Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
COMUNICACIÓN TÉCNICA
COMUNICAZIONE TECNICA
7 ¾´´´ Ø 17,20 mm
The repair and reconditioning work must only be performed by properly trained personnel.
Las tareas de reparación y revisión sólo deben ser llevadas a cabo por personal debidamente formado.
I lavori di riparazione e di revisione devono essere eseguiti esclusivamente da personale adeguatamente
formato.
Before starting work, please study this Esta "Comunicación técnica" deberá estu- Questa "Comunicazione Tecnica" deve es-
"Technical communication" carefully. diarse muy bien antes de comenzar los sere studiata attentamente prima dell’ini-
trabajos. zio dei lavori.
Eye protection is obligatory for all opera- Es obligatorio utilizar protección ocular Per tutti i lavori su e con il movimento
tions / work on the movement! para todos los trabajos en y con el reloj. dell’orologio è obbligatorio proteggere gli
occhi!
ETA SA disclaims any liability in case of ETA SA no se hace responsable de los da- ETA SA declina qualunque responsabilità
damage arising from failure to observe ños provocados como consecuencia de la per eventuali danni causati dalla mancata
this "Technical communication". inobservancia de esta "Comunicatión téc- osservanza della presente "Comunicazione
nica" tecnica".
Environmental protection re- Normas de protección medio- Disposizioni relative alla prote-
quirements ambiental zione ambientale
The legal provisions relating to waste Deperá cumplirse la normativa legal Per tutti i lavori su e con il movimento
handling and disposal must be ob- relativa al reciclaje y la eliminación co- dell’orologio si dovranno rispettare le
served in all operations / work on rrectos de los residuos en todos los disposizioni di legge relative al corret-
the movement! trabajos en y con el reloj. to riciclaggio e smaltimento dei rifiuti!
In particular, lubricating and cleaning pro- En especial, deberán eliminarse correcta- In particolare si dovrà provvedere al corret-
ducts harmful to the environment must be mente los productos lubrificantes y de lim- to smaltimento di lubrificanti e detergenti
disposed of in accordance with the rules! pieza peligrosos para el medio ambiente. nocivi per l’ambiente!
Substances prone to cause water pol- Las sustancias contaminantes del Le sostanze inquinanti per l’acqua de-
lution must be stored, transported, col- agua deben recorgerse, almacenarse, vono essere conservate, trasportate, rac-
lected and disposed of in appropriate transportarse y eliminarse en recipientes colte e smaltite in contenitori adatti.
vessels. adecuados.
They must not pollute the soil or be En ningún caso se permitirá que con- Queste non devono inquinare il terreno
poured into sewage systems! taminen el suelo o que lleguen a la ca- o arrivare nelle canalizzazioni!
nalización.
Caution! Risk of material damage! Atención Peligro de daños materiales Attenzione! Pericolo di danni
materiali!
Below are some obligatory instructions for Instrucciones que deberán respetarse ne- Seguono importanti indicazioni che devono
preventing any material damage! cesariamente para evitar daños materiales. essere tassativamente rispettate per evita-
re danni materiali!
Below are some application tips and im- Consejos de aplicación e información im- Seguono consigli per l’uso e informazioni
portant informations. portantes. importanti.
Article number
Pos Número de artículo List of components Lista de piezas Lista fornitori
Numero articolo
1 Var Main plate, assembled Platina, montada Piastra, montata
1-1 Var 2x Dial fastener Sujetador de esfera Ferma–quadrante
1-2 7613226008885 Stator Estàtor Statore
1-3 7613226040724 Stator rivet Remache del estàtor Ribattino statorico
2 7613226001572 Stator rivet Piñón corredizo Pignone scorrevole
3 Var Handsetting stem Tija de puesta en hora Albero di messa all'ora
4 7613226007994 Corrector lever Palanquita de corrector Leva del correttore
5 7613226009370 Setting lever, assembled Tirete, montado Tiretto, montato
6 7613226051997 Setting lever spring–clip 0.120 Chaveta de tirete 0.120 Chiavetta del tiretto 0.120
7 7613226039384 Setting lever jumper Muelle flexible de tirete Scatto del tiretto
8 7613226048317 Rotor Rotor Rotore
9 7613226046443 Third wheel Rueda primera Ruota mediana
10 7613226058088 Second wheel without second Rueda de segundos sin segundos Ruota dei secondi senza secondi
11 7613226043794 Intermediate wheel Rueda intermedia Ruota intermedia
12 Var Train wheel bridge, jewelled Puente de rondaje, empedrado Ponte del ruotismo, con pietre
13 7613226014299 Centre second stop lever Palanquita de parada central Leva d'arresto dei secondi al centro
14 7613226047273 Battery insulator Aislante de la batería Isolante di batteria
15 Var Electronic module Módulo electrònico Modulo elettronico
16 Var Pinion without second with driving wheel Cañón sin segundero con rueda de Pignone calzante senza secondo con ruota
arrastre conduttrice
