Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
0+/1/2/3
(0- 36 Kg)
• ISTRUZIONI D’USO
• MODE D’EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• NÁVOD K POUŽITÍ
• INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
•
• ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
• ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
• INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
A B R
F
G
H
Q
A I
J P
C
B K
O
L N
ED M
C 1
S
2 3
NO AIRBAG
GR. 0+ (0-13)
3
4A 4B 5
6 7
1
2
3 R
8 9
4
10 11
12 13
14
5
15 16
17 18
19 20
6
21 22
1
2
3
23 24
25 26
7
27 28
29 30
31 32
8
33 34A
34B 35
36 37
9
38 39
40 41
1
2
3
42 43
10
44 45
46 47
48 49
11
50 51
52
12
NEI GRUPPI 0+ (0-13 KG) e 1 (9-18KG)
UNICO Gr. 0+/1/2/3 3 ULTERIORI OPERAZIONI
0-36 kg 3.1 REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DEL POGGIA-
TESTA
IMPORTANTISSIMO! DA LEGGERE SUBITO 3.2 RECLINAZIONE
3.3 SIDE SAFETY SYSTEM
IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEGGERE 3.4 PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENTAMENTE E INTEGRALMENTE QUE-
STO LIBRETTO D’ISTRUZIONI PER EVITARE 1. INTRODUZIONE
PERICOLI NELL’UTILIZZO E CONSERVAR-
LO PER OGNI FUTURO RIFERIMENTO. PER 1.1 AVVERTENZE
NON COMPROMETTERE LA SICUREZZA • Per il montaggio e l’installazione del prodotto
DEL VOSTRO BAMBINO SEGUITE ATTEN- seguire scrupolosamente le istruzioni. Evitare
TAMENTE QUESTE ISTRUZIONI. che qualcuno utilizzi il prodotto senza aver
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVE- letto le istruzioni.
RE ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI • Conservare questo manuale per utilizzi futuri.
DI PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FA- • Ogni paese prevede leggi e regolamenti di-
CENTI PARTE DELLA CONFEZIONE DEL versi in materia di sicurezza per il trasporto
PRODOTTO O COMUNQUE TENERLI LON- dei bambini in auto. Per questo è consigliabile
TANI DALLA PORTATA DEI BAMBINI. SI contattare le autorità locali per avere maggiori
RACCOMANDA DI EFFETTUARE LO SMAL- informazioni.
TIMENTO DI QUESTI ELEMENTI OPERAN- • ATTENZIONE! In base alle statistiche sugli in-
DO LA RACCOLTA DIFFERENZIATA IN CON- cidenti, generalmente i sedili posteriori del
FORMITA’ ALLE LEGGI VIGENTI. veicolo sono più sicuri di quello anteriore: si
consiglia pertanto di installare il Seggiolino
INDICE: sui sedili posteriori. In particolare il sedile più
sicuro è quello centrale posteriore, se dotato
1. INTRODUZIONE di cintura a 3 punti ed ancoraggi ISOFIX.
1.1 AVVERTENZE • Si raccomanda che tutti i passeggeri occupan-
1.2 DESCRIZIONE COMPONENTI ti siano informati della modalità di sgancio del
1.3 CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO bambino in caso di emergenza.
1.4 LIMITAZIONI E REQUISITI D’USO RELATIVI AL • ATTENZIONE! GRAVE PERICOLO! In Gruppo 0+
PRODOTTO E AL SEDILE AUTO (0-13 kg) non utilizzare mai questo Seggiolino
su un sedile anteriore dotato di airbag fronta-
2. INSTALLAZIONE le. E’ possibile installare il Seggiolino sul sedile
2.1 INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIOLINO anteriore soltanto se l’airbag frontale è stato
IN GR. 0+ CON CONNETTORI RIGIDI E CIN- disattivato: verificare con la casa automobi-
TURA A TRE PUNTI DELL’AUTO (0-13 KG) listica o sul manuale d’istruzioni dell’auto la
2.2 INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIOLINO possibilità di disinserire l’airbag.
IN GR. 1 CON CONNETTORI RIGIDI E CINTU- • Neonati prematuri nati con meno di 37 setti-
RA A TRE PUNTI DELL’AUTO (9-18 KG) mane di gestazione possono essere a rischio
2.3 MODIFICA CONFIGURAZIONE DEL SEGGIO- nel Seggiolino. Tali neonati possono avere
LINO DA GRUPPO 1 (9-18 KG) A GRUPPO 2/3 difficoltà respiratorie mentre sono seduti nel
(15-36 KG) Seggiolino auto. Consigliamo quindi di rivol-
2.4 INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIOLI- gervi al vostro medico o al personale dell’o-
NO E ALLOGGIAMENTO DEL BAMBINO IN spedale affinché possano valutare il vostro
GR.2/3 CON CONNETTORI RIGIDI E CINTURA bambino e raccomandare il Seggiolino auto
A TRE PUNTI DELL’AUTO (15-36 KG) adatto prima di lasciare l’ospedale.
2.5 RIPRISTINO DELLE CINTURE PER UTILIZZO • In Gruppo 1 (9-18 kg) se il Seggiolino viene
13
posizionato sul sedile anteriore con l’airbag • Nel caso in cui l’auto venisse lasciata sotto il
frontale attivato, per maggiore sicurezza si sole, ispezionare accuratamente il Seggiolino,
raccomanda di arretrare il più possibile il se- prima di accomodare il bambino, verificando
dile compatibilmente con la presenza di altri che alcune parti di esso non si siano surriscal-
passeggeri sul sedile posteriore. date: in tal caso lasciarle raffreddare prima di
• Non utilizzare mai questo Seggiolino su se- far sedere il bambino, in modo da evitare che
dili rivolti lateralmente o opposti al senso di possa scottarsi.
marcia. • La fodera può essere sostituita esclusivamen-
• Installare il Seggiolino solo su sedili corretta- te con una approvata dal costruttore, poiché
mente fissati alla struttura dell’auto e rivolti costituisce una parte integrante del Seggioli-
nel senso di marcia. no auto. Il Seggiolino auto non deve essere
• Prestare attenzione a come si installa il Seg- mai usato senza la fodera, per non compro-
giolino in auto in modo da evitare che un mettere la sicurezza del bambino.
sedile mobile o la portiera possano interferire • Controllare che il nastro della cintura non ri-
con esso. sulti attorcigliato ed evitare che quest’ultimo
• Nessun Seggiolino può garantire la totale si- o parti del Seggiolino vengano pizzicate tra
curezza del bambino in caso d’incidente, ma le portiere o sfreghino contro punti taglienti.
l’utilizzo di questo prodotto riduce il rischio di Il Seggiolino non è più utilizzabile qualora la
lesioni gravi o di morte. cintura presenti tagli o sfilacciature.
• Il rischio di seri danni al bambino, non solo • Quando non si trasporta il bambino, il Seg-
in caso d’incidente, ma anche in altre circo- giolino deve essere comunque lasciato ag-
stanze (per es. brusche frenate, ecc.) aumenta ganciato, oppure va riposto nel bagagliaio. Il
se le indicazioni riportate in questo manuale Seggiolino non agganciato può infatti costi-
non vengono seguite in modo scrupoloso: tuire un pericolo per i passeggeri in caso di
verificare sempre che il Seggiolino sia aggan- incidente o di brusche frenate.
ciato correttamente al sedile. • Verificare che non vengano trasportati, in
• Nel caso in cui il Seggiolino fosse danneggia- particolare sul ripiano posteriore all’interno
to, deformato o fortemente usurato, questo del veicolo, oggetti o bagagli che non siano
deve essere sostituito, potrebbe aver perso le stati fissati o posizionati in maniera sicura: in
caratteristiche originali di sicurezza. caso di incidente o brusca frenata potrebbero
• Non effettuare modifiche o aggiunte al pro- ferire i passeggeri.
dotto senza l’approvazione del costruttore. • Fare attenzione a non lasciare sedili auto
• Non installare accessori, parti di ricambio e pieghevoli o rotanti non ben agganciati, in
componenti non forniti dal costruttore. caso di incidente potrebbero costituire un
• Non interporre nulla, che non sia un accesso- pericolo.
rio approvato per il prodotto, né tra il sedile • Verificare che il poggiatesta del sedile non
auto e il seggiolino, né tra il seggiolino e il interferisca con il poggiatesta del Seggiolino:
bambino: in caso di incidente il Seggiolino non deve spingerlo in avanti. Qualora questo
potrebbe non funzionare correttamente. avvenga rimuovere il poggiatesta dal sedile
• In seguito ad un incidente anche lieve il Seg- dell’auto sul quale viene installato il Seggio-
giolino può subire danni non sempre visibili lino avendo cura di non appoggiarlo sulla
a occhio nudo: è pertanto necessario sosti- cappelliera.
tuirlo. • Assicurarsi che tutti i passeggeri della vettu-
• Non utilizzare Seggiolini di seconda mano: ra utilizzino la propria cintura di sicurezza sia
potrebbero avere subito danni strutturali non per la propria sicurezza sia perché durante il
visibili a occhio nudo, ma compromettenti la viaggio, in caso di incidente o brusca frenata,
sicurezza del prodotto. potrebbero ferire il bambino.
• Non lasciare mai il bambino incustodito nel • In caso di lunghi viaggi fate delle soste fre-
Seggiolino per nessun motivo. quenti. Il bambino si stanca molto facilmente.
14
Per nessuna ragione estrarre il bambino dal prodotto.
Seggiolino auto mentre l’auto è in movimen- 2. Adatto per l’impiego nei veicoli dotati di cin-
to. Se il bambino ha bisogno di attenzione, tura di sicurezza a 3 punti, statica o con arro-
è necessario trovare un posto sicuro e acco- tolatore, omologata in base al Regolamento
stare. UN/ECE N°16 o altri standard equivalenti.
• La società Artsana declina ogni responsabilità 3. In caso di dubbio, contattare il produttore
per un uso improprio del prodotto. del dispositivo di ritenuta oppure il rivendi-
tore.
1.2 DESCRIZIONE COMPONENTI
1.4 LIMITAZIONI E REQUISITI D’USO RELA-
Fig. A TIVI AL PRODOTTO E AL SEDILE AUTO
A. Seduta del seggiolino ATTENZIONE! Rispettare scrupolosamente le
B. Base del seggiolino seguenti limitazioni e requisiti d’uso relativi al
C. Connettori rigidi prodotto e al sedile auto: in caso contrario non
D. Pulsante connettori rigidi è garantita la sicurezza.
E. Indicatori aggancio connettori rigidi • Questo Seggiolino è omologato per l’utilizzo
F. Side Safety System con bambini di peso tra 0 e 36 kg (dalla nasci-
ta fino indicativamente a 12 anni).
Fig. B • Il sedile dell’auto deve essere dotato di cintura
G. Poggiatesta di sicurezza a 3 punti, statica o con arrotolato-
H. Schienale re, omo-logata in base al Regolamento UNI/
I. Spallacci ECE N°16 o altri standard equivalenti (Fig. 1).
J. Cinture del Seggiolino ATTENZIONE! Non installare mai il seggiolino
K. Fibbia con la cintura dell’auto a due punti di anco-
L. Leva reclinazione raggio (Fig. 2).
M. Leva rotazione seduta • Il Seggiolino può essere installato sul sedile
N. Nastro regolazione cinture anteriore lato passeggero dotato di ancorag-
O. Pulsante regolazione delle cinture gi ISOFIX o su uno qualsiasi dei sedili poste-
P. Guida cintura riori dotato di ancoraggi ISOFIX.
Q. Guida cintura Gruppo 2/3 In Gruppo 0+ (0-13 kg) è possibile installare il
R. Mini riduttore Seggiolino sul sedile anteriore soltanto se l’ai-
rbag frontale è stato disattivato.
Fig. C Non utilizzare mai questo Seggiolino su sedili
S. Leva regolazione poggiatesta rivolti lateralmente o opposti al senso di mar-
T. Guida cintura superiore cia (Fig. 3).
U. Vano cintura • Il prodotto è destinato esclusivamente a un
uso come Seggiolino per auto e non all’uti-
1.3 CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO lizzo in casa.
• Può accadere che la fibbia della cintura di
GRUPPO 0+, 1, 2 e 3 (SEMI UNIVERSALE). sicurezza dell’auto sia troppo lunga e superi
l’altezza prevista rispetto alla parte inferiore
AVVISO IMPORTANTE della seduta (Fig. 4A-4B). In tal caso il Seg-
Installazione con connettori rigidi e cintura a 3 giolino non deve essere fissato su quel sedile
punti dell’auto. ma dovrà essere installato su un altro sedile
1. Questo è un dispositivo di ritenuta bambi- su cui non si presenti il problema. Per ulteriori
ni “Semi-Universale”, omologato secondo informazioni su questo aspetto, contattare la
Regolamento ECE R44/04 ed è compatibile casa produttrice dell’auto.
esclusivamente con i veicoli indicati nell’ap- ATTENZIONE! Gruppo 0+ e Gruppo 1. In caso
posita “Lista delle autovetture” fornita con il di utilizzo in veicoli dotati di cinture di sicurez-
15
za posteriori con airbag integrati (cinture gon- • Far passare la porzione addominale della
fiabili), l’interazione tra la porzione gonfiabile cintura in corrispondenza del guida cinture
della cintura del veicolo con questo sistema azzurro (P) (Fig. 11) far passare la porzione
di ritenuta per bambini può provocare gravi diagonale della cintura dell’auto nel guida
lesioni o la morte. Non installare questo dispo- cintura superiore (T), facendola passare tra il
sitivo di ritenuta per bambini utilizzando una poggiatesta e la seduta in corrispondenza del
cintura di sicurezza gonfiabile. guida cinture azzurro (Fig. 12).
ATTENZIONE! Gruppo 2/3. In caso di utilizzo • Agganciare la cintura alla fibbia (Fig. 13).
in veicoli dotati di cinture di sicurezza poste- • Riposizionare il cuscino mini-riduttore (0-6 kg).
riori con airbag integrati (cinture gonfiabili), • La configurazione finale del seggiolino dovrà
seguire il manuale istruzioni del produttore essere come riportato in Fig. 14.
dell’auto.
Il cuscino mini-riduttore va utilizzato dalla na-
2. INSTALLAZIONE scita fino a 6 kg.
ATTENZIONE! Queste istruzioni si riferiscono, Completata l’installazione per alloggiare il
sia nel testo che nei disegni, ad un’installazione bambino procedere come segue:
del Seggiolino sul sedile posteriore lato destro. • Premere il pulsante di regolazione delle cin-
Per installazioni in altre posizioni eseguire co- ture (O) ed impugnare contemporaneamen-
munque la stessa sequenza di operazioni. te le cinture e tirare verso di sè le cinture del
seggiolino fino ad ottenere la massima esten-
2.1 INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIO- sione possibile (Fig. 15).
LINO IN GR. 0+ CON CONNETTORI RI- • Sganciare le cinture del seggiolino premendo
GIDI E CINTURA A TRE PUNTI DELL’AU- il pulsante della fibbia (Fig. 16).
TO (0-13 KG) • Sistemare con cura il bambino sul seggiolino
Il seggiolino in Gruppo 0+ va installato SEM- unire le due linguette della cintura ed aggan-
PRE in direzione contraria al senso di marcia, ciarle nuovamente nella cintura (Fig. 17).
disattivando l’Airbag. • Attraverso l’apposita leva (S), regolare l’altezza
L’installazione deve essere eseguita utilizzando del poggiatesta, in modo che le cinture fuo-
SEMPRE i connettori rigidi e la cintura a 3 punti riescano all’altezza delle spalle del bambino
dell’auto. (Fig. 18).
• Agire sulla leva (M) e ruotare la seduta di 180°, • Per regolare la tensione delle cinture , tirare
verificando che sia bloccata e posizionata in verso l’alto e con cautela il nastro di regola-
senso contrario alla direzione di marcia (Fig. 5). zione (N) fino ad ottenere il giusto livello di
• Agire sulla leva reclinazione (L), fino a far tensionamento (Fig. 19).
coincidere la freccia rossa con la posizione R Per disinstallare il seggiolino, sganciare le cin-
(Fig. 6). ture di sicurezza dell’auto e i connettori rigidi
• Posizionare il seggiolino sul sedile dell’auto in (C) premendo i pulsanti di sgancio (D).
senso contrario alla direzione di marcia.
• Estrarre completamente i connettori rigidi 2.2 INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIO-
(C), agendo sul pulsante (D) (Fig. 7). LINO IN GR. 1 CON CONNETTORI RIGI-
• Agganciare i connettori agli agganci presenti DI E CINTURA A TRE PUNTI DELL’AUTO
tra lo schienale e la seduta (Fig. 8). Un carat- (9-18 KG)
teristico click segnalerà l’avvenuto aggancio Il seggiolino in Gruppo 1 va installato SEMPRE
l’indicatore passerà dal colore rosso al verde. in direzione di marcia, utilizzando SEMPRE i
• Spingere con energia il seggiolino verso lo connettori rigidi e la cintura a 3 punti dell’auto.
schienale del sedile per assicurare la massima ATTENZIONE! Utilizzare il seggiolino reclinato
aderenza (Fig. 9). nelle posizioni 1, 2 o 3. Non utilizzare MAI la
• Rimuovere il riduttore e sganciare la fibbia del posizione R.
seggiolino (Fig. 10). • Agire sulla leva (M) e ruotare la seduta di 180°,
16
verificando che sia bloccata e posizionata in sta alla sua massima estensione (Fig. 33).
direzione di marcia (Fig. 20). • Sfilare le cinture del seggiolino dall’ancora
• Posizionare il seggiolino sul sedile dell’auto in (Fig. 34A) e posizionare l’ancora nell’apposito
direzione di marcia. alloggiamento (Fig. 34B).
• Estrarre completamente i connettori rigidi • Far passare le cinture del seggiolino attraver-
(C), agendo sul pulsante (D) (Fig. 21). so le asole e sfilarle dalla fibbia (Fig. 35).
• Agganciare i connettori agli agganci presenti • Dopo aver rimosso il tessile dalla seduta, po-
tra lo schienale e la seduta (Fig. 22). Un carat- sizionare la fibbia nell’apposito vano presente
teristico click segnalerà l’avvenuto aggancio nella zona piedi (Fig. 36).
l’indicatore passerà dal colore rosso al verde. • Arrotolare le cinture e posizionarle nei vani
• Far passare la porzione diagonale della cin- presenti ai lati seduta (Fig. 37).
tura nel guida cintura superiore (T). Inserire • Posizionare gli spallacci nello schienale (Fig.
la cintura a tre punti nel vano (U) cintura fa- 38) e la protezione spartigambe sotto il tessi-
cendola fuoriuscire dal vano opposto (Fig. 23) le della seduta (Fig. 39).
• Agganciare la cintura dell’auto (Fig. 24)
• Spingere con energia il seggiolino verso lo 2.4 INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIO-
schienale del sedile per assicurare la massima LINO E ALLOGGIAMENTO DEL BAMBI-
aderenza (Fig. 25) e tensionare la porzione NO IN GRUPPO 2/3 (15-36 KG) CON
diagonale della cintura (Fig. 26). CONNETTORI RIGIDI E CINTURA A TRE
Completata l’installazione per alloggiare il PUNTI DELL’AUTO
bambino procedere come segue: ATTENZIONE! Utilizzare il seggiolino reclinato
• Premere il pulsante di regolazione delle cintu- nelle posizioni 1 e 2. Non utilizzare MAI le po-
re (O) ed impugnare contemporaneamente sizioni R e 3.
le cinture e tirare verso le cinture del seggio- L’installazione deve essere eseguita utilizzando
lino fino ad ottenere la massima estensione SEMPRE i connettori rigidi e la cintura a 3 punti
possibile (Fig. 27). dell’auto.
• Sganciare le cinture del seggiolino premendo • Posizionare il seggiolino sul sedile dell’auto in
il pulsante della fibbia (Fig. 28). direzione di marcia.
• Sistemare con cura il bambino sul seggiolino • Estrarre completamente i connettori rigidi
unire le due linguette della cintura ed aggan- (C), agendo sul pulsante (D) (Fig. 40).
ciarle nuovamente nella cintura (Fig. 29). • Agganciare i connettori agli agganci presenti
• Attraverso l’apposita leva (S), regolare l’altezza tra lo schienale e la seduta (Fig. 41). Un carat-
del poggiatesta, in modo che le cinture fuo- teristico click segnalerà l’avvenuto aggancio
riescano all’altezza delle spalle del bambino l’indicatore passerà dal colore rosso al verde
(Fig. 30). • Fare passare il ramo diagonale della cintura
• Per regolare la tensione delle cinture, tirare dell’auto dietro il poggiatesta e attraverso
con cautela il nastro di regolazione (N)fino l’apposito passaggio cintura rosso del pog-
ad ottenere il giusto livello di tensionamento giatesta (Q) (Fig. 42)
(Fig. 31). • Far sedere il bambino sul seggiolino, assicu-
randosi che la sua schiena sia ben aderente
2.3 MODIFICA CONFIGURAZIONE DEL allo schienale del seggiolino
SEGGIOLINO DA GRUPPO 1 (9-18 KG) • Agganciare la cintura dell’auto alla fibbia (Fig. 43)
A GRUPPO 2/3 (15-36 KG) • In fase di regolazione del poggiatesta veri-
Per cambiare la configurazione da Gruppo 1 a ficare che il guida cinture diagonale (Q) sia
Gruppo 2/3 è necessario eseguire le seguenti posizionato sopra la spalla ad una distanza
operazioni: massima di 2 cm (Fig. 44)
• Allentare al massimo le cinture del seggiolino • Tirare la parte diagonale della cintura verso
premendo il pulsante di regolazione (O) (Fig. 32). l’arrotolatore, in modo che tutta la cintura ri-
• Agire sulla leva (S) per posizionare il poggiate- sulti ben tesa e aderente al torace e alle gam-
17
be del bambino (Fig. 45). sere utilizzato solamente nelle posizioni 1 e 2.
ATTENZIONE!
• Verificare sempre che la cintura sia distribuita 3.3 SIDE SAFETY SYSTEM
uniformemente in tutti i punti e non presenti Il seggiolino è dotato di Side Safety System (F)
attorcigliamenti. per garantire maggiore protezione in caso di
• Verificare che la cintura diagonale sia ap- impatto laterale.
poggiata correttamente contro la spalla del Se il dispositivo dovesse interferire con parti
bambino e non eserciti pressione sul collo; se dell’auto è possibile rimuoverlo, sganciandolo
necessario regolare il poggiatesta. dalla sua sede (Fig. 48).
• Verificare che l’arrotolatore della cintura
dell’auto risulti in posizione arretrata allo 3.5 PULIZIA E MANUTENZIONE
schienale del sedile dell’auto (Fig. 46). Le operazioni di pulizia e manutenzione devo-
no essere effettuate solo da un adulto.
2.5 RIPRISTINO DELLE CINTURE PER Pulizia della fodera.
UTILIZZO NEI GRUPPI 0+ (0-13 KG) e La fodera del Seggiolino è completamente
GRUPPO 1 (9-18KG) sfoderabile e lavabile a mano o in lavatrice a
Ripercorrere a ritroso le istruzioni appena de- 30°C. Per il lavaggio seguire le istruzioni ripor-
scritte nel capitolo 2.3. tate sull’etichetta del rivestimento.
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di
conformità in normali condizioni di utilizzo
secondo quanto previsto dalle istruzioni d’uso.
La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso
19
BELT (15-36 KG)
UNICO - GROUPS. 0+/1/2/3 2.5 RESETTING THE SEAT BELTS FOR USE IN
0-36 kg GROUPS 0+ (0-13 KG) and 1 (9-18KG)
3 OTHER OPERATIONS
VERY IMPORTANT! 3.1 ADJUSTING THE HEIGHT OF THE HEADREST
TO BE READ IMMEDIATELY. 3.2 RECLINING POSITION
3.3 SIDE SAFETY SYSTEM
IMPORTANT: READ CAREFULLY THE EN- 3.4 CLEANING & MAINTENANCE
TIRE INSTRUCTIONS BOOKLET BEFORE
USE IN ORDER TO AVOID RISKS WHEN 1. INTRODUCTION
USING THE PRODUCT AND STORE IT FOR
FUTURE REFERENCE. FOLLOW THESE IN- 1.1 WARNINGS
STRUCTIONS CAREFULLY IN ORDER NOT • Read these instructions carefully before as-
TO COMPROMISE YOUR CHILD’S SAFETY. sembling and installing the product. Prevent
WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND anybody from using the product without
DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS AND reading the instructions.
