Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Hp Hydraulic
SM598
Service
Manual
Service Manual M4PV34-65 1
Indice Index
1 Installazione 4 1 Installation 4
1.1 Norme Generali 4 1.1 General Rules 4
1.2 posizione di montaggio 5 1.2 pump position 5
1.3 tubi e raccordi 5 1.3 hoses and fittings 5
1.4 filtri 6 1.4 filters 6
1.5 temperatura 7 1.5 temperature 7
1.6 pulizia 7 1.6 cleaning 7
1.7 tipi di circuito 8 1.7 types of circuit 8
2 Messa in moto 13 2 Starting up 13
2.1 precauzioni da osservare 13 2.1 Precautions to observe 13
2.2 avviamento dell'impianto 13 2.2 machine start up 13
2.3 lavaggio dell'impianto 14 2.3 machine flushing 14
3 Ricerca guasti 15 3 Trouble shooting 15
3.1 introduzione 15 3.1 introduction 15
3.2 diagrammi di flusso 15 3.2 flow charts 15
4 Manutenzione e controlli 20 4 Maintenance and checkings 20
4.1 introduzione 20 4.1 introduction 20
4.2 manutenzione ordinaria 20 4.2 routine maintenance 20
4.3 manutenzione straordinaria 21 4.3 extraordinary maintenance 21
4.4 elenco chiavi ed attrezzature necessarie 21 4.4 wrench and necessary tools list 21
4.5 valvole di massima 22 4.5 relief valves 22
4.6 controllo della massima pressione 22 4.6 checking maximum pressure 22
4.7 raccomandazioni 23 4.7 recommendations 23
4.8 azzeramento 23 4.8 zero setting 23
4.9 pressione di alimentazione 24 4.9 feeding pressure 24
4.10 cilindrata massima 25 4.10 maximum displacement 25
4.11 valvola di scambio 26 4.11 exchange valve 26
4.12 rifasamento di pompe tandem 26 4.12 tandem pumps phase setting 26
4.13 Blocchetto automotive (comando D) 27 4.13 Automotive block (D control) 27
4.13.1 identificazione e spiegazione tarature 27 4.13.1 setting identification and explanation 27
4.13.2 attrezzatura necessaria 28 4.13.2 necessary tools 28
4.13.3 partenza macchina 28 4.13.3 machine start up 28
4.13.4 pressione minima 29 4.13.4 minimum pressure 29
4.13.5 limitatore di potenza 29 4.13.5 power limiting device 29
4.14 blocchetto limitatore di potenza W 31 4.14 power limiting device option W 31
4.15 controllo rendimenti 31 4.15 performance check 31
4.15.1 controllo rendimento pompa 31 4.15.1 pump performance check 31
4.15.2 controllo rendimento motore 32 4.15.2 motor performance check 32
4.16 controllo piattello distributore 33 4.16 distributor plate check 33
4.17 controllo blocco cilindri 33 4.17 cylinder barrel check 33
4.18 controllo pistoni e pattini 34 4.18 slippers and pistons check 34
4.19 controllo disco premi pattini 34 4.19 slipper retainer pressing disk check 34
4.20 controllo semisfera 34 4.20 ball-guide check 34
4.21 controllo oscillante 34 4.21 swashplate check 34
4.22 controllo boccola nel distributore 34 4.22 distributor bush check 34
4.23 controllo albero e cuscinetto 35 4.23 shaft and bearing check 35
4.24 controllo servocomando 35 4.24 servo-control check 35
4.25 controllo pompa di alimentazione 35 4.25 feeding pump check 35
5 Montaggio della pompa 36 5 Pump assembly 36
5.1 introduzione 36 5.1 introduction 36
5.2 elenco chiavi ed attrezzature necessarie 36 5.2 necessary wrenches and tools 36
5.3 preparazione 36 5.3 preparation 36
5.4 preparazione gruppo rotante 37 5.4 rotating assembly preparation 37
5.5 preparazione del corpo pompa 37 5.5 pump body preparation 37
5.6.1 preparazione dell'oscillante su rullini 38 5.6.1 roller swashplate preparation 38
5.6.2 montaggio rulliere 38 5.6.2 roller's seat assembly 38
5.6.3 montaggio oscillante su rullini 38 5.6.3 assembling swashplate on rollers 38
5.6.4 gioco assiale 38 5.6.4 adjustement of the side stroke 38
5.7 corpo pompa su bronzine 39 5.7 pump body on bronze bushings 39
5.8 preparazione del gruppo albero 39 5.8 shaft assembly preparation 39
5.9 montaggio albero 39 5.9 shaft assembling 39
5.10 montaggio gruppo rotante 39 5.10 rotating group assembling 39
5.11 montaggio distributore 40 5.11 distributor assembly 40
5.12 montaggio paraolio anteriore 40 5.12 front oil seal assembly 40
5.13 montaggio leva dell'oscillante 41 5.13 swashplate control lever assembly 41
5.14 preparazione del servocomando 41 5.14 servo-control preparation 41
5.14.1 comando I e comandi con retroazione 41 5.14.1 I controls and feedback controls 41
5.14.2 montaggio del comando idraulico H 42 5.14.2 H hydraulic control assembling 42
5.14.3 montaggio comandi con elettrovalvole 42 5.14.3 electrovalve controls assembling 42
5.14.4 montaggio comando idraulico K 43 5.14.4 K control assembly 43
5.15 montaggio del servocomando sulla pompa 43 5.15 servocontrol assembling over the pump 43
5.16 completamento del distributore 43 5.16 complete distributor assembly 43
5.17 Montaggio pompa di alimentazione 44 5.17 charge pump assembly 44
5.17.1 pompe senza predisposizione 44 5.17.1 pump without rear presetting 44
5.17.2 pompe con predisposizione 45 5.17.2 pump with rear presetting 45
5.18 montaggio blocchetti addizionali 45 5.18 additional blocks assembly 45
5.19 etichettatura 46 5.19 labelling 46
5.20 protezione bocche olio 46 5.20 oil inlets protection 46
5.21 protezione dei componenti 46 5.21 components protection 46
5.22 Montaggio di pompe tandem 47 5.22 Tandem pumps assembling 47
5.22.1 montaggio della pompa primaria 47 5.22.1 first pump assembling 47
5.22.2 montaggio della pompa secondaria 47 5.22.2 second pump assembling 47
5.22.3 accoppiamento delle pompe 47 5.22.3 first and second pump coupling 47
Le informazioni che seguono si riferiscono alla situazione Following information make reference to the situation in
vigente in data 1 maggio 1998. force at 1st May, 1998. Descriptions, adjustment proceedings
Le descrizioni, le procedure di regolazione ed i disegni in and drawings contained in this publication will be updated
questa pubblicazione andranno soggetti ad aggiornamen- when possible in conformity with HP product range evolution.
to, se possibile, di pari passo con levoluzione della gamma Into the preliminary editons, some asterisks replace absent
del prodotto HP. Nelle edizioni non definitive, i riferimenti references in the following text.
mancanti nel testo che segue sono sostituiti da degli HP Hydraulic reserves the right to modify its product and
asterischi. its internal setting and testing proceedings without any
HP Hydraulic si riserva di modificare il proprio prodotto e previous communication to anyone and/or any official
le proprie procedure interne di taratura e di collaudo senza change.
previa comunicazione e/o variazione ufficiale ad alcuno. HP Hydraulic declines all responsibility for any damage,
HP Hydraulic declina ogni responsabilità per guasti, inci- accident, or tampering due to the non-observance of this
denti, manomissioni, dovute alla non osservanza delle manual specifications and safety rules actually in force,
specifiche del presente manuale ed al mancato rispetto even if not contained in this manual.
delle normative di sicurezza vigenti, anche se non contem- HP Hydraulic declines all responsability for any eventual
plate nel presente manuale. mistake contained in this manual; in case of doubt we
HP Hydraulic declina ogni responsabilità per eventuali request that you to contact our head office for further
errori contenuti nel presente manuale; in caso di dubbio, informations.
preghiamo di consultare la sede centrale per ulteriori
precisazioni.
Copyright: HP Hydraulic S.r.l. - maggio 1998 - stampato in Italia. Copyright: HP Hydraulic S.r.l. - May 1998 - printed in Italy.
