Sei sulla pagina 1di 65

NAPOLI

NAPLES
Assessorato
al Turismo
e ai Beni Culturali
NAPOLI
NAPLES
Regione Campania
Assessorato al Turismo e ai Beni Culturali
www.incampania.com

Ente Provinciale per il Turismo di Napoli


Piazza dei Martiri 58, Napoli
tel. 081 4107211 - fax 081 401961

Foto
Banca immagini Regione Campania
Gruppo Associati Pubblitaf
Massimo Pica
Riccardo Siano
Sergio Siano
Marcello Merenda
Machi di Pace
Napoli

NAPOLI
NAPLES
SOMMARIO / INDEX

Napoli - Museo Archeologico Nazionale: mosaico raffigurante la battaglia di Isso (particolare)


Naples - National Archaeological Museum: mosaic depicting the Battle of Issus (detail)
7. INTRODUZIONE: NAPOLI, UNA CITTÀ DAI MILLE VOLTI
PREFACE: NAPLES, CITY OF A THOUSAND FACES

11. IL CENTRO ANTICO: DA SPACCANAPOLI A PIAZZA MERCATO


THE OLD CITY: FROM SPACCANAPOLI TO PIAZZA MERCATO

21. DA CASTEL NUOVO A FORIA E ALLA SANITA’


FROM CASTEL NUOVO TO FORIA AND SANITA’

27. LA VIA DEL MARE: DA CHIAIA A POSILLIPO


THE SEAFRONT: FROM CHIAIA TO POSILLIPO

33. LE COLLINE: DAL VOMERO A CAPODIMONTE


THE HILLS: FROM THE VOMERO TO CAPODIMONTE

39.. INFORMAZIONI UTILI


USEFUL INFORMATION
Napoli - panorama sul Castel dell’Ovo Naples - view of Castel dell’Ovo
NAPOLI, UNA CITTÀ DAI MILLE VOLTI

NAPLES, CITY OF A THOUSAND FACES

Nel cuore dell’Europa e del Mediterra- The city of Naples never fails to enchant in-
neo, la città di Napoli non smette di in- quisitive guests and travellers just like leg-
cantare ospiti e viaggiatori curiosi come end tells us that the mythical mermaid
la sirena leggendaria, Partenope, da cui Partenope once did from these very shores.
trae origine il mito. Non si contano, a Situated in the heart of Europe and the Med-
Napoli, i tesori artistici da visitare: il iterranean, Naples is home to countless
centro storico, patrimonio mondiale tu- artistic treasures that any visitor to the city
telato dall’Unesco; i palazzi, le chiese, le should endeavour to see. These treasures
catacombe e i percorsi sotterranei, il include the historic city centre listed by
Museo Archeologico; i luoghi del potere UNESCO as a World Heritage Site; the pal-
medievale e rinascimentale addensati aces, churches, catacombs and under-
attorno a Castel Nuovo e Palazzo Reale; ground tunnels and the city’s Archaeological
il lungomare indimenticabile, da Castel Museum; the seats of power from medieval
dell’Ovo a Posillipo. and Renaissance times clustered around
L’area collinare del Vomero propone, Castel Nuovo and the Royal Palace; and the
nelle sedi restaurate e riallestite in ma- glorious seafront sweeping from Castel
niera esemplare del Palazzo Reale di dell’Ovo up to Posillipo.
Capodimonte e della Certosa di San The hilly area of the Vomero is home to
Martino, collezioni museali tra le più im- museum collections that are amongst the
portanti del mondo. finest in the world and which are dis-
Un percorso nella città del XX secolo played in the immaculately restored and
conduce fino alle architetture razionali- renovated seats of the Royal Palace of Ca-
ste della Mostra d’Oltremare; a poca di- podimonte and the Charterhouse of San
stanza, la Città della Scienza testimonia Martino.
il recupero di impianti di archeologia in- A walk through the 20th-century city

7
brings the visitor to the Rationalist archi-
dustriale e l’originalità di una tradizione
scientifica che si rinnova. tecture of the Mostra d’Oltremare, the
L’esplorazione dei luoghi dell’arte con- city’s vast exhibition complex, and to the
temporanea come il Palazzo delle Arti Na- nearby Città della Scienza science mus-
poli, il Museo d’Arte Contemporanea Don- eum, a testament to the redevelopment of
naregina, ed un unicum ammirato in tutto industrial archaeology sites and the orig-
inality of a scientific tradition that conti-
il mondo come le stazioni d’arte del metrò,
nues. Exploring the city’s settings for
illustra tangibilmente l’originalità di un pa-
norama culturale in continuo fermento. contemporary art, such as the Naples Pal-
Napoli rimane fino in fondo, pur tra le ace of Arts, the Donnaregina Museum of
difficoltà e le contraddizioni comuni a Contemporary Art and the stazioni d’arte
tutte le grandi metropoli, una realtà (a unique example of art exhibitions and in-
fuori dell’ordinario, da vivere, ammirare,stallations in some of the city’s metro sta-
tions), we can tangibly see the creativity of
gustare, con tutti i sensi: per lo spessore
a cultural panorama that is in a state of
d’arte e di civiltà ed il clima mite; per i
continual ferment.
festival teatrali e musicali, le mostre, le
Despite the difficulties and contradictions
fiere e le manifestazioni religiose; per le
opportunità ‘golose’, alla scoperta di inherent to all great metropolises, deep
una tradizione gastronomica pluriseco- down Naples remains a reality that is out
of the ordinary. It is a reality that has to be
lare, dei sapori del mare e di prodotti ‘ti-
pici’ unici. lived, admired and tasted with each one
of our senses: for its wealth of art and
CENNI STORICI: Le origini della città si culture and its mild climate; for its thea-
perdono nel tempo e in leggende fasci- tre and musical events, exhibitions, fairs
nose. L’ipotesi giudicata più attendibile and religious festivals; for its ‘foodie’

Napoli - panorama sul lungomare Naples - view of the seafront


colloca la nascita di Neapolis nel V se- opportunities with the discovery of a
colo a.C., per opera dei Greci; nel 326 gastronomic tradition that is centuries old
a.C. fu dichiarata colonia romana. Dopo and boasts marvellous seafood and
il crollo dell’impero romano, Napoli di- unique ‘typical’ produce.
venne la capitale di un importante Du-
cato, che riuscì a contrastare l’invasione A BRIEF HISTORY
dei Longobardi; nel 1137 il Ducato entrò The origins of the city are lost in time and
in possesso dei Normanni, che favori- tantalising myths. The most widely belie-
rono l’integrazione dei diversi fattori et- ved theory is that Neapolis was built by
nici e svilupparono il porto, che divenne the Greeks in the fifth century BC. In 326
il più importante del Mediterraneo. Dopo BC, the city was declared a Roman colony
la morte di Federico II di Svevia, Carlo and, after the fall of the Roman Empire,
d’Angiò fece il suo ingresso trionfale a Naples became the capital of an import-
Napoli nel 1266. Il potere passò nelle ant Duchy that succeeded in resisting the
mani di Alfonso d’Aragona nel 1442, invasion of the Longobards. In 1137, the
dopo una lunga guerra che ridusse il Duchy was however conquered by the
regno allo stremo. In breve tempo però Normans, who brought about the integra-
la situazione cambiò: vennero realizzati tion of different ethnic groups in the city.
imponenti lavori (costruzione di fogne e The Normans also developed the port,
strade) e ristrutturazioni. which would go on to become the most
Altre opere (come l’apertura di via To- important port in the Mediterranean.
ledo, la costruzione dei Quartieri Spa- After the death of Frederick II of Swabia,
gnoli e il restauro della Riviera di Chiaia) Charles of Anjou made his triumphant
furono eseguite durante i due secoli del entry into Naples in 1266. Power passed
Viceregno Spagnolo (1503-1707), fino al- to Alfonso of Aragon in 1442 after a leng-
l’arrivo dei Borbone (1734), che gover- thy war which had brought the kingdom
narono il Regno di Napoli fino al 1860, to its knees. The city however recovered
anno in cui si realizzò l’Unità d’Italia. quickly with the building of impressive
civil engineering projects (such as the
construction of sewers and roads) and re-
construction work.
Other civil engineering works, such as the
opening of Via Toledo, the building of the
Spanish Quarter and the restoration of
the Riviera di Chiaia, were carried out du-
ring the two centuries of Spanish rule
(1503-1707). The Bourbons arrived in
1734 and governed the Kingdom of Nap-
les until 1860 when Italy was unified.

9
Napoli - Chiesa di Santa Chiara: interno Naples — Church of Santa Chiara: interior
IL CENTRO ANTICO:
DA SPACCANAPOLI A PIAZZA MERCATO

THE OLD CITY: FROM SPACCANAPOLI TO PIAZZA MERCATO

Il “ventre” di Napoli è il centro storico The “belly” of Naples is its Greco-Roman


grecoromano, dove si sente pulsare il historic centre where we can feel the very
cuore cittadino: una pianta a scacchiera heart of the city beat. A look at the map of
divisa da tre assi viari, i “decumani”, ta- this area shows a grid formation divided by
gliati ad angolo retto da vie dette “car- three street axes: the ‘decumanus’ roads
dini”. È questo anche il centro “cultu- running from east to west cut at right an-
rale” di Napoli, con l’Università in via gles by the so-called ‘cardo’ roads that run
Mezzocannone, i caffè letterari di piazza from north to south. This is also the “cul-
Bellini, le librerie di Port’Alba, l’Istituto tural” centre of Naples, with the seat of the
Italiano per gli Studi Storici in via Bene- city’s primary university located in Via Mez-
detto Croce. zocannone, as well as the literary cafés in
Piazza del Gesù Nuovo è la porta d’in- Piazza Bellini, the bookshops of Port’Alba,
gresso nel cuore del centro antico. La and the Italian Institute for Historical Stu-
guglia dell’Immacolata (1747) e la dies in Via Benedetto Croce.
chiesa del Gesù Nuovo, introducono alla Piazza del Gesù Nuovo is the gateway to
religiosità barocca della città. A due the old city. The steeple of the Immaco-
passi sorge l’austera chiesa di Santa lata (1747) and the church of Gesù Nuovo
Chiara, fatta costruire nel 1310 da Ro- introduce the visitor to the baroque spi-
berto d’Angiò, nella quale sono conser- rituality of the city, whilst just a short di-
vati i monumenti sepolcrali (XIV secolo) stance away stands the austere church of
della famiglia reale angioina. Imperdi- Santa Chiara. Built in 1310 by Robert of
bile una passeggiata nel celebre Chio- Anjou, this church houses the 14th-cent-
stro delle Clarisse; qui Napoli diventa ury sepulchral monuments of the Anjou
improvvisamente silenziosa e profumata royal family. A wander through the fam-
di glicini e narcisi. ous Cloister of the Clarisses is a must
Su via Benedetto Croce si trova il tre- with the visitor discovering a Naples that
centesco Palazzo Filomarino della is suddenly cloaked in silence and sweetly
Rocca, dove visse Benedetto Croce, che scented by wisteria and narcissus.
vi fondò l’Istituto Italiano per gli Studi In Via Benedetto Croce stands the 13th-
Storici, ancora oggi fervente centro di century Palazzo Filomarino della Rocca,
studio. once home to 20th-century philosopher
Piazza San Domenico è uno dei più no- and historian Benedetto Croce. It was here

11
tevoli interventi urbanistici di età arago- that Croce founded the Italian Institute for
nese, efficace coesistenza di stili archi- Historical Studies, which remains a vibrant
tettonici diversi: la chiesa (XIII secolo), seat of learning to this day.
chiesa ‘ufficiale’ della dinastia arago- Piazza San Domenico is one of the most fam-
nese, la guglia di San Domenico (XVII se- ous urban legacies from the Aragonese
colo) e le belle facciate di Palazzo Cori- rule, demonstrating the successful co-
gliano (XVIII secolo), oggi sede existence of different architectural styles
dell’Istituto Universitario Orientale, e that include the 13th-century church that
Palazzo Sansevero. was the ‘official’ church of the Aragonese
In piazzetta Nilo si erge la statua elleni- dynasty, the 17th-century steeple of San
stica del Nilo, ritrovata nel Medioevo, cui Domenico and the glorious facades of the
i napoletani diedero l’appellativo affet- 18th-century Palazzo Corigliano - today
tuoso di Corpo di Napoli. Qui sorge la home to the University Institute of Oriental
trecentesca chiesetta di Sant’Angelo a Studies - and finally Palazzo Sansevero.
Nilo, che conserva al suo interno il bel- In Piazzetta Nilo, we find the Hellenistic
lissimo sepolcro rinascimentale del car- statue of the river god Nile, unearthed in
dinale Rinaldo Brancaccio. the Medieval period and known affection-
Passeggiando lungo via San Biagio dei ately by the Neapolitans as the ‘Body of Nap-
Librai (detta anche Spaccanapoli) si può les’. Here we can also visit the small 14th-
curiosare nei numerosi negozietti di an- century church of Sant’Angelo a Nilo, which
tiquariato, arredi sacri e gioiellerie. Al houses the fine renaissance tomb of Card-
numero 14 ci imbattiamo in un capola- inal Rinaldo Brancaccio.
voro del tardo-manierismo seicentesco, Strolling along Via San Biagio dei Librai
la Cappella del Monte di Pietà, inserita (also known as Spaccanapoli), we can
nel monumentale Palazzo Carafa. Quasi peer into a profusion of shops selling
nascosta in una viuzza laterale di vico antiques, jewellery, and religious arti-
San Domenico troviamo la piccola ma cles and vestments. At number 14, we
straordinaria Cappella Sansevero, spet- find a 17th-century masterpiece of late
tacolare complesso barocco, al cui in- Mannerism: the chapel of Monte di
terno è conservato un autentico capola- Pietà, built into the monumental Palazzo
voro, la scultura del ‘Cristo Velato’, Carafa. Almost hidden from sight down
opera di Giuseppe Sanmartino. a side street called Vico San Domenico,
Via San Gregorio Armeno, con il suo sce- we find the small yet extraordinary San-
nario brulicante, è il cuore della Napoli severo Chapel, a spectacular baroque
artigiana; nei due mesi che precedono il chapel that houses a true masterpiece:

