Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
C\J
343
IGNAZIO GUIDI.
20
aprile 1884.
Memoria
letta nella
seduta del
Molti autori dal Baronio in poi hanno scritto sulla famosa leggenda dei Sette
Dormienti di Efeso
ricordare solo
il
sarebbe agevole
il
noverare qui
io
loro scritti,
ma mi
restringo a
che
(').
racconto,
musulmano.
Non
la presente
Memoria
di tornare a discutere
questo
quel punto della leggenda, la cui importanza, qualunque essa sia nella storia
religiosa, certo
filologia
a questa
appunto ed alla
ho avuto
animo
testi in tutte
anzi
qualcuno di
essi
ci
unici,
per
se
modo che
la loro
orientalisti.
Ma
letterature
orientali
piuttosto che
la
leggenda
nondimeno certa
mia raccolta
noverano appimto
I testi
le
versioni orientali.
e dei
che pubblico
pili
meno immediatamente,
di
dai primitivi
si
Acta
Dormienti.
Non
cos
la
menzione che
questi santi
fa nell'ofiiciatura e
tolano,
pii lontana.
Di questi luoghi
-copti)
pii
di
due inni
di
proposito,
ma
pi
piuttosto m'intratterr alquanto sopra una parte dei testi arabi, quelli cio che
si
avvicinano
alle
arabi
come
certamente
da una
antica
(')
Il
I.
344
Testi copti.
e che
sembra essere
N. CLVI.
inora sfuggito a
si
un codice che
conserva nel
pagi-
Museo Borgiauo
lides,
dal
descritto cos
(')
Folia quiiiquc
pueri, Arche('),
tempore
postea impe-
qui ad
cum Ecclesiae Ephesi praeesset Marinus Episcopus, expergefiunt, anuis CLXXXII. Epistola Marini hac super re ad Theodosium imperatorem, eos videndos Ephesum proficiscitur . Questo codice al giorno d'oggi in
che non fosse
al
istato peggiore
il
numeri
7\^
Il
il
^H)
non
si
vedono
lettere pii
non
si
leggono,
restituite.
l'intera narrazione,
Archelides
Achillide preso
come sospetto
ma
alquanto diverso da quello generalmente seguito nelle altre versioni, nelle quali
alla
nominatamente
domanda
seguono alcuni
)
7\^
... *nxp^^^
rfEg.
KA-XA e iTepe
rtA^nni
rt^i
KATHropei
rte.
jujmoi.
rtrt^eioTe
^ycju evxi.
nexe nA.rfevnA.TOC
rtA.q
rtA.q
xe
TOK oviRo?\
ef.o?s grt
TCJurf.
nexe A-p^h^^ithc
xg XnoK oxX
tnxs.
Teino?\c:
nexe nA.rteYnA.Tajc
Roma 1810,
pag. 241.
r(A.q
xe epe
coovn
(')
(')
Catalogus codic.
copUcor. etc.
Nella versione copta (come anche nell'etiopica) la serie dei nomi quella stessa che occorre in Teodosio De silu terrae sanctae, in L&ni Anecd. Ili, 96-97 etc. cio: Achillides, Diomedes, Eugenius, Stephanus, Probatius, Sabatius, Cyriacus. Cfr.
etc.
a)
Ho
anche quando
vi occorrono
alcuni errori nella scrittura di parole greche, non rari del resto anco in buoni mss. p. es.
eTei,
cf.
(hi)
nA.rfevnA.T(juc, nA.rfeHnA.Toc
lesti
(rfluVorof),
cnY^A.iorf
(raj/Xmor)
-,
Rossi,
Trascriz. di
copti, 7. Nelle poche correzioni ortografiche che ho fatto, ho posto in nota la scrit-
nA.?\?sA.2s.lOrt
c2vpA.TeYAJlA.
15, 20 ecc. Sopra
{btqutiv/ihc],
K7\UJCiX}YUJXt.a}ti
il
(yXtoa-
<rxO|Uoi'), cf.
Stern, Kopl.
gramm.
AA, ff
ecc.
in
luogo della linea orizzontale, ma, per ragioni tipografiche, nella st.impa posta sempre la
ras.
b) 11
jijJUioK
345
^rt
nejjui\.
JUApoYei TOYpjuffTpe
'
g^poK. TifnicTeve
5s.e
'i
coi. ii.
rt4\K.
AVcju T-ffTng,oYT
jmrt
rteKcyiS.re.
^p^h^n^nithc
AqT^OYO
JunpAft rtfteqeioTe.
fteqcrfHv:
X6
eqA^gepATq epe
neqgo
n^gT
.
inecHX.
rtepe
oYort
ffjjui
rtA.v
epoq 6qXg,Gp.\'rq
EqKou pouq
nexAY
oYJmujpoc ne
gertKoovi 2^e
xe
JSjnort
a.^?\\
?nh.
TOTe
extrt
:
A.qcy^x6
')
r(6t
n<^rtOY^^T0c. eqxcxj
jSjuioc
rt \q
xe
AnjcTeve
AK
rtAty rtge/J.
xe uAnHi rtneKeioTe
rre rfeigojiJirtT
KAirAp
ecye n-
eie
govo
Avou cecyoon
t ngepu^ipe
xm ^eKioc
novtyjRe enTHpq.
^pHV
-*
eKovojcy iccxj&e
Tenov
epooY
eqxcu
tfe
'frf.^'TA.A.K
n^i Xe rtxepeqcojTJui
toi. ir.
ApxH^^iTHc ^qnAgTq
xe
rr
:
g,ixl
neqgo A.qoYujcyT
')
r(^.Y
Xijuoc.
Axjcoove 'frtAxrtOYTHYTrt
a!
evtyAxe. XeKioc
nppo
gt
Temo^ic JunooY
Itjuioc.
jurt
rr^q eqxcju
rtqtyoon ^rt.
jui.
^p^H^^^iTHe
Aioc xe.
A.VUJ
')
2^e
nepe neqgo
n^gT enecHT
epe nov*!
eqpjjue eqxcju
npoujuie ne n<M.
JLneqg,o
jijiner(rfs.Y
enAi erceg
grt T6ino?\ic
* 30.
nevqei
ig,pA.i
novA
(TujtyT igovrt
juneqtfTf
06 ncyAxe
a)
p. es.
Il
ms. chiaramente
TOYepJUirCTpe
Peyron.ecc).
per
MeepiUrfTp6;
TA.,
cos
(cf.
PM/m. LXVII,
1, ed. Bern.
Come
T6
per
Te, TA.
si
per
sembra
XOY
r(TOV:
il
Steindorff,
Gesios
b)
Il
ms.
TEffforse
nie-reVe
e poco appresso
la
TertTWgOYT.
Cos
cod. invece di
Teff geT; ma
l'amanuense ha omesso
lettera
e)
(cf. p. es. v.
Lemm,
XX,
penult. ecc.).
d] Ms.
ttepf.O?\.
in
Ms.
eTeOYe.
f)
Ms.
eitge.
^r)
Cos
ll
luogo dello
slat. conslr.
h]
omessa;
v.
appresso.
3lEMni;iE
Vol. XII."
44
ffJiiui<\v:
346
A.rf
oYort
2i.e
neqgo. evxuj
xiijuioc
xe
itTrtcooYrt
juini grf
Tcmo^ic:
qrf5.rfAY
ovX
gir
eie
neqpjSrfcoovn
THpov
a-yo) jS-
col. II.
neqitA.v eoYort:
TsJXioti.
- KAir^p
jmrt
'^)
ite
ov*. ne
eRo^
rtToq
rtee itrteie^ix^juc.
avcju
neqcoeiT nujg
rt'TA.q(rrrf6
2s.e
cy*.
nenicKonoc.
xe AVtJuune
rtovpcxjjuie
ilnooY
<^cuJaJ^6
novA.g,o
Hxpw***'
ffoJLHA.
Juinrf<3k.Y
""T"^
nppuuoY
rt^pX'^-'o"-
ka.ta. oyoikojurt
neniCKonoc
* 40.
ovnA.TOC.
jut
Juiit
itegoJuiriT
eTe
it-
AvenTq eT6KK^HciA
epe
n^rfeYnATOC.
evx:! iijuioq
neqgHT xe
AYuu iineqff^Y
nJLtHHtye
THpq
cojfiie
Tevitepe
UIHT6.
Avuj
nevRcxjtJupe
iijmoq
grt
ovAnei^sH.
ty^rt-rovem-q
^e ine neqp^n ne jui-^pmoc. a.xuj nArtevnA.TOc gjmooc gAgT-nq iinn^v eTijuiA.Y: ner^q
eTeKK?\HciA;. IlenicKonoc
it^p.
XH^^iTHc xe A^ic epoi uj ngeptyipe xe MT^KiTme nrfeigoAiftT TCiurf. AVO) eqTuurt nAgo txpHAAA H'T^.Kge epoq. ^qovcxjtyS 6T
*
41.
nncTOV-^-^f.
ApxH?\^n"Hc
eqxcju jujuioc.
xe iineige
eA^go.
^-co-
nc iijuoK
jmtt
gHT
cycone gixuji.
grt
ovito"" ng&A..
^YUJ juiR^sa^v
nicTeve mai
neTccxjT-ii
iTccjui
TA.TCAf.uuT-r( er(4\KecyRHp
evgii necnv^sAiort
eRo?\
gii
n-TOov nex^^J.
aycxj
TeTrtnAeiAAe
A.rt
:
giTooTov
'i
Anort
rAp
*
col. II.
Tito
no^ic
r?A-
a) Ms.
rtTeit".
Cos
il
ras.
e)
^;/o??
rf)
Ms.
TeMO.
ccRhc A.VU
porge. AYuj
"i-cooYrf
A^rtoK
347
tyme
ceene
^nort utrt
nKe-
n'Tno?\ic.
cne?\Aiorf eTJiJUi4S.Y
ic
eTRe hai ^rtnouT" ^ngonert gxt neeTKHHTq. re ^non gertgJIgA?s rtxe nxoeic
gaj?\oc
:
tai T6 Tno^Mc ecjjecoc TOTe nneTOYA^AR nenicKonoc xiApmoc. a. nenrA! junnovre kiaa c<n.-
nexc
itycjune
* ^2.
rtgovrt
ijjuioq.
eT^Viuiiorf
?\oinort
xa^pnox-
gew
xe epe ov rtAcytone:
NT6Yftov Xe A.qxojovrt rt^n" nneTovA^A.K renicKonoc juApirtoc. jmit nArtoYnATOc. xm ovrto<r'jLAJiHHtye Rtc Tno^^xic. A^rnouT ^p^h^^nithc 2^6 egovrt enToor epe necnr^NAiort gHTq
:
AqnouT gOYff
enecnY!^\A.iorf eqjuotye
gA TevgH.
aycju
*.
ne* foi !
niCKonoc AAOocye
gmAgov
Juijuioq :-^
rtrteojrfe
6T6I
^qrf4^Y
evKovi
nK?\ujcuuKujJuiuurt
ca. 0YrfA.AA
rt-
eTgli npo
jtxnecnv^vAiorf
ne*
43.
rferto6^mrno^JC A.qoYA^vco
jLjin6K?\uucujrujJna)rr
SineYiJtTO
.&.o7\
A^vAme gpAi
evcHg 6T&e rteityHpeiyHix iTOYA^-K. jurt ee nTA^Yei enecnv^sA^iorf e-rRe eoTe i2s.6kioc nppo A.rtojuioc. AArt ee nTAq2s.iuJKei rtcuuov iTpevoYuJcyx rtrfeqrtOYTe aycju Av^Irte rtrterp-^rt iinciS.cyq evcHg gii n^ix"nfiiOTe Kuurt evcHg rtTeige xe. 5^pxH?\^n"Hc ncyHpe AinenAp^oc
ttgH'Fq Sln^Lixi^'K^ff cr(A.Y rtTA.gT.
. : . .
AJirt
^lIuujuhthc
. .
jmrt
evrertioc
.
.
xirt
npc/jKA^Tioc
.
.
xin cAfi.-
col. II.
A.TJ0C
JUrt CTecjJA.rfOC
XXU KYpiA.K0C
^YCXJ
eT&e taitia.
nnenpocTAFJuiA. juinppo r?Arfoxtoc 2l6kioc rtTAqcyTAui ipujoY xnKeceene 2s.e m-eYAAA-pxvpiA! A.vge epoq npo juineicnv^N-Mort:
rtTertKuJK
ttT^tittJt.-b)
a)
Ms. JuiA^pert'
poco dipoi
Ms.
nneveAiTO.
-y
348
eqcHg gi nXix^'Kourt HgojunT : ^voi MTepovA^eyq ) AYpcynHpG ^) 6XiA.Te. ^Ycju AY-^eooY JutnnoYxe gixrt g,u)& rtiAx eTeqeipe
iijuitjuoY
nnnoYTG ne^c
* 44.
enecnYL^A.jiort.
itec
a^yh^y
&OT
HtyG
n-^pjuiovTG
THpq AvnAgTOY
GYtyGngjmooT rtTOTq
jmnnoYTG nGffTAqXAv
rtjanty^').
tfi
ncniCKonoc
2lG jmrf
yjW nppo
eeo2i.aj[cio]c
gyxuj
Jui^pc
tgk-
cyAport eTnoT^ic
HrfiAY GTemofi^rscynHpG
GCAJiGg,
^vrfo^T'Movoem oy-
"
rtegooY MTEKniiTGpo:
tiJxXL^^K:
oc ipG
HG^C UJOOn
5\Y(JU
AcoYiJurfg iKo?s
g,rf
nrtoYTG
* 45
TpGrtn<^Y grt
nGrf&<s.?\
fJLtl
GYGftKOXic
gft
EYAJlOOYT.
GA HGXC
JUtncOMg
A^rtCgA.!
"
r(KGCOn
gHHTE
me hg^c
nGrfxoGic.
Ilppo
2i.e
eEo2i.(jucioc
ngHHKG iTGqtyoon ng,HTq <^q5jui.5oJui g,rf TtfoAA gtoya^aK. s.qi'GOOY iinrfOYTG ne^c ic. nGTGipe rfrtGmo(r'
col. II
fttynHpG
JUi<5.YA.A.q:
xt-
0)
Cosi
il
ms. invece di
Otyq,
h)
forse
1"
analogia di
anche 337.
Ms.
AYGp".
XG
vero
A-ytiA-X'-)
154,1.
Ms.
t)
ffGAJintyA.
il
d) Cos
ms. (ftft
AY
'
Cos
ms. in luogo di
cf.
A.qCOYXrt
.
(ov'
^^.qCOOYTM HTGqtfrX:)
e,
come spesso
in mss. boheirici;
corretta,
Stern, K. Gr.
336; Lagarde.
61,
dell'
13, 23,
not,
rf, e.
La forma non
ma non
solamente ad errore
amanuense..
jmoc xe
349
nxoeic
Te
ne^c-
njuiorforerfHc
iinoYoem
n^AA^gTe
iiTeq-
"
"
^voj AJtneqxrt^''
ngEc
^?\?\a ^Kujonc
'
epoK.
i
giTrt TTs^AAn^c
6T-poYEm nrtertejoTG
ne
taj eTnnecxrf^s.
KijucTAnTinoc.
e&Jo?\3ce
AVgApeg
[ftjTeccl>pAvic eTOyox.
cl>Arfoc.
>
e&o?\ gJTft
AYcju
"
noe rtoYK?\Hportojuii^:
Jc
nxoeic
nKA.g:
^qei
fttfi'
ecl>ECOc.
xi.Jk'TOi:
neqcSipATeYAiA. aaol
g,A
TeqgH
HrtotfT'
5.Yix>
li
nEg,ooYT iJm
^YJLAOoujE jSneqJun-o
eRo?\
^Yuj
I)ixii*.T-oi
xi^pr^TT
TYpoc lyoon
nppo
enpo xinEcnY?\<Mort
ei
Ko^
.
. .
gAxouq
. . .
ipoq
gjut
rteY
io
so beue
clie
questo danaro
di
in questa citt,
il
ne so
donde mi
sia
ieri con queste monete si mercanteggiava piombata addosso questa tribolazione. Gli disse
;
proconsole:
ma
il
ti
proconsole: cbi qui conosceti? che et venga per far testimonianza di te; allora crederemo e darem fede alle tue parole. Allora Archelide pronunci il nome dei
il
proconsole
le
gnere
e Archelide
non parlava
:
forse
pazzo affatto
altri
tut-
Allora tavia dicevano; no! ma e' c'inganna, desiderando scampare dalle nostre mani. di tua sia danaro che questo come potremo crederti il proconsole gli parl dicendogli
:
a)
Ms.
rtegTHq.
e
b)
Smbra
il
senso nou
mi
pienamente chiaro,
e dubito
lezione non
corretta.
e)
Il cod.
rtjt -
nerteiOTE
eTepoYem.
(/)
Ms.
AxnEqEAiTO.
cento anni ed esistere
forse
fin
350
casa paterna, poich le lettere che vi sono sopra lo rivelano esser fatto da pi che
dal
tempo
di
Decio imperatore,
non
ai
affatto
cambiato?
Tu
ma
ora
ti
porremo
figliuol
vivi,
ma
morto
('):
chi que-
st'uomo? non abbiam mai veduto costui in questa citt e sollevavano il viso di lui come parlare e ciascuno lo rimirava, mentre egli se ne stava silenzioso, n trovava conoloro. Tutti quelli che venivano presso a lui lo rimiravano in faccia dicendo non
:
ma
ed
non ve ne vide
i
esso
suoi genitori,
stava
immezzo
la
a loro
come
gli
stolti,
ne giunse
fama:
uomo
proconsole
far
momento
ma-
nifesto
il
11
proconsole ed
tamente
qua
e di l
dei suoi,
ma
lo conoscesse.
Tutta
e
lo
la moltitudine lo derideva
cacciavano innanzi con minacce, finch non l'ebber condotto alla chiesa.
vescovo,
per
chelide
('),
al
in quel
momento
monete
e
il
proconsole, disse ad Ar
il
dove
:
tesoro di denari
te-
Kispose
il
or io
ti
turbamento di animo mi ha invaso, n alcuno mi crede di coloro che ascoltano le mie parole; ma seguitemi affinch io vi mostri gli altri miei compagni che sono
nella caverna del
monte Ekhlo
('),
da loro saprete
le cose
io
sette
giova*
siamo
figliuoli di
magnati
di questa
fuggimmo
ed
io iersera
ve l'ho ve-
duto.
(')
inesattaiiunte (come vedesi anche Ja quello che segue) queste parole siano
qui messe
in bocca ad Acbillide,
mentre negli
altri testi
moltitudine, rrubabilmente l'amanuense ha qui omesso un inciso che terminava forse colle medesime
parole JU.JU10C 2t6, e tanto
(') pii
il
Cf.
Marimis
di
minutivo di Mares, Marcus, etc; nella scrittura siriaca Maris e Mar[i]nos possono facilmente
biarsi, ed noto
(')
scam-
Cf.
Koeh,
della citt.
351
Perci fuggimmo e
ci
nascondemmo
agit
timore di lui
poich noi siamo servi di Gesii Cristo Signore; tut:o ci se pure codesta la citt
di Efeso.
Allora lo
Spirito
divino
interiormente
il
santo vescovo
Marino;
;
disse
forse Iddio ha voluto farci oggi una rivelazione per mezzo di questi giovani
lui e
la
caverna,
camminando innanzi
a loro,
vescovo
ed
il
proconsole comandarono di tor via le pietre che erano sulla bocca della caverna,
per far la via alla moltitudine, affinch potessero entrare comodamente. Mentre ancora
stavano facendo cos,
il
vavasi sulla bocca della caverna, alla sua destra, sigillata con sette sigilli di argento
e
il
nascosta in mezzo alle pietre, che erano sulla bocca della caverna.
La prese
subito pre-
vescovo e chiamato
si
il
proconsole ed
grandi della
le
senza e vi
trovarono dentro
ambedue
tavolette di
piombo
('),
come vennero
li
i
Decio, come
si
questi
che adorassero
trovarono altres
nomi
Ed
cravi
scritto della cagione del comando dell'iniquo imperatore Decio, che chiuse loro la
e tutto
il
leggendolo,
si
che opera inverso gli uomini, e gridarono ad alta voce dando gloria a Cristo Gesx
Iddio.
Ed
santi,
ilari,
simiglianti a
vescovo,
il
avea
fatti
colo,
quei santi martiri parlarono con loro, narrando tutto ci che era avvenuto
iniquo imperator Decio.
al
tempo
dell'
il
Quindi
vescovo ed
il
all'
imperatore Teodosio
dicendo in questo
modo
presso noi nella citt di Efeso, affinch veda questo grande miracolo pieno di gloria,
Una grande
e
luce
si
manifestata nei
!
la risur-
si
Dio
i
ci
coi nostri occhi alquanti santi martiri che sono risorti d' infra
morti,
a vita un' altra volta nei giorni del tuo regno. Ecco queste cose
salve nella virti di Gesi Cristo nostro Signore.
abbiamo
scritte
si
grande
(')
il
senso
ili
^IJC^'KOrt ma
,
la parola
mi
affatto nuova.
(=)
Koch, 70.
il
352
figlio
cielo diceudo
unigenito di Dio
risplendere
Re
del
cielo e
la luce della
sua santa
si
risurrezione
estinse la
nella
possanza
misericordia, n
ma
la conservasti nella
lampada splendente
gemma
(il
sigillo)
ti
(')
come un suggello
alla
citt
come
un'eredit. Perci
il
Ges
cielo e la terra .
Dopo
ci
r imperatore Teodosio
di
moltitudine e coll'esercito.
E mentre
e gli
condotto a quel monte. .Una grande moltitudine camminava con lui e col suo esercito,
E mentre
il
pio im-
mentre
loro
Fin qui
in fine
il
frammento Borgiano
mancano
hanno
allato la versione
J.
araba.
Essi sono
tolti
V,
14.
io
indicatomi
da Mgr. Bsciai,
modesti studi
lingua
letteratura
L. IV,
3,
ma
ho tralasciato
di
notarne
le
varianti le quali in
in errori
ortografia
che trovansi
ma
in assai
minor numero,
certamente grande,
ma
scarsi
essendo
testi
copti
stati
stampati, non
mi
Sette
io l'ho
pubblicata
(')
il
Il senso di
cf.
pi sotto
Il
Bifilari attribuito
ad
Amba
de
di
Alessandria
fiorito nel
XII
sec.
Cf.
Vansleb,
llist.
rijl. d'Alex.
62
325 (Rcnaudot,
Ifist.
353
I>6rf
nicHov eT6JUiuiA.v
.
rfAqoi rrovpo
itxe 2i.6Kioc
niovpo rrAceRHc
N^Ytyujn
rtxe
^
.
itA^oY rrevceRHC
XIIJUIA.TOI
rfejui
")
rf^P^CTIAffOC
6TAqcyeA*JiJ'
.
EYOl
.
ftAq
itmi*)
XIX AYep2^iA&A?\m
5\qA.JUorfi jjukjuoy
.
.nrc AjJuiAKApioc.
^^y^
tyreKO
nA?\m
ort
Aq^^^v
eTA.qtye
rfA.q ffKeJuiA..
?\
rf'f-jtjieTXJiA.'Toi
.
rtrfii^o7\cx)rf
.
Ovog Avuje
ftajoY
.
eovcne^seort
ovog
U,^
\y*Uy
Avecuxi npujc
A.YgmiJU rf^HTC.
.
fV:^
1^^
.
niJUAipujJuti
epcKcnA^m
.
^)
exou-
ov Avep
-r rrpojuni
rteju
55 6Yxhk
^qjuoY rrxe :X6kioc rrejui gAitiuiHcy rrovpo cy^ ncHov xinovpo SecjuXocioc
.
5\
gArfOYort xoc
xe
jumorf ArrA-CTAcic
.
Te
K60C
rfipeqjuiouoYT
'^'
ne gA.ftcA2s.^oY-
rtAi
tiixx
.
ttJho-C
&.VJ6 rttiuov
e-i-no^sic
ecl>6coc
jinoYI
ffAgi"
AYOYcjurcg
eRo?\
it+A-ft*.-
fjl
a_LjlJI I^,^!^
([.v!^'
CTACIC
UenerfCA
a.!
^e
A.YJnrorf jajiouoy
.
*>->
0^3
A-Ytye rtuJoY
6YCon
. .
.
erfiiLiArirjiTorf
^iTew itieYXH
a) Ms.
^IA&6?\m
di
/))
Ms.
ecc.
epCKA.nA^m. e)
IlE.
Classe
scienze morali
Memokie
Vol. XII."
rteoq o
")
354
h^ Ratoc
eT6JUlJUlAY
. .
rtA.qoi
eTA.qEpgHxc
.
riEp-
^icjuKm
2Ce girtA.
tyEJuicyi
rrcA.
rfixpecTiAitoc
trroTX^
.
^^
.
rfccjuov
rt^i
ittoy-
rrrfn2s.cju^ort
ET^qT^JLIAXE-
gCXJOY EpA.TOY
^Efi TEqrfltyi-
Ne
ovoff
rfA-^oY xijuay
.
evoi
rfcycl>Hp
.
U\>.dI
^^J^ f\Ay^iM
lilljjb
^^IS'
EftOYEpHOV
EYoi
rrxuupi
EV4>Ert ^-RKI
^Bti
EtjJECOC
nmA.g'f.
.
^PXE^^HTHC
npoRA-Tioc
ItEJm
^KJUJHETIOC CA&RA.CTIOC
.
AWErtioc
CTA.c|>A.rfoc
.
Ha.1
^e rfE gAffujHpi HE *) rtTE rfmicyjTE novpo. itAYujEJLtuji rfiHc nxc ^Ert ov^con eoRe 'fgo'fNAVEpScf- VAp ^<\XgH JLtnOVpo JtA.
lylS-^
^iU^I
A.^
>V^\
lyV ^M^A
'^J
ceRhc rfTovcyTEJUiEpXiA.RA^Mrf
.
aajkju.
OY
rfTEqEpRAcs.rti^m jauouoy
rtCXJOY EnjJJA-qE
.
J^YTOJOYItOY AYJJE
OYOg
rfftJ-
AY^o^oY
')
^Eff OYcnE^ECJurr
.
xe n-
Tg.O'f-
5\
cj)'!"
2^E A^pEg,
')
ritTE
rtEqTErfg
^A.
JHOJOY. JinE
l_yJ^-W*0_j^^L>
A ^^isl A
jjjl
<j
i^lf
Jj
ii^
^ U<i**^.\
A.YOY(JUrfg
.'i')
eR0?\ Jt"^A.rtA.CTACIC
Ms. ffE,
a)
^ Off.
Ms.
h)
cf.
Gisius
xi.
Trid. 150,
noi
1.
Ms
e)
Cos corretto;
.
prima
Ms.
scritto
OYKO&. d)
OYOffg.
A.YXOYnOY.
e)
Ms EpEg.
/)
CKA-HA^m y)
A.Y-
Xe
gtrtA rtTOVtnajini
. .
;355
^i^v\ i_ia.\^\
I^U^ JXJ\
\5jiv.
rrxe rtigepeTiKOc
,^^
c.-?.^*
GTCOJq
eTAYTAKO JLingHT
^^"^
JLinlOYpO
.^'
^5^>i'
xe
jJLXXon
^rf^cTACic tyconi
8,iTrt
rtovevx"
.
^ "^
'l^'^
"^"~
ccjuTHp
20
di
Inno: tono
(jy^oc)
Adam
imperatore empio, In quel tempo era l'imperatore Decio, che erano della sua milizia. cristiani, pii, eranvi sette fanciulli,
Ed
Adorando
egli
demonii
e li
e le
opere di
L prese Decio,
tro luogo.
ma
poi li rilasci,
andando ad
al-
esterna (la divisa) della milizia Questi sette fanciulli abbandonarono la forma
dormirono. caverna, ne chiusero la porta ed in essa stettero trecento e settantadue Iddio amante degli uomini li protesse, e
E andarono ad una
(').
anni
j
completi
Mori Decio
Alcuni
dell'imperatore Teodosio. molti altri imperatori insino al tempo erano dei Sadducei. dicevano: non ha luogo la risurrezione dei morti;
e
andarono dentro la citt di Efeso. Questi sette giovanetti sorsero dal sonno, [degli eretici) credenza e Annunziarono loro la propria vita, distrussero la loro
resero manifesta la risurrezione.
tornarono
insieme
ai
luoghi
del
riposo
{se-
Per
le
preghiere ecc.
Lo
stesso;
Tono Vtos.
quale cominci a perseguitare
i
il
cri-
prestassero
il
a)
(')
Ms.
MT-eKTOvnoYcerf
questo
si
i)
=6gpHi
servito
di
extort.
Da
numero
degli anni
ma
probabilmente
furma corrotta
di alcuni dei
nomi
lIUJAAETJOC).
Efeso, ed erano saldi nella fede.
350
dell'altro,
il
minore
Questi erano
figli
li
sot-
si
Ma
Iddio
li
ali,
li
protesse
colse loro di
male.
il
Poich giunse
tempo
rono la risurrezione.
gli
impuri
eretici che
avevano alterato
{attristato)
Per
tu
ci
le loro
Pregate
il
Signore per
noi.
Fra
i
II.
Testi
.siriaci.
testi
e pii
i
numerosi per
la
siriaci,
ben
meno
Di esatte e compendiate del racconto primitivo, o trattazione libera della leggenda. celebre del seconda specie appunto il testo datato pi antico, l' omelia cio
questa
Giacomo vescovo
mancano
di
si
in altre versioni, e
seconda specie dir poco appresso, mentre qui comincio col pubblicare l'omelia di Giacomo di Sarug. Essa contenuta nel cod. vat. siriaco 115, ne sembra che le biblioteche di Europa, almeno quelle delle quali sono pubblicati
Dei
testi della
(')
Il
caso pi
l'omelia sopra S.
(cfr.
Schroter, Z.
men simile per varie altre omelie di Giacomo e di altri autori, p. Tommaso eJ il palazzo da lui fabbricato nelle Indie, confrontata cogli Ada d. l). M. G. XXV, 329), per l'omelia sul Battesimo di Costantino, recentemente
,
es.
per
Tiomm:
pubblipalazzo
confrontata cogli
i
Ada
Silvestri ecc.
il
Tommaso,
cambiano a quanto
bo affermato
mi
in
modo poicb sia essa o no, composizione di Giacomo di Sarg, mostra sempre ad ogni ben come in somiglianti composizioni il materiale liberamente trattato dagli autori. Del resto se Borgiano, Museo nel anche quest'omelia sopra S. Tommaso, tradotta in arabo, trovasi
; ,
ricordo,
diun ms. recentemente acquistato, nel quale parimente attribuito a Giacomo di Sarg. Questa
da tenere versit dell'indole. degli Atti dei sette dormienti e quella deiromclia del Sarugense bene
a
la storia della
leggenda.
357
Ma
un secondo manoscritto
(')
il
catalogi,
ilo
posseggano
altri
no
esatto ed
De
metro dodecasyllabo
sul
codice
;
stesso
una mano
il
ma come
lettore
potr scorgere di leggeri, questa oratio non altro che l'omelia di Giacomo di
Sang, sebbene in una recensione assai ditferente da quella del codice 115.
ci
volmente
dall'altra.
libro di Calila e
Dimna
come presso
gli
Arabi ed
altri popoli
correvano pi recen-
una
es.
dall'altra.
come
si
vede
p.
India da S.
Tommaso
sul
battesimo di
Costantino
i
imperatore.
Ninna
pi anla
Sette
Dormienti corressero
la
Ma
mancando
altri punti
di
felici,
certamente non mi
il
codice 217
pu
dirsi
il
sua recensione
ma
pur
vero che l'antichit del codice non sempre sicura guarentigia della bont della lezione; aggiungasi che se
il
il
sempre
errore ed omissione. In
cose,
finch
un caso fortunato, ma
forse
ratamente
di
debba
il
115
spero che
che
il
io
qui per la prima volta lo dia in luce, avanti che la scrittura del detto
codice
quale in cattivo stalo, non isvanisca sempre pi, e vada perduta, forse
(')
(')
Manuscr. Cod.
Blbl. Apost.
Vat.
Calai.
IH,
p. 504.
siriac.
235,
f.
130, seg.
versi
Calai. Ili,
519
il
sono
riportati alcuni
(Ifll'oraclia di
Giacomo
Sarg,
ma
la questione.
