Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
D4, D6
This operator‘s manual is available in Denne instruktionsbog kan bestilles
English. på dansk.
Compelte the form t the end of the operator‘s Bestillingskupon findes i slutningen af instruk-
manual to order a copy. tionsbogen.
Diese Betriebsanleitung ist auch auf Tämän ohjekirjan voi tilata myös suo-
Deutsch erhältlich. menkielisenä.
Ein Bestellcoupon ist am Ende der Betriebs- Tilauskuponki on ohjekirjan lopussa.
anleitung zu finden.
Cordiali saluti
AB Volvo Penta
Indice
Se le operazioni sono eseguite in modo non corretto, può derivarne un danno alle persone, al moto-
re o alle cose. Leggere attentamente il Manuale d’uso e manutenzione prima di utilizzare il motore o
di effettuare interventi su di esso. Per eventuali richieste di chiarimenti vi preghiamo di contattare la
concessionaria Volvo Penta.
Questo simbolo è utilizzato, nel manuale e sul prodotto, per richiamare l’attenzione su informa-
zioni relative alla sicurezza. Leggere tali informazioni con particolare attenzione.
Nel Manuale d’uso e manutenzione i testi di avvertimento hanno la seguente priorità:
AVVERTENZA! Mette in guardia dal pericolo di lesioni personali, gravi danni al prodotto o alle
cose, o seri inconvenienti di funzionamento nel caso in cui l’avvertenza non sia rispettata.
IMPORTANTE! Richiama l’attenzione su tutto ciò che può causare lesioni personali, oppure dan-
ni materiali o malfunzionamenti del prodotto.
NOTA! Richiama l’attenzione su importanti informazioni che facilitano l’utilizzazione o le procedure
d’officina.
Questo simbolo è presente in alcuni casi sui nostri prodotti, e rimanda a importanti informazioni
contenute nel manuale d’uso e manutenzione. Accertarsi che tutti i simboli informativi e di sicurezza
riportati sul motore siano ben leggibili. Sostituire quelli che sono danneggiati o sono stati verniciati.
Norme di sicurezza
Controllo giornaliero
È buona abitudine eseguire un controllo visivo del moto-
re e del vano motore ogni volta che ci si accinge a usare
l’imbarcazione (prima di avviare il motore) e dopo l’uti-
lizzo (dopo aver arrestato il motore). Questa pratica
aiuta a individuare rapidamente fuoriuscite di carburante,
olio, refrigerante ed eventuali altre situazioni anomale.
Manovre
Evitare modifiche di rotta e innesti di marcia violenti e
imprevisti. Questo può provocare la perdita di equilibrio
e la caduta fuori bordo di qualche occupante dell’imbar-
cazione.
Un’elica rotante può causare gravi lesioni. Prima di in-
nestare la marcia avanti o indietro, verificare che non
vi siano persone in acqua. Non navigare mai vicino a
persone in acqua o in aree in cui possono trovarsi dei
bagnanti.
Evitare di variare l’assetto di una trasmissione fuoribor-
do in modo eccessivo, poiché si ridurrebbe sensibilmen-
te la manovrabilità della barca.
Norme di sicurezza
Avvelenamento da monossido
Le imbarcazioni più moderne sono tuttavia progettate in
di carbonio
modo da eliminare quasi completamente il problema. Se
Quando un’imbarcazione si sposta velocemente in
tuttavia dovesse presentarsi un problema di aspirazione
avanti, si forma un vuoto d’aria a poppa. In determinate
non aprire portelli e oblò a prua. Altrimenti, per quanto
circostanze il fenomeno potrebbe essere così forte da
strano possa sembrare, si aggrava il fenomeno. Cerca-
riportare sull’imbarcazione i gas di scarico emessi dal
re, invece, di variare velocità, assetto o distribuzione del
motore, con conseguente rischio di avvelenamento da
carico. Cercare di abbassare o di aprire la capote, oppu-
ossido di carbonio per gli occupanti la barca.
re di modificare in qualche modo la conformazione della
Il problema è più frequente sulle barche di grandi di- copertura. Contattare la concessionaria per valutare
mensioni con poppa di forma tronca. In certe condizioni, assieme le soluzioni migliori.
comunque, il risucchio dei gas di scarico può insorgere
anche su altre imbarcazioni, ad esempio quelle che na-
vigano con la capote sollevata. Altri fattori che possono
aggravare il fenomeno sono determinate condizioni di
vento, la distribuzione del carico, le onde, i portelli aper-
ti, ecc.
Elenco di controllo
● Equipaggiamento di sicurezza: giubbotti gonfiabili a bordo per tutti gli occupanti, attrezzatura di comu-
nicazione, razzi d’emergenza, estintore omologato, materiale di pronto soccorso, salvagente, ancora,
remi, torcia elettrica, ecc.
● Parti di ricambio e utensili: girante, filtro carburante, fusibili, nastro adesivo, fascette stringitubo, olio
motore, elica e utensili necessari a eseguire gli interventi d’emergenza.
● Servirsi delle carte nautiche e seguire la rotta prevista. Calcolare le distanze e la quantità di carburan-
te necessaria a coprirle. Ascoltare le previsioni meteorologiche
● Informare del viaggio che s’intende intraprendere i conoscenti o il personale del porto, se si tratta di
una traversata lunga. Ricordarsi di informarli se si cambiano i programmi o in caso di posticipi.
● Informare i passeggeri e l’equipaggio sulla posizione dell’attrezzatura di sicurezza e sul suo utilizzo. Assi-
curarsi di non essere l’unica persona a bordo che sappia avviare l’imbarcazione e guidarla in modo sicuro.
La suddetta lista potrebbe allungarsi, in quanto l’equipaggiamento di sicurezza varia a seconda del tipo
di barca e d’impiego. Per maggiori informazioni sulla sicurezza in acqua, raccomandiamo di contattare
l’organizzazione nautica locale.
Norme di sicurezza
Prima dell’avviamento
Prima di avviare il motore, rimontare tutte le protezioni pre-
cedentemente smontate per le riparazioni. Verificare che
sul motore non siano stati lasciati attrezzi o altri oggetti.
Norme di sicurezza
Impianto di raffreddamento
Negli interventi sul circuito dell’acqua di mare, esiste
il rischio di allagamento a bordo. Spegnere il motore e
chiudere la presa dell’acqua di mare (se installata), pri-
ma di iniziare l’intervento sull’impianto.
Evitare di aprire il tappo di rabbocco del liquido refrige-
rante quando il motore è caldo. Vapore o liquido bollenti
possono fuoriuscire, causando ustioni.
Se il tappo, un tubo o un rubinetto dell’impianto devono
comunque essere aperti a motore ancora caldo, pro-
cedere molto lentamente e con la massima attenzione
fino a quando la pressione all’interno del circuito sia di-
minuita al punto da consentirne l’apertura senza rischi.
Tenere presente che il refrigerante può essere ancora
caldo e causare ustioni.
Impianto di lubrificazione
L’olio bollente può provocare ustioni. Evitarne il contatto
con la pelle. Prima di intervenire sull’impianto di lubri-
ficazione, accertarsi che non sia pressurizzato. Non
avviare, né far funzionare mai il motore senza il tappo di
rabbocco dell’olio, perché c’è il rischio di fuoriuscita del
lubrificante.
Introduzione
Questo Manuale d’uso e manutenzione è stato redatto per aiutare il cliente a ottenere le massime prestazioni dal suo
motore Volvo Penta. Contiene tutte le informazioni necessarie per la sicura e corretta utilizzazione e manutenzione
del motore. È importante leggere attentamente il manuale e apprendere il modo corretto per utilizzare con sicurezza il
motore, i comandi e l’attrezzatura supplementare.
Tenere sempre il Manuale d’uso e manutenzione a portata di mano. Conservarlo in un luogo sicuro e non dimenticare
di cederlo al nuovo proprietario in caso di vendita dell’imbarcazione.
Rodaggio
Nelle prime 10 ore di esercizio del motore, procedere
come segue: Utilizzare il motore in modo normale. Non
farlo funzionare a pieno carico se non per brevi periodi.
Evitare il funzionamento prolungato a velocità costante
durante il periodo di rodaggio.
Può verificarsi durante il rodaggio un consumo di olio su-
periore a quello normale. Controllare il livello dell’olio più
frequentemente di quanto suggerito normalmente.
Eseguire un primo tagliando di controllo dopo 20–50 ore
di esercizio. Per ulteriori informazioni: vedere il Manuale
di garanzia e di assistenza.
Introduzione
Garanzia
Ogni nuovo motore marino Volvo Penta è coperto da garanzia limitata in base alle condizioni e alle istruzioni
contenute nel libretto di garanzia e servizio.
La responsabilità della Volvo Penta AB è limitata al periodo di tempo indicato nel libretto di garanzia e servi-
zio. Leggere tale documento non appena ricevuto il motore. Contiene informazioni importanti sul certificato
di garanzia, sul servizio, e sui compiti che spettano al proprietario del motore, che in tale veste è tenuto a
conoscerli, controllarli ed eseguirli. Eventuali richieste di interventi in garanzia potrebbero, in caso contrario,
essere respinte dalla Volvo Penta AB.
Contattare la concessionaria Volvo Penta se non si è ricevuto un libretto di Garanzia e Assistenza,
nonché la copia per il cliente della scheda di garanzia.
Dichiarazione di conformità per motori di natanti da diporto con requisiti acustici e
di emissioni secondo la normativa 94/25/CE come emendato da 2003/44/CE
D4, D6
Fabbricante del motore: Ente per l’esame delle emissioni allo scarico
AB Volvo Penta International Marine Certification Institute
Gropegårdsgatan Rue Abbé Cuypres 3
405 08 Göteborg B-1040 Bruxelles
Sweden Belgium
ID Numero:0609
EN 61000-3-2,
Direttiva EMC EN 61000-3-3,
CISPR 25
Questa dichiarazione di conformità viene emessa sotto l'esclusiva responsabilità del fabbricante. Dichiaro, a nome del fabbricante
del motore, che (il) i motori sopra elencati sono conformi con i requisiti essenziali applicabili nel caso specifico e sono conformi con
il tipo per il quale i suddetti certificati di esame tipo CE sono stati emessi.
