Sei sulla pagina 1di 24

TECHNICAL COMMUNICATION

COMUNICACIÓN TÉCNICA
COMUNICAZIONE TECNICA

13 ¼´´´ ETA 251.264 PWD CT 251264 ESI 625192 05 03.05.2017

1 2 3

13 ¼´´´ Ø 30,60 mm

Movement height Altura sobre máquina Altezza sopra movimento 5,00 mm

Height on battery Altura sobre pila Altezza sopra pila 4,60 mm

Number of jewels Número de piedras Numero di pietre 27

Frequency Frecuencia Frequenza 32’768 Hz


XX

The repair and reconditioning work must only be performed by properly trained personnel.
Las tareas de reparación y revisión sólo deben ser llevadas a cabo por personal debidamente formado.
I lavori di riparazione e di revisione devono essere eseguiti esclusivamente da personale adeguatamente
formato.

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse


SC Marketing & Communication | Bahnhofstrasse 9 | 2540 Grenchen | Switzerland
Phone +41 (0)32 655 71 11 | Fax +41 (0)32 655 71 74 | contact@eta.ch | www.eta.ch
General information Información general Informazioni generali

Before starting work, please study this Esta "Comunicación técnica" deberá estu- Questa "Comunicazione Tecnica" deve es-
"Technical communication" carefully. diarse muy bien antes de comenzar los sere studiata attentamente prima dell’ini-
trabajos. zio dei lavori.

Eye protection is obligatory for all opera- Es obligatorio utilizar protección ocular Per tutti i lavori su e con il movimento
tions / work on the movement! para todos los trabajos en y con el reloj. dell’orologio è obbligatorio proteggere gli
occhi!

ETA SA disclaims any liability in case of ETA SA no se hace responsable de los da- ETA SA declina qualunque responsabilità
damage arising from failure to observe this ños provocados como consecuencia de la per eventuali danni causati dalla mancata
"Technical communication". inobservancia de esta "Comunicatión téc- osservanza della presente "Comunicazione
nica" tecnica".

Environmental protection re- Normas de protección medio- Disposizioni relative alla prote-
quirements ambiental zione ambientale

The legal provisions relating to waste Deperá cumplirse la normativa legal Per tutti i lavori su e con il movimento
handling and disposal must be ob- relativa al reciclaje y la eliminación co- dell’orologio si dovranno rispettare le
served in all operations / work on rrectos de los residuos en todos los disposizioni di legge relative al corret-
the movement! trabajos en y con el reloj. to riciclaggio e smaltimento dei rifiuti!

In particular, lubricating and cleaning pro- En especial, deberán eliminarse correcta- In particolare si dovrà provvedere al corret-
ducts harmful to the environment must be mente los productos lubrificantes y de lim- to smaltimento di lubrificanti e detergenti
disposed of in accordance with the rules! pieza peligrosos para el medio ambiente. nocivi per l’ambiente!

Substances prone to cause water pol- Las sustancias contaminantes del Le sostanze inquinanti per l’acqua de-
lution must be stored, transported, col- agua deben recorgerse, almacenarse, vono essere conservate, trasportate, rac-
lected and disposed of in appropriate transportarse y eliminarse en recipientes colte e smaltite in contenitori adatti.
vessels. adecuados.

They must not pollute the soil or be En ningún caso se permitirá que con- Queste non devono inquinare il terreno
poured into sewage systems! taminen el suelo o que lleguen a la ca- o arrivare nelle canalizzazioni!
nalización.

Explanation of symbols Significado de los símbolos Spiegazione dei simboli

Caution! Risk of material damage! Atención Peligro de daños materiales Attenzione! Pericolo di danni
materiali!
Below are some obligatory instructions for Instrucciones que deberán respetarse ne- Seguono importanti indicazioni che devono
preventing any material damage! cesariamente para evitar daños materiales. essere tassativamente rispettate per evita-
re danni materiali!