La
lezione
omelia
senza
die
vi
abbiano
influito gli
Ada;
La parte
manca
il
nell'officio
maronita stampato a
Eoma
giu-
il
858
Fo
poi seguire
testo
il
accompagnandolo
di
un volgarizzamento;
del primo
Sanctor.
la quale essendo
qui una seconda traduzione, restringendomi solo a qualche osservazione di non grande
il
I.
fui. 7i>,a.
oo00aL&T<':i
t^A^^
X^
crAan jndhy
col.
II.
TSatK'
"f
vy^i^
>.i
.jjv^
.cn\ r^iii.il
oa2k.i>
.jju>v^.i
r^cnir^
t=
* 5
vyis
vAS.i
*'
'
.^oocni
ctai:^.i
K'.tso.i
Aa.
rre'^CVAlbo
rtfjj*
-iaki-rda
^air'
J-ilo
.col
t^^:^ r\i*
* 10
Q9CUI3.1*
rcvj^T ,cncu3
oo^
rd^^osnx.
* 15 r<'"3Jt,c\
"J.iJj.
kSo
:
pdii.H
Jtiiw
pS'wiIk'
^.td
t<i>3Qfl3
^QoJO
(<'\r<^
jui^.i
urcVv
i.-iire'
i-"^
i<i.'-4>
.r^.iojL.
Are'
a)
affatto perduta, o
vs.
Alquante parole sono state ripassate recentemente, eJ in alcune di esse la prima scrittura non ne restano che piccole traccie. Queste .sono specialmente le parole se2 iJls ]i2iaM. yc)
v,oj)
; ;
guenti:
fcs.*s
vs. 3
)oJ
cJ.i>.
\^
v.=.
7
vs.
^?
)Q^
"^>S^;
vs. 8
vs. 4 e
5;
vs.
C '*>>)o
ol-Oj')
9"
^.oiajj
>
opofo
vs.
vs.
10 )IP
US
oo>va^
;
12 U>-ol
oSDJjo;
vs.
13
s]
vs.
17
)>:*^r^
VMTn->
ooot QiOjo;
29 ^^i.
si (il
\liy. )tfo)
.a^o
('ocx
yc)
vs. 30
'^>>^
).,Nj.
Quant' all' interpunzione, quando piii o men chiaramente nel codice. che accade quasi sempre ogni due versi) ricorre per solito nel cod. un doppio punto, in caso contrario uno semplice; ho restituito questa interpunzione anco in quei pochi luoghi nei quali non si
vedono
compie
il
senso
mano
recente.
35a
.i^nx.
K'cn.i
.^^^
j^io
:
a\Oi^ia
*
p^i
\^
^..oAui.t
rcC^iss Ktoen
25
.ri2fc.
a\^
fJsn
r^xsnr^ CVA^^cx
r^io*
:
oocn cileni
rtiiLA.
^.ttiri'
r^wuJO
Kl^JLso
:
rctoen
^.^-Jt<'
cvA.^r<
xsn.icui
Ktacniooaao
Ktoco isjfV
O.ML3.-1
.1^
^..ocQSa^ Alra
kA.iojoo
"f
^aio
o>
osoio
.^.ToO .^o\^ia^.
A^ts
tr^'iA^
>1
oisar^*
r<Clx*H
'^^
sof
tul. II.
r^r^ .1^^
...o^i
Kiisa
AvirC
^Ju*
rcJj.-wre'
snv.
rctL-iu rClsaX^i
"^
^n^oo
reA
.cno-ia^A
(<^sax.i
* 30
^^
>cu^.i
.^ iisrq ocno
<!:\23
r<!=jp<'
Kl^iso
AtipS'
^o
.tir?
1*71^ k*
)tii>.
.^al^K'o eoo
:
ijt^'
vA
^.JK"
o.a^
t<L3L.:ia_o.'i
r^oio K'iso
r<'oco
rstacn .aooioosa
t<lJr<' r<'f\K'
.v.
.aJf<'
.
asCUULi .so>
.inatO
"^
40
^^oa
ooOQo^rc'
A^
Ao^J vvo^oruo
A.s.
r<'ui'.T2ao
rt^^lsq
rcJ^i^ io^Oali
i*^
ctaXM^Wo
.cmi^k.OQo
qsoqo^K'
^
:
Kbcn
ji<^
**'<- i
oocn ^
80,a.
r^faco
v.K'
"^J
rd.-u.*
* 45
:^..OJU^^ ms.i
rCl::^!''! (<!iJui^
oocn O^xjj^rc'o
Klacoi^ ocn
.^^ocnjcoare's
^_ ^ocnsa^ oocn
cvlnz.
*
^..ocrtsa^. cvlnx.
r^'
:icnaOJUO rtl^ii^cuAo
50
r^=\
.^i^vso
r^A.i
^ Any.i
Kltit^n
re^^SoX
oioo
'
r^>iik5>iX
"f
IL
Kfacn
K't*
^.-u
ri'cn^.i
rCCar^:!
^jsi
\\
* 60
f<'A\r<'o
r<'oorU.1
AiA ^K"
n)
Da
pronunciare in 4 sillabe.
.Ktaen Ar<:iS30
3(30
rctoen
woaiaK'A
.V-o
re'jklso
vAeo
:,^ocrx.=)9.icr>
i^
* 65
aai\a
pA
* 70
")
.^oeovscvK'A
rtUsaoK* oxKto
\^r^
:
.aox
rctaen
.viao
,^cur^
alloco
,-.1^1 ,i>3\
Kben
;r'*f"
cosnOA
1^
[o] i-f^
n*
fc^r^
riiisa :t*Au>.a
oocn
80,b.
.^oca*a5aJE\
..j>ca*.ir^
OMOoo ^ K'isK'
^ r^ol
^=a.T
K'.^iu
*
re!iii.i
rdii3\
Ktocn iis.
:oon acii^
k'-^ts
qocubs -pM
75
^w<
:
Prtnco Awri"
rii K*^*
.ooooo^K'
..^ocfiu\\cut.O
Cli>,=>
pficOL.T
') ^
cat.3
^-\\j
ow\
'')<'i..T
retiru.i
K'j?-a
K'AvS- .1
,OCO
* 80
")
rSL2kr:ji
K'u
.p3*^
coi^
o.vo
.r^icr)Cu;iaLX
^aJK"
li^
*/')
^IiK' i^ooa
aXpcTjo
tcol.II.
rCbA
K'AK's
ocoiK'K'uxi ^AjjJ
,JbJ3^.t
casrj.l
..^crXiAuss KJsujjH
*85 r^O.jjJpe'rdi^i^Ar^dK'a
rciJrC'K'aeo isoK'Klion
ooQiK"
.T<l^*!ba* cnaii,
^.^i
.^.jA^
* 90
oi^
X K'JK' Ariti..
rdi-JkOa-sa
v^K"
rK' uJ
^iwKto cu^*
:,^dii,S3 K'oco
xeni
T
i^rsaxwre'
KlAo r<iauA
pa
K'cn.i
.rclSiwA K'uK'a
.K'vi.tsaA
rStri^:!
rdA^
* 95
v\AvLj>.=J -ioA^*
..cnoavA
-
KlA^
ril2.--i
v>4=n ,j^.^
pS'co^.t
.'tsarV^eno
^
t
81,a.
:
^^^
^-'
r^vao
eniuj
rid\D
pa.-^A
rtf'^K'a
ocn
(=3
K'soa ,co
T
reliss.i oriiij.-i
.rtfCao*.
pi jur^ ,ctr.vwS
^aa
100
f*)
\=>3
^A>^
il
reCisoa* K'cno
a) Cosi
ms.
forse
yOo.UliOo)J
ovvero
yOoilwotJ secondo
loro
classi
anche
^oetUiolo.
in 4 sillabe.
e)
(? cf. Thes. 230) nelle altre versioni. P. Benedetti traduce tectum ; meglio ovile come della a dire che demol le pietre messe da Decio all'imboccatura
ma
d) Vale
caverna.
e)
Il
ms.
OjSo
(?).
.KCjtmK' K!:.iv
Ktiisa.i
isaK'J.i
3(jl
rc'ocn
Acu>a AlrA.t
:
r<U^
v^co
:t<'.ik.'^>
AiA
['t]x.o
rls>.i>
AjA
ov.K'
r<llx.c\
|A
f^uix.
105
Ktoco
^^cni
*^
CTii,.'^ rcii23i
cnii\
-i
cv^^ Ktoco
^)
is^iA\r<'o
.toooiS^K'
HO
rUMT^i
r^iA
rc'uuo
^\ "vN rCl^
ao.T>r<'
^Vta.i
>."Ur<b
oco K'iai^
:
Ann
')
cn<Y>i%-i
ptfacn
v.r^'s
rC^aia:^
"f
^cnj,ct ^
col. II.
eoa rtira^
^j^^<l2a*xi i
arjcfs
.TSirCo <Cl5wO
'0
oocn
^xssA=73.i
rrti^ r^UCS
ore*
cnAV-So
*
cn^^o
.rsin *
AtK*
^ur<' ^^aco.
120
^<'^=a.ooo
^
:
t<!A\
xxr^
.r^ii^
TqIsso
a ^A^
redo
L"^ jKte
.KlaQjt,
Oria
[vv]5a[^]
Kbcni
Af.vy
^^
.[pS'i.iJr.
vA
[k'.Jjk'
Kdu
rCaco Aai
kIvm r^ ^ovsiso
K'xiaiOo.t *
* 125
cn\\^^
.-tx.o
\.vA
rCxl^TS
xi^
>cna^A\
*
.v^K' >cn
riUA^ T=3f^
pc'.TaK'o
uK'K^aLiri',^ rCjA!^
A isar*'*
130
rCtaarSto
vi^ono!^ OX.K'o
coooii^^ .MK'
K'wmJ.'? ocniri's*
.oocvi^rtf'
135
tODCU^ox
^='3[o]
jcnaa^io
:
^o
,cn<xs3[4'"i]
^ OK*
aiMcncv!^
^isa
OK'
^..ooii.tir^
KCiJai.i
^ ,cnQ>^i
r<'\ri^o
cocuarfA rciaJ.i
,^x.a cnxiia
,ocn >^l.
.cosgcncA^
p3
kAo
coQai\_^^
a]
Nfilil.
Cos
il
ras. e
un uomo.
Cf.
St/r.
Grani. 141.
d) Ms.
b]
Ms. ?oo!.).
il
e)
otiJa-.
asi*, ma
o sembra
esser cancellato.
Memohik
Vol. XIi.
46
t
col.
3(32
K'^^oa^ooo Sa
")
II.* 140
.rClz-scLo <.v>.rj
(=>3\
Ktocn v.ni'*
>X
(*
pA
:
K'xi.ix- >eo
>\ XSr<^
liuK'jc.oia. col
\lr<' rdrLiK' ^S3
,rS'>i.Hi-
vyCUjri'
ri'Jr^
r<ii\ issK'
^iJ
<-''
rCj^f
rsdo
* 145
rebA=i3
UCUB.I crA
:
'CarC'o
A^
Ki^
AuK'i.'Ti.
vd
isiK'a
vT
K^v^ow
vA
..cnoouK*
Ktoco re'CUOO.l
* 150 r!Ux,0
Piix.
K'saL
'')
onrD
rA
V3
-T
.orjSrUw
rclin:'
K'uaisiSw
vyn^ vA
AuK' <'.'\^
>r>
<'^cv=>3
.rxvuo
li;5
ctil
AuK'KU.
^i>-i<cv
^isiT.o K'rilsaA
'
.rducu
v*=J."l
rdi:ax-cu* ^sio
82,a.
rS'io}^
Jcvd reteo
o-ia^o
rellK'
vaK"
Kl^lsA
* 160
rAn
rebco laj*
..oenl
vA^AxrS'i
T^l^
"Avai^Qo
..ovaU
.^OBOai.-i
rc^&lsa.l
oaen ^'raco n^
.fcaK'
* 165 osQCXfl *
^coo
rcTAiSiaaj.i co=d
:
.^OJr^ Jialo
r^x^y
r^A>cu=>x.a3.i
aacrAo CLaalA^ri'
.^1
s^o
ri'Ji.H t<li.T
crii*ss^
^Kta AKo
rcl^uQaare'o rC^uQaarco
>ca
col. II.
,^2aK' .1^
.tti*a>.icu\
-f
^ocrtsalxa
cArslx,
.r^^ir^
AiA oocd
Ki^A
* 175
_jvy^ '>
nS'sL
rd-sili.
.t^
,^ocnsalx=s \ri.'
^A
cA^
rdisq
.rCini.l
a) Cos
il
ras.
colle parole
wi^ >a*3
(*iiw{
dopo
le quali
mette
due
s)
punti
:
ma
p. es.
e leggero "Ot
Ui^^
ui.
(?).
woao
U^l Uo
si
U-)
-^
^1*3 -i:^
-1^)
e)
^.
^^ ^*^
d)
)J.t*^
Curv
oooi
le
l>}
Ms. j*2)
(il
dita e le stese
pii?no)
La
stata
e)
Il
ms. oLj?
le-
come
f) Il ras. cuojso
)^
q^^.
Il
ms. 217 ha la
coai5kr<' oi>^
.cassaio
363
r^h\\^sa=>
^.v
re' ("
...v\A\^
:
ri'ooai rei^ioDl
jvn^ O^ocn
u.\o
^-ai<S rdiJ^i
.^^Uj
K'oen jAx.
v.rc^vix.
rcisa*(M
uK':i
p'vmA^S
.,._
')
nittxTM
f,-].-iAa
* 185
,m
rc'Avixa o^aA.1.0
.^OJK' n-iT.o*
rsisaoi
\<xa.\=3o
.aan^fc
II.
Tc^to
rfc^
e)
fol.
182,n.
Kia'TX.
iron:'."!
vr^'i>
*ova
e)
iv*rS' ri'avt.
.ooooo^p^
jjoiXo
r^vAo
rC^reA
* 1
b)
La
ma
delle quattro
prime
distinguono ancora
le tracce; cf.
Payne Smith
quasi esclusivamente secondo il sistema e) Il cod. in sorta e le non rare vocali che scrive sono e scrivendo p. cs. i due punti occidentale sistema il segue orientale, mentre nei punti diacritici
nella 3' ps. fem. ecc.;
il
meno
precisa-
mente sotto o
sia
no. Nella
titolo
trovansi le parole
ma
invece di
quest'interpunzione che non di due punti viene posto un grosso punto rosso; anche qui ho corretto sequali il codice mette il punto minore dove io, nei versi nei nominatamente inesatta e r.ido
guendo
d)
il
senso e spesso
'So^ao?
filli
e)
concordemente all'altro codice 115, ho messo il punto maggiore. |ii^ >-^ oUj questi due versi 9 e 10, risponde nel cod. 115 il solo verso
)joj^^
laudom
Maia
)uiOjk.
.
I
o;^(o
thalarai
|.^S.=>
che il P. Benedetti traduce auscultate mihi operarli et psallite sono a mio credere gli iQychca dulia vigna evangelica (Giacomo di
y^ols-o.?
^{
versi.
b.i>3
oCi.
)o)J
il
235
364
<Xi:^
O coX
r<^r<' jiQiSkSa
^scn
^."icn
r<'f>r^
K^SO
.ri'cnlri'
yirin
^QalO
* 20
r.ToOA
'')
o!^O^
.r^L>i >!=
KLsxu
r<ili^
^h\
(-^ocn up<'
r^i.Tri'.i...
is2,b.
Cti^'sax.
O t
'<'-"i^^'^
ya:ia
rdi.T
.Q.ix^^r'
* 25
.-^ja^O
.p<liiA<
x^Qcn
r<'vjjJO
.-^gaT.
kC-I.ixjO.^ A.^
^oAxri'J.l
CV^\^0
'')
kSk'.I oocn
.air^
rii^"
reC^is
* 30
..Ocn.'sai^
A._\.5)3
r^Caeoiooano
.^.o^O^x,
rfit^isa
rs'oco
.\Sk
rd\o
rdls.i
.>J:ixioA
riClss
A!^^
}
r<i\iy
>\
oisaK"
r^coCCfU
r<'oco
trc'
^O
O.jijb.10
...cv^oin
AsQ,a.Vrg3
f\."iii^s
vyr^
...OdUA=S
rl'5i\^i
^.T^Q kAs
.A j3^ 0030
'
.,cno"iaj ri^s-vT.O
'0
rd^iaocn
=j oas>3CL2k
'")
ktoco
rlx.H*
v>Ao
r<i2QX=j
AjA r^XSi
up^
")
r^.''K' .vii.
rfvao
* 10
rdikVtss
r:=ji<' jA
r^nV-sn
...olar^'o osoi
'
vA
v*f^ ^.1
.^j:91X.O
")
^
*
^
^s
ptf'-.'^'pao
^
/')
jai oqsi
.r<!i.:t 0.13.1
kImOto
,.^OJr<'
."^^ r<ia.nas30
f^ii.
rs'ocn .ifL^O
.r^.il^ viv.K'
cnv\oi jalooo
K'cralnj'
^.ia
Kia^rd^aJQas
~
^j^a^c."? pt^.n^a
45
.kIi'jjK' t<l^H^
T<:^H^
a)
sir.
il
ict^Qii.i
.r^iur^ p^ii^peA
,
ooooo^pc'
p<l^\=a
pstaera
jiaj
fcon un
scritto appresso
e)
anche ^aaiso
il
cml.
235
egualmente oiaooj.
b)
Ms. waaja^j)Jo
ma
il
coj.235, come
nel
eoil.
115,
otX^^QAS? /LosaaX
f]
o!^o.
verso
clic
il
115 :
a^,
115
a^?.
Ms.
al
il
g) Ms.
|l^).
il
t)
Ms. tso).
).'\\v
/;)
Ms. ).9io).
v^^.
h)
/)
Il cod.
235 aggiunge
^ijn] ^Jot
0001
^JOtcto.
0)
p)
!)
Ms. )oix.
n)
Ms (=
coil.
235)
yfiS*q|o
Il
e poco
dopo
o.^j.
codice 235
^Oj^^ko
Il
cod.
235 U^f.
.^jaciii^\Xxs
?,l]
^cn
rf'iW^'
oocrj
O^JtMrSta
rsiQaiAr;':^
|'
oni^o.s.
us.-^
r<M^xsnQ
*
cono
p^.t^" O
K'Apc'
50
"f
183,a.
O rc'v^oi
r^aca
)o.axi
^
*
...OJtl^u CTi=.i
...Ooal'.t.r^
oocn a.ax>r^
a.
.r<'ici,^:?
cnx.iri rAS^r^^n
o^S"-t
\nt.
,^_Qcn^sr^n
r<LAQa^
'^
ocn
^n"
* 55
.rdtir^z.
trdo rla2^
rdk KT^yi^jOiAo
:b^i\.i
K'cutdCV.A.t
^..OcQycarjre's
rci^Qa^ Ocb
pcl^a.^ p<'vii.i
crai
om
p<!^,i^cui rd^oor^
om
^ ^is^n
rfxiv.'sA
k^k*.!
a13^
'
rdi-sA oino
'0
q\vo ooco
evalo
t<'ia5^1
* 60
^mo
p^^ti
T<!\n-i
T^-s^
pi'i_^j<'
AuJ.T
K'K'o
'^^
.r<t
i^H=
r^H-Ssr^.T
..ocn\o,_iJ2a*m * 65
K'its. i.is-O
.r^tooa
.rtoa.i.\
ASkA
^r^H
ArC!aS90
rctoco
'')
^A^ \cv.j&2.i
''
.^JK*
v<^
'
>
rtC.iJaCVA. A.N.
XMisarsto ois^-.i
.^..OJr^
r<'or3.i
rl*lA^'
...oorJ'is
70
'
>.Ti30^
A^. OTaj^a
r^lA^
^OouK's
rt't'i:^.::'!!
.t^O
crA
...Oorx.oQ3r<^i
K'ooni
.sjustr^o
.a.i^^fr<'o
Ojaiis.
^'i~^r<'o 0-U>>.
.r<'Ar<;^
..'i^
ojeA^O
rld30r^
A^
oi^pi'O .-voj&o
..^UK' vtSU
rs'^isJSia
cna.i
f<:\A
rili^lrsj
9 Otiaaiip^s vyr^'')
cal^.i crcsO^
oi^ooo'*
* 75
')
.k'jx.H
r^Sii^a-a
I83,b.
v.K's
r<'A=j\
r<''i=)r<'
^n KtucA oocn
*
,ocn
>''i.=x2w
ixrso* ^.ootixiT^oooo
K'.lxX.
SO
rSL^'SS.T
r.l=i\
r^ocno KH-N^oi
^h\
^^irf
)q.j*11
rciisa '<'-=>^o
..^coxA^so
a)
In due sillabe.
b)
Il
coJ.
235
)oi.)
t^-^.
e)
e)
11
ms. 115
f)
"csjfcii.0
dj Forse orig)
Ms. |>^]?.
vs.
Ms.
i'."fim)o.
Cos
il
m<
yool)?
il
= yoL)j,
i)
cf.
NoUeke
babilmente
II)
la lezione
non sembra
corretta, e pro-
Ms. fiT-^N
le se-
si
riferiscano,
ma
ad un
che in
/e;
nel
cod.
2%
Ms. ai..
* 85
36
K'icCL:! cax*=i
Kboa .sjuj^K'o
.oooofl^re'
^ ^
ft
K'Tu>- T*a
pe'.ioo
AK*
.1^
Klocn A:^o
cv.r>uo
Jjrc''*)
i^ooo
^^i\^
*
K^areii, rCvjiC
criL..T
ni'.ulA
^acnla.
cxiri^cv
re'ui.
^)
o:tio
'')
iiJk.ps'o
ooen ctaiii^K'a
-CUr!' i^i^re':^
ri-sacvi
tXJin.T
.sjAr<'
.j<^r^u ivJ
.oocn ^.iaoK'
.V^
'')
..oeix.iu.i3
'')
95
A siAJS Tai*Ao
OfV.^^^ vi^
r<!isS
Ktlin p<'vtVo
*
^nfo
.r^llACaSO
yyr^
t'\^^
*^^
Ao.Sk.n:' re^irC'o
r^VMt^
100
p3
rS'm.i
^a>
r^iaX,
ri'j^
vi
KiiV
^.akono
Alm-IO
,J=axwr<' r<Ao
K'JMjA
'^
rc'ocn
icws^i
i^^xsoi
S3'
.rc'vu.-tsil
kA^o
/^)
* 105
m^^^
pa
Ai.l
,h\ccstS>^
..cncx^VA
rcJa^i
T<!\\
r^j\
r^^-i p^is3
t ri'co^S
"'
rilirs'
18t,a.
kLsjs.-A
rS'.rjrS'a
ocn K'oro
r<'<cua.*s
.r'.i..ii
110
.K'^vcv^ij*
^ Ktaal- >2^^
rc'oco rcli
K^x.'wi
^'sa
ri'cna*
.caisn
ri'ia.i
cnajl^
>a30,lL>.
A
A
AuAx.
(<i2l
cAo*
.r^r^
Ari'Jt.sao i-is.,.i
r<'v- .')...
i'sosvwo rC'aaL
asas. K'u^TSa
* 120
pS'sco
r<A5^ -cJar^
K'soa pdAj^
re'vjjo
^Aiy\'\\
f^\'7a
.isa^oa
.t2k
rstucuc
Au^=
rcili,
ujJo' a
ooOQQirer
^p^.^
* 125
nibajA Ktooo
')
v^en
rdi^aiA fuen^
psTxcuirsT K'soa.l
.cnani>.
riA^i
^'
'^
\^
acaii..a
.VJis
r<'A\o\f<'
A^
>cno'i-nA K'uJcv'
Ms. c^l^u..^.
ArsCUa rdsxwA
come
sta
o)
in
M^. ojkvjxso.
i
b)
si
Ms. ;-^o.
e)
ambedue
testi
quando
dj
Ho scritto Usoo?
resto.
la parola
e)
sempre
f) h>
aggiunto dopo,
agg. ot.
ma
mano
die ha scritto
il
'0
3)
il
! "i^-
i)
Il
A)
Cos
ms. forse
]j>m; ovvero
^U*
Ko ni S.
i
ocb K'iaX
colsLoo
^nn.'w-.
3(i7
\^r^:
K'oen
rC'.^Qa^
ocb
jiSkP^*
Aax-O
K'oxiO) ri''ia^p^ien.i
>x.O
'
ooon
^-i-axuvsoo
.con *
an
l:W
AviK^^^i
^^zicnl
A Ar^
^1
vA= jOOCuXr^.xl.T o\
')
.cnA
na^
r^TU^O
Nl.K'
'84,b.
.^oAuK'
J<^t r<5sxuA
>\
oann.i
.orai
r<*i^
K'.io.IL.
ocb Vsor^ f
*
T^.\V ,X S3K"
Oria
>.ia>r<'o
\\r^ r^\r^a
135
V^>1^.
A A
AxjiAJt.K'
f<'\M^Q3
^Am^
AIK*
VyOV.K' AlM.l
isK'.i
vyK'
t<'vsa*c riii!^
y\
:*!
r^ssS^ ji%lo
'
uK'
jjA.i.r*'
* 140
.rCCacujOijLaK'l
cTiAso
rc'jc.iCUj
%\
.t^
r<Av\so ifiL^O
,cnOJ^=A rit^iooo
^kCii
''
col
ArCtxsn
uK'IAn
^^ocoiTir:'
r<l\!^
cnia.i Tix-O
'
ctA xp<x>
v\i\r' CViirilo
v^uK" COSOM
A
i.-tx.
:?><'
.K'i.ii, * ii5
a)
sn=j
.T^Aus
ctA rdrxcn
/i
Ai;?]
^A^\^o
.cnirj.t
riC^ijj
Kt^lsos re'A^
.2>.t*
Vv~^ pCx.v^
ai^o
KWjkq
*
k*33 K'oen
kAo
* iso
"A
kI^Ox^m
uK* K'ctAk'
cnl
K'vxix.i\ >cria
kIm tV-o
^v-si
kAV^
mK'
v.K'.^ia.i
.k'.x-.tcxo
9 QjooiaK
K.^cv.!*
,uK'
>ix.o
CTiosa
K'A^
.v^^A^K'
ox.Ko vyAuK'
aisa.i
* 155
oen
Ki
.'*)
nilTi'i
r^inio
^so
.orasjcno.^^
K'vi
KlA K'oen
i.o
klI s^o
...octiV.tjK' ^sa
cn!\^\^J
K'^K^i
,cna=iKA
* I60
Kt^
,cno.T>^
cnxiia
K'Av.is^
"ii,s.
.cnsoenol^
crA
K'Ao enooi^
Klisa K'yo
-l*
i85,a
KAxrdi.i
.ToA
K'ino
cnA\^^n
fui^
a-^o
jbod*
.vA
Kiia, .^\|aA
K'in^ vA Kl3
.-uo.i
uK' o
K'oen
Oon-nVio
2^s^ Also
* i65
Kt^QoiOQo
Tu ^h\
K'oen ^K'
vA
K'i^ K'Ao
K'i\cuij.TV3
a]
il
coil.
115: o^
d) Ms.
kas&o
ooouo.
m.
ooM?.
dal
II.)
154.
e)
Ms. dsos/lo.
f)
6J
Ms.
I>:>)l^.
vs.
Ms. "^vliio.
i)
tj)
Auclie sopra
vs.
^D^S
fcm.).
Ms, a-..
oiaSjo.
p-ilV,
3G8
.r?'A.iao
\.ii=.=j
vy3T< o cfA
xs3r^
:ia.
col
uK" Al'aij
* 170 ...osa
rs'co ^!Li.
t^^^
t<'.i.cn\ rl5>3."Uw
..^ai
rS'xii'^x.
ju^o
rsitSb^.T
.t<'\i*'ii.
vycv.wn:' .j<to
Kll^
isaK"'
r<'\<30Aac\a>
3.ik.
^'Mx.
(.'K'
A^o
^n
')
wasio.i.i ocra
ja.i*a
cn.tax.
rt* i\\,
i_2J3r<'s
* 175 vyxiK'a
')
v..-0^-aj
K'xo.so
<;^*i.o pCj.^
.rit'iir. r<'"'Qfli>-
.Ktoco itkiK'
tU
\=3
<u^r^
* 180
rsfcn
.>ViJ*0
re'.ii^
ixi^ mxsa
K'.ir^^
CT11S3
r^.^i\ vsir^'
Kt2>.a.iLo
rtfll.iQ
T=-i>.S
t0O\\
r^fcno
185,b. * 185
Ktocn
.la.:^
>'t'3m
^*9\f<'o
^\qo
''"l
f<'w>^S3=>
.^iT^^K'o
coiaLS
"f
(AoT^ jx=:U
.OaiSJX^K'lo
-iajj
^^.oX^r^Aa
"J"
r<'i>r<'
^^^4^=^
vjDLa.lo *
\iuJJ
t<'.ir<'0
xiirC' r<'>v.l3
cax*i=3
* 190 ,ji=j< *
t<:Jlj.i
r^h^yifCo
^.ovjjJ.i
cuAooo
iuK':^
.r<'.ic\i*
>ii>.
r^irdjjO
^oa
..^mpirA a^\o
r<'\is.'sar3
r-fsx^i
71S
rtfCactnOiAaK'o
rs'^ii>.\
.^..Oto>-i
cv'ij^
"JoxiO
r<A^
* 195 Ak'ji,
.r^-=\
r<:_>cv,i
K'is^'aia
..CUr<'
jjAjlK'o' ..Ooo.:^
'0
A^
am
*
vyiAo
..ft^sii^
')
rc'JsAr.
.^ocrA
ir3i<' .%-^
,_cicnsA.i=>
r<'"t3r<':i
^^OouJ'iii.awo
200
,_f^rrt^cr>'mv\
..Oct2.T-<^
\-r<'3
rc:'^.!
r<'\'S3jC
oaCUQo.iK'A r<'inQ3
^v2.0
r<'t3X.Q> K'v*jJ.t
r<'ocn c3cni\Qot<'
fui\xr'3
a.!^
..oJr*' JA^x-r*"
*
Ajy
iborC
ni^icA^l
ca3L."Trs
Aioen ui^^rc'.T
205
vsaX
^OAsa^w
t<::aAi-
.-i^
^^aax'sxxzs
AkC.
.K'xv^saa
kImcA r^am
rt)Ilins.
)
/i)
aJi*j,mailcoJ.115 U*).
fi)
6)
Ms.
^aoo*. e) Ms i^jo.
pui Q.^.n )
;
d) Ms.
il
yaaX):^.
e
Ms )bi3o).
Il
f)
(in
M.s.
a*.a^Xo.
^;ic)
i
Il
ms. iiiw
cf.
i
cf.
vs.
196
nota.
>=>
e poi
ost-J;
vs.
203
scg.
Forse da leggere
come
poco appresso
ambedue
testi
fy^oX
masc.).
369
,03
pCui,
cv,ai^O
.^OJK' juajco
..^cu<'
.oorwo
Ktocn
.coa^i
oa^sA^
giovinetti di Efeso.
io
Figlio di Dio, la cui porta aperta a chi l'invoca, aprimi la tua porta perch scelse dica la storia dei figliuoli della luce; o Pastor buono che dal gregge si
e
li
gli.aguelli,
dalla
zizania si
i
Sopra
ho a narrare la
storia, avanti
agli
uditori.
Figliuoli
del talamo
{abilalori del
che
li
incoron.
L'imperator
Decio
dominio. Enusc dal suo ad altro paese, per visitare le castella e le citt del suo Apollo e ad Zeus, ad a una festa celebr terrore, e grande gitt tr in Efeso e vi
Artemis
(')
(e
scrisse
li
una
i
tassero incensi e
offrissero agli
Dei;
i
pezzetti. Si
assembrarono
ai
magnati,
vecchi ed
muti Dei
di
magnati, che
Alla
disprezzarono
comando, ne
si
si
Casa
rifugiarono, ed in essa
agli Dei. I loro
ad
offrire gl'incensi
li
eletti
compagni udirono
ed
al
cospetto delil
l'Imperatore
co-
mando. Ud l'imperatore
venissero
il
i
come fumo,
comand che
giovinetti ed egli
vedesse. Corsero
gregge, e prontamente l'introdussero innanzi all'imperatore. Vide l'imperatore i loro volti venerandi, e studiosamente parl con loro dicendo ditemi, o giovinetti, per:
ch avete disprezzato
il
mio comando,
non avete
sacrificato,
siccome
Ja
legge che la
di
tali
aggiunte e di
rpctizi ,ni
pii
(')
storico.
