Sei sulla pagina 1di 126

FRESATRICI AUTOLIVELLANTI

PER ASFALTO E CALCESTRUZZO


FRAISEUSES AUTONIVELEUSES
POUR ASPHALTE ET BÉTON
FRESADORAS CON
A U T O N I V E L A C I Ó N
PARA ASFALTO Y HORMIGÓN

MANUALE D'USO E MANUTENZIONE


MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

PL3515 REV. 01/2005


1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

INDICE I
SOMMAIRE I
ÍNDICE I

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 I-7
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

1 NORME GENERALI DI SICUREZZA


E SALUTE ............................................. 1.15
1.0 NORME GENERALI DI SICUREZZA E
SALUTE ............................................ 1.16
1.0.1 PREMESSA ............................... 1.16
1.1 AVVERTENZE DI SICUREZZA .................. 1.18
1.2 AVVERTENZE PRELIMINARI ................. 1.20
1.3 ADDESTRAMENTO PRATICO .................. 1.22
1.4 CONDIZIONI DI LAVORO ...................... 1.22

2 GENERALITA' .......................................... 2.27


2.0 COMPONENTI PRINCIPALI FRESATRICE . 2.28
2.1 TARGA D'IDENTIFICAZIONE ................. 2.30
2.2 TARGHE CON ISTRUZIONI DI SICUREZZA E
PERICOLO ......................................... 2.32
2.3 DIMENSIONI D’INGOMBRO ................... 2.34
2.4 CARATTERISTICHE TECNICHE ............... 2.34
2.5 EMISSIONE SONORA DELLA FRESATRICE
SIMEX PL 3515 .................................. 2.36
2.6 ATTREZZI IN DOTAZIONE .................... 2.36
2.7 GARANZIA ........................................ 2.36
2.7.1 ESCLUSIONE DELLA GARANZIA .... 2.38

3 USO PREVISTO DELLA MACCHINA ............. 3.43


3.0 USO PREVISTO DELLA FRESATRICE ........ 3.44
3.1 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO .......... 3.44
3.2 CIRCOLAZIONE SU STRADA .................. 3.46

4 TRASPORTO ED INSTALLAZIONE ............... 4.49


4.0 SOLLEVAMENTO DELLA FRESATRICE ...... 4.50
4.1 MONTAGGIO DELLA FRESATRICE SU PALA
COMPATTA O SU BRACCI PALA
CARICATRICE .................................... 4.50
4.2 COLLEGAMENTO DEGLI INNESTI RAPIDI
IDRAULICI ........................................ 4.52
4.2.1 ALIMENTAZIONE MOTORE FRESA .4.52
4.2.2 ALIMENTAZIONE REGOLAZIONI ... 4.54
4.2.3 COLLEGAMENTO INNESTI RAPIDI ... 4.54
4.3 COLLEGAMENTO ATTACCO RAPIDO IMPIANTO
ACQUA (OPTIONAL) ............................ 4.56
4.2.4 SCOLLEGAMENTO INNESTI
RAPIDI ................................... 4.56
4.4 COLLEGAMENTO CONNETTORE ELETTRICO
(OPTIONAL) ...................................... 4.58
4.5 POSIZIONAMENTO DEI PIEDI
D'APPOGGIO ...................................... 4.58
4.6 SMONTAGGIO DELLA FRESATRICE .......... 4.60
4.7 PRIMO AVVIAMENTO .......................... 4.62

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
I-8 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

1 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Y 1 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET


SALUD ............................................. 1.15 DE SANTÉ ............................................. 1.15
1.0 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET DE 1.0 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Y
SANTÉ ............................................. 1.17 SALUD ............................................. 1.17
1.0.1 AVANT-PROPOS ........................ 1.17 1.0.1 PREMISA ................................. 1.17
1.1 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ............ 1.19 1.1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ............. 1.19
1.2 AVERTISSEMENTS PRÉLIMINAIRES ........ 1.21 1.2 ADVERTENCIAS PRELIMINARES ............ 1.21
1.3 FORMATION PRATIQUE ....................... 1.23 1.3 APRENDIZAJE PRÁCTICO ..................... 1.23
1.4 CONDITIONS DE TRAVAIL .................... 1.23 1.4 CONDICIONES DE TRABAJO .................. 1.23

2 GENERALITES .......................................... 2.27 2 CARACTERÍSTICAS GENERALES ................. 2.27


2.0 ÉLÉMENTS PRINCIPAUX DE LA FRAISEUSE .. 2.29 2.0 COMPONENTES PRINCIPALES FRESADORA ... 2.29
2.1 PLAQUE SIGNALÉTIQUE ......................... 2.31 2.1 PLACA DE IDENTIFICACIÓN ..................... 2.31
2.2 PLAQUES SIGNALANT DES CONSIGNES DE 2.2 PLACAS CON INDICACIONES DE SEGURIDAD Y
SÉCURITÉ ET DE DANGER ....................... 2.33 PELIGRO ........................................... 2.33
2.3 DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT .............. 2.35 2.3 DIMENSIONES ..................................... 2.35
2.4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............. 2.35 2.4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ................... 2.35
2.5 ÉMISSION SONORE DE LA FRAISEUSE SIMEX 2.5 EMISIÓN SONORA DE LA FRESADORA SIMEX
PL 3515 ............................................ 2.37 PL 3515 ............................................ 2.37
2.6 OUTILS FOURNIS ................................. 2.37 2.6 HERRAMIENTAS QUE SE SUMINISTRAN ...... 2.37
2.7 GARANTIE ......................................... 2.37 2.7 GARANTÍA ......................................... 2.37
2.7.1 EXCLUSION DE GARANTIE ............. 2.39 2.7.1 EXCLUSIÓN DE LA GARANTÍA ......... 2.39

3 USO PREVISTO DE LA FRESADORA ............. 3.43


3 UTILISATION PRÉVUE DE LA FRAISEUSE ...... 3.43
UTILISA 3.0 USO PREVISTO DE LA FRESADORA ......... 3.45
3.0 UTILISATION PRÉVUE DE LA FRAISEUSE . 3.45 3.1 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO ......... 3.45
3.1 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ............ 3.45 3.2 CIRCULACIÓN POR CARRETERA ............. 3.47
3.2 CIRCULATION SUR ROUTE .................... 3.47

4 TRANSPOR
TRANSPORTT ET INST ALLA
INSTALLA TION ................... 4.49
ALLATION 4 TRANSPORTE E INSTALACIÓN ................... 4.49
4.0 LEVAGE DE LA FRAISEUSE ................... 4.51 4.0 LEVANTAMIENTO DE LA FRESADORA ...... 4.51
4.1 MONTAGE DE LA FRAISEUSE SUR UNE PELLE 4.1 MONTAJE DE LA FRESADORA EN UNA PALA
COMPACTE OU SUR LES BRAS D'UNE PELLE COMPACTA O EN LOS BRAZOS DE LA PALA
CHARGEUSE ...................................... 4.51 CARGADORA ...................................... 4.51
4.2 BRANCHEMENT DES RACCORDS RAPIDES 4.2 CONEXIÓN DE LOS ACOPLAMIENTOS RÁPIDOS
HYDRAULIQUES ................................. 4.53 HIDRÁULICOS ................................... 4.53
4.2.1 ALIMENTATION DU MOTEUR DE LA 4.2.1 ALIMENTACIÓN MOTOR
FRAISE ............................................. 4.53 FRESADOR ................................ 4.53
4.2.2 ALIMENTATION DES RÉGLAGES ... 4.55 4.2.2 ALIMENTACIÓN REGULACIONES .. 4.55
4.2.3 BRANCHEMENT DES RACCORDS 4.2.3 CONEXIÓN ACOPLAMIENTOS
RAPIDES ................................. 4.55 RÁPIDOS ................................. 4.55
4.2.4 DÉBRANCHEMENT DES RACCORDS 4.2.4 DESCONEXIÓN DE LOS ACOPLAMIENTOS
RAPIDES ................................. 4.57 RÁPIDOS ................................. 4.57
4.3 BRANCHEMENT DU RACCORD RAPIDE DU 4.3 ACOPLAMIENTO RÁPIDO INSTALACIÓN AGUA
CIRCUIT D'ARROSAGE (EN OPTION) ..... 4.57 (ACCESORIO) ..................................... 4.57
4.4 BRANCHEMENT DU CONNECTEUR ÉLECTRIQUE 4.4 ACOPLAMIENTO CONECTOR ELÉCTRICO
(EN OPTION) .................................... 4.59 (ACCESORIO) ..................................... 4.59
4.5 POSITIONNEMENT DES PIEDS D'APPUI . 4.59 4.5 POSICIONAMIENTO DE LOS PIES DE
4.6 DÉMONTAGE DE LA FRAISEUSE ............ 4.61 APOYO ............................................. 4.59
4.7 PREMIÈRE MISE EN MARCHE ................ 4.63 4.6 DESMONTAJE DE LA FRESADORA ........... 4.61
4.7 PRIMERA PUESTA EN MARCHA ............. 4.63

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 I-9
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

5 PROCEDURA DI LAVORO ........................... 5.65


5.0 PROCEDURA DI LAVORO ....................... 5.66
5.1 FRESATURA IN PASSATE AFFIANCATE .... 5.72
5.2 REGOLAZIONE "MECCANICA DELLA
PROFONDITÀ DI FRESATURA
(STANDARD) ..................................... 5.74
5.3 REGOLAZIONE IDRAULICA PROFONDITÀ DI
FRESATURA (OPTIONAL) ..................... 5.76
5.4 SPOSTAMENTO LATERALE MECCANICO
(STANDARD) ..................................... 5.78
5.5 SPOSTAMENTO LATERALE IDRAULICO
(OPTIONAL) ...................................... 5.78
5.6 REGOLAZIONE MECCANICA DELL'
INCLINAZIONE TRASVERSALE DELLA
FRESATRICE (OPTIONAL) .................... 5.80
5.7 REGOLAZIONE IDRAULICA
DELL'INCLINAZIONE TRASVERSALE DELLA
FRESATRICE <OPTIONAL> ................... 5.82
5.8 REGOLAZIONE LIVELLAMENTO SUPPORTI
SLITTE LATERALI ............................... 5.82

6 GRUPPI OPZIONALI ................................ 6.85


6.0 GRUPPI OPZIONALI ............................ 6.86
6.1 GRUPPO IRRORAZIONE ACQUA .............. 6.86

7 MANUTENZIONE ORDINARIA .................... 7.91


7.0 MANUTENZIONE ................................ 7.92
7.0.1 RACCOMANDAZIONI GENERALI .... 7.92
7.1 CONTROLLO TAMBURO FRESA ............... 7.94
7.1.1 ESTRAZIONE UTENSILI .............. 7.98
7.1.2 INSERIMENTO UTENSILI ............ 7.98
7.2 SOSTITUZIONE SLITTE DI SCORRIMENTO
LATERALI ....................................... 7.100
7.3 LUBRIFICAZIONE VITE DI REGOLAZIONE
PROFONDITÀ ................................... 7.100
7.4 LUBRIFICAZIONE CILINDRI IDRAULICI DI
REGOLAZIONE PROFONDITÀ
(OPTIONAL) .................................... 7.100
7.5 LUBRIFICAZIONE CILINDRI IDRAULICI
INCLINAZIONE TRASVERSALE
(OPTIONAL) .................................... 7.102
7.6 LUBRIFICAZIONE SUPPORTI ALBERO
REGOLAZIONE PROFONDITÀ ............... 7.102
7.7 SOSTITUZIONE DEL TAMBURO
FRESANTE ....................................... 7.104
7.8 PULIZIA FILTRO ACQUA .................... 7.106

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
I-10 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

5 PROCÉDURE DE TRA
TRAV VAIL ........................... 5.65 5 PROCEDIMIENTO DE TRABAJO .................. 5.65
5.0 PROCÉDURE DE TRAVAIL ..................... 5.67 5.0 PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ............... 5.67
5.1 FRAISAGE EN PASSES SUCCESSIVES ...... 5.73 5.1 FRESADO CON PASADAS ADYACENTES .... 5.73
5.2 RÉGLAGE "MÉCANIQUE DE LA PROFONDEUR 5.2 REGULACIÓN MECÁNICA DE LA PROFUNDIDAD
DE FRAISAGE (STANDARD) ................. 5.75 DE FRESADO (ESTÁNDAR) .................... 5.75
5.3 RÉGLAGE HYDRAULIQUE DE LA PROFONDEUR 5.3 REGULACIÓN HIDRÁULICA DE LA
DE FRAISAGE (EN OPTION) ................ 5.77 PROFUNDIDAD DE FRESADO
5.4 DEPLACEMENT LATERAL MECANIQUE (ACCESORIO) ..................................... 5.77
(STANDARD) .................................... 5.79 5.4 DESPLAZAMIENTO LATERAL MECANICO
5.5 DEPLACEMENT LATERAL HYDRAULIQUE (EN (STANDARD) ..................................... 5.79
OPTION) .......................................... 5.79 5.5 DESPLAZAMIENTO LATERAL HIDRAULICO
5.6 RÉGLAGE MÉCANIQUE DE L'INCLINAISON (OPCIONAL) ...................................... 5.79
TRANSVERSALE DE LA FRAISEUSE 5.6 REGULACIÓN MECÁNICA DE LA INCLINACIÓN
(OPTIONAL) ..................................... 5.81 TRANSVERSAL DE LA FRESADORA
5.7 RÉGLAGE HYDRAULIQUE DE L'INCLINAISON (OPTIONAL) ...................................... 5.81
TRANSVERSALE DE LA FRAISEUSE <EN 5.7 REGULACIÓN HIDRÁULICA DE LA
OPTION> .......................................... 5.83 INCLINACIÓN TRANSVERSAL DE LA
5.8 RÉGLAGE DU NIVELLEMENT DES SUPPORTS FRESADORA (ACCESORIO) .................... 5.83
DES GLISSIÈRES LATÉRALES ................ 5.83 5.8 REGULACIÓN DE LA NIVELACIÓN DE LOS
SOPORTES DE LOS PATINES LATERALES . 5.83

6 GROUPES EN OPTION ................................ 6.85 6 GRUPOS OPCIONALES .............................. 6.85


6.0 GROUPES EN OPTION .......................... 6.87 6.0 GRUPOS OPCIONALES .......................... 6.87
6.1 GROUPE D'ARROSAGE ......................... 6.87 6.1 GRUPO ASPERSIÓN AGUA ..................... 6.87

7 ENTRETIEN ORDINAIRE ............................. 7.91 7 MANTENIMIENTO ORDINARIO ................... 7.91


7.0 ENTRETIEN ....................................... 7.93 7.0 MANTENIMIENTO ............................... 7.93
7.0.1 RECOMMANDATIONS 7.0.1 CONSEJOS DE CARÁCTER
GÉNÉRALES ............................. 7.93 GENERAL .......................................... 7.93
7.1 CONTRÔLE DU TAMBOUR DE 7.1 CONTROL TAMBOR FRESADOR ............... 7.95
FRAISAGE ......................................... 7.95 7.1.1 EXTRACCIÓN HERRAMIENTAS ...... 7.99
7.1.1 EXTRACTION DES DENTS ............ 7.99 7.1.2 INTRODUCCIÓN HERRAMIENTAS .. 7.99
7.1.2 MISE EN PLACE DES DENTS ........ 7.99 7.2 SUSTITUCIÓN DE LOS PATINES DE
7.2 CREMPLACEMENT DES GLISSIÈRES DE DESLIZAMIENTO LATERALES .............. 7.101
COULISSEMENT LATÉRALES ............... 7.101 7.3 LUBRIFICACIÓN TORNILLOS DE
7.3 GRAISSAGE DES VIS DE RÉGLAGE DE LA REGULACIÓN PROFUNDIDAD .............. 7.101
PROFONDEUR ................................. 7.101 7.4 LUBRIFICACIÓN DE LOS CILINDROS
7.4 GRAISSAGE DES VÉRINS HYDRAULIQUES HIDRÁULICOS DE REGULACIÓN PROFUNDIDAD
DE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR (ACCESORIO) ................................... 7.101
(EN OPTION) .................................. 7.101 7.5 LUBRIFICACIÓN DE LOS CILINDROS
7.5 GRAISSAGE DES VÉRINS HYDRAULIQUES HIDRÁULICOS DE INCLINACIÓN
D'INCLINAISON TRANSVERSALE TRANSVERSAL (ACCESORIO) .............. 7.103
(EN OPTION) .................................. 7.103 7.6 LUBRIFICACIÓN DE LOS SOPORTES DEL ÁRBOL
7.6 GRAISSAGE DES SUPPORTS DE L'ARBRE DE REGULACIÓN PROFUNDIDAD .............. 7.103
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR ........... 7.103 7.7 SUSTITUCIÓN DEL TAMBOR FRESADOR . 7.105
7.7 REMPLACEMENT DU TAMBOUR DE 7.8 LIMPIEZA FILTRO AGUA .................... 7.107
FRAISAGE ....................................... 7.105
7.8 NETTOYAGE DU FILTRE A EAU ............ 7.107

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 I-11
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

8 COMANDI E COLLEGAMENTI
ELETTROIDRAULICI ............................... 8.109
8.0 COMANDI ........................................ 8.110
8.1 SIMEX PL 3515 FRESATRICE
STANDARD ...................................... 8.110
8.2 SIMEX PL3515 FRESATRICE CON
OPTIONALS ..................................... 8.110
8.3 COLLEGAMENTO A MACCHINE MOTRICI
CON CINQUE TUBI DEDICATI ALLE
ATTREZZATURE ................................ 8.112
8.4 COLLEGAMENTO A MACCHINE MOTRICI CON
DUE TUBI DEDICATI ALLE
ATTREZZATURE ................................ 8.114

9 DIAGNOSTICA ....................................... 9.117


9.1 DIAGNOSTICA .................................. 9.118

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
I-12 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

8 COMMANDES ET RA CCORDEMENTS
RACCORDEMENTS 8 MANDOS Y CONEXIONES
ELECTROHYDRA ULIQUES ......................... 8.109
ELECTROHYDRAULIQUES ELECTROHIDRÁULICOS .......................... 8.107
8.0 COMMANDES ................................... 8.111 8.0 MANDOS ......................................... 8.111
8.1 SIMEX PL 3515 FRAISEUSE 8.1 SIMEX PL 3515 FRESADORA
STANDARD ..................................... 8.111 ESTÁNDAR ...................................... 8.111
8.2 SIMEX PL 3515 FRAISEUSE AVEC 8.2 SIMEX PL 3515 FRESADORA CON
GROUPES EN OPTION ....................... 8.111 ACCESORIOS .................................... 8.111
8.3 RACCORDEMENT AUX MACHINES MOTRICES 8.3 CONEXIÓN CON MOTRICES CON CINCO TUBOS
AVEC CINQ TUBES DESTINES AUX DEDICADOS A LOS EQUIPOS ............... 8.113
MATÉRIELS ..................................... 8.113 8.4 CONEXIÓ MOTRIZ CON DOS TUBOS DEDICADOS
8.4 RACCORDEMENT AUX MACHINES MOTRICES A LOS EQUIPOS ................................ 8.115
AVEC DEUX TUBES DESTINES AUX
MATÉRIELS ..................................... 8.115

9 DIAGNOSTIC .......................................... 9.117


DIAGNOSTIC 9 DIAGNÓSTICOS ..................................... 9.117
9.1 DIAGNOSTIC ................................... 9.119 9.1 DIAGNÓSTICOS ................................ 9.119

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 I-13
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

Pagina lasciata volutamente bianca


Page laissee volontairement blanche
Página dejada en blanco de proposito

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
I-14 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

SCHEDA PER LA RICHIESTA DI FICHE À REMPLIR POUR TOUTE FICHA PARA SOLICITAR
CHIARIMENTI E PER DEMANDE DE RENSEIGNEMENTS ACLARACIONES Y PARA
L'ORDINAZIONE DI PARTI DI ET POUR VOS COMMANDES DE EFECTUAR LOS PEDIDOS DE LOS
RICAMBIO PIÈCES DE RECHANGE RECAMBIOS
Fornite sempre i seguenti dati in Veuillez toujours préciser, pour Hay que proporcionar siempre
caso di Vs. richiesta di toute demande de los datos siguientes para solicitar
chiarimenti, assistenza, e per renseignements, d'assistance et aclaraciones, asistencia y para
l'ordinazione di parti di pour vos commandes de pièces efectuar el pedido de recambios:
ricambio: de rechange:
Nº DE SERIE_______________
MATRICOLA n°_____________ N° DE SÉRIE _______________ ___________________________
___________________________ ___________________________ ___________________________
___________________________ ___________________________
Fecha de compra____________
Data di acquisto____________ Date d'achat ______________ ___________________________
___________________________ ___________________________ ___________________________
___________________________ ___________________________
Nombre y dirección del agente o
Nome ed indirizzo dell’agente o Nom et adresse de l'agent ou del concesionario SIMEX al que
concessionario SIMEX dove è du concessionnaire SIMEX chez se ha comprado la máquina
stata acquistata____________ qui la machine a été _________________________
______________________________________ achetée___________________ ______________________________________
______________________________________ ______________________________________ ______________________________________
______________________________________ ______________________________________ ______________________________________
______________________________________ ______________________________________ ______________________________________
___________________________ ______________________________________ ___________________________
___________________________
Nome ed indirizzo dell’officina Nombre y dirección del taller
che ha eseguito l'accoppiamento Nom et adresse de l'atelier qui a que ha efectuado el
della fresatrice con la macchina effectué le couplage de la acoplamiento de la fresadora con
motrice_____________________ fraiseuse avec la machine motrice la motriz_________________
______________________________________ ______________________________________ ______________________________________
______________________________________ ______________________________________ ______________________________________
______________________________________ ______________________________________ ______________________________________
______________________________________ ______________________________________ ______________________________________
___________________________ ______________________________________ ___________________________
___________________________

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 3
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

Optional sulla fresatrice: Équipement en option sur la Accesorios de la fresadora:


- Regolazione idraulica della fraiseuse: - Regulación hidráulica de la
traslazione - Réglage hydraulique de la traslación
- Regolazione idraulica della translation - Regulación hidráulica
profondità (Dx/Sx) - Réglage hydraulique de la profundidad
de la profondeur (Der/Izq)
- Inclinazione idraulica
(Droite/Gauche)
- Impianto irrorazione - Inclinación hidráulica
- Inclinaison hydraulique
forzata acqua - Instalación de
- Circuit d'arrosage forcé aspersión forzada
- Tamburo speciale
- Tambour spécial del agua
caratteristiche
____________________ - Tambor especial
____________________
características
____________________

PERICOLO DANGER PELIGRO


LA FRESATRICE SIMEX PL 3515 E' DA LE FRAISEUR SIMEX PL 3515 DOIT ÊTRE LA FRESADORA SIMEX PL 3515 DEBE
INTENDERSI COME ATTREZZATURA CHE CONSIDÉRÉ COMME UN ÉQUIPEMENT SER CONSIDERADA COMO UN EQUIPO
VIENE APPLICATA A MACCHINE APPLIQUÉ À DES MOTRICES. APLICADO A MÁQUINAS MOTRICES.
MOTRICI. IL EST DONC INDISPENSABLE DE POR ESTE MOTIVO ES INDISPENSABLE
È PERTANTO INDISPENSABILE CONNAÎTRE PARFAITEMENT LES CONOCER PERFECTAMENTE LAS
CONOSCERE PERFETTAMENTE LE INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET INSTRUCCIONES DE USO Y DE
ISTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE D'ENTRETIEN DE LA MACHINE MOTRICE MANTENIMIENTO DE LA MOTRIZ DE LA
DELLA MACCHINA MOTRICE DA CUI DONT DÉPENDENT LES MOUVEMENTS QUE DEPENDEN LOS MOVIMIENTOS Y
DIPENDONO I MOVIMENTI E LE ET LES FONCTIONS DE LA FRAISEUSE, LAS FUNCIONES DE LA FRESADORA
FUNZIONI DELLA FRESATRICE STESSA, AVANT D'EXAMINER TOUTE SITUATION ANTES DE EXAMINAR CUALQUIER
PRIMA DI PRENDERE IN ESAME CONCERNANT LE MATÉRIEL SIMEX. SITUACIÓN QUE AFECTE AL EQUIPO
QUALSIASI SITUAZIONE INERENTE SIMEX.
L'ATTREZZATURA SIMEX.

SIMEX S.R.L. SIMEX S.R.L. SIMEX S.R.L.


Via Newton, 31 Via Newton, 31 Via Newton, 31
40017 San Giovanni in Persiceto 40017 San Giovanni in Persiceto 40017 San Giovanni in Persiceto
(BOLOGNA) - Italia (BOLOGNA) - Italia (BOLOGNA) - Italia
Tel. 051/681.06.09 Tel. 051/681.06.09 Tel. 051/681.06.09
Telefax: 051/681.06.28 Telefax: 051/681.06.28 Telefax: 051/681.06.28
http://www.simex.it http://www.simex.it http://www.simex.it
E-mail: simex@simex.it E-mail: simex@simex.it E-mail: simex@simex.it

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
4 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

PREMESSA
- Il presente manuale, comprese tutte le pubblicazioni allegate, è stato voluto dalla SIMEX S.R.L. per fornire
al cliente tutte le informazioni sulla fresatrice e sulle norme di sicurezza ad essa collegate, nonché le
istruzioni d'uso e manutenzione per un migliore mantenimento nel tempo.
- Questo manuale e le eventuali pubblicazioni allegate devono essere conservati in un luogo sicuro ed
accessibile a tutti gli operatori ed al personale addetto alle operazioni di manutenzione. Deve seguire la
fresatrice anche nei cambi di proprietà, fino allo smantellamento finale. Nel caso di danneggiamento o
smarrimento, richiederne una copia al concessionario o alla SIMEX S.R.L..
- Le fresatrici possono essere soggette a continui miglioramenti per aumentare l'efficienza e l'affidabilità,
in questo manuale sono riassunte le caratteristiche al momento della sua prima commercializzazione.
Eventuali aggiornamenti sono da richiedere al concessionario o all'ufficio tecnico SIMEX S.R.L..
- La scheda inserita al paragrafo 0.1, deve essere compilata con i dati della fresatrice i quali devono essere
comunicati in caso di richiesta di informazioni o ordine di ricambi.
- Per l'utilizzo e la manutenzione della fresatrice è OBBLIGATORIO aver letto e capito il presente manuale
in ogni sua parte.
- La fresatrice SIMEX PL 3515 è state costruita espressamente per eseguire lavori di fresatura e scarifica,
su superfici di asfalto e calcestruzzo.
Per qualsiasi chiarimento o ulteriore informazione consultare l’agente o il concessionario SIMEX da cui
avete acquistato la Vs. fresatrice oppure l’officina autorizzata SIMEX che l’ha applicata sulla Vs. macchina.
Questi sono sempre informati su come è meglio usare e mantenere la Vs. fresatrice in relazione
all’accoppiamento con la Vs. macchina motrice.

AVANT-PROPOS
- Le présent manuel, avec toutes ses annexes, a été voulu par SIMEX S.R.L. pour fournir au client toutes
les informations sur la fraiseuse et sur les règles de sécurité s'y rattachant, ainsi que les instructions
d'utilisation et d'entretien pour garder la machine en bon état de fonctionnement dans le temps.
- Ce manuel et les annexes éventuelles doivent être conservés dans un lieu sûr et accessible à tous les
opérateurs et au personnel chargé des opérations d'entretien. Il doit également accompagner la
fraiseuse lors des changements de propriété, jusqu'à la démolition finale. S'il est abîmé ou égaré,
demandez-en un exemplaire au concessionnaire ou à SIMEX S.R.L. S.R.L..
- Les fraiseuses sont susceptibles d'améliorations constantes pour augmenter les performances et la
fiabilité; ce manuel mentionne les caractéristiques au moment de leur première commercialisation. Pour
toute mise à jour éventuelle, veuillez vous adresser au concessionnaire ou au service technique SIMEX
S.R.L.
S.R.L..
- La fiche figurant dans le paragraphe 0.1 doit être remplie en indiquant les données de la fraiseuse, que
vous devez communiquer en cas de demande de renseignements ou de commande de pièces de rechange.
- Pour l'utilisation et l'entretien de la fraiseuse, le présent manuel doit être OBLIGATOIREMENT lu et
compris dans toutes ses parties.
- Le fraiseu SIMEX PL 3515 a été spécialement construite pour effectuer des travaux de fraisage et de
rabotage sur des surfaces d'asphalte et de béton.
Pour toute demande de renseignements ou pour tout complément d'informations, veuillez consulter
l'agent ou le concessionnaire SIMEX chez qui vous avez acheté votre fraiseuse ou bien l'atelier agréé
SIMEX qui l'a montée sur votre machine. Ils sont toujours bien informés sur la meilleure façon d'utiliser
et d'entretenir votre fraiseuse en fonction du couplage avec votre machine motrice.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 5
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

PREMISA
- Este manual y las publicaciones adjuntas han sido concebidas por SIMEX S.R.L. para proporcionar al
cliente todas las informaciones acerca de la fresadora y acerca de las normas de seguridad que afectan a
ésta, así como las instrucciones de uso y de mantenimiento para una buena conservación de la fresadora
con el pasar del tiempo.
- Este manual y las publicaciones adjuntas deben conservarse en un lugar seguro y accesible a todos los
operadores y al personal dedicado al mantenimiento. Deben acompañar a la fresadora en cualquier cambio
de propiedad hasta el desguace final. Si se perdieran o dañaran se puede solicitar una copia al
concesionario o a SIMEX S.R.L..
- Las fresadoras pueden verse afectadas por las constantes mejoras tendentes a aumentar su eficiencia y
fiabilidad. En este manual se presentan las características de la fresadora presentes en el momento de la
comercialización. Las actualizaciones de este manual, cuando las hubiera, pueden solicitarse al concesionario
o a la oficina técnica SIMEX S.R.L..
- La ficha del párrafo 0.1 debe rellenarse con los datos de la fresadora cuando se quiera solicitar aclaraciones
o efectuar pedidos de recambios.
- Para poder utilizar y efectuar el mantenimiento de la fresadora HAY QUE leer y entender este manual por
completo.
- La fresadora SIMEX PL 3515 ha sido concebida para efectuar tareas de fresado y escarificación de
superficies de asfalto y de hormigón.
Para cualquier aclaración o mayor información ponerse en contacto con el agente o el concesionario SIMEX
al que se ha comprado la fresadora o con el taller autorizado SIMEX que ha efectuado el acoplamiento con
la motriz. Éstos poseen la información inherente al uso y al mantenimiento de la fresadora en relación con
la motriz empleada.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
6 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

NORME GENERALI DI SICUREZZA E SALUTE 1


RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET DE SANTÉ 1
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Y SALUD 1

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 1-15
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

1.0 NORME GENERALI DI SICUREZZA E SALUTE

1.0.1 PREMESSA
In questo manuale sono riportate le avvertenze di
sicurezza riferite alla fresatrice SIMEX applicata
alle varie macchine motrici (mini pale, terne, pale
caricatrici, ecc..) per questo motivo è indispensabile
affiancare al presente anche il manuale della
macchina motrice e seguire scrupolosamente le
indicazioni e gli obblighi in esso descritti.
E’ indispensabile che l’operatore o gli operatori,
siano perfettamente a conoscenza della posizione
e del funzionamento di tutti i comandi nonché
delle caratteristiche della fresatrice, per cui è
essenziale che il contenuto del presente manuale
sia letto integralmente e compreso nel contenuto.
- La struttura della fresatrice è completamente
chiusa, una soluzione avanzata rispetto ai temi
dell’infortunistica, che permette, tra l’altro, il
contenimento del materiale fresato,
impedendone il lancio verso l'esterno, e
l’abbattimento del rumore.
- Saranno utilizzati due simboli chiave con i quali
evidenzieremo le note più importanti o quelle
identificanti le situazioni di maggior pericolo:

PERICOLO
INDICA UNA POTENZIALITÀ DI PERICOLO MOLTO ELEVATA.
L'INOSSERVANZA DELLE INDICAZIONI CHE SEGUONO QUESTO
SIMBOLO POTREBBERO CAUSARE LESIONI GRAVI O ANCHE
MORTALI PER L'OPERATORE O PER ALTRE PERSONE.

