di the pump version.
strozzamento nella dimensione - insert into electrovalve seats the sealing
prevista per l'applicazione spe- O-rings.
cifica. - assembly the electrovalve over the
- inserire nelle sedi sull'elettrovalvola adaptor base on the pump, fixing it with
gli O-ring di tenuta. four screws.
- montare l'elettrovalvola sulla pro-
pria sede sul piastrino e fissarla
con quattro viti.

Service Manual M4PV34-65 43


5.14.4montaggio comando idraulico K 5.14.4"K" control assembly
- questo tipo di comando opera direttamente sui due this control acts directly on the two sides of the servocontrol
lati del pistone ideraulico del servocomando. piston.
- il corpo del servocomando non - servocontrol body has not any
presenta alcuna foratura e presetting and boring.
predisposizione. - servocontrol side caps are preset with
- icappellottilateralidelservocomando 1/4" boring to connect remote hydraulic
sono predisposti con foratura 1/4" control hoses.
gas per accogliere i tubi del coman- -grease sealing O-ring and put into sites
do idraulico. over side caps.
- mettere gli OR di tenuta sui co- -the caps displacement register side
perchi laterali e ingrassarli. must be oriented towards pump shaft
- orientare i coperchietti col regi- side; fix the cap with four screws.
stro della cilindrata rivolto verso
il lato albero e fissarli con le
quattro viti.

5.15 montaggio del servocomando sulla 5.15 servocontrol assembling over the pump
pompa.
Attrezzatura necessaria: Necessary tools:
chiave esagonale da 8 mm 8 mm hexagonal wrench

- posizionare il piastrino forato sul - install the bored block over swashplate
perno della leva oscillante presente control lever pivot, on the thinner side.
sul lato più stretto. - the longer block side must be oriented
- orientare il piastrino col lato più towards shaft side.
lungo rivolto verso il lato albero. - set the gasket on the pump body and
- mettere la guarnizione sul corpo lubrifate it generously.
pompa ed ungerla abbondantemen- install the servocontrol centering it in the
te. pins.
- appoggiare il servocomando cen- - tighten fixin screws at 24.3 Nm (2,5
trandolo sulle spine. kgm).
- serrare le viti di fissaggio con cop-
pia di 24.3 Nm (2.5 kgm).

5.16 completamento del distributore 5.16 complete distributor assembly


Attrezzatura necessaria: Necessary tools:
chiave esagonale da 17 mm 17 mm hexagonal wrench
chiave esagonale da 19 mm 19 mm hexagonal wrench
chiave esagonale da 24 mm 24 mm hexagonal wrench
chiave dinamometrica torque wrench

- montare nelle proprie sedi sul distri- - assembly into distributor sites the two
butore le due valvola di massima, le relief valve groups, complete with tapered
molle coniche ed i tappi. Serrare springs and caps. Tighten at 4daNm.
con 4daNm. - assembly into distributor site the charge
- montare nella propria sede sul distri- pressure relief valve. Tighten at 4daNm.
butore la valvola di alimentazione. - assembly into distributor site the by-
Serrare con 4daNm. pass valve. Tighten at 1.7 daNm.
- montare nella propria sede sul distri-
butore la valvola by-pass. Serrare
con coppia di 1.7 daNm.

44 Service Manual M4PV34-65


5.17 montaggio pompa di alimentazione 5.17 charge pump assembly
Attrezzatura necessaria: Necessary tools:
chiave esagonale da 8 mm 8 mm hexagonal wrench
chiave dinamometrica torque wrench

Informazioni Generali: General information:


Le operazioni sono le stesse per tutte le versioni: Following operations are the same for all the versions:
- spalmare di grasso i rotori, la sede sul corpo pompa - lubricate with grease the charge pump rotors, the
principale ed il corpo pompa di alimentazione. internal side of charge pump body and the main
- Il lato dei rotori che presente uno smusso sul bordo pump side facing the rotors.
esterno va orientato opposto al corpo pompa. - the rotors side with the beveling on the external
- inserire sul codolo dell'albero il rotore interno della circle must be oriented opposite to the pump body.
pompa di alimentazione. - insert on the shaft end the smaller charge pump
- montare il rotore esterno ed il corpo della pompa di rotor.
alimentazione, e serrare le quattro viti con coppia - assembly external rotor and charge pump body,
di 5 daNm. L'esatto verso di montaggio è specificato tightening the four screws with torque 5 daNm.
di seguito. The correct assembly position is specified in the
following paragraph.
Senso di rotazione:
L'esatto orientamento del corpo pompa di ali- Direction of rotation:
mentazione dipende dal senso di rotazione The assembly position of the charge pump
della pompa, e dalla versione di montaggio: body depends on the pump direction of rotation,
pompa singola, pompa con predisposizione, pom- and on the assembly version: single pump, pump
pa tandem. with tandem preset, short tandem pump.
Di seguito mostriamo il montaggio corretto per le Following we show the correct assembly mode for
pompe con rotazione Destra. pumps with Right hand rotation.
Per le pompe con rotazione sinistra il corpo For pumps with left hand rotation the charge
pompa di alimentazione andrà montato girato pump body must be assemblied turned 180°
di 180° rispetto a quanto mostrato in foto. with respect to the photos.

