Sei sulla pagina 1di 28

PL60

PL90
PL120

Testo originale in ITALIANO


Leggere con la massima attenzione
prima di inserire la saldatrice alla rete e
Manuale
di iniziare a saldare. d’istruzione

Read very carefully before connecting


the machine to the power and starting
Operating
welding. manual

Leer con la máxima atención antes de


conectar el equipo a la red y empezar a
Manual de
soldar. instrucciones

Lire avec le maximum d’attention avant


de brancher le générateur au réseau et
Manuel
de commencer à souder. d’instructions

Lesen sie mit einem maximum an


aufmerksamkeit, bevor sie die
Bedienungs-
schweißmaschine an das netz anschließen.
anleitung

01-2012
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Indice Contents
Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Prevenzione da rischi di natura elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Prevention against electric shocks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Prevenzione da raggi ultravioletti, fumi e incendi . . . . . . . . . . . . . . . 4 Prevention against UV rays, fumes and fires. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Compatibilità elettromagnetica (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Electromagnetic compatibility (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Taglio plasma: procedimento e dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Plasma cutting: procedure and technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sollevamento: indicazioni e precauzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Lifting: indications and precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installazione e predisposizione per il funzionamento . . . . . . . . . . . . 8 Set up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Descrizione funzionalità e comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Description of functions and controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Possibili anomalie dell’impianto di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Possibili difetti di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Possible cutting faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Parti di ricambio generatore PL60 (cod. PFCSPL060A00) . . . . 15 Spare parts for PL60 generator (P/N PFCSPL060A00) . . . . . . 15
Parti di ricambio generatore PL90 (cod. PFCSPL090A00) . . . . 17 Spare parts for PL90 generator (P/N PFCSPL090A00) . . . . . . 17
Parti di ricambio generatore PL120 (cod. PFCSPL120A00) . . . 19 Spare parts for PL120 generator (P/N PFCSPL120A00) . . . . . 19
Parti di ricambio portageneratore PR2 (cod. PFCS1000152) . . 20 Spare parts for PR2 generator trolley (P/N PFCS1000152) . . . 20
Schemi elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Electric diagrams. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
DATI TECNICI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Il presente manuale è parte integrante della This manual is an integral part of the machine
macchina o di accessori ad essa collegati e and accessories and must be kept together
deve sempre seguire la macchina. E’ cura with the machine. The user is responsible for
dell’utilizzatore o di chi per esso mantenerlo keeping it in good condition ready for
integro e in buone condizioni. consultation.
La INE S.p.A. si riserva di apportare modifiche INE S.p.A. reserves the right to make changes
ai prodotti in qualsiasi momento senza to its products at any time without obligation
preavviso. for prior notice.

Page 1
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Generalità Introduction

Il PL60, PL90 o PL120 è un generatore ad inverter PL60, PL90 or PL120 is an inverter-based power
utilizzabile per il taglio al plasma di metalli, in particolar source designed for the plasma cutting of metals,
modo nelle lavorazioni di carpenteria media e pesante. especially in medium and heavy steel structural works.
Esso è dotato di un dispositivo automatico di It is equipped with a pilot arc restart device which allows
riaccensione dell’arco pilota che permette il taglio the continuous cutting of punched plates and grids.
ininterrotto di lamiere forate e di grigliati. Its special design, totally based on electronic controls,
La particolare configurazione costruttiva di questo offers the following advantages:
generatore totalmente a controllo elettronico consente • cutting current stability in spite of mains fluctuations
di ottenere i seguenti vantaggi:
• cutting current stability in spite of cutting arc length
• stabilità della corrente di taglio rispetto alle variazioni
della tensione di rete • compact design if compared to a traditional machine
Furthermore, these main characteristics are supported
• stabilità della corrente di taglio rispetto alla
by the traditional sturdy and reliable construction of INE
lunghezza dell’arco di taglio
welding machines.
• compattezza dimensionale rispetto ad una macchina PL60, PL90 and PL120 generators are constructed
tradizionale according to the following standards EN 60974:
Queste caratteristiche principali sono, inoltre,
accompagnate dalla tradizionale robustezza ed
• as far as operators health prevention against electric
shocks is concerned.
affidabilità delle saldatrici INE.
I generatori PL60, PL90 e PL120 sono costruiti in base • as far as electromagnetic compatibility is concerned
alle normative EN 60974: (noise disturbing other electrical appliances
operating in the vicinity).
• per quanto concerne la prevenzione dell’operatore
INE declines any liability should the cutting machine be
dai rischi di natura elettrica.
used incorrectly (ex.: to defrost pipes, to charge
• in materia di compatibilità elettromagnetica batteries, etc.) or modified by the customer or third
(immunità e disturbo nei confronti degli apparati parties without any written approval by the
elettrici operanti in prossimità al generatore). manufacturer.
La INE declina ogni responsabilità in caso di utilizzo INE generators have been designed for professional
scorretto (es.: scongelare tubature, caricare batterie, use and must be used exclusively by adequately
ecc.) o di modifica dell’impianto di taglio, effettuata dal trained persons.
cliente o da terzi, senza autorizzazione scritta emessa
dal costruttore stesso.
Prevention against electric shocks
I generatori di corrente INE sono apparecchiature
progettate per uso professionale. Il loro utilizzo è
riservato esclusivamente a personale con formazione The machine must be installed by authorised persons
tecnica idonea. with specific technical and professional know-how,
conforming to the laws in force in the country where it is
installed.
Prevenzione da rischi di natura elettrica Before connecting the power source to the mains,
always check that:
L’installazione della macchina deve essere eseguita
da personale in possesso di requisiti
• the voltage received falls within ±15% allowance of
the nominal value displayed on the machine plate;
tecnico-professionali specifici e in conformità alle leggi
dello stato in cui si effettua l’installazione. • the mains input is properly grounded (as provided in
Prima di collegare il generatore alla rete di distribuzione the relevant legislation) and the yellow/green wire of
dell’energia elettrica è necessario verificare che: the welding machine is connected to the ground;
• la tensione fornita sia compresa entro gli • the mains supply is equipped with a grounded
scostamenti ±15% dal valore nominale indicato nella neutral conductor;
targa dati; • the power source is in a dry and ventilated place.
• l’impianto elettrico sia dotato di una efficiente messa When using the machine, make sure that the following
a terra (come prevedono le relative normative) a cui precautionary measures are taken in the workplace:
connettere il filo giallo/verde della macchina; • ensure that no metallic body may accidentally get
• la rete distributrice dell’energia sia dotata del into contact with the power cables;
conduttore neutro (neutral conductor) connesso a • do not carry out any welding operation in damp or
terra; wet areas;
• il generatore sia posto in un luogo asciutto e ben • ground any metallic parts falling within the operator’s
aerato. reach;

