Sei sulla pagina 1di 128

MANUALE ISTRUZIONI

D4, D6
This operator‘s manual is available in Denne instruktionsbog kan bestilles
English. på dansk.
Compelte the form t the end of the operator‘s Bestillingskupon findes i slutningen af instruk-
manual to order a copy. tionsbogen.

Diese Betriebsanleitung ist auch auf Tämän ohjekirjan voi tilata myös suo-
Deutsch erhältlich. menkielisenä.
Ein Bestellcoupon ist am Ende der Betriebs- Tilauskuponki on ohjekirjan lopussa.
anleitung zu finden.

Ce manuel d’instructions peut être Este manual de instruções pode ser


commandé en français. encomendado em português.
Vous trouverez un bon de commande à la fin O talão de requerimento encontra-se no fim
du manuel d’instructions. do manual.

Este libro de instrucciones puede soli- Áõôü ôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò


citarse en español. äéáôßèåôáé óôçí áããëéêÞ ãëþóóá.
El cupón de pedido se encuentra al final del Ãéá íá ðáñáããåßëåôå Ýíá áíôßôõðï,
libro. óõìðëçñþóôå ôç öüñìá ðïõ âñßóêåôáé óôï
ôÝëïò áõôïý ôïõ åã÷åéñéäßïõ ÷ñÞóçò.

Den här instruktionsboken kan bestäl-


las på svenska. This operator’s manual is available in
Beställningskupong finns i slutet av instrukti- Turkish/Russian.
onsboken. Complete the form at the end of the operator’s
manual to order a copy.

Questo manuale d’istruzioni può esse-



re ordinato in lingua italiana.
Il tagliando per l’ordinazione è riportato alla Bu kullanýcý el kitabý Türkçe diller-
fine del manuale.
inde mevcuttur.
Birnüshasýný sipariþ etmek için kullanýcý el
kitabýnýn sonundaki formu doldurun.

Dit instructieboek kan worden besteld


in het Nederlands.
De bestelcoupon vindt u achter in het instruc-
tieboek.
Benvenuti a bordo
I motori marini Volvo Penta sono utilizzati in tutto il mondo. Vengono impiegati nelle più
svariate condizioni d’esercizio, sia per la navigazione professionale che per quella da di-
porto. Un successo del genere non è certamente casuale.
Dopo 100 anni di produzione motoristica, il marchio Volvo Penta è diventato sinonimo di
affidabilità, progresso tecnologico, prestazioni eccellenti e lunga durata. Siamo certi che
queste caratteristiche coincidono perfettamente con ciò che Lei esige e si aspetta dai mo-
tori marini Volvo Penta.
Ma per far sì che le Sue aspettative si tramutino in realtà, è necessario che Lei legga at-
tentamente il manuale di istruzioni, applicando le nostre indicazioni relative all’uso del mo-
tore e alle operazioni da effettuare prima del varo. Presti particolare attenzione alle norme
di sicurezza contenute nel manuale.
Desideriamo anche darle il benvenuto, quale proprietario di un motore marino Volvo Pen-
ta, nella nostra rete mondiale di concessionarie e officine, sempre pronte a fornirle con-
sigli tecnici, manutenzione e ricambi.
Se ha bisogno di assistenza, contatti la più vicina Concessionaria Volvo Penta.
La invitiamo a visitare il nostro sito Internet: www.volvopenta.com

Cordiali saluti
AB Volvo Penta
Indice

Informazioni per la sicurezza ................................ 3–7 Schema di manutenzione ................................... 63-65


In generale...................................................................3
Manutenzione ......................................................66–96
Navigazione..................................................................4
Motore, in generale....................................................66
Manutenzione e servizio...............................................6
Impianto di lubrificazione............................................70
Introduzione ........................................................ 8–12 Circuito dell’acqua dolce............................................73
Rodaggio..................................................................... 8 Circuito dell’acqua di mare.........................................76
Tipi di carburante e di olio........................................... 8 Impianto di alimentazione...........................................80
Motori omologati.......................................................... 9 Impianto elettrico........................................................83
Informazioni sulla garanzia.......................................... 9 Invertitore...................................................................88
Numeri di identificazione............................................12 Trasmissione..............................................................90
Timoneria...................................................................93
Presentazione ......................................................13–20
Eliche..........................................................................96
Descrizione tecnica....................................................13
Monitoraggio motore e EVC ......................................14 Rimessaggio/Varo ............................................... 97-99
Panoramica ...............................................................17 Protezione..................................................................97
Ripristino del motore dal rimessaggio........................98
Strumentazione ................................................... 21-44
Verniciatura della trasmissione e della
Interruttore di avviamento...........................................21
parte sommersa dello scafo.......................................99
Pannello start/stop......................................................21
Strumenti....................................................................22 In caso di emergenza....................................... 100-106
Display allarme...........................................................23 Avviamento con le batterie ausiliarie........................100
Pannello comandi EVC...............................................26 Inversione di emergenza..........................................101
Contagiri del sistema EVC.........................................27 Assetto di emergenza...............................................102
Display del sistema EVC............................................37 Arresto del motore a causa di un guasto..................102
Ricerca guasti...........................................................103
Comandi .............................................................. 45-47
Funzione diagnostica...............................................104
Avviamento del motore ...................................... 48-50 Messaggi di malfunzionamento motore
Prima dell’avviamento................................................48 e sistema EVC.........................................................105
In generale sull’avviamento........................................48 Lista codici di errore.................................................106
Procedura di avviamento............................................50 Azzeramento codici di errore . .................................106

Funzionamento .................................................... 51-57 Registro codici di errore ................................. 107-113


Lettura strumenti .......................................................51 Dati tecnici ....................................................... 114-116
Conferma allarmi e messaggi .................................. 51 Motore......................................................................114
Velocità di crociera.....................................................52 Specifiche carburante . ............................................115
Sincronizzazione regime motore .............................. 52 Trasmissione ...........................................................116
Cambio stazione di comando ................................... 53 Invertitore.................................................................116
Funzionamento ........................................................ 54 Power Trim................................................................116
Power Trim . .............................................................. 54 Timoneria.................................................................116
Power Trim Assistant................................................. 58
Volvo Penta Lowspeed ............................................. 59
Incaglio.......................................................................60

Arresto del motore ............................................. 61-62


Arresto . .....................................................................61
Rimessaggio .............................................................61
Precauzioni in caso di clima rigido ............................62

© 2007 AB VOLVO PENTA


L’azienda si riserva il diritto di apportare modifiche al contenuto di questo manuale, senza obbligo di preavviso.
Stampato su carta non dannosa per l’ambiente.
(Copertina: Dipartimento Trasporti (trasporti marittimi), licenza 9809095)
Norme di sicurezza
Leggere con attenzione questo capitolo. Riguarda la vostra sicurezza. Questa sezione descrive il modo in cui le infor-
mazioni sulla sicurezza vengono presentate nel Manuale d’uso e manutenzione e sul motore. Fornisce inoltre un’in-
dicazione generale delle precauzioni di sicurezza da adottare nell’uso dell’imbarcazione e nella manutenzione del
motore.
Verificare innanzitutto che il Manuale d’uso e manutenzione in proprio possesso sia quello corretto, prima di
leggerlo. In caso contrario, contattare la concessionaria Volvo Penta.

Se le operazioni sono eseguite in modo non corretto, può derivarne un danno alle persone, al moto-
re o alle cose. Leggere attentamente il Manuale d’uso e manutenzione prima di utilizzare il motore o
di effettuare interventi su di esso. Per eventuali richieste di chiarimenti vi preghiamo di contattare la
concessionaria Volvo Penta.
Questo simbolo è utilizzato, nel manuale e sul prodotto, per richiamare l’attenzione su informa-
zioni relative alla sicurezza. Leggere tali informazioni con particolare attenzione.
Nel Manuale d’uso e manutenzione i testi di avvertimento hanno la seguente priorità:
AVVERTENZA! Mette in guardia dal pericolo di lesioni personali, gravi danni al prodotto o alle
cose, o seri inconvenienti di funzionamento nel caso in cui l’avvertenza non sia rispettata.
IMPORTANTE! Richiama l’attenzione su tutto ciò che può causare lesioni personali, oppure dan-
ni materiali o malfunzionamenti del prodotto.
NOTA! Richiama l’attenzione su importanti informazioni che facilitano l’utilizzazione o le procedure
d’officina.

Questo simbolo è presente in alcuni casi sui nostri prodotti, e rimanda a importanti informazioni
contenute nel manuale d’uso e manutenzione. Accertarsi che tutti i simboli informativi e di sicurezza
riportati sul motore siano ben leggibili. Sostituire quelli che sono danneggiati o sono stati verniciati.


Norme di sicurezza

Istruzioni sulle precauzioni di sicurezza


da adottare durante la navigazione
Imbarcazione nuova Rifornimento
Leggere i manuali d’uso e manutenzione e le altre in- Quando si effettua il rifornimento esiste sempre il peri-
formazioni fornite con la nuova imbarcazione. Imparare colo di incendio ed esplosione. Non fumare e il motore
a utilizzare il motore, i comandi e gli altri dispositivi in deve essere spento.
modo sicuro e corretto.
Non riempire mai eccessivamente il serbatoio. Chiudere
Se si tratta della prima imbarcazione o di una che non si bene il tappo di riempimento del serbatoio carburante.
conosce bene, raccomandiamo di fare un po’ di pratica
con la dovuta cautela, prima di affrontare escursioni più Usare soltanto carburante raccomandato in questo
impegnative. È importante impratichirsi con il comporta- manuale. Un carburante inidoneo può causare guasti
mento dell’imbarcazione a diverse velocità e con diversi e avarie del motore. In un motore diesel un carburante
carichi, prima di effettuare la “prima uscita” vera e pro- di scarsa qualità può causare l’inceppamento dell’asta
pria in acque aperte. di comando dell’iniezione, con conseguente surriscal-
damento del motore e i rischi a ciò connessi, sia per le
Ricordare che la persona alla guida dell’imbarcazione cose che per le persone.
è per legge tenuta a conoscere e ad applicare le regole
vigenti sul traffico e la sicurezza in mare. Assicurarsi di  Non avviare il motore
conoscere le regole riguardanti la propria persona e le Non avviare il motore se si sospetta una perdita di car-
acque nelle quali si sta navigando, informandosi presso burante a bordo, quando si è nei pressi di una discarica
le autorità o gli enti preposti. di materiale esplosivo, ecc. Rischio di incendio e/o
Un buon consiglio è quello di seguire un corso di nauti- esplosione.
ca. Consigliamo di contattare l’organizzazione nautica
locale per individuare il corso più adatto.
Interruttore di sicurezza
Raccomandiamo di montare e usare regolarmente un
Incidenti interruttore di sicurezza (opzionale), specialmente se
Dalle statistiche del soccorso marittimo emerge che l’imbarcazione può raggiungere velocità elevate. L’inter-
manutenzione lacunosa e inosservanza delle norme di ruttore di sicurezza arresta il motore nel caso in cui il
sicurezza costituiscono le cause più frequenti di inciden- conducente dovesse cadere e perdere il controllo del-
ti e avarie in mare. l’imbarcazione.
Accertare perciò sempre che imbarcazione e motore
siano in perfetto stato secondo le istruzioni contenute
nei rispettivi manuali, e che a bordo sia presente, e fun-
zionante, tutto l’equipaggiamento di sicurezza prescritto.

Controllo giornaliero
È buona abitudine eseguire un controllo visivo del moto-
re e del vano motore ogni volta che ci si accinge a usare
l’imbarcazione (prima di avviare il motore) e dopo l’uti-
lizzo (dopo aver arrestato il motore). Questa pratica
aiuta a individuare rapidamente fuoriuscite di carburante,
olio, refrigerante ed eventuali altre situazioni anomale.

Manovre
Evitare modifiche di rotta e innesti di marcia violenti e
imprevisti. Questo può provocare la perdita di equilibrio
e la caduta fuori bordo di qualche occupante dell’imbar-
cazione.
Un’elica rotante può causare gravi lesioni. Prima di in-
nestare la marcia avanti o indietro, verificare che non
vi siano persone in acqua. Non navigare mai vicino a
persone in acqua o in aree in cui possono trovarsi dei
bagnanti.
Evitare di variare l’assetto di una trasmissione fuoribor-
do in modo eccessivo, poiché si ridurrebbe sensibilmen-
te la manovrabilità della barca.


Norme di sicurezza

Avvelenamento da monossido
Le imbarcazioni più moderne sono tuttavia progettate in
di carbonio
modo da eliminare quasi completamente il problema. Se
Quando un’imbarcazione si sposta velocemente in
tuttavia dovesse presentarsi un problema di aspirazione
avanti, si forma un vuoto d’aria a poppa. In determinate
non aprire portelli e oblò a prua. Altrimenti, per quanto
circostanze il fenomeno potrebbe essere così forte da
strano possa sembrare, si aggrava il fenomeno. Cerca-
riportare sull’imbarcazione i gas di scarico emessi dal
re, invece, di variare velocità, assetto o distribuzione del
motore, con conseguente rischio di avvelenamento da
carico. Cercare di abbassare o di aprire la capote, oppu-
ossido di carbonio per gli occupanti la barca.
re di modificare in qualche modo la conformazione della
Il problema è più frequente sulle barche di grandi di- copertura. Contattare la concessionaria per valutare
mensioni con poppa di forma tronca. In certe condizioni, assieme le soluzioni migliori.
comunque, il risucchio dei gas di scarico può insorgere
anche su altre imbarcazioni, ad esempio quelle che na-
vigano con la capote sollevata. Altri fattori che possono
aggravare il fenomeno sono determinate condizioni di
vento, la distribuzione del carico, le onde, i portelli aper-
ti, ecc.

Elenco di controllo
● Equipaggiamento di sicurezza: giubbotti gonfiabili a bordo per tutti gli occupanti, attrezzatura di comu-
nicazione, razzi d’emergenza, estintore omologato, materiale di pronto soccorso, salvagente, ancora,
remi, torcia elettrica, ecc.
● Parti di ricambio e utensili: girante, filtro carburante, fusibili, nastro adesivo, fascette stringitubo, olio
motore, elica e utensili necessari a eseguire gli interventi d’emergenza.
● Servirsi delle carte nautiche e seguire la rotta prevista. Calcolare le distanze e la quantità di carburan-
te necessaria a coprirle. Ascoltare le previsioni meteorologiche
● Informare del viaggio che s’intende intraprendere i conoscenti o il personale del porto, se si tratta di
una traversata lunga. Ricordarsi di informarli se si cambiano i programmi o in caso di posticipi.
● Informare i passeggeri e l’equipaggio sulla posizione dell’attrezzatura di sicurezza e sul suo utilizzo. Assi-
curarsi di non essere l’unica persona a bordo che sappia avviare l’imbarcazione e guidarla in modo sicuro.

La suddetta lista potrebbe allungarsi, in quanto l’equipaggiamento di sicurezza varia a seconda del tipo
di barca e d’impiego. Per maggiori informazioni sulla sicurezza in acqua, raccomandiamo di contattare
l’organizzazione nautica locale.


Norme di sicurezza

Precauzioni di sicurezza per il lavoro di manutenzione e servizio

Preparativi Non avviare mai un motore con turbocompressore sen-


za avere installato il filtro dell’aria (ACL). Il compressore
Nozioni
rotante del turbo può causare gravi lesioni personali.
Il Manuale d’uso e manutenzione contiene le istruzioni sul-
Inoltre, gli oggetti estranei possono essere aspirati e
le modalità di effettuazione sicura e corretta della manu-
causare danni meccanici all’unità.
tenzione generale e delle operazioni di assistenza. Legge-
re attentamente le istruzioni prima di iniziare l’intervento.
La documentazione di servizio relativa a operazioni più Incendio ed esplosione
complicate è disponibile presso la concessionaria Volvo
Carburante e olio lubrificante
Penta.
Tutti i carburanti, la maggior parte dei lubrificanti e molte
Non effettuare mai alcuna attività sul motore se non si sostanze chimiche sono infiammabili. Leggere e seguire
è sicuri di come dovrebbe essere eseguita; contattare le istruzioni riportate sulla confezione.
la concessionaria Volvo Penta che sarà lieta di offrirvi
Quando si effettuano interventi sull’impianto di alimenta-
assistenza.
zione assicurarsi che il motore sia freddo. Una goccia di
carburante su di una superficie calda o su componenti
Arresto del motore
elettrici può provocare un incendio.
Arrestare il motore prima di aprire o rimuovere i portelli
dei motori. Se non altrimenti specificato, tutte le opera- Conservare stracci impregnati di carburante e altri ma-
zioni di manutenzione e assistenza devono essere effet- teriali infiammabili al sicuro da ogni rischio di incendio.
tuate a motore fermo. Gli stracci imbevuti di carburante sono soggetti, in certe
condizioni, all’autocombustione.
Per prevenire l’avviamento accidentale del motore,
rimuovere la chiave di avviamento, chiudere l’alimen- Non fumare durante i rifornimenti di olio e carburante,
tazione di tensione al motore attraverso gli interruttori in prossimità di una stazione di rifornimento e nei pressi
generali e bloccarli in posizione OFF, prima di iniziare del vano motore.
il lavoro. Apporre un segnale di avvertenza sul posto
di pilotaggio, indicante che è in corso un intervento sul Parti di ricambio non originali
motore. I componenti elettrici, dell’iniezione (nei motori a ben-
zina) e dell’impianto di alimentazione dei motori Volvo
Avvicinarsi o lavorare su un motore in funzione costi-
Penta sono progettati e realizzati per ridurre al minimo i
tuisce un rischio per la propria incolumità. Abiti sciolti,
rischi d’incendio e di esplosione.
capelli lunghi, dita o attrezzi possono rimanere impigliati
nei componenti in rotazione e causare gravi lesioni per- L’uso di ricambi non originali Volvo Penta potrebbe cau-
sonali. Volvo Penta raccomanda che tutti gli interventi di sare incendi o esplosioni a bordo.
assistenza con il motore in funzione vengano eseguiti
da un’officina Volvo Penta autorizzata. Batterie
Le batterie contengono ed emettono gas ossiacetileni-
Sollevamento del motore co, specialmente durante la ricarica. Tale gas è altamen-
Per sollevare il motore, usare gli appositi occhielli di te volatile e infiammabile.
sollevamento posti sul motore (e sull’invertitore, se
È assolutamente vietato fumare, usare fiamme libere e
installati). Controllare sempre che le attrezzature di
provocare la formazione di scintille in prossimità delle
sollevamento siano in perfetta efficienza e che la loro
batterie o del vano batterie.
capacità di carico sia adeguata al peso da sollevare
(peso del motore, più peso dell’invertitore e degli even- La connessione errata dei moretti delle batterie o di
tuali accessori installati). Per motivi di sicurezza, il sol- un cavo di collegamento con batterie ausiliarie può
levamento va eseguito con un paranco regolabile. Tutte provocare una scintilla che, a sua volta, può causare
le catene e le funi metalliche devono essere disposte un’esplosione.
parallelamente tra loro e in posizione il più possibile per-
pendicolare al lato superiore del motore. Ricordare che Spray detonante
l’eventuale equipaggiamento supplementare connesso Non usare mai spray detonante o sostanze simili per
al motore può spostarne il baricentro. In tal caso può es- avviare un motore dotato di preriscaldamento (candelet-
sere richiesta un’attrezzatura speciale di sollevamento, te/starter elettrico). Ciò può causare un’esplosione nel
per mantenere il corretto equilibrio e rendere sicura la collettore di aspirazione. Pericolo di lesioni personali.
manovra. Non eseguire mai alcun lavoro su un motore
appeso a un dispositivo di sollevamento.

Prima dell’avviamento
Prima di avviare il motore, rimontare tutte le protezioni pre-
cedentemente smontate per le riparazioni. Verificare che
sul motore non siano stati lasciati attrezzi o altri oggetti.


Norme di sicurezza

Superfici e fluidi roventi Impianto di alimentazione


Esiste sempre il rischio di ustioni quando si interviene Indossare sempre guanti protettivi quando si ricerca
su un motore caldo. Fare attenzione alle superfici roven- l’origine di una perdita. I liquidi emessi sotto pressione
ti. Ad esempio: il tubo di scappamento, l’unità del turbo, possono penetrare nei tessuti corporei e causare gravi
la coppa dell’olio, il tubo dell’aria di sovralimentazione, il lesioni. Esiste il pericolo di avvelenamento del sangue.
preriscaldatore, il refrigerante e l’olio caldi nei condotti e
nei flessibili del lubrificante. Coprire sempre l’alternatore se è posizionato sotto il fil-
tro del carburante. L’alternatore può essere danneggiato
dal gocciolamento del carburante.
Avvelenamento da monossido di
carbonio Impianto elettrico
Avviare il motore soltanto in aree ben ventilate. Se si
utilizza il motore in uno spazio chiuso, assicurarsi che Interruzione dell’alimentazione elettrica
vi sia una ventilazione adeguata per rimuovere i gas di Prima di ogni intervento sull’impianto elettrico arrestare
scarico e le emissione di ventilazione del basamento il motore e interrompere l’alimentazione elettrica trami-
dall’area di intervento. te gli interruttori generali. La corrente va tolta anche al
riscaldatore, al caricabatteria e a ogni altro equipaggia-
mento accessorio montato sul motore.
Prodotti chimici
La maggior parte delle sostanze chimiche come glicole, Batterie
antiruggine, oli conservanti, sostanze sgrassanti, ecc., Le batterie contengono un elettrolito molto corrosivo.
sono nocive alla salute. Leggere e seguire le istruzioni Proteggere la pelle e gli indumenti quando si caricano
riportate sulla confezione. o si maneggiano le batterie. Usare sempre occhiali e
guanti protettivi.
Alcune di queste sostanze, ad esempio gli oli conser-
vanti, sono infiammabili e nocive se inspirate. Assicu- Se l’elettrolito viene a contatto con la pelle, lavare im-
rare una buona ventilazione e indossare una maschera mediatamente la zona interessata con acqua e sapone
protettiva quando si spruzzano tali sostanze. Leggere e abbondanti. Se l’acido della batteria viene a contatto
seguire le istruzioni riportate sulla confezione. con gli occhi, sciacquare subito con acqua abbondante
e richiedere immediata assistenza medica.
Conservare le sostanze chimiche e altri materiali peri-
colosi fuori dalla portata dei bambini. Per la tutela del-
l’ambiente, si raccomanda di smaltire sostanze usate o
residue presso gli appositi centri di smaltimento.

Impianto di raffreddamento
Negli interventi sul circuito dell’acqua di mare, esiste
il rischio di allagamento a bordo. Spegnere il motore e
chiudere la presa dell’acqua di mare (se installata), pri-
ma di iniziare l’intervento sull’impianto.
Evitare di aprire il tappo di rabbocco del liquido refrige-
rante quando il motore è caldo. Vapore o liquido bollenti
possono fuoriuscire, causando ustioni.
Se il tappo, un tubo o un rubinetto dell’impianto devono
comunque essere aperti a motore ancora caldo, pro-
cedere molto lentamente e con la massima attenzione
fino a quando la pressione all’interno del circuito sia di-
minuita al punto da consentirne l’apertura senza rischi.
Tenere presente che il refrigerante può essere ancora
caldo e causare ustioni.

Impianto di lubrificazione
L’olio bollente può provocare ustioni. Evitarne il contatto
con la pelle. Prima di intervenire sull’impianto di lubri-
ficazione, accertarsi che non sia pressurizzato. Non
avviare, né far funzionare mai il motore senza il tappo di
rabbocco dell’olio, perché c’è il rischio di fuoriuscita del
lubrificante.


Introduzione
Questo Manuale d’uso e manutenzione è stato redatto per aiutare il cliente a ottenere le massime prestazioni dal suo
motore Volvo Penta. Contiene tutte le informazioni necessarie per la sicura e corretta utilizzazione e manutenzione
del motore. È importante leggere attentamente il manuale e apprendere il modo corretto per utilizzare con sicurezza il
motore, i comandi e l’attrezzatura supplementare.
Tenere sempre il Manuale d’uso e manutenzione a portata di mano. Conservarlo in un luogo sicuro e non dimenticare
di cederlo al nuovo proprietario in caso di vendita dell’imbarcazione.

Rispetto per l’ambiente Carburante e oli


Tutti desideriamo vivere in un ambiente naturale che sia Rifornire sempre con carburante e olio di qualità pre-
sano e pulito. Un ambiente in cui sia possibile respirare scritte nel capitolo Dati Tecnici. Qualità diverse da quelle
aria pura, vedere una vegetazione sana, bagnarsi in acque prescritte possono causare disfunzioni, aumento dei
limpide e abbronzarsi senza temere per la propria salute. consumi e, nel lungo periodo, diminuzione della vita
Purtroppo tutto ciò al giorno d’oggi non è affatto scontato, operativa del motore.
ma è una cosa che richiede un impegno comune.
Sostituire sempre l’olio e i filtri dell’olio e del carburante
Come produttore di motori marini Volvo Penta ha una agli intervalli di tempo prescritti.
particolare responsabilità. Per tale ragione la cura del-
l’ambiente è un aspetto fondamentale nel lavoro di pro-
gettazione dei nostri prodotti. Oggi Volvo Penta dispone
di una vasta gamma di motori che rappresentano un
notevole progresso nella riduzione delle emissioni allo
Servizio e parti di ricambio
I motori marini Volvo Penta sono progettati per fornire
scarico, del consumo di carburante, della rumorosità,
un’affidabilità elevata e una lunga durata. Sono costruiti
ecc.
per operare nel difficile ambiente marino ed esserne
Confidiamo in un eguale impegno da parte dei nostri influenzati il meno possibile. Grazie a un’assistenza re-
clienti nel conservare tali caratteristiche. A tale scopo è golare e all’uso di Ricambi Originali Volvo Penta, queste
necessario osservare le istruzioni sui tipi di carburante qualità possono essere mantenute a lungo.
da utilizzare, sulla manutenzione e sul servizio fornite nel
manuale. Contattare la concessionaria Volvo Penta nel La rete internazionale delle Concessionarie Volvo Penta
caso di anomalie di qualsiasi natura, quali l’incremento è al servizio della clientela. Si tratta di centri specializza-
del consumo di carburante o la fumosità allo scarico. ti nei prodotti Volvo Penta, dotata dei Ricambi Originali,
dei dispositivi di collaudo e degli utensili speciali neces-
Adattare velocità e distanza in modo di evitare spruzzi e
sari a eseguire lavori di manutenzione e riparazione di
rumore che possano arrecare disturbo o danni alla fau-
alta qualità.
na, alle imbarcazioni ormeggiate, ai moli, ecc. Lasciare
isole e porti nelle stesse condizioni in cui volete trovarli. Attenersi sempre agli intervalli di manutenzione indicati
Ricordare di affidare sempre i rifiuti pericolosi, come oli, nel Manuale d’uso e manutenzione. Quando si ordinano
refrigeranti, residui di vernice e di detergenti, batterie parti di manutenzione o di ricambio, ricordare di indicare
esaurite, eccetera, agli appositi centri di smaltimento. il numero identificativo del motore/della trasmissione.
Assieme, possiamo dare un contributo prezioso per
la salvaguardia dell’ambiente.

Rodaggio
Nelle prime 10 ore di esercizio del motore, procedere
come segue: Utilizzare il motore in modo normale. Non
farlo funzionare a pieno carico se non per brevi periodi.
Evitare il funzionamento prolungato a velocità costante
durante il periodo di rodaggio.
Può verificarsi durante il rodaggio un consumo di olio su-
periore a quello normale. Controllare il livello dell’olio più
frequentemente di quanto suggerito normalmente.
Eseguire un primo tagliando di controllo dopo 20–50 ore
di esercizio. Per ulteriori informazioni: vedere il Manuale
di garanzia e di assistenza.


Introduzione

Motori certificati ● Occorre non modificare in alcun modo il motore se


Se si possiede un motore certificato in una zona in cui non con accessori e kit di servizio approvati da Volvo
le emissioni dello scarico sono regolamentate, è impor- Penta.
tante ricordare quanto segue: ● Non devono essere apportare modifiche a tubi di
Certificazione significa che il tipo di motore è stato scarico e tubature di alimentazione dell’aria al motore.
collaudato e omologato dalle autorità competenti. Il ● Sigilli e piombature possono essere rimossi solo da
costruttore garantisce che tutti i motori dello stesso tipo personale autorizzato.
che vengono prodotti abbiano le stesse caratteristiche
del motore omologato. Per il resto si devono seguire le istruzioni generali con-
tenute nel Manuale istruzioni per l’esercizio, il servizio e
Ciò impone i seguenti speciali requisiti per manu-
la manutenzione.
tenzione e riparazioni:
● Occorre osservare gli intervalli di manutenzione e di
IMPORTANTE! Manutenzione/servizio ritardati o
servizio prescritti da Volvo Penta.
inadeguati o l’impiego di parti di ricambio diver-
● Occorre utilizzare soltanto parti di ricambio Volvo se da quelle originali Volvo Penta annullano la
Penta originali. responsabilità AB Volvo Penta sulla conformità
delle specifiche del motore rispetto a quelle della
● L’assistenza alla pompa d’iniezione e agli iniettori,
versione omologata.
così come la fasatura della pompa deve sempre es-
sere eseguita da un’officina autorizzata Volvo Penta. Volvo Penta declina ogni responsabilità per
eventuali danni o spese derivanti da quanto sopra
esposto.

Garanzia
Ogni nuovo motore marino Volvo Penta è coperto da garanzia limitata in base alle condizioni e alle istruzioni
contenute nel libretto di garanzia e servizio.
La responsabilità della Volvo Penta AB è limitata al periodo di tempo indicato nel libretto di garanzia e servi-
zio. Leggere tale documento non appena ricevuto il motore. Contiene informazioni importanti sul certificato
di garanzia, sul servizio, e sui compiti che spettano al proprietario del motore, che in tale veste è tenuto a
conoscerli, controllarli ed eseguirli. Eventuali richieste di interventi in garanzia potrebbero, in caso contrario,
essere respinte dalla Volvo Penta AB.
Contattare la concessionaria Volvo Penta se non si è ricevuto un libretto di Garanzia e Assistenza,
nonché la copia per il cliente della scheda di garanzia.