Lo
Diana Efesina,
gli
do-
XIX
!).
[Z.
d.
M.
G-,
XXIX.
110) Artemis
attribuita
aJ Efeso, Zeus a
Roma,
e Apollo ad Antiochia.
Classe
ni
sueni-.e
MorALi
ecc.
Mesiokik
Voi..
XII.
47
mia
real
;
37L
e sacrificate,
ed
fra
io vi far del
i
numero
dei
magnati
il
ma
se
idoli muti,
cielo,
il
ed egli
ci
liberer.
rito
l'ira
Tu
ma
noi
abbiamo
il
Padre,
Figlio e lo Spi-
Santo; egli
{scliinffi)
percossi
:
Ma
comand
cos
rila-
finche io venga;
poich
si
affrettava ad uscire
visitare
altre
castella.
un
usciamo
fuggiamo
ci
da questa terra degli Efesini, prima che giunga l'imperatore maledetto ed in essa
tragga in giudizio, e
sassosa, sulla
ci
sero del denaro dei loro genitori, che fosse loro di gloria e di accusa.
Non
presero
seco le vesti preziose e seriche, poich non viene accusato chi vestito di vesti elette.
Del danaro
di loro famiglie
denaro, gli sar di accusa. Saliti al monte, entrarono nella caverna e col pernottarono,
ed invocarono
il
ti
preghiamo
o Pastor
suoi servi
('),
custodisci
il
Vide
il
la
buona mercede
e
di loro
loro spiriti e
li
a custodire le loro
membra. Torn
i
imperatore,
vengano
li
audacemente
rono e
comando
Cattur
il
loro genitori e
flagell,
dicendo
:
conducetemi
alla
caverna fuggi-
come era
il
due
quali repu-
tarono che
Signore
avrebbe
un
scrissero in essa
gli
loro
nomi
le
gesta loro.
(');
cess
e il
fu pace in tutto
il
il
mondo;
uom
ricco di Efeso,
il
un
ben tagliate
dest quei figliuoli della luce. Si svegliarono dal sonno e dirizzaronsi e sedettero tutti
insieme, lodando
il
li
avea destati.
imperatore
china in nostro riguardo? poich ieri minacciava indignato di batterci. Eravi col un
{') {')
Forse Forse
le
sue pecore
il
v.
da porre
Sembra
giovinetto per
nome Giamblico;
questi dice:
io
cibo e non
cittJi,
cenammo. Scese
il
giovinetto
dalla
giunse alla
ed invoc
ti
prego o
Signore, o Pastor
sue
pecorelle
vide la croce
;
disopra
della
capo e
1'
nella sua
porta?
Che
apertamente
Volse
il
prima. Dice
il
giovinetto
io
sono
impazzito
matto!
cos
e (ocvero)
il
questa non
si
la citt di
,
mentre stava
giovinetto e
meravigliava
vide nella
piazza un giovinetto
dimmi
Dice
i
il
giovi-
nome
Efeso. Scese
mercati me-
cosa
giunse alla reggia e ne vide le porte chiuse. Pensava che mai fosse questa straordinaria, che cio erano chiuse le porte di questa leonessa sitibonda di
il
pane
e recarlo seco,
riportare ai
comdiede
pagni
portenti che avea veduto co' suoi occhi. i che era nella sua borsa; lo prese colui che vendeva d pane e lo rimirava;
suoi compagni perch essi ancora lo rimirassero.
ai
cos:
que-
st'uomo ha trovato un
cos fra noi lenemente. Allora cominci a dire quel giovinetto, essendo triste:
il
datemi
io
me
vendeva
tuo paese?
Tu
non
se n'av-
tesoro
(?).
Dice
il
come tu
dici.
paese degli
un giovinetto ha trovato un
nuova
mand
mani prestamente,
dimmi
qual
il
il
a farlo
menare,
e l'introducesse
ivi
Cristo Signore era con lui, e entro la clyesa l'avea introdotto perch fosse glorificato
per esso. Quel giovinetto non aveva mai visto alcun tempio, e cominci a rimirare santa e mand a conil servizio divino della chiesa. Era col un savio nella chiesa
durlo
e
dimmi
il
tuo
paese? Dice
i
giovinetto: io son proprio di Efeso, e son figliuolo di Rufo re, e sono fra
cominci a guardare quel giovinetto fra tutta la gente, se mai vedesse alcuno di sua stirpe o di sua famiglia, onde chiamasse il suo padre, perch venisse a salvarlo dalle lor mani. Non vedendo alcuno di sua stirpe e di sua
magnati di
essa.
famiglia, scendevano
il
Vide
cinati e parla
372
nomo, perch
Era col un
sei afflitto?
Avvi-
meco con
fin
giustizia,
ti
attristare.
santa;
mand
dimmi
e
vnoi morire?
giovinetto: se io
io
ti
ti
spiegami ci che
il
dir.
Dice
il
giovinetto: l'imperator
il
Dukos (Decio)
ov'?
Ud
sofista
che
il
giovinetto
menzionava
e
nome
di
Dukos
me
di et,
mentre
ed
da molto tempo
e diuturno,
secondo
il
com-
puto
cio).
(l'era)
calcolo dei Greci, 350 anni sono trascorsi dall'imperatore Dukos (De:
Dice
il
giovinetto
io
da lui fuggii
sette
io
ed
miei compagni
alla caverna
salimmo
ed
ci
nascondemmo,
e
compagni.
ad Artemis,
fuggimmo da
compagni ed
miei
sono
Usc
la
nuova per
un tesoro
di vita ci
salirono a vedere
il
tesoro di
Udirono
giovi-
che
e
figlio
del prefetto
e rivestite la forza e
Mentre
,
egli parlava
entr
giovinetto
ritrov
stette
fra
loro
ed
il
vescovo
la
magnati
Li
quelle buone
voi;
pecorelle
tavola
d'i
entro
ca-
verna.
salut
dicendo
loro:
i
sia
pace
le
prese
e
la
piombo che
scrisse
loro
nomi,
loro
gesta;
il
prestamente
una
tesoro
manifeli
salut dicendo
e
loro,
vi lesse
loro
nomi
le loro
esort a scendere
i
ed
costruito sopra
ha
eletti,
ed egli
ci
comand
Vimperulorc
sue pecorelle
nel
rivest;
li
la-
del riposo
(morte).
Benedetto
il
il
gregge,
e fece loro
ereditare
talamo di vita
tempo.
Eegno
Celeste.
Come
di
essi si
sopra stato notato, alla seconda specie dei documenti siriaci appartengono
meno compendiate
(')
conoscono due recensioni principali. L'uua quella inserita nel cos detto
e
Forse da poi-re
il
cf. vs.
Anecdot. IH, 87, seg. Il Wright ha avuto la bont di confrontare un'altra volta
nis.,
testo
stam-
pato col
ed ecco
1.
8.
Ms.
U^Xxaii..
ii.
Ms.
^^'
373
di
150
(');
simile
il
cod.
Mas.
14, 650,
f.
f.
81
(').
Ma
addition.
12, 160,
147, a,
{"}
dal
fu per
me
copiato insieme
sir.
il
con
235
326
(')
lio
Duval;
testo Parigino
recensione, e
ma
non ha variet
{').
di circostanze
speciale attenzione
Il
un tratto qualunque
\)Qr
riempire
l'estremit
P. 88,
1.
della
linea.
M. Ms. sembra
6.
l'i
io.
Ms.
J^-^-i..
U^aai^o.
1.
18.
Ms. sembra
12.
il.
Ms.
l.
Ms.
JiAmi.
il.
Ms. ^.jI;
cf. .qui
sopra, Li
Ms. |.l^j).
21. Il
meramente; acciden-
Ms.
.)lioi.
P. b9,
s.
Oi^
punto
.U*=.
Ms
Ntiv )
i*li.
..-.-^vi (senza
punto sotto).
15.
Ms.
23.
21.
sotto l'dlaf e
'\
Nv>.
P.
Uat.
P. 91,
.^tio)o. io. Ms. .Ij^ans. 21. M.^. .)|i>.l). 23. Ms. .oio^. ^>^" con punto sotto Vdlaf. 3. Ms. )-i-(l?. h. Ms. )*.:^?. 90, 1. ?. Ms. f P. 92, 1. 1. ]. 12. Ms. .^,^^. 20. Ms. )Ji-^U (senza punto). 26. Ms. j->.^.
.
4.
1.
Ms.
3.
.^.
in
11.
yH'O^?
Ms.
(senza punto).
15.
Ms.
)20
-
il
punto
Il
-!^i-o
24.
piuttosto
Ijosts^,,
un tratto
per riempire la
linea.
Ms.
25.
-I^U. Ms. \ P.
punto).
'iG.
18.
Ms.
1.
-^
1.
-MftK-^ e
L"
i'
Ijq QJ^.
Ms. .C^.
13.
94,
in
;
(senz.i
21. 28.
Ms. }-^
22.
r-
10.
Ms. .j^j-^^o.
17.
Ms.
^
1.
c.inccllato.
Ms.
Mf-^.
f'-l
Uaajo)o
ma
il
cancellato. - Ms.
11.
sotto Vdlaf.
Ms. )"
1^
24.
il
1 dluf
2 ddtath. i3.Ms.
a*^o.
10.
MMs,
.\oo>'
Ms.
.att^oU^lJo.
-si^ol^Jo.
26.
Ms.
wo^JO
Ms.
(con punto).
(il
Dopo
5.
14.
..ii.
secondo punto
24.
accidentale).
(sic).
26.
Ms.
))^o
j.ai.
Ms.
1'
^ 'l
1.
(sic).
lil
P. 98,
1.
Ms. )1S..^>
16.
Ms.
4.
)>-;>>a.
i;i.
:\l3.
i^X).
5.
20.
Ms.
>^
6.
'ain.
P. 99,
Ms. yOopJ^:^.
blli
(senza punti).
sotto
il (')
Ms.
q>.o.
Ms. ,ol.
Ms.
e l'altro
ddlalh.
Cf.
Wright,
il
() Diowjsii Tclimhhavemis etc. ed. Tullberg, Uasi e 33. Wright, Gal. 1104.
(')
(')
(')
Wright,
Calai.,
loao.
col. 1.
si
discosta notevolmente da
ambedue
le
principali recen-
giovinetti
il
si
ritirano a pregare
mentre l'imperatore
e la turba sacrifica
e
Ecco
con lagrime
e sospiri
con pre-
saciiflcii
sup-
plicando e dicendo: Cristo che per la redenzione degli uomini scese e rivesti
santa, Dio da Dio,
corpo
dalla
Vergine
al
in cielo e
ci che in terra; poich volontariamente rendesti lo spirito sul legno della croce, riduci tutti alla
Signore,
il
Tuo Padre
Te
e lo
Della parte pubblicata
di
374
il
Koch
nella
Onde passo
piuttosto a pubblicare e tradurre la parte inedita della seconda recensione che quella
seguita,
come ho
12,160
da Dionigi di
sir.
pi antica
dell'altra, ed
probabilmente Giovanni
ove trovavasi
il
racconto,
di
come sembra
Dionigi
di
Perci
Tellnvahr;
di
che
il
Giovanni
si
(').
prima
Tellmahr,
ne rendono
(').
il
testo
meno genuino
Il
testo
che
seguo
generalmente quello
del
dell' add.
con
B, adducendo
codice
di
vaticano
Dionigi Telle le
niuna
importanza
semplici
esso
Senonch
1'
il
principio
della narrazione
().
mancando
nel
detto
addit. 14,650
anco ora, o Signore, perdona agli uomini redenti col tuo sangue prezioso, che
loro corpi sono contaminati co' sacrifici degli idoli; distruggi o Signore, dalle tue creature l'errore, e
ti
adorino e
ti
simbolo Niceno
La prima met
incirca di questo
il
prezioso ms.
trovasi
le
ma
restitui-
scono facilmente coll'aiuto dei due codici del Br. Mns. poco sopra menzionati.
(')
Cf.
Ecces. ed.
Abbeloos et
Lamy
I,
favoritomi da S.
Dionigi di Tellmahr
(fol.
ma
par-
lando della persecuzione di Decio egli ha tolto, a mio credere, da Giovanni Efesino ed inserito in
quel punto la prima parte della narrazione della quale non trovava traccia presso Eusebio
;
lo stesso
contesto di Dionigi (pag. 167,13) fa sospettare un'inserzione da diversa fonte. L'altra met poi trovava
il
si
pu congetturare:
che essa storia
dalla sua stessa testimonianza (ed. Cureton, 2) noto che la sua storia cominciava
(/?.
role la storia
(ediz. cit.
sua storia, ricorda appena con poche paCj Quanto a Barhebr. egli nella parte profana della dei Sette Dormienti; un poco pii a lungo ne tiene proposito nella seconda parte
141, seg.)
;
si
valso dei
medesimi
testi
ma ha
mol-
Anche
di questo squarcio
debbo
la
^ixVj^O
375
reil3\
KT3 *t^K'
''l
K'.ioo.tso
i^i-O^l QcuQoico
^1
reJlcna
85,a.
--^ ^cp^s
K'ia:!^
,_a.aiL."i
rCAcstuxi.T
r<'jA=J3.T
rel^.ioai.
,cnOJ.ircl=
rt'.vsx.craso
.oocn
rci.Jiiv=>
rd2iK'\
.-Jivik
cnJ^s
\\>-i
tooi.TK'x .rt'jcn
K^x-O^p
CUS3r'
''
"^
r'\cULDV>^3
.^ocmOTSU.!
.
j3i\ re^l.T
^rcTs
ix.
>_s^
.rJ'u^.tsa
Qocd\i
rciacujQOiSkK'
r<'caAp<';i
coA>.'V-^
COti>^.-1
A-\^
.rC-l^.iss.i
K'aoD K'uJbJcva
.scolio
.\ocn
rciwA'.Tcrs
nitxara
^CuY^
r^'v*
cnvniS3
rciaiiJj
oocv.co.'u^
oon
^-.:vod
.rc'Oi..!
ri'scuauco puberi
.ritaco
laj
K'rdi^;
rei^xicvA
Av*=o
vA.i
.oocn
^jsor^ '^*^
cuij^Tco
0003
ocn
.>ocn
A -I :, ^im^n
rdiaAccM
Jls.t
K'i^.t
^^t5>3P<'
rcita.1
^o\
<'j"4r<'o
rclucu
rcdaLflSa
rciXi
273
.ICUjIsj
.
>1
^<'A^^^
.
sLAxK'
."V^Atj
T
^oo3
*^^-> i-Ti
oX^n^r^ r<lo
.'^-l
>\lsQ=a ^ocnX
.Ts\-)
cl^o
.rciiii
Kl'Sai.Oi^
r^O
K'ii^
rC'OD'Uk
^
^^^
Kll ^O^.
rtillAlosaX
oi>^ T<lo
^^ocn s..i5q
.
Jt._M>r<'o
.r^-jji.T
r<'\ixi
rcix^i
K'cnXre'i eni=i.i
crAa _j^~^'
,-\\r.
re'Auia.T
isjK'.t
dofO
.r<''v-a.2k.
^.^_u-iTio
'')
.iiSJp^
^o^o
nJ'cn.i
.,,_aj*Jo
.
.ro. _jvv.i-ri
r<'ii^>i\
^'
"sa
.^OaI rdiK*
ja>5>ao
')
vn<'
r^jj.i
T<'\cul-ja
0000 cbojx&cn
r<:isx.cnS3s
Txi^rS'o
.
^sa
>
'\
oo
^.i
ani y^ Tco
/ ...ocaxa.i.1
"f
-it. Aift
.alni^a
A.%JO
.CuA.-
"f"
rdiL.H=w
^
^^o.
r<*iis ,H\o
85,1).
pSbCD
rtlX.i
A^.
ocn
In
.cni^xK'o
r<'cnlr<'
qoO^qo.'wx
.-^c-.
rdiiss.i
ou^ i
Ktocn
r.'si*%s3
ona ^;v>a3
om*iXS>3.i
p^a i^tn-i
"^^Sii.
nSiJsaj^o
^'o
a;
t:^
Uijol
)V-:4>j>.1
UtoooS
(y
r)
>vs
a )
)'
)wj_=iiio
)
^
d)
)o>_flB
.ocixoa^]>o
ijaen
agg.
)fca-fo ).
^^
f)
D
I^
'v
I)
le
UaiSo).
^?
S)
; ^
il
imo mo]o.
D
ma
b)
T)
)ooo.
e)
Cos
D;
Il
ha per
isba,;Iio
D
).i>
wj::^.
h)
ms. jioj.
i)
no].
il
ci-l
t)
si
Ritocdistin-
parole
Nv -
V \.o
;
gue ancora.
fAdd. 12,1G0
fol.
'')
37G
.r<'oa.HA
rciicn
r:i=il.i
") .riaii.x,:t
147,a.
.,cnoi=jf<'
rT}<.s, i->
>i^.o
.r<lils3
oaaOoo.iK'
nf.\T.
Ja=.i
Ai,
f'
K'rcicv^i
coioooJ
..^U-to
rsdssAval
refctAri'
A^nrC
'0
p3
:
rilA^a
oooa
'0
^laj^s. reiuss!
';
,cb *
t
^^
rsLsocu.i
trilJal
covri QoAani'a
r<va^O
''
ur
^M
piA^
colilnX
r<'i^."l
^ Ar^o
K'Jj.=3
f<'tt>ajti
.ocvcn
")
^i\^r<3
pc^i'iuni' rt'vaxi
")
^aoa
.0000
II.
-pc!
rdl.-UJCVA
^T>cn
"nC^
KiiMi
j..^i
oco .ooco
^l-l^T ri=>i
.
9)
rdaA.sl iKlii
K'ooiaiJ*
')
^)
r<:iij,H\
'
cn\l\p=i.T
oaoAr<'o
rS'io
')
)a4*io
Kfacn
^sa
Ar^
.rscTL.
rSlii.i
rduoi
")
crU.Tooa.i
ocp
re'
-)
rc'^a^
p<'>o.Tx3
.TM.1
:v>*
'
cv_=3\j>o
ri'Vw'sarj.i
^_aicb rt^.isai
')
retala. .loO.*
ri'icucnvno
^_ocniAvjjJ
..^ocna
A>ocn
r^
^)
r'>ji3.1
K'ftre' .1^
.oocn ^r^x.
^/^r^*
]4-;.li
"l-
A.W
oocn
,^oa.\..r<' rellAcn
.
o.^'Sia.T
.-ta
oocn
''
^x^l
.%^.1
"'^^
v^^ri'o
...ocatacvAfl.i
.oocn
,cn*
^-.'vaaj oixi^^rc'o
K'i^^
k'jcm
'^
Kl'siAii
"Ocnia
a2k,t33.-?.T
.oocn
.-.v.. ^~n
Ktocn
rciii
.^ocm
oi*
*")
.^omiOA-c
rda.i\i* AO.\
..^^w.!
(])
D ooi. e) L "^s^.*-.;^. d] D /Iji>.. L. D )laa)?. h) D -is^ (Land = L). D ))-a=o jjotcu. ~.- Vi )la^a^= (Land = L). m) D laocu --= L). D ^1^-so. p) D om. col seg. 'Land = L). o) D L Cosi 1) e Land: ^lo. ^^.t^. r) D ot^o)? ijta^. s) T) agg. U*2"0. OD om. D o.ioq>?. I) 1.^1 T N x) D Jlo-, (La:Kl=--L). D ^^. -. \ J. v) Cosi D e Land; L Ho-..)..^. aa) D om.; Lanfl = L. bb) D J;-3j ;) yOo) IVI iQ-c? (leggi yOo*JOQ_i_o); Land = L. \^oc*-s loo. ce) D agg. -ot. (d) D UsoiX. ce) D )la^,?. Land )t-^..
g)
/)
n)
Da
qui comincia
il
testo
tli
l>)
/)
ij]
/.)
I)
^^
ii]
?/)
a)
')
377
^rdisno
r^hw^X^ls
*
yXM v^r^
^i>j>r<'c\
..^OcrA ^-UTJKto
.
.K'jt.'wirj
,cncv=o.VJ
K'-W.vsA
>*i>.-vJ.i
reAxM.i
')
>iAr
>J."WJ.T
oco
!')
^^.W A
tr<'o
,
.r<'cAr<'s
coiai <^CUL.cn=
^1 uri*! riiika
iiXaAJ rsAo
"J-V.-
.rCu-.-oA
V-^ ^
caco
colaA
rc'^VX.Qo.T
A*A3
ACBOK'
')
^1
.K-^o
^K-
li,
^o
Ai.
AcA^m ."Ordxwia
rcAla
^1 v.v^K'i ,c ri'^ia^oo
..
'/
^
>{
. ')
oi*^>i\<'o OAsai
')
")
acuAa
oro K^ux-s
ooco ^i=Qo s^
.,axia.^
ij8,a.
f'Ortftaoi^
K'aii^
sa
^(ttio
.;:jocu
Aoa.i <H*^
v)
re-iia.-l J^.a-inCo
^xi^air^s
pao
.^\i\0
^iil
,_33.i
rd\jLiCo
cb
P)
^ra
reii^acba.i
.^ooiisicu.i rC.lat
-
A_An
-p^o
wsscuaa
/aco
rc^cu\ rdso.v^
,u^=A^\r<'
rd^^o.
.v.ri'
Jiaj -.iocna
V^
rclJSOCV,*!
r^ kAp<'
.ts3.li><'
rc'V-M
^i plVoo.i
ri'^re'.a.*
."WiO
.r^h\\J^
^
A^
re::!
.K'u^awX
,coCL.vxlO
K'pdl.i nitaco
'^
eo^.iouu
.
Tiri'
rdsAi
^Oi.
")
--'- i"
^i*
^in
')
Acu.
Oi^
cui. II.
K'oco ^-'"
AsA
)(S3
T^h\x*xsn^ r^is^^y
Ai>.3
rclaA^n
')
rdxu r<'v0
a)
om.
;
b]
D
78
no].
e)
T>
Ui.
J)
D
;
om.
col seg.
o; L
;
scrive
auoo
,
k^-^-2>
{jiohTcm^ueyot)
cf.
5ecun(/.
(cf.
3.3,4
(traduz. 59 t)
Hoffmann
Kirchenvers.
Dion. Tellm. oti>^,io e SG) nel nostro testo non sembra che la paD om. e) determinata magistratura munioipale (decuriones). una rola abbia il i) D Uj-a=. Land UJ')? h) D /") D agg. ^?. L). g) V> ^J-^-lsX. (Land In D queste parole non si leggono pi. B). /) k) T) ^^-^ k^-i (sic) (Land )Iq-jo. Ua^ (?) (forse: U^^aa? U^saa e")o) D l->i^. ]lo. 7i) D a>\^
zu Ephao!
89
not.
significato di
m)
p)
D agg. D ^2oo
UU.
^_l,
y)
2)
^-.l^-i.?-
r)
o^-ooi.
u)
|l?fi.S.
D UiN
(sic).
i)
'^^i^.
i)
Classe
di
scienze mokali
ecc.
Memoeik
Vol. XII."
urdLcnr reC^o
.,cncxziz.cuiL=i
378
Kt^
ii^ O
'^
.'')
cnoAxiri'
'')
rcVw .ViO
ira.iiv-ssa
rtliicv
.r<'r\r<'c\
rCoen
Axn:' "va-A
^_S30*
otI^
'')
cn^i^^Kto
.Classico
"^i
i< Vj*
rCa^coo
.rt'jiwrS'
.r>.^'-\h\
rC^iA vvi-^^Kta
...oaA^
li>.s
t^UfO
!')
r<il_iiM /(Cnctuils
TiK" vyptf'
"*'')
..
r<'u*.i50
a_X
f)
^.txM(<':i
')
cQ-i-SoAO Ktoco
'
v^cosaa
Aj>-
oooo ^<vw
rc'AxK'o
rfA.t
148,b.
^a^TD
>cooli>.
Ktocn
v^^ooi
aeb r^iA>
xsr^
')
>ujo
.rdl"ioj
ri^KT *
rtftxus K'aen
i^ en "Ori'J)
.rStaco
/)
cot'mN ctA
')
vrsc\ "b3."l>r<'o
K'i_a^ K*
.-Ktoen
>_*c K'Jcixa
."^
rc^i.o\=
rds3=.-i
"
rC-nA^s
K'xi^nso.l P) rcis^i
^jAuso .000
t<l2Ajj
iaA
'
vsar^
.1^
.coii^ Ktocn
')
jc,r<:^^
j^jsax. .rclnair
^Suira
n^o
pitacn
...1*
>^
^Aisaso
.1^1
.K'Kiii^
cTi_x^ oqao
re-ocn
Aiw^rt
.,cno.=LS.cuiL=>
.rc'JK'
.i-."*
vA
re'.rwia K'cni
r^
rc'l" >^
>
"'^"^1=
'<'on
'='<'
col. II.
^^
^^^
'^^ K'ia^
rcii.cno
/ rSi*AXi3.i
cosixa t
m\
')
AWm
<i
v.rsiiiyS tK'
.T^h\X*XS3
.cot
iwK'o
.ca_=>
.^co
K'cn
rcTcn.T
K'>iK' K'Au^.iSOO
=)
')
reH^,sp3 auA.T
K'A=0
.ndsAjjLT
^^
niliAn-i *
t<:JK'
rctaco
-bo.ioaa
.
/^)
>ijo .A
<iv ri^ts
pcia-iu.T
^.T. rid
crA
>\
isjK'
enti
i^wKb aAt<L.O
oeb
*
...Tu
.cnx^a
^-J
ua
CTiSu.
.'"OpsLsaAsk.
cra-l
i>K'
K'ou.isal
c2>ax-
.rcCauli^
ri'-'Sill
.K-sco rCxl^.tSn
..^.coi^
p3 A
fi
^i A
flOAri' /''')>lOCQ3
^
piii
TaAsi* ocn
^1 f (^<="
^.l**^ reiiio^
fjDagg.
h)
;))
D[ .^->.Vl. A) D COI ^"' D owkSuXo. Di) D U?. ") D \ja D .p\o, Land = L. r) D - nm'o s) T> atrg. D i^fl. D agg. )oot. U Ul<s '<' ^^..iijco ^ .0. [xLm^ ^j,^ ) D y) D agg. . - ;) T) o^Jk. aa) U 00. |..-fl.>X.V , i-^. -> (((Z) Cos'i D L vooot; Land ojoo. ce) D ^. ce) 1) ~i'"^
;;)
a)
Land ot-^Lo.
D "^l)D Pom.
t)
e)
V>
U*
/')
Lji.k-i>.
1 . 1
agp;. s/-
/)
^0 l^*^j?-
>
.
^i-s>l]o.
ry)
i')
^r)
i.
N m50
<i-*J_-t-i
bb) 1) agg.
^.
379
^sa
ona
i.v-.K'o
\
i\T.K' r<'\5a*Qo
'0
^t*j*o
oocn
"p^a
"f
')
^iT>,>\~73.i
^^cn
coi
,->
pitoco
ind
')
^j.t
rc^'\i\*nj
.OrCliiL.i
rS'i.t
"')=jo
")
.r^tocn
^rVi
*
\^
cnlo^
coAulm.i t
^o
..2>->t\r<'o ca=
^TluO
lul. II.
Qaa.i
p^aAsa
\cA:i "
^ivsso
.><T)a^..To\i,p^ CL^iovzso.-l
>encvArc:'=
^')
'
ii^Ktacn
r'pi
'i')
x^ ocpo
/')
r^""i*r'0
.>caualsoj
rC'vi^.f
.n_.otx
r<LoiQaa>
.a_^153 rdlp^
r^'-Swi
^QoiiSno ..vA
cTifM-i cnK>3\
i.\
ri'oeai
r<tai>cv2_."i
vi^
-S^ '^
K'^sj.t
')
"^
KJx^xi>3 rCiaj.To
pCIXk'o
')
rc!aAs
.'/)
^s
ocp .uf<'
Are'
.
^iupa
p^ij.tl
'^'K'co
"f
^i
"f
\^Q9oii\r<' cn
ai_iia uocis
Ajj.i
K^.n* cn
ca_l
.i^Kfa
149, b.
op^ Kla^v^n
rttiso r^iocn
re'vso.oo
rtf^m^T^a
rdA ..^cuot
oqa
.')
pCixirS'
^var^
.r^^^c^Ca\
-.t*
Kil
rido
.p<:^.Asi.. ^^.t
j3.>vx..i
v\A
>T=>oo.'v * r<ls3
vyp<'"p^2aA^
'/
olnx.
.1Jl>3
ovjj
o) .ij^
^.t
^.^cp
ooas ^^r<'o
p<'vsiioo
rd=ii
jji-^x^s
:- tal
eumeni
.oa_i
i-^ ^Kto
.PS'vsa.Qo cq\
^^
r^s
r^^CLl
rtfsiAs.
K'jcn
fol. II.
^so
r^tx^x^
!')
orn Kfccn t
e)
h)
II)
woiOV-^-A. lo
(/J
,n
Sm
e)
^.
^>)
Cos'i
D; L Oot^
f)
vi na-i.
y)
D JlUso hm.T^.
\)
-. "'Ss^.
o>-.
m)
0111.
[1jj>,o.
0)
k]
\) a^^'.
ooot (Luiid
p)
i)
k<J>.fcoeo.
i^^vcd]*.
s)
^"^.0 iin.fi.
D Olii, col seg. o. L "^-^J? (Land V.ooi '^t )J i-'^? z) D iiojo. aa) D -il^]. bb) D 00
r)
\)
D ^?
)js ).
= L).
D ^ ce) D
)
/)
Jl^-iv-.
/)
j^slOdo.
y) I> inserisco
t^ {Land
{,).
p3.^iO>
)l^ vi.fn .
u)
D
dd)
wAjSO.
a io
v)
fi
Cos I);
").
j;)
^.=^05. )Jo.
D "^
)o.
(Land = L).
.ai^
^^i^i^aj.
.)
380
rtft^.l
K'Adso
tao
rctecn
''
cnsnh\
Aas
.r<'i\JL.a5i3 crai
ur^
^i^c\
*
rtiirSto t<'cn=r<':i
S')
K'i.'vtiO rrtscD
.'^)
CDOQoarS's r^VL=)
j^S\\x,r^ .%*1
rcd
AK* rc'i^-^o
')
.Ktooo
/'')
^T.
Tir^
A^
irci
rclcaJVJ."
..crai
.f.encv^o.1^0 .eocuiri'
v_=si
^..tjCT]
pa
TiriA ptf'vwJS
/)
^r<\-n Ktoen
rillx.
v^rito
^:uMr^
.1^0
.
.oulo
rg^<\nfw^f<' OL.'ta
ASk.tm.K'o
K'usa vJ^cpio
nrevJj.iia
.f^'.ljjL^K'^.CUJpe'
')
.-t-:^ rJ'calrt'ri
i-i-i^ oq_13-
.,
o.%a2kO
.^.iSiasni..
')
A&..1
')
.^ca,:tif<t=j
riA\^x
'
K'vJos vxu.i
'")
rs'oca^ooi
.
rtfLato-^ .-U
")
^oon^cvl r^h\rc\
.i<'\:is^l
r^'siA^ Ktoco-i
oitcnvs.f
^oca^Hi
.eo.T**'^
.pctoen
.tA
i=jCD
omo*
irsi
,ca_xJal=90J.i
.crai
')
.rctocn
kI^o rsl^o
oocn ^Asosa
^ol.i
retai
relaCUa rcllAcno
.r^tXa,
Aj^.t
0'bj3.l>r<'o fp.i^r^
^ rd^Qo^ alox.
.isani'
Qit.is30
Qol^oAurS'o. ri'^.vA
';
f)
jCOCvi^K'
.erari
col.
II
pi'cn.T
.-xw.^x.re'.i
.rei^AsoA OflJ^ourt'
MpA
^ovsi
KLaoaak
riiS3
r<'oi..c
^-=0.1
ret^au
nilir^
.*)
vyi^rcia Aure'
')
.Tjuuri' craiso
rdaoo^ Ar^
.rC_lr' jL:*
rcflrS' .>L.
kA
,enoAur^ K'Jcn
rdiki^.t
rdiaicv^
^O
.^coar^'s
^j'k'
rita.'Si.re'
.iin^
"'
Qil^o^p^
.rdir^ .:*
r<:ir<' irjc.i
^)
5ar'o
v^'^'
.t?3r<' rcraoisa..
