Sei sulla pagina 1di 24

Impianti di estinzione incendi

NORMA ITALIANA Reti di idranti UNI 10779


Progettazione, installazione ed esercizio

SETTEMBRE 1998

Fire fighting equipment


Hydrants systems - Design, installation and operation

DESCRITTORI Antincendio, impianto idrico, alimentazione, tubazione, idrante, naspo,


progettazione, installazione, collaudo, esercizio

CLASSIFICAZIONE ICS 13.220.20

SOMMARIO La norma specifica i requisiti minimi da soddisfare nella progettazione,


installazione ed esercizio degli impianti idrici permanentemente in pres-
sione, destinati all’alimentazione di idranti e naspi antincendio.

RELAZIONI NAZIONALI

RELAZIONI INTERNAZIONALI

ORGANO COMPETENTE Commissione "Protezione attiva contro gli incendi"

RATIFICA Presidente dell’UNI, delibera del 24 agosto 1998

RICONFERMA

UNI  UNI - Milano 1998


Ente Nazionale Italiano Riproduzione vietata. Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte del presente documento
di Unificazione può essere riprodotta o diffusa con un mezzo qualsiasi, fotocopie, microfilm o altro, senza
Via Battistotti Sassi, 11B il consenso scritto dell’UNI.
20133 Milano, Italia

Gr. 7 Nº di riferimento UNI 10779:1998 Pagina I di IV


PREMESSA
La presente norma è stata elaborata dalla Commissione "Protezio-
ne attiva contro gli incendi" dell’UNI, nell’ambito del Gruppo di lavo-
ro "Sistemi fissi di estinzione incendi e materiali", con il contributo
determinante del Corpo Nazionale dei Vigili del Fuoco (CNVVF), ed
è stata approvata per la sua presentazione alla Commissione Cen-
trale Tecnica dell’UNI il 19 novembre 1997.
È stata quindi esaminata ed approvata dalla Commissione Centrale
Tecnica, per la pubblicazione come norma raccomandata, il 25 giu-
gno 1998.

简介
该标准由“保护”委员会起草
在工作组内积极反对UNI的火灾
“固定火灾和材料灭火系统”,贡献
国家消防队的决定因素(CNVVF),编辑
它被批准向中央委员会提交
UNI技术于1997年11月19日。
因此,中央委员会对其进行了审查和批准
技术,作为推荐规则出版,6月25日
1998年。

Le norme UNI sono revisionate, quando necessario, con la pubblicazione di nuove


edizioni o di aggiornamenti.
È importante pertanto che gli utenti delle stesse si accertino di essere in possesso
dell’ultima edizione e degli eventuali aggiornamenti.

Le norme UNI sono elaborate cercando di tenere conto dei punti di vista di tutte le parti
interessate e di conciliare ogni aspetto conflittuale, per rappresentare il reale stato
dell’arte della materia ed il necessario grado di consenso.
Chiunque ritenesse, a seguito dell’applicazione di questa norma, di poter fornire sug-
gerimenti per un suo miglioramento o per un suo adeguamento ad uno stato dell’arte
in evoluzione è pregato di inviare i propri contributi all’UNI, Ente Nazionale Italiano di
Unificazione, che li terrà in considerazione, per l’eventuale revisione della norma stessa.

UNI 10779:1998 Pagina II di IV


INDICE

1 SCOPO E CAMPO DI APPLICAZIONE 1

2 RIFERIMENTI NORMATIVI 1

3 TERMINI E DEFINIZIONI 2

4 GENERALITÀ 3
4.1 Finalità ............................................................................................................................................................ 3
4.2 Estensione degli impianti ...................................................................................................................... 3

5 COMPOSIZIONE DEGLI IMPIANTI E REQUISITI DELLE ALIMENTAZIONI 3


5.1 Composizione degli impianti ............................................................................................................... 3
5.2 Alimentazione idrica ................................................................................................................................ 4

6 COMPONENTI DEGLI IMPIANTI 4


6.1 Generalità...................................................................................................................................................... 4
6.2 Tubazioni ....................................................................................................................................................... 4
6.3 Valvole di intercettazione...................................................................................................................... 5
6.4 Idranti............................................................................................................................................................... 5
6.5 Tubazioni antincendio per idranti e naspi .................................................................................... 5
6.6 Attacchi di mandata per autopompa............................................................................................... 5
figura 1 Tipico attacco per autopompa VV.F. .............................................................................................. 6

7 INSTALLAZIONE 6
7.1 Installazione delle tubazioni ................................................................................................................ 6
7.2 Sostegni delle tubazioni ........................................................................................................................ 7
prospetto 1 Dimensione minima dei sostegni ..................................................................................................... 8
7.3 Collegamenti di alimentazione........................................................................................................... 8
7.4 Valvole di intercettazione...................................................................................................................... 8
7.5 Idranti............................................................................................................................................................... 9
7.6 Segnalazioni ................................................................................................................................................ 9
7.7 Attacchi di mandata per autopompa............................................................................................ 10

8 PROGETTAZIONE 10
8.1 Dati di progetto ........................................................................................................................................ 10
8.2 Criteri di dimensionamento ............................................................................................................... 10
prospetto 2 Dimensione minima delle diramazioni ........................................................................................ 10

9 COLLAUDI E VERIFICHE PERIODICHE 10


9.1 Collaudo degli impianti ........................................................................................................................ 10
9.2 Esercizio e verifica dell'impianto .................................................................................................... 11

APPENDICE A ALIMENTAZIONI IDRICHE 12


(normativa)

APPENDICE B CRITERI DI DIMENSIONAMENTO DEGLI IMPIANTI 13


(informativa)
B.1 Livelli di rischio................................................................................................... 13
B.2 Requisiti di progetto degli impianti ..................................................................... 13
prospetto B.1 Dimensionamento.................................................................................................................................. 15

APPENDICE C CALCOLO IDRAULICO DELLE TUBAZIONI 17


(normativa)
C.1 Generalità .......................................................................................................... 17

UNI 10779:1998 Pagina III di IV


C.2 Alimentazione .................................................................................................... 17
C.3 Perdite di carico distribuite................................................................................. 17
1目的和应用领域1
C.4 Perdite di carico localizzate ............................................................................... 17
2监管参考1
prospetto C.1 Lunghezza di tubazione equivalente .......................................................................................... 18
3条款和定义2
C.5 Velocità di flusso e pressione cinetica ............................................................... 18
4一般性3
4.1目
的................................................ .................................................. .................................................. .......
3
4.2设施扩建.............................................. .................................................. ...................... 3
5植物的组成和饲料的要求3
5.1设施构成.............................................. .................................................. ............... 3
5.2供水............................................... .................................................. .............................. 4
6系统组件4
6.1一般
性................................................ .................................................. .................................................. 4
6.2管
道................................................ .................................................. .................................................. .. 4
6.3截留阀.............................................. .................................................. ..................... 5
6.4消防
栓................................................ .................................................. .................................................. .........
.5
6.5消防栓和软管的消防管........................................... ......................................... 5
6.6消防车的交付连接............................................ .................................................. 5
图1 VV.F消防车的典型连接......................................... .................................................. .... 6
7安装6
7.1管道的安装.............................................. .................................................. ................ 6
7.2管道支架.............................................. .................................................. ........................ 7
表1支持的最小尺寸............................................ .................................................. ....... 8
7.3电源连接.............................................. .................................................. ........... 8
7.4截留阀.............................................. .................................................. ..................... 8
7.5消防
栓................................................ .................................................. .................................................. .........
.9
7.6报告................................................ .................................................. ............................................. 9
7.7消防车的交付连接............................................ ................................................ 10
8设计10
8.1项目数据.............................................. .................................................. ....................................... 10
8.2尺寸标准.............................................. .................................................. ............... 10
表2分支的最小尺寸............................................ ............................................ 10
9定期测试和检查10
9.1植物测试.............................................. .................................................. ....................... 10
9.2工厂的运行和验证........................................... .................................................. ....... 11
附录A供水12
(立法)
附录B系统维度标准13
(信息)
B.1风险等级............................................ .................................................. ..... 13
B.2工厂设计要求.......................................... ........................... 13
表B.1尺寸............................................. .................................................. .................................. 15
附录C管道的液压计算17
(立法)
C.1一般.............................................. .................................................. .......... 17
UNI 10779:1998第IV页,共IV
C.2供应.............................................. .................................................. ...... 17
C.3分布式负载损失........................................... ...................................... 17
UNI 10779:1998 Pagina IV di IV
C.4局部负载损耗........................................... .................................... 17
招股说明书
目的和应用领域1 SCOPO E CAMPO DI APPLICAZIONE
La presente norma specifica i requisiti minimi da soddisfare nella progettazione, installa-
本标准规定了设计,安装中要满足的最低要求
预期在永久压力下运行灭火系统 zione ed esercizio degli impianti idrici antincendio permanentemente in pressione, desti-
nati all’alimentazione di idranti e naspi antincendio. Tali requisiti, in assenza di specifiche
喂食消防栓和消防鼻涕。 这些要求,在没有规格的情况下
indicazioni da parte delle autorità competenti, sono fissati in relazione alle caratteristiche
主管当局的说明是根据特征确定的
dell’area da proteggere.
要保护的区域。
La presente norma si applica agli impianti installati nelle attività sia civili sia industriali, ad
本标准适用于安装在民用和工业活动中的系统
esclusione di:
排除:
- edifici di altezza antincendio maggiore di 45 m;
- 火灾高度超过45米的建筑物;
- attività all’aperto, ove esiste pericolo di gelo.
- 户外活动,有霜冻的危险。
I casi particolari che richiedono l’adozione di requisiti e criteri diversi da quelli prescritti
需要采用与规定不同的要求和标准的特殊情况
dalla presente norma, devono essere oggetto di accordo tra le parti interessate.
按此标准,必须是有关各方之间达成协议的主题。
La presente norma non si applica nei casi in cui è consentita la connessione diretta della
本标准不适用于直接连接的情况
rete di idranti con la rete idrica a servizio dell’attività.
消防栓网络与水网服务活动。

