Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
V I TA
MEDITERRANEAN DISTILLED
DRY GIN
DOLCE
V I TA
MEDITERRANEAN DISTILLED
DRY GIN
“DOLCE VITA” Dry Gin è un Gin mediterraneo ottenuto mediante la distillazione di spezie, radici, agrumi e fiori colti esclusivamente in Italia.
Distillato dalla famiglia Targa Ilva “DOLCE VITA” nasce dall’unione di passione per l’arte della distillazione e devozione al proprio paese: l’Italia.
Dolce Vita Dry Gin is a Mediterranean gin obtained from the distillation of spices, roots, citrus fruits and flowers harvested exclusively in Italy.
Distilled by the Targa Ilva family, Dolce Vita is the result of the union of passion for the art of distillation and devotion to our own country: Italy.
I BOTANICALS
Compatibilmente con le sue origini, il Gin “DOLCE VITA” vanta botanici raccolti esclusivamente in
Italia. Citandone alcuni: il ginepro proveniente direttamente dalla Toscana (zona di Vallombrosa),
le scorze di arancio dolce, arancio amaro, limone, mandarino e pompelmo rosa originarie della
Sicilia, il bergamotto e il cedro dalla Calabria e le zagare di limone e arancio dalla Campania.
OUR BOTANICALS
In line with its origins, Gin Dolce Vita boasts botanicals which are harvested exclusively in Italy. Juniper
comes directly from Tuscany (Vallombrosa area); sweet orange, bitter orange, lemon, mandarin and
pink grapefruit peels are native to Sicily; bergamot and citron come from Calabria; lemon and orange
blossoms from Campania.
LA DISTILLAZIONE
I profumi di spezie e agrumi sono ottenuti attraverso la distillazione discontinua in
alambicchi sottovuoto che, permettono di estrarre aromi ed essenze a temperature
inferiori, evitando il surriscaldamento dei vari botanicals e una loro estrazione
eccessivamente invasiva. I botanicals sono divisi in gruppi organoletticamente affini e
posti all’interno di un cestello traforato nella parte superiore dell’alambicco. La dsitillazione
separata permette di sfruttare al massimo le qualità di ogni singola spezia. Nella fase
successiva si procede unendo e amalgamando i diversi distillati, dosando ciascuno
secondo la resa ottenuta e il taglio aromatico che si intende prediligere. Il risultato è
un Gin etereo, dai profumi delicati in cui il pungente ginepro è addolcito dai gradevoli
sentori di mandarino, pompelmo rosa, cedro accompagnati dal bouquet delle zagare.
DISTILLATION PROCESS
The flavour of spices and citrus are obtained through distillation carried out in under
vacuum discontinuous alembic stills which enable the extraction of scents and aromas
at lower temperatures by creating a soft vacuum inside the distillation plant. This process
permits to avoid the overheating of the plants and their excessively invasive extraction.
Botanicals are divided into organolepticly similar groups and placed inside a basket
in the upper part of the alembic still. Separated distillation enables the exploitation of
the best attributes of every single spice to the maximum. As a matter of fact the extraction
time and temperature are determined by the type of element which is distilled. Roots
(i.e. liquorice, ginger, ...) require for instance more time and a higher alcoholic content
compared to the distillation of flowers and citrus. In the following stage the different
distillates are joined and blended together. Each distillate is measured out according
to its final yield and to the aroma one prefers. The result is an ethereal gin with delicate
flavours in which the intense juniper’s aroma is sweetened by agreeable mandarin, pink
grapefruit and citron notes.
DOLCE
V I TA
Capri Fusion
Mediterranean
DRY GIN
va p o u r d i s t i l l e d
Affinato in
Botti di Ceramica
®
DOLCE
V I TA
Capri Fusion
Mediterranean
DRY GIN
va p o u r d i s t i l l e d
Dolce Vita “Capri fusion” is a mediterranean Dry Gin distilled in column and pot still with double basket. One of
them contains botanicals and the other one fresh citrus fruit. We wanted to combine typical aromatic plants (basil,
rosemary, sage and thyme), with the fresh fragrance of citrus fruit (sweet orange, tangerine, bergamot, migawe,
lime) from south of Italy.
