Sei sulla pagina 1di 25

lEGYPTVS CHRISTIANA

MÉLANGES D'HAGIOGRAPHIE
ÉGYPTIENNE ET ORIENTALE
DÉDIÉS À LA MÉMOIRE
DU P. PAUL DEVOS
BOLLANDISTE

Curauerunt
Ugo ZANETTI et Enzo LUCCHESI

Tiré à part

Patrick CRAMER Éditeur


13, rue de Chantepoulet
GENÈVE
2004
LA VERSIONE ETIOPICA
DELLA DIDASCALIA DEI 318 NICENI
SULLA RETTA FEDE E LA VITA MONASTICA
DI

ALESSANDRO BAUSI

L A Didascalia dei 318 niceni è uno dei nomi, con tutta probabilità il più antico, sotto il quale è tra-
dito un testo, sostanzialmente identico ad altri diversamente noti, su cui ha richiamato l'attenzione
M. Kohlbacher 1 in uno studio recente 2• Composto da una sezione iniziale di carattere dogmatico, da una
seconda, più estesa, di carattere normativa che è una vera e propria regola monastica, e di un'appendice
di istruzioni per i preti, ed elaborato verso la seconda metà del IV sec., forse in Egitto, ma con una pre-
coce circolazione in ambiente palestinese, la Didascalia è tramandata, oltreché in greco, ave il testo co-
nosce particolare fortuna e ricchezza di tradizione, anche in armeno, copto, arabo ed etiopico, mentre
non ne sono note versioni latine o siriache 3. La Didascalia è attestata nella tradizione etiopica in due
grandi collezioni: il Sinodos4, «Corpus canonum», la più importante collezione etiopica canonico-
liturgica; ed il Haymiinota abaw 5 , «Fede dei padri», la maggiore collezione dogmatico-patristica. La

1 Debbo a M. Kohlbacher, impegnato nella preparazìone di un'edizione complessiva delle diverse recensioni della
Didascalia, oltre all'invito ad occuparmi della versione etiopica nel Sinodos, diverse note preparatorie sulla tradizione
copta, armena, arabo-etiopica; segnalo inoltre che nell'ambito dello stesso progetto A. Ellwardt sta preparando una edi-
zione del testo arabo della sezione dogmatica della Didascalia. Con Yaqob Beyene ho avuto l'opportunità di discutere il
testo etiopico e la traduzione.
2 KOHLBACHER (1999), che in termini concisi ripercorre gli studi precedenti e fornisce una bibliografia esauriente, e
cui rimando per ogni dettaglio; tra i contributi precedenti più importanti cfr. almeno MUYLDERMANS (1927), GARrITE
(1942), DOSSEITI (1967: 51-69).
3 La Didascalia ed i testi affini, proprio per la particolare complicazione della tradizione, sono identificati in diversi
numeri della CPG: nr. 2298, Didascalia cccxviii patrum Nicaenorum, testo greco già in PG 28, 1637-44, poi in BATIFFOL
(1887: 7-18), qui indicato con Did; e RIEDINGER und THURN (1985: 84-92), qui indicato con Did 2; nr. 2264, Syntagma ad
monachos attribuito ad Atanasio, testo greco già in PG 28, 836-45, poi in BATIFFOL (1890: 121-28), qui indicato con Synt;
presso KOHLBACHER (1999: 152) è da correggere il titolo e l'anno secondo quanto qui indicato per BATIFFOL (1890); ed an-
cora: nr. 1922, De fide (georgice); nr. 2234, Interpretatio in symbolum; nr. 5899, Epistula Sahak, patriarchae Armenorum ad
Proc/um (armeniace); nr. 2346, Epistula ad monachos attribuita ad Antonio.
4 Per una presentazìone sintetica, riferimenti bibliografici, elenco aggiornato dei mss., edizione di alcune sezioni e discus-
sione di problemi specifici del Sinodos mi permetto di rimandare a miei lavori, cfr. BAUSI (1990; 1995; 1998; 2oo2a; 2003).
5 Sul Haymànota abaw, di cui si possiede almeno una edizione completa pubblicata su iniziativa e per uso della
Chiesa etiopica, con testo etiopico e traduzione amarica a fronte (Haymiinota abaw 1993/94), non si può citare un lavoro
aggiornato d'insieme; cfr. perciò ancora sulla Vorlage araba GRAF (1928; 1937; 1944-53: II, 321-23); e sul testo etiopico,
CERULLI (1942: 181), che aveva individuato quattro diverse recensioni, sulla base di testimonianze indirette: a) la prima
226 A.BAUSI

recensione nel Sinodos manca dell'appendice di istruzioni per i preti, presente invece nella recensione
nel Haymanota abaw 6•
Entro il Sinodos, si può attribuire alla Didascalia una posizione intermedia tra i testi della sezione
conciliare e quelli di carattere omiletico e trattatistico; del resto, il suo esatto contenuto, dogmatico e
normativo, non è affatto stato rilevato in tutti i cataloghi, ed anzi spesso la Didascalia è stata conside-
rata semplicemente un discorso dei padri niceni sopra la 'Tì'inità 7. Conseguentemente, se pur diffusa-
mente attestata, nelle due recensioni, del Sinodos e del Haymanota abaw, la Didascalia è stata comple-
tamente ignorata, senza eccezioni, negli studi sul monachesimo etiopico 8•
Questo contributo è dedicato all'edizione e traduzione della Didascalia nel Sinodos, e si propone
due solì obiettivi: 1) stabilirne il miglior testo attingibile sulla base della tradizione oggi disponibile 9,
dandone una traduzione, consapevolmente dura in più punti, ma fedele al testo stabilito; 2) porre le pre-
messe, attraverso la più ampia e dettagliata rappresentazione della tradizione manoscritta in apparato
(vi si è compresa anche la punteggiatura), per una sua esatta collocazione nell'insieme della tradizione,
quando sarà disponibile una buona edizione del testo greco, ed anche delle versioni orientali. Per il

traduzione dall'arabo della metà del XVI sec.; b) una recensione riveduta dagli ecclesiastici etiopici, in senso monofisita,
durante le discussioni con la missione cattolica (primi anni del XVII sec.); c) una recensione rivista, in senso cattolico (1624);
d) il testo ripristinato, in senso monofisita, dopo la cacciata dei gesuiti (metà del XVII sec.); la tradizione del Haymiinota
abaw sulla base di un esame interno resta comunque ancora da farsi: ottime presentazioni del contenuto, con elenco dei
mss., in LÙFGREN (1974: 116-26), ed ora, con aggiornamenti, in SIX (1999: 51-55); cfr. anche SIMON (1940: 195).
6 Cfr. la sezione iniziale di carattere dogmatico in Haymanota abaw (1993/94: 46-54), la seconda di carattere norma-
tiva (ibid.: 55-65), e la terza, di istruzioni per i preti (ibid.: 65-68).
7 Per i tipi di testo nel Sinodos cfr. BAUSI (1995: trad., xv, n. 2); la corretta identificazione sì trova in DILLMANN (1878:
16, ad SBPK Or. 398, «eine Deklaration der 318 (niclinischen) Vater als Grundlage fUr das Monchswesen, und iiber die
Trinitat»; cfr. CONTI ROSSINI 1914: 167, ad BN d'Abbadie 65, «Discours des saints 318 Pères, qui doit etre comme un fon-
dement pour les moines; et sur la sainte Trinité»), ma in WRIGHT (1877: 4, ad Or. 481, «Discourse of the Nicene Fathers on
the holy Trinity») e ZOTENBERG (1877: 142, ad BN Éthiopien 121, «Symbole des trois cent dix-huit Pères de Nicée») era
già presente una identificazione se non erronea, certo incompleta, più volte ripetuta (GRÉBAUT et TISSERANT 1935-36: I,
773, ad Vat. Borgiano etiopico 2, «Oratio ss. Patrum Nicaenorum in ss. Trinitatem», ma cfr. già GARITIE 1942: 107-8; an-
cora HAMMERSCHMIDT 1973-77: I, 150, ad SBPK Tànasee 29 = Kebriin 29, «Rede der nikainischen Vater tiber die heilige
DreifaItigkeit»); ottime invece le indicazioni di GETATCHEW (1981: 418-19, ad EMML 1933, «Discourse of the Nicene
Fathers on the Monastic Life») e GETATCHEW and MACOMBER (1982: 488, ad EMML 2430, «Discourse of the Nicene
Fathers on the heresies and the monastic life»).
8 Una buona messa a punto dei problemi e della bibliografia si trova nel lavoro di LUSINI (1997: 53-55); l'esegesi della
breve regola monastica (BN Éthiopien 125, ff. 160va-162rb) ivi edita (ibid.: 55-59) ed il suo inquadramento di fondo aprono
prospettive interessanti, anche se risentono inevitabilmente della insufficiente disponibilità di edizioni di un gran numero
di testi fondamentali di questa letteratura; anche considerando la sola Didascalia, ben maggiore appare la dipendenza della
regola edita da fonti precostituite (cfr. anche l'appendice su garsii), e quindi da ridimensionare l'apporto delle eventuali
deliberazioni prese all'interno di una particolare comunità monastica; la traduzione (ibid.: 57-58) è migliorabile in qualche
punto; cfr. per es. (§ 2) «Quando, invece, indosserai la pelle di capra, il suo interno sia il tuo vestito. Dunque tieni la catti-
veria e la superbia lontane dal pensiero, e non lasciarti andare alla superbia», meglio: «Se poi indossi il cilicio, l'indumento
resti all'interno. Piuttosto guardati dai cattivi pensieri e la superbia non si impossessi di te»; (§ 5) «Quando tu, mentre di-
giuni e pratichi l'astinenza, ti rechi da qualcuno, non insuperbire, fa' attenzione, ma sii come tutti i fratelli, come coloro
che si recano dai fratelli», meglio: «Quando tu, mentre digiuni e pratichi l'astinenza, ti rechi da qualcuno, non insuperbire,
bada, ma sii come tutti i confratelli da cui ti sei recato» (non c'è bisogno di emendare il testo da ella /Jorka lJaba a{uiw in
ella l;oru etc. cfr. ibid.: 65, n. 62; la sintassi della frase ha chiaramente un andamento amarizzante; così come nel passo pre-
cedente il pronome suffisso in lebsatu ha probabilmente solo una funzione determinativa).
9 Naturalmente la presunzione che il testo, così com'è attestato, ha avuto vita propria perché dotato di un preciso va-
lore normativo, ed è stato perciò percepito come compiuto e sensato, può valere per l'editore, in questo caso ed ancor più
di regola, solo come indicazione tendenziale, restando valida la ferma distinzione tra ricostruzione del più antico testo at-
tingibile e storia della tradizione.
DIDASCALIA DEI 318 N1CEN1 227

secondo punto risulta particolarmente grave la mancanza di un' edizione della versione araba 10; stante
naturalmente, anche alla luce di dati nuovi recentemente emersi, che la provenienza dall'arabo della
Didascalia nel Sinodos non può darsi affatto per scontata, mancando elementi positivi a favore; ed anzi,
in via preliminare, anche in considerazione dell'esistenza di una seconda redazione della Didascalia nel
HAb certamente tradotta dall'arabo (secondo un modello che ormai annovera, in particolare nel
Sinodos, più esempi) Il, riterrei più probabile un'ipotesi di derivazione dal greco.
Questa edizione prende in considerazione tutti i mss. del Sinodos già utilizzati per la pubblicazione
di una prima parte di testi, più uno nuovo, per un totale di diciassette; i mss. sono indicati più sotto con
le stesse sigle già introdotte a suo tempo12. Non si è ritenuto opportuno affiancare alla traduzione ita-
liana il testo greco di una o più delle diverse recensioni edite, considerate le novità evidenziate da M.
Kohlbacher e non ancora fissate in una nuova edizione; ci si è perciò limitati a riportare i passi utili per
chiarire il testo etiopico o per evidenziare fenomeni particolari, tenendo conto di tre edizioni correnti 13 •
La suddivisione in versetti numerati è arbitraria ed ha il solo scopo di facilitare il raccordo tra l'edizione
del testo e la traduzione. In una breve appendice si discute più in dettaglio il termine garsà.

CODICES:
A BN d'Abbadie 65, ti 179tb-182rb
B SBPK Ms. oriento FaI. 398, ff. 167va -170va
C SBPK Ms. orient. FaI. 396, ti 164vb -168vb
D EMML 1933, ff. 168vc.171 vc
F EMML 2430, ti 69rb -70 vc
G BL Or. 796, ti 113rb -115 rb
H BL Or. 481, ti 205 ra-205 vb
J EMML 6522, ff. 81 rb-82vb
L BL Or. 794, ff. 151'.0-154"
M BL Or. 795, ff. 91 rb-92vb
N BL Or. 793, ti 75vb-77ra
p BN Éthiopien 121, ff. 80ra-82r•
Q EMML 6955, ff.12Qrb·122 va
R Vat. Borgiano etiopico 2, ff. 170r'-173rb
S SBPK Tanasee 29 =Kebran 29, ff. 94va _96vb
U Uppsala, Universitatsbibliothek, O Etiop. 39, ti 118ra-121 ra
Z EMML 7030, ff. 106va-109ra •

10 Brevi riferimenti in GARITIE (1942: 107) e DOSSETII (1967: 54-55); il contributo essenziale è quello di RIEDEL (1900:
38-39, 136-37, 179-80), più chiaro di GRAF (1944-53: I, 593); cfr. ora la ottima messa a punto preliminare in KOHLBACHER
(1999: 148-49). Enzo Lucchesi, che ringrazio sentitamente, segnala che il testo arabo della Dottrina si trova ora stampato nella
editio princeps dell'l'tira! al-dM', Vorlage araba del Haymdnota abaw etiopico (cfr. l'tira! al-dM' 2002: 32-45).
11 Per un primo approccio sui problemi di tradizione e traduzione, dal greco e dall'arabo, dei testi etiopici, alla luce di

scoperte recenti che riguardano anche il Sinodos, rimando ancora a BAUSI (2000-1: 78-79; 2002a; 2oo2b: 15-18; 2003), ove si
troverà ulteriore bibliografia; sulle doppie redazioni ed i fenomeni connessi cfr. ID. (2002a: 150-51, ove a p. 150 si aggiunga
all'elenco dei testi con doppia redazione il nr. 17, Epistola ad Epitteto di Atanasio; 2003: 29-39); LUSINI (2002: 132-33).
12 Cfr. BAUSI (1995: testo, xiv-xix e xliiì), cui si è qui aggiunta, in conformità con ID. (1998), la sigla U per il m.s. Uppsala,
Universitatsbibliothek, O Etiop. 39. La Didascalia non si trova, oltreché nel m.s. EMML 3515, in due m.ss. autorevoli del
Sinodos, e cioè il ms. di Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Or. 148, e lo EMML 1843; dell'Or. 148 ho supposto, con
tutte le cautele del caso, che rappresenti nella «storia» del Sinodos etiopico «l'anima» melchita, cfr. ID. (1990: 30-41); e nelle
collezioni canoniche arabe melchite della DidascalÙl non v'è traccia (cfr. la rassegna delle fonti in DARBLADE 1946). Tale
assenza rende comunque difficile l'utilizzazione dei criteri individuati a suo tempo per la costituzione del testo (cfr. BAUSI
1995: testo, xxviii-xxxv), ed obbliga a servirsi in questo caso quasi esclusivamente di procedimenti non meccanici.
13 Le edizioni considerate sono tre, indicate con Did (BATIFFOL 1887: 7-18), Did 2 (RIEDINGER und THURN 1985:
84-92) e Synt (BATIFFOL 1890: 121-28).
228 A. BAUSI

EDIZIONE DEL TESTO ETIOPICO*

[1] a~1Cl1 bH:"~ft1,z 1\0m-,b3 I!fItD~,4 H.r.hm-1,s Ch1~, Aoo~ttft-l-,.6 OA1.,.,7 .:"Y:fI-l-,8 p'''bl.,9a
A9"H~·ou-,10 h9"'It,l1 ·:"Y:fI-l-IU U.r.D?'iT,aI3 A1.,., 0~4!.f,14 U1C,15 A9":"JS.ft1,16 A1".,17 A1\A1IsP
.y.ou-:18 Af'P'I1: 19 tDA1\A9"f!',20 m..f-tIN21 A~1C,22 H"'lPCO,23 O.eAt: 24 U.r.D?'iT,zS A9"~.y.ou-,Z6 A
M~ftT,Z7 H'"rA.cf.ou-,28 hooll,29I!fIdJ~:3O ~Y:4-~(},31 'JJtt 32 A1"'t 33 Oh"t\-I34 'JA9"I f'l.'iJl.flI3S
[2] dJ'JJtll OHI2 OOTl\ul3 U.eD?'iTt 4 'ìdJ"llll s A1h,6 bA.dJ.,.,7 (}fl.A..flffl: 8 aH.r.1IA.t 9 dJm-A1:,10 h
oo,a11 1\11~, adJdJA.Y:~'u dJ001~fI, :"JS.flt 13 hfloo,14 b.r.flChT,15 cA1H,16 .r.1lA.,17 d1\1l: 18 m-A1:,19 h
D?IN20ad adJdJA.Y:~:21 m-A1:,22 hD?u-,ac23 adJ001~flt24 :"JS.fI~: m-h1:: hD?U-,a2S [3] 1\1I,1b dJtDA.y:,2
dJ001~fI: :"JS.fI: 3 1\dtJS.,4 h'-l\uou-,5 .r.~fl.:6 dJ1\flD?T",7 "SAou-,8 lPAfI.,.,9 .r.~fl.,10 dJHhooll,l1 k.e
~ooC'u ah9"U.eD?lfT:13 ~h.C: m-h1:,14 A1\l1",15 'I""9"e,16 hoo, 1\11,·17 m-h1:,18 dJdJA.Y:~:19 dJA.
Y: ,20 m-A1:,21 dJ0014.fI,22 :"JS.fI,23 aoP1~fI,24 :"JS.fI, m-h1:,a2S tD"dtt,Z6 001"lp'.y.ou-,27 tD1\dtt,28
"'l1~.y.ou- ,29 dJ1\dtt: 3O oPAtt.y.ou- ,31

[4] dJ'JJt,1 'ìdJ"l1l,2 Hc:.m.lffl, bA.tD".,3 h1.,.:4 T1IA.,5 AD?C.f9",6 "Shou-,7 AI..,8 m-A1:,9 dJA.Y::10

* Compendia: a. ante; add. addit; al. aliter; cet. ceteri; con. conieci; del. de/evit; dub. dubium; ern. emendavit; er. erasit;
orn. omittit; p. post; in m. in margine; in r. in rasura; n.1. non legitur; s.1. supra lineam; tr. transponit; (,,) distinxit.
1 1-6 n.1. Z I 1·2 n.l. S I l (n.1. SZ); H'1'1~, Q I 2-3 (n.1. SZ); H"''' :,o" FG; :,o" "''' Q I 4 (n.1. SZ); He" C; e-l:~~, 'I f."'ierT,
add. G I 5 (n.I.SZ);orn. G 6 (n.1. Z);
1 ("=,, 11=" H;" RU);1Iho"'00-: tDn~h"'oo-, fU(\.' 9"M, t;:<IIC'oo-, {ero ...... ) tD9"fl/ll
{ero ........... ) (II l) h~hoP, ~h9", "''''l.,,)' ('u, 1) add. l I 7 (n.1. S); tDn"" ABCFQZ I 8-9 (n.l. S); p''' :,o" ADFHLQ 110 ("
U); orn. l; bis P 1 11 Mt. CZ; orn. l I U-13 Uf." AFJPZ;:"" p'i\c\., tD'I" C;:"" L; p'i\c\., :,o" Q I 14 QR; O")" B; ":"fl Z;
":"1' ceto 1 15 Hl'IPC~, add. l 1 16 h:"" C; "'no>-, (II L) add. JL 1 17 n~" JLMN; "h' Q 1 18 "'l\OtD"'oo-, C; H"'M1P"'OO-, F;
"'h" GJLMN; "'M1P" Q 1 19 (II G); 1\f'P,,), A; hfo>-" BDHIQU; orn. P; hftDU")' Z 120 ("""" H;" P); tD"''''' FG; orn. P;
IDh"9"C" Q; "C''''OO-, Z I 21 R; 'J'i!."', G; 'l'f'' Q; 'l'I" ceto 1 22 orn. GI 1 23 IDHl''' Q I 24 (II 1); n- F; flt' l; n'lt' nf."t' Z
I 25 "1', l; '1f."'iT, Z; "h' add. P I 26 "oP~" SI 27 hh.~fl, "MT' MN I 28 il1I~00-' A; tD')'o" CQ; "", ~" D; HI1~, ''l''
MN; H~i\"OO-I Z; h~oo-,,)-I:' add. C I 29 (II U); orn. CGPS; H- Z I 30 (II IMR); {n. l. ... )ID{n.l..} Z I 31 "4..(, AL; ID~" FMNU;
".('(t, Q 1 32 orn. RU 1 33 "")H. D; O"" l 1 34 h"(\., l I 35 (II LMN); BLR; (t" Z; "''' ceto
2 l ~Jt, C; orn. l 1 2 Hn, HZ 1 3 "hoU-' F; oPTAtD' H; "hoI1'OO-, MN; -Tho' P; oPTAOJ.1 Z 1 4 (f D; Il HLM); "1'1
BGZ; th'PC/TI l; {in r. Uf.}"'ierT, R; '1oPerT' U I 5 tD'ì" MN; 'ìo>-" SZ 1 6 0m. CS I 7 MNR; HOhIDT' B; Ht>AIDT: F;
1It>AIDTI L; H"" ceto I 8 (II BS); ABDFGHR; MAf"fll C; ftfl.A/'ffll l; flilA/erfl, LU; Ilfl.A/erfl: MN; MA/'ffl' P;
flA1I/'ffl, Q; c\.fl.A/erfl, S; l'lfl.Af''fl, Z I 9-11 (9 "")1'1 TilA' RU; hoP1I' add. U) (lO h" AB GISZ; orn. PQ) (lO " L)
CDHL; Hf." hoP, (Do" F; H(Do"-I:. f.ilA. h" MN I U-20 orn. Z I U (orn. Z); IDA" G I 13 (orn. Z); (" FGL); "Il~, FMN I 14
(orn. Z); (Do,,-I:, add. MN 115~ § 3 l in r. C 1 16-23 in r. N 1 16 (in r. C; orn. Z); ID- (in r. N) MN 1 17 (in r. CN; orn. Z); (:1 P);
hoPl F 1 18-20 (in r. C; orn. Z) (18 "'iI~' FGP) (19 0m. G) (20 orn. Q) (20 " L); li"'iI' tDh"'1U-: (in r. N) MN I 21-23 (23" DGQ);
IDA" h" (Do" AG; ".(',0>-" (II B) h" B; tDA.(', h" (in r.) C; tDA" (Do" tDh" (in r. N) MN; tDtDA" h" (Do" P; ID(Do" h" tDA"
Q; tDA" (Do" h" SI 24-25 (25 Il L) L; tDoP" :"~fl, (Do"-I:: h" tDh" (in r.) C; tDoP" :"~fl' h" F; oP" :,." 0>-" h" MN; h" tDh"
P; tDh" S; orn. ceto
3 1 (in f. C); (II L) 1 2 (II L) 1 3 (II L) 1 4 ABSZ; li, CGHLMNQ; "'th.(, DFRU; lil p. tr-hooo-, tf. l; lili- P; 1111 add.
H I 5 tDh"" A; orn. DHLQ I 6 (II BLN); f.~"" CM; tDHhoP1I' add. G I 7 (II F); "1'(t, CDFHL; "1" IPQ; "tl1'oo-: M;
"1:11'00-"': N; "''' R; {del. l\"l\'} add. N 1 8 0m. GP; "t00-1 Q I 9 eI CFGHJLMNP; el" D I lO (II LMQ); f.~"" CU I 11
IDhoP1I' GLQ; tDH")l'l'l, MN I U "~" GQ; f..(' H; h,")S',,9"e' MN; "~9"C' P; MoP. add. MN 13-17 "9"{s.1. '1f.'fT,- 1

h oP ,) "'il' H 1 13 (al. H); "1" BQ; 9"MI oP'If.'/"'ì1' G; ",/", '1f."'iTI P; ~'r'lf.9"'ì")1 S; "oPUf.'r'ì")1 Z 1 14 (s.1. H); (II
BDGJLNRUS); orn. l 1 15 (s.1. H); Ml1MI Q 1 16 'ì"" D; ~"'" (s. l. H) FGHIMNPS; ~"'9"tf, add. MN 1 18 (/I MU); orn. S
1 19 ".('1 A; IDl\tDA" B; htDA" MN; ".(~I R; hoPl add. MN 120 tDtD" C I 21 (II HLRU); orn. BCGHQSZ; s.I. D I 22 "~fl'~1
B; oP")" M I 23 "fl~1 FIMNPSU 124-25 (24 oPtI BCFHQSZ) (25 in m. F) (25 " MNRU); orn. DG; h"'iU-r add. MN I 26 {i, GI;
"'th-l:' RU; tD"'thl" Z I 27 (II L) 28 tD{i- l 29 (II L); 111" IP I 30 tD{i1 l I 31 (II ABDFGHJLMQRSU); "1100-, P.
1 1