2 RIFERIMENTI NORMATIVI
UNI 804
Apparecchiature per estinzione incendi - Raccordi per tubazioni
flessibili
UNI 805 Apparecchiature per estinzione incendi - Cannotti filettati per rac-
监管参考 cordi per tubazioni flessibili
UNI 804灭火设备 - 管件 UNI 807 Apparecchiature per estinzione incendi - Cannotti non filettati per
灵活 raccordi per tubazioni flessibili
UNI 805灭火设备 - 用于配件的螺纹加农炮
UNI 808 Apparecchiature per estinzione incendi - Girelli per raccordi per tu-
用于柔性管道 bazioni flessibili
UNI 807灭火设备 - 非螺纹加农炮
UNI 810 Apparecchiature per estinzione incendi - Attacchi a vite
柔性管配件 UNI 813 Apparecchiature per estinzione incendi - Guarnizioni per raccordi
UNI 808灭火设备 - 管道配件的Girelli e attacchi per tubazioni flessibili
灵活 UNI 814 Apparecchiature per estinzione incendi - Chiavi per la manovra
UNI 810灭火设备 - 螺钉连接 dei raccordi, attacchi e tappi per tubazioni flessibili
UNI 813灭火设备 - 配件垫圈 UNI 6363 Tubi di acciaio, senza saldatura e saldati, per condotte di acqua
和柔性管道的连接 UNI 6884 Valvole di intercettazione e regolazione di fluidi - Condizioni tecni-
UNI 814灭火设备 - 机动钥匙 che di fornitura e collaudo
用于柔性管的配件,联轴器和插头 UNI 7125 Saracinesche flangiate per condotte d’acqua - Condizioni tecniche
UNI 6363无缝和焊接钢管,用于水管 di fornitura
UNI 6884拦截和流体调节阀 - UNI
技术条件7421 Apparecchiature per estinzione incendi - Tappi per valvole e rac-
供应和测试 cordi per tubazioni flessibili
UNI 7125水管法兰闸阀技术条件 UNI 7422 Apparecchiature per estinzione incendi - Requisiti delle legature
供应 per tubazioni flessibili
UNI 7421灭火设备 - 阀门和配件用插头
UNI 8863 Tubi senza saldatura e saldati, di acciaio non legato, filettabili se-
用于柔性管道 condo UNI ISO 7-1
UNI 7422灭火设备 - 连接要求UNI 9485 Apparecchiature per estinzione incendi - Idranti a colonna sopra-
用于柔性管道 suolo di ghisa
UNI 8863无缝和焊接管,采用非合金钢制成,可根据螺纹连接
UNI 9486 Apparecchiature per estinzione incendi - Idranti sottosuolo di ghisa
UNI ISO 7-1
UNI 9487 Apparecchiature per estinzione incendi - Tubazioni flessibili antin-
UNI 9485灭火设备 - 地面上的消防栓 cendio di DN 45 e 70 per pressioni di esercizio fino a 1,2 MPa
铸铁
UNI 9488 Apparecchiature per estinzione incendi - Tubazioni semirigide di
UNI 9486灭火设备 - 铸铁地下消防栓 DN 20 e 25 per naspi antincendio
UNI 9487灭火设备 - 柔性防火管
UNI 9489 Apparecchiature per estinzione incendi - Impianti fissi di estinzio-
DN 45和70的操作压力高达1.2 MPa ne automatici a pioggia (sprinkler)
UNI 9488灭火设备。半刚性管
UNI 9490 Apparecchiature per estinzione incendi - Alimentazioni idriche per im-
DN 20和25用于消防水带 pianti automatici antincendio
UNI 9489灭火设备 - 固定灭火系统
自动降雨(洒水)
UNI 9490灭火设备 - 工厂用水
灭火系统 UNI 10779:1998 Pagina 1 di 20
UNI EN 671-1
Sistemi fissi di estinzione incendi - Sistemi equipaggiati con tubazioni
- Naspi antincendio con tubazioni semirigide
UNI EN 671-1固定式灭火系统 - 配有管道的系统
UNI EN 671-2 Sistemi fissi di estinzione incendi - Sistemi equipaggiati con tuba-
- 带有半刚性管道的消防软管卷盘 zioni - Idranti a muro con tubazioni flessibili
UNI EN 671-2固定式灭火系统 - 配有管道的系统
- 带柔性管道的墙式消防栓
3 3条款和定义 TERMINI E DEFINIZIONI
Ai fini della presente norma si applicano le seguenti definizioni:1)
就本标准而言,以下定义适用:1)
3.1消防栓网络(*):供水压力下固定管道系统
rete di idranti(*): Sistema di tubazioni fisse in pressione per l'alimentazione idrica, sulle
3.1它们来自一个或多个消防栓(或软管)。
quali sono derivati uno o più idranti antincendio (o naspi).
3.2收集器:供给一个或多个支管和/或立柱的管道。
3.2.1供应歧管:电源和消防栓网络之间的连接管道。
3.2 collettore: Tubazione che alimenta uno o più tubi di diramazione e/o montanti.
3.2.2分支:供应一个或多个消防栓管,多为水平开发。
3.2.3立柱:消防栓和/或后续分支的进料管道,用于开发
3.2.1 collettore di alimentazione: Tubazione di collegamento fra alimentazione e rete di idranti.
最垂直的。
3.3消火栓(*):统一攻击,配有开启截止阀
3.2.2 diramazione: Tubazione di alimentazione di uno o più idranti, a sviluppo per lo più orizzontale.
手动,连接到供水网络。消防栓可以是墙壁,a
3.2.3
地上或地下柱。 montante: Tubazione di alimentazione di idranti e/o diramazioni successive, a sviluppo per
lo più verticale.
3.3.1壁式消防栓:连接到供水管网的设备,由一个组成
截止阀从一定长度开始与一个统一的螺纹连接(*)
3.3 idrante antincendio : Attacco unificato, dotato di valvola di intercettazione ad apertura
标准化的柔性管道配有配件,来自分配喷枪和来自
manuale, collegato ad una rete di alimentazione idrica. Un idrante può essere a muro, a
上述设备的密封盒或防护门, colonna soprasuolo oppure sottosuolo.
必须永久相互连接。
3.3.2卷轴(*):消防设备,包括一个缠绕管道的移动卷轴
3.3.1 idrante a muro: Dispositivo collegato a una rete di alimentazione idrica, costituito da una
半刚性,一端永久连接,带电源valvola di intercettazione provvista di un attacco con filettatura unificata, da una lunghezza
normalizzata di tubazione flessibile completa di raccordi, da una lancia erogatrice e da
加压水并在另一端用分配喷枪终止
配有调节阀和喷射闭合装置。 una cassetta di contenimento o da un portello di protezione delle suddette attrezzature,
che dovranno essere fra loro permanentemente collegate.
3.3.3地上柱消防栓:装置连接到供水网络,组成
从装在设备埋入部分的阀门,通过
3.3.2 naspo(*): Attrezzatura antincendio costituita da una bobina mobile su cui è avvolta una tu-
在圆柱形主体中旋转的垂直轴,也在其中获得它们
bazione semirigida collegata ad una estremità, in modo permanente, con una rete di ali-
与统一线程的一个或多个连接。mentazione idrica in pressione e terminante all’altra estremità con una lancia erogatrice
3.3.4底土消防栓:连接到供水网络的设备,由
munita di valvola regolatrice e di chiusura del getto.
阀门设有统一连接并安装在金属外壳内
3.3.3
井盖安装在地板上。 idrante a colonna soprasuolo: Dispositivo collegato ad una rete di alimentazione idrica, co-
stituito da una valvola alloggiata nella porzione interrata dell'apparecchio, manovrata at-
3.3.5分配喷口(*):设有喷口的装置,该喷口具有合适的部分和附件
traverso un albero verticale che ruota nel corpo cilindrico, nel quale sono anche ricavati
统一。它还可以配备一个允许全喷射,喷射的阀门
uno o più attacchi con filettatura unificata.
分数和结束。
3.3.6柔性管(*):加压时截面为圆形的管
3.3.4 idrante sottosuolo: Dispositivo collegato ad una rete di alimentazione idrica, costituito da
在休息的条件下,这是平坦的。una valvola provvista di un attacco unificato ed alloggiato in una custodia metallica con
3.3.7半刚性管(*):即使没有,管的截面仍保持明显圆形的管
chiusino installato a piano di calpestio.
压力。
3.3.5 lancia erogatrice(*): Dispositivo provvisto di un bocchello di sezione opportuna e di un at-
3.4泵的输送连接(*):由截止阀组成的装置
tacco unificato. Può essere anche dotata di una valvola che permette il getto pieno, il getto
其中一个没有返回,配备一个或多个用于柔性消防管道的统一连接。
frazionato e la chiusura.
它作为辅助供水。
1)标有(*)的定义符合内政部第30.11.83号部长令。 (*)
3.3.6 tubazione flessibile : Tubo la cui sezione diventa circolare quando viene messo in pres-
sione e che è appiattito in condizioni di riposo.

3.3.7 tubazione semirigida(*): Tubo la cui sezione resta sensibilmente circolare anche se non in
pressione.

3.4 attacco di mandata per autopompa(*): Dispositivo costituito da una valvola di intercetta-
zione ed una di non ritorno, dotato di uno o più attacchi unificati per tubazioni flessibili an-
tincendi. Serve come alimentazione idrica sussidiaria.
1) Le definizioni contrassegnate con (*) sono conformi al DM 30.11.83 del Ministero dell’Interno.

UNI 10779:1998 Pagina 2 di 20


3.5 pressione residua: Pressione misurata in un punto del sistema mentre viene erogata una
certa portata.

3.6 pressione statica: Pressione misurata, in assenza di portata, in un dato punto del sistema.

3.7 altezza antincendio(*): Altezza massima misurata dal livello inferiore dell’apertura più alta
dell’ultimo piano abitabile e/o agibile, escluse quelle dei vani tecnici, al livello del piano
esterno più basso.
3.5残余压力:在输送一个系统时在系统中的一个点测量的压力
一定的范围。 3.8 compartimento antincendio(*): Parte di edificio delimitata da elementi costruttivi di resi-
stenza al fuoco predeterminata e organizzata per rispondere alle esigenze della preven-
3.6静压:在没有流速的情况下,在系统的给定点测量的压力。
zione incendi.
3.7火灾高度(*):从最高开口的下层测量的最大高度
最后一个可居住和/或可进入的楼层,不包括技术室的楼层
较低的外观。
4 GENERALITÀ
3.8灭火室(*):建筑物的一部分,由建筑构件抵抗
以预先确定的火力和有组织的方式来应对预防的需要
火灾。
4.1 Finalità
4个一般性 Le reti di idranti sono installate allo scopo di fornire acqua in quantità adeguata per com-
battere, tramite gli idranti ed i naspi ad essa collegati, l'incendio di maggiore entità ragio-
4.1目的
nevolmente prevedibile nell'area protetta.
安装消防栓网络是为了提供足够的水来对抗,
La presenza di altri sistemi antincendio non esclude la necessità di installare una rete di
通过消防栓和与之相连的树篱,合理地增加了实体的火力
idranti, a meno che l’acqua sia controindicata come estinguente (vedere 4.2.2).
在保护区内可以预测。
其他防火系统的存在并不排除安装网络的需要
4.2 Estensione degli impianti
消防栓,除非水禁止熄灭(见4.2.2)。
4.2设施的扩建
4.2.1 Aree da proteggere
4.2.1要保护的区域 Un fabbricato o un’area è considerato protetto se l’impianto è esteso all’intero fabbricato
如果工厂延伸到整个建筑物,则建筑物或区域被视为受到保护
o area, con le eccezioni di cui in 4.2.2 e le integrazioni di cui in 4.2.3, e se ogni parte
或区域,4.2.2中提到的例外情况和4.2.3中提到的增加,以及每个部分
dell’area protetta è raggiungibile con il getto d’acqua di almeno un idrante.
用至少一个消防栓的水射流可以到达保护区。
Eventuali protezioni limitate a parte di fabbricato o area non rientrano nella presente nor-
ma e pertanto devono essere definite di volta in volta ed adeguatamente motivate.
本标准不涵盖任何仅限于建筑物或区域部分的保护措施
因此,必须不时地定义它们并充分激励。
4.2.2
4.2.2安装安装的限制 Limitazioni di installazione degli impianti
系统通常不得安装在内容和内容区域 Gli impianti non devono in generale essere installati nei locali e nelle aree in cui il conte-
nuto presenti controindicazioni al contatto con l’acqua, o in cui tale contatto possa confi-
目前与水接触的禁忌症,或接触可以配置的禁忌症
gurare condizioni di pericolo; situazioni particolari devono essere valutate caso per caso.
危险的条件;必须根据具体情况评估具体情况。
4.2.3综合保护
4.2.3 Protezioni integrative
建筑物内部和受消防栓网络保护的区域,无法安装
All’interno dei fabbricati e delle aree protette dalla rete di idranti dove non è possibile in-
该系统(见4.2.2),必须采取适当的替代措施
stallare tale impianto (vedere 4.2.2), devono essere adottate misure alternative appropriate
用于火灾控制和灭绝。 per il controllo e l’estinzione dell’incendio.
5植物的组成和供应的要求
5.1设施的组成
消防栓网络包括以下主要组件:
5 COMPOSIZIONE DEGLI IMPIANTI E REQUISITI DELLE ALIMENTAZIONI
a)供水;
b)固定管网,最好是环状,永久压力,
5.1 Composizione degli impianti
专供消防使用;
Le reti di idranti comprendono i seguenti componenti principali:
c)截止阀;
a) alimentazione idrica;
d)消防栓和/或软管。
b) rete di tubazioni fisse, preferibilmente chiuse ad anello, permanentemente in pressio-
ne, ad uso esclusivo antincendio;
c) valvole di intercettazione;
d) idranti e/o naspi.