10
Dichiarazione di conformità per motori destinati alla nautica da diporto con la Diretti-
va SFlbsulle emissioni sonore, 94/25/CE, emendata dalla Direttiva 2003/44/CE
D4, D6
Fabbricante del motore: Ente per l'esame delle emissioni acustiche
AB Volvo Penta International Marine Certification Institute
Gropegårdsgatan Rue Abbé Cuypres 3
405 08 Göteborg B-1040 Bruxelles
Sweden Belgium
ID Numero:0609
EN 61000-3-2,
Direttiva EMC
EN 61000-3-3,
CISPR 25
Questa dichiarazione di conformità viene emessa sotto l'esclusiva responsabilità del fabbricante. Dichiaro, a nome del fabbricante
del motore, che (il) i motori sopra elencati sono conformi con i requisiti essenziali applicabili nel caso specifico e sono conformi con
il tipo per il quale i suddetti certificati di esame tipo CE sono stati emessi.
11
Introduzione
Numero di identificazione
Ricordarsi di indicare sempre il numero identificativo del motore/della trasmissione quando si ordinano pezzi per l’as-
sistenza e di ricambio.
Queste informazioni si trovano stampate sulla targhetta posta sul lato anteriore del motore. Annotare i dati che seguo-
no. Fotocopiare questa pagina. Conservare le informazioni al sicuro, nel caso che l’imbarcazione venga rubata.
Motore
Designazione di prodotto (1*)
Numero di serie (2*)
Codice articolo (3*)
Targhetta invertitore
Targhetta trasmissione
Targhetta invertitore
Targhetta motore
12
Presentazione
I motori D4 e D6 Volvo Penta nascono dallo sviluppo delle più recenti soluzioni nel campo della tecnologia diesel. I
motori sono dotati di sistema di iniezione common rail, doppi alberi a camme in testa, 4 valvole per cilindro, turbocom-
pressore, compressore volumetrico e aftercooler. La loro interazione, la grande cilindrata e il sistema EVC si traduco-
no in eccezionali prestazioni diesel, combinate a basse emissioni di scarico.
Descrizione tecnica:
Monoblocco e testata cilindri Strumentazione/comandi
— Monoblocco e testa cilindri realizzati in ghisa — Strumentazione completa, compreso interruttore a
— Telaio scalare e alberi bilanciere combinati (D4) chiave e allarme interdipendente
— Telaio scalare montato sul monoblocco (D6) — Strumento Digital Power Trim con lettura analogica o
digitale
— Doppio albero a camme in testa
— Pannello di monitoraggio EVC per installazioni sin-
— Pistoni raffreddati a olio con due fasce elastiche e un
gole o gemellari
anello raschiaolio
— Telecomando elettronico per accelerazione e inversione
— Camicie cilindri integrate
— Connessioni plug-in
— Sedi valvola sostituibili
Trasmissione
— Albero motore a sette cuscinetti
— Completa di protezione per lo specchio di poppa e
— Distribuzione posteriore
componenti necessari per l'installazione
Sospensione motore
— Angolo massimo d'inclinazione 50° (regolabile)
— Supporti motore elastici
— Anodi sacrificali di zinco per prevenire la corrosione
Impianto di lubrificazione
— Funzione kick-up incorporata per ridurre possibili
— Filtri olio a passaggio totale e by-pass separati e fa- danni, nel caso la trasmissione urti un ostacolo
cilmente sostituibili sommerso
— Radiatore olio cilindrico raffreddato ad acqua di mare — Inversione elettrica eseguita da attuatore elettronico
Impianto di alimentazione — Power Trim con pulsante di comando singolo su im-
— Impianto di iniezione carburante tipo common rail barcazioni a motori gemellati
— Centralina elettronica di comando iniezione — Impianto di aspirazione e scarico dell'acqua di mare
— Filtro fine con separatore d’acqua completamente integrato
— Dispositivo arresto d'emergenza — Timoneria completamente idroassistita
impianto di aspirazione aria e di scarico — Eliche isolate per prevenire la corrosione
— Compressore azionato a cinghia con silenziatore ad Invertitore
assorbimento sulle luci di entrata e di uscita — Ingranaggio inversione a canale e angolo inferiore di
— Filtro aria con cartuccia sostituibile 8° per un'installazione compatta e angolo minimo di
attacco all'elica. Disponibile la trasmissione V
— Ventilazione dei gas del basamento nell’aspirazione
aria — Ingranaggi conici per un migliore accoppiamento a
tutte le velocità
— Gomito o riser di scarico
— Frizione idraulica, per un'inversione morbida
— Turbocompressore raffreddato ad acqua dolce
— Inversione elettrica eseguita tramite elettrovalvole.
Impianto di raffreddamento
— Durante la navigazione a vela l'albero dell'elica può
— Raffreddamento ad acqua dolce regolato termostati-
ruotare per 24 ore senza avviare il motore.
camente
— Radiatore dell'olio raffreddato con acqua di mare
— Scambiatore di calore cilindrico con serbatoio
d’espansione separato di grande volume Accessori
— Sistema refrigerante predisposto per uscita d’acqua — È disponibile un’estesa gamma di accessori. Per in-
calda formazioni particolareggiate, vedere i cataloghi
accessori.
— Filtro depuratore acqua di mare e pompa a girante
facilmente accessibile
Impianto elettrico
— Impianto elettrico bipolare a 12V o 24V
— Alternatore marino da 115A/80A con diodi Zener per
proteggere l’impianto da picchi di tensione e regola-
tore di carica integrato con cavo sensore batteria per
un uso ottimale dell’alternatore
— Fusibili a ripristino automatico
13
Presentazione
Centralina stazione
di comando
(HCU)
Centralina stazione
di comando
(HCU)
Bus CAN
Catena cinematica
Unità di comando
(PCU)
Gestione motore
Sistema
(EMS)
14
Presentazione
15
Presentazione
Indicatore timone
L’angolo del timone può essere visualizzato dal tachime-
tro EVC qualora sia stato installato un sensore di livello
(3-180 ohm) nella trasmissione/timone. Il sensore va
collegato al cablaggio della PCU motore. Se viene usato
un indicatore del timone, questo deve essere collegato al
bus di comunicazione seriale degli strumenti.
Velocità imbarcazione
La velocità dell’imbarcazione può essere visualizzata sul
contagiri EVC, qualora sia stato installato un multisen-
sore o un componente compatibile NMEA 0183/NMEA
2000 (plotter, GPS, rotore a palette, ecc.). Se viene usa-
to un indicatore del timone, questo deve essere collega-
to al bus di comunicazione seriale degli strumenti.
Computer di bordo
L’EVC supporta le funzioni del computer di bordo, qualo-
ra siano installati i seguenti componenti.
- Multisensore o componente compatibile NMEA 0183/
NMEA 2000 (plotter, GPS, rotore a palette, ecc.)
- Sensore livello carburante
- Software per computer di bordo (va ordinato e sca-
ricato dal sito VODIA).
Le informazioni del computer di bordo possono essere vi-
sualizzate sul contagiri EVC e/o sul display EVC opzionale.
16
Presentazione
11
Orientamento
9 10
5 7
3 6 8
4
D4 con trasmissione, lato di dritta
2 1. Anodo di zinco
2. Presa acqua di raffreddamento
3. Anodo di zinco
4. Turbocompressore
5. Filtro ventilazione basamento
6. Arresto aux
7. Filtro aria
8. Compressore
19 9. Modulo di comando EDC
10. Alternatore
11 Tappo di rabbocco dell’olio
11 13 15 16 18
12 14 17
17
Presentazione
16
18
Presentazione
11
9
6 8 10
3 5
4 7
2
D6 con trasmissione, lato di dritta
1. Anodo di zinco
2. Presa acqua di raffreddamento
3. Anodo di zinco
4. Turbocompressore
5. Filtro ventilazione basamento
6. Arresto aux
7. Filtro aria
8. Compressore
9. Modulo di comando EDC
19 10. Alternatore
11. Tappo di rabbocco dell’olio
11 15 16
13 18
12 17
D6 con trasmissione, lato 14
di sinistra
11. Filtro acqua di mare
12. Pompa acqua di mare
13. Filtro del carburante
14. Astina dell’olio
15. Filtro bypass dell'olio
16. Filtro dell’olio
17. Motorino d'avviamento
18. Intercooler
19
Presentazione
6
2 3 4 5
1
D6 con invertitore, lato di dritta
1. Turbocompressore
2. Filtro ventilazione basamento
3. Filtro aria
4. Arresto aux
5. Modulo di comando EDC
6. Alternatore
7. Tappo di rabbocco dell’olio
16
20
Strumenti
Il presente capitolo descrive la strumentazione venduta da Volvo Penta per questo tipo di motore.
Per completare la strumentazione, qualora gli strumenti installati sull’imbarcazione non siano descritti in questo capi-
tolo, o se non si è certi del loro funzionamento, contattare la concessionaria Volvo Penta.
Blocchetto accensione
Le chiavi di accensione sono fornite di una targhetta
riportante il loro codice, necessario per ordinare chiavi
supplementari. Conservare il codice in modo che non
sia accessibile a persone non autorizzate.
S = Posizione di arresto.
0 = La chiave può essere inserita o rimossa.
I = Tensione d’impianto ON (posizione di funzionamento).
II = Non usato.
III = Posizione di avvio.
Pannello avviamento/arresto
Il pannello start/stop è usato per accendere e spegnere il
motore. Per poter avviare il motore, la chiave di avviamen-
to sulla stazione di comando principale deve essere in
posizione “I” (posizione di funzionamento). Il motore può
essere arrestato solo se il pannello comandi è attivato.