Page 2
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Durante l’utilizzo della macchina, accertarsi che • keep all flammable materials away from the working·
nell’ambiente di lavoro siano prese le seguenti area;
precauzioni:
• connect the work return lead of the cutting circuit to a
• evitare che nessun pezzo metallico possa entrare place as close as possible to the cutting area in order
accidentalmente in contatto con i cavi di to minimise the current path and the relevant risks;
alimentazione;
• make sure that cutting torches and cables are in
• evitare di lavorare in ambienti umidi o bagnati; perfect condition.
• collegare alla terra le parti metalliche che si trovino WARNING! Since the operating voltage in a plasma
alla portata dell’utilizzatore; cutting circuit may range between 100V and 500V
• allontanare i prodotti infiammabili; (vs. 10÷100V in a welding circuit) special attention
should be paid to the maintenance and wear
• collegare il cavo massa del circuito di taglio al punto condition of cables and torches. Non-insulated
più vicino alla zona in cui si effettua il taglio stesso, parts of the torch should never be touched as they
allo scopo di minimizzare il percorso della corrente e
represent a serious danger of electrocution.
dei rischi ad essa connessi;
Furthermore, the operator should stick to the following
• assicurarsi del perfetto stato delle torce e dei cavi behavioural rules:
elettrici che costituiscono i circuiti di alimentazione e
di taglio. • do not connect plasma cutting machines in series or
parallel;
IMPORTANTE: poichè la tensione di lavoro di un
circuito di taglio plasma può essere compresa tra • in the case two or more cutters should operate on
100 e 500V (contro i 10÷100V di un circuito di electrically connected parts, it is suggested that they
saldatura) si deve prestare particolare attenzione work at a suitable distance from each other and that
alla manutenzione e allo stato di usura dei cavi e none of them touches two torches at the same time;
della torcia e si raccomanda di non toccare le parti • do not place the torch on metallic surfaces: this might
della torcia non isolate in quanto questi valori di be a condition for the machine to be started
tensione costituiscono un reale pericolo di accidentally;
folgorazione. • always wear insulating garments.
L’operatore, inoltre, deve tenere scrupolosamente i In the case the power source should be introduced into
seguenti comportamenti: areas characterised by a high risk of electric shocks, it
• non collegare in serie o in parallelo generatori per il is recommended that the connection to the mains be
taglio plasma; protected by a highly-sensitive differential circuit
• nel caso due o più operatori lavorino su pezzi breaker (releasing current: 30 mA, operating time: 30
elettricamente connessi, si raccomanda a loro di ms).
lavorare ad una adeguata distanza e che un Such areas are:
operatore non tocchi contemporaneamente le due A) places offering limited freedom of movement and
torce; preventing the operator from standing while working;
• evitare di appoggiare la torcia su superfici metalliche B) places surrounded by conductive surfaces that may
in modo da evitare che l’impianto possa entrare accidentally come into contact with the welding circuit;
accidentalmente in funzione; C) wet, damp and hot places.
• indossare indumenti elettricamente isolanti.
Nel caso sia necessario introdurre il generatore in Prevention against UV rays, fumes and
ambienti ad elevato rischio di scosse elettriche si fires
raccomanda il collegamento alla rete di alimentazione
tramite un interruttore differenziale ad alta sensibilità Arc cutting is a cutting process by which UV rays are
(corrente di sganciamento 30 mA, tempo d’intervento emitted. Operators should therefore protect their eyes
30 ms). and faces with suitable face masks or helmets
Tali ambienti sono: equipped with adequate filter lenses.
A) luoghi a libertà di movimento limitata, che Recommended DIN protection grades for filter lenses
impediscono all’operatore di effettuare il taglio in are listed below for plasma cutting procedure in relation
posizione eretta; of current used:
B) luoghi delimitati da superfici conduttrici con rischio di • grade 11 - up to 150 Amps
essere messe in contatto accidentalmente;
• grade 12 - from 150 to 250 Amps
C) luoghi bagnati, umidi o caldi.
• grade 13 - over 250 Amps

Page 3
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Prevenzione da raggi ultravioletti, fumi e Operators should wear gauntlets, insulating shoes and
incendi fireproof clothes to protect themselves from radiation,
slags and sparks.
L’arco elettrico, necessario per effettuare il taglio, è un Reflection and transmission of UV rays in workplaces
processo che emette radiazioni ultraviolette. Gli should be reduced by using antiflash welding screens
operatori, pertanto devono proteggersi gli occhi e il viso or panels.
con le apposite maschere dotate di vetri aventi un In order to reduce the toxic action of cutting fumes, it is
adeguato grado di opacità. suggested to operate in ventilated areas. Use fume
Sono di seguito elencati i gradi di protezione DIN extractors close to the cutting area, if ventilation is poor
raccomandati per il procedimento di taglio plasma in or lacking.
relazione alla corrente erogata: If the piece to be welded is covered by chemicals
(solvents, paints, etc.), it should be carefully cleaned
• grado 11 fino a 150 A prior to welding to prevent toxic gas emission.
• grado 12 da 150 a 250 A It is strictly forbidden to plasma cut on fuel tanks,
• grado 13 oltre i 250 A whether they are full or empty.
L’operatore dev’essere provvisto di guanti, scarpe e
vestiti ignifughi per la protezione dalle radiazioni, dalle Maintenance
scorie e dalle scintille incandescenti.
E’ opportuno ridurre la riflessione e la trasmissione dei Any repair work or replacement of spares should be
raggi ultravioletti nell’ambiente di lavoro mediante carried out by skilled personnel, qualified to operate on
pannelli o tendaggi di protezione. electromechanical systems.
Per evitare l’azione nociva dei fumi che si producono Welders are allowed to remove the side panels of the
durante l’operazione di taglio è consigliato lavorare in welding machine (after disconnecting it from the
spazi aerati. In ambienti chiusi si consiglia l’impiego di mains) only to remove any dust or dirt that may have
aspiratori da porre nelle vicinanze della zona di taglio. been taken in. Such operation, to be carried out by
Nel caso in cui il pezzo da saldare sia ricoperto da applying a compressed air jet, is to be repeated at least
prodotti chimici (solventi, vernici, ecc.) si rende every three months. This frequency should be
indispensabile l’accurata pulizia delle superfici per increased if operating in very dusty places.
impedire la formazione di gas tossici.
E’ severamente vietato eseguire tagli al plasma su
recipienti di combustibile contenenti materiale
infiammabile, anche se vuoti.

Manutenzione

Ogni intervento di riparazione o di sostituzione di parti


dell’impianto dev’essere eseguito da personale
qualificato e idoneo ad operare nel settore
dell’impiantistica elettromeccanica.
All’operatore è consentito asportare i pannelli della
carrozzeria (non prima di aver sconnesso il
generatore dalla linea di alimentazione) solamente
per asportare i depositi di polvere e di sporcizia aspirati
all’interno. Quest’operazione dev’essere eseguita con
un getto di aria compressa almeno ogni tre mesi. E’
consigliabile aumentare la frequenza di tali interventi se
si lavora in ambienti molto polverosi.

