Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Quaderno di esercizi
per
Athènaze I
volume II, cap. IX-XVI
Edizioni Accademia
Vìvarium Novum
Alessandro Barbone
Quaderno di esercizi
per
Athènaze I
volume II, cap. IX-XVI
Edizioni Accademia
Vivarium Novum
2007
©Edizioni Accademia Vivarium Novum 2007.
Contrada San Vito, 5, I-83048 Montella (Avellino),
tel. +39 0827 601643
telecop. +39 0827 601132
info@vivariumnovum.it
www.vivariumnovum.it
ISBN 978-88-95611-15-1
Stampa
Eurograph s.r.l. - Napoli
Presentazione
Questa raccolta d' esercizi è pensata per gli studenti che utilizzano il primo volume di
Athènaze. Introduzione al greco antico 1, a supplemento degli esercizi già presenti in
Athènaze e dell'eserciziario Meletèmata2. A differenza di Meletèmata, il presente Quaderno
contiene esercizi concepiti per essere svolti dopo lo studio di ciascun singolo capitolo di
Athènaze, e perciò si presta particolarmente all'opera di ripetizione e revisione delle compe-
tenze che è buona regola gli studenti eseguano alla fine di ogni capitolo, nonché durante il
periodo delle vacanze estive.
Le tipologie di esercizi presenti nel Quaderno sono finalizzate sia all'applicazione delle
regole grammaticali studiate nei singoli capitoli di Athènaze, sia alla ripetizione del lessico,
sia alla comprensione del testo: frasi o piccoli brani in greco da completare e tradurre; frasi
contenenti errori da correggere; frasi da tradurre dall'italiano al greco e viceversa; gruppi di
parole greche da riunire in frasi di senso compiuto; esercizi di sinonimia e antinomia; costru-
zione di campi semantici; frasi da completare scegliendo fra più soluzioni proposte; lettura
di brani con domande (brani che possono essere utilizzati, a discrezione degli insegnanti,
anche come testi di verifica in classe). Insomma, un valido e non pesante strumento d'ausi-
lio per i giovani che s'avvicinano per la prima volta allo studio della lingua greca antica.
Desidero ringraziare gli amici Roberto Carfagni, che ha voluto pazientemente e diligen-
temente rileggere le bozze, Tommaso Francesco Bòrri per i suoi utili consigli linguistici,
Gianni Capone e Michelangelo Costagli ola per l'aiuto nel lavoro di grafica.
Alessandro Barbone
Mantella, ottobre 2007
Esercizio l
Collegate, con una freccia, ogni espressione della colonna di sinistra con il suo sinonimo della
colonna di destra.
2
Y!]p<XCTKCD ÀIµÒv fXCD
crrrÉvòco Èç11yÉoµm
,
KOCTµECD crrrovò~v rro1Éoµm
TCElVUCD yÉpcov yiyvoµm
àvÉxco myaco
aùçcivco '
mpco
1Éprroµm 'ayavaKl:ECD
,
' ,
EU<pT]µECD Kocrµov <pÉpco
ÒtT]yÉoµm xaipco
òpytÀCD<; EX CD TCÀT]8TIVCD
Esercizio 2
Collegate, con una freccia, un'espressione della colonna di sinistra con una della colonna di
destra, in modo da formare frasi di senso compiuto; poi traducete le frasi.
Esercizio 3
Riscrivete le seguenti voci del participio nella forma contratta, facendo attenzione agli accenti .
, ,
• 7totEOV1:CùV
KocrµEOV •
, • nµaovta,
rcEtvaovtEç •
•
òoKÉoucrav • 0appEoUcriòv
• opaoucrmç ,
ÒtatpÉOVtEç • '
• <ptÀÉovn
KaÀÉcov •
•••
, ,
'
Epaovi:aç '
opacov
~~aoucraç •• ~OT]0Éoucrm
•
Esercizio 4
Mettete i verbi tra parentesi al participio, nel caso, numero e genere richiesto di volta in volta
dai nomi.
Esercizio 5
Mettete i nomi tra parentesi nel caso e nel numero richiesti dai participi.
Esercizio 6
Mettete i verbi tra parentesi al participio.
"Aµa i:ft ~µÉpçt 6 rcm:~ p i:òv rca18a Ì:n (KCX8EUÒ(J)) KCXÀEl K<Xl, «TCCXU01.l
_ _ _ _ _ _ _ (Ka8Eu8w), ili real,» qiricriv· «Katpòç ycip /o.cr,;i crm ÈyttpEcr8m Kai µot
Èv i:0 àyp0 _ _ _ _ _ _ _ (Èpyciçoµm) cru?c?caµpcivEtv.» 'o 8È rca1ç, µci?ca pçX8uµoç
_ _ _ _ _ _ _ (E̵t), oÙK È8ÉÀEt ÈyttpEcr8m, 8t'6?ciyou 8É (Èyti-
poµm) EPXEtm rcpòç i:òv àypòv 'toÙç pouç (ayw), Kat cruÀÀaµpcivn
- ,
'tC(l TCCX1:pl.
'0 ÒÈ TCCX1:~p OÙK (ÙyYOÉW) on OTCOllç, &pyÒç ________
(EÌ.µt), où µÉÀÀEt rcpòç 'tÒv àypòv rcopEvEcr8m KaÌ ÈpyciçEcr8m, «Èyttpou,» qiricr\v µci?ca
(pociw), «KaÌ Errou µm rcpòç i:òv àypòv
(paòiçw ). »
'o µÈv oùv rca1ç, «vai, vai, wrca'tEp,» qiriaiv,
«µ~ p6a ou1w ________
(XOlÀEITOltV(J)). EÙ8Ùç yàp cXKOÀou8éii O'Ol - - - - - - - (µÉÀÀW) O'UÀÀaµ~cXVElV.))
CAPITOLO IX Il
Esercizio 7
Mettete i verbi tra parentesi al participio; poi traducete le frasi.
l. ,0 l Ep tll e;
E"ÌJX f'COll 'HtJ i\ Ù (anÉvòw) KCÙ 'l:Ò tEpElOV
- - - - - - - - ( CTlpUTL(J) ).
2. Ou npoa~KEl aot, ffi m:innE, )'Épovn --~-~-- (E\µ1), En µÉvav 1:v 'tlfl &m:El
µEi:à l:WV nOÀll:WV (Kwµciçw) K(Xt (µE8uro ).
4. I1aV'l:Eç o\. 7COÀl 'tm 1:v T[j àyopij( cXKOUO'llCTl 'COU ~ pDKoç
(KTI pilHw).
6. 'H µÈv µ~nlP ÒlT]-yEl'l:Oll l:ÒV µli8ov l:ÒV 7CEpt 'l:OU 'OòUCJCJÉwç;, Ol ÒÈ rcdiÒEç; µaÀa i:Ép-
TCOV'tCXl(+ part.) (cXKOUW).
8. 'Av~p òÉ nç;, µciìca àcpvElòç _ _ _ _ _ _ _ (El.µ1), TCCXV'taç (J)VEl i:m 'l:O'llç; 'tO'll
I ' - \ -
9. 'H rcal:ç; µciìca cpof3Eii:m ________ (opaw) 1:v òvcipan 8t:6v nva aùTiiv
- - - - - - - (KCXÀÉro).
I. Téiiv -roùç xopoùç Èv -r0 8Eihp(fl (8Eaoµm) 1WÀÀOÌ µÈv T\òri Èsépxov-rm
-~---(j3ouÀ.oµm) OlKOlÒE ÈitOlVtÉVOll (ritornare), UÀÀ.ot ÒÈ µÉVOUO'l _ _ _ __
(j3ouÀ.oµm) -roùç xopoùç E'tl 8Eéicr8m.
4. 'o
na"iç, apt<J'tOç 'tE KOlÌ UOKVOç (E̵t), ÈpyaçHOll ÈV 10 KTl1t(fl
- - - - - (J3ori8Ém) -r0 nann(fl yÉpovn _ _ _ _ _ (EÌ.µt).
5. 'o µÈv &vas KaÀE"i i:òv òouÀ.ov 811 _ _ _ _ _ (Kaeiçm) 1.mò i:0 òÉvòpCfl, 6 òÈ òouÀ.oç
oÙK àKouEt i:ou &vaK-roç _ _ _ _ _ (KaÀ.Ém).
7. 'Ev qi ~ noµn~ npoxmpE"i, nmòia nvà Èv 1:fi 6ò01\n µÉvtt _ _ _ _ _ (naiçm)· 6 µÈv
oùv Kijpus KEÀ.Eutt aùi:à ÈKnoòéiiv yiyvccr8ai, i:à òÈ (òaKp-Dm) nEi8ci:m aù-r0.
8. 'Q µÈv ycmpyÒç i:oÙç j3ouç noppro ÈÀ.OlUVEl (j3oam), Ol ÒÈ j3oEç OÙ j3ou-
À.OV1:0ll npoxropE"iv T\òri µaÀ.a (Kaµvro)· 6 yàp T\Àwç <pÀ.Éytt Kaì Kai:ai:pi:-
' '
J3 et mnouç.
9. 'Q cXV~p 't~V yDVOllKCX µÉVEl OU1tffi (non ancora) i:l:oiµriv _ _ _ _ _ (EÌ.µt)· KO<JµEl
yàp Éau~v (µÉÀ.Àm) EÌç i:~v Éopi:~v ÌÉvm.
Esercizio 9
Traducete in greco queste frasi.
1. Le vergini portano sulla testa le ceste piene di frutti, mentre (µÉv ... 8€) i servi conducono le
vittime sacrificali.
3. Tutti i contadini sono contenti di vedere (xaipw + part.) le danze e le gare in città.
4. Non è decoroso per i vecchi far baldoria nelle feste assieme ai giovani.
7. Smetti di far bagordi(!), nonno, ché (yap) non è decoroso per te che sei vecchio!
8. Il nonno si lamenta perché non è per niente (oÙòÉv) contento d'invecchiare (xaipw + part.).
9. Molti dei presenti sono giunti (T\Koo) in città dai campi volendo assistere alle danze.
1O. Il pranzo è pronto ma i bambini si trattengono nella strada a giocare (usate il pari.) con i
compagm.
Esercizio 1O
Usando queste parole, formate delle frasi di senso compiuto. Tenete presente che a volte c'è più
di una possibilità. [Cfr. le precisazioni fatte nel I voi. del Quaderno, cap. III, es. 9.]
2. KO:Àoc;, 0Eoc; (~), rrmc;, EÌKWV, ~ÀEITOJ (part.), µaÀa, ofri:ooc;, (:)auµaçoo, E̵t.
7. µaÀa, &µrcEÀot, -i:Éprcoµm (+ dat., «per, di»), yt(l)pyoi, cpÉp(l) (part.), Kaprcoi, rcoÀuç.
9. ~yÉoµm, Ot µÉv ... Ol òÉ, rcav-i:Eç, Ercoµm, rcoµrctj, xaip(l) (part.), µaÀa.
Esercizio 11
Ognuna delle seguenti frasi contiene un errore; dopo averlo individuato e corretto, traducete le
frasi.
2. 'H mùç µaÀa XCXtpa ~ÀÉTC(l)V -CoÙç XOpouç -CE KCXÌ -coÙç Ùyrovaç Èv -Ciii 88Ci-i:pqi.
3. 'H µtjTilp ~ÀÉTCEl Tf]V rcoµrr~V KCXÀÀtCT1:T]V OV1CX KCXÌ µaÀa -cÉpTCE-Cm 8E(l)µÉVT].
Esercizio 12
Completate a piacere le seguenti frasi.
Esercizio 13
Leggete il seguente brano, che è la continuazione della storia già presentatavi nel primo volume
del Quaderno; poi rispondete, in greco e con frasi intere, alle domande.
'AcptKVOUVTat µÌ:V oÙv OTE <Patopoç KClt O:n:a:n::n:oç EÌ.ç T~V ClDÀ~V, ~OUÀOµEVOt 1:~V TE
cr:n:ovo~v Ka't ~v eucriav :n:otdcr8m -i:ij) L1tovDcr((J.
<P. · «L1tà -i:i, di cpiÀE :n:a:n::n:t, µ6vov Tc(i L1tovDcr((J Eùx6µE8a; 'AìcT)8&ç µÈv 6 L1t6vucroç
cpuÀanEt ~µ1v Tdç; àµ:n:Éìcouç Kaì 'toÙç ~6-i:puaç aùsavn, àìcìcà KaÌ 6 'AcrKÀT)mÒç crc§çn
TJ~ µaç EK TCOV VOCTCOV. »
- ' - I
n. « AÀÀÒl O~TCO'll, J) aptCTTE real, où µ6vov 'tij) L1toVUCTC(l cr:n:ovo~v 'tE K'l:ClÌ euciav
0
'0 µÈv oÙv <Patùpoç KCll O rcarc:n:oç Ouciaç TE KClt cr:n:ovodç :n:otoUVTE<; t{)XOVTat TÒV
µÈv L1t6vucrov TiÌç àµ:n:ÉÀouç cpuÀaHEtv KaÌ i:oùç ~6Tpuaç aùscivav, TÒv oÈ
'AcrKÀTJmÒv ÈK :n:acrrov v6crcov crc§çav aù-i:ouç.
[o 'AcrKÀT)m6ç, Tou 'AcrKÀT)mou, Asclèpio (o Esculàpio, dio della medicina);~ v6croç, 'tfjç
v6crou, la malattia; EÙµEvtt (dat.), benevolo; 6 tXÀEKTpucùv, 'tOU tXÀEKTpu6voç, il gallo]
1. Tl ~OUÀOµEVOl :n:otttV OTE <PatOpoç KClt Orcarc:n:rn; ElCTÉpXOV1:at EÌç 't~V aÙÀ~V;
5. Tl ÀÉyoUcrtV OTE <PatOpOç KClt Orca:n::n:oç :n:Ept 'tcOV TOÙç flEOÙç tfµCÙVTCOV;
Capitolo X
18 ATHENAZE 1- QUADERNO DI ESERCIZI
- --------------
Esercizio 1
Accanto a ognuna delle seguenti coppie di espressioni, scrivete S se sono sinonimi, C se sono
contrari.
• , , ,,
cXO"TU, TCOÀl<; • CXVEXW, mpw
•
rrpuil, EW8Ev • ~auxia, e6pu~oç - -
•
uvÉoµm, Òodvrrcoç µÉvw • àµÉÀa, òtjrrou
•
cx'ÌYt:l KCX, E'ÌJ0uç • cpcxivoµm, òoKÉW
•
•
•
Esercizio 2
Scrivete avanti a ognuna delle seguenti voci di rr6ìcv;, &cnu e ocptç (6, serpente) la forma cor-
retta degli aggettivi noìcuç, rroÀÀtj, rroìcu e µÉycxç, µqaÀT], µÉycx .
,, • ,,
µ ClO"TEW<; • µ ocpEwç
,, •
µ ocpEl • µ TCOÀl
•
n; OcpEO"l(V) • µ ITOÀtV
,, • ,,
µ ClO"TU • µ CXO"TEl
,, • ,,
n; I n; OcpElç • µ ClO"TT]
• ,,
n; I n; ITOÀEl<; • n; CXO"TEWV
•
•
•
Esercizio 3
Scrivete la forma corretta dell'articolo e dei nomi TCOÀlç, cXO"'t"\J e ocp1ç (o, serpente) .