21
Strumenti
Strumenti
1. Contagiri del sistema EVC (con display)
Strumentazione supplementare
2. Voltometro
3. Manometro olio
4. Termometro
5. Indicatore timone
6. Indicatore di livello carburante
7. Sensore livello acqua
8. Strumento trim
1. 2. 3. 4.
5. 6. 7.
8.
22
Strumenti
23
Strumenti
24
Strumenti
25
Strumenti
Manopola di navigazione
Usata per navigare fra i vari menu del sistema nel display
del contagiri EVC. Navigare fra i menu girando la mano-
pola. Premerla per confermare una selezione.
26
Strumenti
Introduzione
Il contagiri del sistema Volvo Penta EVC visualizza infor-
mazioni salienti sul motore e sull’imbarcazione. Le infor-
mazioni sono visualizzate sul contagiri.
Il grado di informazioni dipende dal modello motore, dal
numero dei sensori e dal tipo degli accessori.
Velocità (opzionale)
Velocità imbarcazione. Necessita di un multisensore o del
GPS.
Profondità (opzionale)
Profondità dell’acqua. Necessita di un multisensore.
27
Strumenti
28
Strumenti
29
Strumenti
IMPORTANTE! Per tutte le procedure di impostazione e taratura: Attivare il posto di pilotaggio premendo il pul-
sante di attivazione (ACTIVATION BUTTON).
NOTA! Nelle installazioni gemellari, eseguire le impostazioni sempre dal lato sinistro del sistema. Il lato di sinistra è
quello master del sistema.
Quando ci si trova nel SETTINGS MENU (menu impostazioni), si può selezionare la videata voluta tramite la manopo-
la di navigazione. Il puntatore che simbolizza una mano col dito puntato indica un SUB-MENU. Per entrare in un SUB-
MENU, premere la manopola di navigazione.
Premere il pulsante di ritorno (BACK BUTTON) per tornare al MAIN MENU.
Struttura menu impostazioni
30
Strumenti
31
Strumenti
DISTANZA
1. Attivare il posto di pilotaggio premendo il pulsante di
attivazione (ACTIVATION BUTTON).
2. Selezionare SETTINGS (Impostazioni) nel MAIN
MENU (menu principale), girando la manopola di na-
vigazione. Premere la manopola di navigazione per
entrare nel menu impostazioni (SETTINGS MENU).
3. Selezionare le unità (UNITS) e premere la manopola
di navigazione.
4. Selezionare la distanza (DISTANCE) e premere la
manopola di navigazione.
5. Impostare le unità di lunghezza (di distanza): km, mi-
glia nautiche o miglia terrestri e premere la manopola
di navigazione.
LINGUA
1. Attivare il posto di pilotaggio premendo il pulsante di
attivazione (ACTIVATION BUTTON).
2. Selezionare SETTINGS (Impostazioni) nel MAIN
MENU (menu principale), girando la manopola di na-
vigazione. Premere la manopola di navigazione per
entrare nel menu impostazioni (SETTINGS MENU).
3. Selezionare l’impostazione lingua (SET LANGUAGE)
e premere la manopola di navigazione.
4. Selezionare la lingua preferita e premere la manopo-
la di navigazione.
32
Strumenti
TARATURA PTA
NOTA! Nelle installazioni gemellari, eseguire l’imposta-
zione PTA sempre dal lato sinistro del sistema. Il lato di
sinistra è quello master del sistema.
1. Attivare il posto di pilotaggio premendo il pulsante di
attivazione (ACTIVATION BUTTON).
2. Selezionare SETTINGS (Impostazioni) nel MAIN
MENU (menu principale), tramite la manopola di na-
vigazione. Premere la manopola di navigazione per
entrare nel menu impostazioni (SETTINGS MENU).
3. Selezionare taratura PTA (PTA CALIBRATION) e pre-
mere la manopola di navigazione.
4. Selezionare la posizione di taratura PTA (PTA CA-
LIBRATION POSITION) (1-5) girando la manopola
di navigazione. Push NAVIGATION WHEEL to enter
selected PTA CALIBRATION POSITION.
5. Impostare il regime di giri per la posizione di taratu-
ra PTA (PTA CALIBRATION POSITION) girando la
manopola di navigazione e confermare premendo la
stessa manopola.
NOTA! Il regime di giri non può essere impostato per la
posizione 1 (PTA CALIBRATION POSITION 1), quella
del minimo.
6. Impostare l’angolo di assetto (TRIM ANGLE) per la
posizione di taratura PTA (PTA CALIBRATION POSI-
TION) girando la manopola di navigazione e confer-
mare premendo la stessa manopola.
Usare la stessa procedura per tutte le posizioni di taratu-
ra PTA (PTA CALIBRATION POSITIONs) (1-5). Premere
il pulsante di ritorno (BACK BUTTON) per tornare al
SETTINGS MENU.
33
Strumenti
34
Strumenti
35
Strumenti
Messaggio informativo
Tentativo di avviamento con trasmissione innestata
La leva di comando deve sempre trovarsi in folle al mo-
mento dell’avviamento. In caso contrario, viene visualiz-
zato questo messaggio.
36
Strumenti
Carburante Strumenta-
zione Grafico
consumo
display display 2
Azzeramento
informazioni di
viaggio
37
Strumenti
Immagine iniziale
Immagine brevemente visualizzata sul display subito
dopo l’accensione.
Se l’unità emette un segnale acustico d’allarme costan-
te, subito dopo l’accensione, significa che l’autotest non
è riuscito. L’unità inizia a funzionare, ma potrebbe com-
portarsi in modo anomalo.
Difetto di connessione
Se il display non registra trasferimenti di informazioni
dall’impianto elettrico, visualizza una finestra pop-up
MANCANZA DI CONNESSIONE (CONNECTION LOST)
Quando il flusso di informazioni riprende, la finestra pop-
up scompare.
38
Strumenti
39
Strumenti
Pannello comandi
Esempio di allarme
Impostazioni
Il menu IMPOSTAZIONI si usa per varie impostazioni
del display.
- Lingua (Language): Per selezionare la lingua in
cui le informazioni sul display vengono presentate
(disponibile in 8 lingue).
- Bip (Bleep): Per selezionare se la pressione di
ogni pulsante debba essere accompagnata da un
breve segnale acustico. ON/OFF (ON/OFF).
- Motore (Engine): Qui si seleziona il motore di cui
verranno visualizzati i dati. SINGOLO, SINISTRA,
DRITTA o GEMELLATO (SINGLE, PORT, STAR-
BOARD or TWIN).
- Serie motore (Engine series): Qui si seleziona il
motore per cui è stato installato il display D1/D2,
>D2. Il display è predisposto per l'uso con motori
più grandi del D2.
40
Strumenti
Sistema
Il menu SISTEMA (SYSTEM) fornisce le necessarie fun-
zioni e informazioni ai tecnici dell’assistenza.
- Demo: Imposta la modalità demo ON/OFF. L’unità
è nella modalità operativa normale quando Demo è
OFF.
- Com Viewer: Visualizza l’ultimo messaggio ricevuto
come input di comunicazione
- Prog tx: Trasferisce i contenuti del programma ap-
plicativo sulla memoria flash ad altre unità CANtrak
sullo stesso CANbus link
- About : Visualizza le seguenti informazioni:
Num. ID: Numero di serie del motore
Eeprom: Numero di scritte nella EEPROM
Vers: Numero di versione software
Chk: Somma di controllo della memoria flash
Cod. art.: Codice articolo Volvo per il software
Fonte: Visualizza la sorgente dei dati ricevuti
Label: Etichetta assegnata nel bus. Ogni unità
sullo stesso bus deve avere un’etichetta diversa
41
Strumenti
Dato per motori gemellati Nota! Vengono visualizzati valori metrico-decimali, però
è possibile ottenere la visualizzazione in altre unità di
misura, se queste sono state selezionate nel menu di
configurazione.
Il dato massimo di regime di giri massimo e velocità
imbarcazione può essere impostato nel menu di configu-
razione.
Se il dato di velocità dell’imbarcazione non è disponibile, il
display mostra invece la temperatura del liquido refrigerante.
Menu, computer di bordo
Pulsante 1
Modifica la visualizzazione ogni volta che il pulsante
viene premuto
42
Strumenti
43
Strumenti
44
Comandi
Il presente capitolo descrive la strumentazione venduta da Volvo Penta per questo tipo di motore. Se l’imbarcazione è
provvista di comandi non descritti in queste pagine o se non si è certi del modo in cui utilizzarli, richiedere informazio-
ni alla concessionaria presso cui si è acquistata la barca.
45
Comandi
Freno ad attrito
Il comando è dotato di un freno ad attrito regolabile in base
alle necessità, per una manovra più leggera o più pesante
della leva.
Regolazione del freno ad attrito:
1. Arrestare il motore.
2. Muovere in avanti la leva di comando in modo che la
scanalatura nel mozzo della leva sia accessibile.
3. Rimuovere il tappo inserendo un cacciavite nella scana-
latura.
4. Regolare il freno ad attrito (chiave da 8 mm):
In senso orario = manovra più pesante della leva
In senso antiorario = manovra più leggera della leva.
5. Rimontare il tappo.
46
Comandi
Funzionamento
Il comando a doppia leva prevede una leva per l’invertitore (1) e
A una per l’acceleratore (2).
Il comando ha un interruttore di folle che permette di avviare il
motore soltanto se la trasmissione è in folle.
A Freno ad attrito
Il comando dispone di un freno ad attrito per rendere più dura
o più morbida la manovra della leva dell’acceleratore.
L’intensità del freno ad attrito si regola girando la vite
(comando A) o la leva (comando B).
Girare in senso orario (+) per rendere più dura la manovra
della leva o in senso antiorario (–) per rendere più leggera la
manovra della leva.
47
Avviamento del motore
Abituarsi a eseguire un controllo visivo del motore e del vano motore prima di ogni avviamento. Ciò aiuta a scoprire
precocemente eventuali situazioni anomale verificatesi o in procinto di verificarsi. Controllare anche che gli strumenti e
che i display mostrino valori normali subito dopo l’avviamento.