4 1 ~Jt, P; ,,"oPTho' '1f."''f'''00-, IDlJiJ(), add. MN I Z ~tD" Q 1 3 "tD~, A; "tDT' BJLSZ; Oh(Dol" Q 1 4 "")H' DQ;
TMH' H I 5 (II BDFH) I 6 ""'icI, B 1 7 0m. R 1 8 I\Nt.t;:, C I 911")-1:' add. Z 110 (II GLU); o>-A.(', B; orn. F; t;:fI.'/'" add.
DIDASCALIA DEI 318 NICENI 229

lO"ta,11 "9":"J':t1D. t}t\9",1l a,,1\,13 ht1D1I1 f1":"J':'I",l4a ""9"1.:,15 f1ht1D,16 ...~.!,17 a()ODJ\;"'i!.,.,18
""'H."l1tlbC:l9a .,...,./t:"1lO m"tlfJC'IJD,1.1 hOD,1.2 Vito' .f.fLito,23 1t101A.r::24 HOIJD':",1.5 ro-"-I:, 1I,-t:,1.6
"li!1t,1.7 "9"Y.f.tlfJtf:",1.8 ro-,,-t:,1.9 [5] lDlDlAJ':l\,l oh'-ft., 1.H",2 a9"llt\t 3 bhl1: 4 Vito,aS c"IJDhl1,6 Vito: 7
dlOmlAJ':~,8 Vito,bcd9 OhOD,lO A"dJ.'i!,11 lOhlAlh ll aht1D,13 h.Vito,l4a 101A.r:,15 ahl\,16 bOh'-ft.,17 1.H",18b

b"1)119 lDlDlAJ':' fl-t:, ctotlh'-ft.,1.0 l.H",1.1& 1OIAJ':, hl1, fl-t:,21.bc alOh..f.-l-hVIA,23 hl1,24 H"'OIt,1.5 101AJ'::1.6
.f.f1.'},1.7a lOhta: ahll:1.8 H...I\IJD',1.9& ht1D: 30 aHIA'l.:I"'}:31 "1\1 bfJh'-ft.,32 1.H",33I> b"ll,34 mlOlAJ':: fl-t:,35
mOh'-ft.,36 1.H",37b bVito: 38 mlAJ':,39b bohOD,40 h"'~IJD'l,41 'l1..!,42 mhta, ot1e'l. h?ro-,43 hl\,44 "9"h1l'
VlAro-,45 "'mlA~,46b OhOD, h.,.~,..,,47 ~dt.L,48a aOJ1I'}-t:,49 0",. .
,50a "11,51 mmlA.r:,52
[6] mt1D'}Lll,l .,.Jf.il,1. ahODlI,3 'lhIJD,,4 t1D'}Lll,5 Ht1Dltta:,.,6a t1D'Lll,7 "'..,.Il,8 mOD'}LIl,9 tAA-9",10
ODIl... l1+,f),l1 HhlAfl, L«f&.,ll H"''ì1.!,13 0;".",14 totl'lf1.,:,.,15 totld1l"C':":16 Hm.!".,17 ro-ll... , f"C
Jftfll,18
[7] totl",}"" "'1\1llt-t:I\:llthIJDI\h,1. hOD1I: '1h9"'}t 3 "IlODI 'lP'hl I\l1h,4li!~IJD,5 "IJDml\Jf.. ... ,6 hIJD
I\h,7 tlfJC'9",8 HO,9 OD'LIl. "'..,.Il,lO m"ta, "9"HCh:ll 11"t\,,1l Hp'.?,13 m'lli!,..,14 HOhtIfJ'}, mHOp'
IJD.!-l-,15 a"IlOD,16 ht1D1I,17 t1D~h, .f.a9":18a "'11",19 md1OD'i.,20 1O....,.1l.!:21 m-r'P'h,22 OUflAll-l-,23

MN; IDl)M, add. Z 111 HIJ/'tol add. MN I l i (" FLQ) I 13-14 (13 "1\0) (14 Oh"~4fDf A; IDh" F; O:t~ODI G; M"-F~ODI '1\9'"
P); IDH""" "l1A: MN 1 15 (:' U); h"ODl.' A; IDh" F; Oh" MN I 16 hOD. BCDFGPQSZ; ht1D1l. HhODI MN 1 17 ''''l'1l.: L I
18·19 OOD":": BGPSZ I 20 (II ACDGLRU); "i"j": FGL I 211D"ODfll C; lDh"'1o-r "oy" J; "9"DfJ" P; "oy" Z I 22 HhODI C; OhOD,
Z I 23 "ft., CPQSZ; ~l1/'to. F; tD~" J 124 "F., Q 125 hOD. lt9"":", F; ".,., Q I 26 h",..I:= add. C; M"h"9"I:' add. MN I 27
tD-M,:t add. P 128 (II M) 1Z9 (II AGSV; f F); "-I:(u MN.
5 l tDA~, DHLMNQ; ,,~, l; tDA" PZ; hODI add. G 12 (1 N) I 3-s lJ/'to, 9"" hl1' (" A) AMN; MODI h" O" J 14-9
h{in r. l1:-IJ/'to,) C I '-9 (in r. C) (6 1D"9"" ILQ) (6-7 orn. FGHPS) ('.9 orn. B) (8 tDA" CQZ; "AF.~I R; tD"9"hl1: lJ/'to:
add. D) (900D')A.iU add. G); tD1tl1'ì.t V/'tol 9"MI IDAJ!:: A; hl1~, 9"MI tDA"', V/'to, MN 110 hOD, S 111 (O BCGJLU);
tD-h-l:: add. MN I 12 h" F 113-14 hOD, h." L; h9"flfl.I Q 115 (" Q); hl1. tDh.lD" C; orn. G 116-21 orn. P / 17•18 (orn. P); (18 0m.
1); orn. L 1 19·22 (22 " CGHJLP); BCS; hl1, tDtDAJ!:: fl-l:: {s.l. moft-fl.' 'l.lI.t IDAJ!:, hl1' fl-l:,} D; V/'tor 9"MI h111 MN;
tDAJ!:' hl1. fl-l:: Z; hl1' mmA~. fl-l:' (20.22 orn.) ceto I 23·27 orn. J I 23 (orn. 1); tDh.~hAt L; tDh.~dJ,fl.1 MN 124 (orn.1);
orn. P 125 (orn. l); bis A 1 26 (orn. 1); hl1. add. L; tDtDAJ!:t fl-f:: moft-fl.: 'l.1f.. IDAJ!:: tDhl1t fl-fu tDh.~'I.fl.. hl1. Hh"OAI
mÀJ!:' add. MN 127 (II ACGL); (orn. 1); orn. MN 128-29 p. HA'l.,.+": (A" F) tr. F; tDÀ~' H"''' Q; tJh-F~4fD. add. S 130 tDhODI
S; orn. Z 13148 hODlin r. 11' Atb.n,-h-FF.9"'t, ft'tb.L') C 131 (in t. C); (II FL); A" FG; At-FI Q; "'1..4''': Z I »-33 (in r. C);
orn. Q 134-37 (in r. C); (35 " DILV; orn. Q) (36-31 orn. U) (36 ti" Q) ( 37 0m. L); orn. FGMNPZ 138-39 (in t. C); V/'to, mm" DMN;
mlJ/'tot m" Q; tDAJ!:' Vl\tD. S; orn. V; 9"M. hl1: add. 1; 9"11""11-' add. MN I 40-46 orn. IZ I 41 (in r. C; orn. lZ); "J!:" F I 42 (in
r. C; orn. IZ); (f F;" GL); 11'1..1\: BMNPS; ft'dt.LI ~" F; "Ct Q 143 (in r. C; orn. lZ); (II PQ) 144 (in f. C; orn. JZ); hl" G
I 45 (in r. C; orn. IZ); VI\tD-, B; VI\tD.. G; V/'to: Q 146 (in r. C; orn. lZ);~" AL I 47 (in r. C); "J!:" F; "9"hoo-: H I 48 (in r.
C); (II CDFGHJLMNQU) 149-50 11" mo"" S 151 orn. G I 52 tDAJ!:t CG.
6 1 tDtJ"""', OD" BGSZ I 2 (" MPRU) I 3-6 orn. F 14 (orn. F); s.l. H; 'l'h" Q 15 (orn. F); "fI, CG; OOD" HL; 1D0""+t
OD" -FJ!:II: Z I 6 (orn. F); (II M) 17 (orn. F); tDOD" ILMNQS 18 (orn. F); (" DHL) I 9 OD" AGI; orn. P 110 OD')A.II. add. C;
tDOD'}A.ih add. MN I 11 (II L); BCDGP; "O.,...'h AHQSZ; tDODlt+l1.,...,h F; OO-h+' ,..,..." l; -h-l:II o:tlJ.t L; ",..,...6.
MN; """'0: RV I li "~, CFGV; tDIt-\: tDA.lfJ~, MN 113 L; H"'{s.l. ~J"'l.' R; lWll.t S; H"''''''l., ceto 114 (II L); tJ"~:". MN;
Od.", Q I 15 (II L); tDa.~..P:": B; O~" H I 16 (II GL); ''P..P:''. D; mm" GQ; orn. P; "mtD-C..P+t Z I 17 tDtJH" F I 18 (II
CFHJLMNPQRU).
7 l .,.1111" C; #111" D; :l-iIl1"i:i'l, FGILMNP; "10.-1:, RU 12 (II D); .~, JMN 13 (" L) 14 L; IIfI" ACDHIMNQU;
I\fI" BGPZ; 111\1111, F; ,,", R; ;»:J' I\lt" S; hCh..P, add. MN I 5 "OD, GHJLMNPU I 6 "9"tDll.-\"" L; "-\-1:. MN; orn. P I
7 orn. MN; ",..lth, P 18 0m. F; -F~iI:"1 tD')ft'd.:": OY" V 19 H- LQ 110 (II BFLNPQSZ) 111 HA9"" FM 1l i (II L) 113 p:J.
AFHJLQ; {s.l. IIlp..7' D 1 14 tDOD'}A.iI, C; hlt' tJOD'}A.lt, add. MN 115 (II JLU); tDP, HW" H; "OP" l; HIl: P9"l."', L;
flP'9"l.-I:' MN; tDHt\9"" P; moli" Q; tDHP. P9"" R 116-18 orn. G 117 (orn. G); -111 Q 118 (orn. G); ~I.." FL 119 (:, CGL);
Q; lu\l1", BGPSZ; ""11", P'CiH,
cet.; add. MN I 20 (II L); mmOD , F; tD1\OD'l.' H; m~I L; mODI MN; (I)lfU"',
add.
lLMN 121 "l.~1 FG 122 "htl BCLPQSZ 123 "Ai'u F;h OD ,"I" IL; "1\.,., Q 124 (II G) 125 (" LU); ,+, BQZ; tD-iH"'I flOY..P:",
230 A.BAUSI

')t\TI24 WOC1' (\OYf.,.,25 wa,Ol,26 OfOY~' h"'H.hlldt.C: 27 h ....O-'28 whll2\.,l.,z9 (llIh,30 II'1Fh,31 hOO,32
.eho'}'},33 ihf'P'I,34 W5P"dJ.;l''1,3S wftft.,36 H"''ì1.,.,37 OO~ihIf!T:38 ~~"'';;'139 ~lt,40 ~1H."1Idt.C,41
O"~~ifO,42 "~5P"t:' O~'}.,.: lf!1'l.,.,43 F.?I,.,44lt~11l~'1,45 hOO,46 aftft.,47 5P"ft.",48a '1"5P"'}:49
[8] wq.-'l,: 'ìw11f,1 ~t\:2 11..e"5P".,.,3 ';;''}''1h.: 4 F'?'s W;l'0J"'I1f,6 O"'~'"I.,7 OO)tthlf!'1,1l ~'}.,.,
"CfCfil,9 85P"CO.,.:lO bt\W,;;.,l1ll ~~T',,12 w-il.,., IlRflv';;''1,13 HOO.eOYCf,;;.,14 W~,}H,15 '}1It\t H"'wt\~:
wM., H.,.111l,16 ~ilOOt17 W-~.,.00-(\,18 b"'~1'l,l9 .eILAJP':Wb ltwt\~,21 ~11l"1Idt.Ct22" WhOO,23
Otl"ft.,24 5P"ft.~:25 '}~)t5P",26 ftflv,27 HO.eOYCfT,28 OOn~t\.,.,29

[9] wq.-'l" '1"5P"'}:1 "th1:,2 ....5P".,.T'3 W"th1:,4 IL.,., nCil1:f'},s WT'}"1h., HF.?,6 8woo,}1p',;;.,7
HOOOYfT'Sa wtm,9 Hft'tlt5P"r IO wh5P"i\H'l(\,l1 .,h5P"'},12 h.1I: 13 WWt\~,14 woo,}~ill ~~iI,1S a"11,16
Hk.eTlh1l: 17 WWIA~: Hk.e-rlh1]1l8 woo'}~iI: ~~{U19" H11..e';;'lh1I,zo ~iloo, OO,}~ill21
'h"lllhOdt.C' Ohoy'} ,22 WOF5P" l'l::23 hil.,.ch. f,24 W"''ì1C: 00-,
"t\'1o..fT,25 wltth'PCf-r ,26"
mt\~~:J>'} ,27 "wt\h~5P" ,28 wt\ Cf ih ,29 wt\h lIC'l5P" :30 wt\.eilth~ :31 wt\.f,)"'11:32 wt\oo-(\. ,33 W- 'h'1::
h5P"i\n,34 01lft..e:3S WOth-'l,iI,36 ih"l,37 [lO] wftft.,l H.e1lt\,2 OO)tthlf!,3a ao.e'},4 W~1f'},5
'h"l1lh.1ldt.C,6 wftft.,7 H~5P"1I,8 H.e1lt\,9 bOO)tthlf!:lOa O'h,}"', h5P"i\n: ll .e1lt\:12b Wftflv,l3 HOh.oy'},14

DMN; ftDJJ!.."', R I :16 s.1. H I 27 orn. DZ I 21! (II GJLQ) I 29 «Dh1Utthl FGJLSV; MI" M; «DfUtih' Q; «Dhllft, Z I 3e ftlllll
D; illlth.,., G; p. If'IP'ht tr. H I 31 tm" MN; "Il, R; P'IA"", ll9""IO, htN."" add. MN 132 om. MNS I 33 J!..!J," DGHJLQ I
34 "')1 Q; ihf'P'i' Z I 35 (II ADGHLMRZ); «DOO-" CFJNPU; ";1-'): LZ; ";1-, Q I J6 «D1N\o, JP: Ohool MN; ftn., R I 37
H""''''&-' C; H"''I''l'''' G; ''''l''ll.. MN; H"''1'' Q 138 ".,., BDGHJ; 000""', MN; OOXihTI R 139 om. BGMNPQSZ; ",..'), FL;
.. .,., J 140 fI.- DR; om. GMNU 1 41 (II L); ll9"ll"Cr JPS 142 Il{s.l. h}:,o~"", D; A+~"", add. L 1 43 Tftllll.,., A; "TI F; remo
"']{in r. {Jll.,.,} R; All9"t:' Z; ''l'''J!..I add. F I 44 Oll').,., fj:1'l."', P';JIJ-I add. Z 1<ili ll"'1' Z I 4Ii IDIl- U 14748 ftAoI 9"" A;
ftlA'I' "ll, B; ftlA'I' "M, CG; ftM F; 11M;' L; fj:S.9'" ftn., hOD1lI MN; ftlA'I' P; ftn.. 'J"n.M, S; ftA'l' 00/A.1\1 Z I 49
(II CDFGHJLMNPQRU); '100'), P; 'ìA" Q.
8 1 'ìCP" A; 'ì«D<" S Il ti- GPSZ 13 B; kfA9"')1 GPS; kl" Q; A./A9",)' Z; kf'" ceto I 4 T')"t.J\" Z I 5 (II GLP);
Hp';J. BCDHPQZ 16«D~H' IP;ohoo, A«D<'1H' MN;IDi"ID" Q 17 ""7.T, C; 11+"7.1 F; ""'L, GQ;+" MN 18 0m. F; ",-hfj:1
Q; "00" Z I 9 ACX{J. C; AcNl' FJQ 110..11 (lO Il F) (11 If AL); Q; "T' /)" ABCD; "T' ID/)" FS; OOC'JT' /J/A.iD-T. G; 9""
iln.T, H; iI/A.lDi". «D'J"C'J"', J; P'C'JT' /)IA«DTI «D9"C'JT' L; 9"" 'J"l'l!"" MN; OOC'JT' tJJ/J" P; 9"" •.,., R; 9"C/)""IJIA«DTI
V; 'J"CIJT, tDiI" Z.lu ".,.." A; ll9"T'I, F; ll'J"~"', V; «D')ih'l, {n'1ft, N\'1AM' add. MN 113-22 n.l. D 113 (n.1. D); """" AG;
"T' M 114 (n.1. D); (II CFHL); H'I" BGMNPSZ; nT'I' J; 0'1" Q I 15 (n.l. D); ll')H. AMN; (IJtf,}"" G 116 (n.l. D); (II FLNP);
H"'''l1 C; H"'{s.L ll}l. Q; H'Illl.' S I 17 (n.l. D); «Dll{Joo: P I 18 «D<M:ODoft, C; {n.l. . . }"'0D0' D; «D<ll-l:' 0D0{t.1 Z 119•20 (n.l.
D); .e.ll n .,." IQ;"'" J!..1l" LP Ili {s.I. fI.)«DIA~, D; ftn.. t\- Z 111 (n.l. D); (II DLM) 113 «DOhool C; hoo, LU; «D"tih'l' M;
ID·},.,..~ft, N 114 ftn., CI 25 om. FG; 9"1A'J' P; 'J"n.A. RUZ 1:16 '1A'J"'): ,)"-" F; ')4.." MN 127 ftn., HQ; om. L l 21! '1.e." DF;
U.e."7tr.,., L; HIl'l" P; H'I"7trT' R 119 (II CDFGHJMNRU); "TI BQ; «DtIfj:fI..,., Z.
9 1 hM' Z I 2 Ath"" C; Oh" FMN I ".,., C; IDIlAtht' (IDA" N) '1J!.."7trTI add. MN I 4 "th"', C; «DIlA" M; A" N I 5
(II L) 1 6 (11 CL); P';J, AFJLMN I 7-8 (8 ti L); (IJOD""', {toyIT' ACFMN; ".,., Hllft" DH; a. IDT')"tJ\" tr. P; tDOO".,.,
ftDJI.,., Q; «DOO"T' Hft" U I ~ «Dftn., H 110 (" CFGHJLMPQRU); H/lfI." P 111 "h'I, C; om. MN; A9"4\h'll'h U IU 1D'1" MN
1 13 IlAlll MN114(fI L) I 15 (II DJLR);ID,)lllA' add.MNll6-19 (16" L) (17 11 L) (lll" L);om.FGPSZ;h" HA." tDtD" «DH1\."

«DOD" :,o" B; H1\." All' IDOD" :,o" C; 1\" H1't.» tDlD" «DOO" :,o" H I 20 (II DGHLP; r F); nJ!..l.h1l, BIlI BDHVZ; n(U an n{J,
dub. L; "ft. ceto 111 (II LQ); «DO" BGS; Hlln CZ; om. F 113 n.,., L; 1l{J" Q 114 (II LN); «Dh "AI. F; "hf"OO-I MNQ; IDA n S 1
25·10 (:16 Il CDL) fl.th" tDt\~" C; t\'1" IDth" GHJNZ; ll)n IDt\,-hcpcf' S l7 (II GP; 1 N) 1lL-§ 10 3 n.l. D I 21! (n.l. D); (II L;
r N); fl.A" G; orn. P I 29 (n.l. D); (" L; r N); fl.tr"l, P I 341 (n.l. D); (II L; 1 N); M" GJ 131 (n.l. D); (II L; r N); 1DM.e." C I
32 (n.l. D); (II L); «Dfl.J!..Hll' Z I 33 (n.l. D); (If JL); «Dls.l. fl.Joo-fl.r B; 1D000{t.r P; om. Q; m.e., add. MN 134 (n.l. D); om. G
135 (n.l. D); (II CL); 1DIl1l" BGSZ; 1ln..e., CL; 1D1l" HQ; Il:).e.n.1 J I J6 «Dth" BFHLQ; tDthJt,{n.I..) D; om. J 137 (n.1. D); (II
ABCGLMNPS); om. J.
lO l (n.1. D); «Dftfl.o' GMN; om. J; IDIlftn.1 Z 12 (n. l. D); .e.llÀ' Z 13 (n.l. D); ""-' ih.." Q; ooR" S 14-10 om. F 15 (om.
F); {s.l. «D}ll1f')1 H; Mool add. J 16 (om. F); (II L); fl.ll "CI MN I 7 (om. F); IDftAo' BDNP 18 (om. F); Hhoo1f' BGPSZ;
hOD1l' J; om. LMN I g (om. F); J!..1l1A, GJQ IlJl.U bis J 110 (om. F); (II FQ); OO""ihfj:, B IU "PODo, C; h9"lAp, Q IU (II
JL); HJ!.." LPUZ; oo""thfj:, add. P 113 «Dftn., DFHJLPQS; oftn., Z; HfA,..'), add. Q 114 (II PU); HII' A"'L,)' H; HO' A"7.'}'
DIDASCALIA DEI 318 NICENI 231

~h9",,15 I1H:16 h,.e.-rt:h'11,17 mh,.e.m.f:,.,18 ml1-fto,19 1111>t:2o I1(1fJAtJh: 21 >t"'lI.hl1ch.C:22 m>tf.'!11,23


A>t..,u.hl1ch.C:24 m"'J!~'2S al1-fto: 26 AI'A9"C:27a
[11] mll;"'1:,1 ;,...e.m-fet1D-,2 AJ!t.,.,3 an..,.,4 tJCII-1:I"Sa 'A'''', I1I1-A-t,6 m'AA,7 I1t1AsP,8ll-1:' ,..,;'"
.... :9 C'A(lt1D-,10 >t1\-,11 'At1D-'HU (1fJ~tt~-r'U h(1fJ,13 HAJ!t:"~:14 >t,h,lS 'h.1I11:16 (1fJ:"J?:(1fJ:17 11-1\-:18
h(1fJ1I: ftlAOJ.,19 m,e.I1I\-,20 I1K.;'J:21 J?:..,~:22 htl:23 K.;'J:24 h(1fJ1I,lS -r,&.-,::26 .e.h-.,.,27 'All.hf,28 11tt:.p>d,:29
ah(1fJ:30 m-I\-J! :31 mn.l1 ,32 .e.h-.,. ,338 m(1fJtt:."'cl~,34 11-1\-,35 a9"..,llt:: 36 lPlf',e. ,37a aaJh(1fJh.C't1D-:38 lPlf'f ,39a
H,,,,,40 12t,0-,41 mtJ07l1-: ,e...,O-r,42
[12] m>t9"1I,l htt:.:"C':2 A>t"U.hllch.C: h9"tltJh: 8011-1\-,3 Al1h: 4 mol1-l\-:5 ~lj;lIh,6a mt1.2th,7 hoo:
'itt:.llh:8 h,-r:"TA:9 ~lj;(a,10 mh,-r,.hc,ll l1hll.""U llhll.,13 mh,THt1D-,14 mh,;ra7I1':lS J!t.,.,16 mh,
-rlP6:17 mh.Tilc:,.,18 mh,Th-,,19 119"0' Oth(aT,20 mh,Tllth+,21 """'11,22 ll+h,23 lD"'Im-;r:24 m
0-:,.,25 ahArh26 HIII;,...,.hm bh9"tI.e."7'f+h,28 .,-1::29 hlloo,30 HliI;,...,.h,31 h9"'11,32 c>t9"h..,u.hllch.
C:33ab liI;,...,.h ,34c
[13] >t1\-,1 h,h,2 tJOJ.;r+,3 '1t1Jm-h,4 hl\-:5 h(1fJ:6 ,J\.I)+,7 III.,.CMt,8 +htl,,:9 >tA,lO Oh'-f:hlf