PACKAGING MATERIALS AND KEEP THEM • Keep this instruction booklet for future use.
OUT OF REACH OF CHILDREN. IT IS REC- • Each country has different safety laws and
OMMENDED TO DISPOSE OF THESE ITEMS regulations for the transportation of children
AT A SEPARATE WASTE SORTING COLLEC- in cars. For this reason, contact local authori-
TION POINT, AS REQUIRED BY REGULA- ties for further information.
TIONS IN FORCE. • WARNING! According to accident statistics, a
vehicle’s rear seat is generally safer than the
CONTENTS: front seat: therefore, we suggest to install the
car seat on the rear seat of the vehicle. The
1. INTRODUCTION safest seat is the rear middle seat, if equipped
1.1 WARNINGS with 3-point seat belt and ISOFIX anchorages.
1.2 DESCRIPTION OF THE COMPONENTS • Make sure that all passengers in the vehicle
1.3 PRODUCT FEATURES know how to release the child from the child
1.4 RESTRICTIONS AND REQUIREMENTS RE- car seat in case of an emergency.
GARDING THE USE OF THE PRODUCT AND • WARNING! SERIOUS DANGER! For Group 0+
VEHICLE SEAT (from 0 up to 13 kg): never fit this child car seat
on a front seat equipped with front airbag. use
2. INSTALLATION only if the front airbag is deactivated: check
2.1 INSTALLING THE CAR SEAT IN THE VEHICLE with the car manufacturer or see the owner’s
IN GROUP. 0+ CONFIGURATION WITH RIGID manual for instructions on how to deactivate
CONNECTORS AND THE CAR’S THREE- the airbag.
POINT SEAT BELT (0-13 KG) • Premature babies born before the 37th week
2.2 INSTALLING THE CAR SEAT IN THE VEHICLE of pregnancy can be at risk if placed in a child
IN GROUP. 1 CONFIGURATION WITH RIGID car seat. Newborn babies may have breathing
CONNECTORS AND THE CAR’S THREE- difficulties when seated in the child car seat.
POINT SEAT BELT (9-18 KG) We recommend consulting your doctor, or
2.3 CHANGING THE CONFIGURATION OF THE the hospital’s staff, for their medical advice on
CAR SEAT FROM GROUP 1 (9-18 KG) TO whether your child can be transported in the
GROUP 2/3 (15-36 KG) child car seat when leaving the hospital.
2.4 INSTALLING THE CAR SEAT IN THE CAR AND • In the Group 1 configuration (9-18 kg) if the
PLACING THE CHILD IN THE GROUP 2/3 Car Seat is placed on the front seat with the
CONFIGURATION WITH RIGID CONNEC- front airbag activated, for greater safety it is
TORS AND THE CAR’S THREE-POINT SEAT advisable to push the front seat as far back as
20
possible, to an extent compatible with any to avoid burns.
passengers present in the rear seat. • The seat fabric must only be replaced with
• Never use this child car seat on side-facing or another approved by the manufacturer as it
rear-facing car seats. forms an integral part of the child car seat. To
• Only fit the child car seat onto seats which ensure your child’s safety, the child car seat
are fastened to the car chassis and facing must never be used without the fabric cover.
forwards. • Check that the safety harness strap is not twist-
• Pay attention when fitting the child car seat ed to avoid the strap or any parts of the child
into the car in order to avoid the car seat or car seat becoming trapped between the car
car door, which may interfere with installation. doors, or rubbing against cutting edges. The
• No Car seat can guarantee your child’s total Car Seat is no longer usable if the safety har-
safety in case of accident, but the use of this ness shows signs of cutting or fraying.
product reduces the risk of serious injuries or • When the child car seat is not in use, it should
death when installed correctly. be left secured to the car’s seat, or stowed in
• The risk of serious injuries to the child increas- the car’s boot with the seat inclination adjust-
es, not only in the case of accidents, but also er handle completely inserted into the lower
in other circumstances (i.e.: sudden braking, part of the child car seat. In fact, an unsecured
etc.) if these instructions are not followed Car seat may pose a hazard to the passengers
carefully: always check that the child car seat in case of accident or sudden braking.
is secured correctly to the vehicle’s seat. • Do not transport loose, unsecured objects
• If the child car seat is damaged, deformed or baggage on the back shelf of the vehicle:
or worn out, it must be replaced: it may no they may injure the passengers in the case of
longer meet the original safety standards. an accident or sudden breaking.
• This product must not be modified in any • Make sure that all folding or rotating car seats
way unless the modification has been ap- are always firmly fastened in place, otherwise
proved by the manufacturer. they could be dangerous.
• Do not fit any accessories, spare parts or • Check that the vehicle car seat headrest does
components not supplied or approved by not interfere with that of the child car seat: do
the manufacturer. not push it forwards. If this is the case, remove
• Do not insert anything between the vehicle the headrest from the car seat on which the
seat and the child car seat, or between the child car seat is fitted, without resting it on
child car seat and the child, unless it is an the luggage rack.
accessory approved by the manufacturer: in • Ensure that all the car passengers fasten their
case of accident, the child car seat may not vehicle seat belt for their own safety as dur-
work properly. ing the journey, they may injure the child in
• After an accident, even a minor one, the child the event of an accident or sudden braking
seat incurs damage, even if it is not visible to of the car.
the naked eye: It must therefore be replaced. • On long distance journeys, make frequent
• Do not use second-hand child car seats: they stops. Children get tired easily. Do not re-
may have been structurally damaged and not move the child from the child car seat while
visible to the naked eye but still liable to com- travelling. If your child needs attention, find a
promise the safety of the product. safe place and stop.
• Never leave the child unattended in the child • Artsana declines all responsibility for any in-
car seat for any reason. appropriate use of the product.
• If the vehicle has been left in the sun, check
that the different parts of the child car seat 1.2 DESCRIPTION OF THE COMPONENTS
are not too hot before seating the child in it:
in this case, let the child car seat cool down Fig. A
first before placing the child into it, in order A. Seat of Car seat
21
B. Car seat base restrictions and requirements for use concern-
C. Rigid connectors ing the product and vehicle seat: safety will
D. Rigid connector button not be guaranteed otherwise.
E. Rigid connector fastening indicators • This Car Seat is type-approved for use with
F. Side Safety System children who weigh from 0 to 36 kg (from
birth until roughly 12 years of age).
Fig. B • The vehicle seat must be equipped with a
G. Headrest 3-point vehicle seat belt, static or with retrac-
H. Backrest tor, type-approved in accordance with UNI/
I. Shoulder straps ECE Regulation No 16 or other equivalent
J. Child car seat restraint harness standards (Figure 1).
K. Buckle WARNING! Never fit the child car seat to a ve-
L. Recline lever hicle seat that is only equipped with a 2-point
M. Seat rotation lever safety belt (Fig. 2).
N. Belt adjustment strap • The Car Seat may be fixed to the passenger
O. Belt adjustment button side front seat equipped with ISOFIX anchor-
P. Belt guide ages or to any of the rear seats equipped with
Q. Group 2/3 belt guide ISOFIX anchorages.
R. Mini reducer In the Group 0+ configuration (0-13 kg) the
Car Seat may only be fixed to the front seat if
Fig. C the airbag has been deactivated.
S. Headrest adjustment lever Never use this child car seat on rear-facing or
T. Top belt guide side-facing car seats (Fig. 3).
U. Belt slot • This product is expressly intended to be used
only as a child car seat; it is not meant for use
1.3 PRODUCT FEATURES indoors.
• It may happen that the vehicle seat belt
GROUPS 0+, 1, 2 and 3 (SEMI-UNIVERSAL). buckle is too long and exceeds the expected
height above the bottom of the car seat (Fig.
IMPORTANT WARNING 4A-4B). In this case the seat must not be fixed
Installation with rigid connectors and the car’s on that seat but must be installed on another
3-point seat belt. seat on which there is no problem. For more
1. This is a “Semi-universal” child containment information, contact your car manufacturer.
device, type-approved in accordance with WARNING! Group 0+ and Group 1. If it is used
ECE Regulation R44/04 and exclusively com- in a vehicle equipped with rear vehicle seat
patible with the vehicles specified in the “Ve- belt with integrated air bags (inflatable seat
hicle list” that comes with the product. belts), the interplay between the inflatable
2. It is only suitable for vehicles which feature portion of the seat belt and this child restraint
a 3-point static or 3-point retractable vehi- system could cause serious injury or death. Do
cle seat belt approved according to UN/ not install this child restraint equipment where
ECE Regulation No.16, or other equivalent an inflatable vehicle seat belt must be used.
standards. WARNING! Group 2/3. When using in vehicles
3. In case of doubts, contact the manufacturer equipped with rear vehicle seat belt with in-
of the restraint device or your dealer. tegrated air bags (inflatable seat belts), follow
the car manufacturer’s instruction manual.
1.4 RESTRICTIONS AND REQUIREMENTS
REGARDING THE USE OF THE PROD- 2. INSTALLATION
UCT AND VEHICLE SEAT WARNING! The text and figures of these in-
WARNING! Strictly comply with the following structions are for the installation of the child
22
car seat on the right back seat. To fit the child • Press the belt adjustment button (O) and
car seat in other positions, carry out these op- hold and pull both the Car Seat belts toward
erations in the same order. yourself until the maximum length is reached
(Fig. 15).
2.1 INSTALLING THE CAR SEAT IN THE VE- • Unbuckle the car seat belts by pressing the
HICLE IN GROUP. 0+ CONFIGURATION button on the buckle (Fig. 16).
WITH RIGID CONNECTORS AND THE • Place the baby in the car seat with care, join
CAR’S THREE-POINT SEAT BELT (0-13 the two buckle tongues and fasten them
KG) once again (Fig. 17).
For the Group 0+ configuration, the Car Seat • Using the appropriate lever (S), adjust the
must ALWAYS be rear-facing, with the airbag height of the headrest, so that the belts exit
Deactivated. at the height of the baby’s shoulders (Fig. 18).
The installation must ALWAYS make use of the • To adjust belt tightness, pull the adjustment
rigid connectors and the car’s 3-point seat belt. strap (N) upwards with caution until the belt
• Use the lever (M) to rotate the seat 180°, verify- is suitably tight (Fig. 19).
ing that it has locked in the rear-facing posi- To remove the car seat, unhook the car seat
tion (Fig. 5). belts and the rigid connectors (C) by pushing
• Use the recline lever (L), to line up the red ar- the release buttons (D).
row with position R (Fig. 6).
• Position the Car Seat on the seat of the vehi- 2.2 INSTALLING THE CAR SEAT IN THE VE-
cle in the rear-facing direction. HICLE IN GROUP. 1 CONFIGURATION
• Pull the rigid connectors out completely (C), WITH RIGID CONNECTORS AND THE
by using the button (D) (Fig. 7). CAR’S THREE-POINT SEAT BELT (9-18
• Fasten the connectors to the hooks present KG)
between the backrest and the seat (Fig. 8). In the Group 1 configuration, the car seat must
Once fastening occurs, you will hear a typi- ALWAYS be front-facing, and must ALWAYS be
cal “click” and the indicator will change from installed using the rigid connectors and the
red to green. car’s 3-point seat belt.
• Energetically push the Car Seat toward the WARNING! Use the reclined car seat in the po-
backrest of the vehicle seat to ensure the sitions 1, 2 or 3. NEVER use position R.
best fit (Fig. 9). • Use the lever (M) to rotate the seat 180°,
• Remove the reducer and unhook the vehicle verifying that it has locked in the front-facing
seat buckle (Fig. 10). position (Fig. 20).
• Run the abdominal portion of the belt along • Position the car seat on the seat of the vehicle
the azure guide (P) (Fig. 11) run the diagonal in the front-facing direction.
portion of the car seat belt through the top • Pull the rigid connectors out completely (C),
guide (T), along the path between the head- by using the button (D) (Fig. 21).
rest and the seat following the azure seat belt • Fasten the connectors to the hooks present
guide (Fig. 12). between the backrest and the seat (Fig. 22).
• Fasten the belt to the buckle (Fig. 13). Once fastening occurs, you will hear a typical
• Put the mini reducer cushion back in place “click” and the indicator will change from red
(0-6 kg). to green.
• The final configuration of the car seat must • Run the diagonal portion of the belt along
match Fig. 14. the top belt guide (T). Insert the three-point
belt in the belt slot (U) and have it exit from
The mini reducer cushion is to be used from the slot on the opposite side (Fig. 23)
birth up to 6 kg. • Buckle the car’s seat belt (Fig. 24)
Once installation is complete place the baby in • Energetically push the Car Seat toward the
the seat as follows: backrest of the vehicle seat to ensure the best
23
fit (Fig. 25) and tighten the diagonal portion THE CAR’S THREE-POINT SEAT BELT
of the belt (Fig. 26). WARNING! Use the reclined car seat in posi-
Once installation is complete place the baby in tions 1 and 2. NEVER use positions R and 3.
the seat as follows: The installation must ALWAYS make use of the
• Press the belt adjustment button (O) and rigid connectors and the car’s 3-point seat belt.
hold and pull both the Car Seat belts toward • Position the car seat on the seat of the vehicle
yourself until the maximum length is reached in the front-facing direction.
(Fig. 27). • Pull the rigid connectors out completely (C),
• Unbuckle the Car Seat belts by pressing the by using the button (D) (Fig. 40).
button on the buckle (Fig. 28). • Fasten the connectors to the hooks present
• Place the baby in the car seat with care, join between the backrest and the seat (Fig. 41).
the two buckle tongues and fasten them Once fastening occurs, you will hear a typi-
once again (Fig. 29). cal “click” and the indicator will change from
• Using the appropriate lever (S), adjust the red to green
height of the headrest, so that the belts exit • Run the diagonal segment of the car’s seat
at the height of the baby’s shoulders (Fig. 30). belt behind the headrest and through the
• To adjust belt tightness, pull the adjustment headrest’s red belt guide (Q) (Fig. 42)
strap (N) with caution until the belt is suitably • Place the child in the car seat, verifying that
tight (Fig. 31). the child’s back rests firmly against the back-
rest of the car seat
2.3 CHANGING THE CONFIGURATION OF • Hook the car’s seat belt to the buckle (Fig. 43)
THE CAR SEAT FROM GROUP 1 (9-18 • When adjusting the headrest check that the
KG) TO GROUP 2/3 (15-36 KG) diagonal belt guide (Q) is located above the
To change the configuration from Group 1 to shoulder at a maximum distance of 2 cm (Fig.
Group 2/3 you will need to complete the fol- 44)
lowing steps: • Pull the diagonal portion of the belt toward
• Loosen the belts on the Car Seat completely by the retractor, so that the belt is tight and fits
pressing the adjustment button (O) (Fig. 32). snugly against the chest and legs of the child
• Use the lever (S) to set the maximum exten- (Fig. 45).
sion possible for the headrest (Fig. 33). WARNING!
• Free the Car Seat belts from the anchor (Fig. • Always check that the seat belt is distributed
34A) and place the anchor in the appropriate evenly in all points and that it is not twisted.
housing (Fig. 34B). • Check that the diagonal seat belt fits correctly
• Run the Car Seat belts through the holes and across the child’s shoulder and does not press
free them from the buckle (Fig. 35). on the child’s neck; If necessary, adjust the
• After having lifted the fabric from the seat, headrest.
position the buckle in the appropriate com- • Check that the car safety belt retractor is be-
partment located near the feet (Fig. 36). hind the backrest of the car seat (Fig. 46).
• Roll up the belts and place them in the com-
partments present to the sides of the seat 2.5 RESETTING THE SEAT BELTS FOR USE
(Fig. 37). IN GROUP 0+ (0-13 KG) and GROUP 1
• Place the shoulder straps in the backrest (Fig. (9-18KG)
38) and the leg separator guard under the Work backwards through the steps described
seat fabric (Fig. 39). in chapter 2.3.
WARRANTY
The product is guaranteed against any con-
formity defect in normal conditions of use as
stated in the instructions.
Therefore, the warranty does not apply in the
case of damage caused by improper use, wear
or accidental events.
For the duration of the warranty on conformity
defects please refer to the specific provisions
of applicable national laws in the country of
purchase, where appropriate.
26
CEINTURE À TROIS POINTS DU VÉHICULE
UNICO - Gr. 0+/1/2/3 (15-36 KG)
0-36 kg 2.5 REMONTAGE DES CEINTURES POUR UNE
UTILISATION EN CONFIGURATION GROUPES
TRÈS IMPORTANT ! 0+ (0-13 KG) et 1 (9-18KG)
À LIRE ATTENTIVEMENT . 3 AUTRES OPÉRATIONS
3.1 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU REPOSE-TÊTE
IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT ET IN- 3.2 INCLINAISON
TÉGRALEMENT CETTE NOTICE D’EMPLOI 3.3 SIDE SAFETY SYSTEM
AVANT DE SE SERVIR DU PRODUIT POUR 3.4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ÉVITER TOUT RISQUE PENDANT L’UTILISA-
TION, CONSERVER LA NOTICE POUR POU- 1. INTRODUCTION
VOIR LA CONSULTER PAR LA SUITE. VOTRE
ENFANT RISQUE DE SE BLESSER SI VOUS 1.1 AVERTISSEMENTS
NE LA SUIVEZ PAS. • Pour le montage et l’installation du produit
AVERTISSEMENT : AVANT L’EMPLOI, EN- s’en tenir scrupuleusement aux instructions.
LEVER ET ÉLIMINER TOUS LES SACS EN N’utiliser le produit qu’après avoir lu la notice.
PLASTIQUE ET ÉLÉMENTS QUI FONT PAR- • Conserver cette notice d’emploi pour toute
TIE DE L’EMBALLAGE DU PRODUIT ET LES utilisation future.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. • Chaque pays a des lois et des règlements dif-
NOUS RECOMMANDONS DE JETER CES férents en matière de sécurité pour le trans-
ÉLÉMENTS CONFORMÉMENT AUX RÉGLE- port des enfants en voiture. C’est pourquoi il
MENTATIONS EN VIGUEUR EN MATIÈRE DE est conseillé de contacter les autorités locales
TRI SÉLECTIF. pour obtenir davantage d’informations.
• AVERTISSEMENT ! D’après les statistiques sur
TABLE DES MATIÈRES : les accidents, les sièges arrière du véhicule
sont généralement plus sûrs que le siège
1. INTRODUCTION avant : il est donc conseillé d’installer le siège-
1.1 AVERTISSEMENTS auto sur les sièges arrière. Plus précisément, le
1.2 DESCRIPTION DES COMPOSANTS siège le plus sûr est le siège central arrière, si
1.3 CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT équipé d’une ceinture à 3 points et d’ancrages
1.4 LIMITATIONS ET CONDITIONS D’UTILISA- ISOFIX.
TION RELATIVES AU SIÈGE-AUTO • Nous recommandons d’informer tous les pas-
sagers du véhicule sur la façon de détacher le
2. INSTALLATION siège-auto en cas d’urgence.
2.1 INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO DANS LE • AVERTISSEMENT ! GRAVE DANGER ! Pour le
VÉHICULE GR. 0+ AVEC CONNECTEURS Groupe 0+ (0-13 kg) ne jamais utiliser ce
RIGIDES ET CEINTURE À TROIS POINTS DU siège-auto sur un siège avant muni d’un air-
VÉHICULE (0-13 KG) bag passager. Il n’est possible d’installer le
2.2 INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO DANS LE VÉ- siège-auto sur le siège avant que si l’airbag
HICULE GR. 1 AVEC CONNECTEURS RIGIDES frontal est désactivé : vérifier avec le construc-
ET CEINTURE À TROIS POINTS DU VÉHICULE teur automobile ou dans la notice d’emploi s’il
(9-18 KG) est possible de désactiver l’airbag.
2.3 MODIFICATION DE LA CONFIGURATION DU • Les nouveau-nés prématurés, qui sont nés
SIÈGE-AUTO DU GROUPE 1 (9-18 KG) AU après moins de 37 semaines de gestation,
GROUPE 2/3 (15-36 KG) peuvent courir un risque dans le siège-auto.
2.4 INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO DANS LE Ces enfants peuvent avoir des difficultés res-
VÉHICULE ET MISE EN PLACE DE L’ENFANT piratoires une fois installés dans le siège-auto.
GR. 2/3 AVEC CONNECTEURS RIGIDES ET Nous conseillons donc de demander un avis
27
médical quant au siège-auto le mieux adapté compromettre la sécurité du produit.
au transport de votre enfant. • Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance
• En configuration Groupe 1 (9-18 kg), si le dans le siège-auto.
siège-auto est installé sur le siège avant avec • Si le véhicule est resté stationné au soleil,
l’airbag frontal activé, pour plus de sécurité, s’assurer, avant d’installer l’enfant sur le siège-
il est recommandé de reculer le siège avant auto, que les différentes parties de celui-ci
le plus possible, en fonction de la présence ne sont pas trop chaudes : si c’est le cas, les
d’autres passagers sur le siège arrière. laisser refroidir avant d’y faire asseoir l’enfant
• Ne jamais utiliser ce siège-auto sur des sièges pour éviter tout risque de brûlure.
tournés sur le côté ou dos à la route. • La housse ne peut être remplacée que par
• Installer le siège-auto uniquement sur des une housse approuvée par le fabricant car
sièges correctement fixés à la structure du elle fait partie intégrante du siège-auto. Ne
véhicule et tournés dans le sens de la marche. jamais utiliser le siège-auto sans sa housse
• Veiller à ce que le siège-auto soit installé dans pour ne pas compromettre la sécurité de
la voiture en évitant qu’un siège mal fixé ou l’enfant.
qu’une portière n’interfère avec le siège-auto. • S’assurer que le harnais de sécurité n’est pas
• Aucun siège-auto ne peut garantir la sécurité entortillé et ne pas laisser ce dernier ou des
totale du bébé en cas d’accident. L’utilisation parties du siège-auto se coincer dans les
de ce produit réduit le risque de blessures portières ou frotter contre des arêtes tran-
graves ou mortelles. chantes. Le siège-auto ne peut plus être uti-
• Le risque de blessures graves pour le bébé, lisé dès lors qu’il présente des entailles ou s’il
non seulement en cas d’accident, mais aussi s’effiloche.
dans d’autres circonstances (par ex. coups • Lorsque l’enfant n’est pas dans son siège-au-
de frein brusques, etc.), augmente si on ne to, celui-ci doit rester accroché ou être rangé
suit pas scrupuleusement les instructions dans le coffre. Le siège-auto non attaché
de cette notice : toujours s’assurer que le peut en effet constituer un danger pour les
siège-auto est correctement fixé au siège du passagers en cas d’accident ou de freinage
véhicule. brusque.
• Si le siège-auto est endommagé, déformé ou • Vérifier qu’aucun objet ou bagage non fixé ou
fortement usé, le remplacer car ses caractéris- positionné en toute sécurité n’est transporté,
tiques originales de sécurité pourraient être tout particulièrement sur la lunette arrière à
compromises. l’intérieur du véhicule : en cas d’accident ou
• Ne pas apporter de modifications ou d’ajouts de freinage brusque, ils pourraient blesser les
au produit sans l’approbation du fabricant. passagers.
• Ne pas installer d’accessoires, de pièces de • Ne jamais laisser les sièges de la voiture pliants
rechange et d’éléments non fournis par le ou pivotants, mal accrochés, en cas d’accident
fabricant. ils pourraient constituer un danger.
• Ne rien mettre, excepté un accessoire ap- • S’assurer que le repose-tête du siège de véhi-
prouvé pour le produit, entre le siège du vé- cule n’interfère pas avec celui du siège auto
hicule et le siège auto, ni entre le siège-auto : il ne doit pas le pousser en avant. Si cela se
et l’enfant : en cas d’accident, le siège-auto produisait, retirer le repose-tête du siège de
pourrait ne pas fonctionner correctement. la voiture sur lequel le siège-auto est installé
• Suite à un accident, même léger, le siège- en prenant soin de ne pas le poser sur la
auto peut subir des dommages qui ne sont plage arrière.
pas toujours visibles à l’œil nu : il faut donc • S’assurer que tous les passagers de la voiture
le remplacer. attachent leur ceinture de sécurité, aussi bien
• Ne pas utiliser de siège-auto d’occasion : ils pour leur propre sécurité que pour éviter tout
pourraient avoir subi des dommages struc- risque de blesser l’enfant en cas d’accident ou
turaux invisibles à l’œil nu, mais qui peuvent de coup de frein brusque.