,uK'
.crai
ri'xre'J
.vA -s*
icirS'o
'')
OJsao ure")o4=a ia
'
.jmK' Qi^aoAur^
"f
.^)
cn^."iout.r<' reti
rctocn Torsio
.CUk.:i.>
Kilo jcnocraK'
fur<'
^ax-
150,1).
rcdx.
.-i^
.crajui
^isoo
"f
^s
aqp
')
.")
vA
Vi^
vA K'iii.a
rd^^
rtfloo
.OOcn ^isarCo
'^'It^.T^O
j)uso.
e) D *<). /") D D I^^^U yOo;;^ 0) D cijlwO (?). 1> yOoCi.^i^. i)i) D JLoiotJo. D (Land= L) otii.. o. s) I) U agg. /) D agg. v^ofcsjj. >otci.N~.o). D omette il r) y-t. 5) p) D D yo). a;) D ^. y) D ^o. 3) D -j] lii^l *j) yo) ^ ^l D agg. ^?. -0)OosJ )Jo oii. )J (sic)oi.Of*.). aa) D ylaX. bl>] D to'jO- ce) U agg. ^-? (Land = L).
a]
^N'^>
<;)
&)
om.
e)
^clooaS).
</)
cV.?c^j.J
..
^.iao !<.) o.
l)
,)
om. ed agg.
0!^^-.
i)
ti]
L C.oo. oj^jo^^o.
k)
t()
jj)
381
r<'JL^*r<'
*
A <n.on<
'^)
''
kLiAjK' Or^
r<li.-a\j
..rCLxlx.
rc'cn.i
,'')
v^lTul
.%S3r<'c\
rc'Aoijjcs
^Jsn
'^)
ma
^_sa
K^^cvroo
vyca=r<':i ocn
r^'oa-ia
vy^Qo^s
aen
A_Aso
''^
.v -^V
/\
y)
.oria.i K'xa.iiva.
.'')
rtfsoLsija
rtf'cn.i
KliAxsjo T^aojai
:
')
uri'
ira.i
rtf'Ao
ulr^
vyca=K'
rs'.i-l^AS
...cuK'
^M<:vo
"f
'
rdssA.t
fu,;
II
.r<'i\.l*l=a
wttiaK's
K^sii%->o rfCaOUTD
'")
\A=^o
:ut<' rCsaA^.
t<'^'S3 qjCUvo.i
..^aX
Kliri"
r<'.ii>;__
,ii\-i.i
Ao^o
rc'.ioo
.>_i
.V^r^") rdajsQo^r^
v_i23.i
Q<i>'t=>3
^:icn .ocn
cnsii.."!
r^^r^
K'u^t^aa Ktacn
KtlSOCU
'
.V j<' rcdK'
.OiuD.-i
r<'.:i.irt=j
'
T<t^i=3
V3 AvA
"J"
IGl.a
.^\\=ao
.A
j.t*M<'
rdiio,-
"f
.A ,^sn Ai^so
;
.^oca*=>3:a
"'
re'.s..'it<'.3
>crjcv^<'
K'\i_5k2>i=>.i
==)
l'
i
!/)
-^
^.OAdiOjjK'cv
^)
~" ^
T-JxaA KtiM^cnvsa
^)
r^A
^."i*.l .rCJK'
Arsto
..oAuK*
nt'en
<a.StVK'*
.^ocoiioo .0 r^^o\
rc^M'Ja Qaxa.t
cocvi^reJrj.i
^v.r^ ^A>
^jo.tb
^^
K'JK'
K'iv-ii.TSS >co
^.1_sa .i-MKto
''''Irc'nco
rc'.^iaQaar^ QfU-OS
^*Tcn
.ritiri' ^."i*
Kti
AxK^i
p:W
.pdJco
")
r^soAiw
ocn riiii\^*
.,cncuvMLt
r'""ir<iiO
.reiacvAi
A_iw
aaAuo
^.uo
CuAoiO
...ocosi^
t<vL.."C3: '0
a)
/)
ft)
-
D
->^
)ooi U-.
b)D
p)
t)
z)
h) D D e LaiiJ ^bociX. D o) D J-a). D U-so-ik-X. /) D ^_*_20_o. m) D 1^) )-=jO. D -o(0-yXS. q) D agg. y^ooCik. r) D )j-:oa ^liiso (Land = L). s) T) ) ^^. I) ^cuX*a.'ia?. x) D yok-aiw.. y) D t). D agg. wojo, k) D UjtaX. aa) D agg. [ t Nv. bb) D )?ota -=> ioti. ce) D li-w!:^-,^ o. D
)
;
^].
e)
|>ajai?.
d)
oo.
<;)
^Sbas^i. ji^^o.
")
^wS). i) D oo D om.
e)
D j^oio).
V-)?
.)o).
(sic)
j))
^^
Z(Z)
Jooi.
t
Cui. II.
382
~
./')
.reCi^.-ioso
^o\
.^ocojoa.Tu
rci^'au
^)
A^
rC'x'U-'saX
"f
'')
i_L.T Kli-i^
:_
Ap.^
:i-^^
A-^o
.r<^Z4jJ.i
r<lisiaQ>cd\_^ rt'.liSi*
K'v.ovn jjAX-K'
.r'\T2>iw.T
i-'V
^_j rcl:i.iu3
^xio
'''>
caini-O
.T<'.jrc'Qo.T
(.=3c\
")
K'-^iaocn
'i=i
,i
^t.\-Ti<v><v>Ti
cuiv.
-H
.^^oia
/)
.zuov^
cocwu^^^cwo.ooi^K'o .^^aAiiiaO
.v-uiA ^_S3
r<'i\H=3:Ti
'')
rciiirs
Ktra-iriti
...oen\cu.i.iCWSa
r'\TS^sa
A V
cvmo.x.o .ocnso
'
(^co
ri'val.ixaA
^jjr^
oio
rt^o
a-L-s^o
.K'Av-MCUajci.i
r^A-as
cnl
li
cr)v_5_x.CTiA
i-ao
.k:^.t
K'Asio'tAo
')
ril-tio
Qc\aour<:Ao f
>CvA
:')
nct^aOfl^ri'
)
i)r:rA>K'o PC'v^^uLrj
'^1
rl.:AiJ3
oa^osO.iK'
.t<'VA
CV.*.\L.r<'
kStAs
A\s.r
.i
v\A\oa5c33 >a3CU=i3
r<'v=j'"oi i<'>"-ii.\'i
vnAoaIso
'<'ct3CU
ri'\p'A\
K'vsoiBO
.^
iAs.
'
nfctAri' ,cu
')
,c^o^O.M^.-;
rels^oO
r-dat
Tao coui^i. is
.ii^r.
.re^K'sO
rcisax-.T
p<'.^\=
viA
rdirs^ r^JiOSO
.TJr<'o
rc'cnAr^
a)
l"l
/:)
lliiso
e)
U D D
^ a^ ^.
i)
ceto.
7i)
L
il
e)
om.
d)
|-o;w.
0)
L qjo*).
yOoCiJ.
p)
(/)
1)
t)
>m*JOoJO.
y)
In
imiito Jii|iO
oi)
^<^ot.
)uja_3.
U )>oi^.
r)
j__so)o.
])-.Lo.
agg. >yi
'
K'.iyix.
v\jy.i reiXo
383
")
.A
Ati.i
yyaxij.it.i
k'j!!,
^.1 j
ir,2,a
(\^i.^ax.O
.rC.lSX.cns>3
rc^\\-J3
oaliNyl^QoAri.i r^i_i_^\
rC'^i ^_sa
>A\CUSa.co.i
calo^
A A'H
i\^a\ co a.o
^a..:^
o^r^'').T<'Aua^T2iao
crii.ior<li
Oniojcv
.-reC^iw.l
Kliuj.isia
oooAajt<:=i
r<'>v>ia\
re'j.^.Tciso
\ca
^v>o
.!>
^.am^ia^
A,
.')
^.coriA^^
^."ii
looaa.rs'
o^ia
^1
')
sa A^io
i\iJ.i
rS'^jo
:^
.pCilK'
'".cojjLsCUt.s
pC'Aure^a
:
rdipC s*wt
rtf'As
ctAo
.Z.O.&
\ ^~"
.(V-rkisol
k^iAmqosti isapsta
rcoox
cn^iorA
'
wA
pa*cr!>A
.re'.sjia.i ")
.cnosocii ^-So
'')
on .-gi T -i
redo
KSii*f<!3 red
')
relA*
cnwr^.i
/')
rfoo-W^ T
r<'i?-1
rsisa^.l
rAa^ t
15-,b.
kAi
K'.Tl.I
VV-ir** ,^ajjlUO
^ocn
i\t.
'
^S-jjJptf'
AK'
rl_^CO
')
.PC'uSliSO
^.^vcnAvwoi
0.'ai\.i.r<'o
fc_ocri_jii.'i
'')
OAsaoo
r^'i-^;*.
.mxuss
rdiJ.'sbM
.re:kis3
^cniooo
.^..ocox'saJLo.^
^-sa
A.s \
^..coni\v
ci_a
,()
jlo-fl?).
hj
/;)
JLiiais?.
/)
I)
al^i->aj)o.
1}
)oo).
al
0)
r)
/e)
ti. f>.
in
00 .ot-O-V. d) D )!^_:kJiSoo. i] D agg. D ot3i^. (Land=P). h) y) D yoaljuwo uo)o. 1) D otooa*=o oiU*koaa. Da qui sino n) D k.o)OiU30 (Land^L). gran jiaite non iiiii leggibile.
om.
e)
T>
ts-.).\.\
v^ootJo,
^.
p]
I)
ho;a=> (Land
L).
(j)
D
u)
ti>.a.o.
l)
1>
aggiunge ^JO.
1/)
D ^.
(Land
L).
x)
"*%*.
yOoi:c
'ii.:^..
f
cui.
384
ctA
'')
II.
ri'Ao
^-i-i^ t
'^^^'i*'^^'^'^
/^)
oco
re'i^i.
^.1
<^)
ois3r<
OAcno
.w^ain*
A:^ ^.^^o.ia
...IjqA*
re'.^Jcsa
r'\iikSi3
.f)
mia r^x-oa
AKto
.'')
rtkOMkO K'^cns
retaco
^j:*cn
>im1* col]
rc'crApS':!
A!5^
.^
jaOzxx.
K^a^^
..OcnlctaA
rc'v-ai
K'vn.it
rtl^ls
.ts^O
In questo tempo
un' eresia
,
di
errore
e
;
nel se-
scritti
al
suo cospetto
ed
vescovi
Capo
citt di
Ga-
cogli altri
cui
nomi non
si
tutto
il
giorno
coli'
animo conturbato
e
l,
in
Imperocch alcuni
il
eretici dicesi
morti
altri
corpo che
era
ma
il
promessa della'
dal
vita.
Ma
n intendevano che
esce
ventre
corpo,
dall'utero
il
la loro
o)
/))
a) L wJL-L] (Land D). i) L ie]i] Loaot? (Land =-- D). e) D om. d) D ]jaUoo. g) D om. {Land L). D tj. D Land om., o dopo ^^ oca* agg. jlj Nvia /) n laaSaao ilS oil^.:^.*. j^. i) D )>cia>)o. k) T> ol)o ^9oi. - /) D agg. a|. 7u) D
U>|.
V-
..
1 VI
jlo^K^^^^ mSf
.
a]
UI..Z1AJ
yOcQX
^Xw.
\h.<^>>*-[l>?] ).
"'N
i^aSio^
>
^vs]
^^.^fiSv.
.|bsX>^
o^' jio:^)
>oo
omi)
scritto: (jy^lib?)]..
.iiDQ..ks>]l
^^oto
,a>aaciS]f
lu^'j^
^..^oi
^;;
(')
saranno destati
e
385
nei sepolcri udranno la voce del Figliuolo di Dio e vivranno ('); e sta detto altres:
(')
sta
detto
anche: ecco
gli
io aprir
vostri sepolcri,
e vi
(').
Ma
eretici
vuoti
di
vita,
avevano cambiato
dei
fedeli
ritudine
e le
menti terse
conturbavano
scandolezzavano.
La mente
e nella
afflitta,
letto.
quale non
si
procacciar guarigione
menti inferme,
che
si
(')
il
che
insino a questo
tempo erano
Prescienza;
gittar via
veleno
infermante
dalla
la luce
affinch con
?uoi padri,
si
compisse
Adolio,
il
confessori, di costruire
premurosamente col
e vol-
im
verna portavano
giti
allora
e
comando
di
Dio
vivificatore infuse
il
soffio di
vita nel ventre che lo port; quella volont che nella valle le ossa sparse rie
compose
vivific
(');
e trasse
comando diede
il
soffio di vita
anco a quei
confessori che eransi addormentati {morti) uella caverna. Si drizzarono e sederono lieti
e risplendenti del volto, e
siccome
al
si
,
salutavano a vicenda,
poich le vestimenta
come
le
indossavano
;
quando
si
modo
il
loro
corpo e la carne erano splendenti ed integri. Essi credevano come se solamente dalla
sera alla mattina avessero dormito e poi fossersi svegliati, e reputavano
come
se la
cura
e la sollecitudine
animi, e
come
se l'imperatore
Decio
di loro pensasse.
e l'interrogavano
citt.
e s'in-
formavano da
a loro:
nella
Disse
Giamblico
e
eravamo
richiesti
dimento
Rispose Massimiliano
disse loro
miei
(')
loh. V,
Isai.
25 (28).
()
{'j
12,
cod. B.
1, seg.
(')
(')
XXXVII,
loh. XI,
-14.
Classe
nt scien-^e
Mf)r,.\i,i
ecc.
MriioriK
Vni,.
xr:.
49
fratelli,
386
ma
del tri-
noi tutti
dovremo
non temiamo,
rinneghiam
l'
la vita
disse
aGiamblico: ormai
giunto
tempo
del cibo;
danaro,
dato
il
sonno di
giorni,
prese
il
danaro
62
372 anni,
destarono
e
confessori.
meravi-
ma
non pose mente che cosa fossero. Sceso dalla montagna, cammin per venire
alla citt,
ma non
,
scesse qualcuno
conducesse
al
ei
non sapeva
che
le ossa di
quell'impuro erano
Avvicinatosi Giamblico
[la croce),
che sulla
scorgendo ci stup
e dal di fuori
pensava
la
e si
vide
medesima cosa
onde
si
meravigli
il
Parevagli altres
di
veder mutata
uomo
colto
da
e
vertigine.
Venne
stette
presso
la
porta
ove era
ristato
(appoggiato)
prima,
meravigliato, fra se
ci,
della croce che alla sera era colatamente posto nelle stanze, ecco che al mattino
messo apertamente
e
si
palpava la persona,
il
fece
animo
capo,
nome
di
Cristo
onde tanto
pii
temette,
io
e si
lo
conturb nell'animo,
so
;
e ristette
ma
non
di Cristo,
Poi
diceva
fra
se
(')
Anche
nel
Metafraste
(ed.
Migne
II,
440) n
^i^ovei&v[ivtjg reaactQ. . .
iii'jxoi'Tc
vovfiioiv eco.
(Surio
moneta
quae partiin
sia occorso
qita-
mmmortim
il
prolio pendcbalnr).
uno
sbaglio nei numeri, e che invece di 62 e 44 debbasi forse leggere 72 e 24. Nella riforma della
solidiis oltre
ad esser
di oro fino,
il
il
peso, essere
momeno
let-
significato
'
pressoch
certo
delle
tere
OB
sui solidi
il
la
moneta
j^^
del solidus..
Ora, come ha
le
mostrato
dei conti,
Momrasen (Momms.-Blac.
lira e
83) nel
VI
monete
testi,
come
Rm.
u.
Melrol.
medesimo:
e
:;87
forse
uoii
questa la
citti
alcun' altra citt mutata nel parlare della lingua; senonch io ignoro che siavi meravigliato fra se e se. L'incontr a noi vicina, n l'ho mai veduta; onde stette o giovinetto, che nome ha dimmi, dicendogli: un giovinetto ed egli l'interrog
questa citt?
quel giovinetto
gli
dice:
forse
medesimo:
in fretta
suo
mente
vo'
uscirmene
da questa
citt
perch
e perire,
poich sono
colto
ai
da vertigine.
suoi
Tutte
queste
cose
poich
sali
alla caverna,
rezione,
dalla
furono
si
poste
in
ai
iscritto.
ad uscirsene
e
citt,
avvicin
il
venditori
pane, in arnese
mendico;
tratto
il
danaro,
Coloro mirarono
se
la
da-
com'era grande f)
e
e stupirono;
passavano
fisso
il
l'uno
giovine e dicendo
Giamblico miravali
della
anni. costui ha trovato un tesoro che antico di molti e molti temette, e e guardarlo, parlare fra loro sommessamente di lui e
paura tutto
il
gli si facevano sotto la nosciuto, e pensassero condurlo all'imperatore Decio. Altri vi prego ; disse loro timore di pieno guardavano fisso, oud'egli sorgendo e
faccia e lo
or io vi lascio
il
il
pane.
Ma
doade
sei
mostralo a noi affinch teco ne siamo a parte, e ti terremo celato; o quegli si meravigliava in che altrimenti sarai consegnato a giudizio di morte. Ma io non temeva si aggiunto a se medesimo e disse: Ohim! anche ci da cui
tichi
imperatori?
spaventarmi
resti nascosto
un
tesoro,
tal proposito.
tunica e gliela gittarono atquelli vedendolo tacere e non parlare, tolsero la sua egli stava in mezzo al grande mercato e^davangli spinte, corse
preso la voce per tutta la citt, e dissero che era stato lui, la gente trasse tutta e si raccolse attorno a
un
e
Onde
e
riguardavano in viso
uno straniero,
poich
alcun tesoro, ma poiVoleva Giamblico parlare e persuaderli che non avea trovato poich egli parlare dal ristette si stup e ch ciascuno diceva di non conoscerlo
,
era sicuro
sapia
in
se,
stimando
di
avere
citt
nella
di
citt
genitori
ed
fratelli,
pro-
grande
ed illustre
nella
Efeso.
ed al o conoscenti, ma pazzo, guardava nella folla se vedesse alcuno dei suoi parenti Crebbe pernon ve n'era; e preso da tremore stava in mezzo alla moltitudine. al santo della citt, e corse la fama alla chiesa, dove la fecero udire
innanzi egli conosceva tutti,
tanto la folla
mattino
Maris vescovo
(')
Dionigi
di
Tellra. aggiunge a noi ma ci manca negli altri testi. le monete pi antiche; cf. appresso pag. 399,30.
momento presso
il
388
li
il
vescovo.
Poich
il
volere divino
mezzo
si
il
manifestasse a tutti
giovinetto,
popoli.
Comandarono ambedue loro colla moneta in mano. Trassero adunque Giamblico per condurlo
che fosse tenuto in custodia
e venisse
presso
alla chiesa,
di
mentre
e di
li,
Decio;
e
guardava
qua
vio-
mentre
lo
la
strascinandolo
il
lentemente
dalla sua
denaro
mano
io
se ne meravigliarono: disse
,
Giamblico:
danaro
il
me, ma
io
so
che
il
genitori e della
moneta
ma io non sj qual cosa sia intervenuta alla mia mente. Il prodonde sei? Kispose Giamblico: sono di questa citt, come io credo. console disse: Dissegli: di chi sei figlio e chi ti conosce? che ei venga e faccia di te testimodi questa citt,
nianza
Disse loro
lui.
il
il
nome
ma
non
li
conoscevano,
niimo rico-
nobbe
Disse
proconsole:
tu sei menzognero,
u in te verit.
Ma
quegli
pazzo.
lo
silenzioso e cogli
si finge
:
occhi
fissi,
ma
proconsole
rimir adirato
il
dissegli
come
crederemo che
moneta,
danaro che
hai,
dalla scrittura che vi sopra, appar fatta da pi che 370 anni innanzi, ed di poco n mescolata con altra moneta anteriore a quella del tempo di Decio imperatore
;
(pi recente), u assomiglia alla moneta odierna colla quale ora tutti mercanteggiauo. Forse i tuoi genitori son anteriori a molte generazioni e molti anni fa ? mentre che
tu sei fanciullo, vorresti ingannare
i
Adunque
io
il tesoro
che tu hai ritrovato. Giamblico allora, udite queste cose, cadde prono innanzi a loro
e vi
io
vi
domander ditemi, ed
ciie
io
l'
imperator Decio
figliuol mio,
era in questa
citt,
ove trovasi
Allora
il
peratore oggi
gi morto
da
disse
adunque
mio signore
;
io
e la
creduta da alcun
uomo
venite con
me
;
ed io vi mostrer
monte Anchilos
io so
che r imperator Decio era entrato nella citt di Efeso; se questa poi la citt di
Efeso
io
non
il
lo
so
Allora
oggi Iddio
codesta
ci
andiamo ora
i
vedia-
mola.
i
Sorse Maris ed
proconsole con
lui,
siederono sopra
giumenti,
con loro
nobili e grandi della citt e la moltitudine tutta della citt, e salirono alla
monporta
tagna.
dietro
Giunti
lui
alla
il
caverna,
entr
confessori, e
entr
vescovo
Maris.
E avvenne
che
mentre
entrava
nella
della caverna, trov a destra, in
389
della porta,
un angolo
una cassettina
di
bronzo
,
sigilli
i
di argento.
La prese
al
nobili e
;
cospetto
loro
del
proconsole,
tolse
sigilli
aiir
e trov
Le
Dall' imperator
figlio
Exacustadianos
Antonino confessori
per
ordine dell' imperatore fu turata loro in faccia questa caverna con pietre, e la loro
confessione scritta nelle tavolette qui sotto.
E
dei
scrittura,
agli
stupirono
lodarono
Iddio
delle
meraviglie
che mostra
uo-
Entrati, trovarono
Caddero Maris ed
il
pro-
degni
di
meravigliosa;
scovo
ed
il
anco
martiri che
i
con
i
loro
parlarono,
della
informarono
delle
il
ve-
Maris,
dell'
proconsole,
giudici ed
grandi
citt
cose
avvenute
all'im-
ai giorni
imperator Decio.
delle
staffette
Venga prestamente
tuo
la tua
Maest
del dal
regno
ci
Iddio ha manifestato.
Imperocch
la luce
della
promessa
di
vita
sepolcro
rifulsa,
la risur-
santi
che sosacco
si
rinnovellati
Udito
ci
l'imperatore
Teodosio
sorse
subito
dal
cenere
e
forti-
splendette
stese le
mani a Dio
disse
Ti ringrazio o Figlio,
Cristo, re del cielo e della terra, che dal sole di tua giustizia spuntata a
me
la luce
le
si
d' infra
non
oscurata n cadde la
gemma
Udirono
della
i
mia fede
i
vescovi ed
nero di Costantinopoli alla citt di Efeso, la quale tutta usc incontro all'imperatore, coi vescovi e
nel
i
grandi della
I
citt,
e salirono presso
monte Anchilos.
si
confessori
vennero
alacremente
dei
incontro
all'Imperatore,
loro
e
volti.
Entr l'imperatore e
sui
loro
colli e
cadde prono
incontro
dinanzi
essi
loro
piedi,
li
abbracci
terra.
pianse
e
sed
ad
sulla
polvere
e
della
Li
mirava,
lodava
Iddio
procla-
mando
re che
la
sua confessione
il
dicendo:
mi
i)are
nel vedervi
chiam Lazaro,
morti
incontro
a lui
della
disse Massimiliano
imperatore
salve
omai
nell' integrit
il
tua fede,
dalle
il
Cristo Gesti
del
Figliuolo
di
tuo regno
perturbazioni
ci
demonio
abbi
che
Signor nostro
zione.
bambino,
il
ventre della madre, non sente n onore n disprezzo, u grandezza n vilt, e pur
giacevamo
riposavamo
siccome sopiti
e
i
390
e
i
(').
mirandoli l'imperatore
i
nobili ed
vescovi, s'addormentarono e
dormirono, appoggiando
vere,
e resero le
e sui loro
di Dio.
gendo,
loro corpi.
Ma
si
in quella
stessa
notte apparvero
sogno
nostri
dalla
polvere che
sono risuscitati
nella
ci
ed
anco adesso
lasciano
stessa
caverna
risusciter. Allora
essi
,
comand subito
dov'erano
li
l'
di
e nel
luogo
grande
nella gioia
Amen.
finita la confessione
III.
Testi arabi.
La
Maometto ne ha
fatto
alquanto dif-
(sur.
Anche nel
Le
i
come
gli Arabici,
masceno,
tes
(ed.
ecc., e col
Ryssel,
Eiii
Brief Georgs
Bischofs
332) ove detto fra altre cose (do la traduzione del Sasse) Insti dormiunt et somnus eorum dulcis
est die ac nocte,
sentiunt...
bonum
il
tempo relativamente
anime, dopo
la pochissima influenza di
Afraates
fra
probabile.
morte, restassero
comune
fra
IX
secolo; ed altre
credenze analoghe, siccome quella che le anime dei giusti dimorassero fino alla resurrezione nel Paradiso terrestre
Or. II, 130, 165,
Ili, 2'I2
s.
,
erano tenute anco dai Giacobiti fino dal medesimo secolo almeno
(cf.
Assera. Bibl.
p. es.
(cf.
HI,
II,
CCCXLII
i
etc.
di S.
Efre m;
Giacomo
di
Sarg
dice invece
sopra
p. 359,28)
loro spiriti e
li
Una
musulmane
modi
fino al
uno
cfr.
Gazali
ad-Durra al-fdkhira,
Ma
giudaica e giudaico-cristiana;
si
Georgi
o Giorgio
Sijr.
117) e dal
Wright
[llomil. of
prima met
1025 dell'era
dei Greci, o
".01
il
testo etiopico
Di questa versione
arabo-cristiana
io
Museum,
l'
addit.
il
mi
restringo
divulgare
tradurre
tempo
di-
di
esso
(').
Imperocch
il
il
il
principio
io
di
questo
che
in carattere
kar sfin
le
che agal
testo stesso,
If.
il
XVI
i
secolo C);
come
J-XiiI
p. es. l'accusativo in
sostituito,
come sembra,
:
passivi
^^1
ecc.
La
stessa
^^^.IJo,
\m esem-
pio
(sic)
^V^=i}l Ja\
&>Jt,\.*J
'i^'i
&l^^
^^J^
^^"^
le
"""'
f
4b^-
i'i
^^j^\
jiV^=\ i^j^y>\>^
^J-.:-
--J lS .^
liujji
,*->3Jl
fLUaMJ
|^_53?->Jo_
(sic)
(_r^^-=-
Us^j^x^lj
(sic)
_jiy.^\ i.>x:
j;^...>>J^
i^jUi-JI
,_^jX.o,
^.UiU jL:4lt3
^_;ry^^3
pJi
^/
^y-ji
CXo'
Us^
"fiyif^
c^oy^^
^^^ ob
^;->~^. C^
c^^-^^
f^^O
'*-^.-'^'
^^^5
fLUo'A
J-St^ f
97, ;i.
jojJ
U^
_/^. c'^
'*-^.^ iji*
^^'^.J
i^^j^
fU-oM
l^jv.^^ ^^^.I-?^
^Jj
^\j~JtJ\
^Js. j-;-"^.
Il
I
^^1^
^^
C^
Il
^U.-O^U
-^
I
iX--3!J ,
^.;,i,^_Jl
-^
^>_Li*JLj r=>->.
-*
I
C^
-^
>
'l^>-JI
*
rji-
(')
165, a,
(j
brevis-
^1
^\j^
(')
(')
c>^
U-l
|4^lslj
_*4r^3
->^
C'S',
JOJLl
iUiwI
*j!.^l iVyb
lylr
^LU.1
^_^b c^i
Cf. Spitta,
Gramin.
d. arab.
Vulgrd.
v.
Aeg. 343.
a]
Forse UJ^.
k-
;
b)
Forse ^Lil.
e)
Di questa parob
(d;i
si
leggono solamente
le
due prime
lettere
i^X-o?).
(sic)
.
392
^^1
,^^]\
(_J.e1-=^-^
|^^_^L^JI >L*0^1
f>li
ji-^r-J
(sic)
^\y^^ 2_
L-*wJl
|_J,;^,i*^J
,_yXa-
jv^Jl
0>T^^ i^)'-'^^
^
i^iU
5*_j^
crTr**^.-^^
J^lJ"
j/y^ ^J^lf.
>L_
5-;-^
-o,lX^I
\^\i^
.
i^Jofc
ij
ij^lS'
^-^b
iJLol
jiV^j
'*-^-:'-^
^.
'
'"^
o'^r'^ '-^^
.
u^
.liUJLl ^J,^J<s.\i_
>>^1 ^Is'
ioi-^-v^Jl
i^Myfc^
o)L^
ijLk^l
(.^1_>JI
Cj^^'-^
i!>--^^=^
C-oli
t_5^^^
HP-^
*3i.j
f^
^'^^=^.
<aJ)I
^
J\_
ly'.S=s. ^3^.
J^
^
r'-?.
<_jlJjJl
^^jlr
Us*
yKJ\
JJJ-JI
(sic) (lL_aJl
^-i:^. i^j^
.
^^
C>v^iil?.
j^^^}
^;_>.v'.;ojJ>
^^U;L_
"f
ji.-_i.JI
i_$'^_ja
l_jJlS'
'^^
"f
98, a.
,^ji-
I^J>iLo Jji
l_-^LJl
(sic)
Nlaljfc
,^1
Jlsj CU-Jl
Jajo
^;;l^
_jb-{-^
_,^-vii
CU-oJl <^-^->ii
dij^^Xs:^
jt^-^---^U
c^.-^'
.
^jjL^iJl
^Jl
l<vi-=L^
^oi-._<*^Jl
(jLiii
Us^
_j..{^
J_j-i^'
o^.-^'
.
i5'^^*
^>
A-^,.**J555
c^^L>
.
^_J.,^^-aO
Uw^sw
'*^'
('^1*')
a-A) *-si^.Ls
-oU
-^
^b
^^'^)i\
.
Lo
^^LJi^
.
^iU_JI
L^xs:**'^
-{J
(Jts ^ ^..^.-L^jo^
u*^^^
o'-*
f'"^' kJ')'^
i^
bbjij^
.
,>iJ
fL*^^ ^ ^
-"
\y^>{s
I43J
i.j^'-^^'
5^?:
'V-''
^*
'*^^^-' Us-J
l^s^jjo
^LL^^
'
U^x-^j'
Ol^-o-'^Jl y>-
(sic) <jJl
LJ
<xJ
Jl^}
(-*y^-^'
o'^^
Lol^
^I:^
;
^U>.l9 ii^vi
Ut
l_j-=^^'
<>^
(0
'^^
l'i L*j;,i)lsfo
L)'>L,>..~I
(sic)
cttUCi
;>,,*.^J
CLX43.JI
'r^-^?
^*-^''-"~^
<*J^
^-^
^JjjV^a
CoU'aiuto e la
di quei della
buona protezione
,
di
Dio
cominciamo a scrivere
il
racconto
infedele
caverna
ci che loro
accadde
Efeso
la
,
cristiani
nei dintorni
demolite e distrutte
vittime agl'idoli.
e
si
Quando
grandemente
nelle
e
caverne.
L' imperatore
prese
fabbricar tempi
li
agl'idoli nel
mezzo della
citt,
adorassero.
col
La maggior
delle vittime
loro corpi
sangue
(');
fumo
del sole; la citt putiva per gli odori delle sue vittime; adoravano gl'idoli in luogo di
Dio, ed
il
terzo
erano
nella citt,
li
onde
nelle case, e
cac-
(')
Io non saprei dire se in queste parole s'abbia a riconoscere una tii-da ed incerta allusione
lapsi della persecuzione di Decio Traiano
,
a quelli apostati
chiamati
ali"
piii
specialmente libdlalicii
imperatore,
come
se
avessero
rinnegava Cristo Signore ed adorava
nella propria fede, era crocifisso
Il
i
303
ciavano fuori conducendoli all'imperatore. Chi non avea forza da sopportare le pene,
gl'idoli,
saldo
citt.
(?)
ed ucciso, ed ed
il
le piazze;
corpi degli uccisi fossero eretti sopra le mura; e gli uccelli del cielo mangiavano
tristezza
e le
mura stavano
(?)
dai corpi
cristiani innalzavano
mani
al cielo verso
il
Cristo
il
Signore,
figlio,
perch
il
li
tempo
padre rinnegava
ed
fratello
fratello.
Eranvi
in
erano tutti pieni di fede e d'amore per Cristo Signore, ed erano ai servigi dell'imperatore, e stavano apparecchiati alle pene.
figli
,
per
piangevano assai
e si
si
il
giorno, supplicando
vasse
il
mondo
dall'imperatore infedele,
lasciavano pi vedere
:
con
loro.
