Sei sulla pagina 1di 19

SISTEMA QUALITÀ COD. P.SL.T.

039
QUALITY SYSTEM REV. 00
ISTRUZIONE PAGINE: 19
OPERATIVA
OPERATING
INSTRUCTION

ISTRUZIONE OPERATIVA PROCEDURA


CAMBIO STAMPO SFL 4-6.

OPERATING ISTRUCTION SFL4-6 MOLD


CHANGE PROCEDURE.

Data Rev. Descrizione modifica Compilato Verificato Approvato


Date Modification Written Controlled Approved
Technical Support
Technical Office Technical Office Manager

23/08/06

E. EUSEBIONE E. EUSEBIONE
T. CAGGIULA
P.SL.T.O39 REV. 00 ISTRUZIONE OPERATIVA CAMBIO STAMPO SFL 4 - 6.
SFL4-6 MOLD CHANGE OPERATING ISTRUCTION

INDICE - CONTENTS PAG.


1.PREMESSA - INTRODUCTION 3
2.SCOPO - PURPOSE 3
3.APPLICABILITA’ - APPLICABILITY 3
4.RIFERIMENTI - REFERENCE 3
5.RESPONSABILITA’ - RESPONSABILITY 3
6.PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - SAFETY PRESCRIPTIONS 3
6.1ADDETTI, ZONE PERICOLOSE E DETTAGLI – TECHNICIANS, DANGEROUS ZONE
AND OTHER 3
6.2RISCHI RESIDUI - RESIDUAL RISKS 4
6.3DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE - INDIVIDUAL SAFETY DEVICES 4
7.ATTREZZATURE E MATERIALI SPECIFICI - SPECIFIC EQUIPMENT AND
MATERIAL 5
8.DESCRIZIONE DELLE ATTIVITA’ - ACTIVITY DESCRIPTION 5

FIGURE - FIGURES 9

PAGE 2 OF 19
P.SL.T.O39 REV. 00 ISTRUZIONE OPERATIVA CAMBIO STAMPO SFL 4 - 6.
SFL4-6 MOLD CHANGE OPERATING ISTRUCTION

1) PREMESSA – INTRODUCTION
Prima di iniziare qualsiasi operazione tale procedura deve essere integralmente letta e compresa, ponendo
particolare attenzione a quanto indicato nel paragrafo ‘Prescrizioni di sicurezza.
Before starting any operations this operating instruction must be totally read and understood, paying
particular attention to what is indicated in chapter ‘Safety prescriptions’.
2) SCOPO - PURPOSE
La presente istruzione operativa definisce i criteri per il corretto cambio stampo sulle SFL 4 & 6.
This operating instruction defines criteria for correct mold change on SFL 4 & 6.

3) APPLICABILITA’ - APPLICABILITY
L’applicabilità è estesa a tutte le macchine della gamma SFL 4 & 6, indipendentemente dalla conformazione
macchina.
Applicability is extended to all machines in the SFL 4 & 6 range, regardless of machine configuration.

4) RIFERIMENTI – REFERENCE
Altre procedure di riferimento: NESSUNA .
Other reference procedures :none.
5) RESPONSABILITA’ - RESPONSABILITY
Questa istruzione operativa è destinata esclusivamente a tecnici autorizzati Sipa (L3).
This operating procedure is exclusively assigned to SIPA authorized technicians (L3).

6. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - SAFETY PRESCRIPTIONS

6.1. Addetti, zone pericolose e dettagli – Technicians, dangerous zone and other
6.1.1. Professionalità addetti: Meccanica.
Technicians needed: Mechanic skills.
6.1.2. Zone pericolose: zona pressa.
Dangerous zone: press zone.
6.1.3. Recintare la zona: catenelle di delimitazione
Fence the operating zone: boundary chains