Below are some application tips and im- Consejos de aplicación e información im- Seguono consigli per l’uso e informazioni
portant informations. portantes. importanti.
2

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse CT 251264 ESI 625192 05 03.05.2017


List of components - Lista de piezas - Lista dei componenti

Article number
Pos Número de artículo List of components Lista de piezas Lista fornitori
Numero articolo
1 Var Lower plate, assembled Platina inferior, montada Platina inferiore, montata
1–1 7613226056893 2x Dial fastener Sujetador de cuadrante Ferma–quadrante
2 7613226002500 Yoke Báscula de piñón corredizo Bascula del pignone scorrevole
3 7613226032194 Setting lever, assembled Tirete, montado Tiretto, montato
4 7613226046603 Setting wheel Rueda de transmisión Rinvio
5 7613226056800 Intermediate setting wheel Rueda de transmisión intermedia Rinvio intermedio
6 7613226055957 Driving wheel for jumper wheel Rueda de transmisión de arrastre de rue- Rinvio conduttore della ruota saltante
da saltante
7 7613226050167 Setting lever jumper Muelle flexible de tirete Scatto del tiretto
8 7613226053557 Date indicator driving wheel Rueda de arrastre del indicador de fecha Ruota conduttrice dell'indicatore della
data
9 7613226018815 Hour wheel, assembled Rueda de horas, ajustada Ruota delle ore, montata
10 7613226000827 Minute wheel, assembled Rueda de minutería, montada Ruota della minuteria, montata
11 7613226036680 Intermediate date wheel Rueda intermedia de fecha Ruota intermedia del datario
12 7613226015692 Cannon pinion with driving wheel Cañón de minutos con rueda de arrastre Pignone calzante con ruota conduttrice
13 Var Electronic module, assembled Módulo electrònico, montado Modulo elettronico, montato
14 7613226019867 Push–piece spring (2H) Muelle de pulsador 2H Molla del pulsante 2H
15 7613226046962 Push–piece spring (4H) Muelle de pulsador 4H Molla del pulsante 4H
16 7613226007123 Stud for bridle - Espigna de brida - Tenone della brida -
17 7613226052550 Sliding pinion Piñón corredizo Pignone scorrevole
18 Var Handsetting stem Tija de puesta en hora Albero di messa all'ora
19 7613226038448 Centre second stop lever Palanquita de parada de segundos al cen- Leva d'arresto dei secondi al centro
tro
20 7613226045538 Bridle + Brida + Brida +
21 Var Electronic motor module Módulo motor electrónico Modulo motore elettronico
21–1 7613226007536 1x Coil green, assembled Bobina verde, montada Bobina verde, montata
21–2 7613226142831 4x Coil, assembled Bobina, montada Bobina, montata
21–3 7613226100060 5x Cylindrical head screw nickel plated Tornillo cabeza cylíndrico niquelado Vite testa cilindrico nichelato
21–4 7613226143227 Printed circuit connector for distance Tirante del conector del circuito impreso Spessore del connectore del circuito
piece stampato
21–5 7613226143210 Connector Connectador Connettore
21–6 7613226100077 6x Cylindrical screw nickel plated Tornillo cabeza cylíndrico niquelado Vite testa cilindrico nichelato
22 7613226142770 Magnetic screen Pantalla magnética Schermo magnetico
23 Var Date indicator Indicador de fecha Indicatore della data
24 7613226009394 Date indicator maintaining plate Placa de sujeción del indicador de fecha Placca di guardia dell'indicatore del data-
rio
25 7613226082656 Battery Pila Pila
26 7613226042377 Battery clamp Brida de fijaciòn de pila Brida di fissaggio della pila

900 7613226100084 Cylindrical head screw Tornillo cabeza cylíndrico Vite testa cilindrico
1x - Pos. 7: Screw for setting lever jumper - Pos. 7: Tornillo por muelle flexible de ti- - Pos. 7: Vite per scatto del tiretto
rete
3x - Pos. 24: Screw for date indicator main- - Pos. 24: Tornillo por placa de sujeción - Pos. 24: Vite per placca di guardia
taining plate del indicador de fecha dell'indicatore del datario
901 7613226026599 Cylindrical head screw Tornillo cabeza cylíndrico Vite testa cilindrico
2x - Pos. 22: Screw for magnet screen - Pos. 22: Tornillo por pantalla magnética - Pos. 22: Vite per schermo magnetico
2x - Pos. 26: Screw for battery clamp - Pos. 26: Tornillo por bride fijaciòn de - Pos. 26: Vite per brida di fissaggio della
pila pila
902 7613226100053 Special screw Tornillo especial Vite speciale
3x - Pos. 21: Screw for electronic motor - Pos. 21: Tornillo por módulo motor - Pos. 21: Vite per modulo motore elet-
module electrónico tronico