We obtained a unique and special gin thanks also to the refinement, for not less than six months, in ceramic
barrels. Ceramic, indeed, unlike glass and stainless steel, owns a certain level of porosity which ensure to the
product inside a slow and continued oxygenation. That’s why our gin Dolce Vita “Capri Fusion” can be tasted
just fresh and pure as well as in the most popular cocktails and long drinks.
www.targailvazita.com
Special Edition
®
DOLCE
V I TA
Capri Fusion
Special Edition
www.targailvazita.com
®
HEDONIST
MEDITERRANEAN
TONIC
WATER
e|átÄzÉÇÉ tÄ XVIII áxvÉÄÉ Äx ÉÜ|z|Ç| wxÄÄËtvÖât
àÉÇ|vt? ÖâtÇwÉ ÇxÄÄx tÜxx vÉÄÉÇ|éétàx wxÄÄË\Çw|t
x wxÄÄËTyÜ|vt á| Å|ávxÄtätÇÉ tvÖât x v{|Ç|ÇÉ |Ç
wÉá| xÄxätàx ÑxÜ vÉÇàÜtáàtÜx Ät ÅtÄtÜ|tA axÄ vÉÜáÉ
wxzÄ| tÇÇ| ÄËtvÖât àÉÇ|vt {t ÇÉàxäÉÄÅxÇàx
Å|zÄ|ÉÜtàÉ |Ä zâáàÉ àxÇwxÇé|tÄÅxÇàx tÅtÜÉ? vÉÇ
ÄËtzz|âÇàt w| tÜÉÅ| xw |Çyâá| w| ÉÜ|z|Çx äxzxàtÄxA
“Hedonist” Mediterranean Tonic water
La Vodka così ottenuta viene miscelata con l’acqua della fonte di Fontanafredda,
frazione del Comune di Cinto Euganeo. Quest’acqua proveniente dal sottosuolo
dei Colli Euganei, attraverso i vari strati di roccia calcarea, si arrichisce di sali
minerali pur mantenendo un basso residuo fisso (<50 mg/l)
A GIFT OF NATURE: water from Fontanafredda in the Colli Euganei Regional Park.
Vodka produced in this way is mixed with spring water from Fontanafredda, a district
in the municipality of Cinto Euganeo. This ground water from the Euganean Hills passes
through various layers of limestone, becoming enriched with mineral salts yet maintaining
a low fixed residue (<50 mg/l).
EL CORDOBES è un Rum invecchiato per oltre 12 anni con il metodo “SOLERA”. EL CORDOBES Rum is aged for over 12 years using the “Solera” method.
L’ultimo passaggio avviene in barriques da 220 litri di legno di ciliegio selvatico, The last stage takes place in wild cherry wood barriques with a capacity of 220
che conferisce al rum una particolare morbidezza e rotondità. litres, which give the rum a particular smoothness and roundness.
Di forte personalità, EL CORDOBES è indicato per un pubblico di appassionati With its strong personality, EL CORDOBES is suitable for enthusiastic lovers of
estimatori dei rum invecchiati, dolci e speziati. aged, sweet and spicy rums.
GRAPPA
FIOR D’ARANCIO
XO
B A R R I C ATA
Al naso è molto fine e franca, con accentuati profumi aromatici (moscato), agrumato, An extremely elegant and decisive nose, accentuated with aromatic scents (Moscato),
frutta sciroppata (albicocca), vaniglia, liquirizia e note speziate dolci. Armonica, citrus fruit, syrupped fruit (apricot), vanilla, liquorice and sweet spicy notes. Harmonious,
elegante, ricca di profumi. elegant, rich in aromas. A meditation grappa. Serving temperature 16-18 C.
Grappa da meditazione. Temperatura di servizio 16-18 °C. Tips and suggested food pairings: excellent when paired with 85-90% cocoa chocolate.
Suggerimenti ed abbinamenti consigliati: Ottimo l’accostamento con cioccolato all’85-
90% di cacao.
La Grappa contenuta in questa bottiglia, è stata
ottenuta dalla distillazione in alambicco discontinuo
a bagnomaria, delle vinacce di uva Moscato Fior
d’Arancio e Moscato Bianco dei Colli Euganei.
