Sei sulla pagina 1di 302

Manuale d’uso

Carrello elettrico

E12, E14, E15, E16, E18,


E20
386 807 1003 IT – 01/2007
Prefazione
g

Linde - La Vostra Partner

Con oltre 100.000 carrelli elevatori e attrezza- Il Vostro partner Linde locale Vi offre un pac-
ture per il magazzino venduti all’anno la Linde chetto di prestazioni completo, interamente
è uno dei produttori leader in tutto il mondo. firmato Linde. Dalla consulenza competente
Questo successo ha i suoi buoni motivi: i pro- alla vendita fino all’assistenza post-vendita.
dotti della Linde, infatti, convincono non solo Naturalmente con il finanziamento adeguato.
per la tecnica innovativa, riconosciutamente Che si tratti di leasing, di noleggio o di loca-
potente, ma soprattutto per i bassi costi opera- zione con diritto di riscatto, Voi rimanete fles-
tivi ed energetici, fino al 40 % inferiori rispetto sibili sia nel lavoro che nelle decisioni.
a quelli della concorrenza.
Linde Material Handling GmbH & Co. KG
L’elevata qualità della produzione è anche Schweinheimerstraße 34
il punto di riferimento per la qualità del no- 63743 Aschaffenburg
stro servizio. Grazie ai dieci stabilimenti di Telefono +49 (0) 6021 99-0
produzione e ad una rete capillare di partner Telefax +49 (0) 6021 99-1570
commerciali siamo a Vostra disposizione ven- Mail: info@linde-mh.com
tiquattr’ore su ventiquattro e in tutto il mondo. Website: http://www.linde-mh.com

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 I


Indice
g

1 Introduzione
Il carrello a forche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Impiego previsto ..................................................... 2
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Presa in consegna del carrello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Messa in funzione iniziale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2 Sicurezza
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
In caso di ribaltamento del carrello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Regole di sicurezza per il maneggio di materiali d’esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Esperto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Utilizzazione di veicoli industriali sul terreno aziendale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Normative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Accertamento e valutazione dei pericoli nell’utilizzo dei carrelli per trasporto . . . . . . . . 13

3 Panoramica
Targhette di identificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Panoramica del veicolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Quadro spie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

4 Comandi
Istruzioni per la prima messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Controlli prima di iniziare il lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Equipaggiamento standard . . . . . . . . . . . . ................................ 27
Regolazione del sedile lato guidatore . . . . . ................................ 27
Regolazione piantone sterzo . . . . . . . . . . . ................................ 30
Regolazione dell’ora . . . . . . . . . . . . . . . . . ................................ 31
Cintura di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................................ 32
Accensione del veicolo . . . . . . . . . . . . . . . . ................................ 34
Guida (funzionamento a doppio pedale) . . . ................................ 36
Guida (funzionamento a pedale singolo) . . . ................................ 39

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 III


Indice
g

Impianto sterzante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Impianto freni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Avvisatore acustico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Impianto di sollevamento e attrezzi di montaggio (funzionamento con leva cen-
trale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Impianto di sollevamento e accessori (funzionamento a leva singola) . . . . . . . . . . . . . . 50
Interruttore arresto di emergenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Equipaggiamento speciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Impianto di sollevamento e accessori (funzionamento a leva singola con parti idrauli-
che aggiuntive 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Regolazione sedile operatore mediante snodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Regolazione del sedile con sospensione pneumatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Posizionamento montante di sollevamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Limitazione dell’altezza di sollevamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Indicatore altezza di sollevamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Luci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Tergicristalli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Riscaldamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Gestione dati carrelli elevatori a forche Linde (Linde Forklift Data Management,
LFM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Caricabatteria integrato (Linde Power Source) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Pulizia e lubrificazione regolatore forche (equipaggiamento speciale), controllo dei
fissaggi Pulizia e lubrificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Lavoro in condizioni di carico . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ............ 89
Prima del prelievo di un carico . . . . . . . . . . . . . . . ............... ............ 89
Regolazione della distanza delle forche . . . . . . . . ............... ............ 90
Prelievo del carico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ............ 91
Guida sotto carico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ............ 92
Deposito dei carichi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ............ 93
Gancio di traino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ............ 94
Caricamento / trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Smontaggio del montante di sollevamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Marcia senza montante di sollevamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Sollevamento con gru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Trasporto su carrello o su carrello con caricamento dal basso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Abbandono del carrello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Prima di abbandonare il carrello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

5 Manutenzione
Programma generale di controllo e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

IV Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Indice
g

Panoramica sull’assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104


Dati controllo e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Raccomandazioni relative ai materiali di esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Lavoro sul montante di sollevamento e di fronte al carrello elevatore . . . . . . . . . . . . . . 111
Controlli da effettuare prima di iniziare il lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Controllo dello stato di carica della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Controllo delle condizioni e del funzionamento della cintura di sicurezza . . . . . . . . . . . 117
Controllo dell’impianto frenante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Controllo degli pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Manutenzione dopo le prime 50 ore di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Ispezione e manutenzione secondo necessità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Apertura / chiusura del cofano batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Ricarica della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Collegamento della batteria a un caricatore esterno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Sostituzione batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Dispositivo lavacristalli (equipaggiamento speciale) Rabbocco serbatoio acqua . . . . . 134
Pulizia dell’assale sterzante girevole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Pulizia e ingrassaggio dell’assale sterzante combinato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Pulizia del carrello elevatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Pulizia catena montante di sollevamento e applicazione di spray per catene . . . . . . . . . 140
Sostituzione ruote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Chiusura fissaggio ruote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Altre operazioni di pulizia e ingrassaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Controllo e lubrificazione altri supporti e giunti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Controllo del livello di intasamento degli elementi refrigeranti dell’asse motore ed
eventuale pulitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Manutenzione dopo le prime 50 ore di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Controllo e manutenzione dopo le prime 1000 ore di esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Ispezione e manutenzione ogni 500-1000 ore di funzionamento o una volta
all’anno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Controllo del bloccaggio dello sportello della batteria e regolazione secondo neces-
sità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Serraggio e fissaggio del montante di sollevamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Controllo pedali, collegamento e olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Regolare il sistema a pedale del comando guida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Controllo del teleruttore principale (teleruttore di accensione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Pulizia dei ventilatori e verifica del corretto funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Controllo funzionamento centralina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Pulizia, ingrassaggio e controllo fissaggio traslatore laterale (attrezzature spe-
ciale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Regolazione catena montante di sollevamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 V


Indice
g

Controllare il portatubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157


Cambio olio ruota motrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Ispezione e manutenzione ogni 3000 ore di funzionamento oppure ogni 2 anni . . . . . . . 159
Impianto idraulico dello sterzo e di azionamento (serbatoio idraulico) . . . . . . . . . . . . . . 159
Verifica di eventuali perdite nei componenti idraulici di azionamento e sterzo . . . . . . . . 160
Verifica e regolazione degli arresti laterali dell’asse motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Controllo delle condizioni della fascia antistatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Sostituzione sfiato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Sostituzione del filtro di pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Filtro di aspirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Controllo elementi di fissaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Controllo delle condizioni e del corretto posizionamento di cavi elettrici, dei connettori
e dei collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Controllo soffietti del joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Controllo delle forche e dei relativi dispositivi di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Controllo di danni e usura del dispositivo di regolazione forche (equipaggiamento
speciale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Verifica della presenza di usura nelle guide di scorrimento sul dispositivo di traslazione
(equipaggiamento speciale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Controllo del corretto bloccaggio, delle condizioni e del funzionamento del montante di
sollevamento, delle catene del montante di sollevamento, dei cilindri di sollevamento
e dei fermi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Verificare la presenza di eccessiva usura nei cuscinetti del cilindro di brandeggio . . . . 170
Sostituzione olio cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Verifica eventuali perdite da ruota motrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Doppi tubi flessibili: Controllo pretensionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Ispezione e manutenzione ogni 6000 ore di funzionamento oppure ogni 4 anni . . . . . . . 176
Sostituzione olio idraulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Individuazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Fusibili equipaggiamento base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Fusibili per equipaggiamento speciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Connettore diagnostico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Abbassamento di emergenza carrello forche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Uscita di emergenza con lunotto posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Norme sul traino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Arresto del carrello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Smaltimento dei veicoli usati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Anomalie durante il funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191

VI Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Indice
g

6 Dati tecnici
Targhetta E 12, versione 10/2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Targhetta E 14, versione 10/2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Targhetta E 15, versione 10/2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Targhetta E 16 C, versione 10/2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Targhetta E 16, versione 10/2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Targhetta E 16 P, versione 10/2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Targhetta E 16 H, versione 10/2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Targhetta E 16 PH, versione 10/2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Targhetta E 16 L, versione 10/2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Targhetta E 18, versione 10/2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Targhetta E 18 L, versione 10/2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Targhetta E 18 PH, versione 10/2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Targhetta E 20 PH, versione 10/2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Targhetta E 20 PL, versione 10/2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Targhetta E 20 PHL, versione 10/2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Schemi di carico e dati del montante di sollevamento come in 10/2006 . . . . . . . . . . . . . 239
Valori di vibrazione caratteristici per vibrazioni del corpo umano . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Valori di rumorosità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242

Appendice

7 Schemi elettrici
Schemi elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Scheda equipaggiamento base 1-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Scheda equipaggiamento di base 1-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Scheda equipaggiamento base 1-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Equipaggiamento base, 1-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Equipaggiamento speciale, convertitore di tensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Equipaggiamento speciale - riscaldamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Dispositivo lavacristalli - equipaggiamento speciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Equipaggiamento speciale, impianto di illuminazione normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Equipaggiamento speciale, illuminazione superiore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Fari di lavoro, segnali di avvertimento - equipaggiamento speciale . . . . . . . . . . . . . . . 276
Equipaggiamento speciale: gestione dati carrelli Linde, gestione dati batteria . . . . . . . 278

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 VII


Indice
g

Caricabatteria integrato 24 V / 100 A, equipaggiamento speciale . . . . . . . . . . . . . . . . . 280


Equipaggiamento speciale, caricabatteria integrato da 48 V / 65 A . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Equipaggiamento speciale, caricabatteria integrato da 48 V / 120 A . . . . . . . . . . . . . . . 284
Equipaggiamento speciale: depressurizzazione/terza idraulica addizionale . . . . . . . . . 286
Equipaggiamento speciale: riduzione altezza/velocità di sollevamento, posiziona-
mento montante di sollevamento, limitazione velocità di marcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
Schemi dei circuiti idraulici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Schema circuito idraulico, veicolo base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290

VIII Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


1

Introduzione
1 Introduzione
Impiego previsto

Il carrello a forche
garantisce il massimo quanto a efficienza, nei tempi dovuti ed utilizzando i materiali di
sicurezza, affidabilità e comfort. Spetta al esercizio previsti allo scopo secondo quanto
cliente mantenere inalterate tali caratteristiche stabilito dal programma generale di controllo
il più a lungo possibile e trarre profitto dai e manutenzione. Annotare tutti gli interventi
benefici che ne risultano. eseguiti sul registro del carrello industriale;
solo in questo modo la garanzia conserva la
Durante la fabbricazione:
sua validità.
• sono rispettate tutte le norme di sicurezza
Le indicazioni utilizzate nel testo: anteriore
previste dalle pertinenti direttive CE
- posteriore - sinistra - destra - si riferiscono
• vengono seguite tutte le procedure per la sempre alla posizione di installazione dei
valutazione di conformità previste dalle componenti descritti con la marcia in avanti
direttive applicabili. come direzione di movimento del carrello.
Questo è attestato dal marchio CE riportato Per gli interventi non descritti in questo
sulla targhetta. manuale, spesso è richiesta la presenza di
Questo manuale d’uso contiene tutto quanto specialisti, di strumenti di misura e, a volte,
occorre sapere per la messa in funzione, la di attrezzi speciali. Per questi interventi,
guida e la manutenzione. rivolgersi al concessionario autorizzato.

Per alcune apparecchiature speciali è dispo- Gli interventi devono essere effettuati esclusi-
nibile un proprio manuale d’uso, che viene vamente da personale qualificato autorizzato
fornito insieme all’apparecchiatura stessa. Ri- da Linde (specialisti).
spettare le istruzioni per l’uso in funzione della
versione del carrello di cui si dispone ed ef-
fettuare gli interventi prescritti regolarmente,

Impiego previsto
Il carrello serve al trasporto e all’impilaggio di dal personale addetto all’uso ed alla manuten-
carichi secondo i limiti di portata indicati nel zione.
diagramma della portata. Inoltre raccoman-
Ogni pericolo causato da un impiego non con-
diamo una stretta osservanza
forme è da attribuirsi all’utilizzatore (proprieta-
• delle istruzioni descritte nell’allegato rio) e non a circostanze di fatto del fabbricante
libretto del VDMA « Regole per l’uso Linde.
conforme di veicoli industriali »,
Qualora il Vostro carrello dovesse essere adi-
• delle norme antinfortunistiche dell’Istituto di bito ad impieghi non convenzionali e per tali
assicurazione contro gli infortuni sul lavoro lavori dovesse subire delle modifiche, Vi pre-
competente, ghiamo di rivolgerVi al Vostro concessionario
• come pure del codice stradale Linde.
• nonché di ulteriori norme specifiche nazio-
Non è ammesso apportare alcune modifiche,
nali.
p.es. il montaggio di attrezzi o trasformazioni,
Le Regole per l’uso conforme di veicoli indu- al Vostro carrello senza l’approvazione del
striali devono essere assolutamente osser- costruttore.
vate dalle persone competenti e soprattutto

2 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Introduzione 1
Descrizione tecnica

Simboli utilizzati
Le nozioni segnaletiche PERICOLO, AVVER-
NOTA
TIMENTO, ATTENZIONE, NOTA e NOTA
SULL’AMBIENTE utilizzate in questo ma- Indica che qui sono date informazioni su
nuale d’uso e di manutenzione si trovano necessità e procedimenti tecnici che forse
all’inizio di ogni paragrafo con avvertenze re- non sono direttamente evidenti nemmeno agli
lative a pericoli o informazioni straordinari da specialisti.
evidenziare particolarmente.
NOTA SULL’AMBIENTE
PERICOLO
Le avvertenze qui indicate devono essere
Indica il pericolo di morte e/o di notevoli danni osservate, altrimenti possono verificarsi danni
materiali in caso di mancata osservanza. ambientali.

ATTENZIONE
AVVERTIMENTO Questa targhetta è applicata sul
Indica il rischio di gravi lesioni e/o di notevoli danni carrello nei punti dove è richiesta la
materiali in caso di mancata osservanza. Vostra speciale attenzione.
Leggere la rispettiva sezione
nel presente manuale d’uso e di
ATTENZIONE manutenzione.

Indica il rischio di danneggiamento o addirittura


della distruzione di materiali in caso di mancata Per la Vostra sicurezza vengono usati ulteriori
osservanza.
segni. Si prega di rispettare i differenti simboli.

Descrizione tecnica
I carrelli a forche elettriche della serie 386 Il carrello elettrico è disponibile con due tipi
consentono il caricamento e lo spostamento diversi di assale sterzante:
di pallet per carichi fino a 1,2 t con E 12, 1,4 t
con E 14, 1,5 t con E 15, 1,6 t con E 16, 1,8 t Assale sterzante girevole
con E 18 e 2,0 t con E 20 . Tipo E 12, E 14, E 15, E 16, E 18

NOTA L’assale sterzante girevole determina un


Fare riferimento allo schema relativo al carico assorbimento di energia e un’usura degli
di lavoro sicuro per i dati relativi al centro di pneumatici particolarmente bassi grazie
gravità. all’azione di rotolamento reciproco delle due
doppie ruote posteriori. Il carrello elevatore ha
Il telaio aperto, un posto di guida progettato un raggio di sterzata estremamente ridotto e
secondo i più recenti criteri ergonomici e il grazie alla sua manovrabilità è adatto a lavori
sistema di controllo digitale a basso consumo in spazi ristretti e di larghezza contenuta.
energetico (LDC) incluso di serie fanno di
questo carrello a forche un prezioso strumento Assale sterzante combinato
di lavoro. Il carrello è caratterizzato da un E 16, E 18, E 20
design compatto, buona visibilità, massima
stabilità contro il ribaltamento e durante le L’assale sterzante combinato assicura un
sterzate grazie al passo variabile. ampio raggio da arresto ad arresto dell’assale
sterzante, un buon contatto col terreno e un

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 3


1 Introduzione
Descrizione tecnica

utilizzo affidabile sia all’interno che all’esterno, impilaggio. Per il controllo dei movimenti di
anche quando viene utilizzato su superfici sollevamento, abbassamento e brandeggio,
stradali scadenti. Il carrello è dotato di una si utilizza un’unica leva di azionamento
trazione elettrica e di un motore per la pompa (joystick).
idraulica per lo sterzo e l’impianto idraulico di
Un’altra leva di comando (joystick)consente
lavoro.
l’azionamento degli accessori .

Trazione Se lo si desidera, tutti i movimenti (solleva-


mento, abbassamento e brandeggio) possono
Ruota motrice anteriore tramite due motori essere controllati anche mediante singole leve
elettrici combinati su un assale compatto con di comando.
dispositivo automatico di sterzata, che prov-
vede a comandare la ruota destra e quella
Freni
sinistra attraverso i rispettivi riduttori. L’ali-
mentazione richiesta è fornita dalla batteria Il veicolo è provvisto di numerosi impianti
installata sul carrello. Il sistema a doppio frenanti indipendenti. Questi possono essere
pedale consente il controllo a variazione conti- differenziati da un freno elettrico e idraulico
nua della marcia in avanti e all’indietro tramite e da un freno di stazionamento idraulico. Il
il sistema di controllo digitale. freno di servizio idraulico si attiva premendo
il pedale di arresto e serve per controllare il
Sterzo freno a lamelle sull’asse motore. Il freno di
stazionamento idraulico attiva solo il freno
La sterzata senza contraccolpi del carrello, a lamelle sull’unità motrice. Il freno elettrico
sensibile e virtualmente priva di gioco, viene (frenata rigenerativa) viene azionato quando
effettuata manualmente utilizzando il piccolo l’operatore preme il pedale di marcia per il
volante dello sterzo idrostatico posto sul cilin- senso di marcia opposto.
dro comando sterzo collegato con l’assale.
Il freno LBC (Linde Brake Control) (equipag-
giamento speciale) viene azionato quando
Componenti idraulici l’operatore riporta i pedali di marcia in posi-
L’impianto idraulico è costituito da un motore zione neutra.
elettrico con una pompa idraulica per lo sterzo Quando il pedale di marcia viene rilasciato, il
e per i cilindri d’inclinazione e sollevamento sistema Linde Brake Control (LBC) aziona la
del montante, un serbatoio di olio idraulico con frenata elettrica. Se si desidera, è possibile
dispositivo di sfiato, un’astina di livello olio e modificare la frenata LBC grazie al software
da un filtro di aspirazione e di pressione. diagnostico.

Comandi NOTA
Con il sistema a doppio pedale di marcia, Il carrello è dotato inoltre di serie di un sistema
uno per la marcia in avanti e l’altro per la di recupero dell’energia, che convoglia nella
retromarcia, i motori di trazione consentono batteria l’energia rigenerata dalla frenata e dal
una variazione continua della velocità da cambio di direzione.
fermo al valore massimo in entrambe le
direzioni di marcia. L’operatore ha sempre Freno di stazionamento
entrambe le mani libere per lo sterzo e il
controllo delle operazioni. Il freno di stazionamento idraulico attiva solo il
freno a lamelle sull’unità motrice.
Di conseguenza è possibile ottenere rapide
inversioni di movimento nelle operazioni di

4 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Introduzione 1
Descrizione tecnica

Impianto elettrico consente la rapida e facile sostituzione della


batteria.
L’impianto elettrico ben protetto è collocato
nella parte anteriore, sotto la console di destra
NOTA
del veicolo, sull’asse motore. L’energia richie-
sta è fornita da una batteria da 48 V (batteria È vietato aprire le scatole di guida o gli stru-
da 24 V per E 12, E 15) installata sul telaio. menti indicatori durante il periodo di garanzia;
Uno sportello di accesso laterale incernierato pena il decadimento della stessa.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 5


1 Introduzione
Presa in consegna del carrello

Presa in consegna del carrello


Prima di uscire dalla fabbrica, il carrello da indicare. Per i componenti dei gruppi:
viene sottoposto ad un accurato controllo motore, montante di sollevamento, pompa
per accertare che sia in perfette condizioni e idraulica variabile e asse motore, indicare
corredato di tutto l’equipaggiamento previsto anche il numero di produzione.
dall’ordine. Il concessionario autorizzato deve
inoltre effettuare un ulteriore controllo, nonché Numero montante di
la consegna vera e propria. sollevamento
Altezza di
Per evitare successivi reclami, si prega di veri- sollevamento
ficare accuratamente le condizioni del carrello montante di
e la completezza dell’equipaggiamento e di sollevamento
confermare personalmente al rivenditore la
correttezza della consegna/presa in conse- Alla presa in consegna del carrello, copiare
gna del carrello. i dati dalle targhette con valori nominali dei
Linde è costantemente impegnata nel con- gruppi in queste istruzioni operative.
tinuo sviluppo dei suoi prodotti. Si sottoli-
nea che le figure/grafici e i dati tecnici sono NOTA
soggetti a modifiche in termini di forma, ap- Nel caso di carrelli che escono dalla fabbrica
parecchiature e know-how nell’interesse del senza montante di sollevamento, questi ven-
progresso. gono dotati di una barra di torsione montata
Per questa ragione, nessun reclamo avanzato sull’unità motrice sulla destra. La sua funzione
sulla base di tali dati, figure/grafici e descri- è quella di supportare il telaio. Deve essere
zioni contenute in queste istruzioni operative rimossa in seguito all’installazione del mon-
sarà preso in considerazione. tante di sollevamento, così come le viti di bat-
tuta per la limitazione della velocità che sono
Si prega di inoltrare tutte le richieste relative montate sotto il pedale di marcia avanti/indie-
al proprio carrello e tutti gli ordini per parti di tro (funzionamento a doppio pedale) o sotto
ricambio al proprio rivenditore autorizzato, il pedale di marcia (funzionamento a pedale
indicando l’indirizzo per la spedizione. singolo). Allentare i bulloni a testa esagonale
e svitare insieme al dado esagonale (vedere
In caso di riparazioni, utilizzare solo parti di
anche« Azionamento del pedale senza mon-
ricambio originali Linde. Questo è il solo
tante di sollevamento »).
modo per garantire che il carrello rimanga
nelle condizioni tecniche in cui si trovava al
momento della presa in consegna. NOTA

Queste istruzioni operative non possono Ciascun carrello elevatore è corredato della
essere copiate, tradotte o trasmesse a terzi seguente documentazione tecnica:
soltanto previa autorizzazione scritta rilasciata
dal costruttore. • manuale d’uso del carrello
• Dichiarazione di conformità CE (il costrut-
Sugli ordini per le parti di ricambio, specificare
tore certifica che il carrello industriale è
quanto segue oltre ai numeri dei particolari:
conforme alle prescrizioni della direttiva CE
Tipo di carrello a sulle macchine).
forche: • Norme per il corretto utilizzo dei carrelli
Numero di industriali secondo lo scopo al quale sono
produzione/Anno
di fabbricazione

6 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Introduzione 1
Presa in consegna del carrello

destinati (VDMA - Federazione tecnica autorizzato al momento della presa in


tedesca) consegna.
• Documento di immatricolazione del carrello
industriale, consegnato dal rivenditore

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 7


1 Introduzione
Messa in funzione iniziale

Messa in funzione iniziale


¾ Controllare gli elementi di fissaggio delle ¾ Idraulica per lo sterzo e l’azionamento
ruote e serrarli (almeno ogni 100 ore) (impianto idraulico): controllare il livello
dell’olio.
¾ Controllare l’impianto frenante: freno di
servizio e freno di stazionamento ¾ Controllare l’impianto di sollevamento e i
relativi accessori
¾ Batteria: controllare lo stato di carica, il
livello e la densità dell’acido ¾ Controllare l’impianto sterzante
¾ Controllare l’impianto elettrico (luci, tergicri- ¾ Effettuare la prova su strada e verificare il
stalli, clacson, riscaldamento) funzionamento

8 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


2

Sicurezza
2 Sicurezza
Norme di sicurezza

Norme di sicurezza
Norme di sicurezza
Le « Norme per l’uso corretto dei carrelli indu- attraverso corsi di formazione, prove di guida,
striali » fornite con queste istruzioni operative accensione e sterzo, in modo che l’operatore
devono essere portate all’attenzione dei re- acquisisca tutte le competenze necessarie.
sponsabili, specialmente degli addetti al fun-
Soltanto dopo questa formazione preliminare
zionamento e alla manutenzione dei carrelli,
è possibile procedere all’addestramento su
prima di lavorare con o sui carrelli.
carrelli elevatori a forche per lo spostamento
La società di appartenenza deve accertarsi di oggetti.
che l’operatore abbia compreso tutte le norme
sulla sicurezza. Precauzioni di sicurezza
È necessario rispettare tutte le indicazioni e le
PERICOLO
norme riportate, ad es.
I dispositivi di sicurezza (ad esempio l’interruttore
• Funzionamento dei carrelli industriali, sedile) servono a preservare la propria incolumità.
• Norme per la guida in strade private e I dispositivi di protezione, di qualsiasi tipo, non
nell’area di lavoro, devono mai essere disattivati.
• Diritti, doveri e norme di comportamento
per l’operatore,
PERICOLO
• Aree di lavoro di specifico interesse,
L’eventuale montaggio successivo di un terzo sis-
• Informazioni riguardanti l’azionamento, la tema idraulico aggiuntivo, eseguito per mezzo di
guida e la frenatura, soluzioni diverse da quelle consigliate dal costrut-
• Informazioni su manutenzione e ripara- tore del carrello, annulla la validità della conformità
CE ed è pertanto espressamente vietato.
zione,
I carrelli possono essere dotati, a posteriori, di
• Controlli periodici, un terzo sistema idraulico aggiuntivo solo previa
• Verifiche UVV per la prevenzione degli approvazione del costruttore del carrello.
incidenti,
• Smaltimento di grassi, oli e batterie, PERICOLO
• Pericoli di altro tipo.
È vietato collegare dispositivi di sicurezza, come
La società o il personale addetto al funzio- il morsetto a sfera o il passante ruotante del con-
namento del carrello devono garantire l’os- tenitore per liquidi, a qualsiasi sistema idraulico
aggiuntivo diverso da quello principale, che possa
servanza di tutte le disposizioni e le norme di essere fissato al carrello.
sicurezza relative ai carrelli industriali.
Per evitare l’apertura accidentale della pinza o
Riguardo alla formazione degli operatori di dell’articolazione, la funzione supplementare
carrelli elevatori che sono già a conoscenza deve essere collegata al primo sistema idraulico
ausiliario.
delle norme BGV D 27,
• è necessario che gli operatori familiarizzino
con le caratteristiche specifiche del carrello PERICOLO
elevatore Linde (comando a doppio pedale, Eventuali fori o saldature praticati nel tettuccio
joystick centrale, pedale di freno), di protezione dell’operatore ne compromette la
robustezza.
• e gli attrezzi specifici,
È pertanto rigorosamente vietato praticare fori o
• le caratteristiche specifiche dell’area di saldature sul tettuccio.
lavoro ed il funzionamento del carrello

10 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Sicurezza 2
Norme di sicurezza

ATTENZIONE AVVERTIMENTO
Le operazioni di saldatura su altre parti del veicolo A seconda del tempo di funziona-
possono provocare il danneggiamento dei compo- mento e utilizzo, è possibile che si
nenti elettronici. verifichi il surriscaldamento dei com-
ponenti che veicolano gas e aria di
Pertanto, prima di eseguire eventuali saldature, scarico.
scollegare sempre la batteria e tutti i collegamenti
delle centraline elettriche. Indossare quindi l’opportuno
abbigliamento protettivo.

AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Per agevolare l’utilizzo del carrello, molte funzioni
del carrello elevatore a forche Linde sono azionate L’area di lavoro in cui si utilizza il carrello elevatore
mediante ammortizzatore pneumatico. Gli ammor- a forche deve essere sufficientemente illuminata.
tizzatori pneumatici sono componenti complessi
dotati di elevate pressioni interne (fino a 300 bar). In caso contrario, è necessario montare i fari di
lavoro per garantire adeguata visibilità.
Non devono mai essere aperti, se non espressa-
mente richiesto, e devono essere rimossi solo
quando non sono in pressione. Evitare danni, forze
laterali, rigonfiamenti, picchi di temperature di 80°C
e infiltrazione di impurità in ogni caso. Gli ammortiz-
zatori pneumatici difettosi o danneggiati dovranno
essere sostituiti immediatamente. Si prega di rivol-
gersi al concessionario autorizzato. Il concessiona-
rio, se necessario, provvederà a depressurizzare
gli ammortizzatori in base alla procedura prevista
prima di smontarli. Gli ammortizzatori pneumatici
devono essere depressurizzati prima di essere ri-
ciclati.

In caso di ribaltamento del carrello

• Non aprire mai la cintura! In caso di uso conforme e regolare del Vostro
• Non saltare giù! carrello è garantita la sua stabilità. Qualora
nel caso di un impiego non conforme il Vostro
• Tenersi fermo!
carrello si dovesse rovesciare a causa di un’
• Appoggiare i piedi! inadeguata o sbagliata manovra, ecco in giù
• Spostare il peso nella direzione opposta! alcune istruzioni da eseguire assolutamente.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 11


2 Sicurezza
Utilizzazione di veicoli industriali sul terreno aziendale

Regole di sicurezza per il maneggio di materiali d’esercizio


• Osservare sempre le norme delle leggi
NOTA SULL’AMBIENTE
antinquinamento.
Usare e maneggiare i materiali d’esercizio • Prima di eseguire lavori di lubrificazione,
sempre in modo adeguato rispettando le sostituzione di filtri o interventi nell’impianto
prescrizioni del produttore. idraulico, l’area in questione deve essere
pulita a fondo.
• Conservare i materiali d’esercizio soltanto
• I pezzi sostituiti si devono smaltire sempre
in contenitori a norma e nei luoghi prescritti.
in conformità alla legislazione antinquina-
• Questi materiali possono essere infiamma- mento.
bili, dunque evitare il contatto con oggetti
caldi o fiamme libere. AVVERTIMENTO
• Per i rabbocchi usare esclusivamente La penetrazione di olio idraulico in pressione nella
recipienti puliti. pelle, dovuta ad es. a perdite nel sistema idraulico,
è molto pericolosa. In caso di tali lesioni, il soccorso
• Osservare le indicazioni di sicurezza e di immediato di un medico è indispensabile.
smaltimento del produttore.
Usare dispositivi di protezione personale.
• Evitare di versare i materiali d’esercizio.
• Il liquido versato deve essere subito rac-
colto e neutralizzato con un materiale le- AVVERTIMENTO
gante idoneo per poi essere smaltito in L’uso inappropriato del liquido refrigerante e degli
conformità alle disposizioni legali. additivi antigelo è nocivo alla salute e all’ambiente.
• Per sbarazzarsi di materiali d’esercizio Osservare assolutamente le indicazioni del produt-
esausti o impuri rispettare le disposizioni tore.
legali.

Esperto
È considerato esperto chi, per la sua forma- industriale (norme DIN e VDE, regole tecni-
zione professionale ed esperienza abbia co- che di altri stati membri dell’Unione Europea
noscenze soddisfacenti nel campo dei veicoli o di altri stati partecipanti al trattato sull’Area
industriali e chi sia tanto familiare con le re- Economica Europea) da poter apprezzare lo
lativi norme nazionali sulla tutela del lavoro e stato sicuro di funzionamento di un carrello
sulla prevenzione infortuni, le direttive e le re- industriale.
gole generalmente riconosciute della tecnica

Utilizzazione di veicoli industriali sul terreno aziendale


Nel caso di molti terreni aziendali si tratta gli eventuali danni causati dal Vostro carrello
di terreni aperti con restrizioni al traffico elevatore su tutti i terreni della Vostra azienda,
pubblico. Vi consigliamo dunque di verificare vuol dire anche quelli aperti con restrizioni al
se la Vostra assicurazione aziendale contro i traffico pubblico.
rischi di responsabilità civile verso terzi copre

12 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Sicurezza 2
Accertamento e valutazione dei pericoli nell’utilizzo dei carrelli per trasporto

Normative
Verifica antinfortunistica secondo le
norme di prevenzione infortuni (UVV)
Secondo le norme della prevenzione degli
infortuni sul lavoro, il carrello deve essere
controllato da personale addestrato almeno
una volta all’anno. In questo caso rivolgeteVi
al Vostro concessionario Linde.

Accertamento e valutazione dei pericoli nell’utilizzo dei carrelli


per trasporto
Spunta
X = rimedio
Pericolo Azione intrapreso Note
- = non
interessato
In caso di dubbio, con-
Equipaggiamento del sultare l’ispettorato per il
carrello industriale non lavoro oppure la società
Controllo
conforme alle normative competente in materia di
locali assicurazioni/responsa-
bilità del datore di lavoro
Competenza e Formazione del
UVV-BGV D 27 - § 7,
qualifica professionale personale (carrelli
BGG 925 patente VDI
dell’operatore industriali con operatore
3313
insufficienti seduto e in piedi)
Competenza e
qualifica professionale Addestramento su carrelli
dell’operatore con operatore a terra
insufficienti
Utilizzo da parte di Accesso con chiave per il
persone non autorizzate personale autorizzato
Controlli ricorrenti ed
Carrello industriale non UVV-BGV D 27 - §§ 9,
eliminazione delle
in condizioni di sicurezza 37, BGG 918
anomalie
Visibilità limitata dal
Pianificazione risorse UVV-BGV D 27 - § 12
carico
Utilizzo non consentito Diffusione del manuale
UVV-BGV D 27 - § 5
(uso improprio) d’uso e manutenzione
Utilizzo non consentito Istruzioni fornite per
UVV-BGV D 27 - §7
(uso improprio) iscritto all’operatore

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 13


2 Sicurezza
Accertamento e valutazione dei pericoli nell’utilizzo dei carrelli per trasporto

Spunta
X = rimedio
Pericolo Azione intrapreso Note
- = non
interessato
UVV-BGV D 27,
Utilizzo non consentito rispettare le istruzioni
(uso improprio) del Manuale d’uso e del
pieghevole VDMA
UVV-BGV D 27,
rispettare le istruzioni VDE 0510: in particolare
Durante la ricarica delle
del Manuale d’uso, del a) ventilazione b)
batterie di trazione
pieghevole VDMA e le isolamento
norme VDE 0510

Nella Repubblica Federale di Germania le Al fine di garantire la sicurezza nell’utilizzo


disposizioni in materia di salute e sicurezza dei carrelli industriali, ciascun carrello viene
pubblica sul luogo di lavoro (ArbSchG) preve- fornito con una copia del Manuale d’uso e
dono che la valutazione dei pericoli associati del pieghevole VDMA (Verband Deutscher
alle mansioni dei dipendenti e delle misure Maschinen und Anlagenbau, Federazione
in materia di salute e sicurezza spetti al da- tedesca di ingegneria) che illustra le norme
tore di lavoro (§ 5 ArbSchG). Gli esiti della per il corretto utilizzo dei carrelli industriali
valutazione devono essere opportunamente (« "Regeln für die bestimmungsgemäße
documentati (§ 6 ArbSchG). Nel caso in cui uti- Verwendung von Flurförderzeugen" »).
lizzi differenti del carrello comportino pericoli
L’elenco illustra i principali pericoli che costi-
analoghi, l’esposizione degli esiti è consentita
tuiscono la causa più frequente di incidenti in
in forma riassuntiva. Nei paesi diversi dalla
caso di mancata osservanza delle disposizioni
Repubblica Federale di Germania è neces-
vigenti. Nel caso in cui determinati stabilimenti
sario attenersi alla normativa vigente nei sin-
presentino ulteriori pericoli, è necessario che
goli stati. L’elenco agevola l’ottenimento della
questi siano aggiunti all’elenco.
conformità alla normativa in questione. La fab-
bricazione e l’equipaggiamento dei carrelli in- In molti stabilimenti le condizioni di utilizzo
dustriali sono conformi alla direttiva 98/37/CE dei carrelli industriali sono generalmente le
in materia di macchine e godono di conse- stesse, pertanto i pericoli possono essere ri-
guenza del marchio CE. I carrelli non sono portati in un unico elenco. Sull’argomento in
pertanto inclusi nella valutazione dei pericoli; questione è necessario prendere in conside-
lo stesso dicasi per gli accessori, anch’essi razione di volta in volta i pareri della società
dotati di marcatura CE. L’operatore deve in competente in materia di assicurazioni e re-
ogni caso selezionare opportunamente tipo sponsabilità del datore di lavoro.
ed equipaggiamento dei carrelli industriali, in
modo da conformarsi alle disposizioni di im-
piego vigenti.

14 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


3

Panoramica
3 Panoramica
Targhette di identificazione

Targhette di identificazione

1 Targhetta costruttore

16 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Panoramica 3
Targhette di identificazione

NOTA
Il marchio CE garantisce il rispetto della diret-
tiva CE in materia di macchine, nonché di tutte
le norme applicabili ai carrelli elevatori.

1 Targhetta costruttore
2 Costruttore
3 Marchio CE
4 Numero di produzione/Anno di fabbrica-
zione
5 Peso a vuoto
6 Tensione batteria
7 Peso minimo batteria
8 Peso massimo batteria
9 Capacità di carico nominale
10 Modello

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 17


3 Panoramica
Panoramica del veicolo

Panoramica del veicolo

1 Montante di sollevamento 9 Alloggiamento per fusibili e relè per appa-


2 Cilindri di inclinazione recchiature speciali
3 Quadro spie 10 Contrappeso
4 Schema carico di lavoro sicuro 11 Sportello batteria
5 Tetto 12 Ingranaggio della ruota sinistra
6 Commutatore a levetta per equipaggia- 13 Piastra portaforche
mento speciale 14 Forche
7 Volante 15 Arresto forche
8 Sedile lato guidatore 16 Catena montante di sollevamento

18 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Panoramica 3
Panoramica del veicolo

Design assale sterzante girevole

e3861346

Design assale sterzante combinato

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 19


3 Panoramica
Comandi

Comandi

1 Manopola regolazione piantone sterzo 8 Leva di comando (joystick) per dispositivi


2 Volante idraulici supplementari (pezzi di montaggio)
3 Pulsante avvisatore acustico (apparecchiature speciali)
4 Freno di stazionamento 9 Schienale sedile operatore
5 Commutatore di accensione 10 Pedale acceleratore per marcia avanti
6 Interruttore arresto di emergenza 11 Pedale di arresto
7 Leva di comando (joystick) dispositivi 12 Pedale acceleratore per marcia indietro
idraulici 13 Sedile operatore con interruttore di pre-
senza

NOTA
Gli interruttori dell’illuminazione, dei tergicri-
stalli e del riscaldamento (apparecchiature
speciali) sono situati nella parte superiore de-
stra del tettuccio di protezione dell’operatore
all’altezza dello strumento indicatore.

20 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Panoramica 3
Quadro spie

Quadro spie

1 Quadro spie 15 Contaore attivo


2 Raggiunta altezza di sollevamento presele- 16 Orologio (am / pm), visualizzazione velocità
zionata (verde) (equipaggiamento speciale) (km/h / mph)
3 Temperatura motore al limite superiore 17 Tasto funzione 2
(rosso) 18 Tasto funzione 1
4 Luce di identificazione neutra (rosso) / 19 Visualizzazione Orologio / indicatore di
nessuna funzione velocità
5 Errore nel comando elettronico o nel dispo- 20 Display LCD
sitivo di ricarica batteria integrato (rosso) 21 Freno di stazionamento inserito
6 Direzione di marcia avanti per carrelli a 22 Indicatore ore di funzionamento
pedale singolo (verde) 23 Ore di funzionamento prima del successivo
7 Indicatore di carico/sovraccarico intervento di manutenzione
(giallo/rosso) (equipaggiamento spe- 24 Rilevamento posizione montante di solleva-
ciale) mento (equipaggiamento speciale)
8 Modalità trattore attivata (verde) 25 Visualizzazione codice di errore, indicatore
9 Direzione di marcia indietro per carrelli a altezza di sollevamento, posizione sterzo
pedale singolo (verde) 26 Luce di identificazione neutra (giallo) /
10 Consultare il manuale d’uso (giallo) nessuna funzione
11 Spia livello di carica batteria (verde/rosso) 27 Temperatura motore elevata (giallo)
12 Misurazione dell’altezza attiva (equipaggia- 28 Caricabatteria in funzione (giallo)
mento speciale) 29 Carica della batteria tramite caricabatteria
13 Spia posizione sterzo attiva integrato completata (verde)
14 superamento dell’intervallo di manuten-
zione periodica

Lo strumento indicatore si trova sopra il gui- dell’autodiagnosi, tutte le spie luminose e LCD
datore, sul lato destro del tettuccio protezione vengono attivate.
operatore. Si trova all’interno del campo visivo
(2)Luce di controllo per altezza di solle-
del guidatore e fornisce informazioni centraliz-
vamento preselezionata raggiunta (colore
zate su tutte le funzioni del veicolo. Dopo aver
verde) (equipaggiamento speciale)
acceso il commutatore a chiave, lo strumento
indicatore esegue un’autodiagnosi. Nel corso Si illumina al raggiungimento dell’altezza di
sollevamento preimpostata.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 21


3 Panoramica
Quadro spie

(3)Luce di controllo della temperatura motore Si illumina quando si seleziona la retromarcia


al limite massimo (colore rosso) con il selettore di direzione nei veicoli a pedale
singolo.
Si illumina quando un motore raggiunge la
temperatura massima consentita. Il display (10)Luce di controllo - consultare manuale
di testo visualizza un codice di errore che d’uso (colore giallo)
consente di identificare il motore interessato.
Si accende in caso di errore di funzionamento
Quando si raggiunge il limite massimo di e nel campo di testo viene visualizzato un
temperatura, viene attivato anche il cicalino codice di errore (25).
di avvertimento integrato nello strumento
(11)Indicatore di fine carica della batteria
indicatore.
(display a barra LED)
(4)Luce di identificazione neutra (colore
Indica lo stato di carica attuale della batteria.
rosso) / nessuna funzione
Lo stato di carica della batteria è indicato
(5)Luce di controllo relativa a errori nel con-
dal LED a barra sullo strumento indicatore.
trollo elettronico o nel caricabatteria integrato
I 7 LED verdi si spengono in successione al
(colore rosso)
diminuire dello stato di carica della batteria.
Si illumina in caso di guasti del controllo Quando la batteria è scarica per l’80%, si
elettronico o durante il funzionamento del illumina il LED rosso con il simbolo della
caricabatteria. Contemporaneamente viene batteria. Se la batteria si scarica ulteriormente
visualizzato un codice di errore nel campo di (capacità della batteria < 20%), il LED rosso
testo (25). lampeggia.
(6)Luce di controllo per lo spostamento (12)Simbolo della misurazione dell’altezza
in avanti selezionato con carrelli a pedale attivo (equipaggiamento speciale)
singolo (colore verde)
Se si attiva questa funzione, l’altezza di
Si illumina quando si seleziona lo sposta- sollevamento viene visualizzata nella prima
mento in avanti con il selettore di direzione nei riga del display di testo (25). La misurazione
veicoli a pedale singolo. dell’altezza può essere impostata su « metri »
o « piedi. »
(7)Luce di controllo dell’indicatore di carico /
sovraccarico (colore giallo/rosso) (equipag- (13)Simbolo dell’indicatore posizione sterzo
giamento speciale) (equipaggiamento speciale)
Si illumina di giallo quando il carico è normale. La seconda riga del display di testo (25)
mostra l’angolo di sterzata. Se l’indicatore
PERICOLO di tale angolo è attivo, il simbolo (13) nello
Il simbolo si illumina di colore rosso in presenza di strumento indicatore si accende.
sovraccarico.
(14) Simbolo intervallo di manutenzione
Depositare il carico immediatamente. periodica scaduto
Consultare lo schema di carico.
A commutatore di accensione inserito, il
(8)Luce di controllo per la modalità cingoli display (22) visualizza le ore di funzionamento
attivata (colore verde) rimanenti prima del successivo intervento di
manutenzione per circa 5 sec. Allo stesso
Si illumina quando viene attivato il selettore tempo si illumina il simbolo (23).
della modalità cingoli.
È possibile eseguire la regolazione e il ripri-
(9)Luce di controllo per la retromarcia sele- stino degli intervalli di manutenzione soltanto
zionata con carrelli a pedale singolo (colore utilizzando il software di diagnostica fornito
verde) per tale scopo.

22 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Panoramica 3
Quadro spie

Si prega di rivolgersi al concessionario auto- anche possibile aggiornare successivamen-


rizzato. teil nuovo indicatore. Si prega di rivolgersi al
concessionario autorizzato.
(15) Simbolo contaore attivo
Nel display (22) vengono visualizzate le ore di (23)Simbolo per le ore di funzionamento prima
esercizio del veicolo. Il simbolo del contaore del successivo intervento di manutenzione
(15) lampeggia e le ore di esercizio vengono
Dopo aver attivato il commutatore a chiave,
calcolate a veicolo acceso e interruttore sedile
il campo di visualizzazione (22) indica le ore
attivato.
di funzionamento prima del successivo inter-
(16) Simbolo visualizzazione orologio vento di manutenzione (contate a scalare).
(am/pm), indicatore di velocità (km/h miglia/h)
Il simbolo (23) si accende. Dopo 5 secondi
(17) Tasto funzione 2 il simbolo (23) si spegne e l’indicatore (22)
passa automaticamente a segnalare le ore di
Assegnazione in base alla versione
funzionamento del carrello elevatore a forca; il
(18) Tasto funzione 1 simbolo (15) relativo alle ore di funzionamento
lampeggia.
Per regolare l’ora, disattivare il segnale
acustico e le altre funzioni, a seconda della (24)Rilevamento posizione montante di
versione. sollevamento (equipaggiamento speciale)
(19)Visualizzazione orologio Si illumina al superamento dell’angolo di
inclinazione consentito.
Visualizzazione orologio (24 ore)
(25)Campo di testo codice di errore, misura-
Regolabile mediante i pulsanti (17) e (18).
zione dell’altezza, indicatore di posizione dello
È possibile impostare la visualizzazione sterzo
dell’orologio sulla modalità a 12 ore mediante
Serve come campo di visualizzazione. Per
il software di diagnostica.
l’interpretazione dei codici di errore, rivolgersi
Si prega di rivolgersi al concessionario auto- al concessionario autorizzato.
rizzato.
(26)Luce di identificazione neutra (colore
(20)Display LCD giallo) / nessuna funzione
(21) Simbolo Freno di stazionamento inserito (27)Luce di controllo dell’aumento di tempera-
tura del motore (colore giallo)
Il simbolo del freno di stazionamento si
illumina non appena viene attivato il freno Si illumina quando aumenta la temperatura di
di stazionamento. un motore.
(22)Visualizzazione ore di funzionamento (28)Luce di controllo del caricamento del ca-
ricabatteria integrato (colore giallo) (equipag-
Indica le ore di funzionamento del carrello giamento speciale)
elevatore. L’indicatore in questione certifica
le ore di funzionamento del carrello e le La spia gialla viene attivata dal caricabatteria
operazioni di manutenzione e controllo da quando la batteria del veicolo è sotto carica.
eseguire.
(29)Luce di controllo del caricamento della
batteria tramite caricabatteria terminato
NOTA (colore verde)
In caso di sostituzione di un indicatore guasto,
La spia verde viene attivata dal caricabatteria
è necessario annotare le ore di funzionamento
quando il caricamento è terminato.
fino a quel momento. Applicare accanto all’in-
dicatore una fascetta con stampigliati i dati. È

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 23


3 Panoramica
Quadro spie

24 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


4

Comandi
4 Comandi
Controlli prima di iniziare il lavoro

Istruzioni per la prima messa in funzione


Il carrello può essere condotto a velocità di funzionamento. I dadi di fissaggio delle
elevata su un percorso diritto. Tuttavia, ruote devono essere serrati secondo uno
durante le prime 50 ore di funzionamento, schema a croce con una coppia di
evitare di sottoporre i dispositivi idraulici o di
trazione a carichi continuativi elevati . Durante anteriore: 210 Nm
il primo periodo d’uso e dopo ogni sostituzione poste-
delle ruote, serrare i dadi di fissaggio di queste 210 Nm
riore:
prima dell’avviamento e, successivamente,
ogni 10 ore di funzionamento fino al loro
NOTA
assestamento, ossia fino a quando non sia
possibile serrarli ulteriormente . Ripetere Osservare le istruzioni di serraggio riportate
l’operazione, successivamente, ogni 100 ore sulla targhetta fissata al piantone dello sterzo

Controlli prima di iniziare il lavoro


¾ Controllare lo stato di carica della batteria ¾ Controllare le condizioni e il funzionamento
del sedile operatore e della cintura di
¾ Controllare l’impianto frenante e il freno di
sicurezza
stazionamento
¾ Controllare le gomme
¾ Controllare l’impianto elettrico (luci, tergicri-
stalli, clacson, riscaldamento)

26 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Equipaggiamento standard

Equipaggiamento standard
Regolazione del sedile lato guidatore

AVVERTIMENTO
Un’errata postura dell’operatore sul sedile può
causare danni alla schiena in termini di salute. Gli
elementi di comando per la regolazione del sedile
lato guidatore non devono essere azionati durante
l’utilizzo del carrello.
Prima di avviare il veicolo ed ogni volta che cambia
l’operatore, è opportuno regolare il sedile in base
al peso dell’operatore ed accertarsi che tutte le re-
golazioni siano attivate correttamente. Evitare di
collocare oggetti nel raggio di movimento dell’ope-
ratore.