Statua del Nilo a Spaccanapoli Chiostro di Santa Chiara: maioliche (particolare)


Statue of the river god Nile in Spaccanapoli Cloister of Santa Chiara: majolicas (detail)
Cristo Velato - Cappella Sansevero The Veiled Christ — Sansevero Chapel

Natale, diventa la via più vivace del cen- the sculpture of The Veiled Christ by
tro storico e si riempie di bancarelle che Giuseppe Sanmartino.
vendono statuine e decorazioni per il With its bustling crowds, Via San Gregorio
presepe. Nel complesso conventuale di Armeno is the centre of the Neapolitan art-
San Gregorio Armeno, annesso alla isan scene. In the two months running up
chiesa, da non perdere è la visita al chio- to Christmas, this street becomes the live-
stro tra giardini, orti e agrumeti. Alla liest in the historic city centre and is filled
fine della via dei presepi ci troviamo nel with stalls selling figurines and decorations
cuore della città greco-romana, in cor- for nativity scenes. A visit to the cloister at-
rispondenza della zona che fu agorà e tached to the church of San Gregorio Arm-
foro; centro di questa struttura era l’at- eno with its gardens, orchards and citrus
tuale piazza San Gaetano, dove si tro- groves is not to be missed. At the end of this
vano la chiesa di San Paolo Maggiore, road, we find ourselves in the heart of the
costruita tra l’VIII e il IX secolo e quella Greco-Roman city, which was once upon a
di San Lorenzo Maggiore (qui Giovanni time home to the Greek agora and then the
Boccaccio incontrò la sua Fiammetta il Roman forum. The centre of this area was
Sabato Santo del 1336). where we now find Piazza San Gaetano,
Da piazza San Gaetano si può iniziare un which is home to the church of San Paolo
percorso di due ore attraverso i cunicoli Maggiore, built between the 8th and 9th
e le cisterne della immensa Napoli sot- centuries, and the church of San Lorenzo
terranea, un’esperienza di grande sug- Maggiore, where Italian author and poet

13
Napoli - Chiesa di San Lorenzo Maggiore Naples - Church of San Lorenzo Maggiore

gestione che rivela segreti, storie e leg- Giovanni Boccaccio first met his beloved
gende della città. Fiammetta on Easter Saturday in 1336.
In via Tribunali la piccola chiesa di Santa One of the entrances to underground Nap-
Maria del Purgatorio ad Arco è caratte- les is in Piazza San Gaetano and it is here
rizzata da una bizzarra decorazione ba- that we can join a two-hour guided tour
rocca, a simboleggiare la devozione del through the immense network of tunnels
popolo napoletano alle “anime in pena”, and chamber. The tour is an exciting and
dette “pezzentelle”, perché morte senza fascinating experience that reveals the sec-
parenti. Poco più avanti si incontra la rets, history and the myths of the city.
chiesa di San Pietro a Majella, dove dal The small church of Santa Maria del Pur-
1826 ha sede uno dei più illustri conser- gatorio ad Arco in Via Tribunali features bi-
vatori di musica d’Italia: bellissime le zarre baroque decorations that symbolise
tele di Mattia Preti, capolavori della pit- the devotion of the Neapolitan people to the
tura italiana del ‘600. La vicina piazza “poor souls”, known locally as the “pezzen-
Bellini è animatissima soprattutto di telle”, because they died without relatives.
notte e ricca di caffè letterari. Nella di- A little further ahead, we find the church of
rezione opposta, nella parte finale di via San Pietro a Majella which has been home
Tribunali, sorge la chiesa dei Girolamini, to one of the most famous musical conser-
dalla quale si accede alla omonima Qua- vatories in Italy since 1826. The church
dreria, costituita da opere dei secoli XVI- houses spectacular masterpieces of 17th-
XVIII. century Italian painting by Mattia Preti. The
Via dei Tribunali incrocia via Duomo, che nearby Piazza Bellini boasts a number of
prende il nome dal Duomo di impianto literary cafés and this buzzing square is at

14
gotico portato a termine da Roberto its liveliest in the evening. If we go in the opp-
D’Angiò nel 1313, tranne la facciata, osite direction and head towards the last
crollata assieme al campanile durante il section of Via Tribunali, we find the church
terremoto del 1349 e più volte rimaneg- of the Girolamini, where it is possible to visit
giata. Lungo la navata sinistra si apre the Quadreria dei Girolamini (picture gall-
l’ingresso all’antica basilica paleocri- ery) with its collection of works from the
stiana di Santa Restituta, fondata nel IV 16th through to the 18th century.
secolo dall’imperatore Costantino, che Via dei Tribunali intersects with Via Duomo,
oggi presenta però una scenografica si- which takes its name from the city’s gothic
stemazione barocca; gli ampi frammenti cathedral. The cathedral was completed
di pavimentazione musiva sembra ap- under Robert of Anjou in 1313, with the ex-
partengano ad un’altra basilica paleo- ception of the façade, which collapsed to-
cristiana, la Stefania (VI secolo). Sotto gether with the bell tower during the earth-
Santa Restituta sono visitabili resti ar- quake of 1349 and which has been
cheologici di età greca e romana. Dal reconstructed a number of times. On the
lato destro dell’abside si accede al bat- left side of the nave, we see the entrance to
tistero di San Giovanni in Fonte, eretto the early Christian basilica of Santa Resti-
tra il IV e il V secolo, il più antico edificio tuta, founded in the 4th century by the Emp-
di questo tipo dell’Occidente cristiano. eror Constantine, but which today has a
Da vedere la mirabile Cappella del Te- spectacular baroque interior. The large
soro di San Gennaro, costruita tra il fragments of mosaic flooring most likely
1609 e il 1637 dove, per due settimane in belong to another early Christian basilica,
occasione del miracolo, viene esposto il the cathedral of Santa Stefania, which was
reliquiario del sangue di san Gennaro. added to the site in the 6th century.

Santa Maria del Purgatorio ad Arco: decorazione esterno (particolare)


Santa Maria del Purgatorio ad Arco: exterior decoration (detail)
Napoli - chiesa di San Paolo: facciata Napoli - Museo MADRE: interni
Naples - Church of San Paolo: facade Naples — MADRE Museum: interior

Al numero 288 di via Duomo c’è il Museo Archaeological remains from Greek and Rom-
Civico Filangieri. La raccolta del museo è an ages can be visited under Santa Restituta.
composta da una vasta serie di oggetti On the right side of the apse, we find the
d’arte, dalle armi alle porcellane, dai di- entrance to the baptistery of San Giovanni
pinti ai costumi, dai libri ai mobili. in Fonte. Built between the 4th and 5th cen-
Salendo oltre il Duomo, in una traversa tury, it is the oldest building of its kind in the
sulla destra si trova il Palazzo Donnare- Christian West. The chapel of the Tesoro di
gina. Qui ha sede un grande museo di San Gennaro (the patron saint of Naples),
respiro internazionale: il MADRE (Museo which was built between 1609 and 1637, is
d’Arte Contemporanea Donnaregina), a must see and it is here that a vial of the
firmato dal celebre architetto porto- saint’s blood is displayed to the public for
ghese Alvaro Siza. La collezione stabile two weeks each year on the occasion of the
è costituita dalle opere dei tanti artisti miracle of its liquefaction.
che hanno collaborato in passato con la At number 288 Via Duomo, we find the
città: Long, Bianchi, Clemente, Horn, Museo Civico Filangieri. The museum’s
Kapoor, Kounellis, Paolini, Sol Lewitt, collection is made up of a vast range of ob-
Serra, e tanti altri. jets d’art, from weapons to porcelain, from
Attraversata via Duomo, ancora su via paintings to costumes, and from books to
dei Tribunali si apre sulla destra il com- furniture.
plesso del Pio Monte della Misericordia, In a side street beyond the cathedral on the
fondato nel 1601, tra le più antiche isti- right, we find the Palazzo Donnaregina,
tuzioni benefiche della città. La chiesa home to a large international museum of
ottagonale ospita, sull’altare maggiore, contemporary art. The museum, which is
la grande tela raffigurante le ‘Sette known by its acronym, MADRE, was desi-
opere di misericordia’, uno dei capola- gned by the famous Portuguese architect
vori di Caravaggio. Alla fine di via dei Tri- Alvaro Siza. The permanent collection is
bunali ci troviamo di fronte a Castel Ca- made up of works by artists who have col-
puano, il più antico castello, dopo Castel laborated with the city in the past and in-
dell’Ovo, dei quattro che vanta Napoli. cludes Long, Bianchi, Clemente, Horn, Ka-
Realizzato in epoca normanna, fu poi pa- poor, Kounellis, Paolini, Sol Lewitt and
lazzo di giustizia, funzione che svolge Serra to name just a few.
ancora oggi. Qui si trova anche una delle Once we have crossed Via Duomo, and we

16
Napoli - Duomo: facciata Naples — Cathedral: facade
are once again on Via dei Tribunali, we will
see the church of Pio Monte della Miseri-
cordia on the right. Founded in 1601, it is
one of the city’s oldest charitable institu-
tions. Above the octagonal church’s high
altar hangs The Seven Acts of Mercy, one
of Caravaggio’s masterpieces. At the end of
Via dei Tribunali, we find ourselves in front
of the Castel Capuano, which is the second
oldest of the city’s four castles after Castel
Napoli - mercato popolare a Porta Nolana dell’Ovo. Built in the Norman era, Castel
Naples - Porta Nolana market Capuano became the Palace of Justice in
the 16th century, a function that it still has
porte di Napoli, Porta Capuana: eretta to this day. Here we also find one of Naples’
nel 1484, costituiva il più importante in- many gates, Porta Capuana. Built in 1484,
gresso orientale alla città. Qui e nella vi- this was the most important gate the west-
cina Porta Nolana, nei pressi della sta- ern side of the city. Two of the city’s most
zione ferroviaria di piazza Garibaldi, ci picturesque markets, specialising in fish,
sono due dei mercati più pittoreschi fruit and vegetables, can be found here and
della città, specializzati in pesce, frutta near Porta Nolana, close to the railway sta-
e verdura. Non lontano troviamo la tion in Piazza Garibaldi. Not far away, we
chiesa di San Giovanni a Carbonara co- find the church of San Giovanni a Carbo-
struita tra il 1343 e il 1418. L’ultima nara, built between 1343 and 1418. Our
tappa è piazza Mercato, uno dei luoghi final stop is Piazza Mercato, one of the key
cruciali della storia napoletana: qui nel spots in Neapolitan history. This is where
1268 venne decapitato Corradino di Sve- Conradin of Swabia was beheaded in 1268
via, e nel 1647 Masaniello adunò il po- and where Masaniello rallied the people
polo durante la sommossa antispagnola during the anti-Spanish revolt that he led
da lui capeggiata. La piazza è dominata in 1647. The square is dominated by one of
da una tra le più popolari e venerate the most popular and venerated churches
chiese di Napoli, la basilica di Santa in Naples, the Basilica of Santa Maria del
Maria del Carmine, dedicata a Santa Carmine, dedicated to Santa Maria la
Maria la Bruna. Sulla via Nuova Marina, Bruna. And finally, in Via Nuova Marina, we
infine, si apre il porto, iniziato da Carlo arrive at the port. Begun by Charles II with
II con la fondazione del Molo Angioino e the building of the Molo Angioino (Angevin
ampliato nel corso dei secoli fino alla Pier), the port was extended over the cen-
prima metà del ‘900, quando assunse le turies until the first half of the 20th century
dimensioni attuali. when it reached its present day dimen-
sions.

18
Pio Monte della Misericordia - Le Sette Opere della Misericordia di Caravaggio
Pio Monte della Misericordia — The Seven Acts of Mercy by Caravaggio
Napoli - Castel Nuovo: portale Naples - Castel Nuovo: portal
DA CASTEL NUOVO A FORIA
E ALLA SANITÀ

FROM CASTEL NUOVO TO FORIA AND SANITÀ

La zona compresa fra Castel Nuovo e il The area between Castel Nuovo and the
Museo Archeologico Nazionale, pas- Museo Archeologico Nazionale (National
sando per via Toledo, è il centro di Na- Archaeological Museum), passing
poli, la parte della città che i napoletani through Via Toledo, is the real centre of
considerano più rappresentativa e che Naples. This is the part of the city that
racchiude alcuni dei monumenti sim- Neapolitans consider to be most repres-
bolo della città. Tra essi vi è il Castel entative of Naples and which is home to
Nuovo, anche noto come Maschio An- several of the monuments that are sym-
gioino, imponente fortezza sita nel- bols of the city. These monuments in-
l’odierna Piazza Municipio. Fu iniziato clude the Castel Nuovo, also known as
nel 1279 da Carlo I d’Angiò, ma riedifi- the Maschio Angioino (the Angevin Fort-
cato sotto gli Aragonesi, per celebrare ress), an imposing fortress situated on
l’ingresso trionfale in città di Alfonso today’s Piazza Municipio. The castle was
d’Aragona nel 1443. L’Arco di Trionfo begun in 1279 by Charles I of Anjou, but
segna l’accesso al castello e ne costitui- rebuilt under the Aragonese to celebrate
sce il principale ornamento; i magnifici the triumphant entry of Alfonso of Aragon
rilievi scultorei costituiscono il più alto into the city in 1443. The triumphal arch
esempio di scultura rinascimentale nel is the entrance to the castle and is the ca-
Meridione. All’interno del castello si tro- stle’s main decoration with its magnifi-
vano la cappella Palatina, unico edificio cent sculptural reliefs, which are the fi-
a conservare l’aspetto primitivo e la nest examples of Renaissance sculpture
straordinaria sala dei Baroni. Al 1992 ri- in southern Italy. Inside the castle itself,
sale l’inaugurazione del Museo Civico. we find the Palatine Chapel, the only build-
Nella parte alta di piazza Municipio ing that has preserved its original struct-
sorge inoltre Palazzo San Giacomo, sede ure, and the extraordinary Baron’s Hall.
del Comune di Napoli, che incorpora la Naples’ Civic Museum was opened here
cinquecentesca chiesa di San Giacomo in 1992. At the top end of Piazza Munici-
degli Spagnoli. Dietro l’altare maggiore pio, we find the Palazzo San Giacomo, the
è la tomba monumentale del viceré headquarters of the Naples City Council,
Pedro da Toledo. which incorporates the 16th-century
La Galleria Umberto I (1887-1890) ha church of San Giacomo degli Spagnoli.
una splendida copertura in vetro e ferro, The monumental tomb of the viceroy,