Viene quindi affinata in barriques di rovere di
Limousin e Allier, che Le conferisce una
morbidezza ed una finezza unica ed il caratteristico
colore ambrato scuro. Il
nome Amoscà deriva dal termine dialettale veneto
“ammoscare”, che in passato indicava l’operazione
che alcuni vignaioli Veneti effettuavano aggiungendo
piccole quantità di vino Moscato per rendere più
profumato ed abboccato un vino all’origine poco
corposo e povero di profumi.
Al naso è molto fine e franca, con accentuati
profumi aromatici (Moscato), agrumato, frutta
sciroppata (albicocca), vaniglia e note speziate dolci.
Armonica, elegante, ricca di profumi. Grappa da
meditazione.
VINACCE: Moscato Bianco e Moscato Fior d’Arancio GRAPES: Euganean Hills Moscato bianco and
dei Colli Euganei Moscato Fior d’Arancio grape variety
DISTILLAZIONE: Tradizionale in alambicco discontinuo a DISTILLATION: Traditional discontinuous bain-marie
bagnomaria sottovuoto “soft” system under vacuum “soft”
GRADAZIONE ALCOLICA DEL ALCOHOL: 40 % VOL
DISTILLATO IMBOTTIGLIATO: 40 % VOL
CAPACITY: 70 cl
CAPACITA’: 70 cl
AGING: Limousine and Alliers oak barriques
INVECCHIAMENTO: barriques da lt. 210
di rovere di Limousine e Alliers PACKAGING: case with 2 bottles in wood box
PACKAGING: scatole da 2 bott. con cofanetto in legno
GLERA
VINACCE: Glera dei Colli Euganei GRAPES: Euganean Hills Glera grape variety
DISTILLAZIONE: Tradizionale in alambicco discontinuo a DISTILLATION: Traditional discontinuous bain-marie
bagnomaria sottovuoto “soft” system under vacuum “soft” in alembic
GRADAZIONE ALCOLICA DEL
DISTILLATO IMBOTTIGLIATO: 40 % VOL ALCOHOL: 40 % VOL
CAPACITA’: 70 cl CAPACITY: 70 cl
INVECCHIAMENTO: tonneau AGING: Limousin oak tonneau
di rovere di Limousin PACKAGING: case with 6 bottles
PACKAGING: scatole da 6 bott. case with 2 bottles in wood box
con cofanetto in legno scatole da 2 bott.
La grappa contenuta in questa bottiglia, è stata ottenuta dalla distillazione in alambicco The grappa inside this bottle was obtained through the discontinuous distillation of
discontinuo a bagnomaria, delle vinacce di uva Glera, dal cui vitigno si ottiene oltre Glera grape marc in an alembic still, using a bain-marie system. As well as being
all’ormai ampiamente conosciuto ed apprezzato vino Prosecco, anche il meno conosciuto, used to produce the now well-known and prized Prosecco, this grape variety is also
ma non per questo meno rinomato, vino Serprino, tipico della zona dei Colli Euganei. used for the lesser known, yet no less renowned, Serprino wine, which is typical of the
Questa Grappa si presta egregiamente all’invecchiamento. Viene infatti affinata in Euganean Hills area.
tonneau di rovere di Limousin, legno dolce di media porosità che le conferisce una This grappa lends itself very well to aging. It is aged in Limousin oak tonneau,
particolare rotondità e morbidezza. softwoods with average porosity that makes the grappa particularly round and smooth.
Al naso si presenta fine, con profumi di vaniglia, tabacco, speziato dolce e note di An elegant nose with scents of vanilla, tobacco, sweet spice and rich notes of jam. It
confettura di buona intensità. In bocca e’ armonica, con retrogusto fine e fragrante is harmonious on the palate, with a persistent elegant and fragrant aftertaste. A
di ottima persistenza. Grappa da meditazione meditation grappa.
C REATA DALL’U OMO
A PPREZZATA DAGLI A NGELI
TARGA ILVA
Nella nostra cantina di invecchiamento,
una parte della grappa viene assorbita dal
legno, mentre un’altra parte, data la porosità
delle barriques, tende ad evaporare.
I vapori alcolici, più leggeri, salgono verso
l ’alto dando origine alla cosidetta
“Parte degli Angeli”.
Abbiamo voluto chiamare questa grappa
“La Parte degli Angeli”, a voler
significare la parte più armoniosa e
profumata del distillato.