I dati riportati nel manuale non sono impegnativi. Data reported in this document are not binding.
HP Hydraulic si riserva il diritto di apportare modifiche HP Hydraulic reserves the right to change specifications
senza preavviso. without notice.
Le informazioni sono riservate alla rete di assistenza Information reserved to HP Hydraulic service organization.
HP Hydraulic.
Per garantire il corretto funzionamento dei componenti HP To assure correct working of HP Hydraulic components it
Hydraulic è necessario in fase di progetto e di installazione is needed during machine design and installation to
dell'impianto rispettare le seguenti indicazioni: observe following recommendations:
Montare il componente ed i tubi di drenaggio in Fit the part and drain lines in order to allow inside
modo che le parti interne rimangano lubrificate parts be lubricated also during long machine stops.
dall'olio anche durante lunghi periodi di fermo Fit the pump lower than oil level in tank.
macchina.
Montare la pompa più in basso del livello olio nel - connection lines and fittings
serbatoio.
Use always lines and fitting dimensions according
- tubi e raccordi. to the oil flow.
Avoid too narrow tube bends.
utilizzare tubi e raccordi di dimensioni adeguate al Avoid using sharp 90° elbows..
flusso dell'olio.
Evitare curvature dei tubi troppo strette. - filters
Evitare l'uso di raccordi a occhio.
Filtering grade needed from HP Hydraulic
- filtri. components is 10 microns absolute (ISO class 16-
13).
Il grado di filtraggio richiesto dai componenti HP Use always a suction filter, with capacity according
hydraulic è di 10 micron assoluti. to the oil flow.
Prevedere sempre un filtro in aspirazione alla
pompa, di portata adeguata al flusso d'olio. - temperature
E' importante ricordare che nessun carico assiale No axial or radial load can be appled directly to HP
o radiale deve essere direttamente applicato all'al- Hydraulic pump and motor shafts.
bero di pompa o motore idraulico HP Hydraulic. Fit always coupling joints to prevent any axial and
Prevedere in ogni caso adeguati giunti di accop- radial load on the shaft.
piamento che non trasmettono carichi all'albero del
componente. - maintenance
TUBI DI ASPIRAZIONE:
1,5 m/sec MAX (diametri da 1"1/4 - 1"1/2)
Q x 21,2 Q x 21.2
v = ------------- v = -------------
d2 d2
dove: where:
v = velocità del fluido (m/sec) v = fluid speed (m/sec)
Q = portata del fluido (l/min) Q = flow rate (l/min)
d = diametro interno del tubo (mm) d = line inner diameter (mm)
Aspirazione: Suction:
L'aspirazione della pompa deve essere attuata con un tubo Pump suction has to be made by a hose able to support
atto a sopportare le depressioni, evitando curve strette, vacuum, avoiding sharp bends, chokings and excessive
strozzature e lunghezze eccessive (evitare lunghezze length (avoid lines more than 2 meters long)
superiori ai due metri).
da verificare: to check:
Controllare che al regime massimo di rotazione della Check that at the pump's rotation peak rpm, suction vacuum
pompa la depressione in aspirazione non superi gli 0,5 bar is not eceeding 0.5 bar with cold oil and 0.2 bar with oil at
con olio freddo e gli 0,2 bar con l'olio a temperatura di operative temperature (50-70 °C).
regime (50-70 °C).
Drenaggio: Drain:
Il drenaggio deve essere montato in modo da assicurare Drain must be assembled so as to ensure pump filling also
il riempimento della pompa anche il caso di fermate when the machine stops for a long time.
prolungate dell'impianto. Drain must be free to release into the tank as much as
Il drenaggio deve essere lasciato il più possibile libero di possible.
scaricarsi nel serbatoio. Do not connect together with the drain of HP components
Non collegare assieme al drenaggio dei componenti HP the drain of other components of the hydraulic machine.
Hydraulic il drenaggio di altre parti dell'impianto idraulico.
da verificare: to check:
Controllare che le perdite di carico totali sul drenaggio non Check that total pressure drops over the drain do not cause
causino pressioni superiori a 1,5 bar nella carcassa della pressures exceeding 1.5 bar inside pump casing.
pompa.
!!! ATTENZIONE !!! !!! IMPORTANT !!!
!!! IMPORTANTE !!!
Usually on drain lines there are varying flow velocities.
Normalmente sui tubi di drenaggio sono presenti Check that eventual pressure peaks during work do
velocità di flusso variabili. Verificare che eventuali not exceed 1.5 bar.
picchi di pressione durante il funzionamento non
superino gli 1,5 bar.
E' sempre necessario montare sulla linea di aspirazione It is always needed to install on pump suction line a filter
della pompa un filtro con potere filtrante di 10 micron whose filtering rate is 10 micron absolute ( ISO class 16
assoluti (classe ISO 16 - 13). - 13).
Nel caso la pompa HP Hydraulic venga fornita già dotata If HP Hydraulic pump is already supplied with a pressure
di un filtro in pressione, è comunque necessario montare filter, it is however needed to install in suction a filtering
in aspirazione una cartuccia filtrante da almeno 90 micron cartridge whose filtering rate is at least 90 micron absolute,
assoluti, per proteggere la pompa di alimentazione. to protect charge pump.
In ogni caso il filtro in aspirazione deve essere privo di In any case suction filter must be without by-pass
valvola by-pass. valve.
I filtri prescelti devono essere dotati di indicatore di Selected filters must be complete with vacuum and clogging
depressione ed intasamento. indicators.
In nessun caso la temperatura del fluido deve superare gli Fluid temperature must never exceed 80°C; higher values
80°C; valori superiori possono danneggiare i componenti, can cause damage to the components and cause a quick
e provocano un rapido degrado delle prestazioni. performances degradation.
Per contenere la temperatura:
- non installare i componenti in prossimità di emettitori To limit temperature:
di calore (motori termici, marmitte, radiatori...). - do not install the components near to heat sender
- utilizzare serbatoi dell'olio di capacità almeno supe- (heat motors, silencers, radiators...)
riore a 50 litri. - use oil tanks of greater capacity than 50 liters.
- utilizzare tubazioni adeguatamente dimensionate - use lines of an adequate size.
- dimensionare adeguatamente lo scambiatore di - machine's heat exchanger must be of an adequate
calore dell'impianto. size
- tenere pulite le superfici radianti. - keep clean radiant surfaces.
E' consigliato il montaggio di opportuni segnalatori che We suggest to install suitable indicators warning the
avvisino l'operatore quando si raggiungono temperature operator when excessive temperatures are reached, or
eccessive, oppure interrompano il funzionamento della interrupting machine work to avoid overheating.
macchina per evitare surriscaldamenti.
1.6 cleaning
1.6 pulizia
- It is needed that main connection operations are
- E' necessario che le principali operazioni di colle- made in a clean and dust free environment, and
gamento siano eseguite in ambiente pulito e non remove immediately any type of slags that could
polveroso, rimuovendo immediatamente le scorie enter into the circuit.
di ogni genere che potrebbero entrare in circuito. - HP pumps are supplied with the inlets closed by
- Le pompe HP vengono consegnate con le bocche protective caps, that must not be removed untill the
chiuse da tappi di protezione, che non vanno moment of the connection.
asportati se non al momento del collegamento. - When the component is installed it is always a good
- A componente montato è sempre buona norma rule to place a small amount of hydraulic oil in the
immettere un po' di olio idraulico per assicurare la case drain port to assure inner parts protection until
protezione delle parti interne fino al momento del the time of hydraulic system filling.
riempimento dell'impianto idraulico. - Clean and flush all tubes and hoses with suitable
- Provvedere al decappaggio delle tubazioni e al solvents, dry well with compressed air, to eliminate
lavaggio degli stessi con adeguati solventi. any solvent residue.
Asciugare bene con aria compressa, per eliminare
ogni residuo di solvente.
Riportiamo di seguito i disegni dei collegamenti tra pompe Here following you can find drafts of the more common
e motori idraulici realizzati più comunemente. connections between pumps and hydraulic motors.
La regole generale prevede di effettuare sempre il "lavag- General rule previews to do always machine's hydraulic
gio" dei componenti l'impianto idraulico. components "flushing".