Regolazione longitudinale
AVVERTIMENTO
Il completo afferraggio della leva comporta il rischio
di rottura.
Afferrare la leva solo attraverso il passaggio pre-
visto allo scopo.

¾ Tirare la leva (1) verso l’alto.


¾ Far scorrere il sedile lato guidatore sulle
guide in avanti o all’indietro per consen-
tire all’operatore di assumere la posizione
migliore rispetto al volante e ai pedali di
marcia.
¾ Lasciare che la leva (1) si inserisca a scatto
nella posizione prevista.

Regolazione in base al peso dell’opera-


tore

NOTA 1
La regolazione per tenere conto del peso
dell’operatore deve essere effettuata con il e3861381

sedile sotto carico.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 27


4 Comandi
Equipaggiamento standard

¾ Estrarre la leva (2).


Spostare la leva per regolare le sospensioni in
funzione del peso dell’operatore.
¾ Se la freccia si trova al centro della finestra,
è stato selezionato il peso corretto dell’ope-
ratore (3).
Spostare la leva (2) verso l’alto per un peso
maggiore. 5
Spostare la leva (2) verso il basso per un peso
minore.
3
NOTA
Il restare seduti per periodi prolungati com-
porta uno sforzo notevole per la colonna ver- 2
e3861380
tebrale. Per trovare rimedio a questo inconve-
niente fare semplici movimenti di ginnastica.

Regolazione dell’inclinazione schienale


¾ Sollevare la leva (4) e mantenerla sollevata.
5
¾ Spostare lo schienale (5) in avanti e indietro
fino ad ottenere una posizione confortevole
per l’operatore.
¾ Rilasciare la leva (4) e consentire allo schie-
nale (5) di inserirsi a scatto nella posizione
prevista.

4 e3861383

28 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Equipaggiamento standard

Regolazione del supporto lombare


¾ Ruotare la manopola (6) verso sinistra o
verso destra per regolare il supporto lom- 7
bare secondo necessità.
6
NOTA
Prendere nota dell’etichetta applicata sul retro
dello schienale.
6
Attivazione del riscaldamento sedile
(equipaggiamento speciale)
¾ L’azionamento di questo interruttore (7)
consente di attivare il riscaldamento del
sedile dell’operatore.

Regolazione del bracciolo del sedile lato e3861328

guidatore

NOTA
Il bracciolo del sedile lato guidatore viene au-
tomaticamente spinto verso l’alto da una molla
dopo lo sgancio della vite di fermo (1).
¾ Sedersi sul sedile lato guidatore e sgan-
ciare la vite di fermo (1). 4
¾ Spingere il bracciolo (3) agendo contro la
pressione della molla fino ad ottenere una
posizione confortevole.
3

¾ Serrare la vite di fermo (1).


2
¾ Allentare la vite di fermo (2) e spostare
il bracciolo (3) indietro o in avanti fino a
rendere facilmente accessibili le leve di co-
mando (4).
1

¾ Serrare la vite di fermo (2).

e3861304

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 29


4 Comandi
Equipaggiamento standard

Regolazione piantone sterzo

PERICOLO
La mancata chiusura della vite di bloccaggio non
consente la guida in condizioni di sicurezza.
La regolazione del piantone dello sterzo è consen-
tita solo a veicolo fermo.

Regolazione dell’articolazione
¾ Allentare la vite di bloccaggio ruotandola
(vedere freccia) in senso antiorario.
¾ Spostare il volante nella posizione richiesta.
¾ Serrare la vite di bloccaggio ruotandola in
senso orario.

30 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Equipaggiamento standard

Regolazione dell’ora

NOTA
L’ora viene visualizzata nel formato a 24 ore.
Commutare al formato a 12 ore servendosi
dello strumento diagnostico. Si prega di rivol-
gersi al concessionario autorizzato.
¾ Premere contemporaneamente i due pul-
santi (2) e (3) per 3 secondi.
Il display Ore (1) lampeggia.

NOTA
Le ore e i minuti possono essere regolati in
modo lento premendo ripetutamente il pul-
sante (2) o rapidamente tenendolo premuto.

¾ Premere il pulsante (2) per regolare le ore.


¾ Premere il pulsante (3) per confermare la
regolazione delle ore.
Ora, il display Minuti lampeggia.
¾ Premere il pulsante (2) per regolare i minuti.
¾ Premere il pulsante (3) per confermare la
regolazione dei minuti.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 31


4 Comandi
Equipaggiamento standard

Cintura di sicurezza
Allacciamento della cintura di sicurezza

PERICOLO
L’abbandono del veicolo in modo
incontrollato da parte dell’operatore
comporta rischi per la sua sicurezza.
Per questa ragione, durante l’utilizzo
del veicolo agganciare sempre la
cintura di sicurezza! La cintura di
sicurezza deve essere indossata da
una sola persona.

AVVERTIMENTO
Le cinture di sicurezza devono funzionare sempre
alla perfezione.
Per questo motivo, evitare di attorcigliare, bloccare
o aggrovigliare la cintura. Il fermo e l’avvolgitore
devono essere protetti da corpi estranei, dann-
eggiamenti e sporco.

NOTA
Le cabine operatore dotate di porte chiuse
fisse o staffate soddisfano le norme di sicu-
rezza sui sistemi di ritenuta per il conducente.
La cintura di sicurezza può essere utilizzata in
aggiunta. Deve comunque essere allacciata
quando si guida con porte aperte o rimosse.
Le porte in PVC non sono ritenute un sistema
di ritenuta sufficiente.

Lo sgancio della cintura è impedito dal mec-


canismo di bloccaggio quando il carrello viene
utilizzato su forti pendenze. Non è quindi pos-
sibile estrarre ulteriormente la cintura dall’av-
volgitore. Per sganciare il meccanismo auto-
matico di bloccaggio, spostare lentamente il
carrello in modo che non sia più in pendenza.
Durante l’utilizzo del veicolo (ad es., in marcia,
la movimentazione del montante di solleva-
mento ecc.), adottare una postura che porti
l’operatore con la schiena appoggiata il più
possibile allo schienale del sedile. Il meccani-
smo di bloccaggio automatico dell’avvolgitore
della cintura di sicurezza offre una sufficiente
libertà di movimento sul sedile durante il nor-
male impiego del carrello.

32 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Equipaggiamento standard

¾ Estrarre la cintura di sicurezza (3) lenta-


5
mente dall’avvolgitore posto sulla sinistra.
¾ Posizionare la cintura sul grembo, non so-
pra lo stomaco. 4
1
¾ Inserire la fibbia (2) nella sua sede (4).
¾ Controllare la tensione della cintura.
La cintura deve aderire strettamente al corpo.

Sganciare la cintura di sicurezza


2
¾ Premere il tasto rosso (5) sul fermo (4).
¾ Spingere manualmente la cintura (2) all’in-
terno dell’avvolgitore (1).
3 e3861327

NOTA
È possibile che il meccanismo di bloccag-
gio intervanga se la cintura viene estratta
troppo rapidamente quando la fibbia urta con-
tro l’alloggiamento. La cintura non può essere
estratta con la normale forza.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 33


4 Comandi
Equipaggiamento standard

Accensione del veicolo


Accensione del veicolo
¾ Le leve di comando (funzionamento me-
diante joystick o leva singola) devono es-
sere in posizione di folle.
¾ Sedersi al posto di guida.
¾ Agganciare la cintura di sicurezza.
¾ Azionare il pedale di arresto.
¾ Azionare l’interruttore di emergenza (4).
¾ Inserire la chiave nel commutatore a chiave
(3) e ruotare dalla posizione zero alla posi-
zione « I ».
L’impianto elettrico si attiva.
¾ Rilasciare il freno di stazionamento (1) pre-
mendo il pulsante di rilascio (2) sulla leva
del freno e girare in senso antiorario.
Il carrello è ora pronto per l’uso.

¾ Controllare lo strumento indicatore (7).

NOTA
Dopo che il commutatore di accensione è stato
inserito, lo strumento indicatore (7) esegue
un’autodiagnosi. Tutte le spie si accendono
per circa. 4 secondi e sullo strumento indica-
tore vengono indicate le ore di funzionamento
(10). Il simbolo (8) lampeggia e il contaore (10)
entra in funzione. Tutte le luci di controllo sullo
strumento indicatore (7) si spengono dopo
circa 4 sec., eccetto quella del simbolo (9).

NOTA
È consigliabile non utilizzare le leve di co-
mando (o joystick) e/o i pedali di marcia fino a
quando tutte le luci di controllo (außer 9) non
saranno spente. In caso contrario, il veicolo
non funziona. Per ripartire, disinserire e rein-
serire l’interruttore del dispositivo di chiusura.

34 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Equipaggiamento standard

Spegnimento del veicolo


¾ Togliere i piedi dai pedali di marcia (5) e (6).
¾ Ruotare la chiave di accensione (3) in senso
antiorario portandola in posizione zero.
¾ Ruotare la maniglia del freno di staziona-
mento (1) in senso orario per innestarla.
Freno di stazionamento inserito.
¾ Quando si lascia il veicolo, rimuovere la
chiave dal commutatore a chiave (3).

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 35


4 Comandi
Equipaggiamento standard

Guida (funzionamento a doppio pe-


dale)

AVVERTIMENTO
Non è generalmente consentito affrontare pen-
denze superiori al 15% a causa dei coefficienti
di frenata e dei valori di stabilità minimi. Prima di
affrontare pendenze ripide, consultare il conces-
sionario autorizzato. I valori relativi alla capacità
di spostamento lungo un pendio contenuti nella
scheda sono stati determinati in base alla forza di
trazione e si applicano solo al superamento degli
ostacoli posti sulla carreggiata e a piccoli dislivelli.
Adattare sempre lo stile di guida alle condizioni del
percorso seguito (irregolarità, ecc.), soprattutto
nelle aree di lavoro pericolose e in base al carico.

AVVERTIMENTO
Per la retromarcia non utilizzare gli specchietti re-
trovisori.
La retromarcia è pertanto consentita unicamente
quando è possibile guardare direttamente all’in-
dietro.

NOTA
In alcuni carrelli elevatori Linde (ad es., con
tettuccio speciale, a sedile girevole), lo spazio
tra il sedile e il tettuccio protezione operatore
è stato ridotto. È quindi opportuno che tali car-
relli vengano utilizzati soltanto da coloro che,
adottando una postura normale, dispongono
di almeno 30 mm tra il capo e la protezione.
ATTENZIONE
Gli sportelli laterali devono essere protetti contro
eventuali danni durante la marcia.
Assicurarsi che entrambi gli sportelli laterali siano
chiusi e bloccati prima di partire.

NOTA
Il carrello può essere pilotato solo con il sedile
dell’operatore sotto carico.

NOTA
Tutte le leve di azionamento e i pedali di mar-
cia devono essere in posizione neutra prima
dell’accensione.

36 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Equipaggiamento standard

¾ Sedersi sul sedile dell’operatore (solo in


questo momento viene attivato l’interruttore
di presenza operatore posto sotto il sedile).
¾ Agganciare la cintura di sicurezza.
¾ Tirare il pulsante di arresto di emergenza
(4).

¾ Inserire la chiave interruttore (3) nell’inter-


ruttore a chiave e ruotarla completamente
in senso orario.
Il simbolo (11) lampeggia e il contaore di eser-
cizio (13) è in servizio.
L’indicatore di fine carica della batteria (10) e
tutte le luci di controllo sullo strumento indica-
tore (7) si accendono. (Le luci di controllo si
spengono dopo circa 4 sec., eccetto quella del
simbolo (12).)

NOTA
Evitare di utilizzare le leve di comando (o joy-
stick) e/o i pedali di marcia fino a quando le luci
di controllo (außer 12) non si sono spente. In
caso contrario, il veicolo non funziona. Per ri-
partire: disinserire e reinserire il commutatore
di accensione.

¾ Sollevare leggermente le forche e riposizio-


nare il montante di sollevamento.
¾ Rilasciare la maniglia del freno di staziona-
mento (1) premendo il pulsante di rilascio
(2) e girarla in senso anti-orario; in questo
modo la luce di controllo (12) si spegne.

Marcia avanti
¾ Premere con cautela il pedale di marcia di
destra (5).
La luce di controllo (8) si accende.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 37


4 Comandi
Equipaggiamento standard

La velocità di marcia del carrello aumenta


premendo il pedale.

NOTA
Premere bruscamente a fondo il pedale di
marcia non comporta alcun vantaggio poiché
la velocità di accelerazione è controllata auto-
maticamente.

Marcia indietro
¾ Premere con cautela il pedale di marcia di
sinistra (6).
La luce di controllo (9) si accende.
Il carrello si muove in retromarcia lentamente
o velocemente, a seconda della posizione del
pedale di marcia.

Cambio di direzione
¾ Rilasciare il pedale dell’acceleratore pre-
muto.
¾ Premere il pedale dell’acceleratore per il
senso di marcia opposto.
Il carrello viene rallentato dal freno elettrico e
quindi accelerato nella direzione specificata.
¾ Mantenere entrambi i piedi sui pedali di
marcia in modo da poter controllare facil-
mente tutti i movimenti del carrello.

38 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Equipaggiamento standard

Guida (funzionamento a pedale sin-


golo)

AVVERTIMENTO
Non è generalmente consentito affrontare pen-
denze superiori al 15% a causa dei valori minimi
prescritti per distanza di frenatura e stabilità. Prima
di affrontare pendenze ripide, consultare il conces-
sionario autorizzato. I valori relativi alla capacità
di spostamento lungo un pendio contenuti nella
scheda sono stati determinati in base alla forza di
trazione e si applicano solo al superamento degli
ostacoli posti sulla carreggiata e a piccoli dislivelli.
Adattare sempre lo stile di guida alle condizioni del
percorso seguito (irregolarità, ecc.), soprattutto
nelle aree di lavoro pericolose e al carico.

AVVERTIMENTO
Per la retromarcia non utilizzare gli specchietti re-
trovisori.
La retromarcia è pertanto consentita unicamente
quando è possibile guardare direttamente all’in-
dietro.

NOTA
Con taluni carrelli a forche Linde (ad es., con
tettuccio speciale,a sedile girevole) lo spazio
libero tra il sedile e il tettuccio di protezione
dell’operatore è ridotto . Per questo motivo,
tali carrelli devono essere utilizzati unica-
mente da persone con uno spazio minimo di
30 mm tra la testa e il tettuccio nella normale
postura di lavoro.
ATTENZIONE
Gli sportelli laterali devono essere protetti contro
eventuali danni durante la marcia .
Assicurarsi che entrambi gli sportelli laterali siano
chiusi e bloccati prima di partire.

NOTA
Il carrello può essere pilotato solo con il sedile
dell’operatore sotto carico.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 39


4 Comandi
Equipaggiamento standard

¾ Sedersi sul sedile dell’operatore (solo in 1 2 3


questo momento viene attivato l’interruttore
di presenza operatore posto sotto al sedile).
¾ Agganciare la cintura di sicurezza. 4
¾ Tirare il pulsante per l’arresto di emergenza
(3).

5 e3861369

¾ Inserire la chiave 2 nel commutatore di


accensione e ruotarla completamente in
senso orario.
Il simbolo (11) lampeggia e il contaore (13)
entra in funzione.
L’indicatore di carica della batteria (10) e tutte
le spie poste sul quadro (7) si accendono e si
spengono dopo circa 4 sec , salvo la spia con
il simbolo (12).
¾ Sollevare leggermente le forche e riposizio-
nare il montante di sollevamento.
¾ Rilasciare la maniglia del freno di staziona-
mento (1) premendo il pulsante di blocco e
ruotando in senso antiorario di 90 gradi.
La spia (12) si spegne.

Marcia avanti
¾ Portare in avanti la leva senso di marcia (4).
¾ Premere dolcemente il pedale dell’accele-
ratore (5).
La spia (8) si accende.
La velocità di marcia del carrello aumenta
premendo il pedale dell’acceleratore.

40 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Equipaggiamento standard

NOTA
Premere bruscamente a fondo il pedale
dell’acceleratore non comporta alcun van-
taggio poiché la velocità di accelerazione è
controllata automaticamente.

Marcia indietro
¾ Portare indietro la leva senso di marcia (4).
¾ Premere dolcemente il pedale dell’accele-
ratore (5).
La spia (9) si accende.
Il carrello si muove in retromarcia lentamente
o velocemente a seconda della posizione del
pedale dell’acceleratore .

Cambio di direzione
¾ Rilasciare il pedale dell’acceleratore.
¾ Portare la leva senso di marcia (4) nella
posizione opposta a quella corrente.
Il carrello elevatore accelera nella direzione
impostata.
Per invertire la direzione di marcia è possibile
agire direttamente sulla leva senso di marcia.
Il carrello rallenta fino a fermarsi e quindi ac-
celera nel senso opposto .

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 41


4 Comandi
Equipaggiamento standard

Impianto sterzante
Grazie al sistema di sterzo idrostatico, lo
sforzo richiesto per ruotare il volante dello
sterzo è molto contenuto. Ciò è particolar-
mente vantaggioso durante le operazioni in
corridoi stretti.
¾ Avviare il carrello e muoversi.
¾ Ruotare il volante a fine corsa sia a sinistra
che a destra.
PERICOLO
Evitare di utilizzare il carrello se il sistema di sterzo
è difettoso.
Se lo sterzo è duro o ha troppo gioco, rivolgersi al
concessionario autorizzato.

Carrello
Raggio di volta
Modello
E 12 1349 mm
E 14 1486 mm
e3861365
E 15 1486 mm
E 16 1590 mm
E 16 C 1505 mm
E 16 H 1641 mm
E 16 L 1697 mm
E 16 P 1664 mm
E 16 PH 1713 mm
E 18 1609 mm
E 18 L 1697 mm
E 18 PH 1713 mm
E 20 PH 1713 mm
E 20 PL 1771 mm
E 20 PHL 1821 mm

42 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Equipaggiamento standard

Impianto freni

PERICOLO
Evitare assolutamente di utilizzare il carrello eleva-
tore nei casi in cui l’impianto frenante sia difettoso.
In presenza di anomalie o usura dell’impianto
frenante, contattare il proprio concessionario
autorizzato.

Pedale freno idraulico / pedale di arresto


Il pedale di arresto (2) è situato tra i pedali di
marcia e viene utilizzato per l’azionamento
idraulico del freno a lamelle.

NOTA
È consigliabile che l’operatore acquisisca di-
mestichezza con tale funzione del freno in og-
getto in assenza di qualsiasi carico sul carrello
elevatore. A tale scopo, scegliere un percorso
privo di traffico e procedere a velocità ridotta.
¾ Premere il pedale di arresto (2).
L’azione frenante sarà maggiore o minore a
seconda della pressione esercitata sul pedale
di arresto.

NOTA
Per la frenata di emergenza, premere con
forza il pedale di « ARRESTO »(2). Questo
comporta l’inserimento completo del freno.

NOTA
Rilasciare velocemente o lentamente i pe-
dali di marcia (1 und 3) e portarli in posizione
neutra; in questo modo è possibile controllare
sensibilmente l’azione frenante, da delicata a 3 2 1 e3861361
brusca.

¾ Rilasciare i pedali di marcia (1 und 3).

Frenata rigenerativa.
¾ Rilasciare il pedale di marcia già premuto e
premere il pedale di marcia della direzione
opposta fino a quando il carrello elevatore
viene elettricamente frenato.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 43


4 Comandi
Equipaggiamento standard

NOTA
Al momento della presa in consegna, richie-
dere una dimostrazione del funzionamento
del freno rigenerativo.

Inserimento del freno di stazionamento


¾ Girare la maniglia del freno di staziona-
mento in senso orario (1) con la funzione di
arresto.
Sullo strumento indicatore si illumina il simbolo
del freno. Freno di stazionamento inserito.

Rilasciare il freno di stazionamento


¾ Rilasciare la maniglia del freno di staziona-
mento (1) premendo il pulsante di rilascio(2)
e girarla in senso antiorario
Sullo strumento indicatore si spegne il simbolo
del freno. Il freno di stazionamento è disinse-
rito.

44 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Equipaggiamento standard

Funzionamento del freno del motore


elettrico (LBC)
¾ Rilasciare il pedale di marcia (1) o (3) du-
rante la guida.
Il pedale di marcia ritorna automaticamente
in posizione zero e l’elettronica LBC frena il
veicolo sino all’arresto.

NOTA
Se si desidera, questa funzione può essere
regolata tramite un programma software dia-
gnostico e l’effetto può essere maggiore o
minore. Si prega di rivolgersi al concessiona-
rio autorizzato.

3 2 1 e3861361

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 45


4 Comandi
Equipaggiamento standard

Avvisatore acustico
L’avvisatore acustico viene utilizzato per
emettere un segnale di avvertimento, ad es.,
in corrispondenza di punti e incroci senza vi-
suale .
¾ Premere il pulsante dell’avvisatore acustico
(vedere la freccia) sul volante; l’avvisatore
acustico entrerà in funzione.

e3861363

46 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Equipaggiamento standard

Impianto di sollevamento e attrezzi di


montaggio (funzionamento con leva
centrale)

AVVERTIMENTO
Durante il funzionamento del mon-
tante di sollevamento o dell’attrezzo
di montaggio, vi è il rischio di lesioni
personali per il conducente.
Per questo motivo non introdurre
mai parti del corpo o avvicinarsi al
montante di sollevamento allo spa-
zio tra il montante di sollevamento
e il veicolo. L’impianto di solleva-
mento e gli attrezzi di montaggio
devono essere sempre utilizzati sol-
tanto per lo scopo previsto. Tenere
ben presente la massima altezza di
sollevamento. Istruire i conducenti
sul funzionamento dell’impianto di
sollevamento e degli attrezzi di mon-
taggio.

NOTA
Con la versione a leva centrale, l’utilizzo della
leva di funzionamento in posizione intermedia
(circa 45°) attiva entrambe le funzioni contem-
poraneamente (ad esempio sollevamento e
inclinazione).
¾ Prendere nota dei simboli interruttore con le
frecce.
La leva di comando deve essere azionata
sempre con la massima attenzione, senza
strattoni. Lo spostamento della leva di co-
mando determina la velocità di sollevamento,
abbassamento e di inclinazione. Quando la
leva di comando viene rilasciata, ritorna auto-
maticamente nella sua posizione iniziale.

NOTA
L’impianto di sollevamento e gli attrezzi di
montaggio funzionano unicamente quando
il carrello elevatore è acceso e con il sedile
operatore occupato.
d3931329

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 47


4 Comandi
Equipaggiamento standard

Brandeggio del montante di solleva-


mento in avanti.
¾ Spingere in avanti la leva di comando (1).
1 2
Brandeggio del montante di solleva-
mento all’indietro.
¾ Tirare la leva di comando (1) all’indietro.

Sollevamento della piastra portaforche


PERICOLO
Durante l’utilizzo del montante di sollevamento
aumenta il rischio di cadute e danneggiamenti.
Per questo motivo è vietato camminare sulle forche
sollevate in assenza di una gabbia protettiva.

¾ Spostare la leva di comando (1) verso de- e3861366


stra.

Abbassamento della piastra portaforche


¾ Spostare la leva di comando (1) verso sini-
stra.

Azionamento degli attrezzi di montaggio


È possibile montare sul carrello elevatore gli
attrezzi di montaggio come equipaggiamento
speciale (ad es. dispositivo di traslazione,di
serraggio ecc.). Per informazioni sugli attrezzi
di montaggio, fare riferimento alla pressione
di esercizio e al Manuale d’uso. Per l’aziona-
mento è presente un’altra leva di comando.

ATTENZIONE
La presenza di attrezzi di montaggio influisce sulla
capacità di carico e sulla stabilità del carrello eleva-
tore a forche.
Gli attrezzi di montaggio non forniti insieme al car-
rello elevatore non devono essere utilizzati fino a
quando il concessionario autorizzato non ha veri-
ficato che non comportino problemi di capacità di
carico e stabilità.

48 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Equipaggiamento standard

¾ Prendere nota dei simboli interruttore con le


frecce.

NOTA
Per ogni attrezzo di montaggio deve essere
applicata sul cofano batteria una targhetta che
riporti la capacità di carico del carrello eleva-
tore con l’attrezzo di montaggio e un’etichetta
con il simbolo del relativo attrezzo di montag-
gio dietro la leva di comando.

Funzionamento del traslatore laterale


¾ Spostare la leva di comando (2) verso sini-
stra.
Il dispositivo di traslazione si sposta verso d3931328

sinistra.
¾ Spostare la leva di comando (2) verso de-
stra.
Il dispositivo di traslazione si sposta verso
destra.

Azionamento afferraggi

NOTA
Prima di montare un attrezzo di montaggio,
depressurizzare l’impianto idraulico per to-
gliere pressione all’impianto idraulico che co-
manda le parti idrauliche aggiuntive, in modo
che sia possibile allentare i dadi per raccordi
sulla piastra portaforche. A tale proposito,
consultare la sezione "Depressurizzazione
delle parti idrauliche aggiuntive".

¾ Spostare in avanti la leva di comando (2).


Il dispositivo di serraggio si apre.
¾ Tirare indietro la leva di comando (2) .
Il dispositivo di serraggio si chiude.

Azionamento del dispositivo di registro


delle forche

NOTA
Per evitare eventuali danni, non attivare il di-
spositivo di registro delle forche in presenza di

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 49


4 Comandi
Equipaggiamento standard

un carico o con le forche abbassate al livello


del suolo. Non utilizzare il dispositivo di regi-
stro delle forche come un fermaglio.
¾ Spingere in avanti la leva di comando (2).
Le forche si allargano.
¾ Tirare la leva di comando (2) all’indietro.
Le forche si chiudono.

Impianto di sollevamento e accessori


(funzionamento a leva singola)

AVVERTIMENTO
Durante il funzionamento del
montante di sollevamento o degli
accessori vi è il rischio di lesioni
personali per il conducente.
Per questo motivo non introdurre mai
parti del corpo o avvicinarsi al mon-
tante di sollevamento allo spazio tra
il montante di sollevamento e il vei-
colo. L’impianto di sollevamento e gli
accessori devono essere sempre uti-
lizzati soltanto per lo scopo previsto.
Istruire i conducenti sul funziona-
mento dell’impianto di sollevamento
e degli accessori. Tenere ben pre-
sente la massima altezza di solleva-
mento.

50 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Equipaggiamento standard

¾ Prendere nota dei simboli interruttore con le


frecce.
La leva di comando deve essere azionata
sempre con la massima attenzione, senza
strattoni. Lo spostamento della leva di co-
mando determina la velocità di sollevamento,
abbassamento e di inclinazione. Quando la
leva di comando viene rilasciata, ritorna auto-
maticamente nella sua posizione iniziale.

NOTA
L’impianto di sollevamento e gli accessori
funzionano solo quando il motore è in funzione
e il sedile del conducente è occupato.

Sollevamento del carrello delle forche


PERICOLO
Durante l’utilizzo del montante di sollevamento
aumenta il rischio di cadute e danneggiamenti.
Per questo motivo è vietato camminare sulle forche
sollevate in assenza di una gabbia protettiva.

¾ Tirare la leva di comando (1) all’indietro.

Abbassamento del carrello delle forche 1 2 3 4

¾ Spingere in avanti la leva di comando (1).

Inclinare il montante di sollevamento in


avanti.
¾ Spingere in avanti la leva di comando (2).

Brandeggio del montante di solleva-


mento all’indietro.
¾ Tirare la leva di comando (2) all’indietro.
e3861348

Azionamento degli accessori


È possibile montare sul carrello elevatore gli
accessori come equipaggiamento speciale
(ad es. dispositivo di traslazione,di serrag-
gio ecc.). Per informazioni sugli accessori,
fare riferimento alla pressione di esercizio e
al Manuale d’uso. Per l’azionamento degli
accessori, sono disponibili una o più leve di
comando aggiuntive.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 51


4 Comandi
Equipaggiamento standard

ATTENZIONE
La presenza di accessori influisce sulla capacità
di carico e sulla stabilità del carrello elevatore a
forche.
Gli accessori non forniti insieme al carrello eleva-
tore non devono essere utilizzati fino a quando il
concessionario autorizzato non ha verificato che
non comportino problemi di capacità di carico e sta-
bilità.

NOTA
Prima di montare un accessorio, depressuriz-
zare l’impianto idraulico per togliere pressione
all’impianto idraulico che comanda le parti
idrauliche aggiuntive, in modo che sia possi-
bile allentare i dadi per raccordi sulla piastra
portaforche.

¾ Spostare verso il basso il dispositivo di bloc-


caggio dell’interruttore interessato.
¾ Azionare l’interruttore dei dispositivi idrau-
lici addizionali singoli (aggancio a destra
della piastra portaforche) e l’interruttore dei
dispositivi idraulici addizionali doppi (ag-
gancio a sinistra della piastra portaforche).
¾ Togliere i dadi raccordo sul carrello forche.
¾ Avvitare le tubazioni dell’accessorio o colle-
gare i relativi raccordi a innesto.
È possibile eseguire la depressurizzazione
mediante interruttori solo su carrelli dotati di
collegamenti aggiuntivi.

NOTA
Quando si azionano i dispositivi idraulici sin-
goli, è necessario attendere alcuni secondi
prima che questi possano essere depressu-
rizzati tramite gli interruttori. In caso contrario,
si verifica un errore e il montante di solleva-
mento non funziona più. In questo caso, disat-
tivare e attivare l’interruttore del dispositivo di
chiusura.

NOTA
È possibile eseguire la depressurizzazione
utilizzando il software per la diagnostica. Si
prega di rivolgersi al concessionario autoriz-
zato.

52 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Equipaggiamento standard

Prendere nota dei simboli interruttore con le


frecce.

NOTA
Per ogni accessorio, affiggere l’etichetta ripor-
tante la capacità di carico del carrello eleva-
tore nella console interruttori sul lato superiore
destro del tettuccio protezione operatore;
mentre dietro la leva di comando è necessario
affiggere la targhetta del simbolo riguardante
l’accessorio in questione.

Funzionamento del traslatore laterale


¾ Spingere in avanti la leva di comando (3).
Il dispositivo di traslazione si sposta verso
sinistra.
¾ Tirare la leva di comando (3) all’indietro.
Il dispositivo di traslazione si sposta verso
destra.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 53


4 Comandi
Equipaggiamento standard

Azionamento afferraggi
¾ Spingere in avanti la leva di comando (4).
Il dispositivo di serraggio si apre.
1 2 3 4
¾ Tirare la leva di comando (4) all’indietro.
Il dispositivo di serraggio si chiude.

Azionamento del dispositivo di registro


delle forche

NOTA
Per evitare eventuali danni, non attivare il di-
spositivo di registro delle forche in presenza
di un carico o con le forche abbassate al li-
vello del suolo. Non utilizzare il dispositivo di e3861348
registro delle forche come un dispositivo di
chiusura.
¾ Spingere in avanti la leva di comando (2).
Le forche si allargano.
¾ Tirare la leva di comando (2) all’indietro.
Le forche si chiudono.

54 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Equipaggiamento speciale

Interruttore arresto di emergenza


¾ Azionare l’interruttore di emergenza (1).
L’interruttore di arresto di emergenza viene
rilasciato e il carrello a forche è pronto per 1
l’uso.

NOTA
L’interruttore di emergenza viene rilasciato ed
è possibile utilizzare il carrello solo se viene
seguita la procedura corretta.

¾ Azionare l’interruttore di emergenza (1) e


rilasciarlo.
L’interruttore di arresto di emergenza viene
azionato e il carrello si arresta completamente.

AVVERTIMENTO
e3861367

Se l’interruttore di emergenza viene azionato men-


tre il veicolo è in movimento, quest’ultimo rallenta
e si arresta senza che siano stati azionati i freni.
Questo determinerà un aumento dello spazio di
frenata oltre a un aumento dei rischi di incidenti.
Non premere l’interruttore di emergenza in nessun
caso mentre il carrello è in movimento.

Equipaggiamento speciale
Impianto di sollevamento e accessori
(funzionamento a leva singola con
parti idrauliche aggiuntive 3)

AVVERTIMENTO
Durante il funzionamento del
montante di sollevamento o degli
accessori vi è il rischio di lesioni
personali per il conducente.
Per questo motivo non introdurre mai
parti del corpo o avvicinarsi al mon-
tante di sollevamento allo spazio tra
il montante di sollevamento e il vei-
colo. L’impianto di sollevamento e gli
accessori devono essere sempre uti-
lizzati soltanto per lo scopo previsto.
Istruire i conducenti sul funziona-
mento dell’impianto di sollevamento
e degli accessori. Tenere ben pre-
sente la massima altezza di solleva-
mento.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 55


4 Comandi
Equipaggiamento speciale

NOTA
Se si utilizza la benna, vedere « Funziona-
mento del carrello elevatore a forche dotato di
benna ».
¾ Prendere nota dei simboli interruttore con le
frecce.
La leva di comando deve essere azionata
sempre con la massima attenzione, senza
strattoni. Lo spostamento della leva di co-
mando determina la velocità di sollevamento,
abbassamento e di inclinazione. Quando la
leva di comando viene rilasciata, ritorna auto-
maticamente nella sua posizione iniziale.

NOTA
L’impianto di sollevamento e gli accessori
funzionano solo quando il motore è in funzione
e il sedile del conducente è occupato.

Sollevamento del carrello delle forche


PERICOLO
Durante l’utilizzo del montante di sollevamento
aumenta il rischio di cadute e danneggiamenti.
Per questo motivo è vietato camminare sulle forche
sollevate in assenza di una gabbia protettiva.

¾ Tirare la leva di comando(1).

Abbassamento del carrello delle forche


¾ Spingere in avanti la leva di comando(1).

Inclinare il montante di sollevamento in


avanti.
¾ Spingere in avanti la leva di comando(2).

Brandeggio del montante di solleva-


mento all’indietro.
¾ Tirare la leva di comando(2).

Azionamento degli accessori


Il carrello è dotato di tre funzioni aggiuntive
(ad es., regolazione forche, rotazione, sposta-
mento laterale, ecc.). Per informazioni sugli

56 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Equipaggiamento speciale

accessori, fare riferimento alla pressione di


esercizio e al Manuale d’uso. Per il funziona-
mento degli accessori è prevista la presenza
di due altre leve di comando. La leva di co-
mando (5) viene utilizzata per azionare due
accessori, comandati attraverso il commuta-
tore a levetta (4).

NOTA
Prima di montare l’accessorio, utilizzare il
circuito di depressurizzazione (equipaggia-
mento speciale) per togliere pressione all’im-
pianto idraulico che comanda le parti idrau-
liche addizionali, in modo che sia possibile
allentare il dado per raccordi sulla piastra por-
taforche.

¾ Tirare l’arresto di emergenza e accendere


interruttore a chiave.
¾ Spostare verso il basso il dispositivo di bloc-
caggio dell’interruttore interessato.
¾ Azionare l’interruttore dei dispositivi idrau-
lici addizionali singoli (aggancio alla destra
della piastra portaforche) e l’interruttore dei
dispositivi idraulici addizionali doppi (ag-
gancio sul lato sinistro del carrello).
¾ Togliere i dadi raccordo sul carrello forche.
¾ Avvitare le tubazioni dell’accessorio o colle-
gare i relativi raccordi a innesto.

NOTA
Quando si azionano i dispositivi idraulici addi-
zionali singoli, è necessario attendere alcuni
secondi prima che questi possano essere de-
pressurizzati tramite gli interruttori. In caso
contrario, si verifica un errore e il montante
di sollevamento non funziona più. In questo
caso, disinserire e reinserire il commutatore di
accensione.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 57


4 Comandi
Equipaggiamento speciale

ATTENZIONE
La presenza di accessori influisce sulla capacità
di carico e sulla stabilità del carrello elevatore a
forche.
Gli accessori non forniti insieme al carrello eleva-
tore non devono essere utilizzati fino a quando il
concessionario autorizzato non ha verificato che
non comportino problemi di capacità di carico e sta-
bilità.

¾ Prendere nota dei simboli interruttore con le


frecce.

NOTA
Per ogni accessorio deve essere applicata so-
pra la console degli interruttori in alto a destra
sul tettuccio di protezione dell’operatore una
targhetta con la portata del carrello elevatore
con l’accessorio e un’etichetta con il simbolo
dell’accessorio interessato dietro la leva di
comando e a destra e sinistra accanto al com-
mutatore a levetta (4).

Regolazione delle forche


¾ Spingere in avanti la leva di comando(1).
Le forche si allargano.
¾ Tirare la leva di comando(1).
Le forche si chiudono.

Rotazione delle forche


¾ Premere il lato sinistro (2) dell’interruttore a
levetta (3).
Si accende la spia verde dell’interruttore.
¾ Spingere in avanti la leva di comando(5).
L’unità si muove in senso antiorario.
¾ Tirare la leva di comando(5).
L’unità si muove in senso orario.

58 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Equipaggiamento speciale

Funzionamento del traslatore laterale


¾ Premere il lato destro (4) dell’interruttore a
levetta (3).
Si accende la spia arancione dell’interruttore.
¾ Spingere in avanti la leva di comando(5).
Il dispositivo di traslazione si sposta verso
sinistra.
¾ Tirare la leva di comando(5).
Il dispositivo di traslazione si sposta verso
destra.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 59


4 Comandi
Equipaggiamento speciale

Regolazione sedile operatore me-


diante snodo

ATTENZIONE
Il sedile dell’operatore non deve ruotare quando il
carrello elevatore è in funzione.
Assicurarsi quindi che lo snodo sia bloccato.

Lo snodo consente una migliore visibilità verso


il retro dal sedile durante la retromarcia su lun-
ghe distanze. Quando ci si sposta ad alta
velocità su lunghe distanze, si consiglia di ri-
portare il sedile in posizione eretta.
¾ Sollevare la leva di bloccaggio (1).
Quando lo snodo è sbloccato il sedile può
essere ruotato di 10° verso sinistra o 15° verso 1
destra.
¾ Ruotare il sedile operatore verso destra o
sinistra nella posizione necessaria e rego-
lare la vite di bloccaggio (2) fino a sentire
che scatta all’ interno del dispositivo di bloc-
caggio (3).

3
2
e3861382

Regolazione del sedile con sospen-


sione pneumatica

AVVERTIMENTO
L’errata regolazione del sedile può provocare le-
sioni alla schiena dell’operatore. I comandi per la
regolazione del sedile dell’operatore non devono
essere azionati durante l’utilizzo del carrello.
Prima di avviare il veicolo, in regolare sempre il
sedile in base al peso del conducente. Regolare il
sedile dell’operatore soltanto a veicolo fermo.

Regolazione in base al peso dell’opera-


tore
¾ Sedersi al posto di guida.

60 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Equipaggiamento speciale

¾ Verificare la regolazione del peso osser-


vando la finestrella (3).
Il peso del conducente è regolato quando la
freccia (4) si trova all’interno dell’area vuota
centrale della finestrella.
¾ Effettuare la registrazione in base al peso
dell’operatore
• Sollevare la leva (2) verso l’alto (5) = incre-
mento del valore del peso
• Premere la leva (2) verso il basso (6) = dimi-
nuzione del valore del peso

Regolazione longitudinale
¾ Sollevare la leva (1).
¾ Far scorrere il sedile dell’operatore in avanti
o all’indietro sulle guide per consentire
all’operatore di assumere la posizione mi-
gliore rispetto allo sterzo e ai pedali dell’ac-
celeratore.
¾ Lasciare che la leva si inserisca a scatto
nella posizione prevista.

Regolazione dell’angolazione sedile


¾ Sollevare la leva 2 e mantenerla sollevata.
Con la leva in tale posizione, premere sul
sedile oppure rilasciare la leva e spostare il
sedile nella posizione desiderata .

Regolazione dell’altezza sedile


¾ Sollevare la leva 1 e mantenerla sollevata.
Con la leva in tale posizione, far scorrere il
sedile in avanti o indietro fino a raggiungere la
posizione richiesta .

Riscaldatore sedile

NOTA
L’impostazione del valore massimo di tempe-
ratura è predefinita.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 61


4 Comandi
Equipaggiamento speciale

¾ L’interruttore (1) attiva e disattiva il riscalda-


tore sedile.
• 0 = riscaldatore sedile disattivato
• I = riscaldatore sedile attivato

Regolazione del supporto lombare


Il supporto lombare consente di far aderire
al meglio lo schienale del sedile alla schiena
dell’operatore.
¾ Ruotare il volantino (2) verso l’alto.
La convessità del supporto lombare superiore
può essere regolato singolarmente.
¾ Ruotare il volantino (2) verso il basso.
La convessità del supporto lombare inferiore
può essere regolato singolarmente.

Regolazione dello schienale


¾ Sollevare la leva (2) e mantenerla sollevata.
¾ Spostare lo schienale 5 in avanti e indietro
fino ad ottenere una posizione confortevole
per l’operatore.
¾ Rilasciare la leva (2).

Regolazione del poggiatesta


¾ Abbassare o sollevare il poggiatesta (1) e
regolarlo in base alle esigenze dell’opera-
tore .

62 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Equipaggiamento speciale

Posizionamento montante di
sollevamento
Programmazione
Il sistema sensore dell’angolo di inclinazione
consente la programmazione di un determi-
nato angolo di inclinazione del montante di
sollevamento. Quando il sistema è in fun-
zione, sullo strumento indicatore lampeggia il
simbolo (1).
¾ Inclinazione del montante di sollevamento
dell’angolo richiesto.

¾ Premere il pulsante (2) anteriore sinistro sul


bracciolo per non più di 2 secondi.
L’angolo di brandeggio è salvato permanen-
temente. Per conferma, viene emesso un
doppio segnale acustico dallo strumento in-
dicatore e la luce del pulsante (2) lampeggia
brevemente più volte.
L’angolo di inclinazione del montante viene
memorizzato in funzione del carrello. L’angolo
di inclinazione del montante rispetto al suolo
dipende da una serie di variabili quali l’usura
delle ruote, la pressione degli pneumatici, il
carico, l’irregolarità e l’angolazione rispetto al
suolo.

Premere nuovamente il tasto

NOTA
La funzione di posizionamento del montante
di sollevamento serve ad aiutare il guidatore e
mira soltanto a migliorare il comfort. L’attiva-
zione della corretta posizione del montante è
sempre responsabilità del conducente.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 63


4 Comandi
Equipaggiamento speciale

¾ Premere brevemente il pulsante (2) ante-


riore sinistro sul bracciolo. La luce nel pul-
sante si accende e attiva il rilevamento della
posizione del montante di sollevamento.
¾ Usare il joystick e realizzare l’angolo di
brandeggio memorizzato. (Per motivi di
sicurezza, il brandeggio può avvenire sol-
tanto nella direzione dell’angolo di inclina-
zione memorizzato e deve essere riavviato
ad ogni posizionamento del montante).
Quando si raggiunge la posizione del mon-
tante di sollevamento memorizzata, il mon-
tante si ferma e viene prodotto un segnale
acustico nello strumento indicatore.
¾ Rilasciare il joystick o premere brevemente
di nuovo il pulsante (2). La luce nel pulsante
si spegne e il posizionamento del montante
di sollevamento viene disattivato.
¾ Il montante di sollevamento può ora essere
controllato normalmente mediante il joy-
stick.
¾ Premere brevemente di nuovo il pulsante
(2). Il rilevamento della posizione del mon-
tante viene attivato di nuovo.

Limitazione dell’altezza di solleva-


mento
La limitazione dell’altezza di sollevamento in-
terrompe il sollevamento ad una determinata
altezza. La funzione viene attivata tramite in-
terruttore.
L’altezza di sollevamento richiesta viene ri-
levata da altri due interruttori da montare sul
montante di sollevamento. Si prega di rivol-
gersi al concessionario autorizzato.

64 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Equipaggiamento speciale

Indicatore altezza di sollevamento


L’altezza di sollevamento viene indicata sulla
prima riga dell’indicatore (2)(equipaggia-
mento speciale). L’indicatore di altezza di
sollevamento viene attivato mediante il pro-
gramma diagnostico. In questo caso, si illu-
mina il simbolo (3). L’altezza di sollevamento
può essere visualizzata in metri o in piedi.
Anche l’unità di misura viene selezionata per
messo del programma diagnostico.
Esempio: 10,7 m o 6,7 ft
Se il carrello è dotato del dispositivo per la
preselezione dell’altezza di sollevamento
(equipaggiamento speciale), l’indicatore mo-
stra il simbolo (1)« Altezza di sollevamento
raggiunta »quando viene raggiunta l’altezza
di sollevamento programmata.

NOTA
In caso di errore relativo al veicolo, l’indica-
tore di altezza di sollevamento viene spento
e viene attivata solamente la visualizzazione
del codice di errore.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 65


4 Comandi
Equipaggiamento speciale

Luci

NOTA
La disposizione dei singoli interruttori nella
console superiore può variare a seconda della
versione. Fare riferimento ai simboli degli
interruttori.

Accensione luce di cortesia


¾ Premere il commutatore a levetta (1).

Accensione luci di posizione, anabba-


glianti e luce targa

NOTA
Le luci di posizione, gli anabbaglianti e le luci
degli indicatori di direzione sono integrati nei
fari anteriori.

¾ Spostare il commutatore a levetta (2) in


posizione centrale (impostazione 1). Si
accendono le luci di posizione (luci di par-
cheggio) e la luce della targa.
1 2 3 4 5 6
¾ Spostare il commutatore a levetta (2) in po- e3861337
sizione finale (impostazione 2). Si accen-
dono gli anabbaglianti, le luci di posizione
(luci di parcheggio) e la luce della targa.

Accensione dei fari di lavoro anteriori


¾ Premere il commutatore a levetta (3).
Il commutatore a levetta (3) viene utilizzato per
accendere e spegnere i fari di lavoro anteriori
inferiori.
¾ Premere il commutatore a levetta (4).
Il commutatore a levetta (4) viene utilizzato per
accendere e spegnere i fari di lavoro anteriori
superiori.
¾ Premere il commutatore a levetta (5).
Il commutatore a levetta (5) viene utilizzato per
accendere e spegnere i fari di lavoro anteriori
sulla traversa.

66 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Equipaggiamento speciale

Accensione dei fari di lavoro posteriori


¾ Spostare il commutatore a levetta (6) in
posizione finale (impostazione interruttore
2).
Il commutatore a levetta (6) viene utilizzato per
accendere e spegnere i fari di lavoro posteriori
superiori.

Accensione dei fari di lavoro in retromar-


cia
¾ Spostare il commutatore a levetta (6) in po-
sizione centrale (impostazione interruttore
1).
Durante la retromarcia, i fari di lavoro saranno
accesi.

Accensione luci di emergenza


¾ Premere il commutatore a levetta (10).

Accensione faro rotante/lampeggiante


Vi sono tre versioni in funzione dell’equipag-
giamento.
Versione 1
¾ Premere il commutatore a levetta (11) (in-
terruttore a una posizione).
Il faro rotante rimane sempre acceso.
Versione 2
¾ Accendere l’interruttore a chiave.
Il faro rotante è acceso.
7 8 9 10 11 12
e3861338
Versione 3
¾ Accendere il commutatore a chiave e pre-
mere il pedale di retromarcia.
Il faro rotante si accende solo in retromarcia.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 67


4 Comandi
Equipaggiamento speciale

Accensione dei lampeggianti


¾ Spostare in avanti la leva di comando sul
volante.
Lampeggiano le luci di destra. La luce di con-
trollo (14) lampeggia.
¾ Spostare indietro la leva di comando sul
volante.
Lampeggiano le luci di sinistra. La luce di
controllo (14) lampeggia.

Luci posteriori

NOTA
Le due luci posteriori includono la luce di po-
sizione, la luce del freno e l’indicatore di dire-
zione.

Collegamento utilizzatori aggiuntivi


PERICOLO
Il tettuccio di protezione dell’operatore è un dispo-
sitivo di sicurezza.
È proibito praticare fori o saldature sul tettuccio di
protezione dell’operatore.

ATTENZIONE
Tutti gli utilizzatori elettrici da revisionare (luci, ris-
caldamento sedile, ecc.) devono essere installati
utilizzando i collegamenti liberi del cablaggio forniti
a tale scopo. Altri collegamenti non rientranti nel
campo di applicazione previsto sono consentiti solo
dopo aver ascoltato il parere del concessionario
autorizzato.
Questi interventi devono essere eseguiti unica-
mente da personale esperto che utilizzi materiali
appropriati in conformità con le norme e i regola-
menti in vigore.

68 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Equipaggiamento speciale

Tergicristalli
Accensione tergicristallo anteriore
¾ Spostare la leva multifunzione (13) posta
sul volante all’indietro rispetto alla posizione
centrale.
Il tergicristallo anteriore è in modalità di funzio-
namento intermittente.

¾ Spostare l’interruttore a levetta (7) comple-


tamente in avanti.
¾ Spostare indietro la leva multifunzione (13).
Il tergicristallo anteriore è in modalità di funzio-
namento continuo.
¾ Spostare in avanti la leva multifunzione
(13).
Il tergicristallo anteriore rimane in funzione
fino a quando la leva rimane attuata.

Accensione tergicristallo posteriore


¾ Portare l’interruttore a levetta (8) in posi-
zione centrale.
7 8 9 10 11 12
e3861338
¾ Spostare indietro la leva multifunzione (13).
I tergicristalli anteriore e posteriore sono in
modalità di funzionamento intermittente.
¾ Spostare l’interruttore a levetta (8) comple-
tamente in avanti.
¾ Spostare indietro la leva multifunzione (13).
Il tergicristallo posteriore è in modalità di fun-
zionamento continuo. Il tergicristallo anteriore
è in modalità di funzionamento intermittente.
¾ Portare l’interruttore a levetta (8) in posi-
zione centrale.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 69


4 Comandi
Equipaggiamento speciale

¾ Spostare in avanti la leva multifunzione


(13).
Il tergicristallo posteriore rimane in funzione
fino a quando la leva rimane attuata.