Per riscaldare il motore, riducendo quindi al minimo le emissioni di gas nell’avviamento a freddo, si raccomanda l’in-
stallazione di un riscaldatore nel vano motore con temperature inferiori a +5°C.
AVVERTENZA! Non usare mai spray detonante o sostanze simili per avviare il motore. Rischio di esplosione!
Prima dell’avviamento
● Aprire il rubinetto del carburante
In generale sull’avviamento
La leva di comando deve sempre trovarsi in folle al mo-
mento dell’avviamento. Il sistema di gestione del motore
assicura che il motore riceva la corretta quantità di car-
burante - anche a motore freddo.
Il motore viene pre-riscaldato dal sistema di gestione
elettronica, che fa compiere al motore diversi giri prima
di iniziare a iniettare il carburante. Più il motore è freddo,
tanto più numerosi sono i giri compiuti dal motore. Ciò
aumenta la temperatura nelle camere di combustione,
il che riduce i gas all’avviamento e ne assicura l'affida-
bilità.
Anche il regime minimo di giri dipende dalla temperatu-
ra del motore ed è più elevato subito dopo l’avviamento
rispetto a quando il motore è caldo.
48
Avviamento del motore
Procedura di avviamento
Disporre l’invertitore/la trasmissione in
posizione di folle
Disporre l’invertitore in folle portando la leva (le leve) di
comando in folle in tutti i posti di pilotaggio.
Comando a doppia leva: Controllare anche che la leva
di accelerazione del motore sia nella posizione di minimo.
Bloccare il sistema
Se l’imbarcazione ha più di un pannello comandi, il si-
stema può essere bloccato in modo che il motore possa
essere controllato solo dal pannello attivato. Premere
il pulsante di attivazione per un ulteriore secondo per
bloccare il sistema. Il simbolo del lucchetto si illumina per
confermare.
Sbloccare il sistema premendo il pulsante di attivazione
per un secondo. Ciò può essere fatto solo da un pannello
comandi attivato.
49
Avviamento del motore
Avviare il motore
Avviare per mezzo dell’interruttore di accensione
Girare la chiave in posizione III. Rilasciare la chiave in
modo che torni alla posizione I non appena il motore è
avviato. Se il motore non parte entro 20 secondi circa,
interrompere il tentativo di avviamento.
50
Funzionamento
Apprendere il modo di utilizzare il motore, i comandi e il rimanente equipaggiamento in modo corretto, prima del varo
della barca. Ricordarsi di evitare manovre brusche o improvvise della timoneria o della trasmissione. C’è il rischio per i
passeggeri di cadere dentro l’imbarcazione o in acqua.
AVVERTENZA! Un’elica ruotante può causare gravi lesioni. Verificare che nessuno sia in acqua prima di inne-
stare la marcia avanti o indietro. Non navigare mai vicino a persone in acqua o nelle aree in cui possono trovarsi
dei bagnanti.
Pressione olio
Il manometro dell’olio (analogico o digitale) dovrebbe indicare
normalmente tra 3 e 5 bar. Con il motore al minimo l’indica-
zione è leggermente più bassa.
Carica
Il voltometro (analogico o digitale) dovrebbe indicare normal-
mente circa 14V.
51
Funzionamento
Velocità di crociera
Evitare di navigare alla velocità massima, per economizzare
al meglio il carburante. Consigliamo una velocità di crociera
che sia almeno del 10% inferiore a quella massima potenziale
(acceleratore al massimo). La velocità massima effettiva varia
a seconda del tipo di elica, del carico e delle condizioni del
mare ma normalmente si raggiunge accelerando al massimo.
Acceleratore al massimo:
D4......................................................... 3400–3600 g/min
D6......................................................... 3400–3600 g/min
52
Funzionamento
53
Funzionamento
Funzionamento
I passaggi fra marcia avanti e indietro vanno fatti con il mo-
tore al minimo. Invertire la marcia con il motore a un regime
più elevato di quello minimo significa causare disagi inutili ai
passeggeri e sollecitazioni non necessarie alla trasmissione/
invertitore, oppure può causare lo spegnimento del motore.
Se si tenta di cambiare marcia a un regime motore ecces-
1 sivo, una funzione di sicurezza interviene automaticamente
ritardando l’inversione fino a che il regime sia sceso a
1500 g/min.
L’inversione di marcia va sempre fatta come segue:
1. Ridurre al minimo il regime di giri del motore e lasciare
rallentare l’imbarcazione.
Power Trim
La trasmissione Volvo Penta è equipaggiata con Power Trim,
un sistema di assetto idraulico con il quale è possibile modi-
ficare l’inclinazione della trasmissione rispetto allo specchio
di poppa. Ciò influisce sull’assetto di navigazione dell’imbar-
cazione e rende possibile ottimizzare la sua manovrabilità in
condizioni diverse.
Il Power Trim viene gestito dalla stazione di comando per
mezzo dei pannelli, dei comandi e degli strumenti descritti in
questo capitolo.
54
Funzionamento
Alla partenza
Impostare l’assetto della trasmissione. La prua si abbassa e
l’imbarcazione accelera più rapidamente. Ciò assicura anche
migliori caratteristiche di guida a velocità al di sotto della so-
glia di planata.
A velocità di planata
Estendere l’angolo di trim, allontanando cioè la trasmissione
dallo scafo, nella posizione che offre l’assetto più stabile e
confortevole.
Se l’imbarcazione ha due motori, le trasmissioni possono
avere un angolo di trim diverso fra loro, per compensare
eventualmente il vento laterale o un carico non omogeneo a
bordo.
55
Funzionamento
56
Funzionamento
Assetto di emergenza
Se si verifica una disfunzione che impedisce la regola-
zione dell'assetto della trasmissione, è possibile effettua-
re una regolazione d'emergenza. Vedere al paragrafo “In
caso di emergenza”: Assetto di emergenza”.
Tipi di assetto
Per utilizzare correttamente le informazioni ottenute dallo
strumento, è essenziale conoscere i vari tipi di assetto e
il loro uso. Vi sono tre tipi di gamme trim:
Gamma Trim
Questa gamma è usata per ottenere il miglior comfort a
tutte le velocità di crociera (dall’avviamento al massimo
regime).
Gamma Beach
La gamma “beach” si usa per navigare a velocità ridotta
in acque basse, dove la profondità è incerta.
57
Funzionamento
Campo di tilt
Il campo Tilt serve per portare la trasmissione alla sua
massima altezza, ma non quando il motore è in
funzione. Questa gamma è utile p.es. nel rimorchio del-
l’imbarcazione. Il Power Trim è munito di arresto automa-
tico che interrompe il movimento quando si sia raggiunto
il fine corsa. L’arresto viene automaticamente resettato
quando la trasmissione viene abbassata.
58
Funzionamento
59
Funzionamento
Incaglio
La funzione automatica di Kick-up lascia libera la tra-
smissione di sollevarsi in caso di urto col fondo o contro
ostacoli sommersi. Se la trasmissione si è sollevata per
un urto, deve essere riportata alla precedente posizione
trim con l’apposito comando.
60
Arresto del motore
È consigliabile far girare il motore (al minimo) per alcuni minuti prima di spegnerlo. Ciò serve a evitare che il refrige-
rante possa bollire e a uniformare la temperatura del motore, prima di arrestarlo. Ciò è particolarmente importante se
il motore ha funzionato a velocità elevata e sotto carico.
Arresto
Girare la chiave fino all’arresto in posizione “S”. Mantenere
girata la chiave fino all’arresto del motore. Quando viene ri-
lasciata la chiave torna automaticamente in posizione “0”, e
può quindi essere rimossa.
Rimessaggio
Se l’imbarcazione rimane inutilizzata per un lungo periodo,
ma in acqua, bisogna avviare e fare riscaldare il motore al-
meno ogni 14 giorni. Ciò previene la corrosione del motore.
Se la sosta dura oltre due mesi, è necessario eseguire le
manutenzioni previste per la sosta prolungata. Vedere il capi-
tolo “Rimessaggio/Varo”.
61
Arresto del motore
Trasporto su carrello
Prima di trasferire la barca sul carrello, sollevare la trasmis-
sione in posizione “Gamma Lift” (sollevamento massimo).
Un dispositivo automatico di stop interrompe l’alimentazione
quando la trasmissione è in posizione di massimo solleva-
mento. Il dispositivo si riattiva automaticamente quando la tra-
smissione viene riabbassata. NOTA! Verificare le norme locali
che regolano il trasporto di barche su strada perché possono
variare da paese a paese.
È possibile impostare l’assetto della trasmissione senza av-
viare il motore.
62
Schema di manutenzione
Informazioni generali
I motori marini Volvo Penta sono progettati per fornire un’affidabilità elevata e una lunga durata. Sono realizzati per re-
sistere a un ambiente marino, ma hanno anche il minore impatto ambientale possibile. Se sottoposti a manutenzione
preventiva secondo il relativo schema, e se vengono impiegati ricambi originali Volvo Penta, tali qualità vengono con-
servate evitando inoltre inutili malfunzionamenti.
Controllo in garanzia
Durante il primo periodo di utilizzo della barca, deve essere fatto eseguire da un’officina autorizzata Volvo Penta il “pri-
mo servizio di controllo” previsto dalla garanzia. Le istruzioni su quando e come eseguirlo sono contenute nel Libretto
di Servizio e Garanzia Libretto di garanzia e manutenzione.
SCHEMA DI MANUTENZIONE
AVVERTENZA! Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, leggere attentamente il
capitolo “Manutenzione”. Contiene istruzioni importanti su come eseguire correttamente
gli interventi.