28
• En cas de voyages longs, faites des arrêts fré- sivement avec les véhicules indiqués dans la
quents. l’enfant se fatigue très facilement. Ne « Liste des véhicules compatibles » fournie
jamais retirer l’enfant du siège-auto lorsque avec le produit.
le véhicule est en marche. Si l’enfant a besoin 2. Adapté uniquement pour l’utilisation dans
d’attention, chercher un endroit sûr et s’arrêter. des véhicules équipés d’une ceinture de
• La société Artsana décline toute responsabi- sécurité à 3 points, statique ou à enrouleurs,
lité en cas de mauvaise utilisation du siège- homologuée conformément à la norme
auto. UN/ECE N°16 ou autres standards équiva-
lents.
1.2 DESCRIPTION DES COMPOSANTS 3. En cas de doute, contacter le fabricant du
dispositif de retenue ou le revendeur.
Fig. A
A. Assise du Siège-auto 1.4 LIMITATIONS ET CONDITIONS D’UTI-
B. Base du Siège-auto LISATION RELATIVES AU SIÈGE-AUTO
C. Connecteurs rigides AVERTISSEMENT ! Respecter scrupuleusement
D. Bouton connecteurs rigides les limitations et les conditions d’utilisation
E. Indicateurs de fixation des connecteurs suivantes relatives au produit et au siège-au-
rigides to : si ce n’est pas le cas, la sécurité n’est pas
F. Side Safety System garantie.
• Ce siège-auto est homologué pour des en-
Fig. B fants de 0 à 36 kg (de la naissance à 12 ans
G. Repose-tête environ).
H. Dossier • Le siège-auto doit être doté d’une ceinture
I. Couvre-harnais de sécurité à 3 points, statique ou à enrouleur,
J. Harnais de sécurité du siège-auto homologuée conformément à la norme UN/
K. Boucle ECE N°16 ou à d’autres standards équivalents
L. Levier d’inclinaison (Fig. 1).
M. Levier de rotation de l’assise AVERTISSEMENT ! Ne jamais installer le siège-
N. Sangle de réglage du harnais auto avec la ceinture de la voiture à deux
O. Bouton de réglage des ceintures points de fixation (Fig. 2).
P. Guide de la ceinture • Le siège-auto peut être installé sur le siège
Q. Guide de la ceinture Groupe 2/3 avant côté passager doté d’ancrages ISOFIX
R. Mini-réducteur ou sur n’importe quel siège arrière doté d’an-
crages ISOFIX.
Fig. C En configuration Groupe 0+ (0-13 kg), il n’est
S. Levier de réglage du repose-tête possible d’installer le siège-auto sur le siège
T. Guide de la ceinture supérieure avant que si l’airbag frontal est désactivé.
U. Ouverture de la ceinture Ne jamais utiliser ce siège-auto sur des sièges
orientés latéralement ou dans le sens contraire
1.3 CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT de la marche (Fig. 3).
• Le produit est exclusivement destiné à servir
GROUPE 0+, 1, 2 et 3 (SEMI-UNIVERSEL). de siège-auto et non à une utilisation domes-
tique.
AVERTISSEMENT IMPORTANT • Il peut arriver que la boucle de la ceinture
Installation avec connecteurs rigides et cein- de sécurité du véhicule soit trop longue et
ture à 3 points de la voiture. dépasse la hauteur prévue par rapport à la
1. Il s’agit d’un dispositif de retenue pour en- partie inférieure de l’assise (Fig. 4A-4B). Dans
fant « Semi-Universel » homologué selon le ce cas, le siège-auto ne doit pas être fixé sur
Règlement ECE R44/04 et compatible exclu- ce siège, mais il doit être installé sur un autre
29
siège où le problème ne se pose pas. Pour sont fixés et l’indicateur passera du rouge au
plus d’informations à ce sujet, contacter le vert.
constructeur automobile. • Pousser fortement le siège-auto vers le dos-
AVERTISSEMENT ! Groupe 0+ et Groupe 1. En sier du siège pour assurer une adhérence
cas d’utilisation dans des véhicules équipés de maximale (Fig. 9).
ceintures de sécurité arrière avec airbags inté- • Retirer le réducteur et décrocher la boucle du
grés (ceintures gonflables), l’interaction entre siège-auto (Fig. 10).
la partie gonflable de la ceinture du véhicule • Faire passer la partie abdominale de la cein-
et ce système de retenue pour enfants peut ture au niveau du guide ceinture bleu ciel (P)
provoquer de graves lésions, voire la mort. (Fig. 11) faire passer la partie diagonale de
Ne pas installer ce dispositif de retenue pour la ceinture de la voiture dans le guide cein-
enfants en utilisant une ceinture de sécurité ture supérieur (T), en la faisant passer entre
gonflable. le repose-tête et l’assise au niveau du guide
AVERTISSEMENT ! Groupe 2/3. En cas d’utilisa- ceinture bleu ciel (Fig. 12).
tion dans des véhicules équipés de ceintures • Accrocher la ceinture de la voiture à la boucle
de sécurité arrière avec airbags intégrés (cein- (Fig. 13).
tures gonflables), se conformer à la notice • Replacer le coussin mini-réducteur (0-6 kg).
d’utilisation du constructeur du véhicule. • La configuration finale du siège-auto devra
correspondre à celle indiquée dans la Fig. 14.
2. INSTALLATION
AVERTISSEMENT ! Ces instructions se réfèrent, Le coussin mini-réducteur doit être utilisé de la
à la fois dans le texte et dans les dessins, à une naissance jusqu’à 6 kg.
installation du siège-auto sur le siège arrière Après l’installation de l’enfant, procéder
côté droit. Pour l’installer ailleurs, suivre la comme suit :
même séquence d’opérations. • Appuyer sur le bouton de réglage des cein-
tures (O) tout en prenant les ceintures et en
2.1 INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO DANS tirant vers soi les ceintures du siège-auto,
LE VÉHICULE GR. 0+ AVEC CONNEC- jusqu’à obtenir l’extension maximale (Fig. 15).
TEURS RIGIDES ET CEINTURE À TROIS • Décrocher les ceintures du siège-auto en
POINTS DU VÉHICULE (0-13 KG) appuyant sur le bouton de la boucle (Fig. 16).
Le siège-auto pour le Groupe 0+ doit TOU- • Placer l’enfant avec soin dans le siège-auto,
JOURS être installé dos à la route avec l’airbag unir les deux languettes de la ceinture et les
désactivé. accrocher une nouvelle fois à la ceinture (Fig.
L’installation doit être effectuée en utilisant 17).
TOUJOURS les connecteurs rigides et la cein- • Régler la hauteur du repose-tête du siège-au-
ture à 3 points du véhicule. to, à l’aide du levier de réglage (S), de manière
• Agir sur le levier (M) et faire tourner l’assise de à ce que les ceintures sortent à la hauteur des
180°, en vérifiant qu’elle soit bloquée et posi- épaules de l’enfant (Fig. 18).
tionnée dos à la route (Fig. 5). • Pour régler la tension des ceintures, tirer vers
• Agir sur le levier d’inclinaison (L), jusqu’à faire le haut et avec précaution la sangle de ré-
coïncider la flèche rouge avec la position R glage (N) jusqu’à obtenir le niveau de tension
(Fig. 6). approprié (Fig. 19).
• Positionner le siège-auto sur le siège de la Pour désinstaller le siège-auto, détacher
voiture dos à la route. les ceintures de sécurité de la voiture et les
• Extraire complètement les connecteurs ri- connecteurs rigides (C) en appuyant sur les
gides (C), en agissant sur le bouton (D) (Fig. 7). boutons de décrochage (D).
• Fixer les connecteurs aux crochets présents
entre le dossier et l’assise (Fig. 8). Un déclic 2.2 INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO DANS
caractéristique signalera que les connecteurs LE VÉHICULE GR. 1 AVEC CONNEC-
30
TEURS RIGIDES ET CEINTURE À TROIS précaution la sangle de réglage (N) jusqu’à
POINTS DU VÉHICULE (9-18 KG) obtenir le niveau de tension approprié (Fig.
Le siège-auto en configuration Groupe 1 doit 31).
TOUJOURS être installé face à la route, en uti-
lisant TOUJOURS les connecteurs rigides et la 2.3 MODIFICATION DE LA CONFIGURA-
ceinture à 3 points du véhicule. TION DU SIÈGE-AUTO DU GROUPE 1
AVERTISSEMENT ! Utiliser le siège-auto incliné (9-18 KG) AU GROUPE 2/3 (15-36 KG)
dans les positions 1, 2 ou 3. Ne JAMAIS utiliser Pour modifier la configuration de Groupe 1
la position R. à Groupe 2/3, il est nécessaire d’effectuer les
• Agir sur le levier (M) et faire tourner l’assise de opérations suivantes :
180°, en vérifiant qu’elle soit bloquée et posi- • Desserrer au maximum les ceintures du siège-
tionnée face à la route (Fig. 20). auto en appuyant sur le bouton de réglage (O)
• Positionner le siège-auto sur le siège de la (Fig. 32).
voiture dans le sens de la marche. • Agir sur le levier (S) pour positionner le
• Extraire complètement les connecteurs repose-tête à l’extension maximale (Fig. 33).
rigides (C), en agissant sur le bouton (D) (Fig. • Enlever les ceintures du siège-auto de la fixa-
21). tion (Fig. 34A) et positionner la fixation dans
• Fixer les connecteurs aux crochets présents son logement (Fig. 34B).
entre le dossier et l’assise (Fig. 22). Un déclic • Faire passer les ceintures du siège-auto dans
caractéristique signalera que les connecteurs les fentes et les retirer de la boucle (Fig. 35).
sont fixés et l’indicateur passera du rouge au • Après avoir retiré le tissu de l’assise, position-
vert. ner la boucle dans le compartiment présent
• Faire passer la partie diagonale de la ceinture dans la zone des pieds (Fig. 36).
de la voiture dans le guide ceinture supérieur • Enrouler les ceintures et les positionner dans
(T). Insérer la ceinture à trois points dans l’ou- les compartiments présents sur les côtés de
verture (U) de la ceinture en la faisant ressortir l’assise (Fig. 37).
par l’ouverture opposée (Fig. 23) • Positionner les couvre-harnais dans le dossier
• Attacher la ceinture du véhicule (Fig. 24) (Fig. 38) et la protection d’entrejambe sous le
• Pousser fortement le siège-auto vers le dos- tissu de l’assise (Fig. 39).
sier du siège pour assurer une adhérence
maximale (Fig. 25) et tendre la partie diago- 2.4 INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO
nale de la ceinture (Fig. 26). DANS LE VÉHICULE ET MISE EN
Après l’installation de l’enfant, procéder PLACE DE L’ENFANT EN CONFIGURA-
comme suit : TION GROUPE 2/3 (15-36 KG) AVEC
• Appuyer sur le bouton de réglage des cein- CONNECTEURS RIGIDES ET CEINTURE
tures (O) tout en prenant les ceintures et en À TROIS POINTS DU VÉHICULE
tirant vers soi les ceintures du siège-auto, AVERTISSEMENT ! Utiliser le siège-auto incliné
jusqu’à obtenir l’extension maximale (Fig. 27). dans les positions 1 et 2. Ne JAMAIS utiliser les
• Décrocher les ceintures du siège-auto en positions R et 3.
appuyant sur le bouton de la boucle (Fig. 28). L’installation doit être effectuée en utilisant
• Placer l’enfant avec soin dans le siège-auto, TOUJOURS les connecteurs rigides et la cein-
unir les deux languettes de la ceinture et les ture à 3 points du véhicule.
accrocher une nouvelle fois à la ceinture (Fig. • Positionner le siège-auto sur le siège de la
29). voiture dans le sens de la marche.
• Régler la hauteur du repose-tête du siège-au- • Extraire complètement les connecteurs
to, à l’aide du levier de réglage (S), de manière rigides (C), en agissant sur le bouton (D) (Fig.
à ce que les ceintures sortent à la hauteur des 40).
épaules de l’enfant (Fig. 30). • Fixer les connecteurs aux crochets présents
• Pour régler la tension des ceintures, tirer avec entre le dossier et l’assise (Fig. 41). Un déclic
31
caractéristique signalera que les connecteurs soient toujours à la bonne hauteur, c’est-à-
sont fixés et l’indicateur passera du rouge au dire à la hauteur des épaules (Groupe 0+ et
vert. Groupe 1).
• Faire passer la courroie diagonale de la cein- • Que la ceinture diagonale de la voiture soit
ture de la voiture derrière le repose-tête et toujours à la bonne hauteur grâce aux pas-
à travers le passant rouge de la ceinture du sants de la ceinture intégrés dans le repose-
repose-tête (Q) (Fig. 42). tête (Q) (Groupe 2/3).
• Faire asseoir l’enfant dans le siège-auto en Pour effectuer le réglage de la hauteur du
s’assurant que son dos adhère bien au dos- repose-tête, agir sur le levier de réglage du
sier du siège-auto. repose-tête (S), jusqu’à obtenir la hauteur dési-
• Attacher la ceinture du véhicule à la boucle rée (Fig. 47).
(Fig. 43)
• Lors du réglage du repose-tête, vérifier que 3.2 RÉGLAGE DE L’INCLINAISON
le guide de la ceinture diagonale (Q) est bien Pour modifier l’inclinaison, il est nécessaire de
positionné au-dessus de l’épaule à une dis- débloquer le levier d’inclinaison (L) situé sous
tance maximale de 2 cm (Fig. 44). l’assise en agissant sur la seconde sécurité et
• Tirer la partie diagonale de la ceinture vers de sélectionner la position désirée.
l’enrouleur, de manière à ce que toute la cein- Quand il est installé en configuration Groupe
ture soit bien tendue et adhère parfaitement 0+ (0-13 kg), le siège-auto doit être réglé sur la
au thorax et aux jambes de l’enfant (Fig. 45). position R.
AVERTISSEMENT ! En configuration Groupe 1 (9-18 kg), le siège-
• Toujours s’assurer que la ceinture de sécurité auto peut être réglé sur les positions 1, 2 et 3.
est correctement tendue et n’est pas entor- En configuration Groupe 2/3 (15-36 kg), le
tillée. siège-auto peut être exclusivement utilisé
• Vérifier que la ceinture diagonale s’appuie dans les positions 1 et 2.
correctement contre l’épaule de l’enfant et
qu’elle n’exerce pas de pression sur son cou ; 3.3 SIDE SAFETY SYSTEM
régler le repose-tête le cas échéant. Le siège-auto est doté du Side Safety System
• Vérifier que l’enrouleur de la ceinture de la (T) pour assurer une meilleure protection en
voiture est en arrière par rapport au dossier cas de choc latéral.
du siège de la voiture (Fig. 46). Si le dispositif devait interférer avec des parties
de la voiture, il est possible de le retirer en le
2.5 REMONTAGE DES CEINTURES POUR détachant de son emplacement (Fig. 48).
UNE UTILISATION EN CONFIGURA-
TION GROUPE 0+ (0-13 KG) et GROUPE 3.5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1 (9-18KG) Les opérations de nettoyage et d’entretien
Suivre les indications décrites au chapitre 2.3, doivent être effectuées par un adulte.
mais dans le sens inverse. Nettoyage de la housse.
La housse du siège-auto est complètement
3. AUTRES OPÉRATIONS amovible et lavable à la main ou en machine à
3.1 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU RE- 30°C. Pour le lavage, suivre les instructions
POSE-TÊTE reportées sur l’étiquette du revêtement.
Il est possible de régler la hauteur du repose-
tête pour permettre d’adapter au mieux le 30° C Laver en machine à 30°C
siège-auto à la taille de l’enfant. Un réglage
optimal permet : Ne pas blanchir
• Que la tête soit toujours bien soutenue et
protégée (Groupe 1/2/3). Ne pas sécher en machine
• Que les harnais de sécurité du siège-auto
32
les parties en plastique qui ne doivent mon-
Ne pas repasser trer aucun signe évident d’endommagement
ou de décoloration.
Ne pas laver à sec AVERTISSEMENT ! Si le siège-auto est déformé
ou fortement usé, il doit être remplacé : ses ca-
Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou de ractéristiques originales de sécurité pourraient
solvants. Ne pas essorer la housse et la lais- être compromises.
ser sécher sans la tordre. La housse peut être
remplacée exclusivement par une pièce de CONSERVATION DU PRODUIT
rechange approuvée par le fabricant, parce Quand il n’est pas installé dans la voiture, il
qu’elle fait partie intégrante du siège-auto et est conseillé de conserver le siège-auto dans
constitue donc un élément de sécurité. un endroit sec, loin des sources de chaleur et
AVERTISSEMENT ! Le siège-auto ne doit jamais à l’abri de la poussière, de l’humidité et de la
être utilisé sans la housse, afin de ne pas com- lumière directe du soleil.
promettre la sécurité de l’enfant.
Pour enlever la housse, procéder comme suit : ÉLIMINATION DU PRODUIT
Repose-tête Une fois la limite d’utilisation prévue pour le
• Retirer le repose-tête du guide ceinture siège-auto atteinte, interrompre son utilisation
(Fig.49) et détacher les boutons situés au dos et le déposer parmi les déchets. Pour des mo-
(Fig. 50). tifs de respect de l’environnement, séparer les
Assise différents types de déchets conformément à
• Décrocher les boutons du rabat central la réglementation en vigueur dans votre pays.
(Fig.51) puis ceux situés autour de la coque
(Fig. 52). GARANTIE
Le produit est garanti contre tout défaut de
NETTOYAGE DES PARTIES EN PLASTIQUE conformité dans des conditions normales
OU EN MÉTAL. d’utilisation selon les indications figurant sur la
Pour le nettoyage des parties en plastique notice d’utilisation.
ou en métal verni, utiliser seulement un chif- La garantie ne sera donc pas appliquée en cas
fon humide. Ne jamais utiliser de détergents de dommages dérivant d’un usage inappro-
abrasifs ou de solvants. Les parties mobiles du prié, de l’usure ou d’événements accidentels.
siège-auto ne doivent en aucune sorte être En ce qui concerne la durée de la garantie
lubrifiées. contre les défauts de conformité, consulter
les conditions prévues par les normes natio-
CONTRÔLE DE L’INTÉGRITÉ DES COMPO- nales applicables, le cas échéant, dans le pays
SANTS d’achat.
Il est conseillé de vérifier régulièrement l’inté-
grité et l’état d’usure des éléments suivants :
• Housse : vérifier que le rembourrage ne sort
pas et qu’aucune partie n’est desserrée. Véri-
fier l’état des coutures qui doivent toujours
être parfaites.
• Harnais de sécurité : vérifier qu’il n’y a pas
d’effilochage anormal du tissu, avec une
réduction évidente de l’épaisseur au niveau
du ruban de réglage, de l’entrejambe, sur
les épaules et dans la zone de la plaque de
réglage des ceintures.
• Plastiques : vérifier l’état d’usure de toutes
33
GURT DES FAHRZEUGS (15-36 KG)
UNICO - Gr. 0+/1/2/3 2.5 WIEDEREINRICHTUNG DER GURTE FÜR DEN
0-36 kg GEBRAUCH IN DEN GRUPPEN 0+ (0-13 KG)
und 1 (9-18 KG)
SEHR WICHTIG! 3 WEITERE MASSNAHMEN
BITTE SOFORT LESEN. 3.1 VERSTELLEN DER HÖHE DER KOPFSTÜTZE
3.2 VERSTELLEN DER RÜCKENLEHNE
WICHTIG: BITTE LESEN SIE VOR DEM GE- 3.3 SIDE SAFETY SYSTEM
BRAUCH DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG 3.4 REINIGUNG UND WARTUNG
UND VOLLSTÄNDIG DURCH, UM GEFAH-
REN BEI DER VERWENDUNG ZU VERMEI- 1. EINLEITUNG
DEN. BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHS-
ANLEITUNG FÜR SPÄTERES NACHLESEN 1.1 HINWEISE
AUF. BEFOLGEN SIE DIESE ANWEISUNGEN • Bitte befolgen Sie bei der Montage und
GENAU, UM DIE SICHERHEIT IHRES KINDES Installation genau die Anweisungen der
NICHT ZU GEFÄHRDEN. Gebrauchsanleitung. Vermeiden Sie, dass
WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH EVEN- jemand das Produkt verwendet, ohne die An-
TUELLE POLYBEUTEL UND ALLE ELEMEN- leitung gelesen zu haben.
TE, DIE TEIL DER PRODUKTVERPACKUNG • Bewahren Sie dieses Handbuch für zukünfti-
SIND, ABNEHMEN UND ENTSORGEN SO- gen Gebrauch auf.
WIE VON KINDERN FERNHALTEN. ES WIRD • In jedem Land sind hinsichtlich der Sicherheit
EMPFOHLEN, DIESE ELEMENTE NACH DEN andere Gesetze und Regelungen für die Beför-
GELTENDEN GESETZEN ZU ENTSORGEN derung von Kindern im Auto vorgesehen. Da-
UND AN EINER GEEIGNETEN SAMMEL- her sollte man sich für weitere Informationen
STELLE ABZUGEBEN. an die örtlichen Behörden wenden.
• ACHTUNG! Nach den Unfallstatistiken sind
INHALTSVERZEICHNIS: im Allgemeinen die Rücksitze des Fahrzeugs
sicherer als die Vordersitze: Deshalb wird
1. EINLEITUNG empfohlen, den Autokindersitz auf den Rück-
1.1 HINWEISE sitzen zu installieren. Insbesondere ist der
1.2 BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE sicherste Sitz der in der Mitte hinten, sofern
1.3 PRODUKTEIGENSCHAFTEN dieser mit einem 3-Punkt-Sicherheitsgurt und
1.4 FÜR DAS PRODUKT UND DEN FAHRZEUG- ISOFIX-Verankerungspunkten ausgestattet ist.
SITZ GELTENDE EINSCHRÄNKUNGEN UND • Es wird empfohlen, alle Insassen darüber in
NUTZUNGSBESTIMMUNGEN Kenntnis zu setzen, wie das Kind im Notfall
abzuschnallen ist.
2. INSTALLATION • ACHTUNG! GROSSE GEFAHR! Verwenden Sie
2.1 INSTALLATION DES AUTOKINDERSITZES in Gruppe 0+ (0-13 kg) diesen Autokinder-
IM AUTO IN GR. 0+ MIT RASTARMEN UND sitz niemals auf einem Vordersitz mit Front-
3-PUNKT-GURT DES FAHRZEUGS (0-13 KG) airbag. Der Autokindersitz darf nur dann auf
2.2 INSTALLATION DES AUTOKINDERSITZES dem Beifahrersitz installiert werden, wenn der
IM AUTO IN GR. 1 MIT RASTARMEN UND Frontairbag deaktiviert ist: Mit dem Autoher-
3-PUNKT-GURT DES FAHRZEUGS (9-18 KG) steller oder in der Betriebsanleitung des Autos
2.3 ÄNDERUNG DER KONFIGURATION DES AU- überprüfen, ob es möglich ist, den Airbag zu
TOKINDERSITZES VON GRUPPE 1 (9-18 KG) deaktivieren.
AUF GRUPPE 2/3 (15-36 KG) • Frühgeborene, die vor der 37. Schwanger-
2.4 INSTALLATION DES AUTOKINDERSITZES schaftswoche zur Welt gekommen sind,
IM AUTO UND HINEINSETZEN DES KINDES könnten im Autokindersitz einem Risiko aus-
IN GR.2/3 MIT RASTARMEN UND 3-PUNKT- gesetzt sein. Neugeborene könnten Schwie-
34
rigkeiten mit der Atmung bekommen, wenn Produkt genehmigte Zubehörteile, weder
sie im Autokindersitz sitzen. Wir empfehlen zwischen den Fahrzeugsitz und den Auto-
Ihnen daher, sich an Ihren Arzt oder an das kindersitz noch zwischen den Autokindersitz
Krankenhauspersonal zu wenden, damit und das Kind: Im Fall eines Unfalls könnte
diese Ihr Kind beurteilen und den entspre- sonst der Autokindersitz nicht korrekt funk-
chenden Autokindersitz empfehlen können, tionieren.
bevor Sie das Krankenhaus verlassen. • Auch nach einem leichten Unfall kann der
• In Gruppe 1 (9-18 kg), wenn der Autokinder- Autokindersitz Schäden davon tragen, die
sitz auf dem Vordersitz mit aktiviertem Front- nicht stets mit bloßem Auge sichtbar sind:
airbag installiert wird, empfiehlt es sich aus Er muss daher auf jeden Fall ersetzt werden.
Sicherheitsgründen, den Fahrzeugsitz soweit • Benutzen Sie bitte keine Autokindersitze aus
zurückzustellen, wie dies mit den anderen In- zweiter Hand: Diese könnten Strukturschä-
sassen auf dem Rücksitz vereinbar ist. den erlitten haben, die nicht mit bloßem
• Verwenden Sie diesen Autokindersitz niemals Auge sichtbar sind und somit die Sicherheit
auf Autositzen, die seitlich oder entgegen der des Produkts gefährden.
