Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Yashua che
YAH e SHA
YAHU e SHUA
Yesha e Yehoshua.
Ebraico
( yod+e)suona come ye
Greco
suona come e
Italiano
Ge
suona come s
suona come
( )
( )
2
(Gess) o (Ges)
E da evidenziare che la lettera ( shin) suona come scin quando tiene il punto sopra a destra
e suona come la s quando tiene il punto sopra a sinistra . Per i Greci la lettera pi o meno
assomigliante era la variante Sigma (s) non avendo una lettera con la pronuncia (scin) anche
si in alcuni altri nomi la lettera la hanno scritta con doppia s ( ), e la lettera ( ayin) la
hanno omessa in questo caso in (Ges), o la hanno cambiata con la lettera Sigma che
suona come s in (Gess) anche si in altri nomi hanno dato la vocalizzazione come la a.
2. , (ss,s): nel vocabolario Greco-Italiano di Lorenzo Rocci della Societ editrice
Dante Alighieri nella pagina 1687) significa impeto; slancio. Nel vocabolario italiano impeto:
impeto[m-pe-to] s.m. 1 Potenza travolgente con cui cose o persone avanzano, sinonimo
veemenza, furia: impeto di un fiume in piena; forza impressa a qualcuno. Sinonimo, violenza:
gettare, lanciare qualcuno con impeto; forza che si sviluppa in azioni d'attacco sininon.
assalto: indietreggiare sotto l'impeto del nemico. 2 fig. Forza incoercibile di un sentimento
sinonim.. slancio, trasporto: impeto di una passione || d'impeto, seguendo il primo impulso,
senza riflettere.
Notiamo che la parola , (ss, s) non ha niente che vedere con la parola salvezza e
questo nome di o (Gess o Ges) dato al Mashiah (Messia) non stato tradotto
ni traslitterato correttamente ed troppo lontano delloriginale e vero Nome di nostro
Salvatore YASHA o
la mia salvezza]
Qualcosa da tenere in conto nella parola , (ss,s), perch pi tardi i Romani hanno
seguito gli stessi errori che i Greci hanno fatto, non ostante che hanno tradotto e traslitterato
correttamente dal Greco al Latino, al Italiano.
Il nome ( Yeshua) significa egli la mia Salvezza, ce anche il nome ( Shua) che
significa: grido chiedendo aiuto in questo caso Salvezza; vediamo in Cronache 7:32:
e Shua loro sorella. Ce anche il nome di figlia di salvezza
Per alcuni messianici Yeshua il nome del Salvatore.( in cui i Greci con la loro traduzione,
hanno dato il nome al Salvatore). In altre parole il Messia si Chiama Egli la mia Salvezza
punto di domanda? Yeshua (Egli la mia salvezza) nome Ebraico; composto de: Yod
[decima lettera del alfabeto Ebraico] e ( sha); interessante perch la parola ( sha)
non stata tradotta e neanche traslitterata correttamente in questo nome, ma fu rimpiazzata
con le parole Greche o (ss, s) che Significa in Greco: impeto s.m. Potenza
travolgente con cui cose o persone avanzano, sin. veemenza, furia: impeto di un fiume in
piena; forza impressa a qualcuno. Sin. violenza: gettare, lanciare qualcuno con impeto; forza
che si sviluppa in azioni d'attacco sin. assalto: indietreggiare sotto l'impeto del nemico.
( Yesha), invece la Bibbia Inglese King James lo ha tradotto e traslitterato Jeshua
(Yeshua) e anche la Bibbia italiana Luzzi Jeshua .
Altro nome uguale al del messia : Giosu, in Inglese Joshua e si pronuncia Jashua; in
Ebraico
Yahweh forma abbreviata Yah e ancora pi ristretta Ya, vale a dire che soltanto
in riferimento al Nome del Salvatore Yashua e non con altri nomi che cominciano con la yod
I Greci hanno tradotto il nome
1 (Ges), 2 (Gess).
Un servo del santuario:
( ) Esdra 2.36,
Nehemia 7:39 ()
LA TRADUZIONE LATINA
a tal punto, un giorno pi o meno alle tre della mattina di domenica; gli
domandavo al Signore: Signore se il tuo Nome originale non Jess in Spagnolo,
o Jesus in Inglese, o Ges in Italiano!
Allora qual il tuo vero Nome?
Dove sta il tuo Nome?
Signore devi esserci una parola, al meno una parola nel Nuovo Testamento, dove
ci sia il tuo Nome! Dove nascosto il tuo Nome?
e meditando su questo, la mia mente stata illuminata con la parola
alleluia.
Quello che avevo imparato della parola alleluia; era che voleva dire: lodato sia
Dio, lodato sia il Signore. Ed essendo la parola alleluia nella mia mente; sono
andato al computer per saperne di pi, in Wikipedia ho trovato il vero
significato della parola Alleluia:
Alleluia, Hallelujah o Halleluyah, la traslitterazione della parola ebraica
(ebraico tradizionale Hallluya, ebraico tiberiense Halllyh), composta
da Hallelu e Yah, che si traduce letteralmente "lodiamo ( ) Yah ("),
dove Yah la forma abbreviata di Yahweh (Elohim, il cui nome indicato con
il tetragramma ).
La parola, che troviamo nel libro dei Salmi, ormai di uso comune
nella liturgia cattolica e accettata in molte lingue europee e anche extraeuropee.
La parola usata nella religione ebraica nella preghiera dell'Hallel.
La parola usata 24 volte nella Bibbia Ebraica, specialmente nel libro
dei Salmi (Salmi 113-118), dove inizia e termina una serie di Salmi e quattro
volte nella traslitterazione greco nel libro dell'Apocalisse nel Nuovo Testamento.
In alcune versioni come la Garofalo l'espressione Halelu-Yh a volte
traslitterata Alleluia, a volte resa lodate Jah.
Per molti cristiani, "Alleluia" considerata la parola pi gioiosa per esprimere
lode e acclamare Dio.
Apocalisse 19:1 Dopo queste cose udii come una gran voce duna immensa
moltitudine nel cielo, che diceva: Halleluyah( lodato sia Yah)! La salvazione e la
8
Yahshua ( YAHWEH
non v sotto il cielo alcun altro nome che sia stato dato agli uomini,
per il quale noi abbiamo ad esser salvati.
La salvezza nel Padre (YAHWEH) e in suo Figlio (Yahsha)
Isaia 43:11 Io, io sono YAHWEH, e fuori di me non v salvatore.
Matteo 1:21 Ed ella partorir un figliuolo, e tu gli porrai nome Yashua [vuol
dire Yah-sha 'YAHWEH salva'], perch lui che salver il suo popolo
dai loro peccati.
" Ecco, la vergine sar incinta e partorir un figliuolo, al quale chiamar
ImmanuEl . [Is 7:14] che, interpretato, vuol dire: Elohim con noi
[Immanu(con noi esta) El(abbrevazione di Elohim)]. Matteo 1:23
Nel principio era la Parola, e la Parola era con Elohim(YAHWEH), e la Parola
era Elohim. Essa era nel principio con YAHWEH. Giovanni 1:1-2
10