PAGE 3 OF 19
P.SL.T.O39 REV. 00 ISTRUZIONE OPERATIVA CAMBIO STAMPO SFL 4 - 6.
SFL4-6 MOLD CHANGE OPERATING ISTRUCTION

6.2. Rischi residui - Residual Risks


# Elettrica – Softwarista Meccanica Oleodinam Processista
elettronica Software Mechanic ica Process
Electrical - developer skills Hydraulic skills
electronic skills skills
skills
1. Elettrocuzione – Electrocution
2. Dermatiti – Dermatitis
3. Schiacciamento arti – Limbs crushing X
4. Proiezione di componenti - Parts projection
5. Spruzzi olio in pressione – Oil sprays
6. Scottature – Burns
7. Urti – Shocks
8. Getti di acqua - Water sprays
9. Inalazione fumi - Smoke inhalation
10. Caduta dall’alto – Falls X
11. Proiezione di PET - Hot PET projection
12. Rumore – Noise
13. Impigliamento – Trascinamento - Dragging X
14. Danni ottici - Optical harms

6.3. Dispositivi di protezione individuale - Individual safety devices


# Elettrica – Softwarista Meccanica Oleodinam Processista
elettronica Software Mechanic ica Process
Electrical - developer skills Hydraulic skills
electronic skills skills
skills
1. Scarpe di sicurezza - Safety shoes X
2.A Guanti per il montaggio – Assembly gloves X
2.B Guanti antiolio - Oil-abating gloves
2.C Guanti anticalore - Heat-abating gloves
3. Cuffie - inserti antirumore - Noise-abating
devises
4.A Occhiali antischeggia – Glasses for splinters
protection
4.B Occhiali antinfrarossi – Glasses for infrared
rays protection
4.C Occhiali per saldatura (lenti inattiniche) -
Welding glasses (with adiactinic lenses)
5. Mascherina – Mask
6. Elmetto paracolpi – Helmet
7. Dispositivo anticaduta (1 cintura, 1 cordino, 2 X
moschettoni) - Safety fall system (1 belt, 1
rope, 2 snap links)
8. Para gomiti e para ginocchia - Elbow and
knees protection devices
9. Indumenti di lavoro in dotazione – Standard X
work clothes

PAGE 4 OF 19
P.SL.T.O39 REV. 00 ISTRUZIONE OPERATIVA CAMBIO STAMPO SFL 4 - 6.
SFL4-6 MOLD CHANGE OPERATING ISTRUCTION

7. ATTREZZATURE E MATERIALI SPECIFICI - SPECIFIC EQUIPMENT AND MATERIAL


9 Attrezzatura in dotazione alla macchina
9 Utensili portatili:
9 Serie chiavi standard.
9 Attrezzature per attività in elevazione
9 Mezzi di sollevamento

9 Tool box equipping the machine


9 Portable tools
9 Series of standard wrenches.
9 Equipping to work in elevation.
9 Hoisting apparatus.

PAGE 5 OF 19
SISTEMA QUALITÀ COD. P.SL.T.039
QUALITY SYSTEM REV. 00
ISTRUZIONE PAGINE: 19
OPERATIVA
OPERATING
INSTRUCTION

8. DESCRIZIONE DELLE ATTIVITA’ - ACTIVITY DESCRIPTION

8.1 CONDIZIONI INIZIALI - INITIAL CONDITIONS

Condizioni richieste
- Arrestare la macchina .

- Scaricare manualmente il circuito dell'impianto pneumatico .

Required conditions
- Turn the machine off.

- Manually drain the pneumatic system circuit.

Livello di manutenzione – Maintenance level


Livello II – Manutentore – Level II Maintenance technician

Altre raccomandazioni – Other recommendations


Prima di procedere all'esecuzione dell'operazione di manutenzione assicurarsi che lo stampo di
soffiaggio sia a temperatura ambiente.
Before performing maintenance make sure the blow mold is at room termperature.