Var Variant Variante Variante

Interchangeability and variants La intercambiabilidad y las L’intercambiabilità e le varianti si


can be found on the variantes se encuentran en trovano sul
ETA ONLINE SHOP (EOS): ETA ONLINE SHOP (EOS): ETA ONLINE SHOP (EOS):
www.eta.ch www.eta.ch www.eta.ch
→ Customer Service → Customer Service → Customer Service
→ Customer Service Portal → Customer Service Portal → Customer Service Portal

CT 251264 ESI 625192 05 03.05.2017 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse


Materials - Fornituras - Forniture

1-1 2 3 4 5 6 7

1 Var

8 9 10 11 12 14

13 Var

XX

15 16 17 18 Var 19 20

21 Var

21-1 21-2 21-3 21-4 21-5 21-6

22

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse CT 251264 ESI 625192 05 03.05.2017


24 26 900 901 902

23 Var 25

4 5 6 8 9 10

11 16 17 21-3 21-6

900 901 902

CT 251264 ESI 625192 05 03.05.2017 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse


Order of assembly - Orden del montaje - Ordine dell’assemblaggio:
Handsetting mechanism - Mecanismo de puesta en hora - Meccanismo della messa all’ora

13 Var

12
900

7 11

6
10
5

9
4

3 8

1-1

1-1

6 1 Var

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse CT 251264 ESI 625192 05 03.05.2017


Assembling of the handsetting mechanism
(Parts listed in order of assembly)
Montaje del mecanismo de puesta en hora
(Lista de fornituras por orden de ensamblado)
Montaggio del meccanismo della messa all’ora
(Elenco delle forniture in ordine di montaggio)
1 Var 6 10
2 7 11
3 900 (1x) 12
4 8 13 Var
5 9

Lubrication - Lubricación - Lubrificazione

Thick oil
Aceite espeso Moebius
Olio denso HP-1300

Do not wash. If the part is very dirty or rusty,


it should be exchanged for an original part
which is lubricated and delivered by
ETA SA.
Na lavar. Si la pieza está muy sucia o
herrumbrosa, cambiar por una fornitura
de origen entregada lubrificada por
ETA SA.
Non lavare. Se il pezzo è molto sporco
arrugginito, sostituire con una fornitura di
origine fornita lubrificata da ETA SA.

If the pieces to be assembled are not new, Moebius Fixodrop ES/BS 8981
existing components must be treated with
Moebius Fixodrop ES/BS 8981 epilame be- Very volatile product!
fore reassembly. Keep in closed and airtight containers after
Si las piezas por ensamblar no son nuevas, usage.
los componentes existentes deben ser Producto muy volátil!
tratados con el Moebius Fixodrop Para su uso posterior, mantener cerrados
ES/BS 8981. en recipientes herméticos.
Volatile
Se non vengono montati dei nuovi pezzi, i volátil Prodotto molto volatile!
componenti esistenti devono essere trattati Volatile Da conservare dopo l’uso in recipienti er-
prima del rimontaggio con Moebius Fixodrop meticamente chuisi.
ES/BS 8981.

The electronic module (pos. 13) and the elec-


tronic motor module (pos. 21) must match !
The fonction code must be noted when or-
dering (see page 11).
El módulo electrónico (Pos. 13) y el módulo
motor electrónico (Pos. 21) deben coincidir !
En el pedido debe anotarse el código de fun-
cionamiento (véase página 11).
Gli assemblaggi elettronici (pos. 13) e gli
assemblaggi elettronici di azionamento
(pos. 21) devono coincidere. In caso di
ordinazione, dovrà essere riportato il co-
dice di funzionamento (v.pag. 11).

CT 251264 ESI 625192 05 03.05.2017 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse


Order of assembly - Orden del montaje - Ordine dell’assemblaggio:
Handsetting mechanism - Mecanismo de puesta en hora - Meccanismo della messa all’ora

20

19

18 Var

17

16 16

15

14

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse CT 251264 ESI 625192 05 03.05.2017


Assembling of the handsetting mechanism
(Parts listed in order of assembly)
Montaje del mecanismo de puesta en hora
(Lista de fornituras por orden de ensamblado)
Montaggio del meccanismo della messa all’ora
(Elenco delle forniture in ordine di montaggio)
14 17 20
15 18 Var
16 (2x) 19