IMPORTANTE
INDICA L'IMPORTANZA DELLE ISTRUZIONI CHE SEGUONO
TALE SIMBOLO PER IL BUON MANTENIMENTO DELLE FRESATRICI
SEMPRE NEL RISPETTO DELLE NORME DI SICUREZZA PER
L'OPERATORE E PER LE ALTRE PERSONE.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1-16 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

1.0 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET DE SANTÉ 1.0 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Y SALUD

1.0.1 AVANT-PROPOS 1.0.1 PREMISA

Ce manuel contient les avertissements de sécurité En este manual se presenta el conjunto de


concernant la fraiseuse SIMEX montée sur les advertencias de seguridad que se refieren a la
différentes machines motrices (mini-pelles, ternes, fresadora SIMEX acoplada a diferentes motrices
pelles chargeuses, etc.), c'est pourquoi il est (minipalas, ternas, palas cargadoras, etc.); por
également indispensable d'y joindre le manuel de este motivo es indispensable que este manual vaya
la machine motrice et de suivre scrupuleusement acompañado con el manual de la motriz y se sigan
les indications et les consignes qui y sont décrites. las instrucciones del mismo.
Il est indispensable que l'opérateur ou les Es indispensable que los operadores conozcan
opérateurs connaissent parfaitement la position perfectamente la posición y el funcionamiento de
et le fonctionnement de toutes les commandes todos los mandos así como las características de la
ainsi que les caractéristiques de la fraiseuse: il est fresadora lo que conlleva que el contenido de este
donc essentiel que le présent manuel soit manual se lea por entero y se comprenda claramente
entièrement lu et compris. el contenido del mismo.
- La structure de la fraiseuse est complètement - La estructura de la fresadora es cerrada en su
fermée, constituant une solution avancée en totalidad lo que constituye un punto de
matière de protection contre les accidents vanguardia en la prevención de accidentes y
permettant, entre autres, de retenir le matériau que permite, entre otras cosas, la contención
fraisé qui ainsi n'est pas projeté à l'extérieur, del material de descarte del labrado e impide
et de réduire le bruit. que se lance hacia el externo consiguiendo al
- Nous utiliserons deux symboles clés qui nous mismo tiempo que el ruido mengüe de forma
permettront de mettre en évidence les notes significativa.
les plus importantes ou les notes signalant les - Se han empleado dos símbolos clave con los
situations les plus dangereuses: que se resaltan las notas más importantes o las
que describen las situaciones más peligrosas:

DANGER
PELIGRO
INDIQUE UNE POTENTIALITÉ DE DANGER TRÈS ÉLEVÉE. LE
NON-RESPECT DES INDICATIONS QUI SUIVENT CE SYMBOLE INDICA UN PELIGRO POTENCIAL MUY GRANDE. SI NO SE
POURRAIT CAUSER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME MORTELLES OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES QUE VIENEN DESPUÉS DE ESTE
A L'OPÉRATEUR OU A D'AUTRES PERSONNES. SÍMBOLO SE PUEDE DESEMBOCAR EN LESIONES GRAVES O
INCLUSO MORTALES PARA EL OPERADOR Y OTRAS PERSONAS.

IMPORTANT
IMPORTANTE
INDIQUE L'IMPORTANCE DES INSTRUCTIONS QUI SUIVENT CE
SYMBOLE POUR LE MAINTIEN EN BON ÉTAT DE INDICA LA IMPORTANCIA DE LAS INSTRUCCIONES QUE VIENEN
FONCTIONNEMENT DES FRAISEUSES CONFORMÉMENT AUX DESPUÉS DE ESTE SÍMBOLO AL OBJETO DE CONSEGUIR UN BUEN
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR L'OPÉRATEUR ET POUR LES AUTRES MANTENIMIENTO DE LA FRESADORA EN EL ÁMBITO DEL
PERSONNES. RESPETO INTEGRAL DE LAS NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL
OPERADOR Y LAS OTRAS PERSONAS.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 1-17
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

1.1 AVVERTENZE DI SICUREZZA


- Nel manuale la fresatrice SIMEX PL 3515 è
semplicemente denominata "FRESATRICE" mentre
3 MT.
le macchine su cui viene applicata saranno
denominate "MACCHINE MOTRICI".

- Si specifica che per “OPERATORE” si intende la o


le persone incaricate di installare, di fare
funzionare, di regolare, di eseguire la
manutenzione, di pulire e di trasportare la
3 MT. fresatrice.
5 MT.
Per “ZONE PERICOLOSE” qualsiasi zona all’interno
e/o in prossimità di una macchina in cui la
presenza di una persona la esponga ad alto
rischio per la propria sicurezza e la propria
salute.
Fig. 1.1
- La figura 1.1 mostra le distanze di sicurezza da
tenere in prossimità di una fresatrice montata
sulla macchina motrice quando è in funzione; le
aree comprese all’interno di dette misure sono
definite “ZONE PERICOLOSE”.
Per “PERSONA ESPOSTA” si intende qualsiasi
persona che si trovi interamente o in parte in una
zona pericolosa.

IMPORTANTE
I TERMINI "DESTRO/SINISTRO" ED "AVANTI/INDIETRO"
SONO DA INTENDERSI RIFERITI AD UN OPERATORE SEDUTO
AL POSTO DI GUIDA DELLA MACCHINA MOTRICE E GIRATO
IN DIREZIONE DELLA FRESATRICE APPLICATA.

NATURALMENTE "AVANTI" È DA INTENDERSI ANCHE COME


DIREZIONE DI AVANZAMENTO DELLA FRESATRICE IN
CONDIZIONE DI LAVORO.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1-18 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

1.1 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ 1.1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD


- Dans le manuel, le fraiseur SIMEX PL3515 est dit - En el manual, la fresadora SIMEX PL3515 es
FRAISEUR
"FRAISEUR
FRAISEUR" tandis que les machines sur simplemente denominada "FRESADORA"
lesquelles il est appliqué sont dites " MOTRICES
MOTRICES". mientras que las máquinas donde será aplicada
serán denominadas "MOTRICES".
- Nous précisons que le terme "OPÉRATEUR
OPÉRATEUR"
OPÉRATEUR
désigne la ou les personnes chargées d'installer, - Dícese "OPERADOR" de la o las personas
de faire fonctionner, de régler, d'entretenir, de encargadas de instalar, hacer funcionar, ajustar
nettoyer et de transporter la fraiseuse. y regular, limpiar y transportar la fresadora.
ZONES DANGEREUSES
Le terme "ZONES DANGEREUSES" désigne toute Dícese "ZONA PELIGROSA" de cualquier zona
zone à l'intérieur et/ou à proximité de la machine dentro o en las cercanías de la máquina donde la
où la présence d'une personne expose celle-ci à seguridad y salud de cualquier persona queda
un risque élevé pour sa sécurité et sa santé. expuesta a un alto riesgo.
- La figure 1.1 montre les distances de sécurité à - La figura 1.1 ilustra las distancias de seguridad
respecter à proximité d'une fraiseuse montée que hay que mantener en las cercanías de una
sur une machine motrice quand elle est en fresadora acoplada a una motriz y en
fonctionnement; les zones comprises à l'intérieur funcionamiento; el área dentro de dichas cotas
de ces mesures sont définies comme étant des es por definición "ZONA PELIGROSA".
ZONES DANGEREUSES
"ZONES DANGEREUSES". Dícese "PERSONA EXPUESTA" de cualquier
PERSONNE EXPOSÉE
Le terme "PERSONNE EXPOSÉE" désigne toute persona que se halla total o parcialmente dentro
personne se trouvant totalement ou de una zona peligrosa.
partiellement dans une zone dangereuse.

IMPORTANTE
IMPORTANT LOS TÉRMINOS "DERECHO/IZQUIERDO" Y "ADELANTE/
ATRÁS" SE REFIEREN EN RELACIÓN A UN OPERADOR
SENTADO EN EL ASIENTO DEL CONDUCTOR DE LA MOTRIZ
LES TERMES "DROITE/GAUCHE" ET "AVANT/ARRIÈRE"
Y QUE MIRA HACIA LA FRESADORA ACOPLADA.
DOIVENT S'ENTENDRE COMME DÉSIGNANT UN OPÉRATEUR
ASSIS AU POSTE DE CONDUITE DE LA MACHINE MOTRICE ET
POR SUPUESTO "ADELANTE" TAMBIÉN CORRESPONDE A LA
TOURNE DANS LA DIRECTION DE LA FRAISEUSE MONTÉE.
DIRECCIÓN DE AVANCE DE LA FRESADORA EN CONDICIONES
DE TRABAJO.
BIEN ENTENDU, LE TERME "AVANT" DOIT ÉGALEMENT
S'ENTENDRE COMME DIRECTION D'AVANCEMENT DE LA
FRAISEUSE EN COURS DE TRAVAIL.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 1-19
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

1.2 AVVERTENZE PRELIMINARI

PERICOLO
- LEGGERE ATTENTAMENTE E CAPIRE LE ISTRUZIONI TECNICHE
CONTENUTE NEL PRESENTE MANUALE ED ATTENERSI
SCRUPOLOSAMENTE ALLE AVVERTENZE, ISTRUZIONI E
REGOLAMENTI RIPORTATI.
- Prendere conoscenza della posizione dei comandi,
delle loro caratteristiche (sensibilita', prontezza,
ecc..) e delle funzioni che il loro azionamento
comanda.
- RICORDA: L'operatore attento è l'operatore
migliore.
- Accertarsi che la fresatrice e la macchina motrice non
presentino difetti, avarie o mancanza di parti. Prima
di iniziare il lavoro accertarsi che siano state
completate e capite le procedure e le manutenzioni
previste in questo manuale ed in quello della macchina
motrice.
- Attenersi alle norme ed ai regolamenti del luogo,
come ad esempio le norme antinfortunistiche
dell'impresa per cui si lavora, come pure le altre
avvertenze che possano indicare la presenza di
pericoli, come l'esistenza di cavi elettrici, condutture
sotterranee, botole o altri impedimenti al lavoro di
fresatura.
- È assolutamente proibita la rimozione del carter di
protezione.
- È proibito a chiunque di sostare nell’area di lavoro
della fresa quando questa è in funzione.
- Non operare se vi sono persone/cose/ecc. nel raggio
d'azione della fresatrice e/o della macchina motrice
ed impedirne l'accesso mediante apposite
segnalazioni.
- PERCHÈ LA SICUREZZA È COSÌ IMPORTANTE ?
DUE GRANDI RAGIONI:
- gli INCIDENTI possono rendere disabili o uccidere;
- gli INCIDENTI possono essere evitati.
- prima d'avviare la macchina, accertarsi che tutti i
comandi siano disinseriti (posizione di zero e/o
folle).
- Assicurarsi che l'accoppiamento fra fresatrice e
macchina motrice sia eseguito correttamente e non
dia possibili sganci accidentali.
- Durante la conduzione della macchina, l'operatore
non dovra' far uso di droghe o alcolici che possano
compromettere i riflessi o il coordinamento dei
movimenti. facendo uso di medicine, l'operatore
dovra' rivolgersi al medico curante per accertarsi se
i loro effetti gli permetteranno di essere in grado di
condurre senza pericolo tale tipo di macchina.
- RICORDA: E' responsabilità del proprietario
comunicare le informazioni sulla sicurezza d'uso e
manutenzione della fresatrice.
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1-20 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

1.2 AVERTISSEMENTS PRÉLIMINAIRES 1.2 ADVERTENCIAS PRELIMINARES

DANGER PELIGRO
- LISEZ ATTENTIVEMENT ET VEILLEZ À BIEN COMPRENDRE - HAY QUE LEER ATENTAMENTE Y ENTENDER EN SU TOTALIDAD
LES INSTRUCTIONS TECHNIQUES CONTENUES DANS LE LAS INSTRUCCIONES TÉCNICAS DE ESTE MANUAL Y SEGUIR
PRÉSENT MANUEL, ET SUIVEZ SCRUPULEUSEMENT LES ESCRUPULOSAMENTE LAS ADVERTENCIAS, INSTRUCCIONES
AVERTISSEMENTS, INSTRUCTIONS ET CONSIGNES QUI Y Y REGLAS DESCRITAS.
SONT INDIQUES. - Hay que conocer la posición de los mandos y sus
- Familiarisez-vous avec la position des commandes, características (sensibilidad, reactividad, etc.) y las
leurs caractéristiques (sensibilité, rapidité, etc.) acciones que éstos dirigen.
et les fonctions que leur actionnement commande. - NO HAY QUE OLVIDAR: El mejor operador es el que
- RAPPELEZ-VOUS: UN OPERATEUR VIGILANT EST LE presta la atención mayor.
MEILLEUR DES OPÉRATEURS.
- Asegurarse de que la fresadora y la motriz no
- Assurez-vous que la fraiseuse et la machine motrice
presentan defectos u averías o falten piezas. Antes
ne présentent pas de défauts, de détériorations ni
de parties manquantes. Avant de commencer le de empezar a trabajar, asegurarse de que se han
travail, assurez-vous que les procédures et les efectuado los procedimientos y el mantenimiento
opérations d'entretien prévues dans ce manuel et previstos en este manual y en el de la motriz.
dans celui de la machine motrice ont été complétées - Seguir las normas y las reglas locales como, por
et comprises. ejemplo, las normas sobre la prevención de accidentes
- Conformez-vous aux règles et aux consignes du lieu de la empresa y cualquier otra advertencia que
comme, par exemple, les normes de sécurité de indique la presencia de peligros como cables
l'entreprise chez qui vous travaillez ainsi que les eléctricos, tuberías subterráneas, trampillas u
autres avertissements pouvant indiquer la présence cualquier otro obstáculo.
de dangers, comme l'existence de câbles électriques, - Queda absolutamente prohibido retirar el cárter de
canalisations en sous-sol, trappes ou tout autre protección.
obstacle au travail de fraisage. - Queda prohibido detenerse en el área de trabajo de
- Il est formellement interdit d'enlever le carter de
la fresa cuando ésta está funcionando.
protection.
- Il est interdit à toute personne de stationner dans - No hay que utilizar la fresadora si en el radio de
la zone de travail de la fraise quand elle est en acción de la fresadora o de la motriz hay personas,
fonctionnement. cosas, etc. y habrá que impedir el acceso por medio
- Ne travaillez pas si des personnes/objets/etc. se de las señales correspondientes.
trouvent dans le champ d'action de la fraiseuse et/ - ¿POR QUÉ ES IMPORTANTE LA SEGURIDAD?
ou de la machine motrice et empêchez-en l'accès POR DOS RAZONES:
par des signalisations spécifiques. - los ACCIDENTES pueden provocar invalidez o
- POURQUOI LA SÉCURITÉ EST-ELLE AUSSI IMPORTANTE? incluso matar
POUR DEUX RAISONS ESSENTIELLES: - los ACCIDENTES pueden evitarse.
- les ACCIDENTS peuvent handicaper ou tuer;
- Antes de poner en marcha la máquina, asegurarse de
- les ACCIDENTS peuvent être évités.
que todos los mandos están desactivados (posición
- avant de mettre la machine en marche, assurez-
cero y/o punto muerto).
vous que toutes les commandes sont désactivées
(position de zéro et/ou point mort). - Asegurarse de que el acoplamiento entre la fresadora
- Assurez-vous que le couplage entre la fraiseuse et y la motriz se ha efectuado correctamente y no dé
la machine motrice est effectué correctement et señales de poderse desenganchar accidentalmente.
que tout décrochage accidentel est impossible. - Cuando se conduce la máquina, el operador no debe
- Pendant la conduite de la machine, l'opérateur ne usar drogas ni tomar bebidas alcohólicas que vayan
doit pas prendre de drogues ou d'alcools pouvant en detrimento de los reflejos y la coordinación de los
compromettre les réflexes ou la coordination des movimientos. Si se están tomando medicinas, el
mouvements. L'opérateur, s'il prend des operador debe consultar el médico para asegurarse
médicaments, doit s'adresser au médecin traitant de que sus efectos no afectan a la capacidad de
pour s'assurer que leurs effets lui permettront de conducir y no hay peligro de ningún tipo.
conduire sans danger ce type de machine. - NO HAY QUE OLVIDAR: El propietario es responsable
- RAPPELEZ-VOUS
RAPPELEZ-VOUS: le propriétaire se doit de de comunicar las informaciones sobre la seguridad
communiquer les informations sur la sécurité
durante el uso y el mantenimiento de la fresadora.
d'utilisation et d'entretien de la fraiseuse.
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 1-21
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

1.3 ADDESTRAMENTO PRATICO


- L'addestramento deve comprendere una
dimostrazione pratica sull'uso della fresatrice e
viene effettuato dalla Concessionaria, o chi per
essa, prima o al momento della consegna.
- l'addestramento degli operatori deve effettuarsi
in una zona in cui sia vietato l'accesso a persone
non addette e l'operatore deve esercitarsi fino
a sentirsi sicuro in tutte le condizioni di lavoro.

1.4 CONDIZIONI DI LAVORO

PERICOLO
LA FRESATRICE DEVE ESSERE USATA ESCLUSIVAMENTE DA
OPERATORI QUALIFICATI.

- L'operatore dovrà indossare un abbigliamento


adeguato al lavoro:
nessun indumento pendente, nessun anello o
collana, obbligo di indossare scarpe di sicurezza,
occhiali di sicurezza, elmetto, guanti per uso
industriale, tuta da lavoro di misura adeguata
e obbligo di tenere capelli lunghi raccolti ed
opportunamente legati.
- Prestare molta attenzione lavorando su
accentuate pendenze.
- NON fresare mai superfici "sopraelevate", cioè
a livello superiore a quello su cui appoggia la
macchina motrice.
- Manovrare la fresatrice soltanto dal posto di
guida della macchina motrice.
- Tenere i piedi sui pedali (o pedana), allacciare
la cintura di sicurezza ed abbassare l'eventuale
barra di sicurezza.

PERICOLO
È ASSOLUTAMENTE VIETATO ESEGUIRE REGISTRAZIONI O
RIPARAZIONI ALLA FESATRICE CON MOTORE DIESEL DELLA
MACCHINA MOTRICE IN FUNZIONE.

PERICOLO
AL PRIMO SENTORE DI PERICOLO FERMARE
IMMEDIATAMENTE LA FRESA ED ARRESTARE IL MOTORE
DELLA MACCHINA MOTRICE. ACCERTARNE LE CAUSE E
RIMUOVERLE PRIMA DI RIPRENDERE IL LAVORO.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1-22 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

1.3 FORMATION PRATIQUE 1.3 APRENDIZAJE PRÁCTICO

- La formation doit comprendre une démonstration - El aprendizaje debe incluir una demostración
pratique sur l'utilisation de la fraiseuse et est práctica sobre el uso de la fresadora y lo tiene que
effectuée par le concessionnaire ou celui qui en efectuar el concesionario u otros en su lugar
tient lieu, avant ou au moment de la livraison. antes o en el momento de la entrega.
- la formation des opérateurs doit s'effectuer dans - El aprendizaje de los operadores debe efectuarse
une zone où l'accès aux personnes non autorisées en una zona en la que esté prohibido el acceso a
est interdit et l'opérateur doit s'entraîner jusqu'à se las personas extrañas. El operador debe seguir
sentir sûr dans toutes les conditions de travail. con el aprendizaje hasta que no se siente seguro
en todas las condiciones de trabajo.
1.4 CONDITIONS DE TRAVAIL
1.4 CONDICIONES DE TRABAJO

DANGER
PELIGRO
LA FRAISEUSE DOIT ÊTRE UTILISÉE UNIQUEMENT PAR DES
OPÉRATEURS QUALIFIES. SÓLO LOS OPERADORES CALIFICADOS PUEDEN UTILIZAR
LA FRESADORA.
- L'opérateur doit porter des vêtements adaptés au
travail: - El operador debe vestirse con los prendas
ne portez pas de vêtements pendants, ni bagues ni adecuadas para el tipo de trabajo:
colliers; vous devez obligatoirement porter des No debe utilizar prendas sueltas, ni anillos o
chaussures de protection, des lunettes de protection, collares; es obligatorio calzar zapatos de
un casque, des gants à usage industriel, une seguridad, gafas de seguridad, casco, guantes
combinaison de travail d'une taille adaptée, et les de uso industrial, mono de trabajo de la talla
cheveux longs doivent être obligatoirement adecuada y, si lleva el pelo largo, debe recogerlo
rassemblés et bien noués. y atarlo.
- Faites très attention quand vous travaillez sur des - Hay que prestar mucha atención cuando se
pentes accentuées. trabaja con cuestas muy pronunciadas.
- Ne fraisez JAMAIS sur des surfaces "surélevées", - NUNCA hay que fresar superficies realzadas, o
c'est-à-dire à un niveau supérieur à celui sur lequel sea a un nivel superior que el de apoyo de la
repose la machine motrice.
motriz.
- Manœuvrez la fraiseuse uniquement depuis le poste - Manejar la fresadora sólo desde el puesto de
de conduite de la machine motrice.
conducción de la motriz.
- Gardez vos pieds sur les pédales (ou sur le tapis), - Mantener los pies sobre los pedales (o tarima).
attachez votre ceinture de sécurité et abaissez Abrocharse el cinturón de seguridad y bajar la
l'éventuelle barre de sécurité.
barra de seguridad siempre y cuando la hubiera.

DANGER PELIGRO
IL EST FORMELLEMENT INTERDIT D'EFFECTUER DES RÉGLAGES
QUEDA TOTALMENTE PROHIBIDO REGULAR O EFECTUAR
OU DES RÉPARATIONS SUR LA FRAISEUSE QUAND LE MOTEUR
REPARACIONES EN LA FRESADORA MIENTRAS EL MOTOR
DIESEL DE LA MACHINE MOTRICE EST EN FONCTIONNEMENT.
DIESEL DE LA MOTRIZ ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO.

DANGER PELIGRO
DES QUE VOUS PERCEVEZ UN DANGER, STOPPEZ
ANTE LA MÍNIMA SENSACIÓN DE PELIGRO DETENER LA
IMMÉDIATEMENT LA FRAISE ET ARRÊTEZ LE MOTEUR DE LA
FRESADORA INMEDIATAMENTE Y DETENER EL MOTOR DE LA
MACHINE MOTRICE. VÉRIFIEZ LES CAUSES ET ÉLIMINEZ-
MOTRIZ. CONTROLAR LAS CAUSAS DEL POTENCIAL PELIGRO
LES AVANT DE REPRENDRE LE TRAVAIL.
Y ELIMINARLAS ANTES DE REANUDAR EL TRABAJO.
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 1-23
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

PERICOLO
PRIMA DI LASCIARE LA POSTAZIONE OPERATORE SULLA
MACCHINA MOTRICE ED AVVICINARSI ALLA FRESATRICE
ESEGUIRE TASSATIVAMENTE LE SEGUENTI OPERAZIONI:
- ABBASSARE LA FRESATRICE FINO A PORTARLA A
CONTATTO CON IL SUOLO;
- ARRESTARE IL MOTORE DELLA MACCHINA MOTRICE;
- DISINSERIRE LA CHIAVE DI AVVIAMENTO DAL
CRUSCOTTO;
- BLOCCARE LA MACCHINA MOTRICE CON L'APPOSITO
FRENO A MANO.

PERICOLO
LA MANOMISSIONE O LA SOSTITUZIONE NON AUTORIZZATA
DI COMPONENTI DELLA FRESATRICE, L’USO DI ACCESSORI,
DI UTENSILI, DI MATERIALI DI CONSUMO DIVERSI DA
QUELLI RACCOMANDATI DAL COSTRUTTORE, POSSONO
CREARE PERICOLI D’INFORTUNIO E SOLLEVANO IL
COSTRUTTORE DA RESPONSABILITÀ SIA PENALI CHE CIVILI.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1-24 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

DANGER PELIGRO
AVANT DE QUITTER VOTRE POSTE SUR LA MACHINE MOTRICE ANTES DE DEJAR EL PUESTO DEL OPERADOR DE LA MOTRIZ
ET DE VOUS APPROCHER DE LA FRAISEUSE, EFFECTUEZ Y ACERCARSE A LA FRESADORA HAY QUE EFECTUAR LAS
IMPÉRATIVEMENT LES OPÉRATIONS SUIVANTES: OPERACIONES SIGUIENTES, A SABER:
- ABAISSEZ LA FRAISEUSE JUSQU'A CE QU'ELLE SE TROUVE - BAJAR LA FRESADORA HASTA QUE NO SE HALLA EN
EN CONTACT AVEC LE SOL; CONTACTO CON EL SUELO
- ARRÊTEZ LE MOTEUR DE LA MACHINE MOTRICE; - DETENER EL MOTOR DE LA MOTRIZ
- RETIREZ LA CLÉ DE CONTACT DU TABLEAU DE BORD; - RETIRAR LA LLAVE DEL CONTACTO
- BLOQUEZ LA MACHINE MOTRICE AVEC LE FREIN À MAIN - BLOQUEAR LA MOTRIZ CON EL FRENO DE MANO.
PRÉVU À CET EFFET.

DANGER PELIGRO
LA MANIPULATION OU LE REMPLACEMENT NON AUTORISE LA MANIPULACIÓN O LA SUSTITUCIÓN NO AUTORIZADA
DE PIÈCES DE LA FRAISEUSE, L'UTILISATION DE LOS COMPONENTES DE LA FRESADORA, EL USO DE
D'ACCESSOIRES, D'OUTILS, DE MATÉRIAUX DE ACCESORIOS Y DE MATERIALES DE CONSUMO QUE NO
CONSOMMATION DIFFÉRENTS DE CEUX RECOMMANDES PAR CORRESPONDEN A LOS RECOMENDADOS POR EL
LE FABRICANT PEUVENT CRÉER DES RISQUES D'ACCIDENT CONSTRUCTOR, PUEDEN DESEMBOCAR EN ACCIDENTES Y
ET DÉGAGENT CELUI-CI DE TOUTE RESPONSABILITÉ PÉNALE POR CONSIGUIENTE, EN TALES CASOS, EL CONSTRUCTOR
ET CIVILE. QUEDA EXIMIDO DE CUALQUIER RESPONSABILIDAD.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 1-25
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

Pagina lasciata volutamente bianca


Page laissee volontairement blanche
Página dejada en blanco de proposito

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1-26 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

GENERALITA' 2
GENERALITES 2
CARACTERÍSTICAS GENERALES 2

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 2-27
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

2.0 COMPONENTI PRINCIPALI FRESATRICE


2a 11 10 2b
1 Tamburo fresa
2a Vite idraulica per la regolazione profondità di
lavoro destra (standard)
2a Cilindro idraulico per la regolazione profondità
di lavoro destra (optional)
2b Vite idraulica per la regolazione profondità di
lavoro sinistra (standard)
2b Cilindro idraulico per la regolazione profondità
di lavoro sinistra (optional)
7 3 Slitte di scorrimento
4 Motore idraulico rotazione tamburo fresa
5 Guide di traslazione laterale
6 Traslatore
3 8 4 7 Vite idraulica per la traslazione laterale
Fig. 2.1
(standard)
9 5 7 Cilindro idraulico per la traslazione laterale
(optional)
8 Supporto laterale slitta (bandella)
9 Cilindro idraulico inclinazione trasversale
(Optional)
10 Indicatore inclinazione trasversale
11 Indicatori regolazione profondità destra e
sinistra
12 Selettore elettroidraulico comando cilindri
7 idraulici (profondità destra o sinistra,
inclinazione e traslazione)
13 Targa d'identificazione.

6 Fig. 2.2

2a 2b 1

13

12

Fig. 2.3

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
2-28 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

2.0 ÉLÉMENTS PRINCIPAUX DE LA FRAISEUSE 2.0 COMPONENTES PRINCIPALES FRESADORA


1 Tambour de fraisage 1 Tambor fresador
2a Vis vérin hydraulique pour le réglage de la 2a Tornillo hidráulico para la regulación de la
profondeur de travail droite (standard) profundidad de trabajo a la derecha (standard)
2a Vérin hydraulique pour le réglage de la 2a Cilindro hidráulico para la regulación de la
profondeur de travail droite (en option) profundidad de trabajo a la derecha (accesorio)
2b Vis hydraulique pour le réglage de la 2b Cilindro hidráulico para la regulación de la
profondeur de travail gauche (standard) profundidad de trabajo a la izquierda
2b Vérin hydraulique pour le réglage de la (standard)
profondeur de travail gauche (en option) 2b Tornillo hidráulico para la regulación de la
3 Glissières de coulissement profundidad de trabajo a la izquierda
(accesorio)
4 Moteur hydraulique de rotation du tambour
de fraisage 3 Patines de deslizamiento
5 Guides de déport latéral 4 Motor hidráulico rotación tambor fresador
6 Translateur 5 Guías de traslación lateral
7 Vis ou cylindre hydraulique pour la translation 6 Traslador
latérale (standard) 7 Tornillo o cilindro hidráulico para la traslación
7 Vis ou cylindre hydraulique pour la translation lateral (standard)
latérale (en option) 7 Tornillo o cilindro hidráulico para la traslación
8 Support latéral de la glissière (plaque) lateral (accesorio)
9 Vérin hydraulique d'inclinaison transversale 8 Soporte lateral patín (bisagra)
(en option) 9 Cilindro hidráulico de inclinación transversal
10 Indicateur d'inclinaison transversale (accesorio)
11 Indicateurs de réglage des profondeurs droite 10 Indicador de inclinación transversal
et gauche 11 Indicadores de regulación de profundidad a la
12 Sélecteur électrohydraulique de commande derecha y a la izquierda
des vérins hydrauliques (profondeur droite 12 Selector electrohidráulico mando cilindros
ou gauche, inclinaison et déport) hidráulicos (profundidad derecha o izquierda,
13 Plaque signalétique inclinación y traslación)
13 Placa de identificación

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 2-29
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

PERICOLO
LA SICUREZZA ED IL CORRETTO FUNZIONAMENTO DELLA
FRESATRICE SIMEX PL 3515 DIPENDONO IN MODO DECISIVO
DA UN CORRETTO E FUNZIONALE ACCOPPIAMENTO ALLA
MACCHINA MOTRICE PORTANTE CHE DEVE ESSERE ESEGUITO
DA UN'OFFICINA SPECIALIZZATA SIMEX. PRETENDETE DA
ESSA LA GARANZIA E TUTTI I DATI SU QUANTO DA LORO
ESEGUITO, NONCHÉ ESAUDIENTI ISTRUZIONI SULLE FUNZIONI
SPECIFICHE. DATA L'ENORME VARIETÀ DI MACCHINE MOTRICI
SU CUI LA FRESATRICE SIMEX PL3515 PUÒ ESSERE INSTALLATA,
È QUI IMPOSSIBILE DARNE TRATTATO PARTICOLAREGGIATO.

2.1 TARGA D'IDENTIFICAZIONE

2 PERICOLO
3
I VALORI DI PRESSIONE E PORTATA PRESENTI SULLA TARGHETTA
NON DEVONO ASSOLUTAMENTE ESSERE SUPERATI, ONDE EVITARE
DANNI TECNICI ALLA FRESATRICE, MA SOPRATTUTTO PER
EVITARE RISCHI DI ESPLOSIONE DA SOVRAPPRESSIONE.
CONSIDERARE SEMPRE IL PESO DELLA FRESATRICE NELLO
SCEGLIERE ADEGUATI ORGANI PER IL SOLLEVAMENTO, IL
5 4 TRASPORTO, IL DEPOSITO, ECC..

Sulla targhetta di identificazione sono indicati i


seguenti dati:
1 tipo
2 matricola
3 anno di costruzione
4 pressione massima
5 peso

Ogni volta che si interpella la casa costruttrice per


informazioni o per l'ordinazione dei pezzi di
ricambio riferirsi sempre alla presente targhetta i
cui dati devono essere riportati anche nel paragrafo
"Scheda per la richiesta chiarimenti e per
l'ordinazione di parti di ricambi" del presente
manuale.

Fig. 2.4

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
2-30 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

DANGER PELIGRO
LA SÉCURITÉ ET LE BON FONCTIONNEMENT DE LA FRAISEUSE LA SEGURIDAD Y EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LA
SIMEX PL 3515 DÉPENDENT DE FAÇON DÉCISIVE D'UN COUPLAGE FRESADORA PL 3515 DEPENDEN DE UN ACOPLAMIENTO CON
CORRECT ET FONCTIONNEL AVEC LA MACHINE MOTRICE LA MOTRIZ CORRECTO Y FUNCIONAL Y POR ELLO DEBE
PORTANTE QUI DOIT ÊTRE EFFECTUE PAR UN ATELIER EFECTUARLO UN TALLER ESPECIALIZADO SIMEX. HAY QUE
SPÉCIALISÉ SIMEX. EXIGEZ LA GARANTIE ET TOUS LES EXIGIR AL TALLER ENCARGADO LA GARANTÍA Y TODOS LOS
RENSEIGNEMENTS SUR LES OPÉRATIONS QU'ILS ONT EFFECTUÉES DATOS DE LAS OPERACIONES EFECTUADAS, ASÍ COMO LAS
AINSI QUE LES INSTRUCTIONS DÉTAILLÉES SUR LES FONCTIONS INSTRUCCIONES SOBRE LAS FUNCIONES ESPECÍFICAS. DEBIDO
SPÉCIFIQUES. ÉTANT DONNE LA GRANDE VARIÉTÉ DE MACHINES A LA GRAN CANTIDAD DE MOTRICES CON LAS QUE LAS
MOTRICES SUR LESQUELLES LE FRAISEUSE SIMEX PL 3515 FRESADORA SIMEX PL3515 PUEDE MONTARSE NO SE PUEDE
PEUVENT ÊTRE MONTÉE, IL EST IMPOSSIBLE DE LES DÉCRIRE ICI ENTRAR EN LOS PORMENORES EN ESTE MANUAL.
EN DÉTAIL.