17 7613226011212 Minute wheel Rueda de minutería Ruota della minuteria
18 7613226041097 Setting wheel Rueda de transmisión Rinvio
19 7613226055292 Yoke Báscula de piñón corredizo Bascula del pignone scorrevole
20 7613226004719 Minute train bridge Puente del rodaje de minutería Ponte del ruotismo di minuteria
21 7613226051515 Date indicator, raw Feche indicador bruto Indicatore della data bruto
22 7613226047648 Date jumper Muelle flexible de fecha Scatta–data
23 7613226047037 Date jumper bridge Puente del muelle flexible de fecha Ponte dello scatta–data
24 Var Hour wheel, assembled Rueda de horas, ajustada Ruota delle ore, montata
25 7613226006898 Hour wheel spring–clip 0.250 Chaveta de rueda de las oras 0.250 Chiavetta di ruota delle ore 0.250
26 Var Battery Pila Pila
27 7613226017276 Battery limiting spring Muelle de limitación de pila Molla di limitazione della pila
900 Var Cylindrical head screw Tornillo cabeza cylíndrico Vite testa cilindrico
1x - Pos. 12: Screw for train wheel bridge - Pos. 12: Tornillo para el puente de ron- - Pos. 12: Vite per il tiretto
daje
901 Var Cylindrical head screw Tornillo cabeza cylíndrico Vite testa cilindrico
2x - Pos. 15: Screw for electronic module - Pos. 15: Tornillo para el módulo electrò- - Pos. 15: Vite per modulo elettronico
nico
902 Var Cylindrical head screw Tornillo cabeza cylíndrico Vite testa cilindrico
1x - Pos. 15: Screw for electronic module - Pos. 15: Tornillo para el módulo electrò- - Pos. 15: Vite per modulo elettronico
nico
903 7613226088597 Countersunk screw Tornillo cabeza cónica Vite testa conica
1x - Pos. 20: Screw for minute train bridge- Pos. 20: Tornillo para el puente del ro- - Pos. 20: Vite per ponte del ruotismo di
daje de minutería minuteria
1x - Pos. 23: Screw for date jumper bridge - Pos. 23: Tornillo para el puente del - Pos. 23: Vite per ponte dello scatta–
muelle flexible de fecha data
1 Var
6 7 8
9
10 11 12 Var 13
14 16 Var 17 18 19 20
15 Var
22 23 25 26 Var 27
24 Var
21
900 Var
12 Var
11
10
9
8
1-3 4
3 Var
1-2
2
1-1 Var
1-1 Var
6
1 Var
Fine oil
Aceite fino Moebius 9014
Olio fluido
Thick oil
Aceite espeso Moebius
Olio denso HP-1300
25
24 Var
903 903
23
22
20 Var
2x
21
19 Var 18
17
16 Var
16 Var 22
17 23
18 903 (1x)
19 Var 24 Var
20 25
903 (1x)
21
901 Var
15 Var
14
13
10
13
14
15 Var
901 Var (2x)
902 Var (1x)
11
27
26 Var
12
27:
13
T
1 3
2 4
1V La aguja del multímetro oscila en Impulsos a la salida del circuito integrado: Fre- Medición con pila controlada.
2
(Ri > 10 kΩ / V) sentido + y –. cuencia 12/min.
La lancetta del multimetro oscilla Impulsi all’uscita del circuito integrato: Frequen- Misura con pila controllata.
nel senso + e –. za 12/min.
≤ 1,30 V
Connect R/T point with the – Lower working–voltage limit. Measurement without battery, with
conductor. Motor driven with variable external power supply, start-
16 steps/s. ing with 1.55 V, lower tension until
movement stops.
Conectar el punto R/T con la Límite inferior de la tensión de funcionamiento. Medición sin pila, con alimentación
2V
pista –. Mando del motor con exterior variable bejando de 1,55 V
16 pasos/s. hasta la parada de la máquina.
Mettere in contatto il punto R/T Limite inferiore della tensione di funzionamento. Misura senza pila con alimentazione
con il punto –. Comando del mo- esterna variabile, scendendo da
tore con 16 passi/s. 1,55 V fino all’arresto del movimento.
Consumption of movement. Measurement without battery, with
3
external power supply 1.55 V.
Funzionamento dell l’interruttore in pos. 3 dell Misura senza pila con alimentazione
l’albero di massa all’ora. esterna di 1,55 V.
Resistance of motor coil.
4 ˘ 10 kΩ 1,7–2,1 kΩ Resistencia de la bobina del motor.
Resistenza della bobina motore.
Ohmmeter with a test voltage exceeding 0.40 V unsuitable, recommended voltage 0.20 V.
˘ Ohmiómetros con tensión de medición superior a 0,40 V inapropiados; tensión recomendada 0,20 V
Ohmmetri con tensione di misura superiore a 0,40 V sono inadeguati; tension raccomandata 0.20 V
The test must be conducted at an ambient temperature of between 20°C and 25°C.
Las pruebas deben realizarse a una temperatura ambiente comprendida entre 20°C y 25°C.
I test devono essere effettuati a temperatura ambiente compresa tra 20°C e 25°C.
14
15
Modifications compared with previous Modificaciones comparadas con las Modifiche comparate con le versioni
document versions versiones anteriores del documento precedenti del documento
All modifications reserved. Salvo modificación. Con riserva di ogni eventuale modifica.
This document can be found on the Este documento se encuentran en il Il presente documento si trovano sul
Customer Service Portal (CSP): Customer Service Portal (CSP): Customer Service Portal (CSP):
www.eta.ch www.eta.ch www.eta.ch
→ Customer Service → Customer Service → Customer Service
→ Customer Service Portal → Customer Service Portal → Customer Service Portal
→ Technical Documents → Technical Documents → Technical Documents
Bahnhofstrasse 9
2540 Grenchen
Switzerland
contact@eta.ch
www.eta.ch