5.17.1pompe senza predisposizione 5.17.1pump without rear presetting


Il corpo pompa di alimentazione
reca stampigliato sulla fusione un Over the charge pump body is printed a
simbolo "0"; sulla fusione del distribu- "0" symbol; over distributor casting two
tore pompa troviamo invece due "R" and "L" symbols are printed. The "0"
simboli "R" ed "L". Il corpo pompa symbol over charge pump body must be
alimentazione va montato con lo "0" oriented time by time towards pump side,
orientato di volta in volta verso il according to the preset direction of
simbolo corrispondente sul distribu- rotation:
tore, secondo il senso di rotazione
desiderato: "R" for right hand rotation
"R" per la rotazione destra "L" for left hand rotation
"L" per la rotazione sinistra.

Service Manual M4PV34-65 45


5.17.2pompe con predisposizione 5.17.2pumps with rear presetting
Il corpo pompa di alimentazione con predisposizione Over the charge pump body with presetting, you
reca una piccola cava di fusione su di una sola delle can find a small groove in the casting of only one
quattro orecchie di fissaggio; sulla fusione del distri- of the four fixing ears; over distributor casting two
butore pompa troviamo invece due simboli "R" ed "L". "R" and "L" symbols are printed. The groove over
Il corpo pompa alimentazione con predisposizioneva charge pump body with presetting must be oriented
montato con la cava di riferimento orientata di volta time by time towards pump side, according to the
in volta verso il simbolo corrispondente sul distribu- preset direction of rotation:
tore, secondo il senso di rotazione desiderato:
"R" per la rotazione destra "R" for right hand rotation
"L" per la rotazione sinistra. "L" for left hand rotation

5.18 montaggio blocchetti addizionali 5.18 additional blocks assembly

I blocchetti addizionali vanno fissati sul fianco della pompa, Additional blocks are assemblied on the pump side, over
sullla predisposizione a cinque fori. the five-bores pre-setting flange.
Automotive Presenza uomo-No operator safety

Valvola di scambio-Exchange valve Filtro in pressione - Pressure filter

46 Service Manual M4PV34-65


In generale: General:
- inserire nel foro P1 sul fianco della pompa il tappo - insert into P1 hole on the pump side the internal plug
interno fornito col blocchetto in supplyed with the referred block,
oggetto, secondo le versioni. according to the versions.
- per il montaggio della presenza - for the "no operator safety" it is
uomo è necessario porre in sede needed to put in site over the fifth bore
nel foro di scarico a corpo pom- (drain line) the flow restrictor supplyed
pa lo strozzatore fornito con il with the block.
blocchetto. - grease the seats on the block
- ingrassare le sedi sul blocchetto and insert the seal O-rings.
ed inserirvi gli O-ring di tenuta. - install the block on the pump side
- montare il blocchetto sul fianco and fix it with the suitable screws,
della pompa e fissarlo con le viti according to control version.
opportune, secondo la versione. If there are no additional blocks, the five holes
In assenza di blocchetti addizionali, i cinque fori sul on pump's side will be plugged with 1/4" BSPP
fianco della pompa sono tappati con tappi da 1/4" GAS. plugs.