8.2 PROCEDURA - PROCEDURE

a) Accedere al gruppo di stiro/soffiaggio utilizzando le zone di accesso 02 e 04 VEDI FIG


SEGUENTE.

a) Access the stretch/blow group using access zones 02 and 04. SEE FOLLOWING FIGURE
P.SL.T.O39 REV. 00 ISTRUZIONE OPERATIVA CAMBIO STAMPO SFL 4 - 6.
SFL4-6 MOLD CHANGE OPERATING ISTRUCTION

FIG-1

PAGE 2 OF 19
P.SL.T.O39 REV. 00 ISTRUZIONE OPERATIVA CAMBIO STAMPO SFL 4 - 6.
SFL4-6 MOLD CHANGE OPERATING ISTRUCTION

8.3 SCONESSIONE IMPIANTI vedi fig-2 – DISCONNECTING SYSTEMS SEE FIG. 2

a) Chiudere le due valvole a sfera di intercettazione dell'impianto idrico.

b) Collocare un idoneo recipiente sotto i rubinetti (1) e (2) posti sotto lo stampo di soffiaggio.

c) Aprire i due rubinetti (1 ) e (2) per consentire il drenaggio del circuito.

D) Sganciare i raccordi rapidi (3) e (4) posti sullo stampo e sotto il fondello. Attendere lo
scarico completo del circuito.

a) Close the two cut-off ball valves on the water system.

b) Place a suitable container under the faucets (1) and (2) under the blow mold.

c) Open the two faucets (1) and (2) to drain the circuit.

D) Disconnect the quick couplings (3) and (4) on the mold and under the bottom, Wait until the
circuit is fully drained.

PAGE 3 OF 19
P.SL.T.O39 REV. 00 ISTRUZIONE OPERATIVA CAMBIO STAMPO SFL 4 - 6.
SFL4-6 MOLD CHANGE OPERATING ISTRUCTION

FIG-2

FIGURA 2 scollegamento tubazioni – FIGURE 2 disconnecting tubes

PAGE 4 OF 19
P.SL.T.O39 REV. 00 ISTRUZIONE OPERATIVA CAMBIO STAMPO SFL 4 - 6.
SFL4-6 MOLD CHANGE OPERATING ISTRUCTION

8.4 RIMOZIONE GRUPPO FONDELLI vedi fig-3 – REMOVING BOTTOM GROUPS see fig. 3

a) Inserire l'albero di rotazione manuale (1) nell'apposita sede. Girare l'albero in senso
antiorario per chiudere la pressa.

b) Utilizzando una chiave esagonale da 8 mm., rimuovere le due viti di fissaggio (2) del gruppo
fondelli.

c) Agendo sull'albero di rotazione manuale (1) aprire completamente la pressa.

d) AVVERTENZA
i. Movimentando il gruppo fondelli prestare la massima attenzione al peso del gruppo stesso.

e) Sollevare manualmente il gruppo fondelli (3) ed estrarlo dalla pressa.

f) Agendo sull'albero di rotazione manuale (1 ) chiudere leggermente la pressa.

a) Insert the manual rotation crank (1) in the specific housing. Turn the crank counter-
clockwise to close the press.

b) Using an 8 mm Allen key, remove the two fastening screws (2) on the bottom group.

c) Fully open the press using the manual crank (1).

d) WARNING
i. Pay careful attention to the weight of the bottom group when moving

e) Manually lift the bottom group (3) and remove it from the press

f) Slightly close the press using the manual crank (1).

PAGE 5 OF 19
P.SL.T.O39 REV. 00 ISTRUZIONE OPERATIVA CAMBIO STAMPO SFL 4 - 6.
SFL4-6 MOLD CHANGE OPERATING ISTRUCTION

FIG-3

FIGURA 3: RIMOZIONE GRUPPO FONDELLI – FIGURE 3 – REMOVING THE BOTTOM GROUP

PAGE 6 OF 19
P.SL.T.O39 REV. 00 ISTRUZIONE OPERATIVA CAMBIO STAMPO SFL 4 - 6.
SFL4-6 MOLD CHANGE OPERATING ISTRUCTION

8.5 RIMOZIONE STAMPO SOFFIAGGIO vedi fig-4 – REMOVING THE BLOW MOLD see fig. 4

a) Posizionare le due staffe distanziali (2) tra i due semistampi e fissarle, utilizzando una chiave
esagonale da 10 mm., mediante leviti (1).

