Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Grammathque Grammathque
Lidia Parodi
Marina Vallacco
Lidia Parodi
Marina Vallacco
Terza edizione
Strumento indispensabile per lo studio in classe, per lapprendimento autonomo o come
grammatica di riferimento, Grammathque terza edizione presenta in modo rigoroso e da un punto Grammatica contrastiva
di vista contrastivo le regole grammaticali, sintattiche e fonetiche della lingua francese.
per italiani
Grammathque terza edizione propone:
Grammathque
47 unit completamente riorganizzate in maniera da reperire facilmente gli argomenti. Ogni
argomento trattato in modo completo ed esauriente, attraverso una serie di punti che ne
rendono possibile luso a diversi livelli di approfondimento
una nuova unit sulle regole del francese familiare
differenze e parallelismi tra lingua francese e lingua italiana.
Terza
edizione
CIDEB
CIDEB
+ CD audio/ROM (indivisibili)
ISBN 978-88-530-1063-6-C
Lidia Parodi
Grammathque
Marina Vallacco
Grammatica contrastiva
per italiani
Terza
edizione
Tutti i diritti riservati. Nessuna parte del materiale protetto da questo copyright potr essere riprodotta in
alcuna forma senza lautorizzazione scritta dellEditore.
Fotocopie per uso personale del lettore possono essere effettuate nei limiti del 15% di ciascun volume dietro
pagamento alla SIAE del compenso previsto dallart. 68, comma 4, della legge 22 aprile 1941, n. 633.
Le riproduzioni ad uso differente da quello personale potranno avvenire, per un numero di pagine non
superiore al 15% del presente volume, solo a seguito di specifica autorizzazione rilasciata da AIDRO Corso
di Porta Romana, 108 20122 Milano e-mail: segreteria@aidro.org; www.aidro.org.
Eventuali segnalazioni di errori o refusi e richieste di chiarimenti sulle scelte operate dagli autori e dalla Casa
Editrice possono essere inviate allindirizzo di posta elettronica della redazione.
Ristampa: 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Anno: 2010 2011 2012 2013 2014 2015
PREMESSA
Grammathque un testo di grammatica rivolto agli studenti italiani che desiderano intraprendere
uno studio approfondito delle strutture fondamentali della lingua francese.
Grammathque pu essere utilizzato a complemento di un qualunque corso di lingua o per attivit
di sostegno e recupero. Il testo destinato sia a studenti principianti, che desiderano avere un punto
di riferimento grammaticale, sia a studenti di livello intermedio o avanzato, che hanno bisogno di
approfondire o rivedere la grammatica francese.
Per favorire lapproccio e la consultazione, la terza edizione di Grammathque presenta una parte
teorica e una parte pratica, Grammathque exercices.
Grammathque
Il testo di teoria, pur mantenendo invariato il contenuto, stato interamente rivisto e riorganizzato
per poter reperire facilmente gli argomenti. Le unit sono 47, con laggiunta di ununit nuova sulla
grammatica del francese familiare.
Alla fine del volume si trovano:
alcune pagine di Annexes, in cui vengono trattati argomenti quali i faux amis, gli omofoni, i nomi
con due generi, i suffissi, i prefissi;
un dizionarietto del francese familiare, arricchito di nuove rubriche (le parole del francese
parlato, le sigle, le parole abbreviate, le espressioni idiomatiche);
le tavole di coniugazione dei principali verbi modello;
un indice analitico dettagliato che permette di reperire agevolmente i punti grammaticali trattati.
Per permettere uno studio autonomo, gli argomenti sono trattati in lingua italiana. Inoltre, grazie alla
chiarezza dellesposizione, al costante confronto con la lingua italiana e ai numerosi esempi con la
relativa traduzione, questa grammatica consente un apprendimento potenziato e consolidato. Un
efficace sistema di rimandi permette di correlare gli argomenti dando una visione pi completa della
lingua.
Lapprendimento non viene, quindi, inteso come un automatismo ma come il frutto di un processo
di interiorizzazione.
La successione degli argomenti segue una progressione linguistico-pedagogica che va dai pi semplici
elementi costitutivi della frase (larticolo, il nome, laggettivo) alla sintassi e allanalisi del periodo.
Ogni unit pu essere utilizzata in maniera flessibile, a seconda delle esigenze.
