Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
2 Il Latino Volgare e I Sostrati Dell Italiano
2 Il Latino Volgare e I Sostrati Dell Italiano
Indice
-
-
-
-
-
-
-
Tentativo di
riprodurre il
latino classico
Un latino scritto molto
conservatore,
La lingua dei ceti pi colti
Una lingua degli eliti
Un latino parlato
molto vivo e
innovativo
Si allontanano,
ma si influenzano
Plinio il Vecchio:
[] tot populorum discordes ferasque
linguas sermonis commercio contraheret
ad conloquia et humanitatem homini daret
breviterque una cunctarum gentium in toto
orbe patria fieret. (Nat.hist., III 29)
coincidenze
interferenze
Latino arcaico
Latino senza
norme e regole
Latino parlato
Latino tardo
Latino medievale
Latino volgare
Preromanzo
Lingue romanze
Ricostruzione
Prestiti in lingue non romanze, p.e. nel tedesco Keller, Kellner, Zelle etc.
FONOLOGIA
Latino volgare
Accento melodico
Lunghezze vocaliche
Accento intensivo
Caduta della quantit vocalica
Monottongamento
Dittongazione
Sncope
Sonorizzazione
Palatalizzazione
Proparossitona
Consonanti occlusive intervocaliche
Nulle consonanti palatali
bisillabo
trisillabo
lungo/breve
lungo/breve
lunga penultima
breve penultima
ossitono
parossitono
proparossitono
parola tronca
parola piana
parola sdrucciola
ho:k
kasa
ak u:tus
kalidus
La quantit vocalica
Nel latino classico la quantit vocalica, cio la differenza tra vocali lunghe e
brevi, era un tratto distintivo. Coppie minime:
ppulus
s
plus
lvis
vnit
grads
fror
lber
/populus/ popolo
/os/
osso
/palus/ palude
/lewis/ leggero
/wenit/ viene
/gradus/ gradino
/furor/ io rubo
/liber/
libro
ppulus
s
plus
lvis
vnit
grads
fror
lber
/po:pulus/ pioppo
/o:s/
bocca
/pa:lus/ palo
/le:wis/ liscio
/we:nit/ venne
/gradu:s/ del gradino
/fu:ror/ follia
/li:ber/ libero
i:
e:
latino comune
preromanzo
i:
pri:mu(m)
i primo
sinu(m)
sno
a:
o:
u:
i
e
primo
seno
e: te:la(m)
e tela
tmpo
tmpo
a: ma:tre(m)
a matre
madre
patre(m)
a patre
portu(m)
prto
prto
o: po:mu(m)
o pomo
pomo
mundu(m)
mndo
u:
lu:na(m)
u luna
tempu(s)
tela
padre
mondo
u luna
Monottongamento
Monottongamento (monottongazione): processo per cui un dittongo diviene un
monottongo
La riduzione dei dittonghi latini /ae/, /oe/ e /au/:
ae>
laetu(m)
l:to
oe>e
poena(m)
pe:na
auru(m)
:ro
cauda(m)
c:da
au>
Appendix Probi:
auris non oricla
Verrio Flacco (II. Sec.):
Orata genus piscis
appellatur a colore auri,
quod rustici orum
dicebant, ut auriculas
oriculas
Dittongamento
Dittongamento (dittongazione): processo per cui una vocale diviene un
dittongo
Prolungamento della sillaba tonica e frattura della vocale tonica in sillaba
aperta
Dittongazione di //
e
//
in posizione tonica e in sillaba aperta in
/j/
e
/w/:
> j
pede(m)
p:de
pjde
laetu(m)
l:to
ljto
per:
ferru(m)
frro
frro
> w
bonu(m)
b:no
bwno
morit
m:ret
mwre
morte(m)
mrte
mrte
owu(m)
:vo
wvo
ow ale(m)
o vale
o vale
per:
per:
mrtw
mrto
pa riete(m)
pa rjete
pa rete
winea(m)
vinja
via
filiu(m)
filj
fio
Iotacismi sunt,
quotiens post ti aut di
syllabam sequitur
vocalis, et plerumque
supradictae syllabae
in sibilum transeunt,
tunc scilicet quando
medium locum tenent,
ut in meridies. (in
Don., IV 445 K.)