, ,, •
_ _ µqav ocp •
• - - ITOÀÀOt O<p
•
_ _ rroÀÀo1ç &cn: • TCO ÀÀÙ CXO"T
•
rroÀÀiiiv rroÀ • _ _ µqaìcriç rroÀ
•
_ _ µqaìcu rr6ìc • - - µEyaÀWV ocp
•
_ _ µEyaÀou &aT • _ _ rroÀÀcx1ç rroÀ
•
•
Esercizio 4
Collegate, con una freccia, un'espressione della colonna di sinistra con una della colonna di
destra, in modo da formare frasi di senso compiuto; poi traducete le frasi.
Esercizio 5
Scrivete negli spazi le parole interrogative &pa, Ttç, '"Cl, rco1, rcou, rc68Ev, rcroç.
e1 er 1 ;- 1 , / e1 /
I. __ T1KE1:E 01.l'"Cffi Kaµvov1:Eç, (O <ptÀOt, Km __ 1:PEXE1:E 01.l'tffi 1:(1(XECOç
2. __ ~OUÀEt ÌÉvm µE8' Tiµrov Etç 1:Ò 8Éa1pov, di mxrcrcE; IToÀÀOÌ yàp xopot 1:E KaÌ
aycovEç ElITTV EKEt.
' - I ' ' -
'
4. - - ECHtV oe rcarcrcoç; __ riuri
Vs: I'
EK1:0ç V S: '
(<-> EVuov) EO"Ttv;
I
6. __ ~alYE1:E, di cXYOT11:0l rca18Eç __ OÙX OpÙTE C>TI <J7CEtpco 1:ÒV Ùypov; 'EmxVÉÀ8E1:E oiiv.
7. __ EXEt rccircrcoç,o di rca1:Ep; '18 Tjµàç i;ÒvTa1:pÒv (il medico) rcapaKaÀE1v (mandar a
chiamare, far venire);
8. - - El;EO"'"Ct µot tÉvm dç 1:~V àyopciv, di µij1:Ep; MaÀa yàp Èm8DµOi èìtm;pT~EtV xp6-
VOY 1:tvcX µETcX 1:WV <ptÀCOV. __ È8ÉÀEtç;
9. __ cX<jllKVElTm O rca'tT]p, di µijTEp; TIOÀÙV yàp ~011 XPOVOV U7CEO"TI (è assente) KaÌ
Èm8DµOi aù1òv àva~ÀÉrcEtV (rivedere).
e \Et,' '
I O. _ _ ut0ç - __ ovoµa EO"TI 1:Cfl rca1pt crou;
co rcm; '1 '' - I
11. _ _ àcpt KVE11:at Ti vauç àrcò 1:ij ç vr\ crou dç i:òv ÀtµÉva;
20 ATHENAZE
----
I - QUADERNO DI ESERCIZI
---
Esercizio 7
Ognuna delle seguenti frasi contiene un errore; dopo averlo individuato e corretto, traducete le frasi.
I. Tòv mx"iùa oÙK ESEcrnv 1Évm dç 'tlÌV àyop&v µerà -i:iìiv <ptÀcov npò -i:fiç i:crn:Épaç.
2. ~El T]µiìiv EÙ8Ùç dç -i:Ò -i:ɵEVOV CTUÀÀÉyi:cr8m Kat -i:éj) 8Eéj) E'ÌJXECT8m.
3. rrciv-i:Eç Ot xopo't <patVOV'tCXl µ01 KaÀOl. 'Ap' ESE0"1:l T]µ1v, eh TtcX1:Ep, ht µÉvoµEV Èv -i:éj)
8Eti1:pq;>;
4. ~E1 µE àcptKVE1-i:m Etç -i:òv ÀtµÉva npò -i:fiç vuK-i:Òç ~ouÀoµEvov EUptcrKEtv -i:~v vauv.
5. TÀ~µcov 6 na1ç· oÙèìÉno-i:E yàp ESEcrnv aù-i:òç naiçEtv µE8' T]µrov Ù;\ì.,' ÙEÌ 8E1 aù-i:òv
TtOVElV.
Esercizio 8
Inserite le seguenti parole nella tabella qui sotto, tenendo presente che il titolo di ogni colonna
indica un campo semantico.
Kfipus, -i:payq;ièìia, yi:copy6ç, eucria, àyrov, n01ri-i:~ç, crnovèì~, craÀntYK-i:~ç, xop6ç, ~coµ6ç,
~amÀEUç, òpx~cr-i:pa, cXÀÀdV'tOrtcOÀT]ç, ayaÀµa, 8pavoç, -i:ɵEvoç.
Esercizio 9
Usando queste parole formate delle frasi di senso compiuto. Tenete presente che a volte c'è più
di una possibilità. [Cfr. le precisazioni fatte nel I voi. del Quaderno, cap. III, es. 9.]
3. KCX't<XXÉCO, rt:OÀUç, cXKlVT]'tOç, UÒCOp, xaµat, TtCX't~p, µÉVCO (part.), rtatç, KE<paÀ~.
CAPITOLO X 21
4. otKaòE, · yap, òc1rrvov, òd, €1oiµoç, ~µdç, dµi, ~ÒTJ, bmvÉpxoµm.
5. ÈyCÙ, Àaµ~avco, rroÀuç, rr68oç, &rraµt (sono assente) (part.), xp6voç, rroÀtç.
Esercizio 10
Completate a piacere le seguenti frasi, utilizzando tutti modi proposti.
" _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _~
aµa
I. 'H vauç cXqllKVEt1:mEÌç ----------------------~
rrpò _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _~
' ' _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
EY'{Uç
2. TÒ 8Éa1p6v €crn(v) rrapà _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
'
EV
ÒlOlKElV
3. i1Et ~ µaç VlKUV
EUXECT8at _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
Kcoµciçav
4. "El;ccrnv ~µ1v rropEuccr8m - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
µ ÉVElV
Esercizio 11
Traducete in greco le seguenti frasi.
2. Combattiamo una terribile battaglia presso la città: molti uomini cadono, ma comunque
(o'ÙòÈv ~HOV) vinciamo.
22 ATHENAZE I - QUADERNO DI ESERCIZI
-- ----- ----- --
3. Ci alziamo di buon mattino e andiamo in città; nel teatro, infatti, ci sono le tragedie.
5. Giungono in città prima di sera, ma non trovano nessuno nella piazza: tutti infatti sono nel teatro.
6. Dove corri, ragazzo? Non vedi che passa la processione? Togliti dai piedi!
7. «Da dove giungi, straniero? E perché vieni in città? Partecipi (µÉ1aµ1 + gen., «a») alle gare?»
8. «Non ti occupare dei fatti altrui, buon uomo, ma togliti dai piedi!»
9. Come stanno i tuoi genitori, figliolo? È molto tempo che non li vedo.
1O. Quando torna il babbo, madre? È molto infatti che manca (&rcaµl + gen., «da») da casa.
12. Dove posso trovare un sacerdote, buon uomo? Voglio fare un sacrificio al dio nel tempio, ma
sono straniero e non conosco nessuno in città.
13. È poco tempo che viviamo in città ma già ho nostalgia dei campi, padre. Quando torniamo
a casa?
14. Riprendi il respiro, figliolo caro, muoviti (usate KfvÉoµm)! Oh dèi, salvate il mio figliolo
da una disgrazia così terribile!
15. Chi è che ancora parla? Non sapete che bisogna far silenzio quando sacrifichiamo agli dèi?
CAPITOLO X 23
Esercizio 12
Leggete il seguente brano; poi rispondete, in greco e con frasi intere, alle domande.
ME'l:èx 8È 'l:TJY crnov8~v 1:E KO:l -i:!Ìç 6ucri.aç, O<Po:18poç KO:Ì Orcannoç È/;ÉpXOVTo:t ÈK -rTjç
oìriaç· à'A'A' ì.8ou, noÀ:Òv Ko:nvòv 6p&mv i:v -r0 oùpo:v0 ànò i:ou &cnt:roç ì.6vm.
<I>.. «Ti. 7t0'TE ylyYE'To:t, w<plÀE nannt:; n6et:v EPXE'to:t 6 Kanv6ç; .,Apo: ànò 'TOU UCJ'TEWç;»
n · «Nm, w<pi.Jet: rca1, cbç ȵo\ 8oKà»
<I>.. «L'.El µÈv oùv ~µaç ÈKÉÌ.CJE 'TPÉXElY KO:Ì à<ptKYElCJ8m cbç 1:cXXtcr1:a· j3ouÀoµo:t yèxp
yiyvrocrKav 'Ti. no'Tt: yiyvno:t i:v T[i ~µnÉpçx n6'Aa.»
w
n. «0-Ù 8È E/;ECJ'Tl µot, na1, -rpÉxav OU'TCO 'TCXXÉWç fficrnt:p crol. TpÉXE µÈv oùv crù n6ppro,
ÈyCÒ 8È l:noµai. CJOl j3pa8Éroç.))
'o µÈv oùv <Pa18poç 'TPÉXEl cbç 'TcXXlCJ1:(X npòç 'TTJY 7tOÀlY, onot j3ÀÉnEt i:òv Kanv6v. 'o
8È nannoç j3pa8Écoç cXKOÀOU6à I1p&-rov µÈv oùv fx(jllKYEl1:m 6 <Po:18poç, fa' ò'Ai.you 8È
'
Ko:t' o' rcannoç.
n · «TÀ~µovÉç EÌmv o\. i:v ÈKt:i.vn -rfi oìriçx oÌKouv'TEç· ~ yàp oì.ria aùi:&v x:atE'Tat KaÌ
, o: 'TOt' XPTJ' µa'To: µE-r ' aU'TTJ
navi: , - ç. »
<I>.· «Tlç 8' aht6ç Ècnw i:Tjç cruµ<popaç; 'Q 'l:rov àveproncov x:ax:t<nt:, 6 -i:fiv o1riav Kau-
craç. »
n · «Tl yi yvno:t, wàyaeì: &vepront:; L'.tà i:i. Kainm ~ oìria; Tlvoç Ecr'Tiv; »
w
'O 8È av8pronoç· «'H 1:0U IloÀEµapxou oìria Ècrnv, yÉpov. OÙ 8È àyvoéìi TTJY 'l:Tjç cruµ-
<popaç aÌnav. '0 yàp I1oÀɵo:pxoç, fxYTJp 8~ rxyaEJÒç µÈV OOY, OÙ 8È CTcO(jlpWY, KOtKW<; €\nÉ
no'TE l;Évov 'Ttvèx Èv aÀÀTI -i:w\ noÀEt. Kaì 6 l;Évoç 6 ixt:lvoç aht6ç Ècr-n i:Tjç cruµ<popaç
aÙ'TOU. 01.\-i:ro µÈv oÙv Y~Y rcoÀÀcX K<XÌ KaKèx 7tcXCJXEt OI1oÀɵapxoç. »
w
n · «TÀTjµov, i:ÀTjµov I1oÀɵapxE. t.E1 crE, CÒ cpi.ÀE no:l, àù npocrÉxt:tv -i:òv vouv w1ç
l;Évotç, o1ç ÒlaÀÉY!l, Ko:Ì oÙ8Éno-rE rco'Aunpayµovt:lv, cXÀÀIÌ 8tanpdnEtY µ6va -i:à
np&yµo:-i:a -i:èx crou. OÙ8EÌç yap crE t:ÙEpyt-i:E1 t:ì µfi µicreòv o:ù-r0 napÉxnç, KaÌ noÀÀaKtç
µ6vov x:aKà 8~XlP>
<l>. · «'AµÉÀH, ro (jllÀE narmE.»
"E1:t µÈv oÙv KOtlE'tm ~ oÌ. ria, 7tOÀÀoÌ 8È avElpomot, o\. 1:0U ITOÀEµapxou <plÀOl, u8cop
j3aÀÀoumv ÈnÌ tÒ nup. 'o 8È cf>a18poç K(l(l 6 nannoç OLKOt8E i:navÉpxonm.
[ lOYTO:, che va (ace.); onot, dove (moto); EKElYll Tfi, quella; TcX xp~µa'l:o:, i beni;~ o:hi.a, il
motivo, la causa; KcXKtcr-i:oç, -T], -ov, cattivissimo, il più cattivo; Kaucraç, che ha appiccato il
fuoco, ha incendiato; E'i:n:E, disse, parlò; 6 ÈKE1voç, quello; npocrÉ)(W -ròv vouv, bado (+ dat.,
«a»); otç, coi quali; 6 µtcr86ç, la ricompensa]
1. Ti. opiìimv 6 <Pm8poç KCXl 6 :n:annoç ÈnEÌ El;Épxov-cm Èx: TTjç oì.riaç;
Esercizio 1
Inserite le seguenti parole nella tabella qui sotto, tenendo presente che il titolo di ogni colonna
indica un campo semantico.
àvtjp, XElp, rcÉrcÀoç, otKoç, rcouç, ali;, µtj111p, àcmiç, Kfjrcoç, KDffiV, òÉpµa, ÀlVOV,
Karr11ÀE1ov, àcrK6ç, pouç, ò6pu, yuvtj, KEcpaÀtj, ÀUKoç, µoxÀoç, Èpyacri:tjpwv, rcai:tjp,
~µiovoç, µaxmpa, aÙÀtj, ÈYKÉ<paÀoç, rcoiµv1a, rcarcrcoç, PaK1:T1pia, àyp6ç, pcipòoç, µfiÀa,
KCXVOUV, lEpOV, rcatç, O""l:OCÌ, "l:CXUpoç, 0"1:fj8oç, UÒpta, '\ltOç, rcpopai:ov, 1:ÉKVOV, ÒEcrµroi;tj-
ptoV, Àaµrcaç, òEl;t&, Àaymç, µÉi:rorcov, l;icpoç, 8Éai:pov, 1:EK6vi:eç, àptcri:Ep<"Ì, &poi:pov,
8uya111p, aìymÀoç, ocp8aÀµoç, µ6crxoç, O"Kacptov, Àtµtjv, CXUÀtoV, çuy6v, àyop&.
Esercizio 2
Collegate, con una freccia, ogni verbo della colonna di sinistra con il suo sinonimo della colon-
na di destra.
'
ayro cXKOÀOU8Éro
Èpyciçoµat TCEt8oµa1
' ,
llyEOµm
"ercoµm Àaµpcivro
i:pÉrcoµm rcopeuoµm
,
1:Eprcoµm rcovÉro
' , ,
mpEro "l:EKVOTCotEoµat
,
eecioµm xmpro
' ,
'\JTCCX KO'\l ffi ' ,
CXVEXW
rcmòorcotÉro ' ,
avacri:pecpro
'
mpro 8eropÉro
aùl;avro ÈmµEÀÉoµm
8EparcEUffi rcÀ118i5vro
CAPITOLI I-X - RICAPITOLAZIONE
_____ ____
,_,,,_,,, __
DEL.. LESSICO
.___________________ _
-----------
27
Esercizio 3
Collegate, con una freccia, ogni verbo della colonna di sinistra con il suo sinonimo della colonna
di destra.