2.1 PLAQUE SIGNALÉTIQUE 2.1 PLACA DE IDENTIFICACIÓN

DANGER PELIGRO
LES VALEURS DE PRESSION ET DE DÉBIT FIGURANT SUR LA LOS VALORES DE PRESIÓN Y CAPACIDAD PRESENTES EN LA
PLAQUE SIGNALÉTIQUE NE DOIVENT ABSOLUMENT PAS ÊTRE PLACA NO DEBEN SUPERARSE AL OBJETO DE EVITAR DAÑOS A
DÉPASSÉES, POUR NE PAS ENDOMMAGER LA FRAISEUSE, MAIS LA FRESADORA, PERO PRINCIPALMENTE PARA EVITAR LOS
SURTOUT POUR ÉVITER DES RISQUES D'EXPLOSION DUS À LA RIESGOS DE EXPLOSIÓN POR EXCESO DE PRESIÓN.
SURPRESSION. AL ELEGIR LOS ÓRGANOS DE LEVANTAMIENTO, DE TRANSPORTE,
TENEZ TOUJOURS COMPTE DU POIDS DE LA FRAISEUSE POUR DE DEPÓSITO, ETC. HAY QUE TENER EN CUENTA EL PESO DE LA
CHOISIR DES MOYENS APPROPRIES POUR LE LEVAGE, LE FRESADORA
TRANSPORT, LA DÉPOSE ETC.

La plaque signalétique indique: En la placa de identificación se indican los datos


1 type siguientes, a saber:
2 numéro de série 1 tipo
3 année de fabrication 2 nº de serie
4 pression maximum 3 año de construcción
5 pois 4 presión máxima
Chaque fois que vous vous adressez au fabricant 5 masa
pour des informations ou pour vos commandes de Cuando hay que ponerse en contacto con el
pièces de rechange, reportez-vous toujours à constructor para solicitar información o efectuar
cette plaque signalétique, dont les données el pedido de piezas de recambio hay que
doivent être également indiquées dans le proporcionar los datos de la placa que deben
paragraphe "Fiche à remplir pour toute demande reflejarse en la FICHA PARA SOLICITAR
de renseignements et pour vos commandes de ACLARACIONES Y PARA EFECTUAR LOS PEDIDOS DE
pièces de rechange" figurant dans ce manuel. LOS RECAMBIOS de este manual.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 2-31
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

2.2 TARGHE CON ISTRUZIONI DI SICUREZZA E


2 3
PERICOLO
1 Targhetta “ATTENZIONE: NON APRIRE LO
SPORTELLO PRIMA DI AVER ARRESTATO LA
MACCHINA”
2 Targhetta “ATTENZIONE: LEGGERE
ATTENTAMENTE IL MANUALE ED ESTRARRE LA
CHIAVE DAL QUADRO PRIMA DI FARE
MANUTENZIONE”.
3 Targhetta “ATTENZIONE: LEGGERE
ATTENTAMENTE IL MANUALE PRIMA DI USARE
LA MACCHINA”.
8 7 4 Targhetta “ATTENZIONE: PERICOLO DI
SCHIACCIAMENTO DURANTE LO SPOSTAMENTO
LATERALE”
Fig. 2.5 5 Targhetta “ATTENZIONE: NON SOSTARE DAVANTI
O LATERALMENTE NEL RAGGIO D’AZIONE DELLA
FRESATRICE”
6 Targhetta indicazione “PUNTO DI AGGANCIO
PER IL SOLLEVAMENTO”.
7 Targhetta indicazione “UTILIZZARE CUFFIE DI
PROTEZIONE CONTRO IL RUMORE”
8 Targhetta indicazione “UTILIZZARE
MASCHERINA DI PROTEZIONE CONTRO LA
POLVERE”.

Fig. 2.6

Fig. 2.7

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
2-32 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

2.2 PLAQUES SIGNALANT DES CONSIGNES DE 2.2 PLACAS CON INDICACIONES DE SEGURIDAD Y
SÉCURITÉ ET DE DANGER PELIGRO
1 Plaque "ATTENTION: N'OUVREZ PAS LA PORTE 1 Placa "ATENCIÓN: NO ABRIR LA PORTEZUELA
AVANT D'AVOIR ARRÊTÉ LA MACHINE" SIN ANTES DE DETENER LA Máquina"
2 Plaque "ATTENTION: LISEZ ATTENTIVEMENT LE 2 Placa "ATENCIÓN: LEER ATENTAMENTE EL
MANUEL ET RETIREZ LA CLÉ DU TABLEAU DE MANUAL Y EXTRAER LA LLAVE DE CONTACTO
BORD AVANT D'EFFECTUER L'ENTRETIEN". ANTES DE LLEVAR A CABO EL MANTENIMIENTO".
3 Plaque "ATTENTION: LISEZ ATTENTIVEMENT LE 3 Placa "ATENCIÓN: LEER ATENTAMENTE EL
MANUEL AVANT D'UTILISER LA MACHINE". MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA Maquina".
4 Plaque "ATTENTION: DANGER D'ÉCRASEMENT 4 Placa "ATENCIÓN: PELIGRO DE APLASTAMIENTO
PENDANT LE DÉPLACEMENT LATÉRAL" DURANTE EL DESPLAZAMIENTO LATERAL"
5 Plaque "ATTENTION: NE STATIONNEZ PAS 5 Placa "ATENCIÓN: NO HAY QUE PARARSE DELANTE
DEVANT OU LATÉRALEMENT DANS LE CHAMP O AL LADO DE LA MÁQUINA ESTANDO DENTRO DE
D'ACTION DE LA FRAISEUSE" SU RADIO DE ACCIÓN"
6 Plaque indiquant "POINT D'ACCROCHAGE POUR 6 Placa indicación "PUNTO DE ENGANCHE PARA EL
LE LEVAGE". LEVANTAMIENTO".
7 Plaque indiquant "UTILISEZ UN CASQUE 7 Placa indicación "UTILIZAR AURICULARES DE
ANTIBRUIT" PROTECCIÓN CONTRA EL RUIDO"
8 Plaque indiquant "UTILISEZ UN MASQUE DE 8 Placa indicación "UTILIZAR UNA MÁSCARA DE
PROTECTION CONTRE LA POUSSIÈRE". PROTECCIÓN CONTRA EL POLVO".

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 2-33
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

2.3 DIMENSIONI D’INGOMBRO


MOD. PL 3515
A 1650
D
A
B 990
C

C 805
FB E
D
D 590
E (*) 350
F (*) 0 ÷ 110

D
A
G 650

(*): Con tamburo standard


C

2.4 CARATTERISTICHE TECNICHE


G E
F

Specifiche Tecniche PL3515


Fig. 2.8 - Larghezza di fresatura STD (E) mm 350
- Larghezza minima di fresatura
(OPTIONAL) mm 75
- Profondità di fresatura(F) mm 0 ÷ 150
- Inclinazione trasversale gradi 16
- Distanza da muro (lato ds) mm 65
- Traslatore laterale meccanico
- Spostamento laterale (G) mm 650
- Peso complessivo Kg 510
Accessori
- Irrorazione acqua optional
Spruzzatori acqua n° 2
- Traslazione laterale idraulico optional
- Regolazione idraulica profondità optional
- Regolazione meccanica inclinazione optional
- Regolazione idraulica inclinazione optional
- Tamburi speciali optional
Prestazioni
Proporzionali alla potenza idraulica
a disposizione
- Portata olio (*) l/min 45-80
- Pressione richiesta (**) bar 140-240

(*): A diverse portate d'olio devono corrispondere


diverse cilindrate del motore idraulico.
(**): La pressione richiesta varia in modo
inversamente proporzionale alle portate d'olio
disponibili.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
2-34 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

2.3 DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT 2.3 DIMENSIONES


MOD. PL 3515 MOD. PL 3515
A 1650 A 1650
B 990 B 990
C 805 C 805
D 590 D 590
E (*) 350 E (*) 350
F (*) 0 ÷ 110 F (*) 0 ÷ 110
G 650 G 650
(*): Avec tambour standard (*): Con tambor estándar
2.4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
2.4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Spécifications techniques PL3515
- Largeur de fraisage STD (E) mm 350 Características técnicas PL3515
- Largeur de fraisage mini - Anchura de fresado estándar (E) mm 350
(EN OPTION) mm 75 - Anchura mínima de fresado
- Profondeur de fraisage (F) mm 0 ÷ 110
(ACCESORIO) mm 75
- Inclinaison transversale degrés 16
- Profundidad de fresado (F) mm 0 ÷ 110
- Distance du mur (côté droit) mm 65
- Inclinación transversal grados 16
- Translateur latéral mécanique
- Distancia desde el muro (lado
- Déplacement latéral (G) mm 650
derecho) mm 65
- Poids total Kg 510
- Traslador lateral hidráulico mecánico
Accessoires - Desplazamiento lateral (G) mm 650
- Arrosage en option - Peso total Kg 510
Buses d'arrosage n° 2 Accesorios
- Translateur latéral hydraulique en option
- Réglage hydraulique de la - Aspersión agua accesorio
profondeur en option Rociadores agua n° 2
- Réglage mécanique de l'inclinaison en option - trasladador lateral hidráulico accesorio
- Réglage hydraulique de - Regulación hidráulicaprofundidad accesorio
l'inclinaison en option - Regulación mecánica de la inclinación accesorio
- Tambours spéciaux en option - Regulación hidráulica inclinación accesorio
Performances - Tambores especiales accesorio
Proportionnelles à la puissance Prestaciones
hydraulique disponible Proporcionales a la potencia hidráulica
- Débit d'huile nécessaire (*) l/min 45-80
disponible
- Pression nécessaire (**) bar 140-240
- Caudal de aceite exigido (*) l/min 45-80
- Presión necesaria (**) bar 140-240
(*): Aux différents débits d'huile doivent correspondre
différentes cylindrées du moteur hydraulique. (*): A cada caudal de aceite debe corresponder una
(**): La pression nécessaire varie de façon inversement cilindrada de motor hidráulico específica.
proportionnelle aux débits d'huile disponibles. (**): La presión necesaria varía de forma inversamente
proporcional a los caudales de aceite disponibles.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 2-35
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

2.5 EMISSIONE SONORA DELLA FRESATRICE SIMEX


PL 3515

La macchina in funzione ma non in lavoro, come da


rilevamenti a norma, rientra nei parametri
consentiti dalle norme vigenti riguardanti
l'emissione di rumore aereo.

Livello sonoro rilevato al posto operatore in


condizioni normali di lavoro: Leq 84,8 dB(A)
Livello sonoro rilevato alla distanza di 1 m. dalla
fresatrice in condizioni normali di lavoro:
Leq 84 dB(A)

2.6 ATTREZZI IN DOTAZIONE


1 Chiave a punteruolo per estrazione utensili.
2 Chiave a forchetta per estrazione utensili
3 Manovella per regolazione profondità e
traslazione meccanica

1 2 3
Fig. 2.12

2.7 GARANZIA
Attrezzature SIMEX
La SIMEX SRL garantisce ai suoi rivenditori
autorizzati, i quali riversano la garanzia
all'acquirente (primo possessore), che ogni
attrezzatura SIMEX sarà esente da difetti di
fabbricazione (di materiale e di montaggio) per
dodici mesi dal momento della spedizione al primo
acquirente.
Durante il periodo di garanzia il rivenditore
autorizzato SIMEX o altra officina autorizzata SIMEX,
riparerà o sostituirà, in base a quanto autorizzato
esclusivamente dalla SIMEX SRL, le parti riscontrate
avariate per difetto di origine. L'obbligo della

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
2-36 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

2.5 ÉMISSION SONORE DE LA FRAISEUSE SIMEX 2.5 EMISIÓN SONORA DE LA FRESADORA SIMEX
PL 3515 PL 3515

La machine en fonctionnement mais ne travaillant La máquina encendida pero sin trabajar, según las
pas, selon relevés réglementaires, est comprise dans detecciones efectuadas de conformidad con las
les paramètres admis par les lois en vigueur sur normas vigentes, produce un nivel de ruido que
l'émission de bruit aérien. cae dentro de los parámetros admitidos por las
normas que regulan la emisión de ruido aéreo.
Niveau sonore mesuré au poste opérateur dans des
conditions normales de travail: Leq 84,8 dB(A) Nivel de ruido detectado en el puesto del conductor
Niveau sonore mesuré à une distance de 1 m de la en condiciones de trabajo normales:
fraiseuse dans des conditions normales de travail: Leq 84,8 dB(A)
Leq 84 dB(A) Nivel de ruido detectado a 1 metro de la fresadora en
condiciones de trabajo normales: Leq 84 dB(A)

2.6 OUTILS FOURNIS 2.6 HERRAMIENTAS QUE SE SUMINISTRAN

1 Clé à pointe pour extraire les dents 1 Llave punzón para extraer las herramientas.
2 Clé à fourche pour extraire les dents 2 Llave horquilla para extraer las herramientas
3 Manivelle pour le réglage de la profondeur et 3 Manivela para la regulación de la profundidad
la translation mécanique y la traslación mecánica

2.7 GARANTIE 2.7 GARANTÍA


Matériels SIMEX Equipos SIMEX
La société SIMEX SRL garantit à ses revendeurs La SIMEX SRL garantiza a sus vendedores
agréés, qui remettent la garantie à l'acheteur autorizados, los cuales garantizan a su vez a los
(premier possesseur), que tout matériel SIMEX compradores (primer poseedor). Dicha garantía
sera exempt de vice de fabrication (de matière et dicta que todos los equipos SIMEX carecen de
de montage) pour une période de douze mois à defectos de fabricación (material y montaje) y
compter de la date d'expédition au premier esto queda garantizado por un periodo de 12
acheteur. meses a partir de la fecha de envío al primer
Pendant la période de garantie, le revendeur poseedor.
agréé SIMEX ou l'atelier agréé SIMEX réparera ou Durante el periodo de garantía el vendedor
remplacera, uniquement selon les conditions autorizado SIMEX reparará o sustituirá, en función
autorisées par SIMEX SRL, les pièces reconnues de lo que autorice SIMEX SRL, las partes averiadas
défectueuses suite à un défaut d'origine. por defecto original.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 2-37
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

SIMEX SRL sarà limitato:


- alla fornitura delle parti da sostituire senza
addebito del relativo costo;
- alla mano d'opera per la sostituzione e/o
riparazione in conformità ai tempari SIMEX.
La SIMEX SRL può avvalersi della facoltà di
riconoscere o NON riconoscere la richiesta di
garanzia dopo l'esame della parte avariata o di
quant'altro ritenga opportuno esaminare, anche
se una preventiva concessione di "garanzia" era
stata accordata.

2.7.1ESCLUSIONE della GARANZIA


La SIMEX SRL NON riconoscerà:
- costi di trasporto, sia per le parti nuove spedite,
sia per le parti ipotizzate difettose di cui chiede
il ritorno per controlli;
- costi di mano d'opera diversi da quelli dei
tempari, costi per il montaggio e lo smontaggio
dell'attrezzatura SIMEX dalla macchina motrice;
- costi d'intervento fuori dall'officina: viaggi,
trasferta, Km, ecc..;
- costi per "fermo macchina" e penali per lavori
non effettuati a causa di avarie di qualsiasi tipo
e conseguenti perdite di profitto, costi per
macchine sostitutive, danni commerciali, ecc..;
- danni causati dall'uso dell'attrezzature SIMEX
in stato di difetto apparente o insorgente.
Il proprietario dell'attrezzature SIMEX dovrà dare
comunicazione scritta al rivenditore SIMEX di sua
competenza del difetto al suo comparire ed
accettare i tempi ragionevolmente necessari per il
trasporto, la riparazione o la sostituzione delle
parti difettose.
La garanzia sulle attrezzature SIMEX decade prima
dei 12 mesi previsti, qualora:
- siano state effettuate modifiche, manomissioni,
alterazioni di qualsiasi genere;
- non sia stata effettuata la regolare
manutenzione, totale o parziale;
- sia intervenuta una cattiva conduzione;
- l'attrezzatura venga applicata su macchine
motrici diverse da quelle previste al momento
della consegna;

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
2-38 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

L'obligation de SIMEX SRL se limitera: La obligación por parte de SIMEX SRL queda
- à la fourniture gratuite des pièces à remplacer limitada a:
- à la main-d'œuvre pour le remplacement et/ou - el suministro de las piezas que hay que sustituir
la réparation conformément aux barèmes des sin que ello suponga ningún cargo para el
temps de travail SIMEX. poseedor
SIMEX SRL se réserve le droit de reconnaître ou - la mano de obra necesaria para la sustitución y/
NON la demande de garantie après avoir examiné o la reparación de conformidad con los tiempos
la pièce défectueuse ou tout autre élément qu'elle definidos por SIMEX.
jugera utile d'examiner, même si une garantie a SIMEX SRL puede reconocer o NO reconocer la
été accordée préalablement. solicitud de aplicación de la garantía después de
haber examinado la parte averiada o cualquier otra
2.7.1EXCLUSION DE GARANTIE parte que crea oportuno, incluso si la garantía se
ha concedido en modo preventivo.
SIMEX SRL ne reconnaîtra pas:
- tles frais de transport, aussi bien pour les 2.7.1EXCLUSIÓN DE LA GARANTÍA
nouvelles pièces expédiées que pour les pièces
qui seraient défectueuses, qu'il est nécessaire SIMEX SRL NO reconocerá:
de renvoyer au fabricant pour qu'il puisse - costes de transporte, tanto de las partes nuevas
effectuer les contrôles; como de las partes defectuosas que hay que
- frais de main-d'œuvre différents de ceux des devolver al fabricante para que efectúe los
barèmes des temps de travail, frais de montage controles
et de démontage du matériel SIMEX de la - costes de mano de obra que no corresponden a
machine motrice; los tiempos definidos por SIMEX, costes de
- frais d'intervention hors atelier: voyages, montaje y de desmontaje del equipo de la
déplacement, Km, etc.; motriz
- frais pour "arrêt machine" et pénalités pour - costes de intervención fuera del taller: viajes,
travaux non effectués à cause de tout type de transferencias. km, etc.
pannes et pertes de gain qui s'ensuivent, frais - costes derivados del paro de la máquina y
pour machines de remplacement, dommages penalidades por trabajos incumplidos debido a
commerciaux, etc.; las averías de cualquier tipo y las pérdidas de
- dommages causés par l'utilisation du matériel beneficio consiguientes, costes por máquinas
SIMEX en état de défaut évident ou naissant. de sustitución, daños comerciales, etc.
Le propriétaire du matériel SIMEX doit - daños causados por el uso de equipos SIMEX en
communiquer le défaut par écrit au revendeur estado de defecto aparente o inicial.
local SIMEX dès son apparition et accepter les El propietario de los equipos SIMEX tendrá que
temps raisonnablement nécessaires pour le comunicar por escrito al vendedor SIMEX de
transport, la réparation ou le remplacement des competencia el defecto tan pronto como éste
pièces défectueuses. aparece y tendrá que aceptar los tiempos razonables
La garantie sur les matériels SIMEX devient ligados al transporte, reparación o sustitución de
caduque avant les 12 mois prévus, si: las piezas defectuosas.
- des modifications, manipulations, altérations La garantía de los equipos SIMEX caduca antes de
de toute sorte ont été effectuées; los doce meses previstos si:
- l'entretien régulier, total ou partiel, n'a pas - se han efectuado modificaciones o alteraciones
été effectué; de cualquier tipo
- le matériel a été mal utilisé; - no se ha efectuado el mantenimiento
reglamentario, total o parcial
- le matériel a été monté sur des machines
motrices différentes de celles prévues au - se ha producido un manejo incorrecto
moment de la livraison; - el equipo se acopla a motrices que no
corresponden a la prevista en el momento de la
entrega

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 2-39
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

- l'attrezzatura venga utilizzata in modo diverso


da quello indicato nel manuale di Uso e
Manutenzione e/o per usi diversi da quelli
previsti;
- siano state effettuate riparazioni o sostituzioni
di parti usurate con ricambi non originali SIMEX;
- siano intervenuti incidenti per cause esterne,
abusi, cadute, sollecitazioni anormale a tubi
flessibili, cavi, ecc..;
- si riscontri il mancato rispetto delle condizioni
di pagamento.
Dalla garanzia sono comunque escluse le parti
soggette ad usure (denti, tamburi, ruote, slitte,
turbine, parti di sfregamento, ecc..) ed i
componenti elettrici (solenoidi, cavi, interruttori,
elettropompa, ecc..).
La SIMEX SRL non è responsabile per danni ed
incidenti a persone o cose causate dai possessori
delle attrezzature SIMEX.
La SIMEX SRL esclude qualsiasi forma di garanzia
non esplicitamente espressa. Nessun agente,
rivenditore, rappresentante è autorizzato a
garantire in nome della SIMEX SRL eccetto quanto
specificato in precedenza.
Per ogni richiesta di garanzia fare sempre
riferimento a:
- modello
- nr. di matricola
- data d'acquisto
- nome rivenditore
- nome possessore

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
2-40 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

- le matériel est utilisé d'une façon différente de - el equipo se utiliza de forma diferente a como
celle indiquée dans le manuel d'utilisation et se indica en el manual de uso y mantenimiento
d'entretien et/ou pour des usages différents y/o se emplea en usos que no son los previstos
de ceux prévus; - se han efectuado reparaciones o sustituciones
- des réparations ou des remplacements de pièces de partes desgastadas con piezas que no son
usées ont été effectués avec des pièces de originales SIMEX
rechange non certifiées d'origine SIMEX; - se han producido accidentes debidos a causas
- des accidents ont été provoqués par des causes externas, abusos, caídas, esfuerzos anormales
externes, abus, chutes, contraintes anormales en los tubos flexibles, cables, etc.
exercées sur les tuyaux flexibles, câbles, etc.; - se ha constatado que no se han respetado las
- les conditions de paiement n'ont pas été condiciones de pago.
respectées. Quedan excluidas de la garantía las partes sujetas
La garantie exclut en tout cas les pièces a desgaste (dientes, tambores, ruedas, patines,
susceptibles d'usure (dents, tambours, roues, turbinas, partes en rozamiento, etc.) y los
glissières, turbines, pièces de frottement, etc.) et componentes eléctricos (solenoides, cables,
les composants électriques (solénoïdes, câbles, interruptores, electrobomba, etc.).
interrupteurs, pompe électrique, etc.). SIMEX SRL no es responsable por daños o
SIMEX SRL ne pourra en aucun cas être tenu pour accidentes que afecten a personas o cosas causados
responsable des dommages et des accidents causés por los poseedores de los equipos SIMEX.
aux personnes ou aux biens par les possesseurs SIMEX SRL excluye cualquier forma de garantía si
des matériels SIMEX. ésta no se ha declarado explícitamente. Ningún
SIMEX SRL exclut toute forme de garantie non agente, vendedor o representante queda autorizado
expressément formulée. Aucun agent, revendeur a garantizar en nombre de SIMEX SRL excepto
ou représentant n'est autorisé à garantir au nom cuando esto se ha indicado con anterioridad.
de SIMEX SRL, sauf les cas indiqués précédemment. Para solicitar la aplicación de la garantía
Pour toute demande de garantie, veuillez toujours proporcionar los datos siguientes:
indiquer: - modelo
- modèle - nº de serie
- n° de série - fecha de compra
- date d'achat - nombre vendedor
- nom du revendeur - nombre poseedor
- nom du possesseur

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 2-41
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

Pagina lasciata volutamente bianca


Page laissee volontairement blanche
Página dejada en blanco de proposito

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
2-42 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

USO PREVISTO DELLA FRESATRICE 3


UTILISATION PRÉVUE DE LA FRAISEUSE
UTILISA 3
USO PREVISTO DE LA FRESADORA 3

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 3-43
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

3.0 USO PREVISTO DELLA FRESATRICE


La SIMEX PL 3515 è una fresatrice autolivellante
a freddo per asfalto e calcestruzzo applicabile alla
maggior parte delle seguenti macchine:
- Skid loaders,
- Terne,
- Pale caricatrici

3.1 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO


- Il tamburo fresa, ad asse orizzontale, ruota
aggredendo il materiale da fresare (asfalto,
cemento e similari) dal basso verso l'alto
frantumandolo per mezzo dei denti posizionati
su di esso ed aventi la punta in "metallo duro".
Il tamburo fresa è sostenuto dall'albero di un
motore idraulico, di tipo a pistoni da cui riceve
il moto mediante presa diretta.
- L'autolivellamento delle slitte laterali di
appoggio (Brevetto Simex) mantiene le slitte
sempre parallele al suolo garantendo la massima
stabilità ed il perfetto contenimento del
materiale fresato. Mantiene inoltre costante la
profondità di fresatura impostata in ogni
condizione, indipendentemente dalla posizione
della fresatrice e dal profilo del suolo.
- Le slitte laterali appoggiano al suolo e grazie a
delle viti (versione standard) o dei cilindri
idraulici (optional) di regolazione profondità,
determinano la profondità di fresatura che può
essere uniforme o diversamente regolata sui
lati destro e sinistro. Su apposite scale graduate
sono leggibili le profondità impostate. Per
facilitare la fresatura su di un piano non
parallelo rispetto al piano di appoggio delle
ruote della macchina motrice è possibile
inclinare la fresatrice trasversalmente
intervenendo manualmente (standard) o per
mezzo di un cilindro idraulico (optional).
- Qualora fosse necessario fresare fino ed oltre il
filo esterno della macchina motrice è possibile
traslare la fresatrice verso destra lungo le
guide del traslatore (grazie ad un cilindro
idraulico).
- Un sistema di irrorazione acqua (optional), con
serbatoio ed elettropompa montati sulla
macchina motrice, che la nebulizza verso i
denti del tamburo fresante, riduce moltissimo
la polvere prodotta durante la fresatura.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
3-44 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

3.0 UTILISATION PRÉVUE DE LA FRAISEUSE 3.0 USO PREVISTO DE LA FRESADORA

Le machine SIMEX PL 3515 est une fraiseuse SIMEX PL 3515 se fresadora con autonivelación en
autoniveleuse pour asphalte et béton qui se frío para asfalto y hormigón que se acoplan a la
montent sur la plupart des machines suivantes: mayoría de la máquinas siguientes:
- Skid loaders, - Skid loaders
- Ternes, - Ternas
- Pelles chargeuses, - Palas cargadoras

3.1 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT 3.1 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO

- Le tambour de fraisage, à axe horizontal, - El tambor fresador, con eje horizontal, gira y
tourne, attaquant le matériau à fraiser ataca el material que hay que fresar (asfalto,
(asphalte, béton et similaires) de bas en hormigón y materiales parecidos) de abajo
haut, le concassant au moyen de dents placées hacia arriba, desmenuzándolo por medio de los
sur celui-ci, ayant une pointe en "métal dur". dientes que se hallan en el mismo tambor y que
Le tambour de fraisage est soutenu par l'arbre se caracterizan por una punta de metal duro. El
d'un moteur hydraulique, du type à pistons, tambor fresador está sujeto al árbol de un
qui lui transmet le mouvement par prise directe. motor hidráulico de pistones que le proporciona
- L'autonivellement des glissières latérales el movimiento.
d'appui (Brevet Simex) maintient celles-ci - La autonivelación de los patines laterales de
toujours parallèles au sol, garantissant un apoyo (patente Simex) los mantiene siempre
maximum de stabilité et permettant de retenir paralelos al suelo garantizando la máxima
parfaitement le matériau fraisé. Il permet estabilidad y la retención total del material
également de maintenir constante la labrado. Además mantiene constante la
profondeur de fraisage établie dans toutes les profundidad de fresado en todas las
conditions, quelle que soit la position de la condiciones, independientemente de la
fraiseuse et du profil du sol. posición de la fresadora y del perfil del suelo.
- Les glissières latérales reposent sur le sol et - Los patines laterales se apoyan al suelo y,
déterminent, grâce à des vis (version standard) gracias a tornillos (en la versión estándar) o a
ou des vérins hydrauliques (en option) de cilindros hidráulicos (accesorio) de regulación
réglage de la profondeur, la profondeur de de la profundidad, determinan la profundidad
fraisage qui peut être uniforme ou réglée de de fresado que puede ser uniforme o diferente
façon différente sur les côtés droit et gauche. en los lados derecho e izquierdo. En las escalas
Les profondeurs établies sont visibles sur des graduadas específicas se pueden leer las
échelles graduées prévues à cet effet. Pour profundidades planteadas. Para facilitar el
faciliter le fraisage sur un plan qui n'est pas fresado sobre un plano no paralelo respecto al
parallèle au plan d'appui des roues de la plano de apoyo de las ruedas de la motriz se
machine motrice, il est possible d'incliner la puede inclinar la fresadora transversalmente
fraiseuse transversalement en intervenant interviniendo manualmente (versión estándar)
manuellement (standard) ou au moyen d'un o por medio de un cilindro hidráulico
vérin hydraulique (en option). (accesorio).
- S'il est nécessaire de fraiser jusqu'au bord - Si hay que fresar hasta y más allá del hilo
extérieur de la machine motrice et même au- externo de la motriz se puede desplazar la
delà, il est possible de déplacer latéralement fresadora hacia la derecha a lo largo de las
la fraiseuse vers la droite le long des guides du guías del traslador (gracias a un cilindro
translateur (grâce à un vérin hydraulique). hidráulico).
- Un système d'arrosage (en option), avec - Un sistema de aspersión de agua (accesorio),
réservoir et pompe électrique installés sur la con electrobomba y depósito montados en la
machine motrice, pulvérise l'eau vers les dents motriz, que la nebuliza hacia los dientes del
du tambour de fraisage, réduisant tambor fresador, reduce de esta manera el
considérablement la poussière qui se forme polvo que se produce durante el fresado.
pendant le fraisage.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 3-45
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

- La fresatrice è montata solidamente sulla


macchina motrice per mezzo di un aggancio
rapido di forma dipendente da quest'ultima.
Anche la potenza idraulica proviene dalla
macchina motrice ed i collegamenti sono
realizzati per mezzo di attacchi rapidi idraulici.
- Tutte le funzioni della fresatrice sono comandate
per mezzo dei comandi esistenti sulla macchina
motrice, a volte integrati da un pannello elettrico
specifico della fresatrice, ma anch'esso installato
sulla macchina motrice.
- Il moto di avanzamento è dato dalla macchina
motrice.

IMPORTANTE
LA DITTA SI RISERVA DI TRATTARE CASI DI MODIFICHE O
GRUPPI OPZIONALI NELLE PUBBLICAZIONI EVENTUALMENTE
ALLEGATE.

3.2 CIRCOLAZIONE SU STRADA

PERICOLO
LE MACCHINE MOTRICI CON APPLICATA LA FRESATRICE SIMEX
PL 3515, POSSONO TROVARSI COL BARICENTRO INIZIALE
SPOSTATO E CON DIMENSIONI D’INGOMBRO VARIATE.
FARE ESTREMA ATTENZIONE DURANTE GLI SPOSTAMENTI E I
MOVIMENTI EVITANDO PERICOLOSI SQUILIBRI E PROCEDENDO
A BASSA VELOCITÀ. TENERE LA FRESATRICE SOLLEVATA DA
TERRA DI POCHI CENTIMETRI SOLAMENTE.

PERICOLO
È OBBLIGATORIO SMONTARE LA FRESATRICE DALLA MACCHINA
MOTRICE DURANTE GLI SPOSTAMENTI SU STRADE APERTE AL
TRAFFICO IN MANCANZA DI UNA SPECIFICA ESTENSIONE
DELL'OMOLOGAZIONE STRADALE DELLA MACCHINA MOTRICE.

PERICOLO
SIMEX DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ CIVILE E PENALE IN
CASO DI ABUSO E/O TRASGRESSIONE.

