Sei sulla pagina 1di 61

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO

COLREG 72

RICORDA CHE….
• Esistono delle leggi scaturite dall'esperienza di generazioni
di marinai.
• Non basta però la sola conoscenza di esse, è necessario che
ciascuno di noi le faccia proprie e acquisti una corretta ed
esatta mentalità comportamentale.
• Occorre quindi prendere in considerazione le norme che
regolano la buona condotta di una imbarcazione in mezzo
ad altre.
• Per far questo necessita, innanzitutto, una grande
attenzione e vigilanza che, troppo spesso, sono attenuate da:
• stanchezza,
• eccessiva fiducia nelle proprie capacità,
• una birra di troppo e
• dal mal di mare.
• È proprio qui che si nasconde l'insidia e il rischio di un
abbordo in mare.
TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 2

1
COLREG72
• Il 27 dicembre 1977 il Capo dello Stato ratificò il Regolamento Internazionale
del 1972 per prevenire gli abbordi in mare, meglio conosciuto come COLREG
72 (Convention on the International Regulation for Prevening Collision at sea
1972).
• REGOLAMENTO INTERNAZIONALE PER PREVENIRE GLI ABBORDI
IN MARE – 1972 EMENDATO DALL'I.M.O. CON RISOLUZIONE A. 464
(XII) ADOTTATA IL 19 NOVEMBRE 1981 (COLREG 72/81)
• Il Regolamento Internazionale per prevenire gli abbordi in mare è stato recepito
con la Legge 1085 del 27.12.1977 (pubblicato nella Gazzetta Ufficiale della
Repubblica n. 48 del 17.02.1978) ed è entrato in vigore a partire dal
15.07.1978. Va a sostituire la convenzione del 1960.
• Esso comprende gli emendamenti del 1981, 1987, 1989 (ratificati rispettivamente
negli anni 1983, 1989 e 1991) e si compone di cinque parti e quattro allegati.
TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 3

COLREG72
• Tale regolamento consiste in 38 regole suddivise in cinque sezioni, completate da quattro
Annessi:
• Parte A - Generale (General) Regole 1- 3
tratta le generalità, le responsabilità, e le definizioni generali;
• Parte B - Governo e manovra (Steering and Sailing) Regole 4 - 19
tratta le regole di governo e di manovra ed è suddivisa nelle seguenti sezioni:
• Sezione I – Condotta della navigazione in ogni condizione di visibilità (Regole 4 - 10),
Section I – Conduct of vessels in any condition of visibility (Rules 4-10)
• Sezione II - Condotta di una nave in vista di un’altra (Regole 11 - 18),
Section II – Conduct of vessels in sight of one another (Rules 11-18)
• Sezione III - Condotta di una nave con visibilità limitata (Regole 19),
Section III – Conduct of vessels in restricted visibility (Rule 19)
• Parte C - Fanali e segnali (Lights and Shapes) (Regole 20 - 31),
tratta i fanali e i segnali
• Parte D - Segnali sonori e luminosi (Sound and Lights signals) (Regole 32 - 37),
• Parte E - Esempi (Exemptions) (Regole 38).
TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 4

2
COLREG72 - INTRODUZIONE
• Colreg72 non può essere tradotta nelle varie lingue.
• Non c’è l’autorizzazione di chi le ha redatte, ovvero dell’IMO (International
Maritime Organization). L’IMO è direttamente dipendente dall’ONU.
• la pubblicazione deve essere letta e studiata in un’unica lingua: l’inglese.
• Ci sono delle traduzioni non autorizzate.
• Nel Codice della Navigazione Italiano ci sono le corrispettive leggi con cui il
Parlamento italiano ha ratificato quella pubblicazione e i suoi aggiornamenti.
• Anche se vi è una traduzione, per esplicita disposizione dell’IMO, bisogna
considerare la versione in inglese.
• Nel seguito, verrà indicata sia la versione in inglese, sia la relativa traduzione
legale che ne è stata fatta per il Codice della Navigazione

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 5

INTERNATIONAL MARITIME ORGANIZATION (IMO)


• L’IMO è una delle Agenzie specializzate delle Nazioni Unite, volta a
promuovere la cooperazione marittima tra i paesi membri e a garantire la
sicurezza della navigazione e la protezione dell’ambiente marino.
• A tal fine promuove l’elaborazione e l’adozione di convenzioni e accordi su
materie relative alla navigazione e al trasporto via mare dei passeggeri e delle
merci, nonché alle garanzie del trattamento degli equipaggi. I Paesi membri
dell’IMO sono attualmente 168.
• L’Italia è membro di tale Organismo ed è inclusa nel ristretto gruppo di 10 Paesi
con più ampio tonnellaggio e maggiormente evoluti in tema di navigazione.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 6

3
INTERNATIONAL MARITIME ORGANIZATION (IMO)
• Tale riconoscimento deriva dal fatto che l’Italia è tra gli Stati che hanno
ratificato il maggior numero di trattati attualmente in vigore nel settore del
trasporto marittimo e possiede una flotta ampiamente rinnovata e
tecnologicamente avanzata, che è garanzia di sicurezza della navigazione e di
tutela dell’eco-sistema marino.
• Il nostro Paese è Parte contraente delle principali convenzioni in materia e, sulla
base delle importazioni annue di prodotti petroliferi nel territorio nazionale, figura
quale terzo Stato contribuente al Fondo (preceduto dal Giappone e dalla Corea).
• Il quadro giuridico di riferimento è costituito dalla legge 27 maggio 1999 n. 177 –
Adesione della Repubblica Italiana ai Protocolli emendativi delle Convenzioni del
1969 e del 1971 (adottati a Londra il 27 novembre 1992).

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 7

COLREG72 - INTRODUZIONE
• Innanzitutto, va sottolineato che le norme della COLREG72 sono basate non tanto
sui diritti, ma sui doveri di ciascuno;
• Infatti, non viene detto:
“la nave A ha la precedenza sulla nave B”
• ma viene detto:
“la nave B deve dare la precedenza alla nave A e quest’ultima deve
mantenere immutata la propria rotta e la propria velocità, salvo il caso
in cui la nave B non l’abbia avvistata”.
• In tal caso, la nave A può prendere l’iniziativa di manovrare per evitare
l’abbordaggio non appena risulti evidente che la nave, che deve lasciar libera la
rotta, non sta manovrando in maniera opportuna in conformità alle presenti
regole.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 8

4
COLREG72 - INTRODUZIONE
• INFATTI
• “ogni nave deve usare tutti i mezzi a disposizione e adatti alle circostanze e alle
condizioni del momento per stabilire se esiste il rischio di abbordaggio, in caso di
dubbio il rischio deve ritenersi esistente”.
• Il dubbio nasce la prima volta che uno lo pensa, dopo può essere tardi.
• RICORDA SEMPRE!!
• Il rispetto di queste regole e il facilitare l’altrui manovra fa parte di quello che si chiama
buona condotta dell’imbarcazione.
• Un buon marinaio non si troverà mai nelle condizioni di dover effettuare una manovra
disperata all’ultimo momento.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 9

COLREG72 – PARTE A GENERALE


RULE 3 – GENERAL DEFINITIONS REGOLA 3 – DEFINIZIONI GENERALI
For the purpose of these Rules, except where the context Ai fini delle presenti Regole, salvo disposizioni contrarie
otherwise requires risultanti dal contesto:
a) The word “vessel” includes every description of water a) La parola "nave" designa qualsiasi tipo di natante,
craft, including non-displacement craft, WIG craft and compresi quelli non dislocanti (ad es. aliscafi o
seaplanes, used or capable of being used as a means of aeroscafi) e gli idrovolanti, usati o in grado di essere
transportation on water. usati come mezzo di trasporto sull'acqua.
b) The term “power-driven vessel” means any vessel b) L'espressione "nave a propulsione meccanica" designa
propelled by machinery. qualsiasi nave mossa da macchine.
c) L'espressione "nave a vela" designa qualsiasi nave che
c) The term “sailing vessel” means any vessel under sail
navighi a vela, anche se dotata di propulsione
provided that propelling machinery, if fitted, is not
meccanica purché questa non sia usata in quel
being used. momento.
d) The term “vessel engaged in fishing” means any vessel d) L'espressione "nave intenta alla pesca" designa
fishing with nets, lines, trawls or other fishing qualsiasi nave che pesca con reti, lenze, sciabiche (rete
apparatus which restrict manoeuvrability, but does not da pesca per piccole profondità) od altri sistemi di pesca
include a vessel fishing with trolling lines or other che ne diminuiscano la manovrabilità, ma non include
fishing apparatus which do not restrict le navi intente a pescare con lenze trainate od altri
manoeuvrability. sistemi di pesca che non ne riducono la manovrabilità.
e) The word “seaplane” includes any aircraft designed to e) La parola "idrovolante" designa qualsiasi aereo
manoeuvre on the water. destinato a manovrare sull'acqua

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 10

5
COLREG72 – PARTE A GENERALE
RULE 3 – GENERAL DEFINITIONS REGOLA 3 – DEFINIZIONI GENERALI
f) The term “vessel not under command” means a vessel which f) L'espressione "nave che non può governare" designa una nave
through some exceptional circumstance is unable to che per circostanze eccezionali è impossibilitata a manovrare come
manoeuvre as required by these Rules and is therefore unable richiesto dalle presenti Regole e non è perciò in grado di lasciar
to keep out of the way of another vessel. libera la rotta ad un'altra nave.
g) The term “vessel restricted in her ability to manoeuvre” g) L'espressione "nave con manovrabilità limitata" designa qualsiasi
nave che per la natura delle operazioni che sta svolgendo in quel
means a vessel which from the nature of her work is restricted momento ha una minor possibilità di manovra di quella richiesta
in her ability to manoeuvre as required by these Rules and is da queste Regole e non è perciò in grado di lasciar libera la rotta
therefore unable to keep out of the way of another vessel. The ad altra nave. Le navi con manovrabilità limitata comprendono,
term “vessels restricted in their ability to manoeuvre” shall senza che questa lista sia limitativa:
include but not be limited to: i) una nave intenta a stendere, riparare o ricuperare un segnale
i) a vessel engaged in laying, servicing or picking up a di navigazione, un cavo sottomarino od un oleodotto;
navigation mark, submarine cable or pipeline; ii) una nave intenta a dragare, eseguire rilievi od operazioni
ii) a vessel engaged in dredging, surveying or underwater subacquee;
operations; iii) una nave impegnata in operazioni di rifornimento o di
iii)a vessel engaged in replenishment or transferring persons, trasferimento di persone, di provviste o di carico durante la
navigazione;
provisions or cargo while underway;
iv) una nave impegnata in operazioni di decollo od appontaggio di
iv) a vessel engaged in the launching or recovery of aircraft; aerei;
v) a vessel engaged in mine clearance operations; v) una nave impegnata in operazioni di sminamento;
vi) a vessel engaged in a towing operation such as severely vi) una nave impegnata in operazione di rimorchio, tale che la
restricts the towing vessel and her tow in their ability to possibilità di manovra sia notevolmente diminuita sia per la
deviate from their course. nave stessa che per il suo rimorchio.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 11

COLREG72 – PARTE A GENERALE


RULE 3 – GENERAL DEFINITIONS REGOLA 3 – DEFINIZIONI GENERALI
h) The term “vessel constrained by her draught” means a h) L'espressione "nave condizionata dalla sua immersione«
power-driven vessel which, because of her draught in designa una nave a propulsione meccanica che, a causa
relation to the available depth and width of navigable della sua immersione in relazione alla profondità e
water, is severely restricted in her ability to deviate larghezza disponibili della via d'acqua navigabile, è
from the course she is following. fortemente limitata nella possibilità di deviare dalla sua
rotta.
i) The word “underway” means that a vessel is not at i) Una nave si dice "in navigazione" quando non è all'ancora,
anchor, or made fast to the shore, or aground. non è ormeggiata alla riva e non è incagliata.
j) The words “length” and “breadth” of a vessel mean j) Le parole "lunghezza" e "larghezza" della nave designano
her length overall and greatest breadth. la sua lunghezza fuori tutto e la sua larghezza massima.
k) Vessels shall be deemed to be in sight of one another k) Due navi si devono intendere in vista l'una dell'altra
only when one can be observed visually from the other. soltanto quando l'una può essere osservata visualmente
l) The term “restricted visibility” means any condition in dall'altra.
which visibility is restricted by fog, mist, falling snow, l) L'espressione "visibilità ridotta" designa ogni condizione in
cui la visibilità è ridotta da nebbia, bruma (caligine,
heavy rainstorms, sandstorms or any other similar foschia), caduta di neve, violenti acquazzoni, tempeste di
causes. sabbia o qualsiasi altra causa simile.
m)The term “Wing-In-Ground (WIG) craft” means a m) Il termine "imbarcazione Ala ad effetto suolo (WIG)"
multimodal craft which, in its main operational mode, indica un'imbarcazione multimodale che, nella sua
flies in close proximity to the surface by utilizing modalità operativa principale, vola in prossimità della
surface-effect action. superficie utilizzando l'azione dell'effetto superficie.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 12

6
COLREG72 – PARTE A: DEFINIZIONI GENERALI
REGOLA 3 - DEFINIZIONI GENERALI
• NAVE = qualsiasi mezzo in grado di muoversi sull’acqua;
• NAVE A PROPULSIONE MECCANICA = qualsiasi nave mossa da macchine;
• NAVE A VELA = ogni nave provvista di vele e che, al momento, non utilizzi
propulsione meccanica anche se ne è dotata;
• IDROVOLANTE = Aereo in grado di manovrare sull’acqua;
• NAVE impegnata in operazioni di pesca: ogni nave intenta a pescare con qualsiasi
mezzo che ne possa ridurre la manovrabilità;
• NAVE che non governa: qualsiasi nave che, per circostanze eccezionali, è
impossibilitata a manovrare come richiesto dalle norme della COLREG72.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 13

COLREG72 – PARTE A: DEFINIZIONI GENERALI


REGOLA 3 - DEFINIZIONI GENERALI
• NAVE che ha difficoltà di manovra: qualsiasi nave che, per la natura delle operazioni
che sta svolgendo, ha una minore possibilità di manovra di quella richiesta per
ottemperare a tutte le norme della COLREG72.
• Sono classificate come “NAVE con difficoltà di manovra”:
• le Navi che operano con manufatti sottomarini;
• le Navi che dragano o eseguono rilievi subacquei;
• le Navi impegnate in scambio di materiali o combustibili;
• le Navi impegnate in operazioni di volo;
• le Navi impegnate in operazioni di sminamento;
• le Navi impegnate in rimorchio.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 14

7
COLREG72 – PARTE A: DEFINIZIONI GENERALI
REGOLA 3 - DEFINIZIONI GENERALI
• NAVE condizionata dalla sua immersione: designa qualsiasi nave a propulsione
meccanica la quale, a causa della sua immersione e della profondità dell’acqua e della
larghezza disponibile delle acque navigabili, può difficilmente modificare la sua rotta.
• NAVE in navigazione o «facente rotta»: si dice di qualsiasi nave che non è ancorata,
né ormeggiata a terra, né incagliata.
• LUNGHEZZA E LARGHEZZA di una nave: designano la sua lunghezza fuori tutto e
la larghezza massima.
• DUE NAVI IN VISTA l’una dell’altra: quando una nave può essere osservata
visualmente dall’altra.
• VISIBILITÀ RIDOTTA: designa qualsiasi situazione in cui la visibilità è ridotta da
nebbia, foschia, neve, forti piovaschi o tempeste di sabbia, o per qualsiasi altra causa
analoga.
TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 15

COLREG72 - PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)

RULE 4 - APPLICATION
Rules in this section apply in any condition of visibility.