Dichiarazione di conformità per motori di natanti da diporto con requisiti acustici e
di emissioni secondo la normativa 94/25/CE come emendato da 2003/44/CE

D4, D6
Fabbricante del motore: Ente per l’esame delle emissioni allo scarico
AB Volvo Penta International Marine Certification Institute
Gropegårdsgatan Rue Abbé Cuypres 3
405 08 Göteborg B-1040 Bruxelles
Sweden Belgium
ID Numero:0609

Modulo usato per l’esame delle emissioni allo scarico . . B+C

Altra Direttiva comunitaria adottata . ................................. EMC 89/336/CEE

Descrizione del (dei) motori e requisiti essenziali


Tipo di motore..........................................................Motore diesel a 4 tempi entrofuoribordo con scarico integrale

Modello (modelli) coperto dalla presente dichiarazione Certificato tipo CE numero


D4-180..................................................................................... EXVOLV001
D4-210..................................................................................... EXVOLV001
D4-225..................................................................................... EXVOLV001
D4-260..................................................................................... EXVOLV001
D4-300..................................................................................... EXVOLV001
D6-280..................................................................................... EXVOLV001
D6-310 . .................................................................................. EXVOLV001
D6-330 . .................................................................................. EXVOLV001
D6-350 . .................................................................................. EXVOLV001
D6-370 . .................................................................................. EXVOLV001
D6-435..................................................................................... EXVOLV001

> Altra normativa


Requisiti essenziali Norme impiegate
documento utilizzato

Allegato I.B – Emissioni allo scarico

Identificazione motore Standard Volvo Penta Allegato 1.B.1

Requisiti per le emissioni allo scarico EN ISO 8178-1:1996 Allegato 1.B.2

Durata Standard Volvo Penta Allegato 1.B.3

Manuale d’uso e manutenzione ISO 10240:2004 Allegato 1.B.4

EN 61000-3-2,
Direttiva EMC EN 61000-3-3,
CISPR 25

Questa dichiarazione di conformità viene emessa sotto l'esclusiva responsabilità del fabbricante. Dichiaro, a nome del fabbricante
del motore, che (il) i motori sopra elencati sono conformi con i requisiti essenziali applicabili nel caso specifico e sono conformi con
il tipo per il quale i suddetti certificati di esame tipo CE sono stati emessi.

Nome e incarico: Sam Behrmann, Leggi e Regolamentazioni Firma e titolo:


(identificazione della persona autorizzata a firmare a nome del (o marchio equivalente)
costruttore del motore o suo legale rappresentante)

Data e luogo di emissione: (anno/mese/giorno) 2007/04/26 Göteborg PL-99/07

10
Dichiarazione di conformità per motori destinati alla nautica da diporto con la Diretti-
va SFlbsulle emissioni sonore, 94/25/CE, emendata dalla Direttiva 2003/44/CE

D4, D6
Fabbricante del motore: Ente per l'esame delle emissioni acustiche
AB Volvo Penta International Marine Certification Institute
Gropegårdsgatan Rue Abbé Cuypres 3
405 08 Göteborg B-1040 Bruxelles
Sweden Belgium
ID Numero:0609

Modulo usato per l'esame delle emissioni sonore . ....Aa


Controllo internazionale sulla produzione
Esame in base alle direttive dell'Allegato VI

Altra Direttiva comunitaria adottata . ............................ EMC 89/336/CEE

Descrizione del (dei) motori e requisiti essenziali


Tipo di motore..........................................................Motore diesel a 4 tempi entrofuoribordo con scarico integrale

Modello (modelli) coperto dalla presente dichiarazione Certificato tipo CE numero
D4-210 trasmissione DPH..................................................SDVOLV002
D4-225 trasmissione DPH..................................................SDVOLV002
D4-260 trasmissione DPH..................................................SDVOLV002
D4-300 trasmissione DPH..................................................SDVOLV002
D6-280 trasmissione DPH..................................................SDVOLV003
D6-310 trasmissione DPR/DPH.........................................SDVOLV003
D6-330 trasmissione DPR/DPH.........................................SDVOLV003
D6-350 trasmissione DPR/DPH.........................................SDVOLV003
D6-370 trasmissione DPR/DPH.........................................SDVOLV003

Requisiti essenziali Norme impiegate Altra normativa


documento utilizzato
Allegato I.C – Emissioni
acustiche
EN ISO 14509:2000/ Allegato 1.C.1
Livelli di emissioni acustiche prA1:2004

Manuale d'uso e manutenzione ISO 10240:2004 Allegato 1.C.2

EN 61000-3-2,
Direttiva EMC
EN 61000-3-3,
CISPR 25

Questa dichiarazione di conformità viene emessa sotto l'esclusiva responsabilità del fabbricante. Dichiaro, a nome del fabbricante
del motore, che (il) i motori sopra elencati sono conformi con i requisiti essenziali applicabili nel caso specifico e sono conformi con
il tipo per il quale i suddetti certificati di esame tipo CE sono stati emessi.

Nome e incarico: Sam Behrmann, Leggi e Regolamentazioni Firma e titolo:


(identificazione della persona autorizzata a firmare a nome del (o marchio equivalente)
costruttore del motore o suo legale rappresentante)

Data e luogo di emissione: (anno/mese/giorno) 2007/04/26 Göteborg PL-100/07

11
Introduzione

Numero di identificazione
Ricordarsi di indicare sempre il numero identificativo del motore/della trasmissione quando si ordinano pezzi per l’as-
sistenza e di ricambio.
Queste informazioni si trovano stampate sulla targhetta posta sul lato anteriore del motore. Annotare i dati che seguo-
no. Fotocopiare questa pagina. Conservare le informazioni al sicuro, nel caso che l’imbarcazione venga rubata.

Motore
Designazione di prodotto (1*)
Numero di serie (2*)
Codice articolo (3*)

Trasmissione/Invertitore Adesivo di Garanzia


(Motore/Specchio di poppa/Trasmissione/Invertitore)
Designazione di prodotto (4*)
Rapporto di riduzione (5*)
Numero di serie (6*)
Codice articolo (7*)
Targhetta motore
Specchio di poppa (Trasmissione)
Designazione di prodotto (8*)
Numero di serie (9*)
Codice articolo (10*)
Targhetta trasmissione Targhetta specchio di poppa
* I numeri si riferiscono alla posizione dei
numeri di identificazione sulla targhetta informativa

Targhetta invertitore

Posizione dell’adesivo di informazione e delle targhette di


identificazione:

Adesivi di Garanzia, IMO ed EPA

Targhetta specchio di poppa

Targhetta trasmissione

Targhetta invertitore
Targhetta motore

12
Presentazione
I motori D4 e D6 Volvo Penta nascono dallo sviluppo delle più recenti soluzioni nel campo della tecnologia diesel. I
motori sono dotati di sistema di iniezione common rail, doppi alberi a camme in testa, 4 valvole per cilindro, turbocom-
pressore, compressore volumetrico e aftercooler. La loro interazione, la grande cilindrata e il sistema EVC si traduco-
no in eccezionali prestazioni diesel, combinate a basse emissioni di scarico.

Descrizione tecnica:
Monoblocco e testata cilindri Strumentazione/comandi
— Monoblocco e testa cilindri realizzati in ghisa — Strumentazione completa, compreso interruttore a
— Telaio scalare e alberi bilanciere combinati (D4) chiave e allarme interdipendente
— Telaio scalare montato sul monoblocco (D6) — Strumento Digital Power Trim con lettura analogica o
digitale
— Doppio albero a camme in testa
— Pannello di monitoraggio EVC per installazioni sin-
— Pistoni raffreddati a olio con due fasce elastiche e un
gole o gemellari
anello raschiaolio
— Telecomando elettronico per accelerazione e inversione
— Camicie cilindri integrate
— Connessioni plug-in
— Sedi valvola sostituibili
Trasmissione
— Albero motore a sette cuscinetti
— Completa di protezione per lo specchio di poppa e
— Distribuzione posteriore
componenti necessari per l'installazione
Sospensione motore
— Angolo massimo d'inclinazione 50° (regolabile)
— Supporti motore elastici
— Anodi sacrificali di zinco per prevenire la corrosione
Impianto di lubrificazione
— Funzione kick-up incorporata per ridurre possibili
— Filtri olio a passaggio totale e by-pass separati e fa- danni, nel caso la trasmissione urti un ostacolo
cilmente sostituibili sommerso
— Radiatore olio cilindrico raffreddato ad acqua di mare — Inversione elettrica eseguita da attuatore elettronico
Impianto di alimentazione — Power Trim con pulsante di comando singolo su im-
— Impianto di iniezione carburante tipo common rail barcazioni a motori gemellati
— Centralina elettronica di comando iniezione — Impianto di aspirazione e scarico dell'acqua di mare
— Filtro fine con separatore d’acqua completamente integrato
— Dispositivo arresto d'emergenza — Timoneria completamente idroassistita
impianto di aspirazione aria e di scarico — Eliche isolate per prevenire la corrosione
— Compressore azionato a cinghia con silenziatore ad Invertitore
assorbimento sulle luci di entrata e di uscita — Ingranaggio inversione a canale e angolo inferiore di
— Filtro aria con cartuccia sostituibile 8° per un'installazione compatta e angolo minimo di
attacco all'elica. Disponibile la trasmissione V
— Ventilazione dei gas del basamento nell’aspirazione
aria — Ingranaggi conici per un migliore accoppiamento a
tutte le velocità
— Gomito o riser di scarico
— Frizione idraulica, per un'inversione morbida
— Turbocompressore raffreddato ad acqua dolce
— Inversione elettrica eseguita tramite elettrovalvole.
Impianto di raffreddamento
— Durante la navigazione a vela l'albero dell'elica può
— Raffreddamento ad acqua dolce regolato termostati-
ruotare per 24 ore senza avviare il motore.
camente
— Radiatore dell'olio raffreddato con acqua di mare
— Scambiatore di calore cilindrico con serbatoio
d’espansione separato di grande volume Accessori
— Sistema refrigerante predisposto per uscita d’acqua — È disponibile un’estesa gamma di accessori. Per in-
calda formazioni particolareggiate, vedere i cataloghi
accessori.
— Filtro depuratore acqua di mare e pompa a girante
facilmente accessibile
Impianto elettrico
— Impianto elettrico bipolare a 12V o 24V
— Alternatore marino da 115A/80A con diodi Zener per
proteggere l’impianto da picchi di tensione e regola-
tore di carica integrato con cavo sensore batteria per
un uso ottimale dell’alternatore
— Fusibili a ripristino automatico

13
Presentazione

Sistema di gestione del motore e sistema EVC

Centralina stazione
di comando
(HCU)

Centralina stazione
di comando
(HCU)

Bus CAN

Catena cinematica
Unità di comando
(PCU)

Gestione motore
Sistema
(EMS)

Sistema di gestione del motore


I motori sono dotati di sistema common rail e gestione Per proteggere il motore da eccessiva temperatura del
degli iniettori mediante modulo di comando elettronico. liquido refrigerante o dell’aria di sovralimentazione così
come eccessiva pressione dell’aria di sovralimentazione
Gli iniettori sono muniti di una valvola elettromagnetica
o dell’olio, il sistema di monitoraggio riduce la quantità
che regola la quantità di carburante iniettato e la corret-
di carburante (riduzione della potenza del motore) fino a
ta fasatura. Il sistema di monitoraggio misura la pressio-
quando i valori correnti non tornino a essere normali.
ne e la temperatura dell'aria sovralimentata e calcola la
massa d'aria disponibile. Ciò determina il quantitativo Il sistema di gestione del motore dispone anche di fun-
massimo di carburante che può essere iniettato nei cilin- zione diagnostica, che aiuta l'operatore a individuare le
dri (funzione limitatrice dei fumi). cause delle disfunzioni.
Il sistema provvede anche a limitare la coppia massima L'operatore riceve le informazioni relative alle disfunzio-
disponibile a un determinato regime di giri previsto per ni tramite finestre di comunicazione che appaiono sul
proteggere il motore display del contagiri EVC.
dal sovraccarico.

14
Presentazione

Contagiri del sistema EVC


Il sistema EVC Il contagiri del sistema EVC è obbligatorio nelle im-
Il sistema di Controllo Elettronico Imbarcazione (EVC) barcazioni dotate di EVC, a meno che non sia stato
è un sistema cosiddetto distribuito. Il principio di un installato il display EVC opzionale. Il contagiri visualizza
sistema distribuito è basato su numerose piccole unità informazioni sul funzionamento del motore, messaggi
elettroniche, chiamate nodi, disposte opportunamente informativi e allarmi. L’operatore sceglie quali siano le
nell’imbarcazione. informazioni di servizio da visualizzare nel quadro co-
I nodi EVC sono la Centralina di Comando Powertrain mandi. NOTA! È possibile visualizzare solo un’informa-
(PCU) e la Centralina Stazione di Comando (HCU). I zione alla volta.
nodi sono collocati in prossimità delle componenti da Il tachimetro del sistema EVC e il relativo pannello co-
loro controllate. Un nodo stazione di comando è situato mandi vengono usati anche per tarare le funzioni EVC.
nelle vicinanze della timoneria. Un nodo Powertrain è
installato nel vano motore. Power Trim
Ciascun nodo controlla una serie di componenti adiacenti, La funzione è considerevolmente migliorata rispetto
ad esempio sensori, comandi, strumentazione e attuatori. a sistemi Power Trim non governati dal sistema EVC.
L’EVC introduce un nuovo pannello di trim, con lo stesso
Ciascuna centralina PCU e HCU è programmata per
design degli altri pannelli di controllo EVC. In caso di in-
uno specifico motore. Sulla CPU e sulla HCU si trova
stallazione gemellare, le trasmissioni poppiere possono
un'etichetta con il numero di telaio. Tale numero deve
essere comandate sia individualmente che simultanea-
corrispondere a quella dell'etichetta posta sul motore.
mente.
I vari nodi sono collegati mediante un bus dati, detto bus
L’impostazione del trim può essere tarata per adattarsi
CAN. Insieme costituiscono una rete per lo scambio di
alla specifica installazione. Per proteggere la trasmis-
dati e fruiscono dei servizi reciproci. La formazione di
sione, questa non può essere inclinata quando il regime
una rete di nodi a cui sono collegate tutte le componenti
motore è superiore a un determinato numero di giri.
riduce in misura radicale il cablaggio necessario.
Il pannello di controllo Power Trim deve essere collega-
CAN sta per Controller Area Network, uno standard indu-
to al bus multilink, e l’indicatore al cablaggio strumenti
striale per la comunicazione tra nodi in sistemi distribuiti.
proveniente dalla HCU. Il cablaggio delle trasmissioni
Un sistema distribuito supporta una crescente varietà poppiere ha connettori per il sensore di inclinazione e la
di configurazioni di sistema e di caratteristiche opzio- pompa power trim.
nali. Nuovi nodi possono essere connessi alla rete con
modifiche minime del cablaggio. Nuove ed efficienti Equipaggiamenti opzionali
funzionalità possono essere create lasciando che i nodi
interagiscano e combinino le loro capacità, creando in Display del sistema EVC
tal modo un prodotto più valido e sicuro. Il display del sistema EVC è un complemento o un’alter-
nativa al tachimetro e agli strumenti opzionali. Il display
Funzionalità visualizza informazioni sul funzionamento del motore,
messaggi informativi e allarmi. L’operatore sceglie quali
Regime motore e inversione siano le informazioni di servizio da visualizzare, tramite
Il controllo del regime di giri e dell’inversione avviene i vari pulsanti, sul display. Il display del sistema EVC
elettronicamente. L’invertitore o la trasmissione entro- visualizza più di un'informazione di servizio alla volta. Il
fuoribordo dispongono di protezione contro l'inversione display ha anche accesso alla stessa modalità display e
ad alta velocità. I comandi elettronici a doppia funzione alle stesse funzioni di taratura del contagiri EVC.
funzionano nel sistema EVC così come i comandi mec-
canici con adattatori. Indicatore di assetto (trim)
Un sensore per l’indicatore di assetto è compreso in tut-
Sincronizzazione motori
te le trasmissioni aquamatic. L’angolo di trim può essere
La sincronizzazione dei motori risulta in migliore visualizzato sul tachimetro EVC. È anche consigliabile
comfort, buona economia di consumi e minima usura, installare un apposito strumento per visualizzare l'an-
grazie a vibrazioni ridotte e minore livello di rumorosità. golo di assetto. Lo strumento mostra l’angolo di trim e
Per consentire la reciproca sincronizzazione, il sistema la gamma trim. Se viene usato un indicatore di assetto,
principale (master) di sinistra e quello asservito (slave) questo deve essere collegato al bus di comunicazione
di dritta devono poter comunicare. Un cavo di sincro- seriale degli strumenti.
nizzazione deve di conseguenza essere installato su
ciascuno di essi. Livello carburante
Il livello carburante può essere visualizzato nel tachi-
Strumentazione
metro EVC se è stato installato un sensore di livello
Gli strumenti usano un bus di comunicazione seriale. carburante (3-180 ohm o 240-30 ohm) nel serbatoio del
Il bus di comunicazione seriale, in combinazione con carburante. Il sensore va collegato al cablaggio della
l’EVC, riduce radicalmente il cablaggio e semplifica l'in- PCU del motore. Se viene usato un indicatore di livello
stallazione. carburante, questo deve essere collegato al bus di co-
Gli indicatori sono disponibili con quadrante nero o bian- municazione seriale degli strumenti.
co e cornice nera o cromata.

15
Presentazione

Livello acqua dolce


Il livello dell’acqua nel circuito chiuso del raffreddamen-
to può essere visualizzato dal tachimetro EVC qualora
sia stato installato un sensore di livello (3-180 ohm) nel
serbatoio dell'acqua. Il sensore va collegato al cablaggio
della PCU motore. Se viene usato un indicatore di livello
acqua, questo deve essere collegato al bus di comunica-
zione seriale degli strumenti.

Indicatore timone
L’angolo del timone può essere visualizzato dal tachime-
tro EVC qualora sia stato installato un sensore di livello
(3-180 ohm) nella trasmissione/timone. Il sensore va
collegato al cablaggio della PCU motore. Se viene usato
un indicatore del timone, questo deve essere collegato al
bus di comunicazione seriale degli strumenti.

Multisensore (velocità, profondità, temperatura acqua)


Velocità, profondità e temperatura dell'acqua possono
essere visualizzate sul contagiri EVC se è stato instal-
lato un multisensore a bordo. Il multisensore è collegato
al cavo multilink. Se vengono usati strumenti individuali
per le varie indicazioni (velocità, profondità, temperatura
acqua) devono essere collegati al bus di comunicazione
seriale degli strumenti.

Power Trim Assistant


La funzione power trim assistant regola automaticamen-
te l’angolo di assetto (angolo di trim) in base al regime
di giri del motore. Il sistema EVC supporta il power trim
assistant se il software per power trim assistance è stato
installato (va ordinato e scaricato dal sito VODIA).

Velocità imbarcazione
La velocità dell’imbarcazione può essere visualizzata sul
contagiri EVC, qualora sia stato installato un multisen-
sore o un componente compatibile NMEA 0183/NMEA
2000 (plotter, GPS, rotore a palette, ecc.). Se viene usa-
to un indicatore del timone, questo deve essere collega-
to al bus di comunicazione seriale degli strumenti.

Computer di bordo
L’EVC supporta le funzioni del computer di bordo, qualo-
ra siano installati i seguenti componenti.
- Multisensore o componente compatibile NMEA 0183/
NMEA 2000 (plotter, GPS, rotore a palette, ecc.)
- Sensore livello carburante
- Software per computer di bordo (va ordinato e sca-
ricato dal sito VODIA).
Le informazioni del computer di bordo possono essere vi-
sualizzate sul contagiri EVC e/o sul display EVC opzionale.

16
Presentazione

11
Orientamento

9 10
5 7
3 6 8
4
D4 con trasmissione, lato di dritta
2 1. Anodo di zinco
2. Presa acqua di raffreddamento
3. Anodo di zinco
4. Turbocompressore
5. Filtro ventilazione basamento
6. Arresto aux
7. Filtro aria
8. Compressore
19 9. Modulo di comando EDC
10. Alternatore
11 Tappo di rabbocco dell’olio

11 13 15 16 18
12 14 17

D4 con trasmissione, lato di sinistra


11. Filtro acqua di mare
12. Pompa acqua di mare
13. Filtro del carburante
14. Astina dell’olio
15. Filtro bypass dell'olio
16. Filtro dell'olio
17. Motorino d'avviamento
18. Intercooler
19. Serbatoio di espansione

17
Presentazione

D4 con invertitore, lato di dritta


1. Turbocompressore
1 3 2. Filtro ventilazione basamento
5
2 4 6 3. Arresto aux
4. Filtro aria
5. Modulo di comando EDC
6. Alternatore
7. Tappo di rabbocco dell’olio

16

D4 con invertitore, lato di


sinistra
8. Pompa acqua di mare
9. Filtro del carburante
10. Astina dell’olio (motore) 15
11. Filtro bypass dell'olio 9 11 14
10 12
12. Filtro dell’olio 8 13
13. Motorino d’avviamento
14. Intercooler
15. Astina dell’olio (invertitore)
16. Serbatoio di espansione

18
Presentazione

11

9
6 8 10
3 5
4 7
2
D6 con trasmissione, lato di dritta
1. Anodo di zinco
2. Presa acqua di raffreddamento
3. Anodo di zinco
4. Turbocompressore
5. Filtro ventilazione basamento
6. Arresto aux
7. Filtro aria
8. Compressore
9. Modulo di comando EDC
19 10. Alternatore
11. Tappo di rabbocco dell’olio

11 15 16
13 18
12 17
D6 con trasmissione, lato 14
di sinistra
11. Filtro acqua di mare
12. Pompa acqua di mare
13. Filtro del carburante
14. Astina dell’olio
15. Filtro bypass dell'olio
16. Filtro dell’olio
17. Motorino d'avviamento
18. Intercooler

19
Presentazione

6
2 3 4 5
1
D6 con invertitore, lato di dritta
1. Turbocompressore
2. Filtro ventilazione basamento
3. Filtro aria
4. Arresto aux
5. Modulo di comando EDC
6. Alternatore
7. Tappo di rabbocco dell’olio

16

D6 con invertitore, lato di sinistra


8. Pompa acqua di mare 9
11 12 13 14 15
8 10
9. Filtro del carburante
10. Astina dell’olio (motore)
11. Filtro bypass dell'olio
12. Filtro dell’olio
13. Motorino d’avviamento
14. Intercooler
15. Astina dell’olio (invertitore)
16. Serbatoio di espansione

20
Strumenti
Il presente capitolo descrive la strumentazione venduta da Volvo Penta per questo tipo di motore.
Per completare la strumentazione, qualora gli strumenti installati sull’imbarcazione non siano descritti in questo capi-
tolo, o se non si è certi del loro funzionamento, contattare la concessionaria Volvo Penta.

Blocchetto accensione
Le chiavi di accensione sono fornite di una targhetta
riportante il loro codice, necessario per ordinare chiavi
supplementari. Conservare il codice in modo che non
sia accessibile a persone non autorizzate.
S = Posizione di arresto.
0 = La chiave può essere inserita o rimossa.
I = Tensione d’impianto ON (posizione di funzionamento).
II = Non usato.
III = Posizione di avvio.

IMPORTANTE! Leggere le istruzioni di avviamen-


to nel capitolo “Avviamento del motore”.

Pannello avviamento/arresto
Il pannello start/stop è usato per accendere e spegnere il
motore. Per poter avviare il motore, la chiave di avviamen-
to sulla stazione di comando principale deve essere in
posizione “I” (posizione di funzionamento). Il motore può
essere arrestato solo se il pannello comandi è attivato.

IMPORTANTE! Leggere le istruzioni di avviamen-


to nel capitolo “Avviamento del motore”.

21
Strumenti

Strumenti
1. Contagiri del sistema EVC (con display)

Strumentazione supplementare
2. Voltometro
3. Manometro olio
4. Termometro
5. Indicatore timone
6. Indicatore di livello carburante
7. Sensore livello acqua
8. Strumento trim

1. 2. 3. 4.

5. 6. 7.

8.

22
Strumenti

Display allarme (opzionale)


Le spie di avvertenza che seguono non dovrebbero mai accendersi durante il funzionamento del motore. Le spie si
accendono, a scopo di collaudo, quando la chiave di avviamento viene girata in posizione di funzionamento. Controlla-
re che tutte le spie siano funzionanti. Quando il motore è avviato, tutte le spie devono spegnersi. Le spie lampeggiano
nel caso la funzione diagnostica abbia registrato un malfunzionamento. Quando il difetto è stato confermato, la relativa
spia è accesa a luce fissa.

Spie di avvertenza (non dovrebbero mai


accendersi durante il funzionamento del
motore)

Pressione dell’olio (spia rossa)


Se la spia della pressione olio si accende durante l’eserci-
zio, la pressione olio nel motore è troppo bassa. Arrestare
immediatamente il motore.
Controllare il livello dell’olio nel motore. Vedere anche
al capitolo “Manutenzione: Impianto di lubrificazione”
per controllare il livello e rabboccare l’olio.
Controllare anche che i filtri dell’olio non siano intasati.
Vedere al capitolo “Manutenzione: Impianto di lubrifi-
cazione”.
Vedere il capitolo “In caso di emergenza”, dove si trovano
dettagliate informazioni su come procedere, nella sezione
“Funzione diagnostica”.

AVVERTENZA! Continuare a navigare con una


pressione dell’olio insufficiente può causare seri
danni al motore.

Acqua nel filtro dell’olio (spia gialla)


Se la spia si accende, è presente troppa acqua nel sepa-
ratore dei filtri carburante.
Svuotare il separatore d’acqua posto sotto il filtro del
carburante sul motore e i prefiltri. Vedere al capitolo
“Manutenzione: Impianto di alimentazione”.

23
Strumenti

Batteria (spia arancione)


La spia della batteria si accende se l’alternatore non ri-
carica. Se la spia si accende durante l’esercizio, spegne-
re il motore. Se la spia della batteria si accende, ciò può
essere dovuto a un guasto nell’impianto elettrico o alla
lentezza della cinghia dell’alternatore.
Controllare le cinghie dell’alternatore. Vedere al capi-
tolo “Manutenzione: Motore, in generale”.
Controllare anche che non vi siano contatti difettosi/cavi
interrotti.

AVVERTENZA! Non far funzionare il motore se le


cinghie di trasmissione dell’alternatore presentano
problemi. Potrebbero verificarsi gravi danni al motore.

Temperatura refrigerante (spia rossa)


La spia del refrigerante si accende quando la temperatura
del refrigerante è troppo alta. Se la spia si accende duran-
te l’esercizio, spegnere il motore.
Controllare il livello del refrigerante. Vedere al capitolo
“Manutenzione: Circuito dell’acqua dolce”.
Controllare che il filtro dell'acqua di mare non sia
ostruito. Vedere al capitolo “Manutenzione: Circuito del-
l’acqua di mare”.
Controllare anche la girante della pompa dell’acqua di
mare. Vedere al capitolo “Manutenzione: Circuito del-
l’acqua di mare”.
Vedere il capitolo “In caso di emergenza”, dove si trovano
dettagliate informazioni su come procedere, nella sezione
“Funzione diagnostica”.

AVVERTENZA! Non aprire il tappo di riempimento


del refrigerante quando il motore è caldo. Vapore o
liquido bollente possono fuoriuscire con violenza.

24
Strumenti

Livello refrigerante (spia arancione)


La spia si accende quando il livello del refrigerante è
troppo basso.
Controllare il livello del liquido refrigerante. Vedere
al capitolo “Manutenzione: Circuito dell’acqua dolce”.

Indicazione rossa di avvertimento, guasto serio


Se appare l’indicazione rossa di avvertimento durante
l’uso, vuol dire che si è verificato un guasto serio.
Vedere il capitolo “In caso di emergenza”, dove si tro-
vano dettagliate informazioni su come procedere, nella
sezione “Funzione diagnostica”.

Indicazione arancione di allarme, guasto


Se appare l’indicazione arancione di allarme durante
l’uso, vuol dire che si è verificato un guasto.
Vedere il capitolo “In caso di emergenza”, dove si tro-
vano dettagliate informazioni su come procedere, nella
sezione “Funzione diagnostica”.

25
Strumenti

Pannello comandi EVC


Il pannello comandi si usa in abbinamento con il contagiri EVC. Il display del contagiri visualizza le informazioni di fun-
zionamento e i menu sui quali è possibile navigare dal pannello comandi.

Pulsante di attivazione Selezione display contagiri (installazione


gemellare, contagiri di sinistra o di dritta)
Usato per attivare e bloccare il pannello comandi e il po-
sto di pilotaggio. Si usa per selezionare quale dei sistemi di menu motore
debba essere navigabile dal pannello comandi in que-
Spia (rossa): stione. Il menu viene visualizzato sul display del contagiri
Spenta: Pannello comandi disattivato. del corrispondente motore. Selezionare sinistra o dritta.
Accesa: Pannello comandi attivato. Spia (rossa/verde):
Lampeggiante: Il pannello comandi può essere disat- Spenta: Non è possibile navigare nel menu.
tivato perché la leva del telecomando non si trova a folle Accesa: È possibile navigare nel menu del motore se-
o perché il sistema è stato bloccato da un altro pannello lezionato, quello di sinistra (spia rossa) o di dritta (spia
comandi. verde).

Lucchetto Pulsante multifunzioni


Il simbolo del lucchetto si accende se il pannello comandi Usato per aumentare o diminuire la retroilluminazione
viene bloccato manualmente premendo il pulsante ,o degli strumenti e del pannello comandi.
se il cambio di pannello è stato attivato dalla procedura
Premere il pulsante per almeno 1 secondi per accendere
”Cambio del pannello comandi durante la navigazione”.
o spegnere la retroilluminazione. Premendo il pulsante
Accesa: Il sistema è bloccato e il motore può essere multifunzioni, la retroilluminazione può essere regolata in
controllato solo dal pannello comandi attivato. cinque posizioni.
Se il pulsante viene premuto in un pannello comandi
inattivo, vengono visualizzate le informazioni di funziona-
Pulsante di folle mento sul (sui) display e diventa possibile navigare nei
Usato per disimpegnare la trasmissione/l’invertitore in menu.
modo da aumentare il regime di giri del motore senza Il pulsante è utilizzato anche per attivare la regolazione
che la trasmissione sia innestata (modalità di riscalda- d’assetto (trimming) di emergenza. Per le informazioni ri-
mento motore).
guardanti il “trimming di emergenza” vedere il capitolo “In
Usato anche per attivare la funzione Volvo Penta Low- caso di emergenza”.
speed (opzionale).
Spia (verde): Pulsante Indietro (Back)
Spenta: Trasmissione/invertitore innestato. Si usa per tornare indietro di un livello nel menu.
Accesa: Leva di comando in folle.
IMPORTANTE! Premere sempre i pulsanti con de-
Lampeggiante: Trasmissione /invertitore disinnestato o cisione e almeno per un secondo alla volta.
sistema in modalità di taratura.

Manopola di navigazione
Usata per navigare fra i vari menu del sistema nel display
del contagiri EVC. Navigare fra i menu girando la mano-
pola. Premerla per confermare una selezione.

26
Strumenti

Contagiri del sistema EVC

Introduzione
Il contagiri del sistema Volvo Penta EVC visualizza infor-
mazioni salienti sul motore e sull’imbarcazione. Le infor-
mazioni sono visualizzate sul contagiri.
Il grado di informazioni dipende dal modello motore, dal
numero dei sensori e dal tipo degli accessori.

Uso dello strumento


Videata iniziale
Questa è la videata di avviamento del contagiri EVC.
Dopo pochi secondi appare il il menu principale (MAIN
MENU).

Struttura menu principale Menu principale


Navigazione nei menu
Si naviga nei menu girando la manopola di navigazione
(NAVIGATION WHEEL) in senso orario o antiorario. Il
puntatore che simbolizza una mano col dito puntato indi-
ca un SUB-MENU. Per entrare in un SUB-MENU, preme-
re la manopola di navigazione (NAVIGATION WHEEL).