Page 4
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Compatibilità elettromagnetica (EMC) Electromagnetic compatibility (EMC)

I generatori per il taglio plasma INE sono apparati da INE cutting machines are conceived for use in industrial
usarsi esclusivamente in ambiente industriale applications only (CLASS A of CISPR11). If they are
(CLASSE A del CISPR11). Il loro impiego in ambienti used differently (e.g. for domestic use), they may cause
diversi (ad esempio quello domestico) può comportare compatibility problems, as they may interfere with other
dei problemi di compatibilità con apparecchi operanti electrical appliances operating in the vicinity (radios,
nelle vicinanze (radio, telefoni, computer, ecc.). phones, computers, etc.).
E’ responsabilità dell’utilizzatore l’installazione del It’s the user’s responsibility to install the power source
generatore e l’uso dello stesso in ambienti adeguati e and use it in the proper places so that no EMC problems
non suscettibili dal punto di vista EMC. Nel valutare gli may arise. When judging the suitability of a workplace,
ambienti in questione si deve considerare l’eventuale the presence of the following should be considered:
presenza di: • telephone lines and sets
• linee ed apparecchi telefonici • receiving and transmitting radio/TV sets
• apparecchi radiotelevisivi riceventi e trasmittenti • computers and control devices
• computer ed attrezzature di comando • safety devices
• attrezzature di sicurezza • measuring instruments.
• strumenti di misura Special attention should be paid to people with
Particolare attenzione devono prestare le persone pace-makers and similar bio-electronic devices since
portatrici di stimolatori cardiaci e di analoghi apparecchi they may be influenced by electromagnetic fields.
bioelettronici che sono potenzialmente suscettibili ai These people are strongly suggested to keep away
campi elettromagnetici. A queste persone si from any places in which cutting is going on.
raccomanda vivamente di non avvicinarsi ai luoghi in In the event electromagnetic disturbance should occur,
cui si svolgono i processi di taglio. it’s the user’s responsibility to solve the situation; INE,
Nell’eventualità si verificassero delle perturbazioni as the manufacturer of the welding set in use, is ready
elettromagnetiche la responsabilità di risolvere la to assist.
situazione spetta all’utente, al quale la INE come For further information please refer to EN 60974-10
costruttore offre la più completa assistenza. (Enclosure A, particularly) which regulates the matter in
Per ulteriori informazioni si rimanda alla normativa EN the EEC.
60974-10 (in particolare l’allegato A) che regolamenta
la materia nell’ambito CEE.

Page 5
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Taglio plasma: procedimento e dati tecnici Plasma cutting: procedure and technical
data
Il plasma è quel gas ionizzato ad elevata temperatura
(sull’ordine dei 10.000°C) che si genera con l’arco Plasma is the high temperature (around 10,000°C),
elettrico durante un qualsiasi processo di saldatura. Nel ionized gas generated by the electric arc during any
taglio plasma questo stesso gas ionizzato viene welding process. In the plasma cutting process the
accelerato ad una velocità di oltre 1.000 metri al ionized gas is constricted at high speed (over 1,000
secondo: si realizza tale situazione comprimendo il gas m/s) through the torch nozzle. The nozzle and electrode
e facendolo passare attraverso una strozzatura constrict and maintain the plasma jet.
presente nella parte finale della torcia dov’è anche The cutting operation is therefore the result of the
posizionato l’elettrodo per l’innesco dell’arco di taglio. following combined actions:
L’operazione di taglio è quindi il risultato delle seguenti
azioni combinate:
• the temperature of the plasma arc melts the metal,
pierces through the workpiece and
• l’alta temperatura raggiunta ionizzando il gas, il
quale fonde il metallo
• the high speed gas flow removes the molten material
The special shape of the torch nozzles attains
• l’alta velocità del getto di gas il quale asporta il maximum arc constriction so as to minimize cutting
metallo fuso width and maximize cutting depth.
La particolare conformazione degli ugelli della torcia The basic plasma cutting system consists of:
fanno in modo che questo getto di gas ionizzato sia il
più possibile concentrato, allo scopo di ridurre al • a DC power source
minimo la larghezza e al massimo la profondità di • a compressed gas source
taglio.
• a pressure reducer
Un impianto per il taglio al plasma è costituito da:
• a plasma cutting torch
• una sorgente di corrente continua
• una sorgente di gas compresso
• un riduttore di pressione

The arc is started with the help of a high frequency


generator. Energy transferred from the high frequency
arc to the gas causes the ionized gas to create a current
path between the electrode and the nozzle, and a
• una torcia per taglio plasma resulting plasma arc is formed. The flow of the gas
L’innesco dell’arco avviene con l’ausilio di un forces the arc through the nozzle orifice, creating a ‘pilot
accenditore H.F. Lo si può effettuare ad una certa arc’. As the nozzle is brought within close proximity to
distanza dal pezzo da tagliare, in quanto all’inizio la the workpiece, the pilot arc attaches to the workpiece.
corrente di mantenimento dell’arco chiude il circuito As soon as the current flows to the workpiece, the high
all’uscita della torcia dando vita a quello che è frequency is disabled and the pilot arc relay is opened.
comunemente chiamato ‘arco pilota’. Solamente Gas ionization is maintained with energy from the main
avvicinandosi al pezzo da tagliare si accende, ‘DC arc’.
automaticamente, l’arco di taglio vero e proprio e si Plasma cutting process is used as an alternative to the
spegne contemporaneamente l’arco pilota. oxyacetylene cutting process when cutting mild steel,
Il procedimento di taglio plasma è una pratica whereas it is essential for cutting stainless steel,
alternativa al procedimento ossiacetilenico per l’acciaio aluminium and its alloys, as well as other non-ferrous
dolce, mentre è indispensabile per l’acciaio metals.
inossidabile, l’alluminio e le sue leghe e per gli altri
metalli non ferrosi.

Page 6
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Per ragioni di economicità e di comodità di reperimento Air is the most widely used plasma gas, probably due to
il gas comunemente impiegato nel procedimento di the fact that compressed air is relatively cheap and
taglio plasma è l’aria compressa. readily available at virtually any location. There are may
L’ausilio di gas quali Argon, Azoto, Idrogeno o loro different plasma and shield gas combinations (e.g.
miscele possono migliorare le prestazioni e la qualità di argon, nitrogen, hydrogen and their mixtures) which
taglio, ma richiedono l’impiego di speciali torce dotate di can be used to enhance the cut performance on
raffreddamento ad acqua. different materials and applications, but they require the
Le tabelle di questa pagina illustrano, a titolo indicativo, use of special water-cooled torches.
il legame esistente fra la corrente erogata dalla The tables below illustrate, as an indication, the relation
macchina, lo spessore del metallo (in questo caso existing among current output, workpiece thickness
acciaio dolce) e la velocità di avanzamento del taglio. (mild steel in this example) and cutting speed. Purely as
Altrettanto indicativamente si può affermare che gli an indication, it can be stated that aluminium
spessori di alluminio che si possono tagliare sono workpieces that can be cut are roughly the same
paragonabili a quelli dell’acciaio dolce, mentre per thickness as mild steel, whereas in the case of stainless
l’acciaio inossidabile si riducono del 30% circa. steel thickness is reduced by about 30%.