21
Napoli - Teatro San Carlo Napoli - Chiesa di San Francesco di Paola: interno
Naples - San Carlo opera house Naples - Church of San Francesco di Paola: interior

alta ben 57 metri, cui si accompagna un Pedro da Toledo, can be seen behind the
elegante pavimento a intarsi marmorei. high altar.
All’interno hanno sede negozi, caffè, li- The Galleria Umberto I (1887-1890)
brerie e la chiesa di Santa Brigida, inglo- boasts a splendid glass and iron roof that
bata nell’isolato della galleria. is 57 metres high and an elegant inlaid
Il Teatro San Carlo, inaugurato il 4 no- marble floor. The arcade houses shops,
vembre 1737, è il più antico teatro lirico cafés and the church of Santa Brigida,
del mondo; memorabile la stagione which was incorporated into the gallery.
della prima metà dell’800, quando vi fu- The Teatro San Carlo was opened on 4
rono ingaggiati musicisti del calibro di November 1737 and is the oldest opera
Rossini e Donizetti. Uscendo dal Teatro house in the world. The first half of the
San Carlo ci troviamo nella vivacissima 19th century was a particularly outstand-
piazza Trieste e Trento (antica piazza ing time for the opera house, thanks to
San Ferdinando), dove sorge lo storico musicians of the calibre of Rossini and
caffè Gambrinus, fondato nel 1860, in Donizetti who were composers in res-
passato meta prediletta di poeti e intel- idence in that period. Exiting the theatre,
lettuali. we find ourselves in the vibrant Piazza
Attraversata piazza Trieste e Trento si Trieste e Trento (formerly Piazza San
sbocca sulla famosa piazza del Plebi- Ferdinando), where we find the renowned
scito, la più vasta della città, spettaco- Gambrinus café. Founded in 1860, it was
lare cornice di manifestazioni culturali e once upon a time the favourite rendez-
di concerti. Ne caratterizza il profilo la vous of poets and intellectuals.
chiesa di San Francesco di Paola, con il Once we have crossed Piazza Trieste e
suo colonnato neoclassico e l’interno Trento, we emerge into the famous Piazza
ispirato al Pantheon di Roma. Al centro del Plebiscito, the largest of the city’s
della piazza le due statue equestri di squares and a spectacular setting for cult-
Carlo di Borbone (opera di Antonio Ca- ural shows and concerts. The predominant
nova) e di Ferdinando I guardano il feature of the square is the church of San
grande Palazzo Reale. La costruzione fu Francesco di Paola with its neoclassical col-
iniziata nei primi anni del ‘600, su pro- onnade and its interior inspired by the
getto di Domenico Fontana. Arricchita Pantheon in Rome. In the centre of the
da Gioacchino Murat e Carolina Bona- square stand the two mounted statues of

22
parte con decorazioni ed arredamenti Charles of Bourbon (by Antonio Canova)
neoclassici, in parte provenienti dalle and Ferdinand I, looking towards the Pal-
Tuileries, fu danneggiata da un incendio azzo Reale (Royal Palace). Building of the
nel 1837 e restaurata da Gaetano Geno- royal palace, which was designed by archi-
vese. tect Domenico Fontana, began in the early
Per visitare i preziosi interni, che hanno 1600s. Embellished by Joachim Murat and
conservato decorazioni ed arredi origi- Caroline Bonaparte with neoclassical de-
nali, si oltrepassa il vasto cortile d’onore corations and furnishings, some of which
e si accede al Museo dell’Appartamento came from the Tuileries, it was damaged
Storico. In altri ambienti del palazzo ha by a fire in 1837 and restored by Gaetano
sede la Biblioteca Nazionale, che vanta Genovese.
una raccolta di più di un milione e mezzo In order to visit the priceless interior, we
di volumi, tra cui preziosi codici medioe- must cross the vast courtyard of honour
vali ed i famosi papiri di Ercolano. and enter the Museo dell’Appartamento
Superata piazza del Plebiscito si prosegue Storico (Royal Apartment) where the pal-
per via Toledo, l’asse principale del- ace’s original decor and furniture have
l’espansione urbana voluta nel 1536 dal vi- been preserved. Another area of the palace
ceré Pedro de Toledo, caratterizzata da houses the Biblioteca Nazionale (National
chiese e palazzi antichi, come il Carafa di Library) which boasts a collection of more
Maddaloni (1582) e il Doria D’Angri (1755), than one and a half million volumes, inclu-
frutto del genio di Luigi Vanvitelli. ding priceless medieval codices and the fa-
A ridosso di via Toledo ed ai piedi della mous Herculaneum papyri.
collina di San Martino si sviluppa la ra- Once we have crossed Piazza del Plebiscito,
gnatela dei Quartieri Spagnoli. Arrivati we can continue along Via Toledo, the main
in piazza Carità va fatta una deviazione thoroughfare of the urban expansion ord-
per visitare due gioielli dell’arte rinasci- ered in 1536 by Viceroy Pedro de Toledo and

Napoli - Chiesa di San Francesco di Paola Naples - Church of San Francesco di Paola
Napoli - Museo Archeologico Nazionale Naples — National Archaelogical Museum

mentale: la chiesa di Monteoliveto e which is characterised by churches and pal-


quella di Santa Maria la Nova. L’ultimo aces, such as the Carafa di Maddaloni (1582)
tratto di via Toledo sfocia su piazza and Doria D’Angri (1755), a result of the ge-
Dante, ornata del monumento a Dante nius of Luigi Vanvitelli.
(1872) di Tito Angelini e delimitata dal- The labyrinth of the Quartieri Spagnoli
l’emiciclo del Foro Carolino. A sinistra (Spanish Quarter) commences behind Via
dell’emiciclo, spicca Port’Alba (1625), da Toledo and at the foot of the hill of San
cui si accede all’omonima via, regno di Martino. Once we reach Piazza Carità, a
alcune delle librerie più antiche di Na- detour must be made to allow us to visit
poli. Vicino a piazza Dante è il Museo Ar- two gems of Renaissance art: the church
cheologico Nazionale, il più importante of Monteoliveto and the church of Santa
museo del mondo per l’archeologia Maria la Nova. Via Toledo finishes in
classica (l’antico “Palazzo degli Studi”, Piazza Dante, home to the statue of Italian
cioè l’università); Carlo di Borbone vi poet Dante (1872) by Tito Angelini and
collocò la più grande raccolta d’arte bounded by the hemicycle of the Foro Car-
d’Italia, la collezione Farnese ereditata olino. Port’Alba, a city gate built in 1625,
dalla madre Elisabetta. A questo patri- stands to the left of the hemicycle and
monio si aggiunse negli anni la più opens onto the road of the same name,
grande raccolta archeologica del tempo, home to several of Naples’ oldest book-
i reperti delle città e delle ville sepolte shops. Close to the Piazza, stands the
dal Vesuvio nel 79 d.C. Altri punti di forza Museo Archeologico Nazionale (National
del Museo sono la meravigliosa colle- Archaeological Museum), the most import-
zione di sculture classiche, la ricchis- ant museum in the world for classical
sima collezione di cammei e gemme in- archaeology. It was once the Palazzo degli
tagliate, la raccolta di epigrafi, oltre Studi, namely the university, and it was to
2000, in quasi tutte le lingue parlate un this palace that Charles of Bourbon moved
tempo in Campania (dal greco all’osco, the largest art collection in Italy: the Far-
dall’etrusco al latino). Seconda per im- nese collection inherited by his mother
portanza in Italia solo a quella di Torino Elisabeth. The museum has one of the fin-
è la collezione egizia. Dal Museo si est archaeological collections of all time,
sbuca su piazza Cavour: da qui nasce via and artefacts from the cities and the villas

24
Foria che attraversa i popolarissimi rioni buried by Mount Vesuvius in 79 AD have
Sanità, Vergini e Sant’Antonio. Da ve- been added to it over the years. Other high-
dere in questa zona la bella chiesa sei- lights of the museum include a marvell-
centesca di Santa Maria della Sanità, ous series of classical sculptures, a coll-
dalla quale si accede alle catacombe di ection of splendid cameos and engraved
San Gaudioso. Nel quartiere si trovano i gemstones, and a collection of over 2,000
settecenteschi Palazzo dello Spagnolo e epigraphs in almost every language that
Palazzo Sanfelice, architetture sceno- has ever been spoken in Campania (from
grafiche prese a modello anche per al- Greek to Oscan and from Etruscan to
lestimenti teatrali. Latin). The museum’s Egyptian section is
Più avanti via Foria giunge all’Orto Bota- second in Italy only to the Egyptian Mus-
nico. Istituito nel 1807 da Giuseppe Bo- eum of Turin. On exiting the museum, we
naparte e concepito in origine soprat- arrive in Piazza Cavour where Via Foria
tutto come strumento per la conoscenza starts and begins to cross the working-
delle piante utili all’agricoltura ed ai class quarters of Sanità, Vergini and
commerci e di quelle officinali, ospita Sant’Antonio. In this area, one should be
oggi, in un’area di circa 12 ettari, dieci- sure to see the beautiful 17th-century
mila specie per un totale di quasi venti- church of Santa Maria della Sanità, from
cinquemila esemplari. Nella vasta piazza where the catacombs of San Gaudioso can
Carlo III si può ammirare la facciata del be visited. In this quarter, we find the 18th-
gigantesco Albergo dei Poveri, iniziato century Palazzo dello Spagnolo and the
nel 1751, opera che avrebbe dovuto ospi- Palazzo Sanfelice, spectacular architectu-
tare tutti i poveri del regno, ma che ri- ral settings often used as models for thea-
mase incompiuta. Attualmente è in corso trical backdrops.
un progetto di restauro. Further on, Via Foria leads to the Botan-
Tornati al Museo Archeologico, si sale ical Gardens. Established in 1807 by Jos-
verso Capodimonte percorrendo via eph Bonaparte, the gardens were origin-
Santa Teresa degli Scalzi. A fianco della ally planned for the study of plants for
grande chiesa dell’Incoronata del Buon agricultural, commercial and medicinal
Consiglio si trovano le catacombe di San purposes. Today its 12 hectares are home
Gennaro, tra le più antiche e suggestive to 10,000 species with a total of almost
della Campania. 25,000 specimens. In the vast Piazza Carlo
III, it is possible to admire the façade of the
enormous Albergo dei Poveri (the poor-
house), which is currently being restored.
Building work began in 1751 and it was
due to house all the poor in the kingdom
but it was never finished.
Returning to the Museo Archeologico Na-
zionale, we climb towards Capodimonte
along Via Santa Teresa degli Scalzi. The
entrance to the catacombs of San Gen-
naro, which are amongst the oldest and
most impressive in Campania, can be
found next to the large church of the
Incoronata del Buon Consiglio.

25
Panorama dal Parco Virgiliano View from the Parco Virgiliano
LA VIA DEL MARE: DA CHIAIA A POSILLIPO

THE SEAFRONT: FROM CHIAIA TO POSILLIPO

Il lungomare fra Castel dell’Ovo e Posil- The seafront between Castel dell’Ovo and
lipo, con il panorama su tutto il Golfo, il Posillipo, with its view of the entire Bay of
Vesuvio e le isole, è l’immagine più fa- Naples, Mount Vesuvius and the islands,
mosa di Napoli. Il profilo della costa è is the most famous image of Naples. The
dominato dalle massicce mura tufacee coastline is dominated by the massive tufa
di Castel dell’Ovo, il più antico della walls of the Castel dell’Ovo, the oldest cas-
città, che sorge sull’isolotto di “Mega- tle in the city, standing on the small
ride”, oggi collegato alla terraferma da island of Megaride, today linked to the
un ponte. Dapprima villa del patrizio ro- mainland by a bridge. Initially the villa of
mano Licinio Lucullo, trasformato in the Roman patrician Licinio Lucullo, it was
convento dai monaci di san Basilio (492 transformed into a monastery by the
d.C. circa), con i Normanni divenne in- monks of St Basil in around 492 AD, and
fine reggia fortificata, nel XII secolo. became a fortress under the Normans in
Sotto le mura del castello vi è l’ottocen- the 12th century. At the foot of the walls,
tesco Borgo Marinari, oggi sede di cir- we find the 19th-century fishing village of
coli nautici, ristoranti, bar e locali alla Borgo Marinai, which is now home to sail-
moda. ing clubs, restaurants, bars and fashion-
La panoramica Via Caracciolo corre pa- able clubs.
rallelamente alla Villa Comunale (già The scenic Via Caracciolo runs parallel to
Villa Reale), parco cittadino realizzato da the the city’s park, Villa Comunale (once
Carlo Vanvitelli alla fine del ’700, e al the Royal Villa), designed by Carlo Vanvi-
“vecchio” lungomare che ancora oggi si telli at the end of the 18th century and the
chiama Riviera di Chiaia. Nella Villa Co- “old” seafront which is today still called
munale si può visitare la Stazione Zoo- Riviera di Chiaia. In the city park, it is poss-
logica (fondata nel 1872 dal tedesco ible to visit the Stazione Zoologica (zoo-
Anton Dohrn) cui è annesso l’Acquario logical station), which is a research insti-
più antico d’Europa. tute for marine biology and ecology
Sulla Riviera di Chiaia, nella neoclassica founded by German Anton Dohrn in 1872
Villa Pignatelli ha sede il Museo Principe and houses Europe’s oldest aquarium.
Diego Aragona Pignatelli Cortes, che In the neoclassical Villa Pignatelli on the
conserva gli arredi originali ed ospita la Riviera di Chiaia, we find the Principe Diego
ricca collezione di dipinti del Banco di Aragona Pignatelli Cortes Museum, which

