Sei sulla pagina 1di 28

I verbi: differenze nell'uso degli ausiliari

162
1

no he volado nunca (nunca he tomado un avión).


Aus. essere quando si considera lo svolgi mento dell'azione: il canarino è volato via dal
la gabbia, el canario se ha escapado (ha volado fuera) de la jaula.
zampillare surtir, chorrear, brotar
Aus. essere o avere: un getto di sangue è zam pillato dalla ferita (un getto di sangue ha zam
pillato dalla ferita), un chorro de sangre ha brotado de la herida.

Ispanismi in italiano e italianismi in


spagnolo

A complemento del dizionario di «falsi amici» italo-spagnoli e per evidenziare ulteriormente


gli stretti legami esistenti tra le due lingue, si è ri- tenuto opportuno riportare un elenco di parole
spagnole presenti nel vocabolario italiano (come embarcadero, matador, patio, rancho,
torero, ecc.). Si è data la definizione (spesso tratta da «Il Nuovo Zingarelli») di quelle
parole per le quali non esistono sinonimi italiani attendibili.
Sono state inoltre elencate circa 400 parole spagnole di origine italiana, segnalando per
cia scuna di esse l'etimologia, la categoria gram maticale e l'attuale equivalente italiano,
prece duto talvolta dall'indicazione della qualifica spe cialistica.
Un esame di questo secondo elenco di parole permette diverse riflessioni. Una
prima osser vazione riguarda i campi in cui maggiormente si sono avuti prestiti italiani
alla lingua spagnola. In primo luogo vi è senz'altro la musica: adagio, andante, bemol, ecc.
(Ma anche il lessico gastro nomico, ad esempio, abbonda di italianismi: espagueti,
sabayón, raviolis...).
Una seconda osservazione riguarda l'evoluzio n e ortografica subita da molte delle parole
prese in esame: così arlecchino diventa arlequín; arti giano, artesano; bagattella, bagatela, ecc.
E un'ultima osservazione ci porta infine a ri flettere sui cambiamenti di significato che
spesso si producono nel passaggio da una lingua ad un'altra, dando origine alla maggior parte
dei «falsi amici» lessicali. Si prenda ad esempio la parola bisoño, dall'italiano bisogno, cioè
neces sità. In spagnolo un bisoño è invece un soldato alle prime armi, una recluta.
Spiega infatti don Sebastián de Covarrubia (XVI sec.) nel suo «Te soro de la lengua
castellana» che «pasando a Ita lia compañías de españoles, y no sabiendo la lengua, la iban
deprendiendo conforme a las ocasiones: y como pedían lo necesario para su sustento, aprendieron el
vocablo bisoño, que vale tanto como he menester, y decían bisoño pan, bisoño carne etc. Y por
esto se quedaron con el nombre de bisoños».

1. Parole spagnole presenti nel vocabolario italiano

*aficionado s. m. (pl. aficionados) SIN. tifoso.


algarrobo s. m.
Albero delle Mimosacee.
aguardiente s. f.
«Acquavite di succo di agave, originaria del Messico» (Il Nuovo Zingarelli).
apache s. m. e f.
«Appartenente a una tribù di pellerossa no madi e guerrieri stanziati spec.
nell'Arizona e nel Nuovo Messico» (Il Nuovo Zingarelli).
alcázar s. m.
In Spagna, fortezza.

Le voci che figurano nel dizionario sono precedute da un asterisco.


arriba inter. SIN. evviva.
Ispanismi in italiano e italianismi in spagnolo
164
165
Ispanismi in italiano e italianismi in spagnolo

lazo s. m. inv. SIN. lasso, laccio.


auto s. m. (pl. autos).
Dramma sacro in un atto, in uso in Spagna e in Portogallo tra la fine del sec. XV e il
sec. XVII.
chistera s. f. (pl. chisteras).
E' la cesta nel gioco della pelota basca.
dove si alleva il bestiame su vasta scala» (Il Nuovo Zingarelli).

colón s. m. inv.
Unità monetaria della Costarica e del Salva dor.
(Da Colón, il cognome spagnolo di Cristo foro Colombo).
fuero s. m.
In Spagna, privilegio concesso ad una città, ad un ceto, o ad un'istituzione.
lempira s. m. (pl. lempiras).
Unità monetaria dell’Honduras.
(Dal nome di un cacicco locale, Lempira, che guidò la lotta contro i conquistatori spa
gnoli).
azulejo s. m. inv.
Piastrella di ceramica smaltata, in genere di colore azzurro, usata in Spagna e in
Porto gallo per pavimentazioni o per rivestimenti di pareti.
conquistador s. m. (pl. conquistadores).
Ciascuno degli avventurieri che, a capo di spedizioni finanziate dai sovrani
spagnoli, in trapresero nel corso del sec. XVI la conquista dei territori dell'America
centrale e meridio nale.
gaucho s. m. (pl. gauchos).
Mandriano a cavallo delle pampas argentine e uruguaiane, dall'abbigliamento
caratteristico (mantello a poncho e cappello a larghe tese).
llano s. m. (pl. llanos).
«Formazione vegetale del tipo della savana caratteristica del Venezuela» (Il Nuovo
Zin garelli).
bandolero s. m. sin. bandito.

boina s. f. inv. sin. basco (copricapo).