Velocità (opzionale)
Velocità imbarcazione. Necessita di un multisensore o del
GPS.

Temperatura dell'acqua (opzionale)


Temperatura dell’acqua. Necessita di un multisensore.

Profondità (opzionale)
Profondità dell’acqua. Necessita di un multisensore.

Menu computer di bordo (opzionale)


Menu computer
Visualizza le informazioni di viaggio. Necessita quanto
di bordo segue:
- Multisensore o componente compatibile NMEA 0183/
NMEA 2000 (plotter, GPS, rotore a palette, ecc.)
Menu strumenti - Sensore livello carburante
- Software computer di bordo

Gauges Menu (Menu strumenti)


Menu
Mostra i parametri strumenti.
Impostazioni
Settings Menu (Menu Impostazioni)
Il menu impostazioni (SETTINGS MENU) permette di
Lista codici di impostare le varie opzioni del sistema EVC e tarare i vari
errore parametri.

Lista codici di errore


Il numero dopo la parola “FAULTS” indica il numero di
codici di errore memorizzati nell'apposita lista (FAULTS
LIST). La lista si azzera quando il sistema viene riavviato.
NOTA! La lista dei codici di errore non viene visualizzata
se non contiene alcun codice memorizzato.

27
Strumenti

TRIP MENU - Menu computer di bordo (opzionale)


Nel TRIP MENU riceve informazioni dal sistema EVC sui dai di navigazione e può selezionare quale videata il sistema
debba presentare nel display del contagiri EVC, come MAIN MENU, relativa a tali dati. Per ottenere le informazioni di
navigazione è richiesto quanto segue:
- Multisensore o componente compatibile NMEA 0183/NMEA 2000 (plotter, GPS, rotore a palette, ecc.)
- Sensore livello carburante
- Software computer di bordo
NOTA! L’accuratezza dei dati relativi al volume di carburante residuo e degli altri dati che si basano su tale parametro,
dipendono dal metodo che l’operatore ha scelto per la taratura del serbatoio carburante.
Quando ci si trova nel TRIP MENU, si può selezionare la videata voluta tramite la manopola di navigazione (NAVI-
GATION WHEEL). Per selezionare la videata ottenuta come videata preferita, premere la manopola di navigazione. Il
sistema ritorna al menu principale (MAIN MENU).
Premere il pulsante Indietro (BACK BUTTON) per tornare la menu principale (MAIN MENU) senza impostare una
nuova videata preferita.
L’unità di misura può essere selezionata dall’operatore. Vedere al capitolo “Unità di misura”

Struttura menu del computer di bordo

FUEL REMAINING (Carburante residuo): Carburante


residuo (in litri o galloni).

FUEL ECONOMY (Consumo istantaneo di carburan-


te): Consumo istantaneo di carburante per unità di misu-
ra (l/nm, l/km, l/mile, Gal/nm, Gal/km, Gal/mile).

FUEL RATE (Consumo orario di carburante): Consu-


mo istantaneo misurato per ora di esercizio (in litri o galloni).

DISTANCE TO EMPTY (Autonomia rimasta): Distanza


percorribile con il carburante residuo, basata sul consu-
mo istantaneo e sulla velocità (in miglia nautiche, km o
miglia terrestri).
TIME TO EMPTY (Tempo di esercizio rimasto): Tempo
di esercizio residuo (in ore) basato sul consumo istanta-
neo e sul carburante residuo.

TRIP DISTANCE (Distanza percorsa): Distanza per-


corsa dall’ultimo azzeramento (in miglia nautiche, km o
miglia terrestri).

TRIP FUEL (Carburante consumato): Carburante con-


sumato dall’ultimo azzeramento (in litri o galloni).

TRIP FUEL ECONOMY (Consumo medio di carbu-


rante): Consumo medio di carburante dall’ultimo azzera-
mento (l/nm, l/km, l/mile, Gal/nm, Gal/km, Gal/mile).

TRIP FUEL RATE (Consumo medio orario di carbu-


rante): Consumo medio orario dall’ultimo azzeramento
(in litri o galloni).

TRIP TIME (Tempo di esercizio): Ore motore parziali


dall’ultimo resettaggio.

TRIP RESET (Azzeramento dati


memorizzati): Azzera tutti i dati di
viaggio memorizzati nel computer
di bordo.

28
Strumenti

Gauges Menu (Menu strumenti)


Nel menu strumenti (GAUGES MENU) l’operatore ottiene le informazioni da sensori analogici, disposti sul motore. Se
i dati non sono disponibili, questo parametro non può essere visualizzato.
Quando ci si trova nel GAUGES MENU, si può selezionare la videata voluta tramite la manopola di navigazione (NA-
VIGATION WHEEL). Per selezionare la videata ottenuta come videata preferita, premere la manopola di navigazione.
Il sistema ritorna al menu principale (MAIN MENU).
Premere il pulsante Indietro (BACK BUTTON) per tornare al menu principale (MAIN MENU) senza impostare una
nuova videata preferita.
Struttura menu strumenti

ENGINE HOURS (Ore motore): (h)

ENGINE RPM (Regime di giri motore): (RPM - g/min)

COOLANT TEMP (Temperatura refrigerante): (°C, °F)

ENGINE OIL PRESSURE (Pressione olio motore):


(kPa, PSI)

EXHAUST TEMP (Temperatura allo scarico): (°C, °F)

TURBO PRESSURE (Pressione turbo): (kPa, PSI)

TRANSMISSION OIL TEMPERATURE (Temperatura


olio trasmissione): (°C, °F)

TRIM ANGLE (Angolo di trim): (°)

RUDDER ANGLE (Angolo timone): (°)

FUEL LEVEL (Livello carburante): (%)

FRESH WATER LEVEL (Livello acqua dolce): (%)

VOLTAGE (Tensione): (V)

29
Strumenti

Settings Menu (Menu Impostazioni)


Il menu impostazioni (SETTINGS MENU) permette di impostare le varie opzioni del sistema EVC e tarare i vari parametri.

IMPORTANTE! Per tutte le procedure di impostazione e taratura: Attivare il posto di pilotaggio premendo il pul-
sante di attivazione (ACTIVATION BUTTON).

NOTA! Nelle installazioni gemellari, eseguire le impostazioni sempre dal lato sinistro del sistema. Il lato di sinistra è
quello master del sistema.
Quando ci si trova nel SETTINGS MENU (menu impostazioni), si può selezionare la videata voluta tramite la manopo-
la di navigazione. Il puntatore che simbolizza una mano col dito puntato indica un SUB-MENU. Per entrare in un SUB-
MENU, premere la manopola di navigazione.
Premere il pulsante di ritorno (BACK BUTTON) per tornare al MAIN MENU.
Struttura menu impostazioni

PTA - Power Trim Assistant (opzionale): Power trim


Assistant (On/Off)

DEPTH ALARM (Allarme di profondità): Impostazioni


per le funzioni dell’allarme di profondità.

UNITS (Unità di misura): Seleziona l’unità di misura da


visualizzare. Impostare le unità americane o decimali e le
unità di lunghezza in miglia nautiche, km o miglia terrestri.

PTA CALIBRATION (opzionale): Taratura del Power


Trim Assistant.

FUEL TANK CALIBRATION (Taratura serbatoio carbu-


rante): Taratura serbatoio carburante.

CHASSIS ID (Numeri identificativi): Mostra informazio-


ni sul sistema EVC e VIN (Vehicle Identification Number).

SEL LANGUAGE (Impostazione lingua): Selezionare la


lingua preferita (10 lingue disponibili)

DISPLAY CONTRAST (Contrasto display): Regolare il


contrasto del display.

SPEED FACTOR (Coefficiente taratura velocità): Im-


postare il coefficiente di taratura velocità per il sensore
del rotore a palette dell’imbarcazione.

INFO BEEP (Volume cicalino): Impostare il volume del


cicalino incorporato nel contagiri EVC.

30
Strumenti

Allarme di profondità (opzionale)


Tutte le funzioni dell’allarme di profondità sono accessibili tramite questo menu. È necessario installare un multisensore.

DEPTH ALARM (ALLARME DI PROFONDITÀ), ON/OFF


L’allarme di profondità può essere abilitato/disabilitato
(ON/OFF).

SET DEPTH (IMPOSTAZIONE PROFONDITÀ)


S'imposta il valore di profondità minima girando la ma-
nopola di navigazione. Il valore può essere regolato con
una risoluzione massima di 0,1 m o 1 piede.
Una volta che il valore di regolazione è stato raggiunto, il
dato viene memorizzato premendo la manopola di navi-
gazione.

DEPTH OFFSET (Scarto profondità)


Il sonar di profondità potrebbe essere stato collocato in
punto della chiglia dove esprime un valore di profondità
diverso da quello desiderato. Questo scarto può essere
Linea di galleggiamento
aggiunto o sottratto, in modo che lo strumento mostri
comunque la profondità nei termini voluti, p.es. dal punto
più basso della chiglia, o dalla superficie dell'acqua.
S’imposta il valore di scarto profondità girando la ma-
Sonar di profondità
nopola di navigazione. Il valore può essere regolato con
una risoluzione massima di 0,1 m o 1 piede.
Una volta che il valore di regolazione è stato raggiunto, il dato
Punto più basso
viene memorizzato premendo la manopola di navigazione.

Finestra pop-up di allarme profondità


La finestra pop-up di allarme profondità viene visualizza-
ta quando la profondità diventa minore di quella minima
impostata. La finestra visualizza la profondità istantanea.
L’allarme viene confermato premendo la manopola di
navigazione.
La finestra pop-up di allarme profondità riappare ogni 30
secondi, finché la profondità non torna a essere superio-
re a quella minima impostata.

Perdita del segnale di allarme profondità


Se l’allarme di profondità è abilitato ma il segnale si per-
de, p.es. per una disfunzione del sensore, viene visualiz-
zata la videata della perdita di segnale di profondità.

31
Strumenti

Selezionare unità di misura e lingua


Selezionare l’unità di misura da visualizzare.
NOTA! Le impostazioni di unità di misura e lingua devono essere eseguite per tutti i contagiri EVC.

Misure USA o DECIMALI


1. Attivare il posto di pilotaggio premendo il pulsante di
attivazione (ACTIVATION BUTTON).
2. Selezionare SETTINGS (Impostazioni) nel MAIN
MENU (menu principale), girando la manopola di na-
vigazione. Premere la manopola di navigazione per
entrare nel menu impostazioni (SETTINGS MENU).
3. Selezionare le unità (UNITS) e premere la manopola
di navigazione.
4. Selezionare le unità di misura (US or METRIC) e
premere la manopola di navigazione.
5. Impostare le unità di misura (US or METRIC) girando
la manopola di navigazione e confermare premendo
la stessa manopola.

DISTANZA
1. Attivare il posto di pilotaggio premendo il pulsante di
attivazione (ACTIVATION BUTTON).
2. Selezionare SETTINGS (Impostazioni) nel MAIN
MENU (menu principale), girando la manopola di na-
vigazione. Premere la manopola di navigazione per
entrare nel menu impostazioni (SETTINGS MENU).
3. Selezionare le unità (UNITS) e premere la manopola
di navigazione.
4. Selezionare la distanza (DISTANCE) e premere la
manopola di navigazione.
5. Impostare le unità di lunghezza (di distanza): km, mi-
glia nautiche o miglia terrestri e premere la manopola
di navigazione.

LINGUA
1. Attivare il posto di pilotaggio premendo il pulsante di
attivazione (ACTIVATION BUTTON).
2. Selezionare SETTINGS (Impostazioni) nel MAIN
MENU (menu principale), girando la manopola di na-
vigazione. Premere la manopola di navigazione per
entrare nel menu impostazioni (SETTINGS MENU).
3. Selezionare l’impostazione lingua (SET LANGUAGE)
e premere la manopola di navigazione.
4. Selezionare la lingua preferita e premere la manopo-
la di navigazione.

32
Strumenti

Power Trim Assistant, PTA (opzionale)


La funzione power trim assistant regola automaticamente l’angolo di assetto (angolo di trim) in base al regime di giri
del motore. È possibile impostare cinque angoli di assetto per i rispettivi regimi di giri (compreso il minimo).

TARATURA PTA
NOTA! Nelle installazioni gemellari, eseguire l’imposta-
zione PTA sempre dal lato sinistro del sistema. Il lato di
sinistra è quello master del sistema.
1. Attivare il posto di pilotaggio premendo il pulsante di
attivazione (ACTIVATION BUTTON).
2. Selezionare SETTINGS (Impostazioni) nel MAIN
MENU (menu principale), tramite la manopola di na-
vigazione. Premere la manopola di navigazione per
entrare nel menu impostazioni (SETTINGS MENU).
3. Selezionare taratura PTA (PTA CALIBRATION) e pre-
mere la manopola di navigazione.
4. Selezionare la posizione di taratura PTA (PTA CA-
LIBRATION POSITION) (1-5) girando la manopola
di navigazione. Push NAVIGATION WHEEL to enter
selected PTA CALIBRATION POSITION.
5. Impostare il regime di giri per la posizione di taratu-
ra PTA (PTA CALIBRATION POSITION) girando la
manopola di navigazione e confermare premendo la
stessa manopola.
NOTA! Il regime di giri non può essere impostato per la
posizione 1 (PTA CALIBRATION POSITION 1), quella
del minimo.
6. Impostare l’angolo di assetto (TRIM ANGLE) per la
posizione di taratura PTA (PTA CALIBRATION POSI-
TION) girando la manopola di navigazione e confer-
mare premendo la stessa manopola.
Usare la stessa procedura per tutte le posizioni di taratu-
ra PTA (PTA CALIBRATION POSITIONs) (1-5). Premere
il pulsante di ritorno (BACK BUTTON) per tornare al
SETTINGS MENU.

33
Strumenti

Taratura serbatoio carburante


I metodi disponibili per la taratura del serbatoio carburante sono due. Uno approssimativo TARATURA SERBATOIO PIENO e
uno più preciso, TARATURA MULTIPOINT CARBURANTE. È necessario installare un sensore di livello.
NOTA! Se la funzione TARATURA MULTIPOINT CARBURANTE non appare nel MENU IMPOSTAZIONI, contattare la con-
cessionaria Volvo Penta.
TARATURA MULTIPOINT CARBURANTE
Se si seleziona TARATURA MULTIPOINT CARBURANTE, il
sensore di livello viene tarato su cinque livelli (POSIZIONI =
POS) equidistanti e progressive: 20 % (POS 1), 40 % (POS
2), 60 % (POS 3), 80 % (POS 4) e 100 % (POS 5) del ser-
batoio pieno.
NOTA! Per effettuare la taratura multipoint, il serbatoio deve
essere pieno per MENO del 20 % della sua capacità totale.
Se la taratura salta il primo livello (POS 1) e va direttamen-
te al secondo (POS 2), significa che il serbatoio contiene
troppo carburante e la taratura non potrà avvenire corretta-
mente.
1. Attivare la stazione di pilotaggio premendo il PULSAN-
TE DI ATTIVAZIONE.
2. Selezionare IMPOSTAZIONI nel MENU PRINCIPALE,
girando la MANOPOLA DI NAVIGAZIONE. Premere la
MANOPOLA DI NAVIGAZIONE per entrare nel MENU
IMPOSTAZIONI.
3. Selezionare TARATURA SERBATOIO PIENO e preme-
re la MANOPOLA DI NAVIGAZIONE.
4. Selezionare TARATURA MULTIPOINT CARBURANTE
e premere la MANOPOLA DI NAVIGAZIONE. Premere
la MANOPOLA DI NAVIGAZIONE per entrare nel menu
di TARATURA MULTIPOINT CARBURANTE.

NOTA! La procedura per la taratura multipoint varia a se-


conda della versione di software EVC.
5A. Se il numero dopo “POS” sta lampeggiando: 5B. Se il numero dopo “POS” non sta lampeggiando:
Riempire il serbatoio con il volume visualizzato (POS Riempire il serbatoio con il volume visualizzato (POS 1)
1) e premere la manopola di navigazione. Rifornire di e premere la MANOPOLA DI NAVIGAZIONE. Ripetere
carburante (senza resettare la pompa) fino al volume la procedura per ogni POS finché il serbatoio sia com-
successivo visualizzato per ciascuna POS, finché il ser- pletamente pieno.
batoio non sia completamente pieno.
Premere il pulsante di ritorno (BACK BUTTON) per tornare
Premere il pulsante di ritorno (BACK BUTTON) per tornare al MENU IMPOSTAZIONI.
al SETTINGS MENU.

34
Strumenti

TARATURA SERBATOIO CARBURANTE PIENO


Quando è selezionata la funzione FUEL FULL TANK
CALIBRATION, il sensore del livello carburante viene
tarato in un’unica operazione. Questo fornisce soltanto
un valore approssimativo del livello carburante. Perciò
tutti i dati che direttamente o indirettamente dipendono
dal dato sul carburante residuo, vanno considerati come
approssimativi.
1. Attivare il posto di pilotaggio premendo il pulsante di
attivazione (ACTIVATION BUTTON).
2. Selezionare SETTINGS (Impostazioni) nel MAIN
MENU (menu principale), girando la manopola di na-
vigazione. Premere la manopola di navigazione per
entrare nel menu impostazioni (SETTINGS MENU).
3. Selezionare taratura serbatoio (FUEL TANK CALI-
BRATION) e premere la manopola di navigazione.
4. Selezionare taratura serbatoio pieno (FUEL FULL
TANK CALIBRATION) e premere la manopola di na-
vigazione. Premere la manopola di navigazione per
entrare nel menu di taratura serbatoio pieno (FULL
TANK CALIBRATION).
4. Riempire il serbatoio pieno e premere la manopola di
navigazione.
Premere il pulsante di ritorno (BACK BUTTON) per tor-
nare al SETTINGS MENU.

Dati navigazione approssimativi


Questa finestra pop-up viene visualizzata dopo ogni
avviamento se viene effettuata la taratura del serbatoio
carburante pieno (FUEL FULL TANK CALIBRATION).

Finestra pop-up di allarme carburante


La finestra pop-up di allarme carburante viene visualiz-
zata quando il livello carburante diventa minore di quello
minimo impostato. La finestra visualizza il carburante
residuo in percentuale del pieno.
L’allarme viene confermato premendo la manopola di
navigazione.
L’allarme riappare ogni 10 minuti finché il livello del ser-
batoio nel carburante non supera di nuovo il valore mini-
mo impostato.

Perdita segnale livello carburante


Se il livello minimo carburante è stato impostato ma il se-
gnale di livello carburante si perde, p.es. per una disfun-
zione del sensore, viene visualizzata la finestra pop-up di
allarme della perdita del segnale carburante.

35
Strumenti

Coefficiente di taratura velocità


(Speed factor)
Il coefficiente di taratura del rotore a palette, nel senso-
re di velocità dell’imbarcazione, può essere tarato con
una risoluzione massima di 1% ed è usato dall’EVC per
applicare una correzione al dato fornito dal sensore di
velocità.

Impostare il coefficiente di taratura velocità


Impostare il coefficiente di taratura velocità durante la na-
vigazione. Paragonare la velocità indicata con i dati di un
GPS (o di un’altra imbarcazione) e regolare il coefficiente
di taratura fino a che corrispondano.
Impostare il coefficiente di taratura velocità girando la
manopola di navigazione.
Una volta che il valore di regolazione è stato raggiunto, il
dato viene memorizzato premendo la manopola di
navigazione.

Messaggio informativo
Tentativo di avviamento con trasmissione innestata
La leva di comando deve sempre trovarsi in folle al mo-
mento dell’avviamento. In caso contrario, viene visualiz-
zato questo messaggio.

Dati navigazione approssimativi


Questa finestra pop-up viene visualizzata dopo ogni
avviamento se viene effettuata la taratura del serbatoio
carburante pieno (FUEL FULL TANK CALIBRATION).

Recupero messaggi di errore


Il sistema EVC recupera i messaggi di errore dai suoi
nodi.

Modalità monitor (posto di pilotaggio


inattivo)
Anche un posto di pilotaggio inattivo può fornire informa-
zioni di sistema. Pprenere il pulsnate multifunzioni (MUL-
TIFUNCTION BUTTON) del posto di pilotaggio inattivo.
È possibile navigare nei menu quando ci si trova in mo-
dalità di monitoraggio.

36
Strumenti

Display EVC (opzionale)


Introduzione
Il display del sistema Volvo Penta EVC (EVC system
display) è uno strumento che visualizza informazioni sul
motore e permette di comunicare con l'impianto elettrico
del motore.
Le informazioni operative sono visualizzate su un display
a cristalli liquidi (LCD). L’operatore può selezionare la
modalità operativa del display con l'ausilio di cinque pul-
santi situati sulla parte anteriore dello strumento.
I quattro pulsanti a sinistra servono a visualizzare le
informazioni in vari modi. Il pulsante a sinistra si usa per
regolare il contrasto del display e per accedere al cosid-
detto menu di configurazione. Tramite tale menu si pos-
1 2 3 4 5 sono eseguire varie impostazioni. È anche possibile usa-
re il menu di configurazione per raggiungere la videata
SYSTEM INFORMATION (Informazioni di sistema), che
possono essere raggiunte anche tramite il pulsante 2,
vedere schema sottostante. Questa videata funziona
nello stesso modo come quello del contagiri EVC (EVC
System Tachometer).
Prima di usare il display, può essere necessario modifi-
care il modo in cui il display mostra le informazioni, per
uniformarle ai requisiti dell’operatore. È possibile vedere
le impostazioni che possono essere cambiate, nel capi-
tolo relativo al menu di configurazione.

Struttura delle funzioni display

Pulsante 1 Pulsante 2 Pulsante 3 Pulsante 4 Pulsante 5

Motore Multi Viaggio Grafici Contrasto/


(10 diverse (display in (visualizzati Configurazione
informazioni varie videate) come grafici)
sul carburante)

Pulsante 2 Pulsante 4 Pulsante 5


Pulsante 1 Pulsante 3 Pulsante 5
premuto premuto premuto per > 3
premuto premuto premuto
secondi

Carburante Numerico Informazioni Grafico Menu di configurazione


Contrasto
consumo/ display di viaggio. display 1 - Informazioni sul
tempo sistema
Tenere il pulsan- - Impostazioni
te 3 premuto - Sistema
per 3 secondi

Carburante Strumenta-
zione Grafico
consumo
display display 2

Azzeramento
informazioni di
viaggio

Viaggio Informazioni sul Grafico


carb. sistema display 3
consumo

Maggiori informazioni sul Altre videate disponibili


carburante disponibili

37
Strumenti

Immagine iniziale
Immagine brevemente visualizzata sul display subito
dopo l’accensione.
Se l’unità emette un segnale acustico d’allarme costan-
te, subito dopo l’accensione, significa che l’autotest non
è riuscito. L’unità inizia a funzionare, ma potrebbe com-
portarsi in modo anomalo.

Simboli di informazioni operative


Regime motore Pressione turbo (attuale)

Temperatura liquido refrigerante Temperatura dell’aria aspirata

Temperatura del motore Temperatura allo scarico

Pressione pompa carburante Tensione

Pressione olio Pressione olio, invertitore

Temperatura liquido refrigerante Temperatura olio, invertitore

Velocità Livello carburante

Consumo/tempo Pressione differenziale, filtro dell'olio

Videata display dopo l’avviamento


La videata MOTORE (ENGINE) (pulsante 1) viene vi-
sualizzata sempre dopo la videata iniziale, quando viene
acceso il display per la prima volta (maggiori informazio-
ni su questa videata sono riportate successivamente in
queste istruzioni). Una volta che sia stato utilizzato il di-
splay, quando viene acceso visualizza sempre la videata
Dato per motore singolo Dato per motori gemellati che era visualizzata al momento in cui è stato preceden-
installazione installazione temente spento.

Difetto di connessione
Se il display non registra trasferimenti di informazioni
dall’impianto elettrico, visualizza una finestra pop-up
MANCANZA DI CONNESSIONE (CONNECTION LOST)
Quando il flusso di informazioni riprende, la finestra pop-
up scompare.

38
Strumenti

Impostare contrasto display


Premere il pulsante 5 (quello più a destra) per imposta-
re il contrasto. Poi premere il pulsante appropriato per
impostare i livelli di luminosità e salvare le impostazioni
premendo EXIT (EXIT). Il display dispone di 5 livelli di
luminosità.

Menu di configurazione (pulsante 5)


(premere per più di 3 secondi)
Il menu di configurazione si usa per:
- accedere alla videata INFORMAZIONI SUL SISTEMA
(SYSTEM INFORMATION).
- eseguire varie impostazioni per il display.
- raggiungere informazioni e funzioni per l'assistenza
al display.
Fare riferimento alla struttura del menu di configurazione
sottostante e leggere il seguente capitolo, che spiega
ogni sezione del menu.
Nota! Il motore di sinistra, o entrambi i motori, devono
avere l’accensione attivata quando vengono modificate
le impostazioni del display.

Struttura menu di configurazione

Sistema Maggiori informazioni sulla modalità


Informazioni display alla pagina successiva
(System
information)
Lingua (8 disponibili)
Impostazioni Bip ON, OFF
(Settings) Motore SINISTRA, DRITTA
DOPPIO, SINGOLO
Motore [2500 g/min: 9000 g/min] con aumenti di 500 g/min
Serie motore D1/D2, >D2
Velocità On, off
Settings Velocità [10 NODI: 100 NODI] con aumenti di 10 (nella rispettiva unità di misura)
(Impostazioni) GLOBALI, LOCALI Intervallo grafico 2 min, 10 min, 30 min, 60 min, 2 ore, 4 ore, 8 ore
Display
Velocità Nodi, mph, km/h Il menu UNITÀ (UNITS)
Unità Distanza NM, Miglia, km è disponibile solo se
Pressione olio kPa, psi è stato selezionato
Pressione turbo kPa, psi LOCALE (LOCAL) nel
Consumo carburante Litri/h, Gal(US)/h, IGal/h menu IMPOSTAZIONI
Temperatura gradi C, gradi F (SETTINGS)
Volume Litri, GAL (USA), GAL (GB)
Profondità (dist. standard) m, ft

Sistema Demo Menu SISTEMA (SYSTEM)


(System) Visualizzazione Com riservato ai meccanici
Prog. tx:
Dati su

39
Strumenti

Videata Informazioni sul sistema


INFORMAZIONI SUL SISTEMA (SYSTEM INFORMA-
TION) è una videata che funziona allo stesso modo del
display nel contagiri EVC (EVC System Tachometer). Si
naviga in queste funzioni utilizzando i pulsanti sul pan-
nello comandi separato.
Nella videata INFORMAZIONI SUL SISTEMA (SYSTEM
INFORMATION) ci sono varie funzioni:
- Videata sulle informazioni operative, i messaggi e gli
Videata INFORMAZIONI SUL SISTEMA nelle allarmi (nota! La videata è adattata alle dimensioni del
installazioni singole display nel contagiri EVC).
- Impostazioni per la visualizzazione delle informazioni
operative in questa modalità display.
- Tutte le tarature.
Istruzioni dettagliate sulle funzioni della videata INFOR-
MAZIONI SUL SISTEMA (SYSTEM INFORMATION) si
trovano nel capitolo riguardante il contagiri EVC di que-
sto manuale.

Messaggi di informazione e di allarme


Il display passa automaticamente alla videata INFOR-
Videata INFORMAZIONI SUL SISTEMA nelle
installazioni gemellate MAZIONI SUL SISTEMA (SYSTEM INFORMATION)
quando l’impianto elettrico invia messaggi di informa-
zione o di allarme. Le istruzioni sul modo in cui trattare
questi messaggi sono contenute nel capitolo riguardante
il contagiri EVC, paragrafo “In caso di emergenza”, di
questo manuale.

Pannello comandi

Esempio di allarme

Impostazioni
Il menu IMPOSTAZIONI si usa per varie impostazioni
del display.
- Lingua (Language): Per selezionare la lingua in
cui le informazioni sul display vengono presentate
(disponibile in 8 lingue).
- Bip (Bleep): Per selezionare se la pressione di
ogni pulsante debba essere accompagnata da un
breve segnale acustico. ON/OFF (ON/OFF).
- Motore (Engine): Qui si seleziona il motore di cui
verranno visualizzati i dati. SINGOLO, SINISTRA,
DRITTA o GEMELLATO (SINGLE, PORT, STAR-
BOARD or TWIN).
- Serie motore (Engine series): Qui si seleziona il
motore per cui è stato installato il display D1/D2,
>D2. Il display è predisposto per l'uso con motori
più grandi del D2.

40
Strumenti

- Display (Display): Qui si impostano gli intervalli di


misurazione degli indicatori di velocità e dei contagiri.
Regime motore: [2500 g/min: 9000 g/min] con au-
menti di 500 g/min
- Velocità (Speed): Comando videata velocità imbar-
cazione (On/Off)
- Velocità (Speed): [10 NODI: 100 NODI] con au-
menti di 10 (negli intervalli di velocità adeguati)
- Intervallo grafico (Graph interval): 2 min, 10 min,
30 min, 60 min, 2 ore, 4 ore, 8 ore
- Unità (Units): (Questo menu viene visualizzato
soltanto se è stato selezionato LOCALE (LOCAL)
nel menu IMPOSTAZIONI (SETTINGS)). Qui si se-
lezionano le unità di misura dei dati che saranno
visualizzati sul display. (GLOBALE (GLOBAL) è l’im-
postazione predefinita, perciò le unità di misura sono
state preimpostate, però possono essere cambiate
selezionando LOCALE (LOCAL) nel menu UNITÀ
(UNITS)).
- Velocità: NODI, MPH, KM/H
- La distanza percorsa viene adeguata all’unità di
misura: NM (miglia nautiche), MILE (miglia), KM
- Pressione olio e pressione turbo: kPa, PSI
- Volume: Litri, GAL, Imperial GAL
- Consumo carburante / tempo: viene regolato per
adeguarsi all’unità di volume: L/H, GAL/H, IGAL/H
- Temperatura: °C (CELSIUS), °F (Fahrenheit)

Sistema
Il menu SISTEMA (SYSTEM) fornisce le necessarie fun-
zioni e informazioni ai tecnici dell’assistenza.
- Demo: Imposta la modalità demo ON/OFF. L’unità
è nella modalità operativa normale quando Demo è
OFF.
- Com Viewer: Visualizza l’ultimo messaggio ricevuto
come input di comunicazione
- Prog tx: Trasferisce i contenuti del programma ap-
plicativo sulla memoria flash ad altre unità CANtrak
sullo stesso CANbus link
- About : Visualizza le seguenti informazioni:
Num. ID: Numero di serie del motore
Eeprom: Numero di scritte nella EEPROM
Vers: Numero di versione software
Chk: Somma di controllo della memoria flash
Cod. art.: Codice articolo Volvo per il software
Fonte: Visualizza la sorgente dei dati ricevuti
Label: Etichetta assegnata nel bus. Ogni unità
sullo stesso bus deve avere un’etichetta diversa

41
Strumenti

Videata Motore (Engine)


(pulsante 1)
Questa videata mostra il regime di giri del motore e la
velocità dell’imbarcazione, oltre al computer di bordo e
all'indicatore del livello carburante.
Viene visualizzato l’indicatore del livello carburante se è
stato installato un sensore nel serbatoio.
Nota! Le informazioni di viaggio fornite dal computer di
Dato per motore singolo bordo vengono visualizzate soltanto se sono installati:
- Multisensore o componente compatibile NMEA 0183/
NMEA 2000 (plotter, GPS, rotore a palette, ecc.)
- Sensore livello carburante
- Software per computer di bordo (va ordinato e scari-
cato dal sito VODIA)
Il computer di bordo visualizza varie informazioni, pre-
mendo ripetutamente il pulsante MOTORE (ENGINE)
(pulsante 1). Vedere il menu del computer di bordo, qui di
seguito.