27
Villa Pignatelli

Napoli. Nell’antica scuderia è in aper- has maintained its magnificent original


tura il Museo delle Carrozze, con una furnishings and which houses the Banco di
raccolta di carrozze e finimenti d’epoca. Napoli’s impressive collection of paintings.
Via Caracciolo finisce a Mergellina, dove, A carriage museum with a collection of pe-
secondo la leggenda, la corrente tra- riod carriages and harnesses will be ope-
scinò il corpo senza vita della sirena ned in the former stables shortly.
Partenope. Vicina a piazza Sannazaro è Via Caracciolo finishes in Mergellina,
via di Piedigrotta (detta così perché “ai where legend has it that the tide dragged
piedi della grotta”, oggi galleria, scavata away the lifeless body of the mermaid
nel I sec. a.C. dai Romani per agevolare Parthenope. Near Piazza Sannazaro, we
il percorso tra Napoli e Pozzuoli; il quar- find Via di Piedigrotta, so called because it
tiere aldilà della grotta si chiama invece is at the ‘piedi’ (feet) of the grotto dug in
Fuorigrotta), che termina di fronte alla the first century BC by the Romans to fa-
chiesa di Santa Maria di Piedigrotta. Tra cilitate transit between Naples and Poz-
la chiesa e la stazione di Mergellina è zuoli and which is today a tunnel, whilst
ubicato l’ingresso del Parco Virgiliano, the quarter beyond the grotto is called
uno dei siti più frequentati dai viaggiatori Fuorigrotta, namely ‘fuori’ (out of) the
del Grand Tour. Il parco ospita la cosid- grotto. Via di Piedigrotta finishes opposite
detta tomba di Virgilio, un sepolcro del I the church of Santa Maria di Piedigrotta.
sec. d.C. identificato dalla tradizione con Between the church and Mergellina metro
la sepoltura del poeta. Nel 1939 fu tra- station, we find the entrance to Parco Vir-
sferita qui anche la tomba di Giacomo giliano, one of the most visited places on
Leopardi, morto a Napoli nel 1837. Se si the traditional Grand Tour. The park is
lascia la costa, proseguendo verso il home to the supposed tomb of Virgil, a
quartiere di Fuorigrotta, a piazzale Tec- tomb from the first century AD that is tra-
chio si trova la Mostra d’Oltremare, un va- ditionally identified as the grave of the
stissimo parco espositivo (circa 700.000 poet. The tomb of Giacomo Leopardi, who

28
metri quadrati) di grande valore storico, died in Naples in 1837, was transferred to
architettonico ed ambientale, realizzato the park in 1939. If we leave the coast be-
alla fine degli anni ’30. hind us and head towards the quarter of
Da Mergellina la panoramicissima via Fuorigrotta, we find the Mostra d’Oltre-
Posillipo risale la collina, l’antica ‘Pau- mare in Piazzale Tecchio. The Mostra
silypon’ (in greco “che placa il dolore”). d’Oltremare is a massive exhibition comp-
Sul mare si vedono il gigantesco Palazzo lex (some 700,000 square metres) of great
Donn’Anna e numerose ville immerse historical, architectural and environ-
nel verde. mental value, which was built at the end
Sull’estrema punta del promontorio di of the 1930s.
Coroglio si trova la Villa del ‘Pausilypon’, The spectacular scenic route of Via Posil-
i resti della lussuosa dimora apparte- lipo climbs the hill of ancient Pausilypon
nente a Publio Vedio Pollione, uno dei (meaning ‘relief from pain’ in Greek) from
sostenitori di Ottaviano Augusto. La Mergellina. On the seafront, we can see
grandiosa villa comprendeva più edifici the enormous Palazzo Donn’Anna, as well

Palazzo Donn’Anna
Panorama dal Virgiliano View from the Parco Virgiliano

realizzati tra il I secolo a.C. e il IV d.C. a as numerous villas immersed in the verd-
coprire un’area di circa nove ettari, con ant hillside.
al centro la parte residenziale del com- At the far end of the Coroglio headland, we
plesso ed intorno strutture monumen- find Villa Pausilypon, the ruins of the luxur-
tali quali il grandioso teatro, l’odeion e ious villa owned by Publius Vedius Pollio,
le terme, oltre ad un porticciolo e vie di a supporter of Roman emperor Augustus.
collegamento private. The palatial villa included other buildings
Il panorama più spettacolare di Posillipo constructed between the first century BC
si gode dal Parco Virgiliano, sulla som- and the 4th century AD, covering an area
mità della collina, dove lo sguardo spa- of around nine hectares, with the resid-
zia su tutto il golfo di Napoli, sui Campi ence at the centre of the complex and

30
Napoli - Castel dell’Ovo Napoli - isolotto di Nisida
Naples - Castel dell’Ovo Naples — the islet of Nisida

Flegrei e sul tratto di mare da cui surrounded by monumental structures


emerge l’isola di Nisida. Questa vista ec- such as a grandiose amphitheatre, an
cezionale influenzò i ritratti di una gene- odeon and thermal baths, as well as a
razione di pittori dell’800, conosciuti small port and private roads.
come “Scuola di Posillipo”, che contri- The most spectacular view of Posillipo is
buirono a diffondere il mito delle bel- from the Parco Virgiliano at the top of the
lezze di Napoli. Dalle pareti a stra- hill. From here we can see the entire Bay
piombo di Coroglio e cala Trentaremi la of Naples and the Phlegrean Fields, as
vista guarda la vicina Bagnoli, oggetto di well as out to sea where the island of Ni-
un ampio progetto di recupero teso alla sida comes into view. This breathtaking
riqualificazione ambientale della ma- view influenced the works of a generation
rina, della spiaggia e dell’ex area del- of painters in the 19th century, known as
l’Italsider, l’industria siderurgica in di- the Posillipo School, a movement which
suso da anni. Parte delle strutture sono contributed to spreading Naples’ reputa-
state convertite nella Città della Scienza, tion for beauty. From the sheer Coroglio
in un interessante esempio di recupero cliff and the Trentaremi bay, the view gives
di archeologia industriale. onto nearby Bagnoli, which is currently
undergoing an extensive redevelopment
project aimed at restoring the seafront,
beach and the former Italsider iron and
steel works that have been in disuse for
years. Part of the plant has already been
converted into the Città della Scienza
science museum, in an interesting exam-
ple of the redevelopment of industrial arch-
aeology.

31
Napoli - Certosa di San Martino Naples - Charterhouse of San Martino
LE COLLINE: DAL VOMERO A CAPODIMONTE

THE HILLS: FROM THE VOMERO TO CAPODIMONTE

Il Vomero è nato nell’800, in una zona The Vomero district was born in the 19th
verde rinomata per i magnifici panorami century in a lush, hilly zone that is famous
sul Golfo. Oggi le villette in stile liberty for its magnificent views over the Bay of
sono affiancate da palazzi moderni e Naples. Today we find liberty-style villas
questo quartiere è fra i più vivaci di Na- standing alongside modern apartment
poli, ricco di possibilità di shopping. Il blocks in this area, which is amongst the
cuore del Vomero è piazza Vanvitelli, da liveliest in Naples and which has plenty of
cui è facile raggiungere Villa Floridiana, opportunity for retail therapy for keen
dono di Ferdinando di Borbone alla mo- shoppers. Piazza Vanvitelli is the centre of
glie, duchessa di Floridia e che oggi the Vomero and from this square it is easy
ospita il Museo della Ceramica Duca di to visit Villa Floridiana. Given to the Duch-
Martina, con rilevanti raccolte di coralli, ess of Floridia by her husband Ferdinand of
avori, tabacchiere e soprattutto porcel- Bourbon, the villa today houses the Museo
lane e maioliche. della Ceramica Duca di Martina (Duca di
Da piazza Vanvitelli si può raggiungere Martina National Ceramics Museum) with
(anche con scale mobili) la sommità extensive collections of coral and ivory
della collina, su cui si trovano Castel objects, snuffboxes and, most importantly,
Sant’Elmo e la Certosa di San Martino. porcelain and majolicas.
Castel Sant’Elmo domina con la sua We can reach the top of the hill from Piazza
massa imponente il profilo della città. Vanvitelli on foot or by escalator. At the
Con la vicina Certosa, è visibile da molti summit, we find Castel Sant’Elmo and the
punti di Napoli. Questa massiccia for- Certosa di San Martino (Charterhouse of
tezza fu costruita nel ‘300 da Roberto San Martino). Castel Sant’Elmo dominates
D’Angiò e completamente rifatta sotto il the city’s skyline with its imposing bulk
governo di Pedro de Toledo (1537-1546). and, together with the nearby charter-
Dagli spalti si gode una spettacolare house, it can be seen from many points
vista a 360 gradi su Napoli. around Naples. This massive fortress was
Accanto al castello c’è il monumentale constructed in the 14th century by Robert
complesso della Certosa di San Martino, of Anjou and was completely rebuilt under
anch’essa di origine angioina: iniziata the government of Pedro de Toledo (1537-
nel 1325, fu trasformata tra gli ultimi 1546). Its terraces offer a spectacular 360°
anni del ‘500 e la metà del ‘600 dai più view of the area.

33
Castel Sant’Elmo

noti architetti ed artisti dell’epoca, di- Next to the castle, we find the Charter-
ventando la più compiuta espressione house of San Martino, which also has An-
del barocco napoletano. Nelle sale in- gevin origins. Building work began in 1325
torno al Chiostro Grande ha sede il and it was transformed in the 16th century
Museo Nazionale di San Martino. Il per- and the first half of the 17th century by final
corso espositivo comprende sezioni de- additions made by the most famous archi-
dicate a scultura e pittura, arti minori, tects and artists of the time, making it one
teatro; importante la sezione dedicata of the most complete expressions of Nea-
alle immagini della città, con opere dal politan baroque. The halls around the large
‘400 in poi. Di particolare interesse la cloister are the setting for the Museo Na-
sezione presepiale, composta dalle zionale di San Martino (National Museum
opere dei più celebri artisti del ‘700; da of San Martino), which includes sections
non perdere inoltre il Quarto del Priore, dedicated to sculpture and painting, minor
in posizione panoramica, e il bellissimo arts, theatre and a striking section dedic-
giardino del convento. ated to the images of the city, with works
Il punto più elevato della città (457 metri) from the 15th century onwards. The section
è l’Eremo dei Camaldoli, ultimo lembo del featuring nativity scenes with works by the
tessuto urbano della collina. Costruito nel most famous artists of the 18th century is
1585, merita una visita per godere ap- particularly interesting and visitors should
pieno dello splendido panorama e del vi- be sure not to miss the Quarto del Priore
cino Parco dei Camaldoli. (the Prior’s Apartment) for its spectacular
Dai Camaldoli, scendendo per viale Colli views, as well as the monastery’s sum-
Aminei, si arriva a Capodimonte, collina ptuous gardens.
ubicata nel punto più alto della città sto- At the highest point of the city stands the
rica. Carlo di Borbone, cacciatore appas- Eremo dei Camaldoli (Camaldolese mona-
sionato, volle costruire qui un casino di stery) at 457 metres above sea level. Built

34
caccia. In seguito ampliò il progetto e in 1585, it is the last remnant of urban de-
fece edificare un palazzo per sistemarvi velopment on the Vomero hill and it is
le preziose collezioni farnesiane. Il Pa- worth a visit for its splendid views and the
lazzo Reale è oggi sede del Museo Na- nearby Parco dei Camaldoli.
zionale di Capodimonte, uno dei più im- Leaving the Eremo dei Camaldoli behind us
portanti del mondo per la pittura e le arti and going down Viale Colle Aminei, we
decorative. Il nucleo più rilevante del reach Capodimonte, a hill located at the
museo proviene dalla collezione Far- highest point of the historical part of the city.
nese, ereditata da Elisabetta Farnese, Charles of Bourbon was a keen hunter and
madre di Carlo di Borbone. La quadreria chose to build a hunting lodge here. The
comprende più di 200 capolavori: Masac- project was subsequently extended and a
cio, Botticelli, Raffaello, Ribera, Tiziano, palace was built to house the precious Far-
Mantegna, Correggio, El Greco, Lorenzo nese collections. The Palazzo Reale (Royal
Lotto, Parmigianino, Carracci, Bruegel, Palace) is today home to the Museo Nazio-
oltre a due cartoni preparatori di Raffa- nale di Capodimonte (National Museum of
ello e di Michelangelo. Eccezionale è la Capodimonte), one of the most noteworthy
Galleria della pittura a Napoli tra XIII e museums in the world for painting and de-
XIX secolo: il San Ludovico da Tolosa di corative arts. The most important section of
Simone Martini, la sconvolgente ‘Flagel- the museum comes from the Farnese coll-
lazione di Caravaggio’, ed altri capola- ection, inherited by Elisabeth Farnese,
vori. La sezione dedicata all’Ottocento è Charles of Bourbon’s mother. The painting
ricca di opere dei pittori della scuola di gallery includes 200 masterpieces by artists
Posillipo e di maestri del naturalismo; such as Masaccio, Botticelli, Raphael, Ri-
dei tanti artisti del secondo Ottocento e bera, Titian, Mantegna, Correggio, El Greco,
del primo Novecento è possibile avere Lorenzo Lotto, Parmigianino, Carracci and
una panoramica completa. Bruegel, as well as two preliminary draw-
Anche la sezione contemporanea anno- ings by Raphael and Michelangelo. The
vera firme di assoluto rilievo: da Alberto gallery of painting in Naples between the
Burri ad Andy Warhol, da Carlo Alfano a 13th and 19th centuries is also exceptional,