Lubrication - Lubricación - Lubrificazione

Thick oil
Aceite espeso Moebius
Olio denso HP-1300

Grease
Grasa Moebius 8302
Grasso

Moebius Fixodrop ES/BS 8981


If the pieces to be assembled are not new,
existing components must be treated with
Moebius Fixodrop ES/BS 8981 epilame be- Very volatile product!
fore reassembly. Keep in closed and airtight containers after
Si las piezas por ensamblar no son nuevas, usage.
los componentes existentes deben ser Producto muy volátil!
tratados con el Moebius Fixodrop Para su uso posterior, mantener cerrados
ES/BS 8981. en recipientes herméticos.
Volatile
Se non vengono montati dei nuovi pezzi, i volátil Prodotto molto volatile!
componenti esistenti devono essere trattati Volatile Da conservare dopo l’uso in recipienti er-
prima del rimontaggio con Moebius Fixodrop meticamente chuisi.
ES/BS 8981.

CT 251264 ESI 625192 05 03.05.2017 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse


Order of assembly - Orden del montaje - Ordine dell’assemblaggio:
Electronic module - Módulo electrónico - Modulo elettronico

21-6

21-6

21-6
21-6
21-6
21-6

901

21-5

901 21-4

21-3
21-3 21-3

22
21-3
21-3

902
21-2 21-2
21-1
902

21-2
21-2

902
XX

XX

21 Var

10

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse CT 251264 ESI 625192 05 03.05.2017


Assembling of the electronic module
(Parts listed in order of assembly)
Montaje del módulo electrónico
(Lista de fornituras por orden de ensamblado)
Montaggio del modulo elettronico
(Elenco delle forniture in ordine di montaggio)
21 Var 22
902 (3x) 901 (2x)

Lubrication - Lubricación - Lubrificazione

Fine oil
Aceite fino Moebius 9010
Olio fluido

Identification - Identificación - Identificazione

Function code (see "Manufacturing information").


1 1 Códico función (véase "Información de producción").
Codice funzione (vedere "Informazione produzione").

XX

Pos. 21
The “electronic motor module” must not be
removed; there are no replacement parts
available!
El “módulo motor electrónico” no debe
desmontarse; ¡no se suministran piezas de
repuesto!
Il “modulo motore elettronico” non deve
essere smontato, non vengono forniti pezzi
di ricambio!

Before assembly, check that no metal fi-


lings or impurities have remained on the
magnet.
Antes del montaje, compruebe que no
hayan quedado limaduras metálicas o
impurezas en el imán.
Prima del montaggio, assicurarsi che non
siano rimasti trucioli metallici o altre impu-
rità sur magnete. 11

CT 251264 ESI 625192 05 03.05.2017 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse


Order of assembly - Orden del montaje - Ordine dell’assemblaggio:
Calendar mechanism - Mecanismo de calendario - Meccanismo del calendario

2x

900
900

900

24
24

24

23 Var

12

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse CT 251264 ESI 625192 05 03.05.2017


Assembling of the calendar mechanism
(Parts listed in order of assembly)
Montaje del mecanismo de calendario
(Lista de fornituras por orden de ensamblado)
Montaggio del meccanismo del calendario
(Elenco delle forniture in ordine di montaggio)
23 Var
24 (3x)
900 (3x)

Lubrication - Lubricación - Lubrificazione

Thick oil
Moebius
Aceite espeso
HP-1300 SC
Olio denso

Lubricate the spring.


1. Lubrique el muelle.
Lubrificare la molla.
Rotate part pos. 23 approx 10 teeth
with rapide correction.
Gire la pieza 23 unos 10 dientes con la
2.
corrección rápida.
Ruotare il pezzo 23 di circa 10 denti con
la correzione rapida.
Lubricate again the spring.
3. Lubrique el muelle.
Lubrificare la molla.
Rotate part 23 approx 10 teeth
with rapide correction again.
Gire de nuevo la pieza 23 unos 10 dientes
4. con la corrección rápida.
Ruotare di nuovo il pezzo 23 di circa 10
denti con la correzione rapida.