Qualcuno degli
ufficiali
si
costoro
si
sono nascostamente
cristiani,
queste cose
?
sotto
il
imperatore
Disse
adir forte, e
a lui,
sua presenza,
le
aiutasse.
e
Poich
tutta la gente
venuta
li
ha adorati
quale era
Giamblico
il
il
minore
abbiamo un Dio
del quale
tutto ci che sta nel cielo e in terra lui adoriamo e veneriamo, a lui sacrifichiamo;
ma
quanto
. .
ai
.
non macchiamo
la
impurit
Passando ora
alla letteratura
arabo-musulmana,
io
distinguere due classi di testi relativi alla leggenda dei Sette Dormienti; la prima
di
quelli
che,
come
il
primi da qualche
in veste
musulmana
al
(').
il
Corano abbia
,
testi,
si
riconoscono
mezzo
il
resto del
Koch
nel para-
grafo V, e quantunque potrebbero farvisi delle aggiunte, tuttavia io non m' intratterr
che sulla seconda classe, e spero che ci possa anche mostrare la ragionevolezza e
(')
Stranamente alterala
Biblioteca di Vienna;
Cl.'\s.se
la
cf. il
leggenda in un i-^nXJl
catalogo del Flugel
ecc.
jjjtil
JUjy^a-
della
I.
II, 23.
hi scienze
modali
Memokie
Vo:,.
XII."
50
r importanza
appena in
di
394
questa distinzione
clie soi^ra
La ver-
musulmana, accennata
f) che ne riporta (') e da altri (').
V isndd ad
Baidw Ikrima
(')
Tabari Zamaksar
(").
Ma
il
testo di gran
e
lunga
Muhammad
b.
Ishfiq
riportato da
a'
labi
(')
da
Dami ri
testi,
lio
due
quello di
T a' labi
di
D amiri,
nota, solo
mancando tuttora
se le dift'ereuze cui
edizioni critiche
di
T a labi
che di
Da mi ri,
non
si
pu dire
ho accennato, siano
reali o apparenti,
(').
ma-
La
buito a Muli. b.
Ishaq
ed
il
siriaco a
me
dall' affer-
mare che
(')
il
testo di
Ibn Ishaq
559.
il
deriva poco
meu
Ed. Fleischer,
I,
I,
()
781.
Malamente
Tabari
e di
Mnhammad
...
b.
Garir
come
di
(')
469
1.
33.
Ecco
li
un
uom
il
credeva
i
chi la negava.
Zamaksar:
anime). Onde
cenere, e preg
di (f.emolire ci
corpi,
ed
altri
risorgere
corpi colle
l'imperatore entr nella sua casa, e chiusane la porta, si vest di cilicio, giaci^ue nella
il
suo Signore di manifestargli la verit. Allora Iddio ispir ad uno dei loro pastori
con che era stata chiusa la bocca della caverna, per farne
un ovile
al
suo gregge.
,
e Quando entr nella citt quegli che i sette dormienti avevan mandato per comprar cibo fuori la moneta che era del conio di DeqjnOs, lo ebbero in sospetto che avesse trovato un e lo condussero all'imperatore al quale narr la
trasse
tesoro,
il
andarono con
lui e
li
videro
(i
sette
mcdigni
e degli
le
ai loro giacigli e
Dio raccolse
loro spiriti;
ma
viJeli iu
una moschea.
e
La
come
io credo al
non
ad-Dn ar-Emi.
1.
'Ardis al-maljlis,
8,
seg.
Ab
Isl.iq
.Alimad b. Muli.
congenere di
ho potuto constatarlo, perch l'esemplare della Biblioteca Vaticana incompleto. (') Haydt al-haiwdn, ed. egiz. Ili, 395, seg.; come anno della morte di Dami ri
neralmente rsOS. Questo squarcio di
blicata dai
assegna ge-
Damir
PP. Gesuiti
in Beirut;
Magni al-adab,
236, seg.,
ma
in
dell'opera di
Dami ri
Gesch. d. Ar.
e intitolato
n 1004).
(IV, 195) delle 'Ardis, sebbene
Hgi Khalifa
Ecco pertanto
la traduzione:
305
che noi abbiamo, e nominatamente dalla recensione seguita in Dion. di Tellm., ecc.
Dico Muliammad
cati
b.
Ishq:
e grandi delitti si
commettevano da
modo che
adoravano
seguivano
Era tuttavia rimasta della brava gente che Maria (su ambedue sia pace), e stavano saldi
per
nell'adorare Iddio altissimo e professarne la unit. Fra quelli dei loro re che adope-
rarono come
si detto,
eravi
un
re dei
Rum
gl'idoli
e agl'idoli sacrificava, uccidendo chi contrariamente a lui sentiva dei seguaci della
religione di Cristo; veniva a stare nelle citt dei Rim ed in nessuna delle citt ove
veniva, lasciava alcuno che professasse la fede di Cristo, che non l'uccidesse; finch
venne alla
Caverna, che
si
Efeso.
lui
si
E quando
e
vi
stette,
fu ci
fedeli
onde
nascondevano da
citt,
fuggivano
i
ad
ogni parte:
che
ricercassero
lui.
Form
ove erano, e
li
questi
portava
al
tempio
nel quale sacrificava agl'idoli, e facea loro scegliere fra l'essere uccisi e l'idolatria
ed
il
altri
ricu-
ci
videro
ai
poi tagliati
ci che veniva
mura della citt da tutti i lati (tutt'intonio) modo che la tentazione (la calamit) fu grande per
onde vennero uccisi. Vedendo ci
giovinetti
fedeli; onde furonvi alcuni che confessarono l'idolatria, e quindi furono lasciati in
i
Sette
Dormienti)
si
semed in
il
nobili dei
il
Rum
numero
di
presero a dire
('):
Signor nostro
lui,
altrimenti
lazione, tieni lontana la calamit, e fa grazia a' tuoi servi che in te credono perch
mo-
Mentre erano
li
in ci,
li
un
loro oratorio, e
pregandolo di
salvarli da
DeqjanSs
li
e dalla
,
tribolazione
:
Quando
quelli infedeli
videro
dissero loro
lui
!
qual
o/^fte'/Zre /?
Quindi
ci
noi tutti
ridono di te e
ti
condurre, mentre
le
lacrime scorrevano dai loro occhi e le facce aveano voltolate nella polvere. Disse
(')
Dami ri
Cor. 18,13.
Quando
(=)
que:
di
396
o che io vi uccida
(').
loro r imperatore: qual cosa vi ha impedito di assistere al sacrificio degli Iddii che noi adoriamo sulla terra, e di comportarvi come gli altri hanno fatto ? scegliete adunsacrificare ai nostri
,
Dei come
di loro
fa la gente,
:
Disse
Maksalmin
empie
il
che era
il
maggiore
noi
abbiamo
un Dio
la cui
grandezza
n invocheremo mai alcun altro Dio in sua vece, ne mai confesseremo ci a che tu c'inviti: ma noi adoriamo Dio Signor nostro cui si conviene lode e onore e glorificazione puramente dalle nostre anime in perpetuo ; lui adoriamo e
cielo e la terra,
bene
ti
ma
quanto
Allora
non
li
adoreremo mai, e
dissergli
piace.
compagni
di
Maksalmin
E quando
comand che
fossero loro
tolte le vesti proprie dei magnati, di che erano rivestiti; quindi disse loro: voi avete fatto quel che avete fatto,
le
ma
ho
prima
di
compire
minacce
di
pena che
vi
io
m'
aft'retti
a ci farvi,
posto
tere.
un termine, nel quale possiate prendere insieme consiglio e tornare a rifletComand quindi che fossero tolti gli ornamenti di oro e di argento che avecomand che
si
facessero
citt,
uscire
dal
Deqjns per un
a loro.
il
Quando videro i giovinetti che Deqjns suo ritorno, temendo che ove fosse venuto
presero consiglio fra loro,
e col
Onde
rimanente
fornitisi di provvigioni,
andas-
una caverna vicina alla citt in un monte chiamato Ngls ('); ivi dimorerebIddio altissimo, finch tornato Deqjns, sarebbero andati al suo adorerebbero bero ed cospetto, perch di loro facesse ci che voleva. Poi che si ebber detto ci a vicenda,
ciascuno and alla casa paterna
,
presa una
somma
ne diede
per limosina
poi
andarono col denaro rimasto loro, e li segu un lor cane ('), finch giunsero a quella caverna che era nel monte e col dimorarono. Dice Ibn 'Abbs fuggirono da Deqjns
di notte
ed essi erano sette; passarono accanto ad un pastore, che aveva un cane, ed era di loro religione. Dice Ka'b C): passarono accanto ad un cane che li segu, finch il cane e che discacciato da essi, abbaiava loro. Ci fecero parecchie volte,
disse loro: che volete da
di
che
io vi faccia
male, poich
io
amo
gli
amici
io vi faccia la
guardia.
Torniamo
il
alla tradizione di
Ibn
E restarono
('),
il
di fare orazioni,
digiuni e laudi; e
consegnarono
il
Giamblico
robusti e belli di loro. Ci faceva Giamblico, e quando entrava nella citt, deponeva
(')
Invece delle
di sacrificare
parole
Ta'labi
dice:
li
Quindi
fu loro
data
_la
scelta
(')
(')
(')
come avean
e
uccidesse.
Dami ri ^^^^^
Ta'labi
La
il cane
cos appresso.
di
uno
di
loro.
precede in
tradizione di Ka'b
al-ahbr,
che avea
D amiri
quella di
I.
Abbas.
Questa parte
musulmani. relativa al cane appartiene propriamente all'altra classe di testi, a quelli cio strettamente
(')
Damlr
aggiunge
le vesti
397
come quelle
e,
cibo;
prendeva quindi
la
moneta,
venuto nella
comprava
da bere
in alcun
e spiava le notizie
i
modo
poi
tempo
torn
venne
i
Deqjns
alla
citt
comand
comprando
il
cibo
compagni piangendo
in citt e
che
che di loro
menzione ed erano
li
ricercati
ebbe informati
ed
in
lui
cibatevi,
ed alzarono
le
teste e
medesimi
ci fu vicino al
all'altro
i
tramontare del
libri santi e
{-per
sole,
quindi
a
leggendo uno
ammonendosi
che
modo
non senalla
pi nulla), ed
il
zampe
bocca della
ed eran
veri fedeli, e
le loro
teste.
Quando fu
il
mattino,
De-
qjns
li
cerc e ricerc,
ma
non
li
mi duole
di codesti giovinetti che sono andati via; essi stimarono che io fossi adiil
i
mio comando
ma
i
io
non sono
si
pentano ed adorino
grandi della
non
si
persistono nella loro iniquit e ribellione; tu loro hai assegnato un termine; che se
avessero voluto, sarebbero tornati dentro questo termine, senonch essi non
pentiti.
si
sono
loro
Quando
li
gli
ebbero detto ci
si
adir
fortemente
mand quindi
ai
genitori, e
che
si
sono ribellati a
me
Gli
risposero
ma
il
noi
ti
non
si
ci
siamo ribellati a
?
te
son ribellati
e
Essi hanno
nostro denaro
l'hanno sperperato
citt,
rilasci liberi, u
monte che chiamasi Nagls. Quando gli ai giovinetti, quando Iddio g' ispir
Volle Iddio altissimo onorarli
loro che
la
e porli
a portento ad un popolo
avvenire, e mostrar
senza dubbio veruno, e che Iddio risusciter chi giace nei sepolcri.
Comand DeqjReputava
ns
(')
che fosse loro ostruita la caverna dicendo: lasciateli stare nella caverna, che
di
muoiano
fame
di sete,
e la
caverna che
si
scelsero sia
il
lor sepolcro.
ma
morendo
essi della
il
essendogli intervenuto ci
(') (')
Cf. Coran.
XVIII, 10
etc.
Nell'ediz. egiz. di
Dami ri
che
ai
398
(').
Quindi
la loro
due
fede, per
nome Tandrs
,
l'uno, e Ribas
la loro prosapia
(*),
nomi
e
storia
in
una tavola
di
piombo,
quindi mettere
la
cassettina nella
forse Iddio
zione far conoscere l'esistenza di quei giovinetti a un popolo fedele, e chi avr tal grazia
da
(")
cosi fecero e la
i
mu-
suoi con-
temporanei
tori
(').
lui e si successero
uom
nome
Teodosio,
la
gente
alcuni credevano in Dio e sapevan bene che la risurrezione una verit; altri la
e ci riusc
negavano,
grave
al pio
imperatore.
Il
e lo supplicava e si attristava
pi numerosi e vincevano
quella di questo mondo,
vengono
non
corpi,
che
il
corpo consumato dalla terra; e dimenticavano ci che sta nella Scrittura. L'imperatore Teodosio
mandava a
,
coloro
essi
di
cui
mentre
dalla
negavano
e
risurrezione
popolo
ci,
verit
dalla
religione
degli
Quando
il
pio
imperatore vide
vest di cilicio,
pose sotto se la polvere sulla quale sedette, e giorno e notte continuamente suppli-
in
il
popolo, e dicendo:
loro mostri
la-
Signore! tu vedi
il
dissentire di
costoro;
suoi servi,
si
argomento
perch conoscessero
il
che la risurrezione avr luogo senza dubbio veruno; inoltre per esaudire
servo Teodosio e colmare
i
pio suo
e la
lui,
il
regno
fede che gli avea dato, perch non adorasse se non Iddio, e niun altro insiem con
e per riunire
i
(').
Ispir Iddio ad
un uomo
del
monte nel
C^),
di distruggere quella
un
ovile al suo
gregge
(')
(')
Cor.
XVIIL
17.
In
Dami ri;
ManJrs
Arabijs;
questi
di un solo iirototipo,
Kocli,
118.
Darai
ri scrittura.
inserisce qui
Dami ri
mu-
12.
dell' originale
Dami ri;
esso,
specialmente per
scambio
araba
di
e d,
si
noo
ma
il
costruire cou esse quel!' ovile, finch sbarazzarono ci che era sulla bocca della ca-
Iddio
li
tenne
dicesi che
pi coraggioso di
quelli che volevano vederli, entrava dalla porta della caverna e procedeva insino a
che vedeva
il
sotto essi,
(').
fu
loro
lieti
co' volti
ilari
animi
con-
salutarono a vicenda
come
se
fossersi
quale
destavano al mattino della notte che avevano passata. Sorsero alla preghiera,
e pregarono
come solevau
fare,
non iscorgendosi
;
erano addormentati,
la loro preghiera
li
compirono
dissero a Giamblico lor tesoriere: narraci ci che sul nostro conto diceva la gente
ier sera presso
codesto
,
ma
pure
immaginavano
di aver
dormito
si
il
pi lungamente
interrogarono a vicenda
quanto tempo
:
siete
stati ?
dissero
siamo
stati
un giorno
o parte di
('); e
un
giorno, e soggiunsero
tutto ci
stati
idoli,
veniate uccisi; dissero: Iddio far dopo ci, quello che vuole.
:
Disse Maksalmn
vi
chiamer. Poi
si
a Giamblico:
dice di
e
noi
(')
adopera accortamente
che nessuno
si
portaci pi del cibo che ci recasti ier sera, poich era poco e stamane
abbiam fame.
si
le
tra-
quindi prese della moneta dal denaro che era appo loro, coniato coU'impronta
le
Deqjns, e
di
un cammelo
piccolo.
And
fuori Giamblico,
quando pass
la
finch giunse
alla
porta della
citt
colatamente e lontano
per
Deqjns
ei
che Deqjns
(')
la
sua generazione erano morti 300 anni innanzi. Quando Giamblico vede la porta della
citt,
un segno proprio
ai
fedeli,
quando
lo
vide
(')
()
Aggiunte dovute
all'
cf.
Koch, 103.
(')
(')
In
Dami ri
Damivi
Ta'labi
noi menzione
(')
ecc.
u vide alcuno di quelli die conosceva.
un' altra
delle porte della citta
la citt
,
400
e
si
volse ad
guard
onde cominci ad
;
immaginarsi che
conosceva
e si
vide
molta gente
meravigliava di loro
alla porta dalla quale
di
se
medesimo pensando
nascondevano
di
Torn
come
che ier
!
sera
io
fedeli
palese
testa,
forse
pose sulla
quindi
entr
stette appoggiando
citt,
dicendo
aff
io
qiiesta
men-
zionasse Ges,
mane
uon
forse questa
ma
io
non so
questa nostra;
come
o fanciullo? risposegli
mi ha
tolto l'intelletto
io
ma mi
si
conviene uscire
abbia a perire
il
ci rifer
si
Giamblico
e
ai
riebbe
disse
prima che
si
che vendevano
cambio
di
questa moneta!
si
La prese quell'uomo,
la
rimir
'il
meravigli
quindi
dire
Quando Giamblico
si attrist
l'
assai,
dendo che
si
scrutavano per
mio denaro
e lo
tenete
\ u
io
o giovi-
aff
;
vieni
il
luogo
meneremo
(').
al principe,
si
ti
consegneremo
se- e
a lui, ed egli
:
ti
uccider.
Quando ud
io
il
loro parlare
meravigli fra
disse
stava in
guardia!
vato,
e
(')
(")
D am
il
dir loro e replicare, onde
401
lo
temette
videro che
si
la
sua veste,
attorcigliarono
al
collo,
posero a
abitanti e
da tutti
Si
gli
disse
un uomo
citt,
radun attorno
:
Quando
radun attorno a
lui,
parlava, che se avesse detto che era di quella citt, non sarebbe stato creduto; egli poi teneva per certissimo che il padre ed i fratelli erano nella citt, e che egli era riguardevole, in
modo da
contarsi fra
;
sapeva di certo che la sera innanzi conosceva molti degli abialtanti, mentre oggi non conosceva nessuno. Stava cosi come stupido, aspettando che mani, dalle loro salvarlo a venisse fratelli dei cuno di sua famiglia, il padre o qualcuno
quando
navano
lo tolsero
gli affari,
citt,
quali ne gover-
e l'altro
Estafs.
(')
Quando
mentre
cominci a piangere,
Dio
Dio del
cielo e
me un
mi
spirito, che
venga
:
da
te C),
col quale tu
mi
fortifichi
;
fratelli
oh
incolto
dove
!
poich eravam convenuti che staremmo uniti, non rinnegando Iddio n associandogli alcun altra divinit e di non adorare gl'idoli in luogo di lui; sono stato separato
da loro,
di
io
non
li
me;
ed
eravam convenuti
(')
ohim
che far di
me
mi uccider o
Fu
compagni, quando torn presso a loro. uomini Erms e Estafs, e quando Giamblico conobbe
ai
si
riebbe e s'acquet la
e la
paura
si
(')
che avea.
la
moneta,
rimirarono e
maravigliarono.
?
:
dove
il tesoro
te,
poich
testimonianza contro
non ho
il
moneta
aff io
moneta
di
mia famiglia
io sia,
impronta ed
ma
il
uno
di
di loro due: chi sei? rispose Giamblico: per quel che io reputo, io
(')
mi credeva
questa citt
disse: chi
ti
(')
In
Ta'labi
clie
vescovo) e di ydvncnoc
(il
proconsole).
David
p.
371-372.
(')
(')
risposo:
ecc.
Giamblico
disse ecc.
scienze morali
Memokik
Voi,. XII."
51
zio loro
il
402
lui o
il il
nome
ma
suo
padre.
Onde
dissegli
uno
di loro
due: tu
ci dici
vero; n
dire,
ma
abbass
quest'uomo
ma
si
uno
di loro
due
e lo
ti
rilasceremo, e
ti
attorno a te sono
suoi gover-
non abbiamo ne
sia battuto e
\m
dirhem
ne un
dnr
ti
(').
Ma
mi
Quando
gli
ebbe detto
ci,
domander,
e se lo farete vi aprir
veracemente
ti celeremo alcuna cosa. Disse: che non conosciamo oggi sulla faccia della terra alcun imperatore che si chiami Deqjans, e non vi stato se non un imperatore che morto gi da lungo tempo e diuturno; dopo lui sono morte molte generazioni. Disse Giamblico: davvero
Dissero
uomo che
eravamo
fanciulli ai
onde fuggimmo da
passammo
quando
ci
siamo
svegliati,
;
le notizie in loro
riguardo
ed
me
nlla
Erms
un miracolo
;
di Dio,
ammaei
di
questo giovinetto
lui
che
ci
mostri
suoi
Erms
giovinetti
cibo e la bevanda pi
che non soleva, credettero che fosse stato preso e condotto a Deqjans loro imperatore, dal quale erano fuggiti.
E mentre
pensavano cos
loro,
e
temevano, udirono
le voci
ed
il
tiranno,
soril
fratel nostro Giamblico, poich egli sta ora dinanzi a Deqjans, aspettando che noi
andiamo a
ne
altri
entrato
presso
giovinetti
l'
piangendo;
quando
lo
videro
lui,
quindi
inform
narr loro tutta la storia; onde a questo conobbero che per comando
stati ridestati
di
tento agli uomini a conferma della risurrezione, affinch conoscessero che la risurre-
(')
Nume
delle
e (denarius)
iji'uQioi').
una cassettina
di
403
di argento,
citt,
e
zione ha luogo senza dubbio veruno. Quindi appresso a Giamblico entr Brmfls e vide
sigillo
magnati della
varono in essa due tavole di piombo nelle quali era scritto di Maksalmiu, Amlili (o
Kasftat
{');
seducesse dalla
E quando
comand che
batta.
abbiamo
scritta la loro
s'
condizione e la loro storia, affinch chi vivr dopo loro sia informato, se in loro
im-
Quando
il
stato
giovinetti, e
li
ad
essa,
colle vesti
compagni
lodarono Iddio che loro avea mostrato uno dei suoi miracoli;
i
Erms ed
agli
suoi
(')
affrettati
ha posto a tutto
mondo perch
Quando
gli
sia luce
avea
fatti
anni.
torn in
si
rifugi in
Dio
e disse
e della terra
che sei stato benigno con me, e per tua bont mi hai avuto miseil
ai
miei padri ed
il
al pio
servo Qastitiis
{Costantino) imperatore.
E quando
e quelli
ne fu informato
popolo della
citt,
cavalcarono
i
a lui, e con lui vennero finch salirono e giunsero alla caverna. Allorch
giovinetti
si
proni sulla loro faccia, adorando Iddio. Stette Teodosio innanzi a loro; quindi
bracci e pianse
dicendolo.
noi
ti
,
ab-
mentre
i
essi
lui,
lodando Iddio
bene-
Quindi
Dio che
ti
ti
custodisca;
tuo regno, e
esortiamo a rifugspiriti
giarti
Dio contro
il
gli
uomini
e gli
maligni.
loro spiriti. L'imperatore sorse e andato presso di essi, pose le proprie vesti sopra
Cos sono scritti questi nomi in
(')
Dani
ir i; alquanto diversamente da
le
Ta'labi;
nomi s'incontrano
in
innumerevoli passi di codici e nei molti monumenti, come armi, ornamenti ecc.
i
nomi
in
Dami ri,
sono certamente
Metafraste
ecc.)
che ho sopra pubblicata, quella cio seguita in Dion. di Telhn.; e ci conferma quanto sopra ho notato (pag. 394) sulla rel.izione che passa fra il testo arabo e la detta recensione siriaca (Lixl-j" LsO-j,
Janiblifus;
i_/=_j-^>-ajj
Martinianus; ^j^
^\^ = ^^:^'^.i
>,
Dionysius;
lohannes;
lJx*j^X*/.5'l,
ExacustaJius, Exacustadianus).
(')
Le
mancano
in
Ta'labi.
loro,
404
fatta
di essi fosse
:
una cassa
di oro.
Ma
quando
noi non
fummo
gento,
ma
dalla polvere
fummo
creati
eravamo nella caverna, sulla polvere, finch Iddio da essa ne risusciti. Allora
ratore fece fare delle casse di ebano, e furono posti in esse. Iddio,
fu uscita
impe-
quando
la gente
da presso a
ne alcuno pot pi
e istitu loro
una grande
festa
comandando
di venirvi in ogni
:
anno
e dicesi io
che quando giunsero alla porta della caverna, Giamblico disse loro
entri ai miei
li
lasciate che
compagni
;
spaventerete
ed entr
die loro la
buona novella,
suo spirito e quello dei compagni; ed occult loro il luogo poterono (la gente venuta con Giamblico) giungere a loro, siccome disse 'Ali
ov' erano,
b.
Ab
(').
Tlib,
. IV.
Testi etiopici.
Wright,
il
Debbo
tolto
il
quale l'ha
Museum,
XV
stesso
Wright
(').
Debbo
(").
collazione del miglior codice di questo testo, voglio dire quello di Berlino
e citato dal
usato
Ludolf
Come
Una
tale
origine, ancorch
molsitivo, dovrebbe reputarsi siccome assai probabile, poich sappiamo che fra le s'annoverano dall'arabo, tradotte tissime opere etiopiche del periodo pi recente e
(')
le iiltime
XVIH,
11,
cf.
Kocb. 103.
{-)
Una
i
notevole
variante
della
leggenda
dei
Sette
Dormienti
si
presso gli
.4.rabi
trovasi in
Qazw5n
Non
Arabi abbia influito qualcuna delle grandi comassai sparse nelle chiese dell'Oriente
alla destra dell'imperatore e tre alla
il
cristiano?
sinistra
Il
Dorm. erano
sembra convenire
Salvatore, ed a destra o
arche sinistra un numero pi o meno grande di apostoli. Per un momento ho pure sospettato che musulmana, leggenda nella al cane origine dato avesse apocalittico la nota composizione dell'agnello poich l'agnello sta sul libro a "t sigilli (che potea venir confuso collo scritto dei due confidenti dell'imperatore) in
in che
Maometto descrive
il
nome
(")
(')
del cane.
Ma
che
il
(520-r)30
e.
Mus. 161,
col. I e
p.
169,
col. II.
Ms.
Cf.
or. fol.
117
cf.
il
57.
(')
Comm.
Hist. Aolh.
pressoch tutte
sti citare il
405
Barlaam
e Giosafat, ecc.(').
Seneksdr (Sinassario),
Gannat,
la storia di
Ma
si
nomi propri
(')
sopratutto
il
Br-
n
io
/^
corrisponde a
(').
Probatius
b,
perch
la
p manca
all'alfabeto arabo
La data precisa
n
il
quando
questa traduzione
non saprei
dire,
testo stesso
oft're
Giovanni che
ricordato
nell'Orient. 687
in
codice Orient.
689
un manoscritto
XV
il
sec.
ed
ugualmente antico
XIII
il
codice di Berlino.
Or
avremo nei
secoli
XV
due
A me
sembra invero
assai proba-
dopo
debba perci
il
la
ragguardevole
ma
,
di notizia certa
(').
Le
ricordati
l'
ma
in generale
due codici
,
pii
antichi
quel di Berlino e
,
Or.
689
concordano fra
loro pi spesso
il
cui testo
mente, come
assai
comune
pi
recenti.
osservano fra
detti
Io pertanto
(')
Anche
cf.
la
narrazione dei martiri Omeriti contenuta nel medesimo codice orient. 689 tradotta
dall'arabo,
XXXV.
9.
Notevole
la storia di
Takla
Himnt,
sembra
viceversa, l'originale di traduzioni o parafrasi arabiche; cf Zotenberg, Calai, des mss. thiop. 205.
{')
si
rigi (Zotenberg,
172) in
Invece in
161,
l).
il
nome Probatius
b.
L'altro
nome
cos.
Demtjs
il
Damtjs
il
Seneksdr
scrve
appunto
Senouch
nome Demetrius
;
Parimente corruzione
di
Sab-
batius
mi sembra
;
il il
nome
Demtjs potrebbe
es.-iore
Doniitius
ma
Domitius che
Massimo
XXX,
forma
Archelides, la quale
come
veduto,
La pronunzia
di Uh,
come
Siri,
nome
Cfr.
Konigs Zar'a-Jacob
cf.
5,
26
(Beri.
Parecchi
XV
sec;
seguo
la lezione
406
le varianti di
di questi
qualdel
Rarissimamente ho abbandonata
la
lezione
codice Berolinense ed ho seguita quella dell'Or. 687, quando cio questo concordava
mi sembrava
le varianti.
coli'
do sempre in nota
Or. 688-689;
abbandonando
la lezione
si
dell'Or. 687
notandone raramente
le
varianti,
Ho
tralasciato parimenti
registrare
ecc.;
basti
di in
antichi,
nominatamente
particolarit
come s'incontrano
di
mss. antichi,
solito unite,
p. e.
hd'HIiifTf
talvolta f!.A\(D'C
' ,
ecc.; la
divisione
parole per
come: ?%"]n.>i
colle lettere:
'nrh.C
il
J*^
rh^fl- ecc.
688-689
Lo,
"
(Dhnn
ytii-p-tth'
'ifn.u-
w-a-
'"i-
i-nh
(o-hi
^)-
-ntU.c
'
?,u>o-
i- hft'w
9.10 An-
.^i'ff.^:
^^
'
rTiTin
cn-bn
'
(D^hiin
cmi^'A
ao.fP'h'P
ii-th
rh>}\
?"Wv;.n'l""':
h'^M'V
fliAHH
AA.*fl-'}-J-
UIC OAif-A"
-nrh-C
^iv-o:
A^'^Ah-V nat-M'
^M:
Vie
toi^
od,^
ftrTti-M"
wj&'wX'h.' 'W-A-
rt-flh
(Df^wah(h
AA'^AhTh
na>-ft'^
'
J^W-^-n
:
Mi-
flh./C<^'}
fflf-AOA
mA
A^?'l:
i'"/"Pd
ao^f,^^
9,^A
Die
:
(Dhh\f^T
OfMah
n'J'
0)
L (Dl''i
(In
Lo
il
titolo :
ft^
:
'
etc
fl>Tffl>-h:
tDti9
nfl>-ri'i
'
?i*
liTif <"
(D'ile.
irpao-
A-A**
=
Hiiv:
rt-^A ^
?lA-f <n>-
ain<:h-po-
'
eOA!
?ftA
l-nCao-
(DAft
is-cxtx
M^^^
'
"J
A?"
d)
Lo
Vii-
e)
P|U.?*ft, L ^.P"ft
^A-<n
'
B flirtik)
!,)
L
/)
Lo !f.'i'9*
preni. (D.
'
JlHH
h)
Lo om.
i)
Lo agg.
sulla Un.
!
^.^4'^
J&'?"P'
o)
Lo
;))
m) B agg. W*
A-
n)
Lo 9\--tt
l'arab. crist.
JUa
v. s. p.
391.
Lo flhHH<'
Lo
oni.
il
W.
ao:
407
.-
Av^/v
:
'
rt-nK"
?iA
'
v^at,
u dm^m <.+r
>;hfA
:
-jt-/):
:
^^nc
n'JA
AK'"/Ah'J:i-
':
flj^HHtf"-
AW-A-
^).-
rtn?i
^irx-h.
t'-nnv
o>-ft'h
!>"/
h<:'^fl-^'>
hftCAPff' :
c^flCPo- ^nhs
(D-ft'h
'h+^p-
Ah'^Aln'Th
n-^Afil-
^^ hHH
'JT-/^
9^?i'hpa^'
AriTin
hcrt-i:^"* a)?,iP"ii
jT-/*"
-^n
'
uAfli.'
^'^Ah-T-
mtti".'>'i
?t{'"A'Hn
'
ci^n"^
'
^^
o-
tD-fti-
9^c
h<w
'
'^^
H^a>-rih'H
flAH5:
Me
-hni
^*-
fl/z.nAo-
f^'pro^
fl!*
"
ofl.e
rhnv
'
MH\
^xnn
incMin
fl*-
rt'^^
T^.
')'
^710. nM'thiro-
:
fflinv
nw-:'''}
^t-n^'l-
^{'"'n'H-^
U-h-
HliV
:
^tB-t-r
^x
via
hlf^
+^AJP<^
A-nH'I^'J
a>-ft'i
'
^^A'i
s
(DaD'/f.9q'
fli9"/*"^i'>
'
aiaD'lc9**i^'
cDjij
:
^/J-rTh-n-V
'^)
on,e
ah"
:
c-nh^
j
aja;
'
Vn
'^^
>.
/2.hA^
'
'
Aa}A.J.