UNI 10779:1998 Pagina 3 di 20


5.2供水
5.2 Alimentazione idrica
5.2.1概述
5.2.1 服务于消防栓网络的供水必须在没有偏见的情况下进行
Generalità
根据主管当局的规定确定的任何可能性,根据良好技术的标准,必须满足系统的安全性和可靠性特征。
L'alimentazione idrica a servizio delle reti di idranti deve essere realizzata, fatto salvo
5.2.2一般要求 quanto eventualmente stabilito dalle disposizioni emanate dalle autorità competenti, se-
供水必须至少能够保证系统所需的流量和压力,并能够确保预期的干预时间。
condo i criteri di buona tecnica, che devono essere tali da soddisfare le caratteristiche di
供水必须使消防栓网络永久承受压力。如果没有主管当局的具体指示,必须遵守附录A中规定的要求。
sicurezza ed affidabilità dell’impianto.
5.2.3互连
5.2.2 Requisiti generali
消防栓网络必须为其专属服务提供水供应,除了几乎取之不尽的水渠和保护区。
Le alimentazioni idriche devono essere in9490标准,并且在进料和互连的同时性方面也必须符合UNI
当消防栓网络与自动灭火系统共同供电时,电源必须符合UNI grado, come minimo, di garantire la portata e la 9489
中规定的标准。 pressione richiesta dall’impianto, nonché avere la capacità di assicurare i tempi di inter-
6种植入组件
vento previsti.
6.1一般性 Le alimentazioni idriche devono mantenere permanentemente in pressione la rete di idranti.
In assenza di indicazioni specifiche da parte delle autorità competenti devono essere se-
系统的组件必须按照现行的具体法规和本标准的规定进行构造,测试和安装。系统组件的标称压力不得小于系统在任何情况下可达到
guite le prescrizioni riportate in appendice A.
的最大压力,无论如何低于1.2 Mpa(12 bar)。
6.2管道
5.2.3 Interconnessioni
6.2.1地上安装管道
Le reti idranti devono avere alimentazioni idriche adibite a loro esclusivo servizio con le
在地上部分,金属管必须符合特定参考标准,具有6.1中规定的标称压力。
eccezioni per gli acquedotti e le riserve virtualmente inesauribili.
钢管必须具有符合UNI 8863轻型系列的最小厚度(如果是螺纹的)或UNI 6363系列b,只要它们具有不需要移除材料的接头。配
Quando la rete di idranti è alimentata in comune con un sistema automatico antincendio,
件,接头和相关特殊零件必须由符合特定参考标准的钢或铸铁制成,其公称压力至少应与所用管道的公称压力相等。
l'alimentazione deve essere conforme alla UNI 9490 e devono inoltre essere soddisfatti i
6.2.2地下安装管道
criteri previsti dalla UNI 9489, relativamente alla contemporaneità delle alimentazioni ed
地下安装管道必须符合特定的参考标准,并与相关附件一起具有6.1中规定的标称压力;它们必须考虑到确保系统所需可靠性所需的机
alle interconnessioni.
械阻力和腐蚀特性。在钢管的情况下,这些必须具有符合UNI 6363系列b的最小厚度,外部防止涂层腐蚀统一

6 COMPONENTI DEGLI IMPIANTI

6.1 Generalità
I componenti degli impianti devono essere costruiti, collaudati ed installati in conformità
alla specifica normativa vigente ed a quanto precisato nella presente norma.
La pressione nominale dei componenti del sistema non deve essere minore della pressio-
ne massima che il sistema può raggiungere in ogni circostanza e comunque non minore
di 1,2 Mpa (12 bar).

6.2 Tubazioni

6.2.1 Tubazioni per installazione fuori terra


Nei tratti fuori terra si devono utilizzare tubazioni metalliche conformi alla specifica norma-
tiva di riferimento, aventi pressione nominale come definite in 6.1.
Le tubazioni di acciaio devono avere spessori minimi conformi alla UNI 8863 serie leggera
se filettate oppure alla UNI 6363 serie b, purché con giunzioni che non richiedono aspor-
tazione di materiale. I raccordi, le giunzioni, ed i pezzi speciali relativi devono essere di
acciaio o ghisa conformi alla specifica normativa di riferimento ed aventi pressione nomi-
nale almeno pari a quella della tubazione utilizzata.

6.2.2 Tubazioni per installazione interrata


Le tubazioni per installazione interrata devono essere conformi alla specifica normativa di
riferimento ed avere, unitamente ai relativi accessori, le pressioni nominali definite in 6.1;
esse devono essere scelte tenendo conto delle caratteristiche di resistenza meccanica ed
alla corrosione richieste per assicurare la voluta affidabilità dell’impianto.
Nel caso di tubazioni in acciaio, queste devono avere spessori minimi conformi alla UNI 6363
serie b, esternamente protette contro la corrosione mediante rivestimento unificato.

UNI 10779:1998 Pagina 4 di 20


6.3 Valvole di intercettazione
Le valvole di intercettazione devono essere di tipo indicante la posizione di apertura/chiu-
sura; sono ammesse valvole a stelo uscente di tipo a saracinesca o a globo, valvole a far-
falla, valvole a sfera.
Le valvole di intercettazione devono essere conformi alla UNI 6884 e, se a saracinesca,
alla UNI 7125.
Nelle tubazioni di diametro maggiore di 100 mm non sono ammesse valvole con aziona-
mento a leva (a 90°) prive di riduttore.

6.4 Idranti

6.4.1 Idranti a colonna soprasuolo


Gli idranti a colonna soprasuolo devono essere conformi alla UNI 9485.
Per ciascun idrante deve essere prevista almeno una dotazione di una lunghezza norma-
lizzata di tubazione flessibile, completa di raccordi e lancia di erogazione.
Tale dotazione deve essere ubicata in prossimità dell’idrante, in apposita cassetta di conteni-
6.3截留阀 mento, o conservata in una o più postazioni accessibili in sicurezza anche in caso d’incendio.
截止阀必须是指示打开/关闭位置的类型;阀被允许突出棒式闸阀或地球,蝶阀,阀门sfera.Le切断阀必须符合UNI 6884,并且如果门,以UNI
7125。 6.4.2 Idranti sottosuolo
对于直径大于100 mm的管道,不允许带有杠杆操作(90°)且无齿轮箱的阀门。
Gli idranti sottosuolo devono essere conformi alla UNI 9486.
6.4消防栓 La posizione degli idranti sottosuolo deve essere adeguatamente indicata; devono altresì
6.4.1具有地上柱的消防栓 porsi in atto misure per evitare che ne sia ostacolato l’utilizzo.
地上柱消防栓必须符合UNI 9485。 In prossimità di ciascun idrante deve essere prevista l’installazione di una cassetta di con-
tenimento con almeno una dotazione di una lunghezza unificata di tubazione flessibile,
对于每个消防栓,必须至少有一个标准化长度的柔性管道的禀赋,配有配件和输出喷口。
completa di raccordi e lancia di erogazione, e con i dispositivi di attacco indispensabili
这个信封必须位于消防栓附近,在一个特殊的容纳箱,或者存储在即使在发生火灾的情况下,安全访问的一个或多个位置。
6.4.2消防栓底土 all’uso dell’idrante stesso.
地下消防栓必须符合UNI 9486。
6.4.3 Idranti a muro
必须充分说明地下消防栓的位置;也作用必须采取措施避免它受到阻碍utilizzo.In必须容纳盒的安装与柔性管的一个统一的长度的至少一个供给,
Gli idranti a muro devono essere conformi alla UNI EN 671-2. Le attrezzature di corredo
完成与配件和喷枪来提供每个消防栓的附近供应,以及使用消防栓本身必不可少的附件装置。
devono essere permanentemente collegate alla valvola di intercettazione.
6.4.3墙体消防栓
壁式消防栓必须符合UNI
6.4.4 EN 671-2。所提供的设备必须永久连接到截止阀。
Naspi
6.4.4 Naspi
I naspi devono essere conformi alla UNI EN 671-1.
软管必须符合UNI EN 671-1。
6.5消防栓和软管的消防管
6.5 Tubazioni antincendio per idranti e naspi
6.5.1柔性管
柔性消防管必须符合UNI6.5.1 9487。 Tubazioni flessibili
6.5.2半刚性管 Le tubazioni flessibili antincendio devono essere conformi alla UNI 9487.
半刚性管道必须符合UNI 9488。
6.5.3统一配件和连接6.5.2 Tubazioni semirigide
所述接头和连接必须根据UNI 814的连字,根据UNI 813和扳手符合UNI
Le tubazioni semirigide 804,UNI
devono essere 805,UNI
conformi 807,UNI
alla UNI 9488. 808,UNI 810,UNI 7421具
有垫圈必须遵守UNI 7422.Altri类型设备的设计可能符合当地的要求和做法。
6.6消防车的交付连接 6.5.3 Raccordi ed attacchi unificati
对于autopompa(见图1)的排出连接是一种装置火,连接到消防栓网络,通过该水可以被送入在紧急情况下消防栓的网络。
I raccordi e gli attacchi devono essere conformi alla UNI 804, UNI 805, UNI 807, UNI 808,
消防车的攻击必须至少包括: UNI 810, UNI 7421 con guarnizioni secondo UNI 813 e chiavi di manovra secondo UNI 814.
- 符合特定参考法规的一个或多个入口端口, Le legature devono essere conformi alla UNI 7422.
直径不小于DN 70,配有旋转接头(UNI Altri808)防护
tipi di apparecchiature possono essere previste per uniformarsi a prescrizioni e con-
suetudini locali.