Interno museo di Capodimonte Interior of the Museum of Capodimonte


Museo di Capodimonte - Flagellazione di Caravaggio
Museum of Capodimonte — Caravaggio’s “Flagellation”
Napoli - il Museo di Capodimonte visto dall’alto Napoli - Certosa di San Martino
Naples - Museum of Capodimonte seen from above Naples - Charterhouse of San Martino

Mimmo Paladino. Il percorso di visita ri- featuring St Louis of Toulouse by Simone


serva altre meraviglie come l’Apparta- Martini and the distressing Flagellation of
mento Storico. La raccolta di arti deco- Christ by Caravaggio amongst others. The
rative è una delle più ricche d’Italia, con section dedicated to the 19th century is pac-
opere uniche come il prezioso cofanetto ked with works by painters from the Posil-
Farnese e gli arazzi d’Avalos; tra le por- lipo School and by the masters of the Natur-
cellane, esemplari eccezionali, come il alist movement and the museum also
grande ‘Carro dell’Aurora’ in biscuit, di provides a complete view of artists from the
Filippo Tagliolini. second half of the 19th century and the early
Il Palazzo Reale è circondato da un vasto 20th century. The museum’s contempor-
parco che ospita la Casina di Vittorio ary section boasts some of the most fa-
Emanuele II, il casino di caccia detto mous names: from Alberto Burri to Andy
della Regina, la Cappella di San Gen- Warhol and from Carlo Alfano to Mimmo
naro, l’edificio dell’antica Fabbrica di Paladino. A tour of the museum includes
porcellane fondata da Carlo di Borbone other marvels such as the Appartamento
nel 1737, l’Eremo dei Cappuccini e la Fa- Storico (Historic Apartment) and the collect-
gianeria. ion of decorative arts, which is one of the
finest in Italy with unique works such as the
Farnese casket and the d’Avalos tapestries.
The exceptional examples of porcelain in-
clude the large-scale Carro dell’Aurora in
bisque porcelain by Filippo Tagliolini.
The palace is surrounded by a vast park
that houses the hunting lodge of King Vic-
tor Emmanuel II, the Queen’s lodge, the
chapel of San Gennaro, the old porcelain
factory founded by Charles of Bourbon in
1737, the Eremo dei Cappuccini (Capuchin
monastery) and the Fagianeria (the phea-
sant house).

37
INFORMAZIONI UTILI
USEFUL INFORMATION
DA FARE E DA VEDERE THINGS TO DO AND SEE
Da non perdere Not to be missed
Piazza del Plebiscito - Castel Nuovo Piazza del Plebiscito - Castel Nuovo -
‘Spaccanapoli’ e il centro Storico ‘Spaccanapoli’ and the historic centre
Castel dell’Ovo - Museo Archeologico Castel dell’Ovo - National Archaeological
Nazionale - Museo di Capodimonte Museum - Museum of Capodimonte
Museo e Certosa di San Martino - MADRE Museum and Charterhouse of San
Martino – MADRE museum
Napoli in 1 giorno
Palazzo Reale e piazza del Plebiscito Naples in a day
Castel Nuovo - Museo Archeologico Royal Palace and Piazza del Plebiscito -
Nazionale - ‘Spaccanapoli’ e il centro Castel Nuovo - National Archaeological
storico - Castel dell’Ovo e il Lungomare Museum - ‘Spaccanapoli’ and the historic
centre - Castel dell’Ovo and the seafront
Napoli in 3 giorni
Palazzo Reale e piazza del Plebiscito Naples in three days
Castel Nuovo - Certosa e Museo di San Royal Palace and Piazza del Plebiscito -
Martino - Museo Archeologico Nazionale Castel Nuovo - Museum and
- ‘Spaccanapoli’ e il centro storico Charterhouse of San Martino - National
Museo di Capodimonte - Castel dell’Ovo e Archaeological Museum - ‘Spaccanapoli’
Borgo Marinari - Il lungomare e and the historic centre - Museum of
Mergellina – Posillipo - MADRE (Museo Capodimonte - Castel dell’Ovo and the
d’Arte Contemporanea Donna Regina) Borgo Marinari – The seafront and
Mergellina – Posillipo - MADRE Donna
Shopping Regina Museum of Contemporary Art
Presepi e pastori di San Gregorio Armeno
- Coralli e cammei Shopping
Porcellane di Capodimonte - Mercato di Nativity scenes and shepherd figurines in
Antignano (Vomero) San Gregorio Armeno - Corals and cameos
Mercato alimentare della Pignasecca Porcelain from Capodimonte - Antignano
(Montesanto) market (Vomero)
Mercato del pesce di Porta Nolana (via Pignasecca food market (Montesanto)
Marina) Porta Nolana fish market (Via Marina)
Oggetti in pietra lavica, rame, ferro Objects in volcanic rock, copper, wrought
battuto, vimini iron, wicker

In giro con i bambini For children


Acquario della Stazione Zoologica ‘Anton Aquarium at the ‘Anton Dohrn’ Stazione
Dohrn’ Zoologica
Castel dell’Ovo Castel dell’Ovo
Museo Archeologico (percorso didattico National Archaeological Museum –
per bambini) (children’s tour)
Parco Nazionale del Vesuvio Vesuvius National Park

39
Napoli - visita a Napoli Sotterranea Naples — Tour of Underground Naples

Arte e archeologia Art and archaeology


Castel Sant’Elmo - Castel Nuovo - Centro St Elmo Castle - Castel Nuovo - Old city
antico e “Napoli sotterranea” centre and “Underground Naples”
Certosa e Museo di San Martino - Museo Museum and Charterhouse of San Martino
Archeologico Nazionale - National Archaeological Museum
Museo di Capodimonte – MADRE - Museo Museum of Capodimonte – MADRE
Duca di Martina Museum – Duca di Martina Museum
Palazzo Reale - Pompei ed Ercolano Royal Palace – Pompeii and Herculaneum
Reggia di Portici - Royal Palace of Portici
Ville Vesuviane del Miglio d’Oro The Golden Mile of Vesuvian Villas

Natura e parchi Nature and parks


Chiostro di Santa Chiara - Chiostro di San Cloister of Santa Chiara - Cloister of San
Gregorio Armeno Gregorio Armeno
Giardini di Palazzo Reale - Orto Botanico Royal Palace gardens - Botanical
- Parco di Capodimonte Gardens - Capodimonte Park
Parco Virgiliano - Villa Comunale - Villa Parco Virgiliano - Villa Comunale - Villa
Floridiana Floridiana
Parco Nazionale del Vesuvio Vesuvius National Park

Sapori e aromi Tastes and flavours


Babà – Caffè – Mozzarella di bufala Dop Rum babà – Coffee – Buffalo mozzarella –
Pizza margherita Dop Margherita pizza
Salame Napoli - Sfogliatella frolla e riccia Neapolitan salami – Sfogliatella pastries
- Spaghetti alle vongole veraci - Spaghetti with clam sauce
Albicocche e pomodorini del Vesuvio Apricots and tomatoes from Vesuvius –
Vini del Vesuvio Wines from Vesuvius

Per i giovani For young people


Arenile di Bagnoli - Borgo Marinari Bagnoli beach - Borgo Marinari - Piazza
Piazza Bellini e centro antico Bellini and the old city centre
Piazza dei Martiri e dintorni - Piazza Piazza dei Martiri and surrounding area -
Vanvitelli e dintorni Piazza Vanvitelli and surrounding area

Terme e benessere Thermal baths and spas


Beauty center dei grandi alberghi Spas at the city’s top hotels

40
INFO: INFORMATION:
Museo Nazionale di Capodimonte National Museum of Capodimonte
Via Miano, 2 - Tel. 081.7499111 Via Miano, 2 - Tel. 081.7499111
Sito web: www.museo-capodimonte.it - Website: www.museo-capodimonte.it -
www.pierreci.it www.pierreci.it
www.capodim.napolibeniculturali.it www.capodim.napolibeniculturali.it
Chiusura settimanale: mercoledì Closed: Wednesday
Apertura: da giovedì a martedì. Open: Thursday to Tuesday
Orari: 8.30-19.30 Opening times: 8.30-19.30
Costo biglietti: intero € 7,50 - ridotto (ore Tickets: adults € 7,50 - reduced (from
14.00 - 17.00) € 6,50 - giovani 18-25 anni 14.00 - 17.00 p.m.) € 6,50 - 18-25 years
€ 3,75 - under18 e over65 gratis. € 3.75 - under 18s and over 65s free
Trasporti: Metro 1 fermata Colli Aminei How to get there: Metro 1 to Colli Aminei
poi prendere R4 - Metrò 2 fermata Cavour then Bus R4 - Metro 2 to Cavour then bus
poi prendere C63 Autobus: R4 - C63 C63: R4 - C63

Museo Archeologico Nazionale National Archaeological Museum


Piazza Museo, 19 - Tel. 081.4422149 Piazza Museo, 19 - Tel. 081.4422149
Sito web: marcheo.napolibeniculturali.it Website: marcheo.napolibeniculturali.it
Chiusura settimanale: martedì Closed: Tuesday
Apertura: da mercoledì a lunedì. Open: Wednesday to Monday
Orari: 09.00-19.30 Opening times: 09.00-19.30
Costo biglietti: intero € 6,50 - giovani 18- Tickets: adults € 6.50 - 18-25 years € 3.25;
25 anni € 3,25; under 18 e over 65 gratis. under 18s and over 65s free.
Servizi: accesso disabili; bookshop; Services: disabled access; bookshop;
biblioteca library
Trasporti: Metro 1 fermata Museo - Metro How to get there: Metro 1 to Museo -
2 fermata Cavour Metro 2 to Cavour
Autobus R4 - R1 - CS - C63 - C47 - C34 - C16 Bus R4 - R1 - CS - C63 - C47 - C34 - C16

Esterno del museo di Capodimonte Exterior of the Museum of Capodimonte


Una sala del Museo Archeologico Nazionale A room in the National Archaeological Museum

Museo di Fisica Physics Museum


Via Mezzocannone, 8 - 081.2536222 Via Mezzocannone, 8 - 081.2536222
Sito web: www.museodifisica.unina.it Website: www.museodifisica.unina.it
Apertura: da lunedì a venerdì ore 9.00 - Open: Monday to Friday 9.00 - 13.00;
13.00; lunedì e giovedì anche dalle 14.00 additional hours on Monday and Thursday

Costo biglietti: € 1,50 - con guida € 3,00 Tickets: € 1.50 - with guide € 3.00
alle 17.00 14.00 - 17.00

Trasporti: Metro 1 fermata Dante - Metro How to get there: Metro 1 to Dante -
2 fermata Cavour Metro 2 to Cavour
Autobus: E1 - R2 Bus: E1 - R2

Castel Sant’Elmo Castel Sant’Elmo


Via Tito Angelini, 20 Via Tito Angelini, 20
Tel. 081.2294401 Tel. 081.2294401
Sito web: Website:
www.polomusealenapoli.beniculturali.it www.polomusealenapoli.beniculturali.it
Apertura: da mercoledì a lunedì. Open: from Wednesday to Monday
Chiusura settimanale: martedì Closed: Tuesday
Orari: 8.30 - 19.30. Biglietteria chiusa Opening times: 08.30 - 19.30. Ticket office

Tickets: adults € 5.00 - 18 - 25 years


dalle 18.30 closes at 18.30
Costo biglietti: intero € 5,00 - giovani 18 -
25 anni € 2,50; under18 e over65 gratis € 2.50; under 18s and over 65s free
Trasporti: Metro 1 fermata Vanvitelli How to get there: Metro 1 to Vanvitelli
Metro 2 fermata Cavour, poi metro 1 Metro 2 to Cavour then Metro 1
Funicolare Centrale fermata Piazza Fuga Funicolare Centrale to Piazza Fuga
Funicolare di Montesanto fermata Funicolare di Montesanto to Morghen
Morghen - Funicolare di Chiaia, fermata Funicolare di Chiaia to Cimarosa then
Cimarosa Autobus V1. Bus V1

42
Museo Diego Aragona Pignatelli Cortes Diego Aragona Pignatelli Cortes Museum
Via della Riviera di Chiaia, 200 Via della Riviera di Chiaia, 200
Tel. 081.7612356 Tel. 081.7612356
Sito web: Website:
www.pignatelli.napolibeniculturali.it - www.pignatelli.napolibeniculturali.it -
www.pierreci.it www.pierreci.it
Chiusura settimanale: martedì Closed: Tuesday
Apertura: da mercoledì a lunedì Open: Wednesday to Monday

Costo biglietti: intero € 2,00 – ridotto (18 – Tickets: adults € 2.00 – concessions (18 –
Orari: 08.30 -14.00. Opening times: 08.30 -14.00.