Corrente erogata 30A Current output 30A


Velocità di avanzamento (cm/min) Spessore (mm) Cutting speed (cm/min) Thickness (mm)
20 9,0 20 9.0
50 7,0 50 7.0
70 5,5 70 5.5
100 4,5 100 4.5
150 3,5 150 3.5
200 2,5 200 2.5

Corrente erogata 60A Current output 60A


Velocità di avanzamento (cm/min) Spessore (mm) Cutting speed (cm/min) Thickness (mm)
20 23,0 20 23.0
50 20,0 50 20.0
70 13,0 70 13.0
100 9,0 100 9.0
150 7,0 150 7.0
200 6,0 200 6.0
250 5,0 250 5.0
300 4,0 300 4.0
400 3,0 400 3.0
500 2,0 500 2.0
600 1,2 600 1.2

Corrente erogata 120A Current output 120A


Velocità di avanzamento (cm/min) Spessore (mm) Cutting speed (cm/min) Thickness (mm)
20 34,0 20 34.0
50 28,0 50 28.0
70 20,0 70 20.0
100 12,0 100 12.0
150 9,0 150 9.0
200 7,5 200 7.5
250 7,0 250 7.0
300 6,5 300 6.5
400 5,5 400 5.5
500 5,0 500 5.0
600 4,0 600 4.0
800 3,0 800 3.0

Page 7
Sollevamento: indicazioni e precauzioni Lifting: indications and precautions

Per il sollevamento della macchina, oltre al To lift the machine, as well as the handle you
manico, si possono utilizzare i 2 golfari can use the 2 eyebolts on the hood (PL90
presenti sul cofano (PL90 e PL120): prestare and PL120): take care to ensure that the
attenzione affinchè i cavi di sollevamento lifting cables form a small angle with respect
formino un angolo piccolo rispetto alla to the vertical. The machine must be
verticale. La macchina va posizionata in un piano solido positioned on a firm solid surface, where there is no risk
e stabile, a prova di caduta. L’inclinazione massima of falling. The maximum allowed inclination is 10°.
consentita è di 10°.
Set up
Installazione e predisposizione per il
funzionamento The safety rules reported in the preceding sections
should be carefully followed when setting up the
Nell’installazione della macchina è necessario machine.
osservare scrupolosamente quanto prescritto nei Connect the power cable to a socket with an adequate
paragrafi precedenti relativi alla sicurezza. current supply and insert the delayed line fuses with
Collegare il cavo di alimentazione ad una spina con an adequate rated value, as specified in the table of
adeguata portata di corrente ed inserire i fusibili di TECHNICAL DATA (page 24).
linea ritardati con un valore nominale adeguato, come Make sure that the yellow-green wire, which is the
specificato sulla tabella DATI TECNICI (pagina 24). earth wire, is properly connected to the ground (this will
Fare, inoltre, molta attenzione che il filo giallo-verde, protect the user).
corrispondente al collegamento di terra, venga To start up the machine follow these steps:
effettivamente e correttamente collegato all’impianto di • Place the unit so that the vents are clear of any
messa a terra (per garantire la protezione obstruction to ventilation air. Keep it in a dry place
dell’utilizzatore). and at a distance of at least 0.5 m from walls, shields
Per la messa in opera della macchina procedere in or anything.
questo modo:
• Make sure the machine is off.
• Posizionare la macchina in modo tale che la • Connect the compressed air hose to the regulating
ventilazione per il raffreddamento interno non possa
filter connection on the rear panel of the machine and
venire compromessa. Per questo motivo si devono
secure it with a hose clamp.
evitare luoghi umidi e si devono avere almeno 0,5 m
di distanza da pareti, ripari o altro. • Connect the torch to the central Mechafin connection
‘C1’ on the front panel making sure the ring nut ‘B’ is
• Assicurarsi che la macchina sia spenta. locked. To remove the torch, use the provided tool
• Allacciare il tubo dell’aria compressa all’attacco del ‘D’ by inserting it into the hole ‘C’ on the multipurpose
filtro regolatore presente sul posteriore della connector so as to release the anti-rotation device.
macchina fissandolo con una fascetta stringitubo.
• Collegare la torcia all’attacco centralizzato Mechafin
‘C1’ presente sul frontale avendo cura di avvitare
completamente la ghiera di fissaggio ‘B’. Per togliere
la torcia va utilizzato l’apposito attrezzo in dotazione
‘D’, da inserire nel foro ‘C’ dell’attacco centralizzato,
in modo da sbloccare il dispositivo antirotazione.

• Connect the work return lead to socket ‘C2’ on the


machine and to a clean area of the workpiece.
• Switch on the machine by using the switch on the
rear panel; wait for some seconds and check that the
display and warning lights work properly.

• Collegare il cavo massa alla presa ‘C2’ del • Press pushbutton ‘T1’ to free the air circuit from any
impurities.
generatore e ad un punto adeguatamente pulito del
pezzo da tagliare.
• Accendere la macchina tramite l’interruttore posto
sul retro ed attendere qualche secondo verificando il
corretto funzionamento dei display e led di
segnalazione.

Page 8
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

• Premere il pulsante ‘T1’ per spurgare il circuito • Set pressure at 5÷5.5 bar by turning the knob of the
dell’aria da eventuali impurità. regulating filter. Pressure will be displayed on ‘D2’.
• Regolare a 5÷5,5 bar la pressione, visualizzata sul To do this, the filter knob should be pulled until
display ‘D2’, agendo sulla manopola del filtro released and turned either clockwise or
regolatore. Essa va tirata verso l’alto fino allo scatto anticlockwise to respectively decrease or increase
e ruotata in senso orario o antiorario a seconda che pressure; after setting pressure, the filter knob
si debba diminuire o aumentare la pressione; a should be pushed until released. Make sure that the
regolazione avvenuta per bloccare la manopola air delivery is at least 200 l/min. Should
spingere verso il basso fino allo scatto. Assicurarsi compressed air be supplied from a bottle or
che la portata d’aria sia di almeno 200 l/min. Nel pneumatic circuit delivering it at a pressure above 10
caso che l’aria compressa sia erogata da una bar, a pressure reducer should be there to reduce it
bombola o da un circuito pneumatico con pressione in to 10 bar. If the pressure entering the regulating
uscita superiore a 10 bar deve essere presente un filter is higher, this may explode!
regolatore di pressione proprio in modo da poter • Screw out the torch outside nozzle, turn on the
abbassare la stessa a 10 bar. Se la pressione in machine and make sure the pressure of the torch
entrata del filtro regolatore della macchina fosse trigger does not operate the power source: i.e. the
superiore questo potrebbe esplodere! solenoid valve is not opened and the high frequency
• Svitare l’ugello esterno della torcia, accendere la generator is not started. This confirms proper
macchina e verificare che, premendo il pulsante functioning of the torch safety. After this check, the
torcia, il generatore non si metta in funzione: torch outside nozzle can be screwed in again.
l’elettrovalvola non si apre e non parte l’accenditore • Make sure the compressed air used for cutting is free
H.F. Questo garantisce che il dispositivo di sicurezza from oil, moisture, dust or any other polluter.
della torcia funziona correttamente. Riavvitare, a Compressed air can be adequately cleaned if special
questo punto, l’ugello esterno della torcia. filters are installed on the compressor outlet in
• Assicurarsi che l’aria compressa impiegata per il addition to the one present in the compressor. Dry
taglio sia adeguatamente purificata da olio, umidità, and clean air ensures better cut quality.
polveri e contaminazioni varie; si può ottenere Notice:
un’adeguata pulizia dell’aria mediante appositi filtri In order to prevent the torch or its parts from serious
da applicare in uscita del compressore oltre a quello damage, always use original spares. It is suggested
presente sulla macchina. Un’aria secca e pulita that the pilot arc is not kept on or uselessly restarted in
garantisce una precisione e una definizione di taglio order to prevent the electrode and the torch nozzle to
superiore. wear out too soon.
Importante:
Al fine di evitare un eccessivo danneggiamento della
torcia o dei suoi particolari, si raccomanda di impiegare
esclusivamente ricambi originali della stessa. Inoltre si
consiglia di non mantenere acceso e/o riaccendere
inutilmente l’arco pilota in modo da evitare usure
eccessive dell’elettrodo e dell’ugello della torcia.