6.6 Attacchi di mandata per autopompa


L'attacco di mandata per autopompa (vedere figura 1) è un’apparecchiatura antincendio,
collegata alla rete di idranti, per mezzo della quale può essere immessa acqua nella rete
di idranti in condizioni di emergenza.
L’attacco per autopompa deve comprendere almeno:
- una o più bocche di immissione conformi alla specifica normativa di riferimento,
con diametro non minore di DN 70, dotati di attacchi con girello (UNI 808) protetti contro

UNI 10779:1998 Pagina 5 di 20


l’ingresso di corpi estranei nel sistema;
异物进入系统; - valvola di intercettazione che consenta l'intervento sui componenti senza vuotare
- 拦截阀,允许干预组件而不会排空 l'impianto;
该设施; - valvola di non ritorno o altro dispositivo atto ad evitare fuoriuscita d'acqua dall'impianto
in pressione;
- 止回阀或其他设计用于防止加压系统中的水泄漏的装置;
- 安全阀在1.2 MPa(12 bar)下校准,以排出消防泵的任何过压。
- valvola di sicurezza tarata a 1,2 MPa (12 bar), per sfogare l’eventuale sovrapressio-
ne dell’autopompa.
必须以这样的方式标记连接,以便能够立即识别它们提供的系统; 必须用标志或铭文标
明: Gli attacchi devono essere contrassegnati in modo da permettere l’immediata individua-
zione dell’impianto che alimentano; essi devono essere segnalati mediante cartelli o iscri-
zioni recanti la dicitura:

ATTACCO PER AUTOPOMPA VV.F.


Pressione massima 12 bar
IMPIANTO IDRANTI

Nota La specificazione del tipo di impianto e dell’area servita è richiesta nel caso di più attacchi per au-
topompa nell’ambito dell’attività protetta.

figura 1 Tipico attacco per autopompa VV.F.


Legenda
1 Attacchi DN 70 con girello (uno o più)
2 Valvola di sicurezza
3 Dispositivo di drenaggio automatico (necessario se esiste rischio di gelo)
4 Valvola di ritegno
5 Valvola di intercettazione (normalmente aperta)
6 Collettore
L Tratto di lunghezza variabile secondo necessità, da proteggere contro il gelo, ove necessario

连接DN 70与转子(一个或多个)
安全阀
自动排水装置(如果有霜冻危险需要)
止回阀
截止阀(常开)
集电极
根据需要可变长度的部分,必要时要防霜冻

安装
7 INSTALLAZIONE
7.1管道的安装
必须考虑系统必须提供的可靠性来安装管道; 主歧管的闭环和在合适
7.1 Installazione delle tubazioni
位置安装截止阀是达到系统所要求的可靠性水平的标准之一。
Le tubazioni devono essere installate tenendo conto dell’affidabilità che il sistema deve
7.1.1锚定
offrire; la chiusura ad anello dei collettori principali e l’installazione di valvole di intercetta-
zione in posizioni opportune costituiscono uno 地上管道必须通过符合7.2中所示的合适支撑固定在建筑物的结构
dei criteri per il raggiungimento del livello di
affidabilità richiesto al sistema. 上。

7.1.1 Ancoraggio
Le tubazioni fuori terra devono essere ancorate alle strutture dei fabbricati a mezzo di
adeguati sostegni conformi a quanto indicato in 7.2.

UNI 10779:1998 Pagina 6 di 20


7.1.2 Drenaggi
Tutte le tubazioni devono essere svuotabili senza dover smontare componenti significativi
dell'impianto.
Nota L’installazione dei tappi di drenaggio nei punti più bassi è considerata sufficiente.

7.1.3 Protezione meccanica delle tubazioni


Le tubazioni devono essere installate in modo da non risultare esposte a danneggiamenti
per urti meccanici, in particolare per il passaggio di automezzi, carrelli elevatori e simili.

7.1.4 Protezione dal gelo


Nei luoghi con pericolo di gelo, le tubazioni devono sempre essere installate in ambienti ri-
7.1.2排水管 scaldati o comunque tali che la temperatura non scenda mai al di sotto di 2 °C.
必须清空所有管道,而不必拆除系统的重要部件。
Qualora tratti di tubazione dovessero necessariamente attraversare zone a rischio di ge-
lo, devono essere previste e adottate le necessarie protezioni, tenendo conto delle parti-
注意在最低点安装排水塞被认为是足够的。
7.1.3管道的机械保护 colari condizioni climatiche.
必须安装管道,以免因机械冲击而受到损坏,特别是对于车辆,叉车等的通过。
7.1.5 Tubazioni in zone sismiche
7.1.4防霜冻
Nelle zone sismiche definite di grado I, II e III secondo la legislazione vigente in materia,
在霜的危险场所,管道必须始终安装在加热或无论如何这种环境使得温度不会低于在结霜的危险,它必须提供一定的交叉区域2°
la rete di tubazioni deve essere realizzata in modo da evitare rotture per effetto dei movi-
C.Qualora管部和考虑到特定的气候条件,采取了必要的保护措施。
menti tellurici.
7.1.5地震区管道
Devono essere prevenuti eccessivi spostamenti od oscillazioni dei tubi mediante appositi
在I,II和III根据现行法律定义级地震区,管网必须进行,以避免断裂,由于效果碲运动。
sostegni ed ancoraggi: i movimenti inevitabili devono tuttavia essere consentiti senza pre-
它们必须通过特殊的支架和锚碇的手段来防止过度的位移或管的振荡:不可避免运动应该然而,在不影响该系统的完整性和功能性允许的。
giudizio della integrità e funzionalità dell'impianto.
在地基,墙壁,地板等的交叉处它们必须留在合适的游戏管周围,然后必须用矿棉或其他合适的材料密封,适当地保留。
Negli attraversamenti di fondazioni, pareti, solai, ecc. devono essere lasciati attorno ai tu-
7.1.6地上管壳 bi giochi adeguati, che devono essere successivamente sigillati con lana minerale od al-
地上管道必须在视觉上安装或隐蔽空间,提供访问并且不得穿过和/或在网络安装的未保护区域允许太阳idranti.È凹分支,定义为短的水平
tro materiale idoneo, opportunamente trattenuto.
管段的开发,旨在喂养有限数量的消防栓(最多2个)。
7.1.7垂直和水平结构的交叉点
7.1.6 Alloggiamento delle tubazioni fuori terra
当穿过垂直和水平结构,例如墙壁和地板时,必须采取必要的预防措施,以避免管道变形或由于膨胀或结构故障导致的结构元件损坏。
Le tubazioni fuori terra devono essere installate a vista o in spazi nascosti, purché acces-
7.1.8地下管道 sibili e non devono attraversare locali e/o aree non protette dalla rete di idranti.
È consentita l'installazione incassata delle sole diramazioni, intese come tratti di tubazioni
必须安装地下管道,同时考虑到防冻保护和可能的机械损坏;一般来说,安装深度不得小于上管发电机的0.8米。在有色金属材料管道的情况
orizzontali di breve sviluppo, destinate ad alimentare un numero limitato di idranti (fino a 2).
下必须特别注意。必须特别注意防腐蚀管道的保护,甚至是电化学来源的保护。
7.2管道支架
7.1.7 Attraversamenti di strutture verticali ed orizzontali
7.2.1特征
Nell'attraversamento di strutture verticali ed orizzontali, quali pareti e solai, devono essere
管道支架的类型,材料和铺设系统必须确保系统在最严重的可预见的操作条件下的稳定性。
previste le necessarie precauzioni atte ad evitare la deformazione delle tubazioni o il dan-
特别是:
neggiamento degli elementi costruttivi derivanti da dilatazioni o da cedimenti strutturali.
a)支撑必须能够在供应阶段吸收轴向和横向作用;
7.1.8 Tubazioni interrate
Le tubazioni interrate devono essere installate tenendo conto della necessità di protezio-
ne dal gelo e da possibili danni meccanici; in generale la profondità di posa non deve es-
sere minore di 0,8 m dalla generatrice superiore della tubazione. Deve essere prestata
particolare attenzione nel caso di tubazioni di materiale non ferroso.
Particolare cura deve essere posta nei riguardi della protezione delle tubazioni contro la
corrosione anche di origine elettrochimica.

7.2 Sostegni delle tubazioni

7.2.1 Caratteristiche
Il tipo, il materiale ed il sistema di posa dei sostegni delle tubazioni devono essere tali da
assicurare la stabilità dell'impianto nelle più severe condizioni di esercizio ragionevolmen-
te prevedibili.
In particolare:
a) i sostegni devono essere in grado di assorbire gli sforzi assiali e trasversali in fase di
erogazione;

UNI 10779:1998 Pagina 7 di 20


b) il materiale utilizzato per qualunque componente del sostegno deve essere non com-
bustibile;
b)用于支撑物任何部件的材料必须是不可燃的;
c) i collari devono essere chiusi attorno ai tubi;
c)项圈必须围绕管道封闭;
d) non sono ammessi sostegni aperti (come ganci a uncino e simili);
d)不允许打开支撑(如钩钩等);
e) non sono ammessi sostegni ancorati tramite graffe elastiche;
e)不允许使用弹性夹子支撑的锚固件;
f) i sostegni non devono essere saldati direttamente alle tubazioni né avvitati ai relativi
f)支架不得直接焊接到管道上或拧到相关配件上。
7.2.2定位 raccordi.
每个管道的主干必须由支撑件支撑,除了长度小于0.6米的部分,立柱和下部的长度小于1米,因此不需要特定的支撑。
7.2.2 Posizionamento
支架的定位必须保证系统的稳定性。 通常,对于尺寸小于DN 65的管道,两个支撑之间的距离不得大于4 m,对于直径较大的管道,距离
Ciascun tronco di tubazione deve essere supportato da un sostegno, ad eccezione dei
不得大于4 m。
tratti di lunghezza minore di 0,6 m, dei montanti e delle discese di lunghezza minore di 1 m
7.2.3尺寸
per i quali non sono richiesti sostegni specifici.
每个钢支撑的净横截面,或最小直径(如果构成)
Il posizionamento dei supporti deve garantire la stabilità del sistema. In generale la di-
stanza fra due sostegni non deve essere maggiore di 4 m, per tubazioni di dimensioni mi-
nori o uguali a DN 65, e di 6 m per quelle di diametro maggiore.

7.2.3 Dimensionamento
La sezione trasversale netta di ciascun sostegno di acciaio, oppure il diametro minimo se
costituito da barra filettata, non deve essere minore dei valori indicati nel prospetto se-
guente:
prospetto 1 Dimensione minima dei sostegni 支持的最小尺寸
最低净额 最小厚度
DN Minima sezione netta Spessore minimo1) Dimensioni barre filettate
mm2 mm mm
fino a 50 15 2,5 M8
fino a 100 25 2,5 M 10
fino a 150 35 2,5 M 12
fino a 200 65 2,5 M 16
fino a 250 75 2,5 M 20
1) Per sostegni a collare: 1,5 mm.