REGOLA 4 - APPLICAZIONE
Tutte le seguenti regole si applicano in ogni condizione di visibilità.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 16

8
COLREG72 - PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)

RULE 5 - LOOK-OUT
Every vessel shall at all times maintain a proper look-out by
sight and hearing as well as by all available means appropriate
in the prevailing circumstances and conditions so as to make a
full appraisal of the situation and of the risk of collision.

REGOLA 5 - VEDETTA
Ogni nave deve mantenere sempre un servizio di vedetta visivo
ed auditivo, utilizzando tutti i mezzi a disposizione adatti alle
circostanze ed alle condizioni del momento, in modo da
consentire una completa valutazione della situazione e del
rischio di abbordaggio.
TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 17

COLREG72 - PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)

REGOLA 5 – VEDETTA (RULE 5 - LOOK-OUT)

• Ogni nave deve avere e mantenere una adeguata conoscenza della situazione
intorno a sé, usando qualsiasi strumento a disposizione.

1. Vista (uso del binocolo anche a infrarossi)


2. Udito (segnali sonori)
3. Ecoscandaglio
4. Trasmissioni RADIO
5. Carta nautica
6. Radar / Radar ARPA
7. AIS
8. ECDIS (allarme antigrounding)

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 18

9
COLREG72 - PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)

REGOLA 5 – VEDETTA (RULE 5 - LOOK-OUT)


DISTANZA INFERIORE A 2 NM
ZONA DI IMMINENTE PERICOLO
 La conoscenza di questa zona deve essere sempre aggiornata tramite
VISTA (binocolo) e UDITO (segnali sonori in presenza della nebbia).
 Ovviamente con la carta nautica e l’ecoscandaglio bisogna controllare
anche SOTTO la nave.
Nave

 Può essere una perdita di tempo prezioso andare al RADAR per sapere
cosa sta accadendo così vicino!!!
 Se un bersaglio viene rilevato così tardi e così vicino, la decisione deve
essere TEMPESTIVA!!
 La nave NON dovrebbe mai trovarsi in questa situazione (zona di
imminente pericolo), con il DUBBIO che ci sia o meno un bersaglio o con il
DUBBIO di cosa stia realmente facendo un bersaglio.
 In caso di estrema necessità è opportuno usare la radio per comunicare
con il bersaglio.
TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 19

COLREG72 - PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)

REGOLA 5 – VEDETTA (RULE 5 - LOOK-OUT)


DISTANZA INFERIORE A 10 NM
ZONA DI RISCHIO
 La conoscenza di questa zona deve essere sempre aggiornata tramite
RADAR e AIS (per ragioni di portata ottica e sonora non è possibile usare
vista e udito).
 Se la situazione nella zona di raggio 2 Nm è sotto controllo, chi è di guardia
sul ponte di Comando deve “anticipare” i tempi e conoscere quelli che
Nave

potrebbero diventare bersagli pericolosi a breve.


 L’elevata velocità relativa potrebbe rendere i tempi molto ristretti.
 Il RADAR ARPA, grazie all’uso delle WARNING ZONES (nei moderni
radar sono almeno 2) può aiutare molto.
 In zone di intenso traffico (come i TSS-Traffic Separation Scheme) le WZ
potrebbero produrre troppi allarmi non giustificati, quindi è meglio
utilizzare il CPA Alarm (sempre del RADAR ARPA), che restringe i casi a
quelli col pericolo di collisione.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 20

10
COLREG72 - PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)

REGOLA 5 – VEDETTA (RULE 5 - LOOK-OUT)

DISTANZA SUPERIORE A 10 NM

 La conoscenza di questa zona dipende dal corretto uso


di RADAR e AIS (soprattutto quest’ultimo strumento
Nave

permette di conoscere bersagli a distanza elevata).


 Dato che ci possono essere piccoli bersagli senza
l’AIS (Automatic Identification System), è opportuno
confrontare sempre i due strumenti nella fascia
compresa tra le 10 e le 12 Nm.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 21

COLREG72 - PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)


REGOLA 5 – VEDETTA (RULE 5 - LOOK-OUT)
ATTENZIONE ALLE DISTRAZIONI
1. Mantenere la concentrazione sulle cose
essenziali e importanti!
Non bisogna distrarsi con gli allarmi degli altri
strumenti (come il GMDSS) presenti sul ponte
di comando.
2. Fare attenzione alle LUCI della propria nave!
Le luci (fanali di via e di testa d’albero) non
devono disturbare la vista dei bersagli (sono
posizionati in modo tale da non farlo).
Sicuramente gli strumenti di navigazione
moderna presenti sul ponte, devono essere
settati per la navigazione notturna (fondo
nero).
TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 22

11
COLREG72 - PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)
REGOLA 5 – VEDETTA (RULE 5 - LOOK-OUT)
ATTENZIONE ALLE DISTRAZIONI
2. Fare attenzione alle LUCI della propria nave!
Possono disturbare anche le luci del personale che sta
facendo la ronda all’esterno di notte (dalle altre navi non
sono visibili, ma possono infastidire il personale di
guardia).
In alcuni casi, danno fastidio le luci delle grandi navi alla
fonda (soprattutto se navi da crociera); esse possono rendere
poco visibili piccoli bersagli che navigano vicino a loro.
Anche le luci della costa possono distrarre il personale di
guardia, rendendo poco visibili i bersagli che provengono
proprio dalla costa.
3. Non farsi distrarre dalle comunicazioni VHF/HF (in alcune
circostanze non sono la priorità) ma soprattutto dai telefoni
cellulari.
TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 23

COLREG72 - PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)


RULE 6 – SAFE SPEED
Every vessel shall at all times proceed at a safe speed v) the state of wind, sea and current, and the proximity
so that she can take proper and effective action to of navigational hazards;
avoid collision and be stopped within a distance vi) the draught in relation to the available depth of water.
appropriate to the prevailing circumstances and b) Additionally, by vessels with operational radar:
conditions. i) the characteristics, efficiency and limitations of the
In determining a safe speed the following factors radar equipment;
shall be among those taken into account: ii) any constraints imposed by the radar range scale in
a) By all vessels: use;
iii) the effect on radar detection of the sea state, weather
i) the state of visibility;
and other sources of interference;
ii) the traffic density including concentrations of fishing
iv) the possibility that small vessels, ice and other
vessels or any other vessels;
floating objects may not be detected by radar at an
iii) the manoeuvrability of the vessel with special adequate range;
reference to stopping distance and turning ability in
v) the number, location and movement of vessels
the prevailing conditions;
detected by radar;
iv) at night the presence of background light such as
vi) the more exact assessment of the visibility that may be
from shore lights or from back scatter of her own
possible when radar is used to determine the range of
lights;
vessels or other objects in the vicinity.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 24

12
COLREG72 - PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)
PREMESSA REGOLA 6 (VELOCITÀ DI SICUREZZA)
• Dati oggettivi:
• Le condizioni del tempo.
• La visibilità.
• Dati soggettivi
• La manovrabilità della nave,
• le caratteristiche tecniche dell’apparato propulsivo.
• Differenti tipi di eliche, quindi la capacità di manovra e di riduzione effettiva della velocità.
• Quindi tale regola, essendo dipendente da dati oggettivi e soggettivi, è quella che prevede più
raccomandazioni e che prevede la conoscenza perfetta della nostra nave.
• Pertanto ogni nave ha la propria velocità di sicurezza e ne può avere più di una a seconda delle circostanze.
• Attenzione alle raccomandazioni finali che sono essenziali.
• Le Colregs in inglese sono asettiche, non vanno oltre. Le norme per prevenire gli abbordi in mare sono una
traduzione di quelle inglese. Però le raccomandazioni finali dipendono anche dagli strumenti di
navigazione moderna che si sono aggiunti dal momento in cui le Colregs sono state scritte.
• Tanto che la regola 6 è stata ampliata, ovvero è stato aggiunto qualcosa proprio inerente la navigazione
moderna. Altri strumenti di navigazione moderna che devono essere utilizzati ma che non devono distrarre.
TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 25

COLREG72 - PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)


REGOLA 6 – VELOCITÀ DI SICUREZZA
Ogni nave deve sempre procedere a velocità di
sicurezza in modo da poter agire in maniera
appropriata ed efficiente per evitare abbordaggi e
poter essere arrestata entro una distanza adeguata
alle circostanze ed alle condizioni del momento.
Nel determinare la velocità di sicurezza i seguenti
fattori dovranno essere tra quelli tenuti in
considerazione:
a) Per tutte le navi:
i) la visibilità;
ii) la densità del traffico, inclusa la concentrazione
di navi da pesca di altri tipi di navi;
iii) la manovrabilità della nave con speciale
riferimento alla distanza di arresto ed alle sue
qualità evolutive nelle condizioni del
momento;

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 26

13
COLREG72 - PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)
REGOLA 6 – VELOCITÀ DI SICUREZZA
iv.di notte la presenza di luci di sfondo
come quelle dovute a luci costiere ed
al bagliore delle proprie luci;
v. lo stato del mare, la forza del vento,
intensità e direzione della corrente,
presenza di ostacoli e la vicinanza
della costa;
vi. il pescaggio in relazione ai fondali
esistenti nella zona.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 27

COLREG72 - PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)


REGOLA 6 – VELOCITÀ DI SICUREZZA
Ogni nave deve sempre procedere a velocità iii)l'effetto sulla rilevazione radar delle
di sicurezza in modo da poter agire in condizioni meteorologiche e di altre
maniera appropriata ed efficiente per evitare sorgenti d'interferenza;
abbordaggi e poter essere arrestata entro
una distanza adeguata alle circostanze ed
alle condizioni del momento.
Nel determinare la velocità di sicurezza i
seguenti fattori dovranno essere tra quelli
tenuti in considerazione:
b) Perle navi dotate di radar:
i) le caratteristiche, l'efficienza e i limiti
dell'apparato radar;
ii) le limitazioni imposte dalla scala del
radar in uso;

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 28

14
COLREG72 - PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)
REGOLA 6 – VELOCITÀ DI SICUREZZA
Ogni nave deve sempre procedere a velocità di
sicurezza in modo da poter agire in maniera
appropriata ed efficiente per evitare abbordaggi e
poter essere arrestata entro una distanza adeguata
alle circostanze ed alle condizioni del momento.
Nel determinare la velocità di sicurezza i seguenti
fattori dovranno essere tra quelli tenuti in
considerazione:
b) Perle navi dotate di radar:
iv. il fatto che piccole unità, icebergs di limitate
dimensioni e altri oggetti galleggianti possono non
essere rivelati dal radar;
v. il numero, la posizione e il movimento delle navi
rivelate dal radar;
vi. la maggiore probabilità di avvistamento che si ottiene
quando il radar è usato per determinare la distanza di
navi o altri oggetti vicini.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 29

COLREG72 - PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)


RACCOMANDAZIONI (REGOLA 6 – VELOCITÀ DI SICUREZZA)
1. La regola 6 permette, attraverso dei dati oggettivi e soggettivi (caratteristiche della singola nave),
di stabilire quale sia la velocità di sicurezza in ogni circostanza (esterna) e in ogni condizione
(interna). Di velocità di sicurezza ce ne piò essere più di una.
2. Rispondere sempre alla domanda: «Siamo in grado di reagire effettivamente?»
3. Capire che la velocità di sicurezza è senza dubbio una velocità RIDOTTA per i seguenti motivi:
a) Deve permettere alla nave di fermarsi e/o accostare con successo;
b) Concede di avere più tempo di reazione (e di ragionamento) nella situazione in via di sviluppo.
c) Una collisione a bassa velocità produrrebbe comunque meno danni.
d) I sistemi moderni (RADAR ARPA, AIS e GPS) non sono infallibili e NON DEVONO
DISTRARRE (usare più personale sul ponte di Comando, dividendo i compiti tra gli ufficiali
presenti).
e) Le dimensioni di un bersaglio rilevato al radar potrebbero essere diverse da quelle reali (La
superficie equivalente radar può variare non solo per le dimensioni ma anche per posizione
relativa e materiale di costruzione)

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 30

15
COLREG72 - PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)
RACCOMANDAZIONI (REGOLA 6 – VELOCITÀ DI SICUREZZA)
4. È necessario monitorare la velocità superficiale (rispetto alla superficie
dell’acqua) e la velocità effettiva (rispetto al fondale marino) per valutare BENE
gli effetti dello scarroccio e della deriva sulla velocità propria impostata. A causa
della differenza tra Vp e Ve la situazione potrebbe cambiare all’improvviso.
5. Mantenere elevate velocità per scopi commerciali NON è tollerabile.
6. La velocità di sicurezza HA ANCHE UN LIMITE INFERIORE che NON deve
essere superato per non perdere completamente la MANOVRABILITÀ.
7. Per questo motivo BISOGNA CONOSCERE BENE LE CARATTERISTICHE
DELLA PROPRIA NAVE!

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 31

COLREG72 – PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)


REGOLA 6 – VELOCITÀ DI SICUREZZA
• Ogni nave deve procedere ad una velocità tale da
consentire di agire in maniera, adeguata ed
efficace, per evitare collisioni e fermarsi in una
distanza adatta alle condizioni del momento.
• NEL VALUTARE LA VELOCITÀ OCCORRE
CONSIDERARE:
• La visibilità e la presenza di elementi perturbanti;
• Il traffico e concentrazione di attività di pesca;
• La propria manovrabilità e il proprio pescaggio;
• Le condizioni meteo e i pericoli per la
navigazione;
• Gli strumenti di Radionavigazione disponibili le
loro capacità e soprattutto conoscerne i limiti.
TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 32

16
COLREG72 - PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)
RULE 7 – RISK OF COLLISION REGOLA 7 – RISCHIO DI ABBORDAGGIO/COLLISIONE
a) Every vessel shall use all available means appropriate to a) Ogni nave deve usare tutti i mezzi a disposizione adatti alle
the prevailing circumstances and conditions to circostanze e alle condizioni del momento per stabilire se esiste il
determine if risk of collision exists. If there is any doubt rischio di abbordaggio. In caso di dubbio il rischio deve ritenersi
such risk shall be deemed to exist. esistente.
b) Proper use shall be made of radar equipment if fitted b) Se esiste a bordo un apparato radar in funzione esso deve essere
and operational, including long-range scanning to usato in modo appropriato ricorrendo all'esplorazione a lunga
obtain early warning of risk of collision and radar portata al fine di ottenere quanto prima indicazioni sul rischio di
plotting or equivalent systematic observation of detected abbordaggio, per eseguire il tracciamento delle rotte (plotting) o
objects. equivalenti osservazioni sistematiche degli oggetti rilevati.
c) Assumptions shall not be made on the basis of scanty c) Si deve evitare di trarre conclusioni da insufficienti
information, especially scanty radar information. informazioni, specialmente da insufficienti informazioni radar.
d) In determining if risk of collision exists the following d) Nel valutare l'esistenza del rischio di abbordaggio dovranno
considerations shall be among those taken into account: essere tenute in debito conto le seguenti considerazioni:
i) Such risk shall be deemed to exist if the compass i) tale rischio deve essere giudicato esistente se il rilevamento
bearing of an approaching vessel does not bussola di una nave che si avvicina non cambia in maniera
appreciably change; apprezzabile;
ii) Such risk may sometimes exist even when an ii) tale rischio può, talvolta, esistere anche quando si osserva
appreciable bearing change is evident, particularly un'apprezzabile variazione di rilevamento, particolarmente
when approaching a very large vessel or a tow or se si avvicina una grande nave o un rimorchio, oppure
quando la nave che si avvicina è a distanza molto breve.
when approaching a vessel at close range.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 33

COLREG72 - PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)