gazpacho s. m. inv.
Il gazpacho andaluso è una minestra fredda a base di verdure.
bolívar s. m.
Unità monetaria del Venezuela.
córdoba s. m. inv.
Unità monetaria del Nicaragua.
(Da F. Fernández de Córdoba, conquista tore del Nicaragua).
goleador s. m. inv. SIN. cannoniere.
machete s. m. inv.
«Pesante coltello dalla lama lunga e affilatis sima a un solo taglio, usato nel centro e sud
dell'America per la raccolta della canna da zucchero, il disboscamento e come arma» (Il Nuovo
Zingarelli).
*golpe s. m. inv. SIN. colpo di stato.
bongos s. m. pl.
«Strumento a percussione di origine afro-cu bana, formato da due piccoli tamburi che si
battono con le dita» (Il Nuovo Zingarelli).
cortes s. f. pl.
«Parlamento, nei paesi della penisola iberica e in alcuni paesi dell'America latina»
(Il Nuo vo Zingarelli).
gringo s. m. (pl. gringos).
«(spreg.) Per gli abitanti dell'America latina, forestiero di madrelingua non spagnola,
spec. inglese o nordamericano» (Il Nuovo Zinga relli).
malagueña s. f. inv.
Danza popolare spagnola.
buen retiro loc. sost. m.
«Ritrovo di amanti e per est. luogo calmo e appartato in cui si cercano riposo e tranquil
lità» (Il Nuovo Zingarelli).
(Dal nome di un celebre castello reale del sec. XVIII, situato nei pressi di Madrid).
coyote s. m. inv.
Mammifero carnivoro americano di aspetto si mile al lupo, con lunga coda e folto pelo
gri gio.
manzanilla s. f. inv.
«Vino spagnolo dell'Andalusia, giallo, di de licato bouquet, sapore aromatico, di
bassa gradazione alcolica» (Il Nuovo Zingarelli.)
guaracha s. f. inv.
«Ballo di origine cubana, simile alla rumba ma di ritmo più lento» (Il Nuovo
Zingarelli).
cuba libre loc. sost. m. inv.
Bevanda a base di coca cola e rum (oppure gin).
cañón s. m. inv.
Valle stretta e profonda originata dall'erosio ne fluviale e caratterizzata da versanti
rocciosi molto ripidi e scoscesi. E' tipica di alcune re
gioni montuose degli Stati Uniti.
habanera s. f. (pl. habaneras).
Danza spagnola di origine cubana e musica che la accompagna.
(Dal nome della città dell'Avana, in sp. La Habana).
maraca s. f. inv.
«Strumento di origine sudamericana, costitui to da una zucca vuota o da una
sfera di legno, riempita di semi secchi o di piccole pietre, che viene agitata
ritmicamente» (Il Nuovo Zin garelli).
cucaracha s. f. inv.
Danza messicana e musica che la accompa gna.
cha cha cha s. m. inv.
«Ballo di origine cubana a ritmo molto velo ce, derivato dal mambo» (Il Nuovo Zinga relli).
hacienda s. f. (pl. haciendas).
Nell'America meridionale, grande fattoria.
matador s. m. inv.
Nella corrida, il matador (o espada) è il to rero che ha il compito di uccidere il toro con la
spada.
dengue s. f. inv.
«Malattia tipica dei paesi tropicali e mediter ranei, causata da un virus presente nel
sangue e trasmesso da una specie di zanzara» (Il Nuo vo Zingarelli).
hidalgo s. m. (pl. hidalgos).
In Spagna, persona di famiglia nobile.
mate s. m. inv. SIN. té del Paraguay.
charango s. m. inv.
Piccolo strumento a corde latino-americano.
jaleo s. m. inv.
Danza andalusa simile al bolero.
chihuahua s. m. inv.
Cane di taglia molto piccola, con occhi gran di, larghe orecchie e pelo fulvo e raso.
(Dal nome dello stato messicano di Chihua hua, di cui è originario).
mesa s. f. (pl. mesas).
«Nel Messico e nel Colorado, tipica montagna con pareti ripidissime e sommità
piatta» (Il Nuovo Zingarelli).
espada s. m. inv.
Nella corrida, il torero che uccide il toro con la spada.
jarabe s. m. inv.
Danza messicana simile allo zapateado.

*estancia s. f. inv.
«Nell'America Meridionale, grande tenuta
jota s. f. inv.
Danza popolare aragonese.
mosquito s. m. inv.
Zanzara tropicale portatrice della febbre gialla.
chinchilla s. m. inv. SIN. cincillà.
Ispanismi in italiano e italianismi in spagnolo
166
167
Ispanismi in italiano e italianismi in spagnolo

*muleta s. f. inv.
«Drappo rosso di cui nella corrida si serve il matador per aizzare o sviare il toro» (Il
Nuo
vo Zingarelli).
picador s. m. inv.
Nella corrida, torero a cavallo che attacca il toro con una picca.
diffusasi in Europa fra il XV e il XVIII se- colo» (Il Nuovo Zingarelli).
tilde s. m. o f.
Segno diacritico ( che viene sovrapposto ad una lettera per contraddistinguerne una par
ticolare pronuncia. In spagnolo si sovrappone alla «n» per indicarne la pronuncia
palatale.
ría s. f. inv.
Insenatura lunga e stretta, tipica delle coste nord-occidentali della Spagna.
poncho s. m. inv.
Mantello caratteristico dei paesi dell'America latina. E' costituito da un grande quadrato
di tessuto di lana con un'apertura centrale in cui passa la testa.
navaja s. f. inv.
«Grande coltello a serramanico dalla lama leggermente ricurva» (Il Nuovo Zingarelli).
toreador s. m. inv. SIN. torero.
*rodeo s. m.
Esibizione di cow-boy consistente nel caval care senza sella e nel domare cavalli
selvatici o torelli.
torero s. m.
Nella corrida, chi combatte con il toro.
negritos s. m. pl.
Pigmei asiatici.
pronunciamiento s. m. inv. SIN. colpo di sta
to (militare).
torpedo s. f. inv.
Antica automobile dalla caratteristica linea si mile alla sagoma di un siluro.

ocelot s. m. SIN. ozelot.