Accensione tergitettuccio
¾ Portare l’interruttore a levetta (9) in posi-
zione centrale.
¾ Spostare indietro la leva multifunzione (13).
Il tergicristallo e il tergitettuccio sono in moda-
lità di funzionamento intermittente.
¾ Spostare l’interruttore a levetta (9) comple-
tamente in avanti.
¾ Spostare indietro la leva multifunzione (13).
Il tergitettuccio è in modalità di funzionamento
continuo. Il tergicristallo anteriore è in moda-
lità di funzionamento intermittente.
¾ Portare l’interruttore a levetta (9) in posi-
zione centrale.
¾ Spostare in avanti la leva multifunzione
(13).
Il tergitettuccio rimane in funzione fino a
quando la leva rimane attuata.

Accensione sistema tergi/lavacristallo


¾ Spingere la leva multifunzione (13) fino a
fine corsa.
Modalità lava/tergicristallo anteriore

70 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Equipaggiamento speciale

Riscaldamento
Accensione riscaldamento
¾ Ruotare l’interruttore (3).
Il ventilatore si avvia e sono possibili tre rego- 1 2 3 4
lazioni del flusso di aria.

Dispositivi di comando 0
1 2
3

• Manopola (1) per la regolazione delle posi-


zioni della bocchetta per lo sbrinamento del
parabrezza
• Manopola (2) per il controllo della tempera-
tura
• Commutatore ( 3 ) per la regolazione del
ventilatore
• Bocchette di ventilazione interne (4)
e3861347
Sbrinamento del parabrezza
¾ Per il massimo sbrinamento del parabrezza
• impostare la manopola (2) sull’ultima posi-
zione a destra
• manopola (1) in posizione di sbrinamento
parabrezza (ultima posizione a sinistra)
• commutatore (3) per impostare il livello 3
• bocchette di ventilazione interne (4) per
apertura, feritoie in avanti.

Per il normale riscaldamento seguire le


seguenti regole:
• Selezionare la temperatura mediante la
manopola (2) (ultima posizione a sinistra →
freddo / ultima posizione a destra → caldo)
• Utilizzare l’interruttore del ventilatore (3)
(livelli impostabili da 1 a 3), la bocchetta
di distribuzione dell’aria (manopola (1)) e
bocchette di ventilazione interne (4) per
selezionare la temperatura / distribuzione
della temperatura desiderata

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 71


4 Comandi
Equipaggiamento speciale

Accensione riscaldamento sedile


¾ Utilizzando questo interruttore (7) si ac-
cende il riscaldamento del sedile guidatore. 7

e3861328

72 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Equipaggiamento speciale

Gestione dati carrelli elevatori a


forche Linde (Linde Forklift Data
Management, LFM)
Acquisizione dati carrello 1
Il dispositivo di immissione (1) per l’acquisi- 1 2 3

zione dati carrello (Forklift Data Acquisition,


4 5 6
7 8 9
1 2 3
FDE) è situato sul montante anteriore destro
* 0 #

4 5 6
del tettuccio di protezione dell’operatore 7 8 9
2
Il dispositivo d’immissione ha una tastiera a 12 * 0 #

tasti (2). Nell’impostazione standard, l’emis-


sione di un PIN numerico a 5 cifre ai rispettivi
guidatori fa in modo che solo personale auto-
rizzato azioni il carrello elevatore a forche. Il
veicolo può essere avviato solo dopo aver im-
messo questo codice PIN ed eventualmente
un codice di stato (a seconda delle imposta-
zioni).
e3861356
NOTA
Il codice PIN può essere esteso da 5 a 8 cifre. 1
Prima di immettere il codice PIN, controllare
con il gestore del parco veicoli qual è il numero
di cifre del PIN e le impostazioni del veicolo.

Codice di stato 1 2 3
NOTA 4 5 6
2
Il codice indica lo stato del veicolo. 7 8 9
So disponibili i seguenti codici: * 0 #
0 = veicolo OK
1 = richiesta di assistenza (il veicolo non si
avvia) e3861326

2 = richiesta di manutenzione (il veicolo si


avvia)
3 = problema di trazione
4 = problema di sollevamento
5 = problema allo sterzo
6 = guasto (incidente)
7 = definito dall’utente
8 = definito dall’utente

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 73


4 Comandi
Equipaggiamento speciale

9 = definito dall’utente
Lo stato dei messaggi 7 , 8 , 9 viene definito
singolarmente dall’utente. Rivolgersi al re-
sponsabile del parco veicoli per informazioni
sulla definizione di questi messaggi di stato.

NOTA
Se si nota uno di questi stati (ad esempio, un
problema di trazione) solo dopo aver inserito
il codice di stato 0 (veicolo OK), è necessario
scollegarsi.
¾ Ruotare in senso antiorario il pulsante 2 fino
a finecorsa.
¾ Collegarsi di nuovo con il messaggio di
stato 3 (problema di trazione)

Acquisizione dati carrello - impostazioni


standard (codice PIN e codice di stato)
Collegarsi e avviare il veicolo:
¾ Azionare il freno di stazionamento.

¾ Premere un tasto qualsiasi per avviare il


dispositivo di immissione. 1 2
Il LED verde (2) lampeggia.
¾ Immettere il codice PIN (impostazione di
fabbrica = 0 0 0 0 0 ) e il codice di
stato. 1 2 3
Per un veicolo funzionante, il codice sarà il 4 5 6
seguente: 0 0 0 0 0 0 .
7 8 9
NOTA 0 #
*
Se il PIN è stato inserito in modo errato, pre-
mere il pulsante * (4) e inserire il codice
esatto.
4 3
e3861325
¾ Confermare l’inserimento con il pulsante
# (3).

Il LED verde (2) si accende a luce fissa.

74 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Equipaggiamento speciale

NOTA
Se si accende il LED rosso (1), è stato inse-
rito un codice PIN errato. Premere il pulsante
* (4) e inserire di nuovo il PIN. Dopo tre er-
rori consecutivi (impostazione di fabbrica), si
accende il LED rosso (1) e il LED verde (2)
lampeggia. L’inserimento di un PIN valido è
bloccato per 10 minuti. Il tempo di bloccaggio
può essere interrotto immettendo un codice
PIN speciale. Contattare il proprio gestore del
parco veicoli.
¾ Ruotare la manopola (5) in senso orario
verso il fermo e avviare il veicolo.

NOTA
Se il veicolo non si avvia correttamente la
prima volta, è possibile ripetere la procedura
di avviamento (5) finché il pulsante ritorna in
posizione zero e il codice PIN non è più me-
morizzato al termine dell’intervallo impostato.

NOTA
Se si accendono contemporaneamente i LED
verde (2) e rosso (1) a luce fissa, i dati devono
essere letti. Informare immediatamente il pro-
prio gestore del parco veicoli.

Spegnere il veicolo e scollegarsi:


¾ Ruotare in senso antiorario il pulsante (5)
fino a finecorsa.
Il veicolo si spegne.

NOTA
Trascorso un dato intervallo (impostazioni di
fabbrica = 10 secondi), il LED rosso (1) si ac-
cende brevemente e i LED verde (2) e rosso
(1) lampeggiano per circa 3 secondi. Durante
questo periodo è possibile avviare in ogni mo-
mento il veicolo. I LED poi si spengono e il
numero PIN viene eliminato. L’intervallo può
essere impostato tra 10 secondi e 10 minuti
mediante il dispositivo diagnostico. Si prega
di rivolgersi al concessionario autorizzato.

Premendo il pulsante # (3), dopo aver spento


il veicolo, si interrompe immediatamente l’in-
tervallo e il codice PIN viene cancellato.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 75


4 Comandi
Equipaggiamento speciale

Acquisizione dati carrello - impostazioni


speciali (codice PIN)
Collegarsi e avviare il veicolo:
¾ Azionare il freno di stazionamento.
¾ Premere un tasto qualsiasi per avviare il
dispositivo di immissione. 1 2
Il LED verde (2) lampeggia.
¾ Immettere il codice PIN personale (impo-
stazione di fabbrica = 0 0 0 0 0 ).
1 2 3
NOTA 4 5 6
Se il PIN è stato inserito in modo errato, pre-
mere il pulsante * (4) e inserire il codice 7 8 9
esatto.
* 0 #
¾ Confermare l’inserimento con il pulsante
# (3).

Il LED verde (2) si accende a luce fissa. 4 3


e3861325

NOTA
Se si accende il LED rosso (1), è stato inse-
rito un codice PIN errato. Premere il pulsante
* (4) e inserire di nuovo il PIN. Dopo tre er-
rori consecutivi (impostazione di fabbrica), si
accende il LED rosso (1) e il LED verde (2)
lampeggia. L’inserimento di un PIN valido è
bloccato per 10 minuti. Il tempo di bloccaggio
può essere interrotto immettendo un codice
PIN speciale. Contattare il proprio gestore del
parco veicoli.

76 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Equipaggiamento speciale

¾ Ruotare la manopola (5) in senso orario


verso il fermo e avviare il veicolo.

NOTA
Se il veicolo non si avvia correttamente la
prima volta, è possibile ripetere la procedura
di avviamento (5) finché il pulsante ritorna in
posizione zero e il codice PIN non è più me-
morizzato al termine dell’intervallo impostato.

NOTA
Se si accendono contemporaneamente i LED
verde (2) e rosso (1) a luce fissa, i dati devono
essere letti. Informare immediatamente il pro-
prio gestore del parco veicoli.

Spegnere il veicolo e scollegarsi:


¾ Ruotare in senso antiorario il pulsante (5)
fino a finecorsa.
Il veicolo si spegne.

NOTA
Trascorso un dato intervallo (impostazioni di
fabbrica = 10 secondi), il LED rosso (1) si ac-
cende brevemente e i LED verde (2) e rosso
(1) lampeggiano per circa 3 secondi. Durante
questo periodo è possibile avviare in ogni mo-
mento il veicolo. I LED poi si spengono e il
numero PIN viene eliminato. L’intervallo può
essere impostato tra 10 secondi e 10 minuti
mediante il dispositivo diagnostico. Si prega
di rivolgersi al concessionario autorizzato.

Premendo il pulsante # (3), dopo aver spento


il veicolo, si interrompe immediatamente l’in-
tervallo e il codice PIN viene cancellato.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 77


4 Comandi
Equipaggiamento speciale

Caricabatteria integrato (Linde


Power Source)
Tipi di caricabatteria

NOTA
Prima di utilizzare il caricabatteria per la prima
volta con una nuova batteria, è necessario
regolarlo (curva caratteristica del caribatteria)
mediante il programma diagnostico. Si prega
di rivolgersi al concessionario autorizzato.

Il caricabatteria integrato (1)(Linde Power


Source) per la serie 386 è montato diretta-
mente sul contrappeso veicolo e adempie alla
funzione di ricaricare la batteria del veicolo. Il
caricabatteria è disponibile in tre diverse ver-
sioni:
LPS-24/100 (24 V / 100 A)
LPS-48/65 (48 V / 65 A)
LPS-48/120 (48 V / 120 A)

NOTA
Il caricabatteria LPS-48/120 (48 V / 120 A) è
un dispositivo di classe A di EN 55011. Può
essere azionato in tutte le aree che sono di-
rettamente collegate all’alimentazione di rete
di bassa tensione e che forniscono corrente
agli edifici, escluse le aree abitative. Tutta-
via, solo dopo l’approvazione delle autorità
di fornitura di corrente elettrica, i dispositivi di
classe A possono essere azionati anche nelle
aree abitative o nelle aree che sono diretta-
mente collegate a un’alimentazione di rete di
bassa tensione pubblica. Si prega di rivolgersi
al concessionario autorizzato.

Per proteggere il caricabatteria, sotto il coper-


chio (2) è montato un fusibile di uscita per la
corrente di carica della batteria.
Le varianti da 65 A e 100 A sono tipi di carica-
batteria a singola fase. Per azionare il carica-
batteria da 120 A, è necessaria un’alimenta-
zione trifase. Il connettore CEE del caricatore
è sempre da 400 V / 16 A (3), ma cablato in
modo diverso, in base al tipo di caricatore. È
disponibile un cavo di prolunga a spirale con

78 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Equipaggiamento speciale

presa CEE da 400 V / 16 A e un connettore


CEE (400 V / 16 A) per il caricabatteria. Viene
conservato in un vano portaoggetti sotto il
bracciolo, sul lato destro del veicolo.
Il caricabatteria aziona direttamente le spie di
ricarica nelquadro spie.
Un altro componente del sistema di ricarica in-
tegrato è un sensore di temperatura all’interno
del supporto batteria.
È possibile interrompere il processo di ricarica
premendo il pulsante (4) situato a destra del
connettore batteria (connettore CEE 400 V /
16 A). È quindi possibile scollegare la spina
di rete dalla presa. Il pulsante agisce da tasto
di avvio della ricarica quando le batterie sono
completamente scariche.
Il modulo di controllo monitora il sensore (5)
sulla staffa del coperchio posteriore per sta-
bilire se è montato sul veicolo. Se il sensore
viene disattivato durante la ricarica (coperchio
posteriore rimosso), tutte le funzioni del vei-
colo vengono interrotte.
Sensore (5) sul coperchio posteriore
Inoltre, il caricabatteria è in grado di control-
lare una pompa esterna per la circolazione
dell’elettrolito (EC). È possibile impostare tutti
i parametri (profilo di ricarica, tipo di batteria
ecc.) attraverso il programma di diagnosi. Si
prega di rivolgersi al concessionario autoriz-
zato.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 79


4 Comandi
Equipaggiamento speciale

Funzionamento caricabatteria/collega-
mento di rete del caricabatteria
Il caricabatteria integrato è collegato tramite
un cavo di rete (cavo a spirale) (6) a una presa
di rete (presa CEE 16 A/400 V) (8) per l’ali-
mentazione di tensione e per iniziare la carica.
Il cavo di rete viene conservato in un vano por-
taoggetti (7) sotto il bracciolo, sul lato destro
del veicolo.

Collegamento del cavo di rete (cavo a spirale)


alla presa di rete (8)

PERICOLO
La presa di rete deve essere protetta adeguata-
mente. Ciò vale in particolare in caso di impiego di
prolunghe.
Osservare le istruzioni relative alla protezione delle
prese di rete.

PERICOLO
Un cavo di rete danneggiato rappresenta un rischio
di scossa elettrica fatale.
Utilizzare solo un cavo di rete in buone condizioni e
che sia stato controllato da un elettricista.

ATTENZIONE
Eventuali errori di selezione delle curve caratte-
ristiche di ricarica possono danneggiare in modo
irreparabile la batteria.
Prima della ricarica iniziale, occorre selezionare
sul caricabatteria la curva caratteristica di ricarica
corretta. Si prega di rivolgersi al concessionario
autorizzato.

NOTA
Durante la ricarica, garantire una ventilazione
sufficiente per l’espulsione dei gas prodotti.
Aprire il cofano batteria e gli sportelli della
cabina dell’operatore (se presenti) e caricare
la batteria solo in una stanza ben ventilata.

80 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Equipaggiamento speciale

I tappi di tenuta delle celle devono rimanere


chiusi.

NOTA
È necessario attenersi alla seguente proce-
dura altrimenti, in alcuni casi, lo strumento
indicatore potrebbe registrare dei codici di er-
rore.

¾ Disinserire il commutatore di accensione.


¾ Premere il pulsante per l’arresto di emer-
genza.
¾ Rimuovere il gancio di traino.
¾ Dopo aver rilasciato i due attacchi a ba-
ionetta, rimuovere il coperchio posteriore
tirandolo all’indietro.
¾ Aprire e rimuovere il coperchio della batte-
ria.
¾ Inserire l’attacco CEE del cavo di rete nel
connettore del caricabatteria (3).
¾ Inserire il connettore CEE del cavo di rete
nella presa di rete (6).

NOTA
Togliendo il coperchio posteriore, si disattiva
il sensore (5). In questo modo, si disabilitano
le funzioni di trazione e idrauliche del veicolo.
Una volta completato il caricamento, riposi-
zionare correttamente il coperchio posteriore.
In questo modo, il sensore viene riattivato e
vengono ripristinate le funzioni di trazione e
idrauliche.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 81


4 Comandi
Equipaggiamento speciale

Inizio della ricarica


La spia gialla (9)« simbolo Connettore » si
accende e la ricarica inizia automaticamente.

NOTA
La ricarica inizia tuttavia automaticamente
soltanto se i poli della batteria sono collegati
correttamente al caricabatteria integrato, se
l’alimentazione di rete è disponibile e se la
tensione della batteria è pari o superiore a
1,6 V/Z. Affinché la ricarica abbia inizio può
essere necessario fino a un minuto. Per ini-
ziare a caricare una batteria completamente
scarica con una tensione di cella di 1,0 V/cella
e 1,6 V/cella (luce di controllo rossa « sim-
bolo del fulmine » lampeggiante), premere il
pulsante (4) (avvio della scarica totale/interru-
zione della ricarica) per più di 3 secondi.

Fine della ricarica


La ricarica termina automaticamente una volta
completato il programma di ricarica, vale a
dire quando la batteria è stata caricata. Se la
batteria è stata ricaricata fino alla sua capacità
massima, si illumina la luce di controllo verde
con il(10)« simbolo di una batteria » presente
sullo strumento indicatore.

82 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Equipaggiamento speciale

Interruzione della ricarica


È opportuno non interrompere il processo di
ricarica. È tuttavia possibile che fattori esterni
rendano indispensabile l’interruzione di tale
processo.

PERICOLO
L’eventuale scollegamento della spina di rete o
della batteria durante il processo di ricarica può es-
sere causa di danni o di gravi lesioni personali. Le
scariche prodotte possono incendiare i gas gene-
rati durante la carica.
Per interrompere la carica, premere sempre prima
il pulsante (con freccia) (scarica totale/interruzione
della ricarica), quindi scollegare il cavo di rete.

La ricarica riprende non appena si reinserisce


la spina di rete nella presa di rete (attendere
almeno 20 secondi) e si disattiva l’interruttore
di emergenza.

NOTA
In condizioni normali, è opportuno non inter-
rompere il processo di ricarica prima della sua
conclusione automatica. In caso contrario la
batteria verrà ricaricata in modo insufficiente e
avrà una capacità ridotta.

Cariche di stabilizzazione e manuten-


zione
Lasciando inserita la spina di alimentazione
alla presa di rete al termine della ricarica, la
batteria è soggetta automaticamente a una
ricarica di stabilizzazione. Sullo strumento
indicatore lampeggia la luce di controllo gialla
con il « simbolo del connettore », che indica
l’esecuzione della ricarica di stabilizzazione.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 83


4 Comandi
Equipaggiamento speciale

Indicazioni di carica
Lo stato del caricabatteria integrato è indicato
da tre spie dello strumento indicatore. Le spie
vengono attivate anche a veicolo spento. A
seconda dello stato operativo del caricabatte-
ria vengono visualizzati i messaggi indicati di
seguito.

Stato Descrizione
1
Sostituzione
Giallo
1
Giallo Carica di stabilizzazione e fase di ricarica
lampeggiante
2
Ricarica terminata
verde
2
Verde Carica di conservazione
lampeggiante
3
La batteria è completamente scarica. È possibile azionare manualmente il
Rosso
caricatore premendo il pulsante di avvio caricatore/interruzione della carica
lampeggiante

84 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Equipaggiamento speciale

Messaggi di errore

Durante il processo di ricarica


Stato +
Codice Descrizione Eliminazione errore
di errore
1 Modulo di potenza della batteria danneg- Sostituire il caricabatteria. Contattare il
C150 giato/caricabatteria difettoso concessionario autorizzato.
1 Sul veicolo è installato un caricabatteria Sostituire il caricabatteria. Contattare il
C153 errato. concessionario autorizzato.
Controllare la selezione della batteria sul
caricabatterie
Se la tensione della batteria è compresa
1 Tensione della batteria inferiore a 1,0 V/Z
tra 1,0 e 1,6 V/cella, eseguire un avvio
C100 o superiore a 3,0 V/Z
scarica totale.
Guasto della batteria. Si prega di rivol-
gersi al concessionario autorizzato.
Lasciare raffreddare la batteria; il pro-
2 Temperatura della batteria troppo elevata cesso di ricarica riprenderà automati-
C110 (superiore ai 55°C) camente non appena la temperatura
scende sotto i 45 °C.
Prima di scollegare la batteria, scollegare
La batteria è stata scollegata durante il
1 il connettore di rete.
processo di ricarica senza avere preven-
C101 Controllare i contatti del connettore di
tivamente scollegato la spina di rete.
carica.
Perdita di pressione nel sistema di Verificare l’eventuale presenza di perdite
3 circolazione dell’aria per l’elettrolito dai tubi flessibili.
C102 Passare al programma di ricarica senza Controllo del funzionamento della
EC. pompa:
Verificare l’eventuale presenza di perdite
Perdita di pressione nel sistema di
1 dai tubi flessibili.
circolazione dell’aria per l’elettrolito
C103 Controllo del funzionamento della
Spegnimento
pompa:
È stato superato il tempo massimo di Capacità della batteria troppo elevata per
1
carica il caricabatteria
C104
Interruzione di sicurezza Guasto della batteria

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 85


4 Comandi
Equipaggiamento speciale

Durante il processo di ricarica


Stato +
Codice Descrizione Eliminazione errore
di errore
3 Commutazione forzata alla ricarica
C105 nessuno spegnimento
Impostare correttamente la curva carat-
3 Curva caratteristica di sicurezza attiva
teristica di ricarica. Si prega di rivolgersi
C106 nessuno spegnimento
al concessionario autorizzato.
Impostare correttamente la curva carat-
4 Ricarica completata (con la curva carat-
teristica di ricarica. Si prega di rivolgersi
C106 teristica di sicurezza attivata)
al concessionario autorizzato.
Ricarica completata (con un programma Verificare l’eventuale presenza di perdite
4 di ricarica modificato, dopo una perdita dai tubi flessibili. Controllo del funziona-
C102 di pressione nel sistema di circolazione mento della pompa: Si prega di rivolgersi
elettrolitico) al concessionario autorizzato.
Controllare il fusibile di rete o sostituire
1 Tensione di rete interrotta o troppo bassa,
il cavo di rete. Si prega di rivolgersi al
C109 < 207 Vc.a. o < 360 Vc.a.
concessionario autorizzato.
Scollegare il caricabatterie dalla rete e
lasciarlo raffreddare
1 Temperatura eccessiva sul modulo di Se necessario, pulire le alette e le aper-
C108 alimentazione del caricabatteria ture dell’aria di raffreddamento; in alter-
nativa, è possibile che il ventilatore sia
guasto.
Scollegare il caricabatteria dalla rete e
lasciarlo raffreddare.
3 Sovraccarico sul modulo di alimenta- Se necessario, pulire le alette e le aper-
C107 zione del caricabatteria ture dell’aria di raffreddamento; in alter-
nativa, è possibile che il ventilatore sia
guasto.
C 112 È stata eseguita la ricarica manuale.
Durante la procedura di scarica
Stato +
Codice Descrizione Eliminazione errore
di errore
5 Il modulo di potenza del caricabatteria è Caricabatteria difettoso. Si prega di
C150 danneggiato rivolgersi al concessionario autorizzato.
5 Si prega di rivolgersi al concessionario
Errore del bus CAN
C152 autorizzato.
4 Sul veicolo è installato un caricabatteria Sostituire il caricabatteria. Contattare il
C153 errato. concessionario autorizzato.
5T553 La tensione di rete del caricabatteria è Scollegare la spina di rete prima di
D170 presente e il veicolo è acceso. accendere il veicolo.

86 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Equipaggiamento speciale

Pulizia e lubrificazione regolatore


forche (equipaggiamento speciale),
controllo dei fissaggi Pulizia e lubrifi-
cazione
¾ Utilizzare un getto di vapore per pulire il
regolatore delle forche.
¾ Controllare le condizioni e la tenuta del re-
golatore delle forche
¾ Controllare che i tubi idraulici non abbiano
punti di sfregamento, sostituire se necessa-
rio.
¾ Controllare la tenuta dei collegamenti idrau-
lici, sostituire se necessario.
¾ Controllare che i cilindri non abbiano per-
dite.
¾ Controllare se gli steli sono danneggiati.
¾ Serrare le viti di fissaggio (1) a 85 Nm.
¾ Serrare le viti di fissaggio (2) a 85 Nm.
¾ Serrare le viti di fissaggio (3) a 50 Nm.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 87


4 Comandi
Equipaggiamento speciale

¾ Serrare le viti di fissaggio (7) a 145 Nm.


¾ Ingrassare le guide di scorrimento (4) con
grasso lubrificante.
¾ Lubrificare i nippli del pattino di scorrimento
(5) con grasso lubrificante, finché non fuo-
riesce dai lati.
¾ Lubrificare i nippli dei rulli di scorrimento (6)
con grasso lubrificante, finché non fuorie-
sce dai lati.

88 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Lavoro in condizioni di carico

Lavoro in condizioni di carico


Prima del prelievo di un carico
Prima di prelevare un carico controllare la
tabella delle capacità di carico (1) .
Il carico max. ammesso è determinato dalla 1
distanza tra il baricentro del carico e il lato
posteriore delle forche e l’altezza di solleva-
mento.
PERICOLO
I valori riportati sulla tabella della capacità di solle-
vamento o sulla targhetta si applicano ai carichi
omogenei compatti e non devono essere superati
per evitare di compromettere la stabilità del carrello
e la resistenza delle forche e del montante di solle-
vamento.
Quando si utilizzano degli accessori, verificare e3861335
quanto riportato sulla targhetta della capacità di
sollevamento per ciascuno di essi.

NOTA
Tenere conto delle limitazioni di carico e rivol-
gersi al concessionario autorizzato
• prima di procedere al trasporto di carichi
disassati o oscillanti
• prima di procedere al trasporto di carichi
con il montante di sollevamento ruotato in
avanti o il carico non vicino al pavimento
• carichi che comportino una grande distanza
dal baricentro
• prima di utilizzare accessori ed attrezzature
supplementari
• prima di procedere al trasporto di carichi in
presenza di venti di forza superiore a 6. 1 Peso max. consentito del carico in kg
2 Altezza di sollevamento in mm
3 Tipo di carrello con capacità max. di solle-
Esempio
vamento
Distanza dal baricentro per il carico: 700 mm 4 Distanza tra baricentro del carico ed estre-
mità posteriore delle forche in mm
Altezza alla quale sollevare il carico: 6000 mm
¾ Tracciare una linea verticale tra una di-
stanza del carico di 700 mm e il punto di
intersezione con la linea per un’altezza di
sollevamento di 6000 mm.
¾ Nel punto di intersezione con l’orizzontale,
leggere il valore max. del carico consentito
sulla sinistra .

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 89


4 Comandi
Lavoro in condizioni di carico

Il carico massimo in questo esempio è di


1500 kg.
Seguire la stessa procedura per altri valori
dell’altezza di sollevamento e di distanze del
baricentro. I valori calcolati si riferiscono sia
alle forche che ad un carico uniformemente
distribuito.

Regolazione della distanza delle


forche

NOTA
Il baricentro del carico deve essere posizio-
nato in mezzo alle forche.
¾ Tirare verso l’alto la leva di arresto (1).
¾ Regolare le forche verso l’interno o l’esterno
a seconda del carico da sollevare .
Assicurarsi che vi sia una distanza uniforme
rispetto al centro del carrello.
¾ Lasciare che la leva di arresto si inserisca
a scatto nella scanalatura presente sul car-
rello delle forche.

d3921429

90 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Lavoro in condizioni di carico

Prelievo del carico

PERICOLO
Camminare sulle forche sollevate comporta un
elevato rischio di cadute e lesioni.
Per questo motivo è vietato camminare sulle forche
sollevate in assenza di una gabbia protettiva.

PERICOLO
I carichi devono essere sistemati in modo da non
sporgere oltre il bordo della superficie di carico del
carrello e non devono slittare, traballare o cadere.
Se necessario, ricorrere all’uso di un riparo di pro-
tezione del carico (attrezzatura speciale).

PERICOLO
Quando un carico viene sollevato, è vietato sostare
al di sotto del carico sospeso.
La movimentazione dei carrelli a forche è consen-
tita unicamente con il carico abbassato e il mon-
tante di sollevamento brandeggiato all’indietro.

¾ L’avvicinamento al carico deve avvenire


con la massima cautela e precisione possi-
bile.
¾ Posizionare il montante di sollevamento in
posizione verticale.
¾ Sollevare o abbassare il carrello delle for-
che all’altezza necessaria.
¾ Portare con cautela la piastra portaforche
sotto il centro del carico da sollevare, pos-
sibilmente facendo in modo che il carico
arrivi a contatto con la parte posteriore delle
forche, tenendo conto dei carichi adiacenti.
¾ Sollevare il carrello delle forche fino a
quando il carico non è più a contatto della e3861324
superficie di appoggio.
¾ Controllare le spie di carico/sovraccarico
(apparecchiatura speciale) sul quadro stru-
menti.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 91


4 Comandi
Lavoro in condizioni di carico

PERICOLO
Se la spia rossa di carico/sovraccarico si accende
durante il sollevamento (equipaggiamento spe-
ciale),
¾ depositare il carico immediatamente.
¾ Controllare il peso del carico consentito sulla
tabella di carico.

¾ Retrarre le forche per liberare il carico.


¾ Brandeggiare il montante di sollevamento
all’indietro.

Guida sotto carico

NOTA
Quando si trasporta un carico, il carrellista
deve assicurarsi che le merci siano caricate
in modo sicuro per il trasporto e fissate, se
necessario. Assicurarsi pertanto che le merci
siano correttamente impilate e che gli imbal-
laggi, i pallet, ecc., non abbiano subito danni.
Il trasportatore deve garantire il caricamento
in condizioni di sicurezza.
¾ Evitare di trasportare carichi se questi sono
scivolati di lato (ad esempio lateralmente).
¾ Per il trasporto mantenere il carico vicino al
terreno.
¾ Nei percorsi in salita/discesa mantenere
sempre il carico trasportato rivolto a monte;
evitare svolte e percorsi in diagonale.
¾ Se la visibilità è scarsa, seguire le istruzioni
fornite da una seconda persona.
¾ Se il carico da trasportare è impilato ad
un’altezza tale da ostruire la visibilità nella
direzione di marcia, è consentita lo sposta-
mento a marcia indietro del carrello .
e3861323

92 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Lavoro in condizioni di carico

Deposito dei carichi

PERICOLO
Non arrestare mai e abbandonare il carrello con il
carico ancora sollevato.
Abbassare il carrello delle forche fino a quando le
forche toccano il suolo.

¾ Spostare con cura il carrello nell’area di


carico/stoccaggio.
¾ Sollevare le forche all’altezza necessaria.
¾ Posizionare il montante di sollevamento in
posizione verticale (carico orizzontale).
¾ Movimentare con cura il carico nell’area di
carico/stoccaggio.
¾ Abbassare il carico fino a liberare le forche.
¾ Far indietreggiare il carrello.

e3861322

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 93


4 Comandi
Lavoro in condizioni di carico

Gancio di traino

NOTA
Il gancio di traino viene utilizzato per trainare
carrelli leggeri all’interno dello stabilimento.
(Osservare le indicazioni applicabili contenute
nelle norme sulla prevenzione degli incidenti
e quelle dell’associazione tedesca degli inge-
gneri (UVV e VDI 3973) .)
¾ Ruotare la vite di traino (1) di 90° e solle-
vare.
¾ Inserire il gancio di traino nel giunto di ac- 1
coppiamento.
¾ Premere la vite di traino contro la reazione
della molla, ruotare di 90° e assicurarsi che
si innesti correttamente.

e3861373

94 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Caricamento / trasporto

Caricamento / trasporto
Smontaggio del montante di solleva-
mento
Questa operazione deve essere eseguita
esclusivamente da personale specializzato
operante per conto del concessionario auto-
rizzato.

PERICOLO
Il montante di sollevamento può
cadere durante il trasporto.
Fissarlo saldamente in posizione e
non sostare sotto carichi sospesi.

AVVERTIMENTO
Abbassare il telaio dopo aver rimosso il montante
di sollevamento.
A tale scopo sollevarlo prima in modo sicuro.

PERICOLO
Gli elementi elastici dell’asse motore sono preten-
sionati.
Prima di procedere allo smontaggio del montante di
sollevamento, questo deve essere ruotato indietro
di 2°.

¾ Fissare il dispositivo di sollevamento alla


traversa del montante esterno alla sommità
del montante di sollevamento.
¾ Durante lo smontaggio del montante di sol-
levamento, posizionare i cilindri di inclina-
zione su un pezzo di legno idoneo e fissarli
mediante un nastro metallico.
ATTENZIONE
Dopo lo smontaggio del montante di sollevamento
o dei cilindri di inclinazione, il potenziometro dell’an-
golo di inclinazione risulta disallineato.
Pertanto, dopo il rimontaggio del montante di solle-
vamento è necessario tarare nuovamente il po-
tenziometro dell’angolo di inclinazione. Durante
questa operazione, inserire per motivi di sicurezza
il freno di stazionamento e rispettare le limitazioni
in termini di angolo di inclinazione. Si prega di rivol-
gersi al concessionario autorizzato.

e3861330

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 95


4 Comandi
Caricamento / trasporto

Marcia senza montante di solleva-


mento

NOTA
È consentito utilizzare il carrello senza un
montante di sollevamento solo per il trasporto
e ad una velocità appropriata.
ATTENZIONE
Quando si utilizza il carrello senza un montante di
sollevamento, l’asse motore deve essere collegato
al telaio.
Quindi, dopo aver rimosso il montante di solleva-
mento, è necessario montare un accessorio spe-
ciale per l’asse motore.

¾ Spegnere il motore.
¾ Premere il pulsante di emergenza.
¾ Sollevare il lato anteriore destro del telaio
(2) con blocchetti (1) per supportarlo.
¾ Rimuovere il montante di sollevamento.

96 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Caricamento / trasporto

¾ Inserire il dispositivo (4) nel foro (3) nel pas-


saruota di destra, posizionarlo sul punto
di attacco del montante di sollevamento e
fissarlo in posizione con due coperchi a vite
M 12 (5).
¾ Rimuovere i blocchetti che sollevano il te-
laio.
ATTENZIONE
Durante la marcia senza montante di sollevamento
la velocità del carrello deve essere ridotta per motivi
di sicurezza.
Per questa ragione, prima di procedere alla rimozi-
one del montante di sollevamento, occorre inserire
due viti di battuta supplementari sotto i pedali di
marcia per la marcia avanti e indietro (funziona-
mento a doppio pedale) oppure una vite sotto il
pedale di marcia (funzionamento a pedale singolo).

¾ Avvitare un bullone a testa esagonale


M10 x 12 (3) per metà all’interno del bul-
lone esagonale M10 (2).
¾ Avvitare il dado esagonale (2) sul bullone
a testa esagonale M10 esistente (1) fino a
quando un bullone esagonale (3) non tocca
l’altro bullone esagonale (1). 3
¾ Bloccarli nel dado esagonale (2).
2
NOTA
Verranno forniti dadi esagonali della lun-
ghezza richiesta.

Prima di riattaccare il montante di solleva- 1


mento d3921520

¾ Sollevare il veicolo sul lato destro e sinistro


per bloccarlo.

¾ Rimuovere il dispositivo.
¾ Applicare il montante di sollevamento
Dopo aver applicato il montante
¾ Rimuovere le viti di battuta per la riduzione
della velocità.
Questa operazione deve essere eseguita
esclusivamente da specialisti autorizzati. Si
prega di rivolgersi al concessionario autoriz-
zato.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 97


4 Comandi
Caricamento / trasporto

Sollevamento con gru

PERICOLO
Quando si utilizza una gru per
sollevare il carrello, accertarsi che
nessuno si trovi nel campo di lavoro
della gru. Rispettare i carichi come
indicato nella targhetta.
Evitare spostamenti al di sotto
di carichi sospesi. Utilizzare
unicamente imbracature ad anello e
una gru con una portata sufficiente.

AVVERTIMENTO
Il sollevamento tramite gru potrebbe danneggiare
i cilindri di inclinazione e la lamiera di copertura sul
contrappeso.
Ritrarre il montante di sollevamento, ritrarre i cilindri
di inclinazione fino all’arresto e sollevare il carrello
in modo che sia sospeso dal lato anteriore.

¾ Fissare le imbracature ad anello ai punti di


sospensione.
Le posizioni delle sospensioni sul carrello non
sono contrassegnate in modo specifico.
¾ Sistemare l’imbracatura ad anello (2) (por-
tata min 2000 kg) intorno alla base del con- 1 3 4
trappeso.
3
¾ Utilizzare delle protezioni contro gli spigoli
acuti della traversa. 1

¾ Inserire l’imbracatura ad anello (3) (portata


min. 2000 kg) sulla traversa del montante di
sollevamento esterno.
¾ Inserire tutte le estremità nel gancio della
gru (1).
¾ Accertarsi che il blocco di sicurezza (4) sia
chiuso.
2
NOTA
d3911327
Durante il sollevamento, il dispositivo non
deve toccare il tettuccio di protezione dell’ope-
ratore, la lamiera di copertura sul contrappeso
e qualsiasi equipaggiamento supplementare
installato.

98 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Comandi 4
Caricamento / trasporto

Sollevamento con gru con anelli per l’ag-


gancio
ATTENZIONE
Se l’imbracatura è ad angolo con l’anello di aggan-
cio, questo potrebbe rompersi.
Il sollevamento con anelli di aggancio va eseguito
solo con un dispositivo idoneo (3), con catene (2, 6)
che sollevano in verticale rispetto agli anelli (1, 7).
Accertarsi che il blocco di sicurezza (5) sia chiuso.

¾ Inserire le catene (6) (portata min. 2000 kg)


negli anelli di aggancio (1) sul contrappeso. 4
5
¾ Inserire le catene (2) (portata min. 2000 kg)
3
negli anelli di aggancio (1) sul montante di
sollevamento. 2
6
NOTA
Durante il sollevamento, il dispositivo non
1
deve toccare il tettuccio di protezione dell’ope- 1
ratore, la lamiera di copertura sul contrappeso
e qualsiasi equipaggiamento supplementare
installato.

e3861379

Trasporto su carrello o su carrello


con caricamento dal basso
¾ Abbassare il montante di sollevamento.
¾ Inserire il freno di stazionamento.
¾ Sistemare dei blocchetti di legno al di sotto.
¾ Bloccare il carrello.

e3861321

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 99


4 Comandi
Abbandono del carrello

Abbandono del carrello


Prima di abbandonare il carrello
¾ Depositare il carico / abbassare le forche
del carrello.
¾ Inclinare leggermente in avanti il montante
di sollevamento.
Le forche del carrello devono essere portate a
contatto del terreno.
¾ Ruotare la maniglia del freno di staziona-
mento (1) in senso orario per bloccarla. 1 2 3
Freno di stazionamento inserito.
¾ Rimuovere la chiave dal commutatore (2).

e3861364

100 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


5

Manutenzione
5 Manutenzione
Programma generale di controllo e manutenzione

Programma generale di controllo e manutenzione


Informazioni generali
Per mantenere il carrello elevatore sempre È vietato apportare modifiche e, in particolare,
pronto all’uso, è necessario effettuare ad aggiunte o conversioni al carrello senza il
intervalli regolari alcuni controlli e interventi permesso del costruttore.
di manutenzione seguendo le indicazioni
Tutti gli interventi di manutenzione sul carrello
contenute nel documento di immatricolazione
devono essere seguiti da un controllo funzio-
del carrello industriale e i dati o le istruzioni
nale e da una corsa di prova.
contenuti nel manuale d’uso. Gli interventi
devono essere effettuati esclusivamente AVVERTIMENTO
da personale qualificato autorizzato da
Linde. Questi interventi possono essere Durante gli interventi di manutenzione, gli sportelli
laterali potrebbero chiudersi intrappolando il perso-
concordati nell’ambito di un contratto di nale.
manutenzione siglato con il concessionario
Per questo motivo, entrambi gli sportelli devono
Linde autorizzato. essere aperti e bloccati in posizione durante gli
interventi.
Qualora si desideri effettuare in proprio questi
interventi, si consiglia di far eseguire i primi
3 controlli da tecnici del servizio assistenza ATTENZIONE
del concessionario almeno in presenza di
vostro personale in modo che questo possa Il carrello elevatore deve essere sempre munito dei
cartelli/etichette/targhe appropriati.
essere adeguatamente istruito in merito.
Le targhe e/o etichette adesive con i dati nominali
Durante gli interventi di manutenzione, il mancanti o danneggiate devonoessere sostituite.
carrello elevatore deve essere parcheggiato Per il n. d’ordine o di magazzino, vedere l’elenco
su una superficie piana e bloccato in modo da parti di ricambio.
impedire ogni movimento. Il carrello elevatore
deve essere spento e la chiave di accensione NOTA SULL’AMBIENTE
rimossa. Consultare le informazioni sui materiali di
In caso di interventi eseguiti con la piastra lavoro.
portaforche e/o il montante di sollevamento
sollevati, questi devono essere bloccati NOTA
in modo da prevenirne l’abbassamento Quando il carrello viene utilizzato in condi-
accidentale. zioni estreme (ad es. caldo o freddo estremi,
Durante gli interventi di manutenzione, il notevole quantità di polvere, ecc.), i periodi
carrello elevatore deve essere parcheggiato di tempo previsti dal programma di manuten-
su una superficie piana e bloccato in modo da zione devono essere ridotti di conseguenza.
impedirne i movimenti.
Intervalli di manutenzione
In caso di interventi eseguiti con la piastra
portaforche e il montante di sollevamento Gli intervalli dei controlli e degli interventi di
sollevati, questi devono essere bloccati manutenzione dipendono dalle condizioni di
in modo da prevenirne l’abbassamento esercizio e di funzionamento del carrello. Per
accidentale. l’impiego in condizioni gravose, si consigliano
intervalli di manutenzione più brevi. Si prega
In caso di interventi eseguiti sul lato anteriore
di rivolgersi al concessionario autorizzato.
del carrello, il montante di sollevamento
deve essere bloccato in modo da evitare il
ribaltamento all’indietro.

102 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Programma generale di controllo e manutenzione

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 103


5 Manutenzione
Programma generale di controllo e manutenzione

Panoramica sull’assistenza
Azioni da compiere prima dell’attivazione
iniziale

NOTA
In caso di veicoli con caricabatteria integrato,
è necessario collocare il sensore di tempera-
tura nella batteria e programmare il caricatore
per la batteria da utilizzare (tipo di batteria e
curva caratteristica di carica).

Verifiche
Verificare e serrare i fissaggi delle ruote
Freno di servizio: verificare il funzionamento
Freno di stazionamento: verificare il funzionamento
Controllare il livello di carica della batteria
Verificare l’avvisatore acustico
Verificare l’impianto elettrico (luci, tergicristalli del vetro anteriore e riscaldamento)
Componenti idraulici di azionamento e sterzo: controllare il livello dell’olio.
Controllare l’impianto di sollevamento e i relativi accessori
Guida di prova e verifica operativa

Attività di verifica e lubrificazione

NOTA
Le attività di verifica e lubrificazione devono
essere eseguite anche in corrispondenza di
ciascun intervallo di manutenzione.
Secondo Facolta-
Attività di verifica e lubrificazione Giornaliere
necessità tive
Controllo pneumatici
Verificare condizioni e funzionamento del sedile di guida
e relativa cintura di sicurezza
Freno di servizio: verificare il funzionamento
Verificare e serrare i fissaggi delle ruote (almeno ogni
100 ore)
Pulire il ponte girevole
Pulire l’assale sterzante combinato

104 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Programma generale di controllo e manutenzione

Secondo Facolta-
Attività di verifica e lubrificazione Giornaliere
necessità tive
Pulire il supporto contattore mediante getto di aria
compressa
Pulire con aria compressa i moduli di alimentazione, i
ventilatori e il dissipatore di calore
Controllare e ingrassare gli altri cuscinetti e giunti
Pulire i ventilatori e il dissipatore di calore del caricabat-
teria integrato
Controllare le condizioni della fascia antistatica
Verificare l’impianto elettrico (luci, tergicristalli del vetro
anteriore e riscaldamento)
Pulire e lubrificare il traslatore laterale e gli accessori;
verificare il funzionamento corretto*
Verificare il pretensionamento dei doppi tubi flessibili dei
componenti idraulici addizionali del montante standard.
Verificare la libertà di movimento del supporto dei tubi
flessibili dei montanti doppi e tripli.

* Fare riferimento alle istrutzioni operative del


costruttore

Panoramica dell’ambito dell’assistenza tecnica

Ore di funzio- Frequenza della manutenzione


namento A B C D E
50
1000
2000
3000
4000
5000
6000
7000
8000
9000
10000
11000
12000

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 105


5 Manutenzione
Programma generale di controllo e manutenzione

Ore di funzio- Frequenza della manutenzione


namento A B C D E
13000
14000
15000
16000
17000
18000
19000
20000

Frequenza della A
Una sola volta dopo le prime 50 ore
manutenzione:
B Per la prima volta dopo 1000 ore
C Ogni 500-1000 ore oppure ogni anno
D Ogni 3000 ore oppure ogni 2 anni.
E Ogni 6000 ore oppure ogni 4 anni.

Attività che rientrano nell’ambito dell’assistenza tecnica


Frequenza della
Interventi di ispezione e manutenzione manutenzione

A B C D E

Controllare i dispositivi di arresto laterali del ponte e registrare secondo


necessità

Controllare che le barre di distribuzione tra i moduli di alimentazione e


i collegamenti motore siano fissate

Ingranaggio ruota: sostituzione olio

Ruota motrice: controllo perdite

Freno di stazionamento: verificare il funzionamento ed effettuare le


regolazioni necessarie; azionare alcune volte la piastra di azionamento
del gancio di traino

Controllare il bloccaggio dello sportello della batteria e regolare

Verificare il fissaggio dell’assale sterzante, dell’ingranaggio e del con-


trappeso presente sul telaio.

106 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Programma generale di controllo e manutenzione

Frequenza della
Interventi di ispezione e manutenzione manutenzione

A B C D E

Verificare le condizioni dei cuscinetti degli assali.

Controllare i soffietti del joystick

Regolare il potenziometro dei pedali del comando guida

Verificare che la corsa dei pedali sia priva di impuntamenti e ingrassare


in caso di necessità

Ingrassare l’assale sterzante combinato

Controllare le condizioni e il corretto posizionamento dei cavi elettrici,


dei connettori presa e dei collegamenti

Verificare l’avvisatore acustico

Verificare il funzionamento dei ventilatori

Regolare i joystick

Impianto idraulico: sostituire filtro di sfiato, di pressione e di aspirazione

Componenti idraulici di azionamento e sterzo: controllare il livello


dell’olio.

Controllare le perdite delle parti idrauliche azionamenti e sterzo

Sostituzione olio idraulico

Controllare l’effettivo fissaggio dei cilindri di brandeggio a telaio e


montante di sollevamento

Verificare la presenza di usura nei cilindri di brandeggio e sostituire in


caso di necessità

Controllo delle forche e dei relativi dispositivi di sicurezza

Controllare l’effettivo fissaggio del montante di sollevamento al ponte


e serrare

Catena e finecorsa del montante di sollevamento: verificare le condi-


zioni, la sicurezza dei fissaggi e il funzionamento

Catena montante di sollevamento: regolare la lunghezza, pulire e


applicare il lubrificante spray per catene

Leggere e cancellare i difetti memorizzati e azzerare l’indicatore degli


intervalli di manutenzione

Effettuare una guida di prova e una verifica operativa, quindi applicare


l’adesivo della manutenzione

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 107


5 Manutenzione
Programma generale di controllo e manutenzione

Dati controllo e manutenzione

Materiali supplementari / Quantità da introdurre /


N. unità
di esercizio Valori settaggio
Acqua distillata secondo necessità
1 Batteria
Grasso privo di acido secondo necessità
Motori elettrici:
2 Motorino di trazione Pulitore elettrico
Motore idraulico
Impianto elettrico
motore trazione destro e sinistro Fusibile 1 x 355 A
Motore pompa Fusibile 1 x 300 A
Spia di carica Fusibile 1 x 10 A
circuito di scarico Fusibile 1 x 10 A
3 circuito di scarico Fusibile 2x5A
Corrente di comando Fusibile 1 x 10 A
Avvisatore acustico Fusibile 1x5A
Ventola Fusibile 1x5A
controllo trazione e pompa, Fusibile 1x5A
strumento indicatore
4 Componenti idraulici Inserto filtrante filtro efficienza =15 µm
aspirazione efficienza =6 µm
Inserto filtrante filtro
mandata
Componenti idraulici Olio idraulico
Standard, doppio - tutte le altezze
di sollevamento
Triplo - altezza di sollevamento a
5625 mm
Triplo - altezza di sollevamento 8,9 litri
da 5625 mm 11,8 litri
Ruota motrice, ruota Coppia di serraggio:
5 Ruote
posteriore 210 Nm
Sostituzione dell’olio
6 ingranaggio ruota Olio ingranaggio
0,25 litri
7 Assale sterzante Grasso lubrificante secondo necessità
Montante di sollevamento e guida
8 Spray per catene Linde secondo necessità
catena

108 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Programma generale di controllo e manutenzione

Raccomandazioni relative ai materiali di esercizio


Olio idraulico Olio ingranaggio
Standard (temperatura olio continua 40 °C - Preferibilmente SAE 80W-90 API GL4
60 °C) anche SAE 80W-90 API GL5
ISO-L-HM 46 secondo ISO 6743-4
NOTA SULL’AMBIENTE
o ISO VG46-HLP secondo DIN 51524-2
Gli oli esausti devono essere conservati
Impieghi gravosi (temperatura olio continua fuori dalla portata dei bambini e smaltiti
superiore a 60 °C) secondole modalità previste dalle norme.
ISO-L-HM 68 secondo ISO 6743-4 Non consentire assolutamente che l’olio
o ISO VG68-HLP secondo DIN 51524-2 penetri nella rete fognaria o nel terreno. A
causa dei problemi legati allo smaltimento
Impieghi leggeri (temperatura olio continua (necessità di conoscenze specialistiche),
inferiore a 40 °C) lasostituzione dell’olio della trasmissione
ISO-L-HM 32 secondo ISO 6743-4 deve essere preferibilmente effettuata dal
o ISO VG32-HLP secondo DIN 51524-2 concessionario autorizzato.