Dato per motori gemellati Nota! Vengono visualizzati valori metrico-decimali, però
è possibile ottenere la visualizzazione in altre unità di
misura, se queste sono state selezionate nel menu di
configurazione.
Il dato massimo di regime di giri massimo e velocità
imbarcazione può essere impostato nel menu di configu-
razione.
Se il dato di velocità dell’imbarcazione non è disponibile, il
display mostra invece la temperatura del liquido refrigerante.
Menu, computer di bordo
Pulsante 1
Modifica la visualizzazione ogni volta che il pulsante
viene premuto

Consumo medio orario (L/h)

Consumo carburante (Litri/NM) -


Se è disponibile l’informazione sulla velocità superiore a 2 nodi

Consumo parziale (L)

Carburante residuo (fino allo svuotamento completo del serbatoio)


(L) – Se è installato un sensore nel serbatoio

Ore di viaggio (h)

Autonomia residua (fino allo svuotamento completo del serbatoio)


(L) – Se è installato un sensore nel serbatoio

Consumo orario (L/h)

Tempo di autonomia residuo (fino allo svuotamento completo


del serbatoio) (h)

Distanza percorsa (NM)

42
Strumenti

Videata Multi (Multi) (pulsante 2)


Questa videata visualizza le informazioni operative in
quattro finestre (vedere sotto). L’utente può scegliere le
informazioni operative da visualizzare in ogni finestra.
L’informazione può essere visualizzata in forma digitale o
come grafica di strumenti standard. La videata passa da
un tipo di visualizzazione all'altra premendo ripetutamen-
Esempio di visualizzazione in varie finestre relative alle
te il pulsante 2.
installazioni con motore singolo
Se un tipo d’informazione non fosse disponibile, l’unità
visualizza “—” e la lancetta dello strumento analogico,
nella rappresentazione grafica, non viene visualizzata.
Dalla videata MULTI (MULTI) , si può anche raggiungere
la videata che funziona allo stesso modo di quella più
piccola, visualizzata nel display del contagiri EVC. Mag-
giori informazioni sulla videata INFORMAZIONI SUL
SISTEMA (SYSTEM INFORMATION) sono disponibili nel
capitolo relativo al menu di configurazione.

Esempio di visualizzazione in varie finestre relative alle


installazioni con motori gemellati

Impostare la presentazione della videata Multi (Multi)


La videata MULTI (MULTI) consente di impostare il modo
in cui le informazioni debbano essere presentate nelle
varie finestre.
Tale modalità si raggiunge premendo il pulsante 5 (quel-
lo più a destra), mentre ci si trova nella videata MULTI
(MULTI). Vedere le illustrazioni sottostanti.
Dato per motore singolo Dato per motori gemellati
installazione installazione Nota! Il tipo di informazioni operative disponibili dipende
Premere il pulsante 5 per selezionare la modalità di impostazione dal tipo di impianto elettrico di bordo e dai sensori di cui
l’imbarcazione dispone. I sensori opzionali comprendono
il sensore di profondità, di temperatura dell’acqua, di ve-
locità, dell’angolo di assetto e dell'angolo del timone.
Nota! Per il display grafico vale quanto segue:
Il regime di giri massimo del motore può essere imposta-
to nel menu di configurazione.
L’intervallo di tensione può essere [8V: 16V] o [16V: 32V]
e viene modificato automaticamente, in base all’ultimo
Dato per motore singolo Dato per motori gemellati dato disponibile.
installazione installazione
I pulsanti da 1 a 4 sono utilizzati per la corrispondente finestra
(vedere le marcature in nero)

43
Strumenti

Videata Computer di bordo (Trip)


(pulsante 3)
Questa videata mostra:
- Il carburante consumato dall’ultimo azzeramento
- Il consumo istantaneo di carburante (carburante con-
sumato per ora) (Se è disponibile il dato di velocità, il
consumo istantaneo può essere calcolato anche in
relazione alla distanza).

Dato per motore singolo


- Il carburante consumato dall’ultimo azzeramento
- Tempo di esercizio totale (non può essere azzerato)
Se si vogliono azzerare i dati del computer di bordo
(consumo di carburante e tempo d’esercizio dall'ultimo
azzeramento), tenere premuto il pulsante 3 per 1 se-
condo. L’unità emette un segnale acustico di conferma
dell'azzeramento.
Nota!
Quando il display è impostato per un'installazione con
motori gemellati, le informazioni visualizzate per ciascun
motore sono la media dei dati relativi a entrambi i motori,
fatta eccezione per il tempo d’esercizio. I tempi di eserci-
Dato per motori gemellati
zio dei motori gemellati vengono mostrati separatamente
per ciascuno di essi.
Le dimensioni dei numeri che mostrano le ore d’eserci-
zio vengono ridotte se il numero non trova spazio a suffi-
cienza nella finestra di visualizzazione.

Videata Grafica (Graph)


(pulsante 4)
In questa videata, sono visualizzate le informazioni ope-
rative sotto forma di istogrammi. Premere ripetutamente il
pulsante 4 per visualizzare le varie informazioni operative.
Se un’informazione non è disponibile, non è possibile
selezionare quella finestra.
Se si perde il contatto con la fonte delle informazioni,
mentre queste vengono visualizzate, non viene più trac-
Finestra con curva per installazione a motore singolo ciata la curva ma una riga continua attraverso la videata.
(mostra il regime di giri del motore)
I dati relativi al motore di sinistra o all’unico motore (se
l’installazione è singola) sono rappresentati da una linea
nera.
I dati relativi al motore di dritta sono rappresentati da
una linea grigia.
L’intervallo massimo di tempo può essere impostato in
uno dei seguenti valori nel menu di configurazione: 2
min, 10 min, 30 min, 1 ora, 2 ore, 4 ore, 8 ore.
L’intervallo sull'asse delle ordinate, quello orizzontale,
viene regolato automaticamente per fornire la migliore
indicazione.
Finestra con curva per installazione a motori gemellati
(mostra il regime di giri del motore)

44
Comandi
Il presente capitolo descrive la strumentazione venduta da Volvo Penta per questo tipo di motore. Se l’imbarcazione è
provvista di comandi non descritti in queste pagine o se non si è certi del modo in cui utilizzarli, richiedere informazio-
ni alla concessionaria presso cui si è acquistata la barca.

Comando monoleva. Elettronico


Funzionamento
Sia il comando dell’inversione, sia l’acceleratore, sono con-
trollati tramite il comando monoleva.
N = Posizione di folle (la trasmissione viene disinnestata e il
motore funziona al minimo).
F = Invertitore/Trasmissione entrofuoribordo innestata per
movimento in avanti.
R = Invertitore/Trasmissione entrofuoribordo innestata per
movimento indietro.
T = Regolazione del regime motore.
NOTA! Il motore può essere avviato soltanto con la leva di
comando in folle.

Disattivazione della funzione di trasmissione


La funzione di inversione può essere disinnestata in modo
che la leva di comando agisca solo sul regime motore.
1. Spostare la leva in posizione di folle (N)
2. Premere il pulsante di folle (N) e mantenerlo premuto men-
tre si porta in avanti la leva di comando nella posizione (F).
3. Rilasciare il pulsante di folle. La spia verde inizia a lam-
peggiare per confermare il disinnesto della funzione di
inversione.
La leva comanda ora solo il regime motore.
Se la leva viene spostata indietro nella posizione di folle, vie-
ne automaticamente reinnestata. La spia verde lo conferma
rimanendo accesa a luce fissa.

AVVERTENZA! Fare attenzione a non innestare inav-


vertitamente l’invertitore/trasmissione.

45
Comandi

Freno ad attrito
Il comando è dotato di un freno ad attrito regolabile in base
alle necessità, per una manovra più leggera o più pesante
della leva.
Regolazione del freno ad attrito:
1. Arrestare il motore.
2. Muovere in avanti la leva di comando in modo che la
scanalatura nel mozzo della leva sia accessibile.
3. Rimuovere il tappo inserendo un cacciavite nella scana-
latura.
4. Regolare il freno ad attrito (chiave da 8 mm):
In senso orario = manovra più pesante della leva
In senso antiorario = manovra più leggera della leva.
5. Rimontare il tappo.

Leva di comando, montata


lateralmente. Elettronica
Funzionamento
Sia la funzione di cambio marcia, come il comando accele-
ratore sono controllate attraverso questa leva di comando.
N = Posizione di folle (la trasmissione viene disinserita e il
motore funziona al regime minimo).
F = Trasmissione inserita per la navigazione in avanti.
R = Trasmissione inserita per la navigazione indietro.
T = Regolazione del regime motore.
NOTA! Il motore può essere avviato soltanto con la leva di
comando in folle.

46
Comandi

Comando a doppia leva. Meccanica

Funzionamento
Il comando a doppia leva prevede una leva per l’invertitore (1) e
A una per l’acceleratore (2).
Il comando ha un interruttore di folle che permette di avviare il
motore soltanto se la trasmissione è in folle.

Leva nera (1):


N = Posizione di folle. La trasmissione è disinnestata.
F = Trasmissione innestata per navigazione in avanti.
R = Trasmissione innestata per navigazione indietro.

Leva rossa (2):


Acceleratore.
B

A Freno ad attrito
Il comando dispone di un freno ad attrito per rendere più dura
o più morbida la manovra della leva dell’acceleratore.
L’intensità del freno ad attrito si regola girando la vite
(comando A) o la leva (comando B).
Girare in senso orario (+) per rendere più dura la manovra
della leva o in senso antiorario (–) per rendere più leggera la
manovra della leva.

47
Avviamento del motore
Abituarsi a eseguire un controllo visivo del motore e del vano motore prima di ogni avviamento. Ciò aiuta a scoprire
precocemente eventuali situazioni anomale verificatesi o in procinto di verificarsi. Controllare anche che gli strumenti e
che i display mostrino valori normali subito dopo l’avviamento.
Per riscaldare il motore, riducendo quindi al minimo le emissioni di gas nell’avviamento a freddo, si raccomanda l’in-
stallazione di un riscaldatore nel vano motore con temperature inferiori a +5°C.

AVVERTENZA! Non usare mai spray detonante o sostanze simili per avviare il motore. Rischio di esplosione!

Prima dell’avviamento
● Aprire il rubinetto del carburante

● Aprire la valvola di presa dell'acqua di mare (inverti-


tore)
● Eseguire le operazioni indicate alla sezione “Giornal-
mente, prima del primo avviamento” nello schema di
manutenzione.
● Aprire gli interruttori generali.

IMPORTANTE! Non staccare mai la corrente


per mezzo degli interruttori generali quando il
motore è in funzione. Ciò può danneggiare l’al-
ternatore.
● Avviare la ventola del vano motore, se installata, e
lasciarla funzionare per almeno quattro minuti.
● Controllare che il carburante a bordo sia sufficiente
per la navigazione programmata.
● Controllare il livello dell'olio.

● Abbassare la trasmissione (le trasmissioni) se sollevata.

In generale sull’avviamento
La leva di comando deve sempre trovarsi in folle al mo-
mento dell’avviamento. Il sistema di gestione del motore
assicura che il motore riceva la corretta quantità di car-
burante - anche a motore freddo.
Il motore viene pre-riscaldato dal sistema di gestione
elettronica, che fa compiere al motore diversi giri prima
di iniziare a iniettare il carburante. Più il motore è freddo,
tanto più numerosi sono i giri compiuti dal motore. Ciò
aumenta la temperatura nelle camere di combustione,
il che riduce i gas all’avviamento e ne assicura l'affida-
bilità.
Anche il regime minimo di giri dipende dalla temperatu-
ra del motore ed è più elevato subito dopo l’avviamento
rispetto a quando il motore è caldo.

48
Avviamento del motore

Procedura di avviamento
Disporre l’invertitore/la trasmissione in
posizione di folle
Disporre l’invertitore in folle portando la leva (le leve) di
comando in folle in tutti i posti di pilotaggio.
Comando a doppia leva: Controllare anche che la leva
di accelerazione del motore sia nella posizione di minimo.

Portare l’accensione in posizione ON


Portare la chiave di avviamento nella posizione I per in-
serire l’accensione.

Controllare le spie luminose


Ogni volta che si gira la chiave in posizione di avviamen-
to, tutte le spie del pannello comandi principale devono
accendersi. Controllare che tutte le spie siano funzionanti.
Se l’imbarcazione è munita di più pannelli di comando, le
luci sugli altri pannelli non vengono controllate fino all’at-
tivazione degli altri pannelli comandi.

Controllare il display del contagiri


Se c’è una disfunzione, viene visualizzata nel display del
contagiri.

Bloccare il sistema
Se l’imbarcazione ha più di un pannello comandi, il si-
stema può essere bloccato in modo che il motore possa
essere controllato solo dal pannello attivato. Premere
il pulsante di attivazione per un ulteriore secondo per
bloccare il sistema. Il simbolo del lucchetto si illumina per
confermare.
Sbloccare il sistema premendo il pulsante di attivazione
per un secondo. Ciò può essere fatto solo da un pannello
comandi attivato.

49
Avviamento del motore

Avviare il motore
Avviare per mezzo dell’interruttore di accensione
Girare la chiave in posizione III. Rilasciare la chiave in
modo che torni alla posizione I non appena il motore è
avviato. Se il motore non parte entro 20 secondi circa,
interrompere il tentativo di avviamento.

Avviamento con il pulsante di avviamento


Premere il pulsante di avviamento. Rilasciare il pulsante
non appena il motore si avvia. Notare che se si avvia da
una posizione di comando alternativa, la chiave di accen-
sione sulla posizione di comando principale deve essere
in posizione I. Se il motore non parte entro 20 secondi
circa, interrompere il tentativo di avviamento.

Protezione dal surriscaldamento


Se il motorino di avviamento viene fatto funzionare per
il suo tempo massimo di attivazione (30 secondi), il suo
circuito viene interrotto automaticamente per proteggerlo
dal surriscaldamento. Lasciar raffreddare il motorino di
avviamento per almeno cinque minuti (se possibile) pri-
ma di effettuare un nuovo tentativo.

Leggere gli strumenti e riscaldare


il motore
Far funzionare il motore al minimo per i primi dieci secondi
e controllare che strumenti e display mostrino valori nor-
mali. Controllare che non vengano emessi allarmi e che
nessuna spia di allarme (opzionale) stia lampeggiando.
Riscaldare quindi il motore procedendo a basso regime e
carico, affinché venga raggiunta la temperatura di eserci-
zio prima di portarlo a regimi elevati.

IMPORTANTE! Non sforzare mai un motore freddo.

50
Funzionamento
Apprendere il modo di utilizzare il motore, i comandi e il rimanente equipaggiamento in modo corretto, prima del varo
della barca. Ricordarsi di evitare manovre brusche o improvvise della timoneria o della trasmissione. C’è il rischio per i
passeggeri di cadere dentro l’imbarcazione o in acqua.

AVVERTENZA! Un’elica ruotante può causare gravi lesioni. Verificare che nessuno sia in acqua prima di inne-
stare la marcia avanti o indietro. Non navigare mai vicino a persone in acqua o nelle aree in cui possono trovarsi
dei bagnanti.

Lettura degli strumenti


Controllare tutti gli strumenti subito dopo l’avviamento e poi
regolarmente durante l’esercizio.

Contagiri del sistema EVC


Visualizza le informazioni selezionate dall'operatore e le infor-
mazioni sul motore.

Pressione olio
Il manometro dell’olio (analogico o digitale) dovrebbe indicare
normalmente tra 3 e 5 bar. Con il motore al minimo l’indica-
zione è leggermente più bassa.

Temperatura liquido refrigerante


Durante la navigazione il termometro (analogico o digitale)
dovrebbe indicare normalmente tra 75 e 95°.

Carica
Il voltometro (analogico o digitale) dovrebbe indicare normal-
mente circa 14V.

Conferma allarmi e messaggi


Ci sono svariati tipi di allarmi e messaggi che possono ap-
parire nel display/tachimetro.
NOTA! Alcuni allarmi di disfunzione sono accompagnati
da un cicalino. Silenziare per prima cosa il cicalino pre-
mendo la MANOPOLA DI NAVIGAZIONE sul pannello
di comando.
1. Leggere l'allarme/il messaggio visualizzato.
2. Confermare la presa visione dell'allarme premendo
per la seconda volta la MANOPOLA DI NAVIGA-
ZIONE sul pannello di comando (a volte bisogna pre-
mere ripetutamente). La finestra di allarme scompare.
3. Prendere i provvedimenti consigliati.
Se è visualizzata una finestra di allarme vedere i capitoli
“In caso di emergenza” e “Registro errori”.

NOTA! Se appare un allarme livello carburante, tale


allarme sarà ripetuto ogni 10 minuti finquando non
avviene il rifornimento di carburante. Se appare un allarme
di profondità del fondale, tale allarme sarà ripetuto ogni
30 secondi finquando la profondità non supera il livello
minimo impostato.

51
Funzionamento

Velocità di crociera
Evitare di navigare alla velocità massima, per economizzare
al meglio il carburante. Consigliamo una velocità di crociera
che sia almeno del 10% inferiore a quella massima potenziale
(acceleratore al massimo). La velocità massima effettiva varia
a seconda del tipo di elica, del carico e delle condizioni del
mare ma normalmente si raggiunge accelerando al massimo.
Acceleratore al massimo:
D4......................................................... 3400–3600 g/min
D6......................................................... 3400–3600 g/min

Se il motore non raggiunge il massimo dei giri, può dipendere


da una serie di fattori, descritti nel capitolo “Ricerca guasti”.
Se il motore tende ad andare in fuorigiri, installare un’elica
che abbia un passo minore. Chiedere consiglio alla conces-
sionaria Volvo Penta.

Sincronizzazione regime motore


In caso di motori gemellati, sia l’economia, sia il comfort
aumentano quando i motori funzionano allo stesso regime
(g/min).
Quando la funzione di sincronizzazione è attivata, il regime
(g/min) del motore di dritta viene automaticamente regolato
su quello del motore di sinistra. La funzione di sincronizza-
zione è attivata automaticamente se si verificano le seguenti
condizioni:
1. Le leve di accelerazione di entrambi i motori sono (appros-
simativamente) nella stessa posizione.
2. Il regime di entrambi i motori deve essere superiore a 800
g/min.
NOTA! Il sincronizzatore viene disinserito non appena le con-
dizioni vengono a cessare.

52
Funzionamento

1 Cambio del posto di pilotaggio


La prima volta che si cambia pannello comandi dopo l’avvio
del sistema EVC, viene effettuato un controllo automatico del-
le spie. Tutti i LED e le lampade si accendono per 2 secondi.
1. Controllare che la o le leve di comando siano in folle sia
sul pannello che si lascia, sia sul nuovo.
2. Controllare che il sistema EVC non sia bloccato.
3. Premere il pulsante di attivazione (1) per almeno un se-
condo. Al rilascio del pulsante, l’indicatore si illumina per
confermare che la posizione di comando è attivata.
4. Premere il pulsante di attivazione (1) per un ulteriore
secondo per bloccare il sistema EVC. Il simbolo del luc-
chetto si illumina per confermare. Sbloccare il sistema
premendo il pulsante di attivazione per un secondo. Ciò
può essere fatto solo da un pannello comandi attivato.

Cambio del posto di pilotaggio durante la navigazione


(opzionale)
Questa funzione deve essere abilitata per permettere al
pannello comandi di essere cambiato durante la navigazio-
ne. La funzione può essere abilitata soltanto da personale
autorizzato Volvo Penta. Contattare la concessionaria Volvo
Penta.
1. Premere il pulsante di attivazione (1) per sbloccare il
sistema. Appare il simbolo del lucchetto su tutti i pannelli
comandi per indicare che è possibile cambiare pannello
comandi.
2. La leva di comando del pannello comandi alternativo
deve essere in posizione di folle, per poter cambiare il
pannello comandi.
3. Premere il pulsante di attivazione (1) sul pannello co-
mandi alternativo. La spia del pulsante di attivazione
lampeggia sul pannello comandi alternativo, mentre sul
pannello comandi principale rimane accesa a luce fissa.
4. Il pannello comandi alternativo diventa attivo quando
viene innestata la marcia corretta e impostato un regime
di giri approvato. La spia del pulsante di attivazione (1)
rimane accesa a luce fissa per confermare che il pan-
nello comandi è attivato. Ora il sistema è bloccato, come
confermato dal simbolo del lucchetto illuminato.
NOTA! Se la marcia o il regime di giri corretto non viene
comandato entro 15 secondi, il sistema porta automati-
camente il regime al minimo e l'invertitore in folle.

53
Funzionamento

Funzionamento
I passaggi fra marcia avanti e indietro vanno fatti con il mo-
tore al minimo. Invertire la marcia con il motore a un regime
più elevato di quello minimo significa causare disagi inutili ai
passeggeri e sollecitazioni non necessarie alla trasmissione/
invertitore, oppure può causare lo spegnimento del motore.
Se si tenta di cambiare marcia a un regime motore ecces-
1 sivo, una funzione di sicurezza interviene automaticamente
ritardando l’inversione fino a che il regime sia sceso a
1500 g/min.
L’inversione di marcia va sempre fatta come segue:
1. Ridurre al minimo il regime di giri del motore e lasciare
rallentare l’imbarcazione.

AVVERTENZA! Non invertire mai con la barca in


planata.
2
2. Portare la leva di comando a folle con un movimento ra-
pido e deciso. Fare una breve pausa.
NOTA! Il suono di un cicalino indica che la leva di co-
mando è in folle.
3. Portare poi la leva di comando nella direzione opposta a
quella precedente, sempre con un movimento rapido e
deciso e poi aumentare il regime di giri del motore.

3 IMPORTANTE! Se l’imbarcazione ha due motori,


è importante che l’inversione avvenga contempo-
raneamente per entrambi, per evitare il rischio di
penetrazione d’acqua (attraverso lo scappamento)
nel motore stazionario.

Power Trim
La trasmissione Volvo Penta è equipaggiata con Power Trim,
un sistema di assetto idraulico con il quale è possibile modi-
ficare l’inclinazione della trasmissione rispetto allo specchio
di poppa. Ciò influisce sull’assetto di navigazione dell’imbar-
cazione e rende possibile ottimizzare la sua manovrabilità in
condizioni diverse.
Il Power Trim viene gestito dalla stazione di comando per
mezzo dei pannelli, dei comandi e degli strumenti descritti in
questo capitolo.

IMPORTANTE! Non avviare mai il motore con la tra-


smissione in posizione “Tilt”.

AVVERTENZA! Evitare l’over-trimming perché potreb-


be influire pesantemente sulla capacità di manovrare
l’imbarcazione.

IMPORTANTE! Evitare la navigazione per lunghi perio-


di con la trasmissione al massimo del trim (in planata).
A parte l’eccessivo consumo di carburante, possono
verificarsi danni di cavitazione all’elica (alle eliche).

54
Funzionamento

Navigazione con trasmissione in Gamma Trim


La Gamma Trim viene utilizzata per ottenere il migliore as-
setto di navigazione in condizioni normali, dalla partenza
alla velocità massima.
Poichè ogni imbarcazione ha le proprie caratteristiche pe-
culiari e viene influenzata in modo diverso dalla regolazione
trim, in questo paragrafo possiamo dare solo consigli ge-
nerici sull’argomento. In generale, si può dire che quando
l’imbarcazione risulta ben bilanciata, facile da manovrare e
piacevole da guidare, in quella situazione si ha l’assetto più
favorevole.
Per prendere dimestichezza con il power trim, effettuare pro-
ve di funzionamento a velocità ridotte e a diverse posizioni di
assetto, verificandone gli effetti. Notare il tempo necessario
all’imbarcazione per planare. Osservare i valori indicati da
contagiri e solcometro, e il comportamento di navigazione
dell’imbarcazione.

Alla partenza
Impostare l’assetto della trasmissione. La prua si abbassa e
l’imbarcazione accelera più rapidamente. Ciò assicura anche
migliori caratteristiche di guida a velocità al di sotto della so-
glia di planata.

Funzionamento in posizione “prua abbassata”


La posizione “prua abbassata” viene utilizzata normalmente
per l’accelerazione in planata, a basse velocità di planata e
in caso di navigazione in senso contrario con mare mosso.
In una posizione di “prua abbassata” completamente, l’im-
barcazione può tendere ad autovirare. Per mantenere l’im-
barcazione su un percorso rettilineo può essere necessario
compensare tale comportamento per mezzo del timone. In
questa posizione la prua affonda nell’acqua. Se l’imbarcazio-
ne viene condotta a velocità elevata e/o con forti onde con-
trarie, la prua dell’imbarcazione può immergersi nell’acqua.
L’imbarcazione può tendere a sterzare di prua o ruotare rapi-
damente, con rischio di proiezione in mare degli occupanti.

IMPORTANTE! L’assetto dell’imbarcazione deve es-


sere regolato non appena possibile ogni volta che si
intraprende la navigazione, per ottenere un compor-
tamento bilanciato. Alcune combinazioni di imbarca-
zione, motore ed elica possono causare l’instabilità
dell’imbarcazione e/o una coppia di sterzo elevata se
utilizzate vicino ai o ai limiti delle posizioni di “prua
sollevata” o “prua abbassata”. La stabilità e la coppia di
virata dell’imbarcazione possono inoltre variare in base
alle condizioni dell’acqua. Nel caso di instabilità dell’im-
barcazione e/o di coppia di virata elevata, rivolgersi alla
concessionaria Volvo Penta per correggere il problema.

A velocità di planata
Estendere l’angolo di trim, allontanando cioè la trasmissione
dallo scafo, nella posizione che offre l’assetto più stabile e
confortevole.
Se l’imbarcazione ha due motori, le trasmissioni possono
avere un angolo di trim diverso fra loro, per compensare
eventualmente il vento laterale o un carico non omogeneo a
bordo.

55
Funzionamento

Funzionamento in posizione “prua sollevata”


La posizione “prua sollevata” viene utilizzata normalmen-
te per la navigazione, in condizioni di onde vive o a piena
velocità. Nella massima posizione di “prua sollevata” l’im-
barcazione può tendere ad autovirare. Per mantenere l’im-
barcazione su un percorso rettilineo può essere necessario
compensare tale comportamento per mezzo del timone. In
questa posizione la prua si solleva completamente dall’ac-
qua. Un assetto di “prua sollevata” eccessivo provoca la ven-
tilazione dell’elica, con conseguente slittamento della stessa.
Anche il regime motore subisce un incremento, ma la veloci-
tà dell’imbarcazione non aumenta, anzi può anche calare.

IMPORTANTE! Usare prudenza navigando con mare


mosso o incrociando la scia di un’altra imbarcazione.
Un assetto di “prua sollevata” eccessivo può risultare in
un repentino innalzamento della stessa, con il pericolo
che i passeggeri siano proiettati in acqua.

Per la migliore economia di carburante


Procedere il più possibile mantenendo una posizione stabile
dell’acceleratore. Regolare leggermente il trim. La barca rag-
giunge la migliore velocità nella posizione in cui si ottiene il
numero di giri più elevato. È quindi possibile ridurre un poco
l’accelerazione per tornare alla velocità originale.

Con mare mosso o navigando controcorrente


Fare scendere la prua abbassando la trasmissione. Ciò as-
sicura una navigazione più confortevole. Funzionamento in
posizione “prua abbassata”.

Navigazione con trasmissione in Gamma


Beach
La gamma “beach” si usa per navigare a velocità ridotta in
acque basse, dove la profondità è incerta.

IMPORTANTE! Il regime di giri massimo consentito per


navigare nella Gamma Beach è di 1500 g/min. Control-
lare che la regolazione di trim non sia mai tale da far
emergere la presa dell'acqua per il raffreddamento.

56
Funzionamento

Pannello comandi Power Trim


Il pannello comandi viene utilizzato sia per motorizzazio-
ni singole che per installazioni gemellari. La posizione
corrente della trasmissione è mostrata sullo strumento di
1 trim; fare riferimento al capitolo “Indicatore di trim”.
2 3
Con installazioni gemellari, il pannello comandi può es-
sere utilizzato per regolazioni individuali o simultanee
delle trasmissioni.
Allontanando la trasmissione dallo specchio di poppa, la
5 6
prua viene “alzata” in rapporto all’asse orizzontale, men-
4 tre viene “abbassata” con la regolazione opposta.

Trim out della trasmissione


Premere il pulsante 1 del pannello comandi per alzare la
prua dell’imbarcazione (trim out trasmissione).
Con installazioni gemellari, entrambe le trasmissioni
possono essere regolate simultaneamente premendo il
1 pulsante 1.
Le trasmissioni possono essere regolate separatamente
4 premendo il pulsante 2 del pannello comandi per quella
di sinistra e il pulsante 3 per quella di dritta.

Trim in della trasmissione


Premere il pulsante 4 del pannello comandi per abbassa-
re la prua dell’imbarcazione (trim in trasmissione).
Con installazioni gemellari, entrambe le trasmissioni
possono essere regolate simultaneamente premendo il
pulsante 4.
Le trasmissioni possono essere regolate separatamente
premendo il pulsante 5 del pannello comandi per quella
di sinistra e il pulsante 6 per quella di dritta.

Assetto di emergenza
Se si verifica una disfunzione che impedisce la regola-
zione dell'assetto della trasmissione, è possibile effettua-
re una regolazione d'emergenza. Vedere al paragrafo “In
caso di emergenza”: Assetto di emergenza”.

Tipi di assetto
Per utilizzare correttamente le informazioni ottenute dallo
strumento, è essenziale conoscere i vari tipi di assetto e
il loro uso. Vi sono tre tipi di gamme trim:

Gamma Trim
Questa gamma è usata per ottenere il miglior comfort a
tutte le velocità di crociera (dall’avviamento al massimo
regime).

Gamma Beach
La gamma “beach” si usa per navigare a velocità ridotta
in acque basse, dove la profondità è incerta.

AVVERTENZA! Il regime motore massimo consen-


tito nella navigazione in assetto Beach è di 1500
g/min. Accertarsi che la presa dell’acqua di raffred-
damento della trasmissione non sia mai sollevata
fuori dell’acqua.

57
Funzionamento

Campo di tilt
Il campo Tilt serve per portare la trasmissione alla sua
massima altezza, ma non quando il motore è in
funzione. Questa gamma è utile p.es. nel rimorchio del-
l’imbarcazione. Il Power Trim è munito di arresto automa-
tico che interrompe il movimento quando si sia raggiunto
il fine corsa. L’arresto viene automaticamente resettato
quando la trasmissione viene abbassata.

IMPORTANTE! Non avviare mai il motore con la


trasmissione in posizione “Tilt”.