Parossitonesi e sncope
latino classico
i:
e:
latino comune
preromanzo
a:
o:
u:
- x - x > - x
kalidu
kald
kaldo
laridu
lard
lardo
Appendix Probi:
speculum non speclum
calida non calda
masculus non masclus
Consonanti
Comparsa di fonemi nuovi che non esistevano in latino:
gn>
le/li>
lignu(m)
lgnj
leo
sta:gnu(m)
stagnj
stao
tale a:re
palea(m)
ti>ts
tal jare
ta are
palja
'paa
nati o:ne(m)
nats tsjone
nats tsjone
sapi entia(m)
sa pjentsja
sa'pjna
Appendix Probi:
passim non passi
pridem non pride
olim non oli
idem non ide
Palatalizzazione
Degradazione dell occlutivit in posizione intervocalica
Palatalizzazione delle velari /k/ e /g/ davanti alle vocali /e/ e /i/ in // e //
kei gei
ti ki di gi
pake(m)
caelu(m)
ge:lu(m)
ra tione(m)
pate
tlo
dlo
ra done
Assimilazione
Assimilazione: riguarda suoni vocalici e consonantici e consiste
nellavvicinamento di due suoni dal punto di vista articolatorio
kt>tt
faktu(m)
okto
pt>tt
skriptu(m)
septe(m)
mn>nn alumnu(m)
gd>dd
ks>ss seksu(m)
ps>ss ipsu(m)
fakto
okto
skripto
septe
alumno
fatto
otto
skritto
sette
alunno
sekso
pso
sesso
esso
La semivocale /j/
I nessi consonante + /l/ evolvono in consonante + /j/
plattu(m)
'pjatto
flo:re(m
'fjo:re
blada(m)
'bjada
Fa rafforzare la consonante precedente
duplu(m)
'doppjo
nebula(m)
'nebbja
rabia(m)
rabbia
'udie
iugu(m)
'o:go
pe:iu(s)
peo
baiulu(m)
'baolo
Sonorizzazione, Spirantizzazione,
Dileguo
Romania Orientale
Romania Occidentale
ptk
bdg
v--
ripa
riba
ria
riv
vita
vida
via
vi
seguro
seuro
seyr
sekuru
Sonorizzazione
Spirantizzazione
Dileguo
SINTASSI
Sviluppo sintattico
latino classico
latino volgare
Topologia: SOV
SVO
latino volgare
nominativo
rosa
rosa
rosa
genitivo
rosae
de rosa:
de rosa
dativo
rosae
ad rosam/pro rosa:
ad/pro rosa
accusativo
rosam
rosam
rosa
ablativo
rosa:
a/cum rosa:
a/cum rosa
latino volgare
Puella ad magistram de schola
epistulam scribit.
latino volgare
*Puella puella videt.
la rosa
una rosa
illa rosa
una rosa
quella rosa l
una rosa
rosa
una rosa
Futuro analitico
portavit
portabit
latino classico
[por ta:wit]
[por ta:bit]
latino comune
[por tait]
[por tait]
Appendix probi:
baculus non vaclus
latino volgare
italiano
portabit
faciet
portare habet
facere habet
porter
far
Perfetto analitico
Latino classico
Latino volgare
italiano
portavit
Habet portatum
Ha portato
S
VP
NP
N
Rosam
portavit.
PPP
S
VP
NP
VP
PPP
latino volgare
italiano
dign mente
dignamente
degnamente
forte mente
fortemente
fortemente
Comparazione analitica
latino classico:
positivo
comparativo
superlativo
altus
altior
altissimus
magis/plus altu(m)
lingue romanze:
francese
haut
plus haut
le plus haut
spagnolo
alto
ms alto
el ms alto
italiano
alto
pi alto
il pi alto
LEXIKON, WORTBILDUNG
UND PHRASEOLOGIE
Vulgrlatein
Italienisch
Spanisch
Portugiesisch
Franzsisch
aqua
[ akwa]
acqua
agua
gua
eau
flius
[ filj]
figlio
hijo
filho
fils
bnus
[ bon]
buono
bueno
bom
bon
caldus
[ kaled]
caldo
clido
caloroso
chaud
bbre
[bebre]
bere
beber
beber
boire
legre
[ lddre]
leggere
leer
ler
lire
bne
[ bne]
bene
bien
bem
bien
Von den tausend hufigsten Wrtern des klassischen Latein gehen ein Drittel
verloren, z.B.
quoque (auch)
Selektion
Von mehreren bedeutungshnlichen Wrten wird nur eines
fortgesetzt.