Grammathque exercices
Grammathque corredato da un eserciziario, che sviluppa laspetto pratico dellapprendimento
della lingua. Grammathque exercices segue in modo rigoroso e graduale la progressione della parte
teorica.
Infatti, leserciziario mira allacquisizione, al consolidamento e al potenziamento delle conoscenze
linguistiche.
Lampio apparato di esercizi (trasformazione, completamento, traduzione, ecc.) di tipo strutturale
e comunicativo consente di svolgere le attivit anche a diversi stadi di apprendimento.
Per sottolineare la versatilit della lingua, numerose attivit traggono spunto da materiale autentico
(articoli, estratti di quotidiani e di riviste francesi).
Infine la nuova edizione si arricchisce di una nuovissima sezione, realizzata in collaborazione con la
casa editrice Garzanti, dedicata alluso del dizionario bilingue nella traduzione.
Un fascicolo contenente le soluzioni degli esercizi disponibile separatamente.
INDICE
1 La fonetica 7 Il plurale
I. Lalfabeto 9 I. Regola generale 51
II. Lalfabeto fonetico internazionale II. Eccezioni 51
(A. P. I.) 10 III. Particolarit 53
III. Le regole di fonetica 11 IV. Plurale di categorie particolari 54
5
Grammathque - CIDEB 2011 De Agostini Scuola S.p.A. - Novara
GrTheque_Intro_p1-8_Layout 1 23/11/09 09:55 Pagina 6
Indice
6
Grammathque - CIDEB 2011 De Agostini Scuola S.p.A. - Novara
GrTheque_Intro_p1-8_Layout 1 23/11/09 09:55 Pagina 7
Indice
33 I gallicismi 39 Le preposizioni
I. Il pass rcent 193 I. Generalit 217
II. Il prsent continu 193 II. Principali locuzioni prepositive 228
III. Il futur proche 194 III. Espressioni contenenti preposizioni
IV. Tabella riassuntiva 194 in francese o in italiano 229
7
Grammathque - CIDEB 2011 De Agostini Scuola S.p.A. - Novara
GrTheque_Intro_p1-8_Layout 1 23/11/09 09:55 Pagina 8
Indice
8
Grammathque - CIDEB 2011 De Agostini Scuola S.p.A. - Novara
GrTheque_U1-6_p9-50_Layout 1 09/12/09 12:24 Pagina 9
UNIT
La fonetica
I. Lalfabeto
Lalfabeto francese ha 26 lettere.
A, a B, b C, c D, d E, e F, f G, g H, h I, i
[a] [be] [se] [de] [] [f] [e] [a] [i]
J, j K, k L, l M, m N, n O, o P, p Q, q R, r
[i] [k] [l] [m] [n] [o] [pe] [ky] [r]
S, s T, t U, u V, v W, w X, x Y, y Z, z
[s] [te] [y] [ve] [dublve] [iks] [irk] [zd]
Le lettere dellalfabeto francese sono di genere maschile. Conoscere lalfabeto permette di chiarire come si
scrive una parola in caso di dubbio. Compitare una parola (cio farne lo spelling) si dice peler. Per
chiedere come si compita una parola si dice:
Vous pouvez peler, sil vous plat ? / Tu peux peler, sil te plat ?
9
Grammathque - CIDEB 2011 De Agostini Scuola S.p.A. - Novara
GrTheque_U1-6_p9-50_Layout 1 09/12/09 12:24 Pagina 10
La fonetica
Vocali Consonanti
Simbolo A.P.I. Esempio Trascrizione Simbolo A.P.I. Esempio Trascrizione
[a] banane [banan] [b] baguette [bat]
[] pte [pt] [d] deux [d]
[e] cit [site] [f] famille [famij]
[] pre [pr] [] grand [ra ]
[] de [d] [l] lit [li]
[i] pari, cycle [pari] [sikl] [m] mer [mr]
[o] rose [roz] [n] numro [nymero]
[] note [nt] [p] port [pr]
[] peu [p] [k] qualit [kalite]
[
] fleur [fl
r] [r] radio [radjo]
[u] tout [tu] [s] sac [sak]
[y] tu [ty] [t] trop [tro]
[] enfant [f] [v] verre [vr]
[ ] fin [f ] [z] zro [zero]
[ ] maison [mz ] [] chat [a]
[
] un [
] [] jardin [ard ]
[] ligne [li]
[] parking [parki ]
Semivocali
[j] yeux [j]
[w] oui [wi]
[y] huile [yil]
N.B. I simboli fonetici internazionali che indicano la pronuncia vengono convenzionalmente riportati tra
parentesi quadra ([ ]).