Strumento trim digitale


Il display mostra TRIM quando l’inclinazione della tra-
smissione* è compresa tra -5° e +6° (Gamma Trim).
Il display mostra BEACH quando l’inclinazione della tra-
2 smissione* è compresa tra +6° e +30° (Gamma Beach).
Il LED (1) è acceso a luce arancione.
1
Con inclinazione* della trasmissione superiore a +30°
(Gamma Tilt), il LED (2) è acceso a luce rossa. Il display
non mostra alcun testo.
*I numeri corrispondono all’angolo di trim riferito alla posizione
orizzontale (imbarcazione ferma). ll valore più basso indica che la
trasmissione è al suo angolo massimo di trim e il valore più alto
che è al suo punto di sollevamento massimo. Tenere presente che il
valore più basso varia da un'imbarcazione all'altra in base all’angolo
dello specchio di poppa.

3 Strumento trim analogico


Questo strumento visualizza la posizione corrente della
2 trasmissione. La Gamma Beach è marcata con un cam-
po arancione e la Gamma Llift con un campo rosso.
1. Gamma trim.
2. Gamma Beach (arancio).
3. Campo Tilt (rosso).
1

Power Trim Assistant, PTA (opzionale)


La funzione power trim assistant regola automaticamente
l’angolo di assetto (angolo di trim) in base al regime di
giri del motore. È possibile impostare cinque angoli di
assetto per i rispettivi regimi di giri (compreso il minimo).
Vedere al capitolo “Contagiri sistema EVC”.
Il Power Trim Assistant si attiva/disattiva tramite il menu
IMPOSTAZIONI (SETTINGS)/sub-menu PTA, nel conta-
giri EVC.

IMPORTANTE! Nelle installazioni gemellate del


Power Trim Assistant, tutte le impostazioni vanno
fatte nel sistema di sinistra. Il lato di sinistra è quello
master del sistema.

AVVERTENZA! Se l’imbarcazione dispone di


Power Trim Assistant, tale funzione deve essere
disattivata prima di tirare in secco l’imbarcazione.
Ciò previene l’effettuazione automatica dell’assetto
della/delle trasmissioni, quando vengono effettuate
delle prove con l’imbarcazione tirata in secco.

58
Funzionamento

Volvo Penta Lowspeed (opzionale)


La funzione Volvo Penta Lowspeed è disponibile solo per
motori con invertitore idraulico.
Nelle imbarcazioni con motori molto potenti, quando la
velocità anche al regime minimo è troppo elevata, il Volvo
Penta Lowspeed serve a ridurre la velocità dell’imbarca-
zione abbassando il numero di giri dell’elica, rispetto a
quello normale con il motore al minimo.
N = Motore al minimo con trasmissione in folle (invertito-
re disinnestato, motore che gira al regime minimo)
F = Navigazione in avanti (invertitore innestato con mar-
cia avanti, motore al minimo), slittamento massimo in
marcia indietro.
R = Navigazione indietro (invertitore innestato con mar-
cia indietro, motore al minimo), slittamento massimo
in marcia indietro.
A = Lowspeed attivo. Il regime dell’elica aumenta con
l’accelerazione, il regime motore non viene influen-
(A) zato.
B = Lowspeed disattivato. Il regime dell’elica aumenta
con l’aumentare del regime di giri, il regime motore
Pop-up al momento dell’innesto aumenta in base alla manovra dell’acceleratore.
Lowspeed. Si può dare confer-
ma di aver ricevuto il messaggio Innesto del Lowspeed
premendo la manopola di 1. Spostare la leva in posizione di folle.
navigazione.
2. Premere il pulsante di folle (N) per attivare il Low-
speed. Quando il Lowspeed è innestato, appare un
(B) messaggio pop-up (A) sul display del contagiri. Si
può dare conferma di aver ricevuto il messaggio pre-
mendo la manopola di navigazione.
Pop-up inizializzazione Low-
speed - Lowspeed non pronto 3. Il Lowspeed attivato è indicato da un’icona , sul
all’uso. (Twin disc) display del contagiri (D).

IMPORTANTE! Se il messaggio di inizializzazione


del Lowspeed (B) e poi l’icona, , appaiono sul
(C) display del contagiri (C), significa che il Lowspeed
non è pronto per entrare in funzione. Usare la nor-
male marcia dell’invertitore finché il Lowspeed non
Inizializzazione Lowspeed in si sia attivato (D).
corso - Lowspeed non pronto
all’uso. (Twin disc) IMPORTANTE! Quando il Lowspeed è attivato, pos-
sono verificarsi ritardi nell’innesto della marcia.

(D) Disinnesto del Lowspeed


1. Spostare la leva in posizione di folle.
2. Premere il pulsante di folle (N) per disattivare il Low-
Lowspeed attivato - Funzione
speed. Appare un messaggio pop-up (E) sul display
attiva.
del contagiri. Si può dare conferma di aver ricevuto il
messaggio premendo la manopola di navigazione.
3. L’indicazione nel display del contagiri scompare.
(E)

Pop-up al momento del disin-


nesto Lowspeed. Si può dare
conferma di aver ricevuto il mes-
saggio premendo la manopola di
navigazione.

59
Funzionamento

Incaglio
La funzione automatica di Kick-up lascia libera la tra-
smissione di sollevarsi in caso di urto col fondo o contro
ostacoli sommersi. Se la trasmissione si è sollevata per
un urto, deve essere riportata alla precedente posizione
trim con l’apposito comando.

IMPORTANTE! La funzione Kick-up protegge la


trasmissione solo durante la navigazione in marcia
avanti. Non esiste protezione durante il funziona-
mento in marcia indietro.

Dopo un eventuale urto col fondo, verificare che la tra-


smissione o le eliche non siano danneggiate e che non
si trasmettano vibrazioni dalla trasmissione. In tal caso,
rientrare in porto (se possibile) a velocità ridotta e alare
l’imbarcazione.
Alare la barca. Controllare il livello dell’olio nella trasmis-
sione. Se è scolorito o grigiastro, si è verificata penetra-
zione d’acqua. Affidare ulteriori controlli e gli interventi
risolutivi a un’officina autorizzata Volvo Penta. Se un’elica
è stata danneggiata, deve essere sostituita. Varare la
barca e provarla. Se vi sono ancora vibrazioni, contattare
un’officina autorizzata Volvo Penta.

IMPORTANTE! Per impedire le corrosioni galvani-


che, ritoccare eventuali parti danneggiate della tra-
smissione con vernice originale Volvo Penta prima
di varare l’imbarcazione. Vedere il capitolo “Rimes-
saggio/Varo”.

Controllo del supporto parallelo


AVVERTENZA! Se la barra parallela è danneggiata,
rientrare lentamente in porto. La barra parallela è un
componente di sicurezza vitale, il suo danneggia-
mento può influire sulle caratteristiche di manovra-
bilità. Nel peggiore dei casi può risultare impossibile
qualsiasi manovra. Non saldare o raddrizzare mai
una barra parallela danneggiata. Rivolgersi per assi-
stenza alla più vicina concessionaria Volvo Penta.

60
Arresto del motore
È consigliabile far girare il motore (al minimo) per alcuni minuti prima di spegnerlo. Ciò serve a evitare che il refrige-
rante possa bollire e a uniformare la temperatura del motore, prima di arrestarlo. Ciò è particolarmente importante se
il motore ha funzionato a velocità elevata e sotto carico.

Arresto
Girare la chiave fino all’arresto in posizione “S”. Mantenere
girata la chiave fino all’arresto del motore. Quando viene ri-
lasciata la chiave torna automaticamente in posizione “0”, e
può quindi essere rimossa.

IMPORTANTE! Non interrompere mai il circuito dell’im-


pianto elettrico tramite gli interruttori generali finché il
motore è in funzione. Ciò può danneggiare l’alternatore.

IMPORTANTE! Non interrompere mai l’alimentazione


elettrica tramite gli interruttori generali, prima che la
chiave di avviamento sia stata girata in posizione off
(cioè si trovi in posizione “0” o sia stata estratta dal
quadro). Ciò può danneggiare l’impianto elettrico.

Arresto ausiliario del motore


Se il motore non può essere arrestato con la procedura nor-
male, è possibile utilizzare un arresto ausiliario montato sul
lato del motore stesso.

Dopo l’arresto del motore


● Chiudere il rubinetto del carburante e il rubinetto della pre-
sa dell'acqua di mare (invertitore).

IMPORTANTE! Non dimenticare di aprire i rubinetti


prima di riavviare il motore.

● Controllare che non ci siano perdite dal motore o infiltra-


zioni nel vano motore.

● Imbarcazioni con trasmissioni: La trasmissione deve esse-


re abbassata al massimo per proteggere dalle incrostazio-
ni di alghe le superfici non trattate dei cilindri di trim.

IMPORTANTE! Se c’è il rischio che la trasmissione


tocchi il fondale, va sollevata in posizione di Lift, cioè al
massimo.

IMPORTANTE! Non interrompere mai l’alimentazione


elettrica tramite gli interruttori generali, prima che la chia-
ve di avviamento sia stata girata in posizione off (cioè si
trovi in posizione “0” o sia stata estratta dal quadro). Al-
trimenti si possono verificare danni all’impianto elettrico.

● Chiudere gli interruttori generali dell’impianto elettrico se


l’imbarcazione rimane inutilizzata per qualche tempo.

Rimessaggio
Se l’imbarcazione rimane inutilizzata per un lungo periodo,
ma in acqua, bisogna avviare e fare riscaldare il motore al-
meno ogni 14 giorni. Ciò previene la corrosione del motore.
Se la sosta dura oltre due mesi, è necessario eseguire le
manutenzioni previste per la sosta prolungata. Vedere il capi-
tolo “Rimessaggio/Varo”.

61
Arresto del motore

Precauzioni in caso di clima rigido


Per prevenire danni da congelamento, il circuito dell’acqua di
mare deve essere vuotato ed il circuito dell’acqua dolce deve
essere convenientemente protetto con antigelo. Fare riferi-
mento alla sezione impianto di raffreddamento nel capitolo
“Manutenzione”.

IMPORTANTE! Una batteria poco carica può scoppiare


a causa del gelo.

Trasporto su carrello
Prima di trasferire la barca sul carrello, sollevare la trasmis-
sione in posizione “Gamma Lift” (sollevamento massimo).
Un dispositivo automatico di stop interrompe l’alimentazione
quando la trasmissione è in posizione di massimo solleva-
mento. Il dispositivo si riattiva automaticamente quando la tra-
smissione viene riabbassata. NOTA! Verificare le norme locali
che regolano il trasporto di barche su strada perché possono
variare da paese a paese.
È possibile impostare l’assetto della trasmissione senza av-
viare il motore.

IMPORTANTE! Non avviare mai il motore con la tra-


smissione in posizione sollevata. Prima di iniziare il
rimorchio su carrello, assicurare la trasmissione in po-
sizione sollevata con l’apposito attrezzo (accessorio) o
dispositivo similare, in modo che non possa ricadere.
IMPORTANTE! Barche con invertitore: Drenare l'ac-
qua dall'impianto di scarico per prevenire la penetra-
zione dell'acqua nel motore, quando la barca viene
trasportata su un carrello.

Imbarcazione tirata in secco/Varo


IMPORTANTE! Se l'imbarcazione (motore) si immer-
ge in modo significativo sotto la linea di livello statico
dell'acqua (A) quando è in secca o viene varata
esiste il rischio di penetrazione di acqua nel motore
attraverso l'impianto di scarico.
Le imbarcazioni che vengono tenute a terra negli intervalli
d’uso, ad esempio imbarcazioni su rimorchio, hanno un livello
inferiore di protezione galvanica a causa dell’ossido che si
forma sugli anodi sacrificali. Pertanto ogni volta che vengono
varate, è necessario pulire gli anodi protettivi della trasmissio-
ne e della piastra con tela smeriglio per rimuovere la patina di
ossido.

IMPORTANTE! Non usare spazzole di acciaio o altri at-


trezzi metallici per la pulizia degli anodi perché si com-
prometterebbe la protezione galvanica.

62
Schema di manutenzione
Informazioni generali
I motori marini Volvo Penta sono progettati per fornire un’affidabilità elevata e una lunga durata. Sono realizzati per re-
sistere a un ambiente marino, ma hanno anche il minore impatto ambientale possibile. Se sottoposti a manutenzione
preventiva secondo il relativo schema, e se vengono impiegati ricambi originali Volvo Penta, tali qualità vengono con-
servate evitando inoltre inutili malfunzionamenti.

Controllo in garanzia
Durante il primo periodo di utilizzo della barca, deve essere fatto eseguire da un’officina autorizzata Volvo Penta il “pri-
mo servizio di controllo” previsto dalla garanzia. Le istruzioni su quando e come eseguirlo sono contenute nel Libretto
di Servizio e Garanzia Libretto di garanzia e manutenzione.

Estensione della protezione


Volvo Penta offre la possibilità di estendere la protezione sui motori marini diesel, trasmissione compresa, se vengono
usati esclusivamente per diporto. Affinché tale estensione sia valida, bisogna eseguire un tagliando, a spese del pro-
prietario, presso una concessionaria o un'officina autorizzata Volvo Penta, prima che scadano i 12 mesi della garanzia
convenzionale. Ulteriori informazioni possono essere trovate nel Libretto di garanzia e assistenza.

SCHEMA DI MANUTENZIONE
AVVERTENZA! Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, leggere attentamente il
capitolo “Manutenzione”. Contiene istruzioni importanti su come eseguire correttamente
gli interventi.

IMPORTANTE! I punti di manutenzione marcati con il segno devono essere eseguiti


da un’officina autorizzata Volvo Penta.

Giornalmente, prima del primo avviamento:


● Motore e vano motore. Controllo generale..............................................................pag. 66
● Olio motore. Controllare il livello..............................................................................pag. 70
● Liquido refrigerante. Controllare il livello.................................................................pag. 75
● Controllo generale di trasmissione, elica, specchio di poppa.
● Controllo perdite e funzionamento................................................................. non mostrato

Ogni 14 giorni:
● Cinghie di trasmissione. Controllo usura. Sostituirle se necessario........................pag. 68
● Filtro dell’acqua di mare. Pulire...............................................................................pag. 77
● Batteria. Controllo livello elettrolito..........................................................................pag. 84
● Invertitore. Controllare il livello dell’olio...................................................................pag. 88
● Trasmissione fuoribordo. Controllo protezione anticorrosione.................................pag. 90
● Trasmissione fuoribordo. Controllare il livello dell’olio.............................................pag. 91
● Trasmissione fuoribordo. Pompa Power Trim. Controllare il livello dell’olio..............pag. 92
● Trasmissione fuoribordo. Servopompa. Controllare il livello dell’olio.......................pag. 94
● Eseguire un controllo visivo dell’allineamento fra le trasmissioni
entrofuoribordo. ............................................................................................ non mostrato

63
Schema di manutenzione

Ogni 50-200 ore / almeno una volta l’anno, compreso


nell'estensione della protezione:
● Olio motore. Sostituzione1) .....................................................................................pag. 71
● Filtro dell'olio. Sostituzione 2) ..................................................................................pag. 72
● Trasmissione fuoribordo. Controllare/regolare l'allineamento della trasmissione....pag. 95

Ogni 200 ore / almeno una volta l’anno, compreso


nell'estensione della protezione:
● Filtro ventilazione basamento. Sostituzione............................................................pag. 67
● Filtro dell’aria. Sostituzione.....................................................................................pag. 67
● Tubo di scarico. Controllare.....................................................................................pag. 68
● Cinghie di trasmissione. Controllare la tensione delle cinghie................................pag. 68
● Compressore. Controllare il livello dell’olio.............................................................pag. 69
● Pompa dell’acqua di mare. Controllo girante...........................................................pag. 76
● Anodi sacrificali Intercooler, scambiatore di calore. Controllare..............................pag. 78
● Filtro carburante/ prefiltro carburante. Sostituzione.................................................pag. 80
● Invertitore. Cambio olio e filtro.................................................................................pag. 88
● Trasmissione fuoribordo. Sostituzione olio 3) ..........................................................pag. 91
● Trasmissione fuoribordo. Controllare i soffietti di scarico........................................pag. 92
● Pulizia e ritocco della verniciatura secondo necessità.................................. non mostrato
Controllo del flessibile di scarico dei flessibili dell’acqua di raffreddamento.... non mostrato
– Controllo flessibili/tubi, raccordi e fascette stringitubo
Controllo condizioni flessibili in gomma, serraggio fascette.......................... non mostrato
Trasmissione fuoribordo. Sostituire i soffietti del giunto cardanico................ non mostrato
Ispezionare accuratamente tutti i flessibili idraulici e i raccordi per
individuare eventuali perdite, usura, incrinature o invecchiamento............... non mostrato
Sistema EVC. Ispezione con strumento diagnostico..................................... non mostrato

Ogni due anni:


● Liquido refrigerante. Sostituzione . .........................................................................pag. 73

Ogni 600 ore / almeno ogni 5 anni:


Invertitore. Sostituire la guarnizione dell'elica............................................... non mostrato
Turbo. Controllo/pulizia secondo necessità................................................... non mostrato
Trim/cilindri timoneria, flessibili, flessibili idraulici. Controllare la
presenza di eventuali perdite ....................................................................... non mostrato
Trasmissione fuoribordo. Controllo funzionamento e usura ......................... non mostrato
– Boccole/supporto asse nello specchio di poppa e nella forcella di sospensione
– Guarnizione albero dell’elica
– Albero dell’elica dell’elica, (controllo rettilineità)
– Controllo meccanismo e cablaggio della trasmissione
– Timoneria

1)
L’intervallo di sostituzione dell’olio varia in base alla qualità di olio e al contenuto di zolfo nel carburante.
Vedere a pag. 70.
2)
I filtri devono essere sostituiti ad ogni cambio d’olio.

3)
IMPORTANTE! In situazioni operative nelle quali il numero d’inversioni è, in media,
superiore a 20 l’ora, l’olio va cambiato ogni 100 ore d’esercizio.

64
Schema di manutenzione

Ogni 1200 ore / almeno ogni 5 anni:


● Cinghie di trasmissione. Sostituzione......................................................................pag. 68
Cinghia di trasmissione, compressore. Sostituzione..................................... non mostrato
● Compressore. Cambio olio......................................................................................pag. 69
Scambiatore di calore. Controllo/Pulizia........................................................ non mostrato
Intercooler. Controllo/Pulizia.......................................................................... non mostrato
Cavi di comando e tenute. Sostituzione........................................................ non mostrato
Controllo del flessibile di scarico dei flessibili dell’acqua di raffreddamento.... non mostrato
– Controllo flessibili/tubi, raccordi e fascette stringitubo
Controllo sicurezza e funzionamento............................................................ non mostrato
– Per il controllo di sicurezza e funzionamento, la trasmissione fuoribordo viene smontata
per individuare usure e danni. Tutti i guasti vengono riparati. Se necessario, viene sostitui-
ta l’intera trasmissione.

Ogni 1500 ore (usi commerciali):


Trasmissione fuoribordo. Sostituzione ingranaggi, cuscinetti,
tutte le boccole e gli anelli di tenuta.............................................................. non mostrato
Trasmissione fuoribordo. Ricostruire o sostituire il giunto cardanico . .......... non mostrato
Trasmissione fuoribordo. Controllare l'usura e la rettilineità dell’albero
dell’elica. Sostituirlo se necessario............................................................... non mostrato
Trasmissione fuoribordo. Eseguire il controllo di pressione ......................... non mostrato

1)
L’intervallo di sostituzione dell’olio varia in base alla qualità di olio e al contenuto di zolfo nel carburante.
Vedere a pag. 70.
2)
I filtri devono essere sostituiti ad ogni cambio d’olio.

3)
IMPORTANTE! In situazioni operative nelle quali il numero d’inversioni è, in media,
superiore a 20 l’ora, l’olio va cambiato ogni 100 ore d’esercizio.

65
Manutenzione
Questo capitolo descrive il modo di eseguire la manutenzione di cui sopra. Leggere attentamente le istruzioni prima
di iniziare l’intervento. Gli intervalli di manutenzione sono riportati nel capitolo precedente: Schema di manutenzione

AVVERTENZA! Prima di iniziare il lavoro, leggere le norme di sicurezza da osservare quando si eseguono la
manutenzione e il servizio, nel capitolo: “Informazioni per la sicurezza”.

AVVERTENZA! Se non altrimenti specificato, tutte le operazioni di manutenzione e assistenza devono essere
effettuate a motore fermo. Arrestare il motore prima di aprire o rimuovere i relativi portelli. Arrestare il motore
estraendo la chiave dal quadro e interrompendo l’alimentazione di tensione tramite l’interruttore generale.

Motore, in generale

Controllo generale
È buona abitudine eseguire un controllo “visivo” del
motore e del vano motore ogni volta che ci si accinge
ad avviare il motore e dopo averlo spento. Ciò aiuta a
scoprire in tempo utile eventuali anomalie verificatesi o
in procinto di verificarsi.
Fare particolare attenzione alle perdite di olio, carbu-
rante e refrigerante, alle viterie allentate, alle cinghie di
trasmissione usurate o allentate, ai raccordi sconnessi,
ai flessibili e ai cavi elettrici danneggiati. Si tratta di un
controllo che richiede solo pochi minuti ma che può pre-
venire danni gravi e costosi da riparare.

AVVERTENZA! L’accumulo di carburante, olio e


grasso sul motore o nel vano motore costituisce un
rischio di incendio e va rimosso non appena scoperto.

IMPORTANTE! Se si scopre una perdita d’olio, di


carburante o lubrificante, identificarne la causa e
riparare il guasto prima di avviare il motore.

IMPORTANTE! Non puntare mai un getto d’acqua


a pressione direttamente su guarnizioni, flessibili
in gomma o componenti dell’impianto elettrico.
Non usare mai il getto a pressione per lavare il
motore.

66
Manutenzione. Motore, in generale

Sostituzione del filtro dell'aria


Rimuovere il coperchio del filtro aria. Rimuovere il vec-
chio filtro aria. Se necessario, pulire il coperchio/allog-
giamento del filtro. Fare attenzione affinché non entrino
impurità nel motore. Montare il nuovo filtro aria e il coper-
chio del filtro.

Sostituzione del filtro ventilazione


del basamento
Svitare il coperchio e rimuovere il vecchio filtro. Se ne-
cessario, pulire il coperchio/alloggiamento del filtro. Fare
attenzione affinché non entrino impurità nel motore.
Montare il nuovo filtro.

67
Manutenzione: Motore, in generale

Controllo dei condotti di scarico


I condotti di scarico delle trasmissioni devono essere
controllati ogni anno per individuare eventuale corrosio-
ne tra il flessibile (1) ed il tubo (2).

AVVERTENZA! Rischio di penetrazione d’acqua a


3. bordo. I condotti di scarico devono essere control-
5. lati con l’imbarcazione a secco.
1.
In caso di seri danni di corrosione, il tubo deve es-
sere riparato o sostituito con uno nuovo.

Per controllare: Svitare le fascette (3) e (4) che fissano


il flessibile (1). Rimuovere il flessibile. Controllare la
superficie di contatto (5). In caso di seri danni di corro-
4. sione, il tubo deve essere riparato o sostituito con uno
nuovo.
2.

Controllo cinghie di trasmissione


AVVERTENZA! Prima di iniziare lavori di manu-
tenzione, arrestare il motore.

In generale
Controllare regolarmente la tensione e le condizioni del-
le cinghie. Se la cinghia è troppo tesa può danneggiare i
cuscinetti, mentre se è troppo lenta può slittare.
Controllare quindi regolarmente la tensione delle cin-
ghie. Controllare e regolare dopo il funzionamento,
quando la cinghia è calda.

IMPORTANTE! Sostituire sempre cinghie lesiona-


te o usurate (le cinghie funzionanti in coppia devo-
no essere sostituite insieme.

Regolazione/sostituzione cinghie di
trasmissione.
L’alternatore di serie e la pompa dell’acqua sono azio-
nati da una cinghia trapezoidale a gole multiple per un
funzionamento ottimale e una lunga durata. Sostituire/
tendere la cinghia come segue:
1. Allentare le viti (1) della staffa del rullo tendicinghia.
Rimuovere e sostituire la cinghia se necessario.
2. Tendere la cinghia applicando una coppia di 70 Nm
sul perno quadro del rullo tenditore (2). Fissare il
rullo tenditore con le viti (1). Le viti devono essere
serrate a coppia con 50 Nm.
3. Allentare le viti (1) a caldo e ripetere la procedura di
tensionamento.

68
Manutenzione. Motore, in generale

Compressore. Controllo olio


Controllo e rabbocco
Svitare e rimuovere l’asta di livello. Rimuovere l’olio. Av-
vitare fino in fondo l’asta di livello e rimuoverla di nuovo.
Controllare che il livello dell’olio si trovi tra le marcature.
Se l’asta di livello non è avvitata fino in fondo il livello del-
l’olio, se corretto, sarà appena sopra la marcatura MIN.
Per rilevare il corretto livello dell’olio, accertarsi quindi
che l’asta sia completamente avvitata. Rabboccare olio
secondo necessità (usare il tubo dell’asta di livello per il
riempimento). Per il volume e il tipo di olio: Vedere il capi-
tolo “Dati tecnici”.

IMPORTANTE! Il livello dell’olio deve sempre esse-


re tra le marcature MAX e MIN dell’asta di livello.

Cambio olio
Far raggiungere al motore la normale temperatura
d’esercizio. Rimuovere l’asta di livello dell’olio. Rimuovere
il tappo (1) e scaricare l’olio. Rimontare il tappo e rabboc-
care l’olio fino al livello corretto, come sopra.

69
Impianto di lubrificazione
IMPORTANTE! Quando il motore è nuovo, o appena revisionato, l’olio e il filtro devono essere sostituiti
dopo le prime 20-50 ore di funzionamento. Utilizzare solo le qualità di olio raccomandate. Vedere il capitolo
“Dati tecnici”.

Gli intervalli di ricambio dell’olio possono variare da 100 a 200 ore, a seconda della qualità dell’olio e del
contenuto di zolfo nel carburante. Vedere il capitolo “Dati tecnici”. Gli intervalli di ricambio dell'olio non
devono comunque mai superare i 12 mesi. Se si vogliono superare i limiti indicati nella tabella seguen-
te, le condizioni dell'olio devono essere controllate dal fabbricante dell'olio attraverso test regolari.

Volume d'olio nella sostituzione


Vedere il capitolo “Dati tecnici”.

Controllo e rabbocco del livello olio


NOTA! Controllare il livello dell'olio ogni giorno prima
di avviare il motore per la prima volta.

IMPORTANTE! Non controllare il livello dell'olio


subito dopo aver spento il motore. L'olio motore
deve scendere nella coppa affinché se ne possa
misurare correttamente il livello.
Attendere 15 minuti dopo l'arresto, se il motore
aveva raggiunto la temperatura d'esercizio.
Attendere un'ora se aveva girato soltanto al mi-
nimo.

IMPORTANTE! Il livello dell'olio deve sempre


essere tra le marcature MAX e MIN dell'astina di
livello. Livelli superiori o inferiori a quelli possono
danneggiare il motore.

Il rabbocco viene effettuato dal foro sulla sommità del


motore. Rabboccare lentamente. Attendere 5 minuti
prima di controllare nuovamente, per dare tempo
all'olio di scorrere verso la coppa. Controllare quindi
nuovamente il livello. Utilizzare solo le qualità di olio
raccomandate: Vedere il capitolo “Dati tecnici”.
NOTA! Il volume tra MAX e MIN è appross. 1,5 litri per
il D4 e 3,5 litri per il D6.

70
Manutenzione. Impianto di lubrificazione

Sostituzione dell’olio motore


Osservare sempre gli intervalli di sostituzione dell'olio
prescritti.
IMPORTANTE! Usare esclusivamente un olio
lubrificante di tipo raccomandato. Vedere il capitolo
“Dati tecnici”.
IMPORTANTE! Il livello dell'olio deve sempre es-
sere tra le marcature MAX e MIN dell'astina di livello.
Livelli superiori o inferiori a quelli possono danneggia-
re il motore.
1. Avviare il motore (ciò facilita l'aspirazione dell'olio dalla
coppa). Far funzionare il motore fino a raggiungere la
temperatura di esercizio (il termometro indica un valore
tra 75 e 95 °C). Arrestare il motore.
AVVERTENZA! Olio e superfici bollenti possono
provocare ustioni.
2. Collegare la pompa di drenaggio dell'olio al tubo di
scarico. Pompare l'olio.
3. Sostituire il filtro olio ed il filtro di by-pass ad ogni
cambio dell'olio (fare riferimento al capitolo “Sostitu-
zione filtro olio e filtro di by-pass”).
4. Riempire con olio nuovo tramite il foro di rabbocco
posto sulla sommità del motore.
NOTA! Riempire con 1,5 litri meno del volume com-
plessivo poiché c'è sempre una piccola quantità di olio
residua nella coppa dell'olio. Per il volume dell'olio, fare
riferimento al capitolo “Dati tecnici”.
5. Avviare il motore. Controllare che la spia della pres-
sione olio si spenga e che non vi siano perdite presso
i filtri.
AVVERTENZA! Lavorare o anche avvicinarsi a
un motore in funzione comporta notevoli rischi per la
sicurezza. Fare attenzione a parti rotanti e superfici
roventi.
6. Arrestare il motore. Attendere un ora prima di control-
lare nuovamente, per dare tempo all'olio di scorrere
verso la coppa. Rabboccare se necessario.
NOTA! Consegnare l'olio esausto a una stazione di smal-
timento.

71
Manutenzione. Impianto di lubrificazione

Sostituzione filtro olio e filtro di by-pass


Sostituire il filtro olio e il filtro di by-pass a ogni cambio
olio.
Consegnare i filtri usati a una stazione di smaltimento.

AVVERTENZA! Olio e superfici bollenti possono


provocare ustioni.

1. Disporre un recipiente adatto sotto i filtri per evitare


fuoriuscite d’olio.
2. Pulire l’attacco del filtro.
3. Svitare il filtro di by-pass (1) e i filtri olio (2) con un
estrattore adatto.
4. Controllare che le superfici di contatto dei filtri sui
supporti siano pulite e che non vi siano residui delle
vecchie guarnizioni.
5. Inumidire le guarnizioni dei nuovi filtri con olio motore.
6. Avvitare a mano i filtri finché le guarnizioni di gom-
ma tocchino la superficie di tenuta sui loro supporti.
Stringere poi ulteriormente di 1/2 - 3/4 di giro.
7. Avviare il motore (a basso regime) e controllare che
non vi siano perdite. Controllare il livello dell’olio nel
motore, dopo aver arrestato il motore.

72
Circuito dell’acqua dolce
Il circuito dell’acqua dolce è il sistema interno di raffreddamento del motore, che assicura che il motore funzioni alla
corretta temperatura. È un sistema a circuito chiuso che deve sempre essere riempito con una miscela di almeno il
40% di refrigerante concentrato e il 60% di acqua per proteggere contro corrosione interna, danni da cavitazione e
danni da congelamento.
Noi raccomandiamo l’uso di “Volvo Penta Coolant, Ready Mixed” oppure “Volvo Penta Coolant” (concentrato)
miscelato ad acqua pura, vedere “Refrigerante. Miscela". Solo refrigerante di questa qualità è adatto e approvato da
Volvo Penta.
Il refrigerante deve contenere glicole etilenico di buona qualità con un’appropriata formula chimica, per un’adeguata
protezione del motore. Sui motori Volvo Penta non è consentito l’utilizzo di soli additivi anticorrosione. Non usare mai
come refrigerante solo acqua.