Per "lavaggio" si intende comunemente che si deve fare "Flushing" usually means that oil drained from charge
attraversare dall'olio scaricato dalle valvole di alimentazio- pump and exchange valves must go through all drive
ne e di scambio tutti i componenti della trasmissione components, in such a way to help lubrication and heat
attraverso il drenaggio, in modo da favorire la lubrificazione dissipation generated inside the components themselves.
e la dissipazione del calore che si genera all'interno dei
componenti stessi.
Trasmissione idrostatica senza valvola di scambio (lavag- Hydraulic transmission without exchange valve (motor
gio del motore) flushing)
Trasmissione idrostatica senza valvola di scambio (lavag- Hydraulic transmission without exchange valve (motor
gio del motore): si noti il pilotaggio del motore. flushing): see motor pilot line.
Trasmissione idrostatica con valvola di scambio su pompa Hydraulic transmission with exchange valve on pump
(lavaggio del motore) (motor flushing)
Trasmissione idrostatica con valvola di scambio sul moto- Hydraulic transmission with exchange valve on motor
re (lavaggio della pompa) (pump flushing)
Trasmissione idrostatica con valvola di scambio (lavaggio Hydraulic transmission with exchange valve on pump
del motore): si noti il pilotaggio del motore. (motor flushing): see motor pilot line.
Trasmissione idrostatica con pompa automotive (lavaggio Hydraulic transmission with automotive pump (motor
del motore): si noti il pilotaggio del motore. flushing): see motor pilot line.
Trasmissione idrostatica con tandem (lavaggio dei moto- Hydraulic transmission with tandem pump (motors' flushing).
ri).
Pompa tandem con aspirazione doppia + Double pump with double suction +
due motori a cilindrata fissa two fixed displacement motors
Trasmissione idrostatica con tandem (lavaggio dei moto- Hydraulic transmission with tandem pump (motors' flushing).
ri).
- Curare la pulizia di tutte le parti dell'impianto che - Take care of cleaning all machine parts that will
verranno in contatto con il fluido idraulico del circuito contact circuit hydraulic fluid (tank, lines, heat
(serbatoio, tubi, scambiatori di calore, filtri ecc.) exchangers, filters, etc.)
- Assicurarsi che non vi siano ostacoli che impedi- - Be sure that nothing obstructs normal pump suction
scano la normale aspirazione della pompa (rubi- (close faucets on suction duct, slack connections
netti chiusi sul condotto di aspirazione, raccordi that could cause air inlet into lines, etc.)
lenti che potrebbero causare l'entrata di aria nelle - Assemble controlling gauges on the high pressure
tubazioni ecc....). lines and on the pump low pressure circuit (see
- Montare i manometri di controllo sui rami di alta par. 4.4)
pressione e sul circuito di bassa pressione della
pompa (vedi par. 4.4). Filling:
Riempimento:
- Usare per il riempimento fluido idraulico filtrato a 10 - When filling, use filtered fluid at 10 micron, so as
micron, in modo da impedire l'entrata di corpi to prevent any dross getting into the systemt. Also
estranei nell'impianto. Anche fluidi idraulici nuovi new hydraulic fluids may have some impurities.
possono contenere impurità. - Fill tank and the other big capacity components
- Riempire col fluido il serbatoio e gli altri componenti (filters, heat exchangers) with the fluid.
di maggior capacità (filtri, scambiatore di calore). - Fill the pump and the hydraulic motor with oil
- Riempire con olio la pompa e il motore idraulico through a drain port, and be sure that casing is at
attraverso uno dei fori di drenaggio, ed assicurarsi least 50% full with it.
che la carcassa sia pieno almeno per il 50%.
2.2 machine start up
2.2 avviamento dell'impianto
Machine start up must be done so as to allow the complete
L'avviamento dell'impianto deve essere fatto in modo da air elimination from the hydraulic circuit before subjecting
consentire la completa eliminazione dell'aria presente nel it to stress.
circuito idraulico prima che esso venga sottoposto a forti For this purpose it is needed that machine shaft components
sollecitazioni. Per far ciò occorre che gli organi di trasmis- can rotate freely and without any load.
sione della macchina siano liberi di ruotare liberamente e If you are not able to disconnect mechanical shaft to
senza carico. Se non si riesce a disinserire la trasmissione moving parts, it is possible, for example, to lift the machine
meccanica agli organi in movimento si può, ad esempio, from the ground so that the shaft can rotate freely.
sollevare la macchina da terra in modo che la trasmissione
giri liberamente. !!! BE CAREFUL !!!
!!! ATTENZIONE !!! !!! IMPORTANT !!!
!!! IMPORTANTE !!!
Do not run the pump and the hydraulic motor before
Non far girare la pompa e il motore idraulico se prima filling them, as specified in previous paragraph.
non è stato effettuato il riempimento, come specificato Components can be seriously damaged.
nel paragrafo precedente. I componenti possono dan-
neggiarsi seriamente. - Check that pump is set to zero displacement.
- Accertarsi che la pompa sia regolata in posizione - Run the pump at minimum rpm (p.e. run diesel
di cilindrata nulla. engine using only starter motor) until the boost
- Far girare la pompa al minimo regime (per esempio pump begins to work regularly.
facendo girare il motore diesel a colpi, usando solo
il motorino di avviamento) finchè la pompa di
alimentazione inizia a funzionare regolarmente.
- Azionare il comando della pompa nei due sensi, - Operate with pump control lever in both directions,
controllando che il senso di rotazione degli organi and check that controlled parts' direction of rotation
comandati sia corretto. is correct.
- Far girare la trasmissione fino a quando si è certi - Run transmission untill you are sure that all the air
che tutta l'aria sia stata espulsa, e non vi siano has been ejected and that there is no mixture of oil
emulsioni aria-olio. Normalmente sono sufficienti and air. Usually few minutes are sufficient.
alcuni minuti. - Increase rotating speed and check that charge
- Aumentare la velocità di rotazione e controllare che circuit pressure reaches a 18-20 bar value, and that
la pressione nel circuito di sovralimentazione manometer vacuum on suction line does not exceed
raggiunga il valore di 18-20 bar, e che la depres- a 0.5 bar value with cold oil and 0.2 bar with warm
sione del manometro sulla linea di aspirazione non oil.
superi il valore di 0,5 bar con olio freddo e 0,2 bar - Increase loading gradually, checking maximum
a olio caldo. working pressure by means of high pressure
- Aumentare gradualmente il carico, controllando la manometers.
pressione massima di funzionamento attraverso i - Check continuously hydraulic fluid level in the tank
manometri ad alta pressione. during machine starting up and, if necessary, fill to
- Durante le varie fasi di avviamento, controllare il proper level.
livello nel serbatoio del fluido idraulico, e, nel caso,
rabboccarlo. 2.3 machine flushing
2.3 lavaggio dell'impianto With "machine flushing" we mean the best possible
elimination from the hydraulic circuit of all pollution in
Per "Lavaggio dell'impianto" si intende l'eliminazione dal hydraulic fluid and machine components.
circuito idraulico, per quanto possibile, di tutte le particelle - It is needed to flush machine when it is new and at
inquinanti presenti nel fluido idraulico e nei componenti time of complete overhauls, when replacing important
l'impianto. parts or destructive particles that can put into
- E' bene eseguire il lavaggio dell'impianto a macchi- circulation some metallic dross.
na nuova ed in occasione di revisioni radicali - Do flushing before you put the components under
dell'impianto, sostituzioni di componenti importanti stress.
o guasti distruttivi che possono mettere in circolo - Use additional 3-10 micron filters and put them
particelle metalliche. temporarily on tank return lines and on suction
- Eseguire il lavaggio prima di mettere sotto sforzo i lines; their size will be in accordance with requested
componenti. capacities and pressures.
- Usare filtri aggiuntivi da 3-10 micron, da porre - Operate drive so that repeated moves cause polluting
temporaneamente sui tubi di ritorno al serbatoio e dross removal from lines and hydraulic machine
su quelli di aspirazione, dimensionati in base alle parts.
portate ed alle pressioni richieste. - Flushing has to go on enough to make the whole
- Azionare la trasmissione in modo che le manovre hydraulic fluid pass through the filters for at least 15-
provochino il distacco delle particelle inquinanti dai 20 times.
tubi e dagli organi dell'impianto idraulico.