Condizioni di impiego largamente variabili


Grasso lubrificante
NOTA Grasso lubrificante al litio Linde
Per tutte le applicazioni di cui sopra è possibile KPF2K secondo DIN 51825
utilizzare un olio idraulico con elevato indice di Linde SP. N. vedere il catalogo ricambi
viscosità (oli multigrade). Grasso per impieghi gravosi Linde, saponi-
ficato al litio con additivi attivi EP e MOS2
ISO-L-HM 46 secondo ISO 6743-4 KPF2N-20 secondo DIN 51825
o ISO VG46-HVLP secondo DIN 51524-3 Linde SP. N. vedere il catalogo ricambi
Olio idraulico biologico
NOTA
Fluido idraulico rapidamente biodegrada-
La miscelazione con grassi lubrificanti a base
bile Aral Forbex© SE 46
saponosa diversa dal saponificato al litio non
ATTENZIONE è consentita.
Evitare di mescolare olio biologico con olio mine-
rale. Grasso per batteria
Attualmente non ci sono altri liquidi consigliati dai Grasso lubrificante privo di acidi (grasso per
costruttori.
morsetti)
Nel dubbio, rivolgersi al concessionarioautorizzato.
I consigli dei rappresentanti dell’industria degli
oli minerali devono sempre essere approvati dal Spray per catena per catene flyer
concessionario autorizzato.
Spray per catena standard Linde
L’approvazione da parte del costruttore riguarda Linde SP. N. vedere il catalogo ricambi
solo gli oli sopra specificati.
La miscelazione con altri liquidi idraulici o l’impiego
di liquidi idraulici diversi da quelli consigliati pos- Pulitore elettrico
sono comportare danni costosi.
Si prega di rivolgersi al concessionario
autorizzato.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 109


5 Manutenzione
Programma generale di controllo e manutenzione

Vernice trasparente per sigillatura viti


Vernice trasparente ad asciugatura rapida
a base nitro per il fissaggio e la sigillatura
delle viti − colore giallo.

110 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Programma generale di controllo e manutenzione

Lavoro sul montante di sollevamento


e di fronte al carrello elevatore

PERICOLO
Quando si lavora sul montante di sollevamento
sussiste il pericolo per il personale di rimanere im-
pigliati e/o della caduta accidentale del montante
stesso.
Quando il montante di sollevamento o il carrello for-
che sono sollevati, è vietato eseguire qualsiasi la-
voro sul montante di sollevamento e davanti al car-
rello stessose non dopo aver adottato le seguenti
misure di sicurezza! Queste misure di sicurezza
sono sufficienti solo per la manutenzione generale
del carrello elevatore (controllo ed ingrassaggio).
Per le riparazioni (ad esempio sostituzione catene,
smontaggio cilindri di sollevamento), devono es-
sere adottate altre misure di sicurezza. Si prega di
rivolgersi al concessionario autorizzato.

Bloccare impedendo l’inclinazione all’in-


dietro
Il montante di sollevamento deve essere fis-
sato per prevenirne il brandeggio accidentale.
¾ Brandeggiare il montante all’indietro.
¾ Premere il pulsante per l’arresto di emer-
genza.
Il veicolo deve essere completamente spento.
¾ Rimuovere la chiave dal commutatore di
accensione.
¾ Azionamento del freno di stazionamento

Fissaggio del montante standard


FUNZIONE: durante il sollevamento del mon-
tante interno, i rulli delle catene si muovono
verso l’alto con le catene in modo da sollevare
piastra portaforche con un rapporto di 2:1, a
causa della deflessione della catena.
e3861399

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 111


5 Manutenzione
Programma generale di controllo e manutenzione

Fissare il montante standard sollevato


PERICOLO
Controllare il carico sulla catena!
Selezionare una catena di sicurezza con una ca-
pacità di carico sufficiente per il montante di solle-
vamento. Tenere conto dell’altezza massima di
sollevamento.

¾ Estendere il montante di sollevamento.


¾ Unire la catena sopra la traversa del mon-
tante esterno (1) e sotto la traversa del 1
montante interno (2).
¾ Controllare i fori sulla traversa del montante
esterno.
¾ Abbassare il montante interno sino alla fine
della catena.

Fissaggio del montante doppio

NOTA
Il vantaggio offerto da questo equipaggia-
mento consiste nella possibilità di sfruttare 2
completamente l’altezza libera di solleva-
mento anche in locali molto bassi (cantine, d3921482

vagoni, navi).

FUNZIONE: la piastra portaforche viene sol-


levata all’altezza libera speciale tramite la
puleggia di rinvio della catena del cilindro
centrale. Qui si può muovere ad una velocità
doppia di quella del cilindro centrale. Il mon-
tante interno viene quindi sollevato per mezzo
dei due cilindri esterni, trascinando con sé il
carrello delle forche. Il cilindro centrale è posi-
zionato sul montante estensibile interno.

Fissare il montante di sollevamento dop-


pio sollevato
PERICOLO
Controllare il carico sulla catena!
Selezionare una catena di sicurezza con una ca-
pacità di carico sufficiente per il montante di solle-
vamento. Tenere conto dell’altezza massima di
sollevamento.

¾ Estendere il montante di sollevamento.

112 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Programma generale di controllo e manutenzione

¾ Unire la catena sopra la traversa del mon-


tante esterno (1) e sotto la traversa del
montante interno (2). 1

¾ Controllare i fori sulla traversa del montante


esterno.
¾ Abbassare il montante interno sino alla fine
della catena.
¾ Abbassare completamente la piastra porta-
forche.

Fissaggio del montante triplo


FUNZIONE: la piastra portaforche viene sol-
levata all’altezza libera speciale tramite la
puleggia di rinvio della catena del cilindro 2 d3921483
centrale. Due cilindri di sollevamento quindi
sollevare il montante interno. Quando il mon-
tante interno ha raggiunto la sua massima
estensione, due cilindri di sollevamento sup-
plementari sollevano il montante centrale, che
viene sollevato insieme al montante interno e
alla piastra portaforche. Il cilindro centrale è
posizionato sul montante estensibile interno.

Fissare il montante di sollevamento triplo


sollevato
PERICOLO
Controllare il carico sulla catena!
Selezionare una catena di sicurezza con una ca-
pacità di carico sufficiente per il montante di solle-
vamento. Tenere conto dell’altezza massima di
sollevamento.

¾ Estendere il montante di sollevamento.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 113


5 Manutenzione
Programma generale di controllo e manutenzione

¾ Unire la catena sopra la traversa del mon-


tante esterno (1) e sotto la traversa del 1
montante centrale (2).
¾ Controllare i fori sulla traversa del montante
esterno.
¾ Abbassare il montante interno sino alla fine
della catena.
¾ Abbassare completamente la piastra porta-
forche.

2
d3921484

114 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Controlli da effettuare prima di iniziare il lavoro

Controlli da effettuare prima di iniziare il lavoro


Controllo dello stato di carica della
batteria
Informazioni generali
Lo stato di carica della batteria è indicato dal
display a barra LED presente sullo strumento
indicatore.
I 7 LED verdi si spengono in successione al
diminuire dello stato di carica della batteria.
Quando la batteria ha raggiunto il 75% di fine
carica, si accende il LED rosso con il simbolo
della batteria.
A un livello di esaurimento dell’80% (20% di
carica residua), la velocità di sollevamento del
carrello viene ridotta.
Se la batteria continua a scaricarsi (capacità
della batteria < 20%), il LED rosso lampeggia
e si attiva il cicalino.
ATTENZIONE
Scaricare la batteria più volte fino a questo livello
può compromettere il funzionamento del disposi-
tivo.
Se il LED rosso lampeggia, la batteria deve essere
ricaricata.

¾ Azionare il freno di stazionamento (1) in


senso orario. 1 2 3
¾ Tirare il pulsante di arresto di emergenza
(3).
¾ Inserire la chiave interruttore (2) nell’inter-
ruttore a chiave e ruotarla completamente
in senso orario.

e3861364

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 115


5 Manutenzione
Controlli da effettuare prima di iniziare il lavoro

¾ Verificare lo stato di carica della batteria


tramite l’indicatore di fine carica sullo (5)
strumento indicatore (4).

116 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Controlli da effettuare prima di iniziare il lavoro

Controllo delle condizioni e del fun-


zionamento della cintura di sicurezza

NOTA
Per motivi di sicurezza controllare regolar-
mente (una volta al mese) le condizioni e il
funzionamento del sistema di trattenimento.
Se utilizzato in condizioni estreme, effettuare
il controllo una volta al giorno prima di avviare
il carrello.
¾ Tirare la cintura (2) per estrarla e controllare
che non sia consumata.
¾ Controllare il corretto funzionamento del
fermo (3) e che la cintura venga riavvolta
perfettamente. 1
¾ Controllare che le parti di copertura non 3
siano danneggiate.
Testare il meccanismo di blocco automatico.
¾ Parcheggiare il carrello in posizione oriz-
zontale.
¾ Estrarre con uno strappo la cintura.
Il meccanismo automatico dovrebbe bloccare
l’uscita della cintura dall’avvolgitore (1) . 2 e3861319

AVVERTIMENTO
Non utilizzare carrelli industriali con la cintura di
sicurezza difettosa. Sostituire la cintura dopo un in-
cidente. In caso di cinture di trattenimento montate
sul sedile guidatore , far controllare da uno specia-
lista anche il sedile guidatore e il relativo fissaggio
dopo un incidente. Controllare regolarmente la
posizione corretta dei raccordi a vite. Se un sedile
oscilla, la causa potrebbero essere dei raccordi a
vite allentati o altri difetti. Ogni mancanza di con-
formità comporta un possibile rischio per la propria
salute e aumenta il rischio di incidenti.
Se si notano dei funzionamenti anomali del sedile
(ad esempio. il sedile rimbalza) o della cintura di
sicurezza, contattare immediatamente il proprio
concessionario e per rimuovere la causa.

Per evitare lesioni alla schiena, regolare il


peso in base al peso del guidatore ogni volta
che si avvia il carrello o cambia il guidatore.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 117


5 Manutenzione
Controlli da effettuare prima di iniziare il lavoro

AVVERTIMENTO
Rischio di lesioni nella zona dell’articolazione del
sedile guidatore
Per evitare lesioni, non riporre nessun oggetto nella
zona dell’articolazione del sedile guidatore . Per
evitare il rischio di incidenti, ogni volta che si avvia il
carrello controllare che tutte le posizioni di imposta-
zione siano correttamente inserite . I dispositivi per
la regolazione del sedile dell’operatore non devono
essere utilizzati durante l’utilizzo. Allacciare le cin-
ture di sicurezza prima di avviare il carrello.

NOTA
Una regolazione errata del peso del guida-
tore può comportare il funzionamento errato
(blocco) del carrello in quanto l’interruttore del
sedile probabilmente non viene attivato.

118 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Controlli da effettuare prima di iniziare il lavoro

Controllo dell’impianto frenante


Controllo del pedale freno idraulico/pe-
dale di arresto
PERICOLO
Un impianto frenante difettoso non solo comporta
il rischio di lesioni ma anche di decesso dell’ope-
ratore stesso e di qualsiasi persona si trovi nelle
immediate vicinanze.
Prima di iniziare a lavorare, controllare sempre che
i freni funzionino correttamente.
Nel caso in cui vengano rilevati dei difetti nell’impi-
anto frenante, è opportuno non utilizzare del tutto il
carrello. Utilizzare di nuovo il veicolo solo dopo che
l’impianto frenante è di nuovo in condizioni perfette.
Si prega di rivolgersi al concessionario autorizzato.

¾ Premere con il piede il pedale di arresto (4).


Quando si preme il pedale di arresto, il carrello
deve arrestarsi immediatamente.

NOTA
Per garantire la massima azione frenante con
l’azionamento completo del pedale di arresto,
è necessario che ci sia un gioco di 3 mm tra
il bordo inferiore del pedale del freno e il tap-
petino di gomma della piastra del pavimento.
In caso contrario, sarà necessario regolare
di nuovo la corsa del pedale per garantire le
prestazioni di frenata adeguate. Si prega di
rivolgersi al concessionario autorizzato.

Verifica del funzionamento del freno di


stazionamento
PERICOLO
Azione frenante insufficiente del freno di staziona-
mento, ad esempio a causa di una cattiva regolazi-
one del cavo.
Il freno di stazionamento e il pedale di arresto de-
vono sempre funzionare perfettamente. In caso
si notino dei difetti, contattare immediatamente il
concessionario.

¾ Effettuare la prova di guida del carrello,


sottoponendolo al massimo carico, fino a
gradiente pari al 15 %.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 119


5 Manutenzione
Controlli da effettuare prima di iniziare il lavoro

¾ Girare di 90° in senso orario la leva del


freno di stazionamento (1) sul piantone
dello sterzo.
Il freno di stazionamento è ora inserito e il
veicolo dovrà fermarsi.

Controllo del freno motore elettrico (LBC)


¾ Rilasciare il pedale dell’acceleratore (3) o
(5) mentre è in movimento.
Il pedale dell’acceleratore ritorna automati-
camente in posizione zero e l’elettronica LBC
frena il veicolo sino all’arresto.

NOTA
Se si desidera, è possibile regolare questa
funzione tramite il software diagnostico. Si
prega di rivolgersi al concessionario autoriz-
zato.

120 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Controlli da effettuare prima di iniziare il lavoro

Controllo degli pneumatici

NOTA
In talune condizioni, il carrello può caricarsi
di energia elettrostatica. Il livello di carica
dipende da diversi fattori come il tipo di gom-
matura, l’umidità dell’aria, il rivestimento del
pavimento, ecc.
• L’accumulo eccessivo di energia elettrosta-
tica è indicato dalla scarica attraverso il
corpo della persona verso terra quando
questa tocca il carrello (scarica elettrica)
o dalla formazione di scintille tra il carrello
e una parte collegata a massa (ad es., un
ripiano metallico).
• Con gommatura standard (ruote con pneu-
matici neri o in gomma piena), l’elevato
contenuto di grafite indica che l’accumulo
elettrostatico è relativamente raro. Tut-
tavia, se vengono utilizzati pneumatici
lisci (di colore chiaro) e il carrello opera
in un’area con pavimento impermeabile,
l’effetto di accumulo di energia elettrosta-
tica è molto frequente.
• Gli pneumatici lisci vengono identificati da
un’avvertenza di sicurezza riportata sul
fianco (con freccia).
PERICOLO
Avvertenza di sicurezza: Gomme non elettrica-
mente conduttive. La scarica elettrostatica può
comportare il rischio di incendi ed esplosioni.
Il carrello deve sempre essere collegato a terra
mediante una fascia antistatica.

Per prevenire l’accumulo di energia elettrosta-


tica, viene utilizzata una fascia elettrostatica,
con un’estremità fissata alla parte inferiore del
telaio dei carrelli con ruote di colore chiaro e
con l’altra estremità libera di strisciare sul pa-
vimento. La fascia elettrostatica è realizzata
in materiale sintetico conduttivo. Questa fa-
scia è montata di serie sui carrelli con ruote di
colore chiaro.
¾ Azionamento del freno di stazionamento
Il carrello deve essere bloccato in modo da
non potersi spostare.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 121


5 Manutenzione
Controlli da effettuare prima di iniziare il lavoro

¾ Collocare un blocco di legno sotto la ruota


da non sollevare.
¾ Sollevare il carrello mediante il martinetto
fino a quando le ruote sono staccate dal
terreno.
¾ Sistemare dei blocchetti di legno sotto il
carrello.
¾ Verificare che le ruote possano girare li-
beramente e rimuovere qualsiasi cosa ne
ostacoli il movimento.
¾ Sostituire i pneumatici usurati o danneg-
giati.

Gommature PNEUMATICHE e3861316

NOTA
Le gommature pneumatiche sono un equipag-
giamento speciale.
ATTENZIONE
In caso di pressione insufficiente, la durata degli
pneumatici si riduce e la stabilità del carrello eleva-
tore a forche risulta compromessa.
Verificare con regolarità la corretta pressione di
gonfiaggio dei pneumatici.

¾ Verificare che sia corretta la pressione di


ciascuno dei pneumatici.
¾ Se necessario, regolare la pressione di
gonfiaggio ai valori prescritti.

Carrello con assale girevole

E 12 anteriore: 18x7-8
10 bar
E 14 (16PR)
E 15 posteriore: 15x4
E 16 10 bar
1/2-8 (12PR)

Carrello con assale sterzante combinato


E 16 P anteriore: 18x7-8
10 bar
(16PR)
posteriore: 16x6-8
8 bar
(10PR)

122 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Controlli da effettuare prima di iniziare il lavoro

Pneumatici pieni
I carrelli sono solitamente equipaggiati con
pneumatici pieni, i cosiddetti pneumatici supe-
relastici (SE).

NOTA
Tipo e dimensioni dei singoli pneumatici sono
descritti nelle schede caratteristiche (capitolo
6 Dati tecnici).

Veicolo con assale sterzante girevole

E 12 anteriore: 18x7-8
E 14 SE
E 15 posteriore: 15x4
E 16 L 1/2-8 SE
E 16 H anteriore: 18x7-8
SE
posteriore: 16x6-8
SE
E 18 anteriore: 200/50-10
SE
posteriore: 140/55-9
SE

Carrello con assale sterzante combinato


E 16 P anteriore: 18x7-8 SE
posteriore: 16x6-8
SE
E 18 P anteriore: 200/50-10
E 20 P SE
posteriore: 16x6-8
SE

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 123


5 Manutenzione
Ispezione e manutenzione secondo necessità

Manutenzione dopo le prime 50 ore di funzionamento


Vedere il capitolo « Panoramica controlli e ma-
nutenzione » / « Panoramica controlli » / « Atti-
vità in base alla frequenza degli interventi A »

Ispezione e manutenzione secondo necessità


Apertura / chiusura del cofano batte-
ria
Aprire il cofano batteria e portarlo verso l’alto
o all’indietro quando si eseguono
• interventi di manutenzione sulla batteria o
durante la sostituzione di quest’ultima
• Sostituzione di fusibili
• Collegamento del connettore diagnostico
(diagnostica del veicolo)

NOTA
In alcuni casi potrebbe essere necessario,
spostare il piantone dello sterzo, il sedile
dell’operatore, il bracciolo e il vetro poste-
riore (equipaggiamento speciale), prima di
aprire e portare verso l’alto o all’indietro il co-
fano batteria. Ciò dipende dalle impostazioni
personali del sedile e/o del bracciolo dell’ope-
ratore nonché dal piantone sterzo.
¾ Apertura della maniglia di blocco (1)

NOTA
La maniglia di blocco consente di aprire lo
sportello laterale della batteria (per i veicoli
dotati di sportello della batteria con apertura a
180°).

¾ Aprire i dispositivi di bloccaggio destro e


sinistro (7) per il vetro posteriore (equipag-
giamento speciale) e portare il vetro (5)
all’indietro o verso l’alto fino al punto di arre-
sto.
¾ Spostare in avanti il piantone dello sterzo
(2), quindi il sedile (4) e il bracciolo (3) se-
condo necessità in base al tipo di veicolo
(vedere tabella).

124 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Ispezione e manutenzione secondo necessità

¾ Ripiegare lo schienale del sedile dell’opera-


tore.
¾ Portare lentamente il cofano batteria (6) con
il sedile dell’operatore all’indietro.

NOTA
Prima di eseguire tale operazione, accertarsi
di rimuovere ogni componente non fissato del
cofano batteria o sotto il sedile dell’operatore.

La tabella riportata di seguito contiene le istru-


zioni di registrazione e la corretta apertura del
cofano batteria.

Bracciolo
Tipo di veicolo Sedile Regolazione Regolazione Piantone sterzo
longitudinale dell’altezza
E 12
E 14
Anteriori Posteriori Inferiore
E 15
E 16 C
E 16
E 16 P
E 18
E 16 L Anteriori
Inferiore
E 18 L
(con equipaggia-
E 20 PL Posteriori Posteriori mento speciale
per vetro poste-
E 16 H riore)
E 16 PH
E 18 PH
E 20 PH
E 20 PHL

Chiusura del cofano batteria


¾ Spingere il cofano batteria superando la
pressione dell’ammortizzatore pneumatico
fino all’aggancio delle maniglie di blocco per
chiuderlo.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 125


5 Manutenzione
Ispezione e manutenzione secondo necessità

NOTA
Quando si chiude il cofano batteria, controllare
che anche lo sportello laterale della batteria
sia chiuso correttamente.

126 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Ispezione e manutenzione secondo necessità

Ricarica della batteria

NOTA NOTA
È consigliabile seguire attentamente le Si consiglia di ricaricare la batteria quando
« istruzioni di sicurezza per la batteria e il tutti i LED verdi dell’indicatore di fine carica
caricabatteria » riportate nella sezione « 2 (2)sono spenti sullo strumento indicatore (1)
Sicurezza ». Per il corretto funzionamento e il LED rosso (3) si accende (batteria scarica
e mantenimento delle batterie, è necessario all’80%). Se il LED rosso lampeggia (capacità
osservare le seguenti istruzioni. residua della batteria <20%), è necessario
ricaricare immediatamente la batteria.
NOTA
La carica, la manutenzione e la revisione della Quadro spie sul carro
batteria devono essere eseguite solo in base
a quanto indicato nelle relative istruzioni per la
manutenzione fornite dal costruttore. Qualora
le istruzioni per la manutenzione dovessero
essere assenti, richiederle al concessionario.
Osservare anche quanto indicato nel manuale
d’uso fornito con il caricabatteria. Se si
dispone già di un caricabatteria, utilizzare
solo il relativo manuale d’istruzioni.
ATTENZIONE
Lo svuotamento completo ripetuto della batteria
potrebbe non solo ridurne la durata ma anche
danneggiare la batteria in modo irreparabile.
Le batterie possono essere scaricate ad una den-
sità dell’acido di 1,13 kg/l. Ricaricare quindi la
batteria.

(1) Strumento indicatore


ATTENZIONE
(2) Indicatore di fine carica
L’immagazzinaggio per lungo tempo di batterie
scariche provoca danni permanenti. (3) LED rosso
Ricaricare immediatamente le batterie scariche.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 127


5 Manutenzione
Ispezione e manutenzione secondo necessità

Collegamento della batteria a un


caricatore esterno

ATTENZIONE
Non è consentito utilizzare caricatori con corrente
di ricarica superiore a 160 A in quanto possono
danneggiare in modo irreparabile la presa.
Il caricatore utilizzato per ricaricare la batteria non
deve avere una corrente di ricarica superiore a 160
A.
Se il caricatore disponibile ha una corrente supe-
riore, contattare il proprio concessionario autoriz-
zato.

¾ Abbassare completamente il carrello a for-


che.
Le forche del carrello devono essere portate a
contatto del terreno.
¾ Premere il pulsante arresto di emergenza
(2).
¾ Inserire il freno di stazionamento (1) (giran-
1 2
dolo di 90 gradi in senso orario).
¾ Aprire il coperchio della batteria e portare
all’indietro.

e3861358

128 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Ispezione e manutenzione secondo necessità

¾ Rimuovere il connettore batteria (5) dalla


presa (4).
¾ Collegare il connettore a spina del carica-
tore al connettore batteria (5).
¾ Accendere il caricabatteria.

5 4
e3861341

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 129


5 Manutenzione
Ispezione e manutenzione secondo necessità

Sostituzione batteria

NOTA
Nei carrelli standard, lo sportello laterale della
batteria può essere spostato solo di 90° verso
destra. I carrelli elevatori a forche, la cui bat-
teria deve essere frequentemente sostituita,
possono essere dotati di sportelli con un’aper-
tura di 180° (equipaggiamento speciale).

La sostituzione della batteria può avvenire in


diversi modi:
• con un altro carrello elevatore a forche do-
tato di gancio a C (facendo attenzione a ri-
spettare il carico di lavoro sufficientemente
sicuro del carrello)
• con una gru e un gancio a C (facendo at-
tenzione a rispettare il carico di lavoro suffi-
cientemente sicuro della gru e dell’attrezzo
di sollevamento)
• con un dispositivo a rulli approvato dal co-
struttore
Si prega di rivolgersi al concessionario auto-
rizzato.
PERICOLO
Se altri carrelli industriali (carrelli elevatori a forche
o carrelli per magazzino) vengono utilizzati per la
sostituzione della batteria e questi hanno un ca-
rico di lavoro insufficientemente sicuro e/o forche
troppo corte, oppure si utilizza un attrezzo di solle-
vamento inadeguato, il rischio di incidente è molto
alto, anche mortale.
Per sostituire la batteria, è opportuno utilizzare solo
carrelli industriali con un carico di lavoro sufficiente-
mente sicuro (consultare lo schema di carico) con
forche di lunghezza appropriata. Allo stesso modo,
utilizzare solo attrezzi di sollevamento appropriati.
Si prega di rivolgersi al concessionario autorizzato.

AVVERTIMENTO
Se le batterie vengono sostituite sotto carico, si
rischia che il carrello si rovesci e che l’operatore o
una persona nelle vicinanze dell’operatore abbia
un incidente.
È severamente proibito sostituire le batterie mentre
il carrello è sottocarico. Il carico deve essere scari-
cato o le forche devono appoggiare completamente
al suolo.

130 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Ispezione e manutenzione secondo necessità

ATTENZIONE
La nuova batteria deve corrispondere al modello
standard quanto a dimensioni e peso.
Qualsiasi variazione di peso deve essere compen-
sata aggiungendo pesi.
Assicurare la batteria contro lo scorrimento.
Si prega di rivolgersi al concessionario autorizzato.

¾ Parcheggiare il veicolo in modo sicuro.


¾ Abbassare completamente il carrello porta-
forche.
¾ Inclinare il montante di sollevamento in
avanti.
Le forche del carrello devono essere portate a
contatto del terreno.
¾ Inserire il freno di stazionamento.
¾ Spegnere l’interruttore a chiave.
¾ Premere il pulsante per l’arresto di emer-
genza.
¾ Portare il volante (2) verso l’alto.
e3861320
¾ Spostare il bracciolo (3) in posizione neutra.
¾ Spostare il sedile dell’operatore (4) verso il
volante.
¾ Azionare la leva di bloccaggio (1) e spo-
stare il cofano batteria (5) indietro insieme 2 3 4
al sedile dell’operatore (4).

ATTENZIONE
Se è presente equipaggiamento speciale costi- 1
tuito da cabina operatore con vetro posteriore, è
necessario procedere come segue prima di aprire
il cofano batteria: regolare lo schienale del sedile
dell’operatore, spostarlo verso il volante e solle-
vare il vetro posteriore verso l’esterno rilasciando i
dispositivi di bloccaggio che si trovano in basso sul
lato destro e sinistro.

6 5 e3861352

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 131


5 Manutenzione
Ispezione e manutenzione secondo necessità

¾ Inserire un cacciavite nell’apertura (1) e


sollevare la chiusura (2).

e3861375

¾ Aprire lo sportello laterale della batteria (3)


e portarlo sulla destra.

ATTENZIONE
Gli sportelli della batteria hanno un’apertura di soli
90° sulla destra e non hanno una manopola di ar-
resto.
Prima di sostituire una batteria, controllare che
gli sportelli siano fissati in posizione aperta e che
non oscillino in posizione di chiusura durante la
sostituzione.

NOTA
Gli sportelli della batteria che hanno un’aper-
tura di 180° si bloccano automaticamente con
una manopola (4). Per rilasciarli, tirare indie-
tro la manopola (indicata dalla freccia).

132 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Ispezione e manutenzione secondo necessità

(4) Arrestare e rilasciare la manopola.

NOTA
Gli sportelli della batteria con apertura di 180°
(equipaggiamento speciale) vengono rilasciati
insieme mediante un comando a cavo flessi-
bile. Lo sgancio avviene tramite la stessa leva
che apre anche il cofano batteria.

¾ Estrarre il connettore della batteria (8) dalla


presa della batteria (9).
¾ Spostare di lato la presa batteria (9) per 10
mezzo della cerniera (10), verso la scheda
teleruttore.

NOTA
Quando si solleva la presa batteria, questa
viene bloccata in posizione sollevata da una
piastra caricata a molla. Dopo aver montato la
nuova batteria, non dimenticare di rilasciarla.
AVVERTIMENTO
L’utilizzo di un gancio a C non approvato può cau- 8 9
sare gravi danni e/o potrebbe rappresentare un
rischio per la salute del guidatore. e3861350

Per questo motivo utilizzare solo ganci a C con un


attrezzo di sollevamento idoneo in grado di offrire
la capacità di carico consentita/sufficiente e che
sono stati autorizzati dal concessionario. Si prega
di rivolgersi al concessionario autorizzato.

¾ Se si utilizza una gru o un altro carrello con


ganci a C (11) e un attrezzo di sollevamento
(12) , spostare con cautela il gancio in posi-
zione sopra la batteria.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 133


5 Manutenzione
Ispezione e manutenzione secondo necessità

¾ Inserire i quattro ganci (15) nelle aperture 11 12


(13) praticate per questo scopo nel sup-
porto batteria (14).
¾ Sollevare con cautela la batteria, allonta-
narla lentamente dal telaio del carrello ed
appoggiarla in un posto sicuro. 15

¾ Controllare che la batteria non abbia perdite


di acido, che la scatola non sia incrinata o le
piastre sollevate. 14

¾ Controllare che la spina e il cavo della bat-


teria siano in buone condizioni e lasciare la
batteria in un posto sicuro.
13
ATTENZIONE
Dopo aver montato la batteria, controllare che gli e3861353
sportelli siano chiusi correttamente.
Dopo aver montato la batteria, controllare che lo
sportello laterale sia chiuso e bloccato corretta-
mente. L’interblocco dello sportello deve essere
regolato correttamente per garantirne il giusto bl-
occo. Questa procedura richiede un’adeguata
competenza tecnica. Si prega di rivolgersi al con-
cessionario autorizzato.

Dispositivo lavacristalli (equipaggia-


mento speciale) Rabbocco serbatoio
acqua
Il serbatoio dell’acqua nel dispositivo lavacri-
stalli si trova sul lato destro del veicolo sul vano
batteria (bocchettone di rifornimento a forma
di conduttore accanto al connettore batteria).
¾ Aprire e sollevare il cofano batteria.
¾ Togliere il coperchio di chiusura del boc-
chettone di rifornimento del serbatoio
dell’acqua.
¾ Rabboccare con acqua fino a quando que-
sta diventa visibile nel condotto di rabbocco.
¾ Reinserire il coperchio di chiusura del boc-
chettone di rifornimento e chiuderlo corret-
tamente.
¾ Chiudere nuovamente il cofano batteria in
modo sicuro.

134 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Ispezione e manutenzione secondo necessità

Accertarsi che lo sportello laterale del vano


batteria sia chiuso correttamente.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 135


5 Manutenzione
Ispezione e manutenzione secondo necessità

Pulizia dell’assale sterzante girevole


Se utilizzato all’interno, in un ambiente pu-
lito e asciutto, è generalmente sufficiente
effettuare la manutenzione ogni 1.000 ore di
funzionamento. Se utilizzato sia all’interno
che all’esterno, si consiglia di eseguire l’ope-
razione di pulizia tra le 500 e le 1000 ore di
funzionamento, e comunque non oltre 12
mesi.

Pulizia dell’assale sterzante girevole


¾ Abbassare completamente il carrello a for-
che.
¾ Pulire l’assale sterzante girevole con acqua
o un solvente detergente.

NOTA
Dopo la pulizia con getto di vapore, si consiglia
sempre di procedere all’ingrassaggio.

NOTA SULL’AMBIENTE
Consultare le informazioni sui materiali di la-
voro.

e3861346

136 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Ispezione e manutenzione secondo necessità

Pulizia e ingrassaggio dell’assale


sterzante combinato
Se utilizzato all’interno, in un ambiente pulito
e asciutto, è generalmente sufficiente effet-
tuare la manutenzione ogni 1000 ore di fun-
zionamento. Se utilizzato sia all’interno che
all’esterno, si consiglia di eseguire le opera-
zioni di pulizia e ingrassaggio tra le 500 e le
1000 ore di funzionamento, e comunque non
oltre i 12 mesi.

Pulizia dell’assale sterzante combinato


¾ Abbassare completamente il carrello a for-
che.
¾ Premere il pulsante per l’arresto di emer-
genza.
¾ Pulire l’assale sterzante combinato con
acqua o un solvente detergente.

NOTA
Dopo la pulizia con getto di vapore, si consiglia
sempre di procedere all’ingrassaggio.

NOTA SULL’AMBIENTE
Consultare le informazioni sui materiali di la-
voro.

Ingrassaggio dell’assale sterzante com-


binato

NOTA
Sul modello E 16 P, i punti di ingrassaggio
sono accessibili solo se l’assale è sollevato.
Posizionare gli pneumatici posteriori del vei-
colo su un blocco da rifenditura di legno squa-
drato.

NOTA
Per ingrassare, utilizzare del grasso lubrifi-
cante (vedere « Raccomandazioni relative ai
materiali di esercizio »).

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 137


5 Manutenzione
Ispezione e manutenzione secondo necessità

¾ Applicare del grasso sui nippli di lubrifica-


zione (con freccia) sulle barre di trazione di
destra e sinistra.
¾ Ingrassare con una pompa di ingrassaggio
fino a quando il grasso non è visibile dal
cuscinetto.

NOTA
Sui cuscinetti è meglio applicare un velo di
grasso frequentemente piuttosto che una
grande quantità di grasso una volta tanto.

138 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Ispezione e manutenzione secondo necessità

Pulizia del carrello elevatore


La frequenza di pulizia necessaria per il car-
rello elevatore dipende dall’uso. In presenza
di elementi fortemente aggressivi, quali acqua
salata, fertilizzanti, prodotti chimici, cemento,
ecc., al termine del lavoro è necessario proce-
dere ad un’accurata pulizia del carrello.
L’uso di vapore bollente o detergenti con ele-
vato potere sgrassante richiede grande cau-
tela poiché può avere effetti sul grasso con-
tenuto nei cuscinetti che non richiedono lubri-
ficazione, causandone la fuoriuscita. Poiché
la lubrificazione dei cuscinetti non è possibile,
questi ne risulterebbero irreparabilmente dan-
neggiati. e3861397

Se per la pulizia viene utilizzata aria com-


pressa, rimuovere la sporcizia accumulata
mediante un detergente a freddo.
Durante la pulizia prestare particolare atten-
zione alle aperture di rabbocco olio e alle aree
circostanti oltre ai nippli di lubrificazione, prima
di procedere all’ingrassaggio.

ATTENZIONE
Non sottoporre mai a lavaggio il carrello in funzione.
Disinserire completamente l’alimentazione del car-
rello.

ATTENZIONE
Durante la pulizia con getto d’acqua (alta pressione
o getto di vapore, ecc.) , evitare di dirigere il getto
direttamente sull’assale anteriore, sui componenti
elettrici ed elettronici, sui connettori o sul materiale
isolante. Evitare l’uso di acqua per la pulizia nelle
aree vicino all’impianto elettrico e alla consolle di
comando.
Se ciò risulta inevitabile, le parti interessate devono
essere protette o pulite solo con uno straccio asci-
utto o aria compressa pulita.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 139


5 Manutenzione
Ispezione e manutenzione secondo necessità

Pulizia catena montante di solleva-


mento e applicazione di spray per
catene

PERICOLO
Le catene del montante di sollevamento sono com-
ponenti di sicurezza. Dei materiali per la pulizia
non corretti possono danneggiare indirettamente le
catene.
Non utilizzare detergenti freddi / chimici o fluidi cor-
rosivi o contenenti acido o cloro.

Se la catena del montante di sollevamento è


talmente impolverata da impedire la penetra-
zione dell’olio lubrificante, pulire la catena.
e3861318
¾ Posizionare una vasca di raccolta sotto il
montante di sollevamento.
¾ Pulire la catena del montante di solleva-
mento con derivati della paraffina quali
l’etere di petrolio.
Osservare le indicazioni sulla sicurezza del
produttore. Se si pulisce con un getto di va-
pore , non usare additivi.
¾ Dopo la pulizia, utilizzare immediatamente
dell’aria compressa per rimuovere dalla
superficie o dai giunti della catena eventuali
residui di acqua.
Durante tale operazione muovere più volte la
catena.
¾ Applicare immediatamente alla catena lo
spray Linde, muovendola anche durante
tale operazione.

140 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Ispezione e manutenzione secondo necessità

Sostituzione ruote

AVVERTIMENTO
Tenere conto del peso del carrello.
Utilizzare solo martinetti con una capacità di carico
min. di 3600 kg.

ATTENZIONE
Quando si utilizzano ruote non antistatiche, pren-
dere in considerazione la fascia antistatica.
Durante la sostituzione di ruote non antistatiche, il
carrello deve essere dotato di una fascia antistatica
in modo che tali ruote non siano elettroconduttive.
La fascia antistatica deve sempre essere a contatto
del pavimento.
Rivolgersi al proprio concessionario autorizzato.

Sostituzione ruote anteriori


¾ Estendere il montante di sollevamento al
primo livello e bloccarlo in posizione.
¾ Svitare tutti i dadi di fissaggio (1) della ruota
interessata.

1
e3861396

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 141


5 Manutenzione
Ispezione e manutenzione secondo necessità

¾ Posizionare il martinetto sotto il montante di


sollevamento di destra e sollevare il carrello 1
fino a quando la ruota destra gira libera-
mente.
¾ Collocare dei blocchetti di legno sotto il
telaio.
¾ Posizionare il martinetto (2) sotto il mon-
tante di sollevamento di sinistra e sollevare
il carrello fino a quando la ruota sinistra gira
liberamente.
¾ Collocare dei blocchetti di legno sotto il
telaio.
2
¾ Svitare i dadi di fissaggio ruota e sostituire
la ruota.
e3861371

AVVERTIMENTO
Verificare il corretto posizionamento del martinetto.
Il sollevamento del carrello deve avvenire solo in
corrispondenza dei punti di sollevamento anteriori
indicati.

¾ Montare i dadi di fissaggio ruota e chiudere


a mano.
¾ Abbassare il carrello.
¾ I dadi di fissaggio delle ruote devono essere
serrati secondo uno schema a croce con
una coppia di 210 Nm.

142 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Ispezione e manutenzione secondo necessità

Sostituzione ruote posteriori


¾ Svitare tutti i dadi di fissaggio della ruota
interessata.
¾ Posizionare il martinetto solo in corrispon-
denza dei punti di sollevamento (1) con
l’assale girevole rivolto a sinistra e/o de-
stra sotto contrappeso o (2) con l’assale
sterzante combinato al centro sotto il con-
trappeso e sollevare il carrello fino a quando
la ruota gira liberamente.

AVVERTIMENTO
Verificare il corretto posizionamento del martinetto.
Il sollevamento del carrello deve avvenire solo in
corrispondenza dei punti di sollevamento posteriori
indicati.

¾ Collocare dei blocchetti di legno sotto il


telaio.
¾ Svitare i dadi di fissaggio ruota e sostituire
la ruota.
¾ Montare i dadi di fissaggio ruota e chiudere
a mano.
¾ Abbassare il carrello.
¾ I dadi di fissaggio delle ruote devono essere
serrati secondo uno schema a croce con
una coppia di 210 Nm.

Chiusura fissaggio ruote


Il dispositivo di fissaggio ruote deve essere
serrato prima della messa in funzione iniziale
e ogni volta che le ruote sono oggetto di ripa-
razione o sostituzione.
Dopo questa operazione, la chiusura deve
essere ripetuta dopo non oltre 100 ore di fun-
zionamento.
I dadi di fissaggio delle ruote devono essere
serrati secondo uno schema a croce con una
coppia di:
ante-
210 Nm
riore
poste- e3861317
210 Nm
riore

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 143


5 Manutenzione
Ispezione e manutenzione secondo necessità

Altre operazioni di pulizia e ingras-


saggio
Se utilizzato all’interno, in un ambiente pu-
lito e asciutto, è generalmente sufficiente
effettuare la manutenzione ogni 1000 ore di
funzionamento. Se utilizzato sia all’interno
che all’esterno, si consiglia di eseguire le ope-
razioni di pulizia/ingrassaggio tra le 500 e le
1000 ore di funzionamento, e comunque non
oltre 12 mesi.

144 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Ispezione e manutenzione secondo necessità

Controllo e lubrificazione altri sup-


porti e giunti

NOTA SULL’AMBIENTE
Prendere nota dei materiali di esercizio utiliz-
zati.
¾ Controllare e lubrificare i seguenti supporti
e dispositivi di fissaggio:
• guida sedile operatore
• supporti tergicristallo (equipaggiamento
speciale).
• dispositivi di blocco porte e cerniere cabina
di protezione (equipaggiamento speciale).

e3861312

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 145


5 Manutenzione
Ispezione e manutenzione secondo necessità

Controllo del livello di intasamento


degli elementi refrigeranti dell’asse
motore ed eventuale pulitura
¾ Estendere il montante di sollevamento.
¾ Unire la catena sopra la traversa del mon-
tante esterno (1) e sotto la traversa del 1
montante interno (2).
¾ Abbassare il montante interno sino alla fine
della catena.
¾ Inserire il freno di stazionamento.
¾ Disinserire il commutatore di accensione.
¾ Premere il pulsante per l’arresto di emer-
genza.

2
d3921482

¾ Svitare il pannello e controllare il livello di


intasamento degli elementi refrigeranti (ve-
dere le frecce).
¾ Se necessario, pulire gli elementi refrige-
ranti con aria compressa e/o solvente de-
tergente

NOTA
In presenza di grandi quantità di sporco, to-
gliere i coperchi nel vano motore. Si prega di
rivolgersi al concessionario autorizzato.

NOTA SULL’AMBIENTE
Consultare le informazioni sui materiali di la-
voro. e3861315

146 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Ispezione e manutenzione ogni 500-1000 ore di funzionamento o una volta all’anno

Manutenzione dopo le prime 50 ore di funzionamento


Vedere il capitolo « Panoramica controlli e ma-
nutenzione » / « Panoramica controlli » / « Atti-
vità in base alla frequenza degli interventi A »

Controllo e manutenzione dopo le prime 1000 ore di esercizio


Vedere il capitolo « Programma controlli e ma-
nutenzione » / « Panoramica controlli » / « At-
tività in base alla frequenza degli interventi B »

Ispezione e manutenzione ogni 500-1000 ore di funzionamento o


una volta all’anno
Controllo del bloccaggio dello spor-
tello della batteria e regolazione
secondo necessità

AVVERTIMENTO
Se lo sportello della batteria rimane aperto durante
la guida, la batteria può scorrere o addirittura ca-
dere dal telaio del carrello.
Non usare mai il carrello senza aver chiuso lo spor-
tello della batteria.

L’interblocco dello sportello deve essere re-


golato correttamente per garantirne il giusto
blocco.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 147


5 Manutenzione
Ispezione e manutenzione ogni 500-1000 ore di funzionamento o una volta all’anno

¾ Controllare il corretto funzionamento dell’in-


terblocco dello sportello (con freccia) e
regolarlo se necessario. Per questa ope-
razione è necessario disporre di un’appro-
fondita conoscenza tecnica. Si prega di
rivolgersi al concessionario autorizzato.

148 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Ispezione e manutenzione ogni 500-1000 ore di funzionamento o una volta all’anno

Serraggio e fissaggio del montante


di sollevamento
¾ Sollevare il carrello forche e fissarlo per
evitare la discesa accidentale.

E335/095

¾ Controllare il corretto posizionamento delle


viti di fissaggio (1) (4 per lato) delle sezioni
del semicuscinetto per i cuscinetti dei mon-
tanti di sollevamento e fissarli secondo
necessità.
Coppia di serraggio: 110 Nm

1 1
e3861314

Controllo pedali, collegamento e olio


¾ Rimuovere il tappetino in gomma dal pia-
nale.
¾ Rimuovere il pianale.
¾ Controllare il corretto posizionamento della
viti e dell’unione dei dispositivi di fissaggio.
¾ Lubrificare leggermente i cuscinetti
dell’asta e le teste a forcella come neces-
sario.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 149


5 Manutenzione
Ispezione e manutenzione ogni 500-1000 ore di funzionamento o una volta all’anno

¾ Controllare il funzionamento delle molle di


tensionamento (freccia centro).
¾ Applicare della pasta molykote G alla super-
ficie del cuscinetto del pedale (lubrificare e
non ingrassare in nessun caso).

Regolare il sistema a pedale del


comando guida

ATTENZIONE
Rispettare le impostazioni del sistema a pedale del
comando guida (freccia destra).
La (ulteriore) regolazione del sistema a pedale del
comando guida deve essere eseguita unicamente
da specialisti !
Contattare quindi il proprio concessionario autoriz-
zato.

150 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Ispezione e manutenzione ogni 500-1000 ore di funzionamento o una volta all’anno

Controllo del teleruttore principale


(teleruttore di accensione)
Il teleruttore principale (teleruttore di accen-
sione) (2) è situato sotto la console di destra
del carrello.
¾ Aprire il cofano batteria ed estrarlo.
¾ Rimuovere il coperchio della console di
destra (1).
¾ Controllare che il teleruttore principale (2) 2
non abbia bruciature e sostituire se neces-
sario.
1
¾ Controllare che i fusibili principali siano
saldamente fissati.
Si prega di rivolgersi al concessionario auto-
rizzato.

e3861374

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 151


5 Manutenzione
Ispezione e manutenzione ogni 500-1000 ore di funzionamento o una volta all’anno

Pulizia dei ventilatori e verifica del


corretto funzionamento
Il veicolo è dotato in totale di quattro ventilatori.
Sull’asse motore sono installati tre ventilatori
che provvedono a raffreddare i moduli di ali-
mentazione e l’asse motore. Sul lato anteriore
destro del veicolo è collocato un ventilatore
che provvede a convogliare all’esterno l’aria
calda proveniente dal vano gruppo motore.
Pulire tutti i ventilatori e verificarne il funzio-
namento durante il programma di ispezione
e manutenzione, onde evitare il surriscalda-
mento dei moduli di alimentazione.

Pulizia radiatore
Il modo migliore per pulire i ventilatori è me-
diante getto di aria compressa e senza uti-
lizzare prodotti a base di olio e/o detergente
freddo. Prestare particolare attenzione agli
spazi tra le pale del ventilatore, per garantire il
corretto raffreddamento dei moduli di alimen-
tazione.
¾ Parcheggiare il veicolo in modo sicuro.
¾ Abbassare completamente il carrello delle
forche.
¾ Disinserire completamente l’alimentazione
del carrello.
¾ Rimuovere il tappetino di gomma dalla pia-
stra del pavimento.
¾ Svitare le quattro viti di fissaggio sul pianale
¾ Staccare la spina dal sistema a pedale del
comando guida e posare a lato il pianale
¾ Rimuovere la protezione del ventilatore
¾ Pulire i ventilatori con aria compressa e/o
detergente freddo
Per pulire il ventilatore laterale, è necessario
smontare la griglia.

152 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Ispezione e manutenzione ogni 500-1000 ore di funzionamento o una volta all’anno

¾ Svitare le quattro viti di fissaggio(1), togliere


la griglia del ventilatore (2) e il ventilatore (3)
e posarli a lato.

NOTA SULL’AMBIENTE
Consultare le informazioni sui materiali di la-
voro.

NOTA
In presenza di grandi quantità di sporco, è
opportuno smontare o sostituire i ventilatori
nel vano gruppo motore. Si prega di rivolgersi 1
al concessionario autorizzato.
2
Controllare i ventilatori 3 e3861303

Verificare il funzionamento di tutti i ventilatori


durante il programma di ispezione e manuten-
zione. È possibile verificare il funzionamento
dei ventilatori in uno dei due modi.
Metodo di verifica 1:
¾ Spegnere l’interruttore a chiave.
¾ Smontare il fusibile F4 della corrente di
comando dei moduli di comando e di ali-
mentazione del carrello.
¾ Accendere l’interruttore a chiave.
Tutti i ventilatori devono girare alla velocità
massima.

NOTA
Dopo la verifica, è necessario inserire di nuovo
il fusibile F4 della corrente di comando con l’in-
terruttore a chiave disinserito perché il veicolo
possa essere avviato.

Metodo di verifica 2:
¾ Accendere l’interruttore a chiave.
¾ Inserire il freno di stazionamento.
¾ Premere a fondo il pedale dell’acceleratore.
A causa di una riduzione del flusso massimo
di corrente attraverso i motorini con i motorini
di trazione fermi, i moduli di alimentazione
si surriscaldano. Dopo circa 2 minuti, tutti i
ventilatori si avviano, aumentando la velocità

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 153


5 Manutenzione
Ispezione e manutenzione ogni 500-1000 ore di funzionamento o una volta all’anno

con l’aumentare dei valori di temperatura del


modulo di alimentazione.

NOTA
È consigliabile sostituire immediatamente i
ventilatori difettosi o malfunzionanti. Si prega
di rivolgersi al concessionario autorizzato.

Controllo funzionamento centralina


Per il controllo della valvola si abbassa-
mento/arresto e rilascio della centralina è
richiesta la presenza di personale esperto e
di attrezzi speciali.
Rivolgersi al proprio concessionario autoriz-
zato.

e3861400

Pulizia, ingrassaggio e controllo


fissaggio traslatore laterale (attrez-
zature speciale)

NOTA SULL’AMBIENTE
Prendere nota dei materiali di esercizio utiliz-
zati.