Page 9
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Descrizione funzionalità e comandi Description of functions and controls

Con riferimento alla figura seguente sono di seguito The controls of the machine are described here below
descritti i comandi e le visualizzazioni di controllo. with reference to the following figure.

L’accensione della macchina avviene ruotando in The machine is set to work by turning the main switch
posizione ON l’interruttore generale posto sul retro placed on the rear panel to its ON position. The green
della macchina. L’avvenuta accensione è segnalata dal LED ‘L1’ will show when the machine is on.
led verde ‘L1’. The yellow led ‘L2’ shows when any circuit breakers
Il led giallo ‘L2’ indica l’intervento dei dispositivi di have tripped. When the machine is switched on, the led
protezione. Inoltre, all’accensione, il led lampeggia per will blink for some time until the self-diagnostic program
qualche istante mentre la macchina compie una is carried out. Displays ‘D1’ and ‘D2’ show the type of
diagnostica interna. I display ‘D1 e D2’ mostrano il tipo protection set off:
di protezione intervenuta:
AL 02 Primary inverter module overheat
AL 02 Sovratemperatura sul modulo inverter primario
AL 03 Secondary rectifier module overheat
AL 03 Sovratemperatura sul modulo raddrizzatore secondario
AL 04 Input voltage out of range
AL 04 Sovratensione o sottotensione
Torch button pressed while generator switching
AL 07 on
AL 07 Pulsante torcia premuto durante la fase di
accensione della macchina
AL 80 Air pressure too low for cutting
AL 80 Pressione aria insufficiente per esecuzione taglio
AL 99 Internal memory test error
AL 99 Errore test memoria interna
Red LED ‘L3’ will light when cutting arc is started,
Il led rosso ‘L3’ indica che l’arco di taglio è acceso e meaning cutting is in progress.
quindi che si sta eseguendo il taglio. Yellow LED ‘L4’ shows when gas pressure has dropped
Il led giallo ‘L4’ indica l’intervento del dispositivo di under the minimum level necessary for cutting.
controllo della pressione del gas e cioè che la pressione
è scesa sotto il livello minimo necessario per
l’esecuzione del taglio.
Page 10
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Con il selettore ‘E1’ è possibile impostare in ogni Selector ‘E1’ allows cutting current to be set at any time;
momento la corrente di taglio (in Ampere) e la its value (in Amps) is displayed on ‘D1’.
medesima è visualizzata sul display ‘D1’. Display ‘D2’ shows, as expressed in bar, the air
Il display ‘D2’ visualizza, in bar, la pressione dell’aria pressure value set by means of the regulating filter on
impostata tramite il filtro regolatore posteriore alla the rear of the machine.
macchina. Air test button ‘T1’ is used to check that the torch
Il pulsante ‘T1’ permette di verificare che vi sia la connected to the machine is able to deliver the gas
presenza del gas di taglio in uscita della torcia. necessary for cutting.
Il cavo della torcia va collegato all’attacco centralizzato The torch cable is to be connected to the central
‘C1’ e il cavo massa alla presa ‘C2’. connection ‘C1’ and the work return lead to socket ‘C2’.
Il fusibile di protezione dei circuiti elettrici è facilmente The electric circuit fuse can be easily accessed in the
accessibile sul posteriore della macchina ed ha un rear part of the machine; its value is 3.15 Amps. Other
valore di 3,15A. Altri fusibili sono stati messi a fuses protect the control boards and are located on the
protezione delle schede di controllo e sono posti sulle relevant boards.
stesse. NOTES ON THE USE OF THE TORCH
NOTE PER L’UTILIZZO DELLA TORCIA A plasma torch is held at right angle to the workpiece
La torcia va mantenuta perpendicolare al pezzo da when a vertical cut is desired or at any other angle for
tagliare per ottenere un taglio verticale mentre nel caso sloping cuts and bevels.
si vogliano effettuare smussi o tagli inclinati la torcia Cutting speed should allow the cutting arc to cut the
dovrà essere inclinata dell’angolo richiesto. material and protrude from the workpiece vertically or at
La velocità di avanzamento dev’essere tale che l’arco di a max. angle of 5÷10° to the perpendicular.
taglio fuoriesca in modo perpendicolare al di sotto del When plasma is used to pierce a material, molten
pezzo o al massimo con 5-10 gradi d’inclinazione material ejection may deposit on the torch, thus causing
rispetto alla normale. abnormal wear, especially with thickness over 10 mm.
Nel caso si utilizzi il plasma per forare materiale risulta In these cases it is suggested to start piercing with the
molto importante evitare che gli spruzzi di metallo fuso torch slightly slanting so that the ejection of molten
finiscano sulla torcia, il che produrrebbe un’usura metal is directed outwards and the torch is preserved
anormale dei componenti della torcia soprattutto con from damage and overheating. The material
spessori superiori ai 10 mm. Si consiglia in questi casi deposited on the ceramic cap or on the nozzle
di partire con la torcia leggermente inclinata in modo should be removed immediately paying attention to
che gli spruzzi di metallo vengano diretti verso l’esterno the high temperature of the workpiece and torch
evitando così di danneggiare e di surriscaldare la torcia parts.
stessa. Il materiale che si deposita sul cappuccio Circular cuts may be carried out by means of rotating
ceramico o sull’ugello dev’essere tolto head calipers sliding on rollers, with magnetic
immediatamente facendo attenzione all’elevata centering.
temperatura del pezzo e dei particolari della torcia. The machine should not be switched off before the
Per le forature circolari, inoltre, esiste la possibilità di post-cut gas has flown completely, since this is
utilizzare dei compassi a testa rotante e movimento su necessary to cool the torch. To prevent useless wear
rotelle con centraggio magnetico, a puntale o passante and overheating, pilot arc should not be started
su di un foro centrale. repeatedly or directly on the workpiece.
Si consiglia di evitare di spegnere la macchina prima For an optimal torch operation a nozzle with adequate
che finisca il flusso di gas post taglio, esso è diameter should be used, as shown in the following
indispensabile per il raffreddamento della torcia. Inoltre table.
si consiglia, sempre per evitare usure e
surriscaldamenti inutili, di non innescare l’arco pilota Cutting current (A) Nozzle diameter (mm)
ripetutamente e a diretto contatto con il pezzo. 30÷50 1.0
Per ottenere un funzionamento ottimale della torcia si 50÷70 1.2
deve utilizzare un ugello con il diametro opportuno,
70÷90 1.4
secondo quanto impostato nella seguente tabella.
90÷120 1.7
Corrente di taglio (A) Diametro foro ugello (mm) 120÷150 1.9
30÷50 1.0
50÷70 1.2 In order to extend consumable life, both nozzle and
70÷90 1.4 electrode should be replaced when servicing a torch.
90÷120 1.7 The nozzle should be replaced when the inner bore is
irregular or greater than the nominal bore (this causes
120÷150 1.9 raking and poor quality cuts); the electrode should be
replaced before the tungsten core of the electrode tip is
totally worn out. The use of worn parts may damage the
torch body.