25 anni) € 1,00; under18 e over65 gratis - 25 years) € 1.00; under 18s and over 65s
10% di sconto per possessori Artecard. free - 10% discount for Artecard holders.
Trasporti: Metro 2 fermata Piazza How to get there: Metro 2 to Piazza
Amedeo Amedeo
Funicolare di Chiaia fermata Piazza Amedeo Funicolare di Chiaia to Piazza Amedeo
Autobus 140 - C4 - C12 - C18 - C26 - C27- Bus 140 - C4 - C12 - C18 - C26 - C27- C28
C28 - R3 - R7 - R3 - R7

Pan, Palazzo delle Arti di Napoli Pan, Arts Palace of Naples


Via dei Mille, 60 - Tel 081.7958604 Via dei Mille, 60 - Tel 081.7958604
Sito web: www.palazzoartinapoli.net Website: www.palazzoartinapoli.net
Chiusura settimanale: martedì Closed: Tuesday
Apertura: da lunedì a sabato ore 09.30 - Open: Monday to Saturday 09.30-19.30;
19.30; domenica e festivi 09.30 - 14.30 Sunday and public holidays 09.30-14.30
Costo biglietti: ingresso libero per il Tickets: free for documentation centre
centro di documentazione Price varies on the basis of the activities
Prezzo variabile in base alle attività per i of the exhibition centres
centri espositivi Services: disabled access by lift
Servizi: accesso disabili a mezzo How to get there: Metro 2 to Piazza
ascensori Amedeo
Trasporti: Metro 2 fermata Piazza Amedeo Bus C4 - C28 - E6
Autobus C4 - C28 - E6

Il piazzale di Castel Sant’Elmo Castel Sant’Elmo square


Napoli - Museo Pan Naples — PAN museum

Grotta di Seiano e Pausilypon Grotta di Seiano and Pausilypon


Salita Coroglio - Tel. 081.2403235 Salita Coroglio - Tel. 081.2403235
Apertura: da lunedì a sabato. Open: Monday to Saturday
Chiusura settimanale: domenica Closed: Sunday
Orari di partenza: 09.30 - 10.30 - 11.15 Opening times: start times 09.30 - 10.30 -
Costo biglietti: ingresso libero. 11.15
Trasporti: Metro 2 fermata Campi Flegrei Tickets: free
Autobus C21 - C23 - C27 - R7 How to get there: Metro 2 to Campi Flegrei
Bus C21 - C23 - C27 - R7
Catacombe di San Gaudioso
Piazza Sanità - Tel. 081.5441305 Catacombs of San Gaudioso
Sito web: www.catacombedinapoli.it Piazza Sanità - Tel. 081.5441305
Chiusura settimanale: da martedì a Website: www.catacombedinapoli.it
sabato Closed: Tuesday to Saturday
Apertura: tutti i giorni. Visite guidate ogni Open: every day. Guided visits on the hour
ora dalle 10.00 alle 13.00. from 10.00 to 13.00
Durata visite: 1 ora. Visits last 1 hour.
Costo biglietti: intero unico Catacombe di Tickets: adults ticket for catacombs of

Gaudioso € 8.00; under 18s and over 65s


San Gennaro e Catacombe di San San Gennaro and catacombs of San
Gaudioso € 8,00; under18 e over65 € 5,00;
under 6 gratis € 5.00; under 6s free
Trasporti: Metro 1 fermata Materdei – How to get there: Metro 1 to Materdei –
Metro 2 fermata Cavour Metro 2 to Cavour
Autobus 201 - C51 - C52 - R1 Bus 201 - C51 - C52 - R1

Le tombe dei poeti Poets’ tombs


Tomba di Virgilio e Leopardi: Via Virgil’s and Leopardi’s tombs: Via
Piedigrotta, 20 - Tel. 081.669390 Piedigrotta, 20 - Tel. 081.669390
Sepolcro di Jacopo Sannazaro: Chiesa di Tomb of Jacopo Sannazaro: Church of S.
S. Maria del Parto, Via Mergellina, 9/b - Maria del Parto, Via Mergellina, 9/b - Tel.
Tel. 081.664627 081.664627
Apertura tombe Virgilio e Leopardi: tutti i Virgil’s and Leopardi’s tombs open: every
giorni - Orari: 09.00 - 18.00 day - Opening times: 09.00 - 18.00
Apertura tomba di Sannazaro: tutti i Sannazaro’s tombs open: every day -
giorni - Orari: 16.30 - 20.00 Opening times: 16.30 - 20.00
Costo biglietti: ingresso libero. Tickets: free
Servizi: accesso disabili. Services: disabled access.
Trasporti: Metropolitana Linea 2 fermata How to get there: Metro 2 to Mergellina
Mergellina. Bus C16 - C24 - C12 - R3 – 140
Autobus C16 - C24 - C12 - R3 – 140

44
Castel dell’Ovo Castel dell’Ovo
Borgo Marinari - Tel. 081.2400055 Borgo Marinari - Tel. 081.2400055
Apertura: da lunedì a sabato Open: Monday to Saturday
Orari 08.30 19.00 - Domenica 08.30 -14.00 Opening times: 08.30-19.00 - Sunday
Costo biglietti: ingresso libero 08.30-14.00
Trasporti: Autobus 4 - 601 - C12 - C18 - Tickets: free
C28 - R3 - R7 How to get there: Bus 4 - 601 - C12 - C18

Palazzo Reale
- C28 - R3 - R7

Piazza del Plebiscito, 1 Royal Palace


Tel. 081.400547 Piazza del Plebiscito, 1
Sito web: www.palazzorealenapoli.it - Tel. 081.400547
www.pierreci.it Website: www.palazzorealenapoli.it -
Apertura: da giovedì a martedì. Chiusura www.pierreci.it
settimanale: mercoledì Open: Thursday to Tuesday.
Orari 09.00-19.00. Closed: Wednesday
Costo biglietti: intero € 4,00 - residenti Ue
Tickets: adults € 4.00 – EU residents 19 - 24
Opening times: 09.00-19.00
19 - 24 anni € 2,00; under18 e over65 gratis.
Trasporti: Funicolare Centrale fermata years € 2.00; under 18s and over65s free.
Augusteo How to get there: Funicolare Centrale to
Autobus C4 - E3 - E6 - R1 - R2 - R4 Augusteo
Bus C4 - E3 - E6 - R1 - R2 - R4

Museo archeologico - ingresso Napoli - Museo diocesano


National Archaeological Museum — entrance Naples — Diocesan Museum
Uno scorcio del Vesuvio e del Palazzo Reale A view of Mount Vesuvio and the Royal Palace

Museo di Paleobotanica ed Etnobotanica Museum of Paleobotany and Ethnobotany


Via Foria, 223 - Tel. 081.25339737; Via Foria, 223 - Tel. 081.25339737;
081.2533927 - 081.2533938 081.2533927 - 081.2533938
Sito web: www.ortobotanico.unina.it Website: www.ortobotanico.unina.it
Chiusura settimanale: sabato e Closed: Saturday and Sunday.
domenica. Apertura: da lunedì a venerdì Open: Monday to Friday
Orari: 09.00 -14.00 su appuntamento Opening times: 09.00 -14.00 by appointment
Costo biglietti: ingresso libero Tickets: free
Servizi: parziale accesso ai disabili Services: partial disabled access
Trasporti: Metro 1 fermata Museo - Metro How to get there: Metro 1 to Museo -
2 fermata Cavour Metro 2 to Cavour - Bus C51 - C52 - E1
Autobus C51 - C52 - E1
Museums of Palaeontology, Mineralogy,
Musei di Paleontologia, Mineralogia, Zoology and Anthopology of the University
Zoologia e Antropologia dell’Università of Federico II
Federico II Website: www.musei.unina.it
Sito web: www.musei.unina.it Palaeontology: Largo S. Marcellino, 10 -
Paleontologia: Largo S. Marcellino, 10 - Tel. 081.2537516/7
Tel. 081.2537516/7 Anthropology: Via Mezzocannone, 8 - Tel.
Antropologia: Via Mezzocannone, 8 - Tel. 081.2535201
081.2535201 Mineralogy: Via Mezzocannone, 8 - Tel.
Mineralogia: Via Mezzocannone, 8 - Tel. 081.2535163
081.2535163 Zoology: Via Mezzocannone, 8 - Tel.
Zoologia: Via Mezzocannone, 8 - Tel. 081.2535164
081.2535164 Closed: Saturday e Sunday
Chiusura settimanale: sabato e domenica Open: Monday to Friday 9.00 - 13.00;
Apertura: da lunedì a venerdì ore 9.00 - additional opening times Monday and

46
Tickets: € 2.50 for 1 museum, € 3.50 for
13.00; lunedì e giovedì anche dalle 14.00 Thursday 14.00 to 17.00

Costo biglietti: € 2,50 per 1 museo, € 3,50 2, € 4.50 for 4; under 18s € 1.50 for 1
alle 17.00

per 2, € 4,50 per; under 18 € 1,50 per 1 museum, € 2.00 for 2, € 3.00 for 4;
museo, € 2,00 per 2, € 3,00 per 4; gruppi families (max 5 people) € 5.00 for 1
familiari max 5 persone € 5,00 per 1 museum, € 7.00 for 2, € 8.00 for 4 –
museo, € 7,00 per 2, € 8,00 per 4 – university students free
studenti universitari gratis How to get there: Metro 1 to Dante -
Trasporti: Metro 1 fermata Dante - Metro Metro 2 to Cavour
2 fermata Cavour Bus: E1 - R2
Autobus: E1 - R2
Castel Nuovo
Castel Nuovo Maschio Angioino - Piazza Municipio
Maschio Angioino - Piazza Municipio Tel. 081.7955877 13/2
Tel. 081.795587713/2 Closed: Sunday
Chiusura settimanale: domenica Open: Monday to Saturday - Opening
Apertura: da lunedì a sabato - Orari: times: 09.00 - 19.00

Tickets: adults € 5.00 – under 18s, over


09.00 - 19.00 Ticket office closes at 18.00
Biglietteria chuisa dalle 18.00
Costo biglietti: intero € 5,00 – under18, 65s and students from arts faculties free,
over65 e studenti facoltà artistiche gratis, 20% discount for groups
sconto 20% per i gruppi Services: partial disabled access
Servizi: parziale accesso disabili How to get there: Metro 1 to Vanvitelli
Trasporti: Metro 1 fermata Vanvitelli poi then Funicolare Centrale to Augusteo -
Funicolare Centrale fermata Augusteo - Bus C4 - C82 - R2 - R3
Autobus C4 - C82 - R2 - R3
San Carlo opera house
Teatro San Carlo Via San Carlo, 98/F
Via San Carlo, 98/F Tel. 081.7972111
Tel. 081.7972111 Website: www.teatrosancarlo.it
Sito web: www.teatrosancarlo.it Open: every day
Apertura: tutti i giorni Visiting times: from Monday to Saturday
Orario visite: da lunedì a sabato (081.5534565) 10.00 -17.30 - Sunday

Tickets: adults € 5.00 – students and


(081.5534565) 10.00 - 17.30 - domenica (081.7972468) 11.00 - 12.30.

disabled people € 3.00 - Sunday € 10,00


(081.7972468) 11.00 - 12.30.
Costo biglietti: intero € 5,00 - studenti e
disabili € 3,00 - domenica € 10,00 Services: disabled access
Servizi: accesso disabili How to get there: Funicolare Centrale to
Trasporti: Funicolare Centrale fermata Augusteo
Augusteo Bus C4 - E3 - E6 - R2
Autobus C4 - E3 - E6 - R2
National Library of Naples
Biblioteca Nazionale di Napoli Piazza del Plebiscito, 1
Piazza del Plebiscito, 1 Tel. 081.7819111
Tel. 081.7819111 Website: www.bbnonline.it
Sito web: www.bbnonline.it Closed: Sunday
Chiusura settimanale: domenica Open: Monday to Friday; 08.30-19.30
Apertura: da lunedì a venerdì ore 08.30 -19.30 Saturday 08.30-13.30
sabato ore 08.30 -13.30 Tickets: free (a form of identification is
Costo biglietti: ingresso libero con required)

47
Napoli - Catacombe di San Gennaro Naples — Catacombs of San Gennaro

documento di riconoscimento How to get there: Funicolare Centrale to


Trasporti: Funicolare Centrale fermata Augusteo
Augusteo Bus C4 - E3 - E6 - R1 - R2 - R4
Autobus C4 - E3 - E6 - R1 - R2 - R4
Charterhouse and Museum of San Martino
Certosa e Museo di San Martino Piazzale San Martino, 5
Piazzale San Martino, 5 Tel. 081.5781769
Tel. 081.5781769 Website:
Sito web: www.polomusealenapoli.beniculturali.it
www.polomusealenapoli.beniculturali.it Closed: Wednesday
Chiusura settimanale: mercoledì Open: Thursday to Tuesday - Opening
Apertura: da giovedì a martedì - Orari: times: 08.30–19.30

Tickets: adults € 6.00 – concessions(18 –


08.30 – 19.30 Ticket office closes at 18.30

Costo biglietti: intero € 6,00 – ridotto (18 – 25 years) € 3.00; under 18s, over 65s and
biglietteria chiusa dalle 18.30

25 anni) € 3,00; under18, over65 e students from humanities faculties free;


studenti di facoltà umanistiche gratis; 50% discount for Artecard holders
50% di sconto per possessori Artecard Services: partial disabled access
Servizi: parziale accesso disabili How to get there: Metro 1 to Vanvitelli, Metro
Trasporti: Metro 1 fermata Vanvitelli, 2 to Cavour and then metro 1, Funicolare di
Metro 2 fermata Cavour e poi metro 1, Chiaia to Cimarosa, Funicolare Centrale to
Funicolare di Chiaia fermata Cimarosa, Piazza Fuga e Funicolare di Montesanto to
Funicolare Centrale fermata Piazza Fuga Morghen, then Bus V1
e Funicolare di Montesanto fermata
Morghen, poi Autobus V1

48
Catacombe di San Gennaro Catacomb of San Gennaro
Via Tondo di Capodimonte, 13 / Basilica Via Tondo di Capodimonte, 13 / Basilica
del Buon Consiglio - Tel. 081.7443714 del Buon Consiglio - Tel. 081.7443714
Sito web: www.catacombedinapoli.it Website: www.catacombedinapoli.it
Chiusura settimanale: lunedì Closed: Monday
Apertura: da martedì a sabato, visite ogni Open: Tuesday to Saturday, visits every
ora dalle 10.00 alle 17.00. Domenica visite hour from 10.00 to 17.00. Sunday visits
ogni ora dalle 10.00 alle 13.00 every hour from 10.00 to 13.00
Durata visite: 1 ora Visits last 1 hour
Costo biglietti: intero unico Catacombe di Tickets: adults ticket for catacombs of
San Gennaro e Catacombe di San San Gennaro and catacombs of San
Gaudioso € 8,00 - under18 e over65 € 5,00 Gaudioso € 8.00 – under 18s e over 65s €
under6 e disabili con accompagnatore 5.00 children under 6 and disabled with
gratis. their helpers entrance free.
Trasporti: Metro 1 fermata Colli Aminei - How to get there: Metro 1 to Colli Aminei
Metro 2 fermata Cavour poi R4 - Metro 2 to Cavour then R4
Autobus C63 - C65 - R4 Bus C63 - C65 - R4