13

CT 251264 ESI 625192 05 03.05.2017 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse


Order of assembly - Orden del montaje - Ordine dell’assemblaggio:
Battery - Pila - Pila

901

901

26

25
XX

14

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse CT 251264 ESI 625192 05 03.05.2017


Assembling of the battery
(Parts listed in order of assembly)
Montaje de la pila
(Lista de fornituras por orden de ensamblado)
Montaggio pila
(Elenco delle forniture in ordine di montaggio)
25 901 (2x)
26

15

CT 251264 ESI 625192 05 03.05.2017 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse


Electrical tests - Controles eléctricos - Controlli elettrici

4 Pos. 3
3 Pos. 2
2 Pos. 1

5
XX

6
6

16

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse CT 251264 ESI 625192 05 03.05.2017


Electrical tests - Controles eléctricos - Controlli elettrici
Setting of
Measurement Position Method and limits Remarks
apparatus
Battery voltage 2V Check the battery voltage outside of the
Battery voltage 1 U > 1,50 V (Ri ≥ 10 kΩ/V) movement.
Place the battery with the stem in
position 1 only and make sure that
2 the counter motors perform a slow, Measurement with controlled battery.
Motor functioning even run. If the battery is depleted, the movement
Move the stem into position 2 and will not move.
3 make sure that the counter motors
perform a fast, even turn.
Consumption of Stem in position 3
electronic module 4 + 5 I ≤ 0.70 µA
Stem in position 1 + reset the chro-
Consumption of mo-
vement 2 + 5 nograph to zero.
I ≤ 2.60 µA 10 µA
Measurement without battery with
external power supply 1.55 V.
Stem in position 1 + start the chrono-
Consumption of mo- graph, measurement should only be-
vement and chrono- 2 + 5 gin once quick and continuous
graph motion of a hand has set in.
I ≤ 6.50 µA
Red bobbin:
Continuity of motor Resistance between 0.7 and 1.1 kΩ
bobbins 6 Green bobbin:
10 kΩ Measurement without battery.
Resistance between 1.3 and 1.8 kΩ
• Ohmmeter with a test voltage higher than 0.40 V unsultable, recommanded voltage = 0.20 V.
The tests must be conducted at an ambient temperature between 20° C and 25° C.

Escala de
Medición Posición Método y límite Notas
medición
Tensión de la pila 2V Comprobar la tensión de la pila fuera del
Tensión de la pila 1 U > 1,50 V (Ri ≥ 10 kΩ/V) movimiento.
Colocar la pila con la tija en la
posición 1 exclusivamente y
2 asegurarse de que los motores de
los contadores efectúan una vuelta Medición con batería controlada.
Funcionamento de lenta y regular. Si la pila está descargada, el movimiento
los motores
Arrastrar la tija a la posición 2 y se queda parado.
asegurarse de que los motores de
3 los contadores efectúan una vuelta
rápida y regular.
Consumo de módu- Tija a la posición 3
lo eléctrico 4 + 5 I ≤ 0,70 µA
Tija a la posición 1 + puesta a cero
Consumo de los mo-
vimiento 2 + 5 del cronógrafo Medición sin pila, con alimentación
I ≤ 2,60 µA 10 µA
exterior. 1,55 V.
Tija a la posición 1 + inicio cronógra-
Consumo de
fo, medida después del movimiento
movimiento y cronó- 2 + 5 continuo de una aguja.
grafo
I ≤ 6,50 µA
Bobina roja:
Continuidad de las Resistencia entre 0,7 und 1,1 kΩ
bobinas de motor 6 Bobina verde:
10 kΩ Medición sin pila.
Resistencia entre 1,3 und 1,8 kΩ
• Ohmímetro on una tensión de prueba superior a 0,40 V inadecuato, tensión recomendada = 0,20 V.
Los controlas deben realizarse a una temperatura ambiente comprendida entre 20°C y 25°C.

17

CT 251264 ESI 625192 05 03.05.2017 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse


Scala di
Misura Posizione Metodo e limite Osservazioni
misura
Tensione della pila 2V Controllare la tensione della pila al di fuori
Tensione della pila 1 U > 1,50 V (Ri ≥ 10 kΩ/V) del movimento.
Mettere la pila con l’albero
esclusivamente in posizione 1 e
2 prestare attenzione che i motori dei
contatori compiano un giro lento e Misurazione con batteria controllata.
Motor functioning regolare. Se la pila è scarica, il movimento si
Tirare l’albero in posizione 2 e arresta.
prestare attenzione che i motori dei
3 contatori compiano un giro rapido e
regolare.
Consumo del modu- L’albero in posizione 3
lo elettrico 4 + 5 I ≤ 0,70 µA
L’albero in posizione 1 + azzerare il
Consumo del movi-
mento 2 + 5 cronografo.
I ≤ 2,60 µA 10 µA
Misura senza pila, con alimentazione
esterna 1,55 V.
L’albero in posizione 1 + start del
cronografo, misurazione non appe-
Consumo del movi-
mento e cronografo 2 + 5 na una lancetta si muove rapida-
mente e continuamente.
I ≤ 6,50 µA
Bobina rossa:
Continuità della bobi- Resistenza tra 0,7 and 1,1 kΩ
na motore 6 Bibina verde:
10 kΩ Misura senza pila.
Resistenza tra 1,3 and 1,8 kΩ
• Ohmmetro su una tensione di prova superiore a 0,40 V inadatto, tensione consigliata = 0,20 V.
I controlli devono essere effetuati a temperatura ambiente compresa tra 20° C e 25° C.

Checking the intantaneous rate Control de la marcha instantánea Controllo della marcia istantánea

For information regarding checking the Para información sobre el control de la Per informazioni riguardo il controllo
instantaneous rate see: marcha instantánea véase: della marcha instantanea vedere:
Manufacturing Information: Información productor: Informazioni produttori:
- Checking the rate - Control de la marcha - Controllo della marcia

Current supply Alimentación Alimentazione

Silver oxide battery Pila al óxido de plata. Pila all’ossido d’argento


U = 1.55 V, "Low Drain" type. U = 1,55 V, tipo "Low Drain". U = 1,55 V, tipo "Low Drain" tipo.

Battery Ø 9.50 mm, height 3.60 mm Pila Ø 9,50 mm, altitud 3,60 mm Pila Ø 9,50 mm, altezza 3,60 mm
Capacity 84 mAh (Renata) Capacidad 84 mAh (Renata). Capacità 84 mAh (Renata).

Renata, Varta, Energizer Renata, Varta, Energizer Renata, Varta, Energizer


No. 394, SR 936 SW. No. 394, SR 936 SW. No. 394, SR 936 SW.

18

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse CT 251264 ESI 625192 05 03.05.2017


Fitting the battery Colocacíon de la pila Posa della pila

Slide the battery against the contact strip Colocar la pila debajo de las dos lenguetas Fare scivolare la pila sotto le due linguette
(1). Press the battery firmly into its moun- metálicas del cubo–módulo (1). Apretar la metalliche del copri–modulo (1). Premere la
ting (2). The battery clamp keeps the bat- pila al fondo de su alojamiento (2). El dedo pila al fondo del suo alloggio (2). Il dito del
tery in position. del cubo–módulo sujeta la pila en su sitio. copri–modulo mantiene la pila nella sua
posizione.

The tool must not be electrically conduc- La herramienta no deben ser conductoras L’utensile non deve condurre elettricità!
tive! de la electricidad!

1
2

Removing the battery Retiro de la pila Ritiro della pila

Insert tool (1) between maintaining finger Conecte con la herramienta (1) entre el Far scivolare una pinzetta (1) tra il dito di
and battery (see drawing) and lift out the dedo de mantenimiento y la pila (veáse di- sostegno e la pila (si vede disegno) e fare
battery by gently lifting back (2) the mo- bujo) y palanquear la pila apartando cuida- leva sotto quest’ultima allargando legger-
dule cover catch (3). Remove the battery dosamente (2) el dedo del cubo–módulo mente (2) il dito di sostegno verso dietro
(3). Sacar la pila. (3). Ritirare la pila.

The tool must not be electrically conduc- La herramienta no deben ser conductoras L’utensile non deve condurre elettricità!
tive! de la electricidad!

3
1 2

19

CT 251264 ESI 625192 05 03.05.2017 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse


Caution! Atención! Attenzione!
When inserting or removing the battery, it is Al poner o sacar la pila es necesario ase- Quando si introduce/estrae la pila fare mol-
vital to ensure that the battery clamp is not gurarse de que la brida de fijación de la pila to attenzione a non deformare o tendere
deformed or overstretched (given the tight ni esté deformada ni demasiado estirada eccessivamente la brida di fissaggio della
space). (condiciones de poco espacio). pila! (spazi limitati).

