Sei sulla pagina 1di 9

SISTEMA QUALITÀ COD. P.SL.T.

040
QUALITY SYSTEM REV. 01
ISTRUZIONE PAGINE: 9
OPERATIVA
OPERATING
INSTRUCTION

ISTRUZIONE OPERATIVA REGOLAZIONE


OFFSET ASSE TRASFERITORE SFL.

OPERATING ISTRUCTION SFL TRANSFER


AXIS OFFSET REGULATION

Data Rev. Descrizione modifica Compilato Verificato Approvato


Date Modification Written Controlled Approved
Technical Support
Technical Office Technical Office Manager

09/09/06

E. EUSEBIONE E. EUSEBIONE
T. CAGGIULA
P.SL.T.O40 REV. 01 ISTRUZIONE OPERATIVA REGOLAZIONE OFFSET ASSE TRASFERITORE SFL – SFL TRANSFER AXIS
OFFSET REGULATION OPERATING ISTRUCTION

INDICE - CONTENTS PAG.


1.PREMESSA - INTRODUCTION 3
2.SCOPO - PURPOSE 3
3.APPLICABILITA’ - APPLICABILITY 3
4.RIFERIMENTI - REFERENCE 3
5.RESPONSABILITA’ - RESPONSABILITY 3
6.PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - SAFETY PRESCRIPTIONS 3
6.1ADDETTI, ZONE PERICOLOSE E DETTAGLI – TECHNICIANS, DANGEROUS ZONE
AND OTHER 3
6.2RISCHI RESIDUI - RESIDUAL RISKS 4
6.3DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE - INDIVIDUAL SAFETY DEVICES 4
7.ATTREZZATURE E MATERIALI SPECIFICI - SPECIFIC EQUIPMENT AND
MATERIAL 5
8.DESCRIZIONE DELLE ATTIVITA’ - ACTIVITY DESCRIPTION 5

FIGURE - FIGURES 9

PAGE 2 OF 9
P.SL.T.O40 REV. 01 ISTRUZIONE OPERATIVA REGOLAZIONE OFFSET ASSE TRASFERITORE SFL – SFL TRANSFER AXIS
OFFSET REGULATION OPERATING ISTRUCTION

1) PREMESSA – INTRODUCTION
Prima di iniziare qualsiasi operazione tale procedura deve essere integralmente letta e compresa, ponendo
particolare attenzione a quanto indicato nel paragrafo ‘Prescrizioni di sicurezza.
Before starting any operations this operating instruction must be totally read and understood, paying
particular attention to what is indicated in chapter ‘Safety prescriptions’.
2) SCOPO - PURPOSE
La presente istruzione operativa definisce i criteri per il corretto settaggio e regolazione dell’asse del
trasferitore SFL 4 & 6.
This operating instruction defines the criteria for correct SFL transfer axis 4 & 6 settings and regulation.

3) APPLICABILITA’ - APPLICABILITY
L’applicabilità è estesa a tutte le macchine della gamma SFL 4 & 6, ed è indipendente dal cambio
configurazione macchina.
Applicability is extended to all machines in the SFL 4 & 6 range, regardless of machine configuration.

4) RIFERIMENTI – REFERENCE
Nessuno
None.

5) RESPONSABILITA’ - RESPONSABILITY
Questa istruzione operativa è destinata esclusivamente a tecnici autorizzati Sipa (L3).
This operating procedure is exclusively assigned to SIPA authorized technicians (L3).

6. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - SAFETY PRESCRIPTIONS

6.1. Addetti, zone pericolose e dettagli – Technicians, dangerous zone and other
6.1.1. Professionalità addetti: Meccanica.
Technicians needed: Mechanic skills.
6.1.2. Zone pericolose: Nessuna
Dangerous zone: None
6.1.3. Recintare la zona: catenelle di delimitazione
Fence the operating zone: boundary chains

PAGE 3 OF 9
P.SL.T.O40 REV. 01 ISTRUZIONE OPERATIVA REGOLAZIONE OFFSET ASSE TRASFERITORE SFL – SFL TRANSFER AXIS
OFFSET REGULATION OPERATING ISTRUCTION