O"'llÀÀaµ~avro Èsri')'Éoµm
,
'
aTtOK'tElVffi ~aivro
ÈOÉÀro ~AfTCW
,
~o aro TCOlE(!)
ÒlaKOTC'tffi ~OT]OÉro
)'Vropiçoµm ÈmOuµÉro
, - ,
' paro
E cnyaro
~aòiçro KÀaçro
-' ,
rcpanro Kai:ai:Eµvro
òtri')'Éoµm ÒOKÉW
'
, ,
E"ll<jJT] µEro mpanro
,
qimvoµat ÈsEi:açro
,
o' paro qitÀÉro
Esercizio 4
Collegate, con una freccia, ogni sostantivo della colonna di sinistra con il suo sinonimo della
colonna di destra.
xropiov
µTjÀa
,
&yaÀµa µapaKtov
&vas xropa
~cruxia Katpoç
,-
TCUÀT] OtKoç
~<XK'tT]pta rcoiµvta
,
TC<X'tT]p '
acnu
' ,
'tÉKVOV Utoç
TCOÀtç ' ,
EtKWV
" -
ropa ÒECJTCO'tTJ ç
olKia myil
,-
vEaviac; rcarcmaç
µaµµia eupa
28 AT!J]l]'l:":ZIJI - QUADERNO DI ESERCIZI
Esercizio 5
Collegate, con una freccia, ogni aggettivo della colonna di sinistra con il suo sinonimo della
colonna di destra.
' , _,_ ,
acpvaoç apyoç
cpoj3ep6ç ' ,
<XVOTj'toç
crocp6ç nì-oumoç
V ,
acppoov croocppoov
p~euµoç lìav6ç
Esercizio 6
Collegate, con una freccia, ogni verbo della colonna di sinistra con il suo contrario della colon-
na di destra.
,
'
anoxoopeoo K<X't<Xj3aÀÀOO
,
ÀDoo napexoo
cptÀéoo K<X't<XÙUvoo
, ,
'
avoiyoo npocrxoopeoo
À<XµJ3avoo cr'tevaçoo
àva'tÉÀÀoo " t(J)
<XJt'
V
aipoo iliioo
, ,
xatpoo '
acptKVEoµm
'
, - ,
opµaoµm µicreoo
,
trµaoo ànµaçoo
Esercizio 7
Collegate, con una freccia, ogni sostantivo della colonna di sinistra con il suo contrario della
colonna di destra.
,
lìouì-oç xaµoov
sévoç crKo'toç
EÙÙta ~µépa
vus aptcr'tepa
' .L
lìesi& e6puJ3oç
t'tcrolìoç lìouÀTJ
lìécrnotva lìEcrno'tTJç
1\solìoç e< Ès + 61ì6ç)
noÀT'tTJç
CAPITOLI I-X - RICAPITOLAZIONE DEL LESSICO 29
Esercizio 8
Collegate, con una freccia, ogni aggettivo della colonna di sinistra con il suo contrario della
colonna di destra.
,
ì:xep6c; crw<ppwv
ÒÀtyoc; <ptÀoc;
òuva:i:6c; oùòeic;
,
µqac; noÀuc;
,
KCJKOt:; np<ìl'mc;
V
acppwv àyae6c;
itàc; p~faoc;
,
XCJÀEitoc; µ1Kpoc;
tEÀE'Uta1oc; àòuvatoc;
Esercizio 9
Collegate, con una freccia, ogni avverbio della colonna di sinistra con il suo contrario della
co 1onna di destra.
,
noppw 1tOÀÀcXKtt:;
,
vai ì:vtauea
,
0'1tCJVlW<; tÉÀoc;
V
Etl omcrOEV
, '
,
taxewç O'UKE'tl
,
'
EKEl oùòaµéiiç
npéiitov ~paòÉwç
Capitolo Xl
32 ATHENAZE I - Ql)ADERNO DI ESERCI:lJ
Esercizio 1
Collegate, con una freccia, ogni parola della colonna di sinistra con il suo sinonimo della colon-
na di destra.
' '
T]ycoµm Ào:µpavro
' '
mpero iÀtjµrov
Koµ1çro l:Àeroç
crntj Àmov "
o:yro
"
eucpprov '
o:vipov
iaÀaç '
<pepro
naeoç '
XPT]µo:io:
' '
uno:pxro na6T]µO:
, ,
'
apyuptov aµ1
Esercizio 2
In ogni gruppo di tre parole sottolineate quella che comprende le altre due, o perché è più gene-
rale o perché indica il tutto rispetto alle sue parti.
' ' m
o:vùprov, ' KO<;, yuvm Krov
'
àpyi)pwv, òpoì.,6c;, opo:xµtj
iɵevoc;, tep6v, proµ6ç
KOpo:I;, ml;, sé(}OV
yii, KOOµT], JtOÀlç
òpxtjcripa, 6Éaipov, epavoç
Esercizio 3
Volgete le seguenti voci del presente nelle corrispondenti voci dell'aoristo .
V
•• V
EX(!) o:youmv
paÀÀoucra •• ànoevu crKovio:
•
ylyYE0'60:l • 'EPXO'll
• ,
'
mpfiç • O:<pl' KVO'lJ
•
•
Ào:µpavrov • paÀÀEt
•
V
EXE • EPXE0'6E
•
"
ayoµo:t • Ù<plKVE10'6E
•
PaÀÀElV • o:1pouµeeo:
•
'
ytyvoµEvotç • "
EXE1:m
, •
'
O:<pt KVO'llµEVT] • '
O:tpEÌV
•
'
ytyYHo:t •
• èx6µe0o:
• '
Ào:µpavovim • ytyvoµm
•
ànoevucrKEt •• po:ÀÀoµÉvrov
CAPITOLO XI 33
Esercizio 4
Volgete le seguenti voci dell'aoristo nelle voci con-ispondenti del presente .
•
'
El7i:Eç • ÈÌcinoµEv
nEcrovn na86vwç
,
ìoÉ '
E'"fEVOVW
' , ,
E")'EVEW 7CE<JE
,
'"fEVOU '
amov
1:µa8Ev ìo6vi:cov
È'"fEVOµTJV _ _ _ _ _ __ ÀtnElV
•
ÌooucrTJç _ _ _ _ _ __ • µa8oucra
' , •
El7CE • na86v
•
ȵa8E1:E • "E7CE<JOV I
•
Àrnoucrm- - - - - - - - • [µa8ov I
•
•
mx86v •
•
•
Esercizio 5
Collegate, con una freccia, un'espressione della colonna di sinistra con una della colonna di
destra, in modo da formare frasi di senso compiuto; poi traducetele.
Esercizio 6
Nelle seguenti frasi, fra le tre soluzioni proposte scegliete la sola accettabile grammaticalmente,
e indicatela con una crocetta nella casella corrispondente. Quindi traducete le frasi.
O 1:Òv vautlripov.
I. rrciv1Eç ànÉtlavov µaxoµEvm nì-.Tiv O 1:ou vauì-.iaipou.
0 1:éj} VaUKÀtjp(\l.
o 1:TIV VUK1:a.
2. ~El r\µaç cX<plKVElcrflm npò o TI;ç VUK'T:Oç.
0 1:ft VUK'Ct.
0 Op~, 0 ÈflÉÀElV.
3. OÙX Otoç TÈyÉVE1:0 O itatç i;fiv noµnfiv 0 opéiiv, KatitEp µaÀa 0 ÈflÉÀEl.
o opav, o ÈflÉÀrov.
o ì-.6youç·
4. "AÀtç O ì-.6yrov· Kmpòç ycip ecru KaflEuùav.
o ì-.6yo1ç·
E'i vat.
O µ01
5. 'EKEt VT] r\ nap0Évoç, éj) <ptÀOl, µaÀa KaÀ+i ÙOKEl o µE E'iVal.
O µoi Ècrnv.
Esercizio 7
Traducete in greco le seguenti frasi.
I. Il giovane cadde in una voragine e, non essendo più capace di uscir(ne), morì (lì) dentro.
2. Molte sofferenze patirono i genitori, quando appresero (usate il participio aoristo) che il figlio
era morto.
3. Gli amici consolano (usate il part.) i genitori e dicono: «Non preoccupatevi per lui, perché
ora certamente è con gli dèi.»
CAPITOLO XI 35
4. I genitori non ignorano che ora il figlio è con gli dèi, perché «colui che (ov) gli dèi amano,
muore giovane (vÉoç)», come dice il poeta.
Esercizio 8
Usando queste parole formate delle frasi di senso compiuto. Tenete presente che a volte c'è più
di una possibilità. [Cfr. le precisazioni fatte nel I voi. del Quaderno, cap. III, es. 9.]
2. ÈnavÉpxoµm (aor.), vEaviaç, Èv, 8ta1:pi:~w (part.), qitÀot, àyopct, ÀEinw (aor. part.),
OlK<XÒE.
3. I1ttpmEuç, u\.6ç, XEtp, np6ç, mh6ç, Àaµ~civoµm (+ gen.) (aor. part.), &yw (aor.), n:aTI]p.
4. h:, àvr]p, 1:pE1ç, KU\j/ÉÀY], a\.pÉw (aor. part.), qiiÀoç, òpaxµai, napÉxw (aor.).
5. K<XtnEp, àyavaK1:Éco (part.), yuvr], tptÀY], K<XKiiiç ÀÉyw (aor.), Etµt (part.), EUtppcov.
7. Kopaç, ~aÀÀw (aor.), na18Eç, Èni, Àt9ot, ànoevuo'Kco (aor.), rocnE, noÀÀot.
8. vocrÉw (part.), Kopaç, EupicrKco (aor. part.), na1ç, m'vi:6ç, 9EpanEuw (aor.,
«È9Epan:EUO'E(Y)», III pers. sing.).
Esercizio 9
Completate, a piacere e in greco, le seguenti frasi.
' ?'° I I
5. OuK moç 1:E yiyvoµm _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
\ ' I e I I
6. E>auµa0'1:1'] tyEVE1:0 ri µaxri, KmnEp _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
36 ATHENAZE I - QUADERNO_DI E~l:_J<CIZI
Esercizio l O
Utilizzando le seguenti parole, costruite tre campi semantici, dando ad ognuno un titolo.
Esercizio 11
Completate il seguente brano, mettendo i verbi tra parentesi all'aoristo (badate che a volte pos-
sono andare anche all'infinito o al participio dell'aoristo).
O EY<PPQN IATPOL
Esercizio 12
Completate il seguente brano, mettendo i verbi tra parentesi all'aoristo (badate che a volte pos-
sono andare anche ali 'infinito o al participio dell'aoristo).
HKY'fEAH
'0 rton:tjp µou, fTl. mxtç cOV, µtycXÀT]V KU\j!ÉÀT]V (EUplCTKOl) ÈV CTrtT]À()(lC))
Tl.Vl où noÀÙ ànÉxovn (àn-Éxw, disto,+ gen. «da») 1:ilç rtOÀEOJç. OÙ oÈ 01JV()(1:ÒV Tiv (era)
aÙ1:0 1:~v KU\JfÉÀT]V, ou1:w ~LtyaÀ riv oùcrav, o'i KaoE <pÉpH v. 0U1:0)(; oùv o'i Kao'
------- (8pxoµm) (ayw) ouo baipouç Etç 1:Ò antjìcawv. "o
1:E oùv na1:tjp µou KaÌ ot E1:a1pot (Ào:µBcivw) 'r~V KU1.JfÉÀYJV KaÌ
------- (<pÉpw) aù-i:~v EÌ.ç -i:~v oì.Kiav, ~vQlsav (l'aprirono), oìoµEvm ericraupòv
µÉyav _ _ _ _ _ _ (eupicrKw) f:voov. 'Aìcìc' ì.oou, (opciw) €voov
1:ilc; KU1.JfÉÀT]ç oùoÉva (EupicrKco) ericraup6v· ou1:roc; oùv, oùoÈv (per
niente, nient'affatto) xaipoV1:Eç - - - - - - - CBaÀÀCù) OlÙ1:tjv.
Esercizio 13
Completate il seguente brano, mettendo i verbi tra parentesi all'aoristo (badate che a volte pos-
sono andare anche all'infinito o al participio dell'aoristo).
Tiapoucra nap8Évoç 1:tç npòç Tft Kptjvn KaÌ noÀÀa1ç <plìcmç (Èv1:urxcivw,
t.v. 1:UX-), «no1 BaivE-rt, ib cpiìcm,» (ÀÉyw). «I1pòc; 1:Ò acr1:u Èpx6µE8a,»
------- (ÀÉyro) µia aÙ-réiiv, «WÙç xopoùç BouÀoµEvm 8EwpE1v· blpa BouÀEt
µE()' Dµéiiv (epxoµm);» 'H oÉ· «N~ 1:ÒV l'.io:. 'Aìcìcà òd µE T~V uòpiav
rtÀT]pouv (riempire) KCXÌ OlKCXOE <pÉpEtV.» (KCXTCXÀEtnro) òÈ mh~v
Èvi:auea KaÌ (ì:pxoµm) &µ' Dµ1v,» at cpiìcm (ÀÉyw).
'H µÈv oÙv nap()Évoç "t~V UÒptUV (K0:1:CXÀEl7tCO) rtpÒç 1:Tl Kptjvn
_ _ _ _ _ _ _ (ì:pxoµm) µHà 1:&v <ptÀéiiv npòç 1:Ò &m:u.
Esercizio 14
Leggete il seguente brano; poi rispondete, in greco e con frasi intere, alle domande.
'o µÈv oùv <Pa1òp6ç 1:E KaÌ 6 ncinnoç o'iKaOE Baivoumv ànò ·wu &cr·rncoç Ènav16vrnc;· Ò\JfÈ
ycip Ècrn KaÌ µÉÀÀEt vùs yi yvEcr8m.
<I>.· « 'Apa àyvoE1ç, ib cpiìcE ncinnE, 011 òE1crE1'sriyE1creai µ01 µue6v uva nEpi crou i:E KaÌ
i:ou nai:p6ç crou; 'Ap' È8ÉÀnç vuv YE òtYJyt1creo:i µot aùi:6v; Nùs yàp yiyvHm Ko:Ì oÙKÉi:t
rsEcri:i crot ÈpyciçEcrem Èv "0 Ktj nQl. »
TI.· «N~ i:òv l'.ia, ib <ptÀE na1. 'Ev é(l òÈ o'\ KaÒE BaòiçoµEv CTKon:éii noia npayµai:a ÒEt µE
ÈSTJYE1crem. ""Ap' È8ÉÀEtç;»
38 ATHENAZE I - QUADERNO DI ESERCIZI
<P. · «ITéòç yàp ou; »
H · «'Iòou, cb mii, ·rnÙç À.oyouç, ouç J'CO'tE Èyro, È'tl mx'"iç cOV, KCÙ Orccx-rtjp µou TJKOUCTCXµEV
urc' àvepwrcou nvòç Èv 'AKporcOÀ.El À.Éyov-roç, ÒlT]'YOi:iµcxi crot. 'AcptKOµEvm 8É, wç ȵo\
8oKEl, d.ç -rliv 'AKporcoÀ.iv rcEpÌ µEO'T]µ~piav, o-rE Ti àyop& µEcr-rli àvepwmov Ècr-riv,
El.8oµEV oµIÀ.OV µIKpÒv TCEpt av0pcorcov 'tlVCX À.Éyov-rcx -ro1ç "COU ÒµTÀ.OU.»