Fahrrichtung ausgerichtet sind. • Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im
• Den Autokindersitz nur auf Autositzen instal- Autokindersitz sitzen.
lieren, die korrekt auf das Fahrgestell montiert • Falls Ihr Fahrzeug länger in der Sonne stand,
wurden und in Fahrtrichtung ausgerichtet vergewissern Sie sich bitte, bevor Sie das Kind
sind. in den Autokindersitz setzen, dass kein Teil
• Achten Sie darauf, wie der Autokindersitz im des Autokindersitzes überhitzt ist: In einem
Fahrzeug installiert wird, damit ein beweg- solchen Fall lassen Sie den Autokindersitz
licher Fahrzeugsitz oder die Autotür keine abkühlen, bevor Sie das Kind hineinsetzen,
Gefahr bergen. damit es sich nicht verbrennt.
• Kein Autokindersitz kann bei einem Unfall • Der Bezug darf nur durch einen vom Her-
die totale Sicherheit des Kindes gewährleis- steller genehmigten Bezug ersetzt werden,
ten, aber die Verwendung dieses Produktes da dieser ein fester Bestandteil des Autokin-
reduziert das Verletzungs- und Todesrisiko dersitzes ist. Der Autokindersitz darf niemals
des Kindes. ohne Bezug benutzt werden, um die Sicher-
• Das Risiko ernsthafter Schäden für das Kind heit des Kindes nicht zu beeinträchtigen.
steigt nicht nur im Falle eines Unfalls, sondern • Achten Sie darauf, dass das Gurtband nicht
auch unter anderen Umständen (z. B. schar- verdreht ist und vermeiden Sie, dass diese
fes Bremsen usw.), wenn die in diesem Hand- oder Teile des Autokindersitzes in die Türen
buch angegebenen Anweisungen nicht ge- eingeklemmt werden oder scharfen Stellen
wissenhaft befolgt werden: Prüfen Sie stets, streifen. Der Autokindersitz ist nicht mehr
ob der Autokindersitz korrekt am Fahrzeug- verwendbar, wenn der Gurt durchgeschnit-
sitz fixiert ist. ten oder zerfranst ist.
• Bei Beschädigung, Verformung oder starker • Wenn das Kind nicht im Auto transportiert
Abnutzung muss der Autokindersitz ersetzt wird, muss der Autokindersitz trotzdem be-
werden: Die ursprünglichen Sicherheits- festigt bleiben oder in den Kofferraum gelegt
eigenschaften könnten nicht mehr gewähr- werden. Der nicht befestigte Autokindersitz
leistet sein. kann im Falle eines Unfalls oder scharfen
• Nehmen Sie ohne die Zustimmung des Her- Bremsens für die Fahrgäste eine Gefahr dar-
stellers keine Änderungen oder Ergänzungen stellen.
am Produkt vor. • Vergewissern Sie sich, dass insbesondere auf
• Installieren Sie ausschließlich Zubehör, Ersatz- der Hutablage im Fahrzeug weder Gegen-
teile und Komponenten, die vom Hersteller stände noch Gepäck transportiert werden,
geliefert wurden. die nicht sicher festgemacht oder positio-
• Legen Sie keine Gegenstände, außer für das niert wurden: Bei einem Unfall oder bei ruck-
35
artigem Bremsen könnten diese die Insassen N. Gurtlängenverstellband
verletzen. O. Gurtverstelltaste
• Achten Sie darauf, dass umklappbare oder P. Gurtführung
drehbare Fahrzeugsitze gut eingerastet sind. Q. Gurtführung Gruppe 2/3
Diese könnten bei einem Unfall eine Gefahr R. Sitzverkleinerer
darstellen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Kopfstütze Abb. C
des Fahrzeugsitzes nicht gegen die Kopfstüt- S. Hebel zum Verstellen der Kopfstütze
ze des Autokindersitzes stößt: Sie darf diese T. Obere Gurtführung
nicht nach vorne drücken. Sollte dies jedoch U. Gurtführungsschlitz
der Fall sein, entfernen Sie die Kopfstütze
vom Fahrzeugsitz, auf welchem der Auto- 1.3 PRODUKTEIGENSCHAFTEN
kindersitz installiert wird und legen Sie diese
nicht auf die Hutablage. GRUPPE 0+, 1, 2 und 3 (SEMI-UNIVERSAL).
• Achten Sie darauf, dass alle Insassen zu ihrer
eigenen Sicherheit im Fahrzeug angeschnallt WICHTIGER HINWEIS
sind. Ein Insasse, der nicht mit dem Sicher- Installation mit Rastarmen und 3-Punkt-Gurt
heitsgurt angeschnallt ist, kann bei einem des Autos.
Unfall oder scharfem Bremsen eine Gefahr für 1. Dies ist eine “semi-universale” Rückhalteein-
das Kind im Autokindersitz darstellen. richtung für Kinder, die nach der Richtlinie
• Machen Sie während einer langen Autoreise ECE R44/04 zugelassen und ausschließlich
öfters Pausen. Das Kind ermüdet sehr schnell. mit den Fahrzeugen kompatibel ist, die in
Nehmen Sie das Kind auf keinen Fall während der speziellen, mit dem Produkt gelieferten
der Fahrt aus dem Autokindersitz. Wenn das “Liste der Fahrzeuge” aufgeführt sind.
Kind Bewegung oder Ihre Aufmerksamkeit 2. Geeignet für den Einsatz in Fahrzeugen mit
braucht, suchen Sie einen sicheren Platz und Dreipunkt-, Statik- oder Retraktor-Sicher-
halten Sie an. heitsgurten, die der Richtlinie UN/ECE Nr.
• Die Gesellschaft Artsana übernimmt keine 16 oder anderen vergleichbaren Normen
Haftung bei unsachgemäßem Gebrauch des entsprechen.
Produktes. 3. Sollten Zweifel bestehen, wenden Sie sich
bitte an den Hersteller der Rückhalteeinrich-
1.2 BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE tung oder an den Händler.
GARANTIE
Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern,
die trotz normaler Gebrauchsbedingungen
(gemäß den Vorgaben der Gebrauchsanlei-
tung) auftreten.
Die Garantie ist verwirkt bei unsachgemäßem
Gebrauch, Abnutzung oder bei persönlichen
Unglücksfällen.
Für die Laufzeit der Garantie auf Konformitäts-
mängel wird auf die besonderen Bestimmun-
gen der nationalen Gesetzesvorschriften ver-
wiesen, die im Land des Kaufs gelten, soweit
vorgesehen.
41
VIL Y ACOMODACIÓN DEL NIÑO, PARA LOS
UNICO - Gr. 0+/1/2/3 GRUPOS 2/3 (15-36 KG), CON CONECTORES
0-36 kg RÍGIDOS Y CINTURÓN DE TRES PUNTOS DEL
AUTOMÓVIL
¡MUY IMPORTANTE! 2.5 COLOCACIÓN DE NUEVO DE LOS CINTURO-
LEER INMEDIATAMENTE. NES, PARA UTILIZARSE EN LOS GRUPOS 0+
(0-13 KG) Y 1 (9-18KG)
IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR EL 3. OPERACIONES ADICIONALES
PRODUCTO, LEA ATENTA Y COMPLETA- 3.1 REGULACIÓN DE LA ALTURA DEL REPOSA-
MENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES CABEZAS
PARA EVITAR PELIGROS DURANTE EL USO 3.2 RECLINACIÓN
Y CONSÉRVELO PARA FUTURAS CON- 3.3 SIDE SAFETY SYSTEM
SULTAS. PARA NO PONER EN PELIGRO LA 3.4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
SEGURIDAD DEL NIÑO, SIGA CUIDADOSA-
MENTE ESTAS INSTRUCCIONES 1. INTRODUCCIÓN
ADVERTENCIA: ANTES DEL USO, QUITE Y
ELIMINE LAS BOLSAS DE PLÁSTICO Y LOS 1.1 ADVERTENCIAS
DEMÁS COMPONENTES QUE FORMEN • Para el montaje y la instalación del producto,
PARTE DEL EMBALAJE DEL PRODUCTO siga las instrucciones al pie de la letra. Impi-
O, EN CUALQUIER CASO, MANTÉNGALOS da el uso del producto si no se han leído las
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. SE instrucciones.
RECOMIENDA ELIMINAR ESTOS ELEMEN- • Conserve este manual para futuras consultas.
TOS DE ACUERDO CON LAS LEYES VIGEN- • Cada país establece leyes y reglamentos dife-
TES EN MATERIA DE RECOGIDA SELECTIVA rentes en materia de seguridad para el trans-
DE RESIDUOS. porte de niños en automóvil. Por este motivo,
es recomendable contactar con las autorida-
ÍNDICE: des locales para obtener más información.
• ¡ADVERTENCIA! Sobre la base de las estadísti-
1. INTRODUCCIÓN cas sobre accidentes, en general, los asientos
1.1 ADVERTENCIAS traseros del vehículo son más seguros que los
1.2 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES delanteros: por tanto, se recomienda instalar
1.3 CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO la silla en los asientos traseros. En particular, el
1.4 LIMITACIONES Y REQUISITOS PARA EL USO asiento más seguro es el central trasero, si éste
RELATIVOS AL PRODUCTO Y AL ASIENTO posee cinturón de 3 puntos y anclajes ISOFIX.
DEL AUTOMÓVIL • Se aconseja que todos los pasajeros que ocu-
pen el vehículo sepan cómo sacar al niño en
2. MONTAJE caso de emergencia.
2.1 INSTALACIÓN DE LA SILLA EN EL AUTOMÓ- • ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO GRAVE! Para el Grupo
VIL PARA EL GR. 0+, CON CONECTORESRÍ- 0+ (0-13 kg), nunca utilice esta silla sobre un
GIDOS Y CINTURÓN DETRES PUNTOS DEL asiento delantero provisto de airbag frontal. Es
AUTOMÓVIL (0-13 KG) posible instalar la silla sobre un asiento delante-
2.2 INSTALACIÓN DE LA SILLA EN EL AUTOMÓ- ro solo si el airbag frontal ha sido desactivado:
VIL PARA EL GR. 1, CON CONECTORES RÍGI- verifique con el concesionario del coche o en
DOS Y CINTURÓN DE TRES PUNTOS EN EL el manual de instrucciones del automóvil la
AUTOMÓVIL (9-18 KG) posibilidad de desactivar el airbag.
2.3 MODIFICACIÓN DE LA CONFIGURACIÓN DE • Los niños prematuros nacidos con menos de
LA SILLA, DEL GRUPO 1 (9-18 KG) AL GRUPO 37 semanas de gestación pueden correr ries-
2/3 (15-36 KG) go en la silla, ya que pueden sufrir dificultades
2.4 INSTALACIÓN DE LA SILLA EN EL AUTOMÓ- respiratorias mientras estén sentados en ella.
42
Le aconsejamos que consulte con su médico tes a simple vista pero que comprometen la
o con el personal del hospital para que exa- seguridad del producto.
minen al niño y le aconsejen la silla de auto • No dejar nunca al niño desatendido en la silla
más adecuada antes de salir del hospital. de auto.
• Para el Grupo 1 (9-18 kg), si la silla se coloca • En caso de dejar el automóvil bajo el sol,
en el asiento delantero con el airbag frontal inspeccione con cuidado la silla antes de
activado, para mayor seguridad, se recomien- acomodar al niño, comprobando que no se
da retroceder el asiento lo más posible, de- haya recalentado ninguna de sus partes: en
pendiendo de si hay o no otros pasajeros en tal caso deje que se enfríen antes de colocar
el asiento trasero. al niño, para evitar que se queme.
• Nunca utilice esta silla en asientos girados la- • La funda puede sustituirse única y exclusi-
teralmente ni orientados en sentido contrario vamente por fundas aprobadas por el fabri-
a la marcha. cante, ya que constituye una parte integrante
• Instale la silla únicamente en asientos fijados de la silla de auto. Para no comprometer la
correctamente en la estructura del automóvil seguridad del niño, nunca utilice la silla de
y orientados en el sentido de la marcha. auto sin la funda.
• Preste atención al instalar la silla en el auto- • Compruebe que el cinturón de seguridad no
móvil para evitar que un asiento móvil o la esté retorcido y evite que el mismo o cual-
puerta puedan interferir con la misma. quier parte de la silla queden enganchados
• Ninguna silla de auto puede garantizar la se- con la puerta, o bien que rocen contra puntas
guridad total del niño en caso de accidente, salientes. La silla ya no podrá utilizarse más si
pero la utilización de este producto reduce el el cinturón presenta cortes o está deshila-
riesgo de muerte o lesiones graves. chado.
• Si no se siguen al pie de la letra las instruccio- • Cuando no se esté llevando al niño, la silla
nes de este manual, se aumenta el riesgo de debe dejarse enganchada, o meterse en el
lesiones graves para el niño, no solo en caso maletero. En efecto, una silla sin sujetar pue-
de accidente, sino también en otras situa- de representar un peligro para los pasajeros
ciones (por ejemplo, frenadas bruscas, etc): en caso de accidente o de frenado brusco.
Compruebe siempre que la silla esté correc- • Asegúrese de que no se transporten objetos
tamente enganchada en el asiento. ni equipajes sin fijarlos o colocarlos de forma
• En caso de que la silla estuviese dañada, de- segura, sobre todo en la parte trasera del au-
formada o muy desgastada, debe ser sustitui- tomóvil: en caso de accidente o frenada brus-
da: podría haber perdido las características ca pueden herir a los pasajeros.
originales de seguridad. • Preste atención a que los asientos del au-
• No modifique ni incorpore partes adicionales tomóvil plegables o rotativos queden bien
al producto sin la aprobación del fabricante. enganchados; en caso de accidente podrían
• No instale accesorios, recambios ni compo- representar un peligro.
nentes no suministrados por el fabricante. • Verifique que el reposacabezas del asiento no
• No coloque nada, a no ser que sea un ac- interfiera con el de la silla: no debe empujarlo
cesorio aprobado para el producto, entre el hacia adelante. Si esto ocurre, quite el reposa-
asiento del automóvil y la silla, ni entre la silla cabezas del asiento del automóvil en el que
y el niño: en caso de accidente, la silla podría se vaya a instalar la silla, prestando atención
no funcionar correctamente. a no apoyarlo en el panel trasero del coche.
• En caso de accidente incluso leve, la silla • Asegúrese de que todos los pasajeros del au-
puede sufrir daños que no siempre pueden tomóvil usen el cinturón de seguridad, por su
verse a simple vista: por lo tanto es necesario propia seguridad, pero también porque du-
sustituirla. rante el viaje. En caso de accidente o frenada
• No utilice sillas de segunda mano: podrían brusca, podrían golpear al niño.
haber sufrido daños estructurales no eviden- • Durante los viajes largos se aconseja realizar
43
paradas frecuentes. El niño se cansa muy exclusivamente con los vehículos que se
fácilmente. No saque por ningún motivo al enumeran en la respectiva “Lista de vehícu-
niño de la silla de auto mientras el vehículo los” que se proporciona junto al producto.
esté en movimiento. Si el niño requiere aten- 2. Apto para el uso en vehículos provistos de
ción, busque un lugar seguro y pare. cinturón de seguridad de 3 puntos, estático
• La sociedad Artsana no asume responsabi- o con enrollador, homologado en base al
lidad alguna por el uso inadecuado del pro- Reglamento UN/ECE N.° 16 o a otros están-
ducto. dares equivalentes.
3. En caso de duda, póngase en contacto con
1.2 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES el fabricante del dispositivo de retención o
con el vendedor.
Fig. A
A. Asiento de la silla 1.4 LIMITACIONES Y REQUISITOS PARA EL
B. Base de la silla USO RELATIVOS AL PRODUCTO Y AL
C. Conectores rígidos ASIENTO DEL AUTOMÓVIL
D. Botón de los conectores rígidos ¡ADVERTENCIA! Observe detenidamente las
E. Indicadores de enganche de los conectores siguientes limitaciones y requisitos para el
rígidos uso relativos al producto y al asiento del auto-
F. Side Safety System móvil: de lo contrario, la seguridad no puede
garantizarse.
Fig. B • Esta silla ha sido homologada para ser utili-
G. Reposacabezas zada con niños cuyo peso esté comprendido
H. Respaldo entre 0 y 36 kg (desde el nacimiento hasta los
I. Hombreras 12 años, aproximadamente).
J. Cinturones de la silla • El asiento del automóvil debe estar equipado
K. Hebilla con cinturón de seguridad de 3 puntos, estáti-
L. Palanca de reclinación co o con enrollador, homologado conforme al
M. Palanca de rotación del asiento Reglamento UNI/ECE N.° 16, u otros estánda-
N. Cinta de regulación de los cinturones res equivalentes (Fig. 1).
O. Botón de regulación de los cinturones ¡ADVERTENCIA! No instale la silla con el cintu-
P. Guía para cinturón rón del auto de dos puntos de anclaje (Fig. 2).
Q. Guía de cinturón para el Grupo 2/3 • La silla puede instalarse en el asiento delante-
R. Minireductor ro, lado pasajero, si éste posee anclajes ISOFIX
o en uno cualquiera de los asientos traseros
Fig. C que posea anclajes ISOFIX.
S. Palanca de regulación del reposacabezas Para el Grupo 0+ (0-13 kg) la silla puede ins-
T. Guía para el cinturón superior talarse en el asiento delantero solamente si el
U. Compartimiento para cinturón airbag frontal se ha desactivado.
Nunca utilice esta silla en asientos laterales u
1.3 CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO opuestos al sentido de marcha (Fig. 3).
• El producto está pensado para ser utilizado
GRUPO 0+, 1, 2 y 3 (SEMIUNIVERSAL). únicamente como silla de auto y no para el
uso en casa.
AVISO IMPORTANTE • Puede suceder que la hebilla del cinturón
Instalación con conectores rígidos y cinturón de seguridad del automóvil sea demasiado
de 3 puntos en el automóvil. larga y que sobrepase la altura prevista, en la
1. Este es un dispositivo de retención “Semiu- parte inferior del asiento (Fig. 4A-4B). En este
niversal” para niños, homologado conforme caso, la silla no deberá fijarse en ese asiento
al Reglamento ECE R44/04, y es compatible sino instalarse en otro que no presente dicho
44
problema. Para más información sobre este • Extraiga completamente los conectores rígi-
aspecto, contacte con la casa productora del dos (C), accionando el botón (D) (Fig. 7).
automóvil. • Enganche los conectores en los enganches
¡ADVERTENCIA! Grupo 0+ y Grupo 1. En caso presentes entre el respaldo y el asiento (Fig. 8).
de usar el producto en vehículos equipados Un click característico indicará su enganche y
con cinturones de seguridad traseros con el indicador pasará de color rojo a verde.
airbag integrado (cinturones hinchables), la • Empuje con fuerza la silla hacia el respaldo
interacción de la parte hinchable del cinturón del asiento para asegurarse de que quede
del vehículo con este sistema de retención bien adherida a éste (Fig. 9).
para niños puede ocasionar lesiones graves o • Retire el reductor y desenganche la hebilla de
incluso la muerte. No instale este sistema de la silla (Fig. 10).
retención para niños si se utiliza un cinturón • Haga pasar el segmento abdominal del cintu-
de seguridad hinchable. rón a nivel de la guía del cinturón azul celeste
¡ADVERTENCIA! Grupo 2/3. En caso de utili- (P) (Fig. 11); haga pasar el segmento diagonal
zarse en vehículos provistos de cinturones del cinturón del automóvil por la guía del cin-
de seguridad traseros con airbag integrado turón superior (T), haciéndolo pasar entre el
(cinturones hinchables), deben seguirse las reposacabezas y el asiento, a nivel de la guía
instrucciones del manual de instrucciones del del cinturón azul celeste (Fig. 12).
fabricante del automóvil. • Enganche el cinturón a la hebilla (Fig. 13).
• Coloque de nuevo el cojín minireductor (0-6
2. MONTAJE kg).
¡ADVERTENCIA! Las instrucciones, tanto del • La configuración final de la silla debe ser
texto como de las imágenes, se refieren a la como se observa en la Fig. 14.
instalación de la silla en el asiento trasero del
lado derecho. Para instalarla en otras posicio- El cojín minireductor debe utilizarse desde el
nes, realice la misma secuencia de operacio- nacimiento hasta los 6 kg.
nes. Al terminar la instalación, para acomodar al
niño, hacer lo siguiente:
2.1 INSTALACIÓN DE LA SILLA EN EL AU- • Presione el botón de regulación del cinturón
TOMÓVIL PARA EL GR. 0+, CON CO- (O) y, al mismo tiempo, sujete y tire hacia sí el
NECTORES RÍGIDOS Y CINTURÓN DE cinturón de la silla hasta obtener la extensión
TRES PUNTOS EN EL AUTOMÓVIL (0- máxima posible (Fig. 15).
13 KG) • Desenganche el cinturón de la silla, presio-
Para el Grupo 0+, la silla debe instalarse SIEM- nando el botón de la hebilla (Fig. 16).
PRE en dirección contraria a la del sentido de • Acomode con cuidado al niño en la silla, una
marcha, con el Airbag desactivado. las dos lengüetas del cinturón y engánchelas
La instalación debe hacerse SIEMPRE utilizan- nuevamente en el cinturón (Fig. 17).
do los conectores rígidos y el cinturón de 3 • A través de la respectiva palanca (S), ajuste la
puntos del automóvil. altura del reposacabezas, de manera que el
• Por medio de la palanca (M), gire el asiento cinturón salga a la altura de los hombros del
180°, comprobando que quede bloqueado y niño (Fig. 18).
colocado en sentido contrario a la dirección • Para ajustar el tensado del cinturón, tire hacia
de marcha (Fig. 5). arriba y con cuidado de la cinta de regulación
• Por medio de la palanca de reclinación (L), (N) hasta obtener el grado de tensado apro-
haga coincidir la flecha roja con la posición piado (Fig. 19).
R (Fig. 6). Para desinstalar la silla, desenganche el cintu-
• Coloque la silla sobre el asiento del auto- rón de seguridad del automóvil y los conec-
móvil, en sentido contrario a la dirección de tores rígidos (C), presionando los botones de
marcha. desenganche (D).
45
2.2 INSTALACIÓN DE LA SILLA EN EL AU- arriba y con cuidado de la cinta de regulación
TOMÓVIL PARA EL GR. 1, CON CONEC- (N) hasta obtener el grado de tensado apro-
TORESRÍGIDOS Y CINTURÓN DE TRES- piado (Fig. 31).
PUNTOS DEL AUTOMÓVIL (9-18 KG)
Para el Grupo 1, la silla debe instalarse SIEMPRE 2.3 MODIFICACIÓN DE LA CONFIGURA-
en la dirección de marcha, utilizando SIEMPRE CIÓN DE LA SILLA, DEL GRUPO 1 (9-18
los conectores rígidos y el cinturón de tres KG) AL GRUPO 2/3 (15-36 KG)
puntos del automóvil. Para cambiar la configuración, de Grupo 1 a
¡ADVERTENCIA! Utilice la silla reclinada en las Grupo 2/3, es necesario realizar las siguientes
posiciones 1, 2 o 3. NUNCA la utilice en la po- operaciones:
sición R. • Afloje lo más posible el cinturón de la silla, presio-
• Por medio de la palanca (M), gire el asiento nando el botón de regulación (O) (Fig. 32).
180°, comprobando que quede bloqueado y • Accione la palanca (S) para colocar el reposa-
colocado en la dirección de marcha (Fig. 20). cabezas en su posición de máxima extensión
• Coloque la silla sobre el asiento del automó- (Fig. 33).
vil, en la dirección de marcha. • Extraiga el cinturón de la silla del anclaje (Fig.
• Extraiga completamente los conectores rí- 34A) y coloque el anclaje en su alojamiento
gidos (C), presionando el botón (D) (Fig. 21). (Fig. 34B).
• Enganche los conectores en los enganches • Haga pasar el cinturón de la silla a través de
presentes entre el respaldo y el asiento (Fig. los ojales y sáquelo de la hebilla (Fig. 35).
22). Un click característico indicará su en- • Después de haber quitado el forro al asien-
ganche y el indicador pasará de color rojo a to, coloque la hebilla en el compartimiento
verde. correspondiente localizado en la zona de los
• Haga pasar el segmento diagonal del cin- pies (Fig. 36).
turón por la guía del cinturón superior (T). • Enrolle el cinturón y guárdelo en el comparti-
Introduzca el cinturón de tres puntos en el miento presente a los lados del asiento (Fig. 37).
alojamiento (U) del cinturón, haciéndolo salir • Coloque las hombreras en el respaldo (Fig.
por el alojamiento opuesto (Fig. 23) 38) y la protección del separapiernas debajo
• Enganche el cinturón del automóvil (Fig. 24) del forro del asiento (Fig. 39).