Museo Duca di Martina Duca di Martina Museum


Via Cimarosa, 77 - Tel. 081.5788418 - Via Cimarosa, 77 - Tel. 081.5788418 -
081.2292110 081.2292110
Sito web: Website:
www.floridiana.napolibeniculturali.it - www.floridiana.napolibeniculturali.it -
www.pierreci.it www.pierreci.it
Apertura: da mercoledì a lunedì. Chiusura Open: Wednesday to Monday. Closed:
settimanale: martedì Tuesday

Costo biglietti: intero € 2,50 – ridotto (18 – Tickets: adults € 2.50 – concessions (18 –
Orari: 08.30 – 14.00 Opening times: 08.30 – 14.00

25 anni) € 1,25; under18 e over65 gratis - 25 years) € 1.25; under 18s and over 65s
20% di sconto per possessori Artecard free - 20% discount for Artecard holders
Servizi: accesso disabili Services: disabled access
Trasporti: Funicolare di Chiaia fermata How to get there: Funicolare di Chiaia to
Cimarosa e Funicolare Centrale fermata Cimarosa and Funicolare Centrale to
Piazza Fuga Piazza Fuga
Autobus 130 - C31 - C28 - C32 - C36 - V1 Bus 130 - C31 - C28 - C32 - C36 - V1

Un affresco delle catacombe di San Gennaro


A fresco in the catacombs of San Gennaro
Napoli - Metro dell’Arte
Naples - Art in the metro

Stazione Zoologica Zoological Station


Villa Comunale - Tel. 081.5833111 Villa Comunale - Tel. 081.5833111
Sito web: www.szn.it Website: www.szn.it
Chiusura settimanale: lunedì Closed: Monday
Apertura: da martedì a sabato ore 09.00 - Open: Tuesday to Saturday 09.00 - 18.00;

Tickets: adults € 1.50 – children aged 5 to


18.00; domenica e festivi ore 09.30 - 19.30 Sunday and public holidays 09.30 - 19.30
Costo biglietti: intero € 1,50 - bambini da 5 a
12 anni € 1,00; bambini fino a 4 anni gratis 12 € 1.00; children under 4 free
Servizi: accesso disabili. Services: disabled access.
Trasporti: Autobus 140 - C4 - C16 - C28 - R3 How to get there: Bus 140 - C4 - C16 -
C28 - R3
Museo di Etnopreistoria
Castel dell’Ovo, Borgo Marinari Museum of Ethnoprehistory
Tel. 081.7645343 Castel dell’Ovo, Borgo Marinari
Apertura: sabato e domenica ore 10.00 - Tel. 081.7645343
13.00; da lunedì a venerdì su Open: Saturday and Sunday 10.00 - 13.00;
appuntamento Monday to Friday by appointment
Costo biglietti: ingresso libero Tickets: free
Trasporti: Autobus 140 - C4 - R3 How to get there: Bus 140 - C4 - R3

Palazzo Zevallos Palazzo Zevallos


Via Toledo, 185 - Tel. 081.7811656 Via Toledo, 185 - Tel. 081.7811656
www.palazzozevallos.com www.palazzozevallos.com
Chiusura settimanale: domenica Closed: Sunday

Tickets: adults € 3.00; concessions € 2.00


apertura: da lunedì a sabato ore 10.00 - 18.00 Open: Monday to Saturday 10.00 - 18.00
Biglietti: Adulti € 3,00; Ridotti € 2,00
Trasporti: Metro 1 fermata Dante - Metro How to get there: Metro 1 to Dante -
2 fermata Cavour Metro 2 to Cavour
Autobus: R1 - R4 Bus: R1 - R4

Città della Scienza Città della Scienza


Via Coroglio, 104 - Tel. 081.7352424 Via Coroglio, 104 - Tel. 081.7352424
Sito web: ww.cittadellascienza.it Website: ww.cittadellascienza.it

50
Museo del Novecento Napoli Naples Museum of the 20th Century
Carcere Alto di Castel Sant’Elmo - Via Carcere Alto di Castel Sant’Elmo - Via
Tito Angelini - Tel. 848.800288 Tito Angelini - Tel. 848.800288
Chiusura settimanale: martedì Closed: Tuesday

Biglietti: € 5.00
Apertura: mercoledì - lunedì ore 9.00 - 19.00 Open: Wednesday to Monday 9.00 - 19.00
Biglietti: € 5,00
Trasporti: Funicolare Centrale, How to get there: Funicolare Centrale,
Funicolare di Montesanto, Funicolare di Funicolare di Montesanto, Funicolare di
Chiaia; Metro Linea 1, fermata Vanvitelli - Chiaia; Metro 1, to Vanvitelli
Autobus: V1 Bus: V1

Museo MADRE MADRE Museum


Via Settembrini, 79 - Tel. 081.292833 - Via Settembrini, 79 - Tel. 081.292833 -
081.19313016. 081.19313016
Sito web: www.museomadre.it Website: www.museomadre.it
Chiusura settimanale: martedì Closed: Tuesday
Apertura: da lunedì a venerdì ore 10.00 - Open: Monday to Friday 10.00 - 21.00;

Tickets: adults € 7.00 – concessions


21.00; sabato e domenica ore 10.00 - 24.00 Saturday and Sunday 10.00 - 24.00
Costo biglietti: intero € 7,00 - ridotto €
3,50, lunedì gratis. € 3.50, Monday free.
Servizi: accesso disabili a mezzo ascensori Services: disabled access by lift
Trasporti: Metro 1 fermata Museo, Metro 2 How to get there: Metro 1 to Museo, Metro 2
fermata Piazza Cavour Autobus C51 - C52- E1 to Piazza Cavour Bus C51 - C52 - E1

Napoli - Museo MADRE Naples — MADRE Museum


Napoli - Museo del Tesoro di San Gennaro Napoli - Museo Zoologico
Naples — Museum of the Tesoro di San Gennaro Naples — Zoological Museum

Castel Capuano Castel Capuano


Piazza Enrico De Nicola Piazza Enrico De Nicola
Sito web: Website:
www.capuano.napolibeniculturali.it www.capuano.napolibeniculturali.it
Apertura: da lunedì a venerdì. Chiusura Open: Monday to Friday. Closed: Saturday
settimanale: sabato e domenica and Sunday
Orari: 09.00 - 18.30. Opening times: 09.00 - 18.30.
Costo biglietti: ingresso libero Tickets: free
Trasporti: autobus 202 How to get there: Bus 202

Quadreria dei Girolamini Girolamini painting collection


Via Duomo, 142 - Tel. 081.294444 Via Duomo, 142 - Tel. 081.294444
Sito web: girolamini.napolibeniculturali.it Website: girolamini.napolibeniculturali.it
Chiusura settimanale: domenica Closed: Sunday
Apertura: da lunedì a sabato. Orari: 09.30 Open: Monday to Saturday. Opening
- 12.30 times: 09.30 - 12.30
Costo biglietti: da definire Tickets: to be confirmed
Trasporti: Metro 1 fermata Dante - Metro How to get there: Metro 1 to Dante -
2 fermata Cavour - autobus: R2 - E1 Metro 2 to Cavour - Bus: R2 - E1

Chiesa e Quadreria del Pio Monte della Church and painting collection of Pio
Misericordia Monte della Misericordia
Via dei Tribunali, 253 - Tel. 081.446944 Via dei Tribunali, 253 - Tel. 081.446944
Sito web: Website:
www.piomontedellamisericordia.it www.piomontedellamisericordia.it
Chiusura settimanale: mercoledì Closed: Wednesday
Apertura: da giovedì a martedì Open: Thursday to Tuesday

Tickets: Painting collection € 5.00; under


Orari: 09.00 -14.30 Opening times: 09.00 -14.30
Costo biglietti: per visitare la Quadreria €
5,00; under25 e over65 € 4,00 25s and over 65s € 4.00

ten people € 3.00; school groups € 1.50 -


insegnanti, studenti, giornalisti, gruppi di teachers, students, journalists, groups of
10 persone € 3,00; scuole € 1,50 -
possessori di Artecard € 4,00 Artecard holders € 4.00
Servizi: accesso disabili Services: disabled access
Trasporti: Metro 1 fermata Dante - Metro 2 How to get there: Metro 1 to Dante -
fermata Montesanto - Autobus R2 - E1 Metro 2 to Montesanto - Bus R2 - E1

52
Cappella del Monte di Pietà Chapel of Monte di Pietà
Via San Biagio dei librai, 114 Via San Biagio dei Librai, 114
Chiusura settimanale: da lunedì a venerdì Closed: Monday to Friday
Apertura: sabato – domenica Open: Saturday and Sunday
Orari: sabato 09.00 - 19.00 - domenica Opening times: Saturday 09.00 - 19.00 -
09.00 - 14.00 Sunday 09.00 - 14.00
Costo biglietti: ingresso libero Tickets: free
Trasporti: Metro 1 fermata Dante - Metro How to get there: Metro 1 to Dante -
2 fermata Montesanto Autobus R2 - E1 Metro 2 to Montesanto - Bus R2 - E1

Duomo di Napoli - Museo del Tesoro di Naples cathedral - Museum of the Tesoro
San Gennaro di San Gennaro
Via Duomo, 149 - Tel. 081.294980 Via Duomo, 149 - Tel. 081.294980
Siti web: www.duomodinapoli.it Siti web: www.duomodinapoli.it
www.museosangennaro.com www.museosangennaro.com
Apertura: da lunedì a sabato ore 08.00 - Open: Monday to Saturday 08.00 - 12.30 /
12.30 / 16.30 -19.00; domenica ore 08.00 - 16.30 -19.00; Sunday 08.00 - 13.30 / 17.00
13.30 / 17.00 - 19.30. - 19.30.
Trasporti: Metro 1 fermata Dante - Metro How to get there: Metro 1 to Dante -
2 fermata Cavour Metro 2 to Cavour
Autobus R2 - E1 Bus R2 - E1

Cappella del Tesoro di San Gennaro Chapel of the Tesoro di San Gennaro
Chiusura settimanale: lunedì Closed: Monday
Apertura: da martedì a sabato ore 09.30 - Open: Tuesday to Saturday 09.30 - 17.00;

Tickets: adults € 6.00 – under 18s and


17.00; domenica e festivi ore 09.30-14.00 Sunday and public holidays 09.30-14.00
Costo biglietti: intero € 6,00 - under18 e
over65 € 4,00; scolaresche € 3,50 – gruppi over 65s € 4.00; schoolchildren € 3.50 –
(almeno 15 persone) € 4,50; 25% di groups (min 15 people) € 4.50; 25%
sconto per possessori Artecard discount for Artecard holders
Servizi: accesso disabili Services: disabled access
Trasporti: Metro 1 fermata Dante - Metro How to get there: Metro 1 to Dante -
2 fermata Cavour - Autobus R2 - E1 Metro 2 to Cavour - Bus R2 - E1

Napoli - Orto Botanico


Naples — Botanical Gardens
Teatro di San Carlo San Carlo City Theatre
55
Complesso San Lorenzo Maggiore Church of San Lorenzo Maggiore
Piazza San Gaetano, 316 Piazza San Gaetano, 316
Tel. 081.2110860 Tel. 081.2110860
Sito web: Website:
www.sanlorenzomaggiorenapoli.it www.sanlorenzomaggiorenapoli.it
Apertura: da lunedì a sabato ore 09.30 - Open: Monday to Saturday 09.30 - 17.30;
17.30; domenica ore 09.30-13.30
Tickets: museum adults € 9.00 – under
Sunday 09.30 - 13.30
Costo biglietti: biglietto unico incluso.
museo intero € 9,00 - under18 e over65 € 18s and over 65s € 6.00; € 7.00 for
6,00; € 7,00 per possessori Artecard Artecard holders
Ingresso alla Basilica gratuito. Free entry to church
Trasporti: Metro 1 fermata Dante - Metro How to get there: Metro 1 to Dante -
2 fermata Cavour Metro 2 to Cavour
Autobus R2 - E1 Bus R2 - E1