<P.. «Tl 8È "CÒ ovoµcx cxu-réò;»
H · «LCOKpU"CTJ<; "COU :EcocppovtCTKOU, cb real, àvljp àµÉÀ.El crocpoç, ÒlO'tl cxu-rÒç µovoç OlE'tCXl
o
crocpòç µl] tì.vm. OÙ-roç LCOKpU'tTJ<; ÈÀ.EYE µqaÀ.C)) rccien (< rccieoç), K(Xt rcciv-rEç cxu-rou
~ KO'\.lOV "C(ji CXU't(ji TCU0El. »
\ \ ! Z ~ I
<P.. «Km TCEpt nvoç ElTCEV o LCOKpcx-rriç;»
n. « 0 µÈv LCOKpU'tTJ<; µaÀ.lO'"CCX EtTCEV TCEpt "CE -rfjç TCOÀ.Ecoç KCXt -réòv TCOÀ.1-réòv, KCXÌ rcEpt "CE
0
o
'H8TJ 8È àcp1KVouv-rm o "CE <Pcx18poç KcxÌ rccircrcoç EÌ.ç -rl]v oì.Kiav KcxÌ EÌ.crÉpxov-rm. 'o
oi5v <Pcx18poç cxunKCX KCX0tsE"CCXl rccxpà -r(ji rcup\ E"Cl KcxwµÉVC)), µaÀ.cx ~OUÀ.OµEvoç cXKOUElV
-rou rccircrcou Èl;TJyouµÉvou.
[Èrccxv16v-rEç, tornando (nom. plur. part.); "CO rcpayµcx (-rou rcpdyµcx-roç), il fatto; ouç, che, i
quali (ace.); TJKOUcmµEv, ascoltammo; Ò :EcoKpU"CTJS (-rou :EcoKpa-rouç, "CÒV :EcoKpU"CTJV o
o
:EcoKpci-rri, -r(ji :EcoKpa'ttt), Sòcrate (filosofo gr~co del V sec. a. C.); :EcocppovtCTKOS (-rou
:EcocppovicrKou), Sofronìsco, padre di Socrate; o-\noç, questo; ÈÀ.EYE, parlava; ~Kouov, ascolta-
vano; Ti \JfiìXtj (-rfjç \JfiìXfiS), l'anima]
3. ITo-rE àcpTKovw o -rE rccircrcoç KCXÌ orccx-rl]p cxu-rou EÌ.ç -rl]v 'AKp6rcoÀ.iv;
4. Ti tì.8ov Èv -rft àyopg;
Esercizio 1
Collegate, con una freccia, ogni parola della colonna di sinistra con il suo sinonimo della colon-
na di destra.
1rcrox6ç "
OtTCEtµt
oìxr:i:pro ~OcX(!)
KÀaçro Òtµ<jltTCOÀoç
"
avacrcra rcÉvriç
' ,
Èv8aÒE ETCOtVEpxoµm
' , ' ,
EpW1:0t(!)
OtTCE)CW
' ,
Otl'l:E(!) 8Écrrcotva
,
VOCi'l:E(!) ÈV1:0t'li80t
8Eparcmva ÈÀEÉW
Esercizio 2
Inserite le seguenti parole nella tabella qui sotto, tenendo presente che il titolo di ogni colonna
indica un campo semantico.
iiç Ci<JlOttpa, ~µiovoç &vacrcra, 8Eparcmva, Kopal;, \.cr'1:6ç, Òtµ<jltrcoÀoç, l:µcinov, a'iç,
eµrcopoç TC1:0p8oç rcotµvta, VOtU'tT!ç, µfjÀa, rc6mç <JlOp'ttOt.
Esercizio 3
In ogni gruppo di tre parole sottolineate quella che comprende le altre due, o perché è più gene-
rale o perché indica il tutto rispetto alle sue parti.
Esercizio 4
Nelle seguenti frasi, fra le tre soluzioni proposte scegliete la sola accettabile grammaticalmente,
e indicatela con una crocetta nella casella corrispondente. Quindi traducete le frasi.
0 TIJV <ptÀT]V.
I. 'H mxp8Évoç i:Ì]v crcpdlpav ~aìcoucrav T\µaptE O -rijç cpiìcni:;.
o i:ft cptÀ'[l.
O i:Òv vaui:nv
2. 'O Ì:µrropoç TlPEW 0 i:ou vaui:ou rt:OtE Ti vauç arrorrÀE1 (arro-rrÀÉco).
o t0 vaui:u
o rt:Éi:pav nva.
3. 'o rra1ç, oÙKÉn o"'l6i:; i:'cùv vE1v, 8crxno O rrÉi:paç nv6ç.
O rrÉi:p<_X nvi.
O Tijv rr6ìctv.
5. 'O avÌ]p rt:OÀÀÌ]v ooÒv ~aoicraç oÙ µaKpàv art:ÉXEl 0 -rijç rt:OÀEcoç.
0 tft rt:O ÀEl.
O i:òv 8µrropov
8. 'o avÌ]p UtT]CiE o ""COU Eµrr6pou bit rt:OCi(Jl tà cpopi:ia, 6 oè art:EKptVOttO Ert:Ì OOOOEKOt
o t0 eµrr6p(Jl
o opaxµcìi:;.
o opaxµwv.
o opaxµa1i:;.
42 A THENAZE I - QUADE~() DI ESERCIZI
O "CÒ ùéiipov
9. 'H naìç È/;EÀOoucra ÈK -cfiç oìiciaç ÈnEÀaOno O -cou ùropou 8n\ '"Cfjç -cpanÉsTJç.
o 1:0 ùoSp(j)
O -coùç u'toùç
10. 'o nm:tjp, KEÀEucraç O -céiiv u1éiiv xaipEtv, ÈvÉ~T] (s'imbarcò) EÌ<; i:~v vauv -c~v npòç
0 '"COl<; 'lllOl<;
'Eniùaupov µÉÀÀoucrav nÀEt v.
Esercizio 5
Per ognuna delle seguenti voci del presente, sono date due voci, una delle quali corrisponde al
suo aoristo, mentre l'altra o è inesistente o corrisponde a un altro tempo verbale, che però voi
non conoscete ancora (l'imperfetto). Per ognuna delle voci al presente, sottolineate quella delle
altre due voci che corrisponde al suo aoristo.
•
ÈOÉÀW : tjOÉÀT]O"CX, tjOÉÀEcra
,, ,_
anEXW : anricrxov, anEcrxov
,,
•
•
••
. ÈcrOiw : ecrOwv, ecpayov
' ' " ,,
O'.l'"CEW: T]'"CT]O"CX, Tl'"C110"CX
, V V
ÙOKÉW : eùo/;a, ÈÙOKEO"CX <pEpW : E<pEtpa, T]VEYKOV
•
~aùiçw : È~aùtça, È~aùtcra • nÀDvw: enÀUVa, enÀUVOV
I "Jf <;: •
'J/
1:PEXW : E'"CPEXOV, Eupaµov : nÀÉW : ÈnÀE'llO"CX, E7'ÀT]<JCX
a\pÉw : ~pa, ÉtÀov : àva-cÉÀÀw : àvÉ'"CaÀa, tjva-cnÀa
ÈÀEÉW : tjÀÉT]<JCX, tjìctjEcra : ÀOUW : EÀOUOV, EÀO'llO"CX
Ir "Jf .,,
O"({)'oW : EO"(j)O"CX, EO"WO"CX •$ I "
<pEUYW : Ecpuyov, E<pEU"a "Jf }::.
•
•
•
CAPITOLO XII 43
Esercizio 6
Collegate, con una freccia, un'espressione della colonna di sinistra con una della colonna di
destra, in modo da formare frasi di senso compiuto; poi traducete le frasi.
Esercizio 7
Nelle seguenti frasi mettete i verbi tra parentesi all'aoristo (il verbo E̵t però all'imperfetto);
poi traducetele.
3. 'O nai:~p _ _ _ _ _ (i:uni:w, aor. I) '"CÒv na1òa oÙK i:v Katpiji _ _ _ _ _ (àrptK-
vÉoµm, part.).
4. 'H 6òòç OÙK òpe~ - - - - - (EÌ.µt) c00"1:E ~ na1ç KaKiiiç - - - - - (EXW) 1:~V
yacri:Épa (allo stomaco).
5. Ou1w KaÀaÌ (E̵1) at nap9Évm at i:v i:ft noµnft ~aòiçoucrm, cOO"TE µaÀa
_ _ _ _ _ (1Épnoµm) o\ VEèXviai (ElEwpÉw, part., aor. I) aùi:&ç.
44 ATHENAZE I - QUADERNO DI ESERCIZI
--- -- - ------------------------------ -----------
8. 'o rca1ç; (opciw, part.) &vèìpa nvà 1:U<pÀov tE KaÌ xwÀÒv ovta
- - - - - (Èpwtciw) 'CÒV TCCX'CÉpa èìtà 'Cl ÈKE1voç 6 àv~p 'COCTCXU'CCX KCXKÒl rccicrxn.
Esercizio 8
Usando queste parole formate delle frasi di senso compiuto. Tenete presente che a volte c'è più
di una possibilità. [Cfr. le precisazioni fatte nel I vol. del Quaderno, cap. III, es. 9.]
I. ~toç;, XPOVOV, ÈV, EycO (!), Ùlayco (aor.), OÀtyoç;, OÌ.Ktct, cXÙEÀ<pOç;.
3. 'CEKOV--CEç, vuµcpT\, aµa, rcomç (dat. rcocra), cxrcÉpxoµm (aor.), KEÀEUW (pali. aor.), XCXlpW.
4. VÉW (part. aor.), XPOVO<;, VCXUtllç, cX!plKVÉoµm (aor.), i:ÉÀoç, TCOÀuç;, Vijcroç;, EÌç.
I ' I I /~I
5. cpcpw (aor.), Etµt (part.), rcap0evoç;, vi:avtaç;, yuµvoç, 1µatta.
CAPITOLO XII 45
6. 8aÀaTra, àn:o8v1.icrKco (aor.), Èv, àvl]p, vfjcroç, EÌ.ç, oÙK, àcptKVÉoµm, o'i6ç TE yiyvoµm
( aor. part. ), vÉco (part.).
8. Àtµl]v, &v8pcon:ot, i:ÉÀoç, E'liptcrKco (aor.), çT]TÉco (aor. part.), oìvon:mÀtov, nç, Èv.
9. Èpcoi:cico (aor.), u16ç, mHl]p, ayco, &µal;a, àyopcì, dç, 1-:n:i, aù16ç.
10. E̵t (part.), un:ÉpKOn:oç, 7C<Xtç, aµa, 1:pÉXCO (aor.), È8ÉÀCO (aor.), OÙK, <plÀOt.
Esercizio 9
Traducete queste voci verbali dall'italiano al greco e dal greco all'italiano .
•
~paç = : ÉtÀEç =
nspose = : ospitarono =
' ,
T] µapTE'TE = •• µdvov =
••
ebbi=
E~cXÒlCTE =
. ,, nuotarono =
• T]paµEv =
ebbero pietà= - - - - - - I - - - - - - -
•
• sedetevi! =
' ,
E-rpE\jf<XµEV =
vi salvaste =
.•
• È8i::À1\crav-i:oç = - - - - - - -
• fosti contento = - - - - - - -
' , •
ayayov1Eç = • si lavò=
•
lavò (le vesti) =-----~
0
n:ÀEUCTat =
•
"
aµapTE = • ci sedemmo =
•
rispondi!= : È8i::Àfjcrm =
~aòicraç = •
•• ,,chiedemmo=
aver avuto= •• Eµnvav =
n:apacrKEucicracrm = _ _ _ _ _ __ • s'affrettò =
•
•
Esercizio 10
Traducete in greco queste frasi.
3. Non essendo capace di attraversare (Ùla~aivw +ace.) il fiume insieme al mulo, l'uomo cercò
un ponte (~ yÉ<pupa) ma non lo trovò.
6. Il mercante vendette tutte le sue merci nel porto e s'imbarcò (Èvf~T\, EÌ<; +ace.) di nuovo sulla
nave diretta alle isole(!).
7. Il marinaio s'affrettò alla nave che già stava per salpare dal porto.
8. Le vesti erano sporche e la giovane le portò al fiume perché desiderava (usate il participio)
lavarle (!).
9. L'uomo, dopo essersi lavato (usate il participio) nel fiume ed essersi vestito, e seguì le fan-
ciulle in città.
10. Il giovinetto salutò (àcrnciçoµm) la ragazza dandole dei fiori che (averi &) aveva raccolti
lui stesso (aùi6ç).
11. Il re ospitò benevolmente lo straniero, perché gli stranieri sono sotto la protezione di Zeus
(npòç ~16i; EÌmv).
13. Il pastore (o nmµJiv) spinse (usate il participio) il grégge nell'ovile e ordinò al cane di
custodirlo.
15. L'uomo nuotò lungo la spiaggia, ma c'erano molti scogli pericolosi (Èmicivòuvoi;, -ov);
allora cercò una via sicura per la spiaggia e a stento riuscì ad arrivarvi.
CAPITOLO XII 47
Esercizio 11
Leggete il seguente brano; poi rispondete, in greco e con frasi intere, alle domande.
o
TÒ ÒÈ 8E1n:vov n:apacrKEUacrciµi:voç, n:cin:n:oç tÒv µ ueov ÈST]yrJ crato -ré§ n:mòÌ n:apà
te\) n:upì 8EpµawoµÉv(!_). 'o µÈv oilv <Pa18poç µaÀa €xaipT]crE àKouwv tou n:cimcou
ÀÉyovtoç, µaÀtcrta ÒÈ n:EpÌ tOU IwKpa-rouç, tXVÒpÒç àµÉÀEl àpicrtou ov-roç.
<P.. «'AµÉÀEl µaÀa tÉpn:oµm, ffi cplÀE n:cin:n:E, tXKOUWV tÒV µueov -ròv n:EpÌ tou
o
IwKpcitouç. Où òÈ KatÉÀaj3ov òtà ti IwKtpatT]ç crocpòç ÀÉYE't:at Etvm· "Lit6tt aù-còç
µ6voç ofa-cm crocpòç µ~ Etvat," Etn:Eç. 'A)c)cà ti -couto m1µaiva; 'Ayvoéò ò' EYWYE.»