REGOLA 7 – RISCHIO DI ABBORDAGGIO/COLLISIONE

• Qualsiasi nave deve utilizzare tutti i sistemi


disponibili, adeguati alle circostanze e alle
condizioni esistenti, per determinare se esiste
un rischio d’abbordo.
• Il rischio d’abbordo, se sussistono dubbi, deve
essere considerato esistente.
• Le attrezzature radar disponibili, vanno utilizzate
preferendo l’esplorazione a lunga portata per
avvertire in anticipo il rischio d’abbordo;
• Deve essere utilizzato anche il “plotting” radar o
qualsiasi altra osservazione sistematica
equivalente.
• Si deve comunque evitare di trarre conclusioni da
osservazioni o informazioni radar insufficienti.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 34

17
COLREG72 - PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)
REGOLA 7 – RISCHIO DI ABBORDAGGIO/COLLISIONE

NEL VALUTARE IL RISCHIO RICORDA: NEL VALUTARE IL RISCHIO RICORDA:


Vi è rischio d’abbordo se il Vi è rischio d’abbordo anche se si osserva una variazione del
rilevamento alla bussola di una nave rilevamento, quando ci si avvicina a una nave:
che si avvicina non muta in modo  di grosse dimensioni,
notevole.  a un convoglio rimorchiato oppure a
 una nave a breve distanza.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 35

COLREG72 - PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)


RULE 8 - ACTION TO AVOID COLLISION REGOLA 8 – MANOVRA PER EVITARE L’ABBORDAGGIO
a) Any action to avoid collision shall be taken in a) Ogni manovra intrapresa allo scopo di evitare un
accordance with the Rules of this Part and shall, if the abbordaggio, se le circostanze del caso lo permettono, deve
circumstances of the case admit, be positive, made in essere eseguita con decisione e ampio margine di tempo e
ample time and with due regard to the observance of con il dovuto rispetto delle buone regole dell'arte marinara.
good seamanship. b) Ogni variazione di rotta o di velocità o di entrambe per
b) Any alteration of course and/or speed to avoid collision evitare l'abbordaggio deve, se le circostanze del caso lo
shall, if the circumstances of the case admit, be large consentono, essere abbastanza ampia da risultare evidente
enough to be readily apparent to another vessel all'altra nave che osserva visualmente o con il radar; una
observing visually or by radar; a succession of small successione di piccole variazioni di rotta o di velocità o di
entrambe dev'essere evitata.
alterations of course and/or speed should be avoided.
c) Se lo specchio d'acqua è sufficientemente ampio, la
c) If there is sufficient sea-room, alteration of course variazione di rotta da sola può essere la manovra più
alone may be the most effective action to avoid a close- efficace per evitare avvicinamenti pericolosi, purché sia
quarters situation provided that it is made in good time, fatta in tempo utile, sia decisa e non causi altra situazione
is substantial and does not result in another close- di eccessiva vicinanza con altre navi.
quarters situation.
d) La manovra intesa a evitare l'abbordaggio con un'altra
d) Action taken to avoid collision with another vessel nave deve essere tale da condurre a passare a distanza di
shall be such as to result in passing at a safe distance. sicurezza. L'efficacia della manovra deve essere
The effectiveness of the action shall be carefully attentamente controllata fino a che l'altra nave non sia
checked until the other vessel is finally past and clear. passata e disimpegnata.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 36

18
COLREG72 - PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)
RULE 8 - ACTION TO AVOID COLLISION REGOLA 8 – MANOVRA PER EVITARE L’ABBORDAGGIO
e) If necessary to avoid collision or allow more time to e) Se necessario, per evitare un abbordaggio o per guadagnare
assess the situation, a vessel shall slacken her speed or tempo e valutare meglio la situazione, una nave deve
take all way off by stopping or reversing her means of diminuire la velocità, fermare o invertire la rotta.
propulsion. i) Una nave alla quale, in forza di una qualsiasi delle presenti
i) A vessel which, by any of these Rules, is required regole, venga richiesto di non impedire il passaggio o il
not to impede the passage or safe passage of sicuro passaggio ad un'altra nave, deve, quando richiesto
another vessel shall, when required by the dalle circostanze del caso, manovrare tempestivamente in
circumstances of the case, take early action to allow modo da lasciare un sufficiente specchio d'acqua per il
sicuro passaggio dell'altra nave.
sufficient sea-room for the safe passage of the other
vessel. ii) Una nave alla quale venga richiesto di non impedire il
passaggio o il sicuro passaggio a un'altra nave non e
ii) A vessel required not to impede the passage or safe dispensata da tale obbligo quando si avvicina all'altra nave
passage of another vessel is not relieved of this in modo tale da dar luogo a rischio di abbordaggio e deve,
obligation if approaching the other vessel so as to quando esegue la manovra in tal senso, prestare piena
involve risk of collision and shall, when taking attenzione alle manovre che possano essere richieste dalle
action, have full regard to the action which may be regole della presente parte.
required by the Rules of this part. iii)Una nave, alla quale non debba essere impedito il
iii)A vessel the passage of which is not to be impeded passaggio, resta pienamente obbligata all'osservanza delle
remains fully obliged to comply with the Rules of regole della presente parte quando le due navi si stanno
this part when the two vessels are approaching one avvicinando l'una all'altra in una maniera tale che vi sia
another so as to involve risk of collision. rischio di abbordaggio.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 37

COLREG72 – PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)

REGOLA 8 – MANOVRE PER EVITARE UNA COLLISIONE


• Qualsiasi manovra intrapresa per evitare un abbordo deve, se le circostanze lo
consentono, essere eseguita decisamente, tempestivamente e conformemente ai
buoni usi dell’arte marinara.
• Qualsiasi mutamento di rotta e/o di velocità, inteso ad evitare un abbordo, deve,
ove le circostanze lo permettano, essere sufficientemente importante per essere
immediatamente riconosciuto da qualsiasi nave che lo osserva visualmente o al
radar;
• deve essere evitata una successione di mutamenti poco importanti di rotta e/o di
velocità.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 38

19
COLREG72 – PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)

REGOLA 8 – MANOVRE PER EVITARE UNA COLLISIONE


• Se la nave dispone di posto sufficiente, il mero mutamento di rotta può essere la
manovra più efficiente per evitare di trovarsi in posizione troppo ravvicinata, a
condizione che questa manovra sia fatta tempestivamente e decisamente e non
conduca ad un’altra posizione troppo ravvicinata.
• Le manovre eseguite per evitare l’abbordo con un’altra nave devono essere tali da
permettere di passare ad una distanza sufficiente.
• L’efficacia delle manovre deve essere attentamente controllata fintanto che l’altra
nave sia definitivamente passata e libera.
• Una nave, ove risulti necessario, per evitare un abbordo o aumentare il tempo di
valutazione della situazione, deve ridurre la sua velocità o fermare l’abbrivo
arrestando o invertendo il dispositivo di propulsione.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 39

COLREG72 – PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)

REGOLA 8 – MANOVRE PER EVITARE UNA COLLISIONE


• Una nave che, in virtù di una qualsiasi delle presenti regole, è tenuta a non
ostacolare il passaggio di un’altra nave o a consentirne il libero passaggio deve, se
lo esigono le circostanze, manovrare senza indugio onde lasciare
sufficientemente posto all’altra nave per consentirne il libero passaggio.
• Una nave che è tenuta a non ostacolare il passaggio di un’altra nave o consentirne
il libero passaggio non è esonerata da tale obbligo se si avvicina ad un’altra nave
in modo tale che esista un rischio di abbordo e deve, quando esegue la manovra,
tenere debitamente conto delle manovre che potrebbero esigere le regole del
presente regolamento.
• La controparte è comunque tenuta a conformarsi alle citate regole quando le due
navi si avvicinano in modo tale che esista un rischio di abbordo.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 40

20
COLREG72 - PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)
RULE 9 – NARROW CHANNELS REGOLA 9 – CANALI STRETTI

a) A vessel proceeding along the course of a narrow a) Una nave che naviga lungo un canale od un passo
channel or fairway shall keep as near to the outer limit stretti, deve, quando ciò è possibile e non comporta
of the channel or fairway which lies on her starboard pericolo, mantenersi vicino al limite di destra del canale
side as is safe and practicable. o del passaggio, rispetto alla propria rotta.
b) A vessel of less than 20 metres in length or a sailing b) Una nave di lunghezza inferiore a m. 20 od una nave a
vessel shall not impede the passage of a vessel which vela non devono ostacolare il passaggio di una nave che
can safely navigate only within a narrow channel or può navigare con sicurezza solo in tale canale o passo
fairway. stretti.
c) A vessel engaged in fishing shall not impede the c) Una nave intenta alla pesca non deve ostacolare il
passage of any other vessel navigating within a narrow transito di altre navi che navighino entro un canale o
channel or fairway. passo stretti.
d) A vessel shall not cross a narrow channel or fairway if d) Una nave non deve attraversare un canale o passo stretti
such crossing impedes the passage of a vessel which se tale attraversamento ostacola il transito di una nave
can safely navigate only within such channel or che può navigare con sicurezza solo in quel canale o
fairway. The latter vessel may use the sound signal passo. Quest'ultima nave, nel dubbio sulle intenzioni
prescribed in Rule 34(d) if in doubt as to the intention della prima, può usare i segnali sonori prescritti nella
of the crossing vessel. regola 34 d).

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 41

COLREG72 - PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)


RULE 9 – NARROW CHANNELS REGOLA 9 – CANALI STRETTI
e) e)
i) In a narrow channel or fairway when overtaking can i)In un canale o in un passo stretti, quando il sorpasso può
take place only if the vessel to be overtaken has to aver luogo solamente se la nave raggiunta esegue una
take action to permit safe passing, the vessel manovra intesa a permettere il passaggio dell'altra in
intending to overtake shall indicate her intention by sicurezza, la nave che intende sorpassare deve manifestare le
sounding the appropriate signal prescribed in Rule sue intenzioni emettendo l'appropriato segnale sonoro di cui
34(c)(i). The vessel to be overtaken shall, if in alla Regola 34 c) i). La nave raggiunta se d'accordo, deve
agreement, sound the appropriate signal prescribed in emettere l'appropriato segnale sonoro di cui alla Regola 34
Rule 34(c)(ii) and take steps to permit safe passing. If ii) e manovrare opportunamente per permettere il sorpasso in
in doubt she may sound the signals prescribed in Rule sicurezza. In caso di dubbio può emettere il segnale sonoro di
34(d). cui alla Regola 34 d);
ii) This Rule does not relieve the overtaking vessel of her ii) questa Regola non esime la nave che sorpassa dagli obblighi
obligation under Rule 13. di cui all'art. 13.
f) A vessel nearing a bend or an area of a narrow channel or f) Una nave che si avvicina ad un gomito o ad una zona del canale
fairway where other vessels may be obscured by an o passo stretto dalla quale non è possibile vedere altre navi che si
intervening obstruction shall navigate with particular avvicinano in senso opposto, deve navigare con particolare
prudenza ed emettere l'appropriato segnale sonoro di cui alla
alertness and caution and shall sound the appropriate
Regola 34 e).
signal prescribed in Rule 34(e).
g) Any vessel shall, if the circumstances of the case admit, g) Ogni nave deve, qualora le circostanze lo permettono, evitare di
ancorarsi in un canale stretto.
avoid anchoring in a narrow channel.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 42

21
COLREG72 – PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)

REGOLA 9 – CANALI STRETTI


• Le navi in rotta in un canale stretto o in una via d’accesso devono, se è possibile farlo
senza pericolo, mantenersi possibilmente vicine al limite esterno destro del canale o
della via d’accesso.
• Le navi di lunghezza inferiore a 20 metri e le navi a vela non devono ostacolare il
passaggio delle navi le quali possono navigare in tutta sicurezza soltanto all’interno di
un canale stretto o di una via d’accesso.
• Le navi intente a pescare non devono ostacolare il passaggio delle altre navi che
navigano all’interno di un canale stretto o di una via d’accesso.
• Una nave non deve attraversare un canale stretto o una via d’accesso qualora ostacoli
il passaggio delle navi che possono navigare in tutta sicurezza soltanto all’interno di
questo canale o di questa via d’accesso;
• queste ultime navi possono utilizzare il segnale sonoro (regola 34 d), se è dubbia
l’intenzione della nave attraversante il canale o la via d’accesso.
• TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 43

COLREG72 – PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)

REGOLA 9 – CANALI STRETTI

• la presente regola non dispensa la nave che


raggiunge l’altra dall’obbligo di conformarsi
alle disposizioni della regola 13 (Nave
Raggiungente).
• La nave, che si avvicina ad un gomito o ad un
luogo situato in un canale stretto o in una via
d’accesso, dove altre navi possono essere
nascoste dalla presenza d’ostacoli, deve
navigare in questa zona con particolare
prudenza e vigilanza ed emettere il segnale
adeguato, prescritto dalla regola 34e (__).

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 44

22
COLREG72 – PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)

REGOLA 9 – CANALI STRETTI

• In un canale stretto o in una via d’accesso,


se il sorpasso può avvenire soltanto ove la
nave da sorpassare manovri per consentire al
sorpassante di superarla in tutta sicurezza, la
nave intenzionata a sorpassare deve
annunciare la sua intenzione emettendo il
segnale sonoro adeguato, prescritto nella
regola 34 (__ __ . DX, __ __ . . SN).

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 45

COLREG72 – PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)

REGOLA 9 – CANALI STRETTI

• La nave da sorpassare deve, se è


d’accordo, emettere il segnale adeguato
prescritto nella regola 34 e manovrare in
modo da permettere un sorpasso in tutta
sicurezza. ( __ . __ . ).
• Se è in dubbio, può emettere i segnali
sonori prescritti nella regola 34 (. . . . . ).
• Qualsiasi nave deve, se le circostanze lo
consentono, evitare di gettar l’ancora in
un canale stretto.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 46

23
SCHEMI DI SEPARAZIONE DEL TRAFFICO

REGOLA 10 – SCHEMI DI SEPARAZIONE DEL TRAFFICO

Normalmente uno “schema di separazione del


traffico”si compone delle seguenti parti:
- Zona traffico costiero (esterna allo schema
e precisamente tra corsia di marcia e costa)
- Corsia di traffico
- Zona di separazione del traffico (di
ampiezza variabile in base alle
caratteristiche del luogo)
La presente regola si applica a tutti gli schemi di
separazione del traffico.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 47

SCHEMI DI SEPARAZIONE DEL TRAFFICO

• Traffic separation scheme (Schema di separazione


del traffico):
• un percorso finalizzato alla separazione dei flussi di
traffico opposti con mezzi appropriati e con la
creazione di corsie di traffico.
• Inshore traffic zone (Zona di traffico costiero):
• un'area designata tra il confine verso terra di uno
schema di separazione del traffico e la costa
adiacente.
• Traffic lane (Corsia di traffico):
• un'area entro limiti definiti in cui viene stabilito il
traffico a senso unico. Ostacoli naturali, compresi
quelli che formano zone di separazione, possono
costituire un confine.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 48

24
SCHEMI DI SEPARAZIONE DEL TRAFFICO

• Separation zone or line (Zona o linea di


separazione):
• una zona o una linea che separa le corsie di traffico in
cui le navi procedono in direzioni opposte o quasi
opposte;
• separa una corsia di traffico dall'area marina
adiacente;
• separa le corsie riservate a particolari classi di navi
che procedono nella stessa direzione.
• Rientrano in una categoria particolare le rotte
arcipelagiche (arcipelagic sea lanes – Corsie
arcipelagiche)

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 49

COLREG72 - PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)