• Empuje con fuerza la silla hacia el respaldo
del asiento para garantizar su máxima adhe- 2.4 INSTALACIÓN DE LA SILLA EN EL
rencia (Fig. 25) y tensione el segmento diago- AUTOMÓVIL Y ACOMODACIÓN DEL
nal del cinturón (Fig. 26). NIÑO, PARA LOS GRUPOS 2/3 (15-36
Al terminar la instalación, para acomodar al KG), CON CONECTORES RÍGIDOS Y
niño, hacer lo siguiente: CINTURÓN DE TRES PUNTOS EN EL
• Presione el botón de regulación del cinturón AUTOMÓVIL
(O) y, al mismo tiempo, sujete y tire hacia sí el ¡ADVERTENCIA! Utilice la silla reclinada en las
cinturón de la silla hasta obtener la extensión posiciones 1 y 2. NUNCA la utilice en las po-
máxima posible (Fig. 27). siciones R y 3.
• Desenganche el cinturón de la silla, presio- La instalación debe hacerse SIEMPRE utilizan-
nando el botón de la hebilla (Fig. 28). do los conectores rígidos y el cinturón de 3
• Acomode con cuidado al niño en la silla, una puntos del automóvil.
las dos lengüetas del cinturón y engánchelas • Coloque la silla sobre el asiento del automó-
nuevamente en el cinturón (Fig. 29). vil, en la dirección de marcha.
• A través de la respectiva palanca (S), ajuste la • Extraiga completamente los conectores rígi-
altura del reposacabezas, de manera que el dos (C), accionando el botón (D) (Fig. 40).
cinturón salga a la altura de los hombros del • Enganche los conectores en los enganches
niño (Fig. 30). presentes entre el respaldo y el asiento (Fig.
• Para ajustar el tensado del cinturón, tire hacia 41). Un click característico indicará su engan-
46
che y el indicador pasará de color rojo a verde • Que el cinturón diagonal del automóvil
• Haga pasar el segmento diagonal del cintu- siempre esté a la altura adecuada, gracias a
rón del automóvil por detrás del reposacabe- los pasadores para cinturón integrados en el
zas y a través del respectivo pasador rojo para reposacabezas (Q) (Grupo 2/3).
cinturón del reposacabezas (Q) (Fig. 42). Para regular la altura del reposacabezas, accio-
• Haga sentar al niño en la silla, asegurándose ne la palanca de regulación del reposacabezas
de que su espalda quede bien adherida al (S) hasta alcanzar la altura deseada (Fig. 47).
respaldo de la silla.
• Enganche el cinturón del automóvil a la he- 3.2 REGULACIÓN DE LA RECLINACIÓN
billa (Fig. 43.) Para cambiar la inclinación es necesario des-
• Durante la regulación del reposacabezas, bloquear la palanca de reclinación (L) situada
compruebe que la guía del cinturón diagonal debajo del asiento, accionando el segundo
(Q) quede colocada por encima del hombro, dispositivo de seguridad y seleccionar la posi-
a una distancia máxima de 2 cm (Fig. 44). ción que se desea.
• Tire de la parte diagonal del cinturón hacia Cuando está instalada para el Grupo 0+ (0-13
el enrollador, de manera que todo el cinturón kg), la silla debe regularse en la posición R.
quede bien tensado y adherido al tórax y a las Para el Grupo 1 (9-18 kg), la silla puede regular-
piernas del niño (Fig. 45). se en las posiciones 1, 2 y 3.
¡ADVERTENCIA! Para el Grupo 2/3 (15-36 kg), la silla puede utili-
• Compruebe siempre que el cinturón esté uni- zarse únicamente en las posiciones 1 y 2.
formemente distribuido en todos los puntos
y que no esté retorcido. 3.3 SIDE SAFETY SYSTEM
• Compruebe que el cinturón diagonal esté La silla está equipada con Side Safety System
apoyado correctamente contra el hombro (F) para garantizar una mayor protección en
del niño y que no le presione el cuello; de ser caso de impacto lateral.
necesario, regule el reposacabezas. Si el dispositivo interfiere con las partes del
• Compruebe que el enrollador del cinturón automóvil, el mismo puede desmontarse des-
del automóvil se encuentre en posición re- enganchándolo de su sede (Fig. 48).
traída respecto al respaldo del asiento del
automóvil (Fig. 46). 3.5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Las operaciones de limpieza y mantenimien-
2.5 COLOCACIÓN DE NUEVO DE LOS CIN- to deben ser realizadas únicamente por un
TURONES, PARA UTILIZARSE EN EL adulto.
GRUPO 0+ (0-13 KG) Y EN EL GRUPO 1 Limpieza de la funda.
(9-18KG) La funda de la silla puede desmontarse total-
Realizar en orden inverso las instrucciones que mente y lavarse a mano o en lavadora a 30 °C.
se han descrito en el capítulo 2.3. Para el lavado, observe las instrucciones que se
indican en la etiqueta de la funda.
3. OPERACIONES ADICIONALES
3.1 REGULACIÓN DE LA ALTURA DEL RE- 30° C Lavado en lavadora a 30 °C
POSACABEZAS
La altura del reposacabezas se puede regular No usar lejía
para adaptar mejor la silla a la altura del niño.
Una regulación óptima permite: No secar en secadora
• Que la cabeza siempre esté bien asegurada y
protegida (Grupo 1/2/3). No planchar
• Que el cinturón de seguridad de la silla siem-
pre esté a la altura correcta, es decir, a la altura No lavar en seco
de los hombros (Grupo 0+ y Grupo 1).
47
No utilice detergentes abrasivos ni disolventes. ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
No centrifugar la funda y dejarla secar sin retor- Cuando no esté instalada en el automóvil, se
cerla. La funda puede ser sustituida únicamente recomienda guardar la silla en un lugar seco,
por un repuesto aprobado por el fabricante alejada de fuentes de calor y protegida del pol-
puesto que constituye parte integrante de la vo, la humedad y la luz solar directa.
silla y, por tanto, un elemento de seguridad.
¡ADVERTENCIA! La silla no debe ser utilizada ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
nunca sin la funda para no poner en riesgo la Al final de la vida útil de la silla, suspenda su
seguridad del niño. uso y deposítela en un punto de recogida de
Para quitar la funda, lleve a cabo el siguiente residuos adecuado. A efectos del respeto y
procedimiento: la protección del medio ambiente, se deben
Reposacabezas separar los distintos tipos de residuos según
• Extraiga el reposacabezas de la guía para cin- establecen las normativas vigentes en el país
turón (Fig. 49) y desabroche los botones en la de uso.
parte trasera (Fig. 50).
Asiento GARANTÍA
• Desabroche los botones de la solapa central El producto está garantizado contra todo
(Fig. 51) y, seguidamente, los que se encuen- defecto de conformidad en condiciones nor-
tran alrededor del armazón (Fig. 52). males de uso según lo previsto en las instruc-
ciones.
LIMPIEZA DE LAS PARTES DE PLÁSTICO Por lo tanto, la garantía no será aplicada en
O METAL. caso de daños ocasionados por uso incorrecto,
Para la limpieza de las partes de plástico o desgaste o hechos accidentales.
metal barnizado, utilice solo un paño húmedo. Para la duración de la garantía sobre los de-
Nunca utilice detergentes abrasivos o disol- fectos de conformidad remítase a las dispo-
ventes. Las partes móviles de la silla no deben siciones específicas de la normativa nacional
ser lubricadas. aplicable en el país de compra, si las hubiera.
USCHOVÁNÍ VÝROBKU
Pokud není autosedačka používána ve vozidle,
doporučujeme ji uschovat na suchém místě
mimo dosah tepelných zdrojů a uložit ji tak,
aby byla chráněna před prachem, vlhkostí
a přímým slunečním světlem.
LIKVIDACE VÝROBKU
Po uplynutí stanovené životnosti výrobku jej
přestaňte používat a vyhoďte ho do odpadu.
Z důvodu ochrany životního prostředí umístě-
te jednotlivé části výrobku do tříděného odpa-
du v souladu s předpisy platnými ve vaší zemi.
ZÁRUKA
Výrobek je krytý zárukou, jedná-li se o jakou-
koli vadu týkající se shodnosti výrobku při
běžných podmínkách použití, v souladu s ná-
vodem k použití.
Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v dů-
sledku nesprávného použití, opotřebení nebo
nahodilých událostí.
Dobu trvání záruky na vady týkající se shod-
nosti výrobku upravují konkrétní předpisy
uplatňované v zemi, kde byl výrobek zakou-
pen.
69
TRZYPUNKTOWYM PASEM SAMOCHODO-
UNICO - GRUP. 0+/1/2/3 WYM
0-36 kg 2.5 PONOWNE PRZYSTOSOWANIE PASÓW DO
UŻYTKU W GRUPACH 0+ (0-13 KG) i 1 (9-18
BARDZO WAŻNE! KG)
NALEŻY NATYCHMIAST PRZECZYTAĆ. 3 KOLEJNE CZYNNOŚCI
3.1 REGULOWANIE WYSOKOŚCI ZAGŁÓWKA
WAŻNE: PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAĆ 3.2 NACHYLANIE
UWAŻNIE TĘ INSTRUKCJĘ W CAŁOŚCI, ABY 3.3 SYSTEM OCHRONY BOCZNEJ
NIE DOPUŚCIĆ DO NIEBEZPIECZNYCH SY- 3.4 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
TUACJI W CZASIE UŻYTKOWANIA ORAZ
ZACHOWAĆ JĄ NA PRZYSZŁOŚĆ. ABY ZA- 1. WPROWADZENIE
PEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA, DO-
KŁADNIE STOSOWAĆ SIĘ DO INSTRUKCJI. 1.1 OSTRZEŻENIA
OSTRZEŻENIE: W CELU UNIKNIĘCIA NIE- • Podczas montażu i instalowania produktu
BEZPIECZEŃSTWA UDUSZENIA USUŃ należy rygorystycznie przestrzegać instrukcji.
POKRYCIE Z TWORZYWA SZTUCZNEGO Produkt nie powinien być używany przez oso-
PRZED UŻYCIEM WYROBU. POKRYCIE TO by, które nie zapoznały się z instrukcją.
NALEŻY ZNISZCZYĆ LUB TRZYMAĆ POZA • Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość.
ZASIĘGIEM NIEMOWLĄT I DZIECI. ZALECA • Każdy kraj stosuje odmienne normy i przepisy
SIĘ WYRZUCENIE TYCH ELEMENTÓW DO dotyczące bezpiecznego przewozu dzieci w
SPECJALNYCH POJEMNIKÓW SELEKTYW- samochodzie. Dlatego też należy skontakto-
NEJ ZBIÓRKI ODPADÓW, ZGODNIE Z OBO- wać się z lokalnymi władzami w celu uzyska-
WIĄZUJĄCYMI PRZEPISAMI. nia dokładnych informacji.
• OSTRZEŻENIE! Z badań statystycznych doty-
SPIS TREŚCI: czących wypadków samochodowych wynika,
że z reguły tylne siedzenia samochodu są bez-
1. WPROWADZENIE pieczniejsze niż przednie. Dlatego też zaleca
1.1 OSTRZEŻENIA się instalować Fotelik właśnie z tyłu. Mówiąc
1.2 OPIS ELEMENTÓW SKŁADOWYCH dokładniej, najbezpieczniejszy fotel to fotel
1.3 CECHY PRODUKTU środkowy z tyłu, jeżeli jest wyposażony w
1.4 OGRANICZENIA I WYMAGANIA DOTYCZĄCE 3-punktowy pas i system zaczepów ISOFIX.
UŻYCIA PRODUKTU ORAZ SIEDZENIA SA- • Zaleca się, aby wszyscy pasażerowie pojazdu
MOCHODOWEGO wiedzieli w jaki sposób w nagłych przypad-
kach odpiąć pasy i wyjąć dziecko z fotelika.
2. INSTALACJA • OSTRZEŻENIE! POWAŻNE ZAGROŻENIE! W
2.1 MONTAŻ W SAMOCHODZIE FOTELIKA Z Grupie 0+ (0-13 kg) nigdy nie używać tego
GRUPY. 0+ ZE SZTYWNYMI ŁĄCZNIKAMI I fotelika na przednim fotelu, wyposażonym we
TRZYPUNKTOWYM PASEM SAMOCHODO- frontową poduszkę powietrzną. Fotelik moż-
WYM (0-13 KG) na wpinać na przednim siedzeniu tylko jeżeli
2.2 MONTAŻ W SAMOCHODZIE FOTELIKA Z czołowa poduszka powietrzna została wyłą-
GRUPY. 1+ ZE SZTYWNYMI ŁĄCZNIKAMI I czona: sprawdzić w instrukcji obsługi samo-
TRZYPUNKTOWYM PASEM SAMOCHODO- chodu czy możliwe jest wyłączenie poduszki
WYM (9-18 KG) powietrznej lub skontaktować się z producen-
2.3 ZMIANA KONFIGURACJI FOTELIKA Z GRUPY tem samochodu.
1 (9-18 KG) NA GRUPĘ 2/3 (15-36 KG) • Wcześniaki urodzone przed 37 tygodniem
2.4 MONTAŻ FOTELIKA W SAMOCHODZIE I SA- ciąży mogą być zagrożone w foteliku. Takie
DZANIE DZIECKA W FOTELIKU Z GRUPY 2/3 niemowlęta mogą mieć w foteliku problemy
(15-36 KG) ZE SZTYWNYMI ŁĄCZNIKAMI I z oddychaniem. Z tego powodu, przed opusz-
70
czeniem szpitala, pediatra lub położna po- mochodowego, Fotelik może ulec uszkodze-
winni ocenić stan zdrowia Państwa dziecka i niom niewidocznym gołym okiem: dlatego
zalecić odpowiedni model fotelika. też jest konieczna jego wymiana.
• Jeżeli fotelik z Grupy 1 (9-18 kg) jest moco- • Nie należy stosować Fotelików używanych:
wany na przednim siedzeniu z aktywowaną, mogą posiadać niewidoczne gołym okiem
frontową poduszką powietrzną, dla większe- uszkodzenia konstrukcyjne, wpływające na
go bezpieczeństwa zaleca się przesunąć fo- bezpieczeństwo produktu.
tel jak najdalej do tyłu, na ile pozwala na to • Nie pozostawiać nigdy dziecka w Foteliku bez
obecność innych pasażerów siedzących na opieki.
tylnym fotelu. • Jeśli pojazd pozostawał na słońcu, przed
• Nigdy nie używać tego fotelika na siedze- umieszczeniem dziecka w Foteliku należy
niach ustawionych w poprzek lub w kierunku dokładnie sprawdzić, czy jego elementy nie
przeciwnym do kierunku jazdy . są zbytnio nagrzane. Jeśli jest to konieczne,
• Fotelik montować wyłącznie na siedzeniach przed umieszczeniem w nim dziecka, należy
prawidłowo zamocowanych do konstrukcji go ochłodzić, aby uniknąć poparzeń.
pojazdu i skierowanych w stronę kierunku • Obicie można wymienić wyłącznie na po-
jazdy. szewka dopuszczone przez producenta, po-
• Instalując Fotelik należy upewnić się, czy nie nieważ stanowi ono integralną część fotelika
styka się z nim ruchome siedzenie samocho- samochodowego. Nie wolno używać foteli-
dowe lub drzwi pojazdu. ka bez poszewka, gdyż mogłoby to narazić
• W razie wypadku żaden Fotelik nie może dziecko na niebezpieczeństwo.
zagwarantować dziecku całkowitego bezpie- • Sprawdzić, czy pas bezpieczeństwa nie jest
czeństwa, ale użycie tego produktu zmniejsza zaplątany i upewnić się, czy jego taśma albo
ryzyko poważnych obrażeń oraz śmierci. inne elementy fotelika nie zostały przycięte
• Ryzyko odniesienia poważnych obrażeń przez drzwi lub też, nie ocierają się one o
przez dziecko - nie tylko w razie wypadku, ale ostre punkty. Jeżeli pas jest naderwany lub
też w innych sytuacjach (np. przy gwałtow- wystrzępiony, nie wolno go dłużej używać.
nym hamowaniu, itp.) wzrasta, jeśli nie prze- • Nawet jeśli nie jest przewożone dziecko,
strzega się dokładnie zaleceń przytoczonych Fotelik powinien być zawsze prawidłowo
w niniejszej instrukcji. Należy zawsze spraw- zainstalowany lub włożony do bagażnika. W
dzić, czy Fotelik został prawidłowo zamoco- razie wypadku lub gwałtownego hamowania
wany na siedzeniu. Fotelik, który nie został zaczepiony może sta-
• Jeśli fotelik jest uszkodzony, zdeformowany nowić zagrożenie dla pasażerów.
lub silnie zużyty, powinien być wymieniony: • Upewnić się, czy nie są przewożone – przede
możliwe, że utracił oryginalne cechy zapew- wszystkim na tylnej półce – przedmioty lub
niające jego bezpieczne użycie. bagaże, które zostały nieprawidłowo umoco-
• Nie należy dokonywać żadnych przeróbek wane lub źle umieszczone, mogące: w razie
ani instalować dodatkowych akcesoriów bez kolizji lub gwałtownego hamowania mogą
uprzedniej zgody producenta. zranić pasażerów.
• Nie montować na foteliku akcesoriów, części • Należy zwrócić uwagę, aby w przypadku skła-
zamiennych i elementów, które nie zostały danych lub obrotowych siedzeń w pojeździe
dostarczone przez Producenta. nie pozostawić ich nieprawidłowo zabloko-
• Nie należy używać niczego, za wyjątkiem wanych, gdyż w razie wypadku mogłyby sta-
akcesoriów zatwierdzonych dla wyrobu, za- nowić zagrożenie.
równo pomiędzy fotelikiem i siedzeniem sa- • Sprawdzić, czy zagłówek siedzenia samocho-
mochodowym jak też fotelikiem i dzieckiem: dowego nie koliduje z zagłówkiem Fotelika:
w razie wypadku, może spowodować to nie- nie może go popychać do przodu. Jeżeli doj-
prawidłowe działanie Fotelika. dzie do takiej sytuacji, należy wyjąć zagłówek
• W wyniku nawet niegroźnego wypadku sa- siedzenia, na którym jest zamontowany Fote-
71
lik, pamiętając, aby nie pozostawić zagłówka 1.3 CECHY PRODUKTU
na tylnej półce.
• Upewnić się, czy wszyscy pasażerowie pojaz- GRUPA 0+, 1, 2 i 3 (PÓŁ-UNIWERSALNA).
du używają swojego pasa bezpieczeństwa
nie tylko dla ich własnego bezpieczeństwa, WAŻNA INFORMACJA
lecz również dlatego, że w trakcie podróży, Montaż sztywnych łączników i 3-punktowego
w razie wypadku lub gwałtownego hamowa- pasa samochodowego.
nia, mogliby zranić dziecko. 1. To jest „pół-uniwersalne” urządzenie przy-
• W przypadku długich podróży należy zatrzy- trzymujące dzieci, z homologacją zgodną
mywać się często, ponieważ dziecko siedzące z wymogami Rozporządzenia ECE R44/04
w foteliku bardzo łatwo się męczy. Pod żad- i jest kompatybilne wyłącznie z pojazdami
nym pozorem nie wolno wyjmować dziecka z wymienionymi w specjalnej „Liście pojaz-
fotelika w trakcie jazdy. Jeżeli dziecko wyma- dów” dostarczonej wraz z produktem.
ga Waszej uwagi, należy znaleźć odpowied- 2. Może on być stosowany tylko w pojazdach
nie miejsce i zatrzymać pojazd. wyposażonych w 3-punktowy pas zabez-
• Spółka ARTSANA uchyla się od jakiejkolwiek pieczający, statyczny lub bezwładnościowy,
odpowiedzialności w razie nieprawidłowego posiadający homologację zgodnie z Rozpo-
lub niezgodnego z niniejszymi instrukcjami rządzeniem UN/ECE Nr16 lub innymi równo-
użycia produktu. rzędnymi standardami.
3. W razie wątpliwości należy skontaktować się
1.2 OPIS ELEMENTÓW SKŁADOWYCH z producentem niniejszego urządzenia za-
bezpieczająco-przytrzymującego lub z jego
Rys. A sprzedawcą.
A. Siedzenie Fotelika
B. Podstawa Fotelika 1.4 OGRANICZENIA I WYMAGANIA DOTY-
C. Sztywne łączniki CZĄCE UŻYCIA PRODUKTU ORAZ SIE-
D. Przycisk sztywnych łączników DZENIA SAMOCHODOWEGO
E. Wskaźnik informujący o wpięciu sztywnych OSTRZEŻENIE! Należy dokładnie przestrzegać
łączników poniższych ograniczeń i wymagań dotyczą-
F. Side Safety System cych użycia produktu oraz siedzenia samocho-
dowego: w przeciwnym wypadku nie gwaran-
Rys. B tuje się bezpieczeństwa.
G. Zagłówek • Ten fotelik ma homologację do użytku przez
H. Oparcie dzieci o wadze od 0 do 36 kg (od urodzenia
I. Nakładka naramienne do mniej więcej 12 lat).
J. Pasy fotelika • Fotel samochodowy musi być wyposażony w
K. Sprzączka 3-punktowy pas bezpieczeństwa, statyczny
L. Dźwignia nachylania lub ze zwijaczem, z homologacją wg Rozpo-
M. Dźwignia obracania siedzenia rządzenia UNI/ECE nr 16 lub wg innych, rów-
N. Taśma regulacji pasów noważnych przepisów (Rys. 1).
O. Przycisk regulacji pasów OSTRZEŻENIE! Nie należy nigdy mocować
P. Prowadnik pasa fotelika za pomocą dwupunktowego pasa sa-
Q. Prowadnik pasa dla Grupy 2/3 mochodowego (Rys. 2).
R. Wkładka redukcyjna na siedzenie • Fotelik można montować na przednim sie-
dzeniu po stronie pasażera, wyposażonym w
Rys. C system zaczepów ISOFIX lub na dowolnym
S. Dźwignia regulacji zagłówka fotelu tylnym, wyposażonym w system za-
T. Prowadnik górnego pasa czepów ISOFIX.
U. Rowek na pas Fotelik z Grupy 0+ (0-13 kg) można wpinać na
72
przednim siedzeniu tylko jeżeli czołowa po- Podczas montażu ZAWSZE używać sztywnych
duszka powietrzna została wyłączona. łączników i 3-punktowego pasa samochodo-
Nie należy nigdy używać tego Fotelika na sie- wego.
dzeniach ustawionych w poprzek lub w kie- • Przestawić dźwignię (M) i obrócić siedzenie o
runku przeciwnym do kierunku jazdy (Rys. 3). 180°, a następnie sprawdzić, czy się zabloko-
• Produkt może być stosowany wyłącznie jako wało i ustawiło tyłem do kierunku jazdy (Rys. 5).
fotelik samochodowy. Nie powinien on być • Dźwignią nachylania (L) wyregulować tak,
używany w domu. aby czerwona strzałka ustawiła się na pozycji
• Może się zdarzyć, że sprzączka samochodowe- R (Rys. 6).
go pasa bezpieczeństwa jest zbyt długa i wy- • Ustawić fotelik na siedzeniu samochodowym,
staje nad przewidzianą wysokość dolnej części tyłem do kierunku jazdy.
siedzenia (Rys. 4A-4B). W takim przypadku nie • Za pomocą przycisku (D) całkowicie wyjąć
wolno zakładać Fotelika na tym fotelu, lecz sztywne łączniki (C) (Rys. 7).
trzeba go zamontować na innym siedzeniu, • Wpiąć łączniki do zaczepów pomiędzy opar-
na którym nie ma tego problemu. Aby uzyskać ciem a siedziskiem (Rys. 8). Charakterystyczny
więcej informacji na ten temat, skontaktować dźwięk sygnalizuje, że mechanizm został za-
się z producentem samochodu. pięty, a wskaźnik zmienia kolor z czerwonego
OSTRZEŻENIE! Grupa 0+ i Grupa 1. W przypad- na zielony.
ku zastosowania w pojazdach wyposażonych • Mocno docisnąć fotelik do oparcia fotela
w tylne pasy bezpieczeństwa ze zintegrowaną samochodowego, aby jak najlepiej przylegał
poduszką powietrzną (nadmuchiwane pasy (Rys. 9).
bezpieczeństwa), wzajemne oddziaływanie • Wyjąć wkładkę redukcyjną i rozpiąć sprzączkę
na siebie pompowanej części pasa pojazdu i fotelika (Rys. 10).
tego systemu przytrzymującego dzieci może • Przełożyć brzuszny odcinek pasa przy niebie-
spowodować poważne obrażenia lub śmierć. skim prowadniku pasów (P) (Rys. 11), a bie-
Nie instalować tego systemu podtrzymujące- gnący ukośnie odcinek pasa samochodowe-
go dla dzieci przy użyciu nadmuchiwanego go przełożyć przez górny prowadnik pasa (T),
pasa bezpieczeństwa. pomiędzy zagłówkiem a siedziskiem, przy
OSTRZEŻENIE! Grupa 2/3. W razie użytkowa- niebieskim prowadniku pasa (Rys. 12).
nia w pojazdach wyposażonych w pasy bez- • Wpiąć pas do sprzączki (Rys. 13).
pieczeństwa na tylnych siedzeniach z wbu- • Założyć wkładkę redukcyjną na siedzenie (0-6
dowanymi poduszkami powietrznymi (pasy kg).
nadmuchiwane), stosować się do instrukcji • Na koniec fotelik musi wyglądać tak, jak na
producenta samochodu. Rys. 14.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Το προϊόν παρέχει εγγύηση για κάθε παράλει-
ψη συμμόρφωσης υπό κανονικές συνθήκες
χρήσης όπως προβλέπεται από τις οδηγίες
χρήσης.