Page 11
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Nella manutenzione della torcia si dovrebbero sostituire Particular care should be taken in fitting the new parts
contemporaneamente l’ugello e l’elettrodo in modo da into the torch so as not to irrevocably damage the torch
prolungare la durata di entrambi. Per quanto riguarda body. Attention: Only use the torch authorised by
l’ugello va sostituito quando il foro è irregolare o di INE (see page 24 – technical data). If another sort of
diametro superiore a quello nominale (questo provoca torch is used, it could cause irregular operations
tagli obliqui e di scarsa qualità), mentre l’elettrodo va and not guarantee the cutting quality nor operator
sostituito prima del totale consumo dell’inserto in safety.
tungsteno presente nella punta. L’utilizzo di pezzi molto
consumati può rovinare il corpo torcia. Fare molta
attenzione inoltre al fissaggio dei nuovi pezzi in modo
Troubleshooting
da non danneggiare irreparabilmente il corpo torcia.
Attenzione: utilizzare esclusivamente la torcia A list of the possible failures of a PL60, PL90 o PL120
autorizzata dalla INE (vedi pagina 24 - dati tecnici). generator is reported here below with the indication of
L’utilizzo di una torcia diversa pùo causare the possible causes.
comportamenti anomali oltre a non garantire la A) If when starting the machine the green LED ‘L1’ on
qualità di taglio e la sicurezza dell’operatore. the front panel is on but the machine does not work,
check that:
Possibili anomalie dell’impianto di taglio • the mains voltage ranges between 330V˜ and 450V˜
B) If the machine stops and the yellow LED ‘L2’, when
Vengono di seguito elencate le anomalie che più welding, shows for over 4 minutes, check that:
frequentemente possono verificarsi nell’utilizzo del • the air flow for the cooling of the components is not
generatore PL60, PL90 o PL120 e l’indicazione delle hindered by dust or foreign objects placed in the
possibili cause. vicinity of the air vents
A) All’accensione della macchina il led verde ‘L1’ sul • the fan is working properly; if its air flow rate is not
frontale è acceso e la macchina non funziona, enough, it should be replaced
verificare:
C) When the machine is switched on, the red LED ‘L4’
• che la tensione di rete sia compresa tra i 330V˜ e i shows indicating insufficient air pressure:
450V˜
• use the regulating filter to set the air pressure so that
B) La macchina si blocca e il led giallo ‘L2’, durante ‘D2’ displays a value between 5 and 5,5 bar
l’utilizzo, si accende con una frequenza superiore ai 4
D) If the air flow suddenly stops, check that:
minuti:
• the hoses and connectors are not clogged
• verificare che il flusso d’aria per il raffreddamento dei
componenti non sia ostacolato dalla polvere o da E) If there is no cutting current, although the green LED
oggetti estranei posti nelle vicinanze delle prese ‘L1’ is on:
d’aria • check torch cable and work return lead for integrity
• controllare il funzionamento del ventilatore; se la sua • replace p.c. board 0050526 (PL60 and PL90),
portata d’aria non è sufficiente sostituirlo 0050536 (PL120)
C) All’accensione della macchina si accende il led giallo F) When cutting is started, the electric arc fails, i.e.
‘L4’ indicante l’allarme per insufficiente pressione there is no transfer pilot arc - cutting arc:
dell’aria compressa: • reduce air pressure
• regolare, tramite il filtro regolatore, la pressione in • replace nozzle with an adequate one (refer to table
modo che su ‘D2’ la pressione dell’aria sia compresa on page 11 for details).
tra i 5 e i 5,5 bar
D) Il flusso dell’aria si interrompe improvvisamente,
verificare:
• che i tubi e i raccordi non siano in qualche modo
occlusi
E) Mancanza completa della corrente di taglio,
nonostante il led verde ‘L1’ acceso:
• verificare che il cavo della torcia e il cavo massa
siano integri
• sostituire la scheda 0050526 (PL60 e PL90),
0050536 (PL120)
F) Quando si inizia a tagliare l’arco elettrico si spegne,
ossia non avviene il trasferimento arco pilota - arco di
taglio:
• ridurre la pressione dell’aria compressa
• sostituire l’ugello con uno appropriato (vedi la tabella
a pagina 11).

Page 12
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Possibili difetti di taglio


Possible cutting faults
Difetto / Fault Possibile causa / Possible cause
Corrente troppo bassa / Low current
Scarsa penetrazione
Velocità di taglio elevata / Fast cutting speed
Poor penetration
Spessore eccessivo del pezzo / Excessively thick workpiece
Elettrodo, ugello e diffusore usurati / Worn electrode, nozzle and diffuser
Pressione dell’aria troppo alta / Elevated air pressure
L’arco di taglio si spegne
Quantità d’aria erogata insufficiente / Insufficient air quantity delivered
Interruption of cutting arc
Pressostato difettoso / Faulty pressure switch
Tensione di alimentazione troppo bassa / Low input voltage
Surriscaldamento dell’ugello della torcia Quantità d’aria erogata insufficiente / Insufficient air quantity delivered
Torch nozzle overheating Elettrodo consumato / Worn electrode
Pressione dell’aria inadeguata / Inadequate air pressure
Elevata formazione di scoria aderente al pezzo
Ugello deteriorato / Worn nozzle
Too much slag on the workpiece
Velocità di taglio bassa / Slow cutting speed