5.19 etichettatura 5.19 labelling


Su tutti i componenti HP Hydraulic che escono dalla On every HP component going out from the factory, either
fabbrica, sia nuovi che revisionati, viene apposta una new or overhauled, it is fixed an identification label,
targhetta di identificazione, che riporta per estesa tipo e reporting in full type and code of the product, number of
codice del prodotto, il numero di commessa ed un numero order and a progressive number.
progressivo. E' estremamente importante che in caso It is extremely important to ask for some spare parts,
di richiesta di ricambi vengano forniti alla Sede tutti i to refer to the supplier all the data printed on this label.
dati contenuti in questa targhetta. In case of overhauling the label is replaced with updated
In caso di revisione la targhetta viene sostituita con i dati data; furthermore, each modification of the pump involving
aggiornati; inoltre ogni modifica della pompa che implichi the issue of a new code number must be registered in a
l'emissione di un nuovo codice deve essere registrata in readable way to the label itself.
maniera indelebile sulla targhetta stessa.
5.20 oil inlets protection
5.20 protezione bocche olio
All the HP Hydraulic components are delivered with oil inlets
Tutti i componenti HP Hydraulic vengono spediti con le protected with caps.There are metallic caps for not used
bocche olio protette con tappi. ports, and plastic caps for all the others.
I tappi sono metallici per le bocche non utilizzate, e plastici The caps must be left in their positions untill the
per tutte le altre. moment to assemble the components in the machine,
I tappi vanno lasciati in posizione fino al momento di in such a way not to allow the entrance of moisture and of
montare i componenti nell'impianto, in modo da impe- pollution agents that can damage them.
dire l'ingresso di umidità ed agenti inquinanti che li
possono danneggiare. In case you need to disassemble the components for
In caso di necessità di smontaggio per riparazioni e/ some repairing and/or overhauling, we recommend to
o revisioni, raccomandiamo di tappare le bocche olio plug oil inlets to protect them from pollution and
per proteggerle da inquinamento e sporcizia. dirtness.

5.21 protezione dei componenti 5.21 components protection


I componenti HP Hydraulic vengono spediti imballati con HP Hydraulic components are delivered packed in plastic
buste plastiche, per proteggerli dall'umidità e dalle envelopes, to protect them from moisture and oxidation.
ossidazioni. Tale imballo preserva il componente per il This package protects the component for the time usually
normale periodo di spedizione ed immagazzinamento, che needed for delivery and stockage, that is supposed to be
si suppone non superi i 20 giorni. not longer than 20 days.
Per periodi di immagazzinamento più lunghi è opportuno For stockage longer periods it is convenient to unpack the
sballare il componente ed ungerlo esternamente con olio component and lubricate it outside with protective oil, to
protettivo, per prevenire ossidazioni dell'esterno. prevent any external oxidation.
Conservare il componente in ambiente chiuso ed a bassa Keep the component in a closed room, with low dampness.
umidità.
Service Manual M4PV34-65 47
5.22 montaggio di pompe tandem 5.22 tandem pumps assembling

5.22.1montaggio della pompa primaria 5.22.1 first pump assembling

Per la pompa primaria si procede esattamente come descritto Assembling proceeding for the first pump is the same
finora, installando sul retro la predisposizione per pompa described untill now; install on the back the mounting for the
secondaria come spiegato nei paragrafi precedenti. second pump as explained in previous paragraphs.

5.22.2montaggio della pompa secondaria 5.22.2 second pump assembling

Per la pompa secondaria si procede esattamente come Assembling proceeding for the second pump is the same
descritto finora per la primaria, montando però il tipo di described untill now for the first one, but installing the shaft
albero idoneo per la pompa secondaria. type suitable for second pump.

5.22.3accoppiamento di pompa primaria e 5.22.3 first and second pump coupling


pompa secondaria

Attrezzatura necessaria: Necessary tools:


chiave esagonale da 8 mm 8 mm hexagonal wrench
chiave dinamometrica torque wrench

- ingrassare bene l'O-ring (1) e montarlo nella sede - lubricate well the O-ring (1) and install it on its seat
sulla predisposizione della pom- on first pump mounting.
pa primaria. - insert second pump shaft in the
- inserire l'albero della pompa se- coupling joint on the back of the first
condaria nel giunto di accoppia- pump and tighten by hand the two flange
mento sul retro della primaria ed fixing screws.
avvitare a mano le due viti di - tighten alternatively the two
fissaggio della flangia. screws, slowly approaching the second
- stringere alternativamente le due pump to the first one. In this way you
viti, facendo avvicinare lentamen- avoid to pinch the front sealing O-ring.
te la pompa secondaria alla pri- - tighten the two screws with 5
maria. In questo modo si evita il daNm torque.
pizzicamento dell'O-ring di tenu-
ta frontale.
- stringere le due viti con coppia di 5 daNm.

48 Service Manual M4PV34-65

Potrebbero piacerti anche