10
Grammathque - CIDEB 2011 De Agostini Scuola S.p.A. - Novara
GrTheque_U1-6_p9-50_Layout 1 09/12/09 12:24 Pagina 11
La fonetica
A Le vocali
1 Le vocali
11
Grammathque - CIDEB 2011 De Agostini Scuola S.p.A. - Novara
GrTheque_U1-6_p9-50_Layout 1 09/12/09 12:24 Pagina 12
La fonetica
2 I gruppi di vocali
3 Le vocali nasali
Si chiamano vocali nasali le vocali o i gruppi di vocali che, seguiti dalla consonante m o n,
costituiscono con questa una sola sillaba 12.
Grafia Simbolo A.P.I. Esempio
am, an, [] ambassade, enfant
em, en emploi, vent
aen, aon Caen, paon
Eccezioni: finali in [n] e [ ]
abdomen [abdmn] europen [rpe]
cyclamen [siklamn] examen [zam]
dolmen [dlmn] lycen [lise]
gluten [lytn] mditerranen [meditrane]
spcimen [spesimn] moyen [mwaj]
7 Nella coniugazione di faire, ai si pronuncia [] quando seguito da s: nous faisons [fz ] (indicativo presente),
nous faisions (indicativo imperfetto) e faisant [fz] (participio presente).
8 Nelle forme della coniugazione del verbo avoir, eu si legge sempre [y] perch la e muta: jeus, jai eu
9 La y si pronuncia come se fosse costituita da due i.
10 Si pronuncia anche [e] nelle parole straniere: hockey, volley, Mickey (Topolino), Walt Disney
11 Vengono chiamate puy le vette del Massif central.
12 Come in italiano, la p e la b sono di solito precedute dalla m. Eccezione: bonbon.
12
Grammathque - CIDEB 2011 De Agostini Scuola S.p.A. - Novara
GrTheque_U1-6_p9-50_Layout 1 09/12/09 12:24 Pagina 13
La fonetica
B Le consonanti
1 Le consonanti, i gruppi di consonanti e i gruppi di consonanti + vocali
In francese le consonanti doppie vengono pronunciate come consonanti semplici. Le consonanti
che non sono elencate si pronunciano come in italiano.
Grafia Simbolo A.P.I. Esempio
c + a, o, u [k] calme, cte, curiosit
Eccezione: second [s() ] e derivati: seconde [s() d]
au, ai, cause, caisse
oi, ou coin, cousin
ue, ui vacuer, biscuit
13
Grammathque - CIDEB 2011 De Agostini Scuola S.p.A. - Novara
GrTheque_U1-6_p9-50_Layout 1 09/12/09 12:24 Pagina 14
La fonetica
14
Grammathque - CIDEB 2011 De Agostini Scuola S.p.A. - Novara
GrTheque_U1-6_p9-50_Layout 1 09/12/09 12:24 Pagina 15
La fonetica
15
Grammathque - CIDEB 2011 De Agostini Scuola S.p.A. - Novara
GrTheque_U1-6_p9-50_Layout 1 09/12/09 12:24 Pagina 16
La fonetica
Eccezioni
d si pronuncia nelle parole David, Madrid, sud
N.B. Quando si fa la liaison la d si pronuncia [t].
un grandami [
r tami] p. 18, C, 1 .
g si pronuncia
nelle parole di origine straniere ping-pong [pip]
quando preceduta da una vocale airbag, goulag, (san)tiag 21, touareg
quando la parola abbreviata mag(azine), (san)tiag
p si pronuncia nelle parole cap, handicap, stop
s si pronuncia
nelle parole autobus, albatros, bus, express, hlas, mas,
mars, oasis, ours, sens, tennis, tous (pronome)
At tenzione! fils [fis] = figlio / figli
Ma: fils [fil] = fili
in alcune parole di origine anglus, humus, prospectus, cosinus,
latina che terminano in -us lapsus, terminus, eucalyptus, plus (a volte),
virus
in alcuni nomi propri Calvados, Damas, Marius, Clovis, Frjus,
Tunis
N.B. Quando si fa la liaison la s si pronuncia [z].
lesamis [lezami] p. 18, C, 1 .