Ogni 14 giorni:
● Cinghie di trasmissione. Controllo usura. Sostituirle se necessario........................pag. 68
● Filtro dell’acqua di mare. Pulire...............................................................................pag. 77
● Batteria. Controllo livello elettrolito..........................................................................pag. 84
● Invertitore. Controllare il livello dell’olio...................................................................pag. 88
● Trasmissione fuoribordo. Controllo protezione anticorrosione.................................pag. 90
● Trasmissione fuoribordo. Controllare il livello dell’olio.............................................pag. 91
● Trasmissione fuoribordo. Pompa Power Trim. Controllare il livello dell’olio..............pag. 92
● Trasmissione fuoribordo. Servopompa. Controllare il livello dell’olio.......................pag. 94
● Eseguire un controllo visivo dell’allineamento fra le trasmissioni
entrofuoribordo. ............................................................................................ non mostrato
63
Schema di manutenzione
1)
L’intervallo di sostituzione dell’olio varia in base alla qualità di olio e al contenuto di zolfo nel carburante.
Vedere a pag. 70.
2)
I filtri devono essere sostituiti ad ogni cambio d’olio.
3)
IMPORTANTE! In situazioni operative nelle quali il numero d’inversioni è, in media,
superiore a 20 l’ora, l’olio va cambiato ogni 100 ore d’esercizio.
64
Schema di manutenzione
1)
L’intervallo di sostituzione dell’olio varia in base alla qualità di olio e al contenuto di zolfo nel carburante.
Vedere a pag. 70.
2)
I filtri devono essere sostituiti ad ogni cambio d’olio.
3)
IMPORTANTE! In situazioni operative nelle quali il numero d’inversioni è, in media,
superiore a 20 l’ora, l’olio va cambiato ogni 100 ore d’esercizio.
65
Manutenzione
Questo capitolo descrive il modo di eseguire la manutenzione di cui sopra. Leggere attentamente le istruzioni prima
di iniziare l’intervento. Gli intervalli di manutenzione sono riportati nel capitolo precedente: Schema di manutenzione
AVVERTENZA! Prima di iniziare il lavoro, leggere le norme di sicurezza da osservare quando si eseguono la
manutenzione e il servizio, nel capitolo: “Informazioni per la sicurezza”.
AVVERTENZA! Se non altrimenti specificato, tutte le operazioni di manutenzione e assistenza devono essere
effettuate a motore fermo. Arrestare il motore prima di aprire o rimuovere i relativi portelli. Arrestare il motore
estraendo la chiave dal quadro e interrompendo l’alimentazione di tensione tramite l’interruttore generale.
Motore, in generale
Controllo generale
È buona abitudine eseguire un controllo “visivo” del
motore e del vano motore ogni volta che ci si accinge
ad avviare il motore e dopo averlo spento. Ciò aiuta a
scoprire in tempo utile eventuali anomalie verificatesi o
in procinto di verificarsi.
Fare particolare attenzione alle perdite di olio, carbu-
rante e refrigerante, alle viterie allentate, alle cinghie di
trasmissione usurate o allentate, ai raccordi sconnessi,
ai flessibili e ai cavi elettrici danneggiati. Si tratta di un
controllo che richiede solo pochi minuti ma che può pre-
venire danni gravi e costosi da riparare.
66
Manutenzione. Motore, in generale
67
Manutenzione: Motore, in generale
In generale
Controllare regolarmente la tensione e le condizioni del-
le cinghie. Se la cinghia è troppo tesa può danneggiare i
cuscinetti, mentre se è troppo lenta può slittare.
Controllare quindi regolarmente la tensione delle cin-
ghie. Controllare e regolare dopo il funzionamento,
quando la cinghia è calda.
Regolazione/sostituzione cinghie di
trasmissione.
L’alternatore di serie e la pompa dell’acqua sono azio-
nati da una cinghia trapezoidale a gole multiple per un
funzionamento ottimale e una lunga durata. Sostituire/
tendere la cinghia come segue:
1. Allentare le viti (1) della staffa del rullo tendicinghia.
Rimuovere e sostituire la cinghia se necessario.
2. Tendere la cinghia applicando una coppia di 70 Nm
sul perno quadro del rullo tenditore (2). Fissare il
rullo tenditore con le viti (1). Le viti devono essere
serrate a coppia con 50 Nm.
3. Allentare le viti (1) a caldo e ripetere la procedura di
tensionamento.
68
Manutenzione. Motore, in generale
Cambio olio
Far raggiungere al motore la normale temperatura
d’esercizio. Rimuovere l’asta di livello dell’olio. Rimuovere
il tappo (1) e scaricare l’olio. Rimontare il tappo e rabboc-
care l’olio fino al livello corretto, come sopra.
69
Impianto di lubrificazione
IMPORTANTE! Quando il motore è nuovo, o appena revisionato, l’olio e il filtro devono essere sostituiti
dopo le prime 20-50 ore di funzionamento. Utilizzare solo le qualità di olio raccomandate. Vedere il capitolo
“Dati tecnici”.
Gli intervalli di ricambio dell’olio possono variare da 100 a 200 ore, a seconda della qualità dell’olio e del
contenuto di zolfo nel carburante. Vedere il capitolo “Dati tecnici”. Gli intervalli di ricambio dell'olio non
devono comunque mai superare i 12 mesi. Se si vogliono superare i limiti indicati nella tabella seguen-
te, le condizioni dell'olio devono essere controllate dal fabbricante dell'olio attraverso test regolari.
70
Manutenzione. Impianto di lubrificazione
71
Manutenzione. Impianto di lubrificazione
72
Circuito dell’acqua dolce
Il circuito dell’acqua dolce è il sistema interno di raffreddamento del motore, che assicura che il motore funzioni alla
corretta temperatura. È un sistema a circuito chiuso che deve sempre essere riempito con una miscela di almeno il
40% di refrigerante concentrato e il 60% di acqua per proteggere contro corrosione interna, danni da cavitazione e
danni da congelamento.
Noi raccomandiamo l’uso di “Volvo Penta Coolant, Ready Mixed” oppure “Volvo Penta Coolant” (concentrato)
miscelato ad acqua pura, vedere “Refrigerante. Miscela". Solo refrigerante di questa qualità è adatto e approvato da
Volvo Penta.
Il refrigerante deve contenere glicole etilenico di buona qualità con un’appropriata formula chimica, per un’adeguata
protezione del motore. Sui motori Volvo Penta non è consentito l’utilizzo di soli additivi anticorrosione. Non usare mai
come refrigerante solo acqua.
IMPORTANTE! Il refrigerante deve essere usato durante tutto l’anno. Ciò anche quando non esista mai il peri-
colo di gelate, per garantire che il motore abbia un’adeguata protezione dalla corrosione.
In caso di uso di refrigeranti non adatti o di mancata osservanza delle istruzioni di miscelazione, eventuali future
richieste di garanzia su motore ed equipaggiamenti supplementari potrebbero essere respinte.
NOTA: Gli agenti anticorrosivi perdono di efficacia con il tempo, il che significa che il refrigerante deve essere sostitui-
to, vedere “Schema di manutenzione”. Il circuito di raffreddamento deve essere risciacquato al momento della sostitu-
zione del refrigerante, vedere “Impianto di raffreddamento. Pulizia. Risciacquo”.
73
Manutenzione. Circuito ad acqua dolce
Miscela:
40 % “Volvo Penta Coolant” (refrigerante concentrato)
60 % di acqua
Tale miscela protegge il motore contro corrosione inter-
na, danni da cavitazione e danni da congelamento fino
a -28 °C. (l’uso del 60% di glicole abbassa il punto di
congelamento a -54 °C). Non miscelare mai nel refrige-
rante più del 60% di concentrato (Volvo Penta Coolant),
poiché ciò diminuisce l’efficienza di raffreddamento con
maggiore pericolo di surriscaldamento e minore prote-
zione dal gelo.
Qualità dell'acqua
ASTM D4985:
Totale particelle solide.................................... < 340 ppm
Durezza totale:................................................ < 9,5° dH
Cloruro............................................................ < 40 ppm
Solfato............................................................. < 100 ppm
Valore Ph........................................................ 5,5–9
Silicio (secondo ASTM D859)......................... < 20 mg SiO2/l
Ferro (secondo ASTM D1068)........................ < 0,10 ppm
Manganese (secondo ASTM D858)............... < 0,05 ppm
Conduttività (secondo ASTM D1125)............. < 500 µS/cm
Contenuto organico, CODMn (secondo ISO8467) < 15 mg KMnO4/l
74
Manutenzione. Circuito ad acqua dolce
75
Circuito dell’acqua di mare
Il circuito dell’acqua di mare è il sistema di raffreddamento esterno del motore. Su motori con trasmissioni, la pompa
dell'acqua di mare aspira acqua attraverso la trasmissione, poi attraverso il radiatore dell'olio del sistema di controllo,
fino alla pompa dell'acqua di mare, dopo di che l’acqua attraversa il filtro dell'acqua di mare prima di essere pompata
attraverso il radiatore carburante, l'intercooler, il radiatore dell'olio motore e lo scambiatore di calore. L’acqua viene infi-
ne pompata nel gomito del tubo di scarico, dove viene mescolata ai gas di scarico.
Su motori con invertitore, la pompa dell’acqua di mare aspira acqua attraverso la presa dell'acqua di mare, dopodiché
l’acqua passa il filtro dell’acqua di mare (equipaggiamento opzionale) prima di essere pompata attraverso l'intercooler,
lo scambiatore di calore, il radiatore dell'olio motore e il radiatore olio dell’invertitore. L’acqua viene infine pompata nel
gomito del tubo di scarico, dove viene mescolata ai gas di scarico.
AVVERTENZA! Durante il lavoro sull’impianto dell’acqua di mare, è presente il rischio di entrata d’acqua (se l’im-
barcazione non è in secco). L’acqua può entrare a bordo se vengono rimossi flessibili, tappi o oggetti simili posti
al di sotto della linea di galleggiamento. Chiudere quindi sempre la valvola dell’acqua di mare. Se l’imbarcazione
non ha una valvola dell’acqua di mare, il flusso dell’acqua deve essere impedito in modo adeguato. Se ciò non è
possibile, l’imbarcazione deve essere portata in secco.