Z; h001l' (s.1. D) add. BDGPSZ 115 (n L); 'ìh" D; om. F 116 1111' B; H- MNp7 {s.I.1l.}.e" A; .e+" BF; 1l..el.h1h R; "l.n1h
Z; (er. ........... } add. C 118 ("=11 D;" LQ); m{s.l.1\,}.e" A; mI1H1\," BCPS; m(s.l.lDflH}1\,.em..e:", D; lDflH1\,.em.e.:,., G;
"m':", lQ; mH1\," M; mOH' 1\,.emf:", Z 119 ABCR; mttl\.: ceto I 10 "h' CG; om. L I 21 (lOOA{s.l. nlh{er.. ) D I 22 (II BC-
FLMNQlJ) 113 m"oo(u CL; om. lP; m"c.:fI' R l Z4 (II C); om. lP I 25 '1~" BGMNPSZ; m""/la, H:)~" l; ""fl.1 H'1~" L I Ui-
27 (27 " BCDFG1LPQRSU); "......, 1lJ'" FL;""" .fh" G; .f"" ttfl.' MN; mtt/la: HhV"C' P; tt" "'" S.
11 1 tDQ- P; ttl\.1 add. H 12 "0Ih{), RV 13 il<l:+' F; m~t+, H; il{in r. ~lt+' R; il~<I::'" Z I 4-5 (5 " L);" "C: C; n,.,.,
n" mn..,., ""CI Z 16 (II BLQRZ); (lfr'A't: B; ottfl.'l' Q; mil"oo, Ofr'il't, (II Z) add. Z 17 m",.,., C; "ilI S; mil"ool Z
1 (II P); Vilm., l; Vil(Oo, MN 1 9 .f{er.. }"(s.1. ih)lP-' B;
8 "1", F; "thl'l-: Q; .e,," Z 110 (II RU); C~I'I-OIh' F; Ilt' add. A 111
om. 11 (II L); oo'}M+, H; oo'lM, l 1 h001l1 DHL; mh001l' MN 114 CR; il" ADFHLQ; flHl ~" BP; 1111' il~t:"1 G;
12 13

Ifil~<I::"U;il~" p. '}1\.,.1I1I1 tr.MN;il1l' il~" S;1I111~" ZII5",}If: C;om.J;p. '}1\.,.111I: tr. L I 16 H'1\.,." F;,1\.,.1I' H; ,1\.,.ls.1.
11}11' p 117 "V":"" H; oo:"~OOI R; oo~:,.~, Z 1111 mfl"il: A; tt/la: G 119 (II C); J'IJA(Oo, D; OAm., G; fthA(Oo, HV; flJfl.'
l; lJil(Oo: L; "(00, MNQ 120 m.en.fl.' CM; .e-ofl.: F; m.el1fl.: HJL; om. Q; lDflfl.: R 1 21 fVA(Oo, add. A 1 22 (II AFG); ~'1.'l,
H; om. S 113 "il' N 1Z4 (li LP); K,::J{)' p. hOO1f: tr. A; (IV, DLP; p. +L-J:' tr.l; 'l"I""r add. L; 'I".,1\-, add. MN 125 om.
MN I 26 (n DV); ,}L-J:' C; +L+(Oo, H; mH.eL-J:, M; mH.eL~' N; .eL-J:, PZ I 27 m.e" FQ; "'}I LZ I 28 ""'/I Al; "M'f.,
BCGSZ; "M: NP I 29 (II L) I 30-33 (31 (Oofl.!!:' MNP) (32 m'V'" DGM; mn.q'l' N; 1'011' Z) (s.1. D) BDGMNPSZ; om.
ACFHJLQRV I 34 ,,~:"C" DHU; (I~:"C' l; oo~" S I 35 fr'/la' B; om. P I 36-37 (37 Il BLMZ); VOihl.+, C; "Cr tu" L; tu" Q
1 JS.39 (39 " G); ACDHS; om. BP; mh"tllJ.COlh ' tu" F; "h.c, tu" GR; mh" J; mh" Htu'ì.e, LMN; mhooncOlh: ".e, Q;
mhoonC': tu'ì.e, V; mhV"h." tu" Z 140 (1 P) 141 J!.'R." A; J'l\" BDPQ I <Il (II BCDFHJMNRVZ); Wll1 ... , DGQ.
12 1 mhoo1l' F I 2 h~+C: B; h"V"c.:, P; .fL:"C: Q; h~CC' Z I U (3 "vofl"" BS) ("lDflfl"fl.' :).eAh, add. MN) (4
" L) (5 m"vo""" BS) (5 m""" L) (o ihfl.'ìh, Z) (6 " GQ); ott" '1" lDflfr''' A" Q; ml1tt" lDflfr''' 'l" V; mo""fl., '1.eAh, add.
A; mol'tfl.' ihfl.'ìh, mottfl.' ?.eAh. add. F 17 FPQR; "h'I., ABGHS; aJtl.sh'l., CD; "h'l.. 1M; aJtl.Sh'l.' LN; aJtl.Sh, V;
mh~:"CI o."n, Z I 8 (rt ACLMV; r N) 1 9 m1\,+" ClLMN; m1\,;J·:"(s.1. +}A{del. Al: P; m1\,+#A. Q 110 U' Cl; r N);
"~' DQ 111 AGQRS; ""'lI B; "m.c;, CFIMNPV; m1l.+~th+: DH; m1\,;1-~ih+f L; "ihC' Z; '10' add. GV 112 {in m. 0)11""
D;ter Q I 13 (II lNQ);om. Q 1 14 (II BL);m+" B; a. m1\,+",C: ("m.c;, J) tr.l;1\,+ILOIh' p;m1l.+ILOIh, V;1\," Z;tD1\,+{s.1.
"10lh' add. Q 1 15 m1\,+" G 1 16 (II NS); ":,.: RZ; m1\,•.,.tPfll'}, add. Q 1 17 (f J; Il LN); m1l.{s.1. +}D1&' B; m1\,+n&, C; om.
DGP; "+,,.,&, NQ; bis S 118 (II CN); om. F; m1l.".,C:", L; a. m1\,;J-I~'}, tr. P 119 m1\,+4tV", BG; m+4tvo, S I 10 (II LNR)
I 2l om. A; "lIih+' l; "+th+: Q 122(11 U);~" F; .,.<J:"11: H; "VOllih.,.+, add. P I 23 o+h, F; "V"l1+n' M; l1+n. NVZ;
om. P l Z4 (II CFHLN; r l); om. P I 25 0.:,., AH1MNZ 1Ui-33 (in f. hAll,-"VO)" "C' N I 26 (in r. N); mh" SI 27 (in r. N);
"ih+l1: H; H.f~.,.h: L; Hfll" Q I 211-33 "{s.I. VO?"-"IV"ler... }" "C: D 1 28 (in r. N; al. D); (II U); "if+' lP; "if.,., Q I 29 (s.1.
D; in r. N); (II FGLlI'f); om. lP; .e"1:' add. L I 30 (s.1. D; in r. N); ~oo, B; om. C I 31 (s.1. D; in r. N); "ih+,h, A; J'~" B;
"ih+: Q I 32 (s.l. D; in r. N); (" PQ); {er.... } A; om. CDGHSZ; "VOtlt, J'ilih1:1 F; "V"'1.etPfif+h: MN; "VO'lW'7if+, P l
33-34 (33 s.l. D; in r. N); (34 Il ACLMN); J'~" "V"" " AF; "" "C, ("fl.' "il') J'''-J:h, P; om. R; "V"" " "J'~" Z.
13 1 MI A; "1\.1 "": BGS; "/la,,,,, l; m"fl.: MN; "fl.: "il' a . .fllih.,.h, (J"'i:h, P) tr. P; om. Q; fr'fl.1 "ilI Z 1 2 0m.
GLPQ; ~'}... , Z; "0Ih,}i:, add. BGMNSZ 13 ";1-'}: BSZ; ";1-+, FIQ; ";l-'tf G; ~OIh'Hu add. PZ 14 "(Ooh' FJ; ~mm, Q i
SAHR; Mloo, G; H- P; "il' ceto 16 0m. P I 7 AMNRV; ,,(., BCDGHQSZ; ,,(): F; "f)'}11L; om. P I 8 (II ABClLNQRV; "=:1
232 A.BAUSI

00-, lj"m"'1Ih,11 :J>t\,U ahOO1l,13 tD-'lt-l:,l48 HOO~tU"T'1S'lt1h,16 'ltt\,17 t\..,.thCqo,18 mlJ1l-,19 a1-Cth<k: 2O
'h~h1I'1T:21 'lt1h,22o m'ltOO{}:23 .f.Thvt\l24 tD-1'I..,.:25 ~?t:1,U 1'''':27 k.f.:"lll-:28 am'hOO: 29 .f.:t-hvl.\I30
h..f.2tv:,.,3la hoo, h.1-Hoo-,32 IM}-,33 OC'ltfi:,34 t\0.f.'J:35 m.f.T''''Il-,36 [14] h..f.fl.1:1 aHtlt!\h.,2 t!\Il-,3
mHtlt!\h.,4 ~?... ,5a amh.Htlt!\h.,6 ..,iJtf.: 7a mh.fthl'lOJ.,8 mh..f'I'I""'PY:f..,9 mh..f'1{l1'lOJ.,lO t\lJ... iJ,11
amh..f.fl.~,u H'h10t\ ,13 ')~T ,148 mh..f.fl.~ ,15 Hh.1-TO(l)"'OO- ,16 mh..f.fl.~ ,17 1I1\-4.~ ,18 mh.K't!\.f'~ ,19
mh.t\lJih.f'~,20 [15] amooc?~,l h.1-,'lt: 2o 'lt~h4-troo-,3 mh..f.~thl\-,4 fDh.0~1T~,5 h'l' .f.01\-,6
t\'ltoo,7 aht!\{l:8 ht!\{l,9a m'ltoo~,lO a'ltm,11 'ltm,lli m'hoo~,13 OH,14 Il.,,
.,?C,15 hD?1f,16 'lt'llt!\,17
fDh..f.th."":18 mH.f.:"oot\tl{},19 1'1,1",20 aflD?ih'l,21 t\..,oo-&-, h.TI'I'"I.,22& ml]t!\M.. ,23 mh.~1..,.~,24 ooth'l,25
Ohoo,U .f.o. ,27 a:"~{,,28 m1?t!\ ,29a
[16] 0..:,.,1 h.:,.:t-Ol:,.,2 0:"Y:OO,3 oo~'i..: (}'ll'lt: 4 t\'ltoo,5 h.11.,,6 OiJo..'ll,7 ~tJ:,.,8 mOtD-I'I..,.,9 'llt\~,lO

H); Hfll" A; Hfll"'"M~, B; Hh,.h,.f" C; Hfll" Q; fll.,."h,.f., S I 9 (n.l. ...... ) L; p. 'ìm"lllh: ('ìtD"l1ll P) tr. P 110 M' H;
",.,., I; (del. ... ) L 111 CDFHR; 'ì111'" con.; 'ìtD"l1l' AGIMNPQSU; 'ìtD"l1l'h' BL; 'ìtD"lHh, Z I U :l'A' PQZ 113-14 tD-"
h" G; hoolll ID- Q 1 15 1\00" GJLMNRU I 16 (" B); orn. IRU 1 17 hl" Z 1 18 .,."''' DIRS; Il.,.;)'' MN; "''''COO-I Q 1 19 (ti
G); lDtDIJh-: Q I zo..n (lI "9"h'}TI P) (n a. J!.C" tr. C; orn. GMN; a. "rh" tr. RSU) (ll " BCDFHJLMN); "9"h" J!.c" "'h:
F I Z3 J!.TI.."'~' add. F I Z4 J!.TIJ" S; h,.J!.fl"':'" add. F I :zs tD-M:, Z I Z6 "C" G; "f!"}y', P; 'ì1" Q I l7 ,,'}h, F; T:l" p.
h,.J!.:"I..Il-, (h,.J!.:"ClI r Q) tr. Q 1 28 (f A;" GLNP); h,.T:"" AP; "1..11, F; ":"CIl-' L; h,.J!.:"ClI, Q; hJ!.4''' S; "'}h, add. MN
I 29-31 (29 m"oo(II GLPQ; m"I\, U; "00(11 Z) (30 "Ul\h, R) (31 h.J!.II"':", C; "flU:": DR; h,.J!.flU~' L; h,.J!.flU~: M;
h.J!.R"'~' N; h,.J!.R"':", P; h,.J!.flU:'" Q; mh,.J!.II"':", Z) BS; m"ooo, {ero h.lJ!.flU:'" A; orn. F; m"ooo, {s.l. J!.TIJUAth'l
h." H; mh,.J!.fl"'~' I; .,.t-hll, Il.,,.., (1\1fl, MN) add. JLMN I 3l J!." PZ; J!.II.OO-, Q I 33 A1I1 AIL; orn. F; IlA(}o, G; AllOO-,
MN 134 (ti L); "",.-1:, DNRS; ""fl l I 35 (II CGl); «}J!." l I 36 (ti BLN); mJ!.T/l4'lI' F; hool add. G; "9"h'-II.-, MJ.J!.: add.
MN; h.J!.I'J.'}, mJ!.T«}4'(}O, add. Z.
14 1 mh.J!.I'J."" IMN; m11.J!." LRSU; m11.T" P I l-S (3-4 orn. FHLRU) (4 ID- BGSZ) (5 m11.h" A" m11.h" ~1<t-: add.
G);~" Hf, C; Hh" ~" {s.l. mA(}o'1 D; Hl' ~" I; Ht, All-' mh" ~" MNP; Hh" H~" Q I 6-7 (7 1/ L); mh,.Ht, ''l'' CINP; m{s.l.
h.lHhAh" ''l'' F; mh,.h" "I/lH' G; mh" "1/111' H; mHh" ''l'' LS; mhHtl ''l'' M I 8 m11.f..,IIOl.: A; m11.J!.ihIlOl.: Cl;
mh,.fihlloo-: DS; mh,.flloo-, F; "tD-, HMN; tD11.J!.",IIOl.: L; orn. P I 9 (II L); ""'~f.: D; tD11.fll"'[s.l. "'l~f.: F; "m~f.: Q;
m11.fll.,.m~p..: Z 110 "tD-, HMNP; m11.f'} " Z 111 (" CGLU); Ilfl" DHLMN; fl<t-«}: G; "01 Q I 1Z-14 in rn. M I U (in rn. M);
''l'J.'}: ADFHP; mJ!." JQZ I 13 (in rn. M); M' "'111\1 l I 14 (in rn. M); (f F; /I L); ~fj:I..T: H I lS 11.J!." AB; 11.J!.I'J.'}1 C;
m11.J!.I'J.{ern. "'1' D; ''l'J.'}, FL; J!.I'J.'}, Q; H",}OI\: add. G 1 16 (II GL); H11.[s.l. J!.)T" A; H11."'«} " B; H11."'«}tD-"oo-: C; HJ!.T"
DGHI; H11."'OtD-"oo-, Q 1 17 "J!.h'-'}: B; ''l'J.[ern. '}l' H; mJ!." QZ 1 18 "'}, BL 1 19 (II L); "f'}: BL; mR" G; m11.M"f~' l I
lO (II CDHLMNPZ); "M{n.l. .lf~, A; mMihn, B; m11.~lJ" C; mh,.l\Il"'ihh, G; mh,.A ...."''}: L; m11.M" Q; mh.tUlJihf'},
U; m11.I\O" Z.
15 l-l (1 "00: CIPQR; m11.oo" L); m11.J'.'''' ooC1r, MN I 3 (II BGLMNS) 1 4 orn. F; mJ'." PS I 5 (II FIL); ",}"''I.:
ABQ; m11.9"'''''I.' HJLS; ",}-1:'I.' Z I 6 J!.lIl1.-, DH I 71\"00'1.' ABFGLQS; I\"oo{s.l. '1.1' D; "00'1.: MNPZ I 8-9 (9 " L); "m:
"m, FilO ml\"OO'l.' BCFLMSZ 111-u (U " ILMN); hAll' hAll' FM; hAll' P 1 13 "00'1.' C; orn. F; "ooy', M; m"ooy', N;
tD- P I 14 H- DG; mH- F; 11- l; Ilhoo, L; Il, H- N I 15 "1.., G I 16 h"'l,}' Q I 17 (II PQ); J!.1IA: Q I 18 (f A; Il CLP); hoo,
h.J!." F; mh,.f"'IIOl.' Q 19 JLPU; mHJ'.Tool\hil, AR; mHJ!.T"'Il\hO: B; mHJ'.Tool\h: C; tDHJ!.Tool\h/l, DS; HJ'.Tool\hO:
1

F; orn. G; ml\h9"I\ho, H; Ilhoo, flthofj:: MN; tDh,.J'.TOOl\h: Q; mHJ'.Tool\ho: Z 120 1100' A; 1100-' C; 119'" F; orn. G; 119"0'
Z; 1\" "C' add. MN I lI-n (n Il CFL); con.; {er.ll)ooihl\' 1\"1" "0"'1..' A; Il'''1'' 1\"1" "il9"f.' BS; 1100"'1\,1\"1" "1I9"f.' m11.T"
C; 1100"'''' 1\"1" 11.T" DH; 11.TP""I..' 1\"1" F; 1\"1" 11.UIOOf., G; 1100"'''' ''l'' 11.T" l; 1100"'''' 11.Tr"'A' 1\"1" 11.T" L;
1\"1" h,.T9""'A' mh,.TIlA, M; {in rn. I\"I"} h.TrUA, m11.TIlA' N; 1\"1" h,.TllVOf.: 1100"'1\' P; 00"'1\' 1\"1" "ilOJt' Q;
1\"I'I"t-, Il'''1ihl\' 11.T" R; 1\"I00-t-, 1l00UI\, 11.Til"'l..' U; Il'''1ihl\, 1\"I00-t-' "iloof., Z I Z3 mhAh'l.' ADU; tDlJAh,}' F;
tDIJAh.,.'I.' H; orn. MNP; mhA"'I.' S I Z4 "'}T' A; p. 00"'1\, ("'111\' B) tr. B; mh,.fl9"'lT'I.' JU; orn. P; "'t'I.' R I :zs (" AHI);
ooffil\, AQ; "'11'" BSZ; flooffi'" JLU; orn. P; "'1ffi": R; 11.T9"ffiA: add. F I Z6 mfl" H I 27" "'l, add. R I 28·l9 (29 f A; Il
DGLMPRU); m'}1.A,:"" Cl; fl:"" m" GR; flm'}1.A,:"" FMN; m" L; ""Ifl.M' ():,..c;.il, flm'}1.A, U.
16 1 m(J.:'" BGMNP; (J.~, D; llih-l:' add. MN I l m11." CG; "oml..:'" F; "«}4'1l, H; 11.T«}" Z I 3 flhoo, l; fl4'~oo-' Z
1 4 (f F); "9"0" C; orn. l I 5 ml\"oo, MN; "1\, S 1 6 ft~, G I 7 /1fJ.Il: G I 8 "4', G; 1l/lfJ.1lr U I 9 ()tD-" AIU; HtD-" G 110 {s.l.
"'IJ!.'} 1Ii\.~' D; 1I1\~Y.' FN; "'1f' 1I1\~' G; 1I1\.~Y.' M; 1I~;t-, Z; 11.TT"'811' add. MN 1 11 (II BCJLU) I U m"oo, hft, hoo,
DIDASCALIA DEI318 NICENI 233

O,'hOWJ9"h,l1 m"oPhl1oP'U aflI)A",13 ~U:,., Hm-fl.,.,14 OWJ",15a mh.-l-OA,16 "..4f,17 HSC:,.,18 mh.-l-OA,19
hl1~,20 mh.-l-~oPC:'1.1 OO'H\:n h,'htfl1: 23 all'O;t-.,.,24 h.-l--l-'.,.l1: 25a hoP: h"I.H~::26
[17] f).:,.,1 h.;t-fl.,A,2 mh.-l-lPt,,3 m'hoP'i.:4 ~m,.h, h.-l-11:..,,5 ""0",-,6 AhI7l)~~:8 OJ" oP'ì.,9 dloP
9"h,10 ltA.h,l1 OH'U oPS"hh,13 h.-l-.hC,14 '10: oPlPC.r'1: 15 hce, 9"~C:16 OJl'teo;t-.,.:17 h.;t-'l1C,18
"l0,.9 p'..7h,lO mp'..7h'ì.:21 ~"'11' "9"I'tf\.,n aHh.-l-l.1:,23 '1...~,24a
[18] mh.;t-fl.,.qm-",l OCI).,.,2 "floP, 1lff.:Y}: "A: 111",-:3 hOWJo-,4 mhm-"h,5 ,....+,:6 hilOWJ.,.:7 HA
OWJJ!::8 ml1'ìlft/Do:9 '1h.t-.,.,10 mSI\".,.:l1 OJlJe'u OJh."''1t\.,13 M).f,14 I\~A, ',ti:1I:15 oP.,.V16 mh.-l-"h
C,l7 mh.9"'}"'·'ì.,18 aMJ.f,19 "floP: S,....+,20 AH,.111c,21a "h-f,n h.,.-l-ceM::,23 ""H.hl1dbCl24 ah.-l-
RA",25 9"ilA,26 Ol\fJ!.r'} 127 bmh.9"flA,28 h~OWJlJ!.f, 129b
[19] mh.-l--l-o~m-,l a~oP,2 ~frO:3a OJoeo: "'h'OA:4 ~'t1lI<fLilm.,S OJOh.~<f.,.r,6 A'hoP,7 h.dloP9"
h,8 hll~h,9 ~oP: <f.fl.It, OJ:"~fI-l-,10 1I'}0-l-,11 f).:", (I)"""'l1,u (l)t;:;t-,'h113 ~oPhl.4 01l'}0-l-:15 1'tf\.,16
h:}m-,17 HoPS"h,18 '1fl.h,19 ~9"1lO ,,'}h,21 hA.Il,n hl1,23 h,.,.,24 HlPt-~h,25 a~oP,26 <f.fl.I), m:,.J!:il-l-,27