Se il sostegno è formato da più componenti, la sezione trasversale di tutti i componenti


non deve essere minore del 150% di quella minima sopra specificata.
Nella valutazione della sezione trasversale netta di un sostegno non si tiene conto dei fori
per bulloni, chiodi e simili.
如果支撑件由多个部件组成,则所有部件的横截面积不得小于上述最小值
7.3 Collegamenti di alimentazione 的150%。
Una rete di idranti può avere una o più 在评估支撑件的净横截面时,不考虑螺栓,钉子等的孔。
alimentazioni, comunque in conformità a quanto in-
dicato in 5.2. 7.3电源连接
La rete di idranti deve essere dotata 然而,消防栓网络可以具有一个或多个进料,符合5.2。消防栓网络必须
di almeno un attacco di mandata per autopompa
VV.F. (vedere 6.6 e 7.7). 配备至少一个泵的输送口
VV.F. (见6.6和7.7)。
7.4 Valvole di intercettazione 7.4截留阀
7.4.1阀门的定位
7.4.1 Posizionamento delle valvole 消防栓网络的截止阀必须安装在易于接近和发出信号的位置。
Le valvole di intercettazione della rete如果安装在驾驶舱内,必须采取措施防止其受到阻碍。
di idranti devono essere installate in posizione fa-
cilmente accessibile e segnalata. 7.4.2分配
Se installate in pozzetto, devono essere adottate misure tali da evitare che ne sia ostaco-
必须仔细研究系统中截止阀的分布,以便排除工厂的部件,进行维护或修
lato l’utilizzo. 改,而不必每次都使整个系统停止运行。

7.4.2 Distribuzione
La distribuzione delle valvole di intercettazione in un impianto deve essere accuratamen-
te studiata in modo da consentire l'esclusione di parti d'impianto, per manutenzione o mo-
difica, senza dover ogni volta mettere fuori servizio l’intero impianto.

UNI 10779:1998 Pagina 8 di 20


Ogni collettore di alimentazione di una sezione d'impianto che serve un edificio od una
parte di attività distinta dalle altre deve essere dotato di valvola di intercettazione primaria
in modo tale da poter essere sezionato singolarmente.

7.4.3 Sorveglianza
Le valvole di intercettazione devono essere bloccate mediante apposito sigillo nella posi-
zione di normale funzionamento, oppure sorvegliate mediante dispositivi di controllo a di-
stanza.

7.5 Idranti
Gli idranti devono essere posizionati in modo che ogni parte dell'attività sia raggiungibile
con il getto d'acqua di almeno un idrante.
Nota In generale è ammissibile considerare il getto d’acqua con una lunghezza di riferimento di 5 m.
用于建筑物或与其他建筑物不同的活动的一部分的工厂区段的每个供应歧管必须配备有主要截止阀,以便能够单独隔离。
In circostanze eccezionali (carico d’incendio particolarmente elevato, incendio che preclu-
7.4.3监督
da l’utilizzo di un idrante, ecc.) gli idranti devono essere installati in modo che sia possibile
截止阀必须在正常操作位置通过特殊密封锁定,或通过遥控装置监控。
raggiungere ogni punto dell’area interessata con il getto di due distinti idranti.
7.5消防栓
必须定位消防栓,以便可以用至少一个消防栓的水射流到达活动的每个部分。
7.5.1 Idranti soprasuolo e sottosuolo
Gli idranti devonom的水射流。在特殊情况下(特别是高火灾负荷,不允许使用消防栓的火灾等),消防栓
注意一般情况下,允许考虑参考长度为5 essere installati nel rispetto del criterio generale di cui in 7.5 e ad una di-
必须安装在这样就可以用两个独立的消防栓喷射到达感兴趣区域的每个点。
stanza tra loro massima di 60 m.
7.5.1地上和底土的消防栓All'esterno degli edifici, si raccomanda l’uso di idranti a colonna soprasuolo.
消防栓的安装必须符合7.5的一般标准,并且它们之间的最大距离为60 m。 in modo che risultino in posizione sicura
Dove possibile gli idranti devono essere installati
建筑物外,建议使用地下支柱消防栓。
anche durante un incendio. In relazione all'altezza del fabbricato da proteggere gli idranti
devono essere distanziati dalle pareti perimetrali dei fabbricati stessi; in linea di principio
在可能的情况下,消防栓的安装必须使其即使在着火时也处于安全位置。关于要保护的建筑物的高度,消防栓必须与建筑物周边的
è raccomandata una distanza tra 5 m e 10 m.
墙壁隔开;原则上建议距离在5米到10米之间。
7.5.2壁式消防栓和软管
7.5.2 Idranti a muro e naspi
墙壁消防栓和软管在建筑物中的定位必须独立地考虑每个隔间。
Il posizionamento degli idranti a muro e dei naspi nei fabbricati deve essere eseguito con-
消防栓和/或软管必须安装在清晰可见且易于接近的位置。建筑物内的消防栓和/或软管必须符合7.5中规定的一般标准,并且以下方
siderando ogni compartimento in modo indipendente.
式:
Gli idranti e/o i naspi devono essere installati in posizione ben visibile e facilmente rag-
- 每台设备保护不超过1 000平方米;
giungibile.
- 保护区的每个点距离它们最多20米。
Gli idranti e/o i naspi all'interno dei fabbricati devono essere ubicati nel rispetto del criterio
消防栓必须安装在多层建筑的所有楼层。
generale di cui in 7.5 ed in modo che:
消防栓和/或软管必须安装在紧急出口或逃生通道附近的所有位置,即使在运行阶段也不会阻碍人员外出。
- ogni apparecchio protegga non più di 1 000 m2;
如果靠近防火门的位置在防烟过滤器的情况下限定隔间,则消防栓和/或软管必须定位为
- ogni punto dell’area protetta disti al massimo 20 m da essi.
如下:
Nei fabbricati a più piani devono essere installati idranti a tutti i piani.
- 在第一种情况下,在插入门的墙壁的两侧;
Gli idranti e/o i naspi devono essere installati soprattutto in prossimità di uscite di emer-
- 在隔间内和隔间内,在第二个。
genza o vie di esodo, in posizione tale da non ostacolare, anche in fase operativa, l'esodo
在内部防烟楼梯的情况下,消防栓和/或软管必须位于过滤器室内和隔室内。
dai locali.
如果要安装两个相邻的消防栓或对冲,即使是不同的隔间,供应也可以来自同一管道。
Nel caso di ubicazione in prossimità di porte resistenti al fuoco delimitanti il compartimen-
7.6报告
to o nel caso di filtri a prova di fumo, gli idranti e/o i naspi devono essere posizionati come
消防栓网络的组件必须符合现行法规的信号。所有截止阀必须清楚地显示功能的指示和阀门本身控制的区域。
segue:
- su entrambe le facce della parete su cui è inserita la porta, nel primo caso;
- sia all’interno del compartimento sia all’interno del vano filtro, nel secondo.
Nel caso di scale a prova di fumo interna, gli idranti e/o i naspi devono essere posizionati sia
all’interno del vano filtro, sia all’interno del compartimento.
Qualora si debbano installare due idranti o naspi fra loro adiacenti, anche se di comparti-
menti diversi, l’alimentazione può essere derivata dalla stessa tubazione.

7.6 Segnalazioni
I componenti delle reti di idranti devono essere segnalati in conformità alle normative vigenti.
Tutte le valvole di intercettazione devono riportare chiaramente l’indicazione della funzio-
ne e dell'area controllata dalla valvola stessa.

UNI 10779:1998 Pagina 9 di 20


消防车的交付连接
7.7 Attacchi di mandata per autopompa 消防车的攻击组必须是:
I gruppi di attacco per autopompa devono essere: - 即使在火灾期间,也能以简单安全的方式进入消防车;
- accessibili alle autopompe in modo agevole e sicuro, 如果它们在地下,则驾驶舱必须易于打开并且连接容
anche durante l’incendio; se so-
no sottosuolo, il pozzetto deve essere apribile senza
易;difficoltà ed il collegamento age-
vole; - 防止撞击或其他机械和霜冻损坏;
- protetti da urti o altri danni meccanici e dal gelo; - 固定在地面或建筑物上。
- ancorati al suolo o ai fabbricati.

8 PROGETTAZIONE
设计
8.1 Dati di progetto 8.1项目数据
La misurazione e la natura del carico d’incendio, l’estensione delle zone da proteggere, la
火灾负荷的测量和性质,受保护区域的范围,火灾蔓延和发展的可能
probabile velocità di propagazione e di sviluppo dell’incendio, il tipo e capacità dell’ali-
速度,可用电源的类型和容量以及为此制定的公共供水网络的存在消
mentazione disponibile e la presenza di una rete idrica pubblica predisposta per il servizio
防服务是设计消防栓网络时必须考虑的因素。必须在工厂设计中明确
antincendio sono fattori di cui occorre tener conto nella progettazione di una rete di idranti.
指出作为参考的元素的性质和范围。
La natura e la misura degli elementi presi a riferimento devono essere chiaramente indi-
8.2尺寸标准
cati nel progetto dell’impianto.
对于项目性能要求,如果没有主管当局的具体说明,可参考附录B中
8.2 Criteri di dimensionamento 给出的标准。
8.2.1管道尺寸
Per i requisiti prestazionali di progetto, in assenza di specifiche indicazioni da parte delle
autorità competenti, si può fare riferimento管道的尺寸必须根据附录C中给出的指示进行水力计算,以保证各种
ai criteri riportati in appendice B.
情况下所需的供水。工厂的支管的公称直径不得小于供水的消防栓的
8.2.1 Dimensionamento delle tubazioni 公称直径。最低必须符合表2的要求。
Le tubazioni devono essere dimensionate mediante calcolo idraulico secondo le indica-
zioni riportate in appendice C, in modo da garantire l'erogazione richiesta per i vari casi.
Le tubazioni di diramazione degli impianti non devono avere diametro nominale minore di
quello dell'idrante che alimentano e come minimo devono essere conformi alle prescrizio-
ni del prospetto 2.
prospetto 2 Dimensione minima delle diramazioni 分支的最小尺寸

Elementi alimentati 食品 Diametro diramazione 分支直径

due o più attacchi DN 25 两个或多个DN 25连接 ≥ 32 mm


due o più idranti DN 45 ≥ 50 mm
due o più idranti DN 70 ≥ 80 mm

9 COLLAUDI E VERIFICHE PERIODICHE


定期测试和检查
9.1 Collaudo degli impianti 9.1植物的测试
安装公司必须向客户发出工厂符合当前法律要求的安装
La ditta installatrice deve rilasciare al committente la dichiarazione di conformità dell'im-
pianto, relativamente alla sua installazione ed ai suoi 及其组件的符合性声明。
componenti, nel rispetto delle pre-
scrizioni di legge vigenti in materia. 后续测试必须包括以下操作:
- 验证安装与提交的执行项目的合规性;
Il successivo collaudo deve includere le seguenti operazioni:
- l’accertamento della rispondenza della installazione - 检查所用组件是否符合本标准规定的规定;
al progetto esecutivo presentato;
- la verifica della conformità dei componenti utilizzati-alle
以熟练的方式验证装置;
disposizioni delle normative ri-
chiamate dalla presente norma; - 执行下面列出的特定测试。
- la verifica della posa in opera "a regola d'arte"; 工厂的每个新部分都必须作为新工厂处理; 当植物的特
征显着变化时,同样适用于变化
- l'esecuzione delle prove specifiche di seguito elencate.
Ogni nuova sezione dell'impianto deve essere trattata come un nuovo impianto; lo stesso
dicasi per le modifiche quando variano in modo significativo le caratteristiche dell'impianto.

UNI 10779:1998 Pagina 10 di 20


9.1.1 Operazioni preliminari
Il collaudo deve essere preceduto da un accurato lavaggio delle tubazioni, con velocità
dell'acqua non minore di 2 m/s.