RULE 10 – TRAFFIC SEPARATION SCHEME REGOLA 10 – SCHEMI DI SEPARAZIONE

a) Questa Regola si applica agli schemi di separazione del


a) This Rule applies to traffic separation schemes traffico adottati dall'Organizzazione e non esonera
adopted by the Organization and does not relieve alcuna nave dai suoi doveri imposti da qualsiasi altra
any vessel of her obligation under any other rule. regola.
b) A vessel using a traffic separation scheme shall: b) Una nave che usa lo schema di separazione del traffico
deve:
i) proceed in the appropriate traffic lane in the
general direction of traffic flow for that lane; i) procedere nell'apposita corsia di traffico nella
direzione generale del flusso del traffico per quella
ii) so far as practicable keep clear of a traffic corsia
separation line or separation zone; ii) tenersi discosta, se possibile, dalla linea o dalla
iii)normally join or leave a traffic lane at the zona di separazione del traffico
termination of the lane, but when joining or iii)in linea generale inserirsi o lasciare una corsia di
leaving from either side shall do so at as small traffico alle sue estremità, ma, se questo non è
an angle to the general direction of traffic flow possibile, è opportuno entrare od uscire seguendo
as practicable. una rotta che abbia un piccolo angolo rispetto alla
direzione generale del flusso del traffico.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 50

25
COLREG72 - PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)
RULE 10 – TRAFFIC SEPARATION SCHEME REGOLA 10 – SCHEMI DI SEPARAZIONE
c) A vessel shall, so far as practicable, avoid c) Una nave deve evitare, se possibile, di attraversare le
crossing traffic lanes but if obliged to do so shall corsie di traffico, ma se obbligata a farlo deve
cross on a heading as nearly as practicable at attraversarle, per quanto consentito dalle circostanze,
right angles to the general direction of traffic con rotta perpendicolare alla direzione generale del
flusso del traffico
flow.
d)
d) i) Una nave non deve usare una zona di traffico costiero
i). A vessel shall not use an inshore traffic zone quando può usufruire con sicurezza dell'appropriata
when she can safely use the appropriate traffic corsia di traffico entro l'adiacente schema di
lane within the adjacent traffic separation separazione del traffico. Tuttavia le navi aventi
scheme. However, vessels of less than 20 metres lunghezza inferiore a 20 metri, le navi a vela e le navi
in length, sailing vessels and vessels engaged in impiegate nel servizio di pesca possono usufruire della
fishing may use the inshore traffic zone. zona di traffico costiero.
ii).Notwithstanding subparagraph (d)(i), a vessel ii) Nonostante quanto stabilito nel capoverso d) i), una
nave può usufruire di una zona di traffico costiero
may use an inshore traffic zone when en route to quando essa sia diretta verso o provenga da un porto,
or from a port, offshore installation or structure, un'installazione o struttura off-shore, una stazione di
pilot station or any other place situated within the piloti o qualsiasi altro luogo situato entro la zona di
inshore traffic zone, or to avoid immediate traffico costiero oppure per evitare un pericolo
danger. immediato.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 51

COLREG72 - PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)


RULE 10 – TRAFFIC SEPARATION SCHEME REGOLA 10 – SCHEMI DI SEPARAZIONE

e) A vessel other than a crossing vessel or a vessel e) Un'altra nave che non stia attraversando uno schema
joining or leaving a lane shall not normally enter di separazione del traffico, o che non si immetta in
a separation zone or cross a separation line una via di circolazione, o che non ne esca, non deve
except: normalmente entrare nella zona di separazione o
attraversare la linea di separazione eccetto che nei
i ) in cases of emergency to avoid immediate seguenti casi:
danger; i) in caso di emergenza per evitare un pericolo
ii) to engage in fishing within a separation immediato;
zone. ii)per effettuare operazioni di pesca nella zona di
f) A vessel navigating in areas near the separazione.
terminations of traffic separation schemes shall f) Una nave che naviga nelle zone prossime alle parti
do so with particular caution. terminali dagli schemi di separazione del traffico deve
procedere con particolare prudenza.
g) A vessel shall so far as practicable avoid
anchoring in a traffic separation scheme or in g) Una nave deve per quanto è possibile evitare di
ancorare in uno schema di separazione del traffico o
areas near its terminations. presso le sue zone terminali.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 52

26
COLREG72 - PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)
RULE 10 – TRAFFIC SEPARATION SCHEME REGOLA 10 – SCHEMI DI SEPARAZIONE

h) A vessel not using a traffic separation scheme shall h) Una nave che non utilizza lo schema di separazione del
avoid it by as wide a margin as is practicable. traffico deve mantenersi alla maggiore distanza possibile
i) A vessel engaged in fishing shall not impede the da esso.
passage of any vessel following a traffic lane. i) Una nave intenta a pescare non deve intralciare il passaggio
delle navi che seguono una corsia di traffico.
j) A vessel of less than 20 metres in length or a sailing j) Una nave di lunghezza inferiore ai m. 20 o una nave a vela
vessel shall not impede the safe passage of a power- non deve intralciare il passaggio di una nave a propulsione
driven vessel following a traffic lane. meccanica che segue una corsia di traffico.
k) A vessel restricted in her ability to manoeuvre when k) Una nave con manovrabilità limitata, quando effettua una
engaged in an operation for the maintenance of safety operazione destinata al mantenimento della sicurezza della
of navigation in a traffic separation scheme is navigazione in un dispositivo di separazione del traffico, è
exempted from complying with this Rule to the extent dispensata dal soddisfare alle prescrizioni della presente
regola, nella misura necessaria per effettuare l'operazione.
necessary to carry out the operation.
l) Una nave con manovrabilità limitata, allorché effettua
l) A vessel restricted in her ability to manoeuvre when un'operazione allo scopo di posare, riparare o sollevare u
engaged in an operation for the laying, servicing or cavo sottomarino all'interno di un dispositivo di separazione
picking up of a submarine cable, within a traffic del traffico, è dispensata dal soddisfare alle prescrizioni
separation scheme, is exempted from complying with della presente regola nella misura necessaria per effettuare
this Rule to the extent. l'operazione.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 53

COLREG72 – PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)

REGOLA 10 – SCHEMI DI SEPARAZIONE DEL TRAFFICO


• Le navi che navigano all’interno di un dispositivo di separazione del traffico
devono:
• seguire il corrispondente senso unico nella direzione generale del traffico
per questa via;
• scostarsi, in tutta la misura possibile, dalla linea o dalla zona di separazione
del traffico;
• normalmente, immettersi nel senso unico o uscirne soltanto alla fine del
medesimo;
• nel caso in cui si immettano o ne escano lateralmente, le navi devono eseguire
detta manovra con un angolo possibilmente assai ridotto rispetto alla
direzione generale del traffico.
TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 54

27
COLREG72 – PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)

REGOLA 10 – SCHEMI DI SEPARAZIONE DEL TRAFFICO


• Le navi devono evitare, per quanto possibile, l’attraversamento di vie a senso
unico; nondimeno, ove vi siano obbligate,
• l’attraversamento deve avvenire, per quanto possibile, seguendo una rotta che
sia perpendicolare alla direzione generale del traffico.
• Le navi non devono utilizzare una zona di navigazione costiera quando
possono, in tutta sicurezza, utilizzare la via di circolazione appropriata del
dispositivo adiacente di separazione del traffico.
• Tuttavia, le navi di lunghezza inferiore a 20 metri, le navi a vela e le navi durante
la pesca possono utilizzare la zona di navigazione costiera.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 55

COLREG72 – PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)

REGOLA 10 – SCHEMI DI SEPARAZIONE DEL TRAFFICO


• nonostante le disposizioni precedenti le navi possono utilizzare una zona di
navigazione costiera per entrare od uscire da un porto, un’installazione o una
struttura al largo, una stazione di pilotaggio o qualsiasi altro posto che si trovi
all’interno della zona di navigazione costiera o per evitare un pericolo immediato.
• Una nave, ad eccezione di quelle che attraversano un dispositivo o che si
immettono o escono da un senso unico, non deve di norma penetrare in una
zona di separazione o attraversare una linea di separazione salvo:
• in caso d’urgenza, per evitare un pericolo immediato;
• per pescare in una zona di separazione.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 56

28
COLREG72 – PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)

REGOLA 10 – SCHEMI DI SEPARAZIONE DEL TRAFFICO


• Le navi che navigano vicino alle estremità di un dispositivo di separazione del
traffico devono usare una vigilanza particolare.
• Le navi devono evitare, in tutta la misura possibile, di gettare l’ancora
all’interno di un dispositivo di separazione del traffico o nelle zone vicine alle
estremità.
• Le navi che non utilizzano un dispositivo di separazione del traffico devono
scostarsene il più ampiamente possibile.
• Le navi intente a pescare non devono ostacolare il passaggio delle navi che
seguono una via a senso unico.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 57

COLREG72 – PARTE B SEZIONE I (CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE IN OGNI CONDIZIONE DI VISIBILITÀ)

REGOLA 10 – SCHEMI DI SEPARAZIONE DEL TRAFFICO

• Le navi di lunghezza inferiore a 20 metri e le navi a vela non devono ostacolare


il passaggio delle navi a propulsione meccanica che seguono una via a senso
unico.
• Una nave con limitata capacità di manovra, quando effettua un’operazione
destinata al mantenimento della sicurezza della navigazione o quando effettua
operazioni di posa, riparazione o recupero di un cavo sottomarino in un
dispositivo di separazione del traffico, è dispensata dall’osservanza della presente
regola nella misura necessaria al compimento dell’operazione.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 58

29
COLREG72 - PARTE B SEZIONE II (COMPORTAMENTO DELLE NAVI IN VISTA LE UNE DELLE ALTRE)

RULE 11 - APPLICATION

Rules in this section apply to vessels in sight of one another.

REGOLA 11 - APPLICAZIONE

Le Regole di questa sezione si applicano alle navi in vista


l’una dell’altra.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 59

COLREG72 - PARTE B SEZIONE II (COMPORTAMENTO DELLE NAVI IN VISTA LE UNE DELLE ALTRE)
RULE 12 – SAILING VESSELS REGOLA 12 – NAVI A VELA
a) When two sailing vessels are approaching one another,
a) Quando due navi a vela si avvicinano l'una all'altra,
so as to involve risk of collision, one of them shall keep
così da lasciare libera la rotta all'altra, nel modo
out of the way of the other as follows:
seguente:
i) when each has the wind on a different side, the vessel
which has the wind on the port side shall keep out of i) quando ciascuna di esse prende il vento da lati
the way of the other; diversi, la nave che ha il vento sulla sinistra deve
lasciare libera la rotta all'altra;
ii) when both have the wind on the same side, the vessel
which is to windward shall keep out of the way of the ii) quando tutte due le navi hanno il vento dallo stesso
vessel which is to leeward; lato, la nave che è sopravento deve lasciare libera la
rotta alla nave che è sottovento;
iii)if a vessel with the wind on the port side sees a vessel
to windward and cannot determine with certainty iii)se una nave con il vento sulla sinistra vede una nave
whether the other vessel has the wind on the port or sopravento e non può stabilire con sicurezza se l'altra
on the starboard side, she shall keep out of the way of nave ha il vento sulla sinistra o sulla dritta deve
the other. manovrato in modo da lasciare libera la rotta
all'altra.
b) For the purpose of this Rule the windward side shall be
b) Ai fini della presente Regola si considera sopravento il
deemed to be the side opposite to that on which the
lato opposto a quella in cui è bordato il boma della
mainsail is carried or, in the case of a square-rigged
randa o, nel caso di navi a vele quadre, il lato opposto a
vessel, the side opposite to that on which the largest
quello in cui è bordata la più grande vela di strallo.
fore-and-aft sail is carried.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 60

30
COLREG72 – PARTE B SEZIONE II (COMPORTAMENTO DELLE NAVI IN VISTA LE UNE DELLE ALTRE)
REGOLA 12 – NAVI A VELA

• Quando due navi a vela stanno


avvicinandosi l’una all’altra in modo
da implicare pericolo d’abbordo, una
di esse deve scostarsi dalla rotta
dell’altra come segue:
• quando ciascuna di esse prende il vento
da lati diversi, la nave che ha il vento
sulla sinistra deve lasciar libera la
rotta all’altra;

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 61

COLREG72 – PARTE B SEZIONE II (COMPORTAMENTO DELLE NAVI IN VISTA LE UNE DELLE ALTRE)
REGOLA 12 – NAVI A VELA
• Quando due navi a vela stanno avvicinandosi l’una all’altra in modo da implicare
pericolo d’abbordo, una di esse deve scostarsi dalla rotta dell’altra come segue:
• quando le due navi hanno il vento dallo stesso lato, la nave che è sopra vento deve
lasciare libera la rotta alla nave che è sottovento;

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 62

31
COLREG72 – PARTE B SEZIONE II (COMPORTAMENTO DELLE NAVI IN VISTA LE UNE DELLE ALTRE)
REGOLA 12 – NAVI A VELA

• Quando due navi a vela stanno avvicinandosi


l’una all’altra in modo da implicare pericolo
d’abbordo, una di esse deve scostarsi dalla rotta
dell’altra come segue:
• se una nave che prende il vento dalla sinistra
avvista un’altra nave che è sopra vento e non può
determinare con certezza se questa nave prende
il vento da sinistra o da destra, la prima deve la
precedenza.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 63

COLREG72 - PARTE B SEZIONE II (COMPORTAMENTO DELLE NAVI IN VISTA LE UNE DELLE ALTRE)
RULE 13 – OVERTAKING REGOLA 13 – NAVE CHE NE RAGGIUNGE UN’ALTRA
a) Notwithstanding anything contained in the Rules of a) Fermo restando quanto stabilito dalle regole della presente
part B, sections I and II, any vessel overtaking any sezione, una nave che ne raggiunge un'altra deve lasciar
other shall keep out of the way of the vessel being libera la rotta alla nave raggiunta.
overtaken. b) Una nave deve essere considerata come una nave che ne
raggiunge un'altra, quando si avvicina all'altra venendo da
b) A vessel shall be deemed to be overtaking when
una direzione di più di 22,5 gradi a poppavia del traverso
coming up with another vessel from a direction more di quest'ultima, che si trova cioè, relativamente alla nave
than 22.5 degrees abaft her beam, that is, in such a che sta raggiungendo, in posizione tale che di notte
position with reference to the vessel she is overtaking, potrebbe scorgere solo il fanale di coronamento, ma
that at night she would be able to see only the nessuno dei fanali laterali di questa ultima.
sternlight of that vessel but neither of her sidelights. c) Quando una nave non può stabilire con certezza se ne sta
c) When a vessel is in any doubt as to whether she is raggiungendo un'altra, deve ritenere che questa situazione
overtaking another, she shall assume that this is the si stia verificando ed agire di conseguenza.
case and act accordingly. d) Nessun ulteriore cambiamento nel rilevamento tra le due
navi potrà far considerare la nave che raggiunge l'altra
d) Any subsequent alteration of the bearing between the come una che ne incrocia la rotta ai termini delle presenti
two vessels shall not make the overtaking vessel a Regole ed esonerarla dall'obbligo di lasciar libera la rotta
crossing vessel within the meaning of these Rules or alla nave raggiunta fino a che non l'abbia oltrepassata e
relieve her of the duty of keeping clear of the non sia libera da essa. coronamento, ma nessuno dei fanali
overtaken vessel until she is finally past and clear. laterali di questa ultima.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 64

32
COLREG72 – PARTE B SEZIONE II (COMPORTAMENTO DELLE NAVI IN VISTA LE UNE DELLE ALTRE)
REGOLA 13 – NAVE CHE NE RAGGIUNGE UN’ALTRA

• È sempre la nave che raggiunge l’altra che deve


scostarsi dalla rotta di quest’ultima.
• È considerata nave che raggiunge un’altra, quella
che si avvicina venendo da una direzione di più di
22,5° a poppavia del traverso, ossia che si trova in
una posizione tale rispetto alla nave raggiunta che, di
notte, potrebbe scorgerne soltanto il fanale di
poppavia e nessuno dei fanali laterali.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 65

COLREG72 – PARTE B SEZIONE II (COMPORTAMENTO DELLE NAVI IN VISTA LE UNE DELLE ALTRE)
REGOLA 13 – NAVE CHE NE RAGGIUNGE UN’ALTRA

• Una nave, se non può determinare con certezza se


raggiunge un’altra, deve considerarsi nave che raggiunge
un’altra e manovrare di conseguenza.
• Nessun ulteriore cambiamento nel rilevamento fra le due
navi può far considerare la nave che raggiunge l’altra una
nave che ne incrocia la rotta ai termini della presente
regola, né esonerarla dall’obbligo di lasciar libera la rotta
alla nave raggiunta fino a che non l’abbia oltrepassata e
che non sia libera da essa.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 66

33
COLREG72 - PARTE B SEZIONE II (COMPORTAMENTO DELLE NAVI IN VISTA LE UNE DELLE ALTRE)
RULE 14 – HEAD-ON SITUATION
a) When two power-driven vessels are meeting on reciprocal or nearly reciprocal courses so as to involve risk of
collision each shall alter her course to starboard so that each shall pass on the port side of the other.
b) Such a situation shall be deemed to exist when a vessel sees the other ahead or nearly ahead and by night she
could see the masthead lights of the other in a line or nearly in a line and/or both sidelights and by day she
observes the corresponding aspect of the other vessel.
c) When a vessel is in any doubt as to whether such a situation exists she shall assume that it does exist and act
accordingly.