SCHEDA TECNICA
Cl 70 - cl 50 - gradazione 43% vol
Imballo da 6 bottiglie
TARGA ILVA
PER I PURISTI
DELLA GRAPPA
TARGA ILVA
- Accurata selezione delle vinacce
- Distillazione in alambicco a bagnomaria
sotto vuoto soft
- Affinamento e pulizia della grappa
mediante refrigerazione e successiva
filtrazione
SCHEDA TECNICA
Cl 50 - gradazione 40% vol
Imballo da 6 bottiglie
TARGA ILVA
TARGA ILVA
Riserva di Famiglia
GRAPPA BARRICATA
VINACCE: Moscato - Fior d’Arancio Colli Euganei GRAPES: Euganean Hills Moscato - Fior d’Arancio
DISTILLAZIONE: Tradizionale in alambicco discontinuo a grape variety
bagnomaria sottovuoto “soft” DISTILLATION: Traditional discontinuous bain-marie
GRADAZIONE ALCOLICA DEL system under vacuum “soft” in alembic
DISTILLATO IMBOTTIGLIATO: 40 % VOL
ALCOHOL: 40 % VOL
CAPACITA’: 70 cl
INVECCHIAMENTO: barriques da lt. 210 CAPACITY: 70 cl
18 mesi barriques rovere di Limousine AGING: 18 mounth Limousine
e Alliers and Alliers oak barriques
PACKAGING: scatole da 6 bott. PACKAGING: case with 6 bottles
Grappa distillata da vinacce fresche di Moscato e Fior d’Arancio dei Colli Euganei. Grappa distilled from fresh Euganean Hills Moscato and Fior d’Arancio grapes marc.
La permanenza in barrique conferisce a questa grappa un gusto morbido e delicato, The ageing in barrels gives to this grappa a soft and delicate taste, with hints of
con note di vaniglia, mandorle e uva passita. vanilla, almonds and raisins. Is recommanded to serve at room temperature.
Si raccomanda di servire a temperatura ambiente.
TARGA ILVA
Premier Cru
DISTILLATO D’UVA
UVA: Mosto di uve bianche Colli Euganei GRAPES: Euganean Hills white grape variety
DISTILLAZIONE: Tradizionale in alambicco discontinuo a DISTILLATION: Traditional discontinuous bain-marie
bagnomaria sottovuoto “soft” system under vacuum “soft” in alembic
GRADAZIONE ALCOLICA DEL
DISTILLATO IMBOTTIGLIATO: 40 % VOL ALCOHOL: 40 % VOL
CAPACITA’: 70 cl CAPACITY: 70 cl
PACKAGING: scatole da 6 bott. PACKAGING: case with 6 bottles
Acquavite d’uva distillata in alambicco a bagnomaria. All’olfatto si distinguono Grapes acquavite distilled with traditional discontinuos bain-marie system in alembic.
delicati sentori floreali e fruttati. Al palato si presenta morbida e delicata. Servire With nose can be distinguished delicate floreal and fruity hints. On the palate is soft
a temperatura ambiente o fresca, ma mai ghiacciata. and gentle. To serve at room temperature or just a little cool, but never chilled.
Autoctoni
E’ forse il vitigno piu’ nobile e conosciuto del territorio Euganeo. Gli inconfondibili aromi
di uva Moscato Fior d’Arancio si trasmettono al distillato assieme ad innumerevoli altre
note floreali. Ecco nascere una grappa unica ed inconfondibile, di straordinario equilibrio
e morbidezza, con spiccati sentori di rose, salvia e vaniglia. Superflua ogni altra considerazione
organolettica. Assaggiatela.
GRADAZIONE ALCOLICA: 53% vol.
CAPACITà: 0,70 lt.
PACKAGING: scatole da 6 bott. - scatole da 3 bott. con cofanetto.
This is perhaps the most noble and well-known grape variety in the Euganeo region.The
distillate emits the unmistakable aroma of Moscato Fior d’Arancio grapes along with
countless other floral notes.The birth of a unique and distinctive grappa with extraordinary
balance and smoothness, displaying marked hints of rose, sage and vanilla. Anything else
about its organoleptic properties would be superfluous.Try it.