IMPORTANTE! Il refrigerante deve essere usato durante tutto l’anno. Ciò anche quando non esista mai il peri-
colo di gelate, per garantire che il motore abbia un’adeguata protezione dalla corrosione.
In caso di uso di refrigeranti non adatti o di mancata osservanza delle istruzioni di miscelazione, eventuali future
richieste di garanzia su motore ed equipaggiamenti supplementari potrebbero essere respinte.

NOTA: Gli agenti anticorrosivi perdono di efficacia con il tempo, il che significa che il refrigerante deve essere sostitui-
to, vedere “Schema di manutenzione”. Il circuito di raffreddamento deve essere risciacquato al momento della sostitu-
zione del refrigerante, vedere “Impianto di raffreddamento. Pulizia. Risciacquo”.

“Volvo Penta Coolant” è un refrigerante concentrato


che deve essere miscelato con acqua. È stato realizzato
per funzionare in modo ottimale con motori Volvo Penta
e fornisce una eccellente protezione contro corrosione,
cavitazione e danni da congelamento.

“Volvo Penta Coolant, Ready Mixed” è un refrigerante


premiscelato con 40% “Volvo Penta Coolant” e 60% di
acqua. Tale concentrazione protegge il motore contro
corrosione, cavitazione e danni da congelamento fino a
-28 °C.

73
Manutenzione. Circuito ad acqua dolce

Liquido refrigerante. Miscela


AVVERTENZA! Ogni tipo di glicole è pericoloso e
dannoso per l’ambiente. Non ingerire!
Il glicole è infiammabile.

IMPORTANTE! Il glicole etilenico non deve essere


miscelato ad altri tipi di glicole.

Miscela:
40 % “Volvo Penta Coolant” (refrigerante concentrato)
60 % di acqua
Tale miscela protegge il motore contro corrosione inter-
na, danni da cavitazione e danni da congelamento fino
a -28 °C. (l’uso del 60% di glicole abbassa il punto di
congelamento a -54 °C). Non miscelare mai nel refrige-
rante più del 60% di concentrato (Volvo Penta Coolant),
poiché ciò diminuisce l’efficienza di raffreddamento con
maggiore pericolo di surriscaldamento e minore prote-
zione dal gelo.

IMPORTANTE! Il refrigerante deve essere misce-


lato con acqua pura, usare acqua distillata deio-
nizzata. L’acqua deve rispondere alle specifiche
Volvo Penta, vedere “Qualità dell’acqua”.

IMPORTANTE! È estremamente importante che


l’impianto di raffreddamento sia riempito di refrige-
rante con la corretta concentrazione. Miscelare in
un recipiente separato e pulito prima di effettuare
il riempimento dell’impianto. Accertare che i liquidi
siano correttamente miscelati.

Qualità dell'acqua

ASTM D4985:
Totale particelle solide.................................... < 340 ppm
Durezza totale:................................................ < 9,5° dH
Cloruro............................................................ < 40 ppm
Solfato............................................................. < 100 ppm
Valore Ph........................................................ 5,5–9
Silicio (secondo ASTM D859)......................... < 20 mg SiO2/l
Ferro (secondo ASTM D1068)........................ < 0,10 ppm
Manganese (secondo ASTM D858)............... < 0,05 ppm
Conduttività (secondo ASTM D1125)............. < 500 µS/cm
Contenuto organico, CODMn (secondo ISO8467) < 15 mg KMnO4/l

74
Manutenzione. Circuito ad acqua dolce

Controllo del livello del liquido refrigerante


AVVERTENZA! Eccetto che in casi di emergen-
za, non aprire il tappo di rabbocco del circuito di
raffreddamento del motore a motore ancora caldo.
Vapore e acqua bollente possono essere spruzzati
all’esterno con violenza.

Girare il tappo lentamente in senso antiorario e rila-


sciare la pressione del circuito prima di rimuoverlo.
Rabboccare liquido refrigerante se necessario. Il livello
del liquido refrigerante dovrebbe essere compreso tra
i riferimenti di MAX e MIN sul serbatoio d’espansione.
Rimontare il tappo di rabbocco.

Drenaggio del circuito dell’acqua dolce


Rimuovere il tappo di rabbocco sul serbatoio d’espansio-
ne (per permettere al liquido refrigerante di scorrere più
velocemente). Per lo scarico, usare un recipiente adatto.
Sull’intercooler è montato un flessibile. Staccare il flessi-
bile e collegarlo al raccordo di scarico (1). Aprire il raccor-
do di scarico svitando con cautela il raccordo. Usare una
chiave da 17 se il raccordo è bloccato. Scaricare tutto il
refrigerante e avvitare a mano il raccordo.
Spostare il flessibile e continuare a scaricare il refrigeran-
te dal raccordo di scarico (2) sul monoblocco.
NOTA! Depositare il vecchio refrigerante presso una sta-
zione di smaltimento.

75
Circuito dell’acqua di mare
Il circuito dell’acqua di mare è il sistema di raffreddamento esterno del motore. Su motori con trasmissioni, la pompa
dell'acqua di mare aspira acqua attraverso la trasmissione, poi attraverso il radiatore dell'olio del sistema di controllo,
fino alla pompa dell'acqua di mare, dopo di che l’acqua attraversa il filtro dell'acqua di mare prima di essere pompata
attraverso il radiatore carburante, l'intercooler, il radiatore dell'olio motore e lo scambiatore di calore. L’acqua viene infi-
ne pompata nel gomito del tubo di scarico, dove viene mescolata ai gas di scarico.
Su motori con invertitore, la pompa dell’acqua di mare aspira acqua attraverso la presa dell'acqua di mare, dopodiché
l’acqua passa il filtro dell’acqua di mare (equipaggiamento opzionale) prima di essere pompata attraverso l'intercooler,
lo scambiatore di calore, il radiatore dell'olio motore e il radiatore olio dell’invertitore. L’acqua viene infine pompata nel
gomito del tubo di scarico, dove viene mescolata ai gas di scarico.

AVVERTENZA! Durante il lavoro sull’impianto dell’acqua di mare, è presente il rischio di entrata d’acqua (se l’im-
barcazione non è in secco). L’acqua può entrare a bordo se vengono rimossi flessibili, tappi o oggetti simili posti
al di sotto della linea di galleggiamento. Chiudere quindi sempre la valvola dell’acqua di mare. Se l’imbarcazione
non ha una valvola dell’acqua di mare, il flusso dell’acqua deve essere impedito in modo adeguato. Se ciò non è
possibile, l’imbarcazione deve essere portata in secco.

Controllo/Sostituzione della girante


AVVERTENZA! Rischio di penetrazione d’acqua.

Rimuovere il coperchio dalla pompa dell’acqua di mare


ed estrarre la girante (1).
Se presenta rotture o altri difetti, va sostituita. (Se l’al-
bero della pompa può essere girato a mano, la flangia
deve essere sostituita). Lubrificare il corpo pompa e l'in-
terno del coperchio con un po' di glicerina.

IMPORTANTE! Se si usano lubrificanti diversi dal-


la glicerina si rischia di danneggiare la girante.

AVVERTENZA! Se la girante è danneggiata, la


pompa non funziona a dovere, con conseguenti
danni al motore e rischio d'incendio.

Reinstallare la girante con un movimento rotatorio. Mon-


tare le rondelle di tenuta sull’albero nella parte centrale.
Rimontare il coperchio applicando una guarnizione
nuova. Invertitore: Aprire la valvola di presa dell’acqua
di mare.

76
Manutenzione. Circuito dell’acqua di mare

Pulizia del filtro acqua di mare


1
AVVERTENZA! Rischio di penetrazione d’acqua.
2
Svitare il coperchio (1) e rimuovere la piastra di tenuta
3 (2). Estrarre e pulire l’inserto (3).

IMPORTANTE! Se l'imbarcazione è utilizzata in


acque molto contaminate, con parecchie alghe,
ecc., il filtro va controllato più frequentemente di
quanto prescritto nello schema di manutenzione.
In caso contrario, esiste il rischio di intasamento
del filtro e di surriscaldamento del motore.

Drenaggio del circuito dell’acqua di mare


Per lo scarico, usare un recipiente adatto.
Aprire il raccordo di scarico (1) svitando con cautela il
raccordo. Usare una chiave da 17 se il raccordo è bloc-
cato. Scaricare tutto il refrigerante e avvitare a mano il
raccordo.
Spostare il flessibile e continuare a scaricare il refrige-
rante dai raccordi di scarico (2) e (3).

77
Manutenzione. Circuito dell’acqua di mare

Controllo/Sostituzione anodi sacrificali


AVVERTENZA! Rischio di penetrazione d'acqua
a bordo. Chiudere sempre la valvola dell’acqua di
mare prima di intervenire sul circuito dell’acqua di
mare.

1. Chiudere la valvola dell’acqua di mare.


2. Drenare l’acqua di mare come descritto in ”Drenag-
gio del circuito dell’acqua di mare”.
3. Rimuovere gli anodi sacrificali dello scambiatore di
calore e dell’intercooler.
4. Controllare gli anodi sacrificali e sostituirli se sono
di dimensione inferiore del 50% a quella originale. In
caso contrario, prima di rimontarli pulire gli anodi con
tela abrasiva per rimuovere lo strato di ossido.

IMPORTANTE! Pulire con tela abrasiva. Non usare


utensili di acciaio, poiché ciò può ridurre la prote-
zione elettrolitica.

5. Montare gli anodi sacrificali. Accertarsi che vi sia un


buon contatto tra l’anodo e le parti metalliche.
6. Chiudere i raccordi di scarico.
7. Aprire la valvola dell’acqua di mare prima di avviare
il motore.
8. Accertarsi che non vi siano perdite.

78
Manutenzione. Circuito dell’acqua di mare

Circuito dell’acqua di mare. Pulizia e


protezione
Per prevenire la formazione di depositi e sali cristallini,
l’impianto ad acqua di mare deve essere risciacquato
con acqua dolce. Quando la barca viene tirata in secco
deve anche subire un trattamento protettivo.

AVVERTENZA! Rischio di imbarcare acqua. La pu-


lizia e la protezione dell’impianto ad acqua di mare
vanno eseguite con la barca tirata in secco.

1. Aprire la valvola di presa dell'acqua di mare (invertitore).


2. Distaccare il flessibile dalla pompa dell’acqua di mare
1 e collegare un flessibile (1) di cui l’altra estremità sia
inserita in un secchio pieno di acqua dolce. Eseguire
il riempimento.
3. Controllare che non vi sia nulla che possa essere
schizzato dietro lo scappamento dei gas di scarico.

AVVERTENZA! Avvicinarsi a un motore in fun-


zione è rischioso. Fare attenzione a parti rotanti e
superfici roventi.

IMPORTANTE! La girante si danneggia se gira


a secco.
4. Mettere la leva del telecomando in posizione di folle.
Controllare che non vi sia nessuno vicino alle eliche.
Avviare il motore. Farlo girare al minimo per alcuni mi-
nuti. Arrestare il motore.
5. Per il trattamento protettivo, riempire il secchio con
una miscela antigelo (50/50 acqua dolce e antigelo).
Porre un recipiente sotto lo scappamento dei gas di
scarico. Ripetere quanto descritto nel punto 4.
6. Ricollegare il flessibile dell’acqua di mare.
7. L’impianto è ora protetto. La miscela antigelo va la-
sciata nell’impianto quando la barca è tirata in secco.
Drenare la miscela poco prima di varare l’imbarcazio-
ne. Usare nuovamente la miscela di refrigerante alla
prossima stagione o affidarla a un centro di smalti-
mento autorizzato.

79
Impianto di alimentazione
L’impianto di alimentazione del motore è di tipo detto common rail. Il vantaggio del sistema common rail è che il mo-
dulo di comando del motore gestisce la fasatura e la quantità di carburante, con un migliore controllo delle emissioni e
un funzionamento più uniforme del motore stesso.
Tutti gli interventi sul sistema common rail devono essere eseguiti da un’officina autorizzata. Utilizzare solo le qualità
di carburante raccomandate: Vedere il capitolo “Dati tecnici”.

AVVERTENZA! Rischio d’incendio. Negli interventi sull’impianto di alimentazione carburante, accertarsi che il
motore sia freddo. Il carburante versato su superfici bollenti o componenti elettriche può dare origine a incendi.
Conservare gli stracci imbevuti di carburante in un luogo sicuro.

Sostituzione del filtro del carburante


1. Chiudere la valvola/le valvole carburante.
2. Pulire l’attacco del filtro e disporre sotto di esso un
recipiente adatto.
3. Rimuovere i cavi dal separatore d’acqua (1).
4. Svitare il filtro, se necessario utilizzare una chiave
per filtri.
5. Pulire la superficie di tenuta sull’attacco del filtro. As-
sicurarsi che il filtro sia assolutamente pulito e che
le superfici di tenuta siano intatte. Inumidire con olio
motore gli anelli di tenuta, inclusa la guarnizione in-
terna in gomma posta all’interno del foro filettato al
centro del filtro.
NOTA! Non riempire di carburante il filtro, prima di
installarlo. Nel circuito possono penetrare impurità,
causando malfunzionamenti e danni.
6. Avvitare a mano il nuovo filtro fino a che la guarnizio-
ne di gomma tocchi la superficie di tenuta. Stringere
poi ulteriormente di 1/2 giro. Rimontare i cavi del se-
paratore d’acqua.
7. Aprire la valvola del carburante.
8. Spurgare l’impianto di alimentazione. Vedere il capi-
tolo “Sistema di alimentazione carburante, spurgo”
9. Avviare il motore, controllando che non vi siano perdite.

80
Manutenzione. Impianto di alimentazione

Impianto di alimentazione, spurgo


l’impianto di alimentazione deve essere spurgato ad
esempio dopo la sostituzione dei filtri carburante, se il
serbatoio si sia vuotato con il motore in funzione, o dopo
una pausa di esercizio prolungata.
2
1
AVVERTENZA! Non staccare mai i tubi di mandata.

1. Collegare un flessibile di plastica trasparente alla val-


vola di sfiato (1). Portare il flessibile a un recipiente
adatto per evitare versamenti.
2. Aprire la valvola di sfiato e pompare carburante per
mezzo della pompa a mano (2), fino a che il carbu-
rante che fuoriesce sia privo di bolle d’aria. Chiudere
e serrare la valvola di sfiato.
3. Pompare ulteriori 10 volte con la pompa a mano. La
resistenza della pompa a mano può sembrare ele-
vata; ciò è normale e necessario per lo spurgo del
circuito.
4. Rimuovere il flessibile e rimontare il cappuccio pro-
tettivo sulla valvola di sfiato.

AVVERTENZA! Lavorare o avvicinarsi a un motore


in funzione è rischioso. Fare attenzione a parti ro-
tanti e superfici roventi.

Acqua nel carburante


Drenaggio del filtro carburante
Se appare il messaggio pop-up “water in fuel” (Acqua nel
carburante) nel display del contagiri o se si accende la
spia nel display di allarme opzionale, significa che
c'è troppa acqua nel separatore d'acqua posto nel filtro
carburante. Per provvedere, procedere come segue:
1. Arrestare il motore ed estrarre la chiave dal quadro.
2. Scollegare il cavo elettrico dal separatore d’acqua (1).
3. Disporre sotto il filtro carburante un recipiente adat-
to e svitare con cautela il separatore d’acqua (2)
abbastanza da permetterne il drenaggio. Serrare il
1 separatore d’acqua fino a che tocchi il filtro. Avvitare
quindi ulteriormente di 1/4 o un 1/2 giro.
2
1 4. Fissare il cavo elettrico dal separatore d’acqua (1).

Drenaggio del prefiltro carburante


Il prefiltro carburante è un accessorio opzionale.
Disporre un recipiente sotto il filtro carburante. Aprire la
vite di spurgo (1) del filtro carburante di circa 4 giri. Dre-
nare l’acqua e le impurità per mezzo del rubinetto/tappo
sul fondo del filtro. Spurgare il circuito carburante.

IMPORTANTE! Prima del drenaggio del filtro, atten-


dere alcune ore dall’arresto del motore.

81
Manutenzione. Impianto di alimentazione

1 Prefiltro del carburante.


Sostituzione della cartuccia
Chiudere il rubinetto del carburante presso il serbatoio.
Disporre un recipiente sotto il filtro carburante.
Rimuovere il coperchio allentando la vite (1). Sostituire
l’inserto e rimettere il coperchio. Aprire il rubinetto del car-
burante. Spurgare il circuito carburante. Affidare l’inserto
filtrante usato a un centro di smaltimento autorizzato.
Avviare il motore e controllare che non vi siano perdite.

AVVERTENZA! Avvicinarsi a un motore in funzione


è rischioso. Fare attenzione a parti rotanti e superfici
roventi.

82
Impianto elettrico
Il motore è equipaggiato con un impianto elettrico bipolare, il che significa che la tensione (negativo) viene resa diret-
tamente dal terminale negativo del motorino di avviamento con il cavo negativo di batteria. I singoli componenti del
sistema rendono tensione al terminale negativo del motorino di avviamento attraverso cavi separati.

AVVERTENZA! Prima di ogni intervento sull’impianto elettrico arrestare il motore e interrompere l’alimentazione
elettrica tramite gli interruttori generali. La corrente va tolta anche al riscaldatore, al caricabatteria e a ogni altro
equipaggiamento accessorio montato sul motore.

Interruttore principale
L’interruttore generale non deve mai essere chiuso finché il
motore non è completamente fermo. Se il circuito tra l’alter-
natore e la batteria viene interrotto con il motore ancora in
funzione, l’alternatore può essere gravemente danneggiato.
Per lo stesso motivo, non devono mai essere collegati circuiti
di carica col motore in funzione.

IMPORTANTE! Non staccare mai la corrente per mez-


zo degli interruttori generali quando il motore è in funzione.

Fusibili
Impianto a 12 V
Il motore è munito di interruttori interamente automatici. Gli
interruttori automatici interrompono l’alimentazione in caso
di sovraccarico dell’impianto.
Se non è possibile avviare il motore o se gli strumenti ces-
sano di funzionare con il motore in funzione, l’interruttore
automatico può essere stato attivato. Se il difetto è intermit-
tente, il resettaggio avviene automaticamente. Se il difetto
persiste, rilevare i codici lampeggianti e adottare i necessari
provvedimenti.

IMPORTANTE! Ricercare sempre le cause del sovrac-


carico!

Impianto a 24 V
Il motore è munito di due interruttori automatici (1). Gli in-
terruttori automatici interrompono l’alimentazione in caso di
sovraccarico dell’impianto elettrico.
Se non è possibile avviare il motore o se gli strumenti ces-
sano di funzionare con il motore in funzione, l’interruttore
automatico può essere stati attivato. Resettare premendo
l’interruttore automatico.
Se il difetto persiste, rilevare i codici lampeggianti e adottare
i necessari provvedimenti.

IMPORTANTE! Ricercare sempre le cause del sovrac-


carico!

Sistema EVC
Il sistema EVC è protetto mediante gli interruttori automatici
del motore.

IMPORTANTE! Ricercare sempre le cause del sovrac-


carico!

83
Manutenzione: Impianto elettrico

Connessioni elettriche
Controllare anche che tutte le altre connessioni elettriche
siano pulite, asciutte e prive di ruggine e che siano serra-
te bene. Se necessario, spruzzare questi contatti con un
liquido idrorepellente (olio universale Volvo Penta).

Batteria. Manutenzione
AVVERTENZA! Rischio di incendi ed esplosioni.
Non consentire mai la presenza di fiamme libere
o di scintille elettriche accanto alla batteria o alle
batterie.

AVVERTENZA! Non invertire mai i terminali positi-


vo e negativo della batteria. Ciò potrebbe provoca-
re scintille ed esplosioni.

AVVERTENZA! L'elettrolito della batteria contiene


acido solforico estremamente corrosivo. Proteg-
gere la pelle e gli indumenti quando si caricano o
si maneggiano le batterie. Usare sempre occhiali
e guanti protettivi. Se l’elettrolito viene a contatto
della pelle nuda, lavare immediatamente con ac-
qua e sapone abbondanti. Se l’acido della batteria
viene a contatto con gli occhi, sciacquare subito
con acqua abbondante e richiedere immediata as-
sistenza medica.

Collegamento e scollegamento
Collegare prima il terminale rosso + al polo positivo +
della batteria. Quindi collegare il terminale nero – al
polo negativo – della batteria.
Quando si distacca la batteria, scollegare prima il
– terminale (nero) e quindi quello positivo + (rosso).

Pulizia
Mantenere la batteria pulita ed asciutta. Ossidazione o
sporcizia sulla batteria e i suoi morsetti possono provo-
care cortocircuiti, cadute di tensione e scarica anticipa-
ta specialmente con tempo umido. Pulire poli e morsetti
della batteria dall’ossidazione con una spazzola di ot-
tone. Stringere bene i morsetti e ungerli con grasso per
morsetti o prodotto similare.

Rabbocco
Il livello dell'elettrolito deve essere circa 5 -10 mm sopra
le piastre della batteria. Rabboccare, se necessario, con
acqua distillata. Caricare la batteria, dopo il rabbocco,
per almeno 30 minuti facendo funzionare il motore a un
minimo sostenuto.
NOTA! Alcune batterie, prive di manutenzione, hanno
speciali istruzioni che devono essere seguite.

84
Manutenzione: Impianto elettrico

Batteria. Carica
AVVERTENZA! Pericolo di esplosione! Durante
la carica, le batterie emettono idrogeno che, me-
scolandosi all’ossigeno dell’aria, forma un gas os-
siacetilenico. Un cortocircuito, una fiamma libera o
una scintilla possono provocare una grave esplo-
sione. Assicurare sempre una buona ventilazione.

AVVERTENZA! L'elettrolito della batteria contiene


acido solforico estremamente corrosivo. Proteg-
gere la pelle e gli indumenti quando si caricano o
si maneggiano le batterie. Usare sempre occhiali
e guanti protettivi. Se l’elettrolito viene a contatto
della pelle nuda, lavare immediatamente con ac-
qua e sapone abbondanti. Se l’acido della batteria
viene a contatto con gli occhi, sciacquare subito
con acqua abbondante e richiedere immediata as-
sistenza medica.

Se la batteria si è scaricata, deve essere ricaricata. Se


l’imbarcazione è rimasta inutilizzata per un lungo pe-
riodo, caricare la batteria con carica di mantenimento
(seguendo le istruzioni del produttore). Una batteria
scarsamente carica si danneggia e può scoppiare per
il gelo.

IMPORTANTE! Seguire attentamente le istruzioni


del costruttore del caricabatterie. Per evitare cor-
rosione elettrolitica quando viene collegato un ca-
ricabatterie esterno, scollegare sempre i terminali
della batteria prima di collegare l’apparecchio.

Durante la carica, svitare i tappi degli elementi ma la-


sciarli in posizione sui rispettivi fori. Assicurare una buo-
na ventilazione, specialmente se le batterie vengono
caricate in locale chiuso.

AVVERTENZA! Spegnere sempre il circuito di ca-


rica prima di rimuovere le pinze di collegamento
dai poli della batteria. Non invertire mai i terminali
positivo e negativo della batteria. Ciò potrebbe
provocare scintille ed esplosioni.

Sono previste speciali istruzioni per la carica rapida


delle batterie. Evitare la carica rapida delle batterie per-
ché ne abbrevia la durata.

85
Manutenzione: Impianto elettrico

Installazioni elettriche
Le perdite di corrente possono essere provocate da
equipaggiamenti incompatibili o collegamenti sbagliati
di equipaggiamenti elettrici. Le perdite di corrente pos-
sono mettere fuori uso la protezione galvanica di com-
ponenti quali la trasmissione, l’elica, l’asse dell’elica,
la timoneria e la chiglia e causare danni da corrosione
elettrolitica.

IMPORTANTE! Interventi sull’impianto elettrico


di bordo devono essere affidati esclusivamente a
personale altamente specializzato. Installazioni od
interventi sull’impianto elettrico di terra devono es-
sere eseguiti unicamente da elettricisti autorizzati
a lavorare su impianti ad alta tensione.

Osservare sempre quanto segue:


1. Quando è collegata l’alimentazione da terra (120V–
230V) la massa di sicurezza di terra non deve
essere collegata al motore o ad alcun altro punto
di massa a bordo. La massa di sicurezza deve sem-
pre essere collegata al terminale di massa (terra)
dell’armadietto di collegamento a terra. La messa
a terra non deve essere connessa al collegamento
negativo sul lato erogazione (12/24V), deve cioè es-
sere galvanicamente separata.
I dispositivi elettrici della corrente di rete (trasfor-
matore, raddrizzatore, caricabatterie, ecc.) devono
essere adatti all’uso marino e il circuito ad alta ten-
sione deve essere separato galvanicamente da
quello a bassa tensione.
2. I cavi elettrici devono essere sistemati e collegati in
modo che non si verifichi la possibilità che vengano
immersi in acqua di sentina.
3. Motore e trasmissione/invertitore non devono mai
essere usati come punto di massa.

IMPORTANTE! Motore e trasmissione/inverti-


tore non devono mai essere usati come punto
di massa, né devono essere collegati ad altro
equipaggiamento come radio, navigatore, timo-
neria, scaletta per bagnanti, ecc.
Lo scarico a massa di radio, navigatore, timoneria,
scaletta per bagnanti o altro equipaggiamento, va
fatto con cavi separati di massa, collegati a un termi-
nale comune.

86
Manutenzione: Impianto elettrico

4. Deve esserci un interruttore generale collegato al


polo positivo (+) della batteria di avviamento. Questo
interruttore deve servire a tagliare l’alimentazione a
tutto l’equipaggiamento elettrico e deve restare chiu-
so quando l’imbarcazione non viene utilizzata.
5. Se si sta usando una batteria ausiliaria, collegare
un interruttore generale fra il polo + e il blocco fusi-
bili, poi fra il polo negativo (–) e il blocco terminali
dell’equipaggiamento elettrico di bordo. L’interruttore
generale dell’impianto elettrico deve interrompere il
circuito a tutte le utenze elettriche collegate a tale
impianto e deve essere scollegato se non vi sono
necessità di utilizzo.
Tutto l’equipaggiamento collegato alla batteria ausi-
liaria deve avere interruttori separati.
Per la carica simultanea di due circuiti indipendenti
di batterie, montare un distributore di carica Volvo
Penta (accessorio) sull'alternatore in dotazione.

87
Invertitore
L’invertitore HS45AE/HS63AE/HS63VE/HS80/85AE/HS80/85VE è idraulico, il che significa che l’innesto ed il disinne-
sto della marcia avanti e di quella indietro avviene idraulicamente. L’impianto di lubrificazione dell’invertitore è munito
di filtro e radiatore dell’olio. L’invertitore è equipaggiato con elettrovalvole per il cambio di marce controllato elettronica-
mente.

IMPORTANTE! Volvo Penta raccomanda l’installazione di un filtro dell’acqua di mare per garantire un corretto
flusso di acqua di raffreddamento a motore ed invertitore. Le impurità contenute dall’acqua possono altrimenti
ostruire il radiatore dell'invertitore ed altre componenti dell’impianto di raffreddamento.

Controllo del livello dell’olio


Avviare il motore e lasciarlo funzionare per un paio di
minuti. Arrestare il motore e rimuovere l’astina di livello
ruotandola in senso antiorario. Asciugare l’astina di livel-
lo e rimontarla sull’invertitore, senza avvitarla in sede.
Rimuovere nuovamente l’astina e controllare il livello
dell’olio. Il corretto livello di olio è compreso nell’area
marcata.
Se necessario, rabboccare olio attraverso il foro dell’asti-
na di livello. Per le qualità di olio e il volume, fare riferi-
mento al capitolo “Dati tecnici”.

IMPORTANTE! Non riempire mai eccessivamente


l’invertitore. Il livello dell’olio deve sempre essere
compreso tra i riferimenti.

Cambio del filtro dell'olio


1. Pulire intorno al coperchio (2), in modo di evitare il
rischio di ingresso di sporcizia nel corpo del filtro.
2. Svitare la vite (1) con una chiave a brugola da 6 mm.
Rimuovere il coperchio (2). Oliare nuovi O-ring e mon-
tarli nel coperchio.
3. Rimuovere il filtro (3).
4. Aspirare l’olio con un’apposita pompa di drenaggio
attraverso l’alloggiamento del filtro olio. Collegare il
flessibile al tubo di aspirazione (4) sul fondo dell’allog-
1 giamento.

NOTA! Il massimo diametro esterno del tubo di


aspirazione è 16 mm.
2
5. Misurare la corretta quantità di olio e riempire l’inver-
titore attraverso l’alloggiamento del filtro olio. Per le
qualità di olio e il volume, fare riferimento al capitolo
“Dati tecnici”.
3 NOTA! Riempire con meno olio del volume com-
plessivo poiché può essere presente ancora una
piccola quantità nell'ingranaggio invertitore dopo
averlo scaricato.

IMPORTANTE! Non riempire mai eccessiva-


mente l’invertitore.
6. Installare il nuovo filtro (3) nell’alloggiamento.
7. Montare il coperchio. Coppia di serraggio, 5–8 Nm.
8. Disporre in folle la leva di comando. Avviare il motore
e farlo funzionare a 1.500 giri/min per qualche minuto
per assicurarsi che il radiatore dell'invertitore sia pie-
4 no d’olio.
9. Arrestare il motore e controllare il livello dell’olio. Rab-
boccare secondo necessità.
88
Manutenzione. Invertitore

Tenuta albero portaelica. Controllo


Se l’imbarcazione dispone di albero dell’elica Volvo Pen-
ta, la guarnizione dell'albero deve essere spurgata e lu-
brificata subito dopo il varo.
Si spurga la boccola comprimendola e premendola con-
temporaneamente sull’albero, finché appare l’acqua.
Inserire poi circa 1 cc di grasso idrorepellente nella
guarnizione.

IMPORTANTE! La guarnizione va controllata ogni


600 ore e sostituita, se necessario. La guarnizione
va sostituita comunque ogni cinque anni.

89
Trasmissione
AVVERTENZA! Se l’imbarcazione dispone di Power Trim Assistant, tale funzione deve essere disattivata prima
di tirare in secco l’imbarcazione. Ciò previene l’effettuazione automatica dell’assetto della/delle trasmissioni,
quando vengono effettuate delle prove con l’imbarcazione tirata in secco. Per le istruzioni su come disattivare il
sistema, vedere il capitolo “Power Trim Assistan” nel capitolo “Funzionamento”.
La trasmissione è protetta dalla corrosione galvanica. La protezione consiste di due-tre strati di vernice, anodi sacri-
ficali e cavi a treccia per lo scarico a massa. Le trecce di massa mantengono il collegamento tra i diversi componenti
della trasmissione. Un collegamento interrotto può comportare la rapida corrosione di un singolo componente, anche
se la protezione è altrimenti efficace. Controllare le trecce di massa annualmente. Anche un’installazione elettrica
difettosa può provocare l’avaria della protezione galvanica. I danni provocati dalla corrosione elettrolitica si verificano
rapidamente e sono spesso molto estesi. Per ulteriori informazioni vedere il capitolo: “Impianto elettrico”.