REGOLA 14 – SITUAZIONE DI ROTTE OPPOSTE


a) Quando due navi a propulsione meccanica si vanno incontro con rotte direttamente opposte o quasi opposte, in modo
da implicare rischio di abbordaggio, ciascuna di esse deve accostare a dritta in modo da passare sulla sinistra
dell'altra.
b) Tale situazione è da ritenersi esistente quando una nave si muove incontro all'altra dritta di prora o quasi e di notte
può vedere i fanali di testa d'albero dell'altra in allineamento o quasi e/o entrambi i fanali laterali, mentre di giorno
vede il corrispondente aspetto dell'altra.
c) Quando una nave non può stabilire con certezza se una tale situazione si sta verificando, deve ritenerla esistente ed
agire di conseguenza.
TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 67

COLREG72 – PARTE B SEZIONE II (COMPORTAMENTO DELLE NAVI IN VISTA LE UNE DELLE ALTRE)

REGOLA 14 – SITUAZIONE DI ROTTE OPPOSTE


• Quando due navi a propulsione meccanica si fanno incontro con
rotte diametralmente opposte o quasi opposte, in modo da
implicare pericolo d’abbordo, ciascuna di esse:
• Deve accostare a dritta in modo da poter passare sulla sinistra
dell’altra.
• Si considerano rotte opposte quando una nave ne avvista un’altra
immediatamente o quasi immediatamente a proravia, in modo che,
di notte, scorgerebbe i fanali d’albero dell’altra nave, in una linea o
quasi in una linea e/o i suoi due fanali laterali, e che, di giorno,
scorgerebbe l’altra nave su un angolo corrispondente. (Se non sei
certo agisci come se così fosse)

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 68

34
COLREG72 - PARTE B SEZIONE II (COMPORTAMENTO DELLE NAVI IN VISTA LE UNE DELLE ALTRE)

RULE 15 – CROSSING SITUATION


When two power-driven vessels are crossing so as to involve
risk of collision, the vessel which has the other on her own
starboard side shall keep out of the way and shall, if the
circumstances of the case admit, avoid crossing ahead of the
other vessel.

REGOLA 15 – SITUAZIONE DI ROTTE INCROCIATE


Quando due navi a propulsione meccanica navigano con rotte che
si incrociano in modo da implicare rischio di abbordaggio, la nave
che vede l'altra sulla propria dritta, deve lasciare libera la rotta
all'altra e, quando le circostanze lo permettono, deve evitare di
passarle di prora.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 69

COLREG72 – PARTE B SEZIONE II (COMPORTAMENTO DELLE NAVI IN VISTA LE UNE DELLE ALTRE)

REGOLA 15 – SITUAZIONE DI ROTTE INCROCIATE

• Quando due navi a propulsione meccanica


seguono rotte che si incrociano in modo da
implicare un pericolo d’abbordo, la nave che
avvista l’altra sulla destra deve scostarsi dalla
rotta di questa ultima e, se le circostanze lo
permettono, evitare di incrociare la sua rotta a
proravia.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 70

35
COLREG72 - PARTE B SEZIONE II (COMPORTAMENTO DELLE NAVI IN VISTA LE UNE DELLE ALTRE)

RULE 16 – ACTION BY GIVE-WAY VESSEL

Every vessel which is directed to keep out of the way of


another vessel shall, so far as possible, take early and
substantial action to keep well clear.

REGOLA 16 – COMPORTAMENTO DELLA NAVE CHE DEVE LASCIAR


LIBERA LA ROTTA

Una nave che deve lasciar libera la rotta ad un'altra deve, per
quanto è possibile, manovrare in modo deciso e tempestivo per
ottemperare a tale obbligo e lasciare ben libera la rotta.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 71

COLREG72 - PARTE B SEZIONE II (COMPORTAMENTO DELLE NAVI IN VISTA LE UNE DELLE ALTRE)
RULE 17 – ACTION BY STAND-ON VESSEL REGOLA 17 – COMPORTAMENTO DELLA NAVE CHE NON DEVE MANOVRARE
a)
a)
(i). Where one of two vessels is to keep out of the way the
other shall keep her course and speed. i) Quando una delle due navi deve lasciar libera la rotta, l'altra
deve mantenere immutata la rotta e la velocità.
(ii). The latter vessel may however take action to avoid
collision by her manoeuvre alone, as soon as it becomes ii) quest'ultima nave può tuttavia prendere l'iniziativa di
manovrare per evitare l'abbordaggio, non appena risulti evidente
apparent to her that the vessel required to keep out of the che la nave tenuta a lasciar libera la rotta non sta manovrando in
way is not taking appropriate action in compliance with maniera opportuna in conformità con le presenti regole.
these Rules.
b) Quando, per qualche motivo, la nave tenuta a mantenere la sua
b) When, from any cause, the vessel required to keep her rotta e la sua velocità si viene a trovare a distanza così
course and speed finds herself so close that collision ravvicinata da rendere la manovra della nave, che deve lasciar
cannot be avoided by the action of the give-way vessel libera la rotta, insufficiente per evitare l'abbordaggio, deve
alone, she shall take such action as will best aid to avoid manovrare nel modo più opportuno per evitare l'abbordaggio
collision. stesso.
c) A power-driven vessel which takes action in a crossing c) Una nave a propulsione meccanica che, in situazione di rotte che
situation in accordance with subparagraph (a)(ii) of this si incrociano, manovra in conformità con il paragrafo a) ii) di
Rule to avoid collision with another power-driven vessel questa regola per evitare l’abbordaggio con un’altra nave a
propulsione meccanica, non deve se le circostanze lo permettono,
shall, if the circumstances of the case admit, not alter accostare a sinistra se l’altra nave si trova alla sua sinistra.
course to port for a vessel on her own port side.
d) Questa Regola non esonera la nave che deve manovrare dal suo
d) This Rule does not relieve the give-way vessel of her obbligo di lasciar libera la rotta.
obligation to keep out of the way.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 72

36
COLREG72 – PARTE B SEZIONE II (COMPORTAMENTO DELLE NAVI IN VISTA LE UNE DELLE ALTRE)

REGOLA 17 – COMPORTAMENTO DELLA NAVE CHE NON DEVE MANOVRARE

• Qualsiasi nave che è tenuta a scostarsi dalla rotta di un’altra nave deve, per quanto possibile,
manovrare tempestivamente e decisamente in modo da scostarsi ampiamente.
• Se una nave è tenuta a scostarsi dalla rotta di un’altra nave, quest’altra deve mantenere la
rotta e la velocità.
• quest’ultima nave, non appena le appare evidente che la nave tenuta a scostarsi dalla rotta non
esegue la manovra adeguata prescritta dalle presenti regole, può manovrare per evitare
l’abbordo.
• La nave tenuta a mantenere la rotta e la velocità, se viene a trovarsi per qualunque motivo,
talmente vicina all’altra in modo che l’abbordo non può essere evitato con la sola manovra della
nave tenuta a scostarsi, deve a sua volta procedere alla manovra più conveniente per evitare
l’abbordo.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 73

COLREG72 – PARTE B SEZIONE II (COMPORTAMENTO DELLE NAVI IN VISTA LE UNE DELLE ALTRE)

REGOLA 17 – COMPORTAMENTO DELLA NAVE CHE NON DEVE MANOVRARE


• Una nave a propulsione meccanica, che manovra per evitare un abbordo con un’altra nave a
propulsione meccanica, la cui rotta si incrocia con la sua nelle condizioni di cui al paragrafo
precedente non deve, se le circostanze lo consentono, spostarsi a sinistra, qualora l’altra nave
si trovi pure alla sua sinistra.
• La presente regola non può esonerare la nave che deve lasciar libera la rotta dall’obbligo di
scostarsi dalla rotta dell’altra nave.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 74

37
COLREG72 - PARTE B SEZIONE II (COMPORTAMENTO DELLE NAVI IN VISTA LE UNE DELLE ALTRE)
RULE 18 – RESPONSIBILITIES BETWEEN VESSELS REGOLA 18 – RESPONSABILITÀ TRA NAVI

Except where Rules 9, 10 and 13 otherwise Salvo disposizioni contrarie degli articoli 9, 10 e
require: 13:
a)A power-driven vessel underway shall keep a)Una nave a propulsione meccanica in
out of the way of: navigazione deve lasciar libera la rotta:
i) a vessel not under command; i) a una nave che non governa;
ii) a vessel restricted in her ability to
manoeuvre; ii) a una nave con manovrabilità limitata;
iii) a vessel engaged in fishing; iii) a una nave intenta a pescare;
iv) a sailing vessel. iv) a una nave a vela.
b)A sailing vessel underway shall keep out of the b)Una nave a vela durante la navigazione deve
way of: lasciar libera la rotta:
i) a vessel not under command; i) a una nave che non governa;
ii) a vessel restricted in her ability to
manoeuvre; ii) a una nave con manovrabilità limitata;
iii) a vessel engaged in fishing.carried. iii) a una nave intenta a pescare.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 75

COLREG72 - PARTE B SEZIONE II (COMPORTAMENTO DELLE NAVI IN VISTA LE UNE DELLE ALTRE)
RULE 18 – RESPONSIBILITIES BETWEEN VESSELS REGOLA 18 – RESPONSABILITÀ TRA NAVI
c) A vessel engaged in fishing when underway shall, so far c) Una nave intenta alla pesca, quando è in navigazione,
as possible, keep out of the way of: deve, per quanto è possibile, lasciar libera la rotta:
i) a vessel not under command; i) a una nave che non governa;
ii) a vessel restricted in her ability to manoeuvre. ii) a una nave con manovrabilità limitata.
d) d) i) Tutte le navi, tranne quelle che non governano o
i) Any vessel other than a vessel not under command or con manovrabilità limitata, devono, se le circostanze
a vessel restricted in her ability to manoeuvre shall, if lo permettono, evitare di impedire il passaggio in
the circumstances of the case admit, avoid impeding sicurezza di una nave condizionata dal suo
the safe passage of a vessel constrained by her pescaggio che esibisce i segnali di cui alla Regola
draught, exhibiting the signals in Rule 28. 28;
ii) A vessel constrained by her draught shall navigate ii) una nave condizionata dal suo pescaggio deve
with particular caution having full regard to her navigare con particolare precauzione tenendo nel
special condition. dovuto conto la sua speciale condizione.
e) A seaplane on the water shall, in general, keep well e) Un idrovolante in flottaggio deve, in generale,
clear of all vessels and avoid impeding their mantenersi ben lontano da tutte le navi ed evitare di
navigation. In circumstances, however, where risk of ostacolare la loro navigazione. Tuttavia, nei casi in cui
collision exists, she shall comply with the Rules of this esiste rischio di abbordaggio, deve attenersi alle
part.carried. Regole della presente parte.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 76

38
COLREG72 – PARTE B SEZIONE II (COMPORTAMENTO DELLE NAVI IN VISTA LE UNE DELLE ALTRE)

REGOLA 18 – RESPONSABILITÀ TRA NAVI


• Una nave a propulsione meccanica in navigazione deve lasciare libera la rotta a:
• UNA NAVE CHE NON GOVERNA
• UNA NAVE IMPEGNATA IN OPERAZIONI DI PESCA
• UNA NAVE A VELA

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 77

COLREG72 – PARTE B SEZIONE II (COMPORTAMENTO DELLE NAVI IN VISTA LE UNE DELLE ALTRE)

REGOLA 18 – RESPONSABILITÀ TRA NAVI


• Una nave a vela in navigazione deve lasciare libera la rotta a:
• UNA NAVE CHE NON GOVERNA
• UNA NAVE CON DIFFICOLTÀ DI MANOVRA
• UNA NAVE IMPEGNATA IN OPERAZIONI DI PESCA

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 78

39
COLREG72 – PARTE B SEZIONE II (COMPORTAMENTO DELLE NAVI IN VISTA LE UNE DELLE ALTRE)

REGOLA 18 – RESPONSABILITÀ TRA NAVI


• Una nave impegnata in operazioni di pesca in navigazione deve lasciare libera la rotta a:
• UNA NAVE CHE NON GOVERNA
• UNA NAVE CON DIFFICOLTÀ DI MANOVRA

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 79

COLREG72 – PARTE B SEZIONE II (COMPORTAMENTO DELLE NAVI IN VISTA LE UNE DELLE ALTRE)

REGOLA 18 – RESPONSABILITÀ TRA NAVI


• Qualsiasi nave diversa da una nave che non può governare o a capacità di governo limitata
deve, se le circostanze lo permettono, evitare di intralciare il libero passaggio di una nave
vincolata dalla sua immersione, che mostra i segnali previsti.
• Una nave ostacolata dalla sua immersione deve navigare con particolare prudenza, tenendo
debitamente conto della sua situazione speciale.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 80

40
COLREG72 – PARTE B SEZIONE II (COMPORTAMENTO DELLE NAVI IN VISTA LE UNE DELLE ALTRE)

REGOLA 18 – RESPONSABILITÀ TRA NAVI


• Un idrovolante in acqua deve, di norma, tenersi ampiamente scostato da tutte le navi per
evitare di ostacolare la loro navigazione.
• Nondimeno, se sussiste pericolo d’abbordo, l’idrovolante deve conformarsi alle regole della
presente parte.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 81

COLREG72 – PARTE B SEZIONE III (COMPORTAMENTO DELLE NAVI CON VISIBILITÀ LIMITATA)

RULE 19 – CONDUCT OF VESSELS IN RESTRICTED VISIBILITY REGOLA 19 – CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE CON VISIBILITÀ LIMITATA

a) This Rule applies to vessels not in sight a) Queste Regole si applicano alle navi che
of one another when navigating in or non sono in vista l'una dell'altra, quando
near an area of restricted visibility. navigano entro un'area o vicino a un'area
b) Every vessel shall proceed at a safe di visibilità limitata.
speed adapted to the prevailing b) Ogni nave deve procedere a una velocità
circumstances and conditions of di sicurezza relativa alle circostanze del
momento e alle condizioni di visibilità
restricted visibility. A power-driven
limitata. Una nave a propulsione
vessel shall have her engines ready for meccanica deve tenere le macchine pronte
immediate manoeuvre. per una manovra immediata.
c) Every vessel shall have due regard to c) Ogni nave deve tenere nella dovuta
the prevailing circumstances and considerazione le circostanze del momento
conditions of restricted visibility when e le condizioni di visibilità limitate in
complying with the Rules of section I of accordo con le Regole della sezione I di
this part. questa parte.
TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 82