I1. · «EÌ.Ko-cwç yE, ffi <Pa1òpE, où Ka-cÉÀaJ3i:ç Ett n:a1ç mv. 'AÀA aKoui: òÉ· KaÌ ÈyCÒ ycip,
n:_01ç còv Ùi:E -cou IwKpci-couç ~Koucra Èv tft 'AKpon:oÀa, µci)ca È8auµaq_a aù-r6v, oùx
o
o16ç -c' còv KataÀaj3E1v -coùç Àoyouç aù-cou. AÙtÒç òÈ: IwKpci-rr1ç EÌ.m:v r\µ1v Ùtt
crocp6ç Ècr-ct òt6n µ6voç otnm crocpòç µ~ i:'tvat. Nuv oilv aì tE1ç µr -ri touto crriµai-
va· KaÌ ÈyCÒ yàp tjp6µriv tÒv rca-cÉpa µou. Tcj) òÈ IwKpci-ca oÙK i':òosi:v r\µ1v aÙ-ctKa
ÀÉyav ÒtÙ. 'Cl OU't:Wç Et11:EV, tXÀÀ' ÈrctjpE1:0 't:OÙç rcapOV't:aç. Ot ÒÈ rcapOV't:Eç, KCXtrcEp
&vòpEç àyaeoì ov't:Eç, oùx oÌoi r' ÈyÉvov'to àrcoKpivEcr8at. 'o µÈv oilv IwKpcitT]ç
r\µtv j3otj8T]CTE ÀÉymv 01:l CTO<pOç fCT't:lV OCXV8pwn:oç OÙK ÈrcEt n:oÀÀÙ. av8prorctVCX µav-
8cXVEl, oÙòÉ, evritòç mv, 8E1a, aÀÀ' ÈrcEÌ aEÌ ST]'t:El KCXl CXÌ't:Et aùtòç !:autòv rci:pì tOU
àvepoSn:ou, oÙòÉ TCCXUE't:CXt TCOTE sritéòv tE KCXÌ Èpw-céOv. 'HµE1ç µÈv oilv n:civ-cEç tXKOU-
OVtEç aùtou -cau-ca EÌ.rc6vtoç µaÀa i:eauµcicrcxµi:v, oùx oìoi t' ov1:Eç r\ µàç aùwùç
rcE1crat. TÉÀoç ÒÈ i:Ìç r\µéOv, "!Ìpa ÀÉyaç," E<pT], "ro
LolKpa1:Eç, on Ot TCOlT]'tCXl, Kcxtn:Ep
rcoÀÀÙ. µae6v1:Eç, où crocpoi dcrw;" 'o òÈ IwKpcX'tT]ç, "KaÌ µaÀtcr'ta aù-coi," cpricriv,
"où µ6vov où crocpoi, à)c)c' àv6111:oi EÌ.crw, òt61:t o'lovi:m Èn:icri:acr8at, Katn:i:p oÙòÈv
ÈrctCT'tcXµEVOl. AÙ1:Òç yàp Èn:T]pOµT]V aùtoùç n:EpÌ 1:WV Epywv aÙtéOv, µcxecòv on
àyvooum KaÌ "Tà !:au'téOv 8pya. ITéOç oilv o'lov'tat l:rcicrtacreai rcEpÌ wu àvepoSn:ou,
KaÌ µaÀtCT'ta TCEpÌ 1:WV 8Eiiiv;"
'o µÈv oilv <Pa1òp°'; µaÀa i:eauµacrr -còv IwKpa-c11 KaÌ toùç Àoyouç aùi:ou· oòÈ: n:cin:-
rcoç, µaÀa 1:EpljfcXµEVO<; 1:ÒV µueov ÈST]YJlCTcXµEVOç, Èn:EÀa8no 't:OOV KpEéòV ÈrcÌ TOU n:upòç
\ ' I \ I
Kat EKaucra-co -ca Kpra.
[Ka1:aÀaµJ3civw, comprendo, afferro (con la mente); ÀÉyti:at, è detto; i:i i:outo crriµaivn;, che
significa questo?; t:Ì.KO'twç, naturalmente; ErcEpw-cciw (+ace.), interrogo; 8r1oç, -a, -ov, divi-
no; Èrcicr-cacrem, conoscere; Èmcri:ciµEVOt, conoscendo]
Esercizio l
Accanto alle seguenti coppie dì parole, scrivete S se sono sinonimi, C se sono contrari .
•
• ~ ' - ,
UJTEl KCù, Vl KaCù
oouÀ.Eia, ÈÀEu0Epia •
ouvaµtç, pCÙµT]
•• µa0T]Ttjç, otoacrKaÀoç _
- -
crwµa, IJfUXTJ
, •
• rrp6yovot, rrm:ÉpEç
•
ToÀµa, àvopcia • VtKcXCù, JTEplyl')'VOµat
•
ljfEUotjç, ÙÀTj0tjç • &eavm:oç, 0vTJT6ç
•• " ' '
8tÉpxoµm, ÈçT])'Éoµat arrapoç, arrEpavToç
•
òpyiçoµm, àyavaKTÉw _ • aoT]Àoç, crmptjç
•
pTJT1:Cù, ~cXÀÀCù • KEVoç, µE<Hoç
, , •
rrapayt')'Voµm, rrapaµt __ _ • avEu, µHa(+ gen.)
•
àrroKaÀurrTw, KpurrTw _
•
•
•
•
Esercizio 2
Inserite le seguenti parole nella tabella qui sotto, tenendo presente che il titolo di ogni colonna
indica un campo semantico.
Esercizio 3
Volgete all'imperfetto le seguenti voci del presente .
Àaµ~avu
•• ,
rraUETm
•
' .L
aµuvw • V
EXE1:E
•
rrapacrKEuaçoµEv • qnÀd
• ,
KlVOilVEUOUCTlV • µaxoµm
•
1:0Àµgç • 1:Eprr6µE0a
•
ÈmµEÀO"ÙV1:at • rrapayi ')'VECT0E
•
•
•
•
CAPITOLO XIII 51
Esercizio 4
Volgete all'imperfetto le seguenti voci dell'aoristo .
, , ••
EµaxEaaµT]v ÈcpùtjaaaOE
• ' ,
"
T]VT]'fKEV • E'tpE\Jfffi
•
rcapEO'KEUUCTaµEOa _______ •• È'toì.µtjaaw
• .,.
Èqnì.tjaaµEv • T]pav
' ,
ropywav'to • E'it.ov
•
"EO'XEç • ' - ,
E'ttµT]CTU'tE
•
' ,
EVOµtCTa •
•• EÒpaµEV
•
Esercizio 5
Volgete all'aoristo le seguenti voci dell'imperfetto .
'
, • "ETClTC'tEç
E'tEpTCOV'tO • -
•
ÈcptÀOUV
' -
••• "ETCUO'XEV
' "-
E'ttµéòµEV • Enµrov
• , ,
ÈcpEpoµEOa • ETCUUOµT]V
'
, •
E'tPEXE'tE • EÀE')'OV
• ' - -
Ècpùou • Enµa'to
•••
Esercizio 6
Volgete, secondo il caso, al singolare o al plurale le seguenti voci dell'imperfetto .
mpytsECT8E
•• ÈÀaµ~aVEV
• , ,
ÈcptÀEtç • Enµrov
•
È'toÀµii'tE • Èrcau6µE8a
•
rcapECTKEuaçov'to •• Ècpùou
u~p1çov • ÈÀÉ')'OµEV
, , • , ,
- •
E'ttµroµT]v • E')'l')'VE'tO
•
•
•
Esercizio 7
Mettete l'aggettivo tra parentesi nel caso, genere e numero del nome corrispondente. (Per sod-
disfare la vostra curiosità vi diciamo che àacpaf.tjç, -Éç significa «sicuro», ÀiiO'l'tEÀtjç, -Éç
significa «vantaggioso»).
•• ,
(àÀT]Otjç) t.6youç • (àacpaÀtj ç) 'tOTCOtç
, , •
(àÀT]Otjç) mnm •• (àacpaÀtj ç) ')'ÌÌ ç
,
(àf.T]Otjç) cptÀtav •• (àacpaÀtj ç) 'tElXTJ
(cXÀT]Otjç) O'T]µE1ov • (àacpaì.tjç) O''tEVWV
' , •
(\JfEUÒtj ç) pT]'tffip • (ÀiiO'l'tEÀtjç) µwOc\)
•
52
Esercizio 8
Sottolineate, tra le tre espressioni in greco, la sola grammaticalmente corretta.
Esercizio 9
Volgete, secondo il caso, al singolare o al plurale le seguenti espressioni. (Per soddisfare la
vostra curiosità vi diciamo che 1:Ò Kpai:oç; significa «potere», -i:Ò OVHÒoç significa «biasimo»,
1:Ò KÉpòoç; significa «vantaggio».)
Esercizio l O
Volgete, secondo il caso, al singolare o al plurale le seguenti espressioni. (Per soddisfare la
vostra curiosità vi diciamo che i:Ò rrÉÀayoç; significa «mare», -i:Ò Kpai:oç; «potere», -i:Ò 8Époç
«estate», ÈmxwpÉw «m'avvicino»).
Esercizio 11
Collegate, con una freccia, un'espressione della colonna di sinistra con una della colonna di
destra, in modo da formare frasi di senso compinto; poi traducetele.
Esercizio 12
In ogni gruppo di tre parole sottolineate quella che comprende le altre due, o perché è più gene-
rale o perché indica il tutto rispetto alle sue parti.
Esercizio 13
Ognuna delle seguenti frasi contiene un errore; dopo averlo individuato e corretto, traducete le frasi.
I. V ArrElpm ilmxv O:l yuvatKEç 'ti'jç 7COÀEwç· OU'tWç o-Òv Ol &vòpEç nyouvi;o m'na1ç.
4.,.. Apa rcapficr8a KaÌ. crù Tfi µcixu, éO yÉpov; ,.. Ap' ÙÀ:r1eà ÀÉyctç;;
Esercizio 14
Traducete in greco queste frasi.
1. I marinai correvano il rischio di cadere in mare, perché il mare era in burrasca (Kuµaivro).
3. Avevo tre figli(!), uno dei quali morì nella battaglia di Maratona combattendo per la libertà
di tutti i greci.
4. Il padre s'arrabbiava con il figlio perché non smetteva subito di giocare quando lo chiamava.
5. La forza di un esercito non è nel numero né nella ricchezza, ma nel valore (àpntj).
6. Il padre, che aveva combattuto a Maratona, raccontava al figlio tutto ciò che era accaduto fin
dal principio.
7. L'esercito dei barbari era così grande che molti tra i greci pensavano fosse (usate l'accusati-
vo e l'infinito) invincibile.
Esercizio 15
Completate le seguenti frasi mettendo le parole tra parentesi nella forma richiesta dal senso (i
verbi vanno tutti ali 'imperfetto); poi traducetele.
3. Mi:içcov _ _ _ _ (yt')'Voµm) n
µaxTJ n
'tWV 'EÀÀtjvcov rcpòç 'to'Ùç TIÉpcraç Èv
Mapaemvt· rcoÀÀoÌ yàp (rcTrc1co) µax6µi:vot.
6. 'O rccircrcoç (È/;T]yÉoµat) 'tcp rcmòì 'tà rcpdyµa1a & o1 rcp6yovot lc'rcpal;av Èv
Mapae&vt µaxoµEvot.
10. o1 rc0Xi1m, cli Èv 'tcp 'tEµÉvtt _ _ _ _ (dµt), oÙK _____ ('toÀµaco) òucrcpT]µéiv
(~ EcpT]µEtV) µaÀa 'tlµcOµEVOt 'tÒV 0EOV.
Esercizio 16
Completate questo brano mettendo i verbi tra parentesi all'imperfetto o all'aoristo, secondo
quanto richiesto dal senso.
n
'Ev qJ ÒÈ vauç (rcÀÉco) K<X'tà 0aÀ<X't't<XV K<XÌ Ol V<XU'tm _ _ _ _ __
(i:pÉcrcrco) µaÀa Kaµvov1Eç, vau'tT]ç nç (opaco) 'tt &1orcov vÉov i:v Tft
eaÀa11n Aù1iKa oilv (KaÀÉco) 'tÒv vauKÀT]pov Kai, «iip' 6pçiç 'tt µÉya,»
_ _ _ _ (aÌ'tÉco) 'tÒv vauKÀT]pov, «vÉov rcapà Tft VTJ"Ì;» 'o òÈ (àrcoKpi-
56 A TllENAZE I · QUADERNO DI ESERCIZI
Esercizio 17
Nelle seguenti frasi, fra le tre soluzioni proposte scegliete la sola accettabile grammaticalmente,
e indicatela con una crocetta nella casella corrispondente. Quindi traducete le frasi.
O "toÙç rcoÀEµi.ouç
2. o\ ~µÉ"tEpm rca"tÉpEç O "tiòv rcoÀEµi.wv oùx urcE1Kov (< urcEi.Kw, imperf), µaÀa
o "to1ç TCOÀEµi.otç
lXVOpElOtç OUCitV.
O "tTJV ìcrovoµi.av
4. Ot rcoì\hm O "tfjç ìcrovoµi.aç ÈlìÉov"to· ou"twç oùv Èrcavi.cr-rav"to (insorsero).
O "TI Ìcrovoµi.çx
O "toÙç ITÉpcraç
5. 0\. "EÀÀT]VE<; 0 'tOOV IlEpCiOOV TCEpttyÉVOV'tO Èv Mapa8iòvt.
O "to1ç ITÉpcraiç
0 Tf]V U~plV
7. '0 apurcoç cXVÌ]p cX٠ȵaxci:o 0 'tfjç u~pEcoç urcÈp Tfjç cXpE'tfjç.
0 T[j U~pEt
O ÈpÉcrcrov'taç.
8. '0 VOlUKÀ.T] poç 'tOÙç VOlU'tt'Xç ÈK:ÉÀEUEV rcaucracr8m 0 ÈpÉcrcroumV.
O ÈpÉcrcrttv.
0 cXKOUElV.
9. 'o µa8T]'tÌ]ç µaÀa È'tÉpTCE'tO 'tOU ÒlÒOl<JKcXÀO'll o ~KOUOV.
0 cXKOUCOV.
0 'tÒV Eµrcopov
10. '0 VOlU'tT]<;, TCOÀÀTJV U~plV EXCOV, 0 'tOU ȵrcopou U~ptsEV.
O 'tif> ȵrc6pq;i
Esercizio 18
Completate le seguenti frasi inserendo negli spazi la forma del pronome relativo oç, ~, orichie-
sta dal senso, e mettendo i verbi tra parentesi all'imperfetto; poi traducetele.
8. Xaptv _____ (ì:xcol 'tif> àvòpì __ È~or\8T]crÉ µ01 Èv µt:yaìcq;i Ktvòuvq;i ov'tt.
58 ... ATHENAZE I· QUADERNO DI ESERCIZI
11. '0 rccx1ç _ _ _ _ (Elcxuµciçoo) 1:TJV 'toD qJlÀOU i\pptv __ oÙK _ _ _ _ (pouÀo-
µm) &swç Etvcxt.
12. Tiilv àvepoSrcwv µÉycx rcÀijEloç oÙK E<Ht µE1çov (più grande, + gen., «di») i:ijç àpci:ijç
U1'CElKEt.
13. '0 Eµrcopoç _ _ _ _ (qJÉpoo) Èm i:i'jç aµasT]ç 1:cX qiopncx __ Èv 1:é[l ÀtµÉvt Èrcr\VEYKEV.