6.2. Rischi residui - Residual Risks


# Elettrica – Softwarista Meccanica Oleodinam Processista
elettronica Software Mechanic ica Process
Electrical - developer skills Hydraulic skills
electronic skills skills
skills
1. Elettrocuzione – Electrocution
2. Dermatiti – Dermatitis
3. Schiacciamento arti – Limbs crushing
4. Proiezione di componenti - Parts projection X
5. Spruzzi olio in pressione – Oil sprays
6. Scottature – Burns
7. Urti – Shocks X
8. Getti di acqua - Water sprays
9. Inalazione fumi - Smoke inhalation
10. Caduta dall’alto – Falls
11. Proiezione di PET - Hot PET projection
12. Rumore – Noise
13. Impigliamento – Trascinamento - Dragging X
14. Danni ottici - Optical harms

6.3. Dispositivi di protezione individuale - Individual safety devices


# Elettrica – Softwarista Meccanica Oleodinam Processista
elettronica Software Mechanic ica Process
Electrical - developer skills Hydraulic skills
electronic skills skills
skills
1. Scarpe di sicurezza - Safety shoes X
2.A Guanti per il montaggio – Assembly gloves
2.B Guanti antiolio - Oil-abating gloves
2.C Guanti anticalore - Heat-abating gloves
3. Cuffie - inserti antirumore - Noise-abating
devises
4.A Occhiali antischeggia – Glasses for splinters
protection
4.B Occhiali antinfrarossi – Glasses for infrared
rays protection
4.C Occhiali per saldatura (lenti inattiniche) -
Welding glasses (with adiactinic lenses
5. Mascherina – Mask
6. Elmetto paracolpi – Helmet X
7. Dispositivo anticaduta (1 cintura, 1 cordino, 2
moschettoni) - Safety fall system (1 belt, 1
rope, 2 snap links)
8. Para gomiti e para ginocchia - Elbow and
knees protection devices
9. Indumenti di lavoro in dotazione – Standard X
work clothes

PAGE 4 OF 9
P.SL.T.O40 REV. 01 ISTRUZIONE OPERATIVA REGOLAZIONE OFFSET ASSE TRASFERITORE SFL – SFL TRANSFER AXIS
OFFSET REGULATION OPERATING ISTRUCTION

7. ATTREZZATURE E MATERIALI SPECIFICI - SPECIFIC EQUIPMENT AND MATERIAL


9 Attrezzatura in dotazione alla macchina
9 Utensili portatili: Calibro
9 Serie chiavi standard.
9 Attrezzature per attività in elevazione
‰ Mezzi di sollevamento

9 Tool box equipping the machine


9 Portable tools:
9 Series of standard wrenches.
9 Equipping to work in elevation
‰ Hoisting apparatus

8. DESCRIZIONE DELLE ATTIVITA’ - ACTIVITY DESCRIPTION


8.1 Taratura asse verso prelievo – Axis calibration towards retrieval

• Accendere azionamenti.
Mettere a zero “offset quota azzeramento asse” e dare l’acquisizione .
• Turn on drives.
Set “axis reset quota offset” to zero and press acquisition.
• Spegnere e accendere azionamenti.
• Switch off after switch on driver.

TASTO
PER
DARE
ACQUISI
ZIONE.
ACQUISI
TION
KEY

OFFSET

fig-1

PAGE 5 OF 9
P.SL.T.O40 REV. 01 ISTRUZIONE OPERATIVA REGOLAZIONE OFFSET ASSE TRASFERITORE SFL – SFL TRANSFER AXIS
OFFSET REGULATION OPERATING ISTRUCTION

• Nella pagina comandi manuali fare la sincronizzazione dell’asse trasferitore. Selezionare il comando
30 “SINCRONIZZAZIONE ASSE TRASFERITORE.” dare il “RESET” e poi “ON”.
• Spegnere azionamento
• Posizionare il trasferitore con le pinze di scarico bottiglie, in centro pressa, anche spostandolo
manualmente. il posizionamento preciso, si può fare misurando, tramite calibro, ai due lati pressa. Le
misure del bordo pressa al bordo pinza sui due lati devono essere identiche.
• A trasferitore centrato accendere azionamenti.
• Copiare il valore letto sulla quota reale, nella casella degli offset in valore negativo, e dare il
comando di acquisizione. In questo modo si ottiene che il valore reale diventa uguale a zero. Vedi
fig 1.
8.2 Taratura asse verso scarico
• spegnere azionamento.
• Sempre manualmente spingere il trasferitore verso lo scarico e posizionare le pinze di prelievo
preforme centralmente rispetto la pressa, in modo analogo a quanto letto precedentemente con le
pinze di scarico bottiglie.
• Copiare il valore letto nella casella “QUOTA REALE ASSE” nella casella “posizione verso scarico”
della pagina “PROFILI MANUALI ASSE-TRASFERITORE” vedi fig2.
• Una volta inserito il valore accendere gli azionamenti e premere il pulsante di acquisizione.