Chiesa di San Domenico Maggiore Church of San Domenico Maggiore


Sala del Tesoro Sala del Tesoro
Piazza San Domenico Maggiore Piazza San Domenico Maggiore
Tel. 081.459188 Tel. 081.459188
Chiesa aperta tutti i giorni ore 09.30 - Church open every day 09.30 - 12.00 and
12.00 e 17.00 - 19.00. 17.00 - 19.00.
Apertura Sala del Tesoro: venerdì - Sala del Tesoro open: Friday - Saturday
sabato ore 09.30 - 12.00 e 17.00 - 19.00; 09.30 - 12.00 and 17.00 - 19.00; Tuesday
da martedì a giovedì ore 09.30 - 12.00; to Thursday 09.30 - 12.00; Sunday 09.30 -
domenica ore 09.30 - 12.00; lunedì
Tickets for Sala del Tesoro: adults € 3.00
12.00; closed Monday
chiuso.
Costo biglietti per la Sala del Tesoro: – concessions for groups, schools,
intero € 3,00 - riduzioni per gruppi, children, OAPs – under 12s free.
scuole, bambini, anziani - under12 gratis. Reservations required for groups.
Per gruppi è richiesta la prenotazione. Services: disabled access for church only.
Servizi: accesso disabili solo per la chiesa. How to get there: Metro 1 to Dante -
Trasporti: Metro 1 fermata Dante - Metro Metro 2 to Montesanto - Bus R2 - E1
2 fermata Montesanto Autobus R2 - E1
Sansevero Chapel
Cappella Sansevero Via Francesco De Sanctis, 19 - Tel.
Via Francesco De Sanctis, 19 - Tel. 081.5518470
081.5518470 Website: www.museosansevero.it
Sito web: www.museosansevero.it Closed: Tuesday
Chiusura settimanale: martedì Open: Monday to Saturday 10.00 -18.00;
Apertura: da lunedì a sabato ore 10.00 -
Tickets: adults € 6.00 - 10-25 years €
Sunday and public holidays 10.00 - 13.30
18.00; domenica e festivi ore 10.00 - 13.30
Costo biglietti: intero € 6,00 - ragazzi 10- 4.00; € 2.00 for schoolchildren – children
25 anni € 4,00; € 2,00 per scolaresche - under 10 free - € 5.00 for Artecard
under10 gratis - € 5,00 per possessori di
carers € 4.00.
holders – disabled visitors free plus
Artecard - disabili gratis e
accompagnatori € 4,00. Services: partial disabled access.
Servizi: parziale accesso disabili. How to get there: Metro 1 to Dante -
Trasporti: Metro 1 fermata Dante - Metro 2 Metro 2 to Montesanto - Bus R2 - E1 - E2
fermata Montesanto Autobus R2 - E1 - E2

56
Basilica di San Paolo Maggiore Basilica of San Paolo Maggiore
Piazza San Gaetano 76 - Tel: 081454048 Piazza San Gaetano 76 - Tel: 081454048
Sito web: www.sanpaolomaggiore.it Website: www.sanpaolomaggiore.it
Apertura basilica: da lunedì a sabato ore Basilica open: Monday to Saturday 09.00 -
09.00 -18.00; domenica ore: 10.00 - 12.30. 18.00; Sunday 10.00 - 12.30.
Apertura cripta o santuario di San Gaetano: Crypt and sanctuary of San Gaetano
da lunedì a sabato ore 08.30 - 12.00 / Open: Monday to Saturday 08.30 - 12.00 /
17.00-19.30; domenica ore: 08.30-18.00. 17.00-19.30; Sunday: 08.30-18.00.
Trasporti: autobus C57, R2 How to get there: Bus C57, R2

Complesso Museale di Santa Chiara Museum of Santa Chiara


Via Santa Chiara, 49/c - Tel. 081.5516673 Via Santa Chiara, 49/c - Tel. 081.5516673
Sito web: Website:
www.monasterodisantachiara.eu www.monasterodisantachiara.eu
Apertura: da lunedì a sabato ore 09.30 - Open: Monday to Saturday 09.30 - 17.30;
17.30; domenica ore 10.00 - 14.30
Tickets: adults € 5.00 – students and
Sunday 10.00 - 14.30
Costo biglietti: intero € 5,00 - studenti e
gruppi € 3,50. L’ingresso alla Basilica è groups € 3.50. Entry to the church is free.
gratuito. Services: disabled access. How to get
Servizi: accesso disabili. Trasporti: Metro there: Metro 1 to Dante
1 fermata Dante Metro 2 to Montesanto - Bus E1 - E2
Metro 2 fermata Montesanto
Autobus E1 - E2 Underground Naples

Il Sottosuolo Napoletano
Associazione Napolisotterranea: Piazza
San Gaetano, 68
Associazione Napolisotterranea: Piazza Tel. 081.296944 - Website:
San Gaetano, 68 www.napolisotterranea.org
Tel. 081.296944 - Sito web: Associazione Laes: Piazza Trieste e
www.napolisotterranea.org Trento - Tel. 081.400256
Associazione Laes: Piazza Trieste e Website: www.lanapolisotterranea.it
Trento - Tel. 081.400256 The Napolisotterranea association
Sito web: www.lanapolisotterranea.it organises guided underground tours.
L’associazione Napolisotterranea Reservations are recommended. The tour
organizza visite guidate al sottosuolo. È lasts approximately 90 minutes.
gradita la prenotazione. La visita dura Open: Monday to Friday tours begin at
circa 90 minuti 12.00-14.00 and 16.00; Thursday 12.00-
Apertura: da lunedì a venerdì partenza ore 14.00 and 16.00-21.00; Saturday and
12.00-14.00 e 16.00; giovedì ore 12.00-
Tickets: adults € 9.00 – concessions,
Sunday 10.00-12.00-14.00-16.00-18.00
14.00 e 16.00-21.00; sabato e domenica
students and teachers € 8.00
Costo biglietti: intero € 9,00 - ridotto,
ore 10.00-12.00-14.00-16.00-18.00

studenti e insegnanti € 8,00


10% discount for Artecard holders
How to get there: Bus R2
10% di sconto possessori Artecard. The Laes association organises guided
Trasporti: autobus R2 underground tours. Reservations are
L’Associazione Laes organizza visite al recommended. Appointment at the
sottosuolo, è gradita la prenotazione. Gambrinus bar in Piazza Trieste e Trento.
Appuntamento al bar Gambrinus di Open: Monday to Friday by appointment;
Piazza Trieste e Trento. Thursday 21.00 - Saturday from 10.00 -
Apertura: da lunedì a venerdì su 12.00 - 18.00; Sunday and public holidays
appuntamento; giovedì ore 21.00 - sabato 10.00 - 11.00 - 12.00 - 18.00.

57
Napoli - scala di accesso a Napoli Sotterranea Napoli - Pio Monte della Misericordia - affreschi (particolare)
Naples — entrance steps to Underground Naples Naples - Pio Monte della Misericordia - frescoes (detail)

Tickets: adults € 9.30 – teachers and


students € 8.00 – children under 12s € 6.00.
partenza ore 10.00 - 12.00 - 18.00;
domenica e festivi partenza ore 10.00 -

Costo biglietti: intero € 9,30 - insegnanti e


11.00 - 12.00 - 18.00. How to get there: Funicolare Centrale to

studenti € 8,00 - under 12 anni € 6,00.


Augusteo
Bus C4 - E3 - E6 - R2
Trasporti: Funicolare Centrale fermata
Augusteo Diocesan Museum
Autobus C4 - E3 - E6 - R2 Santa Maria Donnaregina Nuova - Largo
Donnaregina - Tel 081.5571365
Museo Diocesano www.museodiocesanonapoli.it
Santa Maria Donnaregina Nuova - Largo Closed: Tuesday
Donnaregina - Tel 081.5571365 Open: Wednesday to Saturday, Monday

Tickets: Adults € 6.00; students € 3.00;


www.museodiocesanonapoli.it 9.30 - 16.30 and Sunday 9.30 - 14.00.

over 65s € 4.00


Chiusura settimanale: martedì
Apertura: da mercoledì a sabato, lunedì ore
9.30 - 16.30 e domenica ore 9.30 - 14.00. How to get there: Metro 1 to Museo;
Biglietti: Intero € 5,00; ridotto € 4,00 Metro 2 to Cavour
Trasporti: Metro 1 fermata Museo; Metro Bus: C51 - C52 – E1
2 fermata Cavour
Autobus: C51 - C52 – E1

58
COME ARRIVARE A ... HOW TO REACH ...
Napoli Naples
in aereo: l'Aeroporto Internazionale by plane: the Naples International Airport
Capodichino di Napoli dista circa sette Capodichino is located approximately seven
chilometri dal centro della città. Per kilometres from the city centre. To reach
raggiungere il centro di Napoli the centre of Naples from the airport with
dall'aeroporto con i mezzi pubblici si può public transport, you can use the Alibus
utilizzare il Servizio Navetta Alibus che shuttle service direct to the Train Station in
collega la Stazione Ferroviaria di Piazza Piazza Garibaldi and to Molo Beverello.
Garibaldi e il Molo Beverello. Il biglietto Ticket price (90 minutes) is 3 euros. Tickets
costa 3 Euro, è valido 90 minuti e si può can be bought on board. Alibus shuttles
acquistare anche a bordo. Gli Alibus partono leave every 30 minutes starting from 6.30
ogni 30 minuti a partire dalle ore 6.30 sino am to 11.30 pm. The taxi rank cabs can be
alle 23.30. I taxi sono all'uscita dei terminal. found outside the terminal. The price for
Il prezzo della corsa è stabilito dal the run is determined by the meter, but
tassametro ma sono in vigore anche tariffe there are also lump-sum fares to the
predeterminate per la Stazione ferroviaria ‘Napoli Centrale’ train station and to Molo
di Napoli Centrale e per il Molo Beverello. Beverello.

in treno: Trenitalia collega le maggiori by train: the Trenitalia service connects


città italiane a Napoli. La principale Naples to the most important Italian
stazione della città è quella di Napoli cities. The main station of the city is
Centrale, situata in Piazza Garibaldi. La ‘Napoli Centrale’, located in Piazza
stazione è servita da taxi, autobus, Garibaldi. There, you can find different
metropolitana e Circumvesuviana, la linea public transport services: taxis, buses,
ferroviaria che collega il capoluogo underground trains and the
campano con tutti i Paesi Vesuviani e Circumvesuviana, the railway line
arriva fino a Sorrento. È utile sapere che la connecting Naples to all the towns in the
stazione di Napoli Piazza Garibaldi, Vesuvius area, up to Sorrento. The ‘Napoli
segnata negli orari di alcuni treni, Centrale’ station can be also found in
corrisponde alla stazione di Napoli train timetables under the name of
Centrale. Le altre stazioni ferroviarie della ‘Napoli Piazza Garibaldi’. The other train
città di Napoli sono quella di Mergellina, stations of Naples include Mergellina,
situata a 300 metri dal molo omonimo con located 300 metres from the quay of the
aliscafi in partenza per Capri nei periodi same name which has hydrofoils leaving
estivi, e quella di Campi Flegrei nella zona for Capri in summer time, and Campi
di Fuorigrotta. Flegrei in the Fuorigrotta area.
in auto: Napoli può essere raggiunta in by car: Naples can be reached by car from
auto dalle città del Nord e Centro Italia the cities of Northern and Central Italy
percorrendo l'autostrada A1 Milano - driving along the A1 motorway Milan –
Napoli. A questo punto prendere la
Naples. Once there, take the bypass
tangenziale e uscire a Fuorigrotta per
(tangenziale) and take the Fuorigrotta exit
arrivare all'imbarco di Mergellina oppure
to get to the Mergellina ferry terminal, or
al varco Centro-Porto per raggiungere il
the Centro-Porto exit to reach Molo
Molo Beverello. Arrivando da Bari bisogna
Beverello. If you leave from Bari, follow the
percorrere la A14 Napoli - Canosa mentre
A14 Naples – Canosa, whereas from South
da sud basta immettersi sulla A3 Napoli -
take the A3 Naples – Reggio Calabria
Reggio Calabria proseguendo verso nord.
following a Northbound direction.

59
Porticciolo di Borgo Marinari Small port of Borgo Marinari
61
INDIRIZZI UTILI USEFUL ADDRESSES
Infopoint Azienda Autonoma di Infopoint Azienda Autonoma di
Soggiorno Cura e Turismo di Napoli Soggiorno Cura e Turismo di Napoli
via San Carlo 9 - tel. 081 402394 (Tourism Board)
info.sancarlo@inaples.it via San Carlo 9 - tel. 081 402394
Piazza del Gesù, 7 info.sancarlo@inaples.it
tel. 081 5512701 - 081 5523328 Piazza del Gesù, 7
info.piazzagesu@inaples.it tel. 081 5512701 - 081 5523328
via Santa Lucia, 107 info.piazzagesu@inaples.it
tel. 081 2457475 - 081 7647064 - fax 081 via Santa Lucia, 107
2452458 tel. 081 2457475 - 081 7647064 - fax 081
2452458
Ente Provinciale per il Turismo di Napoli
Piazza dei Martiri 58, Napoli Provincial Tourism Board in Naples
tel. 081 4107211 - fax 081 401961 Piazza dei Martiri 58, Napoli
tel. 081 4107211 - fax 081 401961
Comune di Napoli
Osservatorio Turistico Culturale Municipality of Naples
Piazza del Plebiscito Culture and Tourism Centre
Colonnato della Chiesa di San Francesco Piazza del Plebiscito
di Paola Colonnato della Chiesa di San Francesco
tel. 081 2471123 di Paola
tel. 081 2471123
Azienda Autonoma di Soggiorno
Cura e Turismo di Napoli Azienda Autonoma di Soggiorno
Palazzo Reale - Piazza del Plebiscito 1 - Cura e Turismo di Napoli (Tourism Board)
80132 Napoli Palazzo Reale - Piazza del Plebiscito 1 -
tel. 081 2525711 - fax 081 418619 80132 Napoli
http.//www.inaples.it - info@inaples.it tel. 081 2525711 - fax 081 418619
http.//www.inaples.it - info@inaples.it
Campania > Artecard:
biglietto integrato della durata di 3 o 7 Campania > Artecard:
giorni che permette di accedere, senza it is a ticket valid for three or seven days
file, ai principali musei e siti archeologici giving you access to main museums and
della regione, viaggiando sulla rete dei archaeological sites of the region, without
trasporti pubblici nel circuito Artecard e wasting time in queues and using public
su navette dedicate. transports and dedicated shuttles
www.campaniartecard.it included in Artecard circuit for free.
tel. 800 600 601 www.campaniartecard.it
tel. (freephone number) 800 600 601
City Sightseeing:
percorsi dai 50 minuti a 2 ore, possibilità City Sightseeing:
di salire e scendere durante il percorso e tours lasting from 50 minutes to two
il periodo di validità del biglietto. hours; you can hop on and off whenever
tel. 081 5517279 you want during the tour over the period
www.city-sightseeing.it of ticket validity.
tel. 081 5517279
www.city-sightseeing.it

62
Chiesa del Carmine
www.incampania.com

Potrebbero piacerti anche