- Il lavaggio deve avere una durata tale da consentire When flushing ends, replace hydraulic fluid and remove
il passaggio attraverso i filtri di tutto il fluido idraulico additional filters.
per almeno 15-20 volte.
I componenti indicati in questa procedura di ricerca guasti Components showed in this troubles shooting procedure
possono essere ispezionati, regolati, riparati o sostituti can be overhauled, adjusted, repaired or replaced following
seguendo le procedure riportate in questo manuale. proceedings reported in this manual.
Le informazioni contenute in questa sezione forniscono Information contained in this section provides a guide to
una guida per ricercare le cause di guasti o malfunzionamenti trouble shooting or malfunctioning hydraulic components.
evidenziati dai componenti oleodinamici. So they are an useful instrument to eliminate some eventual
Sono quindi un utile strumento per eliminare eventuali easy solvable problems.
problemi di semplice soluzione.
3.2 flow charts
3.2 diagrammi di flusso
We know by experience that we can summarize the
L'esperienza insegna che possiamo schematizzare la problems we met till now in some main cases.
casistica dei problemi in alcuni casi generali. These cases have been charted in the following pages in
Tali casi sono schematizzati nelle pagine che seguono form of flow charts.
sotto forma di diagrammi di flusso. Following the logical way illustrated by the diagram, there
Seguendo il cammino logico indicato dal diagramma, are showed step by step the checkovers to do and
vengono mostrati passo dopo passo i controlli da effettuare adjustments or replacements of necessary components.
e le regolazioni o sostituzioni di parti necessarie.
FLOW CHART 1
controllare:
- tiranteria di comando
La pompa non si azzera. - efficenza elettrovalvole problemi di comando riparare o sostituire
Pump flow does not zero check: control problems repair or replace
- control linkages
- electrovalve efficency
controllo OK
result OK
non si azzera
se il problema rimane: no result
if problem remains:
controllo OK
result OK
difettose
controllare taratura e montaggio mal posizionate riparare o sostituire
valvole di massima faulty repair or replace
check relief valves setting & fitting wrong assembling
controllo OK
result OK
controllare la temperatura
dell'olio nel circuito temp. elevata vedi Flow Chart 2
check oil temperature in the too high temp. see Flow Chart 2
circuit
controllo OK
result OK
controllo OK
result OK
controllo OK
result OK
controllo OK
result OK
controllo OK
result OK
se il problema rimane:
if problem remains:
rivedere il dimensionamento
contattare HP HYDRAULIC della trasmissione modifica OK funzionamento buono
contact HP HYDRAULIC check hydraulic transmission modification OK working is good
dimensioning
controllo OK
result OK
controllo OK
result OK
interrompere i test per non
danneggiare la pompa.
stop tests to not damage controllare aspirazione e filtri intasato o guasto sostituire cartuccia
pump. check suction line and filters clogged or faulty replace cartridge
contattare HP HYDRAULIC
contact HP HYDRAULIC controllo OK
result OK
controllare pressione di
non c'è pressione alimentazione
no pressure check charge pressure
controllo OK
result OK
controllare:
Non funziona in una sola - tiranteria di comando
direzione. - efficenza elettrovalvole problemi di comando riparare o sostituire
Does not work in one check: control problems repair or replace
direction only. - control linkages
- electrovalve efficency
controllo OK
result OK
controllare:
- valvole di massima difettose
- scambiarle di posizione mal posizionate riparare o sostituire
check: faulty repair or replace
- relief valves wrong assembling
- swap their position
controllo OK
result OK
controllo OK
se il problema rimane:
result OK
if problem remains:
controllo OK
result OK
controllare scambiatore di
intasato o guasto pulire o riparare
calore
clogged or faulty clean or repair
check oil cooler
controllo OK
result OK
controllo OK
result OK
controllo OK
result OK
controllo OK
result OK
temp. elevata
too high temp.
temp. elevata
too high temp.
Per manutenzione straordinaria intendiamo invece: - pump setting and adjustment when the machine
starts up for the first time.
- gli interventi di taratura e regolazione della pompa - disassembling and reassembling pump and motor
durante la prima messa in moto della macchina. or parts of them.
- gli interventi di smontaggio e rimontaggio di pompa - pump's components checking operations.
e motore, o parti di essi.
- gli interventi di controllo su particolari della pompa. We recommend:
- to do all operations in a clean, dust free room, in
Si raccomanda di: such a way as not to introduce any external dross
- effettuare tutte le operazioni in ambiente pulito e into the components.
non polveroso, in modo da non introdurre particelle - plug all pressure drafts with plastic caps as soon as
estranee nei componenti. you disconnect hydraulic lines.
- tappare tutte le bocche di pressione con tappi in - replace seals every time you open the components.
plastica, appena scollegati i tubi idraulici.
- sostituire le guarnizioni ad ogni apertura dei com- So we suggest to get some seal kits before operating on
ponenti. components.
dopo le prime 50 ore di funzionamento: every 500 hours or at least once a year:
- sostituire il filtro olio - replace oil filter
ogni 500 ore o almeno una volta all'anno: every 1000 hours, or at least every two years:
- sostituire il filtro olio - change the oil in hydraulic machine.
Operate with warm oil.
ogni 1000 ore, o almeno ogni due anni: - replace tank bleed filter
- cambiare l'olio nell'impianto idraulico.
Eseguire l'operazione a olio caldo.
- sostituire filtro di sfiato del serbatoio
Non esistono intervalli di manutenzione prescritti, in quanto There are no prescribed maintenance intervals, because
tale manutenzione si rende in genere necessaria a causa this maintenance is usually needed from bad components
di malfunzionamento dei componenti. working.
Le operazioni di taratura, regolazione e controllo sui Setting, adjustment and checking operations are described
componenti vengono descritte nei paragrafi seguenti, dal in the following paragraphs, from par. 4.5. onwards
4.5 in poi. Pump assembling operations are decribed in following
Le operazioni di assemblaggio della pompa sono descritte paragraphs from par. 5 onwards; to proceed to
nei paragrafi seguenti dal 5 in poi; per procedere allo disassembling the same operations are needed, in the
smontaggio si eseguono in pratica le stesse operazioni in opposite direction.
senso inverso.
4.4 elenco chiavi ed attrezzature necessarie 4.4 wrench and necessary tools list
Elenco manometri e loro collegamenti (rif. foto sotto): Manometers and connections list (ref. picture below):
P1, P2: manometri con fondo scala 60 bar, per controllo P1, P2: manometers with full scale at 60 bar, to check
pressioni di alimentazione. charge pressure.
M1, M2: manometri con fondo scala 600 bar, per controllo M1, M2:manometers with full scale at 600 bar, to check high
alta pressione. M2 è sul lato opposto ad M1. pressure.M2 is on the opposite side to M1.
P3: presa pressione di alimentazione (stesso canale P3: charge pressure intake (same channel as P2).
come P2). P4: case pressure intake
P4: presa pressione in carcassa
Le valvole di massima pressione sono a taratura fissa, Relief valves have fixed setting, directly made during
eseguita direttamente in fase di costruzione. Non è possi- construction. It is not possible to change this setting later;
bile modificare a posteriori tale taratura; in caso di if necessary it is required to change the whole valve.
necessità, occorre sostituire la valvola completa. Setting pressure value is printed in full on the valve.
Sulla valvola è stampigliato per esteso il valore di
taratura. To disassemble:
Per lo smontaggio: - screw out valve cap no.1, paying attention to
- svitare il tappo valvola 1, facendo atten- the cone-shaped inside spring no.2.
zione alla molla conica interna 2. - remove the spring and the whole no. 3 valve
- togliere con le pinze la molla e la valvola with pliers.
completa 3. - check that inside distributor seat have neither
- controllare che la sede interna del distri- dents nor scores or dirty that could cause valve
butore non presenti ammaccature, loosing in the seat.
rigature o sporco, che potrebbero causa- If sealing seat is dirty, clean it well, paying
re la perdita della valvola nella sede. attention to not scratch it.