*pueblo s. m. inv.
«Particolare tipo di villaggio dell'epoca pre colombiana tuttora presente nell'Arizona e
nel Nuovo Messico, costituito per lo più da case agglomerate e terrazzate con caratteristi co
accesso mediante scale a pioli» (Il Nuovo Zingarelli).
sangría s. f. inv.
Bevanda tipica spagnola che si serve ghiaccia ta. E' composta di vino rosso, gin, zucchero,
limone e pezzetti di frutta.
torquemada s. m. inv.
Chi usa metodi repressivi crudeli e spietati.
(Dal nome dell'Inquisitore Generale spa gnolo Tomás de Torquemada).
olla podrida loc. sost. f.
Tipico piatto spagnolo a base di brodo, pezzi di carne e legumi.
seguidilla s. f. inv.
Danza spagnola.
vaquero s. m. inv.
Custode dei tori destinati alle corride.
pachanga s. f. inv.
Ballo di origine cubana simile al cha cha cha.
pulque s. m. inv.
Bevanda alcolica, tipica del Messico, ottenuta dalla fermentazione del succo
d'agave.
*sierra s. f.
In Spagna e nell'America latina, catena mon tuosa con creste seghettate.
*paella s. f.
Tipico piatto spagnolo, e più precisamente della regione di Valenza, a base di riso,
carne, pesce e verdure.
Verónica s. f.
«Nelle corride, figura in cui il torero, ritto di fronte al toro, ne attende la carica, tenendo
la cappa protesa in avanti e aperta con tutt'e due le mani» (Il Nuovo Zingarelli).
quechua s. m. inv. (anche agg.)
«Popolo amerindiano originario degli altipiani del Perù, che costituì il primo gruppo
etnico su cui si fondò l'impero degli Incas» (Il Nuovo Zingarelli).
sol s. m. inv.
Unità monetaria del Perù.
villancico s. m. inv.
Composizione poetico-musicale spagnola di tema religioso e spec. natalizio.
pampa s. f.
«Vasta pianura stepposa del Perù, della Bo livia e dell'Argentina» (Il Nuovo
Zingarelli).
sombrero s. m. inv.
Cappello tipico dell'America latina, a cupola e a tesa larga.
quetzal s. m. inv.
Unità monetaria del Guatemala.
volapié s. m. inv.
«Fase della corrida in cui il torero colpisce con mossa rapida, frontalmente, il toro che
sta immobile» (Il Nuovo Zingarelli).
paso doble loc. sost. m. inv.
Danza spagnola dei primi del Novecento.
sucre s. m. inv.
Unità monetaria dell'Ecuador.

patio s. m. SIN. cortile.


vuelta s. f. inv.
Giro ciclistico (di Spagna).
quipu s. m. inv.
«Sistema di numerazione praticato nel Perù incaico, consistente in corde che sostenevano
frange di altre corde a loro volta frangiate: tutte le corde portavano nodi le cui diverse
specie indicavano i numeri, mentre la loro po sizione segnava le decine, le centinaia,
secon do un sistema decimale» (Il Nuovo Zingarel li).
peseta s. f.
Unità monetaria della Spagna.
telenovela s. f. (pl. telenovelas).
Lungo teleromanzo a puntate dai toni senti mentali e ricco di colpi di scena.
zambo s. m. inv.
Meticcio dell'America latina, i cui genitori sono uno indio e l'altro nero di origine afri
cana.
peso s. m. (pl. pesos).
Unità monetaria di vari paesi dell'America centrale e meridionale (Argentina, Bolivia,
Colombia, Cuba, Repubblica Dominicana, Uruguay), del Messico e delle
Filippine.
tequila s. f. inv.
Acquavite messicana ottenuta dalla distillazio ne delle foglie di una varietà di agave.
(Dal nome dell'omonima cittadina messi cana).
*rancho s. m. inv.
Grande fattoria per l'allevamento del bestia me (nel Messico e nel sud degli Stati Uniti).
zapateado s. m. inv.
Danza popolare spagnola, eseguita battendo i talloni sul pavimento per scandire il
tempo.

peyote s. m.
«Pianta delle Cactacee originaria dei deserti messicani, il cui fusto fornisce una
droga me dicinale contenente diversi alcaloidi, fra cui la mescalina» (Il Nuovo
Zingarelli).
retablo s. m. inv.
«Ancona di grandi dimensioni, inquadrata in cornice architettonica, con dipinto
spesso al ternato a rilievo, originario della Spagna e poi
Ispanismi in italiano e italianismi in spagnolo
168
169
Ispanismi in italiano e italianismi in spagnolo
2. Parole spagnole di origine italiana
balaustre (o balaústre) (dall'it. «balaustro»]
S. m. Balaustro.
bicoca [dall'it. «bicocca»] s. f.
(fig.) Inezia, bazzecola. (fig. fam.) Buon af
fare.

acuarela (dall'it. «acquarello»] s. f.


Acquarello.
apoyatura (dall’it. «appoggiatura»] s. f.
(mus.) Appoggiatura.
balcón (dall'it. «balcone»] s. m.
Balcone.
birlocho (dall'it. «biroccio», che deriva dal lat.
parl. «birotiu(m)] s. m. Barroccio, (dial.) biroccio.
acuatinta [dall'it. «acqua tinta»] s. f.
Acquatinta.
arabesco (dall'it. «arabesco»] agg.
Arabesco.
baldosa (dall'it. «baldosa»] s. f.
(mus.) Baldosa.
bisbís (dall'it. «biribisso»] s. m.
Biribissi.
adagio (dall'it. «adagio»] s. m.
(mus.) Adagio.
archivolta [dall'it. «archivolto»] s. f.
Archivolto.
bandido (dal gotico «bandwjan», ma più diret
tamente attraverso l'it. «bandito»] agg. es. Bandito.
bisoño (dall'it. «bisogno»] s. m.
Recluta.
*agio (dall'it. «aggio»] s. m.
(comm.) Aggio.
aria [dall'it. «aria»] s. f.
(mus.) Aria.
baqueta [dall'it. «bacchetta»] s. f.
Bacchetta.
*bizarro (dall'it. «bizzarro»] agg.
Valoroso, coraggioso, prode. Generoso, di animo nobile.
agitato (dall’it «agitato»] agg.
(mus.) Agitato.
barcarola (dall'it. «barcarola»] s. f.
Barcarola.
arieta (dall'it. «arietta»] s. f.
(mus.) Arietta.
boceto (dall'it. «bozzetto»] s. m.
Bozzetto.
*aguantar (dall'it. «agguantare»] v. tr.
Trattenere. Sostenere. Sopportare.
bastión (dall'it. «bastione»] s. m.
Bastione, baluardo.
arlequin (dall'it. «Arlecchino»] s. m.
Arlecchino.
albarelo (dall'it. «albarello», «alberello»] s. m.
Albarello (vaso da farmacia).
batahola (dall'it. «battagliola», «battaglia»]
s. f. (fam.) Schiamazzo.
bocha [dal lat. «bocia», attraverso l'it. «boc
cia»] s. f. Boccia.