41
COLREG72 – PARTE B SEZIONE III (COMPORTAMENTO DELLE NAVI CON VISIBILITÀ LIMITATA)

RULE 19 – CONDUCT OF VESSELS IN RESTRICTED VISIBILITY REGOLA 19 – CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE CON VISIBILITÀ LIMITATA

d) A vessel which detects by radar alone the d) Una nave che rileva la presenza di un'altra
presence of another vessel shall nave solo per mezzo del radar deve stabilire se
determine if a close-quarters situation is si sta creando una situazione di eccessiva
vicinanza e/o se vi è rischio di abbordaggio. Se
developing and/or risk of collision exists. il rischio esiste, la manovra per evitare
If so, she shall take avoiding action in l'abbordaggio deve essere fatta in tempo utile,
ample time, provided that when such tenendo presente che quando una tale manovra
action consists of an alteration of course, consiste in una deviazione di rotta, bisogna
so far as possible the following shall be evitare, per quanto possibile, le manovre
avoided: seguenti:
i) an alteration of course to port for a i) una accostata a sinistra, se l'altra nave
si trova a proravia del traverso, a meno
vessel forward of the beam, other che questa non sia una nave che viene
than for a vessel being overtaken; raggiunta;
ii) an alteration of course towards a ii) un cambiamento di rotta verso una nave
vessel abeam or abaft the beam. al traverso o a poppavia del traverso.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 83

COLREG72 – PARTE B SEZIONE III (COMPORTAMENTO DELLE NAVI CON VISIBILITÀ LIMITATA)

RULE 19 – CONDUCT OF VESSELS IN RESTRICTED VISIBILITY REGOLA 19 – CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE CON VISIBILITÀ LIMITATA

e) Except where it has been determined e) A meno che non sia stato stabilito che
that a risk of collision does not exist, non esiste alcun rischio di abbordaggio
every vessel which hears apparently una nave che oda, apparentemente a
forward of her beam the fog signal of proravia del suo traverso, il segnale da
another vessel, or which cannot avoid a nebbia di un'altra nave, o che non possa
close-quarters situation with another evitare una situazione di eccessiva
vessel forward of her beam, shall vicinanza con un'altra nave che si trova a
reduce her speed to the minimum at proravia del suo traverso, deve ridurre la
which she can be kept on her course. sua velocità al minimo indispensabile per
She shall if necessary take all her way mantenere la sua rotta. Se necessario
off and in any event navigate with deve fermare le macchine e in ogni caso
navigare con estrema precauzione fino a
extreme caution until danger of
quando il rischio di abbordaggio sia
collision is over. passato.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 84

42
COLREG72 – PARTE B SEZIONE III (COMPORTAMENTO DELLE NAVI CON VISIBILITÀ LIMITATA)

REGOLA 19 – CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE CON VISIBILITÀ LIMITATA


• Le regole della presente sezione si applicano alle navi che non sono in vista le une delle altre
e navigano in zone o vicino a zone con visibilità limitata.
• Qualsiasi nave deve navigare a una velocità di sicurezza adeguata alle circostanze esistenti e
alle condizioni di visibilità ridotta.
• Le navi a propulsione meccanica devono tenere le loro macchine pronte a manovrare
immediatamente.
• Qualsiasi nave, se applica le regole della sezione I della presente parte, deve tener debitamente
conto delle circostanze esistenti e delle condizioni di visibilità ridotta.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 85

COLREG72 – PARTE B SEZIONE III (COMPORTAMENTO DELLE NAVI CON VISIBILITÀ LIMITATA)

REGOLA 19 – CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE CON VISIBILITÀ LIMITATA


• Una nave che rivela al radar solo la presenza di un’altra nave, deve determinare se sta
insorgendo una situazione di posizioni assai ravvicinate e/o se sussiste un pericolo
d’abbordo.
• In questo caso, essa deve prendere tempestivamente provvedimenti per evitare siffatta
situazione;
• nondimeno, se i provvedimenti consistono in un mutamento di rotta, se possibile,
occorre evitare le seguenti manovre:
• un mutamento di rotta verso sinistra, nel caso di una nave che si trova a proravia del
traverso, salvo se questa nave sta per essere raggiunta;
• un mutamento di rotta in direzione di una nave che sopraggiunge sul traverso o a
poppavia del traverso.
• Salvo qualora sia stato stabilito che non sussiste alcun pericolo d’abbordo.
TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 86

43
COLREG72 – PARTE B SEZIONE III (COMPORTAMENTO DELLE NAVI CON VISIBILITÀ LIMITATA)

REGOLA 19 – CONDOTTA DELLA NAVIGAZIONE CON VISIBILITÀ LIMITATA

• Inoltre qualunque nave che riceve, apparentemente a proravia del suo traverso, il segnale di
nebbia di una nave, oppure che non può evitare una situazione di posizioni assai ravvicinate con
un’altra nave situata a proravia del suo traverso, deve ridurre la sua velocità al minimo
necessario per mantenere la rotta.
• Essa deve, se necessario, spegnere l’abbrivio e, in ogni circostanza, navigare con estrema
precauzione fintanto che sia scomparso il pericolo d’abbordo.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 87

COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI


RULE 20 – APPLICATION REGOLA 20 – APPLICAZIONE
a) Rules in this part shall be complied with in all a) Le Regole di questa parte devono essere osservate in
weathers. qualsiasi condizione di tempo.
b) The Rules concerning lights shall be complied with b) Le Regole riguardanti i fanali devono essere osservate
from sunset to sunrise, and during such times no dal tramonto al sorgere del sole. Durante questo
other lights shall be exhibited, except such lights as periodo non si deve mostrare nessuna altra luce che
cannot be mistaken for the lights specified in these possa essere confusa con i fanali prescritti dalle
Rules or do not impair their visibility or distinctive presenti Regole o che danneggi la loro visibilità e alteri
character, or interfere with the keeping of a proper il loro carattere distintivo o che possa impedire un
appropriato servizio di vedetta.
look-out.
c) I fanali prescritti da queste Regole, se sistemati,
c) The lights prescribed by these Rules shall, if carried, devono essere esposti anche dal sorgere del sole al
also be exhibited from sunrise to sunset in restricted tramonto in caso di visibilità ridotta e possono essere
visibility and may be exhibited in all other mostrati in tutte le altre circostanze se lo si ritiene
circumstances when it is deemed necessary. necessario.
d) The Rules concerning shapes shall be complied with d) Le Regole riguardanti i segnali devono essere
by day. osservate durante il giorno.
e) The lights and shapes specified in these Rules shall e) I fanali e i segnali descritti in queste Regole devono
comply with the provisions of Annex I to these conformarsi alle disposizioni dell'Allegato I annesso a
Regulations. questo Regolamento.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 88

44
COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI
RULE 21 – DEFINITIONS REGOLA 21 – DEFINIZIONI
a) “Masthead light” means a white light placed a) L'espressione: "Fanale di testa d'albero" designa
over the fore and aft centreline of the vessel un fanale a luce bianca sistemato al di sopra
showing an unbroken light over an arc of the dell'asse longitudinale della nave, costruito in
horizon of 225 degrees and so fixed as to show modo da mostrare una luce ininterrotta su di un
the light from right ahead to 22.5 degrees abaft arco di orizzonte di 225 gradi e fissato in modo da
the beam on either side of the vessel. mostrare la sua luce da proravia fino a 22,5 gradi
b) “Sidelights” means a green light on the a poppavia del traverso di ciascun lato della nave.
starboard side and a red light on the port side b) L'espressione: "Fanali laterali" designa un fanale
each showing an unbroken light over an arc of a luce verde sul lato dritto della nave e un fanale
the horizon of 112.5 degrees and so fixed as to a luce rossa sul lato sinistro, ciascuno dei quali
mostra una luce ininterrotta su di un arco di
show the light from right ahead to 22.5 degrees orizzonte di 112,5 gradi e fissato in modo da
abaft the beam on its respective side. In a mostrare la sua luce da proravia fino a 22,5 gradi
vessel of less than 20 metres in length the a poppavia del traverso del loro rispettivo lato. In
sidelights may be combined in one lantern una nave di lunghezza inferiore a 20 metri i fanali
carried on the fore and aft centreline of the laterali possono essere combinati in un unico
vessel. fanale fissato sul piano longitudinale della nave.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 89

COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI


RULE 21 – DEFINITIONS REGOLA 21 – DEFINIZIONI
c) “Sternlight” means a white light placed as c) L'espressione: "Fanale di poppavia" designa un
nearly as practicable at the stern showing an fanale a luce bianca situato il più possibile a
unbroken light over an arc of the horizon of poppa, che mostra una luce ininterrotta su di un
135 degrees and so fixed as to show the light arco di orizzonte di 135 gradi e fissato in modo
67.5 degrees from right aft on each side of da mostrare la sua luce da poppa fino a 67,5
gradi su ciascun lato della nave.
the vessel.
d) L'espressione "Fanale di rimorchio" designa un
d) “Towing light” means a yellow light having fanale a luce gialla avente le stesse
the same characteristics as the “sternlight” caratteristiche del fanale di poppa definito nel
defined in paragraph (c) of this Rule. paragrafo c) di questo articolo.
e) “All-round light” means a light showing an e) L'espressione "Fanale visibile per tutto
unbroken light over an arc of the horizon of l'orizzonte" designa un fanale che mostra una
360 degrees. luce ininterrotta su di un arco di orizzonte di 360
gradi.
f) “Flashing light” means a light flashing at
f) L'espressione "Fanale a lampi" indica un fanale
regular intervals at a frequency of 120 che lampeggia ad intervalli regolari ad una
flashes or more per minute. frequenza di 120 o più lampeggiamenti al minuto.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 90

45
COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI
• In navigazione i fanali di una unità in navigazione non servono per vedere bensì per farsi vedere e riconoscere
dalle altre unità in navigazione e fare capire loro che tipo di unità siamo, dove stiamo dirigendoci e che tipo di
attività stiamo compiendo.

• Le luci o fanali si dividono in :


 Fanali di via
 Fanali di fonda
 Fanali speciali

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 91

COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI


RULE 22 – VISIBILITY OF LIGHTS REGOLA 22 – VISIBILITÀ DEI FANALI
The lights prescribed in these Rules shall I fanali prescritti da queste Regole devono
have an intensity as specified in section 8 avere l'intensità specificata nella sezione 8
of Annex I to these Regulations so as to be dell'Allegato I di questo Regolamento tali
visible at the following minimum ranges: cioè da essere visibili alle seguenti distanze
a) In vessels of 50 metres or more in minime:
length: a) Per le navi di lunghezza uguale o
superiore ai m. 50:
− a masthead light, 6 miles;
− fanale di testa d'albero: 6 miglia
− a sidelight, 3 miles; − fanali laterali: 3 miglia
− a sternlight, 3 miles; − fanale di poppa: 3 miglia
− a towing light, 3 miles; − fanale di rimorchio: 3 miglia
− a white, red, green or yellow all- − fanale a luce bianca, rossa, verde o
round light, 3 miles. gialla visibile su tutto l'orizzonte: 3
miglia
TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 92

46
COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI
RULE 22 – VISIBILITY OF LIGHTS REGOLA 22 – VISIBILITÀ DEI FANALI
b) In vessels of 12 metres or more in b) Per le navi di lunghezza uguale o
length but less than 50 metres in superiore a 12 metri ma inferiore a m.
length; 50:
− a masthead light, 5 miles; except − fanale di testa d'albero: 5 miglia (se la
that where the length of the vessel is lunghezza della nave è inferiore a 20
less than 20 metres, 3 miles; metri: 3 miglia)
− a sidelight, 2 miles; − fanali laterali: 2 miglia
− fanale di poppa: 2 miglia
− a sternlight, 2 miles;
− fanale di rimorchio: 2 miglia
− a towing light, 2 miles;
− fanale a luce bianca, rossa, verde o
− a white, red, green or yellow all- gialla visibile su tutto l'orizzonte: 2
round light, 2 miles. miglia.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 93

COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI


RULE 22 – VISIBILITY OF LIGHTS REGOLA 22 – VISIBILITÀ DEI FANALI
c) In vessels of less than 12 metres in c) Per le navi di lunghezza inferiore a 12
length: metri:
− a masthead light, 2 miles; − fanale di testa d'albero: 2 miglia
− a sidelight, 1 mile; − fanali laterali: 1 miglio
− a sternlight, 2 miles; − fanale di poppa: 2 miglia
− fanale di rimorchio: 2 miglia
− a towing light, 2 miles;
− fanale a luce bianca, rossa, verde o
− a white, red, green or yellow all- gialla visibile su tutto l'orizzonte: 2
round light, 2 miles. miglia.
d) In inconspicuous, partly submerged d) Per le navi o oggetti rimorchiati che
vessels or objects being towed: sono parzialmente immersi e difficili da
− a white all-round light, 3 miles. vedere:
− fanale bianco visibile per tutto
l'orizzonte: 3 miglia.
TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 94

47
COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI
RULE 23 – POWER-DRIVEN VESSELS UNDERWAY REGOLA 23 – NAVI A PROPULSIONE MECCANICA IN NAVIGAZIONE

a) A power-driven vessel underway shall a) Una nave a propulsione meccanica in


exhibit: navigazione deve mostrare:
i) a masthead light forward; i) un fanale di testa d'albero a proravia;
ii) a second masthead light abaft of and ii) un secondo fanale di testa d'albero più in
higher than the forward one; except that a alto e a poppavia del primo; fanno
vessel of less than 50 metres in length eccezione le navi di lunghezza 50 metri
shall not be obliged to exhibit such light che non sono obbligati a mostrare questo
but may do so; fanale, ma possono farlo;
iii)sidelights; iii)due fanali laterali;
iv) a sternlight. iv) un fanale di poppavia.
b) An air-cushion vessel when operating in the b) Una nave a cuscino d'aria, quando opera in
non-displacement mode shall, in addition to condizioni di non dislocamento, in addizione
the lights prescribed in paragraph (a) of this ai fanali prescritti nel paragrafo a) di questa
Rule, exhibit an all-round flashing yellow Regola, deve mostrare un fanale giallo
light. a white all-round light, 3 miles. lampeggiante visibile per tutto l'orizzonte.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 95

COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI


RULE 23 – POWER-DRIVEN VESSELS UNDERWAY REGOLA 23 – NAVI A PROPULSIONE MECCANICA IN NAVIGAZIONE

c) A WIG craft only when taking off, landing and in flight near c) i) Una nave a propulsione meccanica di lunghezza
the surface shall, in addition to the lights prescribed in inferiore a 12 metri può, invece dei fanali prescritti al
paragraph (a) of this Rule, exhibit a high intensity all-round paragrafato a) della presente Regola, mostrare un fanale
flashing red light. bianco visibile per tutto l'orizzonte ed i fanali laterali;
i) A power-driven vessel of less than 12 metres in length
may in lieu of the lights prescribed in paragraph (a) of • ii) una nave a propulsione meccanica di lunghezza
this Rule exhibit an all-round white light and sidelights; inferiore a 7 metri e la cui velocità massima non superi i 7
ii) a power-driven vessel of less than 7 metres in length nodi, può, invece dei fanali prescritti al paragrafo a) della
whose maximum speed does not exceed 7 knots may in presente Regola, mostrare un fanale bianco, visibile per
lieu of the lights prescribed in paragraph (a) of this Rule tutto l'orizzonte; essa deve, se possibile, mostrare inoltre i
exhibit an all-round white light and shall, if practicable, fanali laterali;
also exhibit sidelights;
• iii) il fanale di testa d'albero, o il fanale bianco visibile per
iii) the masthead light or all-round white light on a power- tutto l'orizzonte a bordo di una nave a propulsione
driven vessel of less than 12 metres in length may be meccanica di lunghezza inferiore a 12 metri, può non
displaced from the fore and aft centreline of the vessel if
trovarsi sulla asse longitudinale della nave, se non è
centreline fitting is not practicable, provided that the
sidelights are combined in one lantern which shall be possibile installarlo su quest'asse, a condizione che i fanali
carried on the fore and aft centreline of the vessel or laterali siano combinati in un solo fanale disposto sull'asse
located as nearly as practicable in the same fore and aft longitudinale della nave, o situato il più vicino possibile
line as the masthead light or the all-round white light. all'asse longitudinale sul quale si trova il fanale di testa
d'albero, o il fanale bianco visibile per tutto l'orizzonte.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 96