Se la sede di tenuta è sporca, pulirla If sealing seat is not intact, you must replace
bene facendo estrema attenzione a non the whole pump casing.
rigarla. - fit the spring and the valve in the cap and
Se la sede di tenuta non è integra, si tighten it again in the distributor with 7 Nm
dovrà sostituire l'intero corpo pompa. tightening torque.
- alloggiare la molla e la valvola nel tappo
e riavvitare il tutto nel distributore con
coppia 7 daNm.
Prima di effettuare le tarature che seguono, occorre Before doing the following settings, it is necessary to get
predisporre la macchina in modo che il motore idraulico the machine ready so taht the hydraulic motor can run
possa girare liberamente, per esempio, sollevando le freely, for example, by lifting up driving wheels from the
ruote motrici dal terreno. ground.
!!! IMPORTANTE !!! !!! IMPORTANT !!!
Eseguire la taratura con olio caldo, alla temperatura di
circa 50°C Do any setting with warm oil, at a temperature of about
Evitare le fughe di olio e qualunque inquinamento 50°C
ambientale, anche accidentale.
Avoid oil leaks and any environing pollution, even accidental.
!!! ATTENZIONE !!!
!!! PERICOLO !!! !!! WARNING !!!
In ogni caso prestare la massima attenzione agli
organi in movimento, ed osservare tutte le vigenti In any case pay the greatest attention to the moving
norme in materia di sicurezza. machine parts, and observe all safety rules in force.
4.8 azzeramento
4.8 zero setting
Attrezzatura necessaria:
chiave a forchetta da 17 mm Necessary tools:
chiave esagonale da 4 mm 17 mm opened-end wrench
4 mm hexagonal wrench
Ad eccezione delle versioni con comando E ed F, tutte le pompe
in fase di collaudo vengono registrate in modo che al cessare del With the exception of pumps with E and F controls, every
comando la cilindrata si azzeri, e la portata sia nulla. Se ciò non pump is adjusted during testing so that, when control stops,
avviene occorrerà ritarare l'azzeramento della pompa. displacement sets to zero and oil flow becomes void.
If this does not arrive it is necessary to reset pump zero
IMPORTANTE: PRIMA DI PROCEDERE METTERE IN ATTO setting.
LE RACCOMANDAZIONI FATTE AL PARAGRAFO 4.7 !!
IMPORTANT: BEFORE PROCEEDING PUT INTO
- con chiave a forchetta da 17 mm allentare il dado di EFFECT PAR. 4.7 RECOMMENDATIONS !!
fermo del registro.
- far ruotare la pompa a 1200 - with 17 mm opened-end wrench
rpm senza azionare il co- release register's clamp nut.
mando della cilindrata. - run the pump at 1200 rpm without
- con chiave a brugola da 4 mm operating displacement control.
agire sul grano di regolazione - with 4 mm hexagonal wrench
(2) fino ad arrestare completa- operate on adjusting dowel (2) untill
mente la rotazione del motore hydraulic motor running will stop
idraulico. completely.
- sulle pompe con servoco- - operate control displacement in
mando a leva tipo "I" l'ope- both directions, then release it and
razione può essere facilita- observe zero setting just done; if
ta allentando le viti di fis- necessary, retouch adjustment.
saggio (3) e ruotando leggermente il supporto fino - without turning the adjusting
ad ottenere l'azzeramento. dowel, tighten clamp nut.
- azionare ripetutamente il comando di cilindrata nei
due sensi, poi rilasciarlo ed osservare l'azzeramento
appena fatto; in caso di necessità, ritoccare la
regolazione.
- tenendo bloccato il grano di regolazione (2), stringe-
re il dado di fermo (1).
Di norma su tutte le pompe la pressione di alimentazione viene Usually, on all pumps feeding pressure is set at 18-20 bar
regolata a circa 18-20 bar a 1200 rpm con olio a 50°C. at 1200 rpm with oil at a temperature of 50°C.
Attenzione: sulle pompe con comando automotive, il Warning: on pumps with automotive control, setting
valore di taratura è di 25 bar con pompa a 2800 rpm. value is 25 bar with pump at 2800 rpm. Refer to
Riferirsi al paragrafo 4.13 per ulteriori informazioni paragraph 4.13 for special informations.
specifiche.
IMPORTANTE: PRIMA DI PROCEDERE METTERE IN ATTO IMPORTANT: BEFORE PROCEEDING PUT INTO
LE RACCOMANDAZIONI FATTE AL PARAGRAFO 4.7 !!! EFFECT PAR. 4.7 RECOMMENDATIONS !!
- montare il manometro sulle prese di alimentazione - fit the manometer on feeding intakes.
- far ruotare la pompa a 1200 rpm in cilindrata nulla - rotate pump at 1200 rpm with vacuum displacement
e controllare che la pressione di alimentazione si and check that feeding pressure is fixed at about
attesti a circa 18-20 bar. 18-20 bar.
- se ciò non avviene, con chiave a - if it does not, release clamp nut with fork
forchetta allentare il dado di fer- wrench.
mo. - with hexagonal wrench operate on
- con chiave esagonale agire sul adjusting dowel till you can read on the
grano di regolazione fino a leg- manometer the required pressure.
gere sul manometro la pressione - keeping locked adjusting dowel, screw
desiderata. again clamp nut.
- tenendo bloccato il grano di If you cannot get required pressure,
regolazione, stringere nuovamen- check the whole valve as follows:
te il dado di fermo.
Se non si riesce ad ottenere la pressione Operate as follows when pump is not
prescritta, ispezionare la valvola comple- running.
ta come segue:
- unscrew the valve and keep it out of its seat.
Eseguire le procedure seguenti a pompa ferma - Check that the spear is not worned and has neither
dents nor scores not allowing a perfect sealing.
- svitare la valvola e toglierla dalla sua sede. Otherwise, replace the whole valve.
- controllare che l'otturatore non sia usurato e non - Check that seal distributor seat is not worn and has
presenti ammaccature o rigature che ne impedi- neither dents nor scores not allowing a perfect
scono la tenuta perfetta. sealing.
In caso contrario, sostituire la valvola completa. If sealing seat was not intact, you must replace the
- controllare che la sede di tenuta nel distributore non whole pump casing.
sia usurata e non presenti ammaccature o rigature - then fit again the valve in its seat and reset feeding
che ne impediscono la tenuta perfetta. pressure as explained above.
Se la sede di tenuta non è integra, si dovrà sostituire
l'intero corpo pompa.
- rimontare quindi la valvola nella propria sede e
ritarare la pressione di alimentazione come spiega-
to sopra.
IMPORTANTE: PRIMA DI PROCEDERE METTERE IN ATTO IMPORTANT: BEFORE PROCEEDING PUT INTO
LE RACCOMANDAZIONI FATTE AL PARAGRAFO 4.7 !!! EFFECT PAR. 4.7 RECOMMENDATIONS !!!
- connettere il manometro alla presa pressione di - connect manometer to charge pressure intake P3.
alimentazione. - unlock hexagonal nut and screw setting dowel over
- sbloccare il dado esagonale ed avvitare a fondo exchange valve at limit stop.
corsa il grano di regolazione sulla valvola di scambio. - run the pump at 1200 rpm, with oil temperature
- far ruotare la pompa a 1200 rpm, con olio a circa round 50 degrees.
50 gradi. - increase pump flow reading charge pressure; if
- mandare la pompa in portata e leggere la pressione pump is correctly set the manometer will have a
di limentazione; se la pompa è correttamente pressure around 18 bars.
regolata, leggeremo sul manome- - unscrew setting dowel on the valve until
tro un valore all'incirca di 18 bar. charge pressure descreases round 2 bars,
- svitare il grano della valvola di scam- becoming round 16 bars. Lock with fixing nut.
bio finchè la pressione scende di - operate pump a few times in both
circa due bar, e si assesta sui 16 direction to check if exchange pressure
bar. Bloccare il grano col dado di settles at 16 bars on both of them.
fissaggio. - zeroing pump displacement charge
- azionare la pompa più volte nelle pressure must return to the previous value
due direzioni per verificare che in of round 18 bars.
entrambe la pressione di scambio
si aggiri sui 16 bar circa.
- portando la pompa in cilindrata
zero, la pressione di alimentazione deve risalire al
valore precedente di circa 18 bar.