Controllare la posizione dei gruppi ottici ed


eventualmente modificarla in funzione del
montaggio della fresatrice portandoli in nuova
posizione in rispetto delle normative vigenti nel
paese d'utilizzo.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
3-46 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

- La fraiseuse est installée solidement sur la - La fresadora se monta solidariamente a la motriz


machine motrice au moyen d'un dispositif por medio de un acoplamiento rápido que
d'accrochage rapide dont la forme dépend de depende de la motriz. La potencia hidráulica
cette dernière. La puissance hydraulique también procede de la motriz y las conexiones
provient également de la machine motrice et se realizan por medio de acoplamientos rápidos
les branchements sont réalisés au moyen de hidráulicos.
raccords rapides hydrauliques. - Todas las funciones de la fresadora se dirigen
- Toutes les fonctions de la fraiseuse sont por medio de los mandos de la motriz y que a
commandées par des commandes qui se veces se hallan integrados en un panel eléctrico
trouvent sur la machine motrice, parfois específico de la fresadora pero que, en cualquier
intégrées dans un tableau électrique spécifique caso, se halla en la motriz.
à la fraiseuse mais qui est lui aussi installé sur - El movimiento de avance depende de la motriz.
la machine motrice.
- Le mouvement d'avancement est transmis par
la machine motrice.
IMPORTANTE
IMPORTANT LA EMPRESA SE RESERVA EL DERECHO DE DESCRIBIR
MODIFICACIONES O ACCESORIOS EN PUBLICACIONES QUE
LE FABRICANT SE RÉSERVE LE DROIT DE TRAITER DES CAS DE PUEDEN ADJUNTARSE AL PRESENTE MANUAL.
MODIFICATIONS OU DE GROUPES OPTIONNELS DANS LES
PUBLICATIONS ÉVENTUELLEMENT ANNEXÉES. 3.2 CIRCULACIÓN POR CARRETERA

3.2 CIRCULATION SUR ROUTE


PELIGRO
DANGER LAS MOTRICES CON FRESADORA SIMEX PL3515 PUEDEN
PRESENTARSE CON EL BARICENTRO INICIAL DESPLAZADO Y
SUR LES MACHINES MOTRICES ÉQUIPÉES UNE FRAISEUSE SIMEX CON DIMENSIONES DIFERENTES.
PL 3515, IL SE PEUT QUE LE BARYCENTRE INITIAL SOIT HAY QUE PRESTAR SUMA ATENCIÓN DURANTE LOS
DÉPLACE ET QUE LES DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT VARIENT. DESPLAZAMIENTOS Y LOS MOVIMIENTOS Y EVITAR
FAITES TRÈS ATTENTION PENDANT LES DÉPLACEMENTS ET LES DESEQUILIBRIOS PELIGROSOS ADEMÁS DE DESPLAZARSE A
MOUVEMENTS, EN ÉVITANT TOUT DÉSÉQUILIBRE ET EN BAJA VELOCIDAD. MANTENER LA FRESADORA LEVANTADA
PROCÉDANT À PETITE VITESSE. MAINTENEZ LA FRAISEUSE SÓLO A POCOS CENTÍMETROS.
SOULEVÉE DE QUELQUES CENTIMÈTRES SEULEMENT DU SOL.

DANGER PELIGRO
ES OBLIGATORIO DESMONTAR LA FRESADORA DE LA MOTRIZ
VOUS DEVEZ OBLIGATOIREMENT DÉMONTER LA FRAISEUSE DE DURANTE LOS DESPLAZAMIENTOS POR CARRETERA SI NO SE
LA MACHINE MOTRICE PENDANT LES DÉPLACEMENTS SUR LES DISPONE DE LA EXTENSIÓN DE LA HOMOLOGACIÓN PARA LA
ROUTES OUVERTES A LA CIRCULATION ROUTIÈRE EN L'ABSENCE CIRCULACIÓN DE LA MOTRIZ.
D'UNE EXTENSION EXPRESSE DE L'HOMOLOGATION POUR LA
CIRCULATION SUR LA VOIE PUBLIQUE DE LA MACHINE MOTRICE.
PELIGRO
DANGER SIMEX NO ES RESPONSABLE NI CIVIL NI PENALMENTE ANTE
ABUSOS Y O ACTOS DE TRASGRESIÓN.
SIMEX DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ CIVILE ET PÉNALE EN
CAS D'ABUS ET/OU DE TRANSGRESSION. Controlar la posición de los grupos ópticos y, si
fuera necesario, modificarla en función del montaje
Contrôlez la position des blocs optiques et, de la fresadora y teniendo en cuenta la normas
éventuellement, modifiez-la en fonction du vigentes en el país de uso de la máquina.
montage de la fraiseuse, en les mettant dans une
nouvelle position conformément aux lois en
vigueur dans le pays d'utilisation.
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 3-47
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

Pagina lasciata volutamente bianca


Page laissee volontairement blanche
Página dejada en blanco de proposito

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
3-48 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

TRASPORTO ED INSTALLAZIONE 4
TRANSPOR
TRANSPORTT ET INSTALLA
INSTALLATION
ALLATION 4
TRANSPORTE E INSTALACIÓN 4

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 4-49
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

4.0 SOLLEVAMENTO DELLA FRESATRICE


La fresatrice è dotata di quattro punti di aggancio
per il sollevamento. Sollevare la fresatrice
agganciandola nei punti indicati in figura 4.1.
Usare catene in buone condizioni e di misura
adeguata al peso ed alle dimensioni della fresatrice.
Usare organi di sollevamento omologati ed
adeguati.

PERICOLO
NON UTILIZZARE LA MACCHINA MOTRICE PER SOLLEVARE LA
FRESATRICE, SI CREEREBBERO CONDIZIONI DI SQUILIBRIO
MOLTO PERICOLOSE.
4.1 MONTAGGIO DELLA FRESATRICE SU PALA
COMPATTA O SU BRACCI PALA CARICATRICE
Fig. 4.1
- Avvicinarsi con la macchina motrice alla fresatrice
e posizionare (vedere fig. 4.2) l'aggancio rapido
Rif. "1", di cui è fornita la macchina motrice,
nella sede Rif. "2".
2
- Inserire i perni che bloccano l'aggancio mediante
le leve Rif. "3" fig. 4.3.
NOTA: DATE LE VARIETÀ DI AGGANCI ADOTTATI DALLE
MACCHINE MOTRICI, ASSICURARSI DELLA CONFORMITÀ DEGLI
AGGANCI DELLA FRESATRICE E DELLA MACCHINA MOTRICE.

IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DELLA MACCHINA
MOTRICE E PROCEDERE COME IVI INDICATO PER L'AGGANCIO
DELLE ATTREZZATURE.
1

Fig. 4.2
PERICOLO
ASSICURARSI CHE L'AGGANCIO FRA FRESATRICE E LA MACCHINA
MOTRICE SIA EFFETTUATO CORRETTAMENTE, ONDE EVITARE LA
POSSIBILITÀ DI SGANCIO. SOLLEVARE LA FRESATRICE DA
TERRA SOLO DOPO IL COMPLETAMENTO DELLE OPERAZIONI
DI AGGANCIO. SOLLEVARE LA FRESATRICE SOLAMENTE DI
POCHI CENTIMETRI DA TERRA ED ESEGUIRE QUALCHE
3 OPERAZIONE DI FRESATURA DI PROVA.

PERICOLO
PRIMA DI LASCIARE LA POSTAZIONE OPERATORE SULLA
MACCHINA MOTRICE ED AVVICINARSI ALLA FRESATRICE
ESEGUIRE TASSATIVAMENTE LE SEGUENTI OPERAZIONI:
- ABBASSARE LA FRESATRICE FINO A PORTARLA A
CONTATTO CON IL SUOLO;
- ARRESTARE IL MOTORE DELLA MACCHINA MOTRICE;
- DISINSERIRE LA CHIAVE DI AVVIAMENTO DAL
CRUSCOTTO;
Fig. 4.3 - BLOCCARE LA MACCHINA MOTRICE CON L'APPOSITO
FRENO A MANO.
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
4-50 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

4.0 LEVAGE DE LA FRAISEUSE 4.0 LEVANTAMIENTO DE LA FRESADORA


La fraiseuse est dotée de quatre points d'accrochage La fresadora dispone de cuatro puntos de enganche
pour le levage. Levez la fraiseuse en l'accrochant para el levantamiento. Levantar la fresadora
aux points indiqués sur la figure 4.1. Utilisez des enganchándola por los puntos indicados en la
chaînes en bon état et en mesure de supporter le figura 4.1. Utilizar cadenas en buenas condiciones
poids et les dimensions de la fraiseuse. Utilisez des y de la medida adecuada para el peso y las
moyens de levage homologués et adaptés. dimensiones de la fresadora. Utilizar órganos de
levantamiento homologados y adecuados.
DANGER
N'UTILISEZ PAS LA MACHINE MOTRICE POUR LEVER LA
PELIGRO
FRAISEUSE CAR CELA CRÉERAIT DES CONDITIONS DE NO HAY QUE UTILIZAR LA MOTRIZ PARA LEVANTAR LA
DÉSÉQUILIBRE TRÈS DANGEREUSES. FRESADORA DEBIDO A QUE SE PRODUCIRÍAN CONDICIONES DE
DESEQUILIBRIO MUY PELIGROSAS.
4.1 MONTAGE DE LA FRAISEUSE SUR UNE PELLE
COMPACTE OU SUR LES BRAS D'UNE PELLE 4.1 MONTAJE DE LA FRESADORA EN UNA PALA
CHARGEUSE COMPACTA O EN LOS BRAZOS DE LA PALA
- Approchez-vous de la fraiseuse avec la machine CARGADORA
motrice et positionnez (voir fig. 4.2) le dispositif - Acercarse con la motriz a la fresadora y posicionar
d'accrochage rapide Réf. "1" dont est dotée la (véase fig. 4.2) el acoplamiento rápido Ref. "1",
machine dans le logement Réf. "2". presente en la motriz, en el punto Ref. "2".
- Insérez les axes qui bloquent le dispositif
- Introducir los pernos que bloquean el acoplamiento
d'accrochage au moyen des leviers Réf. "3" fig. 4.3.
por medio de las palancas Ref. "3" fig. 4.3.
NOTE: ÉTANT DONNE LA VARIÉTÉ DES DISPOSITIFS
D'ACCROCHAGE UTILISES PAR LES MACHINES MOTRICES, NOTA: DEBIDO A LAS VARIEDADES DE ACOPLAMIENTOS
ASSUREZ-VOUS QUE LES DISPOSITIFS D'ACCROCHAGE DE LA ADOPTADOS POR LAS MOTRICES, ASEGURARSE QUE ÉSTOS SON
FRAISEUSE SONT CONFORMES À CEUX DE LA MACHINE MOTRICE. CONFORMES A LOS DE LA FRESADORA.

IMPORTANT IMPORTANTE
LISEZ ATTENTIVEMENT LE MANUEL DE LA MACHINE MOTRICE LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE LA MOTRIZ Y ACTUAR
ET SUIVEZ LES INDICATIONS QUI Y SONT CONTENUES POUR SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES PARA EFECTUAR EL
L'ACCROCHAGE DES MATÉRIELS. ACOPLAMIENTO DEL EQUIPO.

DANGER PELIGRO
ASSUREZ-VOUS QUE L'ACCROCHAGE ENTRE LA FRAISEUSE ET LA ASEGURARSE DE QUE EL ACOPLAMIENTO ENTRE LA FRESADORA
MACHINE MOTRICE EST EFFECTUE CORRECTEMENT, AFIN ÉVITER Y LA MOTRIZ SE HA EFECTUADO CORRECTAMENTE AL OBJETO
TOUTE POSSIBILITÉ DE DÉCROCHAGE. NE SOULEVEZ LA FRAISEUSE DE EVITAR UN DESENGANCHE ACCIDENTAL. LEVANTAR LA
DU SOL QU'APRÈS AVOIR COMPLETE LES OPÉRATIONS D'ACCROCHAGE. FRESADORA SÓLO DESPUÉS DE HABER EFECTUADO LAS
SOULEVEZ LA FRAISEUSE DE QUELQUES CENTIMÈTRES SEULEMENT OPERACIONES DE ACOPLAMIENTO. LEVANTAR LA FRESADORA
DU SOL ET FAITES QUELQUES ESSAIS DE FRAISAGE. SÓLO POCOS CENTÍMETROS Y EFECTUAR ALGUNA OPERACIÓN
DE FRESADO DE PRUEBA.

DANGER PELIGRO
AVANT DE QUITTER VOTRE POSTE SUR LA MACHINE MOTRICE
ET DE VOUS APPROCHER DE LA FRAISEUSE, EFFECTUEZ ANTES DE DEJAR EL PUESTO DEL OPERADOR DE LA MOTRIZ
IMPÉRATIVEMENT LES OPÉRATIONS SUIVANTES: Y ACERCARSE A LA FRESADORA HAY QUE EFECTUAR LAS
- ABAISSEZ LA FRAISEUSE JUSQU'A CE QU'ELLE SE TROUVE OPERACIONES SIGUIENTES, A SABER:
EN CONTACT AVEC LE SOL; - BAJAR LA FRESADORA HASTA QUE SE HALLA EN
- ARRÊTEZ LE MOTEUR DE LA MACHINE MOTRICE; CONTACTO CON EL SUELO
- RETIREZ LA CLÉ DE CONTACT DU TABLEAU DE BORD; - DETENER EL MOTOR DE LA MOTRIZ
- BLOQUEZ LA MACHINE MOTRICE AVEC LE FREIN A MAIN - RETIRAR LA LLAVE DEL CONTACTO
PRÉVU À CET EFFET. - BLOQUEAR LA MOTRIZ CON EL FRENO DE MANO.
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 4-51
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

4.2 COLLEGAMENTO DEGLI INNESTI RAPIDI IDRAULICI

PERICOLO
PRIMA DI LASCIARE LA POSTAZIONE OPERATORE SULLA
MACCHINA MOTRICE ED AVVICINARSI ALLA FRESATRICE
ESEGUIRE TASSATIVAMENTE LE SEGUENTI OPERAZIONI:
- ABBASSARE LA FRESATRICE FINO A PORTARLA A
CONTATTO CON IL SUOLO;
- ARRESTARE IL MOTORE DELLA MACCHINA MOTRICE;
- DISINSERIRE LA CHIAVE DI AVVIAMENTO DAL
CRUSCOTTO;
- BLOCCARE LA MACCHINA MOTRICE CON L'APPOSITO
FRENO A MANO.

PER COME ESEGUIRE I COLLEGAMENTI FARE RIFERIMENTO


ALLE SEZIONI SUCCESSIVE ED AL MANUALE DELLA
MACCHINA MOTRICE.
4.2.1 ALIMENTAZIONE MOTORE FRESA
- Disporre i tubi idraulici, evitando pericolosi intrecci
ed assicurandosi che non possano subire
schiacciamenti o tensioni durante i movimenti di
lavoro.

IMPORTANTE
OGNI FRESATRICE VIENE ALLESTITA CON MOTORI IDRAULICI,
1 VALVOLE ED ALTRI COMPONENTI, TUBI ED ATTACCHI RAPIDI
SPECIFICI PER L'ACCOPPIAMENTO AD OGNI SPECIFICO
MODELLO DI MACCHINA MOTRICE, CONFORMEMENTE
ALL'ORDINE DI FORNITURA. NON COLLEGARE MAI LA
FRESATRICE AD UNA MACCHINA MOTRICE DI ALTRO MODELLO,
IN CASO FOSSE NECESSARIO RIVOLGERSI AL RIVENDITORE
OPPURE AD UN'OFFICINA AUTORIZZATA SIMEX.
1
Fig. 4.4

PERICOLO
RISCHIO RESIDUO DI USTIONE:
IL FLUIDO IDRAULICO, I TUBI, I RACCORDI E GLI ATTACCHI
RAPIDI POSSONO RAGGIUNGERE TEMPERATURE MOLTO
ELEVATE DURANTE IL FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA
MOTRICE IN PRESENZA E/O ASSENZA DELLA FRESATRICE.
PRESTARE MOLTA ATTENZIONE DURANTE IL COLLEGAMENTO
O LO SCOLLEGAMENTO DEGLI ATTACCHI RAPIDI.

- Collegare i tubi di mandata e ritorno Rif. "1"


provenienti dal motore idraulico frese ai
corrispondenti attacchi rapidi presenti sulla
macchina motrice (vedi fig. 4.6).

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
4-52 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

4.2 BRANCHEMENT DES RACCORDS RAPIDES 4.2 CONEXIÓN DE LOS ACOPLAMIENTOS RÁPIDOS
HYDRAULIQUES HIDRÁULICOS

DANGER PELIGRO
AVANT DE QUITTER VOTRE POSTE SUR LA MACHINE MOTRICE ANTES DE DEJAR EL PUESTO DEL OPERADOR DE LA MOTRIZ
ET DE VOUS APPROCHER DE LA FRAISEUSE, EFFECTUEZ Y ACERCARSE A LA FRESADORA HAY QUE EFECTUAR LAS
IMPÉRATIVEMENT LES OPÉRATIONS SUIVANTES: OPERACIONES SIGUIENTES, A SABER:
- ABAISSEZ LA FRAISEUSE JUSQU'A CE QU'ELLE SE TROUVE - BAJAR LA FRESADORA HASTA QUE SE HALLA EN
EN CONTACT AVEC LE SOL; CONTACTO CON EL SUELO
- ARRÊTEZ LE MOTEUR DE LA MACHINE MOTRICE; - DETENER EL MOTOR DE LA MOTRIZ
- RETIREZ LA CLÉ DE CONTACT DU TABLEAU DE BORD; - RETIRAR LA LLAVE DEL CONTACTO
- BLOQUEZ LA MACHINE MOTRICE AVEC LE FREIN A MAIN - BLOQUEAR LA MOTRIZ CON EL FRENO DE MANO.
PRÉVU À CET EFFET.

POUR EFFECTUER LES BRANCHEMENTS, REPORTEZ-VOUS SOBRE CÓMO EFECTUAR LAS CONEXIONES CONSULTAR
AUX SECTIONS SUIVANTES ET AU MANUEL DE LA MACHINE LAS SECCIONES SIGUIENTES Y EL MANUAL DE LA MOTRIZ.
MOTRICE.
4.2.1 ALIMENTATION DU MOTEUR DE LA 4.2.1 ALIMENTACIÓN MOTOR FRESADOR
FRAISE
- Disponer los tubos hidráulicos evitando
- Placez les tuyaux hydrauliques en évitant des trenzados peligrosos y asegurándose de que no
entrecroisements dangereux et en vous assurant puedan sufrir aplastamientos o tensiones
qu'ils ne peuvent pas subir d'écrasements ou de durante las operaciones de trabajo.
tensions pendant les mouvements de travail.

IMPORTANTE
IMPORTANT
TODAS LAS FRESADORAS POSEEN MOTORES HIDRÁULICOS,
TOUTE FRAISEUSE EST ÉQUIPÉE DE MOTEURS HYDRAULIQUES, DE VÁLVULAS Y OTROS COMPONENTES, TUBOS Y ACOPLAMIENTOS
VALVES ET D'AUTRES ÉLÉMENTS, TUYAUX ET RACCORDS RAPIDES RÁPIDOS ESPECÍFICOS PARA EL ACOPLAMIENTO CON LAS
SPÉCIFIQUES POUR LE COUPLAGE AVEC CHAQUE MODÈLE DIFERENTES MOTRICES DISPONIBLES, DE CONFORMIDAD CON
SPÉCIFIQUE DE MACHINE MOTRICE, CONFORMÉMENT A LA EL PEDIDO. NUNCA HAY QUE CONECTAR LA FRESADORA A UNA
COMMANDE. NE RELIEZ JAMAIS LA FRAISEUSE A UNE MACHINE MOTRIZ DIFERENTE Y, SI ELLO FUERA NECESARIO, PONERSE EN
MOTRICE D'UN AUTRE MODÈLE; SI NÉCESSAIRE, ADRESSEZ-VOUS CONTACTO CON EL VENDEDOR O BIEN CON UN TALLER
AU REVENDEUR OU BIEN A UN ATELIER AGRÉÉ SIMEX. AUTORIZADO SIMEX.

DANGER PELIGRO
RISQUE RÉSIDUEL DE BRÛLURE: RIESGO RESIDUAL DE QUEMADURAS:
LE FLUIDE HYDRAULIQUE, LES TUYAUX, LES RACCORDS ET LES EL LÍQUIDO HIDRÁULICO, LOS TUBOS, LOS ACOPLAMIENTOS
RACCORDS RAPIDES PEUVENT ATTEINDRE DES TEMPÉRATURES Y LOS EMPALMES PUEDEN ALCANZAR TEMPERATURAS MUY
TRÈS ÉLEVÉES PENDANT LE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE ALTAS DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DE LA MOTRIZ CON
MOTRICE EN PRÉSENCE ET/OU L'ABSENCE DE LA FRAISEUSE. O SIN LA FRESADORA.
FAITES TRÈS ATTENTION PENDANT LE BRANCHEMENT OU LE HAY QUE PRESTAR GRAN ATENCIÓN DURANTE LA CONEXIÓN
DÉBRANCHEMENT DES RACCORDS RAPIDES. O LA DESCONEXIÓN DE LOS ACOPLAMIENTOS RÁPIDOS.

- Reliez les tuyaux de départ et de retour Réf.


"1" provenant du moteur hydraulique des - Conectar los tubos de envío y retorno Ref. "1"
fraises aux raccords rapides correspondants procedentes del motor hidráulico fresas a los
qui se trouvent sur la machine motrice (voir correspondientes acoplamientos rápidos de la
fig. 4.6). motriz (véase fig. 4.6).

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 4-53
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

4.2.2 ALIMENTAZIONE REGOLAZIONI


- Se presenti, collegare i due tubi Rif. "3"
provenienti dalla valvola dei movimenti della
fresatrice o semplicemente dal cilindro per il
comando della traslazione agli attacchi rapidi
degli "utilizzi standard A e B" presenti sulla
macchina motrice.

4.2.3 COLLEGAMENTO INNESTI RAPIDI


Per il collegamento degli attacchi rapidi procedere
3 nel seguente modo:
- innestare l'attacco maschio Rif. "7" nell'attacco
femmina Rif. "8" fino allo scatto automatico
della ghiera Rif. "9";
- ruotare la ghiera Rif. "9" in modo che la tacca
3 Rif. "10" non coincida con la sferetta Rif. "11".
Fig. 4.5

8 7
IMPORTANTE
PULIRE ACCURATAMENTE TUTTI GLI ATTACCHI RAPIDI, SIA
DELLA FRESATRICE CHE DELLA MACCHINA MOTRICE, PRIMA
DI ESEGUIRE IL COLLEGAMENTO DEGLI STESSI.
SE PER QUALSIASI MOTIVO E' RIMASTA PRESSIONE NELLE
TUBAZIONI DELLA MACCHINA MOTRICE O DELLA FRESATRICE
10
NON SARA' POSSIBILE INSERIRE L'ATTACCO RAPIDO MASCHIO
NELL'ATTACCO RAPIDO FEMMINA. SEGUIRE LE ISTRUZIONI
11
DEL COSTRUTTORE DELLA MACCHINA MOTRICE PER FARE
DEFLUIRE LA PRESSIONE.
MUOVERE IL TAMBURO DELLA FRESATRICE O ALLEGGERIRE I
CILINDRI IDRAULICI TOGLIENDO LE RELATIVE TENSIONI
FACENDO DEFLUIRE LE PRESSIONI NELLA FRESATRICE (CASO
8 9 7 COMUNQUE RARO).

Fig. 4.6

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
4-54 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

4.2.2 ALIMENTATION DES RÉGLAGES 4.2.2 ALIMENTACIÓN REGULACIONES


- S'ils existent, reliez les deux tuyaux Réf. "3" - Si se hallaran presentes, conectar los dos tubos
provenant de la valve des mouvements de la Ref. "3" procedentes de la válvula de los
fraiseuse ou simplement du vérin de commande movimientos de la fresadora o simplemente del
de la translation aux raccords rapides des cilindro de traslación a los acoplamientos
"appareils standards A et B" qui se trouvent rápidos de los "usos estándares A y B" de la
sur la machine motrice. motriz.

4.2.3 BRANCHEMENT DES RACCORDS RAPIDES 4.2.3 CONEXIÓN ACOPLAMIENTOS RÁPIDOS


Pour brancher les raccords rapides, procédez Para efectuar la conexión de los acoplamientos
comme suit: rápidos actuar de la manera siguiente:
- engagez le raccord mâle Réf. "7" dans le raccord - acoplar el acoplamiento macho Ref. "7" en la
femelle Réf. "8" jusqu'à ce que le collier Réf. "9" hembra Ref. "8" hasta que se dispara la virola
s'enclenche automatiquement; Ref. "9";
- tournez le collier Réf. "9" de sorte que le repère - girar la virola Ref. "9" de manera que la marca
Réf. "10" ne coïncide pas avec la bille Réf. "11". Ref. "10" no coincida con la esfera Ref. "11".

IMPORTANT IMPORTANTE
NETTOYEZ SOIGNEUSEMENT TOUS LES RACCORDS RAPIDES DE LIMPIAR CUIDADOSAMENTE TODOS LOS ACOPLAMIENTOS
LA FRAISEUSE ET DE LA MACHINE MOTRICE AVANT D'EFFECTUER RÁPIDOS, TANTO DE LA FRESADORA COMO DE LA MOTRIZ,
LEUR BRANCHEMENT. ANTES DE ACOPLARLOS.
SI, POUR UNE RAISON QUELCONQUE, LES TUYAUX DE LA SI POR CUALQUIER MOTIVO HA QUEDADO PRESIÓN RESIDUAL
MACHINE MOTRICE OU DE LA FRAISEUSE SONT ENCORE SOUS EN LOS TUBOS DE LA MOTRIZ O DE LA FRESADORA NO SE
PRESSION, VOUS NE POURREZ PAS INSÉRER LE RACCORD PODRÁ ACOPLAR EL ACOPLAMIENTO RÁPIDO MACHO CON LA
RAPIDE MALE DANS LE RACCORD RAPIDE FEMELLE. SUIVEZ HEMBRA. HAY QUE SEGUIR LAS INSTRUCCIONES DEL
LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT DE LA MACHINE MOTRICE CONSTRUCTOR DE LA MOTRIZ AL OBJETO DE ELIMINAR LA
POUR ÉLIMINER LA PRESSION. PRESIÓN RESIDUAL.
DÉPLACEZ LE TAMBOUR DE LA FRAISEUSE OU ALLÉGEZ LES HAY QUE MOVER EL TAMBOR DE LA FRESADORA O DESCARGAR
VÉRINS HYDRAULIQUES EN ÉLIMINANT LEURS CONTRAINTES, LOS CILINDROS HIDRÁULICOS ELIMINANDO LAS TENSIONES
ÉLIMINANT LA PRESSION DANS LA FRAISEUSE (CAS PLUTÔT CORRESPONDIENTES Y FORZANDO EL FLUJO DE LAS PRESIONES
RARE). RESIDUALES EN LA FRESADORA (CASO QUE SUCEDE MUY DE
VEZ EN CUANDO).

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 4-55
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

4.2.4 SCOLLEGAMENTO INNESTI RAPIDI


Per lo scollegamento degli attacchi rapidi procedere
8 11 10 9
nel seguente modo:
- ruotare la ghiera Rif. "9" dell'attacco femmina
Rif. "8" in modo da fare coincidere la tacca Rif.
"10" con la sferetta Rif. "11";
- premere la ghiera Rif. "9" facendo entrare la
sferetta Rif. "11";
- estrarre l'attacco maschio Rif. "7".

NOTA: NON SMONTARE MAI GLI ATTACCHI RAPIDI MONTATI


SULLA MACCHINA. NEL CASO FOSSE NECESSARIO TOGLIERLI,
RIMONTARLI ESATTAMENTE SECONDO LA DISPOSIZIONE
INIZIALE.

8 9 7 Fig. 4.7

PERICOLO
PRIMA DI LASCIARE LA POSTAZIONE OPERATORE SULLA
MACCHINA MOTRICE ED AVVICINARSI ALLA FRESATRICE
ESEGUIRE TASSATIVAMENTE LE SEGUENTI OPERAZIONI:
- ABBASSARE LA FRESATRICE FINO A PORTARLA A
CONTATTO CON IL SUOLO;
- ARRESTARE IL MOTORE DELLA MACCHINA MOTRICE;
- DISINSERIRE LA CHIAVE DI AVVIAMENTO DAL
CRUSCOTTO;
- BLOCCARE LA MACCHINA MOTRICE CON L'APPOSITO
FRENO A MANO.

4.3 COLLEGAMENTO ATTACCO RAPIDO IMPIANTO


1 ACQUA (OPTIONAL)
In presenza dell'impianto irrorazione forzata acqua
collegare il tubo presente sulla fresatrice
nell'apposito attacco rapido Rif. "1" montato sulla
macchina motrice.

Fig. 4.8

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
4-56 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

4.2.4 DÉBRANCHEMENT DES RACCORDS RAPIDES 4.2.4 DESCONEXIÓN DE LOS ACOPLAMIENTOS


RÁPIDOS
Pour débrancher les raccords rapides, procédez
comme suit: Para desconectar los acoplamientos rápidos actuar
- tournez le collier Réf. "9" du raccord femelle de la manera siguiente, a saber:
Réf. "8" de façon à faire coïncider le repère Réf. - girar la virola Ref. "9" de la hembra Ref. "8" de
"10" avec la bille Réf. "11"; manera que la marca Ref. "10" coincida con la
- appuyez sur le collier Réf. "9" pour faire entrer esfera Ref. "11";
la bille Réf. "11"; - apretar la virola Ref. "9" haciendo entrar la
- extrayez le raccord mâle Réf. "7". esfera Ref. "11";
- extraer el macho Ref. "7".
NOTE: NE DÉMONTEZ JAMAIS LES RACCORDS RAPIDES
INSTALLES SUR LA MACHINE. S'IL EST NÉCESSAIRE DE LES NOTA: NO HAY QUE DESMONTAR NUNCA LOS ACOPLAMIENTOS
ENLEVER, REMETTEZ-LES BIEN EN PLACE SELON LA DISPOSITION RÁPIDOS MONTADOS EN LA MÁQUINA. SI FUERA NECESARIO
INITIALE. HACERLO, VOLVERLOS A REARMAR DE LA MISMA MANERA.

DANGER PELIGRO
AVANT DE QUITTER VOTRE POSTE SUR LA MACHINE MOTRICE ANTES DE DEJAR EL PUESTO DEL OPERADOR DE LA MOTRIZ
ET DE VOUS APPROCHER DE LA FRAISEUSE, EFFECTUEZ Y ACERCARSE A LA FRESADORA HAY QUE EFECTUAR LAS
IMPÉRATIVEMENT LES OPÉRATIONS SUIVANTES: OPERACIONES SIGUIENTES, A SABER:
- ABAISSEZ LA FRAISEUSE JUSQU'A CE QU'ELLE SE TROUVE - BAJAR LA FRESADORA HASTA QUE SE HALLA EN
EN CONTACT AVEC LE SOL; CONTACTO CON EL SUELO
- ARRÊTEZ LE MOTEUR DE LA MACHINE MOTRICE; - DETENER EL MOTOR DE LA MOTRIZ
- RETIREZ LA CLÉ DE CONTACT DU TABLEAU DE BORD; - RETIRAR LA LLAVE DEL CONTACTO
- BLOQUEZ LA MACHINE MOTRICE AVEC LE FREIN A MAIN - BLOQUEAR LA MOTRIZ CON EL FRENO DE MANO.
PRÉVU À CET EFFET.

4.3 BRANCHEMENT DU RACCORD RAPIDE DU CIRCUIT 4.3 ACOPLAMIENTO RÁPIDO INSTALACIÓN AGUA
D'ARROSAGE (EN OPTION) (ACCESORIO)
En présence du circuit d'arrosage forcé, reliez le Si la máquina está equipada con la instalación de
tube qui se trouve sur la fraiseuse au raccord aspersión del agua hay que conectar el tubo de la
rapide Réf. "1" situé sur la machine motrice. fresadora en el acoplamiento rápido
correspondiente Ref. "1" de la motriz.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 4-57
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

4.4 COLLEGAMENTO CONNETTORE ELETTRICO


(OPTIONAL)
In presenza di un collegamento elettrico tra la
fresatrice e la macchina motrice (o un pannello
elettrico posto su di essa) collegare il connettore
Rif. "1" proveniente dalla fresatrice all'apposita
presa della macchina motrice.

Fig. 4.9

4.5 POSIZIONAMENTO DEI PIEDI D'APPOGGIO


2
- Dopo aver agganciato la fresatrice alla macchina
3
motrice sfilare la copiglia di fermo ed estrarre
il perno Rif. "1".
- Sollevare la fresatrice di pochi centimetri da
terra.
- Alzare il piede Rif. "2" e reinserire il perno Rif.
"1" nel nuovo foro per bloccare il piede in
posizione sollevata.
- Infilare nuovamente la copiglia di fermo Rif.
"3" fig. 4.11 per la fuoriuscita del perno.

Fig. 4.10

2
PERICOLO
PRIMA DI LASCIARE LA POSTAZIONE OPERATORE SULLA
MACCHINA MOTRICE ED AVVICINARSI ALLA FRESATRICE
ESEGUIRE TASSATIVAMENTE LE SEGUENTI OPERAZIONI:
- ARRESTARE IL MOTORE DELLA MACCHINA MOTRICE;
- DISINSERIRE LA CHIAVE DI AVVIAMENTO DAL
CRUSCOTTO;
- BLOCCARE LA MACCHINA MOTRICE CON L'APPOSITO
FRENO A MANO.