15. 'o rccircrcoç _____ (rccxuoµm) i:ou 8pyou __ Èv i:é[i Ktjrcq> _____ (Èpyciço-
µm, EÌpycxç-).
' , ...,. ~ ~
16. 'o ~yi:µrov (voµiçw) cxµcxxouç Etvm i:cxç cri:pcxi:tcxç _______
(rccxpcxcrKEuciçoµm) µcixccrElm.
Esercizio 19
Leggete il seguente brano; poi rispondete, in greco e con frasi intere, alle domande.
'Ev qì µÈv O rcarcrcoç UÙoop KCX1:ÉXEl 1:WV KpEiilV KCX'llO'cXV1:WV, O <Pcxtùpoç OÙK ÈrcCXUE1:0
ytÀWV. TÉÀoç ÙÉ, Èrcét OÙKÉ1:t ÈSÌÌV 1:cX KpÉcx ÈcrEltEt V, Orcarcrcoç Èv µqaÀq> rcÉVEJEt ~V Ùt0-
1:l rcoÀÀoÙç òpoÀoÙç èrc' cxùi:o1ç rccxpÉcrXEV.
LCOKpcX'Tllç Et1tEV;»
n. «'Ev q; 8È 6 LCOKpci1rir; OtEÀÉYE'W ~µ1v, 1tcXV'TEç ncre6µE8a p~1:op6ç 1:tvor; or; EÀEYEV
oµiÀcp 1:tVÌ où 1tOÀÙ cXITÉXOV'Tt. 'Irrrri.aç ÈKaÀEt'TO, cbr; ȵo1 OOKEÌ, 6 p~'TCOp, ov 1tcXV1:Eç Èv
1a1r; 'Ae~vmr; crrn:ptCT1:TJV EÀqov Etvat. »
<I>.· «Ti. 8È EÀEYEV 6 'Iimi.ar; KCÙ 1:tç crocptcr1:~ç Ècrnv;»
n · «'Hµdç µÉv, di rra1, où cracp&r; ~K01)oµEv, cXÀÀ' 6 8È LCOKpci1rir; ~µ1v EtITE 1:oÙr; Ào-
your; our; 1tOÀÀcXKtç aù1òr; ÈitOlEl' "L'>El DµiXç µi] 1tlCJ1:EUEtv aÙ1:0 KCXÌ. rràcrt 1:o1r; aÀÀotç
crocpH:na1r;. AÙ1:0Ì. µÈv yàp ÀÉyoumv on 1tcXV'TCX &µa cXÀT18fì KaÌ. \jfE1JOfj Ì:CJ1:lV, KaÌ où
sri1oucrt 1Tiv cXÀ~8Etav voµi.çov1Eç oÙ8Eµi.av Etvat, cXÀÀcX µ6vov È8ÉÀoucrtv àpy'llptov
Àa~EÌ V urrÒ 'TWV cXCjJVElWV VE<'iVlWV. 'HµEìç OÈ Ot cptÀocrocpot ÈvaV1:loV mÌ1:o1ç voµiço-
µEV KaÌ. àpy'llpwv oÙ8Èv Àaµ~civoµEv. L'>E1 oùv DµiXç 101r; cptÀocr6cpotr; itlO"t:EUEtv KaÌ
µi] 101r; crocptcr1a1r;. »
<I>.· <Ù2ç crocp6r; Ècrnv, di rrcirrrrE, 6 LCOKpciTr1r;. Ti 8È En EtitEV;»
D.· «'EitEl1:CX 8È o LCOKpcX'Tllç 1tEpÌ 'TWV voµcov ~µ1v Et1tEV, ÀÉycov on o Ùv'fÌp µaÀtcr'Ta
µÈv rroÀhrir; Ècr1:iv, 6 8È rr0Ài:1rir; u\.òr; 1&v v6µcov· àEÌ oùv od mhòv itt<HEUEtv "TE KaÌ
urrEiKEtv 101r; v6µotç, 1va ~ rroÀtç àcrcpaÀ~ç 'TE KaÌ. ~E~ai.a U»>
'Ev q; 8È 6 rrcirrrror; 1Òv µueov ESTlYEl'TO, 'TTJV eupav 'Ttç 8tÉKO\jfEV' 6 µÈv oùv Èrraucra10
OtEpxoµEVOç KCXÌ. itpÒç TIÌV 8up<XV 7tpOCTfjÀ8EV.
[YEÀcXCO, rido; i:rri (+ dat.), per (compi. di fine); È86µE8a, mangeremo; µiXÀÀOV, piuttosto;
Ka'TaÀaµ~civco, comprendo; aì.crecivoµm (+ gen.), sento, percepisco; 6 'Irrrriar; (1ou
'Irrrri.ou), Ippia (sofista del V sec. a. C.); 6 crocpw1~r; (1ou crocpw1ou), il sofista (figura di filo-
sofo diffusasi nella seconda metà del V sec. ad Atene);~ cXÀ~8Eta ('Tfjç cXÀT18Ei.<Xç), la verità;
6 cptÀocrocpor; (1ou cp1Àocr6cpou), il filosofo; àcrcpaÀ~ç, -Éç sicuro; 'lva ... Ti, affinché sia]
2. Ti. 1tOtEÌ O<!>a18poç Ì.OcÌJV 'TÒV 1tcX1t1tOV UOCOp KO:'TO:XOUV'TO: 'TWV KpEWV;
6. 'Apa o LCOKpcX'Tllç ttµ(i 'TOV 'TE 'Irrrri<Xv KaÌ rrciv1aç 1:0Ùç aÀÀouç crocpt<nciç; L'>tà 'Tt;
Esercizio 1
Collegate, con una freccia, ogni parola della colonna di sinistra con il suo sinonimo della colon-
na di destra.
, ,
'
ava-rpcxro Tll7tTW
- ,
cppciçro myaro
, -
pTJµa navoupyoç
,
nmro 1:EÀEllTaro
,
Kpauyri àvanTJ òaro
, ,
mronaro cnpa-roç
,
7tOVTJpoç noÀhTJç
acp6òpa ÀÉyro
,
ànoevuaKro µaxoµm
,
cr-rpa-rcuoµm µaÀa
,
'
acr-roç ~otj
cr-roÀoç Àoyoç
Esercizio 2
Mettete l'aggettivo tra parentesi nel caso, genere e numero richiesti dal nome corrispondente,
inserendo anche l'articolo.
,
(oÙ-roç) a-rpanroTTJV
(ÈKE1voç) 8p6vqi
(OÒE) ' '
Ept-rmç
• ,
(oòE) TJ)'Eµovoç
(oÙ-roç) ·-
pTJµa
, ,
(-rocrou-roç) Utot
(ÈKE1voç) noÀT-raç
,
(oÙ-roç) Kpauyri
(oòE) CTTEVOtç
(-rotoii-roç) EptÒEç
,
(ÈKE1voç) µvTJµa-ra
..-
(ou-roç) ÀÉov-ra
,
(oÙ-roç)
(ÈKEtvoç)
.
'
TJ7tEtpotç
,
07tÀtTOU
(-rowu-roç) ilin-rm
(oòi:) ÒtaÀÉKTCfl
,
(ÈKE1voç) '
a-rpanov
(oÙ-roç) xaµiìicrtv
,
(TOCTOU1:0ç) xroptqi
CAPITOLO XIV 63
Esercizio 3
Collegate, con una freccia, un'espressione della colonna di sinistra con una della colonna di
destra, in modo da formare frasi di senso compiuto; poi traducete le frasi.
Esercizio 4
Completate le seguenti frasi mettendo gli aggettivi e gli avverbi tra parentesi al grado compara-
tivo e mettendo nella forma giusta il secondo termine di paragone; poi traducetele.
8. 'o Eµitopoç, KOltitEp l;Évoc; dlv, _ _ _ _ _ (EU) à-rnKiça _____ (Ol aÀÀot) Èv Tft vrjl.
1O. 'O T]ytµò.iv El.e; µcixriv Ti~ cra-ro ______ (ÒÀi ym cr-rpaniò-cai) _ _ _ _ _ (o1
itoÀɵwi) ÒtÀÀà (àvòpdoç) Kaì (ìcrxup6ç).
Esercizio 5
Ognuna delle seguenti frasi contiene un errore; dopo averlo individuato e corretto, traducete le
frasi.
4. 'AÀT]0~CT"COl"COl Èl;rt)'OUV"CO Oytpmoç VOlUTT\ç 1tEpÌ "Cijç Èv -cft ì:aÀaµtVl µaxrtc; itapayt-
-
voµEvoc; ' -
Ol'UT[l.
Esercizio 6
Completate le seguenti frasi mettendo gli aggettivi e gli avverbi tra parentesi al grado superla-
tivo; poi traducete le frasi.
7. 'H i;rov ~ap~apffiv àpx~ (µÉyaç) ìlv i;rov Èrrì rrcicrl]ç i;fiç yfiç.
Esercizio 7
Completate le seguenti frasi mettendo gli aggettivi dimostrativi tra parentesi nella forma richie-
sta dal senso; quindi traducetele.
4. Lnà (ou1:oç) Ti'jç chpanòç 6 'EqnaÀ'tr]ç Tiyayt 1:Òv 1:iòv ~ap~ciprov cr1:pa-
1:Òv ÈnÌ 1:ÒV 1:iòv 'Eì.).,tjvrov.
10. '0 VUUKÀ'flpoç (ÈKElVOç) "COtç O'"CEVOtç XP'flO'UµEVOç KU"CEÀU~E "COÙç 7t0-
ÀEµtouç KaÌ ÈvTK'flO'Ev aùi:ouç.
Esercizio 8
Traducete in greco queste frasi.
Esercizio 9
Usando queste parole formate delle frasi di senso compiuto. Tenete presente che a volte c'è più
di una possibilità. [Cfr. le precisazioni fatte nel I voi. del Quaderno, cap. III, es. 9.]
2. ~)'EµoSv, crtoÀoç, µÉyaç (sup.), np6ç, xpcioµat (aor.), j3apj3apot, cnpm;i:uoµm (part.).
3. 1tOÀUç (sup.), Ùyopd, 0i:aoµat (part.), EÌ.µt (imperf.), cXCJ'l:Ol, ÈV, XOPOl.
5. 1:pUìKOO'tot, Ai:roviòriç, aµa, Èv, àvòpi:iroç (sup.), 8i:pµonuÀm, "CEÀE'\rtcXCO (aor.), µaxo-
µat (part.).
6. µvfjµa, notÉro (aor.), Ai:roviòriç, ni:n1ro (aor.), 'A0riva1ot, oòi:, onou, Àt0tvoç.
9. l\1i:poç, E"CEpoç, µÈv ... òÉ, àya06ç (comp.), KaK6ç (comp.), i:Ì.µt (imperf.), vi:aviaç
Esercizio IO
Dopo aver letto il seguente brano, rispondete, in greco e con frasi intere, alle domande.
OINAYTAI
'Ev eh µÈv ~ vauç E1tÀEt, µÉyt0'1:oç xaµcòv ÈyÉVE"CO KaÌ ~ 0aÀa1:1:a µaÀa ÈKilµrivi:v.
Q-()'l:o';ç oÙv o\. VUU"Cat È<poj30UV1:0 U7tÈp "Cfiç ÉaU"COOV O'ffi"Cllpt<ìç cDO'"CE O VUUKÀllpoç
cruvi:x&ç ÈKÉÀi:uEv aù1oùç 0appi:1v Kaì 1oùç 0Eo'Ùç i:ùxi:cr0at, µaÀtcr1a 1òv
Ilocraòcìiva, 1Òv 1:fjç 0aÀcX1:1:llç 0i:6v, cr(t)sEtV nciv1aç EÌ.ç 1Ì]v na1piòa yfiv. o\. òÈ
vau1:at, ì.86v1i:ç O"Cl 6 xi:tµrov µEiçcov yi yvnat KaÌ O"Ct Èv µÉcrn "C'fi 0aÀann i:ì.cri V, µaÀa
Èj36rov oÙKÉn ÈÀniçov1Eç crq)ouç )'EVÉcr0m.
'Eçaicpvriç òÈ µEiçcov ÈyÉVE"CO 6 &w:µoç KaÌ àvapi0µri1:ot Ka"CÉnEcrov o\. KEpauvoi, KaÌ
µÉytcr1:ov \JfO<pov Ènoiricrav a\. j3pov1ai. Tcìiv òÈ KEpauvcìiv i:Ì:ç npocrÉj3aÀE 1òv "Cfjç vECÒç
tO'"COV, oç ÈKaUO'U"CO KUl KU"CÉ1tEO'EV ÈnÌ "CÌ]V va\\v· 1tÀElO'"COt µÈv oÙv VUU"Cat EÙ0Ùç cXJtÉ-
'.i\XH.l~ QJ. 1ç:d1mL QJ, i\~ uç i\O(JXJTI~ \3ll~ i\XJDLt:ou~ :i .8
S31Ao?A \Xl)[ Axi11xiì'.re sp s~o1nxi~ Axiih.idd~ '013:xi)[31XJ)[ Sg,xiA ~ \3ll~ '1xi1g,xiA i_ou10"(
~ç 10 ·A0Axi99u~ sm:on9 Axi11xiì'.re A~1 Sp S31A9n3uxi1xi:ll ~ç 10"("(~ 'Q:i1n1 Q:i1 qu~ AoAxie
iz]:J<i/J.s1! IG ON<ElCNflÒ - I 3ZYN3H.LV ---- 89
CAPITOLO XIV 69
Esercizio 11
Dopo aver letto il seguente brano, rispondete, in greco e con frasi intere, alle domande.
K · «'OµoÀoyéò 1:o1ç crocpro1:a'totç KaÌ ÙÀTj0Ecr1:a'totç Àoyotç crou, éD nal" ÙÀÀÙ n6crrov È'"Céòv
Et; "En yàp vÉoç <pCXtVE't<Xt µot dvm, cXÀÀ' ~8~ O"O<pW1:CX1:0<;.»
I1.. «'AÀÀ' n8T1 yap O"ot E'inov, éò KÉ<paÀE, on KUÀÀtcn:6ç '"CE KaÌ &ptcr1:6ç Ècrnv 6 <Pa18poç
'tWV ~ÀtKffiV CXÙ'tOÙ.»
TCXU1:CX ElTtOV1:E<; o '"CE <Pa18poç KCXÌ o nannoç KCXÌ o KÉ<paÀoç Èl;ij À0ov ÈK 1:ij ç OlKiaç
àcrnacraµEVOt cXÀÀTlÀouç. 'O µÈv o\iv KÉ<paÀoç ~À0E npÒç 1:~V TtOÀtv, o 8È nannoç eµa-
VEV Èv 1:0 tltjp(t), 6 ùÈ <Pa18poç o'iKa8E ÈnavfiÀ0Ev µaÀa 1:Epn6µEvoç µaerov noÀÀa 1:E
Km' cro<pro1:a1:a
' e '
uno 'tOU- '
nannou.