Vier Flle von Selektion
1)
2)
3)
4)
mandere
kauen,
beien
comedere
Vulgrlatein:
comedere
essen
essen
manducare
manducare
kauen, beien,
mampfen
mampfen,
essen
Romanische Sprachen:
sp. comer essen
pt. comer essen
fr. manger essen
rum. mnca essen
it. mangiare
Das unregelmige edere wird entweder durch das Prfix cum verstrkt
oder durch das expressivere Verb manducare ersetzt.
sp. portar tragen
pt. portar-se sich benehmen
ferre tragen
portare
fr. porter tragen
portare
tragen
it. portare
parabolare
fr. parler sprechen
loqui
it. parlare
in Parabeln
sprechen
sprechen
sp. hablar sprechen
fabulare
pt. falar sprechen
Vulgrlatein
os, ore(m)
os, osse(m)
Ersetzung
bucca(m)
Romanisch
sp. buca Mund
pt. boca Mund
fr. bouche Mund
it. bocca
Zusammenfall
der Lngen
Auch: Erweiterung Verschlei Verschmelzung
Klassiches Latein
Erweiterung
Verschlei
Romanisch
aeramen, aeramine(m)
ramine
fr. airain
it. rame
Kupfer, Erz
Kupfer
Erz
Kienspan, Fackel
ich schwimme
crs
(Unter-)Schenkel
Vulgrlatein
Romanische Sprachen
Italienisch Spanisch
facula fiaccola
Portugiesisch Franzsisch
nato
nuoto
nado
nado
camba
gamba
jambe
rs
Gut, Sache
causa
cosa
cosa
coisa
chose
vs
Kraft
fortia
forza
fuerza
fora
force
vr
Mann
hombre
homem
homme
ele
il
va
vai
va
dieser, er
er geht
homo uomo
ille
egli
vadit va
prvus
klein
Weitere Beispiele:
Klassisches Latein
oriri
urbs
tutus
Vulgrlatein
caballu(m)
*PITINNU
*PISINNU
*PIKKINU
Vulgrlatein
se levare
civitate(m)
securu(m)
Pferd
Ursprnglich
Kindersprachliche
Audrcke
Romanische Sprachen
sp. caballo Pferd
pt. cavalo Pferd
fr. cheval Pferd
it. cavallo
sp. pequeo
pt. pequeno
fr. petit klein
it. piccolo
klein
klein
Romanische Sprachen
fr. se lever
it. citt, sp. ciudad
it. sicuro, sp. seguro
ein anderer
der andere von zweien
Vulgrlatein
alteru(m)
nigru(m)
der andere
schwarz
Romanische Sprachen
sp. otro
pt. outro
fr. autre
it. altro
ein anderer
ein anderer
ein anderer
SUBSTRATE DES
ITALIENISCHEN
Substrate
Definition: Ein Substrat ist eine Sprache eines unterworfenen/verdrngten Volkes,
die zwar selbst ausstirbt, aber einen Einfluss auf die Sprache der Eroberer hat.
Superstrat
Sprache eines eindringenden Volkes
Klassisches Latein
Substrat
Sprache eines besiegten Volkes
Vulgrlatein
Italienisch
Etrusker
Kelten
Ligurer
Griechen
Veneter
Beispiele
Einfluss des Osko-Umbrischen
Erhalt des intervokalischen [-f-]:
Klassiches Latein: scarabeus Schabe
Gesprochenes Latein: *SCARAFAIUM
Italienisch: scarafaggio
Besonders Begriffe aus den Wortfelden Tiere, Pflanzen, Nahrung
bleiben erhalten lokaler Bezug
Oskischer Einfluss:
Assimilation von [nd] und [mb] zu [n:] und [m:]
z.B. quando
quanno
Etruskischer Einfluss:
gorgia toscana:
Spirantisierung von [p] [t] und [k] zu []
[]
und[h]
z.B. la casa [la hasa]
Beispiele
Keltische Einflsse:
Schon das klassische Latein entlehnte bestimmte Begriffe aus dem
Keltischen, fr die es so keinen lateinischen Begriff gab:
z.B. carrus
carro
betulla
betulla
bracae
braghe
Beispiele
Griechische Einflsse im Wortschatz des Napolitanischen
ballane
gekochte Kastanie
calare
herabsteigen
bauzo
Sprung
strummole
Kreisel
pede catapde
Schritt fr Schritt
Bibliografia
Della Valle, Valeria; Patota, Giuseppe: L italiano, Sperling & Kupfer
Editori, Milano, 2007
Kiesler, Reinhard: Einfhrung in die Problematik des Vulgrlateins,
Romanistische Arbeitshefte, Max Niemeyer Verlag, Tbingen 2006
Kontzi, Reinhold [Hrsg.], Substrate und Superstrate in den
romanischen Sprachen, Wissenschaftliche Buchgesellschaft
Darmstadt, 1982
Marazzini, Claudio: La lingua italiana, Profilo storico, il Mulino,
Bologna 1991
Michel, Andreas, Italienische Sprachgeschichte, Verlag Dr. Kova,
Hamburg 2005
Migliorini, Bruno, Storia della lingua italiana, Tascabile Bompiani,
Milano 2007