Sei sulla pagina 1di 14

PONTI SOLLEVATORI

ELETTROIDRAULICI A 2 COLONNE
ELECTROHYDRAULIC 2-POST LIFTS
PONTS ELEVATEURS A 2 COLONNES ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE 2-SÄULEN HEBEBÜHNEN

29
PONTI SOLLEVATORI
ELETTROIDRAULICI A 2 COLONNE
ELECTROHYDRAULIC 2-POST
LIFTS
Tracciato tecnico costruttivo Technical and structural lay-out
• Funzionamento elettroidraulico. • Electrohydraulic functionning.
• Interventi di manutenzione ridotti al mini- • Maintenance interventions reduced to the
mo grazie alla lunga durata dei componenti minimum thanks to the long life of the lift’s
del sollevatore ed alla totale assenza di funi, components and the total absence of cables,
catene, carrucole, cuscinetti, viti e chiocciole. chains, pulleys, bearings, screws and lead
• Allineamento e sincronismo dei due carrelli, nuts.
indipendentemente dalla ripartizione • Alignment and synchronism of the two
del carico. saddles independently of the load distribution.
• Appoggi meccanici di sicurezza ad • Mechanical safety supports with automatic
inserimento automatico. connection.
• Valvole di sicurezza inserite direttamente • Safety valves mounted directly into the
nei cilindri. cylinders.
• Dispositivo di sicurezza in presenza di • Safety device in presence of obstructions
ostacoli, durante la fase di discesa. during the descent phase.
• Controllo compensato della velocità. • Speed compensated control.
• Valvola di protezione contro i sovraccarichi. • Overload valve.
• Protezione salvapiedi e dispositivo bloccaggio • Feet protection and automatic arm locking
bracci automatico. device.
• Comandi “uomo presente” in bassa tensione • Low voltage 24 V “man standing-by” controls.
24 V. • Vehicle anti-collision device on the upper
• Dispositivo anticollisione veicolo sulla traversa crosspiece.
superiore. • Epoxy powder painting.
• Verniciatura a polvere epossidica. • Equipped with anchor small blocks.
• Tasselli di ancoraggio al suolo in dotazione. • Delivered with oil for the hydraulic circuit.
• Olio per circuito idraulico in dotazione.

30
PONTS ELEVATEURS A 2 COLONNES
ELECTROHYDRAULIQUES
ELEKTROHYDRAULISCHE 2-SÄULEN
HEBEBÜHNEN
Relevé technique Technische und konstruktive
Angaben
• Fonctionnement électrohydraulique.
• Entretien réduit au minimum grâce à la • Elektrohydraulischer Antrieb.
longévité des composants de l’élévateur • Die Wartung wurde auf ein Minimum
et à l’absence totale de câble, chaînes, reduziert wegen Verwendung sehr
poulies, roulements, vis et écrous. hochwertiger Bauteile sowie dem völligen
• Alignement et synchronisme des deux Fehlen mechanischer Bauteile wie Seile,
chariots indépendamment de la répartition Ketten, Lagern und Tragmuttern.
de charge. • Anpassung und Synchronisation der
• Appuis mécaniques de sécurité à Hubschlitten, unabhängig von der Verteilung
branchement automatique. der Ladung.
• Soupapes de sécurité intégrées aux • Automatisches Einrasten der mechanischen
cylindres. Sicherheitsvorrichtung.
• Dispositif de sécurité en présence • Im Zylinder eingebaute Sicherheitsventile.
d’obstacles pendant la phase de descente. • Senkabschaltung beim Auflaufen auf ein
• Contrôle compensé de la vitesse. Hindernis.
• Vanne de protection contre les surcharges. • Überwachung der Hub-/Senkgeschwindigkeit.
• Protège-pieds et dispositif automatique • Überlastventil.
de blocage des bras. • Fußschutz und automatische
• Commandes de type “homme mort” basse Tragarmarretierung.
tension 24 V. • Totmann-Steuerung (Niederpassung).
• Dispositif anticollision du véhicule sur la • Ausgestattet mit einer
traverse supérieure. Sicherheitsabschaltung an der oberen
• Peinture époxy. Travese.
• Chevilles d’ancrage au sol fournies. • Epoxid-Pulverlackierung.
• Livrés avec l’huile pour le circuit hydraulique. • Ausgestattet mit schmaler Grundplatte.
• Wird mit Öl für die hydraulische Schaltung
geliefert.