Page 13
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

2 1b 1a 6 21 22 12 9 3

24 23 11 4 7

16

15 27 26 28 25

14

17

18

19

20

29 13 8 30 10

Page 14
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Parti di ricambio generatore PL60 (cod. PFCSPL060A00)


Spare parts for PL60 generator (P/N PFCSPL060A00)
Codice/Part number
Rif./Item Descrizione / Description Q.tà/Q.ty
(MP04)
1a Manico / Handle 1 1700106
1b Supporto per manico / Handle support 2 2240001
2 Pannello frontale / Front panel 1 2263011
Serigrafia adesiva PL60 / Self-sticking serigraphy, PL60 1 0300422
3 Pannello posteriore / Rear panel 1 2263021
4 Pannello inferiore / Lower panel 1 2263031
5 Pannello intermedio / Midpanel 1 2263071
6 Cofano / Top cover 1 2263051
7 Modulo inverter primario / Primary inverter module 1 2263200
Scheda driver / Driver board 1 0050518
Modulo potenza / Power module 2 8307001
Condensatore / Condenser 2 8116482
8 Modulo raddrizzatore secondario / Secondary rectifier module 1 2263211
Scheda secondario / Secondary board 1 0050553
Diodo / Diode 1 8304003
IGBT 1 8302003
Resistore 2x22kW 50W / Resistor, 2x22kW 50W 1 8237320
9 Trasformatore / Transformer 1 2262761
10 Induttanza / Inductance 1 2262720
11 Condensatore / Condenser 2 0050055
Resistore 22kW 10W / Resistor, 22KW 10W 2 8232320
12 Sensore hall / Hall sensor 1 8456002
13 Ventilatore / Fan 1 0070045
14 Interruttore / Switch 1 0040119
15 Portafusibile / Fuse holder 1 0040321
Fusibile 5x20 - 3,15A / Fuse, 5x20 - 3.15A 1 0040350
16 Pressacavo / Cable clamp 1 0020236
Dado / Nut 1 0020237
Cavo alimentazione 4x2,5 mmq / Input cable, 4x2.5 mm2 4m 0060043
17 Scheda ingresso / Entrance board 1 0050519
18 Trasformatore ausiliario / Auxiliary transformer 1 0040036
19 Scheda logica / Logic board 1 0050526
Fusibile 5x20 - 1A / Fuse, 5x20 - 1A 1 0040345
20 Scheda frontale / Front board 1 0050524
21 Manopola ø36 / Knob, ø36 1 0040174
22 Pulsante / Button 1 0040197
23 Presa attacco rapido 50 mmq / Quick connection, 50mm2 2 0040273
24 Attacco Mechafin per plasma / Mechafin connection for plasma cutting 1 0020247
25 Elettrovalvola / Solenoid valve 2 0040291
26 Filtro regolatore di pressione / Pressure regulator filter 1 0020353
27 Portagomma 7x¼” / Hose connection, 7x¼” 1 0020418
28 Supporto filtro regolatore / Regulator filter support 1 1850111
29 Piedino antiscivolo / Anti-slip foot 4 0040171
30 Scheda HF / HF board 1 0050552

Page 15
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

30 2 1b 1a 6 21 22 12 10 3

15 14 24 23 11 4 7

16 27 26 28 9
5

17

18

25a

19

25b

20

29 13 8 31

Page 16
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Parti di ricambio generatore PL90 (cod. PFCSPL090A00)


Spare parts for PL90 generator (P/N PFCSPL090A00)
Codice/Part number
Rif./Item Descrizione / Description Q.tà/Q.ty
(MP04)
1a Manico / Handle 1 1900106
1b Supporto per manico / Handle support 2 2240001
2 Pannello frontale / Front panel 1 2262511
Serigrafia adesiva PL90 / Self-sticking serigraphy, PL90 1 0300420
3 Pannello posteriore / Rear panel 1 2262021
4 Pannello inferiore / Lower panel 1 2262031
5 Pannello intermedio / Midpanel 1 2262071
6 Cofano / Top cover 1 2262051
7 Modulo inverter primario / Primary inverter module 1 2260200
Scheda driver / Driver board 1 0050518
Modulo potenza / Power module 2 8307002
Condensatore / Condenser 2 8116482
8 Modulo raddrizzatore secondario / Secondary rectifier module 1 2262711
Scheda secondario / Secondary board 1 0050553
Diodo / Diode 2 8304003
IGBT 1 8302003
Resistore 2x22kW 50W / Resistor, 2x22kW 50W 1 8237320
9 Trasformatore / Transformer 1 2262761
10 Induttanza / Inductance 1 2262720
11 Condensatore / Condenser 4 0050057
Resistore 22kW 10W / Resistor, 22KW 10W 2 8232320
12 Sensore hall / Hall sensor 1 8456002
13 Ventilatore / Fan 1 0070048
14 Interruttore / Switch 1 0040119
15 Portafusibile / Fuse holder 1 0040321
Fusibile 5x20 - 3,15A / Fuse, 5x20 - 3.15A 1 0040350
16 Pressacavo / Cable clamp 1 0020238
Dado / Nut 1 0020239
Cavo alimentazione 4x4 mmq / Input cable, 4x4 mm2 4m 0060044
17 Scheda ingresso / Entrance board 1 0050519
18 Trasformatore ausiliario / Auxiliary transformer 1 0040036
19 Scheda logica / Logic board 1 0050526
Fusibile 5x20 - 1A / Fuse, 5x20 - 1A 1 0040345
20 Scheda frontale / Front board 1 0050524
21 Manopola ø36 / Knob, ø36 1 0040174
22 Pulsante / Button 1 0040197
23 Presa attacco rapido 50 mmq / Quick connection, 50mm2 2 0040273
24 Attacco Mechafin per plasma / Mechafin connection for plasma cutting 1 0020247
25 Elettrovalvola (PILOT ARC) / Solenoid valve (PILOT ARC) 1 0040291
Elettrovalvola (CUTTING ARC) / Solenoid valve (CUTTING ARC) 1 0040292
26 Filtro regolatore di pressione / Pressure regulator filter 1 0020353
27 Portagomma 7x¼” / Hose connection, 7x¼” 1 0020418
28 Supporto filtro regolatore / Regulator filter support 1 1850111
29 Piedino antiscivolo / Anti-slip foot 4 0040171
30 Golfare maschio M6 / Male eyebolt, M6 2 0201102
31 Scheda HF / HF board 1 0050552

Page 17
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

30 2 1b 1a 6 21 22 10 3

15 14 24 23 11 4 7

16
27 26 28 12
5

17

18

19

25a

25b

20

29 13 8 31 9

Page 18
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Parti di ricambio generatore PL120 (cod. PFCSPL120A00)