alegreto (dall'it. «allegretto»] s. m.


(mus.) Allegretto.
arpegio (dall'it. «arpeggio»] s. m.
(mus.) Arpeggio.
batuta [dall'it. «battuta»] s. f.
(mus.) Battuta.
boleta (dall'it. ant. «bolletta», derivante dal lat.
«bulla» s. f. Bolletta.
alegro [dall'it. «allegro»] s. m.
(mus.) Allegro.
artesano (dall'it. «artigiano»] agg. e s.
Artigiano.
bazofia (dall’it. «bazzoffia»] s. f.
Bazzoffia.
boletín [dall'it. «bollettino»] s. m.
Bollettino.
alerta (dall'it. «all’erta»] avv. e s. m.
All'erta.
belvedere (dall’it. «belvedere»] s. m.
Belvedere.
aspaviento [dal lat. «expaventare», attraverso
l'it. «spavento»] s. m. Manifestazione esagerata di timore, ammira zione o dolore.
boza (dall'it. «bozza»] s. f.
(mar.) Bozza.
alfana (dall'it. «alfana»] s. f.
Alfana.
belladona [dall'it. «belladonna»] s. f.
Belladonna.
bravata (dall'it. «bravata»] s. f.
Bravata.

alpestre (dall'it. «alpestre»] agg.


Alpestre.
atacar (dall'it. attaccare»] s. m.
Attaccare, assalire.
bemol [dalla lettera «b», che rappresenta il
«si» + «molle»] agg. e s. m. (mus.) Bemolle.
brecha [dall'it. «breccia»] s. f.
Breccia.

andante (dall'it. «andante»] s. m.


(mus.) Andante.
*atrezo (dall'it. «attrezzo»] s. m.
Attrezzatura di scena.
brillar (dall'it. «brillare»] v. intr.
Brillare.
bergamota (dall'it. «bergamotta», che deriva
dal turco «beg armudi»] agg. f. e s. f. Bergamotta.
andantino (dall'it. «andantino»] s. m.
(mus.) Andantino.
brocado (dall'it. «broccato»] s. m.
Broccato.
bagatela [dall’it. «bagattella»] s. f.
Bagattella, bazzecola, inezia. (mus.) Bagat tella.
bergante (dall'it. «brigante» o dal franc. «brig
gand» s. m. Brigante.
apostar (dall'it. «appostare»] v. tr.
Scommettere.
brocatel [dall'it. «broccatello»] s. m.
Broccatello.

Le voci che figurano nel dizionario sono precedute da un asterisco.