76
Manutenzione. Circuito dell’acqua di mare
77
Manutenzione. Circuito dell’acqua di mare
78
Manutenzione. Circuito dell’acqua di mare
79
Impianto di alimentazione
L’impianto di alimentazione del motore è di tipo detto common rail. Il vantaggio del sistema common rail è che il mo-
dulo di comando del motore gestisce la fasatura e la quantità di carburante, con un migliore controllo delle emissioni e
un funzionamento più uniforme del motore stesso.
Tutti gli interventi sul sistema common rail devono essere eseguiti da un’officina autorizzata. Utilizzare solo le qualità
di carburante raccomandate: Vedere il capitolo “Dati tecnici”.
AVVERTENZA! Rischio d’incendio. Negli interventi sull’impianto di alimentazione carburante, accertarsi che il
motore sia freddo. Il carburante versato su superfici bollenti o componenti elettriche può dare origine a incendi.
Conservare gli stracci imbevuti di carburante in un luogo sicuro.
80
Manutenzione. Impianto di alimentazione
81
Manutenzione. Impianto di alimentazione
82
Impianto elettrico
Il motore è equipaggiato con un impianto elettrico bipolare, il che significa che la tensione (negativo) viene resa diret-
tamente dal terminale negativo del motorino di avviamento con il cavo negativo di batteria. I singoli componenti del
sistema rendono tensione al terminale negativo del motorino di avviamento attraverso cavi separati.
AVVERTENZA! Prima di ogni intervento sull’impianto elettrico arrestare il motore e interrompere l’alimentazione
elettrica tramite gli interruttori generali. La corrente va tolta anche al riscaldatore, al caricabatteria e a ogni altro
equipaggiamento accessorio montato sul motore.
Interruttore principale
L’interruttore generale non deve mai essere chiuso finché il
motore non è completamente fermo. Se il circuito tra l’alter-
natore e la batteria viene interrotto con il motore ancora in
funzione, l’alternatore può essere gravemente danneggiato.
Per lo stesso motivo, non devono mai essere collegati circuiti
di carica col motore in funzione.
Fusibili
Impianto a 12 V
Il motore è munito di interruttori interamente automatici. Gli
interruttori automatici interrompono l’alimentazione in caso
di sovraccarico dell’impianto.
Se non è possibile avviare il motore o se gli strumenti ces-
sano di funzionare con il motore in funzione, l’interruttore
automatico può essere stato attivato. Se il difetto è intermit-
tente, il resettaggio avviene automaticamente. Se il difetto
persiste, rilevare i codici lampeggianti e adottare i necessari
provvedimenti.
Impianto a 24 V
Il motore è munito di due interruttori automatici (1). Gli in-
terruttori automatici interrompono l’alimentazione in caso di
sovraccarico dell’impianto elettrico.
Se non è possibile avviare il motore o se gli strumenti ces-
sano di funzionare con il motore in funzione, l’interruttore
automatico può essere stati attivato. Resettare premendo
l’interruttore automatico.
Se il difetto persiste, rilevare i codici lampeggianti e adottare
i necessari provvedimenti.
Sistema EVC
Il sistema EVC è protetto mediante gli interruttori automatici
del motore.
83
Manutenzione: Impianto elettrico
Connessioni elettriche
Controllare anche che tutte le altre connessioni elettriche
siano pulite, asciutte e prive di ruggine e che siano serra-
te bene. Se necessario, spruzzare questi contatti con un
liquido idrorepellente (olio universale Volvo Penta).
Batteria. Manutenzione
AVVERTENZA! Rischio di incendi ed esplosioni.
Non consentire mai la presenza di fiamme libere
o di scintille elettriche accanto alla batteria o alle
batterie.
Collegamento e scollegamento
Collegare prima il terminale rosso + al polo positivo +
della batteria. Quindi collegare il terminale nero – al
polo negativo – della batteria.
Quando si distacca la batteria, scollegare prima il
– terminale (nero) e quindi quello positivo + (rosso).
Pulizia
Mantenere la batteria pulita ed asciutta. Ossidazione o
sporcizia sulla batteria e i suoi morsetti possono provo-
care cortocircuiti, cadute di tensione e scarica anticipa-
ta specialmente con tempo umido. Pulire poli e morsetti
della batteria dall’ossidazione con una spazzola di ot-
tone. Stringere bene i morsetti e ungerli con grasso per
morsetti o prodotto similare.
Rabbocco
Il livello dell'elettrolito deve essere circa 5 -10 mm sopra
le piastre della batteria. Rabboccare, se necessario, con
acqua distillata. Caricare la batteria, dopo il rabbocco,
per almeno 30 minuti facendo funzionare il motore a un
minimo sostenuto.
NOTA! Alcune batterie, prive di manutenzione, hanno
speciali istruzioni che devono essere seguite.
84
Manutenzione: Impianto elettrico
Batteria. Carica
AVVERTENZA! Pericolo di esplosione! Durante
la carica, le batterie emettono idrogeno che, me-
scolandosi all’ossigeno dell’aria, forma un gas os-
siacetilenico. Un cortocircuito, una fiamma libera o
una scintilla possono provocare una grave esplo-
sione. Assicurare sempre una buona ventilazione.
85
Manutenzione: Impianto elettrico
Installazioni elettriche
Le perdite di corrente possono essere provocate da
equipaggiamenti incompatibili o collegamenti sbagliati
di equipaggiamenti elettrici. Le perdite di corrente pos-
sono mettere fuori uso la protezione galvanica di com-
ponenti quali la trasmissione, l’elica, l’asse dell’elica,
la timoneria e la chiglia e causare danni da corrosione
elettrolitica.
86
Manutenzione: Impianto elettrico
87
Invertitore
L’invertitore HS45AE/HS63AE/HS63VE/HS80/85AE/HS80/85VE è idraulico, il che significa che l’innesto ed il disinne-
sto della marcia avanti e di quella indietro avviene idraulicamente. L’impianto di lubrificazione dell’invertitore è munito
di filtro e radiatore dell’olio. L’invertitore è equipaggiato con elettrovalvole per il cambio di marce controllato elettronica-
mente.
IMPORTANTE! Volvo Penta raccomanda l’installazione di un filtro dell’acqua di mare per garantire un corretto
flusso di acqua di raffreddamento a motore ed invertitore. Le impurità contenute dall’acqua possono altrimenti
ostruire il radiatore dell'invertitore ed altre componenti dell’impianto di raffreddamento.
89
Trasmissione
AVVERTENZA! Se l’imbarcazione dispone di Power Trim Assistant, tale funzione deve essere disattivata prima
di tirare in secco l’imbarcazione. Ciò previene l’effettuazione automatica dell’assetto della/delle trasmissioni,
quando vengono effettuate delle prove con l’imbarcazione tirata in secco. Per le istruzioni su come disattivare il
sistema, vedere il capitolo “Power Trim Assistan” nel capitolo “Funzionamento”.
La trasmissione è protetta dalla corrosione galvanica. La protezione consiste di due-tre strati di vernice, anodi sacri-
ficali e cavi a treccia per lo scarico a massa. Le trecce di massa mantengono il collegamento tra i diversi componenti
della trasmissione. Un collegamento interrotto può comportare la rapida corrosione di un singolo componente, anche
se la protezione è altrimenti efficace. Controllare le trecce di massa annualmente. Anche un’installazione elettrica
difettosa può provocare l’avaria della protezione galvanica. I danni provocati dalla corrosione elettrolitica si verificano
rapidamente e sono spesso molto estesi. Per ulteriori informazioni vedere il capitolo: “Impianto elettrico”.
IMPORTANTE! I danni superficiali alla verniciatura vanno riparati immediatamente. Una vernice applicata in
modo improprio o di tipo errato, può compromettere tutto il sistema di protezione dell'imbarcazione dalla corro-
sione. Per ulteriori informazioni vedere il capitolo: Rimessaggio/Varo
La trasmissione dispone di frizione conica per l’inversione di marcia, con comando a cavo azionato meccanicamente
o tramite attuatore elettrico gestito elettronicamente.
90
Manutenzione. Trasmissione
1
2 Sostituzione dell’olio
Alzare la trasmissione a 35° con il dispositivo di trim. Ri-
muovere la copertura (1) e il tappo (2).
91
Manutenzione: Trasmissione
92
Timoneria
La trasmissione DPH/R è dotata di un impianto di timoneria interamente idraulico con servoassistenza supplementare
per permetterne la manovra anche con motore non in funzione.
93
Manutenzione: Timoneria
94
Manutenzione. Timoneria
95
Eliche
Per ottenere le migliori prestazioni e il minore consumo possibile di carburante, il regime di giri del motore va mante-
nuto entro i limiti massimi prescritti: Vedere capitolo “Funzionamento”. Se il motore va in fuorigiri, quando si naviga
con l’acceleratore al massimo, significa che bisogna sostituire l’elica.
AVVERTENZA! Fare in modo da rendere impossibile l’avviamento del motore mentre si lavora alle eliche.
Estrarre la chiave di avviamento dal quadro.
IMPORTANTE! Un’elica danneggiata va sostituita immediatamente. L’uso di un’imbarcazione che ha l’elica dan-
neggiata va fatto con estrema cautela e solo a velocità ridotta.
96
Rimessaggio/Varo
Prima di alare l’imbarcazione per il rimessaggio invernale, affidare ad un’officina autorizzata Volvo Penta il controllo
del motore e degli equipaggiamenti. Fare eliminare subito eventuali inconvenienti ed eseguire le necessarie manuten-
zioni in modo che il motore sia in perfette condizioni all’inizio della stagione successiva.
AVVERTENZA! Se l’imbarcazione dispone di Power Trim Assistant, tale funzione deve essere disattivata prima
di tirare in secco l’imbarcazione. Ciò previene l’effettuazione automatica dell’assetto della/delle trasmissioni,
quando vengono effettuate delle prove con l’imbarcazione tirata in secco. Per le istruzioni su come disattivare il
sistema, vedere il capitolo “Power Trim Assistan” nel capitolo “Funzionamento”.