31
ART. 199/YL

3200 KG

4370
4240

2500
2060
MAX. 165
MIN. 90

3450
. 5 30
20
MINAX. 8
M

MAIN. 9
M
X. 00
132
0

OPTIONAL Pag. 038

Motore trifase
Three-phase motor
ART. Moteur triphasé
Netzspannung

199/YL 3200 Kg 2,2 KW 400V • 50HZ 770

Potenza motore • Motor power • Puissance moteur • Motorleistung

32
ART. 199/YP

S M 3500 KG

4370
4240

2650
2060
MAX. 165
MIN. 90

3600
00 0
. 6 110
IN .
M AX
M
M IN
A .9
M
X. 5
15 0
30

OPTIONAL Pag. 038

Motore trifase
Three-phase motor
ART. Moteur triphasé
Netzspannung

199/YP 3500 Kg 2,2 KW 400V • 50HZ 820

Potenza motore • Motor power • Puissance moteur • Motorleistung

33
ART. 199/V • 199/W • 199/X

KG
*
S M L 4000 * + OPTIONAL
Art. 373
SET DI PROLUNGHE
Pair of extensions
Paire de rallonges

3730 (199/V) 4230 (199/W) 4955 (199/X)


3980 (199/V) 4420 (199/W) 5125 (199/X)
2 Verlängerungen L

1450
1850

2700
2020
MAX. 170
MIN. 120

MAX

600 Kg X 2

0 3320
18
. 1 30
AX . 6
M IN
M
MAIN. 9
M
X. 90
14
70

OPTIONAL Pag. 038

Motore trifase
Three-phase motor
ART. Moteur triphasé
Netzspannung

199/V 4000 Kg 2,2 KW 400V • 50HZ 940


199/W 4000 Kg 2,2 KW 400V • 50HZ 1000
199/X 4000 Kg 2,2 KW 400V • 50HZ 1020

Potenza motore • Motor power • Puissance moteur • Motorleistung


34
ART. 199/WRX ART. 199/WRL

S
S

M L XL
5500 KG M L XL

All-In One

ART. 199/WRX
35
Tracciato tecnico Technical and Relevé technique Technische und
costruttivo structural lay-out konstruktive Angaben