balata (dall'it. «ballata»] s. f.
Ballata.
bergantín (dal franc. «brigantin» o dall'it. «bri
gantino»] s. m. Brigantino.
brújula [dall’it. «bussola»] s. f.
Bussola.
Ispanismi in italiano e italianismi in spagnolo
170
171
Ispanismi in italiano e italianismi in spagnolo
bufo [dall'it. «buffo»] agg.
Buffo.
carbonario (dall'it. «carbonaro»] s. m.
Carbonaro (affiliato alla carboneria).
comandita [dall'it. «accomandita»] s. f.
Accomandita.
ichao! [dall'it. «ciao»] inter.
Ciao.
bufón (dall’it. «buffone»] s. m.
Buffone.
carnaval [dall'it. «carnevale»] s. m.
Carnevale.
concertante (dall'it. «concertante»] agg.
Concertante.
charla (dall'it. «ciarla»] s. f.
Chiacchiera, ciarla. Conversazione, confe renza.
*carriola (dall'it. «carriuola»] s. f.
Letto basso. Pedana mbile. Carrozzella a tre ruote (ant. usata dai membri della famiglia reale).
concertino (dall'it. «concertino»] s. m.
Concertino.
cadencia (dall’it. «cadenza»] s. f.
cadenza.
charlar (dall'it. «ciarlare»] v. intr.
Chiacchierare, ciarlare. Conversare.
condotiero (dall'it. «condottiere»] s. m.
Condottiero.
camarlengo (dall’it. «camerlingo», che deriva
dal germanico «kamarling»] s. m. Camerlengo.
charlatán (dall’it. «ciarlatano»] agg. e s.
Chiacchierone. Ciarlatano.
*carroza (dall'it. «carrozza»] s. f.
Cocchio, Carrozza. (fam.) Persona antiquata, matusa.
confalón [dall'it. «confalone»] s. m.
Gonfalone.
chichisbeo (dall'it. «cicisbeo»] s. m.
Cicisbeo.
camerino (dall'it. «camerino»] s. m.
Camerino.
cartel (dall'it. «cartello»] s. m.
Cartello. Cartellone, manifesto.
*confeti [dall'it. «confetti»] s. m. pl.
Coriandoli.
chopo (dall'it. «schioppo»] s. m.
(fam.) Fucile.
camorra (dall'it. «camorra»] s. f.
Rissa, baruffa.
*cartón (dall'it. «cartone»] s. m.
Cartone.
contrabajo (dall'it. «contrabbasso»] s. m.
Contrabbasso.
chulo (dall'it. «ciullo»] agg. e s.
Bullo.
campaña [dall'it. «campagna», dal lat. «cam
pania(m)»] s. f. Campagna. (mil.) Campagna, spedizione.
cartucho [dall'it. «cartoccio»] s. m.
Cartoccio. Cartuccia.
contralto (dall'it. «contralto»] s. m.
(mus.) Contralto.
casaca (dall'it. «casacca»] s. f.
Casacca.
decrescendo (dall'it. «decrescendo»] s. m.
(mus.) Decrescendo.
cornisa [dall'it. «cornice»] s. f.
Cornicione.
canalones (dall'it. «cannelloni»] s. m. pl.
Cannelloni.
casamata (dall'it, «casamatta»] s. m.
Casamatta.
coronel [dall'it. «colonnello»] s. m.
Colonnello.
desfachatado (dall'it. «sfacciato»] agg.
Sfacciato.
canjear (dall'it. «cangiare», che deriva dal tar
do lat. «cambiare») v. tr. Scambiare.
casanova (dal nome dell'it. Casanova) s. m.
corsario (dall'it. «corsaro»] s. m.
Corsaro.
desfachatez [dall'it. «sfacciatezza»] s. f.
Sfacciataggine, insolenza.
inv. Casanova.
cantata (dall'it. «cantata»] s. f.
Cantata.
desfalcar (dall'it. «defalcare»] v. tr.
Defalcare.
cortejar [dall'it. «corteggiare»] v. tr.
Corteggiare.
cascada (dall'it. «cascata»] s. f.
Cascata.
cantimplora (dal catalano o dall'italiano «can
timplora»] s. f. Borraccia.
diávolo (dall'it. «diavolo»] s. m.
Diabolo (giocattolo).
cortejo (dall’it. «corteggio»] s. m.
Corteo, corteggiamento.
*casino (dall'it. «casino»] s. m.
Circolo, club. Casa da gioco, casinò.
*cantina (dall'it. «cantina»] s. f.
Cantina. Mensa.
cortesano (dall'it. «cortegiano»] agg. e s.
Cortigiano.
diletante (dall'it. «dilettante»] agg. e s.
Dilettante.
cebellina (dall'it. «zibellino»] agg. e s. f.
Zibellino.
caparra (dall'it. «caparra»] s. f.
Caparra.
crescendo (dall'it. «crescendo»] s. m.
(mus.) Crescendo.
diletantismo (dall'it. «dilettantismo»] s. m.
Dilettantismo.
centilena (dall'it. «sentinella»] s. m.
Sentinella.
*capelo (dall'it. «cappello»] s. m.
Cappello cardinalizio. Dignità cardinalizia.
cuarteto (dall'it. «quartetto»] s. m.
(mus.) Quartetto.
domo (dall'it. «duomo»] s. m.
Duomo.
ciudadela (dall'it. «cittadella»] s. f.
Cittadella.

capricho (dall'it. «capriccio»] s. m.


Capriccio.
clarinete (dall'it. «clarinetto»] s. m.
Clarinetto.
cucañá (dall'it. «cuccagna»] s. f.,
Cuccagna.
ducha (dal francese «douche», che deriva dal
l'it. «doccia»] s. f. Doccia.
carabina (dall'it. «carabina»] s. f.
Carabina.
collarino (dall'it. «collarino»] s. m.
Collarino.
chanza (dall'it. «ciancia»] s. f.
Scherzo, burla, canzonatura.
dueto [dall'it. «duetto»] s. m.
(mus.) Duetto.
Ispanismi in italiano e italianismi in spagnolo
172
173
Ispanismi in italiano e italianismi in spagnolo
dúo (dall’it. «duo»] s. m.
(mus.) Duo.
estarna (dall'it. «starna»] s. f.
Starna.
forte (dall'it. «forte»] avv. e s. m.
(mus.) Forte.
góndola (dall'it. «gondola»] s. f.
Gondola.

estropear (dall'it. «stroppiare»] v. tr.