Fig. 4.11

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
4-58 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

4.4 BRANCHEMENT DU CONNECTEUR ÉLECTRIQUE (EN 4.4 ACOPLAMIENTO CONECTOR ELÉCTRICO


OPTION) (ACCESORIO)

En présence d'un branchement électrique entre la Si la máquina posee una conexión eléctrica entre la
fraiseuse et la machine (ou un tableau électrique fresadora y la motriz (o un panel eléctrico de la
placé sur celle-ci), reliez le connecteur Réf. "1" fresadora montado en la motriz) hay que conectar
provenant de la fraiseuse à la prise el conector Ref. "1" de la fresadora en la toma de
correspondante de la machine motrice. la motriz.

4.5 POSITIONNEMENT DES PIEDS D'APPUI 4.5 POSICIONAMIENTO DE LOS PIES DE APOYO
- Après avoir accroché la fraiseuse à la machine - Después de haber acoplado la fresadora a la
motrice, sortez la goupille d'arrêt et extrayez motriz extraer el retén y el perno Ref. "1".
l'axe Réf. "1". - Levantar la fresadora unos centímetros.
- Soulevez la fraiseuse de quelques centimètres - Levantar el pie Ref. "2" y volver a introducir el
du sol. perno Ref. "1" en el nuevo orificio para bloquear
- Faites monter le pied Réf. "2" et remettez l'axe el pie en la posición alzada.
Réf. "1" dans le nouveau trou pour bloquer le - Introducir de nuevo el retén Ref. "3" fig. 4.11
pied en position soulevée. para evitar que el perno salga.
- Enfilez de nouveau la goupille d'arrêt Réf. "3"
fig. 4.11, empêchant ainsi l'axe de sortir.

DANGER PELIGRO
AVANT DE QUITTER VOTRE POSTE SUR LA MACHINE MOTRICE ANTES DE DEJAR EL PUESTO DEL OPERADOR DE LA MOTRIZ
ET DE VOUS APPROCHER DE LA FRAISEUSE, EFFECTUEZ Y ACERCARSE A LA FRESADORA HAY QUE EFECTUAR LAS
IMPÉRATIVEMENT LES OPÉRATIONS SUIVANTES: OPERACIONES SIGUIENTES, A SABER:
- ARRÊTEZ LE MOTEUR DE LA MACHINE MOTRICE; - BAJAR LA FRESADORA HASTA QUE SE HALLA EN
- RETIREZ LA CLÉ DE CONTACT DU TABLEAU DE BORD; CONTACTO CON EL SUELO
- BLOQUEZ LA MACHINE MOTRICE AVEC LE FREIN A MAIN - DETENER EL MOTOR DE LA MOTRIZ
PRÉVU À CET EFFET. - RETIRAR LA LLAVE DEL CONTACTO
- BLOQUEAR LA MOTRIZ CON EL FRENO DE MANO.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 4-59
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

4.6 SMONTAGGIO DELLA FRESATRICE


2
- Per lo smontaggio della fresatrice dalla macchina
3 motrice, occorre seguire le operazioni descritte
precedentemente in senso inverso (dal
paragrafo 4.5 al paragrafo 4.1):
A) Abbassare i piedi d'appoggio Rif. "2".
Bloccarli con l'apposito perno Rif. "1"
Infilare nuovamente la copiglia di fermo
Rif. "3", evitando così la fuoriuscita del
perno.

PERICOLO
1 ASSICURARSI CHE LA REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ SIA
IN POSIZIONE "0" GARANTENDO L'APPOGGIO A TERRA DELLE
Fig. 4.12 SLITTE ANZICHÉ DEL TAMBURO, EVITANDO IL RISCHIO DI
RIBALTAMENTO.

PERICOLO
PRIMA DI LASCIARE LA POSTAZIONE OPERATORE SULLA
MACCHINA MOTRICE ED AVVICINARSI ALLA FRESATRICE
ESEGUIRE TASSATIVAMENTE LE SEGUENTI OPERAZIONI:
- ABBASSARE LA FRESATRICE FINO A PORTARLA A
CONTATTO CON IL SUOLO;
- ARRESTARE IL MOTORE DELLA MACCHINA MOTRICE;
- DISINSERIRE LA CHIAVE DI AVVIAMENTO DAL
CRUSCOTTO;
- BLOCCARE LA MACCHINA MOTRICE CON L'APPOSITO
FRENO A MANO.

B) Scollegare gli attacchi (vedi paragr. 4.2.4)


C) Scollegare l'eventuale attacco rapido
dell'impianto d'irrorazione acqua (optional)
se presente sulla fresatrice.
D) Sconnettere l'eventuale collegamento
elettrico (optional).
E) Sbloccare il catenaccio o i catenacci
dell'aggancio di cui è dotata la macchina
motrice (vedi paragr. 4.1).
F) Avviare la macchina motrice e con
l'operazione inversa da quella rappresentata
in figura 4.2 allontanarsi dalla fresatrice.

IMPORTANTE
ALLONTANARSI DALLA FRESATRICE MOLTO LENTAMENTE
CONTROLLANDO DI AVER SCOLLEGATO OGNI ATTACCO
PRESENTE NELLA SPECIFICA APPLICAZIONE E FERMARSI
IMMEDIATAMENTE IN CASO CONTRARIO RIPERCORRENDO COME
DAL PUNTO 4.6 PER LE OPERAZIONI MANCANTI.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
4-60 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

4.6 DÉMONTAGE DE LA FRAISEUSE 4.6 DESMONTAJE DE LA FRESADORA


- Pour démonter la fraiseuse de la machine motrice, - Para desmontar la fresadora de la motriz hay
il est nécessaire d'effectuer les opérations décrites que seguir las operaciones descritas con
précédemment dans le sens inverse (du anterioridad en el sentido contrario (desde el
paragraphe 4.5 au paragraphe 4.1): párrafo 4.5 al párrafo 4.1):
A) Abaissez les pieds d'appui Réf. "2". A) Bajar los pies de apoyo Ref. "2". Bloquearlos
Bloquez-les avec l'axe prévu à cet effet con el perno Ref. "1". Introducir de nuevo
Réf. "1". Enfilez de nouveau la goupille el retén Ref. "3", para evitar que el perno
d'arrêt Réf. "3", empêchant ainsi l'axe de salga.
sortir.

DANGER PELIGRO
ASSUREZ-VOUS QUE LE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR EST EN ASEGURARSE DE QUE LA REGULACIÓN DE LA PROFUNDIDAD SE
POSITION "0", GARANTISSANT L'APPUI AU SOL DES GLISSIÈRES HALLA EN LA POSICIÓN "0" PARA GARANTIZAR QUE LOS
AU LIEU DU TAMBOUR, ÉVITANT AINSI LE RISQUE DE PATINES SE APOYEN EN EL SUELO EN VEZ DE EL TAMBOR Y
RETOURNEMENT. EVITAR DE ESTA MANERA EL VUELCO DEL EQUIPO.

DANGER PELIGRO
AVANT DE QUITTER VOTRE POSTE SUR LA MACHINE MOTRICE ANTES DE DEJAR EL PUESTO DEL OPERADOR DE LA MOTRIZ
ET DE VOUS APPROCHER DE LA FRAISEUSE, EFFECTUEZ Y ACERCARSE A LA FRESADORA HAY QUE EFECTUAR LAS
IMPÉRATIVEMENT LES OPÉRATIONS SUIVANTES: OPERACIONES SIGUIENTES, A SABER:
- ABAISSEZ LA FRAISEUSE JUSQU'A CE QU'ELLE SE TROUVE - BAJAR LA FRESADORA HASTA QUE SE HALLA EN
EN CONTACT AVEC LE SOL; CONTACTO CON EL SUELO
- ARRÊTEZ LE MOTEUR DE LA MACHINE MOTRICE; - DETENER EL MOTOR DE LA MOTRIZ
- RETIREZ LA CLÉ DE CONTACT DU TABLEAU DE BORD; - RETIRAR LA LLAVE DEL CONTACTO
- BLOQUEZ LA MACHINE MOTRICE AVEC LE FREIN A MAIN - BLOQUEAR LA MOTRIZ CON EL FRENO DE MANO.
PRÉVU À CET EFFET.

B) Débranchez les raccords (voir paragr. 4.2.4) B) Desconectar los acoplamientos (véase
C) Débranchez l'éventuel raccord rapide du párrafo 4.2.4)
circuit d'arrosage (en option), si la fraiseuse C) Desconectar el acoplamiento rápido de la
en est équipée. instalación de aspersión del agua
D) Débranchez l'éventuelle connexion électrique (accesorio) siempre y cuando la fresadora
(en option). lo tuviera.
E) Débloquez le verrou ou les verrous du D) Desconectar la conexión eléctrica
dispositif d'accrochage dont est dotée la (accesorio) siempre y cuando lo hubiera.
machine motrice (voir paragr. 4.1). E) Desbloquear el pestillo o los pestillos de
F) Mettez la machine motrice en marche et enganche de la motriz (véase párrafo 4.1).
éloignez-vous de la fraiseuse en effectuant F) Poner en marcha la motriz y efectuando
l'opération inverse de celle montrée dans la una operación inversa a la ilustrada en la
figure 4.2. figura 4.2 alejarse de la fresadora.

IMPORTANT IMPORTANTE
ÉLOIGNEZ-VOUS DE LA FRAISEUSE TRÈS LENTEMENT, EN HAY QUE ALEJARSE DE LA FRESADORA MUY LENTAMENTE
CONTRÔLANT SI VOUS AVEZ BIEN DÉBRANCHÉ TOUT RACCORD CONTROLANDO QUE SE HAN DESCONECTADO LOS
SE TROUVANT DANS L'APPLICATION SPÉCIFIQUE ET ARRÊTEZ- ACOPLAMIENTOS PRESENTES Y DETENERSE INMEDIATAMENTE
VOUS IMMÉDIATEMENT DANS LE CAS CONTRAIRE, EN SI SE CONSTATA QUE NO ES ASÍ, VOLVIENDO A REPETIR LOS
RECOMMENÇANT COMME INDIQUE AU POINT 4.6 POUR LES PASOS A PARTIR DEL PUNTO 4.6 PARA TERMINAR LAS
OPÉRATIONS MANQUANTES. OPERACIONES QUE TODAVÍA FALTAN.
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 4-61
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

4.7 PRIMO AVVIAMENTO


T P
Effettuare il primo avviamento del tamburo
fresa in modo lento e progressivo, con il motore
diesel al minimo regime. Lasciare ruotare la
fresa al minimo regime, a vuoto, per 5 minuti
circa.
1 Figura 4.13, schema idraulico e rotazione motori
fresa.

IMPORTANTE
OGNI QUALVOLTA LA FRESA È STATA FERMA PER ALCUNI
MINUTI, O È STATA SCOLLEGATA, AVVIARLA IN MODO LENTO
CON IL MOTORE DIESEL AL MINIMO REGIME. ACCELLERARE IN
MODO LENTO E PROGRESSIVO.

Fig. 4.13
1- Motore fresa sinistro

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
4-62 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

4.7 PREMIÈRE MISE EN MARCHE 4.7 PRIMERA PUESTA EN MARCHA


Effectuez la première mise en marche du tambour Hay que efectuar la primera puesta en marcha
de fraisage lentement et progressivement, le del tambor fresador de forma lenta y progresiva,
moteur diesel tournant au régime minimum. con el motor diesel al régimen mínimo. Hay que
Laissez tourner la fraise au régime minimum, à dejar que la fresa gire al mínimo y sin esfuerzo
vide, pendant 5 minutes environ. unos 5 minutos.
Figure 4.13, schéma hydraulique et rotation des Figura 4.13, esquema hidráulico y rotación de lo
moteurs de la fraise. motores de la fresa.

IMPORTANT IMPORTANTE
CHAQUE FOIS QUE LA FRAISE RESTE À L'ARRÊT PENDANT CUANDO LA FRESA HA PERMANECIDO DETENIDA POR ALGUNOS
QUELQUES MINUTES OU QU'ELLE A ÉTÉ DÉBRANCHÉE, METTEZ- MOMENTOS O SE HA DESCONECTADO, PONERLA EN MARCHA DE
LA EN MARCHE LENTEMENT, LE MOTEUR DIESEL TOURNANT AU FORMA LENTA CON EL MOTOR DIESEL AL MÍNIMO. ACELERAR
RÉGIME MINIMUM. ACCÉLÉREZ LENTEMENT ET LENTA Y PROGRESIVAMENTE.
PROGRESSIVEMENT.
1- Motor fresa izquierdo
1- Moteur de la fraise gauche

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 4-63
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

Pagina lasciata volutamente bianca


Page laissee volontairement blanche
Página dejada en blanco de proposito

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
4-64 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

PROCEDURA DI LAVORO 5
PROCÉDURE DE TRAVAIL
TRAV 5
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO 5

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 5-65
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

5.0 PROCEDURA DI LAVORO


1) Portare la fresatrice sulla linea di lavoro e
bloccarla mediante i freni della macchina
motrice.

PERICOLO
EFFETTUARE GLI SPOSTAMENTI DI AVVICINAMENTO CON LA
MACCHINA MOTRICE MANTENENDO LA FRESATRICE SOLLEVATA
DAL SUOLO DI POCHI CENTIMETRI SOLAMENTE.

IMPORTANTE
Fig. 5.1 NEL POSIZIONAMENTO SULLA LINEA DI LAVORO CERCARE,
PER QUANTO POSSIBILE, DI MANTENERE LA FRESA AL CENTRO
DEL TRASLATORE, PER CONSENTIRE UN MIGLIOR
BILANCIAMENTO DI TUTTO L’APPARATO.

PERICOLO
NEL CASO LA FRESATRICE NON SIA DOTATA DI IMPIANTO DI
IRRORAZIONE ACQUA ANTIPOLVERE, È OBBLIGATORIO,
DURANTE LA LAVORAZIONE, INDOSSARE LA MASCHERINA DI
PROTEZIONE (PER PROTEGGERE LE VIE RESPIRATORIE).

2) Regolare la profondità di fresatura desiderata


(vedi Parag. 5.2 o 5.3).
3) Inclinare la fresatrice leggermente in avanti
facendola appoggiare anteriormente sul terreno
ma in modo che il tamburo resti sollevato,
quindi alzare le ruote anteriori della motrice
agendo opportunamente sui comandi dei bracci
(fig. 5.1). In questo modo una parte del peso
della macchina motrice si scarica sulla parte
anteriore della fresatrice che rimarrà più stabile
nella fase iniziale di fresatura.
NOTA: TUTTE LE OPERAZIONI PRECEDENTI DEVONO ESSERE
ESEGUITE A TAMBURO FRESA FERMO. ASSICURARSI CHE I
DENTI DEL TAMBURO FRESA NON TOCCHINO LA SUPERFICIE
DA FRESARE.

IMPORTANTE
ISPEZIONARE L’AREA DI LAVORO PER VERIFICARE LA PRESENZA
DI OSTACOLI, BOTOLE O ALTRO.

PERICOLO
PRIMA DI AVVIARE LA FRESATRICE, ASSICURARSI CHE NON VI
SIANO PERSONE ESPOSTE NEL RAGGIO D'AZIONE DELLA STESSA.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
5-66 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

5.0 PROCÉDURE DE TRAVAIL 5.0 PROCEDIMIENTO DE TRABAJO


1) Amenez la fraiseuse sur la ligne de travail et 1) Poner la fresadora en la línea de trabajo y
bloquez-la au moyen des freins de la machine bloquearla por medio de los frenos de la
motrice. motriz.

DANGER PELIGRO
EFFECTUEZ LES DÉPLACEMENTS D'APPROCHE AVEC LA MACHINE HAY QUE EFECTUAR LOS DESPLAZAMIENTOS DE ACERCAMIENTO
MOTRICE EN MAINTENANT LA FRAISEUSE SOULEVÉE DE CON LA MOTRIZ Y MANTENIENDO LA MOTRIZ LEVANTADA
QUELQUES CENTIMÈTRES SEULEMENT DU SOL. UNOS CENTÍMETROS.

IMPORTANT IMPORTANTE
LORS DU POSITIONNEMENT SUR LA LIGNE DE TRAVAIL, AL COLOCARSE EN LA LÍNEA DE TRABAJO HAY QUE INTENTAR
TACHEZ DE MAINTENIR LE PLUS POSSIBLE LA FRAISEUSE AU MANTENER, EN LA MEDIDA DE LOS POSIBLE, LA FRESA EN EL
CENTRE DU TRANSLATEUR, POUR MIEUX ÉQUILIBRER CENTRO DEL TRASLADOR PARA PERMITIR EL EQUILIBRIO DE
L'ENSEMBLE. TODO EL EQUIPO.

DANGER PELIGRO
SI LA FRAISEUSE NE POSSÈDE PAS DE CIRCUIT D'ARROSAGE SI LA FRESADORA NO DISPONE DE INSTALACIÓN DE ASPERSIÓN
POUR ABATTRE LA POUSSIÈRE, VOUS DEVEZ OBLIGATOIREMENT DE AGUA CONTRA EL POLVO, ES OBLIGATORIO LLEVAR LA
PORTER UN MASQUE DE PROTECTION PENDANT LE TRAVAIL MÁSCARA DE PROTECCIÓN AL OBJETO DE PROTEGER EL APARATO
(POUR PROTÉGER LES VOIES RESPIRATOIRES). RESPIRATORIO DE LOS OPERADORES.

2) Réglez la profondeur de fraisage désirée (voir 2) Regular la profundidad de fresado deseada


Parag. 5.2 ou 5.3). (véase párrafo 5.2 o 5.3).
3) Inclinez la fraiseuse légèrement en avant en la 3) Inclinar la fresadora ligeramente hacia adelante,
faisant reposer à l'avant sur le sol mais de sorte apoyándola por la parte anterior sobre el terreno
que le tambour reste soulevé, puis faites monter pero de manera que el tambor quede levantado;
les roues avant de la machine motrice en agissant a continuación, levantar la ruedas anteriores
adéquatement sur les commandes des bras (fig. de la motriz por medio de los mandos
5.1). Une partie du poids de la machine motrice correspondientes que se hallan en los brazos
se déplace ainsi sur la partie avant de la fraiseuse, (fig. 5.1). De esta manera una parte del peso de
qui sera plus stable dans la phase initiale de la máquina se descarga sobre la parte anterior
fraisage. de la fresadora que quedará más estable en la
NOTE: TOUTES LES OPÉRATIONS PRÉCÉDENTES DOIVENT ÊTRE fase inicial de fresado.
EFFECTUÉES QUAND LE TAMBOUR DE FRAISAGE EST ARRETE. NOTA: TODAS LAS OPERACIONES DESCRITAS CON
ASSUREZ-VOUS QUE LES DENTS DU TAMBOUR NE TOUCHENT ANTERIORIDAD DEBEN LLEVARSE A CABO CON EL TAMBOR
PAS LA SURFACE A FRAISER. DETENIDO. HAY QUE ASEGURARSE DE QUE LOS DIENTES DEL
TAMBOR FRESADOR NO TOCAN LA SUPERFICIE DE LABRADO.
IMPORTANT
INSPECTEZ LA ZONE DE TRAVAIL POUR VERIFIER LA PRÉSENCE IMPORTANTE
D'OBSTACLES, TRAPPES OU AUTRE. INSPECCIONAR EL ÁREA DE TRABAJO PARA CONTROLAR LA
PRESENCIA DE OBSTÁCULOS, TRAMPILLAS, ETC.

DANGER
AVANT DE METTRE LA FRAISEUSE EN MARCHE, ASSUREZ-VOUS QUE
IMPORTANTE
PERSONNE NE SE TROUVE DANS LE CHAMP D'ACTION DE CELLE-CI. ANTES DE PONER EN MARCHA LA FRESADORA, ASEGURARSE DE
QUE NO HAY PERSONAS DENTRO DEL RADIO DE ACCIÓN DE LA
MISMA.
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 5-67
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

PERICOLO
NON OPERARE CON LA FRESATRICE SU UNA SUPERFICIE
ELEVATA. OPERARE SOLAMENTE SU DI UNA SUPERFICIE SULLO
STESSO LIVELLO SU CUI CAMMINA LA MACCHINA MOTRICE.
4) Avviare lentamente la rotazione del tamburo
della fresa con il motore della macchina motrice
al minimo, quindi accelerare progressivamente
sino al raggiungimento del massimo regime.
NOTA: PER I COMANDI FARE RIFERIMENTO AL CAPITOLO 08

IMPORTANTE
SE LA FRESA È STATA FERMA PER PIÙ DI QUALCHE ORA OPPURE
Fig. 5.2 È STATA SCOLLEGATA DALLA MACCHINA MOTRICE, FARLA
FUNZIONARE AL MINIMO PER CIRCA UN MINUTO PRIMA DI
ACCELERARE.

5) Correggere il ribaltamento benna pala molto


lentamente riportando la fresatrice in piano.
Durante questa operazione, molto importante e
delicata, il tamburo fresa penetra nel materiale
da fresare (fig. 5.2).
6) Liberare la macchina motrice dal dispositivo di
frenatura per iniziare l’avanzamento di lavoro.
7) L'autolivellamento (Brevetto SIMEX) consente
alla fresatrice PL3515 di mantenere le slitte di
appoggio sempre parallele al suolo garantendo
un perfetto contenimento del materiale fresato
ed il massimo della stabilità. Usando le frese
autolivellanti SIMEX la profondità di fresatura
impostata rimane comunque costante
Fig. 5.3 indipendentemente dalla posizione della
fresatrice e dal profilo del suolo. Fresando a
piccole profondità si consiglia di tenere la
fresatrice inclinata in avanti (vedi foto 5.4). In
tal modo si riduce la bocca anteriore e si
impedisce al materiale fresato di fuoriuscire.
8) Avanzare dapprima lentamente poi aumentando
in modo costante fino a raggiungere una
velocità di lavoro conveniente ma tale da non
provocare il bloccaggio della rotazione del
tamburo fresante per sovraccarico (fig. 5.3).

NOTA: MANTENERE LE RUOTE ANTERIORI DELLO STRID STEER


LOADER LEGGERMENTE SOLLEVATO DA TERRA.

Fig. 5.4

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
5-68 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

DANGER PELIGRO
N'UTILISEZ PAS LA FRAISEUSE SUR UNE SURFACE ÉLEVÉE. UTILISEZ- NO HAY QUE TRABAJAR CON LA FRESADORA SOBRE SUPERFICIES
LA UNIQUEMENT SUR UNE SURFACE SE TROUVANT AU MÊME NIVEAU ELEVADAS. SÓLO HAY QUE TRABAJAR SOBRE SUPERFICIES AL
QUE LA SURFACE SUR LAQUELLE ROULE LA MACHINE MOTRICE. MISMO NIVEL POR EL QUE SE DESPLAZA LA MOTRIZ.
4) Démarrez lentement la rotation du tambour de 4) Poner en marcha lentamente la rotación del
fraisage, le moteur de la machine motrice tournant tambor fresador con el motor de la motriz al
au régime minimum, puis accélérez mínimo; a continuación, acelerar
progressivement jusqu'à atteindre le régime progresivamente hasta alcanzar el régimen
maximum. máximo.
NOTE: POUR LES COMMANDES, REPORTEZ-VOUS AU CHAPITRE 08 NOTA: POR LO QUE SE REFIERE A LOS MANDOS, VÉASE EL
CAPÍTULO 08

IMPORTANT
IMPORTANTE
SI LA FRAISE EST RESTÉE À L'ARRÊT PENDANT PLUS DE
QUELQUES HEURES OU QU'ELLE A ÉTÉ DÉBRANCHÉE DE LA SI LA FRESA HA PERMANECIDO DETENIDA DURANTE ALGUNAS
MACHINE MOTRICE, FAITES-LA FONCTIONNER AU RÉGIME HORAS O SE HA DESCONECTADO DE LA MOTRIZ, HAY QUE
MINIMUM PENDANT ENVIRON UNE MINUTE AVANT HACERLA FUNCIONAR AL MÍNIMO POR UN MINUTO ANTES DE
D'ACCÉLÉRER. EMPEZAR A ACELERAR.
5) Corrigez le retournement de la benne de la pelle très
5) Corregir el vuelco pala muy lentamente de
lentement, ramenant la fraiseuse en position
manera que la fresadora vuelva a la posición
horizontale.
horizontal.
Pendantcetteopération,trèsimportanteetdélicate,le
tambour de fraisage pénètre dans le matériau à fraiser Durante esta operación, sumamente delicada e
(fig. 5.2). importante, el tambor fresador penetra en el
material que hay que fresar (fig. 5.2).
6) Libérez la machine motrice du dispositif de freinage
pour commencer l'avancement du travail. 6) Liberar la motriz del dispositivo de frenado
para empezar el avance de trabajo.
7) L'autonivellement (Brevet SIMEX) permet aux
fraiseuse PL3515 de maintenir les glissières d'appui 7) La autonivelación (patente SIMEX) permite a la
toujours parallèles au sol, permettant de retenir fresadora PL3515 mantener los patines de
parfaitement le matériau fraisé et garantissant un apoyo siempre paralelos al suelo garantizando
maximum de stabilité. Les fraiseuses autoniveleuses de esta manera una completa contención del
SIMEX permettent de maintenir constante la material labrado y una perfecta estabilidad.
profondeur de fraisage établie, quelle que soit la Usando las fresadoras con autonivelación SIMEX
position de la fraiseuse et du profil du sol. Quand la profundidad de fresado planteada permanece
vous fraisez à de faibles profondeurs, il est conseillé constante independientemente de la posición
de maintenir la fraiseuse inclinée en avant (voir de la fresadora y del perfil del suelo. Si el
photo 5.4). Ceci réduit la bouche avant et empêche fresado afecta a profundidades modestas es
le matériau fraisé de sortir. aconsejable mantener la fresadora inclinada
hacia adelante (véase foto 5.4). De esta manera
8) Avancez d'abord lentement puis augmentez
se reduce la boca anterior y se impide que el
graduellement jusqu'à atteindre une vitesse de travail
material labrado salga.
convenable mais telle qu'elle ne puisse provoquer le
blocage de la rotation du tambour de fraisage à cause 8) Hay que empezar con un avance lento y
d'une surcharge (fig. 5.3). aumentando de forma constante hasta alcanzar
una velocidad de trabajo conveniente sin que
NOTE: MAINTENEZ LES ROUES AVANT DU "STRID STEER LOADER" esto provoque el bloqueo de la rotación del
LÉGÈREMENT SOULEVÉES DU SOL. tambor fresador por razones de sobrecarga
(fig. 5.3).

NOTA: MANTENER LAS RUEDAS ANTERIORES DEL "SKID STEER


LOADER" LIGERAMENTE LEVANTADAS.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 5-69
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

AVVERTENZA
Se la velocità di avanzamento è troppo alta la fresa
si blocca, in tal caso procedere nel seguente modo:
- fermare la rotazione della fresa;
- arretrare leggermente con la motrice;
- portare il regime del diesel della macchina
motrice al minimo;
- riavviare la fresa;
- accelerare il diesel della macchina motrice al
massimo regime;
- riprendere ad avanzare più lentamente di quanto
fatto in precedenza.

NOTA: IL MATERIALE FRANTUMATO DALL'OPERAZIONE DI


FRESATURA RIMANE NELLA POSIZIONE IN CUI SI TROVAVA IN
PRECEDENZA. SI VERIFICHERÀ COMUNQUE UN AUMENTO DI
VOLUME.

IMPORTANTE
NON ESEGUIRE LAVORI DI FRESATURA ARCUATA (IN CURVA)
CON RAGGIO INFERIORE AI 25 METRI.

PERICOLO
È ASSOLUTAMENTE VIETATO FAR RUOTARE LA FRESA QUANDO
LA FRESATRICE È SOLLEVATA DA TERRA.

IMPORTANTE
PORTARE IL MOTORE DIESEL AL MINIMO REGIME PRIMA DI
ARRESTARE LA FRESA CHE STA RUOTANDO.

NOTA: DOVENDO EFFETTUARE AZIONI DI FRESATURA SU


SUPERFICI IN PENDENZA, È CONSIGLIABILE ORIENTARE
L’AVANZAMENTO VERSO LA SALITA.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
5-70 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Si la vitesse d'avancement est trop élevée, la Si la velocidad de avance es demasiado elevada la
fraise se bloque; dans ce cas, procédez comme fresa se bloquea. en un caso parecido actuar de la
suit: manera siguiente:
- arrêtez la rotation de la fraise; - detener la rotación de la fresa
- faites reculer légèrement la machine motrice; - retroceder ligeramente con la motriz
- portez le moteur diesel de la machine motrice au - llevar el motor diesel de la motriz al mínimo
régime minimum; - poner en marcha de nuevo la fresa
- remettez la fraise en marche; - acelerar el motor diesel de la motriz hasta el
- portez le moteur diesel de la machine motrice au máximo
régime maximum; - volver a avanzar más lentamente que con
- recommencez à avancer plus lentement que anterioridad.
précédemment.
NOTA: EL MATERIAL DESMENUZADO RESULTANTE DEL FRESADO
NOTE: LE MATÉRIAU CONCASSE PAR L'OPÉRATION DE FRAISAGE PERMANECE EN LA POSICIÓN EN LA QUE SE HALLABA CON
RESTE DANS LA POSITION OU IL SE TROUVAIT PRÉCÉDEMMENT. ANTERIORIDAD. EN CUALQUIER CASO, SE PRODUCE UN
EN TOUT CAS, IL Y A AUGMENTATION DU VOLUME. AUMENTO DE VOLUMEN.

IMPORTANT IMPORTANTE
N'EFFECTUEZ PAS DE TRAVAUX DE FRAISAGE COURBE (DANS NO HAY QUE EFECTUAR TRABAJOS DE FRESADO EN CURVAS
UN VIRAGE) SI LE RAYON EST INFÉRIEUR A 25 MÈTRES. CON UN RADIO MENOR QUE 25 METROS.

PELIGRO
DANGER QUEDA TOTALMENTE PROHIBIDO HACER GIRAR LA FRESA
IL EST FORMELLEMENT INTERDIT DE FAIRE TOURNER LA CUANDO LA FRESADORA SE HALLA LEVANTADA RESPECTO AL
FRAISE QUAND LA FRAISEUSE EST SOULEVÉE DU SOL. SUELO.

IMPORTANTE
IMPORTANT PONER EL MOTOR DIESEL AL MÍNIMO ANTES DE DETENER LA
FRESA EN ROTACIÓN.
PORTEZ LE MOTEUR DIESEL AU RÉGIME MINIMUM AVANT
D'ARRÊTER LA FRAISE QUI TOURNE.
NOTA: SI HAY QUE FRESAR SUPERFICIES EN CUESTAS ES
ACONSEJABLE ORIENTAR EL AVANCE HACIA LA SUBIDA.
NOTE: SI VOUS DEVEZ EFFECTUER DES FRAISAGES SUR DES
SURFACES EN PENTE, IL EST CONSEILLE D'ORIENTER
L'AVANCEMENT VERS LA MONTÉE

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 5-71
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

5.1 FRESATURA IN PASSATE AFFIANCATE


Qualora si debba ottenere una striscia fresata di
larghezza maggiore di quella del tamburo fresa, si
possono effettuare più fresate affiancate:
1) allinearsi con il gruppo fresatrice/macchina
operatrice per la successiva passata di fresatura
usufruendo, se necessario, anche della
possibilità di spostamento laterale della
fresatrice sul proprio traslatore;

NOTA: EFFETTUARE LO SPOSTAMENTO DI TRASLAZIONE


LATERALE CON LA FRESA SOLLEVATA DA TERRA DI POCHI
CENTIMETRI E CON TAMBURO FRESANTE FERMO (FIG. 5.5).

2) per l'ottenimento di un perfetto piano fresato


eliminando gradini nelle congiunzioni, regolare
Fig. 5.5 propriamente l'altezza (profondità di fresatura)
delle slitte destra e sinistra una delle quali
sicuramente scorrerà sul piano fresato
precedentemente e dovrà essere regolata a
profondità "0" soprattutto se il materiale
precedentemente fresato è stato asportato.

NOTA: GENERALMENTE LA MACCHINA MOTRICE SI TROVERÀ


(FIG. 5.6) CON DUE RUOTE NEL CANALE FRESATO
PRECEDENTEMENTE RENDENDO NECESSARIO PORTARE IN PIANO
LA FRESATRICE MEDIANTE IL MOVIMENTO DELL'INCLINAZIONE
TRASVERSALE (VEDI PARAGR. 5.5 O 5.6).

IMPORTANTE
OGNI VOLTA CHE SI RIPOSIZIONA IL GRUPPO FRESA,
VERIFICARE IL PERFETTO ALLINEAMENTO TRASVERSALE COL
Fig. 5.6 PIANO STRADALE E REGOLARE IL GRUPPO FRESA
INCLINANDOLO E RIPORTANDOLO IN PIANO. QUESTO È
PARTICOLARMENTE IMPORTANTE DURANTE LA FRESATURA
DEL TAPPETO DI USURA A PROFONDITÀ LIMITATE, MA CON
L'ESIGENZA DI OTTENERE UN PERFETTO PIANO (VEDI PARAGR.
5.5 O 5.6).