• Bracci a snodo multiplo per sollevare dalla • Multiple joint arms to lift from the Smart to the • Bras à articulation multiple pour le levage de • Mehrgelenkarme die im Stande sind vom Smart
Smart fino al furgone a passo lungo (199/WRX). long wheelbase truck (199/WRX). véhicules de la Smart jusqu’ au fourgon à entra- bis hin zum Lieferwagen mit großem Achsabstand
• La soluzione universale per tutto il parco cir- • The universal solution for the whole of today’s xe long (199/WRX). zu heben (199/WRX).
colante odierno (199/WRX). fleet (199/WRX). • La solution universelle pour tout le parc de • Die universelle Lösung für den gesamten, sich im
• Sblocco e riarmo delle sicurezze completa- • Safety devices are released and reset comple- véhicules aujourd’hui en circulation (199/WRX). Verkehr befindlichen, Fahrzeugpark (199/WRX).
mente automatico (senza leva manuale). tely automatically (without manual lever). • Déblocage et ré-enclenchement des sécurités • Vollautomatisches Entriegeln und Wiederrüsten
• Centrale oleodinamica posta in alto per ridurre • Hydraulic unit placed at top to save space in entièrement automatique (sans levier manuel). der Sicherheitseinrichtungen (ohne Handhebel).
l’ingombro nella zona di lavoro. operating area. • Centrale oléo-dynamique située en haut pour • Oben angebrachtes Ölhydraulikaggregat, um im
• Luce utile tra le colonne di ben 3 metri. • 3 meters clearance between columns. réduire l’encombrement dans la zone de travail. Arbeitsbereich Platz einzusparen.
• Struttura colonna monoscocca per la massima • Monobloc column structure for maximum • Espace utile entre les colonnes de 3 mètres. • Lichtes Nutzmaß zwischen den Säulen von über 3
robustezza. sturdiness. • Structure colonne monocoque pour une robu- Metern.
• Sollevamento tramite 2 cilindri idraulici: • Lifting by two hydraulic cylinders: total absen- stesse maximum. • Struktur mit seltbsttragender Säule für maximale
assenza totale di funi, catene, pulegge, ce of cables, chains, pulleys or other mechanical • Levage par le biais de 2 vérins hydrauliques : Stabilität.
o altri organi meccanici che richiedono una parts requiring constant maintenance. absence totale de cordes, chaînes, poulies ou • Heben durch 2 Hydraulikzylinder: Vollkommene
costante manutenzione. • Levelling between the two carriages ensured by autres organes mécaniques exigeant un entre- Abwesenheit von Seilen, Ketten, Riemenscheiben
• Gestione del livellamento tra i due carrelli a management logic unit (PLC). tien constant. oder anderen mechanischen Vorrichtungen, die
tramite unità logica (PLC) di gestione. • Gestion de nivellement entre les deux chariots einer konstanten Wartung bedürfen.
au moyen d’un automate (API) de gestion. • Einstellung der Gleichsetzung der beiden Schlit-
ten über eine speicherprogrammierbare Steuerein-
heit (SPS).

ART. 199/WRX ART. 199/WRL


. 73 0
min X. 120
5

3680

92 00
180

n. 18
MA

0
mi AX.
0

3000
3000

M
4955

4955
5125

5125
0
60

MAin. 9
m
X. 20
18
00
1960

1960
MAX. 170

MAX. 170
MIN. 120

MIN. 120
3680

OPTIONAL Pag. 038 OPTIONAL Pag. 038

Motore trifase Motore trifase


Three-phase motor Three-phase motor
ART. Moteur triphasé ART. Moteur triphasé
Netzspannung Netzspannung

199/WRX 5500 Kg 2,2 KW 400V • 50HZ 1400 199/WRL 5500 Kg 2,2 KW 400V • 50HZ 1260
36
Potenza motore • Motor power • Puissance moteur • Motorleistung
ART. 199/WL

S M L XL

MAX. 5720
MIN. 4720
8000 KG
3790

0 HEAVY
180

DUTY

3050

All-In One
MAX. 170
MIN. 120

67
2120

MAIN.
M
X. 770
113
0

4380

OPTIONAL Pag. 038

Motore trifase
Three-phase motor
ART. Moteur triphasé
Netzspannung

199/WL 8000 Kg 3,3 KW 400V • 50HZ 1850


37
Potenza motore • Motor power • Puissance moteur • Motorleistung
ACCESSORI EXTRA DOTAZIONE
EXTRA EQUIPMENT • ACCESSOIRES EN OPTION • EXTRA ZUBEHÖR

KIT x4 199/YL
ART. 199/YP
mm
ADATTATORI
Adaptors 370 250

Adaptateurs 370/A 380


Adapter 370/B 65
370/C 45
370/D

35 - 110

140
110

ART. 370 ART. 370/A ART. 370/D

ART. 370/B ART. 370/C


38
ACCESSORI EXTRA DOTAZIONE
EXTRA EQUIPMENT • ACCESSOIRES EN OPTION • EXTRA ZUBEHÖR

199/V • 199/W
KIT ART.
199/X
199/WRX • 199/WRL
199/WL
ADATTATORI
Adaptors
A199/R
Adaptateurs B199/R
Adapter C199/R
D199/R ART. A199/R ART. B199/R
E199/R
G199/R
H199/R

220
175

140
ART. G199/R ART. H199/R
23 - 68
32 - 77

ART. D199/R ART. E199/R


ART. C199/R
100
80

175

140
39
Tracciato tecnico Technical and Relevé technique Technische und
costruttivo structural lay-out konstruktive Angaben