F; mAODhtu GLMNP; mAOD: Q; mAODf httl U; mMOD, httl Z 113-25 (14 am-M, F) (25 r A; Il CGLMN); am-r'l"', ttM:
,"!~. !Htih:'" MN; a" RO:", 11m-" ,"!~, Q; I1ttAh' lt" om-" ,"!~I Z 116 "ilA, G; oro. L; ml\.~hAI Z 117 h.ç'ml D; h1m:
F; h'1"'l GH; A11 L; h'1"'ml M; A-)o, N; A')oh, P; oro. Z 118 "61.4>' B; IIltC4>1 Z 119 mI\.T{S.l. il}AI G; (deL ...... j add. L
121) (II JL; r P); "'" CFLM 1ZI a. ml\.TOAI tr. Q; mI\.T"OD"', Z 112 a'J-n' Cl; 9"MI add. J 123 (II Bl); hdtlll1' Z I 24-25
O" I\.T6+11: C; O" "'{s.l. 4>}11' D; r'I"I\.""" F; "OT' h.T' G; ";rT' I\.T- HRS; mI\.TC)4>il' "IlT' J; m01a;r"':I\.T'J-"
P; m1\.T1J.1: add. MN 1 Z6 (II HILMN).
17 l fDO..... , G 1 2 "il." G; I\.Til<IJJ!:' Q; h.;ril" U; h.Tr'I" Z I 3 ($I CJL); mI\.'" " B; "T"Il.' C; "TPl.' DP; ";Nll.:
H; mh.ouOl.' l; 0D't'l.1 add. MN I 4 mhOD't... G; mh OD : P; mnAOD'I.: Z I 5 mI\." D I 6 ~"11";" D I 7 oro. Z 18 (II CFHL);
"J!:, BDHQ; a6{n.1. .1 Z I 9 mhOD'I.: CFIL; mh OD , M; mnAOD, N 110 oro. H; dtODODh, MN 111 h" ABS; orn. F; ttAA: LQ;
ttAlt' in r. R I 12 1111- F; h9"II: G; 11- Q; 1101 Z 113 (II C); ou?i.'h: DH; OD1\~h, GMN; OD1\Ahr Z I 14 "dt-C: CFJMNPU. 25
"1. ABFHZ; ODiacJ'1. D; ODlPCfI GI; I\.T....c: add. A; I\.Tdt-C' add. F 1 16 (II BLNPZ); "C~, H 1 17 ""';r"" B; ofr-" l;
mhc" R; "a.,..,., Z 118 h. T1" D; h.{s.I. ;r11" H 119 m-/H, BGMNPSZ I 21) (" ACLP); ~J>,.h. G I l i "h, GR; ".'\, L; ".'h\:
Z Izz orn.J 12J.Z4 (Z4 If FLRSU); II{deL h.}T" dt" A; Hh." "CI BCZ; Hl\." dt"'l.r F; III\." :"",C: G; "T" 1" MN; "I\.~TL.y.:
"CI P; ~C, III\." S.
18 l '·.,.am-hl ACLS; "1){s.1. m-}A, H; ml\.;ria.,..,., Om-hi:: J; mh.J'ia" N; mh;r4nm-h: Q; h.;rr'l;rl1h' R;
I\.;ril.,.tlm-h, U; ml\."'r'I;rtl" Z 12 (II Cl); "~I ADGQRS; 'J-&''''' F; Mch.,., IL; hcfJ.,.h, M; Mc~hl N; Mc~' U;
:"41.' OC ....,., Z 13 Wl" FP; hn' 1il~1 add. Z I 4 (:I F); hou1f' G I 5 ""h' A; "h: BJLP; "hl Q; mhfDf)hr U I 6{pOD-: A;
fto1. PS; n.y.1' R 17 "T' L I 8 (II L); HOD", G; ".c;.: H; A'"!J!:: MN; HODJ!:' SZ I 9 mttlW-ttfOD-: F; mp'fOD-: l 1 ID "&''}I
BS; "&.~I CGIPQZ 111 (" N); "T'A; mM" Hl; m?i.'hn"" MN 112 (II FJL); tD61.1 BCFGHQS; mR{ern.I.}' D; orn. MNP
1131\.Tdt/l.' L; ml\.;rdt/l.1 Q; ml\."'dt./I., R 114 p. OD'lcV tr. l 115 "r'll ACDGLQ; orn. FNP 116 mOD" Z 117 "IIhCI BHPZ;
"Hhcl CFQ; ml\.{ero. "'H}hc1 Dj "1fOC' S 118 "+'1.: B; orn. G; ml\.9""'{er. .1~1 L I 19-Z1 orn. Z 1 19 (II CU); orn. F 121) (orn.
Z); "iu FGJLPSU I 21 (orn. Z); MI .eu.OC, BCMNS; nll' ~",hcl G; nH~{s.L "'lhCI P; n"~"l1C, Q I zz hfl.~1 Q I 23
LMNPR; "mM:' ABGQSU; "'f:fw:, C; "{ern. 'f:}M:: D; nll~T" F; ml\.~Tmhlf!1 H; "mh,;:: l; l\..,.mWt:1 Z I Z4 (II
ABGJLMNRU) I ZL...§ 19 l "HA{in r. "'-fDI\.TT'J-~m-:1 M I 25 (in r. M); ml\.T" AN; J\.TK." D; ml\.~H" l; mh.T?i.''' P 1
Z6 (in r. M); bis Z I Z7 (in r. M); (II LU); 'J-,"!f)J'1r C I Z8-Z9 orn. U 128 (in r. M; orn. U); tU- FP; orn. R I Z9 (in r. M; orn. U); (II
ILQRZ; r M); {s.l. h}I."?: P.
19 1 (in r. M); ml\.To" A; mI\.T'J-JI',., F; mh.~T'J-" J; ml\.{s.l. TjT"m-, P; "OJl',.: Z 1l-3 (3 ti L); I.tr6' m'J-Cl1: CMN-
QSZ; I.tr'J-: tD«tCl1. G; OCl1: ml.tr6, R I 4 ~1" FMN; IIhh1" Z I 5 (ti A); R; l\1m<k.iI-t:, AMQZ; l\1mcf:.{s.1. r'I}-t:1 B;
Ol\'}mcf:.llal.f CU; l\1tn4'r'lm.' DFN; l\1mcf:.r'lm.: GHIPS; l\1IlHl.iam.: L; mA"T' add. M; tDflA"T' add. N I 6 (II FL);
ABR; tDflM<f.1J'1 CGHINSU; mOI\.~4.1J" D; ml\.~4.1J'1 FP; ml\.1\4.1J" LZ; mal\.~4.1fl M; mAA4.1f: Q I 7
mnAOD: p 18 dtou" HZ I 9 (II LMNRU); hl1J!:h, AGJQU; orn. P; hI1J!:h. S 110:"" CU; :"J!:r'I"', G; ".,.: HMNQ 111 (" J);
".,., GHMNS; .,.04>11, add. G 1 12 (II CHP);"''' C; m;rO" Q 1 13 ";rdt' Z 1 14 Jt9"hl ABJPQS; JtOD' C 1 25 (II CHL);
OO'ìl1T' A; ".,., Q; ltOD~M, add. MN 116 mttt\-: CMNP; fr-ftol FJR 117 "m, BHR; h'1"', MN; h~(D-h, P; hm-: S 118 "tr,
F I Ili (II MR); om. S; OI'l1a+. add. FIlO "OD, DGJLP; oro. F; R-9". M; .tR-P"1 N 111 oro. FG I zz (II JL); orn. MN 123 p.
010T: tr. F; mAtti MNP I Z4 h""'" P I 25 LP" BGS; "&-oh, Z 126-Z9 orn. H I Z7 (orn. H);:"" CL; .. .,., DGMNZ; m+"r'I. Q I
234

010:,.,28 hl\, OW'ì.e,19a "'~1Ih,30 0~f,31 lPWfl.0,31 lP'1UU-O,33 [20] 0010:,.,1 Il..,uu-&.,2 h.:"R-~,3
tt-fto,4 iJtl1*, 'hfloo, '1'i!l-:,.,5 1D-'h1:.,6 lPh..eJ!.fl.,7 Il'hoo: 8 a'hflh:9 Ocll,10a a.n~h:ll 0010:",Ua lP'hflh: 13
IÒO:,.,14 .ehID-1,15 lP'hOOhtU16 'hflh: 17 1òO:,.,18 OJlIih1:., 0..,.,19 "luu-&.,20 h.;t-~Cil'U 0 ....f'22 ao010:,.,23
'h1H,24 :"2\1D-~,25 l\"luu-&.,26 H'h10I\,27 1\'h11*,28 ;t-2\ilih:19 1\'hth-J!::30a Olt10:,.,31 a.noo,32 "'J!:fI:,.,33a
~l'l.tU34 alP.noo,35 l-f!-c)lt: 36 lPOCiI,37a hoo1l: 38 1D-'h1:.:39 .n9",40 'hflh'411* ....tJ:,.:42 00:,.,43 ,l»CO:,.,44 [21]
lP'hS!"1Ilt,1 Hh6-.J!:6-.J!:h,2 Op~,3 "l~1Ih,4 oflil:' 1D-'h1:., I\h,7 lPl\'hoo,8 aO~f:9 Ò~f' :,.tJt!\llOa l\'f!OO:l1
2\'1~:12 1D-'h1:.,13 I\h,14 alPo..,.,15 flih1:.,l6a h.:":"00.e,17 a'h1H,18 :"'2\1D-S!",19 'hfloo,20a :"'~fl.:"ò,21
OO,l»1C1*,22 lt.ean, 1D-'h1:.,23 lPhlAfI, H.fflih1*hl 14 ahoo,15 ,''N\.9'',26a O'hth-J!:: l\"luu-&.,27 lPo..,.,28
lPh.:"fI"lJ!:':1.9 OA1m<l:.flm.:30 tDhlAfI,31 H.fflih1:.h,32 OOC<tf-fl1:,33 tDh.taIAJt.,.:34 ~l\lP;t-.,.,35 hoo: 36
:"*9" ,37 OO'ìil:,..,38
[22] lP..,uu-&.,l 0.'" ,labh.;t-fl:,.:,.,3 2\fto;t-.,.,4b tDl-I'l.,5 C'hÒh,6 bJ!: IAtD,7 1\"'.cs.fI,Sb 9",l»m.C,9 tD1* J!.

28 (om. H); (II CFLU); ".,., CDMNQZ 130 (II L); "Hh, AS; "'Hl FQ; TJt.5/'" (s.L D) add. BDGMNPZ; Jt.9'"' add. SI 31 (II
L); lPC;f.,1 Q; "f." RU 1 31 "rll DRU 1 33 (II LP); "il, DRU.
20 1 {lOC;....T' A; om. F; O" H; moo" MNPZ I 2 {s.l. AI"1" J; "1" LMN I 3 "on., AB; h.T~9'"' Z 1 4 0m. A; tr-ft., LQ I
5 "1:' P 1 6 (II CU); om. JP I 7 (" 1); OJh.T"1{1C, MN 1 8 bis D; om. MN; P~I add. C I 9-10 om. J; A'}h, och, L 1 11•12 (12 "
LRU); SoP, {l0C;.... 'r. A; SoP, {IO" H; soPh, OA'}UT' a. Mhl ochl tr. MN 1 13 Mh, JQ 1 14 I~, n'lT' F; ilJ':'il1:' O'lT'
L; OOT' Z; OJIIih1:' 00... ' add. G I 15 f., ....'}, F/MN; om. G; h.f.,h" H 1 16 OJAoP, A; om. GLPSZ; IOJAoP' hp, U 1 170m.
CGL; OJM- P; A'}h, Z i 18 (" BCFLMNZ); {n.!.. 1 A; if.,IJOJ.'}I O'lT' F; om. L; iII S; OoTI Z; f.,1JOJ.'}, <" U) add. GQU
I 19 Oo~' A; om. M 1 29 om. C/LQ; A"1" MN 1 ;u h.:r0" B; h.T{J" G; h.f.,6" J 1 U "f." ABJLPQSZ; "y, G I 23·30 om. Z 1 23

(om. Z); (II L);On'}T' A 124 (om. Z); iloP' F 125 (om. Z); 2t0J09'": P 126 (om. Z); om. BGJMNPS; A"1on.t-I Q Il? (om. Z);
p. i\AdrJ':" (A" BS; A').Kt G; t\').J':'1 P) tr. BGPS;OJA'}{lA, L 1 28 (om. Z);t\AoPI C;~,}"" FHJLMNU I ~ (om. Z); TIl2tih'
A; T2\" CGS; :r[em. Mllihl D; :r1l2tihl Fl; 1'2\" Q I 30 (om. Z); (" L); A" BHS; A').KI G; A').J':" P I 31 il" MN; .. .,., QU
1 3..33"'" Jt.9'"' B; ... " S5/", GPS; J\9'"' "'J':'ilT' U; "'JJ.ilT, J\5/'" Z I 33 p. 4-ò,.tu tr. C; "i', DQ 1 34 (11 BGJPQRU); om. BG-

PSZ I 35-37 (36 ltl-O' AF; 1.tl-6\' MN; 1.tl-6, P) (37 "O, F; "11\, M; om. N); in r. C; OJS" 'lC1l0' OJl.tl-{J1 DHL; OJS" 'lCll'
OJltl-6, J;tDS" OC'lf OJl.tl-O' Q; [ero .... } add. R 138-39 hoP{s.1. 'Hl' 0J0" H; om.P 1 40 RU;Jt.OfJ.' (em.D) ABDGLQ;f.,Jt.on.,
CPZ; om. F; SoP, H; J\0fJ., JS; f.,Jt.9'"' M; Jt.5/'" N I 41 om. H I 42 jì: CHMNU; 1'....'l1:, F; 1'ilO1:t Q 1 43 om. FL; Ò'l1', G
144 (II ABCLMNPRU); om. ACHLMNQ; s.L D; OJp" Z.
11 1 OJ~""" FPQ; om. CJLMN I l OJAoPò: hLF:t.h, C; Hht.J':'uh, G; OJHht." L; tD~oPn, Hht." M; OJ~oPl'I r ht."
N; ht.J':'of..J':'hr Q; A'AoP' ht." RU; HhLF:t.J':'t.J':'h, S; Uht.J':of..J':'h, Z 1 3 (II L); M~I F; OJil~1 PZ 1 4 Mh, nchl add. MN
1
5 oMI GZ; 'f:J':'of..J':'t P; f.,1JOJ.~h. add. G I 7 (II BCDFGHJLMNRSU); A{n.l. .} Z I 8 RU; OJ~oPÒ, ADFHJLPQ; OJAoP\,

BGMNSZ; OJAoP. C 19-10 CHM; Ò~f' TnA' ABDFGJNS; il~f." TnA' LPQ; TnA. Ò~f, OH. R; ThAI o~f." U; Ò~fl
0~f.,1 ThA' Z 111 {s.L 2\1'f ou , F 112 2t'}" an 2t~" dub. B; 2t~{J1 DFGHN; 2tC;6, Z 113 (II PS) 114 ADLMN; a. OJoA..p, tr. J;
om. ceto 1 J5.16 s.l. D; om. AFHJQRU; 00"" fJih..p, CL; OJfJih1:, 00... ' P 1 17 (1 D); OJh." AFJ; TT" P 1 18-19 s.I. D 1 18 (s.l. D);
AgoH: G 119 (s. l. D); (II CF); "OJoon., B; 2t0J09'" h'}1" P IlO (s.l. D); 5/"M' DG 1%l "fI/t·, J I U oPp,:J" B Il) (II CDG/LMN-
QRU); p. OJhA(lt tr. F I 24 "ihhl H; "ih1:h, L; nfil" Q IlS.26 om. Z 1 27 (II JLNS); "1" GMNP; ..," a. fI~drJ':" tr. S; ,qot-,
Z I 28 00"" BCMNPQ; OJ{J+lI, H I ~ "TihJ':'''1t A; h." BFGMNSU; h.il" P; "{s.l. ill"1~t Q I 30 (II BCDHLS); CDJP;
OJh.A'}m4&.ilm.' AR; OJh.{I~'}"', A'}m4&.M:, B; OJh.OA'}~ilm.' F; OJh.A'}4&.MH G; OJh.OA'}m4&.Òm.: HU; flA'}tlJ4&. ...m.:
L; {loP."MI A'}m4&.ilm., M; floP"'M' A'}~i1m.1 N; OJh.l1,}1'4&.M:, Q; OJh.A'}m4&.il .... ' SZ 1 310m. P 1 32 ADHQR; At\'
Y{J" BCMNS; ".,.h, FJLU; At\' Yilih1:hon., G; h.Yil" P; HYil..ph, Z; floPl T2\-9'"' {lhth~' add. Z 1 33 (rI C; r F); LRU;
"(t.t, ABFHJ; oPc4!f"I'I1:' CDS; oPc.ff"il1:, G; flC'H-il'tl MN; oPc+Y'), P; oPc"'Cf.,I'I't' Q; oPc4!f"il.... ' Z 1 34 BRS;
"/A~T' A; "A~"" CFlLQU; OJf)A-h.,., D; "/AMI G; OJf)A" H; OJf)Ah'}, MN; om. P; OJI')A-AT' Z I 35 CFHU; "OJ1" A;
6/A.,,'}, BMNS; "OJ:rTI D; 6IA~, G; M:r1" JLQ; tDMOJoY1' P; "tD:r:rr R; 6IA'f'}' Z I 36 noPI Z I 37 TJt.on.: G;
Tl\6J"go, H; T2t9"1 M I 38 (II ARU); IlI'l'}O:rT' C; M'}IlT' HJPQZ.
11 1<"=" L);"''' HJLMNS; om. PRU Il OJ(J."', BDLQRSUZ; H' .... , F; om. J I 3-13 om. Z I J.4 (om. Z); (II CGL);
OJh.:r" 2\. G; OJh.:r" KI\vTf J; 2\" OJh." L; OJh.:r" t"!'}{I:r1" P; h.;r" M ..1" Q; h.:rilTTI 2\I\v:rT: U 1 5 (om. Z); {ero
.. } add. AI 6 (om. Z); cMh. LQ I 7-8 (om. Z); J':''' ""'~il:": A; 1'\:"" J':''' H; ,}2\-thl "<\'}I L 19 (om. Z); (II JQ); 1'\9"" H 1 111
(om. Z); OJT" BJQS; OJTS!.I'\OJoI D; "KIAOJo. F; "II.OJI H; "11.(11., L; OJ;rKI\v, U 111 (om. Z); O'}2tihl JMNP; fI,}{in r. 2t.n'1 R
DIDASCALIA DE/318 N/CEN/ 235

1\0,1& O'~lh,l1 hou, btM\,12 h...t.tJ.,h,13b tJ)h.:NI:"":l 14 '1"0' ",ttfoo-,15 Itttl\ooo-,16 1l;}tD-:17 H
..t.OU?\Jt.:18 '1fl.hl 19 M'IOUl zo :":";}lPp','1.1 111;' :"""11,22 0'10' ttl\ooo-,23 "ltl "'11..,~:24 hou, h...t."l
OC'P: 25
(23] lO"OU~,1 AA(}~,2 lOP'f.9'*,3 fJ.:,.,4 h.:"tJ.,,5 aOU'i!+&.,6 lOC:,.,7 lOh.7'i!:"C:8 l.tl .... '9 lOh.:"tJ.
,,10& OU'i!+&.:l1 1\'1'Cf-,12 H"'OIt, H..t.:"~+f:,13 h.:"..,OC,14 tJ)h.:,.,...,,,,15 Cy",16 0'10,17 OU~'l.118 tJ)
1\'i!:"C:19 ttl\o:ZO (}1'I1\:21 tJ)tJ.,:22 1\1\tT7'l? ,23 9"(}It,24 ttft.,25 tJ)"OD~fl,26 H.,.It+lhh,27 1}1'I,28 tJ)"'~F...t.,29
1l9'*\r.I-I30 "OD :31 l.ha :32
[24] tJ)tllh-l!,l aHf061'1: 2 1l9"ttft.,3a fJ.:,.,4 roh.:"~lhAtD-'s roh.09'*,:,.~,6 :,..f:OD:71l..,1f.1l1'l .....C:8 aro
tJ.,:9 69"lO,lOa ro:""",.,.:11 roOUC9'*ou,12 rol.O.f:: 13 aOttft.: 14 1.1I.,15a 1l9":J>ft.:16 1t1l"l1f.1l1'l.....C'17 roh.
T1I1'I'1'118 1\111l,19 tJ)h.ou~'/.:zo H1l'OIt,21 a'II1;:,.,22 1t.,...,...,1l,23a roh.:"T+~l1:24 tJ)h.OU~'/.:2S tJ)h.T
OD" :26 tJ)h.OU~'l. :27
[25] adJ..t.tJ."l "<jtOD:2a :""C1I:"h,3 roh.7:"T,'/.:4 a1lAtlo.h,5 roh.7"l1l'i!'l.,68 tDh.7CiIl'h'l.:7 It
1lOU,8 ~+.f:h,9 8lP+,10 :"AOII:11a hOD,12 TI\""':13 1t'111JtD-h.h:14 fJ.:,., 8h.7(}"'Ch.:15 lP+:I68 1\1\,17

112-13 (om. Z); (13 Il MPRU); h".eh'J-nOD-, G; tt" h".e~'}~h: H; tt" h".eChl1h, tt~'l.' p 1 14 AlPQR; ":"·h BGHLMN-

SUZ; wh)'i'I:":", C; Wh,,:t-Il:"{s.l. :,.,. D; "i'I:,..... , F 115 (ti L); A'1eOD-' ABDGHJLQS; A..,lo, C 116 tt" C; t\ttl\-, F; om.
G; t\- MN 117 t\A;')tD.' A; t\A" D 118 W.eOO" F; At\' .e00" GMN; 'ht\. 00" JL; 1J002\:'h-, RUZ I 1!I (:: L); "1CbnOD-, R I 20
Mh: Z I Z1 :";')W,I»l A; :":"dtW.e, F;.eT" J; :t-;')" Q; ...."1,1»,1»1 Z I 22 "1111. Z 123 (II F) I 24 ...." A; ....H"1"'" BCU; HV?'
D; 1'9";""'" H I 25 (II ABCDGHlLPQRSU).
23 1 AOD't,' F; t\Aoo\, L 12 (:: C); urU FHMNPQ; **h\: Z I 3 (ti LMN); lDi'Ils.1. '-19"1 P I 4 o.h, D; tD(J.:t, MN;
ÒtD.:t: Q; ò:t, S 1 5 wh,," Al; "'10, Q 1 6-10 om. J I 6 (om. 1); WOO" Z; A"I'C'" add. L I 7 (om. J); om. C I 8 (om. 1); w:t-t;:" F;
om. LZ; w1\.oot;:+t., Q 1 9 (om. 1); ....CfI;,.' BS; ";", D; ....Cfldt: G; Wlofl;". L; ....&-11"" MN; :"CfI;". P; CQfh, Q; om. Z
1 lO (om. 1); h,,:"" B; om. P I 11 wh,,:t-tt::tC' p I 12 ""l'lo,., H; 1'6:'" Z 1 13 .e:,." HS; .et;::t~, Z I 14 (II RU); w1\." A;

h,,:":"10C' B; h".e..," H; t\..,l1C' MN; om. P; Wh,,:""";JOCI S; .e:"'10C' Z 1 15 wh,,:"{s.l. ,})Uf'h' p 1 16 (II CQ) 1 17 w1\.O"
BCGZ;W[s.I..h.)O" D;wh"t A9"~O. P;tDO" Q 1 18 (II GL);OO~'/.I B;OO"" p;wh"oo'1o'/., S 1 19 ":te. A;A" J 120 ttl\-, LPRZ
I 21 "AI LPQZ 1 22 h-'): G 1 23 "'el GJLPS 1 24 9"i'lI\-. L; O"1fJt MN; 0- PZ 1 25 (lI AGJN); om. L; ttt\n, Q; 011AI add. U 1

26 -llr H; WA~f P; w'hoop, QU I 27 BR; 1J....t\+dth' AQ; H....t\:J'uh' CGS; .,....'':l'uh' D; 1J....t\:tdth' FHMNU; IIh:J>tJh.
J; " ....t\:t;,.h. L; "t\:tdth, P; H-M+dth, Z I 28 fJ{h Ai '}UfA, MN; WVl1, P 129 w ....... " D; om. P 130 n"1CbIN CMN; om. JP I
31 Aool AJL; A9"- G I 32 (u BCDLMNQRUZ; 1 F); 1oh.111 G; lohl1h, LQ; lohp, N; {n.L . . }11h-, S.
24 10m. P 1 2-3 t\61J.11t A9"tt" A; "V'h., MN; wA9"ttl\-, 1fMh., P; fW06' AttA-, Q 1 4 0m. GJMP I 5 (II C); BR;
mh,,:,.:,...,..;,.t\nt A; w1\."":".,..tht\llJ<t CHJ; wh,,:":"~tht\llJ<t DQ; mh,,:,..,..thi\llJ<t F; m1\.:".,..dtl\-l G; wh,,:,.,.,.:};,.t\llJ<, LS;
h""":".,..,,,t\llJ<1 MN; h,,:"~dtt\llJ<t P; wh,,:,.:,..,..;,.t\llJ<, U; h,,:,.:,..,..;,.t\llJ<, Z I 6 W.h.9"'} ....\r AH; "'}....\, BLQS; 09"" p.
A "CI tr. MN; "'}:":"'l' P I 7-8 om. P I 7 (om. P); :t~OD-' LZ 1 8 (om. P); (II BJLMN) 1 9-10 (' w:,.h-'), G; wh,,:"h-In.l. .1' H;
Wh-'}I fI;"-f:: MN; h-'}, Z); wtf-'}t P; wh,,1i'9"Wt h-'}, Q 111 :,." GPQ; ":,., S 112 (II FP); mooe'l9'" C; Woocoo""l.' lLMNP;
WOOC9": Q; wAC9"9'" S; OA "C, wh-'}, :,...,. .... , add. P 1 13 WCo.~1 J; OCdr!.' L; wlo'''''' MN; bis P; wooCòJ!:' Q I l ....15 p.
t\A "CI tr. JL 1 16 (II GJLMNR); n:J'I\-, F; (s.L A}{em. 9"1:J'1\-1 H; A9"ttl\-, ~C' P 1 17 (II U); om. P 1 18 "1'\, Z 1 19 (B F);
"A, BRS; om. J I 20 w1\.~'/.t ACHMNU; ~'/.I J; Wh"ln.l. .. 1S; wh,,9"'} ....\. Z 121 1lA'}" H 122-23 (22 " .... , G; '}i'I-I::t-' 1\-
Z) (23 "2\, B; w .... " H; .... u Q) (23" CLQ); nT"l" "t.... ' L I 24 ":"T{er . .}Bl1' C; wh,,:":I'{er.. )2\:'11. D; mh,,:"+" F; wh,,:"+IlA.
l; wh,,:":J'" M; ":1'2\11. NPQU 125 RU; 00'10'/.1 AQ; "MI oo"''/.t BCGS; {s.I. "M,} OO.,.'/.. D; oo'1o'/.' wh"oo'1o'/.' F; oo~'/., H;
M ....'l' J; om. L; 011h' MN; wh"t\OD'1o'/.' P; wt\,t\9"\' Z j 26 wls.l. h"l.e:,.oo" F; om. L; tD1\.:"oo,ò. 00':'" P; "oo'}, R;
O""t>n.:", add. C I 27 (II GLMS); 0D'10'l.' AGIL; om. C; w1\.oo~'I.t DH; 011A, oo~'/., MN; OO{n.!. ~l' P; oo~'/.I s.
25 1·1 AJLR; o.:too, .eh-'}, BS; o.:t, hoo, h".eh-'}. C; 6-lt001 Is.l. .eh-'}.) D; ""'001 FHQ; M~ool .eh-'}, G; wò-ltoo:
.e.h-'}, MN; .eh-'}. P; w.eh-'}, ò-lt9'" U; wo:,.oo, .eh-1' Z I 3 (II L); "1I....h' AFJ; :"ò1lc:"h, C; :"6(er. 1IIC1I.... h, D; ler.
o&-IJ,}:"hl Q; :,.ò1lc.... h, S; :,.ò.."....... Z; o.:t, add. MN I 4 ":t1'(s.L '}l'/.' D; "'}, MN; ":t(em. AAt} P; wh,,:t-{n.1. .. ):t\, Z
1 5-6 (5 " C) (6 " Q); om. F; wh,," hA" IL; hA'Il\.h, tD1\.:t-"lM'i.., Z I 7 (D BCDGHJLMRU; 1 F) "Il;", BP; "1I'i..1 G;
Wh,,:t-CI;"'/., Q; om. Z; AAlll\.h, add. P 1 8 wt\AooI FMNPS 1 9 1.:tJ!:hl D; om. F; 1.+J!:{n.1..) Q 1 10-11 W" :"t\111l' D; :"A"
W+, FILP; IH' Anh, Q 112 wh" C; a. w+r -rAni'l' (:"A" W+, P) tr. P; om. Z 113 :"1\;"eD-. D; :"I\U, F; om. PZ; -rAdr.
1
Q; I\dr: add. S 14 (II ALP); 'Iòt\, ;')II)'e1\.h, B; "M' "1tq" CGS; OA'}.... ';')II)" JLMN; om. P; t\;-}m.eh, Q; "M. ~m.eD-1\.h,
236 ABAUSI