b) Serrare a fondo leviti (1).

c) Utilizzando una chiave esagonale da 14 mm., rimuovere le due viti (3) del lato sinistro.

d) Agendo sull'albero di rotazione manuale, aprire la pressa affinchè il semistampo si sganci


dalle boccole di centraggio.

e) Rimuovere le viti (4) del lato destro.

f) Posizionare la rulliera di carico stampo (5) e fissarla al telaio pressa.

g) Tirare lo stampo (6) e farlo scorrere sul piano della rulliera (5).

a) Place the two spacer rods (2) between the two half molds and secure them using a 10
mm Allen key and screws (1).

b) Fully tighten the screws (1).

c) Using an 14 mm Allen key, remove the two screws (3) from the left side.

d) Using a manual crank, open the press until the half mold detaches from thee centring
bushings.

e) Remove the screws (4) from the right side.

f) Position the mold load roller conveyor (5) and secure it to the press frame.

g) Pull the mold (6) and slide it along the conveyor surface (5).

PAGE 7 OF 19
P.SL.T.O39 REV. 00 ISTRUZIONE OPERATIVA CAMBIO STAMPO SFL 4 - 6.
SFL4-6 MOLD CHANGE OPERATING ISTRUCTION

FIG-4

Figura 4. Rimozione stampo soffiaggio – FIGURE 4 Removing the blow mold

PAGE 8 OF 19
P.SL.T.O39 REV. 00 ISTRUZIONE OPERATIVA CAMBIO STAMPO SFL 4 - 6.
SFL4-6 MOLD CHANGE OPERATING ISTRUCTION

8.6 PREPARAZIONE NUOVO STAMPO PER INSTALLAZIONE – PREPARINO A NEW MOLD


FOR INSTALLATION
a) Aprire il nuovo stampo e rimuovere il gruppo fondelli.

b) Posizionare le staffe distanziali e fissarle, utilizzando una chiave esagonale da 10 mm.,


mediante le relative viti al nuovo stampo.

c) Posizionare il nuovo stampo di soffiaggio sulla rulliera.

d) Pulire la piastra porta stampo.

e) Lubrificare le due facce esterne dello stampo utilizzando l'olio prescritto (M0007).

f) Lubrificare i coni di centraggio delle figure dello stampo utilizzando il grasso prescritto

(M0004).

a) Open the new mold and remove the bottom group.

b) Position the spacer rods and secure them using a 10 mm Allen key and the screws to
the new mold.

c) Position the new blow mold on the roller conveyor

d) Clean the mold plate

e) Lubricate thee two external sides of the mold using the prescribed oil (M0007).

f) Lubricate the mold shape centring cones using the prescribed grease (M0004).

8.7 INSTALLAZIONE NUOVO STAMPO vedi fig-5 – INSTALLING THE NEW MOLD see fig. 5

a) Allineare lateralmente lo stampo (1 ) sul lato sinistro rispetto alla pressa.

b) Spingere lo stampo (1) all'interno della pressa facendolo scorrere lungo il piano della
rulliera e quindi lungo le guide (2).

c) Rimuovere la rulliera di carico dalla zona di cambio stampo.

d) Allineare i fori delle piastre porta cavità ai fori di fissaggio dello stampo. Puntare le viti di
fissaggio (3) e (4) su entrambi i lati, curando il centraggio delle boccole rispetto alle relative
sedi dello stampo.