• Speciali forche per sollevare il veicolo dalle • Special forks to lift the vehicle from under the • Fourches spéciales pour soulever le véhicule • Spezielle Gabeln, um das Fahrzeug von den
ruote ed avere il sottoscocca completamente wheels and allow free access to the underbody. par les roues afin de libérer complètement l’ac- Rädern anzuheben und den Unterboden kom-
libero. • Mandatory to remove the battery group from cès aux bas de caisse. plett frei zu haben.
• Indispensabili in caso di rimozione pacco bat- below. • Indispensable pour enlever le groupe batterie • Unverzichtbar bei der Entnahme des Akku-
terie dal basso. • Easy to install: just take the pads off and put par le bas. packs von unten.
• Installazione estremamente facile: si rimuovo- the forks instead. • Montage ultra facile : il suffit de retirer les tam- • Unkomplizierte Installation: Einfach die vor-
no i tamponi forniti di serie con il sollevatore e • Use it when you need it: no need to buy a new pons fournis avec le pont et de monter les four- montierten Doppelhubpuffer entfernen und die
si installano le forche. lift just for that use. ches à leur place. Gabeln anbringen.
• Utilizzo al bisogno senza necessità di acqui- • The forks have rolls with bearings inside so • Utilisez-les quand vous le souhaitez: nul be- • Verwendung nach Bedarf, ohne dass eine ex-
stare un sollevatore dedicato. that the wheel can roll freely. soin de faire l’achat d’un pont uniquement pour tra Bühne gekauft werden muss.
• Forche dotate di rulli su cuscinetti per per- cet usage. • Gabeln mit gelagerten Rollen, die die Drehung
mettere la rotazione della ruota. • Fourches dotées de rouleaux montés sur rou- des Rades ermöglichen.
lements pour que la roue tourne librement.

Art. N199/RX

199/WRX
ART. 199/WL
MAX

N199/RX 1000 Kg X 4

1900

1400
3780
1800

3000
410
Ø60

310

40
ACCESSORI EXTRA DOTAZIONE
EXTRA EQUIPMENT • ACCESSOIRES EN OPTION • EXTRA ZUBEHÖR

ART. 371 ART. 372 • Diverse posizioni stabili


Due coppie di cavalletti per assetto ruote per ponte TAMPONE A ad aggancio automatico.
sollevatore a due colonne REGOLAZIONE RAPIDA • Tampone regolabile a vite
Two pairs of wheel alignement stands for two post lifts Fast adjustable pad a doppia sfilata.
Deux paires de chevalets pour la géométrie des roues sur pont 2 colonnes Tampon à reglage rapide
• Una facilità di utilizzo,
2 Paar fahrbare Unterstellböcke zur Achsvermessung für 2-Säulen Hebebühnen Pufferhalterung mit regolazione e posizionamento.
Schnelleinstellung

• Different stable positions


for automatic coupling.

• Double stage screw


adjustable pads.

• Easy to use, adjust


and position.

• Différentes positions stables


à accrochage automatique.

• Tampon réglable à vis à


double étage.

• La facilité d’utilisation, de
réglage, et de positionnement.

ART. 373
SET DI PROLUNGHE
• Verschiedene feste
Pair of extensions
Positionen mit automatischer
Paire de rallonges Aufnahme.
2 Verlängerungen L
295
220 • Puffer mit Schraubeinstel-
200
55 170 lung und mit doppeltem Lauf.
199/V 140
ART. 199/W
90
115
• Die Einfachheit im Gebrauch,
199/X
MAX der Einstellung und
1450
373 600 Kg X 2 1850 Positionierung.
ART. 199/YL • 199/YP
Fornibile solo in fase costruttiva • Embedded accessory. Cannot be ordered separately • A commander avec le pont. Ne peut être fourni séparément • Nur mit der Bühne bestellbar. Nicht nachrüstbar
41
NOTE

42

Potrebbero piacerti anche