4.12 opzione rifasamento di pompe tandem 4.12 tandem pumps phase setting option
Uno degli utilizzi tipici dei tandem HP è la trasmissione One of the typical uses of HP Hydraulic tandem pumps is
idrostatica su macchine semoventi, in cui ciascuna pompa hydrostatic transmission over self-propelled machines, where
aziona il il cingolo o le ruote su di un lato della macchina each pump operate a side track or wheels of the machine
stessa: in questo modo, variando la velocità sui due lati, si itself.
comanda la sterzatura della macchina senza aver bisogno In this way, changing speed on the two sides, you control
di organi di sterzo aggiuntivi. machine steering without needing other driving gears.
Per garantire un avanzamento perfettamente rettilineo è To assure a perfectly straight-line moving forward is
invece necessario che le due pompe diano esattamente la necessary that the two pumps give exactly the same flow
stessa portata sui due lati della macchina. on both sides of the machine.
E' disponibile come opzione la regolazione del "rifasamento" Phase setting adjustment is an exclusive option of hydraulic
che viene fatta esclusivamente su pompe accoppiate in control tandem pumps, to assure two tandem pumps' flow
tandem con comando idraulico, per garantire che la is the most possible equal on straight-line.
portata delle due pompe costituenti il tandem sia il più
possibile uguale in rettilineo.
This adjusment is made only on test stand at HP
Questa regolazione viene attuata esclusiva- Hydraulic's Factory.
mente sul banco prova presso HP Hydraulic. It is absolutely recommended to do not this
E' assolutamente sconsigliato eseguire tale adjustment without instrumentation and
regolazione senza strumentazione e senza ade- adequate experience, because there are no
guata esperienza, in quanto non esistono fermi clamps on adjusting screws and pump can be
sulle viti di registro e si può danneggiare seria- seriously damaged.
mente la pompa.
Valore standard: 20 bar meno della taratura delle valvole REMARK: if the pump is supplied with manual or
di massima. hydraulic inching control, there is no screw no.
(Per esempio, se la pompa reca valvole da 350 bar 3 on automotive block, because it is replaced
il limitatore verrà tarato a 330 bar circa). by the inching control itself.
Altri valori: secondo la potenza e la taratura del motore
termico. By this screw you adjust minimum pressure supplied
- pressione minima: vite 3 from type D automotive block when the pump runs
at minimum r.p.m. and displacement is set to zero.
ATTENZIONE: nel caso la pompa sia dotata di un This pressure is usually used to release hydraulic
comando inching di tipo manuale od idraulico, brake on hydrostatic drive.
la vite 3 non è presente sul blocchetto This pressure goes from a minimum value of 10-12
automotive, in quanto sostituita dal comando bar and a maximum one of about 25 bar.
inching stesso. Minimum value can be adjusted between 10 and 12
bar about, using no.3 screw.
Se il tipo di freno idraulico prescelto richiede per REMARK: Type D automotive block includes a thermic
lo sblocco una pressione diversa, occorre utilizza- adjuster to compensate settings when tempe-
re altri sistemi per ricavare un segnale di pressione rature changes.
idoneo allo sblocco. This adjuster is installed inside the automotive
block; it is preset and it is not allowed to modify
Valore standard: in mancanza di specifiche viene fissato its setting later.
da HP a 12 bar.
Altri valori: tra 10 e 12 bar circa, secondo il tipo di freno 4.13.2 Necessary tools:
- valvola termostatica: vite 4 4 mm hexagonal wrench
13mm opened-end wrench
ATTENZIONE: Il blocchetto automotive tipo D include f.s. 60 bar manometer on P1 e P2 intakes
un compensatore termico per compensare le f.s. 600 bar manometer on M1 e M2 high pressure
regolazioni al variare della temperatura. intakes.
Tale compensatore viene montato pretarato
allinterno del blocco automotive, e non è IMPORTANT: BEFORE PROCEEDING PUT INTO
consentito modificarne a posteriori la EFFECT PAR. 4.7 RECOMMENDATIONS !!!
regolazione.
4.13.3 machine start up
4.13.2Attrezzatura necessaria:
no. 1 screw adjustment.
chiave esagonale da 4 mm - if there is the inching control: verify that it IS NOT
chiave a forchetta da 13mm operating, which means that the pump makes drive
manometro f.s. 60 bar su prese P1 e P2 to run normally.
manometro f.s. 600 bar su prese M1 e M2 di alta - bring pump rpm to the chosen value for machine
pressione. starting: see paragraph 4.13.1
- feed one of the two valve's solenoids on the pump.
IMPORTANTE: PRIMA DI PROCEDERE METTERE IN ATTO - check the pressure on the manometer connected
LE RACCOMANDAZIONI FATTE AL PARAGRAFO 4.7 !!! to feeding pressure intake ref. P2
- release a little no. 1 screw, till the pump sets to zero
4.13.3 partenza macchina and drive stops.
- screw slowly no. 1 screw; at a certain moment pump
Regolazione vite 1. displacement begin to increase, and drive starts
- se è presente il comando inching: verificare che slowly.
esso NON sia azionato, cioè che la pompa faccia - with these conditions the manometer should show
funzionare normalmente la trasmissione. a pressure of about 4-5 bar.
- portare il regime della pompa al valore scelto per - retouch delicately no.1 screw to fix surely the point
la partenza macchina: vedere paragrafo 4.13.1 where the pump begin to give flow.
- alimentare uno dei due solenoidi dellelettrovalvola - holding no.1 screw, lock it with its own clamp nut.
sulla pompa. Then tighten it with the check nut.
- controllare la pressione sul manometro collegato
alla presa pressione di alimentazione rif. P2
4.15 controllo rendimento di pompa e motore 4.15 pump and hydraulic motor performance
idraulico check
Nei casi in cui si manifesta uno scarso rendimento della When it is shown a poor hydrostatic drive performance,
trasmissione idrostatica, può rendersi necessario control- it can be necessary to check hydraulic components
lare il rendimento dei componenti idraulici per stabilire se performance to establish if it is the pump or the hydraulic
è la pompa oppure il motore idraulico ad avere bisogno di motor that needs a repair or a check.
una riparazione o una revisione. In this way you can concentrate your efforts on the
In questo modo si possono concentrare gli sforzi sul component that really needs maintenance, and save any
componente che ha effettivamente bisogno di manutenzio- useless further attempt that could compromise the whole
ne, risparmiando inutili tentativi ulteriori che potrebbero hydraulic system functionality.
compromettere la funzionalità dell'intero sistema idraulico.
4.15.1 pump performance check
4.15.1controllo rendimento pompa
To check pump performance it is necessary to install a
Per controllare il rendimento della pompa occorre installare pressure gauge (f.s. 60 bar) on the feeding pump pressure
un manometro (fondo scala 60 bar) sulla presa di pressione intake and another (f.s. 600 bar) on high pressure intakes.
di alimentazione, ed un altro manometro (fondo scala 600
bar) sulle prese dell'alta pressione.
!!! WARNING !!!
!!! ATTENZIONE !!! In any case pay attention to the moving machine parts,
!!! PERICOLO !!! and observe all safety rules actually in force.
Do this setting as quickly as possible, to avoid machine
In ogni caso prestare la massima attenzione agli organi and plant overheatings.
in movimento, ed osservare tutte le vigenti norme in
materia di sicurezza. - disconnect high pressure pipes connecting the
Effettuare tale prova nel più breve tempo possibile, per pump to the hydraulic motor.
evitare surriscaldamenti della pompa e dellimpianto. - Plug the two high pressure ports with two caps and
seals suitable to support a value at least double than
- scollegare i tubi di alta pressione che collegano la pump maximum pressure is.
pompa al motore idraulico. - rotate pump at 1200 rpm and zero displacement;
- tappare le due bocche di mandata di alta pressione with oil at 50°C, verify that feeding pressure is about
con due tappi e tenute idonee a reggere almeno il 18-20 bar.
doppio della pressione massima della pompa. - increase a little pump displacement; check that
- far ruotare la pompa a 1200 rpm in cilindrata zero; feeding pressure does not lower abruptly and that
con l'olio a circa 50 gradi, verificare che la pressio- working pressure is the same of relief valves setting.
ne di alimentazione sia intorno ai 18-20 bar.