Fig. 5.7

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
5-72 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

5.1 FRAISAGE EN PASSES SUCCESSIVES 5.1 FRESADO CON PASADAS ADYACENTES


Si l'on doit obtenir une bande fraisée ayant une Si hay que obtener una banda de fresado de
largeur supérieure à celle du tambour de fraisage, anchura mayor que la del tambor fresador se
il est possible d'effectuer plusieurs passes pueden efectuar varias pasadas adyacentes:
successives: 1) alinearse con el grupo fresadora/motriz para
1) alignez l'ensemble fraiseuse/machine motrice efectuar la pasada adyacente, aprovechando, si
pour la passe de fraisage suivante en recourant fuera necesario, la posibilidad de
aussi, si nécessaire, à la possibilité de déplacement desplazamiento lateral de la fresadora sobre su
latéral de la fraiseuse sur son translateur; traslador.

NOTE: EFFECTUEZ LE MOUVEMENT DE DÉPLACEMENT LATÉRAL NOTA: HAY QUE EFECTUAR EL DESPLAZAMIENTO DE
AVEC LA FRAISE SOULEVÉE DE QUELQUES CENTIMÈTRES DU TRASLACIÓN LATERAL CON LA FRESA LEVANTADA UNOS
SOL ET AVEC LE TAMBOUR DE FRAISAGE ARRETE (FIG. 5.5). CENTÍMETROS Y CON EL TAMBOR FRESADOR DETENIDO (FIG.
5.5).
2) pour obtenir un plan parfaitement fraisé, dépourvu
de crans, réglez adéquatement la hauteur 2) para obtener un plano de fresado perfecto
(profondeur de fraisage) des glissières droite et evitando escalones en los puntos de unión,
gauche, l'une desquelles glissera bien sûr sur le regular la altura (profundidad de fresado) de
plan fraisé précédemment et devra être réglée à los patines derecho e izquierdo uno de los
la profondeur "0", surtout si le matériau fraisé cuales se deslizará sobre el plano fresado con
précédemment a été enlevé. anterioridad y por esto su altura deberá regularse
a "0" especialmente si el material que se ha
fresado con anterioridad no se hubiera retirado.
NOTE: GÉNÉRALEMENT, LA MACHINE MOTRICE AURA (FIG.
5.6) DEUX ROUES DANS LE CANAL FRAISE PRÉCÉDEMMENT,
AUSSI SERA-T-IL NÉCESSAIRE DE PORTER LA FRAISEUSE EN NOTA: POR LO REGULAR LA MOTRIZ SE HALLA (FIG. 5.6) CON
POSITION HORIZONTALE AU MOYEN DU MOUVEMENT DOS RUEDAS EN EL CANAL FRESADO CON ANTERIORIDAD, POR
D'INCLINAISON TRANSVERSALE (VOIR PARAGR. 5.5 OU 5.6). LO QUE ES NECESARIO PONER LA FRESADORA EN HORIZONTAL
POR MEDIO DE LA INCLINACIÓN TRANSVERSAL (VÉANSE LOS
PÁRRAFOS 5.5 O 5.6).

IMPORTANT
CHAQUE FOIS QUE VOUS REPOSITIONNEZ LE GROUPE DE
FRAISAGE, VÉRIFIEZ LE PARFAIT ALIGNEMENT TRANSVERSAL
IMPORTANTE
AVEC LA CHAUSSÉE ET RÉGLEZ LE GROUPE DE FRAISAGE EN CUANDO SE VUELVE A POSICIONAR EL GRUPO FRESADOR,
L'INCLINANT ET EN LE RAMENANT EN POSITION HORIZONTALE. CONTROLAR LA PERFECTA ALINEACIÓN TRANSVERSAL CON EL
CECI EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANT PENDANT LE PLANO DEL FIRME Y REGULAR EL GRUPO DE FRESADO
FRAISAGE DE LA COUCHE DE ROULEMENT A DES PROFONDEURS INCLINÁNDOLO Y VOLVIÉNDOLO A PONER A NIVEL. ESTO ES
RÉDUITES MAIS EXIGEANT L'OBTENTION D'UN PLAN PARFAIT MUY IMPORTANTE DURANTE EL FRESADO DEL FIRME DE
(VOIR PARAGR. 5.5 OU 5.6). DESGASTE A UN PROFUNDIDAD LIMITADA PERO CON LA
EXIGENCIA DE OBTENER UN PLANO PERFECTO (VÉANSE LOS
PÁRRAFOS 5.5 O 5.6).

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 5-73
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

5.2 REGOLAZIONE "MECCANICA DELLA PROFONDITÀ


DI FRESATURA (STANDARD)

1 IMPORTANTE
ESEGUIRE LA REGOLAZIONE IN FUNZIONE DELLA PROFONDITÀ
DELL’ASFALTO CHE SI INTENDE FRESARE.
La regolazione della profondità è ottenuta per
mezzo di una vite con rotazione manuale che varia
la posizione delle slitte di appoggio a terra rispetto
al tamburo fresa.
Procedere nel seguente modo:
- Sbloccare la vite spingendo in avanti la camma
di fermo Rif. "1" fig. 5.8.
3 2 Fig. 5.8 - Girare la vite Rif. “2” fig. 5.8 con la manovella
Rif. “3” fig. 5.8 fino al raggiungimento della
profondità voluta, leggibile sull’indice Rif.
“4”fig. 5.10;
- Bloccare la vite tirando indietro la camma di
fermo Rif. "1" fig. 5.9.
- Eseguire la regolazione di entrambe le slitte
laterali destra/sinistra (alla stessa altezza
oppure ad altezze diverse in base alle esigenze
1
di lavoro).

PERICOLO
PRIMA DI PROCEDERE ALLA REGISTRAZIONE ESEGUIRE
TASSATIVAMENTE LE SEGUENTI OPERAZIONI:
Fig. 5.9 - ABBASSARE LA FRESATRICE FINO A PORTARLA A
CONTATTO CON IL SUOLO;
- ARRESTARE IL MOTORE DELLA MACCHINA MOTRICE;
- DISINSERIRE LA CHIAVE DI AVVIAMENTO DAL
4 CRUSCOTTO;
- BLOCCARE LA MACCHINA MOTRICE CON L'APPOSITO
FRENO A MANO.

IMPORTANTE
SE LA FRESATURA DA ESEGUIRE È DISALLINEATA RISPETTO AL
PIANO DI APPOGGIO DELLE RUOTE DELLA MACCHINA MOTRICE,
ORIENTARE LA FRESATRICE IN MODO TALE DA PORTARE IN
APPOGGIO ENTRAMBE LE SLITTE, AGENDO SULL'INCLINAZIONE
TRASVERSALE (VEDI PAR. 5.5 O 5.6).

Fig. 5.10

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
5-74 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

5.2 RÉGLAGE "MÉCANIQUE DE LA PROFONDEUR DE 5.2 REGULACIÓN MECÁNICA DE LA PROFUNDIDAD DE


FRAISAGE (STANDARD) FRESADO (ESTÁNDAR)

IMPORTANT IMPORTANTE
EFFECTUEZ LE RÉGLAGE EN FONCTION DE LA PROFONDEUR DE EFECTUAR LA REGULACIÓN EN FUNCIÓN DE LA PROFUNDIDAD
L'ASPHALTE QUE VOUS VOULEZ FRAISER. DEL ASFALTO QUE HAY QUE FRESAR.
Le réglage de la profondeur s'obtient au moyen d'une La regulación de la profundidad se obtiene por
vis à rotation manuelle qui modifie la position des medio de un tornillo con rotación manual que
glissières d'appui au sol par rapport au tambour de varía la posición de los patines de apoyo al suelo
fraisage. respecto al tambor fresador.
Procédez comme suit: Actuar de la manera siguiente:
- Débloquez la vis en poussant vers l'avant la came - Desbloquear el tornillo empujando el excéntrico
d'arrêt Réf. "1" fig. 5.8. de retén Ref. "1" fig. 5.8.
- Tournez la vis Réf. "2" fig. 5.8 avec la manivelle - Girar el tornillo Ref. "2" fig. 5.8 con la manivela
Réf. "3" fig. 5.8 jusqu'à atteindre la profondeur Ref. "3" fig. 5.8 hasta que se alcanza la
voulue, visible sur l'indicateur Réf. "4"fig. 5.10; profundidad deseada que puede leerse en el
- Bloquez la vis en tirant vers l'arrière la came índice Ref. "4"fig. 5.10;
d'arrêt Réf. "1" fig. 5.9. - Bloquear el tornillo tirando del excéntrico de
- Réglez les deux glissières latérales droite/gauche retén Ref. "1" fig. 5.9.
(à la même hauteur ou à des hauteurs différentes - Efectuar la regulación de ambos patines laterales
selon les besoins du travail). derecho/izquierdo (a la misma altura o a alturas
distintas, en función de las exigencias de
trabajo).

DANGER
AVANT DE PROCÉDER AU RÉGLAGE, EFFECTUEZ
IMPÉRATIVEMENT LES OPÉRATIONS SUIVANTES:
- ABAISSEZ LA FRAISEUSE JUSQU'A CE QU'ELLE SE TROUVE
PELIGRO
EN CONTACT AVEC LE SOL;
ANTES DE LLEVAR A CABO LA REGULACIÓN HAY QUE
- ARRÊTEZ LE MOTEUR DE LA MACHINE MOTRICE;
EFECTUAR LAS OPERACIONES SIGUIENTES, A SABER:
- RETIREZ LA CLE DE CONTACT DU TABLEAU DE BORD;
- BAJAR LA FRESADORA HASTA QUE SE HALLA EN CONTACTO
- BLOQUEZ LA MACHINE MOTRICE AVEC LE FREIN A MAIN
CON EL SUELO
PRÉVU À CET EFFET.
- DETENER EL MOTOR DE LA MOTRIZ
- RETIRAR LA LLAVE DEL CONTACTO
- BLOQUEAR LA MOTRIZ CON EL FRENO DE MANO.

IMPORTANT
SI LE FRAISAGE QUE VOUS DEVEZ EFFECTUER EST DÉSALIGNÉ
PAR RAPPORT AU PLAN D'APPUI DES ROUES DE LA MACHINE IMPORTANTE
MOTRICE, ORIENTEZ LA FRAISEUSE DE SORTE QUE LES DEUX
SI EL FRESADO QUE HAY QUE EFECTUAR ES DESALINEADO
GLISSIÈRES SOIENT EN APPUI, EN AGISSANT SUR
RESPECTO AL PLANO DE APOYO DE LAS RUEDAS DE LA
L'INCLINAISON TRANSVERSALE (VOIR PAR. 5.5 OU 5.6).
MOTRIZ, ORIENTAR LA FRESADORA DE MANERA QUE AMBOS
PATINES SE APOYEN, INTERVINIENDO PARA ELLO EN LA
INCLINACIÓN TRANSVERSAL (VÉANSE LOS PÁRRAFOS PAR.
5.5 O 5.6).

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 5-75
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

6 6
IMPORTANTE
PER UNA FERFETTA REGOLAZIONE VERIFICARE LO STATO DI
AZZERAMENTO DEGLI INDICATORI DI PROFONDITÀ RIF. "5".
Procedere nel seguente modo:
- abbassare il tamburo fino a sfiorare la
pavimentazione, e controllare le slitte destra e
sinistra perfettamente appoggiate al pavimento
5 stesso.
- verificare sull'indice Rif. "4" il valore riferito
all'estremità dell'asta indicatrice Rif. "5".
- se il valore letto risulta diverso da "0", allentare
i dadi Rif. "6" e posizionare correttamente gli
indicatori Rif. "5", in coincidenza dello "0".
4 - serrare nuovamente i dadi Rif. "6".
Fig. 5.11

5.3 REGOLAZIONE IDRAULICA PROFONDITÀ DI


FRESATURA (OPTIONAL)
NOTA: SE LA MACCHINA È DOTATA DI QUESTO "OPTIONAL" IL
POSIZIONAMENTO DELLE SLITTE DI APPOGGIO (E LA
CONSEGUENTE PROFONDITÀ DI FRESATURA) VIENE REGOLATO
DA DUE CILINDRI IDRAULICI POSIZIONATI SUI LATI (DESTRO/
SINISTRO) DELLA MACCHINA RIF. 2 E 3 FIG. 5.12. DETTI
CILINDRI IDRAULICI VENGONO COMANDATI DALL'OPERATORE
SEDUTO AL POSTO DI GUIDA DELLA MACCHINA MOTRICE.
L'azionamento dei cilindri è generalmente ottenuto
con il comando idraulico ausiliario (terzo comando)
disponibile sulla macchina motrice e/o da un
comando elettrico.
Il funzionamento delle slitte e l'azzeramento degli
indici avvengono nello stesso modo indicato per
la regolazione "Meccanica".
2 1 3 Fig. 5.12 NOTA: I SELETTORI ELETTROIDRAULICI, RIF. "1" (FIG. 5.12),
VENGONO COMANDATI DAGLI INTERRUTTORI POSTI SUL
CRUSCOTTO (COMANDI ELETTRICI FRESATRICE) E PERMETTONO
DI SELEZIONARE IL CILINDRO IDRAULICO CHE VERRÀ
AZIONATO DAL COMANDO IDRAULICO AUSILIARIO DELLA
MACCHINA MOTRICE, CHE È UNICO PER TUTTE LE REGOLAZIONI
IDRAULICHE.

IMPORTANTE
I COMANDI IDRAULICI POSSONO ESSERE DIVERSI TIPI DI
COMANDO IN FUNZIONE DELL'IMPIANTO IDRAULICO ED
ELETTRICO PRESENTI SULLE MACCHINE MOTRICI (VERIFICARE
I COMANDI SUL SUO MANUALE).

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
5-76 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

IMPORTANT IMPORTANTE
POUR OBTENIR UN RÉGLAGE PARFAIT, VÉRIFIEZ L'ÉTAT DE PARA UNA PERFECTA REGULACIÓN CONTROLAR EL ESTADO DE
REMISE A ZÉRO DES INDICATEURS DE PROFONDEUR REF. "5". PUESTA A CERO DE LOS INDICADORES DE PROFUNDIDAD REF.
Procédez comme suit: "5".
- abaissez le tambour jusqu'à effleurer le sol et Actuar de la manera siguiente:
contrôlez les glissières droite et gauche, celles-ci - bajar el tambor hasta rozar el firme y controlar
étant parfaitement en appui sur le sol. que los patines derecho e izquierdo se apoyen
- vérifiez, sur l'indicateur Réf. "4", la valeur perfectamente sobre el mismo firme.
concernant l'extrémité de la jauge Réf. "5". - controlar en el índice Ref. "4" el valor
- si la valeur indiquée est différente de "0", correspondiente al extremo de la barra
desserrez les écrous Réf. "6" et positionnez indicadora Ref. "5".
correctement les indicateurs Réf. "5" face au - si el valor es distinto de "0", aflojar las tuercas
"0". Ref. "6" y colocar correctamente los indicadores
- serrez de nouveau les écrous Réf. "6". Ref. "5", en correspondencia de "0".
- apretar de nuevo las tuercas Ref. "6".
5.3 RÉGLAGE HYDRAULIQUE DE LA PROFONDEUR DE
FRAISAGE (EN OPTION) 5.3 REGULACIÓN HIDRÁULICA DE LA PROFUNDIDAD
DE FRESADO (ACCESORIO)
NOTE: SI LA MACHINE POSSÈDE CE DISPOSITIF OPTIONNEL, LE
POSITIONNEMENT DES GLISSIÈRES D'APPUI (ET LA PROFONDEUR NOTA: SI LA MÁQUINA DISPONE DE ESTE ACCESORIO EL
DE FRAISAGE QUI S'ENSUIT) SE RÈGLE AU MOYEN DE DEUX POSICIONAMIENTO DE LOS PATINES DE APOYO (Y POR
VÉRINS HYDRAULIQUES QUI SE TROUVENT SUR LES COTES CONSIGUIENTE LA PROFUNDIDAD DE FRESADO) SE REGULA
(DROIT/GAUCHE) DE LA MACHINE REF. 2 ET 3 FIG. 5.12. CES POR MEDIO DE DOS CILINDROS HIDRÁULICOS QUE SE HALLAN
VÉRINS HYDRAULIQUES SONT COMMANDES PAR L'OPÉRATEUR EN LOS LADOS (DERECHO/IZQUIERDO) DE LA MÁQUINA REF.
ASSIS AU POSTE DE CONDUITE DE LA MACHINE MOTRICE. 2 E 3 FIG. 5.12. ESTOS CILINDROS HIDRÁULICOS LOS DIRIGE
L'actionnement des vérins est généralement obtenu EL OPERADOR SENTADO EN EL PUESTO DE CONDUCCIÓN DE LA
MOTRIZ.
au moyen d'une commande hydraulique auxiliaire
(troisième commande) qui se trouve sur la machine El accionamiento de los cilindros se obtiene, por
motrice et/ou au moyen d'une commande électrique. los regular, por medio del mando hidráulico auxiliar
Le fonctionnement des glissières et la remise à zéro (tercer mando) que se halla en la motriz y/o por
des indicateurs s'effectuent de la même façon que medio de un mando eléctrico.
celle indiquée pour le réglage "Mécanique". El funcionamiento de los patines y la puesta a cero
de los índices se efectúan de la misma manera que
para la regulación mecánica.
NOTE: LES SÉLECTEURS ELECTROHYDRAULIQUES, RÉF. "1"
(FIG. 5.12), SONT COMMANDES PAR LES INTERRUPTEURS NOTA: LOS SELECTORES ELECTROHIDRÁULICOS, REF. "1"
SITUES SUR LE TABLEAU DE BORD (COMMANDES ÉLECTRIQUES (FIG. 5.12), SE DIRIGEN POR MEDIO DE LOS INTERRUPTORES
DE LA FRAISEUSE) ET PERMETTENT DE SÉLECTIONNER LE VÉRIN QUE SE HALLAN EN EL PUESTO DE MANDO (MANDOS ELÉCTRICOS
HYDRAULIQUE QUI SERA ACTIONNE PAR LA COMMANDE FRESADORA) Y PERMITEN SELECCIONAR EL CILINDRO
HYDRAULIQUE AUXILIAIRE DE LA MACHINE MOTRICE, QUI HIDRÁULICO QUE SE ACCIONARÁ POR MEDIO DEL MANDO
EST UNIQUE POUR TOUS LES RÉGLAGES HYDRAULIQUES. HIDRÁULICO AUXILIAR DE LA MOTRIZ QUE ES ÚNICO PARA
TODAS LAS REGULACIONES HIDRÁULICAS.

IMPORTANT IMPORTANTE
LES COMMANDES HYDRAULIQUES PEUVENT ÊTRE DE DIFFÉRENTS
TYPES EN FONCTION DES CIRCUITS HYDRAULIQUE ET LOS MANDOS HIDRÁULICOS PUEDEN SER DE DISTINTOS TIPOS
ÉLECTRIQUE EXISTANT SUR LES MACHINES MOTRICES (VÉRIFIEZ DE MANDO EN FUNCIÓN DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA DE
LES COMMANDES SUR LE MANUEL CORRESPONDANT). LA MOTRIZ (CONTROLAR LOS MANDOS EN EL MANUAL DE LA
MOTRIZ).

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 5-77
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

5.4 SPOSTAMENTO LATERALE MECCANICO


(STANDARD)
Lo spostamento laterale è ottenuto per mezzo di
una vite con rotazione manuale "1" Fig. 5.13.

PERICOLO
PRIMA DI PROCEDERE ALLA REGOLAZIONE DELLO SPOSTAMENTO
LATERALE ESEGUIRE TASSATIVAMENTE LE SEGUENTI
OPERAZIONI:
- ABBASSARE LA FRESATRICE MANTENEDOLA LEGGERMENTE
SOLLEVATA DA TERRA.
- ARRESTARE IL MOTORE DELLA MACCHINA MOTRICE
- DISINSERIRE LA CHIAVE DI AVVIAMENTO DAL CRUSCOTTO
1 - BLOCCARE LA MACCHINA MOTRICE CON L'APPOSITO FRENO
A MANO.
Fig. 5.13

5.5 SPOSTAMENTO LATERALE IDRAULICO


(OPTIONAL)
Azionato dal cilindro idraulico Rif. “1” Fig. 5.14
posto sul traslatore.
Generalmente viene controllato dal comando
idraulico ausiliari o (terzo comando) disponibile
sulla macchina motrice previa la selezione
dell'azionamento specifico per mezzo
dell'interruttore posto sul cruscotto comandi
elettrici fresatrice (vedere sezioni comandi Cap.
08).

1
PERICOLO
OPERAZIONE DA EFFETTUARE CON FRESATRICE FERMA E
Fig. 5.14
LEGGERMENTE SOLLEVATA DA TERRA. EVITARE CHE VI SIANO
PERSONE IN PROSSIMITÀ DELLA FRESATRICE DURANTE LA
TRASLAZIONE, ONDE EVITARE PERICOLI DI SCHIACCIAMENTO.

NOTA: NEL CASO LA FRESATRICE SIA DOTATA ANCHE DI


REGOLAZIONE IDRAULICA DI PROFONDITA', QUEST'ULTIMA E'
PRIORITARIA. PER OTTENERE LO SPOSTAMENTO LATERALE,
PRIMA DI AZIONARE IL COMANDO IDRAULICO, PREMERE
L'INTERRUTTORE DI SELEZIONE "SPOSTAMENTO LATERALE" E
TENERLO PREMUTO DURANTE TUTTA L'OPERAZIONE.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
5-78 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

5.4 DEPLACEMENT LATERAL MECANIQUE (STANDARD) 5.4 DESPLAZAMIENTO LATERAL MECANICO


(STANDARD)
Le déplacement latéral se fait par une vis à
rotation manuelle "1" Fig. 5.13. El desplazamiento lateral es obtenido mediante
un tornillo con rotación manual "1" Fig. 5.13.

DANGER
PERICOLO
AVANT D'EFFECTUER LE REGLAGE DU DEPLACEMENT LATERAL, ANTES DE PROCEDER A LA REGULACION DEL DESPLAZAMIENTO
IL EST IMPERATIF D'EFFECTUER LES OPERATIONS SUIVANTES : LATERAL, EJECUTAR TAXATIVAMENTE LAS SIGUIENTES
- BAISSER LE FRAISEUR EN LE GARDANT LEGEREMENT LEVE OPERACIONES:
DU SOL. - BAJAR LA FRESADORA MANTENIENDOLA LIGERAMENTE
- ARRETER LE MOTEUR DE LA MACHINE MOTRICE ELEVADA DESDE EL SUELO
- OTER LA CLE DE DEMARRAGE DU TABLEAU DE BORD - DETENER EL MOTOR DE LA MAQUINA MOTRIZ
- BLOQUER LA MACHINE MOTRICE AU MOYEN DU FREIN A - QUITAR LA LLAVE DE ARRANQUE DEL SALPICADERO
MAIN PREVU A CET EFFET. - BLOQUEAR LA MAQUINA MOTRIZ MEDIANTE EL FRENO DE
MANO PREVISTO.

5.5 DEPLACEMENT LATERAL HYDRAULIQUE (EN 5.5 DESPLAZAMIENTO LATERAL HIDRAULICO


OPTION) (OPCIONAL)
Actionné par le vérin hydraulique Réf. "1" Fig. Accionado por el cilindro hidráulico Ref. "1" Fig.
5.14 placé sur le translateur. 5.14 que se halla en el traslador.
Généralement, il est commandé par la commande Por lo regular se controla por medio del mando
hydraulique auxiliaire (troisième commande) qui hidráulico auxiliar (tercer mando) que se halla en
se trouve sur la machine motrice, après avoir la motriz después de haber seleccionado dicho
sélectionné l'actionnement spécifique au moyen control por medio del interruptor correspondiente
de l'interrupteur placé sur le tableau de bord de del panel de mandos eléctricos de la fresadora
la fraiseuse (voir sections commandes Chap. 08). (véase la sección mandos Cap. 08).

PELIGRO
DANGER OPERACIÓN QUE DEBE EFECTUARSE CON LA FRESADORA
OPÉRATION A EFFECTUER QUAND LA FRAISEUSE EST ARRÊTÉE DETENIDA Y LIGERAMENTE LEVANTADA. HAY QUE EVITAR QUE
ET LÉGÈREMENT SOULEVÉE DU SOL. VÉRIFIEZ QUE PERSONNE HAYA PERSONAS EN LAS CERCANÍAS DE LA FRESADORA
NE SE TROUVE À PROXIMITÉ DE LA FRAISEUSE PENDANT LA DURANTE LOS DESPLAZAMIENTOS AL OBJETO DE EVITAR EL
TRANSLATION, AFIN ÉVITER TOUT DANGER D'ÉCRASEMENT. RIESGO DE APLASTAMIENTO.

NOTE: SI LA FRAISEUSE POSSÈDE ÉGALEMENT UN DISPOSITIF NOTA: SI LA FRESADORA DISPONE DE REGULACIÓN HIDRÁULICA
DE RÉGLAGE HYDRAULIQUE DE LA PROFONDEUR, CELUI-CI EST DE PROFUNDIDAD, ÉSTA TIENE LA PRIORIDAD. PARA OBTENER
PRIORITAIRE. POUR OBTENIR LE DÉPLACEMENT LATÉRAL, EL DESPLAZAMIENTO LATERAL, ANTES DE ACCIONAR EL
AVANT D'ACTIONNER LA COMMANDE HYDRAULIQUE, APPUYEZ MANDO HIDRÁULICO, PULSAR EL INTERRUPTOR DE SELECCIÓN
SUR L'INTERRUPTEUR DE SÉLECTION "DÉPLACEMENT LATÉRAL" "DESPLAZAMIENTO LATERAL" Y MANTENERLO PULSADO
ET MAINTENEZ-LE ENFONCE PENDANT TOUTE L'OPÉRATION. DURANTE TODA LA DURACIÓN DE LA OPERACIÓN.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 5-79
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

5.6 REGOLAZIONE MECCANICA DELL' INCLINAZIONE


TRASVERSALE DELLA FRESATRICE (OPTIONAL)

1 La fresatrice può essere inclinata trasversalmente


procedendo come segue:
- allentare i bulloni “1” Fig. 5.15.
- far ruotare il corpo della fresatrice adagiandola
al suolo e premendo sul lato che deve sollevarsi.
- stringere nuovamente i bulloni “1”.

PERICOLO
PRIMA DI AGIRE SUI BULLONI ESEGUIRE TASSATIVAMENTE
LE SEGUENTI OPERAZIONI:
Fig. 5.15 - ABBASSARE LA FRESATRICE FINO A PORTARLA A
CONTATTO CON IL SUOLO;
- ARRESTARE IL MOTORE DELLA MACCHINA MOTRICE;
- DISINSERIRE LA CHIAVE DI AVVIAMENTO DAL
CRUSCOTTO;
- BLOCCARE LA MACCHINA MOTRICE CON L'APPOSITO
FRENO A MANO.

Fig. 5.16

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
5-80 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

5.6 RÉGLAGE MÉCANIQUE DE L'INCLINAISON 5.6 REGULACIÓN MECÁNICA DE LA INCLINACIÓN


TRANSVERSALE DE LA FRAISEUSE (OPTIONAL) TRANSVERSAL DE LA FRESADORA (OPTIONAL)

Il est possible d'incliner la fraiseuse La fresadora pueden inclinarse transversalmente


transversalement en procédant comme suit: dela manera siguiente:
- desserrez les boulons "1" Fig. 5.15. - aflojar los pernos "1" Fig. 5.15.
- faites tourner le corps de la fraiseuse en la posant - hacer girar el cuerpo de la fresadora apoyándola
au sol et en appuyant sur le côté qui doit se sobre el suelo y apretando por el lado que debe
soulever. levantarse.
- serrez de nouveau les boulons "1". - apretar de nuevo los pernos "1".

DANGER PELIGRO
AVANT D'AGIR SUR LES BOULONS, EFFECTUEZ ANTES DE INTERVENIR EN LOS PERNOS HAY QUE EFECTUAR
IMPÉRATIVEMENT LES OPÉRATIONS SUIVANTES: LAS SIGUIENTES OPERACIONES:
- ABAISSEZ LA FRAISEUSE JUSQU'A CE QU'ELLE SE TROUVE - BAJAR LA FRESADORA HASTA QUE NO SE HALLA EN
EN CONTACT AVEC LE SOL; CONTACTO CON EL SUELO
- ARRÊTEZ LE MOTEUR DE LA MACHINE MOTRICE; - DETENER EL MOTOR DE LA MOTRIZ
- RETIREZ LA CLÉ DE CONTACT DU TABLEAU DE BORD; - RETIRAR LA LLAVE DEL CONTACTO
- BLOQUEZ LA MACHINE MOTRICE AVEC LE FREIN A MAIN - BLOQUEAR LA MOTRIZ CON EL FRENO DE MANO.
PRÉVU À CET EFFET.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 5-81
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

5.7 REGOLAZIONE IDRAULICA DELL'INCLINAZIONE


TRASVERSALE DELLA FRESATRICE <OPTIONAL>
NOTA: LA REGOLAZIONE DELL'INCLINAZIONE PUÒ ESSERE
EFFETTUATA PER MEZZO DI UN CILINDRO IDRAULICO RIF.
"2" FIG. 5.17 (OPTIONAL).

Generalmente viene comandato dal comando


idraulico ausiliario (terzo comando) disponibile
sulla macchina motrice. Premere il pulsante, posto
sulle leve sul cruscotto comandi fresatrice, con
indicato il comando dell'inclinazione, e solo
successivamente azionare se necessario il comando
idraulico ausiliario della macchina motrice. Al
termine della regolazione rilasciare prima il
2
comando ausiliario della macchina motrice e
successivamente il pulsante elettrico sul cruscotto
comando fresatrice.
Fig. 5.17

IMPORTANTE
LE VITI DI BLOCCAGGIO RIF. "1" (Fig. 5.15) DEVONO ESSERE
SERRATE SOLO LEGGERMENTE PER PERMETTERE COMUNQUE IL
MOVIMENTO DELLA FRESATRICE (NON BLOCCARLE).

5.8 REGOLAZIONE LIVELLAMENTO SUPPORTI SLITTE


1 LATERALI

È possibile livellare le bandelle laterali Rif. “1”,


ruotando i perni eccentrici Rif. “2” operando come
3 segue:
- togliere le viti Rif. “3”;
- ruotare i perni eccentrici Rif. “2” con intervalli
di 90° fino ad ottenere una perfetta regolazione;
- inserire le viti Rif. “3” nella nuova posizione e
bloccarle.
NOTA: QUESTA REGISTRAZIONE È PARTICOLARMENTE
IMPORTANTE QUANDO LA REGOLAZIONE PROFONDITÀ È
IDRAULICA, PER FAR COINCIDERE LA PROFONDITÀ "0" E
3 "MASSIMA" CON IL FINE CORSA DEI CILINDRI IDRAULICI.
2
Fig. 5.18

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
5-82 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

5.7 RÉGLAGE HYDRAULIQUE DE L'INCLINAISON 5.7 REGULACIÓN HIDRÁULICA DE LA INCLINACIÓN


TRANSVERSALE DE LA FRAISEUSE <EN OPTION> TRANSVERSAL DE LA FRESADORA (ACCESORIO)
NOTE: LE RÉGLAGE DE L'INCLINAISON PEUT ÊTRE EFFECTUE AU NOTA: LA REGULACIÓN DE LA INCLINACIÓN PUEDE EFECTUARSE
MOYEN D'UN VÉRIN HYDRAULIQUE REF. "2" FIG. 5.17 (EN POR MEDIO DE UN CILINDRO HIDRÁULICO REF. "2" FIG. 5.17
OPTION). (ACCESORIO).

Généralement, il est commandé par la commande Por lo regular se controla por medio del mando
hydraulique auxiliaire (troisième commande) qui se hidráulico auxiliar (tercer mando) que se halla en
trouve sur la machine motrice. Appuyez sur le bouton la motriz. Pulsar el pulsador, situado en las palancas
placé sur les leviers au tableau de bord de la en el panel de mandos de la fresadora, que lleva la
fraiseuse, indiquant la commande de l'inclinaison, indicación del mando de inclinación; después,
et n'actionnez qu'ensuite, si nécessaire, la accionar, si fuera necesario, el mando hidráulico
commande hydraulique auxiliaire de la machine auxiliar de la motriz y terminar pulsando el pulsador
motrice. Une fois le réglage terminé, lâchez eléctrico en el panel de mandos de la fresadora.
d'abord la commande auxiliaire de la machine
motrice puis le bouton électrique au tableau de bord
de la fraiseuse.
IMPORTANTE
LOS TORNILLOS DE BLOQUEO REF. "1" (FIG. 5.15) DEBEN
IMPORTANT APRETARSE SÓLO LIGERAMENTE PARA PERMITIR EL
MOVIMIENTO DE LA FRESADORA (SIN BLOQUEARLOS).
LES VIS DE BLOCAGE REF. "1" (FIG. 5.15) NE DOIVENT ÊTRE
SERRÉES QUE LÉGÈREMENT POUR PERMETTRE EN TOUT CAS LE
MOUVEMENT DE LA FRAISEUSE (NE LES BLOQUEZ PAS).