Sciupare.
forte piano (dall'it. «fortepiano»] s. m.
(mus.) Fortepiano.
grafito (dall'it. «graffito»] s. m.
Graffito.
empelechar (dall'it. «impiallacciare»] v. tr.
Impiallacciare.
foso (dall'it. «fosso»] s. m.
Fosso, fossato.
grotesco (dall'it. «grottesco», «grotta»] agg.
Grottesco.
*esbelto (dall'it. «svelto»] agg.
Snello, slanciato.
facha [dall'it. «faccia»] s. f.
Aspetto.
fracasar (dall’it. «fracassare»] v. intr.
Fallire, fare fiasco.
esbozo (dall'it. «sbozzo»] s. m.
Abbozzo.
fachada [dall'it. «facciata»] s. f.
Facciata.
gueto [dall'it. «ghetto», abbrev. di «borghet
to»] s. m. Ghetto.
frasca [dall'it. «frasca»] s. f.
Frasca.
escarcela (dall'it. «scarsella», «scarso»] s. f.
Scarsella.
fanal (dall'it. «fanale»] s. m.
Fanale.
fregata (dall’it. «fregata»] s. f.
Fregata.
hostería [dall'it. «osteria»] s. f.
Locanda.
*escarpa (dall'it. «scarpa»] s. f.
Scarpata.
faquín (probabilmente dall'it. «facchino»] s. m.
Facchino.
fucilar (dall'it. «fucile»] v. intr.
Lampeggiare, balenare.
humanista (probabilmente dall'it. «umanista»]
agg. e s. Umanistico. Umanista.
escayola [dall'it. «scagliuola»] s. f.
Scagliola.
farseto (dall'it. «farsetto»] s. m.
Farsetto.
fusa (dall'it. «fusa»] s. f.
(mus.) Biscroma.
*escopeta (dall'it. «scoppietto»] s. f.
Schioppo, fucile.
festón (dall'it. «festone»] s. m.
Festone.
impronta [dall’it. «impronta»] s. f.
Impronta.
gabella (dall'it. «gabella», dall'arabo «gabala»]
S. f.
esdrújulo (dall'it. «sdrucciolo»] agg. e s.
Sdrucciolo.
filete (dall'it. «filetto»] s. m.
Filetto.
*influenza (dall'it. «influenza»] s. f.
Influenza.
Gabella.
esfumar (dall'it. «sfumare») v. tr.
Sfumare.
filigrana (dall'it. «filigrana»] s. f.
Filigrana.
intermezzo (dall'it. «intermezzo»] s. m.
(mus.) Intermezzo.
galeoto (dall'it. «galeotto», dal franc. antico
«Galehaut», nome di un cavaliere della Ta vola Rotonda] agg. e s. Galeotto, mezzano,
ruffiano.
espadachín (dall’it. «spadaccino»] s. m.
Spadaccino.
finta [dall'it. «finta»] s. f.
Finta.
lapilli [dall'it. «lapilli»] s. m. pl.
Lapilli.
*gamba [dall'it. «gamba», der. dal lat. parl. «gam
ba(m)»] s. f. Gamba.
espagueti (dall'it. «spaghetti»] s. m. pl.
Spaghetti.
fistol (dall'it. «fistolo»] s. m.
(fig.) Diavolo, demonio.
largueto (dall’it. «larghetto»] s. m.
(mus.) Larghetto.
esparadrapo (probabilmente dall'it. ant. «spa-
radrappo»] s. m. Cerotto (adesivo).
flamante (dall'it. «fiammante»] agg.
Fiammante.
garbo (dall'it. «garbo», che deriva probabil
mente dall'arabo «galib»] s. m. Garbo.
lento (dall'it. «lento»] agg.
(mus.) Lento.
florete [dall'it. «fioretto»] s. m.
Fioretto.
espoleta (dall'it. «spoletta»] s. f.
Spoletta.
garbullo (dall'it. «garbuglio»] s. m.
Confusione, chiasso.
leñame (dall'it. «legname»] s. m.
Legname.

esquicio (dall'it. «schizzo»] s. m.


Schizzo.
florin (dall’it. «fiorino», moneta di Firenze)
S. m. Fiorino.
garnacha [dall'it. «vernaccia»] s. f.
Vernaccia (uva e vino).
libreto (dall'it. «libretto»] s. m.
Libretto (testo del melodramma).
*estafeta (dall'it. «staffetta»] s. m.
Staffetta, corriere.
folleto [dall'it. «foglietto»] s. m.
Opuscolo.
garrafa (probabilmente dall'arabo «garabafa»,
attraverso l'it. «caraffa»] s. f. Caraffa.
lira (dall'it. «lira»] s. f.
Lira (moneta).
*estancia (dall'it. «stanza»] s. f.
Stanza, camera. Permanenza, soggiorno.
formato (dall'it. «formato»] s. m.
Formato.
gibelino (dall'it. «ghibellino»] agg.
Ghibellino.
loggia (o logia) (dall'it. «loggia»] s. f.
Loggia.
Ispanismi in italiano e italianismi in spagnolo
174
175
Ispanismi in italiano e italianismi in spagnolo
macarrón (dall’it. «maccherone»] s. m.
Maccherone.
medalla (dall'it. «medaglia»] s. f.
Medaglia.
muserola [dall'it. «museruola», der. da
«muso»] s. f. Museruola.
pavonazo (dall’it. «pavonazzo»] s. m.
Paonazzo.
macarrónico (dall'it. «maccheronico»] agg.
Maccheronico.
mercancía [dall'it. «mercanzia»] s. f.
Merce, mercanzia.
payaso (dall'it. «pagliaccio»] s. m.
Pagliaccio.
nepote (dall'it. «nepote»] s. m.
Parente del Papa.
maceta (dall'it. «mazzetto»] s. f.
Vaso (per le piante).
pedante (dall'it. «pedante»] agg.
Pedante.
mercante (probabilmente dall'it. «mercante»]
agg Mercantile.
*novela [dall'it. «novella»] s. f.
Romanzo.
madrépora (dall’it. «madrepora»] s. f.
Madrepora.
pedestal (dall'it. «piedistallo»] s. f.
Piedistallo.
mezzo-soprano [dall'it. «mezzosoprano»]
s. m. Mezzosoprano.

*ñoqui (dall’it. «gnocchi»] s. m. pl.