9.1.2 Esecuzione del collaudo


Devono essere eseguite le seguenti operazioni minime:
- esame generale dell'intero impianto comprese le alimentazioni, avente come partico-
lare oggetto la capacità e tipologia delle alimentazioni, le caratteristiche delle pompe
(se previste), i diametri delle tubazioni, la spaziatura degli idranti, i sostegni delle tubazioni;
- prova idrostatica delle tubazioni ad una pressione di almeno 1,5 volte la pressione di
esercizio dell'impianto con un minimo di 1,4 Mpa (14 bar) per 2 h;
- collaudo delle alimentazioni;
- verifica del regolare flusso nei collettori di alimentazione, aprendo completamente un
idrante terminale per ogni ramo principale della rete a servizio di due o più idranti;
- verifica delle prestazioni di progetto con riferimento alle portate e pressioni minime da
garantire, alla contemporaneità delle erogazioni, ed alla durata delle alimentazioni.
Per l’esecuzione dei suddetti accertamenti il progetto deve individuare i punti di misura-
zione che devono essere opportunamente predisposti ed indicati.

9.1.3 Collaudo delle alimentazioni


Il collaudo delle alimentazioni deve essere eseguito in conformità a quanto specificato
dalla UNI 9490.

9.2 Esercizio e verifica dell'impianto


L'utente è responsabile del mantenimento delle condizioni di efficienza dell'impianto, che
rimangono sotto la sua responsabilità anche esistendo il servizio di ispezione periodica
da parte della ditta installatrice o di altro organismo autorizzato.
L’utente deve pertanto provvedere a quanto segue:
- sorveglianza dell'impianto;
9.1.1初步操作 - manutenzione dell'impianto secondo la specifica normativa tecnica e/o attenendosi
alle istruzioni fornite dalla ditta installatrice;
试验之前必须彻底清洗管道,水速不低于2米/秒。
9.1.2执行测试 - verifica periodica dell'impianto, almeno due volte all'anno, da parte di ditta o persona-
必须执行以下最小操作: le specializzato, allo scopo di accertare la funzionalità dell'impianto e la sua conformi-
tà alla presente norma.
- 包括电源上的整个系统中,具有作为特定对象类型和电源的容量,泵的特性(如果提供的话),所述管的直径,所述龙头的间距,管的支撑
件的一般检查; L’utente deve tenere un apposito registro, firmato dai responsabili, costantemente aggior-
nato, su cui annotare:
- 在工厂的操作压力的至少1.5倍的具有最小1.4兆帕(14巴)处理2小时的压力管道的水压试验;
- 测试电源; - i lavori svolti sull’impianto o le modifiche apportate alle aree protette (ristrutturazioni,
variazioni di attività, modifiche strutturali, ecc.) qualora questi possano influire sulla ef-
- 验证供应歧管中的常规流量,为服务于两个或更多消防栓的网络的每个主要分支完全打开终端消防栓;
ficacia della protezione;
- 参照流量和最小压力项目绩效的核查,以确保,到当代的年龄支出,而这些调查alimentazioni.Per项目应确定必须进行适当准备,并表示
测量点的执行时间。 - le prove eseguite;
9.1.3电源测试 - i guasti e, se possibile, le relative cause;
必须按照UNI 9490的规定进行电源测试。
- l’esito delle verifiche periodiche dell’impianto.
9.2系统的操作和验证
用户有责任维护系统的效率条件,即使安装公司或其他授权机构存在定期检查服务,该条件仍由他负责。因此,用户必须提供以下内容:
- 系统监控;
- 根据特定技术法规和/或合规性维护系统
根据安装公司提供的说明;
- 系统的定期检查至少每年两次,由公司或专门人员,以验证系统的功能及其与此标准符合性。用户必须保留一份由经理签名并不断更新的特
殊注册表,并注明:
- 开展的工作在系统上,或改变保护区(重组,活动的变化,结构变化等),如果这些变化可能会影响保护的有效性;
- 进行的测试;
- 故障,如有可能,还有相关原因;
- 定期检查工厂的结果。

UNI 10779:1998 Pagina 11 di 20


APPENDICE A ALIMENTAZIONI IDRICHE
(normativa)
Per la realizzazione delle alimentazioni idriche si deve applicare la UNI 9490, rispetto alla
quale, quando necessario, sono consentite le seguenti varianti:
- ubicazione delle pompe: qualora non sia possibile realizzare l’ubicazione in accordo
alla UNI 9490, è ammessa l'ubicazione delle pompe antincendio in locali comuni ad
altri impianti tecnologici purché caratterizzati da rischio d'incendio molto ridotto (carico
d'incendio comunque minore di 5 kg/m2) ed accessibili dall’esterno. La temperatura
nel locale dove sono ubicate le pompe deve essere compatibile con le caratteristiche
delle pompe stesse, e comunque tale da garantire condizioni di non gelo (t > 4 °C).
- avviamento e fermata: le pompe di alimentazione della rete di idranti devono essere
ad avviamento automatico e fermata manuale come previsto dalla UNI 9490. Ove ri-
tenuto necessario, per attività non costantemente presidiate, è ammessa la previsio-
ne di arresto automatico, sempre che il sistema di pompaggio sia ad esclusivo utilizzo
della rete di idranti. In tal caso l’arresto automatico potrà avvenire dopo che la pres-
sione si sia mantenuta costantemente al di sopra della pressione di avviamento della
pompa stessa per almeno 30 min consecutivi.

供水
(立法)
为了实现供水,必须使用UNI 9490,必要时允许以下变型:
- 泵的位置:如果根据UNI 9490无法实现该位置,则允许消防泵在其他技术系统常用的房间中的位置,前提是它们具有极
低的火灾风险(火灾负荷低于5公斤/平方米),可从外面进入。泵所在房间的温度必须与泵本身的特性相符,并且在任何
情况下都要保证非冻结条件(t> 4°C)。
- 启动和关闭:消防栓网络的供水泵必须按照UNI 9490的要求自动启动和手动停止。如果需要,对于不经常监控的活动,
允许自动停机,前提是泵系统仅用于消防栓网络。在这种情况下,自动停止可以在压力持续高于泵本身的起始压力连续至
少30分钟之后发生。

UNI 10779:1998 Pagina 12 di 20


APPENDICE B CRITERI DI DIMENSIONAMENTO DEGLI IMPIANTI
(informativa)
I criteri di dimensionamento di seguito riportati, desunti da regole di buona tecnica affer-
mate a livello internazionale, costituiscono una guida per la definizione dei requisiti pre-
stazionali degli impianti.
Sono stati individuati, per le aree da proteggere, tre differenti livelli di rischio, in base al lo-
ro contenuto ed alla probabilità di sviluppo di un incendio; per ciascun livello di rischio so-
no state indicate le portate, le pressioni, le contemporaneità e le durate di erogazione mi-
nime della rete di idranti considerate adeguate.

B.1 Livelli di rischio


La definizione del livello di rischio non può essere eseguita semplicemente tramite verifica
di parametri prestabiliti, ma deve essere determinata secondo esperienza e valutazione
B系统尺寸标准 oggettiva delle condizioni specifiche dell'attività interessata.
(信息) I criteri utilizzati per tale determinazione devono essere esplicitati nella relazione di pro-
下面显示的尺寸标准取自国际公认的良好技术规则,构成了工厂性能要求定义的指南。对于要保护的区域,根据自己的风险确定了三种不同
getto affinché siano noti nel tempo anche al gestore dell'impianto.
的风险等级 Ai fini della presente norma si identificano i seguenti livelli di area:
内容和发生火灾的可能性;对于每个风险等级,都表明了被认为足够的消防栓网络的最低​​支付流量,压力,当前性和持续时间。
B.1风险等级
B.1.1 Aree di Livello 1
不能按预先设定的参数发生风险的高低来简单地进行定义,但必须根据经验和客观评估来确定具体的活动有关的条件。
Aree nelle quali la quantità e/o la combustibilità dei materiali presenti sono basse e che
必须在项目报告中指定用于此确定的标准,以便随着时间的推移了解工厂操作员。
presentano comunque basso rischio di incendio in termini di probabilità d'innesco, veloci-
tà di propagazione delle fiamme e possibilità di controllo dell’incendio da parte delle squa-
就本标准而言,确定了以下区域级别:
B.1.1 1级区域 dre di emergenza.
Le aree di livello 1 corrispondono in buona parte a quelle definite di classe A dalla UNI 9489,
区域,其中的量和/或这些材料的可燃性低,即,然而,有在起始的概率,火焰的传播速度和消防的紧急人员的可能性方面低火灾风险。
cui si può fare riferimento per ulteriori indicazioni; rientrano pertanto in tale classe tutte le
1级区域在很大程度上与UNI 9489在A级中定义的区域相对应,可以参考这些区域以获得进一步的指示;因此,该类包括主要处理不燃材料
attività di lavorazione di materiali prevalentemente incombustibili ed alcune delle attività di
的所有活动以及具有低火灾负荷的住宅,办公室等类型的一些活动。
tipo residenziale, di ufficio, ecc., a basso carico d'incendio.
B.1.2 2级区域
存在可燃材料并且存在不可忽略的区域
B.1.2 Aree di Livello 2
中等火灾风险,如触发概率,火灾传播速度和应急小组控制火灾的可能性。 2级区域在很大程度上与UNI 9489在B级中定义的区域相对
Aree nelle quali c’è una presenza non trascurabile di materiali combustibili e che presen-
应,可以参考进一步的指示;因此,本课程包括一般所有工作活动,这些活动没有特定的可燃物积累,并且易燃物质的存在可以忽略不计。
tano un moderato rischio di incendio come probabilità d'innesco, velocità di propagazione
B.1.3 3级区域 di un incendio e possibilità di controllo dell'incendio stesso da parte delle squadre di emer-
这些是其中存在可燃材料的相当大的存在和其存在于起始的概率方面火灾的危险性高的区域中,火焰的传播速度和消防的紧急人员的可能
genza.
性。 3级区域在很大程度上与UNI 9489标准中C类和D类定义的区域相对应,可以参考其他指示;因此归入由UNI
Le aree 9489定义的用于密集型
di livello 2 corrispondono in buona parte a quelle definite di classe B dalla UNI 9489,
存储这一类的地区,那里有发泡塑料,易燃液体的区域,这些区域在哪里工作或高度火警危险货物废物,涂料产品存放, tutte le
cui si può fare riferimento per ulteriori indicazioni; rientrano pertanto in tale classe
弹性体产品等 attività di lavorazione in genere che non presentano accumuli particolari di merci combu-
B.2工厂设计要求 stibili e nelle quali sia trascurabile la presenza di sostanze infiammabili.
在大多数情况下必须满足的最低系统要求如下所述;特殊情况可能涉及采用不同的解决方案,并在有关各方之间逐案确定。
B.1.3 Aree di Livello 3
Sono le aree nelle quali c’è una notevole presenza di materiali combustibili e che presen-
tano un alto rischio di incendio in termini di probabilità d'innesco, velocità di propagazione
delle fiamme e possibilità di controllo dell'incendio da parte delle squadre di emergenza.
Le aree di livello 3 corrispondono in buona parte a quelle definite di classe C e D dalla nor-
ma UNI 9489, cui si può fare riferimento per ulteriori indicazioni; rientrano pertanto in que-
sta categoria le aree adibite a magazzinaggio intensivo come definito dalla UNI 9489, le
aree dove sono presenti materie plastiche espanse, liquidi infiammabili, le aree dove si la-
vorano o depositano merci ad alto rischio d'incendio quali cascami, prodotti vernicianti,
prodotti elastomerici, ecc.