Per assicurare che motore e trasmissione non riportino danni durante il rimessaggio invernale, è necessario provve-
dere alla loro protezione. È importante che ciò sia fatto in modo appropriato e che nulla sia tralasciato. Perciò abbiamo
approntato un elenco delle operazioni più importanti da eseguire.
AVVERTENZA! Leggere attentamente il capitolo sulla Manutenzione prima di iniziare qualsiasi intervento. Nel
manuale sono contenute le istruzioni per eseguire le più comuni operazioni di manutenzione e servizio in modo
corretto e sicuro.
IMPORTANTE! Fare attenzione quando si usa ● Spruzzare le componenti elettriche del motore con
un getto d’acqua ad alta pressione. Non puntare spray idrorepellente.
il getto verso i soffietti dello scappamento e del
giunto cardanico, verso le guarnizioni dei cilindri di ● Rimuovere l’elica durante la sosta invernale. Ingras-
timonerie e di trim, la guarnizione dell'albero del- sare gli assi delle eliche con grasso resistente all’ac-
l'elica, i flessibili, ecc. qua VP art.n. 828250.
97
Rimessaggio/Varo
● Controllare periodicamente la tensione delle cinghie ● Varare l’imbarcazione. Controllare l’eventuale pre-
e le loro condizioni generali. senza di perdite.
● Controllare le condizioni di tutti i manicotti e stringere ● La guarnizione dell'albero deve essere spurgata e
le fascette. lubrificata subito dopo il varo (invertitore).
● Controllare il livello del refrigerante e la protezione ● Avviare il motore. Controllare che non vi siano perdi-
antigelo. Rabboccare se necessario. te di carburante, di refrigerante e o di gas di scarico,
e che tutti i comandi siano funzionanti.
● Collegare le batterie a piena carica.
98
Rimessaggio/Varo
99
In caso di emergenza
Nonostante una manutenzione regolare, conforme allo schema di manutenzione prescritto, e un uso corretto dell’im-
barcazione, possono comunque verificarsi dei guasti che vanno riparati prima di rimettere l’imbarcazione in esercizio.
Questo capitolo contiene suggerimenti per riparare alcuni possibili guasti.
Vi sono alcuni funzioni di sicurezza che si attivano in presenza di una disfunzione, per proteggere il motore da even-
tuali danni. Può accadere quanto segue:
● Impossibile avviare il motore
● Marcia in posizione folle e regime di giri limitato a 1500 g/min, assenza di manovrabilità.
Se si verifica una disfunzione, confermare subito l'allarme e prendere i provvedimenti opportuni. Fare riferimento al
capitolo “Registro codici di errore”.
100
In caso di emergenza
Inversione di emergenza
Se incorrono malfunzionamenti che impediscono il fun-
zionamento dell’invertitore (cambio di marcia), è possi-
bile invertire manualmente come indicato di seguito.
2
1
Trasmissioni
Le marce delle trasmissioni possono essere cambiate
elettronicamente mediante un portaleva montato nel
vano motore.
Invertitore
La procedura si riferisce all’innesto manuale dell’invertito-
re, per marcia in avanti.
Nota. La procedura si riferisce ad invertitori elettroco-
mandati.
A
Innesto manuale dell’invertitore:
1. Arrestare il motore ed estrarre la chiave di accensione
B
dall’interruttore di avviamento.
2 2. Allentare la vite (1) sul lato in cui è collegato il ca-
blaggio marcato A.
1 3. Rimuovere la rondella (2) e serrare la vite.
4. Staccare i cablaggi A e B dalle valvole solenoidi.
101
In caso di emergenza
Assetto di emergenza
Se si verificano disfunzioni che impediscono la regola-
zione dell’assetto (trim) tramite il pannello di trim, è pos-
sibile eseguire comunque una regolazione d’emergenza
dell’assetto, come descritto qui di seguito.
5 6
4
102
In caso di emergenza
Ricerca guasti
Nella tabella sottostante sono descritti alcuni sintomi di anomalia del motore e le possibili cause. Se si verificano pro-
blemi che non si è in grado di risolvere da sé, affidarsi sempre a un’officina autorizzata Volvo Penta.
AVVERTENZA! Prima di iniziare il lavoro, leggere le norme di sicurezza da osservare quando si eseguono la
manutenzione e il servizio, nel capitolo “Informazioni per la sicurezza”.
1. Batteria scarica 10. Insufficiente afflusso d’aria 18. Presa acqua di mare/tubo/filtro
bloccati
2. Collegamenti interrotti/circuiti aperti 11. Temperatura eccessiva del refrige-
rante 19. Cinghia pompa di circolazione che
3. Fusibile bruciato
slitta
12. Scarsa temperatura del liquido refri-
4. Mancanza di carburante
gerante 20. Termostato difettoso
5. Filtro carburante intasato.
13. Livello dell’olio troppo basso. 21. Termostato difettoso
6. Aria nell’impianto di iniezione
14. Filtro olio intasato 22. Livello dell’olio eccessivo
7. Acqua/impurità nel carburante
15. Elica difettosa/mal funzionante 23. Slittamento cinghia alternatore
8. Barca sovraccarica
16. Attacchi del motore rotti 24. Codici di errore memorizzati
9. Vegetazione su scafo/trasmissione/ (NOTA! I codici possono essere letti
17. Refrigerante insufficiente
eliche e cancellati soltanto da un tecnico
dell'assistenza).
103
In caso di emergenza
Funzione diagnostica
La funzione diagnostica monitorizza e controlla che motore, trasmissione, invertitore e sistema EVC funzionino
regolarmente.
● Proteggere il motore e assicurare la prosecuzione del funzionamento nel caso di rilevazione di seri malfunzionamenti.
104
In caso di emergenza
Messaggio di Pericolo
Se appare il messaggio pericolo durante la navigazione,
vuol dire che si è verificato un guasto serio.
NOTA! Confermare l’allarme e arrestare immediatamen-
te il motore.
Le informazioni su “causa della disfunzione” e “provve-
dimenti da prendere” si trovano nel capitolo “Registro
codici di errore”.
Messaggio di avvertimento
Se appare il messaggio di avvertimento durante la navi-
gazione, vuol dire che si è verificato un guasto.
NOTA! Confermare l’allarme e arrestare immediatamen-
te il motore.
Le informazioni su “causa della disfunzione” e “provve-
dimenti da prendere” si trovano nel capitolo “Registro
codici di errore”.
Messaggio di cautela
Se appare il messaggio di cautela durante la navigazio-
ne, vuol dire che si è verificato un guasto.
Confermare l’allarme.
Le informazioni su “causa della disfunzione” e “provve-
dimenti da prendere” si trovano nel capitolo “Registro
codici di errore”.
105
In caso di emergenza
106
Registro codici di errore
AVVERTENZA! Prima di iniziare il lavoro, leggere le norme di sicurezza da osservare quando si eseguono la
manutenzione e il servizio, nel capitolo “Informazioni per la sicurezza”.
Spiegazione
I codici di errore sono presentati con informazioni sulle cause e sui provvedimenti da adottare.
1. 2. 3.
Descrizione R
4.
Spiegazione:
Conseguenza:
Intervento:
Regime motore R
107
Registro codici di errore
Temperatura dell’aria R
108
Registro codici di errore
Pressione carburante R
Temperatura carburante R
Spiegazione: Temperatura carburante troppo alta.
Conseguenza: La potenza del motore viene ridotta.
Intervento:
• Controllare il livello carburante.
• Controllare il radiatore carburante.
• Controllare che non vi siano perdite.
• Se il difetto persiste, contattare un’officina Volvo Penta.
109
Registro codici di errore
Pressione basamento R
110
Registro codici di errore
Tensione batteria O
Batteria primaria R
Batteria secondaria R
Fusibile alimentazione 30 V R
111
Registro codici di errore
112
Registro codici di errore
113
Dati tecnici
Motore
Informazioni generali
Denominazione post-vendita ....................................... D4 -Vedere tabella sottostante D6 - Vedere tabella sottostante
Modello motore......................................................... Vedere tabella sottostante Vedere tabella sottostante
Potenza all’albero motore kW (CV)*......................... Vedere tabella sottostante Vedere tabella sottostante
Potenza all’albero dell’elica kW (CV)*...................... Vedere tabella sottostante Vedere tabella sottostante
Regime minimo......................................................... 700 g/min 600 g/min
Cilindrata.................................................................. 3,7 litri 5,5 litri
Sequenza di iniezione.............................................. 1-3-4-2 1-5-3-6-2-4
Senso di rotazione (visto dal lato anteriore)............. Orario Orario
Inclinazione max. in avanti........................................ 10° 10°
Inclinazione max. all’indietro durante la navigazione.... 20° 20°
Inclinazione max. laterale durante la navigazione.... 30° 30°
Pressione olio, motore caldo....................................
Minimo................................................................. 1,25 bar 1,25 bar
Velocità max......................................................... 4,5 bar 4,5 bar
Compressore
Volume olio............................................................... 0,1 litri 0,1 litri
Tipo di olio................................................................ Art. no. 1141641-9 Volvo Penta
Impianto di raffreddamento
Termostati aperti/completamente aperti................... 82°C/92°C 82°C/92°C
Volume circuito acqua dolce, circa........................... 13 litri 16,5 litri
Impianto elettrico
Tensione impianto..................................................... 12/24V
Alternatore, potenza nominale, max......................... 14V/115A 28V/80A
Motorino d’avviamento, potenza nominale............... 12V/3,6 kW 24V/5 kW
* In base a ISO 8665
114
Dati tecnici
Impianto di lubrificazione
Volume olio, (compreso filtro)................................... 12,5 litri 20 litri
Volume olio nel filtro................................................. 1,6 litri 1,6 litri
Volume olio tra segno MIN e MAX............................ 1,5 litri 3,5 litri
Grado dell'olio........................................................... Vedere tabella sottostante
Viscosità................................................................... SAE 15W/40 (Vedere tabella sottostante)
1)
Quando le specifiche del tipo di olio sono unite da “o” (Tipo 1, 2 e 3), possono essere utilizzate entrambe le specifiche di olio.