NOTA
Ingrassare le superfici di scorrimento laterale
dopo ogni operazione di lavaggio del carrello
elevatore a forche. Utilizzare grasso del tipo
riportato nell’elenco dei lubrificanti consigliati.

¾ Pulire le superfici di scorrimento laterale


mediante getto di vapore.
¾ Verificare la presenza di abrasioni nei tubi
flessibili e sostituire se necessario
¾ Verificare che i raccordi idraulici e gli ele-
menti di ritegno siano opportunamente

154 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Ispezione e manutenzione ogni 500-1000 ore di funzionamento o una volta all’anno

serrati e non usurati; serrare o sostituire


secondo necessità.
¾ Verificare l’eventuale presenza di perdite
dai cilindri.
¾ Verificare la presenza di danni sulle aste
degli stantuffi.
¾ Regolare i bracci della forca in modo che i 4
ugelli di lubrificazione (1) siano comunque
accessibili.
¾ Lasciare abbassato il traslatore fino a
quando i bracci della forca non toccano il
terreno.
¾ Lubrificare gli ugelli di lubrificazione (1) per
i rullini di scorrimento sul carrello a forche,
fino alla fuoriuscita laterale del grasso.
¾ Lubrificare gli ugelli di ingrassaggio (2) per i
gusci dei cuscinetti sul carrello a forche, fino
alla fuoriuscita laterale del grasso.

Regolazione catena montante di


sollevamento
Montante di sollevamento standard

NOTA
La catena del montante di sollevamento si
allunga col tempo lavorando e deve quindi
essere regolata sul lato destro e sinistro.

¾ Abbassare completamente il montante di


sollevamento.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 155


5 Manutenzione
Ispezione e manutenzione ogni 500-1000 ore di funzionamento o una volta all’anno

¾ Rilasciare il controdado (2).


¾ Regolare la catena con il dado di registro (1)
dell’attacco.
Il rullino di invito inferiore della piastra portafor-
che deve sporgere al max. 25 mm dal binario
guida del montante di sollevamento interno.
¾ Stringere bene il controdado (2).
¾ Regolare anche la seconda catena.

ATTENZIONE
Quando esteso, il montante di sollevamento non
deve toccare i fermi.
Estendere completamente il montante di solleva-
mento e controllare la distanza dai fermi.

Applicare dello spray per catene.

NOTA
In caso di carrelli elevatori utilizzati nel settore
alimentare, non utilizzare lo spray per catene
ma un olio a bassa viscosità omologato per
tale settore.

¾ Applicare lo spray per catene Linde alla


superficie delle guide e alla catena.

Montante di sollevamento doppio o triplo

NOTA
La catena del montante di sollevamento si
allunga col tempo lavorando e deve quindi
essere nuovamente regolata

¾ Abbassare completamente il montante di


sollevamento e la piastra portaforche.

156 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Ispezione e manutenzione ogni 500-1000 ore di funzionamento o una volta all’anno

¾ Rilasciare il controdado (4). Regolare la ca-


tena con il dado di registro (3) dell’attacco.
Il rullino di invito inferiore della piastra portafor-
che deve sporgere al max. 25 mm dal binario
guida del montante di sollevamento interno.
¾ Stringere bene il controdado (4)

ATTENZIONE
Quando esteso, il montante di sollevamento non
deve toccare i fermi.
Estendere completamente il montante di solleva-
mento e controllare la distanza dai fermi.
3
Applicare dello spray per catene.
4 d3921486
NOTA
In caso di carrelli elevatori utilizzati nel settore
alimentare, non utilizzare lo spray per catene
ma un olio a bassa viscosità omologato per
tale settore.

¾ Applicare lo spray per catene Linde alla


superficie delle guide e alla catena.

Controllare il portatubo

NOTA
Sui veicoli dotati di montante di sollevamento
doppio o triplo e di attrezzi idraulici aggiuntivi,
all’interno del montante si trova il portacavo
che consente il tensionamento e la guida dei
tubi doppi.

Lato posteriore del montante di sollevamento

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 157


5 Manutenzione
Ispezione e manutenzione ogni 500-1000 ore di funzionamento o una volta all’anno

¾ Verificare che le viti a testa esagonale (1) e


(2) siano opportunamente serrate.
¾ Verificare che le molle (3) siano sistemate
opportunamente in sede.

¾ Verificare il tensionamento dei rullini di in-


vito (5) mediante pressione sulla leva (4)
nel senso indicato dalla freccia.
Lato anteriore del montante di sollevamento
¾ Verificare la presenza di danneggiamenti
sul riparo (6).
¾ Verificare che le viti a testa esagonale (8)
sul riparo (6) siano opportunamente ser-
rate.
¾ Controllare entrambi i fermi del puntone a
croce sul montante di sollevamento.
¾ Verificare che i rullini di invito (5) e (7) siano
liberi da impuntamenti.
¾ Lubrificare i cuscinetti dei rullini di invito.

Cambio olio ruota motrice

NOTA SULL’AMBIENTE
Prendere nota dei materiali di esercizio utiliz-
zati. Vedere le raccomandazioni relative ai
materiali di esercizio

NOTA
Il cambio dell’olio alla ruota motrice deve es-
sere effettuato dopo le prime 50 ore di fun-
zionamento e dopo 1000 ore, con ulteriori
sostituzioni ogni 3000 ore.

158 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Ispezione e manutenzione ogni 3000 ore di funzionamento oppure ogni 2 anni

Ispezione e manutenzione ogni 3000 ore di funzionamento op-


pure ogni 2 anni
Impianto idraulico dello sterzo e di
azionamento (serbatoio idraulico)
Controllo livello dell’olio motore

NOTA SULL’AMBIENTE
Consultare le informazioni sui materiali di la-
voro.
ATTENZIONE
Rispettare il livello dell’olio, il volume dell’olio e le
specifiche.
Quando si controlla il livello dell’olio idraulico, as-
sicurarsi che il montante di sollevamento sia in
posizione verticale e la piastra portaforche sia ab-
bassata.
Rispettare le raccomandazioni sui materiali di eser-
cizio.

NOTA

¾ Abbassare completamente il carrello porta-


forche.
¾ Inserire il freno di stazionamento.
¾ Spegnere l’interruttore a chiave.
¾ Tirare verso l’alto l’interruttore nel tappetino
di gomma sulla piastra del pavimento.
¾ È possibile accedere al filtro di sfiato (3)
attraverso l’apertura nella piastra del pavi-
mento (con freccia). Ruotare di ¼ di giro ed
estrarlo con l’astina di livello dell’olio attra-
verso l’apertura.
¾ Asciugare l’astina con un panno asciutto.
¾ Reinserire il filtro di sfiato con l’astina di
livello dell’olio e bloccarlo in posizione ruo-
tandolo di ¼ di giro in senso orario.
¾ Rilasciare nuovamente il filtro di sfiato con
l’astina di livello dell’olio ed estrarlo.
¾ Controllare il livello dell’olio.
L’astina di livello dell’olio è provvista di due
tacche per i diversi tipi di montanti.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 159


5 Manutenzione
Ispezione e manutenzione ogni 3000 ore di funzionamento oppure ogni 2 anni

Quantità di Montante
Tacca Montante doppio Montante triplo
riempimento standard
tutte le altezze di tutte le altezze di
1 ca. 8,9 l fino a 5625 mm
sollevamento sollevamento
2 ca. 11,8 l fino a 5625 mm

¾ Rabboccare l’olio idraulico fino alla giusta


tacca, secondo necessità. 2
¾ Reinserire il filtro di sfiato con l’astina di
1
livello dell’olio e bloccarlo in posizione ruo- 3
tandolo di ¼ di giro in senso orario.
¾ Riportare in posizione l’interruttore nel tap-
petino in gomma sulla piastra del pavi-
mento.

e3861395

Verifica di eventuali perdite nei com-


ponenti idraulici di azionamento e
sterzo
¾ Rimuovere il tappetino di gomma dalla pia-
stra del pavimento.
¾ Svitare le 2 viti (1) a lato del sedile opera-
tore.
¾ Sollevare la piastra del pavimento (2) e
fissarla con un anello (4) alla manopola di
regolazione (5).

NOTA
Qualora fosse necessario smontare comple-
tamente la piastra del pavimento (2), svitare
tutte le 4 viti di fissaggio e il connettore a spina
(3) dall’acceleratore.

160 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Ispezione e manutenzione ogni 3000 ore di funzionamento oppure ogni 2 anni

¾ Controllare che non vi siano perdite nella


pompa idraulica per lo sterzo e l’aziona-
mento, nelle valvole e nei tubi.
¾ Sostituire i tubi flessibili porosi.
¾ Verificare la presenza di abrasioni nei tubi
flessibili e sostituire se necessario

Controllo di eventuali perdite nel filtro di


sfiato
Il filtro di sfiato (1) è dotato di una valvola di
spurgo che consente una sovrapressione di
0,35 bar nel serbatoio.
¾ Accendere l’interruttore a chiave.
¾ Spostare il montante di sollevamento per
arrestare, quindi abbassare nuovamente.
¾ Spegnere l’interruttore a chiave.
¾ Rilasciare il filtro di sfiato con l’asta dell’olio
ruotando lentamente in senso antiorario(at-
tacco a baionetta).
Si deve udire l’aria che esce dal serbatoio. Se
non si sente nessun rumore di ventilazione,
inserire un nuovo filtro di sfiato.

NOTA SULL’AMBIENTE
Smaltire i filtri dello sfiato consumati nel ri-
spetto dell’ambiente.

Verifica e regolazione degli arresti


laterali dell’asse motore
Le guide laterali degli assi sono fissate da due
vite di battuta (2). Le viti di battuta si trovano
sul lato del telaio e assicurano che i movimenti
laterali dell’asse motore siano bilanciati. Deve
esserci un gioco di 1 mm tra l’asse motore e il
telaio.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 161


5 Manutenzione
Ispezione e manutenzione ogni 3000 ore di funzionamento oppure ogni 2 anni

¾ Controllare il gioco (3) tra l’arresto (2) e


l’asse motore.
Il gioco non deve essere superiore a 1 mm.
Controllare il gioco a destra e a sinistra dell’as-
sale.
Se il gioco è superiore, regolare l’arresto.
¾ Rimuovere le ruote motrici.
¾ Allentare il dado esagonale (1).
¾ Regolare la vite di battuta (2) mediante una
chiave a brucola fino a quando il gioco non
è di 1 mm (avvitare completamente la vite di
battuta per poi svitarla di 1 giro).
Se non è più possibile regolare il gioco, vuol
dire che l’elemento elastico dell’assale o l’ar-
resto sono consumati. È necessario sostituire
l’elemento elastico o l’arresto. Si prega di ri-
volgersi al concessionario autorizzato.
¾ Serrare il dado esagonale (1).
Coppia di serraggio: 80 Nm
¾ Sigillare il dado esagonale con vernice sigil-
lante gialla.
¾ Rimontare le ruote motrici.

162 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Ispezione e manutenzione ogni 3000 ore di funzionamento oppure ogni 2 anni

Controllo delle condizioni della fascia


antistatica
¾ Controllare il corretto posizionamento della
fascia antistatica sul pavimento del telaio e
verificare l’eventuale presenza di tracce di
usura.
¾ Sostituire la fascia antistatica se danneg-
giata.

NOTA
La fascia antistatica deve sempre essere a
contatto del pavimento.

Sostituzione sfiato

NOTA
In caso di livelli di polvere elevati può essere
necessario sostituire il filtro prima del dovuto.
¾ Svitare lo sfiato (1)con l’asta dell’olio (2) ed
estrarlo dal bocchettone di riempimento.
¾ Rimuovere l’asta dell’olio (2) dallo sfiato (1)
e inserire lo sfiato nuovo.
¾ Riavvitare lo sfiato sul bocchettone di riem-
pimento.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 163


5 Manutenzione
Ispezione e manutenzione ogni 3000 ore di funzionamento oppure ogni 2 anni

Sostituzione del filtro di pressione

NOTA SULL’AMBIENTE
Consultare le informazioni sui materiali di
lavoro. L’olio idraulico fuoriesce, quindi predi-
sporre una vasca di raccolta.

¾ Abbassare completamente il carrello porta-


forche.
¾ Premere il pulsante arresto di emergenza e
rimuovere il commutatore a chiave.
¾ Rimuovere il tappetino di gomma dalla pia-
stra del pavimento.
¾ Rimuovere il pianale.
¾ Pulire la scatola e il coperchio superiore
dell’alloggiamento del filtro di mandata.
¾ Svitare il coperchio filtro (1) dal filtro di
1
pressione usando una chiave a tubo o una
chiave ad anello.
¾ Estrarre lentamente la cartuccia filtro (2)
dalla scatola filtro.
¾ Raccogliere le gocce di olio in una vasca.

NOTA SULL’AMBIENTE
Smaltire la cartuccia filtro vecchia e l’olio in
modo ecologico.

¾ Inserire la nuova cartuccia filtro (2) nel filtro


di pressione; sostituire l’anello di tenuta del
coperchio e l’anello di supporto se neces-
sario.
2 e3861376

¾ Riavvitare il coperchio filtro (1) sul filtro di


pressione.

Coppia di serraggio: stringere a mano


(10+5Nm)
e allentare di 1/4 di giro.
¾ Controllare che il filtro di mandata non abbia
perdite.
¾ Spurgare l’impianto idraulico.

164 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Ispezione e manutenzione ogni 3000 ore di funzionamento oppure ogni 2 anni

Filtro di aspirazione

NOTA SULL’AMBIENTE
Consultare le informazioni sui materiali di la-
voro.

¾ Abbassare completamente il carrello a for-


che.
¾ Premere il pulsante arresto di emergenza e
togliere la chiave.
¾ Rimuovere il tappetino di gomma dalla pia-
stra del pavimento.
¾ Rimuovere il pianale.
¾ Svitare lo sfiato.
¾ Rimuovere il coperchio del filtro (1) ruotan-
dolo in senso antiorario.
1

¾ Estrarre lentamente la cartuccia filtrante


(2) in modo che l’olio rifluisca nel serbatoio
idraulico.
¾ Rimuovere completamente la cartuccia del
filtro. 2
¾ Togliere il coperchio (1) dalla vecchia car-
tuccia filtro a depressione (2).
¾ Montare il coperchio (1) sulla nuova cartuc-
cia filtro.

NOTA SULL’AMBIENTE
1
Smaltire la cartuccia filtro vecchia e l’olio in e3861377
modo ecologico.

¾ Pulire la guarnizione del coperchio filtro e


inumidirla con olio.
¾ Inserire delicatamente la nuova cartuccia
filtro nel serbatoio idraulico.
¾ Ruotare il coperchio filtro in senso orario
sino all’arresto.
Rispettare la freccia sul coperchio e sul serba-
toio idraulico. A chiusura correttamente com-
pletata,la freccia deve essere rivolta verso
l’alto.
¾ Riavvitare lo sfiato.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 165


5 Manutenzione
Ispezione e manutenzione ogni 3000 ore di funzionamento oppure ogni 2 anni

¾ Verificare l’eventuale presenza di perdite


dal coperchio filtro (1) durante la corsa di
prova.

Controllo elementi di fissaggio


¾ Controllare il corretto posizionamento e le
condizioni di usura degli elementi di fissag-
gio di contrappeso, tettuccio di protezione
dell’operatore, cilindri di brandeggio, motori
elettrici, telaio, riduttori e asse sterzante .
¾ Serrare i collegamenti filettati allentati.
¾ Sostituire le parti danneggiate.
¾ Ritoccare la vernice, secondo necessità.

e3861313

Controllo delle condizioni e del cor-


retto posizionamento di cavi elettrici,
dei connettori e dei collegamenti

NOTA
Collegamenti ossidati e cavi fragili sono causa
di cadute di tensione, con conseguenti ano-
malie di funzionamento.

166 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Ispezione e manutenzione ogni 3000 ore di funzionamento oppure ogni 2 anni

¾ Svitare le viti di fissaggio della piastra del


pavimento (intorno ai pedali) ed estrarre la
piastra del pavimento.
¾ Rimuovere i coperchi del ventilatore.
¾ Controllare tutti i cavi elettrici e i connettori
sul supporto contattore.
¾ Collegamenti della barra di distribuzione
ai motori elettrici: verificare il corretto po-
sizionamento dei collegamenti delle prese
e l’eventuale presenza di residui di ossida-
zione.
¾ Verificare il corretto posizionamento dei
cavi della batteria.
¾ Verificare il corretto posizionamento del e3861394

cablaggio elettrico e l’eventuale presenza


di tracce di abrasioni.
¾ Rimuovere i collegamenti ossidati e sosti-
tuire i cavi infragiliti.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 167


5 Manutenzione
Ispezione e manutenzione ogni 3000 ore di funzionamento oppure ogni 2 anni

Controllo soffietti del joystick


¾ Controllare che la posizione dei soffietti sia
corretta e sostituire se danneggiati.

Controllo delle forche e dei relativi


dispositivi di sicurezza
¾ Verificare l’eventuale presenza di defor- 1
mazioni, tracce di usura e danneggiamenti
visibili sulle forche .
¾ Controllare il corretto posizionamento e
l’eventuale presenza di danni sulle viti dei
dispositivi di sicurezza delle forche (2, 3) e
gli arresti dei bracci (1) . 2
¾ Sostituire i componenti difettosi.

3
E336/085

Controllo di danni e usura del dispo-


sitivo di regolazione forche (equipag-
giamento speciale)
Il dispositivo di regolazione delle forche deve
essere smontato solo da uno specialista con
utensili speciali. Contattare il proprio conces-
sionario.

168 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Ispezione e manutenzione ogni 3000 ore di funzionamento oppure ogni 2 anni

Verifica della presenza di usura nelle


guide di scorrimento sul dispositivo
di traslazione (equipaggiamento
speciale)
¾ Smontare il dispositivo di traslazione.
¾ Pulire il dispositivo di traslazione.
¾ Smontare le guide di scorrimento dalla
guida superiore (2).
¾ Misurare lo spessore delle pareti della guida
di scorrimento (3).
Se lo spessore delle pareti è inferiore a 2,5 mm
sostituire le guide di scorrimento.
¾ Lubrificare le guide di scorrimento.
¾ Montare nuovamente il dispositivo di trasla-
zione.
¾ Inclinare in avanti il montante di solleva-
mento ed abbassare le forche fino a toccare
il suolo, in modo che il telaio del dispositivo
di traslazione non debba sostenere il peso
delle forche.
¾ Lubrificare il dispositivo di traslazione in
corrispondenza degli ugelli (1) e (4).

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 169


5 Manutenzione
Ispezione e manutenzione ogni 3000 ore di funzionamento oppure ogni 2 anni

Controllo del corretto bloccaggio,


delle condizioni e del funzionamento
del montante di sollevamento, delle
catene del montante di solleva-
mento, dei cilindri di sollevamento
e dei fermi
¾ Pulire le guide e la catena del montante di
sollevamento.
¾ Controllare le condizioni e l’usura della ca-
tena, soprattutto nelle pulegge di rinvio .
¾ Controllare il corretto bloccaggio della ca-
tena al relativo attacco.
¾ Sostituire le catene danneggiate.

NOTA
Singoli collegamenti in plastica danneggiati
o mancanti non compromettono il funziona-
mento o la durata di esercizio.

¾ Controllare le condizioni e il corretto bloc-


caggio del montante di sollevamento, le
e3861311

superfici delle guide e le pulegge/i rulli.


¾ Controllare le condizioni, il corretto bloccag-
gio e il funzionamento dei fermi.
¾ Controllare il corretto fissaggio dei cilindri di
sollevamento.
¾ Controllare il posizionamento corretto della
ghiera del fissaggio dello stelo del pistone
rispetto al montante di sollevamento in alto .

Verificare la presenza di eccessiva


usura nei cuscinetti del cilindro di
brandeggio

NOTA
I cilindri di brandeggio sono fissati su entrambi
i lati su elementi a molla.

170 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Ispezione e manutenzione ogni 3000 ore di funzionamento oppure ogni 2 anni

¾ Allentare la vite (1) e toglierla insieme alla


rondella (2).
¾ Verificare la presenza di incrinature nella
molla mediante esame visivo.
L’elemento in gomma non deve presentare
alcun tratto incrinato.
¾ Controllare le molle di ciascun cilindro di
brandeggio nella parte anteriore e in quella
posteriore.
In presenza di cuscinetti in gomma usurati
o danneggiati, sostituire. Avvisare il proprio
concessionario autorizzato.
¾ Montare nuovamente vite e relativa ron-
della.
¾ Serrare la vite a 275 Nm.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 171


5 Manutenzione
Ispezione e manutenzione ogni 3000 ore di funzionamento oppure ogni 2 anni

Sostituzione olio cambio


È possibile eseguire la sostituzione dell’olio
cambio con le ruote motrici smontate oppure
ancora in sede . Seguire le indicazioni fornite
per l’ispezione e la manutenzione del veicolo .

Sostituzione olio con ruote motrici mon-


tate
¾ Riscaldare la ruota motrice.
2
¾ Portare il carrello con il ponte in corrispon-
denza di una fossa per le riparazioni fa-
cendo in modo che la vite di controllo (1) sia
nella posizione corrispondente a "ore 5" e la
vite di rabbocco (2) si trovi in alto.
¾ Inserire il freno di stazionamento e spe- 1
gnere il motore.
¾ Pulire l’area attorno alla vite di controllo
(1,) alla vite di rifornimento (2) e al tappo di
scarico (3).
¾ Svitare le viti di controllo e di riempimento.
¾ Disporre una vaschetta di raccolta sotto il
tappo di scarico (3).
3 e3861334

¾ Allentare il tappo di scarico (3) con il tappo


magnetico e lasciare fuoriuscire completa-
mente l’olio cambio dal serbatoio.

NOTA SULL’AMBIENTE
Smaltire l’olio esausto in modo compatibile
con l’ambiente.

¾ Pulire il tappo magnetico.


¾ Avvitare il tappo di scarico (3) con il tappo
magnetico nuovamente inserito e serrare
alla coppia di 20 Nm.
¾ Aggiungere circa 250 cm3 di olio per cia-
scun ingranaggio ruota nel foro della vite di
rifornimento (2), fino alla fuoriuscita dell’olio
dal foro della vite di controllo.
¾ Serrare nuovamente le viti (1 e 2) alla cop-
pia di 20 Nm.
¾ Ripetere la procedura per il cambio dell’olio
sulla seconda ruota motrice.

172 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Ispezione e manutenzione ogni 3000 ore di funzionamento oppure ogni 2 anni

Sostituzione olio con ruote motrici smon-


tate

NOTA
Nell’eseguire la sostituzione olio con le ruote
motrici smontate accertarsi che il ponte sia
orizzontale .
¾ Riscaldare la ruota motrice.
¾ Arrestare il carrello in modo che la vite di 4
controllo (1) si trovi nella posizione corri-
spondente a "ore 5" e con la vite di riforni-
mento in alto.
¾ Inserire il freno di stazionamento e spe-
gnere il motore.
¾ Sollevare il carrello mediante martinetto
posto sul lato destro / sinistro e fissarlo. 1
¾ Smontare la ruota motrice.
¾ Abbassare il martinetto fino a portare il
ponte in posizione orizzontale.
¾ Pulire l’area circostante la vite di riforni- 3 e3861305
mento (4) e al tappo di scarico (3).
¾ Svitare la vite di rifornimento (4).
¾ Disporre una vaschetta di raccolta sotto il
tappo di scarico (3).

NOTA
Il tappo di scarico (3) non si trova sul cambio
ma nella parte inferiore dell’alloggiamento
ponte.

¾ Allentare il tappo di scarico (3) con il tappo


magnetico e lasciare fuoriuscire completa-
mente l’olio cambio dal serbatoio.

NOTA SULL’AMBIENTE
Smaltire l’olio esausto in modo compatibile
con l’ambiente.

¾ Pulire il tappo magnetico.


¾ Avvitare il tappo di scarico (3) con il tappo
magnetico nuovamente inserito e serrare
alla coppia di 20 Nm.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 173


5 Manutenzione
Ispezione e manutenzione ogni 3000 ore di funzionamento oppure ogni 2 anni

¾ Misurare in un recipiente graduato 250 cm3


di olio cambio per ciascun ingranaggio ruota
e versarli nel foro della vite di rifornimento
(4).
¾ Serrare nuovamente la vite di rifornimento
(4) alla coppia di 70 Nm.
¾ Montare le ruote motrici e abbassare il car-
rello.

174 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Ispezione e manutenzione ogni 3000 ore di funzionamento oppure ogni 2 anni

Verifica eventuali perdite da ruota


motrice
¾ Sollevare il carrello mediante un martinetto
posizionato sotto la parte anteriore, lato
sinistro e/o destro.
¾ Sistemare dei blocchetti di legno sotto il
carrello.
¾ Verificare l’eventuale presenza di perdite
dalla ruota motrice destra o sinistra a se-
conda della versione in corrispondenza
della vite di riempimento / controllo, del
tappo di scarico e della flangia.
¾ In caso di perdite, rivolgersi al concessiona-
rio autorizzato.

e3861301

Doppi tubi flessibili:


Controllo pretensionamento

NOTA
Sui veicoli con montante di sollevamento di
serie e dispositivi idraulici accessori collegati
è necessario controllare il pretensionamento
dei doppi tubi flessibili.

Il pretensionamento dei doppi tubi flessibili


deve essere pari a 5-10 mm per metro, in fun-
zione della lunghezza iniziale.
¾ Regolare il pretensionamento facendo
scorrere i tubi nei fermacavo secondo ne-
cessità . e3861340

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 175


5 Manutenzione
Ispezione e manutenzione ogni 6000 ore di funzionamento oppure ogni 4 anni

Ispezione e manutenzione ogni 6000 ore di funzionamento op-


pure ogni 4 anni
Sostituzione olio idraulico

AVVERTIMENTO
L’aggiunta di olio idraulico con una viscosità non
corretta può causare il malfunzionamento del freno.
Può inoltre comportare il rischio di incidenti per il
conducente.
Utilizzare solo olio idraulico con una viscosità
adatta. Vedere le raccomandazioni relative ai
materiali di esercizio

NOTA SULL’AMBIENTE
Consultare le informazioni sui materiali di la-
voro. Vedere le raccomandazioni relative ai
materiali di esercizio

NOTA
L’olio idraulico può essere estratto solo con
una pompa a mano.

¾ Abbassare completamente il carrello a for-


che.
¾ Premere il pulsante arresto di emergenza e
togliere la chiave.
¾ Rimuovere il tappetino di gomma dalla pia-
stra del pavimento.
¾ Rimuovere la piastra del pavimento.
¾ Svitare (3) il filtro di sfiato.

176 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Ispezione e manutenzione ogni 6000 ore di funzionamento oppure ogni 4 anni

¾ Rimuovere il coperchio del filtro (1) ruotan-


dolo in senso antiorario.
1

¾ Estrarre lentamente la cartuccia del filtro


(2) in modo che l’olio rifluisca nel serbatoio
idraulico.
¾ Rimuovere completamente la cartuccia del
filtro. 2
¾ Estrarre l’olio idraulico utilizzando una
pompa a mano adatta.
¾ Aggiungere nuovo olio idraulico nel serba-
toio dell’olio.

NOTA
1
La quantità da introdurre dipende dall’altezza e3861377
di sollevamento.

L’asta dell’olio è dotata di due tacche per i


diversi tipi di montanti.

Quantità di Montante
Tacca Montante doppio Montante triplo
riempimento standard
tutte le altezze di tutte le altezze di
1 ca. 8,9 l fino a 5625 mm
sollevamento sollevamento
2 ca. 11,8 l fino a 5625 mm

¾ Rabboccare l’olio idraulico fino alla tacca di


livello appropriata, secondo necessità.
¾ Inserire con cautela la nuova cartuccia del
filtro nel serbatoio dell’olio idraulico.
¾ Pulire l’anello di tenuta del coperchio del
filtro, lubrificarlo con olio e riposizionarlo.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 177


5 Manutenzione
Ispezione e manutenzione ogni 6000 ore di funzionamento oppure ogni 4 anni

¾ Inserire lo sfiato (3) nel serbatoio idraulico,


controllare il livello dell’olio con l’asta e rab- 2
boccare con olio idraulico fino all’indicatore 1
1 o 2 dell’asta secondo necessità (in base
all’altezza del montante di sollevamento). 3
¾ Riavvitare lo sfiato in posizione.
¾ Controllare che non vi siano perdite dal filtro
durante la corsa di prova.

e3861395

178 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Individuazione dei guasti

Individuazione dei guasti


Fusibili equipaggiamento base
Controllo / sostituzione fusibili

NOTA
I fusibili a innesto sono sistemati sul quadro
elettrico sotto il rivestimento consolle destra.
Per accedere ai fusibili a innesto, è necessario
aprire il cofano della batteria.

¾ Aprire il cofano batteria.


¾ Rimuovere il rivestimento consolle destra.
¾ Rimuovere il coperchio del fusibile (9)
¾ e sostituire il fusibile difettoso con uno
nuovo.

1 Fusibile 4F1 avvisatore acustico 10 A


2 Fusibile corrente controllo F2, 15 A
3 Fusibile indicatore di scarica F3, 10 A
4 Fusibile trasformatore di tensioneF4, 5 A
5 Fusibile ventilatore 9F5, 5A
6 Fusibile circuito di scarica 2F6, 5 A
7 Fusibile circuito di carica F7, 10 A
8 Fusibile circuito di scarica 1F8, 5 A
9 Fusibile coperchio base

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 179


5 Manutenzione
Individuazione dei guasti

Controllo/sostituzione fusibili principali

NOTA 2 3
I 2 fusibili di corrente principali (interruzioni
sotto fusibile) dei due motori di marcia e del
motore pompa sono sistemati sul pannello 1
teleruttori del teleruttore principale.

e3861355

2 1F1 fusibile corrente principale motore di


trazione 355 A
3 2F1 fusibile corrente principale motore
pompa 300 A

180 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Individuazione dei guasti

Fusibili per equipaggiamento spe-


ciale
Controllo e sostituzione dei fusibili

NOTA
I fusibili e i relè a innesto per equipaggiamento
speciale come i fari da lavoro, i tergicristalli,
il faro rotante ecc. si trovano in una scatola
(1), sistemata dietro il sedile dell’operatore tra
le colonnine del tettuccio di protezione ope-
ratore. Per accedere ai fusibili è necessario
rimuovere il coperchio della scatola.

NOTA
Nei veicoli E 12, E 14, E 15, E 16 C questi fusi-
bili si trovano in una scatola nel contrappeso,
accanto al caricabatteria integrato (equipag-
giamento speciale).
¾ Svitare le 2 viti di fissaggio sulla sommità
della scatola (1)e rimuovere il coperchio.
¾ Controllare i fusibili interessati e sostituire
secondo necessità

NOTA 1
Utilizzare esclusivamente fusibili di ricambio
originali Linde per tensioni elevate. Si prega di
rivolgersi al concessionario autorizzato.

e3861308

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 181


5 Manutenzione
Individuazione dei guasti

Assegnazione fusibili all’equipaggiamento speciale

3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
2
1
36
35
34
33

32
31
30 29 28 27 26 25 24 23 22 21
e3861300

1 Faro di lavoro elemento 1, 2 (5F40) *, 15A 16 Presa 12V (9F91), 15A


2 Faro di lavoro elemento 3, 4 (5F41) *, 15A 17 Luce anabbagliante destra (5F23) 7,5A
3 Faro di lavoro elemento tra- 18 Luci laterali sinistra (5F24) 5A
versa o 5, 6 (5F42), con 1 faro di la- 19 Luci laterali destra (5F25) 5A
voro 7,5A, con 2 fari di lavoro 15A * 20 Illuminazione interna (5F28) 2A
4 Faro di lavoro elementi 7, 8 (5F43), con 21 Cavo positivo interruttore radio (9F93) 5A
1 faro di lavoro 7,5A, con 2 fari di lavoro 15A 22 Cavo positivo interruttore radio (9F92)
* 23 Segnale inversione (segnale acustico/faro
5 Luci (5F20), 15A rotante/luce lampeggiante (4F51) 10A
6 Luci di emergenza (5F21), 10A, lampeg- 24 Faro rotante/luce lampeggiante attraverso
giante in retromarcia con luce del freno interruttore (4F50) 5A
senza illuminazione (5F27), 5A 25 non assegnato
7 Tergicristalli generale (9F80), 2A 26 non assegnato
8 Pompe lavaggio (9F81), 10A 27 non assegnato
9 Tergicristallo anteriore (9F82) 10A 28 non assegnato
10 Tergicristallo posteriore e tettuccio 29 non assegnato
(9F83) 10A 30 non assegnato
11 Illuminazione luce del freno (5F26) o lam- 31 non assegnato
peggiante in retromarcia con luce del 32 non assegnato
freno senza illuminazione ** 33 Bobina relè 1A (9F94) 70A relè 9K91
12 Luce anabbagliante sinistra (5F22) 7,5A 34 non assegnato
13 Ventilatore riscaldamento (9F71) 20A 35 non assegnato
14 Codifica riscaldamento (9F72) 1A 36 non assegnato
15 Riscaldamento sedile (9F73), 15A

* Fusibile 7,5 A con 1 faro di lavoro - Fusibile


15 A con 2 fari di lavoro
** Fusibile 5 A - Fusibile 7,5 A con illumina-
zione Versione giapponese

182 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Individuazione dei guasti

Connettore diagnostico
Connettore diagnostico
Il connettore diagnostico si trova sul lato de- 1
stro del carrello dietro i fusibili corrente di
comando. Il pezzo è accessibile unicamente
con l’apertura del cofano batteria.
Il connettore diagnostico (1) consente l’inseri-
mento e la lettura dei dati del veicolo mediante
un computer portatile e l’appropriato software
diagnostico, nonché l’azzeramento degli in-
tervalli di manutenzione.

NOTA
Dopo aver completato la diagnostica, è ne-
cessario riposizionare il tappo del connettore
diagnostico per evitare l’ingresso di umidità. e3861351

Si prega di rivolgersi al concessionario auto-


rizzato.

Abbassamento di emergenza car-


rello forche
La valvola di controllo è dotata di vite di ab-
1
bassamento di emergenza per la funzione
manuale di(1) abbassamento della piastra
portaforche. Ciò potrebbe essere necessa-
2 3
rio in caso di malfunzionamento del sistema
idraulico. Il blocco valvola di controllo (3),
posizionato sotto il pianale dei pedali sul lato
destro del carrello, è provvisto di una vite per
l’abbassamento di emergenza (1). Essa è fis-
sata per mezzo di un dado con spallamento
sigillato (2).

NOTA 1 e3861398
Se la vite per l’abbassamento di emergenza
(1) viene rilasciata, può danneggiare il dado 1 Vite abbassamento di emergenza
2 Dado di tenuta
con spallamento sigillato (2) e la guarnizione.
3 Blocco valvola di comando
Quando la vite per l’abbassamento di emer-
genza viene stretta nuovamente, inserire
sempre un nuovo dado con spallamento sigil-
lato.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 183


5 Manutenzione
Individuazione dei guasti

NOTA
Ogni volta che si utilizza l’abbassamento di
emergenza, si consiglia di montare una nuova
vite di abbassamento con dado con spalla-
mento sigillato.
PERICOLO
Non è consigliabile trovarsi presso le forche quando
queste vengono abbassate.
Durante l’abbassamento, non rimuovere la chiave
a tubo sulla vite (1) sul blocco valvola (3) in modo
da poter interrompere l’abbassamento in ogni mo-
mento.

¾ Rimuovere il tappetino in gomma dal pia-


nale.
¾ Sollevare la piastra del pavimento (5) dopo
aver rimosso le 2 viti di fissaggio (4) sul lato
guidatore e fissarla con un anello (7) alla
manopola di regolazione del piantone dello
sterzo (8).

NOTA
Per accedere più facilmente al blocco valvola,
si consiglia di rimuovere completamente il
pianale. In questo modo, verificare preventi-
vamente che i connettori a spina siano staccati
dal trasduttore dell’acceleratore e dagli inter-
ruttori dei pedali freno.

Girare lentamente la vite di abbassamento di


emergenza (1) di circa 3 giri in senso antiora-
rio utilizzando una chiave a tubo 8 AF, quindi
attendere che la piastra portaforche sia com-
pletamente abbassata.
¾ Dopo l’abbassamento, ruotare nuovamente
la vite di abbassamento di emergenza (1)
in senso orario (coppia di serraggio 10 Nm)
o la funzione di sollevamento della piastra
portaforche mediante joystick non sarà di-
sponibile.
¾ Serrare nuovamente il dado di tenuta (2):
coppia di serraggio 9,5 Nm.

NOTA
Creare la tenuta tra il nuovo dado con spalla-
mento e il blocco valvola di controllo.

184 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Individuazione dei guasti

¾ Rimontare il pianale.
¾ Riposizionare il tappetino in gomma sul
pianale.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 185


5 Manutenzione
Individuazione dei guasti

Uscita di emergenza con lunotto


posteriore

NOTA

Se un veicolo con parabrezza e lunotto poste-


riore subisce un guasto mentre si trova in un
corridoio stretto, l’operatore potrebbe trovarsi
impossibilitato ad uscire dal veicolo lateral-
mente. In caso di pericolo imminente l’opera-
tore può abbandonare il veicolo uscendo dal
lunotto posteriore. Il lunotto posteriore può
essere aperto a tale scopo:
¾ Aprire il dispositivo di ritegno del finestrino
(1) sul lato sinistro e su quello destro.
¾ Premendo leggermente sulla parte infe-
riore, spingere il finestrino verso l’esterno,
fino a sollevarlo.
1
¾ Uscire con la massima attenzione.

e3861342

186 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Individuazione dei guasti

Norme sul traino


Traino di rimorchi
Per motivi di sicurezza, utilizzare unicamente
una barra di traino per trainare il carrello.

AVVERTIMENTO
Non è più possibile frenare.
Non superare la velocità di traino.

NOTA
Il servosterzo non funziona una volta premuto
il pulsante arresto di emergenza.
¾ Ridurre il carico in modo che le forche non
striscino contro il suolo durante il traino.
¾ Rimuovere il carico.

e3861306

¾ Attaccare il veicolo trainante al perno (1)


mediante una barra di traino.
¾ Rilasciare il freno di stazionamento.
¾ Rimuovere la piastra del pavimento.
¾ Estrarre il più possibile la punteria del freno
(3) dal blocco valvola.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 187


5 Manutenzione
Individuazione dei guasti

¾ Premere più volte la leva (1) sul blocco val-


vola del freno sul collegamento (2). 2 3
Premendo la leva sul collegamento (2) (per
circa 20 volte) si crea una pressione che rila-
scia il freno a lamelle.
PERICOLO
Per lo scarico del freno a lamelle nei rotismi, viene
utilizzato un accumulatore anche per l’alimenta-
zione della valvola freno. La manipolazione non
corretta del componente può provocare incidenti
gravi. Quando si interviene sull’accumulatore vi è il
rischio di lesioni gravi.
Prima di iniziare l’intervento di riparazione sull’ac-
cumulatore o su qualsiasi tubazione idraulica sotto
pressione, effettuare la depressurizzazione. Si
prega di rivolgersi al concessionario autorizzato. 1
e3861357

¾ Spingere nuovamente la punteria del freno.


¾ Un operatore deve manovrare lo sterzo del
carrello durante il traino.
¾ Non superare la velocità massima consen-
tita durante il traino del carrello.

188 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Individuazione dei guasti

Arresto del carrello


Misure da adottare prima dell’arresto Questo impedisce la deformazione dei pneu-
matici.
Se si prevede un periodo di inutilizzo del
carrello superiore a 2 mesi ad es., per motivi
NOTA
operativi, occorre parcheggiarlo in un locale
pulito e asciutto, ben ventilato e al riparo dal Non ricoprire con fogli di plastica per evitare la
gelo ed effettuare le seguenti operazioni. formazione e la raccolta di acqua di condensa.

¾ Pulire accuratamente il carrello. NOTA


¾ Sollevare più volte il carrello delle forche Se si prevede un periodo di inutilizzo del
fino a fondo corsa, spostare avanti e indietro carrello superiore a 6 mesi, adottare ulteriori
il montante di sollevamento alcune volte e precauzioni concordate con il concessionario
azionare gli accessori più volte. autorizzato.
¾ Abbassare il carrello delle forche su una
superficie d’appoggio fino a liberare com- Avviamento dopo un periodo di fermo
pletamente le catene dal carico.
¾ Pulire e ingrassare accuratamente il car-
¾ Controllare il livello dell’olio idraulico e rello.
rabboccare secondo necessità.
¾ Pulire la batteria e lubrificare i morsetti con
¾ Applicare un velo di olio o grasso sui grasso privo di acido
componenti meccanici non verniciati.
¾ Controllare le condizioni della batteria
¾ Ingrassare il veicolo. e la densità dell’acido e ricaricarla se
necessario.
¾ Controllare le condizioni della batteria e la
densità dell’acido. ¾ Controllare l’olio idraulico per accertare
l’eventuale presenza di condensa ed
¾ Lubrificare i morsetti della batteria con
eventualmente sostituirlo.
grasso privo di acido. (Attenersi alle
istruzioni del costruttore della batteria .) ¾ Eseguire la manutenzione prevista prima
della messa in funzione iniziale.
¾ Applicare uno spray idoneo su tutti i contatti
elettrici esposti . ¾ Mettere in servizio il carrello.
¾ Sollevare il veicolo in modo che tutte le
ruote siano sollevate dal terreno.

Smaltimento dei veicoli usati


Lo smaltimento dei veicoli usati è regolato Inoltre devono essere osservati i seguenti
dalla direttiva 2000/53/CE del Parlamento requisiti minimi:
europeo e del Consiglio.
• Per il deposito dei veicoli usati prima del
Vi consigliamo quindi di far effettuare questa loro trattamento devono essere usate aree
operazione presso un impianto di recupero idonee con superficie impermeabile, dotate
autorizzato. Qualora desideriate provvedere di dispositivi di raccolta e di separazione
Voi stessi a tali operazioni, è necessario per i liquidi fuoriuscenti e i detergenti
richiedere un’apposita autorizzazione alle sgrassanti.
autorità competenti secondo gli artt. 9, 10 e 11 • Per il trattamento dei veicoli usati devono
della direttiva 75/442/CEE. essere usate aree idonee con superficie im-
permeabile, dotate di dispositivi di raccolta

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 189


5 Manutenzione
Individuazione dei guasti

e di separazione per i liquidi fuoriuscenti refrigerante, olio idraulico, liquidi da im-


e i detergenti sgrassanti. Devono essere pianti di condizionamento.
disponibili depositi idonei per i pezzi smon- • I seguenti componenti possono essere rac-
tati, in parte imbrattati di olio, nonché per colti e riciclati separatamente: catalizzatori,
i pneumatici e devono essere state prese componenti metallici contenenti rame e al-
le adeguate misure di protezione antincen- luminio, pneumatici, componenti grandi in
dio. Inoltre devono essere disponibili idonei materiale plastico (consolle, serbatoi di li-
serbatoi di deposito per liquidi come car- quidi), vetro.
burante, olio motore, olio idraulico, liquido
refrigerante e liquidi da impianti di condizio- NOTA
namento.
L’utilizzatore è responsabile per l’osservanza
• Per l’eliminazione delle sostanze nocive
delle direttive e delle eventuali ulteriori norme
dai veicoli usati occorre togliere le batterie
specifiche nazionali.
e i serbatoi del gas liquido. Inoltre occorre
rimuovere, raccogliere e depositare sepa-
ratamente: carburante, olio motore, liquido

190 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Manutenzione 5
Individuazione dei guasti

Anomalie durante il funzionamento

ATTENZIONE
L’illuminazione delle seguenti spie comando nel
quadro spie e l’attivazione del cicalino durante il
funzionamento segnalano la presenza di anomalia.
Spegnere immediatamente il carrello e intervenire
opportunamente .

Ciascun difetto è contraddistinto da codice


numerico o da simbolo nel campo di testo (5).
Contattare il proprio concessionario autoriz-
zato.

La spia (1) si illumina: « avvertenza immediata Temperatura motorino al limite massimo »


Causa probabile Rimedio
I motorini di comando e il motorino pompa
Lasciare raffreddare i motorini non appena
hanno quasi raggiunto il limite consentito per la
possibile
temperatura

La spia (2) si illumina: « Temperatura motorino al limite superiore »


Causa probabile Rimedio
I motorini di comando e/o il motorino pompa
Lasciare raffreddare i motorini
sono surriscaldati

La spia (3) si illumina: « difetto nel sistema elettrico di comando o nel funzionamento del dispo-
sitivo di ricarica »
Causa probabile Rimedio
Difetto nel sistema elettrico di comando o nel Rivolgersi al proprio concessionario autoriz-
funzionamento del dispositivo di ricarica zato.

Nel quadro spie si illumina la spia (4)


Causa probabile Rimedio
Per maggiori informazioni consultare il Ma- Se l’anomalia permane, rivolgersi al proprio
nuale d’uso. concessionario.