Gnocchi.
madrigal (dall'it. «madrigale»] s. m.
Madrigale.
pelagra (dall’it. «pellagra»] s. f.
Pellagra.
millón (dall'it. «milione»] s. m.
Milione.
mafia [dall'it. «mafia»] s. f.
Mafia.
ocarina (dall'it. «ocarina»] s. f.
(mus.) Ocarina.
peltro (dall'it. «peltro»] s. m.
Peltro.
minestron (dall'it. «minestrone»] s. m.
Minestrone.
magaña (dall'it. «magagna»] s. f.
Astuzia, stratagemma.
ossobuco (dall'it. «ossobuco»] s. m.
Ossobuco.
petequia (probabilmente dall'it. «petecchia»]
s. f. Petecchia.
malandrin [dall'it. «malandrino»] agg.
Malandrino.
miniar [dal lat. «miniare» attraverso l'it. «mi
niare») v. tr. Miniare.
palafito (dall'it. «palafitta»] s. m.
Palafitia.
pianoforte (dall'it. «piano» «forte»] s. m.
Pianoforte.
malaria (dall'it. «malaria»] s. f.
Malaria.
modelo [dall'it. «modello» dal lat. parl. «mo
dellu(m»] s. m. Modello.
palco (dall'it. «palco»] s. m.
Palco.
piastra (dall'it. «piastra»] s. f.
Piastra (moneta).
*mandria [probabilmente dall'it. «mandria»,
der. dal lat. «mandra(m)» e dal greco «man dra»] agg. Sciocco. Codardo,
pusillanime.
moderato (dall'it. «moderato»] agg. e s. m.
(mus.) Moderato.
papable (dall'it. «papabile»] agg.
Papabile.
pichón (dal tardo lat. «pipione(m)» attraverso
l'it. «piccione»] s. m. Piccione.
papalina (dall'it. «papalina»] s. f.
Papalina.
pilastra (dall'it. «pilastro»] s. f.
Pilastro.
manejar (dall'it. «maneggiare») v. tr.
Maneggiare.
mordente (dall’it. «mordente», «mordere»]
S. m. (mus.) Mordente.
parangón (dall’it. «paragone»] s. m.
Paragone.
pintoresco (dall'it. «pittoresco»] agg.
Pittoresco.
manganesa (dall'it. «manganese»] s. m.
Manganese.
morra (dall'it. «morra»] s. f.
Morra.
parangonar (dall’it. «paragonare»] v. tr.
Paragonare.
pistacho (dal greco «pistokion» attraverso l'it.
«pistacchio»] s. m. Pistacchio.
maqueta [dall'it. «macchietta» dim. di «mac
chia» attraverso il franc. «maquette»] s. f. Plastico.
mortadela (dall’it. «mortadella», dim. del lat.
«murtatus»] s. f. Mortadella
parapeto (dall’it. «parapetto»] s. m.
Parapetto.
pistón (dall'it. «pistone»] s. m.
Pistone, stantuffo.
maraschino (dall’it. «maraschino»] s. m.
Maraschino.
mosaico (dall'it. «mosaico»] s. m.
Mosaico.
parola (dall'it. «parola»] s. f.
(fam.) Parlantina.
pizza (dall'it. «pizza»] s. f.
Pizza.
*máscara [dall'it. «maschera»] s. f.
Maschera.
mosquete (dall'it. «moschetto»] s. m.
Moschetto.
partitura (dall'it. «partitura»] s. f.
(mus.) Partitura.
pizzeria (dall'it. «pizzeria»] s. f.
Pizzeria.
mayólica [dall’it. «majolica», dell'isola di
Maiorca) s. f. Maiolica.
*muestra [dall'it. «mostra»] s. f.
Mostra, campione. Esposizione. Esempio. In segna. Canovaccio, traccia.
pata (dall'it. «patta» der. dal lat. «pacta» pl. di
«pactum»] s. f. Patta.
pizzicato (dall'it. «pizzicato»] s. m.
(mus.) Pizzicato.
Ispanismi in italiano e italianismi in spagnolo
177
Ispanismi in italiano e italianismi in spagnolo
póliza (dall'it. «polizza»] s. f.
Polizza.
176
relieve (dall’it. «rilievo»] s. m.
Rilievo.
sacomano (dall'it. «saccomanno»] s. m.
Saccomanno, saccheggiamento.
solfeo (dall'it. «solfeggio»] s. m.
Solfeggio.
porcelana [dall'it. «porcellana»] s. f.
Porcellana.
remolacha [dall'it. «ramolaccio»] s. f.
Barbabietola.
ságoma (dall'it. «sagoma»] s. f.
(arch.) Modello, sagoma.
sonata (dall'it. «sonata»] s. f.
Sonata.
postillón (dall'it. «postiglione»] s. m.
Postiglione.
repasata (dall'it. «ripassata»] s. f.
Ripassata, rimprovero.
salchicha (dall'it. «salsiccia»] s. f.
Salsiccia.
soneto (dall'it. «sonetto»] s. m.
Sonetto.
premiación (dall’it. «premiazione»] s. f.
Premiazione.
rescatar (probabilmente dall'it. «riscattare»]
v. tr. Riscattare.
saldo (dall'it. «saldo»] s. m.
Saldo.
soprano (dall'it. «soprano»] s. m. e f.
Soprano.
premura (dall'it. «premura»] s. f.
Premura.
saltabanco (dall'it. «saltimbanco»] s. m.
Saltimbanco.
retaguardia (dall'it. «retroguardia»] s. f.
Retroguardia.
sorbete (dall'it. «sorbetto»] s. m.
Sorbetto.
principesco (dall'it. «principesco»] agg.
Principesco.
saltarel [dall'it. «saltarello»] s. m.
Saltarello (danza).
retornelo (dall'it. «ritornello»] s. m.
Ritornello.
sordina (probabilmente dall’it. «sordina»] s. f.
Sordina.
pulchinela (dall'it. «pulcinella»] s. m.
Pulcinella.
saquear (dall'it. «saccheggiare») v. tr.
Saccheggiare.
retratar (dall'it. «ritrattare>>] v. tr.
Ritrattare (fare o farsi il ritratto). (ant.) Ri trattare, disdire.
sorgo (dall’it. «sorgo»] s. m.
Sorgo, saggina.
pulimento (dall'it. «pulimento»] s. m.
Pulimento.
scherzo (dall'it. «scherzo»] s. m.
(mus.) Scherzo.
sotana (dall'it. «sottana»] s. f.
Sottana (veste talare degli ecclesiastici)
retruécano [probabilmente dall'it. ant. «rin
tronico» s. m. Gioco di parole.
secatura [dall'it. «seccatura»] s. f.
Seccatura.
quinteto (dall'it. «quintetto»] s. m.
(mus.) Quintetto.
sotavento (dall'it. «sottovento»] s. m.
Sottovento.
rimbombar (dall'it. «rimbombare»] v. intr.
Rimbombare.
segueta (dall'it. «seghetta»] s. f.
Seghetta.
staccato (dall'it. «staccato»] agg.
(mus.) Staccato.
rampión (probabilmente dall’it. «rampone»]
agg.. Grossolano.
ritornelo (dall'it. «ritornello»] s. m.
Ritornello.
sémola [dall'it. «semola»] s. f.
Semola.
superchería (dall'it. «soperchieria»] s. f.
Inganno, frode.
rampollo (dall'it. «rampollo] s. m.
Rampollo.
rodela [dall'it. «rotella»] s. f.
Scudo (rotondo).
séquito (dall’it. «seguito»] s. m.
Seguito.
raponchigo (dall'it. «raponzolo»] s. m.
Raponzolo, raperonzolo.
rodomontada (dall'it. «rodomontata»] s. f.
Rodomontata, spacconata.
serenata (dall'it. «serenata») s. f.
Serenata.
talla (dall'it. «taglia»] s. f.
Taglia (per sollevare pesi).
raviolis (dall'it. «ravioli»] s. m. pl.
Ravioli.
romanza (dall'it. «romanza»] s. f.
Romanza.
serrallo (dall'it. «serraglio» derivato dal turco
«saray»] s. m. Serraglio. Harem.
tallar [dall'it. «tagliare»] v. tr.
Tagliare.
* raza (dall'it. «razza»] s. f.
Razza.
rotonda (dall'it. «rotonda»] s. f.
Rotonda.
tarantela (dall'it. «tarantella»] s. f.
Tarantella.
soda (dall'it. «soda»] s. f.
Soda.
recamar (dall'it. «ricamare», che deriva dall'a-
rabo «racam»] v. tr. Ricamare.
rufián (dall'it. «ruffiano»] s. m.
Ruffiano.
sofión (dall’it. «soffione»] s. m.
(geol.) Soffione.
tarántula (dall'it. «tarantola» che proviene dal
nome della città di Taranto] s. f. Tarantola.
recinto (probabilmente dall'it. «recinto»] s. m.
Recinto.
sabayón (dall'it. «zabaione»] s. m.
Zabaione.
soldado (dall'it. «soldato»] s. m.
Soldato.
tarquina [dall'it. «tarchia»] s. f.
(mar.) Tarchia.
reducto [dall'it. «ridotta»] s. m.
Ridotta.
saboneta [dall'it. «savonetta»] s. f.
Saponetta (orologio piatto da tasca).
solfatara (dall'it. «solfatara»] s. f.
Solfatara.
tempo (dall'it. «tempo»] s. m.
(mus.) Tempo.
Ispanismi in italiano e italianismi in spagnolo
178
179
Ispanismi in italiano e italianismi in spagnolo
tenor (dall'it. «tenore»] s. m.
(mus.) Tenore.
tráfico (dall'it. «traffico»] s. m.
Traffico.
violonchelo (dall'it. «violoncello»] s. m.
Violoncello.
zapa (dall'it. «zappa»] s. f.
Zappa.
tenuta (dall'it. «tenuta»] s. f.
(ant.) Tenuta, possesso.
tramontar (dall'it. «tramontare»] v. intr.
Tramontare.
vivace [dall'it. «vivace»] s. m.
(mus.) Vivace.
zarpar (dall'it. antico «salpare»] v. intr.
Salpare.
tenuto (dall'it. «tenuto»] avv.
(mus.) Tenuto.
trampolín (dall'it. «trampolino»] s. m.
Trampolino.
víveres [dall'it. «viveri»] m. pl.
Viveri.
*zócalo (dall'it. «zoccolo»] s. m.
Zoccolo (basamento).
tercerola (dall'it. «terzaruolo»] s. f.
Terzaruolo (arma da fuoco). Barile. Flauto piccolo.
trápala (dall'it. «trappola»] s. f.
Menzogna, inganno.