'
mw^f^i,
'
^.lhP-
A^n-y:
dX-J^
A-><=
AJtV-u'
1x9"
AflJA;^
HVi>
=
flJflJA-
Ah"^
flJOCh
AOCVh
=
tD-)C
?i9"^iH"
'
irti
AdA.lf tf:
atao'/^r'i'i
!
hA
hTit^m'
hf^lnf-Vi
^Vi^h'
'
hf.'i:
:
Xrao-
fli-fti-
rt'^JSi
^fthA-
')
(D^'}^0^'ai.
':
-^fl
a)
Lo
ora.
Jl^^/hll-n
/i)
-n
6)
Lo
A^'^Ah'*
e)
Lo AW-A"*"g]
'
d)
Lo premette (D.
=
e)
Lo
'
Lo fl>''VH
'
L om.
'
f^n-'
cos
k]
Lo;
L JK.+'VA''
fl>J&rt4'AP
Lo
M+R
!
Lo Ott.^
il
#hH7
Lo ATf-fl
'
/)
Lo agg. ffl^'thlh
'
m)
Jrt
r)
B <D^fl
:
L om.
ed agg.
ffl
scritta
fjCM'
/)
')
^-nA K'^^e
-
0)
Lo
On.^
!
-/.) L
/)
Lo
X-nJt^'V
=
Lo agg
n) Lo A 6 h^A '
B Afl>*A--^
^)
aHD^^X
Lo
^H"^
u)
Lo agg. fl^ft'^
rt'^JS.
m-u
408
n'4-h^
=
dAfl>- (Dh-
rt-no*
''^
A**
itiB-i-t:
hft'^-tif <">
he
frft
CMix
fflW-A-
^'T./.
frhaH^.
flirti-
'')
n.'!-
\Ch-\i9'
nin-?t
R"i'raO'
D^nArhO- x9h9"6^i
:
l/'!-
flJ??"
<w/*'<Pd^
Ci-t:n
CVhft
tDd
Ch^P*""
'hf:,?'}
hi
erhfl-<.
to-t--
Iti-
oth^'):
m-
CDpn.AJP
ACA-.*"
:
A^fl\\ao
=
:
^hp-ft
:
Trl'/^
Kfth
'
'
A'JA?"
::
f^h
:
h''-ft
-J'^a\ao'
JiivO-
AK'^Ah'fch
:
a)f.ini.
^M
^Dh^fl
^+
cn-")s -fLh
O
^CrTi*")'
"
hrih
:
pA-nf-h"'
:
(Dh,?.A9o
.*Ah
'
roA.jiipflTtifi
AA'^Ah'fth
::
'Afpao' P)
:
-jT-z^
fli/?,n.Ao-
>
ha^'-P
'
-fK:
'
oo-n
ffl^fl^/^h.'
flJJRn.A?'
hC3riA.^ft
'
'
fl?iA
') :
9"{.lh
ft***"-
hao
:
'^lil-'
OIC
?A-
ha^V-'
!
?fhaf^
Oht''
It-h
Ci^'
:
(O^fn^.
fli?.^AP
ffirt*^/
:
fl-A'fr;^
fl)?nP-
rt*^
-hi"
.*Ah
!
fli+A*
AdA
ooil^'t-
-jT-/**
n''t'
ii<:
ffl^HH
yrKh?*ao-
-ilw- -
ro^n
(D---
'>!
Chfmo-
::
ffl^ltA":
't/*'
A?""!"*-").- ^hnf
fl'^0
^Af
ffllP
eo
A^'^AVi'l-e
K^.'h^'i'
/): htf
w-A-
rt-nh
j&'wK'h.
'h9-ti'ha>-c.'\i
cn-
'/^pjii-
fihPhM'
flA/'Air'>
^^
nh
/z-aa-
mhoh/^'h
a)
Lo <:j^h.-pae)
f)
b]
Lo om.
fl-ft'h
/)
e)
Lo
p)
A'^TP'A
om.
!
'
A)
e
d)
Lo U-^J-Vlft
e
'
-i)
om.
Lo agg. ^.
k)
il
Lo
il
ffl.
ffl-
L D^'J+OAfll.
Kf
Lo om.
il
W.
o)
Lo
il
AJl'^Ah'
h-
L).
m) L
Lo premettono
^.
;i)
L
'
Lo premittono
r)
CD.
Lo om.
p)
sotto
Lo premette
come
Lo
q)
Lo (DhiD-Z^'h?'
L ?iChA>^fl
Lo om.
il
Lo hCYhfi^F-i
v)
(pivi
'
s)
"hf
.t)
t)
Lo -^fl
il
?/)
7"-
Lo rh-4"
'
(e
ecc.)-
Lo om.
A-
'
^flOAh
409
ao/^tpi
fflv+c-n
')
in.u-
>y-rt>
>/*.'>
i9,.,h
atffJhnx
ti
rt"!.tf
*Ae
!
vu
f hi >
-ttco^
.-
?i?"-vn.f
'
'
flj^,'l-hfl>-r'
hrxA.h?
\xao
!
fl>je.J,H.J:
txi
nyiUl'-ao'
^m-J
M
''^
n^l
hl^lwiao-
-.
-l-tfD
"hhao
^i^rt
'
hfh'M'J
h" K^'^t'
fl>-CH"Vho-
'
flJTl^
?}\7fhh<-
on^
UIC
'
ffl^n
!
'i^^fPti
")
AhA
A^t
rh4.
(D-i-*
'
h-n^'iiirao'
'
-.
fljj/^h.
-nH"^
^*Pe
DC*
fl>-n<-^
cd.^7^1'
fflojun-
av>5^^ Ai'"
AIT-/**
::
flJ^?"-
fh<-
Oinh.
tD-t''
^'h'I:
nh'l*
'
aihK(\A'9*
=
txlW.h
nrh-C
\T\a^
:
ai^.n.A-
nh<w
'
<.+^.
?i'7H.^'nrh.C
=
J?.\fb^
A/>A.V
hr^H-rt
ftn>:
h^'iV'iU
fflTT-nd
:
'
A'W'Gl,
^R"^U'
Tnao
M'h/*'
aMt
AJi'il.^V
(DaDf:Yf-,
A,f frft
YCt-f
'}'}"/h
h^A'^'
hr
=
a)
Lo flV*C-fl
fc)
Lo je-fLA"
"JT"/^
e)
fi\h?*t
(B
Olii, il
h)
'
f)
Lo
fflA;^Ah
=
h,'fi9P
fl>-K'h
i]
'
d)
Lo
Y. in Inogo
H -
>.
=
B V^-ft
L /*';>
Lo V^-l*
f)
Lo
M.
L ffl^n
nj?.?i'J:
^n.
o)
lo agg. ^t-/**
'
lo x9%^
:;.
Lo
Olii.
0)
/;)
Lo A.'l-'^ft^
/)
Lo agg.
ghV
m) Lo agg.
'
h<W
i
;
n]
Lo f."}
'
i\
vj
Lo
'>Mf^
p Lo A'-ftil.'?^
flJj^^'J
y)
Lo om.
Lo "^fl
Lo A^-Vh*
Cl,ASSK
Lo
K'ii.C
ICC.
fflTm-nA
ilEMlIKIE
(L
'mn-n
XH."
(Dh.''/.V
"JAa?!
02
111
SCIENZE UOIIALI
\'IL.
nh'J'l"
410
tfi^
H.?i'-
<"h1l
7n<-
'
h/-
^.t*
ffl>/"h.
9"flA.U'<-
-IV
i"}
rTh-wn
hCft'l:^'J
'
atf^.WXP-txi
)
"'
fl<J.H
Hu-ve
AAP
/???
'
m
' s
n.n
(omv.
:
m'huo-l-Xi
/
:
^^4
:
/.rt^.J"
f.'^A^^^o'
^.ht:
at-tx--
y"/*'^T
>i6C4"|-
^."/PT
:
rt.rtP-0-
W^-S.
): f"*
e^^n
Ai'"fth.'i"J tOiO'x-^i
M'flft
=
'
-llA-e
'
fl)J?.tfnrtA
'
^/hS-
hT^^iH'^
fflfrhW-C
fl>-ft
r-^-s.^.
tfn'PdA
:
an^'h
^t^'h
'
ii-r'
"
'
flA
'
fl/l'^
'
7<^
^.<{ort^
fln
i.H.y
^lHnoI'
'
A'wvi.^'j-j.u).
\ti^
fliAunj?.i
mi\
jP9"x?ip
flrtn
:
Ahn3fiA.^-ft
'
fljA?iA
H-j'i-
{'"ftrt.iJ'
^1*^0"
AK'"/AiTi:ii
"
rt9"o
=
^y^^tF-i
V7<:
'
ri/.
'W
h/i
rftA.u-
KA
^-i-fl^-
'
'
(D-it
nhV
(O-^IC
V'CVl'
(Dthi-
T*!'
rort'i S.
mito-
(o-t--
'/".^.-C
flJXAP"
fflrtKA-
-'in
Ji^'^/^ft"
>
rt.rt. -^
KT-h
^9"x-^l
'/'ftA.ii-
nAtf-
mm
^-thn- werh
=
ocn 0M''
'
flhnj^
?rtf.'j-ti/'o-
'
h9"'*P9
(D'^a^-
mh'nw.x-ttih.c
hr
'
AdA ^A
R**
roTtf-
ho^-'-U
">
nir"
-tx
hti
^''V-lK-
fl>-fti-
/)
Lo Art.AP-0".)
b)
'
;;
e)
Lo
(Dh^WLF-hi
=
(/)
Lo
:
Up.
i]
_
e
Lo om
il
flJ.
/]
Lo
XC* ma
!'>
/,)
Lo
ffl^^n^A
cf.
X,
Lo om.
k)
Lo 9"t\\\.'i
I)
Cosi
B; tanto L
quanto Lo ffl.eA'hXl'"?!
tutti o tre
i
l'illm.
il
Z.ea;iC.
codici
hanno
che sembra
0)
'^iK
=
"'OV/)
om.
'")
o-
")
=
A^^^!"/ /'r
r)
Lo
^rKh9*af
!
_
-
p)
Lo fflJlA
agg.
L ?"X'K'f-
A^?-/*"
i)
h<^
Lo
(Ohh
rtl^lh
n]
t')
B rK^h't^
om.
il
L om.
O).
9"^'C
411
>
fflfflun-
w^o- Ahlii>'n,h.c
'
at-t''
M'irai'
')
m^iS^'-
"'>
X'/rM-
fflun.i*.'!-
O'h:
(ohm
?'h
^T?c'i\9*a:
Ah
A**A*A hA
= =
cD^.n.A"<">'
flD^^/'.Thfrt
jjjr'h^"'
:
o^'h^
aK^.'l.t^i)
n+A
=
f.h,Th
?->.
"lih-
ai-Vt^?.in-
-li.?
flKfl>-/*'h-
^i^^^-l"
W7C
'
m^.l.A?'
n-'h
'
i*?i
(Dfflun-
Mft^i
rihun
'
hcfi-tiP^
iDh,*ih9"c
-n
/<
wrt
rtx.p.
A^'^AVi-le
fl>A,7.n<.
'l?.H'He airu-
Mrt
?ii'";hA
nhc^fi-tir
(Dho'r'h^
Jtij'o:
ffl.e.n.A?'
A"!/'
'
^.a.**
hooft
-.
.'P!^'
-Th+Av
=
n?i^'fc
'
=
hai-
->h"'v'
ufJ-tirfl-
^^Mrt ^
"JJl^ih
TP*
flJA..vV'n?i
i;n-
M^n
:
fl'''<-
to-h-
'
nh>
h'H
M9,
-.
m.'^
n<-
n(Jn.,ft!
::
rhn^ athjxaoci
H1i>
A>A,irtf
'
har^ 'P-U
a?!"!'.
IMOI.
:
:h^*?'/.\rao-
fflrt'T!./'
^T-/**
H^'J'
Vi/.
'^-)*-
MH
nM"
'^
'
P'IrA.
Hh'^
fl)^.e
"
^Vl.'JT<n>a-ft-h
AhA!
ft**
fflK'lH.hnrh.L
aO'h
-.
iD(n>q\^^
-.
rt-n?
An
^i-/**
ti'^
f^%(D'
'
^t\.l^ao'
he.
h*^
A.je.9h.
a)
L agg.
e.
fl'-S.'^/J.'J-fl
:
stata
in
tutti
coflici
tralasciata
qualche
parola p.
CD^jVjo'fc'J"
hl.h'tttb.C
{<xr.
>]
SuW^nyitc v n aruini
'
fcvn-'
e ci tanto pi
dell' onioteleuto.
b)
Lo J^l^
!
g)
c)
L om.
'
d)
Lo '>J1*<{-T
h)
e)
fititira^
i)
f,
Cos
k)
B; Lo (OK.f'th.h,
'
Lo A?A
Lo ^'IvThHT^ m) Lo A?!*^
Lo
pr,
m.
fli.
Lo om
0]
/)
L A^.**h<n-
B ftfe*to:
L
e
n)
B 0<Jd
^^
Lo Kft
>Vl"^>
:
B ffl^.l'Vfl?!
r)
Lo fflC+
Lo fl'n<-<:
<)
Lo fl,i.+?.
^hrliS=
412
-V'J"/^.
'
ro-;!-'
"''
ai\T?:'\L'}\
l'h/*'
^T^at.
:
hi,
=
^h
''li
nM:
ttoa^'-
'
hhd'
=
fljf.n.
vu-
-mt-a"
xa*
a^^
totx'h
'>
Ih^tD--
HA'JA?"
^lftw'
0<:^
'
AdA K'^Ah'-e
aJUAm.
hAh.
*R
p'
(Dhow-^-ii
'
^"^h<
'
nn^v-tif'^
^.jvHi^
'
liTif ^
AKA- ^fe*
v/^h'
'
rt'^d>
Tift'n'
'
n^iii-
hcfi-f fi
p*
nfl>-fti"
n^>
(ohr-y
-t
fl-
^^ti'
% ft**
:
}l^n^
=
^e
=
/h'^-l'
(oh'nc9''
aftii-
;-n>
H-n
cTh
(D'','t'9"V
A^-^-t
;^^
oiK'jnc'P
"^hhA
hhd'
nof.tD'V
a^
L^ira^
?iA
!
tii'
'
?;
ft**
=
(Dh9"Sf:'^d.ii
Ti!
^hp-ft
-
')
(D-nn-^'
n/^=
V'9i>-
?i9"J^'^<J.O-
T'iJ
'
W-A"<"-
J^-l^:
?ifth
^n
'
V?!**
'fc^^
<{.+^.
^ttt'h^Po^
a^fl+
hf-nh
'):
flJ^n.A-
^A0
'
'
l''^h.
ir'fl-;h'>
J^,
^,(1.
A-
hAO
HA'JAr
* (Dh.i-'ii.
HA'JAr
"':
h^M
:
hli-
<p-
v^.ft
n^h-t;"
AA-
>
^i-n'i'j
^'
K^hoo^, h<w
.
=
wh
s
A.'lhA
ifl.*:
'
foK^^ii-,
i*'re
fljA,?iin-e
HJ.'jnA
^hao-
inv.
mA r?
P-h
a)
JPft '^:iT.^
:
'
i)
e
e)
Lo om.
e)
L flOlUe
B [0(i?-\'
Lo (D?t,h4'
'
g)
/)
Lo
WJ
<i}^.-).f>
h)
fll^<^Ah'The
:
Lo agg.
'
a-?l'|J
/")
fflOAfl*-
_
!
Lo agg AH-fc
'
'^'\^'
XrhTV
!
H-S'lT^
=
Lo % A % A** fl-A't
;^
ffiMnc^y
!
m-hi-T^i
L
Lo agg.
il
'Hhti
altri
hdO"}
hff
l-'
--V
negli
A'l"fl>-A^altri
testi.
ma
anco
Lo \t\a^
p)
/)
ll-f^
(D.
i")
Lo om.
il
in fine Y..
Lo premette
q]
Lo om.
n]
')
Lo rlh^toih
Lo ffl-h^+l"
o)
Lo agg.
.)
Lo <
^.AfflAai.
413
at-hV
MA
n^i'hyfD'
rD^.-Vv/'h.
{!i:4"
-.
/liJP.flJ'l-
HA^A9"
fl:'"P^rj
^/h'^X'
0J4R
/\h(n''i.O'
(od.'io
himi''Ah
oih^hhV^- hh
--om-
'in
'
?.+fr
KA-
R**
flin-f Aft'>
dA>
?^H
?.hCP
(D'tV
9"^C
e HP.hA
W-A-
fl)?An
Wf.{\W
mh'/^hoo'
?i'7l!.h'nrh,C
AKA-
=''
p-i-fl^-
w-A"
=
^'^/.
'
mh.i'
' )
}!<
t'p'U
')
fl>A.JiAe
h^(i.irof>^!np-ft
n,Th1
frh-HV-
OJJ&'thH:
nh'J'h
^'n{;A
T.CU'J*
W>3i
*'JT-/*'
"^-
")
fl)
?.n,A{p
ii^i.h'^F't
'/"j'i-
tnh
n?i'j-tM
l"'?Ar rtch
")
h.V^
jn'ftA.j/'tfi-
^iP-rt
A^'^Ah-T-
atho'^h
'
'
hChA.^.ft
fliJK.n.A"flo-
-"
a)
e)
s.
Lo
ora
(L A/hTIfl
B
V.
L dhA^"}^.
e)
(B
'
;
^cf.
Ch^H
/)
'
'/J&9"?^
Lo Tixti,'
:
V)
Lo agg
fi
h^A
!
;
d)
Lo J&JlCP
cf.
Dillm.
Lo
;
^tvl-V
L
L om.
Lo
A^nTV.U' -
3)
B ?l>'
7ij
Lo agg. %
i)
B HV4*0'
H'J+U
'
/e)
B fl\.ll>
ma
originariamente
come
sembra (OhJiYn)
y)
/)
come
=
gli
altri
/)
Lo Vi'
P-
m) Lo
'
^iS'h
l
e
t'h/*'
Lo
Lo Lo
o)
u
fino
nrtch
il
- p)
i)
lo j&7/*'h.>
om. in
Lo
(Dl/wah
AK'^Ah-
I /)
Lo tDh,'(1F'
52*
f't
414
'
h'w
'
flJ'JXVd
J?.rt.A?'
:
AA.V
nK'^V
-
l,hu-
'J^'.ft
rTi^-ffl-l-
HA'JA?"
-.
fl>i
li
A^>"7./^-ft
ihC
JtVV
' >
at'M'
ir/^'.eT
aH'i?'? AV
rt.rt.
ire-
'''<
n-i-i-n-f-
n?'^'}*
"PAa
>ifttf
tiT*^-
aka- ft**
=
?i"K''
'
h*?
^iij^'r-ty-
A^JinpA
'
nAp
tBn}|A>.'jy.
')
>7/''i-
?a
jii*-
h?"
7C Che ooAM
hl'^K
-l'hrC'
aoii^^
::
fllChp-
'
"Jh
Mx^.
AH-f:
IC
ffl^JLA
'
tl
ii
'
rl<:
^.h'^P't
'Ttn
hAh
h''l'i^
OlC
!
flJ'J?.
<wAdA'l;i>
:
^h'/^C-i'
Xoo
:
wA+A
fl>^^.
rh<:
'in
"/Aft
h'J^'X
(Dh-'ii
t'C
fflflUPJi
^hn
'J-^<w
'
flj^'jh^
ire:?'
'
^->^pT
:
A^
!
flA<j
flJh
'
}?-
nrtnv-
Jt"
^
rt-nh
'
rt-flh
coh'JH
=
P'VA^
:
fl>-A'|-
01C
h9"0
h^H
^>'n4i-t"
flJji-nA''>
'
?i"?il.hV
ffltfB.^'VJ'.t
hS(-t\
Ch-ft
^hrc
'
at^h'n.P'
ti
uro nii
->'^A9"
^id
!
'
hiim.
d.M^^
jK-n.
' '
r^i-
o-h*
li:
hw
hAH
'
n^^T'i:
mmi:
if
hicM-h
'
o*t;o-
fflOJt/n
'
AhA
j&ivp-fl-
h'w
pwn?'
M? ' ^n
in fino
=
ch^
'
fl>-?'i'
^^^i
Lo
oni.
:
b)
prem.
:
^i-
f)
Lo om.
V-
d)
Lo
fPh^9"
""PdA
: :
e)
e ')
Lo S.'^^J -h
g)
rftA.y-
fi
Lo om. (L Hh'jn4-
nhllU
fl-
iUdd^
Lo agg. h9"^f,''Z
h]
B agg
Hi)
^e
/)
fl^..e.fl>fj.t^}P
/e)
B agg ^7-
/:_/)
jIJ
i)
OAhA^rjV.
n)
om.
'
il
fl.
o)
agg.
;0
?)
in fine
fl.
'
))
Lo ?.H.hC
(L ffl^.H-hC
'
Lo fllflUiOfl'
il
'
115
f'iSi.
ll'Mh
f-tth
''>
^.'r 'IJi-
"^V6i
:
iDh-W'
:
^Ch?.9'
'')
'
at-h
J'
^/,Y
:
Mfi
')
fl)?.tf'H:rt
inw/v
nnj'.'i"i;iro-
ffl^'.n./v-
unJirt.
l'I"
!
/.hn
"inn
:
'in->
-fti'
j'".^*c
oj^n
:
rt?"
\}^'",^\
f)
:
'l'
.co
"|+
fflCdft)
moofld'-
*1na
^.Oit^P
-^Jl
'
fiV'
ex
'
fli'V.e.'T-j'.
?irh(:
-in
c+.^"Vb
cDi^n
{xto-
hj-i-
hi
hr-w
-MJP
fflfflrtJtJP
'lin
tmlnu-}-}
(D-I-9"0
^^A
'
Ohti''
UIC
'
h*"
-0?^,
Ao
^hre
(o^.y^'i.F'i
tiM
'i"7nG
m^--ao^'?
ti^
(om
hi"
HChe
'T.^ft
9i'U
li:
je-hi-
hi' unp^:
J'
h.ii,
*^ft
'
j&v-nc
!>
:
tohr^ch?'
!
'llfl>l^
'^
A^/.^
ffl^94-J:'
9"ftA.y-
:
fl)fl>-?'|:rt
ho
-flKrt.
K-nJ^ Hrth/.
wM
'
"hhoD
-h^A*
^-V^C?
'
\ti,i)'
fflH^7"T>-F
a'/9"
''
at-nw-h
Oi-
"'
AdA.
!
ffinh^-h-H
flM
'
hw
fl)An
*je:"^ir<n"
i/*'
a)
rf)
Lo ?i?.9"C?
;,)
Lo
yCh^Po^ = :
e)
Lo Afl^'}
'
fl>-?'f'
:
'T^
Lo
'
(sic).
(B
Lo prem.
:=:).
li-
/,)
e)
Lo flCd^.
T*
'
/)
/)
Lo ^'tDli?:?*
prem. (O'
,j)
pieni.
agg.
/)
J-o
Lo ei L agg.
Cos B;
L je-nh
flJ^'Vnh
fc)
B .G-hOA"
lo-
Lo
ora.
^'Vnh
hr^lhl*--!Il-
La
m)
om.
!
n)
Lo
'
o)
Lo prem.
p)
t)
Lo
prem. (D.
- q) L om.;
1!
'^H,ira^
)')
B (D^S(^.
IIP
rnhlllP
!<)
Lo -nt"^
(D0/.-
s)
Lo agg.
in fine .:
i)
L agg. (D^
B (Ohtt'
Lo H'i't
'
t)
(Dhat-^h
-
41()
<nTnn
fl)je.fl.Ao-
^Ao
H^^h-nVh
tDh,9'}i'.
') !
wn/h*
!
h
!
V^Kh?
h--i-l-
fise
i9"a.''
h-?
fl)J|-IA'fl>V:
nH-f:*
MIC
(oh,yh9"c
n'''
<w>4u.'Pi-
noo^h
Adrt.e
Hh^nA
hnfi?
m--Av
fl)^.n.A"
Aol["'}^
'
hii
h9ni:
(dIoo
^n-u
mh-h
ao-g) a)j&n.A^.+fl>-<n>:
"ho'J'J
!
A-?.>i''7.A'.ft
?ifc"h.'
)=
vh.rt'
'
flJj&n.A-
rt-nK
:
KA
:
Tf^-fl
ffl<H
^'^^mV
'
'
fl.*A-
htf
'
^.e^-"}
h?"W>Jl ffl^n h
^^s
9^0 ^.h'^F't
iPii
:
H^-f-
V7<:
'
h^n
V?
')
1%
fl>-ft+
9"!f:C
n-^^jl'
=
(Dx9l\
'
<nho7^
!
OJ^ftA-
?iK
>i9
'iKT^
fl)
\\a
Ti^'f:
::
S.TC
?.9"n.1ihi-flC
:
hJhh
flJ7
a-
DAhh.
fl'X';ih<{.'f:
ff (D g 'Jw"l-
h'J'f'V-
')-'
h9"0'M'
ootp^ Kfth
n Ji
<Mrt
P-S"
fl^CHO^h (Dh.hl
! '
'
'^tfD
^f.*.^ ^iHh-f-oo
Art
OIC
' * (D^hH.>.
^'
'ld.l
s
TP* (hM:
: =
^^h-flh
H*}-'
'
tmiin
* ffl?
;i.V'ich3i
'
hfflj^'f h
flirti'
n.1'
'
^^rih
oB'ha''}
(Dh'^if^
:
ofif
w-vji
-
fflrt'T./'
^h'^F'i
K flj&n.
w--
vi<:
:
hv^-^n
'
.co
t+ mi^
'
to-ti
'
r'^C
hflTiAh
:
h^H,?!?
:
h<w
^L'(DX
TP*
J^hP-ft
'
Tf-h
r*
C?
s
Ih^m-'f
fl^hl:
'
a>'%ao
s
J^AH
'^)
'
(Ofif
90
'HCt
h.^M
=
**ft
'
Vi
'
ti^h'^P't
flJ^n.A"
Mi
f'H^'l:
<w"PAA
^T-/*"
Hft*"-
^Jlp-ft
^1/*'^
-p-l:
^)
fl)jE,n.A-
S.^'TI.^rt
^^H-f
A.'hrt
R'JlflS:
'
A-flf
JT
B
flJ?
'
a)
Lo (On-l'iii'iX
!
L
e e
b)Lo
h9H
A)
'
(L ttahlil
'
H-fc
i)
'
e)
om.
d)
^fR
;0
.)
e)
agg.
i)
Jwas :=:
Lo om
'
X-
k)
;/
lhhooC
: Lo
^hf^G
Lo JiC
'
Cosi
B; Lo JE.:'"je.mV
Lo n^-CU'!"
:
(B agg.
J-^
-:-)
:
.
agg.
'9'
-m)L
Lo prem. (D.
o)
n)
L aihJx^.P
Lo Oix.W
Ji^l;*
Ho
Lo
seraljra
cambiamento
fatto
s)
B fjhlLX
e
'
^*1<ii
'
P)
:
B (D\''^M\l\
T-'
Codd. h*lV
ri
Lo
ora.
Lo
L ?li^'nlf"V
''/<W;^-
(L H^P-f'
-il?
S-ft
ffl-no-d
.
<^CA
!
h.A.ft
*Art
'
>7t?
A?,^'^^fl
p-9"
'J
:
ffljP.itA-
A^Dh"^^
t;u,d)
*j7^.n,h.c
flJ<I.J
:
.G<:.*.^
^c?ifv
"
od.?
h.A.rt
!
y-x^I^
n^vA
:
Tf}'!--
"io-
tthC
irf|A,ll'
ffll'i/^hnH",''''?
'
*^rt
:
OIn>h"l^
flJA..*fl^'^'^
UIC
!
'
fD--Aat-pao'
rt-nh^'
:
(Dit^^
=
Vaa
-s.^
'%F't
')
fljfix-^h.
at'''
nKTh
"
fl><:hn-
nue
;^0'^
H-nc-T-
O'^KhA
'^CA
R-A--
h.A.rt
PAA
A^h'fc
:
;l-|i-V
mhC-^'P
:
mdUn
'
to-fib^
fiih.
tOdC
!
HRVIj.^
flJ-A'L'f'}
H.?irtf
AhA(Dn
'
i^**
Hln"/-
'
rt'^di'
fljKhtf"
?"P.
:
cJi"Tinh.
!
h'rp,?-t
rt-fl/h?'
=
i-hf^
Mm
'>
kkm
*^ft
">
n*j^^ HA-')
niif-'
rt-nh
jn-J'
hiM'h.c
)
WA-o^
fl^A'^
,iiin
nh-nh'
li""^
") s
(^'d
s:
ffl?iir'H
nh-
^M:
ai
(O^hi-lP
4'^ti
:
(0^,'(^P
!
AJ'7ll>nfh,C (Drtn
hhi.hfihA:
'^ '
Ch?'a'
')
7CA
jachp.
}uk,l
fliffDha^'j^
fi-j.^.
d.?-o-
jp.-A^v
mi=
ao-lnd
aiiCPai>-
^'H.t
H-A-
Uh'/
AdA,t/'fl-
xT'M
-Pshe-ft
"Jl-
"i
::
fl)rtn.V
Rrh^-
-rn
tJP^ftp-rt
'J?/*'")
H*} '^
>7<:
h*""
^^
^T^^x
o)
Lo om.
'
i)
Lu fl'/'W
e)
'
e)
Lo flJA"flO"d
=
'
J)
Lo a:
i,i
fine
Vb-
Lo f.d.^^'
h]
A)
!
x1n,h-{l(h.C
_
=
:
B tO'l^/^'h
A.-
A^J.'^^-rt
f{h1l,h
B (Oml-'^T,
L
e
rt-n?!
:
'
flJ'^^i9
i)
Lo
n)
^"A
B W"
9)
;)
B Y'V
0)
_
L
/)
Lo
MUd =
in]
B om
: :
A0Olii,
-(th.C
Lo agg. K'7H,?'nrh.C
- p) B +>i9"<: _
53
:
Lo Lo
di
r)
Lo
Ch^Po^'
r)
.1]
Li
ava.ti, e in
s
Lo dopo AjA.!/'"
ora.
01.
,/)
Lo h-V^?*'^scienze mohali
B 10(11,11'/
llEMniirK
1)
B mOt
Classe
ecc.
Vol.
XIL"
'
418
mnoR-'ii-i
hsti't
Ci-f-f
''
iK^MV.
h.liXX-
i9"htt'?
kftm'Jn.S"
Ih
hA
:
JiAOfl-
'
V-A-fe
/)
')
ffl^n
A'JT'/*'
!
n^-rh
fl'/^'<=
fli'ft'l- ")
JK-Ji-t
UIC
^K-t
=
'
flJh.
=
'
w-A-
f-nx
.ft+nAfp
9"fiA.i)-
flHft"
nK:
GJOih. ?iA-
7.^**
:
J&Th'i'nA?'
:
A^T-/^*
flJ^n
C?P-o-
^7./"!/)
K-}
j&ncii
:
7^*^-
oo
ncvi
0-h^
rtiR
n^.ei"^i/'<i-
AMu.h-nrh.c
=
oMilp
flC^OD.
/')
!
hA-
4'.S.'J
fliK'}/'?!?'
h9"?:C
fO(D-7iPl
J9"To-
(oh'
4.^'^U:
fflAhho-fh-'
Ah'lil.K-nrh.C
T.at'?
!
K9"AVh
ffl^fl,
hhPhlI'
h9"
'
'
h-nAVsff.:
Hi:
h'i-r
fl>;^^
fljjz.n.A?'
hA-
ft**
h^H^i
"^J^r-ifiv
A,ert-ft
>
Sficft-^fi
^Ji*
^^f
AdA.i>
l-h
c>d'l'
^.eL-'V}!
hTi'''
s
?iVi-.ft
(Dtt-'i
n/.hjp
xap
'
ffljni
'ny.A"tf'
T<^
to-il
Ah'VH.hnrii.c
fl.e
s !
mhi'
h*}
j&vnc
s
Ji/'
=
-iftiro
nhe
'*>/'
-nhe
rnhat-h
hArirt.y-
h'^aV
h^S"'.
ro^HH
^104-
A=
i-no:
;'-(i'>
HflJC*
(0^'inC9*oo'
flJ^.J,AP
fl^ft't-t
')
tJTU-
^ftl-Cfi^.P
*.S.^7
'^-I'
AIT-/*
?iVi
KiJ^OC*
H-J'AfllCV
AA
h9"
?iA
hAno'
:
VA-fc
'
flJ-l-n^-
n^/A
flJJ/n
A?.A
^SA'J
rt'^d-l
hot y
fl)
AtDCTr
TC
flJn.&h'fc
dA>
'>?/*'
-nH"1i
'J'Pe
M^^
d)
fflA?"
a)
e)
Lo om
il
tD.