• In the manual control page, synchronise the transfer axis. Select control 30 “TRANSFER AXIS
SYNCHRONISATION”, press “RESET” and then “ON”.
• Turn off drives.
• Position the transfer with the bottle unloading clamps at the centre of the press, even moving it
manually. Precise positioning can be measured at the two press sides using a gauge. The distance
from the press edge to the edge of the clamp on both sides must be identical.
• When the transfer is centred, turn on drives.
• Copy the value read on the real quota in the offset field in negative and press acquisition. This way
the real value becomes zero. See Fig. 1.
8.2 Calibrating the axis towards unload
• Turn off drives.
• Manually push the transfer towards unload and centre the preform retrieval clamps to the press as
previously performed for bottle unloading clamps.
• Copy the value read in the “AXIS REAL QUOTA” field in the “position towards unload” field in the
“TRANSFER-AXIS MANUAL PROFILE” page. See fig. 2.
• Once the value is entered, turn on the drives and press the acquisition key.

PAGE 6 OF 9
P.SL.T.O40 REV. 01 ISTRUZIONE OPERATIVA REGOLAZIONE OFFSET ASSE TRASFERITORE SFL – SFL TRANSFER AXIS
OFFSET REGULATION OPERATING ISTRUCTION

UNA VOLTA
IMPOSTATO
ILVALORE
DARE
QUOTA L’ACQUISIZIO
TRASFERITORE NE CON
CON LE PINZE QUESTO
PREFORME IN PULSANTE.
CENTRO PRESSA. ONCE THE
TRANFER QUOTA VALUE IS SET,
WITH PREFORM PRESS
CLAMPS ACQUISITION.
CENTRED TO THE
PRESS

F. 2

8.3 Verificare che tutte le tarature siano fatte correttamente.


• Accendere azionamenti.
• Nella pagina comandi manuali fare la sincronizzazione dell’asse trasferitore, impostare il comando
n30 “ SINCRONIZZAZIONE ASSE TRASFERITORE” dare il “RESET” e poi “ON”.

8.3 Make sure all calibrations are correct.


• Turn on drives.
• In the manual control page, synchronise the transfer axis, set control n. 30 ‘TRANSFER AXIS
SYNCHRONISATION”, press “RESET” and then “ON.

PAGE 7 OF 9
P.SL.T.O40 REV. 01 ISTRUZIONE OPERATIVA REGOLAZIONE OFFSET ASSE TRASFERITORE SFL – SFL TRANSFER AXIS
OFFSET REGULATION OPERATING ISTRUCTION

F.3

• Sempre nella pag. comandi manuali, dare il comando n° 32 “TRASFERITORE IN VELOCE “


• E spostare il trasferitore nelle due posizioni e verificare il reale posizionamento, con calibro.
• Se tutto ok salvare tutti dati , nei “DATI MACCHINA”. Vedi pag4.

• Still in the manual control page, press control n. 32 “FAST TRANSFER”


• Move the transfer in the two positions and check real positioning with a gauge.
• If everything is OK, save all data in ‘MACHINE DATA”. See page 4.

PAGE 8 OF 9
P.SL.T.O40 REV. 01 ISTRUZIONE OPERATIVA REGOLAZIONE OFFSET ASSE TRASFERITORE SFL – SFL TRANSFER AXIS
OFFSET REGULATION OPERATING ISTRUCTION

SALVARE I DATI
IMPOSTATI NUOVI
NEI DATI
MACCHINA. SAVE
NEWLY SET DATA IN
MACHINE DATA.

F.4

PAGE 9 OF 9

Potrebbero piacerti anche