IMPORTANTE! I danni superficiali alla verniciatura vanno riparati immediatamente. Una vernice applicata in
modo improprio o di tipo errato, può compromettere tutto il sistema di protezione dell'imbarcazione dalla corro-
sione. Per ulteriori informazioni vedere il capitolo: Rimessaggio/Varo

La trasmissione dispone di frizione conica per l’inversione di marcia, con comando a cavo azionato meccanicamente
o tramite attuatore elettrico gestito elettronicamente.

Protezione anticorrosione. Controllo/


Sostituzione della girante
Controllare regolarmente gli anodi sacrificali. Sostituirli
con anodi nuovi quando circa 1/3 dell’anodo è stato ero-
so. Serrare il nuovo anodo in modo che abbia un buon
contatto elettrico.
Le imbarcazioni che vengono tenute a terra negli inter-
valli d’uso hanno un livello inferiore di protezione galva-
nica a causa dell’ossido che si forma sugli anodi sacrifi-
cali. Anche un anodo nuovo può ossidarsi in superficie.
Prima della messa in acqua, gli anodi sacrificali devono
essere puliti/smerigliati con tela abrasiva.

IMPORTANTE! Pulire con tela abrasiva. Non usare


utensili di acciaio (ad esempio spazzole metalliche),
poiché ciò può ridurre la protezione elettrolitica.

La trasmissione dispone di anodi sacrificali di zinco,


come dotazione di serie, previsti per l’uso in acqua di
mare. Se la trasmissione viene usata prevalentemente
in acqua dolce, gli anodi sacrificali devono essere di ma-
gnesio.

IMPORTANTE! Impiegare anodi di protezione,


come specificato qui di seguito:

● Anodi di zinco per la navigazione in acqua di mare


● Anodi di magnesio per la navigazione in acqua dolce
● Anodi di alluminio se l’imbarcazione è impiegata so-
stanzialmente in mare e occasionalmente in acqua
dolce.

Sostituzione della protezione anticorrosione


Tutti gli anodi sono assicurati mediante viti. Svitare le viti
di fissaggio degli anodi. Pulire la superficie di contatto e
montare il nuovo anodo.

90
Manutenzione. Trasmissione

Controllo del livello olio


Alzare la trasmissione a 35° con il dispositivo di trim. Ri-
muovere la copertura (1) e il tappo (2).

IMPORTANTE! Per il controllo di livello dell’olio, al-


zare sempre la trasmissione a 35°.

Il livello dell’olio deve sempre essere sulla sommità del


tappo di riempimento (3). Altrimenti, rabboccare olio fino
a che il tappo di riempimento è completamente pieno.
3 Per qualità e volume, vedere “Dati tecnici”.
Controllare che il tappo sia ben serrato e montare la co-
pertura.

1
2 Sostituzione dell’olio
Alzare la trasmissione a 35° con il dispositivo di trim. Ri-
muovere la copertura (1) e il tappo (2).

IMPORTANTE! Per il cambio dell’olio, alzare sem-


pre la trasmissione a 35°.

Smontare l’elica, rimuovere il tappo di scarico dell'olio (4)


insieme alla sua guarnizione dalla scatola ingranaggi e
scaricare l’olio.
Se il colore dell’olio è alterato, contattare un’officina auto-
rizzata Volvo Penta.
Rimontare il tappo con la guarnizione. Una guarnizione
danneggiata deve essere sempre sostituita con una
nuova. Controllare la tenuta del tappo prima di rimontare
l’elica.
Riempire con olio nuovo. Per qualità e volume, vedere
“Dati tecnici”.
Rabboccare olio fino a che il tappo di riempimento sia
completamente pieno. Il livello dell’olio deve sempre
4 essere sulla sommità del tappo di riempimento (3). Per
qualità e volume, vedere “Dati tecnici”.
Abbassare la trasmissione e inclinarla di nuovo a 35° per
eliminare eventuali sacche d'aria.
Rimuovere il tappo di rifornimento dell'olio e controllare il
livello. Se il tappo di riempimento non è completamente
pieno, rabboccare olio.
Controllare che il tappo sia ben serrato e montare la co-
pertura.
N.B.! Depositare l’olio esausto presso un centro di
smaltimento.

91
Manutenzione: Trasmissione

Controllo del livello dell'olio, power trim


Abbassare completamente la trasmissione. Controllare
che il livello dell’olio sia fra le due tacche del MAX e del
MIN nel contenitore. Rabboccare, se necessario, con
olio ATF. La pulizia è estremamente importante, nessuna
impurità deve penetrare nell'impianto idraulico durante il
rabbocco.
Se l’impianto è stato svuotato, riempirlo nuovamente e
sollevare ed abbassare la trasmissione 6 -10 volte nella
gamma trim per spurgare il circuito. Ricontrollare il livello
e rabboccare, se necessario.

Sostituzione dei soffietti del giunto


cardanico
Controllare le condizioni dei soffietti del giunto cardanico
una volta l’anno. Se sono visibili crepe o difetti di altro ge-
nere, devono essere sostituiti.
I soffietti del giunto devono essere revisionati ogni 200
ore di esercizio. Per la sostituzione dei soffietti del giunto
cardanico, la trasmissione deve essere smontata dalla
forcella di sospensione. Lo smontaggio della trasmissio-
ne richiede esperienza e l’uso di utensili speciali. Contat-
tare la propria officina autorizzata Volvo Penta.

Controllo dei soffietti di scarico


Controllare le condizioni dei soffietti di scarico una volta
l’anno. Se sono visibili crepe o difetti di altro genere, de-
vono essere sostituiti.

AVVERTENZA! Non eseguire mai interventi sui sof-


fietti o su componenti idrauliche della trasmissione
se non dopo aver assicurato la trasmissione in po-
sizione alzata in modo tale da impedirne la caduta.
In caso di caduta, la trasmissione può causare gravi
infortuni.

L’utensile 885800, applicato correttamente, previene la


caduta della trasmissione. Montare l’utensile nel seguen-
te modo: Alzare al massimo la trasmissione ed applicare
l’utensile speciale.
Ispezionare quindi attentamente il soffietto riguardo a
danni e sostituirlo se necessario.

AVVERTENZA! Non sovraccaricare l’utensile sa-


lendo sulla trasmissione alzata.

92
Timoneria
La trasmissione DPH/R è dotata di un impianto di timoneria interamente idraulico con servoassistenza supplementare
per permetterne la manovra anche con motore non in funzione.

Controllo del livello dell’olio, timoneria


IMPORTANTE! Per garantire la sicurezza e l’af-
fidabilità dell’impianto di timoneria, seguire le
istruzioni sotto riportate:

Controllare il livello dell’olio del sistema di timoneria ogni


due settimane in modo di poterne rilevare ogni variazio-
ne. Il controllo del livello olio deve essere eseguito alla
12 mm
(1/2")
pompa timoneria. Il livello minimo è 12 mm al di sotto del
bordo inferiore del foro di riempimento. Se l’imbarcazio-
ne è dotata di flybridge NON aprire la pompa timoneria
inferiore. Controllare l’olio solo presso la stazione di co-
mando superiore. Di norma il livello dell’olio non cambia;
il “consumo di olio” annuale è trascurabile.
Una diminuzione del livello indica una probabile perdita,
oppure la presenza di aria nel circuito. La perdita deve
essere individuata ed eliminata immediatamente. Per la
riparazione, contattare la propria officina autorizzata
Volvo Penta.
L’impianto di timoneria è riempito con ATF, che non ri-
chiede di solito la sostituzione. Fintanto che il fluido è di
colore rosso e non contiene impurità visibili non vi è ne-
cessità di cambiarlo. Se il fluido inizia ad annerire, o se
vi sono impurità visibili, è necessario sostituirlo. Il fluido
deve anche essere spurgato dell’aria se il circuito è stato
aperto per riparazioni.

AVVERTENZA! Usare solo tipi di fluidi raccoman-


dati da Volvo Penta. Non rabboccare mai l’impianto
di timoneria con fluidi di caratteristiche sconosciute.
Non usare mai liquido per freni o olio idraulico.
Qualsiasi fluido non approvato può provocare
danni irreparabili, perdita di manovrabilità e an-
nullamento della garanzia. Un fluido non corretto
può inoltre provocare danni alle componenti del-
l’impianto.

93
Manutenzione: Timoneria

Controllo del livello olio, servopompa


Il serbatoio di recupero dell’olio è trasparente, controllare
il livello senza aprirlo.
Se è necessario aggiungere olio, prima di aprire il tappo,
disconnettere il raccordo ad attacco rapido.

Tubi flessibili. Controllo


Controllare attentamente i flessibili della timoneria per
accertare che non presentino segni di usura e incrinatu-
re. Controllare soprattutto i flessibili esterni, perché sono
i più soggetti alla fatica del materiale. I flessibili vanno
subito sostituiti non appena presentino segni di danni.

AVVERTENZA! Un flessibile idraulico che perde


può influenzare negativamente la manovra del-
l’imbarcazione e, nei casi più gravi, può mettere
completamente fuori uso la timoneria. La pulizia è
estremamente importante, perché nessuna impu-
rità deve penetrare nell’impianto idraulico. Prima
di rimuovere i flessibili, pulirli e controllare accura-
tamente in che modo sono disposti e collegati. Un
flessibile idraulico che perde può influenzare
negativamente la manovra dell’imbarcazione e,
nei casi più gravi, può mettere completamente
fuori uso la timoneria. Rivolgersi per assistenza
alla più vicina concessionaria Volvo Penta.

94
Manutenzione. Timoneria

Barra parallela. Controllo


La barra parallela (nelle installazioni a due o tre motori) è
un componente di sicurezza fondamentale. Ispezionarla
accuratamente se fosse scattata la funzione kick-up della
trasmissione in caso d'incaglio o di urto contro oggetto
sommerso.

AVVERTENZA! Se la barra parallela è danneggia-


ta, rientrare lentamente in porto. La barra parallela
è un componente di sicurezza fondamentale, il suo
danneggiamento può influire sulle caratteristiche di
manovrabilità. Nel peggiore dei casi può risultare
impossibile qualsiasi manovra. Non saldare o rad-
drizzare mai una barra parallela danneggiata. Rivol-
gersi per assistenza alla più vicina concessionaria
Volvo Penta.

A Barra di collegamento idraulica.


Regolazione
30 Nm Il tirante può essere regolato sia con l’imbarcazione in
acqua sia con l’imbarcazione tirata in secco.

Con l'imbarcazione in acqua:


1. Rimuovere la vite di protezione (A). Allentare la vite di
registro (B) 1-2 giri.
2. Con i motori in funzione, girare con forza il volante su
un lato, finché la pompa della servotimoneria si porti
B verso un “arresto”. Entrambe le trasmissioni di poppa
si sposteranno completamente su un lato.
30 Nm 3. Serrare la vite di registro (B), coppia 30 Nm, accura-
tamente. Riavvitare la vite di protezione (A).
Con questo procedimento, si otterrà l’allineamento
delle trasmissioni che saranno reciprocamente paral-
lele (in posizione diritta).

Con l’imbarcazione in secco:


1. Rimuovere la vite di protezione (A). Allentare la vite di
registro (B) 1-2 giri.
2. Disporre le trasmissioni nella posizione di allineamen-
to desiderato (si consiglia in posizione diritta).
3. Serrare la vite di registro (B), coppia 30 Nm, accura-
tamente. Riavvitare la vite di protezione (A).

95
Eliche
Per ottenere le migliori prestazioni e il minore consumo possibile di carburante, il regime di giri del motore va mante-
nuto entro i limiti massimi prescritti: Vedere capitolo “Funzionamento”. Se il motore va in fuorigiri, quando si naviga
con l’acceleratore al massimo, significa che bisogna sostituire l’elica.

AVVERTENZA! Fare in modo da rendere impossibile l’avviamento del motore mentre si lavora alle eliche.
Estrarre la chiave di avviamento dal quadro.

IMPORTANTE! Un’elica danneggiata va sostituita immediatamente. L’uso di un’imbarcazione che ha l’elica dan-
neggiata va fatto con estrema cautela e solo a velocità ridotta.

Eliche. Trasmissione DPR/DPH Montaggio


N.B.! Insieme al kit Specchio di poppa, viene fornito un 1. Lubrificare entrambi i mozzi delle eliche. Usare gras-
utensile per il montaggio e lo smontaggio delle eliche so 828250 Volvo Penta.
(vedere figura). 2. Dare contatto al quadro e portare la leva di comando
in posizione di marcia avanti. Estrarre la chiave di
Smontaggio avviamento dal quadro.
1. Dare contatto al quadro e portare la leva di comando
in posizione di marcia indietro. Estrarre la chiave di 3. Inserire sull’albero l’elica anteriore.
avviamento dal quadro. 4. Avvitare il dado di bloccaggio grande (2) e serrarlo
2. Svitare il dado di bloccaggio (1) e rimuovere l’elica con 50-70 Nm.
posteriore. 5. Dare contatto al quadro e portare la leva di comando
3. Dare contatto al quadro e portare la leva di coman- in posizione di marcia indietro. Estrarre la chiave di
do in posizione di marcia avanti. Estrarre la chiave di avviamento dal quadro.
avviamento dal quadro. 6. Inserire sull’albero l’elica posteriore e assicurarla
4. Svitare il dado di bloccaggio grande (2) con l’utensi- con il dado di bloccaggio (1). Serrare a coppia con
le speciale fornito. Rimuovere l’elica anteriore. 70-80 Nm.

5. Pulire gli alberi portaelica.

96
Rimessaggio/Varo
Prima di alare l’imbarcazione per il rimessaggio invernale, affidare ad un’officina autorizzata Volvo Penta il controllo
del motore e degli equipaggiamenti. Fare eliminare subito eventuali inconvenienti ed eseguire le necessarie manuten-
zioni in modo che il motore sia in perfette condizioni all’inizio della stagione successiva.
AVVERTENZA! Se l’imbarcazione dispone di Power Trim Assistant, tale funzione deve essere disattivata prima
di tirare in secco l’imbarcazione. Ciò previene l’effettuazione automatica dell’assetto della/delle trasmissioni,
quando vengono effettuate delle prove con l’imbarcazione tirata in secco. Per le istruzioni su come disattivare il
sistema, vedere il capitolo “Power Trim Assistan” nel capitolo “Funzionamento”.
Per assicurare che motore e trasmissione non riportino danni durante il rimessaggio invernale, è necessario provve-
dere alla loro protezione. È importante che ciò sia fatto in modo appropriato e che nulla sia tralasciato. Perciò abbiamo
approntato un elenco delle operazioni più importanti da eseguire.

AVVERTENZA! Leggere attentamente il capitolo sulla Manutenzione prima di iniziare qualsiasi intervento. Nel
manuale sono contenute le istruzioni per eseguire le più comuni operazioni di manutenzione e servizio in modo
corretto e sicuro.

Protezione ● Sostituire l’olio nella trasmissione.

Manutenzione da eseguire con lo scafo ancora in ● Pulire il filtro dell’acqua di mare.


acqua:
● Pulire e proteggere il circuito dell’acqua di mare.
● Sostituzione olio motore e filtro.

● Rimuovere la girante dalla pompa dell’acqua di


● Sostituzione olio nell’invertitore.
mare. Conservarla in una busta di plastica sigillata,
in luogo fresco.
● Sostituire il filtro carburante. Sostituire il prefiltro, se
installato. ● Controllare le condizioni del liquido refrigerante anti-
gelo. Rabboccare se necessario.
● Far raggiungere al motore la normale temperatura
d’esercizio. IMPORTANTE! Una miscela anticorrosione
non fornisce alcuna protezione dal gelo. Se
● Alare la barca: esiste la possibilità che il motore sia esposto a
temperatura inferiore allo zero, svuotare l’im-
Le seguenti operazioni vanno eseguite dopo pianto.
l’alaggio dell’imbarcazione:
● Scaricare l’acqua e le impurità dal serbatoio carbu-
● Pulire lo scafo e la trasmissione subito dopo l’alaggio rante. Riempire il serbatoio al massimo, per evitare
dell'imbarcazione (prima che si asciughi). la formazione di condensa.

● Pulire il motore esternamente. Non usare getti d’ac-


qua ad alta pressione per la pulizia del motore. Ri-
toccare eventuali superfici danneggiate con vernice
originale Volvo Penta.

● Controllare tutti i cavi flessibili di comando e proteg-


gerli con agente antiruggine.

● Riparare i danni alla verniciatura con vernice origina-


le Volvo Penta. NOTA! Leggere le speciali istruzioni
sulla verniciatura al paragrafo: Verniciatura della tra-
smissione e della parte sommersa dello scafo.

● Distaccare i morsetti della batteria. Pulire e carica-


re le batterie. NOTA! Una batteria poco carica può
scoppiare a causa del gelo.

IMPORTANTE! Fare attenzione quando si usa ● Spruzzare le componenti elettriche del motore con
un getto d’acqua ad alta pressione. Non puntare spray idrorepellente.
il getto verso i soffietti dello scappamento e del
giunto cardanico, verso le guarnizioni dei cilindri di ● Rimuovere l’elica durante la sosta invernale. Ingras-
timonerie e di trim, la guarnizione dell'albero del- sare gli assi delle eliche con grasso resistente all’ac-
l'elica, i flessibili, ecc. qua VP art.n. 828250.

97
Rimessaggio/Varo

Ripristino del motore e varo


● Controllare il livello dell’olio nel motore e nella tra- ● Verniciatura della trasmissione e della parte som-
smissione/invertitore. Rabboccare se necessario. Se mersa dello scafo: Vedere la pagina seguente.
nel motore era stato messo olio conservante, sosti-
tuirlo con olio lubrificante e sostituire il filtro olio. Per ● Controllare l’anodo sacrificale sulla trasmissione. Se
il tipo corretto di olio: Vedere il capitolo “Dati tecnici”. rimangono meno di 2/3 dell’anodo, questo deve es-
sere sostituito. Pulire con tela smeriglio poco prima
● Drenare l’antigelo dall’impianto refrigerante ad ac- di mettere in acqua l’imbarcazione.
qua di mare.
● Installare la girante della pompa dell’acqua di mare.
IMPORTANTE! Non usare spazzole di acciaio o
Sostituirla se appare usurata. Fare riferimento al ca- altri attrezzi metallici per la pulizia degli anodi per-
pitolo “Circuito dell’acqua di mare”. ché si comprometterebbe la protezione galvanica.

● Chiudere/stringere tappi e rubinetti di spurgo acqua. ● Installare le eliche.

● Controllare periodicamente la tensione delle cinghie ● Varare l’imbarcazione. Controllare l’eventuale pre-
e le loro condizioni generali. senza di perdite.

● Controllare le condizioni di tutti i manicotti e stringere ● La guarnizione dell'albero deve essere spurgata e
le fascette. lubrificata subito dopo il varo (invertitore).

● Controllare il livello del refrigerante e la protezione ● Avviare il motore. Controllare che non vi siano perdi-
antigelo. Rabboccare se necessario. te di carburante, di refrigerante e o di gas di scarico,
e che tutti i comandi siano funzionanti.
● Collegare le batterie a piena carica.

98
Rimessaggio/Varo

Verniciatura della trasmissione e


della parte sommersa dello scafo
Trasmissione
Prima di trattare la trasmissione con antivegetativo, ripa-
rare ogni danno alla verniciatura. Levigare leggermente
le superfici metalliche con carta abrasiva da 120 e a
gradazione superiore per le superfici verniciate. Lavare
bene con diluente o prodotto similare. Eventuali porosità
devono essere riempite e levigate. Verniciare con pro-
dotti originali Volvo Penta. Lasciare asciugare la vernice.
Dare altre due mani di antivegetativo Volvo Penta pri-
mer. Lasciarle asciugare. Dare altre due mani di antive-
getativo Volvo Penta.

IMPORTANTE! Gli anodi sacrificali sulla trasmis-


sione non devono essere verniciati, né trattati con
Teflon. Ciò vale anche per le eliche in acciaio inox
o in bronzo.

Non tutti i paesi consentono l’uso di antivegetativo.


Accertarsi che le leggi del luogo in cui la barca è or-
meggiata lo consentano. Se l’antivegetativo non è
consentito, consigliamo di applicare Teflon®* puro sulla
verniciatura della trasmissione, senza carteggiarla pre-
ventivamente.
*Teflon è un marchio registrato della Du Pont Corp.

Parte sommersa dello scafo


Tutte le vernici con proprietà antivegetative sono tos-
siche e causano danni all’ambiente marino. Evitare il
più possibile l’uso di tali sostanze. La maggior parte dei
paesi ha introdotto leggi per il controllo dell’uso di agenti
antivegetativi. Rispettare sempre tali normative. In
alcuni casi è assolutamente vietato usarlo, ad esempio
nelle acque dolci. Per imbarcazioni di piccolo cabotag-
gio, relativamente facili da alare, consigliamo solo un
trattamento al Teflon abbinato alla pulizia meccanica
dello scafo ripetuta svariate volte durante la stagione.
Per le imbarcazioni più grandi ciò è impraticabile. Se
l’imbarcazione si trova in acque dove l’attacco della ve-
getazione allo scafo è molto intenso, probabilmente non
vi sono alternative all’uso dell’antivegetativo. In tal caso
usare una vernice a base di rame contenente cianuro di
rame e non ossido di rame.

IMPORTANTE! Lasciare un’area non verniciata di


circa 10 mm attorno alla trasmissione.

Non usare sostanze a base di stagno (TBT). Verificare


le norme di legge vigenti nel luogo in cui è ormeg-
giata la barca. Attendere che la vernice si sia asciugata
prima di varare l’imbarcazione.

99
In caso di emergenza
Nonostante una manutenzione regolare, conforme allo schema di manutenzione prescritto, e un uso corretto dell’im-
barcazione, possono comunque verificarsi dei guasti che vanno riparati prima di rimettere l’imbarcazione in esercizio.
Questo capitolo contiene suggerimenti per riparare alcuni possibili guasti.
Vi sono alcuni funzioni di sicurezza che si attivano in presenza di una disfunzione, per proteggere il motore da even-
tuali danni. Può accadere quanto segue:
● Impossibile avviare il motore

● Marcia in posizione folle e regime di giri limitato a 1500 g/min, assenza di manovrabilità.

● Arresto del motore

Se si verifica una disfunzione, confermare subito l'allarme e prendere i provvedimenti opportuni. Fare riferimento al
capitolo “Registro codici di errore”.

Avviamento con le batterie ausiliarie


AVVERTENZA! Ventilare bene. Le batterie con-
tengono ed emettono gas altamente infiammabili
ed esplosivi. Un cortocircuito, una fiamma o una
scintilla possono causare una violenta esplosione.

AVVERTENZA! Non invertire mai il polo positivo


e quello negativo della batteria. Rischio di scintille
ed esplosioni.
1. Controllare che la tensione nominale della batteria
ausiliaria sia la stessa dell’impianto elettrico dell’im-
barcazione.
2. Collegare il morsetto rosso del cavo di collegamento
al polo positivo (+) della batteria scarica, poi al polo
positivo della batteria ausiliaria.
3. Collegare il morsetto nero del cavo di collegamento
al negative pole (–) della batteria ausiliaria, poi a un
posto a qualche distanza dal polo negativo della bat-
teria scarica, come ad esempio il polo negativo del
motorino di avviamento.

AVVERTENZA! Per nessun motivo il morsetto nero


del cavo di collegamento (–) deve venire in contatto
con il polo positivo del motorino di avviamento.

4. Avviare il motore e farlo girare a un regime di mini-


mo sostenuto per circa 10 minuti, per ricaricare le
batterie. Accertarsi che non vi siano accessori di
bordo collegati all’impianto elettrico.

AVVERTENZA! Lavorare o avvicinarsi a un mo-


tore in funzione è rischioso. Fare attenzione a parti
rotanti e superfici roventi.

AVVERTENZA! Non toccare i contatti durante il


tentativo di avviamento: Rischio di folgorazione.
Non sporgersi sopra nessuna delle due batterie.

5. Arrestare il motore. Rimuovere i cavi di collegamento


in ordine esattamente inverso a quello di installazione.

100
In caso di emergenza

Inversione di emergenza
Se incorrono malfunzionamenti che impediscono il fun-
zionamento dell’invertitore (cambio di marcia), è possi-
bile invertire manualmente come indicato di seguito.

AVVERTENZA! Nell’inversione di emergenza,


l’unità è bloccata nella marcia in avanti. Notare
che in questo caso la marcia non può essere
disinnestata per mezzo della leva di comando. Il
movimento in avanti può essere cessato ferman-
do il motore con la chiave di accensione o con il
pulsante di arresto.

2
1
Trasmissioni
Le marce delle trasmissioni possono essere cambiate
elettronicamente mediante un portaleva montato nel
vano motore.

Innesto manuale della trasmissione


2 1. Arrestare il motore ed estrarre la chiave dal quadro.
Marcia avanti
2. Estrarre la coppiglia (1) e l’adattatore (2) dal perno (3).
3. Inserire un cacciavite o simili nel foro dell’adattatore
Marcia indietro (2) e muovere orizzontalmente il cavo di comando.

Invertitore
La procedura si riferisce all’innesto manuale dell’invertito-
re, per marcia in avanti.
Nota. La procedura si riferisce ad invertitori elettroco-
mandati.
A
Innesto manuale dell’invertitore:
1. Arrestare il motore ed estrarre la chiave di accensione
B
dall’interruttore di avviamento.
2 2. Allentare la vite (1) sul lato in cui è collegato il ca-
blaggio marcato A.
1 3. Rimuovere la rondella (2) e serrare la vite.
4. Staccare i cablaggi A e B dalle valvole solenoidi.

101
In caso di emergenza

Assetto di emergenza
Se si verificano disfunzioni che impediscono la regola-
zione dell’assetto (trim) tramite il pannello di trim, è pos-
sibile eseguire comunque una regolazione d’emergenza
dell’assetto, come descritto qui di seguito.

AVVERTENZA! Nell’assetto di emergenza, l’arre-


sto automatico non funziona. L’assetto della tra-
smissione può essere fatto al di fuori delle gamme
specifiche, il che potrebbe danneggiare l’imbarca-
zione o la trasmissione.

1. Premere il pulsante sul pannello comandi e tener-


lo premuto.
2. Fare l’assetto della trasmissione con il pannello di trim.
1
2 3

5 6
4

Arresto del motore a causa di un guasto


Se il motore si è arrestato a causa di un guasto, è neces-
sario seguire la seguente procedura per poter manovrare
l’imbarcazione:
1. Disporre in folle le leve di comando.
2. Azzerare l’allarme e arrestare il motore (i motori).
3. Attendere finquando il sistema si sia chiuso corretta-
mente e le spie spente. Quindi riavviare il sistema, ma
non il motore.
4. Azzerare l’allarme e avviare il motore.
5. Arrestare il motore. Attendere finquando il sistema si
sia chiuso correttamente e le spie spente. Dopodiché
avviare il motore.

102
In caso di emergenza

Ricerca guasti
Nella tabella sottostante sono descritti alcuni sintomi di anomalia del motore e le possibili cause. Se si verificano pro-
blemi che non si è in grado di risolvere da sé, affidarsi sempre a un’officina autorizzata Volvo Penta.

AVVERTENZA! Prima di iniziare il lavoro, leggere le norme di sicurezza da osservare quando si eseguono la
manutenzione e il servizio, nel capitolo “Informazioni per la sicurezza”.

Sintomi e possibili cause


I messaggi pop-up vengono visualizzati nel display del contagiri Vedere il capitolo “Registro codici di errore”
Il motorino di avviamento non gira (o gira lentamente) 1, 2, 3, 24
Il motore non si avvia 4, 5, 6, 7, 24
Il motore si avvia ma poi si spegne 6, 7, 24
Avviamento difficoltoso del motore 4, 5, 6, 7
Il motore non raggiunge il regime massimo pur alla massima accelerazione 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 15, 18, 19, 20, 21, 24
Il motore batte in testa 4, 5, 6, 7
Il motore funziona in modo irregolare 4, 5, 6, 7, 10, 11
Il motore vibra 15, 16
Il consumo di carburante è elevato 8, 9, 10, 12, 15
Presenza di fumosità nera allo scarico 10
Presenza di fumosità blu o bianca allo scarico 12, 22
Bassa pressione dell’olio 13, 14
Temperatura eccessiva del refrigerante 17, 18, 19, 20, 21
Carica elettrica scarsa o inesistente 2, 23

1. Batteria scarica 10. Insufficiente afflusso d’aria 18. Presa acqua di mare/tubo/filtro
bloccati
2. Collegamenti interrotti/circuiti aperti 11. Temperatura eccessiva del refrige-
rante 19. Cinghia pompa di circolazione che
3. Fusibile bruciato
slitta
12. Scarsa temperatura del liquido refri-
4. Mancanza di carburante
gerante 20. Termostato difettoso
5. Filtro carburante intasato.
13. Livello dell’olio troppo basso. 21. Termostato difettoso
6. Aria nell’impianto di iniezione
14. Filtro olio intasato 22. Livello dell’olio eccessivo
7. Acqua/impurità nel carburante
15. Elica difettosa/mal funzionante 23. Slittamento cinghia alternatore
8. Barca sovraccarica
16. Attacchi del motore rotti 24. Codici di errore memorizzati
9. Vegetazione su scafo/trasmissione/ (NOTA! I codici possono essere letti
17. Refrigerante insufficiente
eliche e cancellati soltanto da un tecnico
dell'assistenza).

103
In caso di emergenza

Funzione diagnostica
La funzione diagnostica monitorizza e controlla che motore, trasmissione, invertitore e sistema EVC funzionino
regolarmente.

La funzione diagnostica ha i seguenti compiti:


● Individuare e localizzare malfunzionamenti

● Notificare l’individuazione di malfunzionamenti

● Guidare la ricerca dei guasti

● Proteggere il motore e assicurare la prosecuzione del funzionamento nel caso di rilevazione di seri malfunzionamenti.

La funzione diagnostica agisce sul motore nei seguenti


modi quando:

1. La funzione di diagnosi ha rilevato un lieve malfunziona-


mento che non danneggia il motore.
Conseguenza: Il motore non viene influenzato.
2. La funzione di diagnosi ha rilevato un serio malfunziona-
mento che non danneggia immediatamente il motore (ad
esempio, temperatura elevata del refrigerante):
Conseguenza: La potenza del motore viene ridotta fino
a che il relativo valore non divenga normale.
3. La funzione di diagnosi ha rilevato un grave malfunziona-
mento che provoca seri danni al motore.
Conseguenza: La potenza del motore viene ridotta.
4. La funzione di diagnosi ha rilevato un serio malfunziona-
mento che rende impossibile il controllo del motore.
Conseguenza: La trasmissione/l’invertitore viene disin-
nestato e il regime motore viene ridotto a 1000 g/min.
È possibile eseguire un’inversione di emergenza: Fare
riferimento alla sezione “Inversione di emergenza”.
5. La funzione diagnostica ha individuato un serio malfun-
zionamento nel meccanismo d’inversione della trasmis-
sione o nel sistema di iniezione carburante.
Conseguenza: Il motore viene arrestato
È possibile eseguire un’inversione di emergenza: Fare
riferimento alla sezione “Inversione di emergenza”. In una
grave emergenza è possibile avviare il motore anche con
la marcia innestata dopo aver confermato l’allarme.