ALCOHOL: 53% vol.
CAPACITY: 0,70 lt.
PACKAGING: case with 6 bottles - case with 3 bottles in box.
Autoctoni
Meno aromatica rispetto alla sorella Moscato Fior d’Arancio, la grappa conserva il tipico
aroma e profumo dell’uva Moscato. Vengono esaltati in questa grappa le note fruttate e
speziate, con sentori di mandorle.
GRADAZIONE ALCOLICA: 53% vol.
CAPACITà: 0,70 lt.
PACKAGING: scatole da 6 bott. - scatole da 3 bott. con cofanetto.
A less aromatic grappa than the Moscato Fior d'Arancio, retaining the typical aroma and
fragrance of the Moscato grape. Fruity and spicy notes stand out in this grappa, together
with hints of almond.
ALCOHOL: 53% vol.
CAPACITY: 0,70 lt.
PACKAGING: case with 6 bottles - case with 3 bottles in box.
Autoctoni
Serprino is a typical wine from the region of the Colli Euganei Regional Park that is
obtained from Glera grapes, although with more restrictive production regulations than the
homologous Prosecco di Valdobbiadene.This interesting distillate with predominant herbaceous
notes is obtained from Glera grape marc. Over time, this polished and dry grappa has
acquired a following of loyal customers.
ALCOHOL: 53% vol.
CAPACITY: 0,70 lt.
PACKAGING: case with 6 bottles - case with 3 bottles in box.
VINACCE: Fresche di Chardonnay e Pinot Bianco - GRAPES: Fresh Euganean Hills Chardonnay, Pinot
Merlot e Cabernet dei Colli Euganei Bianco, Merlot and Cabernet
DISTILLAZIONE: Tradizionale in alambicco discontinuo a DISTILLATION: Traditional discontinuous bain-marie
bagnomaria sottovuoto “soft” system under vacuum “soft” in alembic
GRADAZIONE ALCOLICA DEL
DISTILLATO IMBOTTIGLIATO: 51 % VOL ALCOHOL: 51 % VOL
CAPACITA’: 70 cl CAPACITY: 70 cl
AFFINAMENTO: 24 mesi in vetro AGING: 24 mounth in glass
PACKAGING: scatole da 6 bott. PACKAGING: case with 6 bottles
Grappe distillate esclusivamente da vinacce ancora umide di sentori vinosi. Di forte Grappa distilled from fresh marc revealing winey hints. High alcohol content.
tenore alcolico. All’olfatto ricorda “va l’aspro odor dei vini l’animo a rallegrar” di It recalls Carducci’s poem “va l’aspro odor dei vini l’animo a rallegrar”.
Carducciana memoria.
Palmares
Prugna Liquore
B A R R I C ATA
Per gli estimatori della Prugna, per chi ancora non conosce questo nobile e antico For Plum lovers and for those who still haven’t come across this noble and ancient
liquore, abbiamo messo a riposare per oltre 12 mesi in barriques di rovere di liqueur, we left our special Plum liqueur, whose secret recipe was formulated by
Limousin la nostra Prugna speciale, la cui ricetta segreta, formulata dal dott. Dr Dino Bagnoli in 1951, to rest in Limousin oak barriques for more than 12
Dino Bagnoli, risale al 1951. months.
Eccezionale digestivo nel dopo pranzo. Sublime correttore del caffè. Ottima come An outstanding digestive for after lunch. Sublime as a liqueur in coffee. Excellent
abbinamento nel gelato. when poured over ice cream.
E . V. O . D I E C C E L L E N Z A
COLLEZIONE OLIO E XTRA VERGINE DI OLIVA
succo di oliva Olive juice Il Parco Nazionale del Gargano,
® ®
terra unica e meravigliosa, baciata
dal sole e accarezzata dal mare,
olio extra vergine d’oliva Extra Virgin olive oil è il luogo ideale per la coltivazione
dell’ulivo.
ZONA DI RACCOLTA E SPREMITURA: PARCO NAZIONALE DEL GARGANO Il terreno roccioso, la vicinanza
HARVEST AND PRESSING AREA: NATIONAL PARK OF GARGANO del mare e la calda temperatura
mediterranea, sono gli elementi
CULTIVAR: OGLIAROLA 50% - PERANZANA 30% - CORATINA 20%
che la natura ci dona per
SPLENDIDA VESTE VERDE DORATO DI PINGUE DENSITÀ IL NASO È UNA CORNUCOPIA DI regalarci questo “Oro della Terra”.