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 191


5 Manutenzione
Individuazione dei guasti

192 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


6

Dati tecnici
6 Dati tecnici
Targhetta E 12, versione 10/2006

Targhetta E 12, versione 10/2006


1 Identificazione
1,1 Costruttore (abbreviazione) Linde
1.2 Denominazione del modello del fabbricante E 12
Trazione: elettrica, gasolio, benzina, GPL, alimenta-
1.3 Elettrico
zione di rete
Funzionamento: manuale, accompagnato, in piedi,
1.4 Sedile
seduto, commissionatore
1.5 Portata/carico Q (kg) 1200
1.6 Baricentro c (mm) 500
1.8 Distanza carico x (mm) 365
1.9 Passo (con montante di sollevamento verticale) y [mm] 1156

2 Peso
2.1 Peso proprio (senza montante) kg 2680
2.2 Carico asse con carico frontale / posteriore kg 3386 / 494
2.3 Carico asse senza carico frontale / posteriore kg 1288 / 1392

3 Ruote, pneumatici
Pneumatici in gomma piena, SE, con camera d’aria,
3.1 S.E.
poliuretano
3.2 Misura pneumatici anteriori 18 x 7 - 81
3.3 Misura pneumatici posteriori 15 x 4 1/2 - 82
3.5 Ruote, numero anteriore/posteriore (x = condotte) 2x/2
3.6 Larghezza carreggiata anteriore b10 (mm) 930
3.7 Larghezza carreggiata posteriore b11 (mm) 168

4 Montante di sollevamento e inclinazione/piastra portaforche, avanti/indietro


Montante di sollevamento e brandeggio/carrello
4.1 α/β (°) 5,0 / 7,5
forche, avanti/indietro
Altezza con montante di sollevamento ritratto (con
4.2 h1 (mm) 2194
150 mm di alzata libera)
4.3 Alzata libera h2 (mm) 150
4.4 Sollevamento h3 (mm) 3110

1 In alternativa: pneumatici 18 x 7-8 / 16PR o pneumatici in gomma piena


2 In alternativa: pneumatici 15 x 4 1/2-8 / 12PR

194 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Dati tecnici 6
Targhetta E 12, versione 10/2006

4 Montante di sollevamento e inclinazione/piastra portaforche, avanti/indietro


4.5 Altezza montante di sollevamento esteso h4 (mm) 3713
4.7 Altezza a filo tettuccio protezione operatore (cabina) h6 (mm) 1970
4.8 Altezza operatore seduto/in piedi h7 (mm) 908
4.12 Altezza gancio h10 (mm) 510
4.19 Lunghezza totale l1 (mm) 2601
4.20 Lunghezza comprese forche ritratte l2 (mm) 1701
4.21 Maximum length b1/b2 (mm) 1090 / 10503
4.22 Dimensioni della forca s/e/l (mm) 40 x 80 x 1000
4.23 Carrello forche DIN 15173, classe/tipo A, B 2A
4.24 Larghezza piastra portaforche b3 [mm] 1040
Distanza libera dal pavimento con carico sotto il
4.31 m1 [mm] 89
montante di sollevamento
4.32 Distanza libera della ruota centrale dal pavimento m2(mm) 96
Larghezza di lavoro con pallet 1000x1200, trasver-
4.33 Ast [mm] 3040
sale
4.34 Larghezza di lavoro per pallet 800 x 1200 longitudinali Ast [mm] 3164
4.35 Raggio di volta Wa [mm] 1349
4.36 Raggio minimo di sterzata b13 [mm] -

5 Dati sulle prestazioni


5.1 Velocità del carrello con/senza carico km / h 12,5 / 13,5
5.2 Velocità di sollevamento con/senza carico m/s 0,3 / 0,5
5.3 Velocità di abbassamento con/senza carico m/s 0,58 / 0,47
5.5 Forza di trazione con carico/senza carico N 2400 / 2400
5.6 Max. forza di trazione con/ senza carico N 6450 / 6450
5.7 Capacità di spostamento su pendio con / senza carico % 7,7 / 11,4
Max. capacità di spostamento su pendio con/senza
5.8 % 15,6 / 23,6
carico
5.9 Tempo di accelerazione con/senza carico s 6,2 / 5,4
idraulico/mecca-
5.10 Freno di servizio
nico

3 Con pneumatici in gomma piena 18 x 6, b1 = 1074

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 195


6 Dati tecnici
Targhetta E 12, versione 10/2006

6 Trazione/motore
6.1 Motore di trazione, potenza S2 60 min kW 2 x 3,5
6.2 Motore di sollevamento, prestazioni a (S3 15%) kW 5
6.3 Batteria secondo DIN 43531 / 35 / 36 A, B, C, no 43535 A
Tipo di batteria, tensione batteria, capacità nominale
6.4 / V / Ah 24 / 550 (575)4
K5
6.5 Peso della batteria kg 445
6.6 Consumo di energia secondo il ciclo VDI kWh / h -

8 Varie
8.1 Tipo di comando trazione Controllo digitale
8.2 Pressione di esercizio per accessori bar 170
Volume di olio per dispositivi accessori (con l’80% della
8.3 l / min 32
pressione nominale (8.2))
8.4 Rumorosità al livello dell’orecchio dell’operatore dB (A) < 65
8.5 Gancio di traino, tipo/modello - -

4 I dati tra le parentesi sono tratti dal pieghevole ZVEI contenente le istruzioni per l’« uti-
lizzo delle celle serie europea nelle batterie standard DIN » (edizione luglio 2002)

196 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Dati tecnici 6
Targhetta E 14, versione 10/2006

Targhetta E 14, versione 10/2006


1 Identificazione
1.1 Costruttore (abbreviazione) Linde
1.2 Denominazione del modello del fabbricante E 14
Trazione: elettrica, gasolio, benzina, GPL, alimenta-
1.3 Elettrico
zione di rete
Funzionamento: manuale, accompagnato, in piedi,
1.4 Sedile
seduto, commissionatore
1.5 Portata/carico Q (kg) 1400
1.6 Baricentro c (mm) 500
1.8 Distanza carico x (mm) 365
1.9 Passo (con montante di sollevamento verticale) y [mm] 1301

2 Peso
2.1 Peso proprio (senza montante) kg 2861
2.2 Carico asse con carico frontale / posteriore kg 3758 / 503
2.3 Carico asse senza carico frontale / posteriore kg 1427 / 1433

3 Ruote, pneumatici
Pneumatici in gomma piena, SE, con camera d’aria,
3.1 S.E.
poliuretano
3.2 Misura pneumatici anteriori 18 x 7 - 8 5
3.3 Misura pneumatici posteriori 15 x 4 1/2 - 8 6
3.5 Ruote, numero anteriore/posteriore (x = condotte) 2x/2
3.6 Larghezza carreggiata anteriore b10 (mm) 930
3.7 Larghezza carreggiata posteriore b11 (mm) 168

4 Montante di sollevamento e inclinazione/piastra portaforche, avanti/indietro


Montante di sollevamento e brandeggio/piastra
4.1 α/β (°) 5,0 / 7,5
portaforche, avanti/indietro
Altezza con montante di sollevamento ritratto (con
4.2 h1 (mm) 2194
150 mm di alzata libera)
4.3 Alzata libera h2 (mm) 150
4.4 Sollevamento h3 (mm) 3110

5 In alternativa: pneumatici 18 x 7-8 / 16PR o pneumatici in gomma piena


6 In alternativa: pneumatici 15 x 4 1/2-8 / 12PR

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 197


6 Dati tecnici
Targhetta E 14, versione 10/2006

4 Montante di sollevamento e inclinazione/piastra portaforche, avanti/indietro


4.5 Altezza montante di sollevamento esteso h4 (mm) 3713
4.7 Altezza a filo tettuccio protezione operatore (cabina) h6 (mm) 1970
4.8 Altezza operatore seduto/in piedi h7 (mm) 908
4.12 Altezza gancio h10 (mm) 510
4.19 Lunghezza totale l1 (mm) 2746
4.20 Lunghezza comprese forche ritratte l2 (mm) 1846
4.21 Larghezza totale b1/b2 (mm) 1090 / 1050 7
4.22 Dimensioni della forca s/e/l (mm) 40 x 80 x 1000
4.23 Piastra portaforche DIN 15173, classe/tipo A, B 2A
4.24 Larghezza piastra portaforche b3 [mm] 1040
Distanza libera dal pavimento con carico sotto il
4.31 m1 [mm] 89
montante di sollevamento
4.32 Distanza libera della ruota centrale dal pavimento m2(mm) 96
Larghezza di lavoro con pallet 1000x1200, trasver-
4.33 Ast [mm] 3177
sale
4,34 Larghezza di lavoro per pallet 800 x 1200 longitudinali Ast [mm] 3301
4.35 Raggio di volta Wa [mm] 1486
4.36 Raggio minimo di sterzata b13 [mm] -

5 Dati sulle prestazioni


5.1 Velocità del carrello con/senza carico km / h 16 / 16
5.2 Velocità di sollevamento con/senza carico m/s 0,4 / 0,6
5.3 Velocità di abbassamento con/senza carico m/s 0,58 / 0,47
5.5 Forza di trazione con carico/senza carico N 2300 / 2300
5.6 Max. forza di trazione con/ senza carico N 9200 / 9200
5.7 Capacità di spostamento su pendio con / senza carico % 7,3 / 11,0
Max. capacità di spostamento su pendio con/senza
5.8 % 22,6 / 34,7
carico
5.9 Tempo di accelerazione con/senza carico s 4.5 / 4.0
idraulico/mecca-
5.10 Freno di servizio
nico

7 Con pneumatici in gomma piena 18 x 6, b1 = 1074

198 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Dati tecnici 6
Targhetta E 14, versione 10/2006

6 Trazione/motore
6.1 Motore di trazione, potenza S2 60 min kW 2 x 4,6
6.2 Motore di sollevamento, prestazioni a (S3 15%) kW 10
6.3 Batteria secondo DIN 43531 / 35 / 36 A, B, C, no 43531 A
Tipo di batteria, tensione batteria, capacità nominale
6.4 / V / Ah 48 / 440 (460) 8
K5
6.5 Peso della batteria kg 708
6.6 Consumo di energia secondo il ciclo VDI kWh / h 6.2

8 Varie
8.1 Tipo di comando trazione Controllo digitale
8.2 Pressione di esercizio per accessori bar 180
Volume di olio per dispositivi accessori (con l’80% della
8.3 l / min 32
pressione nominale (8.2))
8.4 Rumorosità al livello dell’orecchio dell’operatore dB (A) < 65
5.8 Gancio di traino, tipo/modello -

8 I dati tra le parentesi sono tratti dal pieghevole ZVEI contenente le istruzioni per l’« uti-
lizzo delle celle serie europea nelle batterie standard DIN » (edizione luglio 2002)

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 199


6 Dati tecnici
Targhetta E 15, versione 10/2006

Targhetta E 15, versione 10/2006


1 Identificazione
1.1 Costruttore (abbreviazione) Linde
1.2 Denominazione del modello del fabbricante E 15
Trazione: elettrica, gasolio, benzina, GPL, alimenta-
1.3 Elettrico
zione di rete
Funzionamento: manuale, accompagnato, in piedi,
1.4 Sedile
seduto, commissionatore
1.5 Portata/carico Q (kg) 1500
1.6 Baricentro c (mm) 500
1.8 Distanza carico x (mm) 365
1.9 Passo (con montante di sollevamento verticale) y [mm] 1301

2 Peso
2.1 Peso proprio (senza montante) kg 2952
2.2 Carico asse con carico frontale / posteriore kg 3903 / 549
2.3 Carico asse senza carico frontale / posteriore kg 1406 / 1546

3 Ruote, pneumatici
Pneumatici in gomma piena, SE, con camera d’aria,
3.1 S.E.
poliuretano
3.2 Misura pneumatici anteriori 18 x 7 - 8 9
3.3 Misura pneumatici posteriori 15 x 4 1/2 - 8 10
3.5 Ruote, numero anteriore/posteriore (x = condotte) 2x/2
3.6 Larghezza carreggiata anteriore b10 (mm) 930
3.7 Larghezza carreggiata posteriore b11 (mm) 168

4 Montante di sollevamento e inclinazione/piastra portaforche, avanti/indietro


Montante di sollevamento e brandeggio/piastra
4.1 α/β (°) 5,0 / 7,5
portaforche, avanti/indietro
Altezza con montante di sollevamento ritratto (con
4.2 h1 (mm) 2194
150 mm di alzata libera)
4.3 Alzata libera h2 (mm) 150
4.4 Sollevamento h3 (mm) 3110

9 In alternativa: pneumatici 18 x 7-8 / 16PR o pneumatici in gomma piena


10 In alternativa: pneumatici 15 x 4 1/2-8 / 12PR

200 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Dati tecnici 6
Targhetta E 15, versione 10/2006

4 Montante di sollevamento e inclinazione/piastra portaforche, avanti/indietro


4.5 Altezza montante di sollevamento esteso h4 (mm) 3713
4.7 Altezza a filo tettuccio protezione operatore (cabina) h6 (mm) 1970
4.8 Altezza operatore seduto/in piedi h7 (mm) 908
4.12 Altezza gancio h10 (mm) 510
4.19 Lunghezza totale l1 (mm) 2638
4,20 Lunghezza comprese forche ritratte l2 (mm) 1738
4.21 Larghezza totale b1/b2 (mm) 1090 / 1050 11
4,22 Dimensioni della forca s/e/l (mm) 40 x 80 x 1000
4.23 Carrello forche DIN 15173, classe/tipo A, B 2A
4.24 Larghezza piastra portaforche b3 [mm] 1040
Distanza libera dal pavimento con carico sotto il
4.31 m1 [mm] 89
montante di sollevamento
4.32 Distanza libera della ruota centrale dal pavimento m2(mm) 96
Larghezza di lavoro con pallet 1000x1200, trasver-
4.33 Ast [mm] 3177
sale
4.34 Larghezza di lavoro per pallet 800 x 1200 longitudinali Ast [mm] 3301
4.35 Raggio di volta Wa [mm] 1486
4.36 Raggio minimo di sterzata b13 [mm] -

5 Dati sulle prestazioni


5.1 Velocità del carrello con/senza carico km / h 12,5 / 13,5
5.2 Velocità di sollevamento con/senza carico m/s 0,3 / 0,5
5.3 Velocità di abbassamento con/senza carico m/s 0,58 / 0,47
5.5 Forza di trazione con carico/senza carico N 2400 / 2400
5.6 Max. forza di trazione con/ senza carico N 6450 / 6450
5.7 Capacità di spostamento su pendio con / senza carico % 7,1 / 10,9
Max. capacità di spostamento su pendio con/senza
5.8 % 14,5 / 22,5
carico
5.9 Tempo di accelerazione con/senza carico s 6,5 / 5,6
idraulico/mecca-
5.10 Freno di servizio
nico

11 Con pneumatici in gomma piena 18 x 6, b1 = 1074

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 201


6 Dati tecnici
Targhetta E 15, versione 10/2006

6 Trazione/motore
6.1 Motore di trazione, potenza S2 60 min kW 2 x 3,5
6.2 Motore di sollevamento, prestazioni a (S3 15%) kW 5
6.3 Batteria secondo DIN 43531 / 35 / 36 A, B, C, no 43535 A
Tipo di batteria, tensione batteria, capacità nominale
6.4 V / Ah 24 / 880 (920) 12
K5
6.5 Peso della batteria kg 676
6.6 Consumo di energia secondo il ciclo VDI kWh / h -

8 Varie
8.1 Tipo di comando trazione Controllo digitale
8.2 Pressione di esercizio per accessori bar 190
Volume di olio per dispositivi accessori (con l’80% della
8.3 l / min 32
pressione nominale (8.2))
8.4 Rumorosità al livello dell’orecchio dell’operatore dB (A) < 65
5.8 Gancio di traino, tipo/modello -

12 I dati tra le parentesi sono tratti dal pieghevole ZVEI contenente le istruzioni per l’« uti-
lizzo delle celle serie europea nelle batterie standard DIN » (edizione luglio 2002)

202 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Dati tecnici 6
Targhetta E 16 C, versione 10/2006

Targhetta E 16 C, versione 10/2006


1 Identificazione
1.1 Costruttore (abbreviazione) Linde
1.2 Denominazione del modello del fabbricante E 16 C
Trazione: elettrica, gasolio, benzina, GPL, alimenta-
1.3 Elettrico
zione di rete
Funzionamento: manuale, accompagnato, in piedi,
1.4 Sedile
seduto, commissionatore
1.5 Portata/carico Q (kg) 1600
1.6 Baricentro c (mm) 500
1.8 Distanza carico x (mm) 365
1.9 Passo (con montante di sollevamento verticale) y [mm] 1301

2 Peso
2.1 Peso proprio (senza montante) kg 3055
2.2 Carico asse con carico frontale / posteriore kg 4091 / 564
2.3 Carico asse senza carico frontale / posteriore kg 1427 / 1628

3 Ruote, pneumatici
Pneumatici in gomma piena, SE, con camera d’aria,
3.1 S.E.
poliuretano
3.2 Misura pneumatici anteriori 18 x 7 - 8 13
3.3 Misura pneumatici posteriori 15 x 4 1/2 - 8 14
3.5 Ruote, numero anteriore/posteriore (x = condotte) 2x/2
3.6 Larghezza carreggiata anteriore b10 (mm) 930
3.7 Larghezza carreggiata posteriore b11 (mm) 168

4 Montante di sollevamento e inclinazione/piastra portaforche, avanti/indietro


Montante di sollevamento e brandeggio/piastra
4.1 α/β (°) 5,0 / 7,5
portaforche, avanti/indietro
Altezza con montante di sollevamento ritratto (con
4.2 h1 (mm) 2194
150 mm di alzata libera)
4.3 Alzata libera h2 (mm) 150
4.4 Sollevamento h3 (mm) 3110

13 In alternativa: pneumatici 18 x 7-8 / 16PR o pneumatici in gomma piena


14 In alternativa: pneumatici 15 x 4 1/2-8 / 12PR

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 203


6 Dati tecnici
Targhetta E 16 C, versione 10/2006

4 Montante di sollevamento e inclinazione/piastra portaforche, avanti/indietro


4.5 Altezza montante di sollevamento esteso h4 (mm) 3713
4.7 Altezza a filo tettuccio protezione operatore (cabina) h6 (mm) 1970
4.8 Altezza operatore seduto/in piedi h7 (mm) 908
4.12 Altezza gancio h10 (mm) 510
4.19 Lunghezza totale l1 (mm) 2746
4.20 Lunghezza comprese forche ritratte l2 (mm) 1846
4.21 Larghezza totale b1/b2 (mm) 1090 / 1050 15
4.22 Dimensioni della forca s/e/l (mm) 40 x 80 x 1000
4.23 Piastra portaforche DIN 15173, classe/tipo A, B 2A
4.24 Larghezza piastra portaforche b3 [mm] 1040
Distanza libera dal pavimento con carico sotto il
4.31 m1 [mm] 89
montante di sollevamento
4.32 Distanza libera della ruota centrale dal pavimento m2(mm) 96
Larghezza di lavoro con pallet 1000x1200, trasver-
4.33 Ast [mm] 3196
sale
Larghezza di lavoro con pallet 800x1200, longitudi-
4.34 Ast [mm] 3320
nale
4.35 Raggio di volta Wa [mm] 1505
4.36 Raggio minimo di sterzata b13 [mm] -

5 Dati sulle prestazioni


5.1 Velocità del carrello con/senza carico km / h 16 / 16
5.2 Velocità di sollevamento con/senza carico m/s 0,4 / 0,6
5.3 Velocità di abbassamento con/senza carico m/s 0,58 / 0,47
5.5 Forza di trazione con carico/senza carico N 2300 / 2300
5.6 Max. forza di trazione con/ senza carico N 9200 / 9200
5.7 Capacità di spostamento su pendio con / senza carico % 6,7 / 10,3
Max. capacità di spostamento su pendio con/senza
5.8 % 20,6 / 32,3
carico
5.9 Tempo di accelerazione con/senza carico s 4.5 / 4.0
idraulico/mecca-
5.10 Freno di servizio
nico

15 Con pneumatici in gomma piena 18 x 6, b1 = 1074

204 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Dati tecnici 6
Targhetta E 16 C, versione 10/2006

6 Trazione/motore
6.1 Motore di trazione, potenza S2 60 min kW 2 x 4,6
6.2 Motore di sollevamento, prestazioni a (S3 15%) kW 10
6.3 Batteria secondo DIN 43531 / 35 / 36 A, B, C, no 43531 A
Tipo di batteria, tensione batteria, capacità nominale
6.4 / V / Ah 48 / 440 (460) 16
K5
6.5 Peso della batteria kg 708
6.6 Consumo di energia secondo il ciclo VDI kWh / h 6.4

8 Varie
8.1 Tipo di comando trazione Controllo digitale
8.2 Pressione di esercizio per accessori bar 170
Volume di olio per dispositivi accessori (con l’80% della
8.3 l / min 32
pressione nominale (8.2))
8.4 Rumorosità al livello dell’orecchio dell’operatore dB (A) < 65
5.8 Gancio di traino, tipo/modello -

16 I dati tra le parentesi sono tratti dal pieghevole ZVEI contenente le istruzioni per l’« uti-
lizzo delle celle serie europea nelle batterie standard DIN » (edizione luglio 2002)

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 205


6 Dati tecnici
Targhetta E 16, versione 10/2006

Targhetta E 16, versione 10/2006


1 Identificazione
1.1 Costruttore (abbreviazione) Linde
1.2 Denominazione del modello del fabbricante E 16
Trazione: elettrica, gasolio, benzina, GPL, alimenta-
1.3 Elettrico
zione di rete
Funzionamento: manuale, accompagnato, in piedi,
1.4 Sedile
seduto, commissionatore
1.5 Portata/carico Q (kg) 1600
1.6 Baricentro c (mm) 500
1.8 Distanza carico x (mm) 365
1.9 Passo (con montante di sollevamento verticale) y [mm] 1409

2 Peso
2.1 Peso proprio (senza montante) kg 3028
2.2 Carico asse con carico frontale / posteriore kg 4088 / 540
2.3 Carico asse senza carico frontale / posteriore kg 1506 / 1522

3 Ruote, pneumatici
Pneumatici in gomma piena, SE, con camera d’aria,
3.1 S.E.
poliuretano
3.2 Misura pneumatici anteriori 18 x 7 - 8 17
3.3 Misura pneumatici posteriori 15 x 4 1/2 - 8 18
3.5 Ruote, numero anteriore/posteriore (x = condotte) 2x/2
3.6 Larghezza carreggiata anteriore b10 (mm) 930
3.7 Larghezza carreggiata posteriore b11 (mm) 168

4 Montante di sollevamento e inclinazione/piastra portaforche, avanti/indietro


Montante di sollevamento e brandeggio/piastra
4.1 α/β (°) 5,0 / 7,5
portaforche, avanti/indietro
Altezza con montante di sollevamento ritratto (con
4.2 h1 (mm) 2194
150 mm di alzata libera)
4.3 Alzata libera h2 (mm) 150
4.4 Sollevamento h3 (mm) 3110

17 In alternativa: pneumatici 18 x 7-8 / 16PR o pneumatici in gomma piena


18 In alternativa: pneumatici 15 x 4 1/2-8 / 12PR

206 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Dati tecnici 6
Targhetta E 16, versione 10/2006

4 Montante di sollevamento e inclinazione/piastra portaforche, avanti/indietro


4.5 Altezza montante di sollevamento esteso h4 (mm) 3713
4.7 Altezza a filo tettuccio protezione operatore (cabina) h6 (mm) 1970
4.8 Altezza operatore seduto/in piedi h7 (mm) 908
4.12 Altezza gancio h10 (mm) 510
4.19 Lunghezza totale l1 (mm) 2854
4.20 Lunghezza comprese forche ritratte l2 (mm) 1954
4.21 Larghezza totale b1/b2 (mm) 1090 / 1050 19
4.22 Dimensioni della forca s/e/l (mm) 40 x 80 x 1000
4.23 Piastra portaforche DIN 15173, classe/tipo A, B 2A
4.24 Larghezza piastra portaforche b3 [mm] 1040
Distanza libera dal pavimento con carico sotto il
4.31 m1 [mm] 92
montante di sollevamento
4.32 Distanza libera della ruota centrale dal pavimento m2(mm) 96
Larghezza di lavoro con pallet 1000x1200, trasver-
4.33 Ast [mm] 3281
sale
Larghezza di lavoro con pallet 800x1200, longitudi-
4.34 Ast [mm] 3405
nale
4.35 Raggio di volta Wa [mm] 1590
4.36 Raggio minimo di sterzata b13 [mm] -

5 Dati sulle prestazioni


5,1 Velocità del carrello con/senza carico km / h 16 / 16
5.2 Velocità di sollevamento con/senza carico m/s 0,4 / 0,6
5,3 Velocità di abbassamento con/senza carico m/s 0,6 / 0,55
5.5 Forza di trazione con carico/senza carico N 2300 / 2300
5.6 Max. forza di trazione con/ senza carico N 9200 / 9200
5.7 Capacità di spostamento su pendio con / senza carico % 6,8 / 10,4
Max. capacità di spostamento su pendio con/senza
5.8 % 20,7 / 32,6
carico
5.9 Tempo di accelerazione con/senza carico s 4,6 / 4,1
idraulico/mecca-
5.10 Freno di servizio
nico

19 Con pneumatici in gomma piena 18 x 6, b1 = 1074

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 207


6 Dati tecnici
Targhetta E 16, versione 10/2006

6 Trazione/motore
6.1 Motore di trazione, potenza S2 60 min kW 2 x 4,6
6.2 Motore di sollevamento, prestazioni a (S3 15%) kW 10
6.3 Batteria secondo DIN 43531 / 35 / 36 A, B, C, no 43531 A
Tipo di batteria, tensione batteria, capacità nominale
6.4 / V / Ah 48 / 550 (575) 20
K5
6.5 Peso della batteria kg 856
6.6 Consumo di energia secondo il ciclo VDI kWh / h 6.4

8 Varie
8.1 Tipo di comando trazione Controllo digitale
8.2 Pressione di esercizio per accessori bar 170
Volume di olio per dispositivi accessori (con l’80% della
8.3 l / min 32
pressione nominale (8.2))
8.4 Rumorosità al livello dell’orecchio dell’operatore dB (A) < 65
5.8 Gancio di traino, tipo/modello -

20 I dati tra le parentesi sono tratti dal pieghevole ZVEI contenente le istruzioni per l’« uti-
lizzo delle celle serie europea nelle batterie standard DIN » (edizione luglio 2002)

208 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Dati tecnici 6
Targhetta E 16 P, versione 10/2006

Targhetta E 16 P, versione 10/2006


1 Identificazione
1,1 Costruttore (abbreviazione) Linde
1.2 Denominazione del modello del fabbricante E 16 P
Trazione: elettrica, gasolio, benzina, GPL, alimenta-
1.3 Elettrico
zione di rete
Funzionamento: manuale, accompagnato, in piedi,
1.4 Sedile
seduto, commissionatore
1.5 Portata/carico Q (kg) 1600
1.6 Baricentro c (mm) 500
1.8 Distanza carico x (mm) 365
1.9 Passo (con montante di sollevamento verticale) y [mm] 1429

2 Peso
2.1 Peso proprio (senza montante) kg 3017
2.2 Carico asse con carico frontale / posteriore kg 4084 / 533
2.3 Carico asse senza carico frontale / posteriore kg 1516 / 1501

3 Ruote, pneumatici
Pneumatici in gomma piena, SE, con camera d’aria,
3.1 S.E.
poliuretano
3.2 Misura pneumatici anteriori 18 x 7 - 8 21
3.3 Misura pneumatici posteriori 16 x 6 - 8 22
3.5 Ruote, numero anteriore/posteriore (x = condotte) 2x/2
3.6 Larghezza carreggiata anteriore b10 (mm) 930
3.7 Larghezza carreggiata posteriore b11 (mm) 807

4 Montante di sollevamento e inclinazione/piastra portaforche, avanti/indietro


Montante di sollevamento e brandeggio/piastra
4.1 α/β (°) 5,0 / 7,5
portaforche, avanti/indietro
Altezza con montante di sollevamento ritratto (con
4.2 h1 (mm) 2194
150 mm di alzata libera)
4.3 Alzata libera h2 (mm) 150
4,4 Sollevamento h3 (mm) 3110

21 In alternativa: pneumatici 18 x 7-8 / 16PR o pneumatici in gomma piena


22 In alternativa: pneumatici 16 x 6-8 / 10PR

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 209


6 Dati tecnici
Targhetta E 16 P, versione 10/2006

4 Montante di sollevamento e inclinazione/piastra portaforche, avanti/indietro


4.5 Altezza montante di sollevamento esteso h4 (mm) 3713
4.7 Altezza a filo tettuccio protezione operatore (cabina) h6 (mm) 1970
4.8 Altezza operatore seduto/in piedi h7 (mm) 908
4.12 Altezza gancio h10 (mm) 538
4.19 Lunghezza totale l1 (mm) 2929
4,20 Lunghezza comprese forche ritratte l2 (mm) 2029
4.21 Maximum length b1/b2 (mm) 1090 / 1050 23
4,22 Dimensioni della forca s/e/l (mm) 40 x 80 x 1000
4.23 Piastra portaforche DIN 15173, classe/tipo A, B 2A
4.24 Larghezza piastra portaforche b3 [mm] 1040
Distanza libera dal pavimento con carico sotto il
4.31 m1 [mm] 97
montante di sollevamento
4.32 Distanza libera della ruota centrale dal pavimento m2(mm) 103
Larghezza di lavoro con pallet 1000x1200, trasver-
4.33 Ast [mm] 3355
sale
Larghezza di lavoro con pallet 800x1200, longitudi-
4,34 Ast [mm] 3479
nale
4.35 Raggio di volta Wa [mm] 1664
4.36 Raggio minimo di sterzata b13 [mm] -

5 Dati sulle prestazioni


5,1 Velocità del carrello con/senza carico km / h 20 / 20
5.2 Velocità di sollevamento con/senza carico m/s 0,5 / 0,6
5,3 Velocità di abbassamento con/senza carico m/s 0,58 / 0,5
5.5 Forza di trazione con carico/senza carico N 2300 / 2300
5.6 Max. forza di trazione con/ senza carico N 10000 / 10000
5.7 Capacità di spostamento su pendio con / senza carico % 6,8 / 10,4
Max. capacità di spostamento su pendio con/senza
5.8 % 22,6 / 35,9
carico
5.9 Tempo di accelerazione con/senza carico s 4.5 / 4.0
idraulico/mecca-
5.10 Freno di servizio
nico

23 Con pneumatici in gomma piena 18 x 6, b1 = 1074

210 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Dati tecnici 6
Targhetta E 16 P, versione 10/2006

6 Trazione/motore
6.1 Motore di trazione, potenza S2 60 min kW 2x5
6.2 Motore di sollevamento, prestazioni a (S3 15%) kW 11
6.3 Batteria secondo DIN 43531 / 35 / 36 A, B, C, no 43531 A
Tipo di batteria, tensione batteria, capacità nominale
6.4 V / Ah 48 V / 550 (575) 24
K5
6.5 Peso della batteria kg 856
6.6 Consumo di energia secondo il ciclo VDI kWh / h 6.8

8 Varie
8.1 Tipo di comando trazione Controllo digitale
8.2 Pressione di esercizio per accessori bar 170
Volume di olio per dispositivi accessori (con l’80% della
8.3 l / min 32
pressione nominale (8.2))
8.4 Rumorosità al livello dell’orecchio dell’operatore dB (A) < 65
5.8 Gancio di traino, tipo/modello -

24 I dati tra le parentesi sono tratti dal pieghevole ZVEI contenente le istruzioni per l’« uti-
lizzo delle celle serie europea nelle batterie standard DIN » (edizione luglio 2002)

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 211


6 Dati tecnici
Targhetta E 16 H, versione 10/2006

Targhetta E 16 H, versione 10/2006


1 Identificazione
1,1 Costruttore (abbreviazione) Linde
1.2 Denominazione del modello del fabbricante E 16 H
Trazione: elettrica, gasolio, benzina, GPL, alimenta-
1.3 Elettrico
zione di rete
Funzionamento: manuale, accompagnato, in piedi,
1.4 Sedile
seduto, commissionatore
1.5 Portata/carico Q (kg) 1600
1.6 Baricentro c (mm) 500
1.8 Distanza carico x (mm) 365
1.9 Passo (con montante di sollevamento verticale) y [mm] 1461

2 Peso
2.1 Peso proprio (senza montante) kg 3168
2.2 Carico asse con carico frontale / posteriore kg 4199 / 568
2.3 Carico asse senza carico frontale / posteriore kg 1652 / 1516

3 Ruote, pneumatici
Pneumatici in gomma piena, SE, con camera d’aria,
3.1 S.E.
poliuretano
3.2 Misura pneumatici anteriori 18 x 7 - 8 25
3.3 Misura pneumatici posteriori 15 x 4 1/2-8 26
3.5 Ruote, numero anteriore/posteriore (x = condotte) 2x/2
3.6 Larghezza carreggiata anteriore b10 (mm) 930
3.7 Larghezza carreggiata posteriore b11 (mm) 168

4 Montante di sollevamento e inclinazione/piastra portaforche, avanti/indietro


Montante di sollevamento e brandeggio/piastra
4.1 α/β (°) 5,0 / 7,5
portaforche, avanti/indietro
Altezza con montante di sollevamento ritratto (con
4.2 h1 (mm) 2194
150 mm di alzata libera)
4.3 Alzata libera h2 (mm) 150
4,4 Sollevamento h3 (mm) 3110

25 In alternativa: pneumatici 18 x 7-8 / 16PR o pneumatici in gomma piena


26 In alternativa: pneumatici 15 x 4 1/2-8 / 12PR

212 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Dati tecnici 6
Targhetta E 16 H, versione 10/2006

4 Montante di sollevamento e inclinazione/piastra portaforche, avanti/indietro


4.5 Altezza montante di sollevamento esteso h4 (mm) 3713
4.7 Altezza a filo tettuccio protezione operatore (cabina) h6 (mm) 2130
4.8 Altezza operatore seduto/in piedi h7 (mm) 1065
4.12 Altezza gancio h10 (mm) 594
4.19 Lunghezza totale l1 (mm) 2906
4,20 Lunghezza comprese forche ritratte l2 (mm) 2006
4.21 Maximum length b1/b2 (mm) 1090 / 1050 27
4,22 Dimensioni della forca s/e/l (mm) 40 x 80 x 1000
4.23 Piastra portaforche DIN 15173, classe/tipo A, B 2A
4.24 Larghezza piastra portaforche b3 [mm] 1040
Distanza libera dal pavimento con carico sotto il
4.31 m1 [mm] 97
montante di sollevamento
4.32 Distanza libera della ruota centrale dal pavimento m2(mm) 96
Larghezza di lavoro con pallet 1000x1200, trasver-
4.33 Ast [mm] 3332
sale
Larghezza di lavoro con pallet 800x1200, longitudi-
4,34 Ast [mm] 3456
nale
4.35 Raggio di volta Wa [mm] 1641
4.36 Raggio minimo di sterzata b13 [mm] -

5 Dati sulle prestazioni


5,1 Velocità del carrello con/senza carico km / h 16 / 16
5.2 Velocità di sollevamento con/senza carico m/s 0,4 / 0,6
5,3 Velocità di abbassamento con/senza carico m/s 0,58 / 0,47
5.5 Forza di trazione con carico/senza carico N 2300 / 2300
5.6 Max. forza di trazione con/ senza carico N 9200 / 9200
5.7 Capacità di spostamento su pendio con / senza carico % 6,6 / 9,9
Max. capacità di spostamento su pendio con/senza
5.8 % 20,1 / 31,0
carico
5.9 Tempo di accelerazione con/senza carico s 4,6 / 4,1
idraulico/mecca-
5.10 Freno di servizio
nico

27 Con pneumatici in gomma piena 18 x 6, b1 = 1074

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 213


6 Dati tecnici
Targhetta E 16 H, versione 10/2006

6 Trazione/motore
6.1 Motore di trazione, potenza S2 60 min kW 2 x 4,6
6.2 Motore di sollevamento, prestazioni a (S3 15%) kW 10
6.3 Batteria secondo DIN 43531 / 35 / 36 A, B, C, no 43531 A
Tipo di batteria, tensione batteria, capacità nominale
6.4 / V / Ah 48 / 700 (700) 28
K5
6.5 Peso della batteria kg 1118
6.6 Consumo di energia secondo il ciclo VDI kWh / h 6.6

8 Varie
8.1 Tipo di comando trazione Controllo digitale
8.2 Pressione di esercizio per accessori bar 170
Volume di olio per dispositivi accessori (con l’80% della
8.3 l / min 32
pressione nominale (8.2))
8.4 Rumorosità al livello dell’orecchio dell’operatore dB (A) < 65
5.8 Gancio di traino, tipo/modello -

28 I dati tra le parentesi sono tratti dal pieghevole ZVEI contenente le istruzioni per l’« uti-
lizzo delle celle serie europea nelle batterie standard DIN » (edizione luglio 2002)

214 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Dati tecnici 6
Targhetta E 16 PH, versione 10/2006

Targhetta E 16 PH, versione 10/2006


1 Identificazione
1.1 Costruttore (abbreviazione) Linde
1.2 Denominazione del modello del fabbricante E 16 PH
Trazione: elettrica, gasolio, benzina, GPL, alimenta-
1.3 Elettrico
zione di rete
Funzionamento: manuale, accompagnato, in piedi,
1.4 Sedile
seduto, commissionatore
1.5 Portata/carico Q (kg) 1600
1.6 Baricentro c (mm) 500
1.8 Distanza carico x (mm) 365
1.9 Passo (con montante di sollevamento verticale) y [mm] 1481

2 Peso
2.1 Peso proprio (senza montante) kg 3158
2.2 Carico asse con carico frontale / posteriore kg 4197 / 561
2.3 Carico asse senza carico frontale / posteriore kg 1663 / 1495

3 Ruote, pneumatici
Pneumatici in gomma piena, SE, con camera d’aria,
3.1 S.E.
poliuretano
3.2 Misura pneumatici anteriori 18 x 7 - 8 29
3.3 Misura pneumatici posteriori 16 x 6 - 8 30
3.5 Ruote, numero anteriore/posteriore (x = condotte) 2x/2
3.6 Larghezza carreggiata anteriore b10 (mm) 930
3.7 Larghezza carreggiata posteriore b11 (mm) 807

4 Montante di sollevamento e inclinazione/piastra portaforche, avanti/indietro


Montante di sollevamento e brandeggio/piastra
4.1 α/β (°) 5,0 / 7,5
portaforche, avanti/indietro
Altezza con montante di sollevamento ritratto (con
4.2 h1 (mm) 2194
150 mm di alzata libera)
4.3 Alzata libera h2 (mm) 150
4.4 Sollevamento h3 (mm) 3110

29 In alternativa: pneumatici 18 x 7-8 / 16PR o pneumatici in gomma piena


30 In alternativa: pneumatici 16 x 6-8 / 10PR

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 215


6 Dati tecnici
Targhetta E 16 PH, versione 10/2006

4 Montante di sollevamento e inclinazione/piastra portaforche, avanti/indietro


4.5 Altezza montante di sollevamento esteso h4 (mm) 3713
4.7 Altezza a filo tettuccio protezione operatore (cabina) h6 (mm) 2130
4.8 Altezza operatore seduto/in piedi h7 (mm) 1065
4.12 Altezza gancio h10 (mm) 602
4.19 Lunghezza totale l1 (mm) 2978
4,20 Lunghezza comprese forche ritratte l2 (mm) 2078
4.21 Larghezza totale b1/b2 (mm) 1090 / 1050 31
4.22 Dimensioni della forca s/e/l (mm) 40 x 80 x 1000
4.23 Piastra portaforche DIN 15173, classe/tipo A, B 2A
4.24 Larghezza piastra portaforche b3 [mm] 1040
Distanza libera dal pavimento con carico sotto il
4.31 m1 [mm] 97
montante di sollevamento
4.32 Distanza libera della ruota centrale dal pavimento m2(mm) 103
Larghezza di lavoro con pallet 1000x1200, trasver-
4.33 Ast [mm] 3404
sale
Larghezza di lavoro con pallet 800x1200, longitudi-
4.34 Ast [mm] 3528
nale
4.35 Raggio di volta Wa [mm] 1713
4.36 Raggio minimo di sterzata b13 [mm] -

5 Dati sulle prestazioni


5.1 Velocità del carrello con/senza carico km / h 20 / 20
5.2 Velocità di sollevamento con/senza carico m/s 0,5 / 0,6
5.3 Velocità di abbassamento con/senza carico m/s 0,58 / 0,5
5.5 Forza di trazione con carico/senza carico N 2300 / 2300
5.6 Max. forza di trazione con/ senza carico N 10000 / 10000
5.7 Capacità di spostamento su pendio con / senza carico % 6,6 / 9,9
Max. capacità di spostamento su pendio con/senza
5.8 % 21,9 / 34,1
carico
5.9 Tempo di accelerazione con/senza carico s 4.5 / 4.0
idraulico/mecca-
5.10 Freno di servizio
nico

31 Con pneumatici in gomma piena 18 x 6, b1 = 1074

216 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Dati tecnici 6
Targhetta E 16 PH, versione 10/2006

6 Trazione/motore
6.1 Motore di trazione, potenza S2 60 min kW 2x5
6.2 Motore di sollevamento, prestazioni a (S3 15%) kW 11
6.3 Batteria secondo DIN 43531 / 35 / 36 A, B, C, no 43531 A
Tipo di batteria, tensione batteria, capacità nominale
6.4 / V / Ah 48 V / 700 (700) 32
K5
6.5 Peso della batteria kg 1118
6.6 Consumo di energia secondo il ciclo VDI kWh / h 7.1

8 Varie
8.1 Tipo di comando trazione Controllo digitale
8.2 Pressione di esercizio per accessori bar 170
Volume di olio per dispositivi accessori (con l’80% della
8.3 l / min 32
pressione nominale (8.2))
8.4 Rumorosità al livello dell’orecchio dell’operatore dB (A) < 65
5.8 Gancio di traino, tipo/modello -

32 I dati tra le parentesi sono tratti dal pieghevole ZVEI contenente le istruzioni per l’« uti-
lizzo delle celle serie europea nelle batterie standard DIN » (edizione luglio 2002)

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 217


6 Dati tecnici
Targhetta E 16 L, versione 10/2006

Targhetta E 16 L, versione 10/2006


1 Identificazione
1.1 Costruttore (abbreviazione) Linde
1.2 Denominazione del modello del fabbricante E 16 L
Trazione: elettrica, gasolio, benzina, GPL, alimenta-
1.3 Elettrico
zione di rete
Funzionamento: manuale, accompagnato, in piedi,
1.4 Sedile
seduto, commissionatore
1.5 Portata/carico Q (kg) 1600
1.6 Baricentro c (mm) 500
1.8 Distanza carico x (mm) 365
1.9 Passo (con montante di sollevamento verticale) y [mm] 1517

2 Peso
2.1 Peso proprio (senza montante) kg 3005
2.2 Carico asse con carico frontale / posteriore kg 4103 / 502
2.3 Carico asse senza carico frontale / posteriore kg 1590 / 1414

3 Ruote, pneumatici
Pneumatici in gomma piena, SE, con camera d’aria,
3.1 S.E.
poliuretano
3.2 Misura pneumatici anteriori 18 x 7 - 8 33
3.3 Misura pneumatici posteriori 15 x 4 1/2- 8 34
3.5 Ruote, numero anteriore/posteriore (x = condotte) 2x/2
3.6 Larghezza carreggiata anteriore b10 (mm) 930
3.7 Larghezza carreggiata posteriore b11 (mm) 168

4 Montante di sollevamento e inclinazione/piastra portaforche, avanti/indietro


Montante di sollevamento e brandeggio/piastra
4.1 α/β (°) 5,0 / 7,5
portaforche, avanti/indietro
Altezza con montante di sollevamento ritratto (con
4.2 h1 (mm) 2194
150 mm di alzata libera)
4.3 Alzata libera h2 (mm) 150
4.4 Sollevamento h3 (mm) 3110

33 In alternativa: pneumatici 18 x 7-8 / 16PR o pneumatici in gomma piena


34 In alternativa: pneumatici 15 x 4 1/2-8 / 12PR

218 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Dati tecnici 6
Targhetta E 16 L, versione 10/2006

4 Montante di sollevamento e inclinazione/piastra portaforche, avanti/indietro


4.5 Altezza montante di sollevamento esteso h4 (mm) 3713
4.7 Altezza a filo tettuccio protezione operatore (cabina) h6 (mm) 1970
4.8 Altezza operatore seduto/in piedi h7 (mm) 908
4.12 Altezza gancio h10 (mm) 510
4.19 Lunghezza totale l1 (mm) 2961
4.20 Lunghezza comprese forche ritratte l2 (mm) 2062
4.21 Larghezza totale b1/b2 (mm) 1090 / 1050 35
4.22 Dimensioni della forca s/e/l (mm) 40 x 80 x 1000
4.23 Piastra portaforche DIN 15173, classe/tipo A, B 2A
4.24 Larghezza piastra portaforche b3 [mm] 1040
Distanza libera dal pavimento con carico sotto il
4.31 m1 [mm] 97
montante di sollevamento
4.32 Distanza libera della ruota centrale dal pavimento m2(mm) 96
Larghezza di lavoro con pallet 1000x1200, trasver-
4.33 Ast [mm] 3387
sale
Larghezza di lavoro con pallet 800x1200, longitudi-
4.34 Ast [mm] 3511
nale
4.35 Raggio di volta Wa [mm] 1697
4.36 Raggio minimo di sterzata b13 [mm] -

5 Dati sulle prestazioni


5.1 Velocità del carrello con/senza carico km / h 16 / 16
5.2 Velocità di sollevamento con/senza carico m/s 0,4 / 0,6
5.3 Velocità di abbassamento con/senza carico m/s 0,58 / 0,47
5.5 Forza di trazione con carico/senza carico N 2300 / 2300
5.6 Max. forza di trazione con/ senza carico N 9200 / 9200
5.7 Capacità di spostamento su pendio con / senza carico % 6,8 / 10,4
Max. capacità di spostamento su pendio con/senza
5.8 % 20,8 / 32,8
carico
5.9 Tempo di accelerazione con/senza carico s 4,6 / 4,1
idraulico/mecca-
5.10 Freno di servizio
nico

35 Con pneumatici in gomma piena 18 x 6, b1 = 1074

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 219


6 Dati tecnici
Targhetta E 16 L, versione 10/2006

6 Trazione/motore
6.1 Motore di trazione, potenza S2 60 min kW 2 x 4,6
6.2 Motore di sollevamento, prestazioni a (S3 15%) kW 10
6.3 Batteria secondo DIN 43531 / 35 / 36 A, B, C, no 43531 A
Tipo di batteria, tensione batteria, capacità nominale
6.4 / V / Ah 48 / 660 (690) 36
K5
6.5 Peso della batteria kg 1013
6.6 Consumo di energia secondo il ciclo VDI kWh / h 6.5

8 Varie
8.1 Tipo di comando trazione Controllo digitale
8.2 Pressione di esercizio per accessori bar 170
Volume di olio per dispositivi accessori (con l’80% della
8.3 l / min 32
pressione nominale (8.2))
8.4 Rumorosità al livello dell’orecchio dell’operatore dB (A) < 65
5.8 Gancio di traino, tipo/modello -

36 I dati tra le parentesi sono tratti dal pieghevole ZVEI contenente le istruzioni per l’« uti-
lizzo delle celle serie europea nelle batterie standard DIN » (edizione luglio 2002)

220 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Dati tecnici 6
Targhetta E 18, versione 10/2006

Targhetta E 18, versione 10/2006


1 Identificazione
1.1 Costruttore (abbreviazione) Linde
1.2 Denominazione del modello del fabbricante E 18
Trazione: elettrica, gasolio, benzina, GPL, alimenta-
1.3 Elettrico
zione di rete
Funzionamento: manuale, accompagnato, in piedi,
1.4 Sedile
seduto, commissionatore
1.5 Portata/carico Q (kg) 1800
1.6 Baricentro c (mm) 500
1.8 Distanza carico x (mm) 370
1.9 Passo (con montante di sollevamento verticale) y [mm] 1409

2 Peso
2.1 Peso proprio (senza montante) kg 3262
2.2 Carico asse con carico frontale / posteriore kg 4451 / 611
2.3 Carico asse senza carico frontale / posteriore kg 1540 / 1723

3 Ruote, pneumatici
Pneumatici in gomma piena, SE, con camera d’aria,
3.1 S.E.
poliuretano
3.2 Misura pneumatici anteriori 200/50-10 37
3.3 Misura pneumatici posteriori 140 / 55-9
3.5 Ruote, numero anteriore/posteriore (x = condotte) 2x/2
3.6 Larghezza carreggiata anteriore b10 (mm) 965
3.7 Larghezza carreggiata posteriore b11 (mm) 172

4 Montante di sollevamento e inclinazione/piastra portaforche, avanti/indietro


Montante di sollevamento e brandeggio/piastra
4.1 α/β (°) 5,0 / 7,5
portaforche, avanti/indietro
Altezza con montante di sollevamento ritratto (con
4.2 h1 (mm) 2194
150 mm di alzata libera)
4.3 Alzata libera h2 (mm) 150
4.4 Sollevamento h3 (mm) 3110
4.5 Altezza montante di sollevamento esteso h4 (mm) 3713

37 In alternativa: pneumatici in gomma piena

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 221


6 Dati tecnici
Targhetta E 18, versione 10/2006

4 Montante di sollevamento e inclinazione/piastra portaforche, avanti/indietro


4.7 Altezza a filo tettuccio protezione operatore (cabina) h6 (mm) 1970
4.8 Altezza operatore seduto/in piedi h7 (mm) 908
4.12 Altezza gancio h10 (mm) 510
4.19 Lunghezza totale l1 (mm) 2859
4,20 Lunghezza comprese forche ritratte l2 (mm) 1959
4.21 Larghezza totale b1/b2 (mm) 1172 / 1050 38
4,22 Dimensioni della forca s/e/l (mm) 40 x 80 x 1000
4.23 Carrello forche DIN 15173, classe/tipo A, B 2A
4.24 Larghezza piastra portaforche b3 [mm] 1040
Distanza libera dal pavimento con carico sotto il
4.31 m1 [mm] 97
montante di sollevamento
4.32 Distanza libera della ruota centrale dal pavimento m2(mm) 96
Larghezza di lavoro con pallet 1000x1200, trasver-
4.33 Ast [mm] 3305
sale
Larghezza di lavoro con pallet 800x1200, longitudi-
4,34 Ast [mm] 3429
nale
4.35 Raggio di volta Wa [mm] 1609
4.36 Raggio minimo di sterzata b13 [mm] -

5 Dati sulle prestazioni


5.1 Velocità del carrello con/senza carico km / h 16 / 16
5.2 Velocità di sollevamento con/senza carico m/s 0,4 / 0,6
5.3 Velocità di abbassamento con/senza carico m/s 0,58 / 0,47
5.5 Forza di trazione con carico/senza carico N 2300 / 2300
5.6 Max. forza di trazione con/ senza carico N 9200 / 9200
5.7 Capacità di spostamento su pendio con / senza carico % 6,2 / 9,6
Max. capacità di spostamento su pendio con/senza
5.8 % 18,9 / 30,0
carico
5.9 Tempo di accelerazione con/senza carico s 4,6 / 4,1
idraulico/mecca-
5.10 Freno di servizio
nico

38 Con pneumatici in gomma piena 18 x 6, b1 = 1074

222 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Dati tecnici 6
Targhetta E 18, versione 10/2006

6 Trazione/motore
6.1 Motore di trazione, potenza S2 60 min kW 2 x 4,6
6.2 Motore di sollevamento, prestazioni a (S3 15%) kW 10
6.3 Batteria secondo DIN 43531 / 35 / 36 A, B, C, no 43531 A
Tipo di batteria, tensione batteria, capacità nominale
6.4 / V / Ah 48 V / 550 (575) 39
K5
6.5 Peso della batteria kg 856
6.6 Consumo di energia secondo il ciclo VDI kWh / h 6.6

8 Varie
8.1 Tipo di comando trazione Controllo digitale
8.2 Pressione di esercizio per accessori bar 170
Volume di olio per dispositivi accessori (con l’80% della
8.3 l / min 32
pressione nominale (8.2))
8.4 Rumorosità al livello dell’orecchio dell’operatore dB (A) < 65
5.8 Gancio di traino, tipo/modello -

39 I dati tra le parentesi sono tratti dal pieghevole ZVEI contenente le istruzioni per l’« uti-
lizzo delle celle serie europea nelle batterie standard DIN » (edizione luglio 2002)

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 223


6 Dati tecnici
Targhetta E 18 L, versione 10/2006

Targhetta E 18 L, versione 10/2006


1 Identificazione
1,1 Costruttore (abbreviazione) Linde
1.2 Denominazione del modello del fabbricante E 18 L
Trazione: elettrica, gasolio, benzina, GPL, alimenta-
1.3 Elettrico
zione di rete
Funzionamento: manuale, accompagnato, in piedi,
1.4 Sedile
seduto, commissionatore
1.5 Portata/carico Q (kg) 1800
1.6 Baricentro c (mm) 500
1.8 Distanza carico x (mm) 370
1.9 Passo (con montante di sollevamento verticale) y [mm] 1517

2 Peso
2.1 Peso proprio (senza montante) kg 3244
2.2 Carico asse con carico frontale / posteriore kg 4456 / 588
2.3 Carico asse senza carico frontale / posteriore kg 1623 / 1621

3 Ruote, pneumatici
Pneumatici in gomma piena, SE, con camera d’aria,
3.1 S.E.
poliuretano
3.2 Misura pneumatici anteriori 200/50-10 40
3.3 Misura pneumatici posteriori 140 / 55-9
3.5 Ruote, numero anteriore/posteriore (x = condotte) 2x/2
3.6 Larghezza carreggiata anteriore b10 (mm) 965
3.7 Larghezza carreggiata posteriore b11 (mm) 172

4 Montante di sollevamento e inclinazione/piastra portaforche, avanti/indietro


Montante di sollevamento e brandeggio/piastra
4.1 α/β (°) 5,0 / 7,5
portaforche, avanti/indietro
Altezza con montante di sollevamento ritratto (con
4.2 h1 (mm) 2194
150 mm di alzata libera)
4.3 Alzata libera h2 (mm) 150
4,4 Sollevamento h3 (mm) 3110
4.5 Altezza montante di sollevamento esteso h4 (mm) 3713