5.8 RÉGLAGE DU NIVELLEMENT DES SUPPORTS DES 5.8 REGULACIÓN DE LA NIVELACIÓN DE LOS SOPORTES
GLISSIÈRES LATÉRALES DE LOS PATINES LATERALES

Il est possible de mettre à niveau les plaques Las bisagras laterales Ref. "1" se pueden regular
latérales Réf. "1" en tournant les axes excentriques girando los pernos excéntricos Ref. "2" de la
Réf. "2", en procédant comme suit: manera siguiente:
- enlevez les vis Réf. "3"; - sacar los tornillos Ref. "3";
- tournez les axes excentriques Réf. "2" par - girar los pernos excéntricos Ref. "2" con
intervalles de 90° jusqu'à obtenir un réglage intervalos de 90° hasta obtener una regulación
parfait; perfecta
- insérez les vis Réf. "3" dans la nouvelle position - introducir los tornillos Ref. "3" en la nueva
et bloquez-les. posición y bloquearlos.

NOTA: CE RÉGLAGE EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANT QUAND NOTA: ESTA REGULACIÓN ES MUY IMPORTANTE CUANDO LA
LE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR EST HYDRAULIQUE, POUR REGULACIÓN DE PROFUNDIDAD ES HIDRÁULICA, PARA HACER
FAIRE COÏNCIDER LA PROFONDEUR "0" ET LA PROFONDEUR COINCIDIR LA PROFUNDIDAD "0" Y "MÁXIMA" CON EL FINAL
"MAXIMUM" AVEC LE FIN DE COURSE DES VÉRINS DE CARRERA DE LOS CILINDROS HIDRÁULICOS.
HYDRAULIQUES.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 5-83
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

Pagina lasciata volutamente bianca


Page laissee volontairement blanche
Página dejada en blanco de proposito

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
5-84 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

GRUPPI OPZIONALI 6
GROUPES EN OPTION 6
GRUPOS OPCIONALES 6

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 6-85
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L. 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789

6.0 GRUPPI OPZIONALI

6.1 GRUPPO IRRORAZIONE ACQUA


Un interruttore "1" posto direttamente sulla
macchina motrice o nella parte inferiore del quadro
elettrico SIMEX, comanda l'elettropompa per
l'irrorazione forzata del tamburo fresa.
Una spia luminosa "2" avvisa che la pompa è in
1 funzione.
2

Il contenitore dell'acqua "3", generalmente posto


sopra la cabina della macchina motrice (Fig. 6.2)
oppure integrato nel trasformatore della fresatrice
(Fig. 6.3), è dotato di ampio bocchettone di
Fig. 6.1 introduzione.

3
IMPORTANTE
USARE SOLO ACQUA ESENTE DA IMPURITÀ.
NON FAR FUNZIONARE L'ELETTROPOMPA CON LA FRESATRICE
SCOLLEGATA, POTREBBE PROVOCARE DANNI
ALL'ELETTROPOMPA STESSA.

NOTA: GLI SPRUZZATORI "A" (FIG. 6.4) DELL'ACQUA, POSTI


SULLA FRESATRICE, SI POSSONO SPORCARE.
CONTROLLARLI OGNI GIORNO E PULIRLI, SE NECESSARIO.

Fig. 6.2

Fig. 6.3

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
6-86 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

6.0 GROUPES EN OPTION 6.0 GRUPOS OPCIONALES

6.1 GROUPE D'ARROSAGE 6.1 GRUPO ASPERSIÓN AGUA

Un interrupteur "1" placé directement sur la machine Un interruptor "1" que se halla en la motriz o en la
motrice ou sur la partie inférieure du tableau parte inferior del cuadro eléctrico SIMEX, dirige la
électrique SIMEX commande la pompe électrique electrobomba dedicada a la aspersión forzada del
pour l'arrosage forcé du tambour de fraisage. tambor fresador.
Un voyant lumineux "2" signale que la pompe est en Un piloto luminoso "2" advierte que la bomba se
fonctionnement. halla en funcionamiento.

Le récipient de l'eau "3", d'habitude placé sur la El contenedor del agua "3", generalmente
cabine de la machine motrice (Fig. 6.2) ou bien posicionado sobre la cabina de la máquina motriz
intégré dans la translateur du fraiseur (Fig. 6.3), (Fig. 6.2) o bien integrado en el trasladador de la
est équipé d'un goulot d'introduction. fresadora (Fig. 6.3), está provisto de una amplia
boca de introducción.

IMPORTANT IMPORTANTE
UTILISEZ UNIQUEMENT DE L'EAU DÉPOURVUE DE TOUTE SÓLO SE PUEDE UTILIZAR AGUA SIN IMPUREZAS.
IMPURETÉ. NO HAY QUE HACER FUNCIONAR LA ELECTROBOMBA CON LA
POUR NE PAS ENDOMMAGER LA POMPE ÉLECTRIQUE, NE LA FRESADORA DESCONECTADA YA QUE SE PODRÍAN PROVOCAR
FAITES PAS FONCTIONNER QUAND LA FRAISEUSE EST DAÑOS A LA MISMA.
DÉBRANCHÉE.
NOTA: LOS ASPERSORES "A" (FIG. 6.4) DEL AGUA, QUE SE
NOTE: LES BUSES D'ARROSAGE "A" (FIG. 6.4) PLACÉES SUR LA HALLAN EN LA FRESADORA, SE PUEDEN ENSUCIAR.
FRAISEUSE PEUVENT SE SALIR. CONTROLARLOS DIARIAMENTE Y, SI FUERA NECESARIO,
CONTRÔLEZ-LES TOUS LES JOURS ET NETTOYEZ-LES, SI LIMPIARLOS.
NÉCESSAIRE

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 6-87
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

Pagina lasciata volutamente bianca


Page laissee volontairement blanche
Página dejada en blanco de proposito

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
6-90 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

MANUTENZIONE ORDINARIA 7
ENTRETIEN ORDINAIRE 7
MANTENIMIENTO ORDINARIO 7

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 7-91
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

7.0 MANUTENZIONE
7.0.1 Raccomandazioni generali

PERICOLO
- LEGGERE ATTENTAMENTE E CAPIRE LE ISTRUZIONI TECNICHE
CONTENUTE NEL PRESENTE MANUALE ED ATTENERSI
SCRUPOLOSAMENTE ALLE AVVERTENZE, ISTRUZIONI E
REGOLAMENTI RIPORTATI.

PERICOLO
PER QUESTE OPERAZIONI AFFIDARSI ESCLUSIVAMENTE A
PERSONALE SPECIALIZZATO E COMPETENTE.

PERICOLO
EFFETTUARE LE OPERAZIONI MUNENDOSI SEMPRE DI ADEGUATI
INDUMENTI DI PROTEZIONE.

PERICOLO
È ASSOLUTAMENTE VIETATO ESEGUIRE REGISTRAZIONI O
RIPARAZIONI ALLA FESATRICE CON MOTORE DIESEL DELLA
MACCHINA MOTRICE IN FUNZIONE.
IN CASO DI PERICOLO FERMARE IMMEDIATAMENTE LA
FRESA ED ARRESTARE IL MOTORE DELLA MACCHINA
MOTRICE. ACCERTARNE LE CAUSE E RIMUOVERLE PRIMA
DI RIPRENDERE IL LAVORO.

- La manutenzione ordinaria comprende un


insieme di operazioni indispensabili alla buona
conduzione ed alla conservazione in perfetta
efficienza della fresatrice.
- Eseguiti i lavori di manutenzione, prima di
rimettere in servizio la macchina controllare
che i pezzi eventualmente sostituiti e/o gli
attrezzi impiegati per l’intervento di
manutenzione siano stati rimossi.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
7-92 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

7.0 ENTRETIEN 7.0 MANTENIMIENTO


7.0.1 Recommandations générales 7.0.1 Consejos de carácter general

DANGER PELIGRO
- LISEZ ATTENTIVEMENT ET VEILLEZ À BIEN COMPRENDRE - HAY QUE LEER ATENTAMENTE Y COMPRENDER LAS
LES INSTRUCTIONS TECHNIQUES CONTENUES DANS LE INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL Y SEGUIR
PRÉSENT MANUEL, ET SUIVEZ SCRUPULEUSEMENT LES ESCRUPULOSAMENTE LAS ADVERTENCIAS, INSTRUCCIONES
AVERTISSEMENTS, INSTRUCTIONS ET CONSIGNES QUI Y Y REGLAS DESCRITAS.
SONT INDIQUES.

DANGER PELIGRO
PARA ESTAS OPERACIONES HAY QUE UTILIZAR SÓLO Y
CES OPÉRATIONS DOIVENT ÊTRE CONFIÉES UNIQUEMENT A UN EXCLUSIVAMENTE PERSONAL ESPECIALIZADO Y COMPETENTE.
PERSONNEL SPÉCIALISÉ ET COMPÉTENT.

DANGER PELIGRO
HAY QUE EFECTUAR LAS OPERACIONES LLEVANDO PUESTOS
POUR EFFECTUER LES OPÉRATIONS, PORTEZ TOUJOURS DES LAS PRENDAS DE PROTECCIÓN PERTINENTES.
VÊTEMENTS DE PROTECTION ADAPTES.

DANGER GEFAHR
IL EST FORMELLEMENT INTERDIT D'EFFECTUER DES RÉGLAGES QUEDA TOTALMENTE PROHIBIDO REGULAR O EFECTUAR
OU DES RÉPARATIONS SUR LA FRAISEUSE QUAND LE REPARACIONES EN LA FRESADORA MIENTRAS EL MOTOR
MOTEUR DIESEL DE LA MACHINE MOTRICE EST EN DIESEL DE LA MOTRIZ ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO.
FONCTIONNEMENT. ANTE LA MÍNIMA SENSACIÓN DE PELIGRO DETENER LA
EN CAS DE DANGER, STOPPEZ IMMÉDIATEMENT LA FRAISE FRESADORA INMEDIATAMENTE Y DETENER EL MOTOR DE LA
ET ARRÊTEZ LE MOTEUR DE LA MACHINE MOTRICE. VÉRIFIEZ MOTRIZ. CONTROLAR LAS CAUSAS DEL POTENCIAL PELIGRO
LES CAUSES ET ÉLIMINEZ-LES AVANT DE REPRENDRE LE Y ELIMINARLAS ANTES DE REANUDAR EL TRABAJO.
TRAVAIL.

- L'entretien ordinaire comprend un ensemble - El mantenimiento ordinario incluye un conjunto


d'opérations indispensables à la bonne conduite de operaciones indispensables para el buen
et au maintien en bon état de fonctionnement funcionamiento y la conservación de la fresadora
de la fraiseuse. en condiciones de eficiencia inmejorable.
- Une fois les travaux d'entretien effectués, - Una vez efectuados los trabajos de
contrôlez, avant de remettre la machine en service, mantenimiento, antes de volver a poner la
si les pièces éventuellement remplacées et/ou fresadora en servicio hay que controlar que las
les outils utilisés pour l'intervention d'entretien piezas que se hubieran sustituido y/o las
ont été enlevés herramientas que se han utilizado se han
retirado.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 7-93
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

IMPORTANTE
ESSENDO LA FRESATRICE PL3515 UN' ATTREZZATURA
OPERATRICE MONTATA SU DI UNA MACCHINA MOTRICE,
LA BUONA MANUTENZIONE DI QUEST’ULTIMA È
FONDAMENTALE PER IL BUON FUNZIONAMENTO E LA
DURATA DELLA FRESATRICE STESSA, IN PARTICOLARE:
- TENERE CONTROLLATO IL LIVELLO DELL’OLIO
IDRAULICO;
- CAMBIARE I FILTRI DELL’OLIO IDRAULICO ALMENO
CON LA FREQUENZA INDICATA DAL COSTRUTTORE;
- TENERE LA BATTERIA IN PERFETTA EFFICIENZA;
- ESEGUIRE TUTTI I CONTROLLI RICHIESTI PER LA
MACCHINA MOTRICE, PER GARANTIRNE LA PERFETTA
EFFICIENZA.

NOTA: SI CONSIGLIA DI FARE UTILIZZARE E MANUTENERE LA


FRESATRICE SEMPRE DALLO STESSO OPERATORE.

7.1 CONTROLLO TAMBURO FRESA


Il tamburo fresa rappresenta il cuore della
fresatrice. Per il lavoro che svolge è un organo
molto soggetto a danneggiamento.

NOTA: IL TAMBURO FRESA, AL PARI DEGLI UTENSILI, È


CONSIDERATO UN ORGANO SOGGETTO AD USURA E QUINDI
NON PASSIBILE A GARANZIA, UN SUO DANNEGGIAMENTO È
GENERALMENTE DOVUTO A LAVORO CON UTENSILI ROTTI O
MANCANTI.

IMPORTANTE
IL TAMBURO FRESA DEVE ESSERE CONTROLLATO ALMENO OGNI
ORA.

Ridurre gli intervalli di tempo per il controllo


fresando calcestruzzo o lavorando su materiale
non omogeneo con presenza di sassi grossi, ecc...

NOTA: CONTROLLARE SEMPRE IL TAMBURO FRESA


SUCCESSIVAMENTE AD URTI (BOTOLE, OSTACOLI IN FERRO O
ALTRO).

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
7-94 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

IMPORTANT IMPORTANTE
LE FRAISEUR PL 3515 ÉTANT UN ÉQUIPEMENT MONTÉ SUR SIENDO LA FRESADORA PL 3515 UN EQUIPO MONTADO EN
UNE MOTRICE ; SON BON ENTRETIEN EST FONDAMENTAL UNA MOTRIZ, EL BUEN MANTENIMIENTO DE ÉSTA ÚLTIMA
POUR SON BON FONCTIONNEMENT ET SA DURÉE, EN ES FUNDAMENTAL PARA EL BUEN FUNCIONAMIENTO Y SU
PARTICULIER : DURACIÓN, EN ESPECIAL:
- MAINTENEZ TOUJOURS SOUS CONTRÔLE LE NIVEAU DE - MANTENER BAJO CONTROL EL NIVEL DEL ACEITE
L'HUILE HYDRAULIQUE; HIDRÁULICO
- CHANGEZ LES FILTRES DE L'HUILE HYDRAULIQUE AU - CAMBIAR LOS FILTROS DEL ACEITE HIDRÁULICO CON LA
MOINS SELON LA FRÉQUENCE INDIQUÉE PAR LE FRECUENCIA INDICADA POR EL CONSTRUCTOR
FABRICANT; - MANTENER LA BATERÍA EN BUEN ESTADO
- MAINTENEZ LA BATTERIE EN PARFAIT ÉTAT DE - EFECTUAR TODOS LOS CONTROLES NECESARIOS PARA LA
FONCTIONNEMENT; MOTRIZ DE MANERA QUE SU EFICIENCIA QUEDE
- EFFECTUEZ TOUS LES CONTRÔLES QUE LA MACHINE GARANTIZADA.
MOTRICE EXIGE, POUR GARANTIR SON PARFAIT
FONCTIONNEMENT.
NOTA: SE ACONSEJA QUE EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE LA
FRESADORA LO EFECTÚE SIEMPRE EL MISMO OPERADOR.
NOTE: IL EST CONSEILLE DE FAIRE TOUJOURS UTILISER ET
ENTRETENIR LA FRAISEUSE PAR LE MÊME OPÉRATEUR

7.1 CONTRÔLE DU TAMBOUR DE FRAISAGE 7.1 CONTROL TAMBOR FRESADOR


Le tambour de fraisage représente le cœur de la El tambor fresador es el corazón de la fresadora.
fraiseuse. En raison du travail qu'il assure, c'est Debido a la tarea que desempeña se trata de un
un organe susceptible de se détériorer. órgano sujeto a daños.
NOTE: LE TAMBOUR DE FRAISAGE, DE MÊME QUE LES DENTS, EST NOTA: EL TAMBOR FRESADOR, IGUAL QUE LAS OTRAS
CONSIDERE COMME UN ORGANE SUSCEPTIBLE D'USURE ET NE HERRAMIENTAS, SE CONSIDERA UN ÓRGANO SUJETO A DESGASTE
PEUT DONC PAS FAIRE L'OBJET D'UNE GARANTIE, SA Y POR ESTE MOTIVO NO EXISTE UNA GARANTÍA QUE LO CUBRA.
DÉTÉRIORATION ÉTANT GÉNÉRALEMENT DUE À L'UTILISATION LOS DAÑOS QUE SUFRE SE DEBEN CASI SIEMPRE A QUE SE
DE DENTS CASSÉES OU MANQUANTES. TRABAJA CON HERRAMIENTAS ROTAS, DEFECTUOSAS O A LA
FALTA DE LAS MISMAS.

IMPORTANT
LE TAMBOUR DE FRAISAGE DOIT ÊTRE CONTRÔLE AU MOINS
IMPORTANTE
TOUTES LES HEURES. EL TAMBOR FRESADOR DEBE CONTROLARSE CADA HORA.
Réduisez la fréquence de contrôle si vous fraisez du Reducir los intervalos de control si se trabaja con
béton ou si vous travaillez sur du matériau non hormigón o con materiales no homogéneos, en
homogène contenant de grosses pierres, etc. presencia de piedras, etc.
NOTE: CONTRÔLEZ TOUJOURS LE TAMBOUR DE FRAISAGE A LA NOTA: CONTROLAR SIEMPRE EL TAMBOR FRESADOR SI SE
SUITE DE CHOCS (TRAPPES, OBSTACLES EN FER OU AUTRE). ADVIERTEN GOLPES (TRAMPILLAS, OBSTÁCULOS METÁLICOS
O DE CUALQUIER OTRO TIPO).

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 7-95
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

Procedura di controllo:
- fermare l’avanzamento della fresatrice e la
rotazione del tamburo fresa;
- sollevare leggermente la fresatrice, dal suolo
(qualche centimetro è sufficiente per poter
ruotare il tamburo liberamente);
- abbassare le bandelle laterali (regolare
profondità "0") e farle adagiare al suolo;

PERICOLO
PRIMA DI PROCEDERE ALLA REGISTRAZIONE ESEGUIRE
1 TASSATIVAMENTE LE SEGUENTI OPERAZIONI:
- ABBASSARE LA FRESATRICE FINO A PORTARLA A
CONTATTO CON IL SUOLO;
Fig. 7.1
- ARRESTARE IL MOTORE DELLA MACCHINA MOTRICE;
- DISINSERIRE LA CHIAVE DI AVVIAMENTO DAL
CRUSCOTTO;
- BLOCCARE LA MACCHINA MOTRICE CON L'APPOSITO
FRENO A MANO.

- aprire il carter di protezione anteriore Rif. “1”;


- controllare lo stato di usura degli utensili
verificando che gli stessi siano liberi di ruotare
nella propria sede come illustrato in fig. 7.2.
Sostituire gli utensili rotti o eccessivamente
usurati.

PERICOLO
NON APRIRE IL PORTELLO RIF. “1” PRIMA CHE LA FRESA SIA
COMPLETAMENTE FERMA E IL MOTORE DIESEL SPENTO.
Fig. 7.2

NOTA:
- per utensile usurato si intende con punta in "metallo
duro" molto appiattita o mancante (utensile rotto).
- un utensile con punta in "metallo duro" consumato da un
solo lato NON RUOTA nel proprio asse a causa di polvere
introdottasi nella sede.
QUESTI UTENSILI AVRANNO UNA DURATA MOLTO LIMITATA,
PER MIGLIORARNE LA DURATA:
- estrarli;
- pulire e lubrificare con gasolio sia la sede che il gambo
dell'utensile;
- reinserirli.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
7-96 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

Procédure de contrôle: Procedimiento de control:


- stoppez l'avancement de la fraiseuse et la - detener el avance de la fresadora y la rotación
rotation du tambour de la fraise; del tambor fresador
- soulevez légèrement la fraiseuse du sol (quelques - levantar ligeramente la fresadora algunos
centimètres suffisent pour pouvoir tourner le centímetros para que el tambor gire libremente
tambour librement); - bajar las bisagras laterales (regular profundidad
- abaissez les plaques latérales (réglage profondeur "0") y hacerlas apoyar al suelo
"0") et faites-les reposer sur le sol;

PELIGRO
DANGER
ANTES DE EFECTUAR LA REGULACIÓN HAY QUE EFECTUAR
AVANT DE PROCÉDER AU RÉGLAGE, EFFECTUEZ LAS OPERACIONES SIGUIENTES, A SABER:
IMPÉRATIVEMENT LES OPÉRATIONS SUIVANTES: - BAJAR LA FRESADORA HASTA QUE NO SE HALLA EN
- ABAISSEZ LA FRAISEUSE JUSQU'A CE QU'ELLE SE TROUVE CONTACTO CON EL SUELO
EN CONTACT AVEC LE SOL; - DETENER EL MOTOR DE LA MOTRIZ
- ARRÊTEZ LE MOTEUR DE LA MACHINE MOTRICE; - RETIRAR LA LLAVE DEL CONTACTO
- RETIREZ LA CLÉ DE CONTACT DU TABLEAU DE BORD; - BLOQUEAR LA MOTRIZ CON EL FRENO DE MANO.
- BLOQUEZ LA MACHINE MOTRICE AVEC LE FREIN A MAIN
PRÉVU À CET EFFET.
- abrir el cárter de protección anterior Ref. "1";
- comprobar el estado de desgaste de las
- ouvrez le carter de protection avant Réf. "1"; herramientas y controlar que giren libremente
- contrôlez le degré d'usure des dents et vérifiez si sobre sí mismos tal como ilustra la fig. 7.2.
elles sont libres de tourner dans leur logement Sustituir las herramientas rotas o demasiado
comme l'indique la fig. 7.2. Remplacez les dents desgastadas.
cassées ou trop usées.

PELIGRO
DANGER NO HAY QUE ABRIR EL PORTILLO REF.. "1" ANTES DE QUE LA
N'OUVREZ PAS LA PORTE REF. "1" AVANT QUE LA FRAISE SOIT FRESA NO SE HAYA DETENIDO POR COMPLETO Y EL MOTOR
COMPLÈTEMENT ARRÊTÉE ET LE MOTEUR DIESEL ÉTEINT. DIESEL NO ESTÉ APAGADO.

NOTE: NOTA:
- PAR DENT USÉE, ON ENTEND UNE DENT AYANT UNE POINTE - POR HERRAMIENTA DESGASTADA SE SUPONE CON PUNTA
EN "MÉTAL DUR" TRÈS APLATIE OU MANQUANTE (DENT DE METAL DURO MUY APLANADA O TOTALMENTE AUSENTE
CASSÉE). (HERRAMIENTA ROTA).
- UNE DENT AYANT UNE POINTE EN "MÉTAL DUR" USÉE D'UN - UNA HERRAMIENTA CON PUNTA DE METAL DURO
SEUL CÔTÉ NE TOURNE PAS SUR SON AXE À CAUSE DE LA DESGASTADA SÓLO POR UN LADO NO GIRA SOBRE SU EJE
POUSSIÈRE QUI A PÉNÉTRÉ DANS LE LOGEMENT. DEBIDO AL POLVO QUE ENTRA EN SU ALOJAMIENTO.
CES DENTS AURONT UNE DURÉE TRÈS LIMITÉE; POUR AUGMENTER ESTAS HERRAMIENTAS DURARÁN POCO. PARA MEJORAR LA
LEUR DURÉE: DURACIÓN:
- EXTRAYEZ-LES; - EXTRAERLAS
- NETTOYEZ ET LUBRIFIEZ AVEC DU GAZOLE LE LOGEMENT ET - LIMPIARLAS Y LUBRIFICAR CON GASÓLEO TANTO EL
LA QUEUE DE LA DENT; ALOJAMIENTO COMO EL CUERPO DE LA HERRAMIENTA
- REMETTEZ-LES EN PLACE. - VOLVERLAS A MONTAR.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 7-97
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

7.1.1 ESTRAZIONE UTENSILI


2 Per estrarre un utensile dalla propria sede si
consiglia di procedere nel seguente modo:
Aderire l’apposito attrezzo in dotazione chiave a
punteruolo, Rif. “2”, alla parte posteriore del
dente come illustrato in figura e battere con un
martello sul retro dell’attrezzo fino all’uscita del
dente.
Per poter controllare tutti gli utensili, ruotare
manualmente il tamburo nel senso indicato in fig.
7.1.

Qualora gli utensili risultassero inaccessibili con


l'ausilio della chiave a punteruolo utilizzare la
chiave a forchetta, Rif. "3", operando nel seguente
Fig. 7.3
modo:
- inserire la chiave a forchetta Rif. “3” nella gola
dell'utensile, come illustrato in figura, e battere
3 con un martello nel senso indicato dalla freccia
fino a provocare l’uscita del dente.

PERICOLO
È ASSOLUTAMENTE VIETATO AVVICINARSI AL TAMBURO FRESA
MENTRE RUOTA ANCHE SE LENTAMENTE.
LE OPERAZIONI DESCRITTE DEVONO ESSERE ESEGUITE
INDOSSANDO OCCHIALI E GUANTI DI PROTEZIONE.

7.1.2 INSERIMENTO UTENSILI


Prima di procedere al montaggio degli utensili
nuovi, pulire e lubrificarne la sede con gasolio
quindi inserire manualmente l'utensile
nell'apposita sede come illustrato in fig. 7.5
Fig. 7.4
tenendolo coassiale alla sede stessa ed introdurlo
fino a battuta, battendolo leggermente con un
martello.

IMPORTANTE
IMPIEGARE UN MARTELLO IN RAME ED USARE MOLTA CURA
NEL BATTERE IN MODO TALE DA NON DANNEGGIARE L'UTENSILE.
UNA VOLTA TERMINATO L'INSERIMENTO DELL'UTENSILE
ASSICURARSI CHE RUOTI LIBERAMENTE.

- Effettuata l’operazione richiudere il carter di


protezione anteriore (Rif. "1" figura 7.5) e
bloccarlo con le apposite viti.

Fig. 7.5

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
7-98 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

7.1.1 EXTRACTION DES DENTS 7.1.1 EXTRACCIÓN HERRAMIENTAS


Pour extraire une dent de son logement, il est Para extraer una herramienta de su alojamiento se
conseillé de procéder comme suit: aconseja actuar de la manera siguiente:
Faites adhérer l'outil spécial fourni - clé à pointe Réf. Ajustar la herramienta llave punzón que se
"2" - à la face arrière de la dent comme le montre la suministra , Ref. "2", a la parte posterior del
figure et tapez avec un marteau sur le côté arrière de diente, tal como ilustra la figura y con un martillo
l'outil jusqu'à ce que la dent sorte. golpear por la parte posterior de la herramienta
Pour pouvoir contrôler toutes les dents, tournez hasta que no sale el diente.
manuellement le tambour dans le sens indiqué sur Para poder controlar todas las herramientas, girar
la fig. 7.1. a mano el tambor en el sentido indicado en la fig.
7.1.
S'il n'est pas possible d'accéder aux dents avec la clé Si las herramientas fueran inaccesibles con la llave
à pointe, utilisez la clé à fourche Réf. "3", en punzón se puede utilizar la llave horquilla, Ref.
procédant comme suit: "3", actuando de la manera siguiente:

- introduisez la clé à fourche Réf. "3" dans la - introducir la llave horquilla Ref. "3" en la
rainure de l'outil, comme le montre la figure, et garganta de la herramienta, tal como ilustra la
tapez avec un marteau dans le sens indiqué par figura, y con un martillo golpear en el sentido
la flèche jusqu'à ce que la dent sorte. indicado por la flecha hasta que no sale el
diente.

DANGER PELIGRO
IL EST FORMELLEMENT INTERDIT DE S'APPROCHER DU TAMBOUR QUEDA TOTALMENTE PROHIBIDO ACERCARSE AL TAMBOR
DE FRAISAGE QUAND IL TOURNE, MÊME LENTEMENT. FRESADOR MIENTRAS GIRA AUNQUE GIRE LENTAMENTE.
POUR EFFECTUER LES OPÉRATIONS DÉCRITES, PORTEZ DES LAS OPERACIONES DESCRITAS DEBEN EFECTUARSE LLEVANDO
LUNETTES ET DES GANTS DE PROTECTION. PUESTAS LAS GAFAS Y TAMBIÉN LOS GUANTES DE PROTECCIÓN.

7.1.2 MISE EN PLACE DES DENTS 7.1.2 INTRODUCCIÓN HERRAMIENTAS

Avant de procéder à la mise en place des nouvelles Antes de efectuar el montaje de las herramientas
dents, nettoyez et lubrifiez leurs logements avec du nuevas, hay que limpiar y lubrificar el alojamiento
gazole puis insérez manuellement la dent dans son con gasóleo y, a continuación, introducir a mano
logement, comme le montre la fig. 7.5, en la plaçant la herramienta en dicho alojamiento tal como
coaxialement à son logement et introduisez-la ilustra la figura 7.5 manteniéndola coaxial con el
jusqu'à sa butée, en tapant légèrement avec un alojamiento e introduciéndola hasta el tope,
marteau. golpeando ligeramente con un martillo.

IMPORTANT IMPORTANTE
UTILIZAR UN MARTILLO DE COBRE Y PRESTAR MUCHA ATENCIÓN
UTILISEZ UN MARTEAU EN CUIVRE ET FAITES TRÈS ATTENTION AL GOLPEAR PARA EVITAR DAÑOS A LA HERRAMIENTA. UNA
A NE PAS ABÎMER LA DENT QUAND VOUS TAPEZ. UNE FOIS LA VEZ TERMINADA LA INTRODUCCIÓN DE LA HERRAMIENTA
DENT MISE EN PLACE, VÉRIFIEZ SI ELLE TOURNE LIBREMENT. ASEGURARSE DE QUE GIRA LIBREMENTE.

- Una vez efectuada la operación volver a cerrar


- Une fois cette opération effectuée, refermez le el cárter de protección anterior (Ref. "1" figura
carter de protection avant (Réf. "1" figure 7.5) et 7.5) y bloquearlo con los tornillos
bloquez-le avec les vis prévues à cet effet. correspondientes.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 7-99
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

7.2 SOSTITUZIONE SLITTE DI SCORRIMENTO LATERALI

IMPORTANTE
LE SLITTE DI SCORRIMENTO RIF. "3" SONO IN MATERIALE
SPECIALE ANTIUSURA E SOTTO SALDATE ALLA BANDELLA.
L'EVENTUALE SOSTITUZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA
ASSOLUTAMENTE PRESSO UN CENTRO DI ASSISTENZA
AUTORIZZATO SIMEX.

Fig. 7.6

7.3 LUBRIFICAZIONE VITE DI REGOLAZIONE


1
PROFONDITÀ
Giornalmente ingrassare la vite per la regolazione
della profondità di fresatura, Rif. "1" fig. 7.7, per
mezzo degli appositi ingrassatori, Rif. “2” figura
7.7.

Fig. 7.7

7.4 LUBRIFICAZIONE CILINDRI IDRAULICI DI


REGOLAZIONE PROFONDITÀ (OPTIONAL)
Ogni 20 ore procedere all'ingrassaggio degli snodi
dei cilindri mediante gli ingrassatori Rif. "1" Fig.
7.8 fino al fuoriuscire del grasso sui fianchi.

IMPORTANTE
L'ECCEDENZA DI GRASSO DETERMINA UN ACCUMULO DI SCORIE
1
DELETERIE PER L'ATTREZZATURA. NON ECCEDERE MAI
NELL'INGRASSAGGIO.

Fig. 7.8

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
7-100 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

7.2 CREMPLACEMENT DES GLISSIÈRES DE 7.2 SUSTITUCIÓN DE LOS PATINES DE DESLIZAMIENTO


COULISSEMENT LATÉRALES LATERALES

IMPORTANT IMPORTANTE
LES GLISSIÈRES DE COULISSEMENT REF. "3" SONT EN LOS PATINES DES DESLIZAMIENTO REF. "3" ESTÁN HECHOS
MATIÈRE SPÉCIALE ANTIUSURE ET SOUDÉES A LA PLAQUE DE MATERIAL ESPECIAL ANTIDESGASTE Y SOLDADOS A LA
EN DESSOUS. L'ÉVENTUEL REMPLACEMENT DOIT ÊTRE BISAGRA. LA SUSTITUCIÓN DE LOS MISMOS DEBE EFECTUARSE
OBLIGATOIREMENT EFFECTUE AUPRÈS D'UN CENTRE EN UN CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO SIMEX.
D'ASSISTANCE AGRÉÉ SIMEX.