'h'H" a"')1',18 'h')h(),19 1fi-'h,20 afVft.,21 f.fl.,),22a "7'hf1l 23 J\.'-"',Mlfl,24 (I),P'ÒC-I'hY.,2S J\.:1'IAV:t,26
OhOO,27 .elL, dJPCJ':28 h.-l-I\'l,29 "'ihoPh:30
[26] I\hoP,l .'l-hlA, 00,2 (}'ì-o.'l-~,3 .'l-~S"":4 hlAll: 5 HJ'hS""t.h,6 p';J:7 -l'dJt.S''":8 (l)hf1(}:9 ahoP ,lO
H'II-1'&-I1"II: 11 P';J,U hl\,13a hOO,14 H~'-"'(I):1'-I':1S .eoP.'l-C:16 hS""p';J,17 (l)Vf1.,.: HOS""~C' HO"'''7'
.'l-: h1H,18 ""'lp'p':19 (I).e'l:20 hS""~~,21 h.'-"'I1.,...e,22 Hh10l\, ~hgp.,23 ih~'I':24 hoo: .+MI"T,25 I\H:
~mt!',26 al\hoP: 27 -l-hlA,28 Hh10l\,29 h""lh1,30 VI\-,31 (l)I\hoo,32 h.-l-hlA,33 Oh1.,..: ih"7S"":34 t.cf!.,.,35
"'""Ih 1 :36a [27] I\hoP: 1 (I).e1:2 (l)p';J,3 a(l)"'lAh~:4 IIh1H ,Sa .'l--l-dJt.S"",6 .,.&-h-oh,7 S""1I1\,8 ahl\,9 f1~,10a
h;)(J)-:l1 (l)I\hoo,U O-odJ.C:13 'lO:14 ""'ì'l~hgp.:15 h..'l-~:t~,16 "''l.e(a:17 hS""'l.lrgp.,18 ahl\,19 Ò~f:20
S""1It\.lfgp.,21a h-1: 22 h1H,23 .'l-OIAÒ:24 athS""I\,2S -0 ....1\'26 (l)hoP~,27 h1~:"ch,28 (I)'lCft,29 (I)~""I,30 (l)H1.,.,31
oPh~IA.,.,32a I\hoP:33 a1'(I)hCj:h,34 b(Dhl1: 35 'lm.h-l-,36 I\h: 37 (DhOO~, ~(D.eh,38 O~'rh:39 oPh~IA.,..:40ab

H11'1: 45 hS""hòP~,46 OI\Òh:47 h.J'ih1l1h:48 (Dl}ih1:: 49 .,..h1l:50 h/lool "'O&-Òh: 51 hS"".'l-ihCS""-l-h,52


(D.,..(Dt.~h:53 hS""""0: 54 ihl\.'ìh,55

Z 115•16 h.;t-{in r. ch.: lP}4'h: R 115 (in r. R); h.'M" B; p. lP4'I (lP:"h: C) tr. C; h.;t-ch.: IL; O1h." P; h.iI"'Ch.I Q 116 (in
r. R); (II G); AHQ; lP:"h, BCI; lP4'hl DFGLMNPSU; om. Z 117 om. Z; {t''hool add. N 118 "m: AQ; "al-l FU; "'l'h: MNP
1 19 om. BCFGMNPSZ I ZII "1'1: ADGILMNU; 'illttl H; om. P I 21·22 (22 " Al); ,e.h-11 f" A; fU/M1N ,e." B; fU/t-I FMNP;
fU/t-: O1,e." L; fUrl-: ,e." U 123 OJ'I'I" MNPU; "fiI S; ~Jt, add. L I 24 (II P); "n"": F; +&\" Z I 25 L; "c.,.h, ABCFGHIMN;
"c+h: DPQ; "c+hY.: RU; O1P'~+h, SZ I 26 (II BCHMNPUZ; f l); h.;t-1ih' MN; h.:t'1ih: O1h.:t''' RU I 2701ohoo:
BCDFIQSZ I 28 (II L); ~dJ-i\oil: m" MN; m{s.l. 'P}C.f: P I 29 O1h.+M.: A; h.+{inf.!. Il}R.I G; O1h." MN 130 (II JLMNR);
"9"h, GILPQ; cMh: Z.
26 1 /\- H; O1/\hoo: ILMN; O1hoo: P I 2 0- CGMNQZ; om. H; ('In: L I 3 "11.,.~1 A; "11+: ILPQ; "l1t.,: S;
n(l(t'ìll+y., U 14 (ti BS); om. H I 51'1111 h/\(ll B; 1'11111'1&\(1: G; 011'1&\(1: M; hilOO:1'I&\(lt P; 1'111: h'": S; hllt/\hoo:1'I&\(I:
Z I 6 (II MNPQRU); lIfh" CFIMNPUZ; "9"t.h, G; "hoo~h: Q; h.f1'l9"~hl S; O1/\hoo~, add. MN I 7 O1P';JI P; p';Jh: Q
1
8 (11 CU); .,.~C.,.,: CHMN; "'mC9": FU; ;t-ihC9": Q I 9 h.+"lnc: MN; 011'1111 Q 110-13 bis S 111 .fil" B; .fil.,.t.h'-ilh: D;
IIfmC9": Q; Il.flt'till R; -1f1 .fil"'Ct'til: Z I il om. CU; p';Jh, p. Hlj:+01;t-.,., (lj:+01"': MN) tr. MN; O1.fil.,.t.h-ill add.
Q I 14 hoo1f' B I 15 (II L); IR; "01+, A; j)~lj::t'+: BC; IIj)llj:;t-+, DS; Hj)lj:;t-.,., F; Hj)llj:;t-.,., GQ; II(t111;t-+, H;
1flj:+01;t-+, L; lj:+01"': MN; hCk:t'.,.: P; Hlj:+01;t-+, U; j)~lj:"'+, Z 116 (II N); ,e.9"+C' ACF; ,e.oo+{s.l. C}, D; ,e.00dJ-+:
H; +9"+C' MN 117 (II AGLRU); IIp';J1 IU; om. MN 118 om. G 119 (II LQRU); 1p'P'I G; f~P'P'I JL I ZII 0101" MN 1 21
HI19"Y:C' Hl; 11119"" L; om. P; h9"Y:1~1'" Q I 2201h.+" C; h.+.,.,e., P; h.,e.iI" Q; ".,.~, RU I 23 om. ADFHJLQRU; p.
ih~T' tr. MN I 24 "mI BCGP; "an: SI 25 .fh" C;"'h" DGP; .,.h" QZ; /\h "C' add. JL I 26 (II ABCFLMNRU); km~h:
Z; /\01,e.1' add. MN 127•36 IIh10/\: h"M" /\hoo: +h&\1 O1/\hoo~: IJf\ol l4!4', "''''1'11' Ofhtl'/9"ht G I 27 (al. G); O1/\hoo:
MNP 128 (al. G); (f P) 129 (al. G); h{n.l. .}O/\' A 130 (al. G); h1i1+, Q I 31 (al. G); (II CIU); Uf\o, CFU; "'Uf\ol Q; U/\: Z I
32 (al. G); 01- C; O1hoo, L I 33 (al. G); {n.l. .}+h&\, A; {s.l. h.}+hA: D; +h&\1 HQZ I 34 (al. G); "9"hl MNP I 35 (al. G); ~{n.l.

.\4'1 A; ,,:,., BCDFQR; l4':", p. "''''1'11: ("'1'11'1" P) tr. P I 36 (al. G); (II ABCFGLMNPRS); "'lP", CU; .,.M11 DMPZ;
.,...." , H; +ilh11 Q.
27 10m. F; O1/\'"hOOl MNPS; Il,h, add. M; 1'111, add. N I 2 ".,: FGHMN I 3 (II CS) I 4-5 RU; O11]&\M.r1l h'H: A;
011]&\1'1'(1, h'}H' BDP; tDI]Ah~, h1HI C; O11]&\1'I~(I, h'}HI F; 011]&\1'1'1, (I, h'}HI G; O11]&\M(lI h1H: H; om. IL; O1I]AMI
(lh'}H' MN; O1h&\(I, h'}lf, Q; O1h&\h' 1(1, h'", S; O1h&\h' 1'1&\(1: h'lf, Z I 6 ++th." GHMNPSZ; (lhoo: U I 7 (II DU);
.,.lh" AGQ; "Mh, C; O1,e.lhoh, l; O1.,.t." L; /\hoo, .,." MN; .,.t.hll: Z I 8 9"iI{n.I./\}' A; bis P I 9·10 h/\, F; om. MN 111
(II ACHLPQU; f D) I il "oo~, BCGPSZ; om. MN I 13 (n.l. .)lIth.ll A; lIth.l' Q; lIth.C: S I 14 O'iO' CMN; hoo: F I 15
"''ì1choo-, A; "''ì1Y:h' CMNS; "''ì1Y:{em. h}{er. 00-), D;"''''' FZ; .,.;J~&\hOO-I Q; .,1Y:hOO-I RU 1 16 h.+k" B; "~I G;
h.+'ìlj::", l; 1'I.+k:"JS., Q 117 .,.~,e.iI, C; ",m,e.(t, H; ;t-~,e.('I, Q 118 "~hoo-, BP 119-21 om. S I ZII (om. S); ",e., ABFPQZ I
22 ,e.h-"" an ,e.h-'}: dub. B; tt'I-, H 1 23 h,h, If- L I 24 (II BS); +1I&\j)1 B; ++1I&\j)1 P 1 25•32 m9"{in r./\I-{er. ... } /\hOOI}
C I 26 (in r. C); (II CJLU); 1I()j\., S I 27 (in r. C); om. Z I 28 (in r. C); (II L); 1'1'" CFMNQZ; 1'I'}cf:,:"th: H; 1'I'}.,.:,.tft., l;
h':""''''' L; h'}.,..,...(J', P I 29 (in r. C); (II L); O1;J" CLMS; 0J"l" D I 30 (in r. C); (II CFLMN; f P) I 31 (in r. C); "'''', G;
O11f'}" MN 133 (in r. C); tD/\hoPI'I, Q I J4.4O om. G I 34 (om. G); (II CL); "'01tM.h, D; "h+oh, H; lhllh, l; .,.hlj:h, P; "hlj:h,
Z 135•40 om. F 135 (om. FG); 1'111, MP; O11'Ih: Z I 36 (om. FG); ".,.: JLQR I 37 (om. FG); (II DRU); lIhl MN 138 (om. FG);
ARU; om. ceto 1 39 (om. FG);AMNRU; n~cr, BCDHILPQZ; ~cr, S; o~crh, oohkA.,., add. Z 1 40 (om. FG); oohk/\+' S;
/\"00' "'01tJlj:h, add. MN 1 45 11." G I 46 "j)'l!lj:, Z I 471111j)I IL; om. MN; /\hoo: ollj)h, U 1 48 (II CFJLMNRSU); h.,e.m1f.,h,
DIDASCALIA DE/318 N/CEN/ 237

[28] "lD1JI\\.t,11\,,00,2 +~:"1':,3 "'H,4 +th9"9"lI,5 q",6 "flh,7 9"/J~,8 ml)/JfI,9 ....o-rhll'10 h.+t;::"
1':,11 +q",u 1J1\\.,138 m~4-~(u14 OO~tll...:'t-,IS ml)u.,+,16 m-/)+,17 9"I':C' +lIhfr,18 1\"00,19 ....o.,.f?'20
1t,.,.,21 "l11~:22 1"l':r h.:r/)++, ..,..,..,.t"',23 hoo, h.+11,,/J,24 111,...,.,25
6-t-O,26 1tì'j,27 ahoo,28 .:'t-Ch11r298
OH,30 :rOC~OD-:31 1\1,,"'''lJ:},32 mI\Mt.t.+,33 "lD1\":JI\,34 1IIIm-,;r:358 mhoo,36 :r1J7tf37 1\1]tJ4ì+,38 at;:I..,39
7t9"l\lIIIh,4Oa HO)\"I'::,.,41 mhtu 42 "9"CJ?.,43 tD"9"T/J"l/AT,44 m"9"vhtJ,45
[29] 81\"00,1 m-fl+,2 9"\:I"T,3 bT~1JC,4 0-:,.,58 1\.T)\"01:\,6 T:hC9"+,7 9"'l.T,8b (_"00,9 T~1JC,10
7t00, T~tJ1J:lla BOD~,u ooqlt,13a) ".,.h,14 1\.T9"Vh,15 ru:Jh,16 m"ooltltll,17 1\.tD17th,18 "9'"J1\9",19
It", Tiil\:"r 20 aC"i'th,21 mo,..,,:,.,22a T10Cr l3 7t,..h: 24 lI/tr, lS /JI\Th,26 q:tt-t-l:,27 .:'t-T'e~lIl28 tDil1"oot,29
~",,30 1t,.,.,ll TJt..,.,ll +fl,.,.,33 "lDh.Tt;::"I':,34 009"U~1 Tfl,.,.,3Sa [30] al\"OOflt l "1\,2 Oru/Anr,,3
H.lth,4a rthJ?tn.,5 '1/Af",6 '11\1 m'''lc,7 hoo, 0".,..... '8 '19",..-1:,9 OOtJI\T,lO mootJ/J1J-I:fll +Toi't,.f?,U

BP; h..f",mh. F; h..f111h. H; h.fthmh. Q; h..fdJU'lh.' S; h.,l'.;"1I'lt). Z I 49 tDl11;:. Q I so (II Q); -rt)H, H; -rt)1I' LQS I
51 1""'{n.l. .}6h. A; 1"s606h. F; tDJ!.+' tD1"St.6h. (tD1""''' N) MN; 1"S6t" Z I 51 (II R); h9"-r{er. .}th" D; """-r, F;
h",,-r,...uc-rh, H; """1"h, J; h,...thc""1"h. L I 53 m-r"G" CDJLS; "GJ!.h, H; (J)(J)G" MN; tD;rtDGtD-h, Q; tD-r"G" Z 1 54
"lt'l6r B; "lt~6. Q; "lt'ìO. U; Olt'l6h. Z I 55 (II ABDGLNPQRU); ~,l'.Ah. H.
28 1·13 tD11{s.1. M.'l.,-+t)h'}l1l\~' H I 1 (s.l. H); (II F); tDl1M'l.' C; tDOl1l\~'l.I F; tDl1t\.~'l., G; tD(I,.1", 111\~'l.1 MN;
om. P; /Dl1l\'t'l.r R; tDl1At:~'l.1 Z Il (s.I. H); tDl\ht18, P 13 (s.l. H); (s.l. T}~(em. c}>l~' G; om. MN; d.+~h, P; ~C}>~h, Z;
-r1161 11t\';., add. P I 4 (s.I. H); om. GMN; NI. Q; h'}h, Z I ! (s.l. H); 1""'t18i!' G; 1""'''''(U IS; ",...,..., LQ; tht18,...h, MN;
1"",,...fl, P; T"'''''''''Ò' U; 1"th,...(t, Z I 6 (s.I. H); IL F; Oh,}1"' G I 7 (s.l. H); h'}h. AMN; M. R I 8 (s.l. H); (II BCDGLU);
AFHJMNRU; "C' ceto 1 9 (s.l. H): (II MN); "OÒ: A; 'fJt18, B; tDht18' Q; tD'1th1;:' add. MN 110 "f'Oo,l'.M, BD; TOofÒ' C; /D1'''
F; TOo.fh, G; TOo,l'.h, s.l. HQ; TM+I Z 1 11 (s.I. H): om. AFP; h.T~C}>~, BQZ; -rd.c}>~' G I 12 (s.l. H); h.-rflh. FP 1 13 (II
CFJLRU); (1,.1"' 11t\'I.' MN 1 14 "4-J!.' B; "4-~Ò. GQ; ~~. PZ Il! (II R); "ilTO' B; "il1"' G; "M, P 1 16 .1", G 1 17 0- JL
1 18 (II GLMPRU); BFGHQ; +hhtJ-t AI; Tflhfl., CDLS; òhfI., M; flhfl., N; +hhfl., a. tD-fl1"' tr. P; h'}H' -ròhfl-' RU;
tDTÒhfl-' Z I 19 tDt\ht18' DILMN I 20 p.It,}1"' tr. C; T().rh, l; TOor, GR; 'l'M' Z I 21 h'1"' Z 1 22 '11l~' H; '}nc: P I 23
tD1"" MN 1 24 Tl1l\6. R I l! om. HS; "1"h, MN; 1111"' P 1 26 (II FL); a. 111fl1"' tr. F; h.T;"h add. RU 1 27 om. Q I 20·29
+Ghl1' F; OH' -r" G; om. I; h" ;rChl1' S I 30 t\H' H; {in r. (lIHI R Il1 "C':' A; 1"0" BCDGHJMP; fO" S I 31 t\'lIl.f'}1 F;
M'ì"'J!:, P I 33 "t.-r, G; tDt\, 1ttJ." H; I\h(l,." J 134-35 om. U I 34 (om. U); /Dh~I\' G 135 (om. U); (II ACGHLMN; r P) I 36
ht18: PQZ I l7 -r11l\6' G I 38 h9"t)u" A; p. h9"S..,I1: (~"'h, DF) tr. DF; t)U'ì1"' P; tnJ'ì1;:: Z I 3'J.4Il ~" h9"8"7h, B; ~"
~"'Ih, C; h""~, s..,h, DFJL I 41 (II L) 1 41 Ittll F; tDh.tt'l' G I 43 OCJ.',., JL; ht18' CJ.',.: Z I 44 (II C); ""'p+, H; tDf1-r"
JL; tDh9"-r6A-r' P I 4! (II GLMPR); /DlJhh, CDHL; h""",hh, F; tDf1Vhh, I; tDhVhh, P; tDh,...vhh: Q; tDh,...uhh, Z.
29 1·5 tD().c}>, Il;''1;:, h.+X'I\h' 'W1.G' tD-fl1"' 9""';r1": ("T' N) MN Il (al. MN); tDl\ht18, GP; om. Q; Hh,...- S; tDht18,
U; I\hl\: Z I Z (al. MN); h9"tD-" F; nhl tD-i'li;1": Q; om. Z 1 3 (al. MN); 9""'+' C; om. Q; 1"tD-~:t"+, Z 1 4-8 om. G 1 4 (om.
G; al. MN); (II HL); ARU; 'lfich: BCDFHJPSZ; 'lnch-: L; 'lfl.Gh, Q I 5 (om. G); (II P); (n.l .. )c}>' Z 1 6 (om. G); h.-rX'''h.
HJRZ; h.TflltA: F; tDh.-rlti\7t: MN; h.:t"fl1""'c}>C' tDh.+lt"h' P; 1t.+ltnh, Q I 7 (om. G); ;"C+""'ì' H; thcou1"' S; "TI
Z 1 8 (om. G); (li LMPRU); """'1", H; 9"'l.;r+, J 1 9•11 (lO Il A); con.; ltt18f -r'll1C CL; M ....,OC' G; ht18' -rGhl1' H; tDt\ht18:
'lf1Chf MN; tDh""T'}nC: P; h'}H: -Ml1C Q; ht18' +'1l1C: U; hou: +'ll1CI cet.I 12-13 con.; t181». DHL; +Olti'l: F; om. MN;
t18tJlt: Q; t181110, R; t18qlt, cet. 1 14 AR; h'lH' BGPQSZ; om. CDHL; 9"M: F; a. t18()It, tr. I; ht18l1' MN; p. p.,.?h, tr. U I
l! ",...uh. BPQSZ; om. F; h.+-rt18t)U' MN 1 16 (II BCMSZ); nYMh, MN; op.,.?h, Z 1 17 om. G; tDht18lto, Z; h'lh, add.
J Ili! 1t./D6hh, C; om. G; "hh., P; h.tD67th, Q; "htt: Z 1 19 (II FJLQ); h,...'Mh,..., Z 1 20 TO" B; 1"4" FGHJLM; 1"<'11\<1"/ N;
1"0" Q 1 21•22 s.l. D I 2l (s.I. D); (II CL); nc1.hh, F; Chi'lh, NPQU I 23 (II RU); +'ll1Ct S 1 24 h'}h: M; om. N Il! AJPRU;
no.<'I,l'.1 HS; 1\0." ceto 1 26 M+, RU 1 17 ADHRU; tD'1;,.t..y., G; I\q;,.t..y., Q; "..y., ceto I 20 fortasse corruptum; (II CDFIL-
PRU); +'flll: A; -rT'f!HC: D; -r-rtDCHtD-' F; ++~GlI' G; ++tDlHtD-: LQ; tD+-rh.l.lI: MN; -r-r'\lll' PSZ I 29 "ou't.
MN; tDht18'l.' R; tDh t18't1 U; tDt\1.t18, Z I 30 "c}>, ADHMS; om. J; T().,l'., P I 31 p. T""'1"' tr. JL I 32 tD-r""'1"' Q; "T' S;
1"""'1"' Z; add.Oh'-"': MN I 33 (II CGL); om. J; h-'}, a. +""'1": tr. MN; ThtD-'l: P I 34-35 om. AF 1 34 (om. AF); "-r~c}>J!::
BHIQ; +~c}>~, P; tDh.Th-'}: U; t\1.t18I1.~' Z I 35 (om. AF); (:, LMRU); om. J.
30 14 dJA1.t18' P'll ht18t n~: .,..,h, MN Il (al. MN); dJh.Moufl' A; tDl\hOUfl' G; om. L; nht18' Q Il (al. MN); om.
DHJQZ; MI\. L ! 3 (al. MN); "'lI ABP; nA""', F; F " J; nMI U; "}or Z 14 (al. MN); HtL" P; tLhf. Z I 5 (II L); .f;",l'.OJ.:
D; "tD-, HMNU; om.l; f"'Af.1 PQ; 6(1,.601"' tDh~t\. "'ItD-;r1 add. MN I 61t\.r-. BZ; om. G; ;"t\.'ìl p. '1t\., tr. L 1 7 tD'}"'OC'
B; tD'}OCr F; ,}"'CI H; t18'}OC' L; om. MN; /D'}'1C' Z I 80- L; 0ll'}1;:, P I 9 QI CFGHIMNP I lO t18ht\.1"' GL; om. R I 11
238 A. BAUSI

rohS"'nC'OD-,13 hrot-ff.T ,14 ~T1chtp.,15 abhch-';.,16 hch-';.,I7b 1111 ,18 1J~n.,19 Ch..... ,20 rollt\l\. T ,21a
.eA(I()-:22 ouA(lfI:2J 8S"'C:24 mhOU~t25 1P:,.,26 H(I'.,n-h,27 .eA(lltJP:28 [31] m(\(I:l .e?bm-/JJPOU-:2 m-lt+:3
Khu-l-,4 (ll\.t\.-l-:5 ?:AfJ''I,6 .e-l-~hn-:7 Kuch,8 h'}h,9 h'-hu: 10 1.11.,11 -l-..,U-,12 a"(lO:"S"':13 m{l(l,14a T?bt\.,15
Ìl.T~t-1,16 roÌl.TH'}..,/J,17 ro-lti',18 IL..,., OU.pI\,19 ..,ou-&-' Ìl.Tflh,20 S"'lth, hh, fchm--t-: 2l ro-lti',22
S"'lI4-'ìT,2J roS"'CfJ'K,24 htt:t-lt,25 mIL..,.:26 ht--'I!T,27 Ìl.TKt\.:28 h", ahS"'h'-ft.,29 bll'}1:,JOa +'}cfll,31
[32] 1I'}1:,1 Th"11,2 HOU'l(u"lT,3b aJhhh,4 .e-l-m.~ou-,5 ml\h'-ft.,6 ouU.eS"''ì'},7 ncltt'p'},8 aJl\hl\,9
.e~:"-';., "wt -t-T ,lO .ei'hfen.,11 aJIl6OU-'ì,12 aJ(lIP'ì.e ,13 ap'COT ,14 bh '}..,. ,15 +IPCOT ,16a 11(1117 p'C
01:: 18 ll~t'p,19 V1C' hS"':,.-';....'}'20 h(lro-I (l111~i',21b !!fIaJ~,22 C1:'}'I, V.e"''iT,2J