40 In alternativa: pneumatici in gomma piena

224 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Dati tecnici 6
Targhetta E 18 L, versione 10/2006

4 Montante di sollevamento e inclinazione/piastra portaforche, avanti/indietro


4.7 Altezza a filo tettuccio protezione operatore (cabina) h6 (mm) 1970
4.8 Altezza operatore seduto/in piedi h7 (mm) 908
4.12 Altezza gancio h10 (mm) 510
4.19 Lunghezza totale l1 (mm) 2968
4,20 Lunghezza comprese forche ritratte l2 (mm) 2067
4.21 Larghezza totale b1/b2 (mm) 1172 / 1050 41
4,22 Dimensioni della forca s/e/l (mm) 40 x 80 x 1000
4.23 Piastra portaforche DIN 15173, classe/tipo A, B 2A
4.24 Larghezza piastra portaforche b3 [mm] 1040
Distanza libera dal pavimento con carico sotto il
4.31 m1 [mm] 97
montante di sollevamento
4.32 Distanza libera della ruota centrale dal pavimento m2(mm) 96
Larghezza di lavoro con pallet 1000x1200, trasver-
4.33 Ast [mm] 3394
sale
Larghezza di lavoro con pallet 800x1200, longitudi-
4,34 Ast [mm] 3518
nale
4.35 Raggio di volta Wa [mm] 1697
4.36 Raggio minimo di sterzata b13 [mm] -

5 Dati sulle prestazioni


5,1 Velocità del carrello con/senza carico km / h 16 / 16
5.2 Velocità di sollevamento con/senza carico m/s 0,4 / 0,6
5,3 Velocità di abbassamento con/senza carico m/s 0,58 / 0,47
5.5 Forza di trazione con carico/senza carico N 2300 / 2300
5.6 Max. forza di trazione con/ senza carico N 9200 / 9200
5.7 Capacità di spostamento su pendio con / senza carico % 6,2 / 9,6
Max. capacità di spostamento su pendio con/senza
5.8 % 18,9 / 30,2
carico
5.9 Tempo di accelerazione con/senza carico s 4,6 / 4,1
idraulico/mecca-
5.10 Freno di servizio
nico

41 Con pneumatici in gomma piena 18 x 6, b1 = 1074

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 225


6 Dati tecnici
Targhetta E 18 L, versione 10/2006

6 Trazione/motore
6.1 Motore di trazione, potenza S2 60 min kW 2 x 4,6
6.2 Motore di sollevamento, prestazioni a (S3 15%) kW 10
6.3 Batteria secondo DIN 43531 / 35 / 36 A, B, C, no 43531 A
Tipo di batteria, tensione batteria, capacità nominale
6.4 / V / Ah 48 V / 660 (690) 42
K5
6.5 Peso della batteria kg 1013
6.6 Consumo di energia secondo il ciclo VDI kWh / h 6,7

8 Varie
8.1 Tipo di comando trazione Controllo digitale
8.2 Pressione di esercizio per accessori bar 170
Volume di olio per dispositivi accessori (con l’80% della
8.3 l / min 32
pressione nominale (8.2))
8.4 Rumorosità al livello dell’orecchio dell’operatore dB (A) < 65
5.8 Gancio di traino, tipo/modello -

42 I dati tra le parentesi sono tratti dal pieghevole ZVEI contenente le istruzioni per l’« uti-
lizzo delle celle serie europea nelle batterie standard DIN » (edizione luglio 2002)

226 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Dati tecnici 6
Targhetta E 18 PH, versione 10/2006

Targhetta E 18 PH, versione 10/2006


1 Identificazione
1,1 Costruttore (abbreviazione) Linde
1.2 Denominazione del modello del fabbricante E 18 PH
Trazione: elettrica, gasolio, benzina, GPL, alimenta-
1.3 Elettrico
zione di rete
Funzionamento: manuale, accompagnato, in piedi,
1.4 Sedile
seduto, commissionatore
1.5 Portata/carico Q (kg) 1800
1.6 Baricentro c (mm) 500
1.8 Distanza carico x (mm) 370
1.9 Passo (con montante di sollevamento verticale) y [mm] 1481

2 Peso
2.1 Peso proprio (senza montante) kg 3335
Carico sugli assali con carico anteriore/posteriore (con
2.2 kg 4554 / 582
montante di sollevamento verticale)
Carico sugli assali senza carico anteriore/posteriore
2.3 kg 1696 / 1639
(con montante di sollevamento verticale)

3 Ruote, pneumatici
Pneumatici in gomma piena, SE, con camera d’aria,
3.1 S.E.
poliuretano
3.2 Misura pneumatici anteriori 200/50-10 43
3.3 Misura pneumatici posteriori 16 x 6 - 8
3.5 Ruote, numero anteriore/posteriore (x = condotte) 2x/2
3.6 Larghezza carreggiata anteriore b10 (mm) 965
3.7 Larghezza carreggiata posteriore b11 (mm) 807

4 Montante di sollevamento e inclinazione/piastra portaforche, avanti/indietro


Montante di sollevamento e brandeggio/carrello
4.1 α/β (°) 5,0 / 7,5
forche, avanti/indietro
Altezza con montante di sollevamento ritratto (con
4.2 h1 (mm) 2194
150 mm di alzata libera)
4.3 Alzata libera h2 (mm) 150
4,4 Sollevamento h3 (mm) 3110

43 In alternativa: pneumatici in gomma piena

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 227


6 Dati tecnici
Targhetta E 18 PH, versione 10/2006

4 Montante di sollevamento e inclinazione/piastra portaforche, avanti/indietro


4.5 Altezza montante di sollevamento esteso h4 (mm) 3713
4.7 Altezza a filo tettuccio protezione operatore (cabina) h6 (mm) 2130
4.8 Altezza operatore seduto/in piedi h7 (mm) 1065
4.12 Altezza gancio h10 (mm) 602
4.19 Lunghezza totale l1 (mm) 2983
4,20 Lunghezza comprese forche ritratte l2 (mm) 2083
4.21 Maximum length b1/b2 (mm) 1172 / 1050 44
4,22 Dimensioni della forca s/e/l (mm) 45 x 100 x 900
4.23 Carrello forche DIN 15173, classe/tipo A, B 2A
4.24 Larghezza piastra portaforche b3 [mm] 1040
Distanza libera dal pavimento con carico sotto il
4.31 m1 [mm] 97
montante di sollevamento
4.32 Distanza libera della ruota centrale dal pavimento m2(mm) 103
Larghezza di lavoro con pallet 1000x1200, trasver-
4.33 Ast [mm] 3409
sale
Larghezza di lavoro con pallet 800x1200, longitudi-
4.34 Ast [mm] 3533
nale
4.35 Raggio di volta Wa [mm] 1713
4.36 Raggio minimo di sterzata b13 [mm] -

5 Dati sulle prestazioni


5.1 Velocità del carrello con/senza carico km / h 20 / 20
5.2 Velocità di sollevamento con/senza carico m/s 0,5 / 0,6
5.3 Velocità di abbassamento con/senza carico m/s 0,58 / 0,50
5.5 Forza di trazione con carico/senza carico N 2300 / 2300
5.6 Max. forza di trazione con/ senza carico N 10000 / 10000
5.7 Capacità di spostamento su pendio con / senza carico % 6,1 / 9,4
Max. capacità di spostamento su pendio con/senza
5.8 % 20,3 / 32,1
carico
5.9 Tempo di accelerazione con/senza carico s 4.5 / 4.0
idraulico/mecca-
5.10 Freno di servizio
nico

44 Con pneumatici in gomma piena 18 x 6, b1 = 1074

228 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Dati tecnici 6
Targhetta E 18 PH, versione 10/2006

6 Trazione/motore
6.1 Motore di trazione, potenza S2 60 min kW 2x5
6.2 Motore di sollevamento, prestazioni a (S3 15%) kW 11
6.3 Batteria secondo DIN 43531 / 35 / 36 A, B, C, no 43531 A
Tipo di batteria, tensione batteria, capacità nominale
6.4 / V / Ah 48 V / 700 (700) 45
K5
6.5 Peso della batteria kg 1118
6.6 Consumo di energia secondo il ciclo VDI kWh / h 7.4

8 Varie
8.1 Tipo di comando trazione Controllo digitale
8.2 Pressione di esercizio per accessori bar 170
Volume di olio per dispositivi accessori (con l’80% della
8.3 l / min 32
pressione nominale (8.2))
8.4 Rumorosità al livello dell’orecchio dell’operatore dB (A) 7.4
8.5 Gancio di traino, tipo/modello -

45 I dati tra le parentesi sono tratti dal pieghevole ZVEI contenente le istruzioni per l’« uti-
lizzo delle celle serie europea nelle batterie standard DIN » (edizione luglio 2002)

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 229


6 Dati tecnici
Targhetta E 20 PH, versione 10/2006

Targhetta E 20 PH, versione 10/2006


1 Identificazione
1,1 Costruttore (abbreviazione) Linde
1.2 Denominazione del modello del fabbricante E 20 PH
Trazione: elettrica, gasolio, benzina, GPL, alimenta-
1.3 Elettrico
zione di rete
Funzionamento: manuale, accompagnato, in piedi,
1.4 Sedile
seduto, commissionatore
1.5 Portata/carico Q (kg) 2000
1.6 Baricentro c (mm) 500
1.8 Distanza carico x (mm) 374
1.9 Passo (con montante di sollevamento verticale) y [mm] 1481

2 Peso
2.1 Peso a vuoto kg 3516
2.2 Carico asse con carico frontale / posteriore kg 4890 / 626
2.3 Carico asse senza carico frontale / posteriore kg 1710 / 1806

3 Ruote, pneumatici
Pneumatici in gomma piena, SE, con camera d’aria,
3.1 S.E.
poliuretano
3.2 Misura pneumatici anteriori 200 / 50 - 10 46
3.3 Misura pneumatici posteriori 16 x 6 - 8 47
3.5 Ruote, numero anteriore/posteriore (x = condotte) 2x/2
3.6 Larghezza carreggiata anteriore b10 (mm) 965
3.7 Larghezza carreggiata posteriore b11 (mm) 807

4 Montante di sollevamento e inclinazione/piastra portaforche, avanti/indietro


Montante di sollevamento e brandeggio/piastra porta-
4.1 α/β (°) 5,0 / 7,5
forche, avanti/indietro
Altezza con montante di sollevamento ritratto (con
4.2 h1 (mm) 2194
150 mm di alzata libera)
4.3 Alzata libera h2 (mm) 150
4,4 Sollevamento h3 (mm) 3110

46 In alternativa: pneumatici in gomma piena


47 In alternativa: pneumatici in gomma piena

230 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Dati tecnici 6
Targhetta E 20 PH, versione 10/2006

4 Montante di sollevamento e inclinazione/piastra portaforche, avanti/indietro


4.5 Altezza montante di sollevamento esteso h4 (mm) 3713
4.7 Altezza a filo tettuccio protezione operatore (cabina) h6 (mm) 2130
4.8 Altezza operatore seduto/in piedi h7 (mm) 1065
4.12 Altezza gancio h10 (mm) 602
4.19 Lunghezza totale l1 (mm) 2987
4,20 Lunghezza comprese forche ritratte l2 (mm) 2087
4.21 Larghezza totale b1/b2 (mm) 1172 / 1050
4,22 Dimensioni della forca s/e/l (mm) 45 x 100 x 900
4.23 Piastra portaforche DIN 15173, classe/tipo A, B 2A
4.24 Larghezza piastra portaforche b3 [mm] 1040
Distanza libera dal pavimento con carico sotto il
4.31 m1 [mm] 97
montante di sollevamento
4.32 Distanza libera della ruota centrale dal pavimento m2(mm) 103
4.33 Larghezza di lavoro con pallet 1000x1200, trasversale Ast [mm] 3412
4,34 Larghezza di lavoro per pallet 800 x 1200 longitudinali Ast [mm] 3537
4.35 Raggio di volta Wa [mm] 1713
4.36 Raggio minimo di sterzata b13 [mm] -

5 Dati sulle prestazioni


5.1 Velocità del carrello con/senza carico km / h 20 / 20
5.2 Velocità di sollevamento con/senza carico m/s 0,5 / 0,6
5.3 Velocità di abbassamento con/senza carico m/s 0,58 / 0,5
5.5 Forza di trazione con carico/senza carico N 2300 / 2300
5.6 Max. forza di trazione con/ senza carico N 10000 / 10000
5.7 Capacità di spostamento su pendio con / senza carico % 5,7 / 8,9
Max. capacità di spostamento su pendio con/senza
5.8 % 18,8 / 30,3
carico
5.9 Tempo di accelerazione con/senza carico s 4,6 / 4,0
idraulico/mecca-
5.10 Freno di servizio
nico

6 Trazione/motore
6.1 Motore di trazione, prestazioni (S2 60 min) kW 2x5
6.2 Motore di sollevamento, prestazioni a (S3 15%) kW 11

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 231


6 Dati tecnici
Targhetta E 20 PH, versione 10/2006

6 Trazione/motore
6.3 Batteria secondo DIN 43531 / 35 / 36 A, B, C, no 43531 A
Tipo di batteria, tensione batteria, capacità nominale
6.4 / V / Ah 48 / 700 (700) 48
K5
6.5 Peso della batteria kg 1118
6.6 Consumo di energia secondo il ciclo VDI kWh / h 7,6

8 Varie
8.1 Tipo di comando trazione Controllo digitale
8.2 Pressione di esercizio per accessori bar 170
Volume di olio per dispositivi accessori (con l’80%
8.3 l / min 32
della pressione nominale (8.2))
8.4 Rumorosità al livello dell’orecchio dell’operatore dB (A) < 65
5.8 Gancio di traino, tipo/modello -

48 I dati tra le parentesi sono tratti dal pieghevole ZVEI contenente le istruzioni per l’« uti-
lizzo delle celle serie europea nelle batterie standard DIN » (edizione luglio 2002)

232 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Dati tecnici 6
Targhetta E 20 PL, versione 10/2006

Targhetta E 20 PL, versione 10/2006


1 Identificazione
1.1 Costruttore (abbreviazione) Linde
1.2 Denominazione del modello del fabbricante E 20 PL
Trazione: elettrica, gasolio, benzina, GPL, alimenta-
1.3 Elettrico
zione di rete
Funzionamento: manuale, accompagnato, in piedi,
1.4 Sedile
seduto, commissionatore
1.5 Portata/carico Q (kg) 2000
1.6 Baricentro c (mm) 500
1.8 Distanza carico x (mm) 374
1.9 Passo (con montante di sollevamento verticale) y [mm] 1537

2 Peso
2.1 Peso a vuoto kg 3386
2.2 Carico asse con carico frontale / posteriore kg 4784 / 603
2.3 Carico asse senza carico frontale / posteriore kg 1646 / 1740

3 Ruote, pneumatici
Pneumatici in gomma piena, SE, con camera d’aria,
3.1 S.E.
poliuretano
3.2 Misura pneumatici anteriori 200 / 50 - 10 49
3.3 Misura pneumatici posteriori 16 x 6 - 8
3.5 Ruote, numero anteriore/posteriore (x = condotte) 2x/2
3.6 Larghezza carreggiata anteriore b10 (mm) 965
3.7 Larghezza carreggiata posteriore b11 (mm) 807

4 Montante di sollevamento e inclinazione/piastra portaforche, avanti/indietro


Montante di sollevamento e brandeggio/piastra porta-
4.1 α/β (°) 5,0 / 7,5
forche, avanti/indietro
Altezza con montante di sollevamento ritratto (con
4.2 h1 (mm) 2194
150 mm di alzata libera)
4.3 Alzata libera h2 (mm) 150
4,4 Sollevamento h3 (mm) 3110
4.5 Altezza montante di sollevamento esteso h4 (mm) 3713

49 In alternativa: pneumatici in gomma piena

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 233


6 Dati tecnici
Targhetta E 20 PL, versione 10/2006

4 Montante di sollevamento e inclinazione/piastra portaforche, avanti/indietro


4.7 Altezza a filo tettuccio protezione operatore (cabina) h6 (mm) 1970
4.8 Altezza operatore seduto/in piedi h7 (mm) 908
4.12 Altezza gancio h10 (mm) 538
4.19 Lunghezza totale l1 (mm) 3045
4.20 Lunghezza comprese forche ritratte l2 (mm) 2145
4.21 Larghezza totale b1/b2 (mm) 1172 / 1050
4.22 Dimensioni della forca s/e/l (mm) 45 x 100 x 900
4.23 Piastra portaforche DIN 15173, classe/tipo A, B 2A
4.24 Larghezza piastra portaforche b3 [mm] 1040
Distanza libera dal pavimento con carico sotto il
4.31 m1 [mm] 97
montante di sollevamento
4.32 Distanza libera della ruota centrale dal pavimento m2(mm) 103
4.33 Larghezza di lavoro con pallet 1000x1200, trasversale Ast [mm] 3470
4.34 Larghezza di lavoro per pallet 800 x 1200 longitudinali Ast [mm] 3595
4.35 Raggio di volta Wa [mm] 1771
4.36 Raggio minimo di sterzata b13 [mm] -

5 Dati sulle prestazioni


5.1 Velocità del carrello con/senza carico km / h 20 / 20
5.2 Velocità di sollevamento con/senza carico m/s 0,5 / 0,6
5.3 Velocità di abbassamento con/senza carico m/s 0,58 / 0,5
5.5 Forza di trazione con carico/senza carico N 2300 / 2300
5.6 Max. forza di trazione con/ senza carico N 10000 / 10000
5.7 Capacità di spostamento su pendio con / senza carico % 5,8 / 9,2
Max. capacità di spostamento su pendio con/senza
5.8 % 19,3 / 31,6
carico
5.9 Tempo di accelerazione con/senza carico s 4,6 / 4,0
idraulico/mecca-
5.10 Freno di servizio
nico

6 Trazione/motore
6.1 Motore di trazione, potenza S2 60 min kW 2x5
6.2 Motore di sollevamento, prestazioni a (S3 15%) kW 11
6.3 Batteria secondo DIN 43531 / 35 / 36 A, B, C, no 43531 A

234 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Dati tecnici 6
Targhetta E 20 PL, versione 10/2006

6 Trazione/motore
Tipo di batteria, tensione batteria, capacità nominale
6.4 / V / Ah 48 / 660 (690) 50
K5
6.5 Peso della batteria kg 1013
6.6 Consumo di energia secondo il ciclo VDI kWh / h 7.6

8 Varie
8.1 Tipo di comando trazione Controllo digitale
8.2 Pressione di esercizio per accessori bar 170
Volume di olio per dispositivi accessori (con l’80%
8.3 l / min 32
della pressione nominale (8.2))
8.4 Rumorosità al livello dell’orecchio dell’operatore dB (A) < 65
5.8 Gancio di traino, tipo/modello -

50 I dati tra le parentesi sono tratti dal pieghevole ZVEI contenente le istruzioni per l’« uti-
lizzo delle celle serie europea nelle batterie standard DIN » (edizione luglio 2002)

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 235


6 Dati tecnici
Targhetta E 20 PHL, versione 10/2006

Targhetta E 20 PHL, versione 10/2006


1 Identificazione
1,1 Costruttore (abbreviazione) Linde
1.2 Denominazione del modello del fabbricante E 20 PHL
Trazione: elettrica, gasolio, benzina, GPL, alimenta-
1.3 Elettrico
zione di rete
Funzionamento: manuale, accompagnato, in piedi,
1.4 Sedile
seduto, commissionatore
1.5 Portata/carico Q (kg) 2000
1.6 Baricentro c (mm) 500
1.8 Distanza carico x (mm) 374
1.9 Passo (con montante di sollevamento verticale) y [mm] 1589

2 Peso
2.1 Peso a vuoto kg 3514
2.2 Carico asse con carico frontale / posteriore kg 4909 / 605
2.3 Carico asse senza carico frontale / posteriore kg 1809 / 1705

3 Ruote, pneumatici
Pneumatici in gomma piena, SE, con camera d’aria,
3.1 S.E.
poliuretano
3.2 Misura pneumatici anteriori 200 / 50 - 10 51
3.3 Misura pneumatici posteriori 16 x 6 - 8 52
3.5 Ruote, numero anteriore/posteriore (x = condotte) 2x/2
3.6 Larghezza carreggiata anteriore b10 (mm) 965
3.7 Larghezza carreggiata posteriore b11 (mm) 807

4 Montante di sollevamento e inclinazione/piastra portaforche, avanti/indietro


Montante di sollevamento e brandeggio/piastra porta-
4.1 α/β (°) 5,0 / 7,5
forche, avanti/indietro
Altezza con montante di sollevamento ritratto (con
4.2 h1 (mm) 2194
150 mm di alzata libera)
4.3 Alzata libera h2 (mm) 150
4,4 Sollevamento h3 (mm) 3110

51 In alternativa: pneumatici in gomma piena


52 In alternativa: pneumatici in gomma piena

236 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Dati tecnici 6
Targhetta E 20 PHL, versione 10/2006

4 Montante di sollevamento e inclinazione/piastra portaforche, avanti/indietro


4.5 Altezza montante di sollevamento esteso h4 (mm) 3713
4.7 Altezza a filo tettuccio protezione operatore (cabina) h6 (mm) 2130
4.8 Altezza operatore seduto/in piedi h7 (mm) 1065
4.12 Altezza gancio h10 (mm) 602
4.19 Lunghezza totale l1 (mm) 3095
4.20 Lunghezza comprese forche ritratte l2 (mm) 2195
4.21 Larghezza totale b1/b2 (mm) 1172 / 1050
4.22 Dimensioni della forca s/e/l (mm) 45 x 100 x 900
4.23 Piastra portaforche DIN 15173, classe/tipo A, B 2A
4.24 Larghezza piastra portaforche b3 [mm] 1040
Distanza libera dal pavimento con carico sotto il
4.31 m1 [mm] 102
montante di sollevamento
4.32 Distanza libera della ruota centrale dal pavimento m2(mm) 103
4.33 Larghezza di lavoro con pallet 1000x1200, trasversale Ast [mm] 3520
4.34 Larghezza di lavoro per pallet 800 x 1200 longitudinali Ast [mm] 3645
4.35 Raggio di volta Wa [mm] 1821
4.36 Raggio minimo di sterzata b13 [mm] -

5 Dati sulle prestazioni


5.1 Velocità del carrello con/senza carico km / h 20 / 20
5.2 Velocità di sollevamento con/senza carico m/s 0,5 / 0,6
5.3 Velocità di abbassamento con/senza carico m/s 0,58 / 0,5
5.5 Forza di trazione con carico/senza carico N 2300 / 2300
5.6 Max. forza di trazione con/ senza carico N 10000 / 10000
5.7 Capacità di spostamento su pendio con / senza carico % 5,7 / 8,9
Max. capacità di spostamento su pendio con/senza
5.8 % 18,8 / 30,3
carico
5.9 Tempo di accelerazione con/senza carico s 4,7 / 4,1
idraulico/mecca-
5.10 Freno di servizio
nico

6 Trazione/motore
6.1 Motore di trazione, potenza S2 60 min kW 2x5
6.2 Motore di sollevamento, prestazioni a (S3 15%) kW 11

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 237


6 Dati tecnici
Targhetta E 20 PHL, versione 10/2006

6 Trazione/motore
6.3 Batteria secondo DIN 43531 / 35 / 36 A, B, C, no 43531 A
Tipo di batteria, tensione batteria, capacità nominale
6.4 / V / Ah 48 / 840 (840) 53
K5
6.5 Peso della batteria kg 1309
6.6 Consumo di energia secondo il ciclo VDI kWh / h 7.9

8 Varie
8.1 Tipo di comando trazione Controllo digitale
8.2 Pressione di esercizio per accessori bar 170
Volume di olio per dispositivi accessori (con l’80%
8.3 l / min 32
della pressione nominale (8.2))
8.4 Rumorosità al livello dell’orecchio dell’operatore dB (A) < 65
5.8 Gancio di traino, tipo/modello -

53 I dati tra le parentesi sono tratti dal pieghevole ZVEI contenente le istruzioni per l’« uti-
lizzo delle celle serie europea nelle batterie standard DIN » (edizione luglio 2002)

238 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Dati tecnici 6
Schemi di carico e dati del montante di sollevamento come in 10/2006

Schemi di carico e dati del montante di sollevamento come in


10/2006

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 239


6 Dati tecnici
Schemi di carico e dati del montante di sollevamento come in 10/2006

Dati del montante di sollevamento

240 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Dati tecnici 6
Schemi di carico e dati del montante di sollevamento come in 10/2006

Montante di sollevamento E 12, E 14, E 15, E 16,


E 16 H
standard (in mm) E 16 C, E 16 L, E 18, E 18 L
Sollevamento h 3 2760 3110 4210 - 3110 4210
Altezza complessiva
a elemento abbassato
h 1 2021 2196 2746 - 2196 274
(con corsa libera di 150
mm)
Altezza complessiva a h4
3363 3713 4813 - 3713 4813
elemento esteso

Montante di sollevamento doppio (in mm)


Sollevamento h 3 2775 3125 3825 - 3125 3825
Altezza complessiva a
h 1 1946 2579 2929 - 2579 2929
elemento abbassato
Altezza complessiva a h4
3377 3727 4427 - 3727 4427
elemento esteso
Sollevamento libero h2
1343 1518 1868 - 1518 1868
speciale

Montante di sollevamento triplo (in mm)


Sollevamento h 3 4100 4625 5475 - 4625 5475
Altezza complessiva a
h 1 1946 2121 2471 - 2121 2471
elemento abbassato
Altezza complessiva a
h 4 4702 5227 6077 - 5227 6077
elemento esteso
Sollevamento libero
h 2 1344 1519 1781 - 1519 1781
speciale

Montante di sollevamento E 16 PH / E 18 PH
E 16 P / E 20 PL
standard (in mm) E 20 PH / E 20 PHL
Sollevamento h 3 2760 3110 4210 - 3110 4210
Altezza complessiva
a elemento abbassato
h 1 2021 2196 2746 - 2196 274
(con corsa libera di 150
mm)
Altezza complessiva a h4
3363 3713 4813 - 3713 4813
elemento esteso

Montante di sollevamento doppio (in mm)


Sollevamento h 3 2775 3125 3825 - 3125 3825
Altezza complessiva a
h 1 1946 2579 2929 - 2579 2929
elemento abbassato

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 241


6 Dati tecnici
Valori di rumorosità

Montante di sollevamento doppio (in mm)


Altezza complessiva a h4
3377 3727 4427 - 3727 4427
elemento esteso
Sollevamento libero h2
1343 1518 1868 - 1518 1868
speciale

Montante di sollevamento triplo (in mm)


Sollevamento h 3 4100 4625 5475 - 4625 5475
Altezza complessiva a
h 1 1946 2121 2471 - 2121 2471
elemento abbassato
Altezza complessiva a
h 4 4702 5227 6077 - 5227 6077
elemento esteso
Sollevamento libero
h 2 1344 1519 1781 - 1519 1781
speciale

Valori di vibrazione caratteristici per vibrazioni del corpo umano


I valori sono determinati secondo la norma Caratteristiche di vibrazione specificate per
EN 13059 su carrelli con equipaggiamento vibrazioni trasmesse a mani e braccia
standard conforme alla scheda delle caratteri- Caratteristiche di vibrazione < 2,5 m/s2
stiche tecniche (guida su percorsi di prova con
cunette).
NOTA
Caratteristiche di vibrazione specificate
Le caratteristiche di vibrazione per le vibra-
secondo la norma EN 12096
zioni del corpo umano non possono essere
Caratteristiche utilizzate per determinare il carico effettivo
di vibrazione aW.ZS = 0,7 m/s2 delle vibrazioni durante il funzionamento.
misurate Questo dipende dalle condizioni operative
Insicurezza K = 0,2 m/s2 (stato della carreggiata, metodo di utilizzo del
carrello, ecc.) e, se necessario, deve pertanto
essere determinato sul posto. È obbligatorio
specificare le vibrazioni trasmesse a mani e
braccia anche qualora i valori non indichino
alcun pericolo, come in questo caso.

Valori di rumorosità
Calcolati in un ciclo di prove conformemente Livello di pressione acustica sulla cabina
alle norme EN 12053 in base ai valori ponde- dell’operatore
rati degli stati operativi TRAZIONE, SOLLE- E 12 - E 20 LPAZ = 64 dB (A)
VAMENTO, REGIME DEL MINIMO.
Insicurezza KPA = 4 dB(A)

242 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Dati tecnici 6

NOTA industriali, imputabili al metodo di utilizzo, a


fattori dell’ambiente circostante e ad altre fonti
Possono riscontrarsi valori di rumorosità di disturbo.
maggiori o minori durante l’utilizzo di carrelli

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 243


6 Dati tecnici

244 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Indice analitico
g

A Arresto del carrello . . . . . . . . . . . . . . . . 189


Assale sterzante combinato . . . . . . . . . 137
Abbassamento del carrello delle forche
Assale sterzante girevole . . . . . . . . . . . 136
Funzionamento a leva singola . . . . . . 51
Attivazione del riscaldamento sedile . . . . 29
Funzionamento a leva singola
con 3° dispositivo idraulico Avviamento dopo un periodo di fermo . . 189
addizionale . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Avvisatore acustico . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Abbassamento della piastra portafor- Azionamento afferraggi
che Funzionamento a leva singola . . . . . . 54
Versione con joystick . . . . . . . . . . . . . 48 Versione con joystick . . . . . . . . . . . . . 49
Abbassamento di emergenza carrello Azionamento degli accessori
forche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Funzionamento a leva singola . . . . . . 51
Accensione
Funzionamento a leva singola
riscaldamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 con 3° dispositivo idraulico
veicolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 addizionale . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Accensione dei fari di lavoro anteriori . . . 66 Azionamento degli attrezzi di montag-
Accensione dei fari di lavoro in retro- gio
marcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Versione con joystick . . . . . . . . . . . . . 48
Accensione dei fari di lavoro posteriori . . 67 Azionamento del dispositivo di registro
Accensione dei lampeggianti . . . . . . . . . 68 delle forche
Accensione faro rotante/lampeggiante . . 67 Funzionamento con leva cen-
trale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49, 54
Accensione luce di cortesia . . . . . . . . . . 66
Accensione luci di emergenza . . . . . . . . 67 B
Accensione luci di posizione, anabba-
glianti e luce targa . . . . . . . . . . . . 66 Brandeggio del montante di solleva-
mento all’indietro.
Accensione riscaldamento sedile . . . . . . 72
Funzionamento a leva singola . . . . . . 51
Accensione sistema tergi/lavacristallo . . . 70
Funzionamento a leva singola
Accensione tergicristallo anteriore . . . . . 69
con 3° dispositivo idraulico
Accensione tergicristallo posteriore . . . . 69 addizionale . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Accensione tergitettuccio . . . . . . . . . . . . 70 Versione con joystick . . . . . . . . . . . . . 48
Accertamento e valutazione dei pericoli Brandeggio del montante di solleva-
nell’utilizzo dei carrelli per mento in avanti.
trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Leva di comando centrale . . . . . . . . . 48
Acquisizione dati carrello . . . . . . . . . . . . 73
Acquisizione dati carrello - imposta- C
zioni speciali
Cambio di direzione . . . . . . . . . . . . . 38, 41
codice PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Cambio olio ruota motrice . . . . . . . . . . . 158
Acquisizione dati carrello - imposta-
zioni standard Campo di testo
Codice PIN e codice di stato . . . . . . . 74 Codice di errore, misurazione
dell’altezza, indicatore di
Altre operazioni di pulizia e ingrassag-
posizione dello sterzo . . . . . . . . . . 23
gio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Caricabatteria integrato (Linde Power
Anomalie durante il funzionamento . . . . 191
Source) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Apertura / chiusura del cofano batteria . 124

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 245


Indice analitico
g

Cariche di stabilizzazione e manuten- Controllo delle condizioni della fascia


zione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 antistatica . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Chiusura fissaggio ruote . . . . . . . . . . . . 143 Controllo delle condizioni e del corretto
Cintura di sicurezza posizionamento di cavi elettrici,
dei connettori e dei collegamenti . 166
Allacciare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Controllo delle forche . . . . . . . . . . . . . . 168
Controllo delle condizioni e del
funzionamento . . . . . . . . . . . . . . 117 Controllo dello stato di carica della
batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Sganciare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Controllo e lubrificazione altri supporti
Codice di stato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
e giunti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Collegamento della batteria a un
Controllo e manutenzione dopo le
caricatore esterno . . . . . . . . . . . 128
prime 1000 ore di esercizio . . . . . 147
Collegamento utilizzatori aggiuntivi . . . . . 68
Controllo elementi di fissaggio . . . . . . . 166
Comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 20
Controllo funzionamento centralina . . . . 154
Componenti idraulici . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Controllo livello dell’olio motore . . . . . . . 159
Connettore diagnostico . . . . . . . . . . . . 183
Controllo pedali, collegamento e olio . . . 149
Consultare il Manuale d’uso . . . . . . . . . . 22
Controllo soffietti del joystick . . . . . . . . . 168
Controllare eventuali perdite nel filtro di
sfiato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 D
Controllare il portatubo . . . . . . . . . . . . . 157
Dati controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Controlli prima di iniziare il lavoro . . . . . . 26
Dati del montante di sollevamento . . . . 239
Controllo / sostituzione fusibili . . . . . . . . 179
Dati manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Controllo degli pneumatici
dell’assale sterzante combinato . . . . . . 137
Controllo di eventuali danni e corpi
estranei sugli pneumatici . . . . . . 121 Deposito dei carichi . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Controllo dei dispositivi di sicurezza Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . .. 3
delle forche . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Direzione della corsa in avanti . . . . . . . . 22
Controllo del bloccaggio dello sportello Direzione della corsa indietro . . . . . . . . . 22
della batteria e regolazione Display LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
secondo necessità . . . . . . . . . . . 147 Dispositivo di regolazione forche
Controllo del corretto bloccaggio, delle Controllo danni e usura . . . . . . . . . . 168
condizioni e del funzionamento
del montante di sollevamento, Dispositivo di ricarica batteria
delle catene del montante di Alimentazione di rete . . . . . . . . . . . . . 80
sollevamento, dei cilindri di Indicazioni di carica . . . . . . . . . . . . . . 84
sollevamento e dei fermi . . . . . . . 170 Dispositivo lavacristalli (equipaggia-
Controllo del freno a mano . . . . . . . . . . 119 mento speciale)
Controllo del freno motore elettrico Rabbocco serbatoio acqua . . . . . . . 134
(LBC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Doppi tubi flessibili Controllo pretensio-
Controllo del livello di intasamento namento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
degli elementi refrigeranti
dell’asse motore ed eventuale E
pulitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Errore nel funzionamento del controllo
Controllo del teleruttore principale
o del caricabatteria . . . . . . . . . . . . 22
(teleruttore di accensione) . . . . . 151
Esperto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Controllo dell’impianto frenante . . . . . . 119

246 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Indice analitico
g

F Guida
Funzionamento a doppio pedale .... 36
Filtro di aspirazione . . . . . . . . . . . . . . . 165
Funzionamento a pedale singolo .... 39
Fine della ricarica . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
senza montante di sollevamento .... 96
Fissaggio del montante doppio . . . . . . . 112
sotto carico . . . . . . . . . . . . . . . . .... 92
Fissaggio del montante in posizione
sollevata . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
I
Fissaggio del montante standard . . . . . 111
Fissaggio del montante in posizione Impianto di sollevamento e attrezzi di
sollevata . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 montaggio
Fissaggio del montante triplo . . . . . . . . 113 Funzionamento con leva centrale . . . 47
Fissaggio del montante in posizione Impianto elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
sollevata . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Impianto idraulico dello sterzo e
Fissare il montante di sollevamento di azionamento (serbatoio
per impedirne il brandeggio idraulico)
all’indietro . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Controllo livello dell’olio motore . . . . 159
Frenata rigenerativa. . . . . . . . . . . . . . . . 43 Impianto sterzante . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Freni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Impiantodi sollevamento e accessori
Freno di servizio idraulico Funzionamento a leva singola . . . . . . 50
Controllo del pedale di arresto . . . . . 119 Funzionamento a leva singola
Freno di stazionamento . . . . . . . . . . . . . . 4 con 3° dispositivo idraulico
addizionale . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Sgancio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Impiego previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Funzionamento del freno del motore
elettrico (LBC) . . . . . . . . . . . . . . . 45 Inclinare il montante di sollevamento in
avanti.
Funzionamento del traslatore laterale
Funzionamento a leva singola . . . . . . 51
Funzionamento a leva singola . . . . . . 53
Funzionamento a leva singola
Funzionamento a leva singola
con 3° dispositivo idraulico
con 3° dispositivo idraulico
addizionale . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
addizionale . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Indicatore altezza di sollevamento . . . . . 65
Versione con joystick . . . . . . . . . . . . . 49
Indicatore di carico/sovraccarico . . . . . . . 22
Fusibili di corrente principali . . . . . . . . . 180
Indicatore di fine carica della batteria
Fusibili equipaggiamento base . . . . . . . 179
(display a barra LED) . . . . . . . . . . 22
Fusibili per equipaggiamento speciale . 181
Indicatore ore di funzionamento . . . . . . . 23
G Informazioni generali . . . . . . . . . . 102, 115
Ingrassaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Gancio di traino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Inizio della ricarica . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Gestione dati carrelli elevatori . . . . . . . . . 73
Inserimento del freno di stazionamento . . 44
Gommature PNEUMATICHE
Interruttore arresto di emergenza . . . . . . 55
Controllo della pressione degli
Interruzione della ricarica . . . . . . . . . . . . 83
pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Intervalli di manutenzione . . . . . . . . . . . 102
Grasso per batteria . . . . . . . . . . . . . . . 109
Istruzioni per la prima messa in funzione . 26

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 247


Indice analitico
g

L pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 – 137


Pulizia catena montante di solleva-
Lavoro sul montante di sollevamento e
mento e applicazione di spray
di fronte al carrello elevatore . . . . 111
per catene . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Limitazione dell’altezza di sollevamento . 64
Pulizia dei ventilatori e verifica del
Luce di controllo corretto funzionamento . . . . . . . 152
Altezza di sollevamento raggiunta . . . 21 Pulizia del carrello elevatore . . . . . . . . . 139
Caricamento del caricabatteria Pulizia dell’assale sterzante girevole . . . 136
integrato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pulizia e ingrassaggio dell’assale
Ricarica delle batterie mediante sterzante combinato . . . . . . . . . . 137
dispositivo integrato terminata . . . 23
Pulizia e ingrassaggio traslatore
Temperatura motorino in aumento . . . 23 laterale
Luci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Controllo fissaggio . . . . . . . . . . . . . 154
Luci posteriori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Q
M
Quadro spie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Manutenzione dopo le prime 50 ore di
funzionamento . . . . . . . . . . 124, 147 R
Marcia avanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 40
Raccomandazioni relative ai materiali
Marcia indietro . . . . . . . . . . . . . . . . . 38, 41 di esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Materiali d’esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Grasso lubrificante . . . . . . . . . . . . . 109
Messa in funzione iniziale . . . . . . . . . . . . . 8 Olio idraulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Messaggi di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Olio ingranaggio . . . . . . . . . . . . . . . 109
Misure da adottare prima dell’arresto . . 189 Pulitore elettrico . . . . . . . . . . . . . . . 109
Modalità di velocità ridotta attivata . . . . . 22 Spray per catene . . . . . . . . . . . . . . . 109
Vernice trasparente per sigillatura
N
viti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Normative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 regolatore forche
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . 10 , controllo fissaggi . . . . . . . . . . . . . . . 87
Norme sul traino . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 Regolazione
Nozioni segnaletiche . . . . . . . . . . . ..... 3 dell’ora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Regolazione catena montante di
P sollevamento
Panoramica del veicolo . . . . . . . . . . . . . 18 Montante di sollevamento doppio o
Pedale freno idraulico / pedale di arresto . 43 triplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Pneumatici pieni . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Montante di sollevamento standard . 155
Posizionamento montante di solleva- Regolazione del bracciolo del sedile
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 lato guidatore . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Precauzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . 10 Regolazione del poggiatesta . . . . . . . . . 62
Prelievo del carico . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Regolazione del sedile con sospen-
sione pneumatica . . . . . . . . . . . . . 60
Presa in consegna del carrello . . . . . . . . . 6
Regolazione del sedile lato guidatore . . . 27
Prima del prelievo di un carico . . . . . . . . 89
Regolazione del supporto lom-
Prima di abbandonare il carrello . . . . . . 100
bare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 62

248 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Indice analitico
g

Regolazione dell’altezza sedile . . . . . . . . 61 Schema elettrico


Regolazione dell’angolazione sedile . . . . 61 Caricabatteria integrato 24 V / 100
Regolazione della distanza delle forche . 90 A, equipaggiamento speciale . . . 280
Regolazione delle forche Dispositivo lavacristalli - equipag-
Funzionamento a leva singola giamento speciale . . . . . . . . . . . 270
con 3° dispositivo idraulico Equipaggiamento base, 1-4 . . . . . . . 264
addizionale . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Equipaggiamento speciale -
Regolazione dell’inclinazione schienale . 28 riscaldamento . . . . . . . . . . . . . . 268
Regolazione dello schienale . . . . . . . . . . 62 Equipaggiamento speciale, carica-
Regolazione in base al peso dell’ope- batteria integrato da 48 V / 120
ratore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 60 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Equipaggiamento speciale, carica-
Regolazione piantone sterzo . . . . . . . . . 30
batteria integrato da 48 V / 65 A . . 282
Regolazione sedile operatore me-
Equipaggiamento speciale, conver-
diante snodo . . . . . . . . . . . . . . . . 60
titore di tensione . . . . . . . . . . . . . 266
Regole di sicurezza per il maneggio di
materiali d’esercizio . . . . . . . . . . . 12 Equipaggiamento speciale: de-
pressurizzazione/terza idraulica
Ribaltamento del carrello . . . . . . . . . . . . 11 addizionale . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Ricarica della batteria . . . . . . . . . . . . . . 127 Equipaggiamento speciale: ge-
Rilevamento posizione montante di stione dati carrelli Linde, ge-
sollevamento . . . . . . . . . . . . . . . . 23 stione dati batteria . . . . . . . . . . . 278
Riscaldamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Equipaggiamento speciale, illumi-
Riscaldatore sedile . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 nazione superiore . . . . . . . . . . . 274
Rotazione delle forche Equipaggiamento speciale, im-
Funzionamento a leva singola pianto di illuminazione normale . . 272
con 3° dispositivo idraulico Equipaggiamento speciale: ridu-
addizionale . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 zione altezza/velocità di sol-
levamento, posizionamento
S montante di sollevamento, limi-
tazione velocità di marcia . . . . . . 288
Schema circuito idraulico, veicolo base . 290
Fari di lavoro, segnali di avverti-
mento - equipaggiamento spe-
ciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Scheda equipaggiamento base 1-1 . 258
Scheda equipaggiamento base 1-3 . 262
Scheda equipaggiamento di base
1-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Schemi di carico e dati del montante di
sollevamento come in 05/2006 . . 239
Semiasse
Regolazione degli arresti laterali . . . 161
Verifica degli arresti laterali . . . . . . . 161
Serraggio e fissaggio del montante di
sollevamento . . . . . . . . . . . . . . . 149
Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 249


Indice analitico
g

Simbolo Targhetta E 16 L, versione 10/2006 . . . . 218


Contaore attivo . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Targhetta E 16 P, versione 10/2006 . . . 209
Freno di stazionamento inserito . . . . . 23 Targhetta E 16 PH, versione 10/2006 . . 215
Indicatore altezza di sollevamento Targhetta E 16, versione 10/2006 . . . . . 206
attivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Targhetta E 18 L, versione 10/2006 . . . . 224
Ore di funzionamento prima Targhetta E 18 PH, versione 10/2006 . . 227
del successivo intervento di
Targhetta E 18, versione 10/2006 . . . . . 221
manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . 23
Targhetta E 20 PH, versione 10/2006 . . 230
Spia posizione sterzo . . . . . . . . . . . . 22
Targhetta E 20 PHL, versione 10/2006 . 236
superamento dell’intervallo di
manutenzione periodica . . . . . . . . 22 Targhetta E 20 PL, versione 10/2006 . . 233
Visualizzazione orologio, indicatore Targhette di identificazione . . . . . . . . . . . 16
di velocità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Tasto funzione 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Smaltimento dei veicoli usati . . . . . . . . . 189 Tasto funzione 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Smontaggio del montante di solleva- Temperatura motorino al limite supe-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 riore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sollevamento con gru con anelli per Tergicristalli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
l’aggancio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Tipi di caricabatteria . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Sollevamento del carrello delle forche Traino di rimorchi . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Funzionamento a leva singola . . . . . . 51 Trasporto su carrello o su carrello con
Funzionamento a leva singola caricamento dal basso . . . . . . . . . 99
con 3° dispositivo idraulico Trazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
addizionale . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Sollevamento della piastra portaforche U
Versione con joystick . . . . . . . . . . . . . 48 Uscita di emergenza con lunotto
Sostituzione batteria . . . . . . . . . . . . . . 130 posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Sostituzione del filtro di pressione . . . . . 164 Utilizzazione di veicoli industriali sul
Sostituzione olio idraulico . . . . . . . . . . . 176 terreno aziendale . . . . . . . . . . . . . 12
Sostituzione ruote . . . . . . . . . . . . . . . . 141
V
Sostituzione ruote anteriori . . . . . . . . . . 141
Sostituzione ruote posteriori . . . . . . . . . 143 Valori di rumorosità . . . . . . . . . . . . . . . 242
Sostituzione sfiato . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Valori di vibrazione caratteristici . . . . . . 242
Spegnimento del Verifica antinfortunistica . . . . . . . . . . . . . 13
veicolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Verifica della presenza di usura
Spia generica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 nelle guide di scorrimento
sul dispositivo di traslazione
Sterzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 (equipaggiamento speciale) . . . . 169
T Verifica di eventuali perdite nei compo-
nenti idraulici di azionamento e
Targhetta E 12, versione 10/2006 . . . . . 194 sterzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Targhetta E 14, versione 10/2006 . . . . . 197 Verifica eventuali perdite da ruota
Targhetta E 15, versione 10/2006 . . . . . 200 motrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Targhetta E 16 C, versione 10/2006 . . . 203 Verificare la presenza di eccessiva
usura nei cuscinetti del cilindro
Targhetta E 16 H, versione 10/2006 . . . 212
di brandeggio . . . . . . . . . . . . . . . 170

250 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Indice analitico
g

Visualizzazione orologio . . . . . . . . . . . . . 23

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 251


Linde AG
Geschäftsbereich Linde Material Handling

Linde AG
Linde Material Handling Division

386 807 1003 IT – 01/2007


Manuale d’uso
Carrello elettrico

E12, E14, E15, E16, E18,


E20
Appendice 386 807 1003 IT – 01/2007
7

Schemi elettrici
7 Schemi elettrici
Schemi elettrici

Schemi elettrici
Scheda equipaggiamento base 1-1

258 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Schemi elettrici 7
Schemi elettrici

Legenda :71 - Abilitazione 1M1 1M2 Motore di marcia, sinistra, 25-27 GN verde
A1 Circuito di carica, 39-45 :73 - Sensore di velocità 1M1 B 2M1 Motorino pompa, 40 -42 GY Grigio
A2 Controllo del veicolo, 6-56 :74 - Segnale di ritorno R2 Resistore di scarica, 40 OG arancione
:7 - Sollevamento CAN1-H :79 - Tensione condensatore 1A1 1R1 Resistore di ricarica / scarica, 42 RD Rosso
:8 - Sollevamento CAN1-L :109 - Sensore di velocità 1M1 2R1 Resistore di ricarica / scarica, 45 VT violetto
:10 - Abilitazione 2M1 :110 - Segnale di ritorno 2M1 7S1 Interruttore di emergenza, 1 WH bianco
:15 - Sensore di velocità 1M2 A 1A1 Azionamento modulo di potenza, 2-31 X1 Connettore batteria, 1 YE Giallo
:21 - Tensione condensatore 2A1 2A1 Sollevamento modulo di potenza, 33-50 X12 Connettore presa a 6 pin, circuito di carica / Il numero che precede il colore del cavo si
:22 - Tensione fase 1M2 L1 1B1 Sensore di velocità 1M1, destra, 7-11 scarica, 39-45 riferisce alla sezione trasversale del cavo.
:23 - Tensione fase 1M1 L2 1B2 Sensore di velocità 1M2, sinistra, 21-25 X13 Connettore presa a 121 pin A2, 6-56 Cavi senza indicazione della se-
:26 - sollevamento CAN2-H 2B5 Sensore di velocità 2M1, 36-40 X30 Punto positivo centrale, 1 zione = 0,75 mm2
:27 - Sollevamento CAN2-L 9B1 Sensore di corrente, 1-3 X31 Punto negativo centrale, 1
:34 - Sensore di velocità 1M2 B 1F1 Fusibile corrente principale 355 A, motori di 1X1 Connettore presa a 4 pin 1B1, 7 - 11 Note
:41 - Tensione fase 1M2 L2 marcia, 5 1X2 Connettore presa a 4 pin 1B2, 21 - 25 (a) L’illustrazione si riferisce alla versione 48V.
:42 - Tensione fase 1M1 L3 1F8 Fusibile 5 A, Circuito di carica, 42 1X14 Connettore presa a 29 pin 1A1, 3-28 Le variazioni della versione 24V (E 12 / E 15)
:43 - Tensione fase 1M1 L1 2F1 Fusibile corrente principale 300 A, motore 2X2 Connettore presa a 4 pin 2B5, 36-40 vengono indicate secondo necessità.
:46 - Trazione CAN2-H pompa, 49 2X7 Connettore presa a 16 pin 2A1, 35-46 U Batt Corrisponde alla tensione nominale del car-
:47 - Trazione CAN2-L 2F6 Fusibile 5 A, Circuito di carica, 45 6X2 Connettore diagnostico a 7 pin, 55 rello elevatore a forche (24V per E 12 / E 15
:54 - Sensore di velocità 1M1 A G1 Batteria, 1 o) di 48V.
:60 - Tensione fase 1M2 L3 K1 Teleruttore principale, 5, 49 Colori dei cavi
:65 - Trazione CAN1-H K2 Relè circuito di carica, 44 BK Nero
:66 - Trazione CAN1-L K3 Relè circuito di carica, 40 BN marrone
:70 - Abilitazione 1M2 1M1 Motore di marcia, destra, 11-14 BU blu

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 259


7 Schemi elettrici
Schemi elettrici

Scheda equipaggiamento di base 1-2

260 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Schemi elettrici 7
Schemi elettrici

Legenda 9M3 Ventola 3 ponte, 88 9X14 Connettore presa a 3 pin 9M4, 91,92 Il numero che precede il colore del cavo si
F2 Fusibile corrente di comando 15 A, 68 9M4 Ventilatore parete del telaio, 91 9X15 Connettore adattatore 18 pin, equipaggia- riferisce alla sezione trasversale del cavo.
F3 Fusibile indicatore di fine carica 10 A, 63 S1 Interruttore dispositivo di chiusura, 68 mento speciale, 81-84 Cavi senza indicazione della se-
F4 Fusibile convertitore di tensione secondario 4S1 Pulsante avvisatore acustico, 94 zione = 0,75 mm2
5 A, 76 U1 Convertitore di tensione U batt / 13 V, 74-75 Colori dei cavi
F7 Fusibile circuito di carica 10 A, 58 X9 Collegamento presa a 6 pin, convertitore di BK nero Note
4F1 Fusibile avvisatore acustico 10 A, 94 tensione 73 -76 BN marrone (a) L’illustrazione si riferisce alla versione 48 V.
9F5 Fusibile avvisatore acustico 5 A, 91 X10 Connettore presa a 2 pin CAN-BUS, 69 BU blu Le variazioni della versione 24 V (E 12 / E 15)
4C1 Condensatore di soppressione, avvisatore 4X1 Connettore presa a 2x1 pin 4S1, 94 GN verde vengono indicate secondo necessità, 74
acustico, 93 6X1 Connettore presa a 10 pin, 73-84 GY grigio (b) Per la versione 24 V / designazione del
4H1 Avvisatore acustico, 94, 95 6X3 Connettore presa a 10 pin 6P1, 73-84 OG arancione terminale X9:6, 73
6P1 Strumento indicatore, 73-84 9X1 Connettore presa a 6 pin 9B1, 60-67 RD rosso U Batt Tensione della batteria del carrello (24 V per
9B1 Sensore di corrente, 60-67 9X11 Connettore presa a 3 pin 9M1, 80, 81 VT violetto E 12 / E 15) o 48 V (E 14/16/18/20), 1, 73, 94
9M1 Ventola 1 ponte, 80 9X12 Connettore presa a 3 pin 9M2, 84, 85 WH bianco CO Opzioni personalizzate
9M2 Ventola 2 ponte, 84 9X13 Connettore presa a 3 pin 9M3, 88 YE giallo

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 261


7 Schemi elettrici
Schemi elettrici

Scheda equipaggiamento base 1-3

262 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Schemi elettrici 7
Schemi elettrici

Legenda :104 - Ausiliario 1B (B3) X13 Connettore presa a 121 pin A2, 103-190 GY Grigio
A2 Controllo del veicolo, 103-191 :105 - Abbassamento 1X4 Connettore presa a 2 pin 1S2, 111 OG arancione
:1 - Teleruttore negativo :111 - Selezione idraulica addizionale 3 1X6 Connettore presa a 2 pin 1S3, 109 RD Rosso
:2 - Polo negativo batteria :112 - Ausiliario 1A (A3) 1X9 Connettore presa a 2 pin 1S1, 119 VT violetto
:3 - Teleruttore positivo :113 - Sollevamento 3X2 Connettore presa a 4 pin 3B2, 106 WH bianco
:4 - Tensione batteria per azionamento :114 - Polo negativo batteria 9X15 Connettore adattatore a 18 pin, equipaggia- YE Giallo
:19 - Interruttore freno a mano :115 - Tensione batteria per sollevamento mento speciale, 115 Il numero che precede il colore del cavo si
:20 - Interruttore sedile :116 - Tensione batteria per sollevamento 2Y1 Valvola di abbassamento, 103 riferisce alla sezione trasversale del cavo.
:24 - 13V :117 - Polo negativo batteria 2Y2 Valvola di sollevamento, 105 Cavi senza indicazione della se-
:40 - Indicatore di fine carica tensione :118 - Valvole positive 2Y3 Valvola brandeggio in avanti, 107 zione = 0,75 mm2
batteria :119 - Valvola di caricamento dell’accumu- 2Y4 Valvola di brandeggio all’indietro, 109
:68 - Interruttore freno a pedale latore 2Y5 Valvola ausiliaria 1B, 111 Note
:77 - Sensore di temperatura assale :120 - Valvola di sicurezza 2Y6 Valvola ausiliaria 1A, 113 (a) L’illustrazione si riferisce alla versione 48V.
:88 - Ausiliario 2B (B4) :121 - Valvole positive 2Y7 Valvola ausiliaria 2B, 115 Le variazioni della versione 24V (E 12 / E 15)
:89 - Brandeggio indietro (B2) 3B2 Sensore piantone dello sterzo, 105-107 2Y8 Valvola ausiliaria 2A, 117 vengono indicate secondo necessità.
:95 - Valvola di caricamento positiva dell’ac- K1 Bobina teleruttore principale, 127 2Y9 Valvola di sicurezza, 119 (b) Visualizzato nello stato attivato.
cumulatore 1S1 Interruttore sedile, 119 2Y10 Valvola carica accumulatore, 121 1 L’interruttore è attivato quando il freno di
:96 - Ausiliario 2A (A4) 1S2 Interruttore freno a mano, 111 stazionamento non è inserito.
:97 - Brandeggio in avanti (A2) 1S3 Interruttore pedale di arresto, 109 Colori dei cavi 2 L’interruttore è attivato quando il pedale di
:100 - Sterzo PWM 2B6 Sensore di temperatura assale, 122 BK Nero arresto non è azionato.
:102 - Sterzo digitale X4 Collegamento K1 bobina teleruttore a 2 pin, BN marrone U Batt Corrisponde a una tensione nominale del
:103 - Selezione idraulica addizionale 2 125, 127 BU blu carrello elevatore a forche di 48V (o 24V a
GN verde E 12 / E 15).