Quando le specifiche del tipo di olio sono unite da “e” (Tipo 2 e 3), l’olio motore deve soddisfare entrambi i requisti.
2)
ACEA E7 ha sostituito ACEA E5, ma se disponibile può essere usato anche ACEA E5.
3)
Se il tenore di zolfo è > 1.0 % in peso, usare un olio con TBN > 15.
Nota! Si possono usare gli oli minerali, completamente di sintesi o semi-sintetici, a condizione che soddisfino i
requisiti sopra descritti.
VDS = Volvo Drain Specification
ACEA = Association des Constructeurs Européenne d’Automobiles
API = American Petroleum Institute
Global DHD = Global Diesel Heavy Duty
TBN = Total Base Number
Viscosità
Selezionare la viscosità dell’olio nella tabella sottostante. Nota! Valori di temperatura basati su temperature ambiente costanti.
* Si riferisce a oli completamente di sintesi o semi-sintetici.
Specifiche carburante
Il carburante deve soddisfare gli standard nazionali e internazionali vigenti per i carburanti commerciali, come:
EN 590 (con adeguamenti nazionali in merito a livello di inquinamento e punto di congelamento)
ASTM D 975 n. 1-D e 2-D
JIS KK 2204
Contenuto di zolfo: in base alle norme vigenti nelle varie nazioni.
Carburanti a bassa densità («diesel urbano» in Svezia e «city diesel» in Finlandia) possono comportare
una diminuzione della potenza pari al 5% ed un aumento di consumi pari al 2–3%.
115
Dati tecnici
Trasmissione
DPH
Volume olio............................................................... 5,4 litri
Volume olio tra segno MIN
e MAX....................................................................... 0,2 litri
Qualità e viscosità dell’olio....................................... VP 1141634 (API GL5 SAE 75W /90) Sintetico*
DPR
Volume olio............................................................... 4,2 litri
Volume olio tra segno MIN e MAX............................ 0,2 litri
Qualità e viscosità dell’olio:....................................... VP 1141634 (API GL5 SAE 75W /90) Sintetico*
* NOTA. Per lunghe navigazioni in acqua calde
(superiori a 25°C/77°F) VP 1141666 (API GL SAE 75W/140)
è consigliabile usare olio sintetico.
HS63AE
Volume olio..................................................... 4,0 litri
Grado dell'olio................................................. ATF (Dexron II, III)
HS63IVE
Volume olio..................................................... 4,0 litri
Grado dell'olio................................................. ATF (Dexron II, III)
HS80/85AE
Volume olio..................................................... 5 litri/5.5 litri
Grado dell'olio................................................. ATF (Dexron II, III)
HS80/85IVE
Volume olio..................................................... 7,0 litri
Grado dell'olio................................................. ATF (Dexron II, III)
Power Trim
Grado dell’olio..................................................... ATF (Dexron II, III)
Timoneria
Idroguida
Grado dell’olio..................................................... ATF (Dexron II, III)
116
Note
117
Note
118
✂
Yes please,
I would like an operator’s manual in English at no charge.
Post or fax this coupon to: Publication number: 774 7983
42200/615001/155099900192
Document & Distribution Center Name
Order Department
ARU 2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg Address
Sweden
Fax: +46 31 545 772
Orders can also be placed via
the Internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon Country
NB! This offer is valid for a period of 12 months from delivery of the boat.
Availability after this period will be as far as supplies admit.
✂
Ja,
ich will kostenlos eine Betriebsanleitung in deutscher Sprache erhalten.
Schicken Sie den Coupon Publikationsnummer: 774 7984
42200/615001/155099900192
per Post oder als Fax an: Name
Document & Distribution Center
Order Department
ARU 2, Dept. 64620 Anschrift
SE-405 08 Göteborg
Schweden
Fax: +46 31 545 772
Die Bestellung kann auch über
das Internet erfolgen:
http://www.volvopenta.com/ Land
manual/coupon
Bitte beachten Sie, dass dieses Angebot für die Dauer von 12 Monaten ab dem
Lieferdatum des Bootes gilt, danach bis zum Aufbrauchen des Lagerbestandes.
✂
Oui merci,
Je souhaite recevoir un manuel d’instructions gratuit en français.
Numéro de publication: 774 7985
Envoyez ou faxez le bon de
42200/615001/155099900192
commande à: Nom
Document & Distribution Center
Order Department
ARU 2, Dept. 64620 Adresse
SE-405 08 Göteborg
Suède
Fax: +46 31 545 772
Vous pouvez également pas-
ser la commande par Internet:
http://www.volvopenta.com/ Pays
manual/coupon
Notez que l’offre est valable pendant 12 mois à partir de la date de livrai-
son du bateau, ensuite seulement en fonction des stocks disponibles.
✂
Sí gracias,
deseo recibir gratuitamente un libro de instrucciones en español.
Franquear o enviar fax a: Número de publicación: 774 7986
42200/615001/155099900192
Document & Distribution Center Nombre
Order Department
ARU 2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg Dirección
Suecia
Fax: +46 31 545 772
El pedido puede hacerse tam-
bién por internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon País
✂
Sì, grazie,
desidero ricevere gratuitamente un manuale d’istruzioni in lingua italiana.
Spedire il tagliando per posta Public. No.: 774 7987
42200/615001/155099900192
o per fax a: Nome e Cognome
Document & Distribution Center
Order Department
ARU 2, Dept. 64620 Indirizzo
SE-405 08 Göteborg
Svezia
Fax: +46 31 545 772
L’ordinazione può essere fatta
anche su Internet:
http://www.volvopenta.com/ Paese
manual/coupon
Si ricorda che l’offerta è valida per 12 mesi dalla data di consegna dell’imbarcazio-
ne; dopo il suddetto periodo l’offerta resta valida solo in base alla disposizione della
pubblicazione in oggetto.
✂
Ja tack,
jag vill kostnadsfritt ha en instruktionsbok på svenska.
Posta eller faxa kupongen till: Publikationsnummer: 774 7988
42200/615001/155099900192
42200/615001/155099900192
Document & Distribution Center Naam
Order Department
ARU 2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg Adres
Zweden
Fax: +46 31 545 772
U kunt ook bestellen via
internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon Land
✂
Ja tak,
jeg vil gerne gratis have en instruktionsbog på dansk
Send kuponen med post eller Publikationsnummer: 774 7990
42200/615001/155099900192
fax til: Navn
Document & Distribution Center
Order Department
ARU 2, Dept. 64620 Adresse
SE-405 08 Göteborg
Sverige
Fax: +46 31 545 772
Bestillingen kan også ske på
internet:
http://www.volvopenta.com/ Land
manual/coupon
✂
Kyllä kiitos,
haluan suomenkielisen ohjekirjan veloituksetta.
Postita tai faksaa kuponki Julkaisunumero: 774 7991
42200/615001/155099900192
osoitteella: Nimi
Document & Distribution Center
Order Department
ARU 2, Dept. 64620 Osoite
SE-405 08 Göteborg
Ruotsi
Fax: +46 31 545 772
Tilauksen voi tehdä myös
Internetissä:
http://www.volvopenta.com/ Maa
manual/coupon
42200/615001/155099900192
um fax para: Nome
Document & Distribution Center
Order Department
ARU 2, Dept. 64620 Endereço
SE-405 08 Göteborg
Suécia
Fax: +46 31 545 772
A encomenda também pode
ser feita através da Internet:
http://www.volvopenta.com/ País
manual/coupon
✂
Íáé,
Èá Þèåëá Ýíá áíôßôõðï ôïõ åã÷åéñéäßïõ ÷ñÞóçò óôçí áããëéêÞ ãëþóóá ÷ùñßò êáìéÜ ÷ñÝùóç.
Ôá÷õäñïìÞóôå áõôü ôï êïõðüíé Áñéèìüò Ýêäïóçò: 7747993
42200/615001/155099900192
óôçí ðáñáêÜôù äéåýèõíóç ¼íïìá
Þ óôåßëôå ôï ìå öáî óôïí
ðáñáêÜôù áñéèìü öáî:
Document & Distribution Center Äéåýèõíóç
Order Department
ARU 2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 772
Ìðïñåßôå åðßóçò íá äþóåôå ×þñá
ôçí ðáñáããåëßá óáò ìÝóù ôïõ
Internet, óôç äéåýèõíóç:
http://www.volvopenta.com/ ÐÑÏÓÏ×Ç: ÁõôÞ ç ðñïóöïñÜ éó÷ýåé ãéá ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï 12 ìçíþí áðü ôçí ðáñÜäïóç
manual/coupon ôïõ óêÜöïõò. ÌåôÜ ôï ðÝñáò ôçò åí ëüãù ÷ñïíéêÞò ðåñéüäïõ ç äéáèåóéìüôçôá ôùí
áíôéôýðùí èá åîáñôÜôáé áðü ôçí ðïóüôçôá ôùí áðïèåìÜôùí.
✂
7747994
42200/615001/155099900192
✂
Evet lütfen,
ücretsiz Türkçe kullanım el kitabı istiyorum
Bu kuponu şu adrese Yayın numarası: 7747995
postalayın veya fakslayın:
42200/615001/155099900192
Ýsim
Dokument & Distribution center
Ordermottagningen
Adres
ARU 2, Avd. 64620
SE-405 08 Göteborg
Ýsveç
Faks: +46 31 545 772
Sipariþler Ýnternet üzerinden de
verilebilir: Ülke
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
NB! Bu teklif, teknenin teslim edilmesinden itibaren 12 aylýk bir süre için geçerlidir.
Bu süre sonunda ürün daðýtýmý stoklarla sýnýrlýdýr.
7747987 Italian 06-2007