tercianela (dall'it. «terzanella»] s. f.


Terzanella (seta di bassa qualità).
traspuntín [dall'it. «strapuntino»] s. m.
Strapuntino.

trastulo (dall'it. «trastullo»] s. m.


Trastullo.
.
terracota (dall’it. «terracotta»] s. f.
Terracotta.

terremoto [dall'it. «terremoto»] s. m.


Terremoto.
travestido (dall'it. «travestito»] agg.
Travestito.

trémolo (dall'it. «tremolo»] s. m.


(mus.) Tremulo.
tesitura [dall’it. «tessitura»] s. f.
Tessitura (registro della voce umana). Atteg giamento.
trinquete (dall’it. «trinchetto»] s. m.
Trinchetto.
tiorba (dall’it. «tiorba»] s. f.
(mus.) Tiorba.
.
tromba (dall'it. «tromba»] s. f.
Tromba (turbine di vento).
tocata (dall'it. «toccata»] s. f.
(mus.) Toccata. (fig.) Botte, percosse. (fam.) Giradischi.
trombón (dall'it. «trombone»] s. m.
Trombone.
tofana (dall’it. «tofana»] s. f.
Tofana (usato solo come agg. f. nella loc. ac qua tefana).
ufo (a
A ufo.
) (dall’it. «a ufo»] loc.

*tómbola (dall'it. «tombola»] s. f.


Lotteria (di beneficenza).
valija [dall’it. «valigia»] s. f.
Valigia.
tondo (dall'it. «tondo»] s. m.
Tondo (dipinto o decorazione avente forma circolare).
variopinto (dall'it. «variopinto»] agg.
Variopinto.
tornasol (probabilmente dall'it. «tornasole»] s.
m. inv. Girasole (pianta). Tornasole.
veleta (dall’it. «veletta»] s. f.
Banderuola.

torso (dall'it. «torso»] s. m.


Torso (parte del corpo umano).
veranda (dall'it. «veranda»] s. f.
Veranda.

traficar (dall'it. «trafficare») v. intr.


Trafficare.
violón (dall’it. «violone»] s. m.
Contrabbasso.

Potrebbero piacerti anche