Spare parts for PL120 generator (P/N PFCSPL120A00)
Codice/Part number
Rif./Item Descrizione / Description Q.tà/Q.ty
(MP04)
1a Manico / Handle 1 1800106
1b Supporto per manico / Handle support 2 2240001
2 Pannello frontale / Front panel 1 2267511
Serigrafia adesiva PL120 / Self-sticking serigraphy, PL120 1 0300431
3 Pannello posteriore / Rear panel 1 2267021
4 Pannello inferiore / Lower panel 1 2262031
5 Pannello intermedio / Midpanel 1 2266071
6 Cofano / Top cover 1 2266051
7 Modulo inverter primario / Primary inverter module 1 2265200
Scheda ponti raddrizzatori / Rectifier bridges board 1 0050528
Scheda driver / Driver board 1 0050518
Modulo potenza / Power module 2 8307003
Condensatore / Condenser 2 8116482
8 Modulo raddrizzatore secondario / Secondary rectifier module 1 2267711
Scheda secondario / Secondary board 1 0050553
Diodo / Diode 3 8304003
IGBT 1 8302003
Resistore 2x22kW 50W / Resistor, 2x22kW 50W 1 8237320
9 Trasformatore / Transformer 1 2267761
10 Induttanza / Inductance 1 2262720
11 Condensatore / Condenser 2 0050060
Resistore 22kW 10W / Resistor, 22KW 10W 4 8232320
12 Sensore hall / Hall sensor 1 8456002
13 Ventilatore / Fan 1 0070049
14 Interruttore / Switch 1 0040120
15 Portafusibile / Fuse holder 1 0040321
Fusibile 5x20 - 3,15A / Fuse, 5x20 - 3.15A 1 0040350
16 Pressacavo / Cable clamp 1 0020238
Dado / Nut 1 0020239
Cavo alimentazione 4x6 mmq / Input cable, 4x6 mm2 4m 0060045
17 Scheda ingresso / Entrance board 1 0050529
18 Trasformatore ausiliario / Auxiliary transformer 1 0040036
19 Scheda logica / Logic board 1 0050536
Fusibile 5x20 - 1A / Fuse, 5x20 - 1A 1 0040345
20 Scheda frontale / Front board 1 0050524
21 Manopola ø36 / Knob, ø36 1 0040174
22 Pulsante / Button 1 0040197
23 Presa attacco rapido 50 mmq / Quick connection, 50mm2 2 0040273
24 Attacco Mechafin per plasma / Mechafin connection for plasma cutting 1 0020247
25 Elettrovalvola (PILOT ARC) / Solenoid valve (PILOT ARC) 1 0040291
Elettrovalvola (CUTTING ARC) / Solenoid valve (CUTTING ARC) 1 0040292
26 Filtro regolatore di pressione / Pressure regulator filter 1 0020353
27 Portagomma 7x¼” / Hose connection, 7x¼” 1 0020418
28 Supporto filtro regolatore / Regulator filter support 1 1850111
29 Piedino antiscivolo / Anti-slip foot 4 0040171
30 Golfare maschio M6 / Male eyebolt, M6 2 0201102
31 Scheda HF / HF board 1 0050552

Page 19
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

4
3
5

Parti di ricambio portageneratore PR2 (cod. PFCS1000152)


Spare parts for PR2 generator trolley (P/N PFCS1000152)
Rif./Item Descrizione / Description Q.tà/Q.ty Codice/Part number (MP04)
Manico / Handle 1 2100106
Supporto per manico / Handle support 1 2050091
1
Tappo / Stopper 3 0300200
Vite M10x20 / Screw, M10x20 3 0200062
2 Supporto per torcia / Torch support 2 2060101
3 Basamento / Base 1 2060031
4 Ruota fissa ø200 / Fixed wheel, ø200 2 0020149
5 Copiglia ø4 / Split pin, ø4 2 0201075
6 Piedino antiscivolo / Anti-slip foot 2 0040173

Page 20
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Schemi elettrici Electric diagrams

Page 21
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Page 22
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Page 23
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

DATI TECNICI PL 60 PL 90 PL 120 TECHNICAL DATA


3x400V~ 3x400V~ 3x400V~
Tensione di alimentazione (+15%/-20%) (+15%/-20%) (+15%/-20%) Main voltage
50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz
16-20A - 25-32A - 32-50A -
Fusibile di rete ritardato Delayed line fuse
400V~ 400V~ 400V~
Potenza massima assorbita 8.5 kW 13.4 kW 23.0 kW Max. absorbed power
Corrente efficace assorbita 11.8A 18.0A 31.8A Effective absorbed current
(Ieff) (Ieff)
Corrente massima assorbita 17.4A 28.0A 44.9A Maximum absorbed current
(Imax) (Imax)
Gamma di regolazione della 25÷60A 25÷90A 25÷120A Current range
corrente
40% 60A 40% 90A 50% 120A
Corrente di taglio - Fattore di 60% 50A 60% 80A 60% 110A Cutting current - Duty factor
servizio
100% 40A 100% 65A 100% 90A
Tensione a vuoto 253V 253V 240V Open circuit voltage
Dispositivo di accensione Manual arc ignition device
d’arco manuale 8.5kV 8.5kV 8.5kV
Tensione nominale di picco Rated peak voltage

Corrente arco pilota 25A 25A 25A Pilot arc current


Portata aria 200 l/min 200 l/min 200 l/min Air delivery
Pressione di lavoro 5bar 5bar 5bar Work pressure
UniTorch UniTorch UniTorch
EL-60/60A EL-60/90A EL-60/90A
Torcia utlizzabile Usable torch
Order code Order code Order code
PFCS0445510 PFCS0445500 PFCS0445500
23 mm MILD 40 mm MILD 60 mm MILD
Spessore Max su acciao Max steel thickness
18 mm INOX 30 mm INOX 42 mm INOX
Spessore Max su alluminio 23 mm 40 mm 60 mm Max aluminium thickness
Grado di protezione IP22S ** IP22S ** IP22S ** Protection class
Peso 22Kg 28Kg 36Kg Weight
20x46x31.5 cm 27x50x31 cm 27x59x37.5 cm
Dimensioni (LxPxH) Dimension (WxDxH)
63x52x92 cm* 63x52x92 cm* 63x52x92 cm*
EN 60974 EN 60974 EN 60974
Norme costruttive Construction standards
(-1,-3,-10) (-1,-3,-10) (-1,-3,-10)

* con PR6-PR7 - with PR6-PR7


** IP22S: Involucro protetto contro l’accesso a parti pericolose con un dito e contro corpi solidi estranei di diametro
maggiore/uguale a 12.5 mm (IP2xx). Involucro protetto contro la caduta di gocce d’acqua fino a 15° dalla verticale
(IPx2x). Con il ventilatore spento (IPxxS).
Casing protected against access to dangerous parts with fingers and against solid foreign bodies with diameter
greater than/equal to 12.5 mm (IP2xx). Casing protected against falling water drops up to 15° by the vertical (IPx2x).
With the fan off (IPxxS).
Page 24
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALY
Tel. +39 049 9481111 - Fax +39 049 9400249
ine@ine.it - www.ine.it

Potrebbero piacerti anche