Συνεπώς, η εγγύηση δεν θα ισχύει, αν οι ζημιές
οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση, φθορά ή
τυχαία γεγονότα.
Για τη διάρκεια της εγγύησης σχετικά με παρα-
λείψεις συμμόρφωσης, ανατρέξτε στις ειδικές
διατάξεις των εθνικών κανονισμών που ισχύ-
ουν στη χώρα αγοράς, εφόσον προβλέπονται.
84
2.5 0+ (0-13 KG) ve 1 (9-18KG) GRUPLARINDA
UNICO - GRUP. 0+/1/2/3 KULLANIM İÇİN EMNİYET KEMERLERİNİN
0-36 kg SIFIRLANMASI
3 DİĞER İŞLEMLER
ÇOK ÖNEMLİ! 3.1 BAŞ DESTEĞİ YÜKSEKLİĞİNİN AYARLANMASI
ÖNCELİKLİ OLARAK OKUNMALIDIR. 3.2 YATIRMA KONUMU
3.3 YAN EMNİYET SİSTEMİ
ÖNEMLİ: ÜRÜNÜ KULLANIRKEN RİSKLERİ 3.4 TEMİZLİK VE BAKIM
ÖNLEMEK İÇİN KULLANIMDAN ÖNCE BU
KULLANIM KILAVUZUNUN TAMAMINI DİK- 1. GİRİŞ
KATLE OKUYUNUZ VE İLERİDE BAŞVUR-
MAK ÜZERE SAKLAYINIZ. ÇOCUĞUNUZUN 1.1 UYARILAR
GÜVENLİĞİNİ TEHLİKEYE ATMAMAK İÇİN, • Ürünün takılması ve montajından önce, bu
BU TALİMATLARI DİKKATLİ ŞEKİLDE İZLE- talimatları dikkatli bir şekilde okuyunuz. Kul-
YİNİZ. lanım talimatlarını okumadan kimsenin ürünü
UYARI: KULLANMAYA BAŞLAMADAN kullanmasına izin vermeyiniz.
ÖNCE ÜRÜNÜN TÜM PLASTİK POŞETLERİ- • Bu kullanım kılavuzunu ileride de başvurmak
Nİ VE AMBALAJ MALZEMELERİNİ ÇIKARIP üzere saklayınız.
ATINIZ VE BUNLARI ÇOCUKLARIN ULAŞA- • Her ülke, çocukların araçta taşınmaları konu-
MAYACAKLARI YERLERDE SAKLAYINIZ. sunda farklı güvenlik kanunları ve yönetme-
GEÇERLİ OLAN YÖNETMELİKLER UYARIN- liklerine sahiptir. Bu nedenle, daha fazla bilgi
CA, BU MADDELERİN AYRI BİR ATIK AYRIŞ- almak için yerel yetkili mercilere başvurunuz.
TIRMA TOPLAMA NOKTASINA ATILMASI • UYARI! Kaza istatistiklerine göre, bir aracın arka
TAVSİYE EDİLMEKTEDİR. koltuğu genellikle ön koltuktan daha güven-
lidir: bu nedenle, oto koltuğunun aracın arka
İÇİNDEKİLER: koltuğuna takılmasını öneriyoruz. 3-noktalı
emniyet kemeri ve ISOFIX bağlantıları ile do-
1. GİRİŞ natılmış olması halinde, en güvenli koltuk arka
1.1 UYARILAR orta koltuktur.
1.2 PARÇALARIN AÇIKLAMASI • Araçtaki tüm yolcuların, bir acil durum halinde
1.3 ÜRÜN ÖZELLİKLERİ çocuğun oto koltuğundan nasıl çıkarıldığını
1.4 ÜRÜNÜN VE ARAÇ KOLTUĞUNUN KULLANI- bildiğinden emin olunuz.
MINA İLİŞKİN KISITLAMALAR VE KOŞULLAR • UYARI! CİDDİ TEHLİKE! GRUP 0+ (0 - 13 kg) için:
oto koltuğunu hiç bir zaman ön hava yastığı
2. MONTAJ ile donatılmış bir ön koltuğa monte etmeyiniz.
2.1 GRUP 0+ İÇİN SABİT BAĞLANTILAR VE ARA- Yalnızca ön hava yastığının devreden çıka-
CIN ÜÇ NOKTALI EMNİYET KEMERİ İLE OTO rılmış olması halinde kullanınız: hava yastığı
KOLTUĞUNUN ARACA MONTAJI (0-13 KG) devre dışı bırakma talimatları için araç üreticisi
2.2 GRUP 1 İÇİN SABİT BAĞLANTILAR VE ARACIN veya kullanıcı kılavuzuna başvurunuz.
ÜÇ NOKTALI EMNİYET KEMERİ İLE OTO KOL- • Hamileliğin 37 haftasından önce doğan pre-
TUĞUNUN ARACA MONTAJI (9-18 KG) matüre bebekler, çocuk oto koltuğuna yer-
2.3 GRUP 1’DEN (9-18 KG) GRUP 2/3’E (15-36 leştirilmeleri durumunda risk altındadırlar.
KG) GEÇİŞTE OTO KOLTUĞUNUN KONFİGÜ- Yenidoğan bebekler, çocuk oto koltuğuna yer-
RASYONUNUN DEĞİŞTİRİLMESİ leştirilmeleri halinde solunum güçlüğü çeke-
2.4 GRUP 2/3 İÇİN SABİT BAĞLANTILAR VE ARA- bilirler. Hastaneden ayrılırken, çocuğunuzun
BANIN ÜÇ NOKTALI EMNİYET KEMERİ İLE çocuk oto koltuğunda taşınıp taşınamayacağı
OTO KOLTUĞUNUN ARABAYA MONTAJI VE konusunda tıbbi tavsiyeleri için doktorunuza
ÇOCUĞUN OTO KOLTUĞUNA YERLEŞTİRİL- ya da hastane personeline başvurmanızı tav-
MESİ (15-36 KG) siye ediyoruz.
85
• Grup 1 yapılandırmasında (9-18 kg), ön hava venliğini tehlikeye atabilecek bir yapısal hasar
yastığı etkin durumdayken Oto Koltuğunun görmüş olabilirler.
ön koltuğa yerleştirilmesi halinde, daha fazla • Çocuğu hiç bir sebeple oto koltuğunda yalnız
güvenlik için ön koltuğun arka koltukta mev- başına bırakmayınız.
cut olabilecek herhangi bir yolcuyu engel- • Arabanın uzun süre güneş altında bırakılması
lemeyeceği ölçüde mümkün olduğu kadar durumunda, çocuğu içine oturtmadan önce
arkaya itilmesi tavsiye edilir. çocuk oto koltuğunun çeşitli kısımlarının aşı-
• Bu çocuk oto koltuğunu kesinlikle yana dö- rı ısınmadığını kontrol ediniz: bu durumda,
nük ya da arkaya dönük araç koltukları üzeri- çocuğu içine koymadan önce, yanıklardan
ne takmayınız. kaçınmak için öncelikle çocuk oto koltuğunu
• Çocuk oto koltuğunu yalnızca araç şasisine soğumaya bırakınız.
sabitlenmiş ve ileriye dönük konumda bulu- • Koltuk kılıfı, çocuk oto koltuğunun bütünleşik
nan koltuklara takınız. bir parçası olduğundan, yalnızca üretici tara-
• Çocuk oto koltuğunu araca monte ederken, fından onaylanmış bir başka kılıfla değiştirile-
araç koltuğunun ya da araç kapısının montaja bilir. Çocuğunuzun güvenliğini sağlamak için,
engel olmadığına dikkat ediniz. çocuk oto koltuğunu kumaş kılıfı olmadan
• Kaza durumunda hiç bir oto koltuğu çocuğun asla kullanmayınız.
güvenliğini tam olarak sağlayamaz, ancak • Çocuk oto koltuğu kemerinin ya da diğer
doğru monte edilmiş olması halinde, bu ürü- parçalarının araç kapıları arasına sıkışmasını
nün kullanılması ciddi şekilde yaralanma veya ya da keskin kenarlara sürtünmeyi önlemek
ölüm riskini azaltır. için emniyet kemeri şeridinin bükülmediğini
• Bu talimatların dikkatlice uygulanmaması kontrol ediniz. Emniyet kemerinde kesilme
halinde, yalnızca kaza durumlarında değil, ya da yıpranma olması halinde, Oto Koltuğu
diğer durumlarda da (örn. ani fren yapılması, kullanılmamalıdır.
vb.) çocuğun ciddi şekilde yaralanma riski art- • Çocuk oto koltuğu kullanılmadığı zamanlar-
maktadır: çocuk oto koltuğunun aracın koltu- da, arabanın koltuğuna takılı bırakılmalı veya
ğuna düzgün bir şekilde sabitlendiğini daima koltuğun eğim ayarlama kolu tamamen ço-
kontrol ediniz. cuk oto koltuğunun alt kısmına girmiş şekilde
• Çocuk oto koltuğu hasar görmüşse, deforme bagaja koyulmalıdır. Doğru olarak sabitlen-
olmuşsa veya eskimişse değiştirilmelidir: ori- memiş çocuk oto koltuğu, bir kaza durumun-
jinal güvenlik standartları ile uygunluğu kay- da veya ani fren yapılması halinde yolcular
betmiş olabilir. için tehlike oluşturabilir.
• Bu üründe, üreticinin onayı alınmadan hiçbir • Aracın arka camının ön kısmında gevşek, sa-
şekilde değişiklik yapılmamalıdır. bitlenmemiş nesneler veya bavul taşımayınız:
• Üretici tarafından verilmeyen ve onaylanma- bir kaza ya da ani fren durumunda yolcuları
yan hiçbir aksesuarı, yedek parçayı veya bile- yaralayabilir.
şeni takmayınız. • Katlanır veya döner tüm araç koltuklarının
• Araç koltuğu ve çocuk oto koltuğu arasına daima sağlamca yerlerine sabitlenmiş ol-
veya çocuk oto koltuğu ile çocuk arasına üre- duğundan emin olunuz; aksi halde tehlikeli
tici tarafından onaylanmış aksesuar haricinde olabilirler.
hiçbir şey koymayınız: kaza durumunda, ço- • Araç koltuğu başlığının, çocuk oto koltuğu-
cuk oto koltuğu işlevini doğru şekilde yapa- nun baş desteğine engel oluşturmadığını
mayabilir. kontrol ediniz: ileri itmeyiniz. Bunun gerçek-
• Hafif de olsa, herhangi bir kaza sonucu oto leşmesi halinde, çocuk oto koltuğunun üzeri-
koltuğu çıplak gözle görülemeyecek şekilde ne takılı olduğu araç koltuğunun başlığını çı-
hasar görmüş olabilir: Bu nedenle, değiştiril- karınız ve bunu, arka cam önüne koymamaya
melidir. dikkat ediniz.
• İkinci el çocuk oto koltuklarını kullanmayınız: • Araçtaki bütün yolcuların gerek kendi gü-
çıplak gözle görülemeyen, ancak ürün gü- venlikleri açısından gerekse yolculuk sırasın-
86
da, kaza veya ani fren durumunda çocuğun onaylı ve yalnızca ürün ile birlikte verilen
yaralanmasına neden olabileceklerinden, “Araç listesi” içerisinde belirtilen araçlara uy-
emniyet kemerlerini bağladıklarından emin gun olan “Yarı-evrensel” bir çocuk muhafaza
olunuz. aracıdır.
• Uzun mesafeli yolculuklarda, sık sık mola veri- 2. Yalnızca UN/ECE Yönetmeliği No.16 veya eş-
niz. Çocuklar çabuk yorulur. Yolculuk ederken değeri standartlara göre onaylanmış 3-nok-
çocuğu çocuk oto koltuğundan kaldırmayı- talı statik veya 3-noktalı geri sarılabilen araç
nız. Çocuğunuz ilgi istiyor ise, güvenli bir yer emniyet kemeriyle donatılmış araçlar için
bulunuz ve durunuz. uygundur.
• Artsana, ürününün uygun olmayan kullanımı- 3. Tereddüt halinde çocuk sabitleme donanı-
na ilişkin tüm sorumluluğu reddeder. mının üreticisi ya da bayinizle irtibata geçi-
niz.
1.2 PARÇALARIN AÇIKLAMASI
1.4 ÜRÜNÜN VE ARAÇ KOLTUĞUNUN KUL-
Şek. A LANIMINA İLİŞKİN KISITLAMALAR VE
A. Oto koltuğunun oturma kısmı KOŞULLAR
B. Oto koltuğu tabanı UYARI! Aşağıda belirtilen ürün ve araç koltukla-
C. Sabit konektörler rı ile ilgili kısıtlama ve koşullara titizlikle uyunuz:
D. Sabit konektör düğmesi aksi takdirde güvenlik garanti edilemez.
E. Sabit konektör bağlantı göstergeleri • Bu Oto Koltuğu, ağırlığı 0 ila 36 kg arasındaki
F. Yan Emniyet Sistemi çocuklarda (doğumdan yaklaşık 12 yaşına ka-
dar) kullanım için tip onaylıdır.
Şek. B • Araç koltuğu, UN/ECE Yönetmeliği No.16 veya
G. Baş desteği diğer eşdeğer standartlara göre tip onaylı,
H. Sırt desteği statik veya geri sarılabilen 3-noktalı emniyet
I. Omuz şeritleri kemeri ile donatılmış olmalıdır (Şek. 1).
J. Çocuk oto koltuğu emniyet kemeri UYARI! Çocuk oto koltuğunu sadece 2-noktalı
K. Toka emniyet kemeriyle donatılmış bir araç koltuğu-
L. Yatırma kolu na kesinlikle takmayınız (Şek. 2).
M. Koltuk döndürme kolu • Oto Koltuğu, ISOFIX bağlantılarla donatılmış
N. Kemer ayarlama şeridi ön yolcu koltuğuna ya da ISOFIX bağlantılarla
O. Kemer ayarlama düğmesi donatılmış arka koltuklardan herhangi birine
P. Kemer kılavuzu sabitlenebilir.
Q. Grup 2/3 kemer kılavuzu Grup 0+ yapılandırmasında (0-13 kg), Oto Kol-
R. Mini daraltıcı tuğu yalnızca hava yastığının devreden çıkarıl-
mış olması halinde ön koltuğa sabitlenebilir.
Şek. C Bu çocuk oto koltuğunu kesinlikle arkaya dö-
S. Baş desteği ayarlama kolu nük ya da yana dönük araç koltukları üzerine
T. Üst kemer kılavuzu takmayınız (Şek. 3).
U. Kemer yuvası • Bu ürün yalnızca çocuk oto koltuğu olarak
kullanılmak üzere tasarlanmıştır; ev içerisinde
1.3 ÜRÜN ÖZELLİKLERİ kullanımı uygun değildir.
• Araç emniyet kemeri tokası çok uzun olup oto
GRUPLAR 0+, 1, 2 ve 3 (YARI-EVRENSEL). koltuğunun tabanının üzerinde beklenenden
daha fazla yüksekliğe ulaşabilir (Şek. 4A-4B).
ÖNEMLİ UYARI Bu durumda, oto koltuğu bu koltuk üzerine
Sabit konektörler ve aracın 3-noktalı emniyet sabitlenmemeli ve böyle bir sorunun olmadı-
kemeri ile montaj. ğı diğer bir koltuğa takılmalıdır. Daha fazla bil-
1. Bu, ECE R44/04 Yönetmeliği uyarınca tip gi için, aracınızın üreticisi ile iletişime geçiniz.
87
UYARI! Grup 0+ ve Grup 1. Entegre hava yas- geçiriniz (Şek. 11) ve araç koltuğu kemerinin
tıklarına sahip arka araç emniyet kemerleri çapraz kısmını, baş desteği ile koltuk arasın-
(şişirilebilir emniyet kemerleri) ile donatılmış daki yol boyunca mavi emniyet kemeri kıla-
olan bir araçta kullanılıyor ise, emniyet keme- vuzunu izleyerek üst kılavuzdan (T) geçiriniz
rinin şişirilebilir kısmı ile bu çocuk sabitleme (Şek. 12).
sistemi arasındaki etkileşim ciddi yaralanma • Kemeri tokaya takınız (Şek. 13).
veya ölüme neden olabilir. Bu çocuk sabitleme • Mini daraltma minderini yeniden yerine yerleş-
donanımını, şişirilebilir araç emniyet kemerinin tiriniz (0-6 kg).
kullanılması gereken yerlere monte etmeyiniz. • Oto koltuğunun nihai yapılandırması Şek. 14’e
UYARI! Grup 2/3. Entegre hava yastıklı arka araç uygun olmalıdır.
emniyet kemerleri (şişirilebilir emniyet kemer-
leri) ile donatılmış araçlarda kullanırken, araç Mini daraltma minderi, doğumdan 6 kg’ye ka-
üreticisinin kullanım kılavuzuna uyunuz. dar kullanılacaktır.
Montaj tamamlandığında, bebeği koltuğa aşa-
2. MONTAJ ğıdaki şekilde yerleştiriniz:
UYARI! Bu kılavuzdaki metin ve şekiller, çocuk • Kemer ayarlama düğmesine (O) basınız ve
oto koltuğunun arka sağ koltuğa montajı için- Oto Koltuğu kemerlerini tutunuz ve maksi-
dir. Çocuk oto koltuğunu başka konumlara tak- mum uzunluğa ulaşana kadar kendinize doğ-
mak için, bu işlemleri aynı sırada uygulayınız. ru çekiniz (Şek. 15).
• Toka üzerindeki düğmeye bastırarak oto kol-
2.1 GRUP 0+ İÇİN SABİT BAĞLANTILAR VE tuğu kemerlerini çözünüz (Şek. 16).
ARACIN ÜÇ NOKTALI EMNİYET KEMERİ • Bebeği dikkatle oto koltuğuna yerleştiriniz, iki
İLE OTO KOLTUĞUNUN ARACA MON- toka dilini birleştiriniz ve tekrar takınız (Şek.
TAJI (0-13 KG) 17).
Grup 0+ yapılandırması için, Oto Koltuğu HER • Uygun kolu (S) kullanarak, kemerler bebeğin
ZAMAN arkaya dönük olmalı ve hava yastığı omuz yüksekliğinden çıkacak şekilde baş des-
devreden çıkarılmalıdır. teği yüksekliğini ayarlayınız (Şek. 18).
Montaj HER ZAMAN sabit konektörler ile aracın • Kemer gerginliğini ayarlamak için, kemer
3-noktalı emniyet kemeri kullanılarak yapılma- uygun şekilde gergin hale gelinceye kadar
lıdır. ayarlama şeridini (N) yukarıya doğru çekiniz
• Koltuğu 180° döndürmek için kolu (M) kullanı- (Şek. 19).
nız, arkaya dönük konumda kilitlendiğini doğ- Oto koltuğunu çıkarmak için, serbest bırakma
rulayınız (Şek. 5). düğmelerini (D) iterek araç koltuğu kemerlerini
• Kırmızı oku R konumuyla hizalamak için yatır- ve sabit konektörleri (C) çözünüz.
ma kolunu (L) kullanınız (Şek. 6).
• Oto Koltuğunu, arkaya dönük şekilde araç 2.2 GRUP 1 İÇİN SABİT BAĞLANTILAR VE
koltuğunun üzerine yerleştiriniz. ARACIN ÜÇ NOKTALI EMNİYET KEMERİ
• Düğmeyi (D) kullanarak sabit konektörleri (C) İLE OTO KOLTUĞUNUN ARACA MON-
tamamen çekip çıkarınız (Şek. 7). TAJI (9-18 KG)
• Konektörleri, sırt desteği ile koltuk arasında Grup 1 yapılandırmasında, oto koltuğu HER
bulunan kancalara takınız (Şek. 8). Sabitlendi- ZAMAN öne dönük olmalıdır ve HER ZAMAN
ğinde, tipik bir “tık” sesi duyacaksınız ve gös- sabit konektörler ile aracın 3-noktalı emniyet
terge kırmızıdan yeşile dönecektir. kemeri kullanılarak monte edilmelidir.
• En iyi sabitlenmeyi sağlamak için Oto Koltu- UYARI! Yatırılmış oto koltuğunu, konum 1, 2 ya
ğunu araç koltuğunun sırt desteğine doğru da 3’te kullanınız. Asla R konumunu kullanma-
tam olarak itmeye çalışınız (Şek. 9). yınız.
• Daraltıcıyı çıkarınız ve Oto Koltuğu tokasını • Koltuğu 180° döndürmek için kolu (M) kulla-
açınız (Şek. 10). nınız, öne dönük konumda kilitlendiğini doğ-
• Kemerin karın kısmını mavi kılavuzdan (P) rulayınız (Şek. 20).
88
• Oto Koltuğunu, öne dönük şekilde araç koltu- gun yuvaya yerleştiriniz (Şek. 34B).
ğunun üzerine yerleştiriniz. • Oto Koltuğu kemerlerini deliklerden geçiriniz
• Düğmeyi (D) kullanarak sabit konektörleri (C) ve tokadan çıkarınız (Şek. 35).
tamamen çekip çıkarınız (Şek. 21). • Kumaşı koltuktan çıkardıktan sonra, tokayı
• Konektörleri, sırt desteği ile koltuk arasında ayakların yanında bulunan uygun bölmeye
bulunan kancalara takınız (Şek. 22). Sabitlen- yerleştiriniz (Şek. 36).
diğinde, tipik bir “tık” sesi duyacaksınız ve gös- • Kemerleri sarınız ve koltuğun yanlarında bu-
terge kırmızıdan yeşile dönecektir. lunan bölmelere yerleştiriniz (Şek. 37).
• Kemerin çapraz kısmını, üst kemer kılavuzun- • Omuz şeritlerini sırt desteğine (Şek. 38) ve ba-
dan (T) geçiriniz. Üç noktalı kemerini, kemer cak ayırıcı korumayı koltuk kumaşının altına
yuvasına (U) geçiriniz ve diğer taraftaki yuva- (Şek. 39) yerleştiriniz.
dan çıkarınız (Şek. 23).
• Aracın emniyet kemeri tokasını takınız (Şek. 2.4 2/3 GRUBU YAPILANDIRMASINDA
24). SABİT KONEKTÖRLER VE ARACIN ÜÇ
• En iyi sabitlenmeyi sağlamak için Oto Koltu- NOKTALI EMNİYET KEMERİ İLE OTO
ğunu araç koltuğunun sırt desteğine doğru KOLTUĞUNUN ARACA MONTAJI VE
tam olarak itmeye çalışınız (Şek. 25) ve keme- ÇOCUĞUN YERLEŞTİRİLMESİ (15-36
rin çapraz kısmını gerdiriniz (Şek. 26). KG)
Montaj tamamlandığında, bebeği koltuğa aşa- UYARI! Yatırılmış oto koltuğunu, konum 1 ve
ğıdaki şekilde yerleştiriniz: 2’de kullanınız. Asla R ve 3 konumlarını kullan-
• Kemer ayarlama düğmesine (O) basınız ve mayınız.
Oto Koltuğu kemerlerini tutunuz ve maksi- Montaj HER ZAMAN sabit konektörler ile aracın
mum uzunluğa ulaşana kadar kendinize doğ- 3-noktalı emniyet kemeri kullanılarak yapılma-
ru çekiniz (Şek. 27). lıdır.