B.2 Requisiti di progetto degli impianti


Vengono di seguito specificati i requisiti minimi dell’impianto che devono essere soddisfat-
ti nella generalità dei casi; situazioni particolari possono comportare l’adozione di soluzio-
ni differenti da definire caso per caso tra le parti interessate.

UNI 10779:1998 Pagina 13 di 20


B.2.1 Tipologie di protezione
La protezione delle reti idranti si suddivide in interna ed esterna agli edifici, da intendersi
riferita non all’ubicazione degli idranti ma al tipo di utilizzo dell'impianto.

B.2.1.1 Protezione interna

B.2.1.1.1 Tipologie di apparecchi previsti


Ai fini della presente norma si considerano esclusivamente i seguenti tipi di idranti, naspi
ed attacchi:
- idranti a muro con attacchi, tubazioni, raccordi e lancia di erogazione conformi alla
specifica normativa di riferimento, secondo il diametro DN 45;
- naspi con attacchi, tubazioni, raccordi e lancia di erogazione conformi alla specifica
normativa di riferimento, secondo il diametro DN 25.

B.2.1.1.2 Caratteristiche e finalità


Per protezione interna s'intende la protezione contro l'incendio che si ottiene mediante
idranti a muro o naspi, installati in modo da consentire il primo intervento sull'incendio da
distanza ravvicinata, e soprattutto tali da essere utilizzabili dalle persone che operano
all'interno dell'attività.

B.2.1.2 Protezione esterna


Per protezione esterna s'intende la protezione contro l'incendio che si ottiene mediante
idranti a colonna soprasuolo e/o sottosuolo con la relativa attrezzatura di corredo, instal-
lati in modo da consentire la lotta contro l'incendio quando le dimensioni e caratteristiche
dell'incendio stesso non consentono di operare da vicino, ma richiedono un intervento a
distanza e un'azione essenzialmente di raffreddamento; la protezione esterna è destinata
ad essere utilizzata da personale specificamente addestrato.
In presenza di una rete pubblica predisposta per il servizio antincendio, possono essere
previste per la protezione esterna altre tipologie d’impianto, ferme restando le caratteristiche
di portata, pressione e distribuzione nel seguito specificate.

B.2.2 Dimensionamento
Di seguito sono riportati i criteri di dimensionamento degli impianti per ogni livello di rischio.
Nel caso di contemporanea presenza di aree con livelli di rischio diversi servite dallo stes-
so impianto, questo deve essere dimensionato per la condizione più gravosa.

B.2.1保护类型
消防栓网络的保护分为内部和外部的建筑,被理解为是指消防栓的位置,但不要植入使用的类型。
B.2.1.1内部保护
B.2.1.1.1设想的设备类型
就本标准而言,仅考虑以下类型的消防栓,软管和攻击:
- 带有连接件,管道,配件和输送喷口的墙式消防栓符合
具体参考标准,根据直径DN 45;
- 根据DN 25直径,带有连接,管道,配件和分配喷嘴的软管卷轴符合特定参考标准。
B.2.1.1.2特征和目的
对于内部保护这意味着针对其被墙壁消防栓或软管卷盘获得,安装防火保护,以便允许从近距离火的首次干预,特别是如
由谁内工作的人可用业务。
B.2.1.2外部保护
外部保护装置防止其通过在结构和/或及其附带的设备底土柱消防栓获得的火灾,安装成保护以允许针对火灾的斗争时的大
小和火特性他们不允许密切操作,但需要远程干预和基本冷却动作;外部保护旨在被通过专门设置用于消防服务的公共网络
的addestrato.In存在,也可以用于外部保护其它类型的系统提供的人员在以下使用时,在不损害流动特性,和压力分布
指定。
B.2.2尺寸
以下是每种风险水平的植物大小标准。如果同一系统同时存在具有不同风险等级的区域,则必须根据最严重的情况确定其
大小。

UNI 10779:1998 Pagina 14 di 20


prospetto B.1 Dimensionamento

Area di rischio Definizione Protezione interna Protezione esterna Durata Note


Area di Livello 11)
Carico d’incendio limitato, scarsa 3
0,002 m /sec (120 l/min) ≥ 30 min Per la classificazione si
probabilità d’innesco e ridotta da minimo 2 idranti o può fare riferimento alle
velocità di propagazione di un naspi a 0,2 MPa (2 bar) aree di classe A definite
eventuale incendio residui dalla UNI 9489
Ipotesi ridotta: 4 naspi
da 35 l/min a 0,2 MPa
(2 bar)
Area di Livello 21) Carico d’incendio moderato, mi- 0,002 m3/sec (120 l/min) 0,005 m3/sec (300 l/min) ≥ 60 min Per la classificazione si
nima presenza di infiammabili, da minimo 3 idranti o a 0,4 MPa (4 bar) di può fare riferimento alle
ridotta velocità di propagazione naspi a 0,2 MPa (2 bar) pressione residua aree di classe B definite
di un eventuale incendio residui da 4 bocche DN 70 dalla UNI 9489
Ipotesi ridotta: 4 naspi da
0,001 m3/sec (60 l/min) a
0,2 MPa (2 bar)
Area di Livello 3 Carico d’incendio elevato, pre- 0,002 m3/sec (120 l/min) 0,005 m3/sec (300 l/min) ≥120 min 2) Per la classificazione si
senza di infiammabili, elevata da minimo 4 idranti o a 0,4 MPa (4 bar) di può fare riferimento alle
velocità di propagazione di un naspi a 0,2 MPa (2 bar) pressione residua aree di classe C e D defi-
eventuale incendio residui da 6 bocche DN 702) nite dalla UNI 9489
1) Per i casi di rischio particolarmente ridotto per dimensioni e pericolosità, esplicitamente attestati in fase di progetto, è possibile limitare le prestazioni
delle protezioni interne applicando la specifica ridotta.
2) In presenza di impianti automatici di spegnimento il numero di bocche può essere ridotto a 4 e la durata a 90 min.

B.2.2.1 Reti di idranti per aree di livello 1


B.2.2.1 1级区域的消防栓网络
Nelle aree di livello 1 deve essere prevista almeno una rete di idranti per la protezione in-
terna degli edifici.
在1级区域,必须至少提供一个消防栓网络,用于建筑物的内部保护。
L'alimentazione idrica deve garantire l’erogazione prevista per almeno 30 min.
供水必须保证交付至少30分钟。
L'impianto deve essere in grado di garantire una portata, per ciascun idrante a muro DN 45
该系统必须能够保证的流速,对于每个消防栓壁DN 45或卷轴,不小于0002立方米/秒(120升/分钟)在不小于0.2MPa的残余压力(2
o naspo, non minore di 0,002 m3/s (120 litri/min) ad una pressione residua non minore di
巴)同时考虑在最不利的液压位置操作不少于2个消防栓。
0,2 MPa (2 bar) considerando simultaneamente operativi non meno di 2 idranti nella posizio-
在特别低的风险相比,有问题的水平,特别是如果区域的尺寸是有限的条件下,可以预测的仅naspi尺寸的安装,以确保在压力为不低于35
ne idraulicamente più sfavorevole.
升/分钟每一个卷轴的流速考虑到在液压最不利的位置同时操作不少于4个滚刀,残余不小于0.2
In condizioni di rischio particolarmente basso rispetto al livello MPa(2 bar)。在设计阶段必须充分记录
in questione, specialmente
降低风险的条件。 se le dimensioni delle aree sono limitate, si può prevedere l’installazione di soli naspi di-
在若干冒口的存在下,植物必须具有的特性,如,以确保对于每个直立和上述的当代的水力条件,并保证,对于这些条件下,至少2个立管
mensionati in modo da garantire una portata per ciascun naspo non minore di 35 litri/min
的同时操作。 ad una pressione residua non minore di 0,2 MPa (2 bar) considerando simultaneamente
operativi non meno di 4 naspi nella posizione idraulicamente più sfavorita.
注意在消防栓或软管卷盘到固定管的网络的连接的点测得的残余压力的装置;有关详细信息,请参阅UNI EN 671。 La condizione
B.2.2.2 2级区域的消防栓网络 di rischio ridotto deve essere adeguatamente documentata in fase di progetto.
In presenza di più colonne montanti, l’impianto deve avere caratteristiche tali da garantire
必须在2级区域提供为外部保护和内部建筑保护准备的消防栓级别。
供水必须保证交付至少60分钟。 per ogni montante le condizioni idrauliche e di contemporaneità sopra indicate, e di assi-
curare, per tali condizioni, il funzionamento contemporaneo di almeno 2 colonne montanti.
该系统必须在不小于0.2兆帕(2巴)的,而同时操作不剩余压力确保流速,对于每个消防栓壁DN 45或卷轴,不小于0002立方米/秒
Nota La pressione residua s’intende valutata al punto di connessione dell’idrante o naspo alla rete di tu-
(120升/分钟)在最不利的液压位置,不到3个消防栓。
bazioni fisse; per ulteriori approfondimenti si rimanda alla UNI EN 671.
在所述水平的风险特别低的情况下,特别是如果区域的大小有限,可以仅安装尺寸的盆,以保证每根软管的容量不小于0.001立方米/秒
(60升/ min)在不低于0.2MPa(2巴)的残余压力下考虑在最不利的液压位置同时操作不少于4个滚刀。在设计阶段必须充分记录降低风
B.2.2.2 Rete di idranti per aree di livello 2
险的条件。
Nelle aree di livello 2 deve essere prevista una rete di idranti predisposta sia per la prote-
zione esterna sia per la protezione interna negli edifici.
L'alimentazione idrica deve garantire l’erogazione prevista per almeno 60 min.
L'impianto deve garantire una portata, per ciascun idrante a muro DN 45 o naspo, non mi-
nore di 0,002 m3/s (120 litri/min) ad una pressione residua non minore di 0,2 Mpa (2 bar)
considerando simultaneamente operativi non meno di 3 idranti nella posizione idraulica-
mente più sfavorevole.
In condizioni di rischio particolarmente basso al livello in questione, specialmente se le dimen-
sioni delle aree sono limitate, si può prevedere l’installazione di soli naspi dimensionati in mo-
do da garantire una portata per ciascun naspo non minore di 0,001 m3/s (60 litri/min) ad una

UNI 10779:1998 Pagina 15 di 20


pressione residua non minore di 0,2 MPa (2 bar) considerando simultaneamente operativi
non meno di 4 naspi nella posizione idraulicamente più sfavorevole. La condizione di rischio
ridotto deve essere adeguatamente documentata in fase di progetto.
In presenza di più colonne montanti, l’impianto deve avere caratteristiche tali da garantire
per ogni montante le condizioni idrauliche e di contemporaneità sopra indicate e di assi-
curare, per tali condizioni, il funzionamento contemporaneo di almeno 2 colonne montanti.
Inoltre, per la protezione esterna, ma senza contemporaneità con la protezione interna,
deve essere garantita una portata, per ciascun attacco DN 70, non minore di 0,005 m3/s
(300 litri/min) ad una pressione residua non minore di 0,4 MPa (4 bar) considerando si-
multaneamente operativi non meno di 4 attacchi nella posizione idraulicamente più sfavorevole.
Nota La pressione residua s’intende valutata alla bocca dell’idrante; ciò implica, per il calcolo, la conso-
scenza delle perdite di carico nel corpo dell’idrante, fino all’attacco alla tubazione fissa; qualora non
nota, tale perdita di carico concentrata deve essere valutata attribuendo all’idrante una perdita con-
centrata forfettaria non minore di 0,03 MPa (0,3 bar).