A; OoPtl6f1-1:' BC; OoPhbO-l:' DH; orn. FR; fDoPtl6fl.y., G; OhoPtl6f1-1:' J; 9"tl6fl-t' L; oPtl6fl.y., p. TTOOf" tr. MN;
ahoPh6a-l:' P; a9"h6f1-1:t Q; aoPhMJ-I:l S; aoPh6f1-1:t U; 9"tl6fl-l:: Z 112 (II LR); orn. F; 1I"';}1 (II U) add. U 113 AHNRZ;
fD1\oP" BLMPQU; fD1\oPh" CDS; hoPh" F; fDhhllC'OO-, G; fDhoPC'OO-, J; h')h, add. MN 1 14 (" L) 1 15 (II FP); fDf,T"
CFG; fDf,T'l;P'1 L; f,lin r. T'lth}lP-' R; f,T,7th .... ' QS; f,T'llP-, Z 116-21 orn. P 116-17 (orn. P); ABLR; hth~,!i~, D; !ili,
cel. 118 (orn. P); M.- J; 0- MN; orn. Z 119 (orn. P); I]Ah, H; orn. J; hl!\1l.-I:' L; Il;'''I:.y.oo-, MN; hA1l., Z I 20 (orn. P); (" ="
A; Il L);AFHJQRU;IlC" BCLSZ; {s.I.Il}C" D;OC" G;IlCMoo-, MNI21 (orn.P);O/\''' G; "t\.T'l.' HL 1 22 (II L);f,l!\lI.... '
DS; fDf,AO .... ' P I 23 1!\1lo, FPZ; oPAlIo, G; hAllo' H; "{J, MS; hAOc'!1 Q I 24 (II CF) I 2S fDhoP'l.l A; fDllls.1. h}oP'1.' F;
fDhoP'1.t G I U {s.l. OV"t.. fD}IP:'" D; 1P4>, FLMNQZ; IIV"t.. fDlP4>' G I 27 ""''' CDHJQZ; a1" F Ili! (II BCFHJLMNP);
"O.... , C; f,llll{JPJ, PZ.
31 1 {IO, Q I 2 "00-'1.1 BSZ; "hPJI P; f,RdJo" U I 3 Il- JL I 4 "-tI DHLQ I 5 (II D); RUZ; /\," ABDHLPQS; /\,t\.-t,
CFGJMN; f,h-.,., add. MN 16 "cn, DF; """""00-, L; f,J!.APJ, P; "fD'I, Q I 7 (II L); f,T&-" A; "hll' C; t.hf}-: H; f,h-"" J;
fDf,:"" MN; f,C:"t.tlo-, Q I 8 2\'u<I!, CR; S;"<I!I D; 2\'","4>, GPQUZ; Rtht' J; h')111 f,2\';""', MN 19 0m. L; M'li Q 110 h'-fl.'
GLQ; Oh'-fl., S 111 (T P) 112 :"-t..,o-, C; fD:"" JLS; :",7U, M; T"''/' N; :"0-11' Q; orn. RU; a;,."" add. M; Il;''-I:, add. N I
13-14 II{in r. ao:"V", tD(Ila, R 113 (in r. R); (II BCGJLMNUZ); 1106:"9'" B; Oh:"9"t J; 110:"9'" Q 1 14 (in r. R); fD(t{s.1. O), F;
fD1]60, {IO, J IIS :"2\.t\., F; :"Rt\.' M; a:J>A, l!\o.l!\, add. M I 161l:"l\"" G; 1\.:"S&-1, Q; 1\.TR&-th' S; 1\.TOC;;": Z; O:J>A:
Ao.l!\, add. MN 117 (II LM); "".,..,61 GH 118 fDdJo" MN 119 OY}!c'!., S I 20 1\.T" ..,1l6, a . ..,oo-&-, tr. F; fD1\.:"10C' add. MN
121 f,OdJoJ\., L; }!th" Q I 22 orn. F I 23 oP1I~'1.}!-t' B; fl.-t, V"1I" C; oP1I4.C;T, D; "-t, F; 9"{J4.C;T, H; V"1I4.')}!T, P; fl.-t,
9"1I~')}!T' Z I 24 V"" P 125 (II C); h~&-o' F; kt.{J, S I U fDOfl.-t, JZ; fDdJo{J-t' fl.-t' P I 27 "-t: GZ; "T'I.' MN Ili! (l' FG1);
1\.TS,t\., ADPQU; Is.I.1\.}:"S,t\., B; 1\.T2\.t\.' F; TRt\.: H; 1\.-tSt\.: L I 29-30 (in r. R); ABCGS; hV"1I')-I:, h'-fl.' ceto I 30_§
32 3 {in r. 1I,)-I:I-IIoP )'1fu'lTl R I 31 (in r. R); (II DJLMNP; 1/ =" H); "0-1 A; ":"11' BF; :l'O" Q.
32 1 (in r. R); Il')-t, F; orn. G; hV"1I" Z I 2 (in r. R); ".,111 FG I 3 (II CFUZ); oP.," G; t\oP.," JMN; IIoP'IoP'II)T: S I 4
fDH- P; fDllht\c'!' Z I 5 (II DL) 1 6 "h'-1\o00-1 AGLMNP; fDt\ht\' h'-I\ooo-, F; fDt\- J I 7 "C;'1' PQ; p. ti"'), tr. RU; oPVf,OYC;'):
Z; hll: OtlCil.y.{J, add. MN I 8 (II GJ; 1/=11 L) 19 t\ht\, MNZ; IlhoP, P 110 o.......T' FG; 0.,'1:' .......T' (in m ........T' N) p.
f,;"fCD., tr. MN; all' .......TI U; 110 .......-1:' Z 111 (T P); "dJo' HPU; fdtf,CD.' J 112 (" L); IIal\"" D; fD1\.02\''l''C;, G; O,)" HR;
fD,)" LMNP; 02\'00-')1 Z I 13 fDO- J; 1PC;f" L; fDlPC;f" PZ; fDOIPC;, Q I 14-16 orn. A I 14 (orn. A); (II G); "'tTh: F; ..,611:
fDP'C" MN IIS-21 IIfDO"" hOce." :"~I)'}I O'1.:"}!' (0'1.4!}!' N) V'lC' 0111t.-t' p'llc'l., :"Y:{JT' MdJo' :"~I)'), MN 115 (orn.
A; al. MN); 11- P 116 (orn. A; al. MN); orn. P; "C't, S 117 (al. MN); orn. F; 0- S 118 (al. MN); (II G; f P); "-t' R; "T' U I 19
(al. MN); R; O')" B;fDO'1.:"}!' P;t\'1." Z; ":,.}!, ceto 1 20 (al.MN);:"~" A 1 21 (al. MN); "T' CR;II- L;OthdJoC-t, Q;fD111t.T,
Z 1 22 i:flfD~: F; i:fI~, Q 1 23 ("=11=::=1:=11=11= A; "=11 BHLQRS;" CG; "=11=11 D; :111 J; 111111 P; "'"' U).
[Subscriptionesl
-tkRoP, IIUlfD~C-I:'t'l' ,/f,OY'fT: (II 1) fD{JlIthTI t\h"c, t\'t" 't" h" (tr::""'ItHIt' F; ,,/I J) add. FJ; RI\o"'OO-:
-tVfl.: V"{J/\,." h"II=II -tkRoP, 01lf, IIUlfD~C-I:'t'l: Vf,OY'fTII="=1I add. L; RI\o"'OO-, fDot.h.,.oo-: fVfl.: 9"M:
~"'C'OO-, fDl!\J!.: tlC{J"'{J, (hfl.c'l.I\oV'" N) t\'t" 't" h" (II N) fDh" Ilf,h-'): t\f,h-')'III (""" N) -tkRoP' 4>'fC;:
!:fIfD~C-I:'t." ,/f,"'I'iT' (II M) fD{JlIch:", t\~"C: t\'t" 't" h"'lIf1l (II N) add. MN; SI\o.y.oP-, f,()4>0." t\tt-A'll ;"110'
tlC{J'I:}!')II h"" h", add. Z.
DIDASCALIA DEl318 NICENI 239

TRADUZIONE

[l] Discors0 1 dei 318 santi padri, destinato ad essere di edificazione per i monaci, riguardo alla
santa Trinità; loro credo discendente da questa santa fede dei santi della città di Nicea, che è per la
istruzione dei mansueti e per la conoscenza della verità dimostrata che è stata stabilita in quell'articolo
di fede; credo dei vescovi il cui numero è tale: 318; ma soprattutto ancora: concilio universale.
[2] In base al quale, seguendo l'articolo di fede, scomunichiamo dunque l'eresia di Sabellio
[Sabelyanos], che dice anch'egli: Padre, Figlio e Spirito Santo; in verità erra quando dice: il Padre è tale,
il Figlio è tale e lo Spirito Santo è tale. [3] Padre, Figlio e Spirito Santo li considera una persona sola,
e nomi in verità ne menziona tre: chi è come costui non abbia relazione con altri! è alieno dalla fede.
Del Padre sappiamo che è il Padre, del Figlio che è il Figlio e dello Spirito Santo che è lo Spirito Santo.
Uno è il loro regno, una è la loro concordia e una la loro divinità.
[4] Inoltre scomunichiamo la eresia di Fotino [Fotinos], che dice: il Figlio.in verità esiste a partire
da Maria, e non sin da prima del mondo; ma così come è stato detto con la prescienza nelle sacre scrit-
ture del Signore, disse del Figlio che sarebbe esistito da Maria; per cui costui è fuori della fede. [5] Il
Figlio in ogni tempo esiste insieme al Padre, esiste dal Padre, ed anche il Figlio esiste, come è scritto.
Non c'è tempo in cui non ci sia il Figlio, ma in ogni momento ci sono Padre e Figlio, e in ogni momento
ci sono Figlio e Padre; e non è possibile che sia Padre senza Figlio. Non è chiamato Padre come avviene
per gli anziani, ma in ogni momento ci sono Padre e Figlio, e in ogni momento esiste il Figlio, come ab-
biamo prima detto; e non in virtù di fratellanza, ma esistente dal Padre è stato generato, come prima ab-
biamo scritto; e questo riguarda il Padre e il Figlio.
[6] Dello Spirito Santo, crediamo quanto segue: lo Spirito Santo è lo spirito della divinità, spirito
perfetto intercessore, che non ha creatore, che ha parlato per mezzo della Legge, dei Profeti e degli
Apostoli, che è disceso nel Giordano.
[7] Riguardo al farsi uomo di Dio cosÌ crediamo: che sha 2 assunto la qualità umana a perfetta dalla
genitrice dì Dio Maria per mezzo dello Spirito Santo e non dal seme dell'uomo, (uomo) di carne e d'a-
nima realmente, e nel beneplacito, aperché 3 così è venuto, per rendere perfetta la qualità umana a, ha
sofferto, è stato sepolto ed è risorto il terzo giorno, è asceso ai cieli, si è assiso alla destra del Signore
suo padre, avendo condotto a compimento la qualità umana che aveva assunto, per giudicare i vivi e i
morti. Tutto ciò che hanno detto le sacre scritture del Signore con la prescienza riguardo alla natura della
carne del Nostro Signore, crediamo che tutto è adempiuto.
[8] Scomunichiamo inoltre coloro che non credono nella resurrezione della carne 4; e nel nostro
primo libro, il nostro credo nella nostra preghiera secondo la fede scomunica l'impudicizia della eresia
di Aria [Aryanos], dicendo noi «che è stato generato» e non «che è stato fatto» - poiché essi hanno detto
del Figlio del Signore «è stato creato» - a cosicché 5 compiamo con ogni adempimento ogni parte della
fedeRo

1Did premette la professione di fede, che nella sua parte finale si riconnette all'incipit di Et.
Did: àVÉÀ.af3ev avI:lQw3tov. L'espressione «ha assunto l'uomo» ricorre nel Qerellos, come già notato in DlLLMANN
2 a·o
(1865: 636), con la citazione del greco al! cruQ~ 6 9wù À.6yoç àiJ..à. 'tÒV iivl:lQw3tov àVeIÀTJ<proç; cfr. ora WEISCHER (1973:
72): h,.ft~1 P";'JI """IH.h11th,C' :pIM M.I'\11h, 'tP"hl MiOOl .,:n~ò, "",al" fJu~, ac"ò-' tDlAF.t ""IH.h11th,C1 LIlIt.,:
h'-l\-I tD-"1:n tD"-MP"hÒI Ò11", h,.ft't, aUII'fW" ""IH.hl hlll a",..,.., ""p"1o: tDlAP:l Y-òooY-' tDlAF.11 Il testo accolto,
sostenuto da due autorevoli mss., va dunque certamente difeso contro la variante "1'\11'" «l'aspetto umano, l'umanità» di
un notevole numero di mss.
3 ... Did: oihw yà.Q ijì.l:lev 'téÀ.eLO<; crcOCfCt.L 'tòv avOQw3tov. Per la difesa di Ò11h' di un solo nlS. contro "1'\11'" e luHl",
degli altri cfr. sopra.
4 Dìd add. inoltre: xui 3t(lO'uç 'tuç [Did 2 om. 'tàç] uiQécrtLç [Did 2 add. 'tàç] Itetà 'tU1J-rTJV 't~v 3tlmtv.
5 a-a Did lo collega al versetto successivo, a differenza di quanto si ricava dalla interpunzione di Et.
240 A.BAUSI

[9] Inoltre crediamo: un solo battesimo, una sola chiesa, resurrezione della carne, regno dei cieli e
giudizio eterno. Quanto a nostro Dio, crediamo: Padre, Figlio e Spirito Santo: Padre intangibile, Figlio
intangibile e Spirito Santo intangibile, perché spirito è il Signore in verità, e nel suo beneplacito apparve
e parlò ai Profeti, agli Apostoli, ai Giusti, ad Adamo, a Noè, ad Abramo, ad Isacco, a Giacobbe, a Mosè,
quel Dio nella vecchia e nella nuova legge. [lO] E tutto ciò che dice la scrittura: occhio ed orecchio è
il Signore, e tutto ciò che oltre a questo dice la scrittura, lo dice riguardo a Dio; ed anche tutto ciò che
in verità crediamo: del fatto che è intangibile e che è inconoscibile, e che ogni uomo è ad immagine del
Signore; e in che modo abbiamo lasciato al Signore di conoscere tutto.
[11] Ed ecco: la vita dei figli della Chiesa universale, e di coloro che per permanere in essa si danno
alla vita anacoretica: cioè i monaci; ordiniamo dunque come se ordinassimo a nostri figli: prima di tutto
che stiano così e dicano: «Per la grazia siamo salvati». Ma la grazia così vuole: «che siano miei in gioia»,
perché siano figli della sapienza ed amanti di ogni buona opera; ed avendo fatto esperienza del bene,
siano saldi in questo e agiscano così.
[12] Ama 6 quindi il Signore tuo Dio con tutto il tuo cuore e con tutta la tua anima e il prossimo
tuo come te stesso. Non uccidere e non andare con la donna d'altri, non commettere fornicazione, non
corrompere i piccoli, non operare fatture, non rubare, anon 7 essere falso testimone, non errare a, guar-
dati dalla carne dilaniata e dai cadaveri. Bada bene: non c'è chi ti farà errare da questa tua fede, perché
chi ti fa errare da questa ti fa errare dal Signore.
[13] Questi sono dunque peccati manifesti; questi che seguono appaiono come minori. Ordine di
quelli su cui apronunciamo 8 la scomunica a; così è: dei monaci dunque, coloro che sono usciti per darsi
alla astinenza, per tenersi lontani dalle donne, se è possibile, non entrino affatto nei loro discorsi; se è
possibile, il suo cuore non sia affetto dal desiderio, perché non fornichi tramite la vista degli occhi, ae 9
stiano in guardia a. [14] Il suo cuore non sia doppio, il suo discorso non sia doppio, il suo costume non
sia doppio; non mentano, non calunnino e non vadano attorno vanamente; non siano senza pudore, non
siano insensibili, non siano biasimevoli, aoltraggiosPO, vani a; [15] la maledizione non esca dalla loro
bocca e non giurino in nessun modo, ma dicano: se no no, e se sì sì; e se per qualche eventualità (di'):
«Dico in tutta sincerità e non mento»; e non nominare il suo venerabile ll nome in vano né con alcun
altro giuramento, come dice il santo Vangelo.
[16] Bada: non denudarti di fronte ad alcuno, se non è per una forte necessità, ai bagni, per la tua
malattia, o nell'acqua, per qualche altra necessità. Non dire al tuo confratello «cencioso»12, non dirgli
«folle», non partecipare alle feste dei pagani, non sentirti obbligato ad osservare i sabati, come i giudei.

6 Did premette 'tfjç; OQ8fjç 't<l.Vt'l]ç :rtLO'tewç àSLOUç éCl.u·wùç [Did 2 astOv éCl.1J'tòv] eÌ!'tQe:rttl;,eLv :rtQOOtlÀffiç, xaL ta'Ù'ta
qJvì,!.lneLv. Synt premette Tfiç ovv oQ8fiç; 'tavt'l]ç; :rtLO'tewç listOv oeavtòv e'ÙtQ8:rtLl;;e, :rtQof3ef3À'I]~voç, clya:rt'l]t8, 'tCl.UtCl.
qroÀ!.l't'teLv. .
7 .... Did: o'Ù '\jJeuoo!lCl.Q'tuQt]owllev, oÌ! OLXOO'tCl.tT]ow!!ev. Synt: où bL)(.oO'tuTT]OeLç.
8 ..... Did e Synt: 'A6yov WcOOroOO!!EV. Il testo accolto in Et 'ìtD"hlh' :l>/u propriamente «scomunichiamo la parola»
è dubbio, perché non fornisce un senso pienamente soddisfacente, benché unanimemente attestato dalla tradizione. Sulla
base di Did e Synt si potrebbe congetturare per Et 'ì11JAI :1>11.1 «rendiamo conto».
9 ... Did e Synt riconnettono l'ordine a quanto segue, ma la distribuzione della interpunzione in Et lega invece
quest'ordine strettamente a quanto precede.
lO ... Did e Synt om. Il participio attivo 1I....m.1 è nuova attestazione, cfr. DILLMANN (1865: 37-38); LESLAU (1987: 318).
11 Did e Synt: osf3!.la!!LOv. Il testo tDII..e.+out\nl'll accreditabile come lezione originaria in base alla tradizione mano-
scritta, presuppone una forma verbale Tou&\h, con senso simile a Th9'"t\h" per la quale è attestato l'uso in questa locu-
zione, cfr. DILLMANN (1865: 152.1'.11. Th9"lI.hl): ,e·N'9"t\n. (ilOD-l) 1\'h..,H."I h9'""nr (Map1;.afa Mestir, f. 391: indicazione
forse erronea, cfr. ibid.: ix, a proposito del Libro del mistero: «Usi sumus codice Basileensi chartaceo, 372 foliorum»; non
ho potuto riscontrare la citazione in YAQOB 1990-93).
12 Did: Quxàv [Did 2 gU)()(uv]. Synt: gU)(u. Il passo di Mt 5,22, citato secondo la versione etiopica, presenta Hl\CoP'
(cfr. DrLLMANN 1865: 1328) per il greco guxu, che viene così riconnesso a ('tò) Quxoç «cencio, pezza»; cfr. ZUURMOND
(1989: I, 189-90).
DIDASCALIA DEI 318 NICENI 241

[17] Bada: non praticare la divinazione, non praticare la magia, ed anche se ti sei ammalato non
lasciare ad estranei di operare su di te; e se hai sofferto per qualche altra cosa che ti è capitata, non
andare dagli a incantatori 13 di serpenti a. Non collocare filatteri sopra il tuo corpo 14 e custodisci il tuo
corpo da ogni ignominia che non desideri.
[18] Non introdurre presso di te delle amiche, perché sono molti coloro che hanno fatto così: esse
si sono procurate dei nomi di consuetudine, e si sono rivelate loro estranee, ostili e nemiche. Non pen-
sare male di alcuno, non menzionare alcunché di male, perché il Signore non accetta la preghiera di chi
fa del male. Non pregate con gli eretici e con i pagani.
[19] Non trasgredite il digiuno di mercoledì e di venerdì, aeccetto 15 la Pentecoste e la Epifania a , se
non sei sofferente allo stomaco. Il digiuno di Pasqua e il santo sabato, bada, osservalo 16 ; arompj17 il tuo
digiuno di sabato a; ogni volta che siano giunti a te dei confratelli, non c'è digiuno. aNon 18 sei tu che hai
stabilito il digiuno di Pasqua e del sabato santo, ma secondo il tuo buon costume (digiuna) il secondo, il
terzo, il quinto giorno". [20] "Di sabato 19 non digiunare assolutamente tutto il giorno, perché è vergo-
gna: non si addice se hai digiunato di sabato fino a sera; sarà fino all'ora sesta o-altrimenti alla settima";
tuttavia bada: non lasciare del tutto tramontare il sole di sabato mentre tu digiuni completamente, con
l'esclusione, di sabato, fino all'albeggiare della domenica, il digiuno della santa Pasqua. Il digiuno di mer-
coledì e di venerdì, la disposizione è così: digiuna fino alla nona ora. [21] Ciò che hai fatto in più oltre
a questo, con il tuo buon comportamento, è un guadagno per te. aSe 20 puoi digiunare ogni due giorni di-
mostri fermezza a, ma bada: non ti esaltare mentre digiuni, perché la superbia è il tranello di Satana 21 •
Nessuno ti indurrà affatto in errore a digiunare di domenica; "non ti prosternare 22 nella Pentecoste a; e
non ti indurranno nell'errore di digiunare nei sabati né i Marcionisti [Marqyoste] né altre eresie.
[22] Bada assolutamente: non trascurare le preghiere, renditi degno del santo mistero e preparati
con purezza perché tu non abbia condanna, e non trascurate di lavare i piedi di tutti i confratelli che
vengono presso di te, perché questo ordine si richiede presso tutti coloro che si sono vantati, si da non
commettere (superbia)23.
[23] Nel caso di un metropolita e di chi ha ricevuto una investitura, bada: non essere amante
dell'oro, non amare l'utile e non essere amante del possesso, ad esclusione del necessario; non trattare
13 Did e Synt: enaotMv.
14 Did add. fl~te JteQLxa9aLQew, fl~"Ce fl~v oe "Ca'il.a nOLELv, fl~"CE ù:rtò a;\.;\.rov ooì, "Cauta yev€0'9m. Synt add. fl~'te
ltEQLxa.9aLQELv, fl~"Ce flTJv ta:ll'ta O'ot JtoteLv, fl~tE urrò aMou OOL yév1']'tm.
15 .... Did traspone.
16 Cfr. GETATCHEW (1981: 419): «Interestingly, fasting on 'Sabbaths', which is forbidden in the Sinodos, is prescribed
here for the monk».
17 a·a Did e Synt om.

18 Did: V'TlOtEtav Oè ÀÉyro O'Ò 'to:utt)v 'tTJv 'te"tayltéV'Tlv 'tE'tQa5a. xal JtaQa<mlnnlv, xaL "CEooaQaxoCl'1:T)v, à;\')"ù ri]v ùrr:ò tò~uç
:rtQOU!.QéOEroç, "CoutécrtL 6Eu"C€Qav xaL tQLtt)V xaL :rté!lJ't"t1']v. Synt: v1']otElav &è O'Ù tT]v tEtayltéV'TlV ('te"tQa6a. xaL ltUQUOXEtltlV,
xai TIjv TwoaQaxoO"CTJv xat toi} Jta90'Uç), àJ..M t'lÌv emò lbtaç :rtQoa!.QécrEroç, tO'llt€O"CLV 13E'U'téQaç xat 'tQLtt)ç "al Jt€f.Wttt]ç. Synt
precisa quando è possibile rompere il digiuno per la visita di un fratello, di cui ha detto prima. Et introduce invece una nuova
affermazione; una parte della tradizione manoscritta dopo «ma secondo il tuo buon costume» add. «digiuna».
19 .-a Did: "Cò oaf3f)a'tov I.I.T] V'TlO"CeuE.v [Did 2 vitO"CElle] oÀ1']v ri]v TII.L€Qav, à:rtQEltÈç yaQ em:lV Èètv oÀ1']V ri]v T!1l.€QUV to'il
oaf:3f:3a"Co'll v1']crtEum; fl€XQL ÒVOIJ.Wv '!)À.(OV, è!;Em:L bè eroç IDQaç ex"C"ç i\ Èf:3Mfl1']ç [Did 2 add. IDQUV extt)v i\ €f:3MIl.1']v]. Did
o
prosegue tbtu; Oè, I.I.~ Èmblll\"tro ~;\.LOç f:v tU V'TlO"CEI.q oov ÈmrpuvouOT]ç XUQLUXijç. Synt presenta un testo notevolmente
abbreviato: ~a,f:3f:3u"COv xut XVQLUX~V IJ.~ v'l']m:euo!lç, itA~V "CO'il flEya,AOV cruf:3f:3a,to'U "Cou àyw'U rr:6.ox.a..
20 s-a Did e Synt om.