[o KÉ<paÀoç (1:o'ù KE<paÀou), Cèfalo; àvoi<;ro, aprirò; 6 Kpi'trov (1:o'ù Kpt1:rovoç), Critòne;
eyyovoç, -OV, nipote; o <ptÀocro<poç (1:0U <ptÀOO"O<pOU), il filosofo; naÀat... 7t01:E, un tempo,
una volta; <pCXtVHm cOV, certamente è; ~ cXÀTl0Eta ('tijç ÙÀTj8Eté"lç), la verità; ~ <ptÀapyuptéX
(1:ijç <ptÀapyupiaç), l'amore del denaro, avidità;~ <ptÀocrocpia ('"Cijç <plÀocrocpiaç), la filosofia;
oµoÀOyÉffi, sono d'accordo(+ dat., «con»); vÉoç, -a, -OV, giovane; O~ÀtKO<; ('tOU ~ÀlKOU),
70 ATHENAZE I -QUADERNO DI ES!lJl,C~ZI
,-, e,"'
3. Apa rco'tr o LroKpa'tl] ç rypm11rv n;
4. 'Apa rco'tr 6 KÉcpaì.oç T\Koucrr 'toÙç 'tou LroKpa'touç ì.6youç Ti ì.Éya rcrpì a\nou;
Esercizio 1
Accanto a ognuna delle seguenti coppie di parole , scrivete S se sono sinonimi, C se sono con-
trari.
~ÀcX1tTCù, cD<flEÀÉCO
~Ktcna, µaÀtcna
~1 ~ -
aµa,oµou
' ,
CXVTEXCO, '
flKCù
tluro, àKouro
- ,
Tina, VfK!]
ìòi~, ÒT]µocri~
'
aropoç, ' -
ropmoc;
KaTaqipovÉro, Ttµaro
noÀrµÉro, cnpaTruro
' ~-'
ouupoµm, ,r
cnrva-,,ro
cruµ~aÀÀro, cruµni:nTro __
Esercizio 2
Nelle seguenti frasi, fra le tre soluzioni proposte scegliete la sola accettabile grammaticalmente,
e indicatela con una crocetta nella casella corrispondente. Quindi traducete le frasi.
o TÒV CJTpaTT]yÒv
1. OÙToc; 6 crToÀoc; àpKf1Tm O Tou crTpai:T]you npòc; Toùc; ~ap~apouc; µcixrcr8aL
0 Tqi CJTpCX1:TJì'0
0 TÒVVOUV
'
2. Tiacrm a\, 86çm O i:ou vou flKOUCJtV.
o 1:00' vro'
O TÒv noi:aµ6v
3. ()\, crtpanroi:m àvrxwpT]CJCXV µÉxp1 o TOU 1tOTaµou, 01tOU 6 aÀÀoc; CJTpai:òc; (il resto
O tqi noi:aµqi
dell'esercito) 1\µnvrv.
0 'toÙç; CT'tEVOÙç;
5. At vfjEç; nÀÉoucrm faà o 1:CÙV CT1:EVCÙV cX<pTKOV1:0 EÌç; 1:ÒV ÀtµÉva.
0 'tOtç; CT1:EVOtç;
0 1:ÒV 9EOV.
8. Ouòèv )i')'VHm Àa9pg O 1:ou 9rnu.
0 1:{j) 9E{j).
O 1:oÙç; nap6v1:aç;.
9. Tau1:a E'inEv 6 m:pa1:T]yÒç; Èv 1:{j) cruvEòpiqi Èmqie6vooç; ȵ~ÀÉ\jfaç; O 1:cùv nap6v1:oov.
O 1:otç; napoumv.
Esercizio 3
Fra le tre soluzioni proposte, scegliete la sola che traduce l'espressione in italiano, e indicatela
con una crocetta nella casella corrispondente. Delle soluzioni rimanenti, quelle che voi non rico-
noscete tra i tempi e i modi verbali che avete già studiato sono inesistenti; altre, invece, sono
voci che già conoscete: indicate le prime e dite la traduzione delle seconde, come nell'esempio
(badate che a volte si può anche dare il caso che, fra le tre soluzioni, due siano inesistenti).
0 ÒOUÀOtV
1. render schiavo O òouÀouv
0 ÒOUAflV
O Ì]ÀEu9Épouµriv _ _ _ _ __
2. mi liberavo O Ì]ÀEU9EpcOµT]v
o TJÀEu9Epouµriv - - - - - - -
0 ÒT]ÀOt
3. egli mostra O l::òtjÀot _ _ _ _ __
o ÒT]ÀÉi
74 ATHENAZE I - QUADERNO DI ESERCIZI
O 7tÀTJpo1ç;
4. voi riempite O 7tÀTJpE1 'tE
0 7tÀTJpOU'tE
O Èotj Àwcraç;
5. (tu) mostravi O ÈòtjÀouç;
0 ÈotjÀOl
0 JtÀijpE
6. riempi! O rrÀtjpou
0 7tÀTJpOUV
0 ÒO'\lÀO'\lµÉVTJ
7. che è resa schiava O oouÀoµÉVTJ
0 ÒO'\lÀOUCTCX
0 ~ÀE'\l8ÉpTJCTCX
8. io liberai O ~ ÀEu8Épwcra
O ~ ÀEu8Épouv
o
ÈoTJÀouµ::ea
9. (noi) ci mostrammo O ÈÒTJÀwcraµE8a
O oT]ÀouµE8a
o EÀE'\l8Ep0tCTl(V)
10. essi liberano O EÀE'\l8Ep<'òm(v)
O ÈÀEU8Epoum(v)
O ÈrrÀtjpou
11. egli riempiva O ÈrrÀtjpouv _ _ _ _ __
o ÈrrÀtjpn
o EÒO'\lÀWCTCXV'tO
12. venivano resi schiavi O EOO'\lÀOUV'tO
o EÒO'\lÀWV'tO
Esercizio 4
Traducete le seguenti voci verbali, quindi volgetele, secondo il caso, al singolare o al plurale.
7tÀTJpOt
oTJÀouµ::v
EÀEU8Epoucr8E
CAPITOLO XV 75
èìouÀ&
Èèìl\Àouv
èìouÀrocraç
ÈÀEU0EpouµEVOV
ÈTCÀT]pcO<JCXV1:0
ÒT]ÀOÙ'tm
rcÀl\pou
ÒT] ÀcO<JCXV'tl
èìouÀwcrcxµÉvouç
~ÀEuOEpouµriv
ÈrcÀT]pouµEv
ÒT]ÀWV
ÈèìouÀouµEOcx
rcÀT]pwcrcxµrv11
ÒT]À&crm
~ÀEU0EpùlcraµE0CX
èìouÀouµÉvT]ç
TCÀT]pOUV'trn;
Èèìou Àwcrcx
~ ÀEuOÉpwcrcxv
81\Àwcrov
ÈrcÀT] pcbcrw
ÒT]ÀOucrOE
TCÀT] pOU'tcxt
ÈèìTJ ÀrocrcxµEv
Esercizio 5
Traducete le seguenti voci verbali, quindi volgetele, secondo il caso, al singolare o al plurale.
ÈèìT]ÀrocrcxcrOr
nÀT] pùlCTcXV'tùJV
ÒOUÀOU1:E ________ /
ÒT]Àouµrvoç
ÈÀEU0EpwcrcxµÉvou : _ _ _ _ _ _ __
nÀT]pouµm
ÈÒT]ÀOÙ'tO
~ÀruOÉpou
ÈèìT]Àwaciµriv
ÈnÀl\pwcrE(v)
ÈÀE'll0Epo1ç
76 _____ ATHENAZE I- QUADERNO DI ESERCIZI
8TJ ?ccocraµEvot
7tÀTJpcDO"U1:E
ÈÀEuBEpoum(v) -------- I
È8ouìco'icra1:0
nÀYJpwcracrBE
ÈÀEU8Epoucrav
ÈrtÀYJpOUV'LO
È8ou?couç
ÈÀEU8Epwcrav1aç
8ouìcouµE8a
nÀYJpouµÉvoiç
È8TJÀOU1:E
ÈnÀYJpou
~ ÀEu8Épcocraç
rtÀYJpou
ÒOUÀOUV'LCùV
Ò~ÀO'll
ÈrtÀYJpOUV'LO
ÈÒOUÀcDO"U'LE
~ìeEu8Epoucr8E
Esercizio 6
Traducete le seguenti voci verbali, quindi volgetele, secondo il caso, al singolare o al plurale.
"E"{VCù
' ,
avacr1av1oç
E7tl~TJ1:E
EÌcrÉ~TJç
,
yvoucrmç
dcr~cimxç
' ,
aVEO"'LTJV
ÈnÉ~TJµEv
' ,
avacr1av1a
yvouvn
8tayvcoEh
' ,
aVEO"'LTJO"UV
àva~cìç
ÒlÉ"{VCù'LE
CAPITOLO XV 77
- - - --------------- ---------------------- - - -
Esercizio 7
In ogni gruppo di tre parole sottolineate quella che comprende le altre due, o perché è più gene-
rale o perché indica il tutto rispetto alle sue parti.
Esercizio 8
Collegate, con una freccia, un'espressione della colonna di sinistra con una della colonna di
destra, in modo da formare frasi di senso compiuto; poi traducete le frasi.
o
I. 'En' òxeqi nv\ mv, Sépl;~ç Ì:yvw - ÒEU""CEpov òÈ cruvtjyayov 'tÒv CT'tOÀov.
2. '0 TtOt~'t~ç EÙÀOylCXV ÈrtOl~CTEV - 't~V 6òòv npòç ~v VTKTJV &youcro:v.
3. IIpiii'tov µÈv Oiéyvwcro:v noÀEµEiv, ~'
- O'tt ~~ - - "
01 E0:1J't01J CT'tpU'tt(J)'tat EqJEUyov.
4. 'o CT'tpa't~yòç ÈòtjÀWCTE 'tOtç - OCT'tpO:'t~yÒç ÈKÉÀEUCTE mXV""CO:ç cXVO:XWPElV.
,
CT'tpO:'tt(J)'tatç
5. f'voùç on Èv ànopiçx µEyaÀll ~crav - TtOÀÀ~V Òl\jfO:V EXOV'tt.
6. TOU'tO 'tÒ uòwp OÙK àpKEl'tUl µot - 'tiiiV TtECTOV't(J)V Èv 'tft µaxn àvòpE10'tO:'tO:
µo:xEcro:µévwv.
Esercizio 9
Traducete in greco queste frasi.
I. L'uomo salì (ȵf3o:ivw) sulla (EÌç) nave ma il capitano gli ordinò di scendere subito, poiché
non aveva (usate il participio) denaro.
2. L'uomo però, sceso dalla nave, s'imbarcò di nuovo di nascosto dal capitano.
3. Il comandante saputo (usate ytyvrocrKw) che l'uomo era di nuovo salito, ordinò ai marinai di
buttarlo in mare.
~- ._ _ A!HENAZE I - Q!JADERJ'lCJEIESERCIZI
4. Il vecchio mostrò al cacciatore (o KDVT]yoç) dov'era (usate il presente di EÌ.µt) l'antro del
leone.
5. Il cacciatore, saputo che nell'antro c'era davvero il leone, fuggì per la paura.
6. L'esercito giunse fino al fiume, ma non poté (usate Èép:n:t(v) + dat.) traversarlo (òta~o:i.vco
+ace.) poiché non c'era alcun ponte(~ ')'É<pilpa).
7. I capi dei greci, riunitisi nel sinedrio, decisero ch'era il momento di far guerra ai barbari.
9. Il generale, venuto a sapere che i soldati non avevano più intenzione di combattere, distribuì
loro un gran salario.
11. Il giovane tentò di diventare degno della virtù dei padri, ma cadde scontrandosi coi nemici.
14. Ciascuno (EKacnoç) deve innanzitutto conoscere se stesso, come dice il saggio.
Esercizio 10
Completate le seguenti frasi mettendo all'aoristo i verbi tra parentesi; poi traducetele.
4. l:Ù µÉv, éil cpiAf:, _ _ _ _ _ (òta~aivco) i:~v àyopdv, Èyro 8È µÉvco CTE rcapà i:iji
KUITTJÀEtq:>.
5. _ _ _ _ _ (t<l'TTJµt) rcapà T'[j KpllVU, éiJ real, KUÌ TCÀllPO'\J T~V UÒptUV.
IO. 'H yuvii, - - - - - (ytyYWO'KCù) on 6 àviìp TCEO'WV KaKOiç; EXEt, EÙ8Ùç; rcpocrTpÉxa
orcou aùTòç; ÈpyciçHm.
11. 'o vEaviar; µaÀa €eauµacrE ~v rcapeÉvov _ _ _ _ _ (EÌcr~aivco) EÌ.ç; -riìv olriav,
KaÀÀtcr'tT]v otìcrav.
15. IToÀÀ'JÌV Òl\lfUV EXWV KUÌ _ _ _ _ _ (ytyYWO'KW) On OÙ TCOÀÙ àTCEtXE KprJVT] nç;, O
aY'{EÀoç 1\crrcE'\JO'E òpaµffiv.
~0--·--·-----·-·-·-··-··-··-··-·----_,'\.THENAZE 1- <:JUADERNO D' ESERCI~
Esercizio 11
Usando queste parole formate delle frasi di senso compiuto. Tenete presente che a volte c'è più
di una possibilità.
3. ÙlCX)'lyYWCJKO) (aor.), Elt;, VEiXVtiXç, rcap0Évoç, eop-i:tj, µEta(+ gen.), OÙKÉTI, epxoµm (aor.).
6. OoÙÀoç, µÈv ... oÉ, EKamoç, "EMT]V, ~cip~apol, E̵1 (imperf.), E̵1 (imperf.), rcaç, ÈÀEuOEpoç
7. rcÀÉro (aor.), A'iyorc-i:oç, µÉxp1, orcou, rcroÀÉro (aor.), vaùç, <popna, l:µrcopoç, rcaç.
8. Kùpoç, ~amÀEUç, eOVT], Èv, I:Kt!Om, KCXl, Mfjoot, Ka-raoouÀoro (aor.), 'Ama, oocrrcEp,
TCOÀUt;, I1Épcrm.
9. EÌ.cr~aivro (aor.), ~µÉ-i:Epoç, ~µEiç, rcoÀɵw1, rca-i:piç, EÌç, rcoÀEµÉro (part. aor.).
IO. àvicr1:T]µl (part. aor.), µÉya, µÉytcr-i:oç, rca1ç, rcp6ç, e6pu~oç, rca-i:tjp, rcotÉro (part.), ~ociro (aor.).
Esercizio 12
Completate, a piacere e in greco, le seguenti frasi.