B.2.2.3 Rete di idranti per aree di livello 3


Nelle aree di livello 3 deve essere prevista una rete di idranti predisposta sia per la prote-
zione esterna sia per la protezione interna degli edifici.
L'alimentazione idrica deve garantire l’erogazione prevista per almeno 120 min.
L'impianto deve garantire una portata, per ciascun idrante DN 45 o naspo, non minore di
0,002 m3/s (120 litri/min) ad una pressione residua non minore di 0,2 MPa (2 bar) consi-
derando simultaneamente operativi non meno di 4 idranti nella posizione idraulicamente
più sfavorevole.
In presenza di più colonne montanti, l’impianto deve avere caratteristiche tali da garantire
per ogni montante le condizioni idrauliche e di contemporaneità sopra indicate e di assi-
curare, per tali condizioni, il funzionamento contemporaneo di almeno 2 colonne montanti.
Inoltre, per la protezione esterna, ma senza contemporaneità con la protezione interna,
deve essere garantita una portata, per ciascun attacco DN 70, non minore di 0,005 m3/s
(300 litri/min) ad una pressione residua non minore di 0,4 MPa (4 bar) considerando si-
multaneamente operativi non meno di 6 attacchi nella posizione idraulicamente più sfavo-
revole.
In caso siano previsti impianti automatici di spegnimento, l’autonomia complessiva
dell'alimentazione può essere ridotta a 90 min ed il numero di attacchi DN 70 da conside-
rare simultaneamente operativi può essere limitato a 4, ferme restando tutte le altre condizioni.

消防网络为3级区域
在3级区域,必须提供消防栓网络,用于外部保护和建筑物的内部保护。
供水必须保证交付至少120分钟。
考虑到同时运行不小于0.2 MPa(2 bar),工厂必须保证每个DN 45或卷筒消防栓的流速不低于0.002 m3 / s(120升/分
钟),残余压力不小于0.2 MPa(2 bar) 4个消防栓处于最不利的液压位置。
在存在多个立管的情况下,系统必须具有这样的特性,以便为每个立柱保证上述液压和现代条件,并且对于这些条件,确保至
少2个立管柱的同时操作。此外,对于外部保护,但不与内部保护同时发生,必须保证每个DN 70连接的流量,在不低于0.4的
残余压力下不小于0.005 m3 / s(300升/分钟)同时考虑MPa(4 bar)
在最不利的液压位置运行不少于6次的攻击。
如果提供自动关闭系统,则完全自主
在不影响所有其他条件的情况下,电源可以减少到90分钟并且同时操作的DN 70连接的数量可以限制为4。

注意残余压力应在消防栓口处进行评估; 这意味着,为了计算,知道消防栓体内的压力下降,直至固定管的附着; 如果不知道,必须通过


归因于消防栓的平率浓度损失不小于0.03MPa(0.3巴)来评估这种集中的负荷损失。

UNI 10779:1998 Pagina 16 di 20


APPENDICE C CALCOLO IDRAULICO DELLE TUBAZIONI
(normativa)

C.1 Generalità
Il calcolo idraulico della rete di tubazioni consente di dimensionare ogni tratto di tubazione
in base alle perdite di carico distribuite e localizzate che si hanno in quel tratto.
Nota Tenendo in considerazione la UNI EN 671, che definisce la portata degli idranti a muro e dei naspi
solo in funzione della caratteristica di erogazione dell’idrante e della pressione al punto di attacco
dell’idrante stesso alla rete di tubazioni, non occorre preoccuparsi di portate al bocchello, di perdite
di carico nelle tubazioni flessibili, ecc., ma è sufficiente conoscere la caratteristica di erogazione
dell’idrante o naspo (in termini di K equivalente che dovrà essere stabilito dal costruttore dell’idrante
o naspo) e la sua portata è univocamente definita dalla pressione al punto di attacco secondo
l’espressione Q = K 10P con Q espresso in litri al minuto e P espresso in mega pascal.

C.2 Alimentazione
L'alimentazione deve assicurare la massima portata e la massima pressione richieste
dall'impianto quali risultano dal calcolo idraulico.

C.3 Perdite di carico distribuite


Le perdite di carico per attrito nelle tubazioni devono essere calcolate mediante la formula
di Hazen Williams:
1,85 9
6, 05 × Q × 10
p = -----------------------------------------------
1, 85 4,87
-
C ×Q
dove:
p è la perdita di carico unitaria, in millimetri di colonna d’acqua al metro di tubazio-
ne;
Q è la portata, in litri al minuto;
C è la costante dipendente dalla natura del tubo che deve essere assunta uguale a:
- 100 per tubi di ghisa;
- 120 per tubi di acciaio;
- 140 per tubi di acciaio inossidabile, in rame e ghisa rivestita;
- 150 per tubi di plastica, fibra di vetro e materiali analoghi;
d è il diametro interno medio della tubazione, in millimetri.

C.4 Perdite di carico localizzate


Le perdite di carico localizzate dovute ai raccordi, curve, pezzi a T e raccordi a croce, at-
traverso i quali la direzione di flusso subisce una variazione di 45° o maggiore e alle val-
vole di intercettazione e di non-ritorno, devono essere trasformate in "lunghezza di tuba-
zione equivalente" come specificato nel prospetto C.1 ed aggiunte alla lunghezza reale
della tubazione di uguale diametro e natura.

UNI 10779:1998 Pagina 17 di 20


prospetto C.1 Lunghezza di tubazione equivalente

Tipo di accessorio DN

25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300

lunghezza di tubazione equivalente


m
Curva a 45° 0,3 0,3 0,6 0,6 0,9 0,9 1,2 1,5 2,1 2,7 3,3 3,9
Curva a 90° 0,6 0,9 1,2 1,5 1,8 2,1 3,0 3,6 4,2 5,4 6,6 8,1
Curva a 90° a
largo raggio 0,6 0,6 0,6 0,9 1,2 1,5 1,8 2,4 2,7 3,9 4,8 5,4
Pezzo a T o raccordo 1,5 1,8 2,4 3,0 3,6 4,5 6,0 7,5 9,0 10,5 15,0 18,0
a croce
Saracinesca - - - 0,3 0,3 0,3 0,6 0,6 0,9 1,2 1,5 1,8
Valvola di non ritorno 1,5 2,1 2,7 3,3 4,2 4,8 6,6 8,3 10,4 13,5 16,5 19,5
Nota - Il prospetto è valido per coefficiente di Hazen Williams C = 120 (accessori di acciaio); per accessori di ghisa (C = 100) i valori ivi specificati devono
essere moltiplicati per 0,713; per accessori di acciaio inossidabile, di rame e di ghisa rivestita (C = 140) per 1,32; per accessori di plastica e analoghi
(C = 150) per 1,51.

Nella determinazione delle perdite di carico localizzate si deve inoltre tener presente che:
- quando il flusso attraversa un pezzo a T o un raccordo a croce senza cambio di dire-
zione, le relative perdite di carico possono essere trascurate;
- quando il flusso attraversa un pezzo a T o un raccordo a croce in cui, senza cambio
di direzione, si ha una riduzione della sezione di passaggio, deve essere presa in con-
siderazione la "lunghezza equivalente" relativa alla sezione di uscita (la minore) del
raccordo medesimo;
- quando il flusso subisce un cambio di direzione (curva, pezzo a T o raccordo a croce), de-
ve essere presa in conto la "lunghezza equivalente" relativa alla sezione di uscita.

C.5 Velocità di flusso e pressione cinetica


Generalmente la velocità nelle tubazioni non deve essere maggiore di 10 m/s, salvo in
tronchi di lunghezza limitata.
La pressione cinetica può essere trascurata nel dimensionamento dell’impianto.

UNI 10779:1998 Pagina 18 di 20


UNI 10779:1998 Pagina 19 di 20
PUNTI DI INFORMAZIONE E DIFFUSIONE UNI

Milano (sede) Via Battistotti Sassi, 11B - 20133 Milano - Tel. (02) 70024200 - Fax (02) 70105992
Internet: www.unicei.it - Email: diffusione@uni.unicei.it

Roma Via delle Colonnelle, 18 - 00186 Roma - Tel. (06) 69923074 - Fax (06) 6991604
Email: uni.roma@uni1.inet.it

Bari c/o Tecnopolis CSATA Novus Ortus


Strada Provinciale Casamassima - 70010 Valenzano (BA) - Tel. (080) 8770301 - Fax (080) 8770553

Bologna c/o CERMET


Via A. Moro, 22 - 40068 San Lazzaro di Savena (BO) - Tel. (051) 6250260 - Fax (051) 6257650

Brescia c/o AQM


Via Lithos, 53 - 25086 Rezzato (BS) - Tel. (030) 2590656 - Fax (030) 2590659

Cagliari c/o Centro Servizi Promozionali per le Imprese


Viale Diaz, 221 - 09126 Cagliari - Tel. (070) 349961 - Fax (070) 34996306

Catania c/o C.F.T. SICILIA


Piazza Buonarroti, 22 - 95126 Catania - Tel. (095) 445977 - Fax (095) 446707

Firenze c/o Associazione Industriali Provincia di Firenze


Via Valfonda, 9 - 50123 Firenze - Tel. (055) 2707268 - Fax (055) 2707204

La Spezia c/o La Spezia Euroinformazione, Promozione e Sviluppo


Piazza Europa, 16 - 19124 La Spezia - Tel. (0187) 728225 - Fax (0187) 777961

Napoli c/o Consorzio Napoli Ricerche


Corso Meridionale, 58 - 80143 Napoli - Tel. (081) 5537106 - Fax (081) 5537112

Pescara c/o Azienda Speciale Innovazione Promozione ASIP


Via Conte di Ruvo, 2 - 65127 Pescara - Tel. (085) 61207 - Fax (085) 61487

Torino c/o Centro Estero Camere Commercio Piemontesi


Via Ventimiglia, 165 - 10127 Torino - Tel. (011) 6700511 - Fax (011) 6965456

Treviso c/o Treviso Tecnologia


Via Roma, 4/D - 31020 Lancenigo di Villorba (TV) - Tel. (0422) 608858 - Fax (0422) 608866

Udine c/o CATAS


Via Antica, 14 - 33048 S. Giovanni al Natisone (UD) - Tel. (0432) 747211 - Fax (0432) 747250

Vicenza c/o Associazione Industriali Provincia di Vicenza


Corso Palladio, 15 - 36100 Vicenza - Tel. (0444) 232794 - Fax (0444) 545573

UNI
Ente Nazionale Italiano La pubblicazione della presente norma avviene con la partecipazione volontaria dei Soci,
di Unificazione dell’Industria e dei Ministeri.
Via Battistotti Sassi, 11B Riproduzione vietata - Legge 22 aprile 1941 Nº 633 e successivi aggiornamenti.
20133 Milano, Italia

UNI 10779:1998 Pagina 20 di 20

Potrebbero piacerti anche