21 Did add. bt' ~ç &:rt' o'ÙQavou m\:rt"CroxE, xaL 01J.0Lroç bt' UÙti'jç 'to'Ùç àv9Qwrr:ovç na,ytbEurov xa,"Caf:3aìJ..eL. Synt add.

{n' ~ç tin' O'ùQuvoiJ Jt€n"Cwxev, ÒfW[roç oi; ÀOt.1tOV Ol' UVTfjç "Co'Ùç àv9QwJtouç lw')'tbevrov xa"tuf:3aÀ.Àe1.
22 s-a Did: 1-1:llòe yow:n:e'teLV eV XVQtUXfj, IJ.tltE ÈV neV't'EXOOTfj [Did 2 add. ll.'l'rtE ev "CUtç &WOEXa, illl.éQa.Lç "Ci'jç XQ.O"Coii
yevv~oeroçJ; add. O'Ù yaQ Ècrn 8WI.I.Òç èXXA1']OLUç. Synt add. OV yaQ Ècrnv eWIJ.Òç eXXÀ.1']O'La,ç.
23 Did add. xav Ènt.crXOnOL <hmv. ò ylÌQ "tOU"CWV XUQLOç :n:QW"COç eVL'lJE 'tO'Ùç :n:6ba.ç 'tWV fJ.a9rrtwv, :n:a,Qa,yyeiJ..aç avtolç
Oth;w nOtELV. Synt add. xliv ÈnlOXOJtOl wmv' oyàQ T]fiWV XUQLOç a,'Ù'tÒç nQw'toç EltÀ.'UVIlV, :n:aQa,yyelÀuç a'Ù1:OLç oihwç nouolv.
242 A.

affari e non richiedere interesse presso alcun0 24 ; ama ogni uomo e sii pacifico con tutti 25 ; se c'è chi ti ha
chiesto un prestito daglielo e riprendiglielo se ne ha disponibilità 26 •
[24J sMa 27 la cosa più difficile di tutte, badaR: non essere fraudolento in nessun modo di fronte al
Sìgnore 28; sii moderato, umile e silenzioso, e trema in ogni momento per il comandamento del Signore,
Non 29 battere nessuno, se non ì fanciulli per ammonizione; non sbeffeggiare alcuno e non disprezzare
alcuno.
[25] aJ30 tuoi indumenti siano misurati: non fare sottili i tuoi vestiti, non farli spessi, e non insudi-
ciarli a. Se hai voluto indossare il cilicio per piangere per i tuoi peccati, bada: non mostrare il cilicio, ma
stia nascosto all'interno. aNon 31 indossare pelli a e non farti crescere i capelli; come ha detto l'Apostolo:
non raderti la barba.
[26] Se puoi digiunare i sabati, nessuno venga a saperlo. Astieniti dalla carne, non perché la carne
contamini, ma per il fatto che (il digiuno dalla carne) elimina i desideri della carne, mentre ricerchi, al
posto di ciò che è sulla terra, ciò che è nei cieli. aNon bere il vino della terra 32 , eccetto in verità solo un
po', perché tu ringrazi chi lo ha creato a33. Se puoi, sta' senza calzari, e se non puoi per una malattia, in-
dossane un paio sottili. [27] Se ti sei trovato, mentre sei in astinenza dal vino, dalla carne e da altro, con
coloro che (ti) sono fratelli, se in una terra dove siete ospiti, non desiderare di essere migliore di loro,
ama 34 sii uguale a loro, mangiando verdura cotta, uova, garsa 35 e pesce a; se hai ricevuto questa porzione
non ne hai peccato; e nemmeno se ti sei ammalato, se hai mangiato parti di uccelli: (ciò) non ti rattristi.

Did e Synt anticìpano quanto Et traspone nel versetto seguente, come la distribuzione della punteggiatura in un gran nu-
mero dì mss, obbliga ad accogliere a testo.
24 Did add.!Li! CtyoQUte f:A.UUOVillç [Did 2 èMuovoç] Lf\; jtOÀt'tEUO!LÉVT]ç "tL!Lflç. Synt add. Mi! 1t(;)QuyoQuté "tL ~aoovoç

'tflç 1toÀt'te'Uo!LÉV1']ç 'tl.Jl.fjç.


25 Did add~ XillQi.ç CÙQe·UKrov. eXillV !l.€1:6.(\oç 'tq, !l.'Ì exovu, Il'Ì ÈXillV (\È OV')!. ty;tA.TjOijaU. Synt add. ')!.ut !LEe' WV o'ùx
eiJXTI, d O'UVU'tòv 'tò èx aoti, XillQLç uiQéaew;. "EXillV oé flE't6.oLoe 'tq, lliJ exovn, !LiJ eXillV bé OÙX èy;tÀ'IlO"on·
26 Synt add. <lveu 'toxou.
27 a·a Did om.
28 Et ha omesso un lungo passo presente in Did e Synt: Did: Èix:v [yàQ] exm; YEvvt]!Lo:m ~ aQyUQwv, xat t1]TfI 'tLç
ÒaveLaaaSaL 1taQ6. ao'U [Did 2 1taQà oou], xaì., OLà 'tò !LfJ ÀUfl~6.veLv oe 'tOxOv, 1tillÀftç 'tI.Jl.LW'tÉQillç tva ayoQ6.onç E'ÌJWVillç èv
[vo.nou] XaLQq, [Did 2 t eùvCrm!> KtlLQq,], ['tO\1'tÉ<rtLV òÀtYO'tLflillç), oQ6.oaE'tUt yàQ 6 6eòç 'to'Ùç aO!po'Ùç èv 'tu jttlVOUQYLIt
aihrov, - oXÉ1jlm [yàQ] XUL oQa o'tt Ctv6' èvòç 'tOXOU "tQetç lì 'tÉaatlQtlç; [Did 2 'tÉOOtlQtç;] eiiQLaXn ÀUfl~6.vwV. Synt: 'Eàv yàQ
exm; yevvt]!ill'ttl lì aQyuQLoV, XtlL t1]'tU 'tu; OuvewuoSUL jtaQà ooii, et oLà: <lÒ> flfJ Àa!L~aveL'V OE 'toxov, 1tillÀ.etç 'tLj.lLill'tÉQillç
tva ayoQuonç eùwvillç tq, xaLQq" ['tOUlÉ<rtL'V Ò),LYO'tLJ.Lillç,] bQuooe'taL Ò 6eòç to'Ùç oo!po'Ùç Èv 'tu 1tuvo'UQyLç' aXÉ'Vm yàQ
Kal oQu O'tL CtvS' èvòç 'tOltOU 'tQetç i\ 'tÉoauQaç 'toxO'Uç e\lQ"OELç ÀaJ.L~6:VillV.
29 Did e Synt premettono Mi! yLVO'U ftaXL/-tOç.
30 a'. Did riconnette 1tdQalet1]Q1]!LÉvoç 't'IÌv èaOfj'ta al versetto precedente. Did: iLfJ !LUÀUKOiç 4ta'tl.OLç XQwflevoç [Did 2

XQw!Levoç tJ.LU'tLoU;], j.lfJ éaBfj"tL !paLVOftEVOç oLxaloç, 'tOU'tÉO"tL ftiJ Q'U1ttlQotç 1tQooeQx0J!EVoç. Synt: IIaQatE'tTjQ1]!l.Évillç €:x;E 'tTtV
èoe~ta, fltltE J.LaÀuxoiç XQw!Levoç 4ta'tLoLç, j.l~'t€ lloOfjn <pmvOftÉVfI OLXU(illV èvo'UoflEvla to'UteO"tLv Q'U1taQoiç 1tQoeQXO!Levoç.
31 ..a Did om. [Did 2 add. fl"te b€Q!La'ta <lj.l!pLUtOU]; Did add. j.l1Ì M~tlV 1taQ' CtV6QW1tillV À"'VU. Synt add. !Ltl 3tillç

Ml;av 3taQà &v6QW1tillV Àtl'Vu.


n ... Did add. Et j.l1Ì ItOVOV tOÙ yEvotl06m xaL E'ÙÀOyetv 'tòv XtLaavta.
33 Did add. Mv oé xaL crù, &01tEQ 6 'tLflLOç TLj.lOSEOç, OLà 3toÀì,~v Èy;tgu'tELav V600Lç :rté:QL1teonç, òÀLyep OLVq> XQro, tÒ
yàQ òì..tyov !pCtQflax6v ÉO"tLV ta.OEillç, 3tOÀÙ Oè aùttp XQWI.LEVOç à.j.l!pot€Qmç àoSEvelaU; Éautòv É!LflaÀ.eiç. et Di::, eillç
:'t01:lJQLou iì Mo, 3teQLlJoòv bé !ltl. Synt add. 'Eàv f>è xat crù &o3teQ TtIiOS€Oç OLà 'tT)V 1tOÀ),:Ì'lv 1toÀmLav VOOOLç ltEQL1téonç,
òÀ.Lyep OLVep XQro' tò yàQ òÀLyov !pCtQ!laxov ÈO"tL'V LCtm:illç, 1tOÀ.Lq, M aùtq, XQWJ.L€VOç UIi!PotéQaç CtaS€V€Laç OEtlUtÒV
3t€QL~aA.Eiç' et oÉ, €Wç évòç 1tO't'T)QLo'U lì Mo, 1t€QLaaòv bi:: J.Li!. Sulla modica quantità di vino ammessa nella dieta monastica
per ragioni di salute, cfr. l'esempio in FESTUGlÈRE (1961: 60-61, Porfirio di Tessalonica, poi vescovo dì Gaza).
34 Did: à"M' '{ooc; yévo'U toiç MeÀ!poi:ç, Èv Àa)(UVOU; )(QWflEVOç XUt É1jltl!illOLV. et M àva.yxll È<rtL yaQo'U [Did 2 YUQov]
ÈaSlBLv xat LX6uoç [Dùi2 LxS'Ùaç] !LB'taÀa~Etv, M.v SUnç [Did 2 l:àv M: Sé:ÀiJOUç], eillç 1:0"tOU [xat] !lovov. Synt: à"M' woç
Y[VOl! 'toiç àòeÀ!potç, OLov [èàv hl Àaxuvov; XQW!levoç xat É"'~!laOl. Kaì, €l àvCtyxl1 yliQov éoOu:w iì KUì. txOvoç J.L".a-
Àa~avBLv, Èàv OéÀnç. 35 Su garsii cfr. l'appendice.
DIDASCALIA DEI 318 NICENI 243

Piuttosto affliggiti per il fatto di aver cessato dalla tua astinenza e per esserti lasciato andare dalla fer-
mezza della tua mente.
[28] Se hai bisogno di un bagno mentre sei sofferente, va' per una volta o due; se sei in salute non
voler andare al bagno. Soprattutto monaci e sacerdoti: vi coricherete sulla terra. aSe 36 sei in buona sa-
lute ll non trascurare di dedicarti all'attività manuale, perché tu non mangi il pane ozioso, ma perché tu
ti procuri di che far riposare l'ospite, le vedove, gli orfani; e perché tu procacci ai sacerdoti il frutto della
tua fatica secondo giustizia, e non da usura, da violenza e da tumulto.
[29] aSe 37 risiedi nei monasteri, bada: non odiare la astinenza del monastero; se vi risiedi, se ti trovi
a possedere un campicello, il tuo corpo non risparmi le offerte; altrimenti non te ne sei uscito dal mondo,
ma ridicolizzerai te stesso e metterai a ludibrio (gli altri)a; aln solitudine 38 ... fino al tuo cibo giornalie-
ro". aSe 39 tu sei sperimentato, sii umile e non desiderare essere maestro·. [30] Se ci sono coloro che vi-
vono sotto il tuo potere, sii sollecito nel tuo pensiero e di': per cinque talenti riceverai in premio il dop-
pio. Consiglia i giovani, che se ne stiano appartati, ciascuno per conto proprio, e di notte indossino vesti
di lana o altrimenti indossino il cilicio di nascosto. [31] Quando li chiameranno' alla preghiera notturna,
si facciano trovare pronti; vogliate dunque vegliare in ogni momento al modo opportuno. Quando pre-
ghi non alzare la voce e non delirare; non andare mai nella taverna; anon 40 pregare con coloro che vanno
nelle balere, all'ippodromo, al circo, ma guardati da tutto questo a.
[32] aQuest0 41 è l'ordine dei monaci e di coloro che si astengono, di tutti i credenti cristiani e di
coloro che vogliono vivere secondo virtù, anacoresi e la buona disposizione che è stata stabilita secondo

36 a-a Did e Synt lo riferiscono al versetto precedente.


37 • .,.Did: Èàv XWQLov )("t~<1!l, [Èv f.wvaO't1jQiq>] [Did 2 add. )(aosto/-tevoç] avaxwQwv ov)/, aVExwQrjOaç, &U' ÈIlJtai~Clç
xat ÈflrtULsn. Synt: 'Bàv XWQLOV XÉX'tT10m EV flOVUO't'llQLq> &vaxwQwv, oùx ltvsxwQtjosv OOL, nU' Èf.t.."'tul!;ELç ",aL EflrtaLl;n. Et
presenta un testo difficile, probabilmente corrotto i se ne è proposta una ricostruzione congetturale, considerando a titolo
di pura ipotesi che le due coppie di varianti principali (~OD' ..r'illCI ed ~OD: ..r~hlll, OD"''i' e ODlJÒI) fossero ugualmente
presenti nel testo originale; ~OD, ..r"llC' richiama del resto %ugel;ofls\!oç; la leccio singularis ..r~tHI: arieggia %é%'t1jom; e
OD"'", di alcuni mss. richiama XWQlov; ODt]ÒI sembra non avere corrispondenti, ma è appoggiato dal senso generale del
passo parallelo, assai più esteso, in HAb 62-63.
3S Did: xu(hiJlsvoç M Èv JloVaOtT)QLq> Jl~ esÀs aQyòç ELvm xaL UrtÒ à).Àwv 1:Qsrpeo6at, &.Uà Mov os [tSXVfJv eihévm

~] [Did 2 'lì téXVfJv doévm 'lì] ÈQya1:eueoem, LVU t~V érptjflÉQLOV éxm:; tQorptlv. Synt: KaflE!;OJll!vOç bé ÈV Jlovuatl]Qiq> fti! fléì.s
shm &.r;nòç xaL UltÒ aUw\! tQÉ<peo6aL' aUa OE! oea1Jtòv 'lì téxvtjv tOE!V iì èQyatEueo6m, Lva 1tWç t'Ì1v èrpijftEQOV ltQOO-
ltoQtl<1!lç tQorpijv. ..r..rcg~1f1 è la lezione della migliore tradizione manoscritta, ma nessuna radice *tD~HI risulta chiara-
mente attestata in etiopico; una tradizione meno autorevole reca ..r..r<J.~1f1 «starai in indigenza», secondo il significato at-
testato presso KIDANA WALD (1955156: 709) "'OCHI ;t-~HI llC1f..r=;:, 'ti'I1 .,.&,.4:..,.1 AlIill 9·...,11' oatI .,.:f1~1I; altri
mss. recano ..r..rtD~Hd}o, «crescerai».
39 I·a Did: vewtÉQo1J:; ÈÙv iixm; :n:IlQL crlla1J'tòv, :n:Qò .1tavtwv [Did 2 rtQw'tOv] J.l.Èv talteLv0<pQoVEL, xaL JlÌ] 6éÀ.s EIvaL
oLMoxaÀoç. Synt: NEWtéQ01.Jç &è ilàv iix:nç ltEQL OW1J1:0V, :n:(HUtOV ftÈv ta:1teLVOrpQOVIlL xaL ft'Ì1 6éÀ€ etVaL Ot&uoxaÀoç.
40 ... Did: &.U' èàv &'vuyxI'J yÉV'Iltal 001., ÈrtL SÉvtjç yLvoJ.tévq>, %aL XQelav EXnç [Did 2 iiXELç] è&éoJlatoç ~ lto'tou,
MoO'tEiÀaç &.yoQaoov, xal èv btxÀTJcrtq. rpaYIl xaL lt12 Èv tOrtq> 0:ù'tl'1ç &'VUXEXWQLOJlévq>. ÈÙv bt Jl'Ì1 ii ÈXXÀ.I'Jola tv ti!> 1:0.1tq>,
lì OLXtU ÒQ60MJ;wv, xaL &.vaYXT) yévl1'taL, xat s!m::À6fjç [Did 2 eloéÀ9nç] èv ltaVOO%eLq> [Did 2 rtav&oXeLq>], 6éì.s JlÉVSLV o:n:01J
oùx ELOL yuvatxEç OV"tE xa.m'!ÀtoV, xat "to'ù'to JlEtà. À1Jltfjç. JlI!"tà 'tWV et:; 9éatQov lì Gtmxòv 'lì etç X1JVtlYtov EUQLOX0IJ.Évwv,
smsQ "oot È(m a [Did 2 (JOL EO'taL] ()UVal.Uç, fttl'ts OUVEVJ;n. sL bt &.vétYXT) yÉVT)1:aL ML auYXwQtl9n [Did 2 auyxwQ'I]6fj] a'Ù'r;o!ç
ltaQà [Did 2 Ultò] tWV JlI!LtovIDV, OL au"(XwQtloavteç avtotç o'\jJovtm, crù bt tOu'twv rtaQurpuÀéttt01J. Synt: &.U' Et &vétYXT)
yÉvll"tm imi J;Évtjç y€VOJll!VOç xai XQ€LaV exet.ç èi'ìÉcrlJ.a1:0ç 'lì .1tOtOll, &.7tOO'teiÀaç &.yoQaoov, ML €V èxxÀtjolq. rpayE xaL .1tU::,
ÈV "tOltq> av'tfjç &.va%ExwQTJf..iEvq>. 'Eav oé /..L~ Ti È)/,xÀtl0La ev ti!> 'tO.1tq> /..L'I]oè OLXLa òQfloMl;wv, xuL &.vétYXtl aOL yÉVfJ'taL xaL
etoéÀ6nç ELç :n:avOoxetov, 6éì.s j.LÉVetv Èv .1tuv&OXSLq> OltOU oùx €Ì.aiv yuvatxeç OÙtS XalttjÀsLov, %UL to'Ù'to Jletà M:ItT]ç.
41 a·. Did: Kut aÙ1:aL [Did 2 aihm] J.tév al ÈvtOÀaL [Did 2 add. at] aQrWtouOLV Jlovaxotç, xaL èyxQa'tsUOJlÉVOLç. xaL
xijQmç, xaì. XQLO'tlavov; avSQQmotç 'tOV; Èv cr€JlV<t'> yaltCJ.) ltoÀnelloJlÉVOl.ç. Dopo una porzione di testo del tutto assente in
Et, Did chiude con le seguenti parole: Kaì. aV1:aL [Did 2 ai';'tatJ "/-lèv SWLV· [Did 2 ftév EWLV] ai OWt~QWt 6tbaoxctÀim tWV
àyLwV 'tLtj' .1ta'tÉQwv, al M'Ilyolla<lL et:; 't~v a®vLOv tw'lÌv 'tO'Ù geoii, ~ [Dìd 2 a"ti!>] ~ M;a xal tò %Qd'tOç [Did 2 add. oùv
ti!> XQL<Jti!> %aL"ii!> aylq> ltVeVJ1u'tL] etç "t'O'Ìlç atwvaç at<hvIDV. CxJlTÌv. Dopo una porzione di testo assente in Et, Synt termina.
244 A.BAUSI

una regola che contempla ogni aspetto, nella città di Nicea dai santi padri, nella concordia dei 318
ortodossi a.

ApPENDICE: SUL TERMINE GARSA'

Al § 27 della Didascalia il termine garsa o garsa 42 compare accanto a «verdura cotta, uova ... pe-
sce»; si tratta quindi certamente di un elemento dell'alimentazione umana, come è noto da tempo, ma il
suo significato esatto, ed ancor più la sua etimologia, non sono ben stabilite 43. DILLMANN (1865: 1155)
attesta dubitosamente la sola forma garSii «subst. (modo lectio sana sit) ut videtur nomen cibi, fortasse
ofta}}, per un unico passo nelle Regole di Pacomio 44• KIDANA WALD (1955/56: 322) riporta garSii e garBa:
per garsa intende "erba liscia, leggera", "tipo di capigliatura aderente", erba o paglia "adatta all'impa-
sto con il fango", "boccone"45; per garBa "cibo delicato", "focaccia calda", e come uso dotto la specie di
pesce detta anbaza 46 , significato questo esemplificato sullo stesso passo delle Regole di Pacomio 47 , e sul
Haymanota abaw, nel passo parallelo al § 27 della Didascalia 48 • LESLAU (1987: 203-4) elenca tre diverse
radici gr§ omofone, ciascuna dotata di un solo derivato nominale garsa: «garBa 'soft or powdery food ...
a bite'», «garsa 'kind of tree'», «garsa 'kind of fish">. KANE (1990: 1931) segnala in amarico «garsa or
garsa a kind of grass that grows on mountain tops (see garsa)>>, e «garsa somewhat large, catfish-like
fish».
Sul passo nelle Regole di Pacomio si era già autorevolmente espresso LùFGREN (1936: 184), difen-
dendo la genuinità del termine ?CUf: contro la lectio facilior 'Ufl di alcuni mss. 49; il LOfgren ipotizzò
che il supposto ana; ÀEyOI-"E'VO'V ?CUfI fosse una corruttela di *?t:FI da yaeoç50, attestato anche come
neutro; e tale ipotesi risulta confermata dai paralleli greci al passo di Et 51 • Se così è, il significato di gar§a
"cibo delicato", "focaccia calda" presso KIDANA WALD (1955/56), ed anche «garsa 'soft or powdery

42 Ovviamente anche nelle varianti grafiche garsà e gàrsà. In Et, garsà (o garsà) è della tradizione manoscritta più
autorevole nonché maggìoritaria, per gtirsti (o gtirsti) di alcuni mss.
43 Or. da ultimo LUSINI (1997: testo, 60, trad., 58) ove occorre garso (sicuramente errore scribale per garsà),
«Vocabolo sconosciuto» (ibid.: 65, n. 63, ove gàrsa è ovviamente da correggere in garsà), in un passo che con tutta proba-
bilità, dipende, direttamente o indirettamente, dalla Didascalia.
44 Cfr. DILLMANN (1866: 61 14-15) tIHIJoi!+, OP~, h"1m-, F;tn.J'" hÀ(I: Il.e11ì\61 X.." (O.en+.e, m.e~, ""'01\1
Il.e.('f!U
45 Cfr. KIDÀNA WALD (1955/56: 332) 'Ic..,l À1I11' Mì\ill"'Cl À?!' fm""c, O.e~""l "'.(,IIIJ!"F;, ",.(, 'IMI h"f.'".+=
ftrt,nfll/OfJI ""C?!' ""Cv>! ..,C?!. (O"'/Cr?)11
46 Cfr. KIDÀNA WALD (1955/56: 332) ,;JC"'! ('lOTI 'ICII)! f"OI'I ftlJOP, ,....,111 TI,;:, OI',fJItI (O.e9": ~9":
TIM, I\Mi" "WII QI\OI'tlJc:"f, '''l'), h,QII. ,.." .efl..;rÀII; per ",QH"
cfr. "9"qlj, in GUIDI (1901: 424).
47 Cfr. KIDÀNA WALD(1955/56: 332) ""1m-, F;tn.J'.~. hÀ(I, Il.eClÀj), ,;JC"" (On.,II.en1:' m.e't' ""'01\: Il.e.('f!II; il

passo già in DILLMANN (1865: 1155), con poche varianti.