/,)
Lo Oht'b'P
/)
e)
Lo ht\'^\0\'([i.C
"
Li 'J^A'I''
B om.
Lo om.
B; Lo
il
/)
B rD-f-^-flA"
Lo
s)
fj]
Lo om. (L
1.
e e
(/)
h-
k)
il
Ch^ R+fr
)
"
h]
Lo
(DhlWC?*
'
;;)
i)
m) Lo' >'P^<'
p)
Cosi
'
Ohh'b^O-
._
'
o)
9"JtC
A-
(DOO^^",
om.,
Lo fl>-A't'|:
Lo om.
r)
Lo 4'Aft
Lo om.
419
Khi\.hith.c
hr^\\oo
'
H-n/.
..
->.|.
[>,}>"/.
n^dA
{.^^.li-
Y-fC
^)
fflft-flrh-
flirt7..^'
A'JA'w
"/Ar
h''%'ii^
'
Ie
uome
del Padre,
del
Figlio
che sono
uii
solo
Dio.
Questa
Quando regn l'imperatore Decio, entr nella grande citt che ha nome Efeso, comand che fossero raunati presso a lui tutti gli abitanti di quella regione afsi
non obbediva
al
suo
fatto severo
il
popolo cristiano.
;
quale fuggiva da
lui,
caverne
idoli,
comand
ai
magnati della
citt.
citt
venivano
sacrificavano
fumo
di quel sacrificio
coloro che
erano
ivi.
Poscia
comand che
tutti quanti
sacrificio nel
g' infedeli
tempio degli
li
idoli.
Il
afflitto e tristo
poich
tormentavano
costringevano
fosse addotto
Nel
terzo giorno
i
popolo cristiano
i
quindi
i
uscirono
a)
d)
B <DW"A<n;
h/Jil-fl
'
"
fc)
Lo tthrii"
Xi''iil,
r)
Lo (09:'\Vl
g Lo om.; L
;igg.
om.
Lo Vf'rt"'"*"
'
Qui
e)
Lo premette iO.
f)
ai
Lo om.
tre
lDh''^Tf
scrizione
;
O}\''%,'
finisce La parte
comune
:
mss
'
la quale in
:
del
seguente tenore
AH
A Arnu AH JvmC AH A /
'
no
'
fflAH
:
l'CI"^'
AH
:
t9"0
^/^illh
'Vn**:
^9"iheo^
Ji'7H>'nrh.C
tx'T'i
'
nXA-;^
tf-f'tn"
miXtxhii'
Ah'I'Hh
flJ7-(lCh.A
'
'^C99
(OfXhtX''^^P-i'
ffittR
A'^Jl^A
JtJ^ili-
fflnXA-r-
W-A-o-
^^fi'
mf'^'l'
mi
'^
ffl^'B
'
AKn->
Lo
la
P-Wllft
seguente
.
Mhoo
'
JAr
:
h"V
:
(Dxl.'i
:
A^
Vh^
ftA
La
sottoscrizione di
:
({tk-^OOJAl"
m^^h
hl/i
^^VlfO'
PWA"
!
9"
l-nCao-
cD^ft
X'f-CXh
A'JAtf
'
1x1.1
Aj&Vl-'}
monti,
o-r idoli
i
420
colli
le
caverne,
i
li
molti fra
Cristiani
di
qnelle pene.
il
Perch,
molto
li
tormentarono insino
scorrere
lo
in
terra
uccielo in
cidevano
mettevano
ne
in
croce
i
sulle
porte
della
citt,
e
si
gli
uccelli
i
del
venivano
mangiavano
corpi.
In grande
tristi
tristezza
stavano
cristiani
ed
io
assai
case
caddero per
e
molti
questa citt,
fedeli
vennero
membra,
;
Fu
grande tristezza
il
gemiti
il
padre rinnegava
;
figliuol
volta
figliuolo al padre,
all'
i
fratello al fratello
la
madre
i
madre, l'amico
lor sopra.
e
amico
vicino al vicino
per
molti tormenti
che pesavan
pregavano
si
ch
fedeli che avevano lo sguardo a Ges Cristo Signore e Kedentore nostro, peraffrettasse ad aiutarli e li redimesse e salvasse da codesto malvagio. I nomi
e
Ed
(').
eran saldi nella fede in nostro Signor Gesi Cristo, ed ogni giorno andavano di cesopra lato alla chiesa, e adoravano prostrati colla faccia a terra e gittavano cenere
la loro testa;
piangevano
perch
li
dall'immondo
adduci
il
da te
ai
si
allontanano,
Dei.
ti
resistono,
non obbediscono
loro e
al
tuo comando,
n sacrificano
tuoi
L'imperatore
rispose
disse:
i
chi
suoi
e
compagni,
figliuoli
citt
essi
vanno
adorano
pregano, ricusando di dare ascolto al tuo comando e deridendo la tua regale maeaddotti presso a st. L' imperatore ci udendo si adir, e diede ordine che fossero
lui
;
quando furono
e copiosa
le la-
o-rime,
imperatore
perch ricusate di
sacrifici ai
ma
Dominazioni
imperatore
il
noi abbiamo un Dio, a lui diamo laude, lui adoriamo ed a lui offriamo
l'animo e
ti
Ed
noi non
;
daremo
affatto
tuo comando
(')
tuoi
n
v.
il
nostro corpo
conta-
Ciriacus.
(')
Lo
la
nostra anima
mineremo
al
421
coi
demoni. Incontanente
l'
bestemmiato
la
mio comando
da presso
vi
me
n sarete
piii
dei miei.
tiate ai
io
ma
si
poich
e vi
mi
non perisca
la vostra giovinezza;
dar tempo alcimi giorni, se siate liberi del vostro errore e della pena che ho voluto impervi, poich assai io vi amo.
giorni e
li
Quindi
l'
sue
1
citt,
e poi tornare
nella grande
citt
e
di
Efeso.
Quando furono
e
si
liberi
gioe
vinetti
la
andarono
ai
moneta,
diedero
poveri ed
mondici celatameute,
caverna che
li
verso
1'
oriente
di
questa
imperatore.
Andati
quindi,
in
questa
caverna e lodarono
Signore
e
Iddio e dissero:
sia
di noi!
nome
corona
la
che
viene data
ai
nome
di lui.
giovinetti,
il
liberasse
il
fedele
comprasse
cibo,
ed anco ne
si
gliava ad
un qualunque povero
andava
al
citt di Efeso,
immantinente comand
i
compagni
di
perch sacrificassero
ai
suoi Dei.
Allorquando Diomede ud
ci
venne presso
suoi compagni che dimoravano nella caverna, disse loro della venuta di lui (Decio)
ai giudici di
condurre essi
ci
(/
Sette
Dormienti) a
lui, affin-
ch sacrificassero agli
afflissero assai
;
si
e fecero preghiera,
supplicando Iddio
il
che
li
Diomede
assai
ajipose loro
,
cibo che
essi
mangiarono
tristi
e pensierosi e
ed appareccliiarousi
sole tramont
;
afflitti
piangevano,
Il
il
loro
e
si
,
addormentarono.
volle
mondo
miracolo in quei
terra, e resero
giovinetti
le
quali
al
si
loro
anime
Signore ....(')
loro bocca ed
il
(')
p. es.;
ed
vedi la nota
Ecco tutto
il
Metafraste
(ed.
Mignoli, 433)
xal ovjbg
xoi/^rj6tj(jcci'
ni
rrj; yijs, o
wj Snvog
,,
loro. Il d
422
ma non
i
Dopo
che
ci
mand
(')
l'
imperatore presso
quei
fanciulli,
giudici ed
grandi
della
citt,
comand
adducessero
dicendo loro:
la
mia
si
coloro che
mi
che
si
imperatore
non
caglia
o nostro principe
di
si
,
ed
in ogni opera
e
malvagia
ecco essi
i
argento
molte, ricchezze
le
diedero
ai
poveri fra
si
questo, l'imperatore
conducetemi
adorare
i
vostri
miei Iddii,
Udendo mand presso i loro genitori dicendo: figli ribelli che derisero la mia real maest, rifiutarousi di e non adempirono il mio comando. Or io giuro per il capo
cristiani
adir ed incontanente
non
:
li
Risposero
o
imperatore dicendogli
o nostro principe
ti
se
diremo chiaramente, n
il
nasconderemo nulla
affatto
lato
col dimorano
in grande tristezza n
morti o stiano
col vivi. Ci
udendo
imperatore
li
lasci liberi,
quei giovinetti.
l'
Ma
,
imperatore
di
chiudere loro con molte pietre la bocca della caverna, affinch non
e
ne potessero uscire
martiri finch la loro storia venisse rivelata, ed arrossissero quelli che negavano la
risurrezione dei morti.
Dopo
bocca di
:
or ecco sono
ne
potranno
confidenti
piti
bestemmiato
e
miei Dei.
Eranvi due
cristiani
e
dell'imperatore per
nome Teodoro
giovinetti
martiri,
che
per
Cristo
di
erano
morti
piombo, ed in esse
trascrissero senz'inchiostro
la storia di quei
una
cas-
mezzo
vano quella caverna, dicendo: se Iddio voglia, esso scritto manifester la storia di
que' sette giovinetti. Mor dopo ci Decio, e molti altri imperatori che regnarono dopo
lui
dele).
r un dopo l'altro tutti morirono, finch regn Teodosio imperatore spirituale (feNei suoi giorni sorse gente' eretica di fede, e cercarono corrompere gli uomini
:
dicendo
ed anco dicevano
il
non havvi
vita e
pene
corpo
si
io^oXoyiic v
arftaxi, trcr xe ro l'iQyvQioy ecc. Cosi l'edizione del Migiie, che ignora se in
Tale parrebbe
il
Lo
dice pi chiaramente
n medita
o prepara pena
e. e.
'
ma
dubito che ci sia un'emendazione arbitraria di questo codice recento. Potrebbe supporsi
^"feA*
invece di
ftoA'
jtojiio
'
ma
ignoro se 'lAfl'
'
trovisi
il
contesto richiede
(Sir.
ILoXaao
|J).
ih
423
ci che dice
risorge se non l'anima sola. Ignoravano codesti stolti siccome l'anima nulla affatto
fare o di
pu
bene o
l'
di
e da loro allontanata
intelligenza, n
comprendevano
Cristo nel santo Vangelo, che cio coloro che sono nel sepolcro udiranno la voce del
figliuolo dell'uomo e risorgeranno,
i
(').
Ma
ma
lo
il
Signore manifest
fece lieto
l'imperatore Teodosio.
il
Era nei
onde costruire
l'
ovile per le
li
giorno mentre
ecco
fu
aperta la bocca di quella caverna, per volere del Signore che tutto pu ed a cui nulla
impossibile. Il
si
presero a
salutarsi a vicenda
e pensierosi
che
parlavano
li
loro la
disse loro:
ho
uditi dire
e
che
loro
ci
:
avrebbero
miei
tolti
!
disse
f-atelli
non temiamo
sujjplizi di
Ges
Dissero di nuovo
Diomede; va
mercato
compraci
il
prese del denaro di quello che avevano collocato presso a loro, che era stato fatto
in quei giorni;
imperocch da quando
si
addormirono
in
And Diomede
per entrare nella citt di Efeso, pauroso che la gente lo riconoscessero, e lo conducessero presso l'imperatore Decio; n sapeva
Diomede che
le
putrefatte, e che gli altri imperatori che regnarono dopo lui erano tutti corrotti e
trefatti nella terra.
pu-
Poi che
si
si
il
segno della
l'interrog
Efeso.
croce, e ci
vedendo assai
il
uomo
Diomede
suo
dicendogli; qual
nome
il
nome
citt, e ivi
pure trov
e di l,
in egual
modo; per
citt,
tutto.
stup e raeravigliossi;
affincli
coprendosi
la
E mentre
traversava la
sa
udiva la gente parlare e dire: Ges Onde Diomede udendo questo parlare si
forse
sto?
non
(')
che
ieri
nome
forse
/(./(.
vs.
29
iion
letieraliiiente esatta, e
confu-
Anche
\\
il
Metafraste
cita
Teodo-
ione),
ma
nell' ed. di
Migne
ed ecco che oggi
li il
424
nome
di Cristo
!
And
al
mercato
e la
mia moneta
cibo.
Quando
poterono riconoscerne V
effigie
dove
hai trovato questa moneta che stata battuta fin dai tempi antichi
a mostrare la
E
:
cominciarono
quest'
moneta
agli altri,
uomo
Quando Diomede
mava, credendo che l'avrebbero menato presso l'imperatore Decio; disse loro Diomede orsli prendetevi il cibo che mi avete dato ed anco il denaro, e lasciatemi che
:
vada dove debbo andare. Quando coloro intesero questo parlare da Diomede,
sero e dissergli:
lo preci
narraci
esattamente
ov'
il
tesoro
ti
nasconder
condurremo presso
il
!
giudice.
Diomede udendo
teva andare
in
n poper
la
sua casa,
perch
sarebbe
stato
grande paura che avea addosso, non coutradiceva loro in alcuna cosa, onde quelli per la citt che un lo presero e lo condussero presso il giudice. Fu udita la voce
uomo
un
si
radun attorno
parlare e volgevasi di
qua
e di l,
ma
vescovo
Diomede
la
sua moneta, ed
egli stava come uno stupido che briaco dell'aver bevuto vino; mentre lo burlavano e deridevano e molto lo ingiuriavano, onde non poteva parlare, come un muto.
Quando
ris
quindi
il
il
ve^scovo
Mdi
col
giudice esaminaronla
gli
dissero:
e
tesoro
dal quale
ma
disse loro:
questa
piombata addosso
il
il
gli
disse:
e
chi sei tu e
la
tuo nome,
e disse
chi
al
tuoi fratelli e
io
parenti,
dove mai
tua citt
Eispose Diomede
giudice:
nom3,
quelli
dd padre, ma ninno
onde disse
come
stavano col: questo giovine c'inganna col suo parlare per liberarsi dal supplizio. Quando Diomede ud queste parole, pieg la faccia a terra con vergogna; il giudice
come potremo
e
moneta
?
sia della
effigie e la scrittura
Oh che
tu
giorni fino
non hai invecchiato? forse vuoi inganbene dove hai trovato questo tesoro;
punir con grandi supplizi, Diomede
e si
;
_
dirci
ti
io
ti
gitter in prigione e
temette assai
prostr a
terra
dicendo:
io
no? Quando
vescovo Mari s ud questo parlare, di Diomede, dissegli: non havvi in questi giorni alcun imperatore per nome Decio; che l'imperator Decio da molti anni
425
morto, e dopo lui molti imperatori sono morti. Gli disse Diomede
e
o padre
mio
io
voi non
mi
credete,
ma
miei
fratelli
me
scosti per paura dei supplizi di Decio imperatore; poich iersera io sono entrato in
questa
e
citti,
miei
fratelli.
venite,
andiamo con
Sorse
vescovo,
e
il
giudice ed
Diomede
alle pietre,
sigilli di
santo vescovo
come fuggirono
e si
il
come
lo
benedicevano
il
giudice
;
li
videro,
avea
fatti
santi raccon-
loro tutto ci che loro era accaduto per opera dell'imperator Decio, e
il
come
l'imperatore Teodosio questa cosa affinch prestamente venisse presso loro, e vedesse
questo miracolo che Dio avea operato ne'suoi giorni; quando la lettera giunse all'imperatore, ed ebbe letto ci che vi era scritto,
il
si alliet e
ringrazio
f;itto s
che
io fossi
da
meno
del
alla citt
di
citt,
trare l'imperatore e andarono con lui nella caverna, e uscirono quei sette giovinetti ad
incontrare l'imperatore.
Quando l'imperatore
abbracci e
io vi
li
come
alzarono
il
Signore Iddio
e disse: o
miei Signori
morti.
disserfortifi-
quei giovinetti
i
il
ti
Molto
lo
benedissero e prega-
e ci detto
s'
e resero le
anime a Dio,
mo-
rirono mentre l'imperatore stava presso a loro. L'imperatore pianse di grande pianto;
si
li
ricopri
in esse.
Ma
ecco che
imperatore
gli
dissero
creati,
ma
dalla terra
fanne
Comand
e
una pala
i
entro la caverna
e
vescovi
molta gente
innumerevole,
il
(')
Cf. sopra
il
mss.
Classe
di
scienze morali
Memorie
Vol. XII.
54
giorno tredicesimo del mese di Ter
('), e
426
in
chezze
ai
poveri ed indigenti.
e lo
Quindi uscirono
vescovi ed
il
popolo, ed anda-
lodando
il
suoi
santi.
noi
aiuti
ad adempire
suoi comandi
ci
salvi
da ogni male
;
ci
amen.
Oltre
il
e tradotto,
il
St'nekstfr
giorno 13 di
codici
Ter (Gennaio)
ford
(')
di
Ox-
di Parigi
Questo testo
ristretta in
non
facile riconoscere
pii
nomi
numero
degli
ambedue
testi.
Ad
ogni
modo
il
racconto del
collega punto con quello del noto Sinassario arabo dei Co-
diverso nei
nomi
dettato
Il
Seneksur etiopico
di questo tenore
fflnnt
dA->
hd4-
rt-nO'l:
^.fe*
ha
hh'n-'M'oo-
^CftA..^fl"
'
A-
ft**
(')
at-A-F-a^'
OttM'
La copia
OlC
i?.'(h
'
(V^.I'i'i'
CMh
me
'
mh
Mar-
Gennaio.
Dillmaiiii, Cai. p. 50.
(')
dal sig.
goliouth, Fellow of
(")
(')
(')
New
College, Oxford.
p.
Zotenberg, Cat.
1"2.
Debbo
Cf. Fell, Z. d. D. M. G.
XXXV,
Ecco
il
63,
fol.
173,a, seg.
fji^j
c;,^}
eXUl >\J^\
J\ <k^\j^ I nomi dei Sette Dormienti sono; Massimiano. Giamblico, Martino (Martiniano), Giovanni, Costantino, Antonino e Dionisio. Come vedesi dalle parole cbe ho recate, il racconto arabo che sopra bo citato, (pag. S91, not. 1) non altro se non questo medesimo testo del Sinassario arabo
copto-giacobita. Cf. anche sopra
a)
p. 13.
^^ L!>^^\
s^J^a cj^
jLUl
^^1^
o^;
ij
o'^'
UJ
^^_ja
Ox
hCfLiiP't
d)
h)
Par
F-P'^.F-i
:
ma
appresso
Ox.
e)
Ox
hOt'P'?'
Cl
Par.
-f-ft
hPat'lV'i
Ox
nnS'Trt
e)
Par
([hTL^
?i"?H.?i>
'
K^i'iX
A"'|:
ft-drh'V
nxMo
427
(Dhiiico'
'oo:
y.ni-^.
A^'^Ahl
"
mli
^n/a.?'
omo
4.?.
fl)?,A-
ft**
'
(<'
M'
(D-ft-
h-n.eJ:/''^-
(on/.ai.
wa
"
iDj "Vnh-
')
(P-h:
JlM=
Hi'"/*'<{*
:
iC
(Dfih'XF
m<J.l
mn.n
:
ff
AO^
fl-?l'|:
flJlO
^.'AWlO-
D-ftl'
li7C
fll^.'f
PT
A"0-
rt.<f-0-
/)
-^ip'/'tf-
A?A
^fe*
ai([
=
"ilCP
'
'
hw
:
Mm.
' )
fl>-ft'f-
nh-'l-
hl
?..^'Vi-
xi.
nh-
nhhfl'j
fflhA-rt
^s'}
R*^
(^(1
s"""-
A^fi.f'
ioh'ia<'
at-ti'
^<.
n^-
a)hr?:'id.
r-'
>5Vi.?'fi
iir
rt.^f'^-
flr^n
CKt^
rt'flK
oiC
\^
HJWJi.^-
Aft*"
'Jh.PA
Ot'.C
hian"
*tfX"rh.^-
'
USirao-f'^
m'^Poo-
X\ao
ri'W'PdA
')
Pitt?
a) Par
flKft'MK"/h<Ox. um.
i)
(DMCo^'
!
b)
Par
(DO{?*
fj)
r)
Par
=
tDH'hC
/()
<{.:
agc,.
r.
il
,/)
e)
Par. -I"^-/!!-
/)
Par. oni.
fl-
Par.
fflAhA-rt
Ox. Hft"'
Ox gff
n) Par.
flJ
e 'J'^l:
k)
"
Ox. ?i9""/'\fl>-^^
Mss.
m) Ox
om
:
fli.
hC-O
fl-
'r-VI'
Ox. prera.
p) Par
ItTir*^
HJf/h-
^ _
q) Ox.
om.
il
il
:
428
',"tfo-
h'C?*
tilln.h(ib.C
AO-A'')
CDAMfh
'
'\([
'b?'F'h?'
'il'
jpyai.
9"ftA.u-
ffln/.hP
''^
aiT<-
oi-ft-h
9"^C
ataoma}.
-.
^q-Ciao-
.-
^n
<-
at-ill-
j&h-t
nX'l-
^'>
fy/i9"
Alfio-
^fe*
frnt
?9".^'V<:''
r?
Jtf;!-!-
HlTftA
rt-n'J
hAh.
sette giovinetti
cui
('),
dei magnati della citt, erano saldi nella fede di Cristo, e vennero accu-
presso
di esser cristiani
si
egli
li
fece
venire
li
poich gli
un
gli
termine
fisso
di
e tolto il
loro occorreva, si nascosero nella caverna che sta ad oriente della citt.
E Diomede
comprava
egli
cibo,
narrava loro
le
Quando torn
l'
imperator De-
cio nella citt, cerc quei giovinetti; e allorch gli fu detto che se
ne stavano nella
caverna,
giovinetti
comand che
santi,
Quei sette
spiriti
quando s'addormentarono
Iddio
anni.
tolse
loro
e li
372
Fra
i
le
guardie dell'imtolsero
per
nome Teodoro
Macedonio;
quali
due
a)
Ox. om.
b)
Par. orn.
e)
Ox. ffl'I'O^Vh
'l'Ufk-
"
/)
Ox. oin.
il
rt-
e)
I ms--. aggiun:
^^t--
t--' (Par
9tlh
^:*<-
'l"fl>Aft
:
OdR^'^'
^H- ) A^Atf
^A?"
Ox. 3in-<{>
g)
Ox. hi"
Par.
?iA
(') (')
Nel Paradiso
terrestre,
come reputo,
o ci secondo la
col restassero le
v.
anime
p.
Cf. Ludolf,
Comm.
hist.
369, 478;
anche sopra
390
tavolette di
429
e nei
piombo
caverna.
giorni del
morti. Bravi
(');
comperasse loro
cibo.
Quando
gli abitanti
moneta
scritta col
,
nome
di
Decio
lo
condussero presso
magistrati ed
vescovi.
Quando
;
lo
andati
sole.
Il
la loro
storia
che era
scritta.
E
i
giorni di Decio,
il
ammirarono Iddio
nuto, abbracci
quale ve-
con
lui,
narrandosi a vicenda
lo
benedissero
addormentatisi
anime
Dio
altissimo.
Dopo
vide
il
ai
Sette Dormienti, da
un
codice d
coli'
il
'
numero
e
Vii*"
comando
di lui
(').
rono
destaronsi dicendo
ci
ieri
ci
addormimmo
ed oggi
siamo
levati.
(')
(')
Adeljos
.idolius.
Zotenberg, Cai.
(")
n. 130, f. 37,t, al 13 di hedr. Dillraann, Ueber die Regier. ete. 26. Questa circostanza aggiunge una qualche probabilitj. a
ci che
ho detto sopra, pag. 405, sul tempo in che fu fatta la traduzione del lungo testo etiopico
che ho pubblicato.
430
Testi armeni.
Chiudo
in lingua
tale
la serie
di
armena. Io dapprincipio non voleva dare se non un brevissimo cenno su proposito, giovandomi di alcuni schiarimenti fornitimi dal prof. Giuseppe Ferail
traduzione di un breve testo inedito, ed in pari tempo mi fece avvertito della narrazione pi lunga e distesa, contenuta nel martirologio stampato a Venezia nel 1874.
ma
dei
testi
armeni
non
si
fa alcuna menzione neppure nel libro del Koch, e d'altra parte desiderando
mia memoria,
dei
('),
racconti
che
si
conservano in
cagioni
di
tutte le
ho deciso per
tali
tener
prof.
pii
testi
armeni.
permesso del
il
Fe-
Roma
Armeni
in
Biagio.
11
ma
la
composizione stessa
risale
naturalmente a tempo
minare.
Inoltre ho tradotto tutta la narrazione dei Sette Dormienti qual' nel libro
pubblicato,
..ppng
come ho
detto,
titolo
-/./'/y;
,il,.ju,iuu'i,n,[J/,L,/,
<np% ,/,[,
celebre
^.nr^lr,.,/
n,np-i,u,i,.fj
I, p.
491, sBg.
vuto
al
di quel
nome
XI
sec.)
almeno
racconto
pii
piti
Sette Dor-
Armeni, tanto
da tempo molto
e
secolo, e con
vi si
due nomi
illustri:
Isacco
il
Parto
distinsero
Kakig,
se
leggenda esistesse iu
dal
Ma
Gregorio Wgajasr
i
tolte dagli
fu trattata
leggenda,
sian conservati
della
letteratura
armena
vasta e profonda
di
ho
Ad
ogni
medesimo
Di
altri
agiografi pi recenti,
Gre-
gorio Zerentz
ma
Ignoro se nella letteratura giorgiana trovisi qualche narrazione dei Sette Dormienti. Quadro delta Si. loti. 75-76. Quadro delle op. Iradolle eie. 34 ; cf. anche Cf. Sukias Soraal
,
Moesinger,
Ada
Ada
Sanctoruii
431
il
dere, la narrazione contenuta nelle vite dei santi, scritte dall' Jiucher ('), il quale sembra aver largamente attinto anco a fonti occidentali e recenti, specialmente agli
("),
cidentale.
quella stessa
cio
che
fu poi
ampliata
Ecco pertanto
gio,
il
s.
Bia-
sopra ricordato.
t
Wnpin
h
Htli
ifi'u
'/i
iraviu.'i.o'b b^bunul'
./luirni'liiuf/n
^Irtiniif,
nurfiiifi/i^u,
lup^mj/i^
"P'/^/'f.
illumini np_g
Il
ii,^, ii
Iriiliuiuiuiupuf^
Il
fu,iilrijilriiutl]_g,
L
'
fJiiiqiuiiipfili
mniiif^uAiinj
''fiii'lif.ii/iii",
^lulnuu/iuii^
liui^
%i,gui
Ufi"
W-'^ii'li'It'"'^""
'
1].'^'//'/!""
IT'"/""/""^'""
3'iS"'M'/.", ^iiiiuiuA-
l^lflinii,
],i[ii'l,{ii,n,i
\}L ^uiLiuuiing/i'b
'
[ f.[ili.i.iiiii,
dlp ui h g ui'l,
,r,uui%lTg[,'h [,l.,j.uLnplit
PL
f-pliiiuin'ljl,iuj_g
kqliU
\\iisfruJij
,{1,1111111
II
^,pg,i,l.[i
'hpii,
1.^
SiuLu,'ulTgu/u ntpuiiiu,/^
,lf.p/i,ii
Il
,i^n<lrf^
fjn,igi,.
p,plpglr,/
lplia,'l,,j
[,1 i,lu,,p',
'Uajm,
Il
,[,uii
u/iuuinLiij
,'tiiri^u,g
,upi.,lilru,g
iiinihiui^
,1 tuiTm^iuli
xhi/'-
pkp.iLlJbu.'u
.,g
phpku
:
q^,i^l.gl,'l,
\;l Lir,,,/
'/'
jhphuiug
m,ip,u,,ugh
ilipltbl
b'
t/fr-"/
il'ouiiulp,,}
ib,u,i%,
np
Il
' /,
in^l,
(l'i^^"".
uiqjushglh,
Jj,"!,
qiu.
s^fA n.
uiL\
III,,,,,,;
'[1
Xlriiu,g
lui.opL'l,
lupfmjli'b
iruiuiUri^ mplrnu.liiu'l.'u
gfri/.
uiLnipg
j,i,^luil^plru,g "'/V'",A
ln//iui,
Il
iuiin, gl^l,
./.uil/Ll^
/,/,,/./,/ ../7/A
[ili,
'
[i
llru.n'li
./(l^/"" Pmil'iLglriui^
lA
,/<",//'/'^.
<p,iru,jlfu,g
iniiLpii
ujjplii,
l/i
Ir-lL
n.i.l.u,r,u^
LH-ffl""'
**""**
'Z/"^"^
W'^
'"'''"
Hi^iiLp,, u,jp\{l.,
liinpHp
PL
lll,'l.nu,%[,
W.jij.ip./u.J'JMli'li 7'/'"""
ipl^ol'''
'/'
-"jr/'^i
P'/, ,,/,.,
lYm/i/i'liilii
f'p[niiiiil'lilriiijp,
'/'
*"'*'"^'/'
"""/""""'/
'
Ipuuliir^'",/
qS"'""
%i,giu
\lll
pi.
'[,
[uu'u
'f'p/niuiuii/,
Ipuui.nphgin'l,
bil[i%
[1
J^l
lli'lniLu.^nfu
L
,
//Vj/A
,ru,4nLuM^
l^gbiui^
'\-ItIi,i[,
Jl-hsL
:
'[1
,l,u.r,%ix,lp,
^k-nmil,
../).
n>'^
t
pl.
^/''/Zv
J}ii.ij>
u.Jk'l.u.Jh
IrqlL fj,[iuuin'bhliLf>
llj^
Jiiiphin',
..-/"."i-/.
4trpXL,Anr/^f'
li/i/i/A
,is^
uiJiiUjp-liuIpLi'u
injl
fiu^iuliinjf^
fi
np
pt
^i
juipuLp/iL,
sono
13)
B. Aucher, Vilaa onm. Sanclor. Ven. 1810-1814. che Questo mi fanno supporre alcuni nomi propri p. es. quelli Jei confidenti dell'imperatore, Teodoro e Gaio (v. Koch, eretici; capi quelli dei specialmente e Koch, 119) (v. e Rufino Teodoro
(') (')
J.
il
nome
(v.
Kocb, 18)
ecc.
u*ju
432
[o^lniLiin
^i
^nqtu^triu^ irutpiibnj'u
]}uq
pinif^uiLiifi^
Jir^
iluttuUtih
Utnin
'//
funnti
utnuttPnLpatnu
L
nr^iipiruit^%
U utjohui i%
lUrp
nLnntuijiuitv _pnfiuuin%lriuip
\jt-
inJh'biMinnLf^'u
'ytujtrgtui,
j[tLp
^iuLuiuiutuIriutn%
Ittudrnlrui/
anL^uililri
St^pity
f^J",J"
iittftttLptrtini
"*p'/
nhpui
uttriun^t
itiipt't
ittpttLtP iftn'libttt^^t
^iu%q.'*
tpiupiupj
tuttUtrf^
ptutyjuitg
^iiptttj
ntujpl
<^
'^puiiTiuihtua %rpptt
tis
-iuthiii
thn
tu ii
htpttti
Irppiui
tu ti.
^itjfflr^
ifjlttLii%
tijjpft'b,
L Irpphtn^
it
^iulflrfj[t*h
'/i
tritilth^
tiitipXtu%
uit^ph
piplruMb^
JJi_
tu J tu iPui lu
iLtupXtiiti
iuiiuttiLin&
o^tittft
I,
tTit/hhtuh tilt
//
iriirtni
iiutttiu'li
u^utj^tun.
utbu^tuiPp L
/'
f^tup^lfiit
pi
jirpbijopbttti
'ti^buti
l^lhi
/t
iiirn
Lu
l ir'^L
V"'l""l'
nfipuiti
ItLpiriuh^
l,p
{j^iLUjpfrt^Jt'it
tpuirrtjiuiin
J"IJ*'L 72"'^'
Xslyiuf^
i/frpffffliijf
i^/i
ptuq^glrtnjt
^_^tupfi1ltu
l^ftU
L.
uiirqbl^tMlttuf^
p^
ih^L ^"^'/'
L
^tu^l^hiun
itn^tu
M^tPf^lipnu
lQ
builrn
ti^^
ji
i^nin%
.
li_
lujp/i
Ifpffbttit.
iJiiuffirr^iuJp
qjrpauu
t^Ji
auitiu^jfugl^
t^iti
Irpp/rtut
^t
piuniupit
Iruibrii
tu iiiuifnlutrtui
tf^yJiltittiu^Uy
^1^111%
iifiLpp
piu^lU
ji
ifpntn L jnptPttt^ti^
[iLpLuiiif
tnLUJL Xtujij
JitttPiu'^ujpj^
Il
tifhirjti[nLpipU
ti^ft
^iu%i[%
u/ju
/"i^ jlrpbuu
dlflisL
bpij^iiit.lU
^i^A^
jtu%nLli
jtujiit*li[
^pliiiutnu[i
b-plipf
L lunlp,
bl^biu^
Jp
tttul,.