16
Grammathque - CIDEB 2011 De Agostini Scuola S.p.A. - Novara
GrTheque_U1-6_p9-50_Layout 1 09/12/09 12:24 Pagina 17
La fonetica
t si pronuncia
nelle parole correct, direct, tact, exact, contact, transit,
dficit, huit, granit, Est (punto card.), Ouest,
net, sept, brut
in alcuni nomi propri Brest, Proust, Bucarest, Faust
At tenzione! Christ [krist]
Ma: Jsus-Christ [ezykri]
facoltativamente in but, aot, en fait, au fait 22
x si pronuncia
[s] nelle parole dix, six
[ks] nelle parole larynx, onyx, pharynx, sphinx
in alcuni nomi propri Aix, Flix, Alix, Oblix
N.B. Quando si fa la liaison la x si pronuncia [z].
dixans [diz].
z si pronuncia [z] nelle parole gaz, Suez Ma: Metz [ms]
Eccezioni
c muta
se preceduta da n banc, blanc, flanc, franc, il vainc, tronc
(cio dopo una nasale) Ma: zinc [z
]
nelle parole escroc, estomac, porc, tabac
f muta nelle parole bufs (al plurale), cerf, chef-duvre, nerf,
ufs (al plurale)
N.B. Quando si fa la liaison con le parole ans,
heures, e hommes la f si pronuncia [v].
neufans [n
v ], neufheures [n
v
r].
l muta
nelle parole fusil, gentil, outil, persil, sourcil
nei gruppi finali auld, ault La Rochefoucauld, Perrault, Renault
r er si pronuncia [e] nelle parole chanter (finale dei verbi in -er), dernier, grenier,
parler, pommier
[r] nelle parole amer, cher, divers, envers, fer, fier, hier, hiver,
mer, super, tiers, () travers, univers, ver, vers
17
Grammathque - CIDEB 2011 De Agostini Scuola S.p.A. - Novara
GrTheque_U1-6_p9-50_Layout 1 09/12/09 12:24 Pagina 18
La fonetica
Altre finali
b muta nelle parole plomb, aplomb
ed si pronuncia [e] nella parola pied.
si pronuncia [d] nelle parole bled, Alfred.
ent ha suono nasale [
] in finale di sostantivo, aggettivo o avverbio: agent, lent, lentement
muta nelle desinenze verbali: ils parlent, ils parlaient, quils parlent
es muta tranne che nei monosillabi in cui si pronuncia [e]: ces, des, les, mes, ses, tes
et si pronuncia [] in finale di sostantivo o aggettivo: guichet, grassouillet
ez si pronuncia [e] nelle desinenze verbali: vous parlez, que vous parliez
C Il legamento
Fare il legamento (la liaison) significa pronunciare la consonante finale di una parola insieme alla
vocale o la h muta della parola seguente. Si ricorda, invece, che detta consonante muta se la parola
viene pronunciata da sola.
nous [nu] nousavons [nuzav] ils [il] ilsont [ilz]
petit [p()ti] petithomme [p()titm] ces [se] cesenfants [sez f
]
Quando ci sono pi consonanti in finale di parola la liaison si fa con lultima consonante.
centans [s t
] quatre-vingtsans [katrvz ] de tempsen temps [d()t z
t
]
1 Come si fa la liaison?
Quando si fa la liaison la consonante finale si pronuncia:
[z] se la parola termina in s o x.
les [le] lesamis [lezami] deux [d] deuxans [dz
]
des [de] desheures [dez
r] mes [me] mesenfants [mez
f
]
[t] se la parola termina in d.
grand [r ] grandamour [rtamur]
quand [k ] quandil mange [k
tilm
]
[r] anzich [e] se la parola termina in er 23.
premieramour [prmjramur] derniertage [drnjreta]
Se la parola termina con una nasale la m o la n si pronunciano.
bon [b] bonargument [bnarym ]
2 Liaison obbligatoria
La liaison si fa sempre:
tra un determinante (articolo determinativo, indeterminativo, aggettivo dimostrativo, numerale,
indefinito, possessivo, ecc.) e un nome o tra un aggettivo e un nome.
lesenfants ces bonsamis de vieuxordinateurs
18
Grammathque - CIDEB 2011 De Agostini Scuola S.p.A. - Novara
GrTheque_U1-6_p9-50_Layout 1 23/11/09 09:58 Pagina 19
La fonetica
3 Liaison facoltativa
La liaison facoltativa, ma si fa molto spesso:
dopo quand e dont.