SENSAZIONI, INTRISO DI PROFUMI DI OLIVA VERDE, POMODORO SEDANO E PEPERONE, RINFRESCATI
DA VENTATE DI MELA VERDE ED ERBE DI CAMPO.
ELEGANTE, EQULIBRATO E DI GRANDE DENSITÀ, CATTURA CON SOSTANZIOSI AROMI FRUTTATI
ED UNA SCIA PICCANTE APPENA PERCETTIBILE.
RACCOLTA DELLE OLIVE AD INVAIATURA EFFETTUATA NEL MESE DI NOVEMBRE. The National Park of Gargano is
FRANGITURA IN CONTINUO. a unique and wonderful land
STREPITOSO INGREDIENTE BASE PER UN RICCO PINZIMONIO DI VERDURE.
kissed by the sun and touched
A WONDERFUL GOLDEN GREEN COAT WITH A THICK DENSITY, A by the sea where the olive trees
CORNUCOPIA OF SENSATIONS FOR THE NOSE, FILLED WITH THE
AROMAS OF GREEN OLIVES, TOMATO, CELERY AND PEPPER WITH
find their ideal environment.
A FRESH TOUCH OF GREEN APPLE AND WILD HERBS. The rocky soil, the closeness of the
ELEGANT AND BALANCED WITH A GREAT DENSITY, IT ENCHANTS
WITH RICH FRUITY AROMAS AND A SLIGHTLY HOT AFTERTASTE. sea and the warm Mediterranean
HARVESTED IN NOVEMBER AFTER THE OLIVES HAVE TURNED A temperature are the elements that
DARK COLOUR.
CONTINUOUS PRESSING. make oil, a true gift of nature, the
EXCELLENT INGREDIENTS FOR DRESSING RAW VEGETABLES. “Gold of the Earth.”
PUGLIA
Parco
Colli Euganei
Verde Euganeo
OLIO EXTRA VERGINE D’OLIVA
100% Italiano
Colore che sfuma nel giallo, livemente velato. Green coloured olive oil, fading into yellow and lightly veiled.
Al naso regala profumi di fruttato fresco di oliva, con richiami di Its scent remind to fresh olives, with interesting aftertastes: wild
erbe campestri e qualche venatura di pomodoro acerbo. fields grass and green tomato.
La trama gustativa è incentrata sui sentori vegetali, cui si innestano The taste is characterized by vegetables scents, delicate spicyness
una equilibrata piccantezza ed quilibrata venature amare. and balanced bitter nuances.
Per il sapore delicato e morbido ben si sposa con il pesce, le Thanks to its soft and gentle taste, it can be easily accompanied
carni bianche e i legumi. with fish, white meat and legumes.
Verde Euganeo
OLIO EXTRA VERGINE D’OLIVA
VENETO
Penisola
Sorrentina
LE MACERINE
OLIO EXTRA VERGINE D’OLIVA
100% Italiano
ZONA DI RACCOLTA E SPREMITURA: PENISOLA SORRENTINA - CAMPANIA
HARVEST AND PRESSING AREA: PENISOLA SORRENTINA - CAMPANIA
CULTIVAR: MINUCCIOLA
Bel colore giallo paglierino con evidenti sfumature verdi. Intense pale-yellow olive oil with clear green nuances.
All’olfatto si esprime con profumi delicati e puliti, tra cui si It is characterized by gentle and clear aromas bouquet, such as
apprezzano note di mela, oliva matura ed erbe di campo. apple, mature olives and wild fields flowers.
Al palato si confermano le sensazioni olfattive, armoniche e pulite, Its scent is linked to what it tastes like: they both combine
cui si accompagnano un ingresso morbido ed una progressione gradually with balanced bitter-and-spicy tastes.
equilibrata e piacevole di toni amaro e piccante.
LE MACERINE
OLIO EXTRA VERGINE D’OLIVA
da olive
MINUCCIOLA
CAMPANIA
OFFICINA ACQUAVITE E FRANTOIO OLEARIO