48 Cfr. KIDÀNA WALD (1955/56: 332) "m-, "11"1' hm-, ,;JC.." "sugo o gtirsti"; cfr. HAb 61 ml\"OP, "9"71Ir' I\h:
~J'+, "m-. "11m' "m-, 'IC"', hm-. IIW'll1C' J'OWth-' ,.." +OI'mm-, 9"{)i\, ,,~, 1\1f,>f:, Qih1:>f:If, e HAb amh. 61
f"ThÀT' 'f!~,,"f. m.e9". f"IIÀ' (01'" (O.e,.., fp',;J, aJ1"1 (O.e9'" "9"Qljt (O.e9'" f,.." 0I':"t\u, n.J'OI'(floÀU: ClII.UI
1.If,t 11!F, 1laJ,F;qo"f, ,;JCt 111\11
49 Contestandone le precedenti interpretazioni di BASSET (1896: "de gateaux") e di KONlG (1878: "einen Bissen"), ma
anche l'accostamento all'amarico ""'Gn, e "'C?!' ("boccone" o "Kuchen"); mi è inaccessibile la traduzione svedese di
LùFGREN (1948).
so Come rivelava l'edizione del testo greco delle Regole da lui utilizzata (Le' ItTJ6eLç 806tétw YUQoç lì mfi [sic] olvov
e etite 'fUQoç o{;te oIvov jttOowaw [sic]), e come del resto confermava anche l'edizione critica di LEFORT (1924: 12; 1932:
173): XL T([l ao8evO'UvtL MeAqJ([l Ò èt~~àç t~V XQeto.v MO:'EATJQtOoet, èX~TJnJcro.ç là tfjç XQei.aç ELç lÒV tO:'EOV tWV vocreQwv.
XLV MTJc5etç Èaotu YUQoç 1'1 :'Etu oIvov, o[xo. tÒJv vocreQÒJv.
51 Cfr. Did: et M àvuyxTJ eO'fL YUQ01J [Did 2 YUQov] ea8tEtv xo.l tx8voç [Did 2 tx8uaç] f.l.elawf3etv. Synt: Kaì. et àvuì'XTJ
YUQov 80EltEtV lì xaì tx6voç f.l.e1a.À.a.J.l.f3uvew. La precisazione et àvuì'XT] di Did e Synt (di cui è forse eco "Ol'I 4C.+J?:h. nella
regola edita da LUSINI 1997: 60, che potrebbe riecheggiare diversa recensione della Didascalia) non ha riscontro in Et.
DIDASCALIA DEI 318 NICEN1 245

food'» di LESLAU (1987) dipendono dall'interpretazione "olfa" presso DILLMANN (1865), e sono quindi
da cassare. La nuova attestazione del termine in Et, HAh, oltreché in una seconda recensione delle
Regole di Pacomio 52 , pone però nuovi problemi, ed obbliga a ritornare sull'interpretazione di giirsii come
corruttela del greco YO:Qoç.
L'origine di garsii o giirsii da yo:goç è ancora sostenibile, anche se presuppone: a) che il termine sia
entrato per la prima volta in etiopico come prestito dal greco, b) che per le vicende della tradizione ma-
noscritta esso si sia corrotto da gàros (o garos) in garsii o giirsii, e c) che la tradizione letteraria etiopica
aksumita e post-aksumita l'abbia accolto nella sua forma corrotta, e ne abbia al tempo stesso conservato
il preciso e primitivo significato, come dimostra nell'uso la resa del greco yagoç, e dei termini corri-
spondenti (anche arabi) con garsii o giirsii, in tutte le attestazioni del termine finora note, ed anche in
testi certamente tradotti dall'arabo come HAb 53 • L'ipotesi ci spinge insomma al limite delle nostre co-
noscenze sulle modalità di trasmissione del sapere letterario dall'epoca aksumita a quella post-aksumita,
e costringe ad ipotesi difficilmente verificabili. L'esistenza di un termine etiopico garsfi o gfirsfi di signi-
ficato corrispondente a yaQoç senza esserne un esito diretto, e magari con la stessa derivazione etimo-
logica comune (visto che non ne esiste una assodata per YO:Qoç), è possibile, ma non molto probabile 54;
cosi come una intermediazione del siriaco (come suggerirebbe la terminazione -ii) è priva di riscontri.
Più probabilmente l'esito garsfi da YO:Qoç potrebbe essere stato indotto dall'incrocio con il tigrino gfirsii,
"pianta che produce frutti commestibili", e forse per estensione i suoi stessi fruttiS5, supponendo che
nella tradizione dei testi si sia prodotta una sostanziale indifferenza, favorita dalla relativa intercambia-
bilità dei due significati, tra il garsii corrispondente al greco YO:Qoç, ed il giirsii "pianta che produce frutti
commestibili" 56.

52 Cfr. ARRAS (1963: testo, 1427 , trad.10421, e 215 nel glossario, «.,.?C",' garum [... ] Graecus yaQoç;»). Probabilmente
altra storia, ancora da chiarire, hanno le occorrenze di garsti negli Atti di Giorgio il nuovo, cfr. RAINERl (1999: 1125 ) m-II'
(var.IfII1:) 'lC..,' (var.mC"'I' e "helP'), (ibid.: 1145) m-q, 'le.." (var. "'le'.. e "he,...'); cfr. anche (ibid.: 113, n. 1).
S3 Del resto nella Vorlage araba del Haymtinota abaw, lo l'tirt'if al-tiM', come risulta per es. nel ms. BN Arabe 183,

del XIII sec. (messomi a disposizione da D.V. Proverbio, che ringrazio), f. 25 t , l. 14, il termine corrispondente all'etiopico
garsà è murriyyun (confermato ora anche da l'nràf al-tibii' 2002: 41, L 19, ove il termine è, forse erroneamente, riportato
nella forma mry', con l'aggiunta tra parentesi della proposta di lettura, o di interpretazione, di maraq "brodo, sugo, salsa"),
per il quale cfr. Dozy (1927: II,576) «murriyyJn est le latin mUfia, fr. muire, ital. moja; mots composés: itaI. sala-moja, esp.
sal-murrea, pg. sal·moura, fr. sau-mure, gr. CtÀ.j.LUQLç;», con attestazione delle forme mury e muriy, «L'Acad. explique l'esp.
a/mori, almuri, par: certaine composition de farine, de sei, de miei, de palmites et d'autres choses», senso del tutto concorde
a quello del greco yaQoç. Il corrispondente copto di yaQoç è :lS:tp, cfr. CRUM (1939: 780 $.v.); VYClCHL (1983: 331 s. v.): «(SB),
:lI:1),. (F) m. 'petits poissons conservés en saumure', P 44,54 (S) == HBNI\..C (= ace. pl. de JtatVl] 'mendole', petit poisson de
mer, qu'on salait ou qu'on préparait camme les anchois), P 43,242 (S) = :jfr 'petits poissons salés' le mot copte). Hébreu
$fr est une 'sauce piquante, saumure'», e WESTENDORF (1965: 432 s. v.), con utile rinvio a BISHAI (1964: 45) «$Ir, 'salty,' :lI:lp,
'brine.' The change of:lS: to $ is common, such as :lI:1\..~NT, which becomes:jtin 'a piace name'".
54 Così il fatto che KIDÀNA WALD (1955/56), LESLAU (1987), KANE (1990) riportino il senso di "tipo di pesce" (KIDANA

WALD 1955/56: 332 h"tqU', e HAb amh. 61 h,..lllf,) trova un parallelo nella storia del greco yaQoç, che a partire dal cibo
è passato ad indicare un particolare tipo di pesce (cfr. CHANTRAINE 1968: 211 s.v.).
55 Cfr. LUSINI (1996: testo, 92, nel Colofone dell'Ottateuco di Dabra Mtiryàm, prima metà del sec. xv): flhOOI ,e.1\.,..",
."..", tDhOOY.t fI.el\.fIt!., ~, "'" o.ellA9" 'le"" tD'1l1'1Q, tD{l, hOO'l.' .etL.i1", ~nll.", (ibid.: trad., 67): «talvolta si nu-
trivano di legumi, talvolta si nutrivano dei frutti degli alberi che chiamano garsa e IJ.ablJabti, talvolta si nutrivano di fru-
mento»; MUNZINGER (1890: 143, n. 1; ringrazio G. Lusini per questa segnalazione); DA BASSANO (1918: 826 s.v.): «pianta as-
sai grande che fa frutti mangerecci (Dobera glabra}»; KANE (2000: 2259 s.v.).
S6 Se tale incrocio è avvenuto, la forma originaria da postulare per l'esito diretto di rapo!; dovrebbe essere quella più
distante dal termine incrociato, e quindi piuttosto garsti (attestata in Et e HAb, nonostante la citazione nella forma gtirsti
dal Haymtinota abaw presso KIDANA WALD 1955/56: 332), che non garsd (nelle Regole).
246 ABAUSI

ABBREVIAZIONI

BL ::::: British Library, London.


BN ::::: Bibliothèque Nationale, Paris.
CPG ::::: GEERARD (1974-83).
Did Didascalia dei 318 niceni, testo greco in BATIFFOL (1887: 7-18).
Did 2 Didascalia dei 318 niceni, testo greco in RIEDINGER und THURN (1985: 84-92).
EMML ::::: Ethiopian manuscripts microfilmed far the Ethiopian Manuscript Microfilm Library, Addis Ababa and
far the Hill Monastic Manuscript Library, St John's Abbey and University, Collegeville, Minnesota.
Et = Didascalia dei 318 niceni, versione etiopica nel Sinodos.
HAb ::::: Didascalia dei 318 niceni, versione etiopica in Haymiinota abaw (1993/94: 46-68).
HAb amh. = Didascalia dei 318 niceni, versione amarica in Haymiinota abaw (1993/94: 46-68).
PG Patrologia graeca accurante et recognoscente l-P. MIGNE.
SBPK Staatsbibliothek zu Berlin, Preussischer Kulturbesitz, Orientabteilung, Berlin.
Synt Syntagma doctrinae, testo greco in BATIFFOL (1890: 121-28).
Val. ::::: Biblioteca Apostolica Vaticana, Città del Vaticano.

BIBLIOGRAFIA

ARRAS, Victor (1963) Collectio monastica, 2 volI. (Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 238-39, Scriptores
Aethiopici 45-46). Louvain: Secrétariat du CorpusSCo.
BASSANO, Francesco DA (1918) Vocabolario tigray-italiano e repertorio italiano-tigray. Roma: Ministero delle Colonie.
BASSET, R. (1896) Les règles attribuées à saint Pakhòme (Les Apocryphes éthiopiens traduits en français 8). Paris:
Bibliothèque de la Baute Science [Rist. parziale in Mélanges africains et orientaux, 286-305. Paris: Maisonneuve,
1915].
BATIFFOL, Pierre (1887) Didascalìa CCCXVIII Patrum pseudepigrapha e graecis codicibus recensuit Petrus Batiffol.
Coptico contulit Henricus Hyvernat. Parisiis: Apud Ern. Leroux Bibliopolam.
- (1890) Le Syntagma doctrinae dit de S. Athanase (Studia patristica, Études d'ancienne littérature chrétienne 2).
Paris: Ernest Leroux, Éditeur.
BAUSI, Alessandro (1990) Alcune considerazioni sul Senodos etiopico. Rassegna di Studi Etiopici 34, 5-73. Roma
Napoli [1992].
(1995) Il Sénodos etiopico. Canoni pseudoapostolici: Canoni dopo l'Ascensione, Canoni di Simone Cananeo,
Canoni Apostolici, Lettera di Pietro, 2 volI. (Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 552-53, Scriptores
Aethiopici 101-2). Lovanii: In aedibus Peeters.
- (1998) L'Epistola 70 di Cipriano di Cartagine in versione etiopica. Aethiopica. International Journal of Ethiopian
Studies 1, 101-30. HaIIlburg.
(2000-1) Alcune osservazioni sul Gadla I;tawaryat. Annali dell'Istituto Orientale di Napoli 60-61,77-114. Napoli.
(2002a) New Egyptian texts in Ethiopia. Adamantius 8, 146-51. Pisa.
(2002b) La versione etiopica degli Acta Phileae nel Gadla sama'tat (Supplemento n. 92 agli Annali dell'Istituto
Orientale di Napoli). Napoli: IUO.
- (2003) San Clemente e le tradizioni clementine nella letteratura etiopica canonico-liturgica, in Philippe LUISIER
(a c.), Studi su Clemente Romano. Atti degli Incontri di Roma, 29 marzo e 22 Novembre 2001 (Orientali a
Christìana Analecta 268). Roma: Pontificio Istituto Orientale, 13-55.
BISHAI, Wilson B. (1964) Coptic Lexical Influence on Egyptian Arabic. Journal of Near Eastern Studies 23, 39-47.
Chicago, IL.
CERULLI, Enrico (1942) I manoscritti etiopici della Biblìoteca Nazionale di Atene. Rassegna di Studi Etiopici 2, 181-
90. Roma.
CHANTRAINE, Pierre (1968) Dictionnaire étymologique de la langue grecque. Paris: Éditions Klinsieck.
CONTI ROSSINI, Carlo (1914) Notice sur les manuscrits éthiopiens de la colleetion d'Abbadie. Extrait du Journal
Asiatique (1912-1914). Paris: Imprimerie Nationale.
CRUM, W.E. (1939) A Coptie Dictionary. Oxford: Clarendon Presso
DIDASCALIA DEI318 NICENI 247

DARBLADE, J.B. (1946) La collection canonique arabe des Melkites (XIIle-XVIIe siècles). Introduction (S.
Congregazione per la Chiesa Orientale. Codificazione Canonica Orientale. Fonti. Serie 2 - Fascicolo 13). Hanssa
(Liban): Imp. de St. PauI.
DILLMANN, Fr. Augusti (1865) Lexicon Linguae Aethiopicae. Lipsiae: T.O. Weigel.
- (1866) Chrestomathia Aethiopica. Lipsiae: T.O. Weigel [Rist. in Ernst HAMMERSCHMIDT (hrsg.), Anthologia
Aethiopica. Hildesheim - Zurich - New York: Georg Olms Verlag, 1988].
- (1878) Die Handschriften-verzeichnisse der Koniglichen Bibliothek zu Berlin. Dritter Band. Verzeichniss der abes-
sinischen Handschriften. Berlin: Buchdruckerei der Konigl. Akademie der Wissenschaften (G. Vogt).
DOSSETTI, Giuseppe Luigi (1967) Il simbolo di Nicea e di Costantinopoli. Edizione critica (Testi e ricerche di scienze
religiose 2, Bologna). Roma - Freiburg Basel - Barcelona - Wien: Herder.
Dozy, R. (19272) Supplément aux Dictionnaires Arabes, 2 voli. Leide - Paris: Librairie et Imprimerie E.-J. Brill,
Librairie Orientale et Américaine Maisonneuve Frères.
FESTUGlÈRE,A.-J. (1961) Les Moines d'Oriento I. Culture ou Sainteté. Introduction au monachisme orientaI. Paris: Les
Éditions du Cerf.
GARlITE, G. (1942) Une lettre grecque attribuée à S. Antoine. Le Muséon 55, 97-123. Louvain.
GEERARD, M. (1974-83) Clavis Patrum Graecorum, 4 voli. (Corpus Christianorum. Series Graeca). Thrnhout:
Brepols.
GETATCHEW HAILE (1981) A catalogue of Ethiopian manuscripts microfilmed for the Ethiopian Manuscript
Microfilm Library, Addis Ababa and for the Hill Monastic Manuscript Library, Collegeville V. Project Numbers
1501-2000. Catalogue by G.H. Checklist by William F Macomber. Collegeville, Minnesota: Hill Monastic
Manuscript Library.
GETATCHEW HAILE and W.E MACOMBER (1982) A catalogue of Ethiopian manuscripts microfilmed for the Ethiopian
Manuscript Microfilm Library, Addis Ababa and for the Hill Monastic Manuscript Library, Collegeville VI.
Project Numbers 2001-2500. Collegeville, Minnesota: Hill Monastie Manuscript Library.
GRAF, Georg (1928) Unechte Zeugnisse romischer Papste ftir den Monophysitismus im arabischen 'Bekenntnis der
Vater'. Romische Quarta/schrift 36, 197-233. Rom.
- (1937) Zwei dogmatische Florilegien der Kopten. B. Das Bekenntnis der Vater. Orientalia Christiana Periodica
3, 345-402. Roma.
- (1944-53) Geschichte der christlichen arabischen Literatur, 5 vello (Studi e Testi 118,133,146,147,172). Città del
Vaticano: Biblioteca Apostolica Vaticana.
GRÉBAUT, Silvanus et E. TISSERANT (1935-36) Codices aethiopici Vaticani et Borgiani. Barberinianus orientalis 2
Rossianus 865, 2 volI. In Bybliotheca Vaticana.
GUIDI, Ignazio (1901) Vocabolario Amarico-Italiano. Roma: Istituto per l'Oriente.
HAMMERSCHMIDT, Ernst (1973-77) Aethiopische Handschriften vom Tiiniisee, 2 volI. (Verzeichnis der orientalischen
Handschriften in Deutschland 20, 1-2). Wiesbaden: Franz Steiner Verlag GMBH.
Haymanota abaw (1993/943) Hiiymiinota abaw tafJatma siilesiiya zentu maljl)afa Haymanota abaw baSimata
pàtryiirkenniihu labe$u' waqeddus ab una fiiwlos pàtryàrk re'esa liqiina piipàsiit za'Ityopya. Addis Ababa: asiittiimi
Tensa'è masattamiyii deregget, attàmi TenSii'è zagubii.'è mattamiya bet [1986 calendario etiopico 1993/94 d.C.;
1a ed. 1955 ca!. et. = 1963 d.C.].
l'tirà! al-àbii' (2002) l'tira! al-tibti' min mafJ(uftit Dayr al-Mul)arraq al-'timir. l'dtid rtihib min Dayr al-Mul)arraq.
Taqdim niyafat al-anba Stiwirus usqu! wa-ra'ìs dayr al-sayyidat al- 'agra' bi-I-MulJarraq (s.I.).
KANE, Thomas Leiper (1990). Amharic-English Dictionary. Wiesbaden: Harrassowitz.
- (2000) Tigrinya-English Dictionary. Springfield, VA: Dunwoody Press.
KIDANA WALD (1955/56) M~/;Iafa sawiisew wages wamazgaba qiiliit lJaddis. Nebtibu bage'ez feeew biimiireiUiti
emlJaba mamher 'abiy Kefla Giyorgis wa'emfJaba rad'u ne'us Kidlina Wald Kefle walda abbii Taklè. Ba'artistik
mlittamiya bet Dassta Takla Wald asàttamaw. s.L [1948 calendario etiopico = 1955/56 d.C.].
KÙNIG, E. (1878) Die Regeln des Pachomius. Aus dem Aethiopischen ubersetzt und mit Anmerkungen versehen.
Theologische Studien und Kritiken 51,323-37. Gotha.
KOHLBACHER, Michael (1999) Minor texts for a history of asceticism: editions in progress, in Stephen EMMEL et al.
(Hrsg.), Agypten und Nubien in splitantiker und christlicher Zeit. Akten des 6. Intemationalen Koptologen-
kongresses MUnster, 20.-26. Juli 1996, 2 volI. (Sprachen und Kulturen des christlichen Orients 6, 1-2), voI. II
(Schrifttum, Sprache und Gedankenwelt), 144-54. Wiesbaden: Reichert Verlag.
248 A. BAUSI

LEFORT, L.Th. (1924) La Règle de S. Pachòme (2 e étude d'approche). Le Muséon 37, 1-28. Louvain.
- (1932) La Règle de S. Pachome. Fragments coptes et Excerpta grecs, in Dom Amand BOON, Pachomiana Latina.
Règle et épttres de S. Pachome, épìtre de S. Théodore et "Liber» de S. Orsiesius. Texte latin de S. Jérome (Bìbliothèque
de la Revue d'Histoire Ecclésiastique 7). Louvain: Bureaux de la Revue [d'Histoire Ecclésiastique], 155-82.
LESLAU, Wolf (1987) Comparative Dictionary of Ge'ez (Classical Ethiopic). Wiesbaden: Harrassowitz.
LbFGREN, Oscar (1936) Zur Kritik der athiopischen Pachomiusregeln I, IL Le Monde Oriental30, 171-87. Uppsala.
- (1948) Pakomius' etiopiska klosterregler. I. I svensk tolkning. Kyrkohistorisk Àrsskrift 48,163-84. Uppsala.
- (1974) Katalog aber die athiopischen Handschriften in der Universitlitsbibliothek Uppsala. Sowie Anhiinge aber
athiopische Handschriften in anderen Bibliotheken und in Privatbesitz in Schweden (Acta Bìblìothecae R.
Universitatis Upsaliensis 18). Uppsala: Almqwist & Wiksell InternationaL
LUSINI, Gianfrancesco (1996) Il «Gadla Abstidù> (Dabra Maryam, Sarà'è) , 2 voll. (Corpus Scriptorum Christianorum
Orientalium 557-558, Scriptores Aethiopici 103-4). Lovanii: In aedibus Peeters.
- (1997) Tradizione e redazione delle regole monastiche etiopiche (Parigi, B.N., ms. Éth. 125, ff. 160v-162), in Delio
Vania PROVERBIO (a c.), Scritti in memoria di Emilio Teza Miscellanea Marciana 12),53-66. Venezia: Biblioteca
Nazionale Marciana [1998].
- (2002) Les Actes de Mare en éthiopien: remarques philologiques et histoire de la tradition. Apocrypha 13, 123-
34. Thrnhout.
MUNZINGER, Werner (1890) Studi sull'Africa Orientale. Roma: Voghera Carlo.
MUYLDERMANS,1. (1927) Une recension arménienne du Syntagma doctrinae. Handes Amsorya 41,687-700. Vienne.
RAINERI, Osvaldo (1999) Gli Atti etiopici del martire egiziano Giorgio il nuovo (f 978) (Studi e Testi 392). Città del
Vaticano: Biblioteca Apostolica Vaticana.
RIEDEL, Wilhelm (1900) Die Kirehenreehtsquellen des Patriarchats Alexandrien. Zusammengestellt und zum Tei!
ubersetzt. Leipzig: A. Deichert'sche Verlagsbucbhandlung Nachf. (Georg Bohme).
RIEDINGER, Rudolf und H. THURN (1985) Die Didascalia CCCXVIII Patrum Nicaenorum und das Syntagma ad
Monachos im Codex Parisinus Graecus 1115 (a. 1276). Jahrbueh der Osterreiehisehen Byzantinistik 35, 75-92.
Wien.
SIMON, Jean (1940) Ree. a «Sylvain GRÉBAUT, Catalogue des manuscrits éthiopiens de la eollection Griaule (Bibiio-
thèque Nationaie. Département des manuserits). Première partie. Sections I-VI (1ì"avaux et Mémoires de l'Institut
d'Ethnologie 29). Paris: Institut d'Ethnologie 1938». Orientalia n.s. 9, 193-96. Roma.
SIX, Veronika (1999) Athiopische Handschriften vom Tàniisee. TeiI3. Nebst einem Nachtrag zum Katalog der iithio-
pischen Handschriften deutscher Bibliotheken und Museen (Verzeichnis der orientalischen Handschriften in
Deutschland 20, 3). Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
VYCICHL, Werner (1983) Dictionnaire étymologique de la langue copte. Leuven: Peeters.
WEISCHER, Bernd Manuel (1973) Qèrellos. l. Der Prosphonetikos 'Ober den rechten Glauben' des Kyrillos von
Alexandrien an Theodosios II (Afrikanistische Forschungen 7). Hamburg [Gltickstadt]: Verlag J.J. Augustin.
WESTENDORF, Wolfahrt (1965) Koptisches Handworterbuch. Heidelberg: Carl Winter UniversWitsverlag.
WRIGHT, William (1877) Catalogue ofthe Ethiopic manuscripts in the British Museum acquired since the year 1847.
London: Gilbert and Rivington.
YAQOB BEYENE (1990-93) Giyorgis di Saglà. Il libro del mistero (Ma~bafa mestir), 4 voll. (Corpus Scriptorum
Christianorum Orientalium 515-16 e 532-33, Scriptores Aethiopici 89-90 e 97-98). Lovanii: In aedibus Peeters.
ZOTENBERG, Henri (1877) Catalogue des manuscrits éthiopiens (gheez et amharique) de la Bibliothèque Nationale.
5.1. [Paris]: Imprimerie Nationale.
ZUURMOND, R. (1989) Novum Testamentum Aethiopice: The synoptic gospels. Generai introduction. Edition of the
Gospel of Mark, 2 voli. (Athiopìstische Forschungen 27 A-B). Stuttgart: Franz Steiner Verlag Wiesbaden GMBH.

Università degli Studi di Napoli "L'Orientale"


Dipartimento di Studi e Ricerche su Africa e Paesi Arabi
Piazza S. Domenico Maggiore, 12, Palazzo Corigliano
1-80134 Napoli

Potrebbero piacerti anche