• Toka üzerindeki düğmeye bastırarak oto kol- • Oto Koltuğunu, öne dönük şekilde araç koltu-
tuğu kemerlerini çözünüz (Şek. 28). ğunun üzerine yerleştiriniz.
• Bebeği dikkatle oto koltuğuna yerleştiriniz, iki • Düğmeyi (D) kullanarak sabit konektörleri (C)
toka dilini birleştiriniz ve tekrar takınız (Şek. tamamen çekip çıkarınız (Şek. 40).
29). • Konektörleri, sırt desteği ile koltuk arasında
• Uygun kolu (S) kullanarak, kemerler bebeğin bulunan kancalara takınız (Şek. 41). Sabitlen-
omuz yüksekliğinden çıkacak şekilde baş des- diğinde, tipik bir “tık” sesi duyacaksınız ve gös-
teği yüksekliğini ayarlayınız (Şek. 30). terge kırmızıdan yeşile dönecektir.
• Kemer gerginliğini ayarlamak için, kemer uy- • Araç emniyet kemerinin çapraz kısmını, baş
gun şekilde gergin hale gelinceye kadar ayar- desteğinin arkasından ve baş desteğinin kır-
lama şeridini (N) çekiniz (Şek. 31). mızı kemer kılavuzundan (Q) geçiriniz (Şek.
42).
2.3 GRUP 1’DEN (9-18 KG) GRUP 2/3’E (15- • Çocuğu oto koltuğuna yerleştirerek, çocuğun
36 KG) GEÇİŞTE OTO KOLTUĞUNUN sırtının oto koltuğunun sırt desteğine tama-
KONFİGÜRASYONUNUN DEĞİŞTİRİL- men dayandığını doğrulayınız.
MESİ • Araç emniyet kemerini tokaya takınız (Şek.
Grup 1’den Grup 2/3 yapılandırmasına geçmek 43).
için, aşağıdaki adımları tamamlamanız gerekir: • Baş desteğini ayarlarken, çapraz kemer kılavu-
• Ayarlama düğmesine (O) bastırarak Oto Koltu- zunun (Q) omuzdan en fazla 2 cm yukarıda
ğundaki kemerleri tamamen gevşetiniz (Şek. 32). konumlandığını kontrol ediniz (Şek. 44)
• Baş desteği için mümkün olan en fazla uzat- • Kemer gergin olacak ve çocuğun göğsü ile
mayı ayarlamak üzere kolu (S) kullanınız (Şek. bacaklarına rahatça oturacak şekilde kemerin
33). çapraz kısmını sargı cihazına doğru çekiniz
• Oto Koltuğu kemerlerini bağlantı biriminden (Şek. 45).
kurtarınız (Şek. 34A) ve bağlantı birimini uy- UYARI!
89
• Koltuk kemerinin tüm noktalara eşit şekilde 3.3 YAN EMNİYET SİSTEMİ
dağıldığını ve bükülmemiş olduğunu daima Yan darbe durumunda daha fazla koruma sağ-
kontrol ediniz. lamak için, oto koltuğu bir Yan Emniyet Sistemi
• Çapraz emniyet kemerinin, çocuğun omzuna (F) ile donatılmıştır.
doğru şekilde yaslanmış olduğunu ve çocu- Cihazın araç bileşenlerine engel olması duru-
ğun boynuna baskı uygulamadığını kontrol munda, kancaları çözülerek çıkarılabilir (Şek.
ediniz; Gerekirse baş desteğini ayarlayınız. 48).
• Araç emniyet kemeri sargı cihazının, araç kol-
tuğunun sırt desteği arkasında kaldığını kont- 3.5 TEMİZLİK VE BAKIM
rol ediniz (Şek. 46). Ürünün temizliği ve bakımı, yalnızca bir yetiş-
kin tarafından yapılmalıdır.
2.5 EMNİYET KEMERLERİNİN GRUP 0+ (0- Kumaş kılıfın temizliği.
13 KG) ve GRUP 1’DE (9-18KG) KULLA- Çocuk oto koltuğunun kumaş kılıfı, çıkarılabilir
NIM İÇİN SIFIRLANMASI ve elde ya da çamaşır makinesinde de yıkana-
Bölüm 2.3’te açıklanan adımları ters sırayla iz- bilir 30°C. Koltuk kılıfının temizliğine ilişkin tali-
leyiniz. matlar için lütfen bakım etiketine başvurunuz.
ÜRÜNÜN SAKLANMASI
Araca takılmadığı zaman, çocuk oto koltuğu-
nun kuru bir yerde, ısı kaynaklarından uzakta
ve tozdan, nemden ve doğrudan güneş ışığın-
dan korunarak saklanması önerilir.
GARANTİ
Ürün, talimatlarda belirtilen normal kullanım
koşullarında, tüm uygunluk kusurlarına karşı
garantilidir.
Bu nedenle garanti; hatalı kullanım, aşınma
veya kazara meydana gelen olaylardan kay-
naklanan hasar durumunda geçerli değildir.
91
2.5VRAĆANJE POJASEVA ZA UPORABU U GRU-
UNICO - GR. 0+/1/2/3 PAMA 0+ (0-13 kg) I 1 (9-18 kg)
0-36 kg 3 OSTALE FUNKCIJE
3.1PODEŠAVANJE VISINE NASLONA ZA GLAVU
VRLO VAŽNO! 3.2 NAGIB
ODMAH PROČITAJTE. 3.3 SIDE SAFETY SYSTEM (BOČNI SIGURNOSNI
SUSTAV)
VAŽNO: PRIJE UPORABE PAŽLJIVO I U 3.4 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
CIJELOSTI PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK
S UPUTAMA KAKO BISTE IZBJEGLI OPA- 1. UVOD
SNOSTI PRI UPORABI I ČUVAJTE GA ZA
BUDUĆE POTREBE. DA NE BISTE UGROZILI 1.1 UPOZORENJA
SIGURNOST SVOG DJETETA PAŽLJIVO SLI- • Za montiranje i postavljanje proizvoda strogo
JEDITE OVE UPUTE. slijedite upute. Izbjegavajte da autosjedalicu
UPOZORENJE: PRIJE UPORABE SKINITE koristi osoba koja nije pročitala upute.
I UKLONITE MOGUĆE PLASTIČNE VREĆI- • Čuvajte ovaj priručnik za buduću uporabu.
CE I SVE DIJELOVE KOJI ČINE AMBALAŽU • Svaka zemlja ima svoje zakone i različite ured-
PROIZVODA ILI IH U SVAKOM SLUČAJU be o sigurnosti za prijevoz djece u automobi-
DRŽITE DALEKO OD DOHVATA DJECE. lu. Stoga savjetujemo da za više informacija
PREPORUČUJEMO DA TE ELEMENTE OD- kontaktirate lokalna tijela.
LOŽITE ODVOJENO, SUKLADNO VAŽEĆIM • UPOZORENJE! Na osnovi statističkih podataka
ZAKONIMA. o nesrećama, stražnja sjedala u vozilu opće-
nito su sigurnija od onog prednjeg: preporu-
SADRŽAJ: čuje se, dakle, postavljanje autosjedalice na
stražnja sjedala vozila. Naročito, najsigurnije
1. UVOD je srednje stražnje sjedalo - ako ima pojas u 3
1.1 UPOZORENJA točke i sidrišta ISOFIX.
1.2 OPIS KOMPONENTI • Preporučujemo da sve putnike obavijestite
1.3 KARAKTERISTIKE PROIZVODA o načinu oslobađanja djeteta u slučaju opa-
1.4OGRANIČENJA I UVJETI UPORABE KOJI SE snosti.
ODNOSE NA PROIZVOD I NA SJEDALO U • UPOZORENJE! OZBILJNA OPASNOST! Autosje-
AUTOMOBILU dalicu iz grupe 0+ (0-13 kg) nemojte nikad
koristiti na prednjem sjedalu koje ima prednji
2. POSTAVLJANJE zračni jastuk. Autosjedalicu se smije postaviti
2.1POSTAVLJANJE AUTOSJEDALICE U AUTO- na prednje sjedalo jedino ako je prednji zračni
MOBIL U GR. 0+ KRUTIM KONEKTORIMA I jastuk deaktiviran: kod proizvođača automo-
AUTOMOBILSKIM POJASOM U TRI TOČKE bila ili u priručniku s uputama za automobil
(0-13 kg) provjerite postoji li mogućnost deaktiviranja
2.2POSTAVLJANJE AUTOSJEDALICE U AUTO- zračnog jastuka.
MOBIL U GR. 1 KRUTIM KONEKTORIMA I • Autosjedalica može predstavljati rizik za no-
AUTOMOBILSKIM POJASOM U TRI TOČKE vorođenčad rođenu s manje od 37 tjedana
(9-18 kg) nošenja. Ta novorođenčad može imati ote-
2.3PROMJENA KONFIGURACIJE AUTOSJEDALI- žano disanje dok sjedi u autosjedalici. Stoga
CE IZ GRUPE 1 (9-18 kg) U GRUPU 2/3 (15- savjetujemo da se obratite svom liječniku ili
36 kg) medicinskom osoblju kako bi oni procijenili
2.4POSTAVLJANJE AUTOSJEDALICE U AUTO- vaše dijete i preporučili vam prikladnu au-
MOBIL I SMJEŠTANJE DJETETA U GR.2/3 tosjedalicu prije napuštanja bolnice.
KRUTIM KONEKTORIMA I AUTOMOBILSKIM • Ako autosjedalicu namjestite kao grupu 1
POJASOM U TRI TOČKE (15-36 kg) (9-18 kg) na prednje sjedalo automobila a
92
aktiviran je prednji zračni jastuk, zbog veće prije smještanja djeteta na autosjedalicu de-
sigurnosti preporučujemo pomicanje sjedala taljno je pregledajte kako biste provjerili da
što više unazad, ovisno o prisutnosti drugih se pojedini njeni dijelovi nisu pregrijali: u tom
putnika na stražnjem sjedalu. slučaju ostavite ih da se ohlade prije no što
• Ovu autosjedalicu nemojte nikad koristiti na dijete posjednete na autosjedalicu, kako se
sjedalima koja su okrenuta bočno ili obrnuto ne bi opeklo.
od smjera kretanja. • Navlaku smijete zamijeniti isključivo navla-
• Postavite autosjedalicu samo na sjedala koja kom koju je odobrio proizvođač jer ona pred-
su pravilno pričvršćena za strukturu automo- stavlja sastavni dio autosjedalice. Autosjeda-
bila i okrenuta u smjeru kretanja. licu se ne smije nikad koristiti bez navlake,
• Posvetite pažnju postavljanju autosjedalice kako se ne bi ugrozila sigurnost djeteta.
u automobil, kako ona ne bi smetala nekom • Kontrolirajte da se traka pojasa nije zavila i
pomičnom sjedalu ili vratima. izbjegavajte da se pojas ili dijelovi autosjeda-
• Potpunu sigurnost djeteta u slučaju nesreće lice ukliješte vratima, odnosno stružu o oštre
ne može jamčiti niti jedna autosjedalica, ali vrhove. Autosjedalica više nije uporabljiva
uporaba ovog proizvoda smanjuje rizik od ako na pojasu ima oštećenja ili se istrošio.
teških ozljeda ili smrti. • Kad ne prevozite dijete, autosjedalicu trebate
• Rizik od ozbiljnih ozljeda djeteta - ne samo ipak ostaviti zakačenu u vozilu ili je trebate
u slučaju prometne nesreće nego i u drugim spremiti u prtljažnik. Ako autosjedalica nije
okolnostima (npr. naglo kočenje itd.) - pove- zakačena, može predstavljati opasnost za
ćava se ako se strogo ne pridržavate uputa putnike u slučaju nesreće ili naglog kočenja.
navedenih u ovom priručniku: uvijek provje- • Provjerite da se ne prevoze predmeti ili prt-
rite je li autosjedalica pravilno pričvršćena za ljaga koji nisu sigurno pričvršćeni ili namje-
sjedalo. šteni, pogotovo na polici prtljažnika vozila:
• U slučaju oštećenja, deformacije ili velike u slučaju nesreće ili naglog kočenja mogli bi
istrošenosti autosjedalice, morate je zamije- ozlijediti putnike.
niti jer može biti da je izgubila izvorna sigur- • Pazite da su sva preklopna ili okretna auto-
nosna obilježja. mobilska sjedala dobro pričvršćena, inače
• Nemojte vršiti nikakve izmjene niti dodavanja bi ona u slučaju nesreće mogla predstavljati
na proizvodu bez odobrenja proizvođača. opasnost.
• Nemojte montirati dodatnu opremu, rezer- • Provjerite da naslon za glavu sjedala ne smeta
vne dijelove niti komponente koje nije ispo- naslonu za glavu autosjedalice: ne smije ga
ručio proizvođač. gurati prema naprijed. Ako do toga dolazi,
• Nemojte stavljati ništa što nije neki odobreni skinite naslon za glavu sa sjedala u automobi-
dio dodatne opreme za proizvod ni između lu na koje ćete postaviti autosjedalicu, pazeći
sjedala automobila i autosjedalice, niti izme- da ga ne stavite na policu prtljažnika.
đu autosjedalice i djeteta: u slučaju prometne • Provjerite koriste li svi putnici u vozilu vlastiti
nesreće autosjedalica možda neće ispravno sigurnosni pojas, kako zbog vlastite sigurno-
funkcionirati. sti tako i da za vrijeme putovanja - u slučaju
• Nakon nesreće - pa i manje - autosjedalica nesreće ili naglog kočenja - ne bi ozlijedili
može pretrpjeti oštećenja koja nisu uvijek dijete.
vidljiva golim okom: stoga je treba zamijeniti. • U slučaju dugih putovanja, često se zaustav-
• Nemojte koristiti rabljene autosjedalice: nji- ljajte. Dijete se veoma lako umara. Ni iz kojeg
hova konstrukcija bi mogla biti oštećena a da razloga nemojte izvlačiti dijete iz autosjedali-
se to ne vidi golim okom, no to može ugroziti ce dok se automobil kreće. Ako je djetetu po-
sigurnost proizvoda. trebno posvetiti pozornost, trebate pronaći
• Nemojte nikad i ni iz kojeg razloga ostavljati sigurno mjesto i zaustaviti se.
dijete na autosjedalici bez nadzora. • Tvrtka Artsana odbija svaku odgovornost za
• U slučaju ostavljanja automobila na suncu, neprikladnu uporabu proizvoda.
93
1.2 OPIS KOMPONENTI 1.4OGRANIČENJA I UVJETI UPORABE KOJI
SE ODNOSE NA PROIZVOD I NA SJEDA-
Slika A LO U AUTOMOBILU
A. Sjedalo autosjedalice UPOZORENJE! Strogo se pridržavajte sljedećih
B. Postolje autosjedalice ograničenja i uvjeta uporabe koji se odnose na
C. Kruti konektori proizvod i na sjedalo u automobilu: u suprot-
D. Gumb za krute konektore nom sigurnost se ne jamči.
E. Indikatori pričvršćivanja krutih konektora • Ova autosjedalica je homologirana za upora-
F. Side Safety System (Bočni sigurnosni sustav) bu s djecom težine isključivo od 0 do 36 kg
(od rođenja do otprilike 12 godina).
Slika B • Sjedalo automobila mora imati sigurnosni
G. Naslon za glavu pojas u 3 točke, statički ili s napravom za na-
H. Naslon za leđa motavanje, homologiran na temelju UN/ECE
I. Rameni štitnici Pravilnika br. 16 ili drugih istovrijednih standar-
J. Pojasevi autosjedalice da (sl. 1).
K. Kopča UPOZORENJE! Nemojte nikad postavljati au-
L. Polugica za podešavanje nagiba tosjedalicu ako se radi o sigurnosnom pojasu
M. Polugica za okretanje sjedala u dvije točke (sl. 2).
N. Traka za podešavanje pojaseva • Autosjedalicu možete postaviti na prednje
O. Gumb za podešavanje pojaseva sjedalo suvozača koje ima sidrišta ISOFIX ili
P. Vodilica za pojas na bilo koje stražnje sjedalo koje ima sidrišta
Q. Vodilica za pojas, grupa 2/3 ISOFIX.
R. Mini umetak U grupi 0+ (0-13 kg) autosjedalicu se smije po-
staviti na prednje sjedalo jedino ako je prednji
Sl. C zračni jastuk deaktiviran.
S. Polugica za podešavanje naslona za glavu Ovu autosjedalicu nemojte nikad koristiti na
T. Gornja vodilica za pojas sjedalima koja su okrenuta bočno ili obrnuto
U. Prostor za pojas od smjera kretanja (sl. 3).
• Proizvod je namijenjen isključivo uporabi kao
1.3 KARAKTERISTIKE PROIZVODA autosjedalica, a ne za kućnu uporabu.
• Može se dogoditi da je kopča sigurnosnog
GRUPA 0+, 1, 2 i 3 (POLU-UNIVERZALNA). pojasa automobila preduga i da prelazi pred-
viđenu visinu u odnosu na donji dio sjedala
UPOZORENJE! (sl. 4A-4B). U tom slučaju autosjedalicu ne
Postavljanje krutim konektorima i automobil- smijete pričvrstiti za to sjedalo, nego je mora-
skim pojasom u 3 točke. te postaviti na neko drugo sjedalo na kojem
1. Ova “polu-univerzalna” naprava za pridržava- taj problem ne postoji. Za više informacija po
nje djeteta homologirana je prema sigurno- tom pitanju stupite u kontakt s proizvođa-
snom standardu ECE R44/04 i kompatibilna čem automobila.
je isključivo s vozilima navedenim u odgova- UPOZORENJE! Grupa 0+ i grupa 1. U slučaju
rajućem “Popisu automobila” koji se dostav- uporabe u vozilima koja imaju stražnje sigur-
lja s proizvodom. nosne pojaseve s integriranim zračnim jastu-
2. Prikladna je za primjenu u vozilima koja cima (zračni pojasevi), međudjelovanje onog
imaju sigurnosni pojas u 3 točke, statički ili dijela pojasa u vozilu koji se napuhuje i ovog
s napravom za namotavanje, homologiran sustava pridržavanja djece može prouzročiti
na temelju UN/ECE Pravilnika br. 16 ili druge teške ozljede ili smrt. Ovaj sustav pridržavanja
istovrijedne norme. djece nemojte postavljati koristeći sigurnosni
3. U slučaju nedoumica obratite se proizvođa- zračni pojas.
ču ili prodavaču proizvoda. UPOZORENJE! Grupa 2/3. U slučaju uporabe u
94
vozilima koja imaju stražnje sigurnosne poja- • Ponovno namjestite mini umetak (0 - 6 kg).
seve s integriranim zračnim jastucima (zračni • Završna konfiguracija autosjedalice mora biti
pojasevi), pridržavajte se priručnika s uputama kao na sl. 14.
proizvođača automobila.
Mini umetkom se treba služiti od rođenja do
2. POSTAVLJANJE 6 kg.
UPOZORENJE! Ove upute, odnosno tekst i Kako biste po dovršetku postavljanja smjestili
slike, odnose se na postavljanje autosjedalice dijete, postupite kako slijedi:
na stražnje desno sjedalo automobila. Za po- • Pritisnite gumb za podešavanje pojaseva (O)
stavljanje u druge položaje u svakom slučaju i istovremeno uhvatite i povucite prema sebi
slijedite isti redoslijed radnji. pojaseve autosjedalice, sve dok se ne izvuku
koliko god je to moguće (sl. 15).
2.1POSTAVLJANJE AUTOSJEDALICE U AU- • Otkačite pojaseve autosjedalice pritiskom na
TOMOBIL U GR. 0+ KRUTIM KONEKTO- gumb na kopči (sl. 16).
RIMA I AUTOMOBILSKIM POJASOM U • Pažljivo smjestite dijete na autosjedalicu, spo-
TRI TOČKE (0-13 kg) jite dva jezička pojasa i ponovno ih zakačite
Autosjedalicu u grupi 0+ treba UVIJEK postaviti za pojas (sl. 17).
u obrnutom položaju od smjera kretanja i de- • Pomoću odgovarajuće polugice (S) podesite
aktivirati zračni jastuk. visinu naslona za glavu tako da pojasevi izlaze
Postavljanje treba UVIJEK izvršiti pomoću u visini ramena djeteta (sl. 18).
krutih konektora i automobilskog pojasa u 3 • Kako biste podesili zategnutost pojaseva,
točke. oprezno povlačite traku za podešavanje (N)
• Pomaknite polugicu (M) i okrenite sjedalo za prema gore sve dok ne dostignete ispravnu
180°: provjerite je li blokirano i namješteno razinu zategnutosti (sl. 19).
tako da bude okrenuto suprotno od smjera Da biste autosjedalicu izvadili, otkopčajte si-
vožnje (sl. 5). gurnosne pojaseve automobila i krute konek-
• Pomičite polugicu za podešavanje nagiba (L) tore (C) pritiskom na gumbe za otkopčavanje
sve dok crvena strelica ne dođe u položaj R (D).
(sl. 6).
• Namjestite autosjedalicu na izabrano sjedalo 2.2POSTAVLJANJE AUTOSJEDALICE U AU-
u automobilu, suprotno od smjera vožnje. TOMOBIL U GR. 1 KRUTIM KONEKTORI-
• Potpuno izvucite krute konektore (C) pomo- MA I AUTOMOBILSKIM POJASOM U TRI
ću gumba (D - sl. 7). TOČKE (9-18 kg)
• Pričvrstite konektore na kukice koje se nalaze Autosjedalicu u grupi 1 treba UVIJEK postaviti
između naslona za leđa i sjedala (sl. 8). Pričv- u smjeru vožnje i to UVIJEK pomoću krutih ko-
šćivanje će signalizirati karakteristični “klik” i nektora i automobilskog pojasa u 3 točke.
indikator će prijeći s crvene na zelenu boju. UPOZORENJE! Nagnutu sjedalicu koristite u
• Snažno gurnite autosjedalicu prema naslonu položajima 1, 2 ili 3. Nemojte NIKAD rabiti po-
za leđa sjedala kako biste osigurali najveće ložaj R.
prianjanje (sl. 9). • Pomaknite polugicu (M) i okrenite sjedalo za
• Izvadite umetak i otkopčajte kopču autosje- 180°: provjerite je li blokirano i namješteno u
dalice (sl. 10). smjeru vožnje (sl. 20).
• Provucite trbušni dio pojasa kroz svijetlo pla- • Namjestite autosjedalicu na sjedalo u auto-
vu vodilicu za pojaseve (P - sl. 11), provucite mobilu, u smjeru vožnje.
dijagonalni dio sigurnosnog pojasa automo- • Potpuno izvucite krute konektore (C) pomo-
bila kroz gornju vodilicu za pojas (T), između ću gumba (D - sl. 21).
naslona za glavu i sjedala, kod svijetlo plave • Pričvrstite konektore na kukice koje se nalaze
vodilice za pojaseve (sl. 12). između naslona za leđa i sjedala (sl. 22). Pra-
• Pričvrstite pojas u kopči (sl. 13). vilno pričvršćivanje će signalizirati karakte-
95
ristični “klik” i indikator će prijeći s crvene na na bokovima sjedala (sl. 37).
zelenu boju. • Namjestite ramene štitnike u naslon za leđa
• Provucite dijagonalni dio pojasa kroz gornju (sl. 38) i štitnik dijela koji razdvaja noge ispod
vodilicu za pojas (T). Uvucite pojas u tri točke tekstila sjedala (sl. 39).
u prostor (U) za pojas tako da izlazi kroz su-
protni prostor (sl. 23). 2.4POSTAVLJANJE AUTOSJEDALICE U
• Zakopčajte sigurnosni pojas automobila (sl. AUTOMOBIL I SMJEŠTANJE DJETETA U
24). GRUPI 2/3 (15-36 kg) KRUTIM KONEK-
• Snažno gurnite autosjedalicu prema naslonu TORIMA I AUTOMOBILSKIM POJASOM
za leđa sjedala kako biste osigurali najveće U TRI TOČKE
prianjanje (sl. 25) i zategnite dijagonalni dio UPOZORENJE! Nagnutu sjedalicu rabite u po-
pojasa (sl. 26). ložajima 1 i 2. Nemojte NIKAD rabiti položaje
Kako biste po dovršetku postavljanja smjestili R i 3.
dijete, postupite kako slijedi: Postavljanje treba UVIJEK izvršiti pomoću
• Pritisnite gumb za podešavanje pojaseva (O) i krutih konektora i automobilskog pojasa u 3
istovremeno uhvatite i povucite pojaseve au- točke.
tosjedalice, sve dok se ne izvuku koliko god je • Namjestite autosjedalicu na sjedalo u auto-
to moguće (sl. 27). mobilu, u smjeru vožnje.