48
COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI
RULE 24 – TOWING AND PUSHING REGOLA 24 – NAVE CHE RIMORCHIA O CHE SPINGE
a) A power-driven vessel when towing shall a) Una nave a propulsione meccanica quando
exhibit: rimorchia deve mostrare:
i) instead of the light prescribed in Rule i) invece del fanale prescritto dalla Regola 23 a)
23(a)(i) or (a)(ii), two masthead lights in a i), o dalla Regola 23 a) ii), i due fanali di testa
vertical line. When the length of the tow, d'albero a proravia allineati verticalmente.
measuring from the stern of the towing Quando la lunghezza del rimorchio, misurata
vessel to the after end of the tow exceeds dalla poppa della nave che rimorchia fino
200 metres, three such lights in a vertical all'estremità poppiera del rimorchio, supera i
200 metri, i fanali allineati verticalmente
line;
devono essere tre;
ii) sidelights; ii) i fanali laterali;
iii) a sternlight; iii) il fanale di poppa;
iv) a towing light in a vertical line above the iv) il fanale di rimorchio disposto in linea verticale
sternlight; al di sopra del fanale di poppa;
v) when the length of the tow exceeds 200 v) quando la lunghezza del rimorchio supera i
metres, a diamond shape where it can best 200 metri, un segnale biconico nel punto in cui
be seen. può essere più facilmente visibile.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 97

COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI


RULE 24 – TOWING AND PUSHING REGOLA 24 – NAVE CHE RIMORCHIA O CHE SPINGE
b) When a pushing vessel and a vessel being b) Quando una nave che spinge ed una nave che viene
pushed ahead are rigidly connected in a spinta in avanti sono rigidamente connesse in una
composite unit they shall be regarded as a unità composta, esse devono essere considerate come
power-driven vessel and exhibit the lights una unica nave a propulsione meccanica e devono
mostrare i fanali prescritti dalla Regola 23.
prescribed in Rule 23.
c) A power-driven vessel when pushing ahead or c) Una nave a propulsione meccanica se spinge in
avanti o rimorchia lateralmente, salvo il caso
towing alongside, except in the case of a dell'unità composta, deve mostrare:
composite unit, shall exhibit:
i) invece del fanale prescritto dalla Regola 23 a) i)
i) instead of the light prescribed in Rule due fanali di testa d'albero a proravia allineati
23(a)(i) or (a)(ii), two masthead lights in a verticalmente;
vertical line; ii) i fanali laterali;
ii) sidelights;
iii) il fanale di poppa.
iii) a sternlight.
d) Le navi a propulsione meccanica a cui si riferiscono i
d) A power-driven vessel to which paragraph (a) paragrafi a) e c) di questo articolo devono osservare
or (c) of this Rule applies shall also comply with anche le disposizioni della Regola 23 a) ii).
Rule 23(a)(ii).

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 98

49
COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI
RULE 24 – TOWING AND PUSHING REGOLA 24 – NAVE CHE RIMORCHIA O CHE SPINGE
e) A vessel or object being towed, other than those e) Una nave od un oggetto rimorchiato, diverso da quelli
mentioned in paragraph (g) of this Rule, shall citati al paragrafo g) della presente Regola deve
exhibit: mostrare:
i) sidelights; i) i fanali laterali
ii) a sternlight; ii) il fanale di poppa;
iii) when the length of the tow exceeds 200 iii) quando la lunghezza del rimorchio supera i 200
metres, a diamond shape where it can best be metri, un segnale biconico nel punto in cui può
seen. essere visto più facilmente.
f) Provided that any number of vessels being towed f) Dato per scontato che un qualsiasi numero di navi che
alongside or pushed in a group shall be lighted as vengono rimorchiate lateralmente o spinte in gruppo
devono mostrare i fanali come se fossero un'unica unità:
one vessel,
i) una nave che viene spinta in avanti e che non fa
i) a vessel being pushed ahead, not being part of parte di una unità composta, deve mostrare verso
a composite unit, shall exhibit at the forward prora i fanali laterali;
end, sidelights;
ii) una nave che viene spinta lateralmente deve
ii) a vessel being towed alongside shall exhibit a mostrare il fanale di poppa e verso prora i fanali
sternlight and at the forward end, sidelights. laterali.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 99

COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI


RULE 24 – TOWING AND PUSHING REGOLA 24 – NAVE CHE RIMORCHIA O CHE SPINGE
g)An inconspicuous, partly submerged g) Una nave o un oggetto rimorchiato che sia
vessel or object, or combination of such parzialmente sommerso e difficile da vedere, o un
gruppo di queste navi o oggetti rimorchiati, deve
vessels or objects being towed, shall mostrare:
exhibit: i) quando la sua larghezza è inferiore a 25 metri,
i) if it is less than 25 metres in breadth, un fanale bianco, visibile su tutto l'orizzonte,
one all-round white light at or near verso prora o in prossimità di questa, e un altro
all'estremità poppiera, o in prossimità di questa,
the forward end and one at or near the ad eccezione dei "dracones« (contenitori di tela
after end except that dracones need impermeabilizzati, quasi sommersi, impiegati per
not exhibit a light at or near the il trasporto marittimo e fluviale di idrocarburi a
forward end; rimorchio) che non sono tenuti a mostrare un
fanale verso prora o in prossimità di questa;
ii) if it is 25 metres or more in breadth, ii) quando la sua larghezza è uguale o superiore a
two additional all-round white lights 25 metri, due fanali bianchi supplementari,
at or near the extremities of its visibili su tutto l'orizzonte, alle estremità della sua
breadth; larghezza o in prossimità di queste;

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 100

50
COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI
RULE 24 – TOWING AND PUSHING REGOLA 24 – NAVE CHE RIMORCHIA O CHE SPINGE
iii. if it exceeds 100 metres in length, iii. quando la sua larghezza è superiore a
additional all-round white lights 100 metri, dei fanali bianchi
between the lights prescribed in supplementari, visibili su tutto
subparagraphs (i) and (ii) so that the l'orizzonte, tra i fanali prescritti ai
distance between the lights shall not comma i) e ii), in modo tale che la
exceed 100 metres; distanza tra i fanali non sia superiore a
iv. a diamond shape at or near the 100 metri;
aftermost extremity of the last vessel iv. un segnale biconico all’estremità
or object being towed and if the length poppiera o vicino all'estremità
of the tow exceeds 200 metres an poppiera dell'ultima nave o oggetto
additional diamond shape where it rimorchiato e, allorché la lunghezza del
can best be seen and located as far complesso sia superiore a 200 metri, un
forward as is practicable. segnale biconico supplementare sul
punto più visibile, più a proravia
possibile.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 101

COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI


RULE 24 – TOWING AND PUSHING REGOLA 24 – NAVE CHE RIMORCHIA O CHE SPINGE
h) Where from any sufficient cause it is impracticable h) Quando, per una qualsiasi plausibile ragione, la nave
for a vessel or object being towed to exhibit the o l'oggetto rimorchiato, è nell'impossibilità di mostrare
lights or shapes prescribed in paragraph (e) or (g) i fanali, o i segnali prescritti ai paragrafi e) o g) della
of this Rule, all possible measures shall be taken to presente Regola, devono essere prese tutte le misure
light the vessel or object towed or at least to possibili per illuminare la nave o l'oggetto
indicate the presence of such vessel or object. rimorchiato, o almeno per segnalare la presenza di
tale nave, od oggetto.
i) Where from any sufficient cause it is impracticable
for a vessel not normally engaged in towing i) Quando, per una qualsiasi plausibile ragione, una
nave che non effettua abitualmente operazioni di
operations to display the lights prescribed in rimorchio è nell'impossibilità di mostrare i fanali
paragraph (a) or (c) of this Rule, such vessel shall prescritti ai paragrafi a) o c) della presente Regola,
not be required to exhibit those lights when questa nave non è tenuta a mostrare questi fanali
engaged in towing another vessel in distress or allorché effettua il rimorchio di un'altra nave in
otherwise in need of assistance. All possible pericolo, o bisognosa di assistenza per altre ragioni.
measures shall be taken to indicate the nature of Devono essere prese tutte le misure possibili per
the relationship between the towing vessel and the indicare, come autorizzato dalla Regola 36, la
vessel being towed as authorized by Rule 36, in connessione tra la nave rimorchiante e la nave
particular by illuminating the towline. rimorchiata, in modo particolare illuminando il cavo
di rimorchio.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 102

51
COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI
RULE 25 – SAILING VESSELS UNDERWAY AND VESSELS UNDER OARS REGOLA 25 – NAVI A VELA IN NAVIGAZIONE E BARCHE A REMI

a) A sailing vessel underway shall exhibit: a) Una nave a vela in navigazione deve mostrare:
i) sidelights; i) i fanali laterali;
ii) a sternlight. ii) il fanale di poppa.
b) In a sailing vessel of less than 20 metres in b) In una nave a vela di lunghezza inferiore a 12
length the lights prescribed in paragraph (a) of metri i fanali prescritti nel paragrafo a) di questa
this Rule may be combined in one lantern Regola possono essere combinati in un unico
carried at or near the top of the mast where it fanale fissato in testa o vicino alla testa dell'albero
can best be seen. dove possa essere meglio visto.
c) Una nave a vela in navigazione oltre ai fanali
c) A sailing vessel underway may, in addition to prescritti nel paragrafo a) di questa Regola, può
the lights prescribed in paragraph (a) of this mostrare in testa o presso la testa d'albero, dove
Rule, exhibit at or near the top of the mast, possono essere meglio visti, due fanali visibili per
where they can best be seen, two all-round lights tutto l'orizzonte, allineati verticalmente, dei quali
in a vertical line, the upper being red and the quello superiore a luce rossa e l'altro a luce verde.
lower green, but these lights shall not be Questi fanali però non devono essere mostrati
exhibited in conjunction with the combined insieme al fanale permesso dal paragrafo b) di
lantern permitted by paragraph (b) of this Rule. questa Regola.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 103

COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI


RULE 25 – SAILING VESSELS UNDERWAY AND VESSELS UNDER OARS REGOLA 25 – NAVI A VELA IN NAVIGAZIONE E BARCHE A REMI

d) d)
i) A sailing vessel of less than 7 metres in length i) Una nave a vela di lunghezza inferiore a 7
shall, if practicable, exhibit the lights prescribed metri deve, se possibile, mostrare le luci
in paragraph (a) or (b) of this Rule, but if she prescritte nel paragrafo a) o b) di questa Regola,
does not, she shall have ready at hand an ma se ciò non è possibile, deve aver pronta una
electric torch or lighted lantern showing a white torcia elettrica od un fanale a luce bianca da
light which shall be exhibited in sufficient time to mostrare in tempo sufficiente per prevenire
prevent collision. l'abbordaggio;
ii) A vessel under oars may exhibit the lights ii) una barca a remi può mostrare i fanali prescritti
prescribed in this Rule for sailing vessels, but if
in questa Regola per le navi a vela, ma se ciò
she does not, she shall have ready at hand an
electric torch or lighted lantern showing a white non è possibile, deve aver pronta una torcia
light which shall be exhibited in sufficient time to elettrica od un fanale a luce bianca da mostrare
prevent collision. in tempo sufficiente per prevenire l'abbordaggio.
e) A vessel proceeding under sail when also being e) Una nave che procede contemporaneamente a
propelled by machinery shall exhibit forward where it vela ed a motore deve mostrare a prora, in
can best be seen a conical shape, apex downwards. maniera ben visibile, un segnale conico con il
vertice in basso.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 104

52
COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI
RULE 26 – FISHING VESSELS REGOLA 26 – NAVI DA PESCA
a) A vessel engaged in fishing, whether underway or at a) Una nave intenta a pescare, sia in navigazione che
anchor, shall exhibit only the lights and shapes all'ancora, deve mostrare solo i fanali ed i segnali
prescribed in this Rule. prescritti in questa Regola.
b) A vessel when engaged in trawling, by which is meant b) Una nave intenta alla pesca a strascico, ossia che
the dragging through the water of a dredge net or rastrella il fondo con una rete dragante od altro
other apparatus used as a fishing appliance, shall apparecchio immerso, deve mostrare:
exhibit: i) due fanali visibili per tutto l'orizzonte, in linea
i) two all-round lights in a vertical line, the upper verticale, dei quali quello superiore a luce verde e
being green and the lower white, or a shape l'altro a luce bianca, oppure un segnale costituito da
due coni sovrapposti con i vertici uniti in linea
consisting of two cones with their apexes
verticale;
together in a vertical line one above the other;
ii) un fanale di testa d'albero disposto ad una altezza
ii) a masthead light abaft of and higher than the superiore a quello a luce verde visibile per tutto
all-round green light; a vessel of less than 50 l'orizzonte e a poppavia di questo; una nave di
metres in length shall not be obliged to exhibit lunghezza inferiore a 50 metri non è obbligata a
such a light but may do so; mostrare quest'ultimo fanale, ma può farlo;
iii) when making way through the water, in addition iii)quando la nave è in movimento, cioè ha abbrivo, in
to the lights prescribed in this paragraph, aggiunta ai fanali prescritti da questo paragrafo, deve
sidelights and a sternlight. avere i fanali laterali ed il fanale di poppa.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 105

COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI


RULE 26 – FISHING VESSELS REGOLA 26 – NAVI DA PESCA
c) A vessel engaged in fishing, other than c) Una nave intenta a pescare, salvo che non stia
trawling shall exhibit: pescando a strascico, deve mostrare:
i) two all-round lights in a vertical line, the i) due fanali visibili per tutto l'orizzonte, disposti in
upper being red and the lower white, or a linea verticale, dei quali quello superiore rosso e
shape consisting of two cones with apexes l'altro bianco, oppure un segnale costituito da
due coni sovrapposti con i vertici riuniti in linea
together in a vertical line one above the verticale
other; ii) quando una nave da pesca ha un attrezzo
ii) when there is outlying gear extending esterno che si estende orizzontalmente fuori
more than 150 metres horizontally from bordo per oltre 150 metri, un fanale a luce
the vessel, an all-round white light or a bianca visibile per tutto l'orizzonte oppure un
cone apex upwards in the direction of the cono con il vertice in alto nella direzione
gear; dell'attrezzo;
iii) when making way through the water, in iii)quando la nave è in movimento, cioè ha
addition to the lights prescribed in this abbrivo, in aggiunta ai fanali prescritti in questo
paragraph, sidelights and a sternlight. paragrafo, i fanali laterali ed il fanale di poppa.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 106