Quandil vient Le film dontil parle.
tra il verbo e il nome o laggettivo che lo segue.
Il estarchitecte. Elle estheureuse.
tra lausiliare alla 3a persona e il participio passato.
Il estall Paris. Elle avaitappel.
con pas, plus, jamais seguiti da vocale.
Il nest pasencore arriv. Il nhabite plusici. Ils nont jamaiscrit.
4 Liaison scorretta
La liaison non si pu fare:
dopo la -s finale di un nome al plurale seguito da un verbo.
Nos amis ont tlphon. Ces enfants aiment le chocolat.
davanti ai nomi che iniziano per h aspirata.
des hros
con la congiunzione et e nelle parole citate come tali.
Paul et Isabelle Vingt et un Dans attendre , il faut mettre deux t .
dopo la consonante finale di un nome al singolare, quando essa non si pronuncia nel nome isolato.
un temps agrable
dopo la s interna del plurale dei nomi composti.
des vers soie
davanti a taluni aggettivi numerali: un, huit, huitime, onze, onzime.
Nous sommes onze.
dopo la 2a persona singolare dellindicativo presente e del congiuntivo presente, quando il
verbo termina in -es.
Tu restes en classe.
19
Grammathque - CIDEB 2011 De Agostini Scuola S.p.A. - Novara
GrTheque_U1-6_p9-50_Layout 1 09/12/09 12:26 Pagina 20
UNIT
La divisione in sillabe, laccento, i segni
ortografici e la punteggiatura
I. La divisione in sillabe
A Regole generali
La divisione in sillabe avviene generalmente come in italiano.
Quando c una sola consonante tra due vocali la parola si divide prima della consonante.
cli - mat cli - ma
Quando c una doppia consonante la prima appartiene alla sillaba precedente, la seconda a quella
seguente.
of - fre of - fer - ta
mes - sa - ge mes - sag - gio
som - me som - ma
B Particolarit
1 I gruppi di consonanti inseparabili
I seguenti gruppi di consonanti sono inseparabili.
ch pch p - ch
chercher cher - cher
technique tech - ni - que
gn rgner r - gner
Ma: diagnostic diag - nos - tic
stagnation stag - na - tion
ph philosophe phi - lo - so - phe
th mathmatiques ma - th - ma - ti - ques
20
Grammathque - CIDEB 2011 De Agostini Scuola S.p.A. - Novara
GrTheque_U1-6_p9-50_Layout 1 23/11/09 09:58 Pagina 21
2 Le consonanti consecutive
Quando vi sono tre consonanti consecutive, si divide tra la seconda e la terza, purch non ci siano
due consonanti inseparabili.
comp - ter domp - teur Ma: cher - cher
Quando ci sono tre consonanti, di cui due uguali, la sillaba si divide tra le doppie.
at - tri - buer af - fron - ter
Quando ci sono quattro consonanti si divide dopo la seconda purch non ci siano due consonanti
inseparabili.
ins - truc - tion Ma: ar - thro - se
3 La s impura, la x e ct
In francese la s impura, cio la s seguita da una consonante, appartiene sempre alla sillaba che
precede, mentre in italiano appartiene alla sillaba che segue.
pis - tou pe - sto res - tau - rant ri - sto - ran - te
La x appartiene sempre alla sillaba che precede. Se si trova tra due vocali non pu essere separata
da queste.
tex - te exa - men
La c seguita da t appartiene alla sillaba precedente.
di - rec - teur rec - tan - gu - laire
4 I gruppi di vocali
Cos come accade per la x, non si pu dividere una parola n prima n dopo la y se questa
preceduta e seguita da vocali.
royau - me pay - sa - ge
I gruppi di vocali restano a far parte di ununica sillaba.
beau - coup oc - ca - sion th - tre (nonostante laccento acuto)
1 Tuttavia, la e si pronuncia [] se fa parte del prefisso re- (che diventa res- davanti a una parola che comincia per s):
ressource, se ressaisir, ressac
21
Grammathque - CIDEB 2011 De Agostini Scuola S.p.A. - Novara
GrTheque_U1-6_p9-50_Layout 1 09/12/09 12:26 Pagina 22
II. Laccento
A Laccento tonico
In francese laccento tonico cade solitamente sullultima sillaba. Nelle parole che terminano con una
finale muta (e, es, ent) laccento tonico cade sulla penultima sillaba o, comunque, sulla vocale che
precede la finale muta.
