¨ Verificare che tutte le operazioni di installazione, messa ¨ Make sure that all the installation, service and mainte-
in servizio e manutenzione siano effettuate da personale nance operations are carried out by skilled personnel.
con una adeguata conoscenza dell'apparecchiatura.
¨ Verificare che durante le fasi di installazione, esercizio e ¨ Make sure that all the installation, service and mainte-
manutenzione vengano rispettate le prescrizioni nance operations comply with industrial safety stand-
normative e di legge, per l'esecuzione degli impianti in ards.
accordo con le regole della buona tecnica e di sicurezza
sul lavoro.
¨ Osservare scrupolosamente le informazioni riportate ¨ Follow as carefully as possible this instruction manual.
nel presente manuale di istruzione.
¨ Verificare che durante il servizio non vengano superate ¨ Make sure that the ratings are not exceeded while the
le prestazioni nominali dell'apparecchio. apparatus is in service.
¨ Verificare che il personale operante sull'apparecchiatu- ¨ Make sure that the personnel are provided with this
ra abbia a disposizione il presente manuale di istruzione manual and are aware of all the relevant information
e le informazioni necessarie ad un corretto intervento. while operating on the apparatus.
Le sezioni di quadro devono essere scaricate dall'automezzo Download the switchgear units as prescribed in chapter 4.
come descritto al cap. 4. On receipt, check immediately the apparatus and package
Al ricevimento controllare immediatamente l'integrità dell'im- conditions and make sure that the nameplate data correspond
ballaggio, lo stato delle apparecchiature e la corrispondenza to those listed in the ABB acknowledgement order and on the
dei dati di targa con quelli specificati nella conferma d'ordine freight bill.
inviata da ABB e nella bolla di accompagnamento trasporto. Should any damage be noticed in the supply or any data on the
Se al controllo venisse riscontrato qualche danno o non corri- freight bill be incorrect, report immediately to ABB (directly or
spondenza con i documenti di accompagnamento della fornitura, thorough the agent or the supplier) and to the carrier who
avvertire immediatamente ABB (direttamente, attraverso il rap- delivered the goods.
presentante o il fornitore) e il vettore che vi ha consegnato il The switchgear is supplied complete with only the accessories
materiale. specified in the order form and confirmed in the acknowledge-
L'apparecchio viene fornito con i soli accessori specificati in ment order sent by ABB.
sede d'ordine e convalidati nella conferma d'ordine inviata da The documents enclosed in the package are:
ABB. – the adhesive labels showing the receiver and product type;
I documenti inseriti nell'imballo di spedizione e che accompa- – this instruction manual;
gnano il prodotto sono: – the factory acceptance test report;
– etichette adesive sulla confezione indicanti il destinatario – the electrical diagram;
ed il tipo di prodotto; – the shipping documents.
– il presente manuale di istruzione;
– attestazione di collaudo;
– schema elettrico;
– documenti di trasporto.
3. Magazzinaggio 3. Storage
Al ricevimento, il quadro deve essere accuratamente disimballato On receipt the switchgear must be unpacked and checked as
e controllato come descritto al controllo al ricevimento (cap. 2) described in chapter 2 (“Control on receipt”); and, in case of
e quindi, in caso di magazzinaggio, deve essere ripristinato storage, the apparatus must be packed up again using the
l'imballo usando il materiale originale fornito. original materials.
Il magazzinaggio dei quadri deve avvenire in ambienti con The switchgears must be stored in a dry, dust-free, not corrosive
atmosfera asciutta, non polverosa, non corrosiva, senza note- place, at a temperature ranging from –5 to + 45°C and not
voli escursioni termiche e con temperatura compresa tra – 5 °C affected by significant changes.
e + 45 °C. Should the switchgears be nylon-wrapped it is recommendable
Nel caso in cui i quadri fossero coperti con sacchi di nylon è to leave the bottom part open so as to ease aeration.
consigliabile lasciare i sacchi aperti alla base per favorire Please do not hesitate to contact ABB for any further information.
l'areazione.
Per particolari esigenze contattateci.
I quadri sono normalmente fissati su un pallet in legno o The switchgears are fixed either to wooden pallets or to wooden
mediante sostegni in legno fissati sotto la base nei quattro supports placed underneath the base.
angoli. I quadri possono essere movimentati con gru mediante The switchgears can be handled by means of cranes using
funi munite di moschettoni a norme di sicurezza. I moschettoni ropes fitted with spring catches in compliance with safety
devono essere inseriti nei golfari posti sul tetto del quadro (Fig. standards.
1). The spring catches must be inserted into the bolts placed on the
È possibile movimentare le unità anche con l'impiego di carrelli switchgear top (Fig.1).
elevatori. In questo caso le forche devono essere inserite solo If the units are handled by means of lift trucks, the forks must be
dai lati di accoppiamento dello scomparto per avere una inserted only into the side panels so as to guarantee a steady,
maggiore stabilità durante la movimentazione. safe handling.
Lato di inserimento
delle forche del carrello
Fig. 1
Fig. 2
Correnti nominali dei fusibili in funzione della potenza dei Fuse rated current according to the transformer power
trasformatori
100 125 160 200 250 315 400 500 630 800 1000 1250 1600 2000
Tensione
nominale
Ux = 4% Ux = 5% Ux = 6%
Rated
voltage Durata di corto circuito 3s 4s
Short circuit time
125
15/17,5 10 10 16 16 20 25 32 40 50 63 80 100 125
160
125
20/24 10 10 16 16 16 25 25 32 40 63 63 80 100
160
30/36 6,3 10 10 16 16 20 25 25 32 40 40 50 63 –
Circuito di terra esterno delle unità Messa a terra della portella dello scomparto
Earth circuit external to the units Earthing of the compartment door
Fig. 3 Fig. 4
Fissaggio delle unità e quote di riferimento del cunicolo cavi. Unit fixing and cable trench dimensions
Fig. 5
7.2. Comando del sezionatore di terra 7.2. Operating the earthing switch
Il comando del sezionatore di terra adotta un sistema misto in The earthing switch functioning relies on a dual system based
funzione dell'operazione che deve realizzare (apertura-chiu- on opening or closing operations.
sura). a)The earthing switch opening is performed by a dependent
a) L'apertura del sezionatore di terra si effettua con sistema system. The energy for the closing is stored during the
dipendente; durante la manovra lenta di apertura si imma- opening.
gazzina l'energia necessaria per la chiusura. b)The earthing switch closing is performed by an independent
b) La chiusura del sezionatore di terra si effettua in modo system. When the operator turns the operating lever
indipendente. L'operatore agendo sulla leva di manovra, anticlockwise the energy stored into the spring is released,
ruotandola in senso antiorario, libera l'energia accumulata thus the earthing switch closes.
dalla molla provocando la chiusura del sezionatore stesso.
Bullone M12x25
con rosette UNI 1750
M12x25 nut with
UNI 1750 washer
Fig. 6
Fig. 7
8 mm 2 2
Fig. 8
Fig. 9
Premere
Push
Tirare
Pull
Fig. 10
ABB Trasmissione & Distribuzione S.p.A. ABB Calor Emag Mittelspannung GmbH
Divisione Sace T.M.S. Oberhausener Strasse, 33
Via Friuli, 4 D-40472 Ratingen
I-24044 Dalmine Tel: +49(0)2102/12-0
Tel: +39 035 395111 Fax: +49(0)2102/12-1777
Fax: +39 035 395874 E-mail: calor.info@de.abb.com
E-mail: sacetms.tipm@abb.it Internet://www.abb.com
Internet://www.abb.com