In ogni caso prestare la massima attenzione agli case 1: machine without motor flushing and without
organi in movimento, ed osservare tutte le vigenti exchange valve:
norme in materia di sicurezza. - connect on motor drain a short hose and allow it to
Effettuare tale prova nel più breve tempo possibile, per drain in an external tank, in such a way that you can
evitare surriscaldamenti della pompa e dellimpianto. evaluate the real quantity of drain flow.
- scollegare i tubi di drenaggio che collegano la case 2: machine with exchange valve on the motor:
carcassa del motore idraulico all'impianto. - tighten strongly exchange valve adjusting screw, to
exclude it completely.
caso 1: impianto senza lavaggio del motore e senza - connect on motor drain a short hose and allow it to
valvola di scambio: drain in an external tank, in such a way that you can
- collegare sul drenaggio del motore un corto evaluate the real quantity of drain flow.
spezzone di tubo e mandarlo a scarico in un
contenitore esterno, in modo che si possa valutare case 3: machine with motor flushing:
visibilmente la consistenza del flusso di drenaggio. - connect flushing hose coming from the pump to the
motor drain hose, using suitable connectors.
caso 2: impianto con valvola di scambio sul motore: - plug one of the two drain holes opened on motor
- avvitare a fondo la vite di registro della valvola di body.
scambio, in modo da escluderla completamente. - connect on the other motor drain hole a short hose
- collegare sul drenaggio del motore un corto and allow it to drain in an external tank, in such a way
spezzone di tubo e mandarlo a scarico in un that you can evaluate the real quantity of drain flow.
contenitore esterno, in modo che si possa valutare - rotate pump at 1200 rpm and zero displacement;
visibilmente la consistenza del flusso di drenaggio. with oil at 50°C, verify that feeding pressure is about
18-20 bar.
caso 3: impianto con lavaggio del motore: In these conditions motor drain must be almost
- collegare il tubo di lavaggio proveniente dalla pom- zero.
pa al tubo di drenaggio precedente del motore, - increase pump displacement to the maximum;
mediante opportuni raccordi. check that vacuum hydraulic motor drain is fixed on
- tappare uno dei due fori di drenaggio rimasti aperti very low value (in these conditions normally a bit of
sul corpo del motore. oil come out from drain)
Il piattello bimetallico è costituito da una base di acciaio con Cylinder barrel surface rotating in contact with bi-metallic
riporto in bronzo; è facilmente attaccabile dall'usura, plate is submitted to the same considerations that are
dovuta sia ad impurità presenti nell'olio, sia all'uso di fluidi described in the previous paragraph.
inadatti, sia a temperature troppo elevate. Besides, you must check the pistons slipping bushes and
Le rigature sulla superfice di bronzo nell'area tra le due in the backlash of these.
asole di distribuzione sono solitamente dovute ad impurità If you observe a considerable backlash and some
solide abrasive presenti nel gluido idraulico. accentuated scorings it will be necessary to replace the
I componenti le cui superfici di lavoro presentano rigature whole cylinder block with pistons.
molto accentuate, cioè sensibil al tatto o con l'unghia, non
assicurano più la necessaria tenuta.
Occorrerà quindi procedere ad una rilappatura delle
superfici (per un massimo di due volte), od alla sostituzione
del particolare se l'usura è troopo profonda.
Ogni pistone termina con uno snodo sferico che alloggia Each piston ends by a ball-joint that houses swashplate
il pattino di scorrimento sull'oscillante. slippers.
Inpurità solide ed abrasive arrecano rigature al pattino ed Solid and abrasive impurities cause some scorings to the
al pistoncino; se queste sono molto accentuate è oppor- slippers and to the pistons; if these scorings are very
tuna la sostituzione, altrimenti, se molto leggere, provvede- accentuated it is necessary to replace the parts, otherwise,
re a ripristinare le superfici mediante levigatura su carta if they are very tiny, restore the surfaces by lapping, or
ottica o lappatura. smoothing with optical paper. A defective hydrostatic back
Un sostentamento idrostatico difettoso causa grippaggi del up causes slipper and piston seizures; on the contrary,
pattino e del pistone; velocità di rotazione troppo elevate rotating speeds higher than allowed limits causes more or
provocano invece arrotondamenti più o meno accentuati less accentuated rounding off of these components.
di questi particolari. In both cases, or if it arrives some backlashes between
in entrambi i casi, e se sopravvengono giochi tra i pistoni pistons and their slippers, it will be necessary to replace
ed i relativi pattini, se ne renderà necessaria la sostituzio- these components..
ne.
4.19 slipper retainer pressing disk check
4.19 controllo disco premi pattini
Slipper retainer original color alteration shows that the unit
L'alterazione del colore originale del disco premipattini has worked at extremely high temperatures, that may
indica che l'unità ha lavorato a temperature estremamente cause its deformation and consequently an accentauted
elevate, che possono deformare il disco stesso accen- wear of rotating block and swashplate.
tuando l'usura di tutto il gruppo rotante e dell'oscillante. However, disk must be changed when, in the areas where
Il disco deve essere comunque sostituito quando nella disk is in contact with slippers and is leaning on the ball-
zona dove è a contatto con i pattini ed ion quella che poggia guide, you find some annular scorings caused by impurities
sulla semisfera si riscontrano rigature anulari, dovute ad and wear that are perceptible with your nail.
impurità od usura, di profondità percettibile con l'unghia.
4.20 ball-guide check
4.20 controllo semisfera
It must be replaced if scorings, usually caused by oil
impurities, are perceptible with your nail, and if there is a
Deve essere sostituita nel caso le rigature, dovute solita- strong wear, which means a defective lubrication.
mente ad impurità dell'olio, siano percepibili con l'unghia,
e nel caso vi sia una forte usura, segno visibile di
lubrificazione difettosa.
4.21 swashplate check
- controllare che la parte dell'albero che ruota dentro - check that shaft's part proper to bush sliding has no
la boccola del distributore non presenti segni segni wear or seizures signs.
usura o grippaggio. - check that the splined shaft dragging the pump is
- controllare che la parte di albero cilindrico o scanalato not worn in anomalous way.
che trascina la pompa non sia usurata in maniera - check bearing rollers and their tracks: they must not
anomala. have any evident wear and seizure signs.
- controllare i rulli del cusinetto e relative piste: non Otherwise, replace the shaft and the suitable bearing.
devono presentare giochi e segni di usura o
grippaggio. 4.24 servo-control check
In caso contrario, sostituire albero e relativo cuscinetto.
Check that piston has no scorings perceptible with your
4.24 controllo servocomando nail; check also the servo-control body sealing parts
integrity.
Controllare che il pistone non presenti rigature percepibili Verify that piston backlash in its seat is very little, but
con l'unghia; controllare pure l'integrità delle zone a tenuta permitting it to slide freely and without any crawling.
del corpo servocomando nella pompa.
Verificare che il gioco del pistone nella propria sede sia For manual- and feedback-actioned servo-controls:
minimo, pur consentendo a quest'ultimo di scorrere libe- verify that inner pump body components, (pilot, pilot
ramente e senza impuntamenti. body, compensator) composing servo-control, have
Per servocomandi manuali e retroazionati: no anomalous breakages or wears.
verificare che i particolari interni al corpo pompa For servo-controls with solenoid valves:
che compongono il servocomando non presentino check correct working of solenoid valves and
rotture od usure anomale: pilota, corpo del pilota, perfect cleanliness of the throttlers eventually fitted
bilancere di rinvio. under them.
Per servocomandi con elettovalvole: For servo-controls without spring on the piston:
verificare il corretto funzionamento delle lettrovalvole check the seal of the two servo-control inner O-ring,
e la perfetta pulitura degli strozzzatori eventualmen- fitted inside the pump servo-control body.
te presenti sotto di esse.
Per servocomandi senza molle sul pistone: 4.25 feeding pump check
verificare la tenuta dei due O-ring posti all'interno
del corpo servocomando nella pompa. Check that there are no evident scorings on:
- two rotors' surfaces
4.25 controllo pompa di alimentazione - pump's distributor surface
- feeding pump body inner surface
This type of feeding pump wear is caused by suction oil
Controllare che non siano presenti rigature evidenti su:
impurities not correctly filtered.
- tutte le superficie dei due rotori
What we have said above is valable also for pumps with
- superfice del distributore pompa
tandem mountings.