B Laccento grafico
In francese esistono tre tipi di accento.
laccento acuto [] suono chiuso sulla e parl [e]
laccento grave [`] suono aperto sulla e pre []
laccento circonflesso [] suono aperto sulla e fte []
[] suono chiuso sulla o cte [o] diverso da cote []
Gli accenti cambiano la pronuncia della e e della o, mentre sulle altre vocali essi aiutano semplicemente
a distinguere una parola da unaltra, oppure non hanno nessuna influenza sulla pronuncia n sul
significato della parola.
In alcune parole laccento circonflesso indica che il suono della vocale lungo.
22
Grammathque - CIDEB 2011 De Agostini Scuola S.p.A. - Novara
GrTheque_U1-6_p9-50_Layout 1 23/11/09 09:58 Pagina 23
1 La e accentata
La e pu essere accentata:
solo in finale di sillaba.
respect res - pec - t cinma ci - n - ma vrit v - ri - t
mre m - re ttu t - tu
tranne che:
in alcune parole che finiscono per es o et.
prs succs dcs ds fort intrt arrt
nelle finali di un sostantivo al singolare.
arrive
nelle finali di un sostantivo al plurale.
possibilits
nel participio passato al femminile e al plurale dei verbi in -er.
mange mang(e)s
2 Laccento acuto
La e con laccento acuto pu essere presente solo in finale di sillaba oppure davanti a una e o una
s in finale di parola.
v ri - t r us - sir (laccento divide il dittongo eu)
arrive difficults mangs cre
3 Laccento grave
La e prende laccento grave quando in finale di sillaba e nella sillaba seguente vi una e muta.
m - re cr - me je con - si - d - re
I verbi come considrer, celer e cder p. 139, E .
At tenzione! Talvolta si pu trovare una e con laccento acuto davanti a una sillaba con e muta.
m - de - ci-ne cr - me - rie je con - si - d - re - rai
23
Grammathque - CIDEB 2011 De Agostini Scuola S.p.A. - Novara
GrTheque_U1-6_p9-50_Layout 1 09/12/09 14:31 Pagina 24
Laccento grave sulla a e sulla u non cambia la pronuncia ma aiuta a distinguere due parole.
a 3a persona singolare del verbo avoir preposizione
ou congiunzione di coordinazione o pronome relativo o avverbio
4 Laccento circonflesso
Laccento circonflesso presente soprattutto nelle parole in cui, nellevoluzione della lingua, caduta
una s. Essendo anche litaliano una lingua di origine latina, in italiano c spesso una s dove in
francese c un accento circonflesso.
tte testa conqute conquista fte festa
tempte tempesta abme abisso cte costa
Anche laccento circonflesso si mette soltanto in finale di sillaba, eccetto in alcune parole che
terminano in et: fort arrt
In alcune parole laccento circonflesso indica che il suono della vocale lungo.
pte [pt] anzich patte [pat] p. 11, III, A, 1 .
24
Grammathque - CIDEB 2011 De Agostini Scuola S.p.A. - Novara
GrTheque_U1-6_p9-50_Layout 1 23/11/09 09:58 Pagina 25
B La dieresi
La dieresi (le trma) un segno [ ] che si pone solitamente nei dittonghi sulle vocali e, i, u e indica
che le due vocali si pronunciano separatamente.
Nol goste mas naf Sal
In questi casi la dieresi ha la stessa funzione dellaccento acuto o della lettera h tra due vocali.
russir runion cahier chahut
La dieresi serve anche per formare il femminile di certi aggettivi perch permette di mantenere il suono
dellaggettivo maschile p. 49, III, B, 1 .
aigu [ey] aigu [ey] ambigu [biy] ambigu [ biy]
exigu [eziy] exigu [eziy] contigu [k
tiy] contigu [k
tiy]
C Lapostrofo
Lapostrofo (lapostrophe) indica lelisione delle vocali a, e, i davanti a vocale o h muta.