104
In caso di emergenza

Messaggi di malfunzionamento motore


e sistema EVC
Se la funzione diagnostica scopre una disfunzione, av-
verte l’operatore visualizzando un messaggio sul display
del contagiri e facendo suonare il cicalino.
Il messaggio sul display si alterna fra “causa della disfun-
zione” e “provvedimenti da prendere”.
Per azzerare l’allarme, premere la manopola di naviga-
zione. Quando la disfunzione è stata confermata, il cica-
lino cessa di suonare. Premere la manopola di naviga-
zione. Il pop-up scompare lasciando il posto alla normale
videata del sistema.
NOTA! Per abilitare l’avviamento motore, l’allarme deve
essere confermato.

Messaggio di Pericolo
Se appare il messaggio pericolo durante la navigazione,
vuol dire che si è verificato un guasto serio.
NOTA! Confermare l’allarme e arrestare immediatamen-
te il motore.
Le informazioni su “causa della disfunzione” e “provve-
dimenti da prendere” si trovano nel capitolo “Registro
codici di errore”.

Messaggio di avvertimento
Se appare il messaggio di avvertimento durante la navi-
gazione, vuol dire che si è verificato un guasto.
NOTA! Confermare l’allarme e arrestare immediatamen-
te il motore.
Le informazioni su “causa della disfunzione” e “provve-
dimenti da prendere” si trovano nel capitolo “Registro
codici di errore”.

Messaggio di cautela
Se appare il messaggio di cautela durante la navigazio-
ne, vuol dire che si è verificato un guasto.
Confermare l’allarme.
Le informazioni su “causa della disfunzione” e “provve-
dimenti da prendere” si trovano nel capitolo “Registro
codici di errore”.

105
In caso di emergenza

Lista codici di errore


Una lista dei codici di errore è visibile nel menu principa-
le (MAIN MENU) del contagiri, se c’è almeno un codice
di errore registrato.
Quando ci si trova nel MAIN MENU (menu principale),
selezionare FAULTS (disfunzioni) premendo la manopola
di navigazione. Il numero dopo la parola “FAULTS” indica
il numero di codici di errore memorizzati nell’apposita
Le disfunzioni sono memorizzate e lista (FAULTS LIST). Le varie disfunzioni nella lista sono
registrate visualizzate tramite la manopola di navigazione.
Il messaggio sul display si alterna fra “causa della disfun-
zione” e “provvedimenti da prendere”.
Maggiori informazioni su “causa della disfunzione” e
“provvedimenti da prendere” si trovano nel capitolo “Regi-
stro codici di errore”.

Azzeramento dei codici di errore nella


lista dei codici di errore
Eventuali codici di errore nella funzione diagnostica
vengono cancellati automaticamente ogni volta che la
chiave di avviamento viene portata nella posizione di
arresto (S).
NOTA! Arrestare il motore e controllare che la chiave,
o le chiavi, di accensione siano in posizione 0 su tutti i
posti di comando.
Quando viene data di nuovo corrente al quadro, la fun-
zione diagnostica controlla se vi sono disfunzioni nel
sistema EVC. In tal caso, vengono emessi nuovi mes-
saggi di errore.

Ciò significa che:


1. I codici di errore relativi a malfunzionamenti elimina-
ti o scomparsi vengono cancellati automaticamente.
2. I codici di errore relativi a malfunzionamenti che non
sono stati eliminati devono essere confermati ogni
volta che viene data corrente al quadro.

106
Registro codici di errore
AVVERTENZA! Prima di iniziare il lavoro, leggere le norme di sicurezza da osservare quando si eseguono la
manutenzione e il servizio, nel capitolo “Informazioni per la sicurezza”.

Spiegazione
I codici di errore sono presentati con informazioni sulle cause e sui provvedimenti da adottare.

1. 2. 3.

Descrizione R
4.
Spiegazione:
Conseguenza:
Intervento:

1. Descrizione del guasto e provvedimenti da adottare.


2. Spia di avvertimento che lampeggia durante un allarme. O/R significa il lampeggio di una spia arancione o rossa.
3. Allarme acustico
4. La disfunzione corrente viene visualizzata sul display del contagiri EVC.

Regime motore R 

Spiegazione: Difetto del sensore regime motore.


Conseguenza: La potenza del motore viene ridotta.
Intervento:
• Contattare un’officina Volvo Penta.

Acqua nel carburante O  

Spiegazione: Acqua nel separatore d’acqua dei filtri carburante.


Conseguenza: Nessuna
Intervento:
• Vuotare il separatore d’acqua che si trova sotto i filtri carburante
Vedere al capitolo “Manutenzione: Impianto di alimentazione”.
• Se il difetto persiste, contattare un’officina Volvo Penta.

Pressione nel circuito dell’acqua di mare R   

Spiegazione: Pressione nel circuito dell’acqua di mare troppo bassa.


Conseguenza: La potenza del motore viene ridotta.
Intervento:
• Controllare che il filtro acqua di mare non sia ostruito. Vedere
“Manutenzione: Circuito dell’acqua di mare”.
• Controllare la girante della pompa dell’acqua di mare. Vedere
Manutenzione: Circuito dell’acqua di mare”.
• Controllare che non vi siano perdite.
• Se il difetto persiste, contattare un’officina Volvo Penta.

107
Registro codici di errore

Temperatura dell’aria R

Spiegazione: Pressione aria di sovralimentazione troppo alta.


Conseguenza: La potenza del motore viene ridotta.
Intervento:
• Contattare un’officina Volvo Penta.

Livello liquido refrigerante R

Spiegazione: Livello del liquido refrigerante troppo basso.


Conseguenza: La potenza del motore viene ridotta.
Intervento:
• Controllare il livello del liquido refrigerante. Vedere al capitolo
“Manutenzione: Circuito ad acqua dolce”.
• Controllare che non vi siano perdite in equipaggiamenti ausiliari collegati
all’impianto di raffreddamento del motore.
• Se il difetto persiste, contattare un’officina Volvo Penta.

Pressione liquido refrigerante R 

Spiegazione: Pressione liquido refrigerante eccessivamente bassa.


Conseguenza: La potenza del motore viene ridotta.
Intervento:
• Controllare il livello del refrigerante. Vedere al capitolo
“Manutenzione: Circuito ad acqua dolce”.
• Controllare che il filtro dell’acqua di mare non sia ostruito. Vedere
“Manutenzione: Circuito dell’acqua di mare”.
• Installare la girante della pompa dell’acqua di mare. Vedere
“Manutenzione: Circuito dell’acqua di mare”.
• Controllare che non vi siano perdite.
• Controllare che non vi siano perdite in equipaggiamenti ausiliari collegati
all’impianto di raffreddamento del motore.
• Se il difetto persiste, contattare un’officina Volvo Penta.

Temperatura liquido refrigerante R


Spiegazione: Temperatura del refrigerante troppo alta.
Conseguenza: La potenza del motore viene ridotta.
Intervento:
• Controllare il livello del liquido refrigerante. Vedere al capitolo
“Manutenzione: Circuito dell’acqua dolce”.
• Controllare che il filtro acqua di mare non sia ostruito. Vedere
“Manutenzione: Circuito dell’acqua di mare”.
• Installare la girante della pompa dell’acqua di mare. Vedere “Manutenzione: Circuito dell’acqua di mare”.
• Controllare che non vi siano perdite.
• Se il circuito di raffreddamento risulta bloccato, controllare il flessibile di scarico
internamente e sostituirlo se risulta danneggiato.
• Se il difetto persiste, contattare un’officina Volvo Penta.

108
Registro codici di errore

Pressione carburante R 

Spiegazione: Pressione carburante troppo bassa.


Conseguenza: La potenza del motore viene ridotta.
Intervento:
• Controllare il livello carburante.
• Aprire i rubinetti del carburante e controllare che non vi siano perdite.
• Controllare che i filtri del carburante non siano intasati. Vedere
“Manutenzione: Impianto di alimentazione”
• Se il difetto persiste, contattare un’officina Volvo Penta.

Temperatura carburante R  

Spiegazione: Temperatura carburante troppo alta.
Conseguenza: La potenza del motore viene ridotta.
Intervento:
• Controllare il livello carburante.
• Controllare il radiatore carburante.
• Controllare che non vi siano perdite.
• Se il difetto persiste, contattare un’officina Volvo Penta.

Livello olio motore R 

Spiegazione: Pressione olio eccessivamente bassa.


NOTA! Con mare mosso il sistema potrebbe rilevare erroneamente
che il livello dell’olio motore è troppo basso. Se ciò accade, azzerare l’allarme e
procedere ai seguenti controlli, per ragioni di sicurezza.

Conseguenza: La potenza del motore viene ridotta.


Intervento:
• Controllare il livello dell’olio nel motore. Vedere
“Manutenzione: Impianto di lubrificazione” per controllare il livello e rabboccare l’olio.
• Controllare i filtri dell’olio. Vedere al capitolo “Manutenzione: Impianto di lubrificazione”.
• Controllare che non vi siano perdite.
• Se il difetto persiste, contattare un’officina Volvo Penta.

Pressione olio motore R

Spiegazione: Pressione olio eccessivamente bassa.


Conseguenza: La potenza del motore viene ridotta.
Intervento:
• Controllare il livello dell’olio nel motore. Vedere al capitolo
“Manutenzione: Lubrificazione” per controllare il livello e rabboccare l’olio.
• Controllare che i filtri dell’olio non siano intasati.
• Controllare che non vi siano perdite.
• Se il difetto persiste, contattare un’officina Volvo Penta.

109
Registro codici di errore

Temperatura olio motore R 


Spiegazione: Temperatura eccessiva dell’olio motore.
Conseguenza: La potenza del motore viene ridotta.
Intervento:
• Controllare il livello dell’olio. Vedere al capitolo
“Manutenzione: Impianto di lubrificazione”.
• Controllare che i filtri dell’olio non siano intasati. Vedere
“Manutenzione: Impianto di lubrificazione”.
• Controllare che non vi siano perdite.
• Se il difetto persiste, contattare un’officina Volvo Penta.

Filtro olio motore R 

Spiegazione: Differenziale di pressione dell’olio troppo elevato.


Conseguenza: La potenza del motore viene ridotta.
Intervento:
• Controllare che i filtri dell’olio non siano intasati. Vedere
“Manutenzione: Impianto di lubrificazione”.
• Se il difetto persiste, contattare un’officina Volvo Penta.

Pressione basamento R 

Spiegazione: Pressione di ventilazione del basamento troppo alta.


Conseguenza: La potenza del motore viene ridotta.
Intervento:
• Controllare che la ventilazione del basamento non sia ostruita. Vedere
“Manutenzione: Motore, in generale”.
• Se il difetto persiste, contattare un’officina Volvo Penta.

Temperatura allo scarico R 

Spiegazione: Temperatura allo scarico troppo alta.


Conseguenza: La potenza del motore viene ridotta.
Intervento:
• Contattare un’officina Volvo Penta.

Pressione olio trasmissione R 

Spiegazione: Pressione olio trasmissione eccessivamente bassa.


Conseguenza: La potenza del motore viene ridotta.
Intervento:
• Controllare il livello dell’olio. Vedere al capitolo “Manutenzione: Impianto di lubrificazione”.
• Controllare che il filtro dell’olio non sia intasato. Vedere
“Manutenzione: Impianto di lubrificazione”.
• Controllare che non vi siano perdite.
• Se il difetto persiste, contattare un’officina Volvo Penta.

110
Registro codici di errore

Tensione batteria O  

Spiegazione: Tensione batteria troppo bassa.


Conseguenza:
Intervento:
• Controllare il livello del liquido di batteria.
• Controllare la tensione della cinghia.
• Se il difetto persiste, contattare un’officina Volvo Penta.

Arresto ausiliario del motore R 

Spiegazione: Segnale di arresto esterno.


Conseguenza: Il motore si arresta o non può essere avviato
Intervento:
• Controllare il pulsante per arresto d’emergenza. Serrare in caso di necessità.
Vedere “Arresto del motore: Arresto di emergenza”.
• Se il difetto persiste, contattare un’officina Volvo Penta.

Batteria primaria R 

Spiegazione: Batteria scarica o caricamento inefficiente.


Conseguenza:
Intervento:
• Controllare il livello del liquido di batteria.
• Controllare la tensione della cinghia.
• Se il difetto persiste, contattare un’officina Volvo Penta.

Batteria secondaria R 

Spiegazione: Batteria scarica o caricamento inefficiente.


Conseguenza:
Intervento:
• Controllare il livello del liquido di batteria.
• Controllare la tensione della cinghia.
• Se il difetto persiste, contattare un’officina Volvo Penta.

Fusibile alimentazione 30 V R 

Spiegazione: Fusibile bruciato.


Conseguenza:
Intervento:
• Contattare un’officina Volvo Penta.

111
Registro codici di errore

Fusibile alimentazione EMS R 

Spiegazione: Fusibile bruciato.


Conseguenza:
Intervento:
• Contattare un’officina Volvo Penta.

Fusibile alimentazione supplementare R 

Spiegazione: Fusibile bruciato.


Conseguenza:
Intervento:
• Contattare un’officina Volvo Penta.

Power Trim O/R 


Spiegazione: Disfunzione nel Power Trim.
Conseguenza: Impossibile cambiare posizione di trim.
Intervento:
• Assetto di emergenza. Vedere
“In caso di emergenza: Assetto di emergenza”.
• Se il difetto persiste, contattare un’officina Volvo Penta.

Controllo attuatore di inversione R 

Spiegazione: Difetto dell’attuatore d'inversione.


Conseguenza: Impossibile innestare le marce. Motore in modalità d’emergenza.
Intervento:
• Innesti marce di emergenza. Vedere
“In caso di emergenza: Innesti marce di emergenza”.
• Se il difetto persiste, contattare un’officina Volvo Penta.

Controllo comando monoleva O/R 

Spiegazione: Difetto della leva di comando.


Conseguenza: Motore in modalità d’emergenza. Marcia in folle.
Intervento:
• Riavviare il motore o entrambi i motori.
• Se il motore non può essere manovrato dal pannello comandi scelto, usare
un pannello comandi alternativo.
• Se il difetto persiste, contattare un’officina Volvo Penta.

112
Registro codici di errore

Taratura della leva di comando O  

Spiegazione: Procedura di taratura della leva non corretta.


Conseguenza: Impossibile selezionare il posto di pilotaggio attivo.
Intervento:
• Riavviare il motore o entrambi i motori.
• Se il difetto persiste, contattare un’officina Volvo Penta.

Controllo del sistema EVC O/R 

Spiegazione: Difetto interno nel sistema EVC.


Conseguenza: La potenza del motore viene ridotta.
Intervento:
• Riavviare il motore o entrambi i motori.
• Se il motore non può essere manovrato dal pannello comandi scelto, usare
un pannello comandi alternativo.
• Se il difetto persiste, contattare un’officina Volvo Penta.

Guasto nel sistema R 

Spiegazione: Guasti vari.


Conseguenza:
Intervento:
• Riavviare il motore o entrambi i motori.
• Se il difetto persiste, contattare un’officina Volvo Penta.

113
Dati tecnici
Motore
Informazioni generali
Denominazione post-vendita ....................................... D4 -Vedere tabella sottostante D6 - Vedere tabella sottostante
Modello motore......................................................... Vedere tabella sottostante Vedere tabella sottostante
Potenza all’albero motore kW (CV)*......................... Vedere tabella sottostante Vedere tabella sottostante
Potenza all’albero dell’elica kW (CV)*...................... Vedere tabella sottostante Vedere tabella sottostante
Regime minimo......................................................... 700 g/min 600 g/min
Cilindrata.................................................................. 3,7 litri 5,5 litri
Sequenza di iniezione.............................................. 1-3-4-2 1-5-3-6-2-4
Senso di rotazione (visto dal lato anteriore)............. Orario Orario
Inclinazione max. in avanti........................................ 10° 10°
Inclinazione max. all’indietro durante la navigazione.... 20° 20°
Inclinazione max. laterale durante la navigazione.... 30° 30°
Pressione olio, motore caldo....................................
  Minimo................................................................. 1,25 bar 1,25 bar
  Velocità max......................................................... 4,5 bar 4,5 bar
Compressore
Volume olio............................................................... 0,1 litri 0,1 litri
Tipo di olio................................................................ Art. no. 1141641-9 Volvo Penta

Impianto di raffreddamento
Termostati aperti/completamente aperti................... 82°C/92°C 82°C/92°C
Volume circuito acqua dolce, circa........................... 13 litri 16,5 litri

Impianto elettrico
Tensione impianto..................................................... 12/24V
Alternatore, potenza nominale, max......................... 14V/115A 28V/80A
Motorino d’avviamento, potenza nominale............... 12V/3,6 kW 24V/5 kW
* In base a ISO 8665

Post-vendita Modello motore Potenza all'albero Potenza all'albero dell'elica kW (CV)


denominazione motore kW (CV)
D4-180 I-B D4-180 I 132 (180) 128 (174)
D4-225 I-B D4-225 I 165 (225) 160 (218)
D4-225 A-B D4-225 A 165 (225) 158 (215)
D4-260 I-B D4-260 I 191 (260) 186 (253)
D4-260 A-B D4-260 A 191 (260) 184 (250)
D4-300 I-A D4-300 I 221 (300) 212 (289) HS-63/214 (292) HS-80
D4-300 A-A D4-300 A 221 (300) 214 (292)
D6-280 I-B D6-280 I 206 (280) 201 (274)
D6-280 A-B D6-280 A 206 (280) 198 (269)
D6-310 I-B D6-310 I 228 (310) 223 (303)
D6-310 A-B D6-310 A 228 (310) 219 (298)
D6-330 I-B D6-330 I 243 (330) 237 (323)
D6-330 A-B D6-330 A 243 (330) 233 (317)
D6-350 A-B D6-350 A 257 (350) 248 (337)
D6-370 I-B D6-370 I 272 (370) 267 (363)
D6-370 A-B D6-370 A 272 (370) 261 (355)

D6-435 I-A D6-435 I 320 (435) 310 (422)

114
Dati tecnici

Impianto di lubrificazione
Volume olio, (compreso filtro)................................... 12,5 litri 20 litri
Volume olio nel filtro................................................. 1,6 litri 1,6 litri
Volume olio tra segno MIN e MAX............................ 1,5 litri 3,5 litri
Grado dell'olio........................................................... Vedere tabella sottostante
Viscosità................................................................... SAE 15W/40 (Vedere tabella sottostante)

Tenore di zolfo contenuto nel carburante, in peso

< 0,5 – 1,0 % > 1,0 %3)

Grado dell’olio1) Intervallo di cambio dell’olio, raggiunto per primo in esercizio

Tutti i motori: 200 h / 12 mesi 100 h / 12 mesi


VDS-2 e ACEA E7 2)
o VDS-2 e Global DHD-1
o VDS-2 e API CH-4
o VDS-2 e API CI-4

1)
Quando le specifiche del tipo di olio sono unite da “o” (Tipo 1, 2 e 3), possono essere utilizzate entrambe le specifiche di olio.
Quando le specifiche del tipo di olio sono unite da “e” (Tipo 2 e 3), l’olio motore deve soddisfare entrambi i requisti.
2)
ACEA E7 ha sostituito ACEA E5, ma se disponibile può essere usato anche ACEA E5.
3)
Se il tenore di zolfo è > 1.0 % in peso, usare un olio con TBN > 15.

Nota! Si possono usare gli oli minerali, completamente di sintesi o semi-sintetici, a condizione che soddisfino i
requisiti sopra descritti.
VDS = Volvo Drain Specification
ACEA = Association des Constructeurs Européenne d’Automobiles
API = American Petroleum Institute
Global DHD = Global Diesel Heavy Duty
TBN = Total Base Number

Viscosità
Selezionare la viscosità dell’olio nella tabella sottostante. Nota! Valori di temperatura basati su temperature ambiente costanti.
* Si riferisce a oli completamente di sintesi o semi-sintetici.

−30 −20 −10 ±0 +10 20 30 40 o


C
−15oC SAe 15W/40
o
−25 C SAe 10W/30
✱ SAe 5W/30
−10oC SAe 20W/30
±0oC SAe 30
+10oC SAe 40

−22 −4 +14 32 50 68 86 104


o
F

Specifiche carburante
Il carburante deve soddisfare gli standard nazionali e internazionali vigenti per i carburanti commerciali, come:
EN 590 (con adeguamenti nazionali in merito a livello di inquinamento e punto di congelamento)
ASTM D 975 n. 1-D e 2-D
JIS KK 2204
Contenuto di zolfo: in base alle norme vigenti nelle varie nazioni.
Carburanti a bassa densità («diesel urbano» in Svezia e «city diesel» in Finlandia) possono comportare
una diminuzione della potenza pari al 5% ed un aumento di consumi pari al 2–3%.

115
Dati tecnici

Trasmissione
DPH
Volume olio............................................................... 5,4 litri
Volume olio tra segno MIN
e MAX....................................................................... 0,2 litri
Qualità e viscosità dell’olio....................................... VP 1141634 (API GL5 SAE 75W /90) Sintetico*
DPR
Volume olio............................................................... 4,2 litri
Volume olio tra segno MIN e MAX............................ 0,2 litri
Qualità e viscosità dell’olio:....................................... VP 1141634 (API GL5 SAE 75W /90) Sintetico*
* NOTA. Per lunghe navigazioni in acqua calde
(superiori a 25°C/77°F) VP 1141666 (API GL SAE 75W/140)
è consigliabile usare olio sintetico.

Invertitore (escluso radiatore dell'olio)


HS45AE
Volume olio..................................................... 2,5 litri
Grado dell'olio................................................. ATF (Dexron II, III)

HS63AE
Volume olio..................................................... 4,0 litri
Grado dell'olio................................................. ATF (Dexron II, III)

HS63IVE
Volume olio..................................................... 4,0 litri
Grado dell'olio................................................. ATF (Dexron II, III)

HS80/85AE
Volume olio..................................................... 5 litri/5.5 litri
Grado dell'olio................................................. ATF (Dexron II, III)

HS80/85IVE
Volume olio..................................................... 7,0 litri
Grado dell'olio................................................. ATF (Dexron II, III)

Power Trim
Grado dell’olio..................................................... ATF (Dexron II, III)

Timoneria
Idroguida
Grado dell’olio..................................................... ATF (Dexron II, III)

116
Note

117
Note

118

Yes please,
I would like an operator’s manual in English at no charge.
Post or fax this coupon to: Publication number: 774 7983

42200/615001/155099900192
Document & Distribution Center Name
Order Department
ARU 2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg Address
Sweden
Fax: +46 31 545 772
Orders can also be placed via
the Internet:
http://www.volvopenta.com/­
manual/coupon Country

NB! This offer is valid for a period of 12 months from delivery of the boat.
Availability after this period will be as far as supplies admit.


Ja,
ich will kostenlos eine Betriebsanleitung in deutscher Sprache erhalten.
Schicken Sie den Coupon Publikationsnummer: 774 7984

42200/615001/155099900192
per Post oder als Fax an: Name
Document & Distribution Center
Order Department
ARU 2, Dept. 64620 Anschrift
SE-405 08 Göteborg
Schweden
Fax: +46 31 545 772
Die Bestellung kann auch über
das Internet erfolgen:
http://www.volvopenta.com/­ Land
manual/coupon

Bitte beachten Sie, dass dieses Angebot für die Dauer von 12 Monaten ab dem
Lieferdatum des Bootes gilt, danach bis zum Aufbrauchen des Lagerbestandes.


Oui merci,
Je souhaite recevoir un manuel d’instructions gratuit en français.
Numéro de publication: 774 7985
Envoyez ou faxez le bon de
42200/615001/155099900192

commande à: Nom
Document & Distribution Center
Order Department
ARU 2, Dept. 64620 Adresse
SE-405 08 Göteborg
Suède
Fax: +46 31 545 772
Vous pouvez également pas-
ser la commande par Internet:
http://www.volvopenta.com/­ Pays
manual/coupon

Notez que l’offre est valable pendant 12 mois à partir de la date de livrai-
son du bateau, ensuite seulement en fonction des stocks disponibles.

Sí gracias,
deseo recibir gratuitamente un libro de instrucciones en español.
Franquear o enviar fax a: Número de publicación: 774 7986

42200/615001/155099900192
Document & Distribution Center Nombre
Order Department
ARU 2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg Dirección
Suecia
Fax: +46 31 545 772
El pedido puede hacerse tam-
bién por internet:
http://www.volvopenta.com/­
manual/coupon País

Nótese que el ofrecimiento vale durante 12 meses después de la fecha de entrega


de la embarcación, y posteriormente solamente mientras duren las existencias.


Sì, grazie,
desidero ricevere gratuitamente un manuale d’istruzioni in lingua italiana.
Spedire il tagliando per posta Public. No.: 774 7987

42200/615001/155099900192
o per fax a: Nome e Cognome
Document & Distribution Center
Order Department
ARU 2, Dept. 64620 Indirizzo
SE-405 08 Göteborg
Svezia
Fax: +46 31 545 772
L’ordinazione può essere fatta
anche su Internet:
http://www.volvopenta.com/­ Paese
manual/coupon

Si ricorda che l’offerta è valida per 12 mesi dalla data di consegna dell’imbarcazio-
ne; dopo il suddetto periodo l’offerta resta valida solo in base alla disposizione della
pubblicazione in oggetto.


Ja tack,
jag vill kostnadsfritt ha en instruktionsbok på svenska.
Posta eller faxa kupongen till: Publikationsnummer: 774 7988
42200/615001/155099900192

Dokument & Distribution center Namn


Ordermottagningen
ARU 2, Avd. 64620
SE-405 08 Göteborg Adress
Sverige
Fax: +46 31 545 772
Beställningen kan även göras
via internet:
http://www.volvopenta.com/­
manual/coupon Land

Observera att erbjudandet gäller i 12 månader från båtens leveransdatum,


därefter endast i mån av tillgång.

Ja graag,
Ik wil kosteloos een instructieboek in het Nederlands ontvangen.
Stuur of fax de coupon naar: Publicatienummer: 774 7989

42200/615001/155099900192
Document & Distribution Center Naam
Order Department
ARU 2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg Adres
Zweden
Fax: +46 31 545 772
U kunt ook bestellen via
internet:
http://www.volvopenta.com/­
manual/coupon Land

Denk eraan dat het aanbod geldt gedurende 12 maanden na de datum


waarop de boot werd afgeleverd, daarna alleen indien nog verkrijgbaar.


Ja tak,
jeg vil gerne gratis have en instruktionsbog på dansk
Send kuponen med post eller Publikationsnummer: 774 7990

42200/615001/155099900192
fax til: Navn
Document & Distribution Center
Order Department
ARU 2, Dept. 64620 Adresse
SE-405 08 Göteborg
Sverige
Fax: +46 31 545 772
Bestillingen kan også ske på
internet:
http://www.volvopenta.com/­ Land
manual/coupon

Bemærk at tilbudet gælder i 12 måneder fra bådens leveringsdato, Deref-


ter kun så længe lager haves.


Kyllä kiitos,
haluan suomenkielisen ohjekirjan veloituksetta.
Postita tai faksaa kuponki Julkaisunumero: 774 7991
42200/615001/155099900192

osoitteella: Nimi
Document & Distribution Center
Order Department
ARU 2, Dept. 64620 Osoite
SE-405 08 Göteborg
Ruotsi
Fax: +46 31 545 772
Tilauksen voi tehdä myös
Internetissä:
http://www.volvopenta.com/­ Maa
manual/coupon

Huomaa, että tarjous on voimassa 12 kuukautta veneen toimituspäivä-


määrästä lukien ja sen jälkeen vain niin kauan kuin kirjoja riittää.

Sim, obrigado(a)!
Gostaria de receber gratuitamente um manual de instruções em português.
Envie o talão pelo correio ou Número de publicação: 774 7992

42200/615001/155099900192
um fax para: Nome
Document & Distribution Center
Order Department
ARU 2, Dept. 64620 Endereço
SE-405 08 Göteborg
Suécia
Fax: +46 31 545 772
A encomenda também pode
ser feita através da Internet:
http://www.volvopenta.com/­ País
manual/coupon

Observar que esta oferta é válida durante um período de 12 meses a contar da


data de entrega do barco. Após este período, a oferta está dependente do número
de exemplares disponíveis.


Íáé,
Èá Þèåëá Ýíá áíôßôõðï ôïõ åã÷åéñéäßïõ ÷ñÞóçò óôçí áããëéêÞ ãëþóóá ÷ùñßò êáìéÜ ÷ñÝùóç.
Ôá÷õäñïìÞóôå áõôü ôï êïõðüíé Áñéèìüò Ýêäïóçò: 7747993

42200/615001/155099900192
óôçí ðáñáêÜôù äéåýèõíóç ¼íïìá
Þ óôåßëôå ôï ìå öáî óôïí
ðáñáêÜôù áñéèìü öáî:
Document & Distribution Center Äéåýèõíóç
Order Department
ARU 2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 772
Ìðïñåßôå åðßóçò íá äþóåôå ×þñá
ôçí ðáñáããåëßá óáò ìÝóù ôïõ
Internet, óôç äéåýèõíóç:
http://www.volvopenta.com/­ ÐÑÏÓÏ×Ç: ÁõôÞ ç ðñïóöïñÜ éó÷ýåé ãéá ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï 12 ìçíþí áðü ôçí ðáñÜäïóç
manual/coupon ôïõ óêÜöïõò. ÌåôÜ ôï ðÝñáò ôçò åí ëüãù ÷ñïíéêÞò ðåñéüäïõ ç äéáèåóéìüôçôá ôùí
áíôéôýðùí èá åîáñôÜôáé áðü ôçí ðïóüôçôá ôùí áðïèåìÜôùí.




 7747994

42200/615001/155099900192

Document & Distribution Center 


Order Department
ARU2, Dept. 64620 
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 772


http://www.volvopenta.com/­

manual/coupon





Evet lütfen,
ücretsiz Türkçe kullanım el kitabı istiyorum
Bu kuponu şu adrese Yayın numarası: 7747995
postalayın veya fakslayın:

42200/615001/155099900192
Ýsim
Dokument & Distribution center
Ordermottagningen
Adres
ARU 2, Avd. 64620
SE-405 08 Göteborg
Ýsveç
Faks: +46 31 545 772
Sipariþler Ýnternet üzerinden de
verilebilir: Ülke
http://www.volvopenta.com/­
manual/coupon
NB! Bu teklif, teknenin teslim edilmesinden itibaren 12 aylýk bir süre için geçerlidir.
Bu süre sonunda ürün daðýtýmý stoklarla sýnýrlýdýr.
7747987 Italian 06-2007

Potrebbero piacerti anche