7.3 GRAISSAGE DES VIS DE RÉGLAGE DE LA 7.3 LUBRIFICACIÓN TORNILLOS DE REGULACIÓN


PROFONDEUR PROFUNDIDAD
Tous les jours, graissez la vis de réglage de la A diario, engrasar el tornillo de regulación de la
profondeur de fraisage Réf. "1" fig. 7.7 au moyen profundidad de fresado, Ref. "1" fig. 7.7, por
des graisseurs prévus à cet effet Réf. "2" figure 7.7. medio de los engrasadores, Ref. "2" figura 7.7.

7.4 GRAISSAGE DES VÉRINS HYDRAULIQUES DE 7.4 LUBRIFICACIÓN DE LOS CILINDROS HIDRÁULICOS
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR (EN OPTION) DE REGULACIÓN PROFUNDIDAD (ACCESORIO)
Toutes les 20 heures, graissez les articulations des Cada 20 horas, engrasar las articulaciones de los
vérins au moyen des graisseurs Réf. "1" Fig. 7.8 cilindros por medio de los engrasadores Ref. "1"
jusqu'à ce que la graisse déborde sur les côtés. Fig. 7.8 hasta que no sale la grasa por los lados.

IMPORTANT IMPORTANTE
L'EXCÉDENT DE GRAISSE ENTRAÎNE UN ENCRASSEMENT NUISANT EL EXCESO DE GRASA PRODUCE UNA ACUMULACIÓN DE
AU MATÉRIEL. N'EXAGÉREZ JAMAIS QUAND VOUS GRAISSEZ. ESCORIAS QUE AFECTAN NEGATIVAMENTE AL EQUIPO. NUNCA
HAY QUE ENGRASAR EXCESIVAMENTE.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 7-101
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

7.5 LUBRIFICAZIONE CILINDRI IDRAULICI


INCLINAZIONE TRASVERSALE(OPTIONAL)
Ogni 20 ore procedere all'ingrassaggio degli snodi
del cilindro mediante ingrassatori Rif. "1" Fig. 7.9
fino alla fuoriuscita del grasso sui fianchi.

1
IMPORTANTE
L'ECCEDENZA DI GRASSO DETERMINA UN ACCUMULO DI SCORIE
DELETERIE PER L'ATTREZZATURA. NON ECCEDERE
NELL'INGRASSAGGIO DELLE PARTI.

Fig. 7.9

7.6 LUBRIFICAZIONE SUPPORTI ALBERO


REGOLAZIONE PROFONDITÀ
Ogni 20 ore procedere all'ingrassaggio dei supporti
Rif. "1" fig. 7.10 mediante gli ingrassatori fino alla
1 fuoriuscita del grasso sui fianchi.

IMPORTANTE
L'ECCEDENZA DI GRASSO DETERMINA UN ACCUMULO DI SCORIE
DELETERIE PER L'ATTREZZATURA, NON ECCEDERE
NELL'INGRASSAGGIO DELLE PARTI.

Fig. 7.10

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
7-102 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

7.5 GRAISSAGE DES VÉRINS HYDRAULIQUES 7.5 LUBRIFICACIÓN DE LOS CILINDROS HIDRÁULICOS
D'INCLINAISON TRANSVERSALE (EN OPTION) DE INCLINACIÓN TRANSVERSAL (ACCESORIO)
Toutes les 20 heures, graissez les articulations du Cada 20 horas, engrasar las articulaciones de los
vérin au moyen des graisseurs Réf. "1" Fig. 7.9 cilindros por medio de los engrasadores Ref. "1"
jusqu'à ce que la graisse déborde sur les côtés. Fig. 7.9 hasta que no sale la grasa por los lados.

IMPORTANT IMPORTANTE
L'EXCÉDENT DE GRAISSE ENTRAÎNE UN ENCRASSEMENT NUISANT EL EXCESO DE GRASA PRODUCE UNA ACUMULACIÓN DE
AU MATÉRIEL. N'EXAGÉREZ JAMAIS QUAND VOUS GRAISSEZ. ESCORIAS QUE AFECTAN NEGATIVAMENTE AL EQUIPO. NUNCA
HAY QUE ENGRASAR EXCESIVAMENTE.

7.6 GRAISSAGE DES SUPPORTS DE L'ARBRE DE RÉGLAGE 7.6 LUBRIFICACIÓN DE LOS SOPORTES DEL ÁRBOL
DE LA PROFONDEUR REGULACIÓN PROFUNDIDAD

Toutes les 20 heures, graissez les supports Réf. "1" Cada 20 horas, engrasar los soportes Ref. "1" fig.
fig. 7.10 au moyen des graisseurs prévus à cet effet 7.10 por medio de los engrasadores hasta que no
jusqu'à ce que la graisse déborde sur les côtés. sale la grasa por los lados.

IMPORTANT IMPORTANTE
L'EXCÉDENT DE GRAISSE ENTRAÎNE UN ENCRASSEMENT NUISANT EL EXCESO DE GRASA PRODUCE UNA ACUMULACIÓN DE
AU MATÉRIEL. N'EXAGÉREZ JAMAIS QUAND VOUS GRAISSEZ. ESCORIAS QUE AFECTAN NEGATIVAMENTE AL EQUIPO. NUNCA
HAY QUE ENGRASAR EXCESIVAMENTE.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 7-103
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

7.8 PULIZIA FILTRO ACQUA


L'elettropompa per l'irrorazione forzata dell'acqua
è protetta da un filtro in aspirazione in rete
metallica, Rif. "2" Fig. 7.14.
Controllare e pulire il filtro svitando il bicchierino
in plastica, Rif. "1" Fig. 7.14, in modo particolare
se si è usata acqua non pulita.
2

Fig. 7.14

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
7-106 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

7.8 NETTOYAGE DU FILTRE A EAU 7.8 LIMPIEZA FILTRO AGUA


La pompe électrique pour l'arrosage forcé est La electrobomba de aspersión está protegida por
protégée par un filtre en aspiration en mailles un filtro metálico en la aspiración, Ref. "2" Fig.
métalliques Réf. "2" Fig. 7.14. 7.14.
Contrôlez et nettoyez le filtre en dévissant le Hay que controlar y limpiar el filtro desenroscando
godet en plastique Réf. "1" Fig. 7.14 notamment el recipiente de plástico, Ref. "1" Fig. 7.14,
si vous avez utilisé de l'eau qui n'est pas propre. especialmente si el agua empleada no es limpia.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 7-107
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

Pagina lasciata volutamente bianca


Page laissee volontairement blanche
Página dejada en blanco de proposito

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
7-108 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

COMANDI E COLLEGAMENTI ELETTROIDRAULICI 8


COMMANDES ET RACCORDEMENTS ELECTROHYDRA
RACCORDEMENTS ULIQUES 8
ELECTROHYDRAULIQUES
MANDOS Y CONEXIONES ELECTROHIDRÁULICOS 8

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 8-109
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

8.0 COMANDI
In base al tipo di fresatrice, alla versione della
stessa o all'applicazione sulle diverse macchine
motrici i comandi possono variare.
Di seguito un esempio:

8.1 SIMEX PL 3515 FRESATRICE STANDARD


- Comando rotazione fresa
- Spostamento laterale, regolazione profondità
destra e sinistra manuale

8.2 SIMEX PL3515 FRESATRICE CON OPTIONALS


- Comando rotazione fresa
- Comando spostamento laterale
- Comando regolazione profondità
(destra e sinistra)
- Comando inclinazione

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
8-110 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

8.0 COMMANDES 8.0 MANDOS


En fonction du type de fraiseuse, de sa version ou du Los mandos pueden variar en función del tipo de
montage sur les différentes machines motrices, les fresadora, de la versión o de la motriz a la que se
commandes peuvent varier. acopla la fresadora.
Par exemple: He aquí un ejemplo:

8.1 SIMEX PL 3515 FRAISEUSE STANDARD 8.1 SIMEX PL 3515 FRESADORA ESTÁNDAR
- Commande de rotation de la fraise - Mando de rotación de la fresadora
- Déplacement latéral, réglage de la profondeur - Desplazamiento lateral, regulación de la
droite et gauche manuelle profundidad derecha e izquierda manual

8.2 SIMEX PL 3515 FRAISEUSE AVEC GROUPES EN 8.2 SIMEX PL 3515 FRESADORA CON ACCESORIOS
OPTION
- Mando rotación fresador
- Commande de rotation de la fraise - Mando desplazamiento lateral
- Commande de déplacement latéral - Mando regulación profundidad (derecha e
- Commande de réglage des profondeurs izquierda)
droite et gauche - Mando inclinación
- Commande d'inclinaison

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 8-111
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

8.3 COLLEGAMENTO A MACCHINE MOTRICI CON


P D T A B CINQUE TUBI DEDICATI ALLE ATTREZZATURE
Per il collegamento di questo tipo di fresatrice è
necessario conoscere precisamente la funzione
presente sulla macchina motrice di comando "linea
ausiliare" o "utilizzi" in quanto è destinata sia alla
rotazione del tamburo che, se presenti, alle
regolazioni della fresatrice. In quest'ultimo caso le
regolazioni si effettueranno grazie all'abbinamento
del quadro elettrico simex illustrato in figura.

IMPORTANTE
LA FRESATRICE SIMEX PL3515 NON UTILIZZA LA FUNZIONE
SULLA MACCHINA MOTRICE DI COMANDO "LINEA ALTO
FLUSSO"
Fig. 8.1

IMPORTANTE
ESEGUIRE TUTTE LE REGOLAZIONI DELLA FRESATRICE
NECESSARIE, CON TAMBURO FRESANTE FERMO.

IMPORTANTE
2 I COMANDI ELETTRICI PRESENTI SUL QUADRO DI PRODUZIONE
SIMEX SERVONO ESCLUSIVAMENTE A SELEZIONARE IL CILINDRO
IDRAULICO DA AZIONARE, MA L'AZIONAMENTO IDRAULICO
VIENE COMANDATO DALLA MACCHINA MOTRICE.
PERTANTO PRIMA DI PROCEDERE ALLA REGOLAZIONE
PRENDERE CONOSCENZA DEI COMANDI DELLA MACCHINA
STESSA.
3 Per eseguire le regolazioni operare nel seguente
modo:
- posizionare l'interruttore Rif."2/3" in funzione
della regolazione da eseguire,
- mantenendo l'interruttore Rif."2/3" in posizione
agire sul comando idraulico a doppio effetto
presente sulla macchina motrice fino a
regolazione avvenuta,
- liberare il comando elettrico Rif. "2/3" che
autonomamente si porterà in posizione "0".
I due interruttori presenti sul quadro elettrico
come detto in precedenza sono di ausilio al
comando idraulico presente sulla fresatrice ed
hanno le seguenti funzioni:
Interruttore Rif. "2" normalmente in posizione
"0". La posizione "1" commuta il comando per
effettuare la regolazione di profondità sinistra, in
posizione 2 per la regolazione di profondità destra.

Fig. 8.2
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
8-112 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

8.3 RACCORDEMENT AUX MACHINES MOTRICES AVEC 8.3 CONEXIÓN CON MOTRICES CON CINCO TUBOS
CINQ TUBES DESTINES AUX MATÉRIELS DEDICADOS A LOS EQUIPOS
Pour le raccordement de ce type de fraiseur il faut Para la conexión de este tipo de fresadora es
connaître précisément la fonction présente sur la necesario conocer precisamente la función presente
motrice de commande " ligne auxiliaire " ou " en la motriz de mando "línea auxiliar" o "usos"
utilisations ", car elle est destinée aussi bien à la puesto que está destinada tanto a la rotación del
rotation du tambour que, si présents, aux réglages tambor como, si presentes, a las regulaciones de la
du fraiseur. Dans ce dernier cas, les réglages se fresadora. En este último caso las regulaciones se
feront par le coffret électrique simex montré dans efectuarán gracias a la combinación del tablero
la figure. eléctrico simex ilustrado en la figura.

IMPORTANT IMPORTANTE
LE FRAISEUR SIMEX PL3515 N'UTILISE PAS LA FONCTION SUR LA FRESADORA SIMEX PL3515 NO UTILIZA LA FUNCION EN LA
LA MOTRICE DE COMMANDE "LIGNE FLUX ELEVE" MAQUINA MOTRIZ DE MANDO "LINEA FLUJO ELEVADO"

IMPORTANT IMPORTANTE
EFFECTUEZ TOUS LES RÉGLAGES DE LA FRAISEUSE NÉCESSAIRES EFECTUAR TODAS LA REGULACIONES DE LA FRESADORA CON
AVEC LE TAMBOUR DE FRAISAGE ARRETE. EL TAMBOR FRESADOR DETENIDO.

IMPORTANT IMPORTANTE
LES COMMANDES ÉLECTRIQUES QUI SE TROUVENT SUR LE LOS MANDOS ELÉCTRICOS DEL PANEL SIMEX SIRVEN SÓLO
TABLEAU DE SIMEX SERVENT UNIQUEMENT A SÉLECTIONNER LE PARA SELECCIONAR EL CILINDRO HIDRÁULICO QUE HAY QUE
VÉRIN HYDRAULIQUE A ACTIONNER, MAIS L'ACTIONNEMENT ACTIVAR PERO EL ACCIONAMIENTO VERDADERO SE EFECTÚA
HYDRAULIQUE EST COMMANDE PAR LA MACHINE MOTRICE. DESDE LA MOTRIZ.
DONC, AVANT DE PROCÉDER AU RÉGLAGE, APPRENEZ LES POR CONSIGUIENTE, ANTES DE EFECTUAR LA REGULACIÓN
COMMANDES DE LA MACHINE. HAY QUE FAMILIARIZARSE CON LOS MANDOS DE LA MÁQUINA.

Pour effectuer les réglages, opérez comme suit:


- positionnez l'interrupteur Réf."2/3" en fonction Para efectuar las regulaciones hay que actuar de la
du réglage à effectuer, manera siguiente:
- en maintenant l'interrupteur Réf."2/3" en - posicionar el interruptor Ref."2/3" en función
position, agissez sur la commande hydraulique à de la regulación que hay que efectuar
double effet qui se trouve sur la machine motrice - manteniendo el interruptor Ref."2/3" en dicha
jusqu'à ce que le réglage soit effectué, posición intervenir en el mando hidráulico de
- libérez la commande électrique Réf. "2/3" qui doble efecto que se halla en la motriz hasta que
reviendra automatiquement en position "0". la regulación no se ha llevado a cabo
Les deux interrupteurs qui se trouvent sur le tableau - liberar el mando eléctrico Ref. "2/3" que
électrique, comme nous l'avons dit précédemment, regresará automáticamente a la posición "0".
servent à la commande hydraulique qui se trouve sur Los dos interruptores presentes en el panel eléctrico
la fraiseuse et assurent les fonctions suivantes: son auxiliares de los mandos hidráulicos de la
Interrupteur Réf. "2" normalement en position "0". fresadora y se distinguen por las siguientes
La position "1" commute la commande pour effectuer funciones:
le réglage de la profondeur gauche, la position "2" Interruptor Ref. "2" normalmente en la posición
pour le réglage de la profondeur droite. "0". La posición "1" conmuta el mando para
efectuar la regulación de profundidad izquierda;
en la posición 2 se efectúa la regulación de
profundidad derecha.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 8-113
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

L'interruttore Rif. "3" in posizione 1 serve per


2 eseguire la regolazione dell'inclinazione, ed in
posizione 2 la regolazione della traslazione. La
traslazione viene comunque comandata, in modo
prioritario, anche quando gli interruttori Rif. "2" e
"3" sono in posizione "0".

8.4 COLLEGAMENTO A MACCHINE MOTRICI CON DUE


TUBI DEDICATI ALLE ATTREZZATURE
Fig. 8.3 In questo tipo di fresatrici una unica linea è
destinata alla rotazione del tamburo fresante e
alle regolazioni della fresatrice.
Per eseguire le regolazioni vale quanto descritto al
P D T precedente paragrafo 8.3.

Fig. 8.4

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
8-114 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

L'interrupteur Réf. "3" en position 1 sert à El interruptor Ref. "3" en la posición 1 sirve para
effectuer le réglage de l'inclinaison et, en position efectuar la regulación de la inclinación y en la
2, le réglage de la translation. La translation est posición 2 la regulación de la traslación. La
en tout cas commandée, de façon prioritaire, traslación tiene la prioridad incluso cuando los
même quand les interrupteurs Réf. "2" et "3" interruptores Ref. "2" y "3" se hallan en la posición
sont en position "0". "0".

8.4 RACCORDEMENT AUX MACHINES MOTRICES AVEC 8.4 CONEXIÓ MOTRIZ CON DOS TUBOS DEDICADOS A
DEUX TUBES DESTINES AUX MATÉRIELS LOS EQUIPOS
Sur ce type de fraiseuse, une seule ligne est En este tipo de fresadoras la única línea se dedica
destinée à la rotation du tambour de fraisage et a la rotación del tambor fresador y a las regulaciones
aux réglages de la fraiseuse. de la fresadora.
Pour effectuer les réglages, reportez-vous aux Por lo que se refiere a las regulaciones véase lo
indications contenues dans le paragraphe descrito en el párrafo 8.3.
précédent 8.3.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 8-115
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

Pagina lasciata volutamente bianca


Page laissee volontairement blanche
Página dejada en blanco de proposito

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
8-116 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

DIAGNOSTICA 9
DIAGNOSTIC
DIAGNOSTIC 9
DIAGNÓSTICOS 9

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 9-117
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

9.1 DIAGNOSTICA

PERICOLO
PRIMA DELL'USO O MANUTENZIONE DELLA MACCHINA È NECESSARIO
AVER LETTO E CAPITO IL PRESENTE MANUALE E QUELLO DELLA
MACCHINA MOTRICE, NONCHÈ TUTTE LE TARGHETTE DI PERICOLO O
AVVERTENZA PRESENTI SULLE MACCHINE STESSE. DURANTE LA
MANUTENZIONE ED EVENTUALI RIPARAZIONI O REGISTRAZIONI
ATTENERSI ALLE AVVERTENZE ED ISTRUZIONI RIPORTATE NEI
MANUALI. CONTROLLARE ATTENTAMENTE LA MACCHINA DOPO
ESSERCI INTERVENUTI.
NON ATTENENDOSI ALLE ISTRUZIONI RIPORTATE SI PUÒ INCORRERE
IN GRAVI INFORTUNI E/O MORTE.
TABELLA PER L'INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI PIÙ
COMUNI (PER OPERATORE)
PROBLEMA CAUSA INTERVENTO
PROBLÈME CAUSE INTERVENTION
PROBLEMA CAUSA OPERACIÓN
FRESATURA LENTA, Punte dei denti usurate, rotte o Ripristinare o sostituire i denti pulendo
BASSE PRESTAZIONI bloccate. bene le sedi.
FRAISAGE LENT,BASSES Pointes des dents usées, cassées ou Réparez ou remplacez les dents en
PERFORMANCES bloquées. nettoyant leurs logements.
FRESADO Puntas de los dientes desgastadas, Restablecer o sustituir los dientes
LENTOPRESTACIONES rotas o bloqueadas. limpiando los alojamientos.
MEDIOCRES
Insufficiente flusso e/o pressione - Assicurarsi di aver effettuato tutti i
idraulica. collegamenti necessari per il
funzionamento con fresatrice.
- Rivolgersi ad officine autorizzate
SIMEX.
- Rivolgersi al servizio assistenza della
macchina motrice da cui dipendono
il flusso e la pressione idraulica.
Débit insuffisant et/ou pression - Contrôlez si tous les raccordements
hydraulique insuffisante. nécessaires pour le fonctionnement
avec la fraiseuse ont été effectués.-
Adressez-vous à un atelier agréé
SIMEX
SIMEX.
- Adressez-vous au service d'assistance
de la machine motrice dont dépendent
le débit et la pression hydraulique.
Caudal y/o presión hidráulica - Asegurarse de que se han efectuado
insuficientes. todas las conexiones necesarias para
el buen funcionamiento de la
fresadora.- Ponerse en contacto
con talleres autorizados SIMEX.
- Dirigirse al servicio de asistencia de
la motriz de la que dependen el
caudal y la presión.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
9-118 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

9.1 DIAGNOSTIC 9.1 DIAGNÓSTICOS

DANGER PELIGRO
AVANT D'UTILISER OU D'ENTRETENIR LA MACHINE, IL EST NÉCESSAIRE ANTES DE USO Y DEL MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA HAY QUE
D'AVOIR LU ET COMPRIS LE PRÉSENT MANUEL ET CELUI DE LA HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO ESTE MANUAL Y EL DE LA MOTRIZ
MACHINE MOTRICE, AINSI QUE TOUTES LES PLAQUES DE DANGER ASÍ COMO EL DE LAS PLACAS DE PELIGRO O ADVERTENCIA
OU D'AVERTISSEMENT QUI SE TROUVENT SUR LES MACHINES. PRESENTEN EN LAS MÁQUINAS. DURANTE EL MANTENIMIENTO Y LAS
PENDANT L'ENTRETIEN ET, ÉVENTUELLEMENT, LES RÉPARATIONS OU REPARACIONES O REGULACIONES SEGUIR ESTRICTAMENTE LAS
RÉGLAGES, RESPECTEZ LES AVERTISSEMENTS ET LES INSTRUCTIONS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE LOS MANUALES. HAY QUE
CONTENUES DANS LES MANUELS. CONTRÔLEZ ATTENTIVEMENT LA CONTROLAR LA MÁQUINA DESPUÉS DE HABER EFECTUADO
MACHINE APRÈS TOUTE INTERVENTION. CUALQUIER OPERACIÓN.
LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS CONTENUES PEUT ENTRAÎNER EL HECHO DE NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES PUEDE DESEMBOCAR
DE GRAVES ACCIDENTS ET/OU LA MORT. EN ACCIDENTES GRAVES O INCLUSO EN ACCIDENTES MORTALES.
TABLEAU POUR REPÉRER LES PANNES LES PLUS TABLA DE IDENTIFICACIÓN DE LAS AVERÍAS MÁS
COURANTES (POUR L'OPÉRATEUR) COMUNES (PARA EL OPERADOR)

PROBLEMA CAUSA INTERVENTO


PROBLÈME CAUSE INTERVENTION
PROBLEMA CAUSA OPERACIÓN
MOTORE IDRAULICO FRESA Vibrazioni, viti allentate o mancanti. - Controllare le coppie di semaggio e/
RUMOROSO O BLOCCATO o rimpiazzare le viti mancanti.
Problemi interni al motore. - Rivolgersi ad officine autorizzate .

MOTEUR HYDRAULIQUE DE LA Vibrations, vis desserrées ou - Contrôlez les couples de serrage et/
FRAISE BRUYANT OU BLOQUÉ manquantes. ou remplacez les vis manquantes.
Problèmes à l'intérieur du moteur. - Adressez-vous à un atelier agréé.

MOTOR HIDRÁULICO Vibraciones, tornillos flojos o - Controlar los momentos de apretado


RUIDOSO O BLOQUEADO ausentes. y/o sustituir los tornillos ausentes.

Problemas internos del motor. - Dirigirse a talleres autorizados .

LA FRESA NON RUOTA Flusso idraulico e/o pressione idraulica - Controllare i collegamenti idraulici
mancante. con la macchina motrice.
- Controllare l'impianto idraulico della
macchina motrice.
Inversione delle linee di mandata e - Invertire i collegamenti di mandata
ritorno nel collegamento con le e ritorno con la macchina motrice.
macchine motrici.
La valvola unidirezionale/ - Controllare il perfetto
anticavitazione fra la linea di mandata funzionamento e/o sostituirla.
e ritorno rimane aperta.
Problemi interni al motore idraulico - Rivolgersi ad un'officina autorizzata
SIMEX.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 9-119
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

PROBLEMA CAUSA INTERVENTO


PROBLÈME CAUSE INTERVENTION
PROBLEMA CAUSA OPERACIÓN
LA FRAISE NE TOURNE PAS Débit hydraulique insuffisant et/ou - Contrôlez les raccordements
pression hydraulique insuffisante. hydrauliques avec la machine motrice.
- Contrôlez le circuit hydraulique de la
machine motrice.
Inversion des lignes de départ et de - Inversez les raccordements de départ
retour lors du raccordement avec les et de retour avec la machine motrice.-
machines motrices.
La valve unidirectionnelle / Contrôlez le parfait fonctionnement
anticavitation entre la ligne de départ et/ou remplacez-le.
et de retour reste ouverte.
Problèmes à l'intérieur du moteur - Adressez-vous à un atelier agréé
hydraulique SIMEX
SIMEX.
LA FRESA NO GIRA Caudal y/o presión hidráulica - Controlar las conexiones hidráulicas
ausentes. con la motriz.
- Controlar la instalación hidráulica
de la motriz.
Inversión de las líneas de envío y - Invertir las conexiones de envío y
retorno en la conexión con las de retorno con la motriz.
motrices.
La válvula unidireccional/ - Controlar el funcionamiento y/o
anticavitación entre la línea de envío sustituirla.
y retorno permanece abierta.

Problemas internos del motor - Ponerse en contacto con talleres


hidráulico autorizados SIMEX
LA FRESA RUOTA Errato accoppiamento tra fresatrice e - Consultare il servizio tecnico SIMEX.
LENTAMENTE O TROPPO macchina motrice. Il motore idraulico
VELOCEMENTE potrebbe essere NON proporzionato
al flusso idraulico esistente.

LA FRAISE TOURNE Mauvais couplage entre la fraiseuse et - Consultez le service technique SIMEX.
LENTEMENT OU TROP la machine motrice. Il se peut que le
RAPIDEMENT moteur hydraulique NE SOIT PAS
proportionné au débit hydraulique
existant.
LA FRESA GIRA LENTAMENTE Acoplamiento erróneo entre la - Ponerse en contacto con el servicio
O DEMASIADO fresadora y la motriz. El motor técnico SIMEX.
RÁPIDAMENTE hidráulico puede NO ser proporcional
al caudal hidráulico existente.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
9-120 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

PROBLEMA CAUSA INTERVENTO


PROBLÈME CAUSE INTERVENTION
PROBLEMA CAUSA OPERACIÓN
LA FRESA NON RUOTA ALLA Flusso idraulico NON sufficiente. - Controllare la macchina motrice.
NORMALE VELOCITA'
Trafilamenti interni al motore. - Consultare il servizio tecnico SIMEX.

LA FRAISE NE TOURNE PAS À Débit hydraulique insuffisant. - Contrôlez la machine motrice.


LA VITESSE NORMALE
Fuites à l'intérieur du moteur. - Consultez le service technique SIMEX.

LA FRESA NO GIRA A LA Caudal hidráulico - Controlar la motriz.


VELOCIDAD NORMAL INSUFICIENTE.Pérdidas internas del

motor. - Ponerse en contacto con el servicio


técnico SIMEX.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 9-121
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

PROBLEMA CAUSA INTERVENTO


PROBLÈME CAUSE INTERVENTION
PROBLEMA CAUSA OPERACIÓN
LA FRESATRICE NON Manca corrente al cruscotto elettrico - Verifica se arriva corrente al pannello
EFFETTUA LE REGOLAZIONI comanda frena. di comando.
- Verificare l'integrità dei fusibili di
sicurezza all'interno del pannello di
comando.
Non arriva corrente all'elettrovalvola - Controllare l'impianto elettrico e la
sulla fresatrice. relativa connessione.
Manca flusso idraulico. - Controllare se portata e pressione
macchina motrice sono corretti.
Innesti rapidi invertiti. - Invertire gli innesti rapidi degli
utilizzi sui tubi della fresatrice.
Presenza di sporco nelle valvole. - Controllare che l'olio utilizzato non
contenga sporco, pulire le valvole.
Da definire. - Rivolgersi ad officina autorizzata
SIMEX.
LA FRAISEUSE N'EFFECTUE Absence de courant tableau électrique - Vérifiez si le courant arrive au tableau
PAS LES RÉGLAGES commande/freinage de commande.
- Vérifiez le bon état des fusibles de
sécurité a l'intérieur du tableau de
commande.
Absence de courant électrovalve située - Contrôlez le circuit électrique et sa
sur la fraiseuse. connexion.
Manque débit hydraulique. - Contrôlez si le débit et la pression de
la machine motrice sont corrects.
Inversion raccords rapides. - Inversez les raccords rapides des
appareils sur les tubes de la fraiseuse.
Présence d'encrassement sur les valves. - Contrôlez si l'huile utilisée ne
contient pas de saletés, nettoyez
les valves.
A définir. - Adressez-vous à un atelier agréé simex.
LA FRESADORA NO ACEPTA Falta corriente en el panel eléctrico - Controlar si la corriente llega al panel
LAS REGULACIONES mando freno. de mandos.
- Controlar la integridad de los fusibles
de seguridad dentro del panel.
No llega la corriente a la electroválvula - Controlar la instalación eléctrica y la
de la fresadora. conexión correspondiente.
Caudal hidráulico ausente. - Controlar si la capacidad y presión
de la motriz son correctos.
Acoplamientos rápidos invertidos. - Invertir los acoplamientos rápidos
de los usos en los tubos de la
fresadora.
Presencia de suciedad en las válvulas. - Controlar que el aceite utilizado no
contenga suciedad, limpiar las válvulas.
En definición. - Ponerse en contacto con talleres
autorizados simex.
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
9-122 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890 SIMEX S.r.L.

PROBLEMA CAUSA INTERVENTO


PROBLÈME CAUSE INTERVENTION
PROBLEMA CAUSA OPERACIÓN
PERDITE OLIO ESTERNE Raccordi lenti. - Serrare bene i raccordi.
Tubazioni schiacciate o incise. - Controllare tubazioni e se necessario
sostituirle.
Innesti rapidi rotti. - Sostituzione degli innesti rapidi.

FUITES D'HUILE EXTERNES Raccords desserres. - Serrez bien les raccords.


Tubes écrasés ou entailles. - Contrôlez les tubes et, si nécessaire,
remplacez-les
Raccords rapides deteriores. - Remplacez les raccords rapides.

PÉRDIDAS EXTERNAS DE Empalmes flojos. - apretar bien los acoplamientos.


ACEITE
Tuberías aplastadas o rasgadas. - controlar las tuberías y, si fuera necesario,
sustituirlas.
Acoplamientos rápidos rotos. - sustitución de los acoplamientos rápidos.

LA FRESATRICE NON FRESA Utensili usurati o mancanti. - Sostituire gli utensili


CORRETTA PROFONDITA'
Indice di profondità in posizione - Regolare l'azzeramento
errata. dell'indicatore di profondità.
Slitte usurate. - Sostituire le slitte.
Sistema di autolivellamento bloccato. - Assicurarsi che le bandelle siano
libere di muoversi per garantire
l'autolivellamento.
Uso oltre il campo di azione del sistema - Regolare la fresa in posizione più
di autolivellamento. minima alla posizione orizzontale
così da rientrare nel campo di
autolivellamento.
LA FRAISEUSE NE FRAISE Dents usées ou manquantes. - remplacez les dents
PAS A LA BONNE
Indicateur de prondeur mal positionne. - réglez la remise a zéro de l'indicateur
PROFONDEUR
de profondeur.
Glissières usées. - remplacez les glissières.
Système d'autonivellement bloque. - vérifiez si les plaques sont libres de se
Utilisation du système déplacer pour garantir
d'autonivellement au-delà du champ l'autonivellement.
d'action. - réglez la fraise en position la plus
horizontale possible de façon a rentrer
dans le champ d'autonivellement.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
PL3515 REV. 01.2005
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890 9-123
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789
SIMEX S.r.L.

PROBLEMA CAUSA INTERVENTO


PROBLÈME CAUSE INTERVENTION
PROBLEMA CAUSA OPERACIÓN
LA FRESADORA NO FRESA A Herramientas desgastadas o ausentes. - Sustituir las herramientas
LA PROFUNDIDAD
Indice de profundidad en la posición - Regular la puesta a cero del indicador
CORRECTA
equivocada. de profundidad.
Patines desgastados. - Sustituir los patines.
Sistema de autonivelación bloqueado. - Asegurarse de que las bisagras
quedan en libertad de movimiento
para garantizar la autonivelación.
Uso del sistema de autonivelación - Regular la fresa en la posición
más allá del campo de acción del mínima en horizontal de manera que
sistema. se quede siempre dentro del campo
de autonivelación.

123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
9-124 REV. 01.2005 PL3515
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890
SIMEX ENGINEERING S.r.l.
Via Newton, 31
40017 San Giovanni in Persiceto (BOLOGNA) - ITALIA
Tel. 051/681.06.09 Telefax 051/681.06.28
http://www.simex.it E-mail: simex@simex.it
Importatore - Importateur - Importar

Potrebbero piacerti anche