1 Elisione della a
Si elide la a dellarticolo e del pronome personale complemento la.
lamie llve lide lharmonie je lai vue
2 Elisione della e
Si fa lelisione
nei seguenti monosillabi che terminano per e muta: le, ne, de, que, je, me, te, se.
lami je naime pas les sports dhiver quil en soit
jhabite quoi je mappelle, tu tappelles, il sappelle
3 Elisione della i
La i si elide nella congiunzione si davanti a il e ils. Non si elide davanti a elle, elles, on o davanti
a nome che inizia per vocale.
sil/sils Ma: si elle/si elles si on 2 dcide si Isabelle
25
Grammathque - CIDEB 2011 De Agostini Scuola S.p.A. - Novara
GrTheque_U1-6_p9-50_Layout 1 23/11/09 09:58 Pagina 26
D Il trattino
Il trattino (le trait dunion) si usa:
con molti nomi composti.
un hors-duvre un pot-au-feu
dopo
la parola Saint nei nomi di citt, vie, chiese, feste
rue Saint-Denis la Saint-Nicolas
non-, presque-, quasi- nelle parole composte.
la non-activit la presque-neutralit un quasi-dlit
demi-, mi-, semi- nelle parole composte p. 62, II .
une demi-heure la mi-mai une semi-remorque
tra
il verbo e il pronome personale soggetto nelle frasi interrogative con inversione del soggetto.
O est-il ? Que veux-tu ?
il verbo allimperativo e il pronome personale.
Vas-y ! Prends-en ! Prte-les-lui !
un pronome personale e laggettivo mme.
toi-mme elles-mmes
con gli aggettivi numerali inferiori a cento per unire le decine e le unit.
trente-trois trois cent vingt-deux
N.B. Il trattino non si usa con i numeri in cui decine e unit sono unite dalla congiunzione et.
trente et un quarante et un
prima e dopo ci e l.
ce livre-ci ci-joint celui-l l-bas
26
Grammathque - CIDEB 2011 De Agostini Scuola S.p.A. - Novara
GrTheque_U1-6_p9-50_Layout 1 09/12/09 12:27 Pagina 27
IV. La punteggiatura
La punteggiatura (la ponctuation) viene utilizzata per distinguere, a seconda del senso, le frasi e le parti
di una frase e indica le pause da fare nel corso della lettura.
trois w www
arobas(e) @
slash [sla] /
double slash //
le signe moins -
le tiret bas ou underscore _
3 Il tiret indica la lineetta nella punteggiatura. Il trattino (trait dunion) invece si usa per unire le parole composte
p. 26 .
27
Grammathque - CIDEB 2011 De Agostini Scuola S.p.A. - Novara
GrTheque_U1-6_p9-50_Layout 1 23/11/09 09:58 Pagina 28
UNIT
Gli articoli
In francese esistono tre tipi di articoli: larticolo determinativo (larticle dfini), larticolo indeterminativo
(larticle indfini) e larticolo partitivo (larticle partitif).
Larticolo precede il nome con il quale concorda in genere e in numero.
I. Larticolo determinativo
F A volte sottinteso in italiano, larticolo determinativo viene sempre espresso in francese.
I Au revoir, les filles ! Pierre oublia la fatigue et la douleur.
Arrivederci, ragazze! Pierre dimentic fatica e dolore.
A Forme e generalit
Singolare Plurale
le 1
Maschile
l 2
les
la 1
Femminile
l 2
F A differenza dellitaliano, al plurale esiste ununica forma per il maschile e per il femminile.
I
Singolare Plurale
le garon les garons
lavion les avions
Maschile
le hros les hros
lhomme les hommes
la fille les filles
lamie les amies
Femminile
la harpe les harpes
lherbe les herbes
B Uso
Larticolo determinativo si usa per indicare cose o persone determinate, cio gi conosciute.
Etimologicamente, infatti, larticolo determinativo deriva dal latino ille, cio quello. Larticolo
determinativo pu anche essere usato per indicare una specie o una categoria.
Le chien est fidle.