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 263


7 Schemi elettrici
Schemi elettrici

Equipaggiamento base, 1-4

264 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Schemi elettrici 7
Schemi elettrici

Legenda :55 - Monitoraggio connettore di alimenta- :2 - Sollevamento/Abbassamento 2X8 Connettore a spina 2B4 a 4 vie, 181-185
A1 Circuito di carica, 190-195 zione :3 - Inclinazione in avanti/indietro 3X1 Connettore a spina 3B1 a 4 vie, 168-172
A2 Regolazione carrello, 137-191 :57 - Pedale singolo marcia avanti :4 - Segnale di riferimento sollevamento/ab- 3X3 Connettore a spina 3B3 a 2 vie, 137-138
:11 - Faro di segnalazione rotante :59 - Acceleratore 1 bassamento 3X4 Connettore a spina 3B4 a 3 vie, 141-142
:12 - Arresto limitazione dell’altezza di :61 - 5 V :5 - Segnale di riferimento inclinazione in 9X8 Connettore a spina 1S13 a 6 vie, 187-191
sollevamento :62 - 5 V avanti/indietro 9X15 Connettore adattatore a 18 vie per equipag-
:13 - Pressione accumulatore :63 - 0 V :6 - 0 V giamento speciale, 161, 176-180
:14 - Segnale luce del freno :64 - 0 V 2B2 Funzioni aggiuntive joystick 2, 155-160 9X16 Connettore adattatore a 12 vie per equipag-
:16 - Codice 1 :67 - Spia di posizionamento del montante :1 - 5 V giamento speciale, 167-173
:17 - Sensore angolo di sterzata 1 :69 - Limitazione della velocità di marcia 1 :2 - Aggiunta 1
:18 - Pedale singolo in posizione neutra :72 - Circuito di carica :3 - Aggiunta 2 Colori dei cavi
:28 - Ripetizione sensore altezza di solleva- :75 - Nessuna funzione :4 - Segnale di riferimento aggiunta 1 BK Nero
mento :76 - Pedale singolo marcia indietro :5 - Segnale di riferimento aggiunta 2 BN marrone
:30 - Limitazione della velocità di marcia 2 :78 - Acceleratore 2 :6 - 0 V BU blu
:31 - Selezione depressurizzazione / parti :80 - 0 V 2B4 Sensore angolo di inclinazione, 180-185 GN verde
idrauliche aggiuntive 2 :81 - 0 V 3B1 Sensore angolo di sterzata, 168-172 GY Grigio
:32 - Riduzione velocità dell’impianto idrau- :83 - Sensore di selezione parti idrauliche 3B3 Sensore di pressione accumulatore 1, OG arancione
lico di lavoro aggiuntive 3 137-138 RD Rosso
:33 - Luci di emergenza :84 - Segnale di riferimento sensore angolo 3B4 Sensore di pressione accumulatore 2, VT violetto
:35 - Codice 2 di inclinazione 141-142 WH bianco
:36 - Sensore angolo di sterzata 2 :85 - Nessuna funzione K2 Relè circuito di carica (integrato in A1), 190 YE Giallo
:38 - Codifica pedale singolo :86 - Sensore altezza di sollevamento 2 K3 Relè circuito di carica (integrato in A1), 195 Il numero che precede il colore del cavo si
:44 - 5 V :87 - Sensore altezza di sollevamento 3 1S13 Interruttore di direzione carrello a pedale riferisce alla sezione trasversale del cavo.
:45 - 5 V :91 - Sensore di selezione parti idrauliche singolo, 187-192 Cavi senza indicazione della se-
:48 - Relè comando 7 (riserva) aggiuntive 2 1V2 Diodo a ruota libera relè circuito di carica, zione = 0,75 mm2
:49 - Segnale di riferimento pressione :92 - Sensore angolo di inclinazione 191 Note
accumulatore :93 - Pulsante di posizionamento del mon- 1V3 Diodo a ruota libera relè circuito di carica, (a) Lo schema corrisponde alla versione a 48 V
:50 - Segnale di riferimento selezione de- tante 196 (E 14/16/18/20). La divergenza relativa alla
pressurizzazione / parti idrauliche aggiun- :94 - Sensore altezza di sollevamento 1 X12 Connettore a spina a 6 vie circuito di carica, versione a 24 V (E 12 / E 15) è segnalata di
tive 3 :108 - Attivazione limitazione dell’altezza di 190, 192, 195 conseguenza.
:51 - Riduzione limitazione dell’altezza di sollevamento X13 Connettore a spina A2 a 121 vie, 137-190 U Batt Corrisponde alla tensione nominale del
sollevamento 1A4 Acceleratore, 174-179 1X10 Connettore a spina 1A4 a 4 vie, 175-179 carrello (48 V con E 14/16/18/20 oppure
:52 - Comando ventola 2B1 Funzioni base joystick, 147-152 2X3 Connettore a spina 2B1 a 6 vie, 147-152 24 V con E 12 / E 15).
:53 - Segnale acustico :1 - 5 V 2X4 Connettore a spina 2B2 a 6 vie, 156-160

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 265


7 Schemi elettrici
Schemi elettrici

Equipaggiamento speciale, convertitore di tensione

266 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Schemi elettrici 7
Schemi elettrici

Legenda 9U93 Convertitore di tensione 150 W / 24 V/12 V, 9X99 Connettore presa a 3 pin (autoradio), 69-76 (III) Autoradio, 68 - 78
9B90 Altoparlante, lato sinistro, 68 9-11 9X100 Connettore presa a 2 pin (presa 12 V), 53 (a) Convertitore di tensione da 24 V, 2-11
9B91 Altoparlante, lato destro, 73 9U94 Convertitore di tensione 400 W / 24 V/12 V, (b) Convertitore di tensione da 48 V, 15-24
9E73 Riscaldatore sedile, 61 9-11 Colori dei cavi (c) Collegamento convertitore di tensione, 29
9E92 Autoradio, 68 - 78 9U95 Convertitore di tensione 400 W / 24 V/12 V, BK nero (d) Convertitore di tensione da 13 V, equipag-
9F73 Fusibile 15 A, riscaldamento sedile, 61 9-11 BN marrone giamento di base, 43
9F90 Fusibile 30 A / 80 V con convertitore di 9W92 Antenna autoradio, 77 BU blu A U+ (12 V) segnale di commutazione, 78
tensione 1, 17, 18 X30 Punto positivo centrale del veicolo, 2, 15 GN verde
9F91 Fusibile 15 A, per presa 12 V, 53 X31 Punto negativo centrale del veicolo, 2, 15 GY grigio
9F92 Fusibile 10 A, autoradio U+ inserito, 69, 70 9X15 Connettore adattatore a 18 pin (equipaggia- OG arancione
9F93 Fusibile 5 A autoradio U+, 73 mento speciale), 42, 43 RD rosso
9F94 Fusibile 1 A, bobina relè 9K90, 42, 43 9X72 Connettore presa a 3 pin (riscaldamento VT violetto
9F96 Fusibile 50 A / 80 V con convertitori di sedile), 61 WH bianco
tensione 2, 5 9X73 Connettore presa a 2 pin (riscaldamento YE giallo
9K90 70 A, relè (U+ inserito), 42-45 sedile), 61 Il numero che precede il colore del cavo si
9U90 Convertitore di tensione 150 W / 48 V/12 V, 9X91 Divisore di tensione U+ inserito, 46, 47 riferisce alla sezione trasversale del cavo.
21-23 9X92 Divisore di tensione U+, 38 Cavi senza indicazione della se-
9U91 Convertitore di tensione 400 W / 48 V/12 V, 9X93 Divisore di tensione U-, 36 zione = 0,75 mm2
21-23 9X96 Connettore presa a 3 pin (presa 12 V), 53 Note
9U92 Convertitore di tensione 400 W / 48 V/12 V, 9X97 Connettore presa a 2 pin (presa 12 V), 53 (I) Presa da 12 V, 53
21-23 9X98 Connettore presa a 3 pin (autoradio), 69-76 (II) Riscaldatore sedile, 61

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 267


7 Schemi elettrici
Schemi elettrici

Equipaggiamento speciale - riscaldamento

268 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Schemi elettrici 7
Schemi elettrici

Legenda :2 - Alimentazione di tensione a elemento di GN verde E2 Retroilluminazione degli elementi di co-


9E70 Riscaldamento da 48 V / 200 W, 120-131 riscaldamento L- GY grigio mando del riscaldamento, 84, 113
:1 - Alimentazione di tensione a componenti 9F70 Fusibile 40 A, elemento di riscaldamento OG arancione P1 Potenziometro riscaldamento, 84, 113
elettronici/gruppo di raffreddamento, U+ in- 48 V / 1300 W, 129 RD rosso S1 Elementi di comando, 82-86, 111-115
serito 12 V 9F71 Fusibile 20 A, ventilatore, 96, 125, 155 VT violetto S2 Interruttore soffiatori, 84, 113
:2 - Alimentazione di tensione a componenti 9F72 Fusibile 70 A, elemento di riscaldamento WH bianco 9X75 Connettore presa a 2 pin, sensore di tempe-
elettronici/gruppo di raffreddamento, U- 24 V / 1000 W, 101 YE giallo ratura, 91, 92, 120-122
:1 - Alimentazione di tensione a elemento di 9X70 Connettore presa a 2 pin (elemento riscal- Il numero che precede il colore del cavo si 9X78 Connettore presa a 7 pin, elementi di
riscaldamento L+ / 48 V damento), 100, 129 riferisce alla sezione trasversale del cavo. comando (riscaldamento), 90, 119
:2 - Alimentazione di tensione a elemento di 9X74 Connettore presa a 2 pin (gruppo di raffred- Cavi senza indicazione della se-
riscaldamento L- damento), 96, 125, 155 zione = 0,75 mm2 Componenti del gruppo di raffreddamento
9E71 Riscaldamento da 12 V / 200 W, 150-159 9X77 Connettore presa a 2 pin (gruppo di raffred- E1 Retroilluminazione degli elementi di co-
M1 12V / 19A (circa 13 A installato) damento), 96, 125, 155 Note mando del gruppo di raffreddamento, 143
9E72 Riscaldamento da 24 V / 200 W, 91-102 X30 Punto positivo centrale del veicolo, 105, 133 (I) Riscaldamento da 24 V / 1000 W M1 Motore gruppo di raffreddamento, 155
:1 - Alimentazione di tensione a componenti X31 Punto negativo centrale del vei- (II) Riscaldamento da 48 V / 1000 W S1 Elementi di comando, 141-146
elettronici/gruppo di raffreddamento, U+ in- colo, 105, 134 (III) Riscaldamento da 12 V / 200 W S2 Interruttore soffiatori, 144
serito 12 V A U+ (12 V) inserito 9X78 Connettore presa a 5 pin, elementi di
:2 - Alimentazione di tensione a componenti Colori dei cavi comando, 149
BK nero Componenti riscaldamento
elettronici/gruppo di raffreddamento, U- B1 Sensore di temperatura, 91-93, 120-122
:1 - Alimentazione di tensione a elemento di BN marrone
riscaldamento L+ / 24V BU blu

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 269


7 Schemi elettrici
Schemi elettrici

Dispositivo lavacristalli - equipaggiamento speciale

270 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Schemi elettrici 7
Schemi elettrici

Legenda 9M83 Motore tergicristallo tettuccio, 213-217 9X82 Connettore presa da 4 pin (tergicristallo OG arancione
9F80 Fusibile 2 A, comando generale tergicri- 9M84 Pompa lavacristallo, tergicristallo anteriore, posteriore), 194-196 RD rosso
stallo, 165 180 182 9X83 Connettore presa da 4 pin (tergicristallo VT violetto
9F81 Fusibile 10 A, pompe lavaggio, 169 9M85 Pompa lavacristallo, tergicristallo poste- tettuccio), 214-216 WH bianco
9F82 Fusibile 10 A, tergicristallo anteriore, 179 riore, 199-201 9X84 Connettore presa da 5 pin (tergicristallo YE giallo
9F83 Fusibile 10 A, tergicristallo tettuccio/poste- 9M86 Pompa lavacristallo, tergicristallo tettuc- anteriore), 175 -177 Il numero che precede il colore del cavo si
riore, 198 cio, 218, 219-221 9X85 Connettore presa da 4 pin (tergicristallo riferisce alla sezione trasversale del cavo.
9K81 Relè modalità intermittente, anteriore, 9S80 Interruttore tergicristallo, 164, 165 - 170 posteriore), 194-196 Cavi senza indicazione della se-
168-175, 176 9S81 Interruttore tergicristallo anteriore, 164-172 zione = 0,75 mm2
9K82 Relè modalità intermittente, posteriore, 9S82 Interruttore tergicristallo posteriore, 184-192 Colori dei cavi
188-195 9S83 Interruttore tergicristallo tettuccio, 204-211 BK nero Note
9K83 Relè modalità intermittente, tettuccio, 207, 9X80 Connettore presa da 9 pin (tergicristallo), BN marrone (I) Tergicristallo anteriore
208-214, 215 165-177 BU blu (II) Tergicristallo posteriore
9M81 Motore tergicristallo anteriore, 174-178 9X81 Connettore presa da 6 pin (pompa lavacri- GN verde (III) Tergicristallo tettuccio
9M82 Motore tergicristallo posteriore, 193-197 stallo), 181, 200, 220 GY grigio A U+ (12 V) inserito

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 271


7 Schemi elettrici
Schemi elettrici

Equipaggiamento speciale, impianto di illuminazione normale

272 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Schemi elettrici 7
Schemi elettrici

Legenda 5H20 Luce indicatore lampeggiante, 285 5X23 Connettore a spina a 6 pin, (faro di lavoro RD rosso
5E20 Luce anabbagliante sinistra, 245 5H21 Luce freni sinistra, 292 destro), 248, 258, 278 VT violetto
5E21 Luce anabbagliante destra, 248 5H22 Luce freni destra, 296 5X24 Connettore a spina a 4 pin, (luce di posizione WH bianco
5E22 Luce di parcheggio sinistra, 252 5H23 Indicatore di direzione sinistro anteriore, 275 sinistra), 255, 272, 292 YE giallo
5E23 Luce di parcheggio destra, 258 5H24 Indicatore di direzione sinistro posteriore, 5X25 Connettore a spina a 4 pin, (luce di posizione Il numero che precede il colore del cavo si
5E24 Luce di posizione sinistra posteriore, 255 272 destra), 261, 281, 296 riferisce alla sezione trasversale del cavo.
5E25 Luce di posizione destra posteriore, 261 5H25 Indicatore di direzione destro anteriore, 278 5X26 Connettore a spina a 4 pin (luce targa), 264 Cavi senza indicazione della se-
5E28 Illuminazione interna, 302 5H26 Indicatore di direzione destro posteriore, 5X33 Connettore a spina a 8 pin, (luce targa), zione = 0,75 mm2
5F20 Fusibile 15 A, commutazione illuminazione 281 255-292
cavo positivo, 272 5K20 Relè luce del freno, 289-292 9X16 Connettore adattatore a 12 pin, equipaggia- Note
5F21 Fusibile 10 A luci di emergenza, 278 5K21 Apparecchio per intermittenza, 279-282 mento speciale, 289 (I) Luci
5F22 Fusibile 7,5 A luce anabbagliante sinistra, 5S20 Interruttore luci, 248-254 (II) Impianto indicatore di direzione e luci di
245 5S21 Interruttore luce di identificazione, 271-282 Colori dei cavi emergenza
5F23 Fusibile 7,5 A luce anabbagliante destra, 5S22 Interruttore indicatore di direzione, 276-277 BK nero (III) Spia freno
248 5S28 Interruttore luce di cortesia, 301-304 BN marrone (IV) Luci interne
5F24 Fusibile 5 A luci di posizione sinistra, 252 5X20 Connettore a spina a 12 pin, (illuminazione BU blu A U+ (12 V) inserito
5F25 Fusibile 5 A luci di posizione destra, 258 del veicolo), 245-285 GN verde
5F26 Fusibile 5 A luce freni, 292 5X22 Connettore a spina a 6 pin, (faro di lavoro GY grigio
5F28 Fusibile 5 A illuminazione interna, 302 sinistro), 245, 252, 275 OG arancione

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 273


7 Schemi elettrici
Schemi elettrici

Equipaggiamento speciale, illuminazione superiore

274 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Schemi elettrici 7
Schemi elettrici

Legenda 5H20 Luce indicatore lampeggiante, 365 5X23 Connettore a spina a 6 pin, faro destro, 328, OG arancione
5E20 Luce anabbagliante sinistra, 325 5H21 Luce freni sinistra, 372 338, 358 RD Rosso
5E21 Luce anabbagliante destra, 328 5H22 Luce freni destra, 376 5X24 Connettore a spina a 4 pin, luce di posizione VT violetto
5E22 Luce di parcheggio sinistra, 332 5H23 Indicatore di direzione sinistro anteriore, 355 sinistra, 335, 352, 372 WH bianco
5E23 Luce di parcheggio destra, 338 5H24 Indicatore di direzione sinistro posteriore, 5X25 Connettore a spina a 4 pin, luce di posizione YE Giallo
5E24 Luce di posizione sinistra posteriore, 335 352 destra, 341, 361, 376 Il numero che precede il colore del cavo si
5E25 Luce di posizione destra posteriore, 341 5H25 Indicatore di direzione destro anteriore, 358 5X26 Connettore a spina a 2 pin, luce targa, 344 riferisce alla sezione trasversale del cavo.
5F20 Fusibile 15 A, commutazione illuminazione 5H26 Indicatore di direzione destro posteriore, 5X33 Connettore a spina a 8 pin, luci di posizione, Cavi senza indicazione della se-
cavo positivo, 352 361 335, 341, 352, 361, 372 zione = 0,75 mm2
5F21 Fusibile 10 A, sistema luci di emergenza, 5K20 Relè luce del freno, 369-372 9X16 Connettore adattatore a 12 pin, equipaggia-
358 5K21 Apparecchio per intermittenza, 359-362 mento speciale, 369 Note
5F22 Fusibile 7,5 A, luce anabbagliante sinistra, 5S20 Interruttore luci, 328-334 (I) Illuminazione superiore
325 5S21 Interruttore luce di identificazione, 351-362 Colori dei cavi (II) Impianto indicatore di direzione e luci di
5F23 Fusibile 7,5 A, luce anabbagliante destra, 5S22 Interruttore indicatore di direzione, 356, 357 BK Nero emergenza
328 5X20 Connettore a spina a 12 pin, illuminazione BN marrone (III) Spia freno
5F24 Fusibile 5 A, luci di posizione sinistra, 332 del veicolo, 353-365 BU blu (IV) Luci interne
5F25 Fusibile 5 A, luci di posizione destra, 338 5X22 Connettore a spina a 6 pin, faro sinistro, 325, GN verde A Batteria+ (12 V) inserita
5F26 Fusibile 5 A, luce del freno, 372 332, 355 GY Grigio

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 275


7 Schemi elettrici
Schemi elettrici

Fari di lavoro, segnali di avvertimento - equipaggiamento speciale

276 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Schemi elettrici 7
Schemi elettrici

Legenda 4S50 Interruttore, faro rotante/lampeggiante, 9X16 Connettore adattatore a 12 pin, equipaggia- (V) Faro rotante, lampeggiante attraverso
5E41 Luci di lavoro voce1, 484 532-535 mento speciale, 507, 511, 539 interruttore del dispositivo di chiusura
5E42 Luci di lavoro voce2, 486 5S40 Interruttore, luci di lavoro voce 1+2, 483-487 (VI) Faro rotante, lampeggiante attraverso
5E43 Luci di lavoro voce3, 494 5S41 Interruttore, luci di lavoro voce 3+4, 493-497 Colori dei cavi interruttore
5E44 Luci di lavoro voce4, 496 5S42 Interruttore, luci di lavoro voce 5+6, 516-520 BK nero (VII) Durata del segnale retromarcia e disinseri-
5E45 Luci di lavoro voce 5, 517, 518 5S43 Interruttore, luci di lavoro voce 7+8, 502-510 BN marrone mento/retromarcia/inserimento commutabili
5E46 Luci di lavoro voce6, 520 4X50 Connettore presa a 2 pin, faro rotante, BU blu (a) 7.5 A per luci di lavoro voce 8 // 15 A per luci
5E47 Luci di lavoro voce7, 504 lampeggiante, 528 GN verde di lavoro voce 7+8
5E48 Luci di lavoro voce8, 507 4X51 Connettore presa a 2 pin, faro rotante, GY grigio A Batteria+ (12 V) inserito
4F50 Fusibile 7,5 A, faro rotante, lampeggiante, lampeggiante, 533 OG arancione
528, 533 4X52 Connettore presa a 6 pin, cicalino, 547-553 RD rosso
4F51 Fusibile 10 A segnale retromarcia, 544 4X53 Connettore presa a 2 pin, faro rotante, VT violetto
5F40 Fusibile 15 A, luci di lavoro voce 1+2, 484 lampeggiante, 556 WH bianco
5F41 Fusibile 15 A, luci di lavoro voce 3+4, 494 5X40 Connettore presa a 3 pin, luci di lavoro voce YE giallo
5F42 Fusibile 15 A, luci di lavoro voce 5+6, 517, 1+2, 484, 486 Il numero che precede il colore del cavo si
518 5X41 Connettore presa a 2 pin, luci di lavoro voce riferisce alla sezione trasversale del cavo.
5F43 Fusibile 15 A, luci di lavoro voce 7+8, 505 3+4, 494 Cavi senza indicazione della se-
4H50 Lampeggiante, 528, 533, 544, 556 5X42 Connettore presa a 3 pin, luci di lavoro voce zione = 0,75 mm2
4H51 Faro rotante, 528, 533, 544, 556 5+6, 517, 518 Note
4H52 Cicalino, 551 5X43 Connettore presa a 2 pin, luci di lavoro voce (I) Fari di lavoro 1+2
4K50 Relè, segnale di retromarcia, 539-544 7+8, 504 (II) Fari di lavoro 3+4
5K40 Relè, luci di lavoro voce 7+8 durante la 5X44 Connettore presa a 2 pin, luci di lavoro voce (III) Fari di lavoro voce 7+8
retromarcia, 507-511 5+6, 517, 518 (IV) Fari di lavoro voce 5+6

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 277


7 Schemi elettrici
Schemi elettrici

Equipaggiamento speciale: gestione dati carrelli Linde, gestione dati batteria

278 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Schemi elettrici 7
Schemi elettrici

Legenda G1 Batteria 607, 608 6X1a Connettore adattatore allo strumento indi- GY Grigio
6A60 Unità FDE, 569-587 7S1 Interruttore arresto di emergenza del car- catore, spina VW a 10 piedini, 628-634 OG Arancione
:1 - Tensione di alimentazione a 12-24 V rello, 607-608 6X60 Connettore a spina a 6 piedini (LFM), RD Rosso
:2 - Tensione di alimentazione a 12-80 V 6U60 Convertitore radio CANBATT-UHF/CAN, 575-585 VT Violetto
:3 - Negativo 622-634 6X61 Connettore a spina a 14 piedini (FDE), WH Bianco
:4 - Ingresso non utilizzato 6W60 Antenna, 594 570-586 YE Giallo
:5 - Trasduttore di sforzo 6W61 Antenna CANBATT-UHF, 624-625 6X62 Connettore a spina a 5 piedini (trasmissione Il numero che precede il colore del cavo si
:6 - Uscita non utilizzata 6W62 Antenna BATCOM, 615-616 dati), 579-583 riferisce alla sezione trasversale del cavo.
6A61 Unità GPRS, 589-595 X1 Connettore batteria, 607, 608 6X63 Connettore a spina a 4 piedini (unità GPRS), Cavi senza indicazione della se-
:3 - Stabilizzato a 13 V X10 Connettore a spina a 2 piedini (connessione 590-592 zione = 0,75 mm2
:4 - Negativo CAN LFM), 570 9X15 Connettore a spina a 18 piedini (equipaggia-
6B60 Trasduttore di sforzo, 598-602 X10a Connettore a spina a 2 piedini (connessione mento speciale), 580, 583, 585 Osservazione
:1 - Stabilizzato a 13 V CAN LFM), 576 (I) Gestione dati carrelli Linde (LFM) con
:2 - Segnale X30 Punto positivo centrale del carrello, 607 Colori dei cavi trasduttore di sforzo/GPRS
:3 - Negativo X31 Punto negativo centrale del carrello, 607- BK Nero (II) Gestione dati batteria (BDM)
6B61 Controllo batteria BATCOM, 607 - 617 608 BN Marrone (a) Dal cablaggio principale
6F60 Fusibile 2 A LFM, 580 6X1 Connettore adattatore per cablaggio princi- BU Blu (b) Allo strumento indicatore
pale, spina VW a 10 piedini, 628-634 GN Verde (c) I cavi sono avvolti insieme

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 279


7 Schemi elettrici
Schemi elettrici

Caricabatteria integrato 24 V / 100 A, equipaggiamento speciale

280 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Schemi elettrici 7
Schemi elettrici

Legenda :8 Luce di identificazione H4 verde di carica 6X1a Connettore presa a 10 pin (connettore BN marrone
A2 Controllo del veicolo, 806-813 della batteria adattatore allo strumento indicatore), 851- BU blu
:26 sollevamento CAN2-H :14 Sensore di temperatura + 863 GN verde
:27 sollevamento CAN2-L :15 Sensore di temperatura - 6X3 Connettore presa a 10 pin (collegamento GY grigio
:46 Trazione CAN2-H :16 Luce di identificazione H1 rossa di carica strumento indicatore), 869-878 OG arancione
:47 Trazione CAN2-L della batteria 9X1 Connettore presa a 6 pin (Sensore di RD rosso
:55 Monitoraggio presa di rete :D Monitoraggio dell’interruttore a pressione corrente), 817-825 VT violetto
9B1 Sensore di corrente, 814-825 della circolazione elettrolitica 9X2 Connettore presa a 16 pin (caricabatteria), WH bianco
9B2 Sensore di temperatura batteria, 860, 861 :E Monitoraggio dell’interruttore a pressione 848-863 YE giallo
9B3 Sensore di monitoraggio presa di rete della circolazione elettrolitica 9X7 Connettore presa a 3 pin (presa di rete Il numero che precede il colore del cavo si
caricabatteria, 804-807, 808 9M6 Ventilatore caricabatteria, 867, 868 caricabatteria 230 V ), 837-840 riferisce alla sezione trasversale del cavo.
F4 Fusibile convertitore di tensione secondario, 9M8 Pompa di circolazione elettrolitica, 835-842 9X15 Connettore adattatore a 18 pin (equipaggia- Cavi con sezione non specificata = 0,5 mm2
5 A, 804 6P1 Strumento indicatore, 869-880 mento speciale), 804-808, 848
G1 Batteria, 815 S1 Interruttore dispositivo di chiusura, 848 9X17 Connettore presa a 2 pin (ventilatore carica- Nota
G2 Caricabatteria, 835-865 7S1 Interruttore di emergenza del veicolo, 815 batteria), 865 (a) Convertitore di tensione da 13V, equipag-
:1 Collegamento positivo, ventilatore carica- 9S2 Pulsante di avvio scarica totale, 856, 857 9X18 Connettore presa a 7 pin (presa da 230 V giamento di base
batteria X1 Connettore batteria, 815 della pompa di circolazione elettrolitica), (b) Presa CEE da 230 V / 16 A
:2 Collegamento negativo, ventilatore X10 Connettore presa a 2 pin (CAN-Bus), 854 836-849 (c) Dal cablaggio principale (non assegnato)
caricabatteria X30 Punto positivo centrale del veicolo, 815 9X20 Connettore presa a 7 pin (sensore di tempe- (d) Cavi avvolti tra loro
:6 Interruzione della carica, avvio scarica X31 Punto negativo centrale del veicolo, 815 ratura della batteria), 860, 862
totale 6X1 Connettore presa a 10 pin (connettore
:7 Luce di identificazione H2 gialla di carica adattatore dal cablaggio principale), 850- Colori dei cavi
della batteria 863 BK nero

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 281


7 Schemi elettrici
Schemi elettrici

Equipaggiamento speciale, caricabatteria integrato da 48 V / 65 A

282 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Schemi elettrici 7
Schemi elettrici

Legenda :8 Luce di identificazione H4 verde di carica 6X1 Connettore presa a 10 pin (connettore Colori dei cavi
A2 Regolazione carrello, 646-653 della batteria adattatore dal cablaggio principale), 690- BK nero
:26 sollevamento CAN2-H :14 Sensore di temperatura + 703 BN marrone
:27 sollevamento CAN2-L :15 Sensore di temperatura - 6X1a Connettore presa a 10 pin (da connettore BU blu
:46 Trazione CAN2-H :16 Luce di identificazione H1 rossa di carica adattatore a strumento indicatore), 691-703 GN verde
:47 Trazione CAN2-L della batteria 6X3 Connettore presa a 10 pin (Collegamento GY grigio
:55 Monitoraggio presa di rete :D Monitoraggio dell’interruttore a pressione strumento indicatore), 709-718 OG arancione
9B1 Sensore di corrente, 654-665 della circolazione dell’elettrolito 9X1 Connettore a 6 pin (sensore corrente), RD rosso
9B2 Sensore di temperatura batteria, 700, 701 :E Monitoraggio dell’interruttore a pressione 657-665 VT violetto
9B3 Sensore di monitoraggio presa di rete della circolazione dell’elettrolito 9X2 Connettore presa a 16 pin (caricabatteria), WH bianco
caricabatteria, 644-648 9M6 Ventola caricabatteria, 707, 708 688-703 YE giallo
F4 Fusibile convertitore di tensione secondario 9M8 Pompa di circolazione elettrolito, 675 - 682 9X7 Connettore presa a 3 pin (presa di rete da Il numero che precede il colore del cavo si
a 5 A, 644 6P1 Strumento indicatore, 709-720 230 V del caricabatteria), 677-680 riferisce alla sezione trasversale del cavo.
G1 Batteria, 655 S1 Interruttore dispositivo di chiusura, 688 9X15 Connettore adattatore a 18 pin (equipaggia- Cavi con sezione non specificata = 0,5 mm2
G2 Caricabatteria, 675 - 705 7S1 Interruttore di emergenza del veicolo, 655 mento speciale), 644-648, 688
:1 Collegamento positivo, ventilatore carica- 9S2 Pulsante avvio scaricamento completo, 696, 9X17 Connettore presa a 2 pin (ventilatore carica- Nota
batteria 697 batteria), 705 (a) Convertitore di tensione da 13V, equipag-
:2 Collegamento negativo, ventilatore X1 Connettore batteria, 655 9X18 Connettore presa a 7 pin (presa da 230 V giamento di base
caricabatteria X10 Connettore presa a 2 pin (CAN bus), 694 della pompa di circolazione elettrolitica), (b) Presa CEE da 400 V / 16 A
:6 Interruzione della carica, avvio scarica X30 Punto positivo centrale del veicolo, 655 676-689 (c) Dal cablaggio principale (non assegnato)
totale X31 Punto negativo centrale del veicolo, 655 9X20 Connettore presa a 2 pin (sensore di tempe- (d) Cavi avvolti tra loro
:7 Luce di identificazione H2 gialla di carica ratura della batteria), 700, 702
della batteria

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 283


7 Schemi elettrici
Schemi elettrici

Equipaggiamento speciale, caricabatteria integrato da 48 V / 120 A

284 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Schemi elettrici 7
Schemi elettrici

Legenda :14 Sensore di temperatura + 6X3 Connettore presa a 10 pin (collegamento VT violetto
A2 Controllo del veicolo, 726-733 :15 Sensore di temperatura - strumento indicatore), 789-798 WH bianco
:26 sollevamento CAN2-H :16 Luce di identificazione H1 rossa di carica 9X1 Connettore presa a 6 pin (sensore di cor- YE giallo
:27 sollevamento CAN2-L della batteria rente), 737-745 Il numero che precede il colore del cavo si
:46 Trazione CAN2-H :D Monitoraggio dell’interruttore a pressione 9X2 Connettore presa a 16 pin (caricabatteria), riferisce alla sezione trasversale del cavo.
:47 Trazione CAN2-L della circolazione dell’elettrolito 768-782 Cavi con sezione non specificata = 0,5 mm2
:55 Monitoraggio presa di rete :E Monitoraggio dell’interruttore a pressione 9X7 Connettore presa a 5 pin (presa di rete,
9B1 Sensore di corrente, 734-745 della circolazione elettrolitica caricabatteria da 400 V), 755-760 Nota
9B2 Sensore di temperatura batteria, 780, 781 9M6 Ventilatore caricabatteria, 789, 790 9X15 Connettore adattatore a 18 pin (equipaggia- (a) Convertitore di tensione da 13 V, equipag-
9B3 Sensore di monitoraggio presa di rete 9M7 Ventilatore caricabatteria, 789, 790 mento speciale), 724-728 giamento di base
caricabatteria, 724 - 728 9M8 Pompa di circolazione elettrolitica, 755-762 9X17 Connettore presa a 2 pin (ventilatore carica- (b) Presa CEE da 400 V / 16 A
F4 Fusibile convertitore di tensione secondario 6P1 Strumento indicatore, 788-800 batteria), 785 (c) Dal cablaggio principale (non assegnato)
5 A, 724 S1 Interruttore dispositivo di chiusura, 768 9X18 Connettore presa a 7 pin (230 V della pompa (d) Cavi avvolti tra loro
G1 Batteria, 735 7S1 Interruttore di emergenza del veicolo, 735 di circolazione elettrolitica), 756-769
G2 Caricabatteria, 754, 755 - 785 9S2 Pulsante avvio scaricamento completo, 776, 9X20 Connettore a 2 pin (sensore di temperatura
:1 Collegamento positivo, ventilatore carica- 777 batteria), 780-782
batteria X1 Connettore batteria, 735
:2 Collegamento negativo, ventilatore X10 Connettore presa a 2 pin (CAN-Bus), 774 Colori dei cavi
caricabatteria X30 Punto positivo centrale del veicolo, 735 BK nero
:6 Interruzione della carica, avvio scarica X31 Punto negativo centrale del veicolo, 735 BN marrone
totale 6X1 Connettore presa a 10 pin (connettore BU blu
:7 Luce di identificazione H2 gialla di carica adattatore dal cablaggio principale), 770- GN verde
della batteria 783 GY grigio
:8 Luce di identificazione H4 verde di carica 6X1a Connettore presa a 10 pin (da connettore OG arancione
della batteria adattatore a strumento indicatore), 772-784 RD rosso

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 285


7 Schemi elettrici
Schemi elettrici

Equipaggiamento speciale: depressurizzazione/terza idraulica addizionale

286 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Schemi elettrici 7
Schemi elettrici

Legenda depressurizzazione 2B12 Terza idraulica addizionale sensore di fine 2X91 Connettore a spina a 6 piedini, 113-116 BN Marrone
A2 Regolazione carrello, 84-91, 103-113 corsa attivo, 148-151 2X93 Connettore a spina a 6 piedini (tamburo per BU Blu
:31 - Attivazione depressurizzazione 9F97 Fusibile convertitore di tensione a 2 A, 109 cavi cablaggio principale), 116-142 GN Verde
:50 - Segnale di riferimento depressurizza- 2H91 Spia seconda idraulica addizionale (aran- 2X94 Connettore a spina a 6 piedini (tamburo per GY Grigio
zione cione), 135 cavi montante di sollevamento), 116-142 OG Arancione
2S95 Pulsante di depressurizzazione, 85-91 2H92 Spia terza idraulica addizionale (verde), 136 2X95 Connettore a spina a 10 piedini (valvola RD Rosso
2X93 Connettore a spina a 6 piedini (tamburo per 2S96 Interruttore valvola terza idraulica addizio- elettromagnetica a 6/3 vie idraulica addizio- VT Violetto
cavi cablaggio principale), 86-90 nale, 132-137 nale), 116-156 WH Bianco
X13 Connettore a spina a 121 piedini, 84-91 2U90 Convertitore di tensione 48 V/75 W, 114 9X90 Connettore a spina a 2 piedini (alimenta- YE Giallo
2U91 Convertitore di tensione 24 V/75 W, 114 zione elettrica terza idraulica addizionale), Il numero che precede il colore del cavo si
Legenda terza idraulica addizionale 2V11 Diodo a ruota libera valvola seconda idrau- 124-127 riferisce alla sezione trasversale del cavo.
A2 Regolazione carrello, 103-113 lica addizionale, 140 2Y11 Seconda idraulica addizionale valvola Cavi con sezione non specificata = 0,5 mm2
:31 - Idraulica addizionale 2 attiva 2V12 Diodo a ruota libera valvola terza idraulica aggiunta attiva, 139
:50 - Idraulica addizionale 3 attiva addizionale, 143 2Y12 Terza idraulica addizionale valvola aggiunta Osservazione
:83 - Idraulica addizionale 3 fine corsa X13 Connettore a spina a 121 piedini, 103-113 attiva, 142 (I) La depressurizzazione è possibile unica-
:91 - Idraulica addizionale 2 fine corsa X23 Connettore a spina a 10 piedini (bracciolo), mente senza la terza idraulica addizionale
2B11 Seconda idraulica addizionale sensore di 133-142 (II) La depressurizzazione non è possibile
fine corsa attivo, 130-133 2X90 Connettore a spina a 3 piedini (potenziale Colori dei cavi tramite l’interruttore
Ubatt), 105 BK Nero (a) 2X91:6 nei carrelli a 24 V

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 287


7 Schemi elettrici
Schemi elettrici

Equipaggiamento speciale: riduzione altezza/velocità di sollevamento, posizionamento montante di sollevamento, limitazione velocità di marcia

288 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Schemi elettrici 7
Schemi elettrici

Legenda 9R90 Resistore (1S19, elemento di commuta- X23 Connettore a spina a 10 piedini (bracciolo), (III) Riduzione velocità di marcia
A2 Sistema di comando carrello, 180-203, zione Namur 1k5), 231 177-183, 213-214 (a1) Interruttore mostrato con limitazione dell’al-
211-216, 223-233 9R90 Resistore (1S19, elemento di commuta- 9X15 Connettore a spina a 18 piedini (scatola SA), tezza di sollevamento in posizione "OFF".
:12 - Arresto limitazione dell’altezza di zione Namur 7k5), 235 231 L’interruttore attiva il recupero delle informa-
sollevamento 1S90 Interruttore reed (Namur) limitazione della zioni dagli ingressi A2:51 e A2:12.
:30 - Limitazione della velocità di marcia 2 velocità di marcia, 225-227 Colori dei cavi (a2) L’interruttore è chiuso quando il magnete si
:32 - Riduzione velocità dell’impianto idrau- 1S91 Interruttore (Namur) di attivazione limita- BK Nero trova al di sotto della soglia di attivazione.
lico di lavoro zione della velocità di marcia, 225-227 BN Marrone (a3) Interruttore chiuso = nessuna riduzione.
:51 - Riduzione limitazione dell’altezza di 2S90 Interruttore di attivazione limitazione dell’al- BU Blu
sollevamento tezza di sollevamento, 182-187 GN Verde
:67 - Spia di posizionamento del montante 2S91 Interruttore (Namur) velocità di solleva- GY Grigio
:69 - Limitazione della velocità di marcia 1 mento 1, 190-192 OG Arancione
:93 - Pulsante di posizionamento del mon- 2S92 Interruttore reed (Namur) velocità di solleva- RD Rosso
tante mento 2, 194-198 VT Violetto
:108 - Attivazione limitazione dell’altezza di 2S93 Interruttore reed (Namur) velocità di solleva- WH Bianco
sollevamento mento 3, 200-203 YE Giallo
F4 Fusibile convertitore di tensione secondario 8S90 Interruttore di posizionamento montante di Il numero che precede il colore del cavo si
a 5 A, equipaggiamento base, 177 sollevamento, 211-215 riferisce alla sezione trasversale del cavo.
2H90 Limitazione dell’altezza di sollevamento X13 Connettore a spina LDC a 121 piedini, Cavi con sezione non specificata = 0,5 mm2
attiva, 186 181-200, 213-214, 225-231 Osservazione
8H90 Indicatore di posizionamento montante di X22 Connettore a spina a 6 piedini (trasferimento (I) Riduzione altezza/velocità di sollevamento
sollevamento, 214 montante di sollevamento), 190-200, 225 (II) Posizionamento montante di sollevamento

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 289


7 Schemi elettrici
Schemi dei circuiti idraulici

Schemi dei circuiti idraulici


Schema circuito idraulico, veicolo base

290 Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007


Schemi elettrici 7
Schemi dei circuiti idraulici

A - Impianto idraulico di lavoro E 20 doppio 220+5 bar B - Filtro di mandata impianto idraulico di lavoro / F - Serbatoio olio
1 Cilindri di inclinazione E 20 triplo 230+5 bar microfiltro 31 Filtro aspirazione con valvola di bypass
2 Cilindro sollevamento 11 Regolatore flusso di scarica, inferiore 32 Filtro di sfiato con aspirazione e valvola di
3 Collegamento dispositivo idraulico ausiliario 12 Valvola limitatrice della pressione 1 C - Valvola controllo sterzo bilanciamento 0,35±0,15 bar
2 13 Valvola di pressione equilibrata 21 Valvola di ritegno del carico
4 Collegamento dispositivo idraulico ausiliario 14 Valvola di bilanciamento pompa 22 Valvola secondaria (valvola limitatrice della G - Moduli di comando del carrello
1 15 Valvola di sicurezza pressione 2) 33 Joystick dispositivi idraulici ausiliari 1+2
5 Accumulatore 16 Valvola elettromagnetica - sollevamento / 23 Valvola rotativa a fodero con pompa a rotore 34 Joystick sollevamento/abbassamento/incli-
6 Valvola elettromagnetica abbassamento 24 Valvola principale (valvola limitatrice della nazione
7 Valvola freno di brandeggio 17 Elettrovalvola - brandeggio pressione 1)
25 Sensore H - Valvola freno
8 Valvola di sblocco 18 Valvola limitatrice della pressione disposi- 35 Valvola limitatrice di pressione
9 Valvola di tenuta del carico tivo idraulico ausiliario 2 D - Cilindro dello sterzo 36 Valvola di blocco traino
10 Valvola limitatrice della pressione 1 bloccati con E 12, E 14, E 15 37 Sensore di pressione
E 12 standard/doppio/triplo 170+5 bar con E 16, E 18, E 20, 170+10 bar E - Asse motore 38 Regolatore di pressione
E 14 standard/doppio/triplo 180+5 bar 19 Elettrovalvola - dispositivi idraulici aggiuntivi 26 Valvola prioritaria 39 Pompa di traino
E 15 standard/doppio/triplo 190+5 bar 1 27 Freno a dischi multipli
E 16 standard/doppio/triplo 200+5 bar 20 Valvola elettromagnetica - dispositivo 28 Motore di marcia destro
E 18 standard/doppio/triplo 220+5 bar idraulico ausiliario 2 29 Motore di marcia sinistro
E 20 standard 250+5 bar (triplo 230+5 bar). 30 Motore pompa con pompa ingranaggi

Manuale d’uso – 386 807 1003 IT – 01/2007 291


Linde AG
Geschäftsbereich Linde Material Handling

Linde AG
Linde Material Handling Division

386 807 1003 IT – 01/2007

Potrebbero piacerti anche