Extracting the stem Extracción de la tija de puesta en hora Estrazione dell’albero di messa all’ora

The handsetting stem must be Antes de pulsar el punto a la derecha Prima di premere il punto a destra del tiret-
pushed back to position 2 (interme- del tirete, es obligatorio empujar la tija de to, è obbligatorio premere l’albero di mes-
diate position) before pressing on the puesta en hora en posición 2 (posición in- sa all’ora in posizione 2 (posizione inter-
point lying on the right sider of the termediaria). media).
setting lever.

Setting the chronograph hands Ajuste de base agujas cronógrafo Impostazione di base lancette crono

After a battery change, or exceptionally in Después de un cambio de pilao, excepcio- In seguito alla sostituzione della batteria o
case of disturbance, it is necessary to set nalmente en caso de fallo, será necesario eccezionalmente in caso di guasto, è ne-
the chronograph hands to zero (original poner a cero (hora original) las agujas del cessario regolare le lancette del cronografo
time). cronógrafo. in posizione zero (ora originale).

For information regarding setting crono- Para obtener información sobre el Per informazioni sull’inizializzazione vista
graph hands see: inicialización de la vista cronógrafo: cronografo veder:
Directions for use: Instrucctiones: Istruzione:
- Setting the counters ti zero - Restablecimiento de los contadores - Azzeramento dei contatori

20

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse CT 251264 ESI 625192 05 03.05.2017


For information regarding hand fitting Para obtener información sobre las Per informazioni concernenti l’aggi-
heights see: alturas de la minuteria, consulte: ustamento lancette, consultare:

Manufacturing Information Información de la producción Informazione di produzione

Drawing: Plan: Disegno:


AIGUILLAGES AIGUILLAGES AIGUILLAGES
ZEIGERWERKHÖHEN ZEIGERWERKHÖHEN ZEIGERWERKHÖHEN
HAND FITTING HEIGHTS HAND FITTING HEIGHTS HAND FITTING HEIGHTS

21

CT 251264 ESI 625192 05 03.05.2017 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse


This page has deliberately been Esta página se han dejado en Questa pagina è lasciata
left blank in case of A3 format blanco a propósito en caso de intenzionalmente bianca in caso
printing. imprimirla en formato A3. di stampa formato A3.

22

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse CT 251264 ESI 625192 05 03.05.2017


This page has deliberately been Esta página se han dejado en Questa pagina è lasciata
left blank in case of A3 format blanco a propósito en caso de intenzionalmente bianca in caso
printing. imprimirla en formato A3. di stampa formato A3.

23

CT 251264 ESI 625192 05 03.05.2017 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse


13 ¼´´´ ETA 251.264 PWD CT 251264 ESI 625192 05 03.05.2017

Modifications compared with previous Modificaciones comparadas con las Modifiche comparate con le versioni
document versions versiones anteriores del documento precedenti del documento

Version Date Page


Versión Fecha Modification Modificación Modifica Página
Versione Data Pagina
05 03.05.2017 Corrections texts Corrección textos Correzione testo 14
04 12.12.2016 Corrections texts and lubrification Correcciones textos y lubrificación Correzione testi e lubrificazione 3, 13–14
Modification of the electronic motor
03 20.09.2016 Modificación de módulo motor electrónico Modifica del modulo motore elettronico 1–20
module
02 16.08.2016 Modifications lubrications Modificaciones lubrificaciones Modifica lubrificazione 6–12
01 15.04.2016 New illustrations Nuevas ilustraciones Nuove illustrazioni 4, 6, 8, 10, 16
00 22.05.2015 Basic version Versión de base Versione di base --

All modifications reserved. Salvo modificación. Con riserva di ogni eventuale modifica.

This document can be found on the Este documento se encuentran en il Il presente documento si trovano sul
Customer Service Portal (CSP): Customer Service Portal (CSP): Customer Service Portal (CSP):
www.eta.ch www.eta.ch www.eta.ch
→ Customer Service → Customer Service → Customer Service
→ Customer Service Portal → Customer Service Portal → Customer Service Portal
→ Technical Documents → Technical Documents → Technical Documents

SC MARKETING & COMMUNICATION

Bahnhofstrasse 9
2540 Grenchen
Switzerland

Phone +41 (0)32 655 71 11


Fax +41 (0)32 655 71 74

contact@eta.ch
www.eta.ch

Potrebbero piacerti anche