53
COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI
RULE 26 – FISHING VESSELS REGOLA 26 – NAVI DA PESCA
d)The additional signals described in Annex d)Una nave intenta a pescare nelle
II to these regulations apply to a vessel immediate vicinanze di altre navi che
engaged in fishing in close proximity to pescano, può mostrare i fanali addizionali
other vessels engaged in fishing. descritti nell'Allegato II di questo
e)A vessel when not engaged in fishing shall Regolamento.
not exhibit the lights or shapes prescribed e)Una nave non intenta alla pesca non deve
in this Rule, but only those prescribed for mostrare i fanali ed i segnali prescritti in
a vessel of her length. questo articolo, ma solo quelli prescritti
per una nave di uguale lunghezza.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 107

COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI


RULE 27 – VESSELS NOT UNDER COMMAND OR RESTRICTED IN THEIR ABILITY TO MANOEUVRE REGOLA 27 – NAVI CHE NON POSSONO GOVERNARE O CON MANOVRABILITÀ LIMITATA

a)A vessel not under command shall a)Una nave che non può governare deve
exhibit: mostrare:
i) two all-round red lights in a i) due fanali rossi visibili per tutto
vertical line where they can best be l'orizzonte, disposti in linea verticale
dove siano più facilmente visibili;
seen;
ii) due palloni o segnali simili disposti in
ii) two balls or similar shapes in a
linea verticale lunghezza dove siano
vertical line where they can best be più facilmente visibili;
seen;
iii) quando è in movimento, cioè ha
iii)hen making way through the water, abbrivo, in aggiunta ai fanali
in addition to the lights prescribed prescritti in questo paragrafo, i fanali
in this paragraph, sidelights and a laterali e quello di poppa.
sternlight.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 108

54
COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI
RULE 27 – VESSELS NOT UNDER COMMAND OR RESTRICTED IN THEIR ABILITY TO MANOEUVRE REGOLA 27 – NAVI CHE NON POSSONO GOVERNARE O CON MANOVRABILITÀ LIMITATA

b) A vessel restricted in her ability to manoeuvre, except b) Una nave con manovrabilità limitata, salvo che
a vessel engaged in mine clearance operations, shall non sia intenta al dragaggio di mine, deve
exhibit: mostrare:
i) three all-round lights in a vertical line where they i) tre fanali visibili per tutto l'orizzonte disposti in
can best be seen. The highest and lowest of these linea verticale, dove siano più facilmente
lights shall be red and the middle light shall be visibili. Il più alto ed il più basso di questi fanali
white; devono essere rossi e quello di mezzo bianco;
ii) three shapes in a vertical line where they can best ii) tre segnali disposti in linea verticale, dove siano
be seen. The highest and lowest of these shapes meglio visibili. Il più alto ed il più basso di
shall be balls and the middle one a diamond;
questi segnali devono essere palloni e quello di
iii) when making way through the water, a masthead mezzo un biconico;
light or lights, sidelights and a sternlight, in
addition to the lights prescribed in sub-paragraph iii)quando la nave ha abbrivo, i fanali di testa
(i); d'albero, laterali e di poppa, in aggiunta a
iv) when at anchor, in addition to the lights or shapes quelli prescritti dal sottoparagrafo i);
prescribed in sub-paragraphs (i) and (ii), the iv)quando la nave e all'ancora, oltre ai fanali o
light, lights or shape prescribed in Rule 30. segnali prescritti nei sottoparagrafi i) e ii), i
fanali o segnali prescritti nell'articolo 30.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 109

COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI


RULE 27 – VESSELS NOT UNDER COMMAND OR RESTRICTED IN THEIR ABILITY TO MANOEUVRE REGOLA 27 – NAVI CHE NON POSSONO GOVERNARE O CON MANOVRABILITÀ LIMITATA

c)A power-driven vessel engaged in a c)Una nave a propulsione meccanica in


towing operation such as severely procinto di effettuare una operazione di
restricts the towing vessel and her tow in rimorchio che non consenta alla nave
their ability to deviate from their course rimorchiante e al suo rimorchio di
shall, in addition to the lights or shapes modificare facilmente la loro rotta, deve
prescribed in Rule 24(a), exhibit the mostrare, oltre ai fanali o i segnali
lights or shapes prescribed in prescritti dalla Regola 24 a), i fanali o i
subparagraphs (b)(i) and (ii) of this segnali prescritti ai paragrafi b) i) e b) ii)
Rule. della presente Regola.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 110

55
COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI
RULE 27 – VESSELS NOT UNDER COMMAND OR RESTRICTED IN THEIR ABILITY TO MANOEUVRE REGOLA 27 – NAVI CHE NON POSSONO GOVERNARE O CON MANOVRABILITÀ LIMITATA

d)A vessel engaged in dredging or underwater d) Una nave intenta a dragare o ad eseguire
operations, when restricted in her ability to operazioni subacquee, con manovrabilità limitata,
manoeuvre, shall exhibit the lights and shapes deve mostrare i fanali e i segnali prescritti ai
prescribed in subparagraphs (b)(i), (ii) and sottoparagrafi i), ii), iii) del paragrafo b) di questa
Regola e deve mostrare in aggiunta qualora esista
(iii) of this Rule and shall in addition, when
una ostruzione:
an obstruction exists, exhibit:
i) due fanali rossi visibili per tutto l'orizzonte o
i) two all-round red lights or two balls in a due palloni disposti in linea verticale per
vertical line to indicate the side on which indicare il lato dove si trova l'ostruzione;
the obstruction exists; ii) due fanali verdi visibili per tutto l'orizzonte o
ii) two all-round green lights or two due biconi disposti in linea verticale per
diamonds in a vertical line to indicate the indicare il lato da cui un'altra nave può
side on which another vessel may pass; passare;
iii) when at anchor, the lights or shapes iii) quando la nave è all'ancora, al posto dei
prescribed in this paragraph instead of fanali o segnali prescritti dalla Regola 30, i
fanali o i segnali prescritti nel presente
the lights or shape prescribed in Rule 30.
paragrafo.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 111

COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI


RULE 27 – VESSELS NOT UNDER COMMAND OR RESTRICTED IN THEIR ABILITY TO MANOEUVRE REGOLA 27 – NAVI CHE NON POSSONO GOVERNARE O CON MANOVRABILITÀ LIMITATA

e)Whenever the size of a vessel engaged in e) Una nave impegnata in operazioni con
diving operations makes it impracticable to palombari e che, a causa delle sue
exhibit all lights and shapes prescribed in dimensioni, non può mostrare tutti i fanali e
paragraph (d) of this Rule, the following segnali prescritti al paragrafo d) della
shall be exhibited: presente Regola, deve mostrare:
i) sul punto più visibile, tre fanali
i) three all-round lights in a vertical line sovrapposti, visibili su tutto l'orizzonte, dei
where they can best be seen. The highest quali quello superiore ed inferiore rossi e
and lowest of these lights shall be red quello di mezzo bianco;
and the middle light shall be white; ii)una copia rigida, di almeno un metro di
ii) a rigid replica of the International Code altezza della bandiera "A" del codice
flag “A” not less than 1 metre in height. internazionale dei segnali.
Measures shall be taken to ensure its Essa deve fare in modo che questa
all-round visibility. riproduzione sia visibile su tutto
l'orizzonte.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 112

56
COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI
RULE 27 – VESSELS NOT UNDER COMMAND OR RESTRICTED IN THEIR ABILITY TO MANOEUVRE REGOLA 27 – NAVI CHE NON POSSONO GOVERNARE O CON MANOVRABILITÀ LIMITATA

f) A vessel engaged in mine clearance f) Una nave impegnata in operazioni di


operations shall in addition to the lights sminamento deve mostrare, oltre ai fanali
prescribed for a power-driven vessel in prescritti per una nave a propulsione
Rule 23 or to the lights or shape meccanica dalla Regola 23 o ai fanali ed al
prescribed for a vessel at anchor in Rule segnale per le navi all'ancora dalla Regola
30, secondo il caso, tre fanali verdi, su tutto
30 as appropriate, exhibit three all-round l'orizzonte, oppure tre palloni.
green lights or three balls. Essa deve mostrare uno di questi fanali o
One of these lights or shapes shall be segnali vicino alla testa d'albero prodiero e
exhibited near the foremast head and one uno di questi fanali o segnali a ciascuna
at each end of the fore yard. estremista del pennone dello stesso albero.
These lights or shapes indicate that it is Questi fanali o segnali indicano che è
dangerous for another vessel to approach pericoloso per un'altra nave avvicinarsi a
within 1000 metres of the mine clearance meno di 1000 metri dalla nave che effettua lo
vessel. sminamento.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 113

COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI


RULE 27 – VESSELS NOT UNDER COMMAND OR RESTRICTED IN THEIR ABILITY TO MANOEUVRE REGOLA 27 – NAVI CHE NON POSSONO GOVERNARE O CON MANOVRABILITÀ LIMITATA

g)Vessels of less than 12 metres in g) Le navi di lunghezza inferiore ai 12


length, except those engaged in diving metri, ad eccezione delle navi impegnate
operations, shall not be required to in operazioni con palombari, non sono
exhibit the lights and shapes tenute a mostrare i fanali o i segnali
prescribed in this Rule. prescritti dalla Regola.
h)The signals prescribed in this Rule are h) I segnali prescritti in questa Regola non
not signals of vessels in distress and sono segnali di navi in pericolo o
bisognose di soccorso. Tali segnali sono
requiring assistance. Such signals are contenuti nell'Allegato IV di questo
contained in Annex IV to these Regolamento.
Regulations.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 114

57
COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI
RULE 28 – VESSELS CONSTRAINED BY THEIR DRAUGHT REGOLA 28 – NAVI CONDIZIONATE DALLA LORO IMMERSIONE

• A vessel constrained by her draught may, • Una nave condizionata dalla sua
in addition to the lights prescribed for immersione, in aggiunta ai fanali
power-driven vessels in Rule 23, exhibit prescritti per le navi a propulsione
where they can best be seen three all- meccanica dalla Regola 23, può mostrare,
round red lights in a vertical line, or a dove siano meglio visibili, 3 fanali rossi,
cylinder visibili per tutto l'orizzonte, disposti in
linea verticale, oppure un segnale a
cilindro.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 115

COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI


RULE 29 – PILOT VESSELS REGOLA 29 – NAVI PILOTA
a)A vessel engaged on pilotage duty shall a) Una nave pilota impegnata in servizio di
exhibit: pilotaggio deve mostrare:
i) sopra o vicino alla testa d'albero due fanali
i) at or near the masthead, two all-round disposti in linea verticale, visibili per tutto
lights in a vertical line, the upper being l'orizzonte, dei quali quello superiore a luce
white and the lower red; bianca e quello inferiore a luce rossa;
ii)when underway, in addition, sidelights and ii) quando l'unità è in navigazione, anche i
a sternlight; fanali laterali e quello di poppa;
iii)when at anchor, in addition to the lights iii) quando l'unita è all'ancora, oltre ai fanali
prescribed in subparagraph (i), the light, prescritti al sotto paragrafo l, il fanale, i
fanali o il segnale prescritti dalla Regola 30
lights or shape prescribed in Rule 30 for per le navi all'ancora.
vessels at anchor.
b) Una nave pilota quando non è impegnata in
b)A pilot vessel when not engaged on pilotage
servizio di pilotaggio deve mostrare i fanali o
duty shall exhibit the lights or shapes segnali prescritti per una nave della sua
prescribed for a similar vessel of her length. lunghezza

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 116

58
COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI
RULE 30 – ANCHORED VESSELS AND VESSELS AGROUND REGOLA 30 – NAVI ALL’ANCORA E NAVI INCAGLIATE

a) A vessel at anchor shall exhibit where it a)Una nave all'ancora deve mostrare dove
can best be seen: possono essere meglio visibili:
i) in the fore part, an all-round white i) a proravia un fanale a luce bianca
light or one ball; visibile per tutto l'orizzonte, oppure un
ii)at or near the stern and at a lower pallone;
level than the light prescribed in ii) a poppa o vicino alla poppa e a un
subparagraph i), an all-round white livello inferiore del fanale prescritto nel
light. sottoparagrafo i), un fanale a luce
bianca visibile per tutto l’orizzonte.
b) A vessel of less than 50 metres in length
may exhibit an all-round white light b)Una nave all'ancora di lunghezza inferiore
a 50 metri può mostrare nel punto più
where it can best be seen instead of the
visibile un fanale a luce bianca visibile per
lights prescribed in paragraph (a) of this
tutto l'orizzonte invece dei fanali prescritti
Rule. nel paragrafo a) di questa Regola.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 117

COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI


RULE 30 – ANCHORED VESSELS AND VESSELS AGROUND REGOLA 30 – NAVI ALL’ANCORA E NAVI INCAGLIATE

c)A vessel at anchor may, and a vessel of c)Una nave all'ancora può usare i fanali di
100 metres and more in length, shall also servizio o altri fanali equivalenti per
use the available working equivalent illuminare i ponti. Questa disposizione è
lights to illuminate her decks. obbligatoria per navi di lunghezza uguale
d)A vessel aground shall exhibit the lights o superiore a 100 metri.
prescribed in paragraph a) or b) of this d)Una nave incagliata deve mostrare i
Rule and in addition, where they can best fanali prescritti nei paragrafi a) o b) di
be seen: questa Regola ed inoltre nel punto dove
i) two all-round red lights in a vertical siano più facilmente visibili:
line; i) due fanali a luce rossa, disposti in linea
ii)three balls in a vertical line. verticale, visibili per tutto l'orizzonte;
ii) tre palloni disposti in linea verticale.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 118

59
COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI
RULE 30 – ANCHORED VESSELS AND VESSELS AGROUND REGOLA 30 – NAVI ALL’ANCORA E NAVI INCAGLIATE

e)A vessel of less than 7 metres in length, e)Una nave di lunghezza inferiore a 7 metri,
when at anchor, not in or near a narrow quando è all'ancora, ma non in un canale
channel, fairway or anchorage, or where ristretto o nelle sue vicinanze, ne in un
other vessels normally navigate, shall not passaggio od ancoraggio dove altre navi
be required to exhibit the lights or shape generalmente navigano, non è tenuta a
prescribed in paragraphs (a) and (b) of mostrare i fanali o il segnale prescritti ai
this Rule. paragrafi a) e b) della presente Regola.
f) A vessel of less than 12 metres in length, f) Una nave di lunghezza inferiore ai 12
when aground, shall not be required to metri, quando è incagliata, non è tenuta a
exhibit the lights or shapes prescribed in mostrare i fanali o i segnali prescritti dai
subparagraphs (d)(i) and (ii) of this Rule. sottoparagrafi i) e ii) del paragrafo d)
della presente Regola.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 119

COLREG72 – PARTE C: FANALI E SEGNALI


RULE 31 – SEAPLANES REGOLA 31 – IDROVOLANTI
• Where it is impracticable for a seaplane or • Qualora sia impossibile per un
a WIG craft to exhibit lights and shapes of idrovolante mostrare i fanali ed i segnali
the characteristics or in the positions con le caratteristiche e nelle posizioni
prescribed in the Rules of this Part she prescritte nelle regole di questa Parte,
shall exhibit lights and shapes as closely esso dovrà mostrare i fanali e segnali il
similar in characteristics and position as più possibile simile a questi.
is possible.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 120

60
BIBLIOGRAFIA
• Alcaras, V. «Lezioni Colreg72»
• Andriani, G. «Colregs72»
https://www.youtube.com/c/guidoandriani/search?query=colreg
• Andriani, G. «Colregs Animate» Saturatore. https://www.saturatore.it/manovra-e-cinematica/
• Antola, R. (2015) «Fondamenti di navigazione e meteorologia nautica». Vol. I e II. Ed. Simone
per la scuola.

TENUTA DELLA GUARDIA E LABORATORIO 121

61

Potrebbero piacerti anche