'liy^tniju
^fbpht^ii
'//
r^uidttL/f
4/'
tujnnp
b
Ulti
U'^p2_
^1
^lur^ut^i
^
(finjit
b bppbiui
tttunuttu-
ptttp
tujp
uiju
\}tjtbnnii.
b bppbuii
i^^piuift
'/
/'
'""3''
'**"5'>
ttittbtuf
^tugtuiliuhiunfth
Ulti
u\
tuiibutt.^
b Iputbtui
,
t^tPrijtntu
ututpiuL
t^it/ltX
ttitt
pi^btu^p/h
/i
uipliitiit
bu^^ul^nu/niiit
lun/,
luipii
uiiii
tjuinbjh
^^blpinji
:
/,
ipitbui^
tiLiiui^
bffiijfj
'luPiti
t^iipuiif
qnp lunbtut
iftujiif
phpbptiiuh
I
tjiuUu^h
l^iuptflih
t*3^"
"'/'
'i"'bp
:
ifif putirti
tulli
J'"J"*^
i
-P,'"1."'-PJ'
^*^*buti
biF^
il
utili,
tiiiihnt
^op% b
"*
i^u^tuui^iLli
i^tibiu-* p'u
ti
tu tu 11% tu
p ^iPiu
unti,
pi,-
'it\
luitbii
tiLUUi/i
/'//
'
"
V"
'
'" ^
"
Jb luJh rV II
'^ttiptfiuIjbiPy
tu ^b iP
/i
i^bp luj
pn.
ut ri ut\b iP
1~
"'biiip_py
t^tip
/'^'^
tuiif,ji
li*tX
ptur^iupn
{Jihbttiiu
^-
p^^ n *
b %itOui
t
luitbli
'"Jiiy
*""Ly
pbipiii
ptur^tuLiip%
//
itrp
[igL*
luu^
btufittfftiuiititlit
j/iiPiup
potifitt
Ifiudpii
ifubt^
piupbi b qbpviu*Upi
Ptu^tuLupii
z
bniun
J^iil
iRtpuit
ah
bit
"^uiptituhbit
qtlutnbjn
lulttutiuttit-
titoli
cfffiiiuu^iupft^ut
W^iPr^ipniiy
if*\*blpiii
^*"1"'-p,"
"/*
tu>p[iiiutii%btiiju
siupstiiplp
tibo
tjitulubttip
fi
Lph
its
^luiiutiiuij^^
ptiXf
blpujp L
II
tfjtiti
bit
3"'-/j/ti/
i^pltlfbpii
liiP
ji
Piunitiuh
i\\riptiti
ibititrh
/"f/p/'
upii^
{jiujItf/uiiP
iitnli'h
pi
uibnlii
putltti
"'/"t
1
b jiupnLqbtui
QitptluttP
nhiuttliU
ijfi'h
fii^bui^luli
bu^lttiffiiu^tiii%
piut^Piii_plit'hp
qpuiii^iupbtii I
ijii
^tuiilt%
li
ttititit
"',IPP'
IL
bifpui
fj^t
bu^liiii^iitt^tiiiii
inttipititulfu
b plipbpiiinL
,
iPutlhi
iittipli
ut Ir tipli
n I pp Itti
u 11 tu b uit
iiupp b
ut iti
tu il bp bit oji
lif
433
uni
[< lui/iiii ii/ili
JJi
ii/rrj_lriuf^
i/iipn'h,
%iijli-
il 113X111 fli
iniLijfi'li
P"^f..yi/i/
nifiiunoft
hriJruii
jiupnLp[ii,
ib-ililrniiii,
'biipui
iiiilruii^
LU'"'
Z"'*"/'"/''^""'/'
'
li
liiulj[i'liP uig
i/iii>l^fi
^w-
ilhiui
i/lflill
iliiq^iiil pniig
^iilii/uiir irinnlrgiuli
jiujpu'
uuiIfU,
iiiiiii/ii/li
Ir/Jlli
piiiliuniu^
/i9lriii^
PmlfuiLiiplA,
ifiatj ^l.
[l'i!
Irphiip
'liiigiu
11/111^1.11
ijjnplr-
[JuiiftuLn[i'u
u/uIiiiil
jnuiu
"lingiii,
Irpl/liplriiituii
[1
iljrpuij
lipliiiuiif [il~
piin
iiiiiiibiiii
'Il
iiilcr/Jili
ni.p
i/bVlnu^
l./iii
L
Il
[uoiilrijiuii
/Aii
puiiiuiiiip'u
li
iiiiilr^
[iiiuqiuqnLpIruiirfi
l/iut/yl-
PiuifUlLnpnip [ilIih
ndb-if^
Jfi
&plliriiifigl
J};ui_fi
yJ"
i^iuiA jinlillL~
Pbiu'b,
if/nLfuii
if^fi
ifiuiiii
Oli
juipiijg
ii^iiif[iu
luiiinnLiu^,
Ijujii
iiiiiiiigltiu
[^
pnUmp'kgiiLg^
pif-
11
lu liuti iilrglli
[iiplriubg
' {i
i.lrn.11
^pb^uiuiliuig
'
^lufUiliuir ^piuirmjlruig
PuiiiiuiiipU
lupiuplii
'f
uimuiiiiiiii
mp^uip/i,
L
'
[1
luiib'li
ilPluifiuinp'li,
qJIri ifiupXlruif^
ifuilrr^ji'li
'
[1
ui^q^/i
Jbpniir
Il
[1
J^9
'nr/^iij
tiiiiir/iit
jji
^piuiPuijIniiif
Il
i/iiiplrn/ii
/iipiinr "lAi^kulf^
kf'l'
'iuliifiligli'li
11/111111111 nij^
uhm
luJfi
'
''
Li
Ol
'[1
ilbpuij
iluijhiiii^
iiiuiiiiiiLuiliiuii
bt/lrr^/rgli
uipiup/i'u
jmJI;i
uiitli
uppugU
'fi
^^liLifiu'liij-llui
JlrS^iui plii/uipiruiirp.
Il
nipuifuniplriuirp
i/n^iiiliuiiiiij^
t/mumni^nj
jjt
Iru/liiillilii/niii
lujf^
Jnqni[iiipi/^li
up
^b-plniiu&iiii
ui%l/lrg[i'li
uilrii/rui^
q^ii^ui'hilrf^liii'u'
^iuLiuuiiugji%
'"^'il'l
'""""""'/.
/'
,/"./"
luinmpbiuii
\jl
*i*p/ittuiiiii/i
i/iiunp^
[j^ul^u
Questi viveano
e giovani di
ai
tempi
e
dell'
di illustre stirpe,
I
bello aspetto,
sempre stavano
dell'imperatore.
nomi
loro
erano:
Martiniano), Tionsios (Dionisio), lohauns (Giovanni), Gosdautiuos (Costantino), Atoninos (Antonino). E credettero in Cristo e furono battezzati vennero poi denimziati
;
li
chiam,
li
interrog,
ma
non
Adiratosi l'impera-
tore
li
comand che
ma
lasci andare,
pentissero. Usciti
poveri, e saliti ad
dalle
un
monte detto Oghkhos (Olchos), pregarono Iddio dell'iniquo imperatore. Indi al tramontare del sole, mentre stavano pregando, resero
anime a Dio. Dopo alcuni giorni l'imperatore fece ricerca di loro, ma non li trov, che si fu informato che erano nascosti nel monte Olchos, in una caverna. Ordin
perch morissero di fame,
che fosser
vivi.
che
liberasseli
mani
le
e
egli credeva
Ma
muravano
55
mokali
r'cc.
Memokie
Vol. XII."
l'ino-resso della caverna,
434
(')
Teodoro
i
Bufino
loro
eran morti;
misero
la tavola entro
edificio, e se ne partirono.
Or
la terra
dalla
morte
di
Decio
fino ai
di
tempi di Teodosio corsero 144 anni, e tutta cristiani. Ma sorsero alcuni scismatici; non solae
mente
laici,
ma
anco sacerdoti
vescovi,
per questo corpo ridotto in polvere. L'imperatore Teodosio era in grande pericolo, in un abisso di tristezza ed insieme con lui tutti i cristiani ortodossi deploravano ci.
,
Ma
i
il
clementissimo
il
suo popolo e
mise in animo
della
al
giovani
ai
riposavano,
di
fare
caverna
Comand
la
demolirono,
('),
ma
ritornarono presso
dei sette
il
loro padrone.
i
quel
momento
avendo
tornare
le e
il
anime
parea
t;iovinetti,
ancora
nell'animo
timore
Decio. Inviarono Amlico alla citt per comprare di molto pi pane che non la sera antecedente, poich erano affamati, e per informarsi qual cosa si pensasse
da Decio sul
n'ebbe paura
dato
e
il
loro conto.
e
coprissi la faccia
turbante,
affinch ninno
lo
conoscesse.
An-
alla
citt, vide
mutati gli
il
edifici,
ed
il
vedeva
il
nome
si
di Cristo.
Dicea
questo segno
ed oggi apertamente
e la
mostra
udiva.
ed aggirandosi^ per la
Fattosi
di
citt la
medesima cosa
?
nascostamente
presso ad un
la
uomo
disse
questa Efeso
Andato da un venditore
tolta la
il
pane
datagli
e
preso
Amlico,
condusse presso
il
governatore ed
e
quest'
uomo
nome
di Decio.
Dimandarono:
donde sei?
e
disse loro
se
nome
dici vi
io
il
suo
orado d'onore.
io
ti
Il governatore lo minacciava:
non
donde
questa moneta,
prego o Signori;
Risposero
su ci
di che vi
rispondetemi;
che
si;
replic Amlico: dov' l'imperatore Decio? Disse il vescovo: ma tu parli da matto, ovvero vuoi ingannarci e liberarti dalle nostre mani, poich dimandi dell'antico,
empio ed idolatra imperatore. Disse Amlico io ieri ho lasciato aucor vivo nella citt Decio, il quale tormentava i cristiani, onde noi fuggimmo al monte e se non credete
: ;
me, venite ed
io vi
mostrer
dentro la caverna.
(')
(')
sorti
lo
Kocli, 119.
notevole questa circostanza, della qiiule una somigliante tanto sviluppata nei testi arabi.
Propriamente
seguirono
il
130
govoruatore,
il
ed ab-
raccontarono
,
sette
dormienti uno
ad
uno
gli
avvenimenti
gloriosa
accaduti.
Al momento stesso
avvenuta,
il
all'
imperatore Teodosio
scrissero
della
risurrezione
che udendo egli fu pieno di gioia, e con veloci cavalli giunse ad Efeso,
Quando s'appressarono
loro volti
li
alla caverna,
santi usci-
rono incontro al
dal cavallo,
si
re,
risplendendo
come
al loro
il
sole.
L'imperatore sceso gi
vener
dove
si
sia in pace
il
tuo
regno, ne dubiti
tua Iddio
ci
capo, e resero le
anime nelle
mani
comand che
si
gento;
ma
di
nottetempo apparvero
im' altra volta al nostro luogo, nella terra. L' imp'^ratore ordin di scavare
luogo
sopra
col onorevolmente
diede loro
sepoltura.
Al
di
fu costruita una chiesa bella e decorosa, ed annualmente celebrossi la festa dei santi
nel giorno che erano risuscitati.
ritorno a Bisanzio
l'
con
vescovo e
credettero
scisma
nel vedere
questi
prodigi,
con fede
ortodossa
Amen.
Ecco poi
la
Gregorio
II
Wgajasr
II Signore
Creatore di tutto,
il
quale
conosce
le
scruta
insorti coloro
quali non vogliono adoperare con retta fede, abbandonando alla sorte
tesoro indestruttibile;
il
della natura
il
questa cosa
si
tempo
di
quelli
che
cominciarono a
tutti
ado-
a seconda del
il
tempo
della necessit,
mezzo con:
ferm
la
dei
quali
sette
martiri
(').
(')
Un
ms. AnJoninos.
,
la stessa serie d
nell.i
recensione
sirivc.x
di
Dio-
nigi di Tellm.
ras.
nel racconto cristiano-rausulraano (v. sopra p. 403) etc. cio: Massimiliano (in qualche
,
Massimiano)
e
Hekhsagios
Essi lutti e sette abitavano nella
nostro
4:;5i)
di
cittfi
Gesi Cristo e adorni di opere valorose, essi viveano vita tranquilla con fede
immacolata.
Ed accadde
impure
alla
;
citt degli
cittadini
compivano
dal suo co-
immonde; onde
fedeli
nascondevansi
agl'idoli, e
di costruire
tempi
volendo com-
piere l'impura sua festa, diede ordine ai principi della citt di raunarsi insieme con
la gente dei
il
sacrificio.
Radu-
nossi un' innumerevole moltitudine di uomini che erano consenzienti col volere del-
l'imperatore, e compivano
il
sacrificio.
prediligessero g' idoli e lo sviarsi dal vero Dio, perocch Decio aveva suscitate persecuzioni ai cristiani, ed opprimeva tutti coloro
stro
i
il
nome
Ges
eransi nascosti nei monti, nelle caverne, nelle foreste e negli spechi.
pusillanimi
cadevano dall'altezza della fede, mentre quelli che erano saldi nella fede e nella speranza vivificatrice,
si
il
il
demonio,
vano di vergogna
dice
dere,
I
('):
imperocch
rammentavano
il
parola
evangelica che
quali uccidono
ma
macchina-
zioni del
di
il
nome
del Signore.
dell'animo solamente
i
contentava questi
ma
il
anche
mura ed
mantenendoli
di
insepolti.
Oh
i
furore di Decio
in
collera verso
e
cristiani
Ma
coloro che
santi,
mo-
rivano per
la gloria di Dio, e
e
Or
tutti
sette
giovinetti
Cristo,
cui
pii
avanti,
quali erano
di
vedendo
stavano perseveranti in
continue
;
nella fede
figli di diguitarii,
stavano in preghiera
liberasse dalle macchinazioni del demonio e restassero fermi nel Signore. Alcuni
ligni avendoli veduti,
ma-
figli
dei nobili di
codesta
tarii,
citt,
compagni
in sette,
Come
mand
fico io
e
di addurli subito
e
disse loro
quali sacri-
tutti quelli
che ottemperano
della cui
un
sacrificio di benedizioni
(')
Matlh. X. 2S.
colla confessione e col
437
lui
di
ai
macchiamo
la
Come
disse
:
po.-cia
il
momento, siccome a
giovinetti
affinch
cos,
vo' risparmiare
vostra
giovinezza
tempo,
lasciati
me
ma
se persisterete
di
minacce, ed egli
santi giovinetti
andaron via
il
lieti
dal cospetto
;
dell'
stati
nome
citt
di Cristo
e andati
compievano pi
prima
le
opere giuste,
ai
bisognosi.
nel
moute Oghkhos
con una
(Olchos), e non distratti, col dimorare senza paura attendendo alla preghiera, finch
Iddio non
ci
visiti
ci facciq.
e sette
monete
poveri e per ci che loro abbisognasse, ed andarono alla caverna-, essi erano
di
loro salvezza.
quale
era
uom
saggio e
ad essere loro servo. Quando veniva alla citt per qualsivoglia bisogno
e
cambiato
il
come un povero
;
comprava
ci che abbisognava,
tornato
serviva.
Dopo alquanti
necessarie.
ed Amlico alla venuta dell'imperatore s'incontr col, essendo andato per le cose loro
Avendo
ci
comassai,
perch
liberasse da questo
mondo malvagio,
il
minacce dell'imperatore
e dagli
Dopo
la
man-
giarono
il
Dio ed
stavano pensierosi
quindi
si
addormenli
visit
esser poi
i
in
quali
era
i
uon credevano
alla risurrezione.
il
N conobbero
si
anime dai
corpi,
di
i
ma
consueto.
ma non
condurre
genitori dei
illustri,
trattamento se essi
(<
438
al
Sette
genitori dei
giovinetti
tuo comando,
Essi
adoriamo
(i
Sette
vivono
in
genitori, poich
temevano
dell'imperatore; onde egli pens qual cosa far loro (di Sette Dormienti),
ma
ebbe
al
li
Quindi comand di chiudere con grosse pietre la porta della caverna nella quale
erano
i
giovinetti. Ci avveniva
i
per
immobili fossero
custoditi
medesimo tempo
demonio
altres che
mand
e
credeva
vivi,
ci
essa
i
[caverna) restassero.
il
i
Ma
loro loro
;
Teodosio ed Apos
esser
cristiani,
dissero
scriviamo
loro
martirio
benignamente manifester
Come pensarono
la
cos
il
fecero quegli uomini per provvidenza di Dio, e scrissero la storia di quei tempi,
loro nomi,
di
Decio fu chiusa
porta
e
ci particolareggiatamente
scrissero,
secondo
giovinetti
comando
di
Decio fu chiusa
;
la
caverna
nessun seppe
la
morte
mor
dei
in quel
tempo
ci
fu
si
per
disposizione di Cristo.
Dopo
ci
Decio e tutta
il
questa generazione, e
grande.
Poich regn
il
pio Teodosio
dei
morti e corrompevano
ci,
si
la fede
siccome
di
nuovo dice
Il
Signore co-
pio Teodosio
rava da Dio
lo
compagni
di
altri (licevtino
che
,
non risorgono
tura.
il
ma
solamente
spiriti
ricevono
il
l'
immortalit
la vita imperi-
corpo,
come
altres
essi
chiudevano
le loro
Signore
il
quale dice
Un
Il
iiis.
Apas
Tim.
2, 19.
:
Varianti
Teodoro
(o Teodorito)
(?),
di
.Regina.
figliuolo di
430
il
Dio
quelli che
avranno
operato
bene
verrau
fuori
alla
risurre-
il
l'apostolo dice:
il
ci che tu semini
non
vivificato
il
i
se
non muoia,
il
Dio d
feta
proprio corpo, ed
pro-
Ezechiele come in
nome
Aprir
il
mio popolo,
dar in voi
mio
molto altro
pio Teodosio con lacrime, vestito di cilicio e sedendo sopra la cenere, implorava
dal Signore di vedere qualche apparizione sulla risurrezione, perch fosse confermata
la speranza dei credenti, e la turba degli
empi
fosse vinta.
Ma
il
desiderio dei suoi divoti, ed ascolta le loro preghiere, volle mostrare la risurrezione per
mezzo dei
santi giovinetti,
il
grande imperatore,
e chi
il
quale do;
mand
al
domanda trova
siccome disse
(').
A
il
questo
modo adunque
('),
Un
cotal
uomo
nobile
cui
nome
era Olioghi
volle costruire
un
santi
giovinetti
nella
caverna,
e
sor-
gendo sederono
lieti
giorno dell'addormirsi
quello
i
corpi
le
vesti
l'aspetto
mattino credendo
riguardo di lui
{[)ccio),
nella
di Efeso.
Disse
Amlico:
come
rire,
mo-
non ottemperassimo.
il
Disse
Massimiliano
ai
ci
suoi
compagni
o miei
fratelli,
ricordate
non
ci che
passeggero, u ha affatto
la nostra vita
il
quale diede se
mondo
disse ad
Amlico
di Decio,
animo
in nostro
riguardo.
Sorto Amlico, and, avendo preso con s delle monete, e cambi la sua esterna
lo riconoscesse e lo
consegnasse
il
all'
imperator Decio.
ai supplizi.
di
suo spirito
e si
maravigli
nome
e la
medesimo
ieri
Ioli.
XV, 36;
Ez.
XXXVII,
12.
(') (')
Mattb. VII,
if.
_
in
440
il
il
nome
gnore
nome
del Si-
se
Efeso,
avvrnuta che mi
gli dice:
fa cos stu-
Quegli dice
!
Efeso
qual questa
?
divenuto
Ges Signore
il
aiutami
coli'
animo
stupito,
venne pauroso
al
pane,
ed
dere
il
pane. Disse
il
la
moneta ha
ai suoi
e la scrittura {legi
mostrava
compagni
quali riguardando
Amlico dicevano
egli
di
molti anni
fa.
perch credeva
di esser
io vi
me
Dissergli
donde
sei tu ?
segnato nelle mani del giudice e morrai. Questo udendo Amlico, spaventato disse:
io
ci
non mi aspettava, mi
si
un
tale
si
ma
:
e stava stupefatto, e
mentre quelli
conosce
;
tormen-
tavano e dicevano
quest'
uomo
:
uno straniero
ninno
lo
alcuni lo stima-
vano matto,
al
altri
dicevaao
Giunse
e
la voce
console
il
coman-
Come
lo
condussero
le
donde
sei
tu
che
sono
queste monete
quali
hanno
mente
Ma
,
egli
Vescovo
figliuolo,
ti
di'
il
sei preso.
Disse Amlico:
so
;
prego
rendimi
informato
ed
io
tutto dir
quello
clie
il
l'
imperatore Decio
ratore per
idoli e
nome Decio
i
attualmente sopra
la terra,
ma
assai
tempo
fa,
adorava gli
perseguitava
cristiani;
Efeso. Disse
udii ieri
Amlico:
ieri
citt e
puniva
cristiani; io
come
miei compagni che egli era sulle nostre orme per farci
figli
perire
di
nobili
di nostro
poveri, restando
quella
un poco
di
bisogno
questa mo-
neta
che voi vedete. Noi stiamo nel monte Oghkhos (Olchos) in una caverna
i
nomi
ma
nessuno
li
conosceva. Poi
;
io
io
mi
io
aspettava d'imbattermi in questa tribolazione, uella quale sono stato cos preso. Or
vi
ho narrato
il
vero
avvenga secondo
la
sa, io altro
non so
dire affatto.
Disse allora
di
il
441
alla caverna e
il
questo giovane
andiamo
al
vedremo
le
i
grandezze di Dio.
grandi
della citt,
le
vescovo,
il
console ed
ai
suoi
compagni
E E
allorch
il
e dei
nobili.
i
nomi
di
tutti e sette
Cristo
da
Decio imperatore,
fu chiusa per
acconsentendo
santi
martiri
di
Cristo
ad
adorare
gl'idoli,
comando
noi Teodosio ed
Apos
fedeli dell'imperatore
abbiamo
i
scritto
tutti e sette
santi giovinetti,
Signore
li
favorir e manifester
loro corpi.
il
Signore
avea
mostrato
Dio
adorarono, a vicenda
salutaronsi con salutazioni spirituali, e ringraziarono Iddio per essere stali degni di
vedere
il
tempo.
Favellaronsi a vicenda, ed
periti
imperatori
il
atei,
varr
il
Cristo
gli
ordinamenti
cristiani ed
Ed
essi
la
benedirono Iddio,
e nel
medesimo
imperatore Teodosio
era manifestata.
ci,
offr
Come
il
grande Teodosio ud
che la speranza
,
dell' universi,
della risurrezione
i
avea confermata
;
per
mezzo
dei
santi giovinetti
di gioia,
i
ed avea svergognato
malvagi
l'
imperatore
i
si
come luminari
l'
imperatore,
ma
Il
questi
gittatosi sulla
il
loro piedi
ed
giovinetti prendendolo
per
pugno
i
lo
nella
caverna.
vescovo
ed
nobili
l'
impe-
che solo
fa
prodigi?
oh!
e disse
che
santi
questi hanno predicato la risurrezione ora apertamente lo vediamo per opera di ed sempre ora e Trinit, Santissima della gloria santi; ors pubblichiamo tutti la
in perpetuo. L' imperatore interrog
i
giovinetti
com' erano
Dissero
giovinetti
come
coloro
quali
dormono nei
maggior
senti-
dei nemici, mento, come chi in buona speranza che del tutto libero dalle insidie entr in n ascolt, non orecchio vide, e gioisce di mirabile bellezza che occhio non e contentezza in mente umana l ove tesori sono apparecchiati alle anime degne,
,
Classe
di
scienze moeali
eco.
Me.morik
Vol. XIl."
SS
letizia nella gloria di
442
Dio
ma
di ciascuno,
buone
o cattive.
Ma
all'
imperatore, e lo
benedissero
nel
nome
del
sii
noi
il
levatisi
stettero
!
pregando
i
benedicendo Iddio,
e dissero a
tutti dosi,
sakete
la
e chinati
moltitudine ve-
e lo glorificarono
per cagione di
L' imperatore
comand
di
ma
in quella notte
appa-
rendo
come stavamo
fino alla
comun
risurrezione, e di
i
nuovo risusciteremo
infiniti.
li
incorruttibilit, e fatti
im-
mortali erediteremo
beni
lasciaron cos
come
si
festa celebrando in quel giorno, siccome era conveniente, ai santi, a gloria della San-
Amen.
io
ho pubblicati
io
tradotti la
prima fonte
senza
fu
met VI secolo. Pii recente difficilmente potrebbe credersi, se tradotto in siriaco inserito, come probabilissimo, nella storia di Giovanni di Efeso; aggiungasi
prima
il
che
2'''
il
met del VI
primitivo testo
Greci,
ai
Armeni,
Copti
manca totalmente
Nestoriani,
di esso, la verit della risurrezione ('), nulla havvi di contrario alle dottrine nestoriane,
attribuirsi ad
un deliberato proposito
i
di rifiu-
tare la leggenda,
divisi
ma
Nestoriani erano gi
non sul
cilio
si
del
secolo,
dopo
la
il
con-
di Seleucia del
Nestoriani
non
fa oflciatura o
il
commemorazione
caso anche per
ma
il
se questo fosse
Sette
fa
Dormienti, mal
(').
si
comprenderebbe
modo
(')
col quale
Elia di Nisibi ne
menzione
Ad
ogni
di
modo
il
testo greco
Potrebbe essere invero che uno scopo del racconto fosse quello
p.
di cui
ho toccato sopra,
(')
che ho detto per quanto
se
io
U:
ci
sappia
il
ancora sconosciuto, u
viene rappresentato
non dal
Metafraste,
quale
grande parte di questo originale, come scorgesi dalla somiglianza colle altre versioni,
tuttavia
qualclie
si
qua
l.
la
dicitura
Certamente
desiderare
;
che
afferma
che
il
racconto
dati topografici
locali
leggende che
di
sembrerebbero
non
assai
inverosimile
p.
es.
Costantino
imperatore
che
probabilmente
nata in Grecia,
svolge tutta a
Koma,
citt
monumenti
le
di
Roma, sono
nascono
comiuciano a spargersi;
cos p. es.
il
certamente
Roma
;
Ma
se
checch
sia di ci
egli
certo
clie resti
non
il
due recensioni principali. Delle quali la pi antica si detto, verosimilmente fu inserita quella di cui ho pubblicata la seconda met, e che assai onde poi Dionigi di ecclesiastica, da Giovanni di Efeso nella sua storia
Tellmahr
arabo-cristiana,
le
Dai
testi
siriaci
deriva
la
versione
Ta'lab
Dami ri,
quali insieme con quella che sebbene narrata da autori musulmani, determiavvicina grandissimamente al racconto cristiano. Per
si
arabo-cristiane mancano nare quando primieramente fossero fatte queste traduzioni riportano il loro racconto elementi abbastanza sicuri; gli autori musulmani ricordati improbabile che esse possan risaa Muhammad b. Is'iiq, e ad ogni modo, non credo sono state ben presto tradotte santi di al IX secolo. Non poche vite lire air
Vm
in arabo,
LXXI.
scritto
IX
888
che
Ma-
daini
nel
sti
Hism a-Kalbi,
e
occupassero di
(').
proposito
della
storia
dei Sette
Dormienti,
ne scrivessero monografie
me
di
credo,
XV
que-
racconti orientali,
dalla quale
deriv
probabilmente
la
il
breve
testo
d.d
&altri
i^cksdr.
Quanto
al testo
armeno pi lungo,
sua strettissima
aflRnit
cogli
dubbio, e trae forse la sua origine testi non pu certamente mettersi in del Metafraste. testo greco anteriore alla compilazione
da alcun
(']
Nell-edione di
li
Simeone Metafraste
il
al
essa non e quanto alla traduzione latina che gli sta a fronte, da un codice 'parigino deirXI secolo; edizione. quest neppure quanto .ni ricordo, non citi sempre fedele. strano che il Koch, per Mai segnat.i la data del 788. del Catalogo nel Erroneamente {')
{']
tom
428
ci
racconto etiopico.
tratto
alcuni
444
che da
Dormienti
intendo
Chni ham^'aggel
si
quale per
potesse dormire
per 70 anni sognando; ci che intervenne poi a lui medesimo, poich addormitosi
sotto
un albero non
si
Koch
p. 37;
ma
nel
ma
Chni Ham^aggl;
l'uno e
il
pi
Giuseppe Flavio
bulo II era assediato dal fratello Ircano II (65 av. Cr.) e che fu ucciso da malvagi
ebrei ('); e l'altro che era suo antenato e contemporaneo della distruzione del tempio.
Di quest'ultimo narra
in
il
Talmd
e
una caverna
addormentatosi pass
immerso
nel
sonno 70
fu distrutto
che
il
santuario
,
vide mutato
lui,
meravigliavano di
come ignorasse
A me
Chni ham''aggl
libro
di
comune
coi Sette
Dormienti,
ma
invece
Toi
si
Hsva
"^IsQfiu'ov
i
nqoifijTov
Bark
(*).
Ivi
narrato
,
che Abimelek,
fu
quando
Gerusalemme
mandato da
Geremia a coglier
nel
colti
quali
si
arrest all'ombra di
un albero (come
Chni
Talmd Babilonese) e risparmiandogli la divina bont di vedere l'eccidio della citt santa, dormi per 66 anni durante la distruzione del tempio, e destatosi, ne riconoscendo pi i luoghi, domanda ad un vecchio che incontra se quella citt fosse Gerusalemme e che era avvenuto di Geremia e di Bark, onde
,
il
era
accaduto.
decisiva.
di
La somiglianza
e
delle
I
me sembra
Bark
ieW Ascemio
la
/saiae,
vengono assegnati
IV
ma
leggenda
stessa di
di
Abimelek pu credersi
medesima
ma
in parte e nominata-
(')
Cio: quegli che fa un circolo. Sulla causa che la tradizione d di questo soprannome;
cf. Td'^nit'^, e. 3. 8;
ma
cf.
Geiger, Leseh. 29. (Hamhurger, R. Eric. 140, etc). Gli autori moderni travariet, p. es.
scrivono questo
Thes.XVUl) Maaglensis,
(') (')
(Hershon, Talm. Mise. 197), Choui the Maagol! Wiesner, dee fiann, 11,
Antiq. 14, 2,
1.
Solo di questo fanno menzione Hamburger, Real. EncycL; Munk, Palestine 534; Graetz, Gesch.
etc.
Il
Ili,
173
Jarsalra,
dice
fcf.
s.
v.
'^jy)
iJn
Tin
1, seg.
(') {')
Cfr.
Ceriani,
Monumenla Saera
di
et Prof.
V, 9 seg.
Dillmaim,
Ohrcsl. Aelhiop.
Vili,
Cfr. rEnciclopeJia
Corano, sebbene generalmente
dole tutta di questa leggenda,
si
445
la
leggenda di Clini('),
e
i
pi antichi
il
tradizionali arabi e pii informati di cose giudaiche erano incerti di chi parlasse
credesse di Ezra.
Tutto
ci
Ad
ogni
pii
meno somigliante
e nel
nei Paralipomeni di
Corano,
dato pure che qualche antichissima credenza mitica abbia influito sull'origine di
dall' altra.
(')
Cf.
Koch, 38. Questo tratto relativo all'asino ancor esso nel Talni.
B.ibil.
P. S.
Un
S.
altro esempio di
TOY
per
rtTOY
(uf.
il
omelie di
Giov. Crisostomo, e comunicatomi da Mgr. Bsciai (cod. vatic. copt. 57, boni. 22)
vIV-
CEtyOn
(f<T/r'/?
('"'oif'.g
r.
sTtiyciti
yofti^eii' eyiii
fjt'iutc).