I. LI.El- 1:0V
' ,,
avOprorcov ' '
CXEl .!..
rcpaHElV .,,
CXVEU
-------------------
2. 'o ~ytµCÒv T]yayt -i:òv cr-i:pa-i:òv orcou _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
3. 'o Ka-racrKorcoç lìtÉ~TJ -i:òv rco-i:aµòv ÀaOpc,x _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
4. 'H vaùç Ì:rcÀEUCJE µÉxp1 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
5. 'o vauapxoç lìlÉyvro roç _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
6. 'o àv~p ÈotjÀrocrE -i:fi yova11à _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
7. IlaV1:E<; 1:0tç TCOÀEµtotç cXVOpElO'ta1:CX ȵaxÉcrCXV1:0 - - - - - - - - - - - - - -
8. 'o cr-i:pa1:Tjy6ç, yvoùç roç _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
9. '0 cri-i:oç ÙpKEÌ1:m - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
10. 'Avacr-i:&ç 6 ~acr1ÀEÙç - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
!!. f'v&Ot, d) real, on
-------------------------
12. Eì.cr~&ç EÌç -i:~v à)'Opàv 6 vEaviaç _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
Capitolo XVI
82
Esercizio l
Accanto a ognuna della seguenti coppie di parole, scrivete S se sono sinonimi, C se sono contrari .
•
ÈÀcXXHJ1:oç, µÉytcn:oc;
ÒpUHCO, O"KcXTC'"CCO .
:
•
Èvav'"Cicoc;, EµrcaÀ1 v
'
ytyvcocrKco, ' ,
ETCl<J'l:aµm
crfi µa, etj KTJ •• cruvaytipco, cruÀÀÉyco
,
VEOç, ytpawc; ' •• rcpocròÉxoµm, m:p1µÉvco
, ,
apoco, ' '
apo1:pEuco
•• xnµcbv, ElÉpoç
&pxoµm, 1:EÀEm:cico
•
:
- ,_
\j/UXOç, pl yoç
, ,
UTCEXCO, arcElµl
y
: ' '
emcr'"Caµm, ' ,
ayvoEco
KaElmpÉco, òtacpElEipco : rc6v1:0c;, ElaÀaHa
' , ,
EpE'"Cµov, KCOTCTJ : EtptjVTJ, TCOÀEµoç
àvoµ~pia, aùxµ6c; •
•
•
Esercizio 2
Inserite le seguenti parole nella tabella qui sotto, tenendo presente che il titolo di ogni colonna
Indica un campo semantico.
'ircrcoç, opµoç, µupµT]I;, p1yoç, ~pov1tj, <JKcX<pTJ, EKTCÀouç, euvvoc;, \jfuxoç, OÀKcXç, ÀÉawa,
opv1ç, VE<pÉÀTJ, rcÀouç, KpOKOÒlÀoç, vauapxoç, xnµcbv, ElÉpoc;, ÀÉcov, rcpéi)pa, Eap,
cr1poue6ç, aÀ1Euç, vaunKtj.
Esercizio 3
In ogni gruppo di tre parole sottolineate quella che comprende le altre due, o perché è più
generale o perché indica il tutto rispetto alle sue parti .
.,, ef _ .-
EUp, copa, XElµCOV
~pov1tj, VE<pÉÀTJ, oùpav6ç
E1:oç, ~ µÉpa, ElÉpoç
ȵrc6pwv, Àlµtjv, opµoc;
KOpal;, CHpOuEloç, opvtç
CAPITOLO XVI - - -
83
Esercizio 4
Collegate, con una freccia, un'espressione della colonna di sinistra con una della colonna di
destra, in modo da formare frasi di senso compiuto; poi traducete le frasi.
2. 'H oÀKac;, où ouvaµÉvTJ 6pµE1v - KCX8EtÀE ITcXV"Cac; "Co'Ùc; Kaprro'Ùc; ÈV "Cft 'A"C-
ÙlÙ "CÒV XEtµWVCX, "Cl Kft, ahi a ytvoµÉvT] µEyaÀT] e; àKaprriac;.
Esercizio 5
Volgete, secondo il caso, al presente o all'imperfetto le seguenti voci di ùuvaµa1, KE1µm,
' '
Errt<J'"CCXµm.
••
KElO'CXl • fùuvacr8E
Èùuva"Co • ' ' "CCX"CCXl
ErrtO'
•
fITtO'"CCX0'8E • TimcnaµE8a
•
T]' m' cr1acrro • ' '
EKEtµT]V
•
ouvaµa1 •
• ÙUVCXV"CCXl
V •
EKElV"CO • KEtµE8CX
•
•
Esercizio 6
Volgete, secondo il caso, al singolare o al plurale le segnanti voci di ouvcxµm, KE1µm, frrlO'"Caµat
OUVCX"CCXl • Èmcr1aµE8a
•
• V
KEl0'8E • EKElO'O
ÈouvaµT]v •• OUVCXO'CXl
•
•
84
Ì]7tlCT1:CX0"8E - - - - - - • ' ,
T]7tl0"1:CXV1:0
•
Kctµm • €8uvcHo
•
• ' ,
fKEtµE8CX • E7tl0"1:CXV1:at
••
Esercizio 7
Completate le seguenti frasi mettendo nella forma richiesta dal senso i verbi 8uvaµm, KE1µm,
€rrtcr1:aµm; poi traducetele.
6. ot cri:pan&'tat oÙK (8uvaµm, imperf.) cpu)'E1v· €rrì µÈv yàp 8t:l;tg (sulla destra)
1:à opT] aùi:oùç €vi::rr68tsEv, €rr' àptcri:Epg (sulla sinistra) 8È rro1:aµ6ç 1:tç rroÀu~i::v8~ç ~v.
9. 'o rra1ç µaÀa Ì]8'6µtt yvoùç on 1tOÀÙ En àrrÉxrov i:fjç 7tOÀEffiç OÙK - - - - - (8u-
vaµm, imperf.) Èv Kmp0 àcptKÉcr8m Etç ~v l:op~v.
IO. 'o àv~p 7tOÀÀa1ç i::ùxa1ç 1:E KCXÌ 0"7tOV8a1ç XPTJcraµi::voç lÀacrai:o i:oùç 8i:oùç
- - - - - (8uvaµm) CXÙ1:ÒV EÙEp)'E1:ElV.
CAPITOLO XVI
-------------------
85
Esercizio 8
Usando queste parole fonnate delle frasi di senso compiuto. Tenete presente che a volte c'è più
di una possibilità.
1. EÌç, ÈÀauvro (imperf.), aÀ1Euç, ÙÀ1Eu-nKJÌv rrmÉro, ÈrrEi, crKa<pTJ, 0aÀana, Ki\µai:a, où,
8uvaµm (imperf.).
2. sTJTÉro (aor.), rroÀÀax6crE, oulìaµou, TOKE1ç, aùi:6ç, EDplO"K(J) (aor.), ÙÀÀa, rra1ç.
3. E̵1 (imperf.), )'Eropy6ç, )'EWpyÉro, oui:ro, CÙO"TE, rrETpCÙlìT]ç, àyp6ç, 8uvaµm (imperf.),
' , ,
mnoç, ou.
6. xaµat, VEUVtaç, <pOl3oç, KEtµm (imperf.), Òla (+ace.), oparo (aor. part.), KUWV.
7. ÒÀ1creavro (part.), µÉya, rra18Eç, oui:ro, ÀiµvT] (~, lago), \Jf'\ixoç, rr~yvuµm, CÙcrTE, i:Éprro-
µa1, lìta (+ace.), µaÀa.
Esercizio 9
Completate le seguenti frasi aggiungendo le terminazioni di 13ouç; quindi traducetele.
2. 'o 13_ _ où 13ouÀEi:m i:ò &poi:pov EÀKEtv· rrETpCÙlìT]ç yap Ècrnv 6 àypòç Kcù ot Àt001
ȵrrolìiçoumv aùi:6.
86
Esercizio 10
Completate le seguenti frasi aggiungendo le terminazioni di vauç; quindi traducetele.
Esercizio 11
Traducete in greco questi numeri, cardinali e ordinali .
•
16 '~ Km' lì'€KCX • 17°
=f •
• 20000
358 • =
•
1000 • 700
•
1115 • 90
•
23 • 1000° =
•
•
CAPITOLO XVI 87
67 ••• 42
100° 99
25° ••• 884
10000° ••• 45°
11 • 30
•
731 • 30
•••
Esercizio 12
Traducete in cifre le seguenti espressioni numeriche.
Esercizio 1
Per ognuna delle seguenti parole, scrivetene altre aventi la stessa radice.
I I I ,'') I I
Esempio: vauç : vawmç, vauaytov, vaunKov, vaUK11,npoç, vauapxoç, vauµax1a,
vauµaxÉm, vm.rnKJ) CcÉxvn).
"Eµrcopoc;
TCOÀtc;
,
OlKQ(;
aÀit:uc;
òuvaµm
~amÀED<;
lEpEU<;
ÈÀEUOt:poç ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~-
"Epyov
rcm:tjp
~crnxasco
, '
EpETrJç
m{:içro
mpa
cptÀoç
cn: pm: 6e;
aÀÀoc;
Èxep6c;
òouÀoç
~yÉoµat
rcoÀEµoç
cpo~oc;
Esercizio 2
Collegate, con una freccia, ogni verbo della colonna di sinistra con il suo sinonimo della colon-
na di destra.
KÀUCO ~aÀÀCO
, '
a poco µaxoµm
,'
p1m:co ÀÉ'f.D
, '
cppciçco OlKO'UW
atpÉro Èpco1ciro
cruvaytipco à po1 pt:u w
0'1'pm:EUOµat "
arcnµ1
- '
VlKOl(J) O'UÀÀÉyro
'
nµt
' '
Oll1'ECO rcEp1-ylyvoµm
,umxpxro
'
Àaµ~avro
CAPITOLI XI-XVI - RlCAPITOLAZIONE DEL LESSICO 91
Esercizio 3
Collegate, con una freccia, ogni verbo della colonna di sinistra con il suo sinonimo della colon-
na di destra.
,
rmÀ.Cµfoi 1TO:pElµl
,
'
O'lOlJTO:O) cpepro
ò81lpoµm cr"CEvaçro
, ,
rrmro O'"CpO:"CE'\Jffi
- ,
Ko:0mpÉro myo:ro
,
rro:po:yiyvoµm Òlo:cp0Etpro
Koµiçro "
o:yro
, ,
VOO'"CEO) '
ETCO:VEpxoµm
' , ,
TJ'YEOµm "C'\JJT"CO)
Esercizio 4
Collegate, con una freccia, ogni verbo della coloooa di sinistra con il suo sinonimo della colon-
na di destra.
' ,
OtK"Ctpro cru µrri:rr'tro
, '
'
opunro o:yo:vaK"CEro '
cruµ~aÀÀro ~o aro
,
'YlyvrocrKro ÈÀEÉro
sEviçro i:sTJ'YÉoµm
òpyiçoµm ' ,
EJTtO"tO:µm
KÀaçro '
O'KO:JT"CO)
òtÉpxoµm àvarrTJ òaro
àrroevn crKro òÉxoµm
,
'
avm:pExro "CEAf'\J"CcXO)
Esercizio 5
Collegate, con una freccia, ogni sostantivo della coloooa di sinistra con il suo sinonimo della
colonna di destra.
,
'
o:pyupwv "
o:v'tpov
' ,
"
OlVO:O' O'O: proµTJ
,
m:roxoç JTOÀlTTJç
,
8uvo:µ1ç XPTJµm;o:
crrrtjÀmov 0aÀO:HO:
,
'
EpETµov ÒÉO'ITOlVO:
'-
pTJµO: àvòpeia
,
O:O' '
' "COç 1TEVTJç
"CoÀµo: Àoyoç
, ,
JTOV"COç Kffi1TTJ
92 ------
A THENAZE, I - QUADERNO DI ESERCIZI
----------
Esercizio 6
Collegate, con una freccia, ogni sostantivo della colonna di sinistra con il suo sinonimo della
colonna di destra.
n:aeoç 8Epan:mva
,
Kpauyri 8~KTJ
n:Én:ìcoç n:cie11µa
àµcpin:oìcoç <Ttpm:oç '
,
1JfÙXO<; n:a·rnpE<;
,
n:poyovot "
opµoç
!_ ,
cn6ìcoç tµanov
àvoµ~pia ~o~
,_
crfjµa ptyoç
,
Àtµ~v '
auxµoç
Esercizio 7
Collegate, con una freccia, ogni parola della colonna di sinistra con il suo sinonimo della colon-
na di destra.
,
11:0VT]poç µciìca
'tcXÀtxç TÀEOO<;
'
an:Etpoç '
oµou
'
,
crcp6opa EV<XV'ttOO<;
,
"
aµa '
an:Epavi:oç
"
EUcppoov mxvoupyoç
l:veaoE i:ìc~µoov
8µn:aÀtV l:vi:au8a
Esercizio 8
Collegate, con una freccia, ogni verbo della colonna di sinistra con il suo contrario della colon-
na di destra.
n:ooÀÉoo
' ,
U11:ElK(J)
~ìcam:oo "
ElK(J)
' ,
<XV1:EXOO µÉvoo
' ,
àn:oKaÀun:-i;oo oovEoµm
,
Kct'tacppoVE(J) VlKcX(J)
SEVlS(J) KpU11:'t(J)
' ,
an:Epxoµat Àiln:Éoµm
' ,
Emcr-i;aµm àn:on:ɵn:oo
' ,
-i;Épn:oµm <XyYOE(J)
fAPITOLl Xl-XVI - R!CAPl'"f(JLAZlONE DEL LESSICO 93
- ------
Esercizio 9
Collegate, con una freccia, ogni sostantivo della colonna di sinistra con il suo contrario della
colonna di destra.
criòµa 8Époç
00'\JÀEttX rroÀEµoç
.,.
xaµoSv TJHCX
' ,
EtpTJVTJ OtOcXCTKCXÀOç
,
VlKTJ \lfUXrl
µa8TJTT]ç "
avacrcra
àµcpirroÀoç ÈÀEu8epia
Esercizio l O
Collegate, con una freccia, ogni parola della colonna di sinistra con il suo contrario della colon-
na di destra.
~paoÉooç rravi:axou
~ap~apoç oTJµocriçx
\jfEUOtj ç µaÀtcri:a
,
oùoaµou µeytm:oç
ìoiçx '
oopa1oç
"
TJKlCTta "EÀÀTJV
ÈÀax1m:oç '
cracpl]ç
, ,
KEVO<; i:axeooç
UOTJÀOç 8Vl]tOç
"
aoopoç ÙÀT]Stjç
,
&eavai:oç µecri:oç
Esercizio 11
Scrivete nella tabella quanti più termini ritenete possano far parte dei campi semantici indicati
dai titoli delle colonne.
MARE MESTIERI GUERRA AGRICOLTURA ANIMALI
,
Kliµa KcXITTJÀOç cri:pai:oç "
apoi:pov AfùlV
94 ATHENAZE,I- QUj\DERNO[)l ESERgz1
Esercizio 12
Per ognuno dei seguenti personaggi, dite quante più azioni gli sono proprie.
,"
oEµn:opoç~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
,, ,
OlEpEuç~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~-
, ,
00"1:pa1:lC01:D<;~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
, ,
OVUU't:D<;~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~-
, , ,
ODYllµcov~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
,
, ,,
, ,,
, ,'
,,
, ,'
,,
,'
.'
Quaderno di esercizi
per Athènaze I
volume II, cap. IX-XVI
I
ISBN978-88 -95611- l 5-0