- interno del corpo pompa alimentazione.
Warning: always replace the complete charge pump,
Questo tipo di usura è da imputarsi ad impurità presenti
with the two rotors and the external housing,
nell'olio in aspirazione, non correttamente filtrato.
to maintain the pump's tolerance observance.
Quanto detto è valido anche per pompe con predisposizione
per tandem.
Attenzione: sostituire sempre la pompa di alimentazio-
ne completa dei due rotori e del corpo esterno,
per garantire il mantenimento delle tolleranze di
progetto.
Nel caso il gruppo rotante non sia già If rotating block has not been already
stato preparato per il montaggio, ope- prepared for assembling, operate as
rare come segue: follows:
- introdurre un primo anello di- - introduce a first spacer ring, the
stanziale, la molla di precarico, pre-loading spring, a second spacer
il secondo anello distanziale. ring. Compress the spring and fix all
Comprimere la molla e ferma- with the seeger ring.
re il tutto con l'anello seeger. 2 - insert the piston ring (1) till half
1
- inserire l'anello elastico (1) fino the length of the cylinder barrel splined
a metà circa della lunghezza part.
del tratto scanalato sul blocco - insert the three pins (2) into their
cilindri. seats and lower the piston ring to the
- inserire le tre spine (2) nelle end.
proprie sedi ed abbassare fino - lean the ball-guide level side on
in fondo l'anello elastico. the three pins.
- appoggiare il lato piano della - insert the pistons into the slipper
semisfera sulle spine. retainer plate with its level side towards
- infilare i pistoni nel piattello them.
premipattini mettendoli a con- - then insert the pistons into the
tatto con la sua parte piana. cylinder barrel paying attention
- infilare poi i pistoni nel blocco particularly to ball-guide centering with
cilindri facendo molta attenzio- the slipper retainer plate.
ne al centraggio della semisfera
col piattello premipattini.
- avvitare nel corpo pompa, dal- - screw in the pump body, from
l'alto della flangia frontale, i due the high side of the frontal flange, the
registri di regolazione del gio- two swashplate adjusting registers.
co oscillante. Screw the dowels untill the flat
Avvitare i grani finchè la parte side is on the same level than the inner
piana è a filo della superfice surface, while the cam is in central
interna, mentre l'eccentrico si position (see picture).
presenta in posizione centrale
(vedi foto).
- sulle pompe tandem che lo
prevedono opzionale, avvitare - on tandem pumps that use this
nella propria sede il registro di option, screw in its seat the power
regolazione del rifasamento. factor improvement adjusting register.
Avvitare il grano finchè la parte Screw the dowels untill the flat side is
piana è a filo della superfice on the same level of the inner surface,
interna, mentre l'eccentrico si while the cam is in central position in
presenta in posizione centrale comparison to swashplate seat (see
rispetto alla sede del piattello picture).
(vedi foto).
- appoggiare la leva sulla sede - put the lever on the swashplate seat and
dell'oscillante e tenerla in posi- keep it in central position with the tool
zione centrale con l'attrezzo cod. code 915060002.
915060002. - set the screw with strong loctite, tighten
- montare la vite con loctite a tenu- with torque 92 Nm (9 kgm).
ta forte e serrarla con coppia di
92 Nm(9 kgm).
- ungere i particolari con del gras- - lubricate the components with some
so, per mantenerli in posizione grease, to keep them in right position
dopo l'inserimento. after inserting them.
- all'interno della pompa, inserire - inside the pump, insert pilot valve body
il corpo della valvola pilota orien- with fork side towards servocontrol piston
tando la parte scanalata verso la seat.
sede del pistone servocomando. - on the other side, fix the valve body with
- dal lato opposto, fissare il corpo the snap ring.
della valvola mediante l'anello elasti-
co.
5.14.2montaggio del comando idraulico "H" 5.14.2 "H" hydraulic control assembling
Attrezzatura necessaria:
chiave esagonale da 4 mm Necessary tools:
- in questo caso occorre utilizzare un corpo 4 mm hexagonal wrench
servocomando appositamente predisposto con
foratura CETOP. - in this case must be used a servocontrol body
- per questo tipo di comando si preset with CETOP base boring.
utilizza un piastrino di adattamen- - insert over the pump body the CETOP
to con foratura CETOP su un lato adaptor base with the 1/4" bores for
e fori da 1/4" gas per collegare i hydraulic control pipes connections.
tubi idraulici di comando sul lato - the correct insertion way is only one,
opposto. found matching the plate bores with
- il verso corretto di montaggio è pump body screwing.
uno solo, e si trova verificando la - over the adaptor block, grease the
corrispondenza dei fori piastrino seats and insert sealing O-rings.
con la foratura sul servocomando. - for some versions it is needed to insert
- sul piastrino ingrassare le sedi e small flow restrictor cartridges in the
posizionare i quattro OR di tenuta. seats under this block.
- per alcune versioni è necessario inserire due - assembly the block over the adaptor base and fix it
pastiglie calibrate di strozzamento nelle sedi predi- with four screws.
sposte.
- montare il piastrino e fissare il tutto con quattro viti.
5.15 montaggio del servocomando sulla 5.15 servocontrol assembling over the pump
pompa.
Attrezzatura necessaria: Necessary tools:
chiave esagonale da 8 mm 8 mm hexagonal wrench
- posizionare il piastrino forato sul - install the bored block over swashplate
perno della leva oscillante presente control lever pivot, on the thinner side.
sul lato più stretto. - the longer block side must be oriented
- orientare il piastrino col lato più towards shaft side.
lungo rivolto verso il lato albero. - set the gasket on the pump body and
- mettere la guarnizione sul corpo lubrifate it generously.
pompa ed ungerla abbondantemen- install the servocontrol centering it in the
te. pins.
- appoggiare il servocomando cen- - tighten fixin screws at 24.3 Nm (2,5
trandolo sulle spine. kgm).
- serrare le viti di fissaggio con cop-
pia di 24.3 Nm (2.5 kgm).
- montare nelle proprie sedi sul distri- - assembly into distributor sites the two
butore le due valvola di massima, le relief valve groups, complete with tapered
molle coniche ed i tappi. Serrare springs and caps. Tighten at 4daNm.
con 4daNm. - assembly into distributor site the charge
- montare nella propria sede sul distri- pressure relief valve. Tighten at 4daNm.
butore la valvola di alimentazione. - assembly into distributor site the by-
Serrare con 4daNm. pass valve. Tighten at 1.7 daNm.
- montare nella propria sede sul distri-
butore la valvola by-pass. Serrare
con coppia di 1.7 daNm.
I blocchetti addizionali vanno fissati sul fianco della pompa, Additional blocks are assemblied on the pump side, over
sullla predisposizione a cinque fori. the five-bores pre-setting flange.
Automotive Presenza uomo-No operator safety
Per la pompa primaria si procede esattamente come descritto Assembling proceeding for the first pump is the same
finora, installando sul retro la predisposizione per pompa described untill now; install on the back the mounting for the
secondaria come spiegato nei paragrafi precedenti. second pump as explained in previous paragraphs.
Per la pompa secondaria si procede esattamente come Assembling proceeding for the second pump is the same
descritto finora per la primaria, montando però il tipo di described untill now for the first one, but installing the shaft
albero idoneo per la pompa secondaria. type suitable for second pump.
- ingrassare bene l'O-ring (1) e montarlo nella sede - lubricate well the O-ring (1) and install it on its seat
sulla predisposizione della pom- on first pump mounting.
pa primaria. - insert second pump shaft in the
- inserire l'albero della pompa se- coupling joint on the back of the first
condaria nel giunto di accoppia- pump and tighten by hand the two flange
mento sul retro della primaria ed fixing screws.
avvitare a mano le due viti di - tighten alternatively the two
fissaggio della flangia. screws, slowly approaching the second
- stringere alternativamente le due pump to the first one. In this way you
viti, facendo avvicinare lentamen- avoid to pinch the front sealing O-ring.
te la pompa secondaria alla pri- - tighten the two screws with 5
maria. In questo modo si evita il daNm torque.
pizzicamento dell'O-ring di tenu-
ta frontale.
- stringere le due viti con coppia di 5 daNm.