PAGE 9 OF 19
P.SL.T.O39 REV. 00 ISTRUZIONE OPERATIVA CAMBIO STAMPO SFL 4 - 6.
SFL4-6 MOLD CHANGE OPERATING ISTRUCTION

e) Utilizzando una chiave esagonale da 14 mm., serrare completamente le viti (3) del lato
sinistro.

f) Utilizzando una chiave esagonale da 10 mm., rimuovere le viti (5) e quindi le staffe distanziali
(6).

g) Agendo sull'albero di rotazione manuale chiudere completamente la pressa.

h) Serrare a fondo le viti (4) del lato destro.

a) Laterally align the mold (1) on the left side to the press.

b) Push the mold (1) into the press sliding it along the roller conveyor surface and therefore
along the guides (2).

c) Remove the load roller conveyor from the mold change area.

d) Align the cavity plate holes to the mold fastening holes. Place the fastening screws (3) and
(4) on both sides making sure the bushings are centred to the mold housings.
e) Using an 14 mm Allen key, fully tighten the screws (3) on the left side.

f) Using a 10 mm Allen key, remove the screws (5) and spacer rods (6).

g) Fully close the press using the manual crank.

h) Fully tighten the screws (4) on the right side.

PAGE 10 OF 19
P.SL.T.O39 REV. 00 ISTRUZIONE OPERATIVA CAMBIO STAMPO SFL 4 - 6.
SFL4-6 MOLD CHANGE OPERATING ISTRUCTION

FIG-5

FIG 5 INSTALLAZIONE NUOVO STAMPO – FIG 5 NEW MOLD INSTALLATION

PAGE 11 OF 19
P.SL.T.O39 REV. 00 ISTRUZIONE OPERATIVA CAMBIO STAMPO SFL 4 - 6.
SFL4-6 MOLD CHANGE OPERATING ISTRUCTION

8.8 INSTALLAZIONE NUOVO GRUPPO FONDELLI vedi fig-6 – NEW BOTTOM GROUP INSTALLATION

see fig. 6

a) Agendo sull'albero di rotazione manuale aprire completamente la pressa.

b) Utilizzando il grasso prescritto (M0005) lubrificare le zone di accoppiamento con lo stampo


(1).

c) Posizionare il gruppo fondelli (2) all'interno dello stampo. I raccordi di collegamento


dell'impianto idrico del gruppo fondelli devono essere posizionati verso la zona di scarico.

d) Agendo sull'albero di rotazione manuale chiudere la pressa.

e) Verificare che le viti (3) poste sugli angoli della piastra del terzo movimento (4) siano
solamente in appoggio sulla piastra porta fondelli. In caso contrario regolarle opportu-
namente.

f) Serrare a fondo le viti di fissaggio (5). Agire prima sul controdado e quindi sulle viti.

g) Aprire e chiudere lentamente la pressa verificando che i cuscinetti (6) del terzo movimento
siano liberi di muoversi.

H) In caso contrario regolare opportunamente le quattro viti (3).

i) Fully open the press using the manual crank.

a) Using the prescribed grease (M0005) lubricate the mold joint area (1).

b) Place the bottom group (2) inside the mold. The bottom group hydraulic system
connection pipes must face the unloading area.

c) Close the press using the manual crank.

d) Make sure the screws (3) on the corners of the third movement plate (4) only rest
against the bottom plate. If this is not the case, adjust.

e) Fully tighten the fastening screws (5). Tighten the counter nuts first, then the screws.

f) Slowly open and close the press making sure the bearings (6) on the third movement are free
to move.

G) If this is not the case, adjust the four screws (3).

PAGE 12 OF 19
P.SL.T.O39 REV. 00 ISTRUZIONE OPERATIVA CAMBIO STAMPO SFL 4 - 6.
SFL4-6 MOLD CHANGE OPERATING ISTRUCTION

FIG-6

FIG 6 INSTALLAZIONE NUOVO GRUPPO FONDELLI – FIG 6 – NEW BOTTOM GROUP

INSTALLATION

PAGE 13 OF 19
P.SL.T.O39 REV. 00 ISTRUZIONE OPERATIVA CAMBIO STAMPO SFL 4 - 6.
SFL4-6 MOLD CHANGE OPERATING ISTRUCTION

PAGE 14 OF 19

Potrebbero piacerti anche