Il cane fedele.
28
Grammathque - CIDEB 2011 De Agostini Scuola S.p.A. - Novara
GrTheque_U1-6_p9-50_Layout 1 23/11/09 09:58 Pagina 29
Gli articoli
un possessivo.
Jai la tte qui tourne. (= ma)
Mi gira la testa. (= mia)
Il se lave les dents. (= ses)
Si lava i denti. (= suoi)
Il a perdu la mmoire. (= sa)
Ha perso la memoria. (= sua)
N.B. Si osservi che, in questo caso, i termini che seguono larticolo indicano una parte del corpo o
una facolt dellanima.
un distributivo (aggettivo indefinito).
Ces oranges cotent un euro le kilo. Il djeune chez ses parents le vendredi.
Queste arance costano un euro al chilo. Pranza dai genitori il venerd.
al cognome solamente.
se il cognome preceduto da un aggettivo.
le grand Flaubert il grande Flaubert
per indicare alcuni cognomi italiani di importanti figure del passato.
le Tasse le Prugin le Titien lArioste
il Tasso il Perugino il Tiziano lAriosto
3 Generalmente in francese i nomi di citt sono maschili, eccetto quelli che terminano per e o es. Tuttavia, anche in
questi casi, il maschile tende a prevalere.
4 Senza s (non un nome famoso nella storia) p. 59, B .
29
Grammathque - CIDEB 2011 De Agostini Scuola S.p.A. - Novara
GrTheque_U1-6_p9-50_Layout 1 23/11/09 09:58 Pagina 30
Gli articoli
C Omissione
F A differenza di quanto accade in italiano, in francese non si mette larticolo determinativo davanti a
I monsieur, madame e mademoiselle usati al vocativo o seguiti dal cognome o dal nome della
persona.
madame Dupont monsieur Dupont madame Sophie
la signora Dupont il signor Dupont la signora Sophie
mademoiselle Dupont Vous dsirez autre chose, madame ?
la signorina Dupont La signora desidera altro?/Desidera altro, signora?
At tenzione! Signora, signorina e signore, non seguiti dal cognome o dal nome, si traducono in
francese rispettivamente con dame, demoiselle e monsieur p. 53, F; p. 54, IV, 1 .
Tali sostantivi possono essere preceduti da un articolo determinativo o indeterminativo oppure da
un aggettivo dimostrativo.
Tu connais la dame l-bas ? Un monsieur est dans lentre.
Conosci la signora laggi? Un signore allentrata.
Cette demoiselle est charmante.
Questa signorina incantevole.
davanti a unapposizione.
Strasbourg, chef-lieu de lAlsace, est une ville de charme.
Strasburgo, capoluogo dellAlsazia, una citt affascinante.
davanti alla parte nominale per indicare la professione, la nazionalit, le opinioni religiose e politiche,
se il soggetto del verbo non ce/c p. 74, I .
Ma mre est architecte. Il est espagnol. Mon ami est musulman.
Mia madre architetto. spagnolo. Il mio amico musulmano.
30
Grammathque - CIDEB 2011 De Agostini Scuola S.p.A. - Novara
GrTheque_U1-6_p9-50_Layout 1 23/11/09 09:58 Pagina 31
Gli articoli
dopo en p. 224, 14 .
en Italie, en voiture
In Italia, in macchina
nei titoli.
Tour dItalie 8 jours de Milan Rome 1 300 euros.
Giro dItalia 8 giorni da Milano a Roma 1300 euro.
F A differenza dellitaliano, in francese si omette larticolo determinativo davanti allora, alle percentuali,
I ai mesi, agli anni p. 96, III; p. 98, IV , agli aggettivi possessivi p. 65, B .
Je me lve huit heures. Une remise de 10%. En avril 1944.
Mi alzo alle otto. Uno sconto del 10%. Nellaprile del 1944.
Je lai rencontr en 1996. Jai oubli mon livre de maths.
Lho incontrato nel 1996. Ho dimenticato il (mio) libro di matematica.
Singolare Plurale
+ le = au
+ les = aux
+ l = l
Maschile
de + le = du
de + les = des
de + l= de l
la
+ les = aux
l
Femminile
de la
de + les = des
de l
31
Grammathque - CIDEB 2011 De Agostini Scuola S.p.A. - Novara