• Otkopčajte pojaseve autosjedalice pritiskom • Potpuno izvucite krute konektore (C) pomo-
na gumb na kopči (sl. 28). ću gumba (D - sl. 40).
• Pažljivo smjestite dijete na autosjedalicu, spo- • Pričvrstite konektore na kukice koje se nalaze
jite dva jezička pojasa i ponovno ih pričvrstite između naslona za leđa i sjedala (sl. 41). Pra-
za pojas (sl. 29). vilno pričvršćivanje će signalizirati karakte-
• Pomoću odgovarajuće polugice (S) podesite ristični “klik” i indikator će prijeći s crvene na
visinu naslona za glavu tako da pojasevi izlaze zelenu boju.
u visini ramena djeteta (sl. 30). • Provucite dijagonalni dio sigurnosnog pojasa
• Kako biste podesili zategnutost pojaseva, automobila iza naslona za glavu i kroz odgo-
oprezno povlačite traku za podešavanje (N) varajuće crveno mjesto provlačenja pojasa
sve dok ne dostignete ispravnu razinu zate- naslona za glavu (Q - sl. 42).
gnutosti (sl. 31). • Posjednite dijete na autosjedalicu i uvjerite se
da njegova leđa dobro prianjaju na naslon za
2.3PROMJENA KONFIGURACIJE AUTOSJE- leđa autosjedalice.
DALICE IZ GRUPE 1 (9-18 kg) U GRUPU • Pričvrstite sigurnosni pojas automobila u kopču
2/3 (15-36 kg) (sl. 43).
Kako biste promijenili konfiguraciju iz grupe 1 • U fazi podešavanja naslona za glavu provjeri-
u grupu 2/3, morate obaviti radnje koje slijede: te je li vodilica dijagonalnog dijela pojasa (Q)
• Potpuno olabavite pojaseve autosjedalice priti- namještena iznad ramena na najvećoj udalje-
skanjem gumba za podešavanje (O - sl. 32). nosti od 2 cm (sl. 44).
• Pomaknite polugicu (S) kako biste naslon za • Povucite dijagonalni dio pojasa prema napra-
glavu izvukli do kraja u vis (sl. 33). vi za namotavanje, tako da cijeli pojas bude
• Izvucite pojaseve autosjedalice iz sidra (sl. zategnut i dobro prianja na prsni koš i na
34A) pa namjestite sidro u odgovarajuće sje- noge djeteta (sl. 45).
dište (sl. 34B). UPOZORENJE!
• Provucite pojaseve autosjedalice kroz otvore i • Uvijek provjerite je li pojas ravnomjerno ras-
izvucite ih iz kopče (sl. 35). poređen u svim točkama i da nije savijen.
• Nakon što ste skinuli tekstil sa sjedala, namje- • Provjerite je li dijagonalni dio pojasa pravilno
stite kopču u odgovarajući prostor u područ- položen na rame djeteta te da ne vrši pritisak
ju za stopala (sl. 36). na vrat; ako treba, podesite naslon za glavu.
• Namotajte pojaseve i smjestite ih u prostore • Provjerite je li naprava za namotavanje sigur-
96
nosnog pojasa automobila u položaju iza na- 3.5 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
slona za leđa sjedala automobila (sl. 46). Održavanje i čišćenje autosjedalice mora izvr-
šiti jedino odrasla osoba.
2.5VRAĆANJE POJASEVA ZA UPORABU U Čišćenje navlake.
GRUPI 0+ (0-13 kg) I GRUPI 1 (9-18 kg) Navlaka autosjedalice može se skinuti i oprati
Obrnutim redoslijedom slijedite upravo nave- ručno ili u perilici rublja na 30 °C. Za pranje sli-
dene upute iz poglavlja 2.3. jedite upute koje su navode na etiketi navlake.
ČUVANJE PROIZVODA
Kad autosjedalica nije postavljena u automo-
bilu, preporučujemo da je čuvate na suhom
mjestu, daleko od izvora topline i zaštićenu od
prašine, vlage te izravne sunčeve svjetlosti.
ODLAGANJE PROIZVODA
Kad se dostigne predviđeni rok uporabe au-
tosjedalice, treba prekinuti s njezinom upora-
bom i odložiti je u otpad. Radi zaštite okoliša,
odvojite različite vrste otpada sukladno zakon-
skim propisima na snazi u vlastitoj zemlji.
JAMSTVO
Jamčimo za ispravnost proizvoda ukoliko se
isti koristi u normalnim uvjetima korištenja
predviđenim u uputama za uporabu.
Jamstvo neće važiti u slučaju šteta nastalih
uslijed neispravnog korištenja, istrošenosti ili
slučajnih događaja.
Tijekom razdoblja važenja jamstva, upućuje
se da se za nedostatke konzultiraju posebne
odredbe važećih nacionalnih standarda koje
se primjenjuju u državi u kojoj je proizvod ku-
pljen, ako takve postoje.
98
UPORABO V SKUPINAH 0+ (0–13 KG) IN 1
UNICO - SKUPINE. 0+/1/2/3 (9-18 KG)
0–36 kg 3 DRUGE FUNKCIJE
3.1 NASTAVITEV VIŠINE VZGLAVNIKA
ZELO VAŽNO! 3.2 NAGNJEN POLOŽAJ
NEMUDOMA PREBERITE. 3.3 STRANSKI VARNOSTNI SISTEM
3.4 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
VAŽNO: PRED UPORABO V CELOTI PO-
ZORNO PREBERITE TO KNJIŽICO Z NAVO- 1. UVOD
DILI, DA SE IZOGNETE NEVARNOSTIM PRI
UPORABI. KNJIŽICO SHRANITE, ČE BI JO 1.1 OPOZORILA
V PRIHODNJE ŠE POTREBOVALI. DA NE BI • Pred sestavljanjem in nameščanjem izdelka
OGROZILI VARNOSTI VAŠEGA OTROKA, pozorno preberite navodila za uporabo. Pazi-
STROGO UPOŠTEVAJTE TA NAVODILA. te, da nihče ne uporabi izdelka, ne da bi pred
OPOZORILO: PRED UPORABO ODSTRANI- tem prebral navodila.
TE IN ZAVRZITE VSE PLASTIČNE VREČKE IN • Shranite knjižico z navodili za nadaljnjo upo-
EMBALAŽNE MATERIALE TER JIH HRANITE rabo.
IZVEN DOSEGA OTROK. PRIPOROČLJIVO • Vsaka država ima drugačne zakone in predpi-
JE, DA TE MATERIALE ZAVRŽETE V LOČENE se na področju varnosti pri prevažanju otrok v
ZABOJNIKE ZA LOČEVANJE ODPADKOV V vozilih. Zato vam svetujemo, da se za podrob-
SKLADU Z VELJAVNO ZAKONODAJO. nejše informacije obrnete na pristojne organe.
• OPOZORILO! Statistične analize prometnih ne-
VSEBINA: sreč kažejo, da so zadnji sedeži v vozilu običaj-
no varnejši od sprednjih: zato vam svetujemo,
1. UVOD da otroški varnostni sedež namestite na zadnji
1.1 OPOZORILA sedež. Najbolj varen je sredinski zadnji sedež,
1.2 OPIS DELOV če je opremljen s tritočkovnim varnostnim
1.3 LASTNOSTI IZDELKA pasom.
1.4 OMEJITVE IN ZAHTEVE PRI UPORABI IZDEL- • Poskrbite, da so vsi potniki v vozilu seznanjeni
KA IN SEDEŽA VOZILA s postopkom odklepanja varnostnega pasu in
jemanjem otroka iz sedeža v primeru sile.
2. NAMESTITEV • OPOZORILO! RESNA NEVARNOST! Za skupino
2.1 NAMESTITEV OTROŠKEGA SEDEŽA V VO- 0+ (od 0 do 13 kg): tega otroškega sedeža ni-
ZILO V SKUPINI. 0+ KONFIGURACIJA S FI- koli ne nameščajte na sprednje sedeže, opre-
KSNIMA PRIKLJUČKOMA IN TRITOČKOVNIM mljene z zračno blazino. Namestite ga lahko
VARNOSTNIM PASOM (0–13 KG) samo, če ste deaktivirali sprednjo zračno bla-
2.2 NAMESTITEV OTROŠKEGA SEDEŽA V VOZI- zino: za navodila glede izklopa zračne blazine
LO V SKUPINI. 1 KONFIGURACIJA S FIKSNIMA se pozanimajte pri proizvajalcu avtomobila oz.
PRIKLJUČKOMA IN TRITOČKOVNIM VARNO- si preberite navodila za uporabo avtomobila.
STNIM PASOM (9–18 KG) • Za nedonošenčke, ki so se rodili pred 37. te-
2.3 SPREMINJANJE KONFIGURACIJE OTROŠKE- dnom nosečnosti, je lahko potovanje v otro-
GA SEDEŽA S SKUPINE 1 (9–18 KG) NA SKU- škem sedežu nevarno. Novorojenčki imajo
PINO 2/3 (15–36 KG) lahko v otroškem sedežu težave z dihanjem.
2.4 NAMESTITEV OTROŠKEGA SEDEŽA V VOZI- Zato priporočamo, da se pred odhodom iz
LO IN NAMEŠČANJE OTROKA V KONFIGU- bolnišnice posvetujete s svojim zdravnikom
RACIJO SKUPINE 2/3 S FIKSNIMA PRIKLJUČ- ali zdravniškim osebjem, tako da lahko podajo
KOMA IN TRITOČKOVNIM VARNOSTNIM zdravniško mnenje o tem, ali se vaš otrok iz
PASOM (15–36 KG) bolnice lahko pelje v otroškem sedežu.
2.5 PONASTAVITEV VARNOSTNIH PASOV ZA • V konfiguraciji skupine 1 (9–18 kg) je, če je
99
otroški sedež nameščen na sprednjem sede- • Otroka v otroškem sedežu nikdar ne puščajte
žu pri aktivirani sprednji zračni blazini, zaradi nenadzorovanega, iz kakršnega koli razloga.
večje varnosti priporočljivo potisniti sprednji • Če ste vozilo pustili na soncu, preden pose-
sedež čim bolj nazaj do te mere, da bi lahko dete otroka v varnostni sedež, preverite, da
zadaj še sedeli potniki. njegovi posamezni deli niso pregreti: v tem
• Tega otroškega sedeža nikdar ne uporabljajte primeru počakajte, da se varnostni sedež
na avtomobilskih sedežih, ki so obrnjeni boč- najprej ohladi, preden vanj posedete otroka,
no ali nazaj. da preprečite opekline.
• Otroški sedež namestite le na avtomobilske • Prevleko sedeža lahko zamenjate samo z ena-
sedeže, ki so pritrjeni na šasijo in obrnjeni ko, ki jo je odobril proizvajalec, saj predstavlja
naprej. neodtujljiv del otroškega varnostnega sede-
• Pri nameščanju otroškega sedeža v avtomobil ža. Otroškega sedeža nikoli ne uporabljajte
pazite na to, da ga ne bo oviral morebitni pre- brez prevleke, da ne bi ogrozili varnosti ot-
mični sedež ali vrata avtomobila. roka.
• Noben otroški varnostni sedež ne more zago- • Preverite, da zadrževalni pas ni zavit, da
toviti popolne varnosti otroka v primeru nes- preprečite morebitno ukleščenje pasu ali
reče, vendar pa uporaba ob pravilni namesti- kakršnega koli drugega dela otroškega se-
tvi zmanjšuje tveganje poškodb ali smrti. deža med vrata avtomobila oz. drgnjenje
• Če naslednjih navodil ne boste natančno pasu ob ostre robove. Otroški sedež ni več
upoštevali, se lahko tveganje do resnih po- uporaben, če so na pasu vidni znaki rezanja
škodb otroka ne poveča zgolj v primeru ne- ali cefranja.
sreč, temveč tudi zaradi drugih okoliščin (npr.: • Ko otroškega varnostnega sedeža ne uporab-
nenadno zaviranje itd.): vedno preverite, da je ljate, ga vseeno lahko pustite pritrjenega na
otroški sedež pravilno in varno nameščen na sedež vozila ali pa ga shranite v prtljažni pros-
sedež vozila. tor, pri čemer ročico za prilagajanje naklona
• Če je otroški sedež poškodovan, deformiran do konca vstavite v spodnji del varnostnega
ali obrabljen, ga je treba zamenjati: morda sedeža. Nepritrjen otroški varnostni sedež
ne ustreza več originalnim varnostnim stan- lahko v primeru nezgode ali naglega zavira-
dardom. nja predstavlja nevarnost za potnike.
• Izdelka ne smete nikakor spreminjati, razen če • Ne prevažajte nepritrjenih, nezavarovanih
je spremembo odobril proizvajalec. predmetov ali prtljage na zadnji polici vozila:
• Ne nameščajte nobenih dodatkov, rezerv- v primeru nezgode ali sunkovitega zaviranja
nih delov ali komponent, ki jih ne dobavlja lahko poškodujejo sopotnike.
proizvajalec ali pa niso bili odobreni s strani • Preverite, ali so vsi zložljivi oz. vrtljivi avtomo-
proizvajalca. bilski sedeži trdno zaskočeni, saj lahko v na-
• Med avtomobilski sedež in otroški sedež ter sprotnem primeru povzročijo nevarnost.
med otroški sedež in otroka nikdar ne name- • Preverite, da vzglavnik sedeža avtomobila ne
ščajte predmetov in dodatkov, razen pribora, ovira vzglavnika otroškega varnostnega sede-
ki ga je odobril proizvajalec: V primeru nesre- ža: ne sme ga potiskati naprej. V tem primeru
če se lahko zgodi, da otroški varnostni sedež odstranite vzglavnik s sedeža avtomobila, na
ne bo deloval pravilno. katerem je nameščen otroški varnostni sedež.
• Tudi po manjši nesreči otroški sedež utrpi po- Vzglavnika ne odlagajte v prostor za shranje-
škodbe, čeprav niso vidne s prostim očesom: vanje prtljage nad glavo.
Zaradi tega ga je treba zamenjati. • Poskrbite, da so vsi potniki med vožnjo pripeti
• Ne uporabljajte rabljenih otroških varno- z varnostnimi pasovi zaradi lastne varnosti ter
stnih sedežev: na njih so možne strukturne da v primeru nesreče ali nenadnega zaviranja
poškodbe, ki s prostim očesom niso opazne, ne poškodujejo otroka.
vendar kljub temu negativno vplivajo na var- • Na dolgih potovanjih se redno ustavljajte.
nost izdelka. Otroci se med vožnjo hitro utrudijo. Med
100
vožnjo ne odstranjujte otroka iz njegovega 2. Namestitev je primerna samo v vozilih s
varnostnega sedeža. Če vaš otrok potrebuje statičnim 3-točkovnim pasom oz. s 3-točk-
pozornost, poiščite varno mesto za postanek ovnim pasom z navijalom v skladu z normo
in ustavite. UN/ECE št. 16 ali drugimi enakovrednimi
• Artsana zavrača vso odgovornost zaradi nep- standardi.
rimerne uporabe izdelka. 3. V primeru dvomov se obrnite na proizvajalca
sistema za zadrževanje otrok ali na pooblaš-
1.2 OPIS DELOV čenega prodajalca.
2.5 PONASTAVITEV VARNOSTNIH PASOV 30° C Pranje v pralnem stroju pri 30° C
ZA UPORABO V SKUPINAH 0+ (0–13
KG) IN 1 (9-18 KG) Beljenje s klorom ni dovoljeno
Pojdite v obratni smeri po korakih, opisanih v
poglavju 2.3. Sušenje v stroju ni dovoljeno
SHRANJEVANJE IZDELKA
Ko otroški varnostni sedež ni nameščen v vo-
zilu, vam svetujemo, da ga hranite v suhem
prostoru, daleč od virov toplote ter ga zaščitite
pred prahom, vlago in neposredno sončno
svetlobo.
GARANCIJA
Garancija za ta izdelek velja za vse okvare, ki so
nastale kot posledica običajne uporabe v skla-
du z navodili za uporabo.
Garancija zato ne velja v primeru poškodb, ki
so nastale kot posledica nepravilne uporabe,
obrabe ali nesreče.
Za čas trajanja garancije si, kjer so na voljo, pre-
berite ustrezna določila iz nacionalne zakono-
daje države nakupa.
105
A UMIESTNENIE DIEŤAŤA V KONFIGURÁ-
UNICO - SK. 0+/1/2/3 CII SKUPINY 2/3 S PEVNÝMI SPOJOVACÍMI
0 – 36 kg ČLÁNKAMI A TROJBODOVÝM BEZPEČNOST-
NÝM PÁSOM (15 – 36 KG)
VEĽMI DÔLEŽITÉ! 2.5 PRESTAVENIE BEZPEČNOSTNÝCH PÁSOV NA
PREČÍTAJTE SI HNEĎ. POUŽÍVANIE V SKUPINÁCH 0+ (0 – 13 kg) a 1
(9 – 18 kg)
DÔLEŽITÉ: PRED POUŽITÍM SI POZOR- 3 INÉ ČINNOSTI
NE PREČÍTAJTE CELÝ TENTO NÁVOD NA 3.1 NASTAVENIE VÝŠKY OPIERKY HLAVY
POUŽÍVANIE, ABY STE PREDIŠLI NEBEZ- 3.2 SKLOPENÁ POLOHA
PEČENSTVU PRI POUŽÍVANÍ VÝROBKU, 3.3 BOČNÝ BEZPEČNOSTNÝ SYSTÉM
A UCHOVAJTE SI HO, ABY STE HO MOHLI 3.4 ČISTENIE A ÚDRŽBA
POUŽIŤ V BUDÚCNOSTI. ABY STE NE-
OHROZILI BEZPEČNOSŤ VÁŠHO DIEŤAŤA, 1. ÚVOD
PRÍSNE DODRŽIAVAJTE POKYNY UVEDE-
NÉ V TOMTO NÁVODE. 1.1 UPOZORNENIA
UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM OD- •Ešte pred pripevnením a inštaláciou produk-
STRÁŇTE A ZLIKVIDUJTE VŠETKY PLAS- tu si prečítajte tento návod. Nedovoľte, aby
TOVÉ VRECKÁ A OBALOVÉ MATERIÁLY niekto použil výrobok bez toho, aby si vopred
A UCHOVÁVAJTE ICH MIMO DOSAHU prečítal návod na používanie.
DETÍ. TIETO PREDMETY ODPORÚČAME • Tento návod uschovajte na budúce použitie.
ZLIKVIDOVAŤ AKO OSOBITNÝ ODPAD • Každá krajina má vlastné zákony a predpisy
V SÚLADE S PLATNÝMI PREDPISMI VO týkajúce sa bezpečnosti pri preprave detí vo
VHODNEJ ZBERNI ZABEZPEČUJÚCEJ TRIE- vozidle. Ak chcete získať podrobnejšie infor-
DENIE ODPADU. mácie, odporúčame vám obrátiť sa na miest-
ne orgány.
OBSAH: • UPOZORNENIE! Na základe štatistík nehodo-
vosti vo všeobecnosti platí, že zadné sedadlá
1. ÚVOD sú bezpečnejšie než predné: odporúčame
1.1 UPOZORNENIA vám preto nainštalovať sedačku na zadné
1.2 OPIS SÚČASTÍ sedadlá. Najbezpečnejšie sedadlo je zadné
1.3 VLASTNOSTI PRODUKTU stredné sedadlo, ak je vybavené trojbodovým
1.4 OBMEDZENIA A POŽIADAVKY TÝKAJÚCE bezpečnostným pásom a ukotvením ISOFIX.
SA POUŽÍVANIA PRODUKTU A SEDADLA • Uistite sa, že všetci cestujúci vo vozidle vedia, ako
VOZIDLA odopnúť dieťa z autosedačky v prípade núdze.
• UPOZORNENIE! VÁŽNE NEBEZPEČENSTVO! Pre
2. INŠTALÁCIA skupinu 0+ (od 0 do 13 kg): Nikdy neumiest-
2.1 INŠTALOVANIE AUTOSEDAČKY VO VOZIDLE ňujte túto autosedačku na predné sedadlo vy-
V SKUPINE 0+. KONFIGURÁCIA S PEVNÝMI bavené predným airbagom. Používajte, iba ak
SPOJOVACÍMI ČLÁNKAMI A TROJBODOVÝM je predný airbag deaktivovaný. Spôsob deakti-
BEZPEČNOSTNÝM PÁSOM (0 – 13 KG) vácie airbagu si overte u výrobcu auta alebo si
2.2 INŠTALOVANIE AUTOSEDAČKY VO VOZIDLE pozrite návod pre vlastníka vozidla.
V SKUPINE 1. KONFIGURÁCIA S PEVNÝMI • Predčasne narodené deti narodené pred 37.
SPOJOVACÍMI ČLÁNKAMI A TROJBODOVÝM týždňom tehotenstva môžu byť umiestne-
BEZPEČNOSTNÝM PÁSOM (9 – 18 KG) ním do autosedačky ohrozené. Novorodenci
2.3 ZMENA KONFIGURÁCIE AUTOSEDAČKY ZO môžu mať pri posadení do autosedačky prob-
SKUPINY 1 (9 – 18 KG) NA SKUPINU 2/3 (15 lémy s dýchaním. Odporúčame, aby ste sa
– 36 KG) poradili s lekárom alebo pracovníkmi nemoc-
2.4 INŠTALOVANIE AUTOSEDAČKY VO VOZIDLE nice, či možno dieťa pri odvoze z nemocnice
106
prevážať v autosedačke. ním dieťaťa do autosedačky skontrolujte, či
• Ak v konfigurácii skupiny 1 (9 – 18 kg) dáte nedošlo k prehriatiu jednotlivých častí auto-
autosedačku na predné sedadlo a predný air- sedačky. V takom prípade nechajte auto naj-
bag je aktivovaný, pre väčšiu bezpečnosť sa prv vychladnúť, až potom doň posaďte dieťa,
odporúča posunúť predné sedadlo čo najviac aby nedošlo k popáleniu.
dozadu, ako sa dá s ohľadom na cestujúceho • Textilný poťah autosedačky sa môže vymeniť
na zadnom sedadle. iba za poťah schválený výrobcom, pretože
• Nikdy nepoužívajte túto detskú autosedačku tvorí neoddeliteľnú súčasť detskej autosedač-
na sedadlách otočených bokom alebo dozadu. ky. Pre zaistenie bezpečnosti dieťaťa sa detská
• Detskú sedačku pripevňujte na sedadlá, ktoré autosedačka nesmie nikdy používať bez lát-
sú pripevnené k podvozku a smerujú dopredu. kového poťahu.
• Pri vkladaní autosedačky do vozidla dávajte • Skontrolujte, či bezpečnostné popruhy nie
pozor, aby ste sa vyhli sedadlu alebo dverám sú pokrútené, aby sa popruhy alebo iné časti
vozidla a neporušili inštaláciu. detskej autosedačky nepricvikli vo dverách
• Žiadna sedačka nemôže zaručiť bezpečnosť auta, ani nešúchali o ostré hrany. Ak sú na
vášho dieťaťa v prípade autonehody, ale pou- páse stopy prerezania alebo sa začne strap-
žívanie tohto produktu pri správnej inštalácii kať, autosedačka je už nepoužiteľná.
znižuje riziko vážnych zranení alebo úmrtia. • Keď sa detská autosedačka nepoužíva, mala
• Riziko vážneho poranenia dieťaťa vzrastá by sa pripevniť k sedadlu alebo uložiť v bato-
nielen pri nehodách, ale aj za iných okolností žinovom priestore vozidla, pričom nastavo-
(napr.: náhle zbrzdenie atď.), pokiaľ sa dôsled- vacia páčka naklonenia musí byť úplne zasu-
ne nedodržia nasledovné pokyny: vždy skon- nutá do dolnej časti autosedačky. Nezaistená
trolujte, či je detská sedačka správne zaistená sedačka môže v prípade nehody alebo prud-
na sedadle vozidla. kého brzdenia predstavovať nebezpečenstvo
• Pokiaľ je detská autosedačka poškodená, pre pasažierov.
zdeformovaná alebo opotrebovaná, treba ju • Na zadnej polici vozidla neprepravujte voľné
vymeniť: je pravdepodobné, že už nezodpo- alebo nezaistené predmety či batožinu: v prí-
vedá pôvodným požiadavkám a štandardom pade nehody alebo prudkého zabrzdenia by
bezpečnosti. mohli spôsobiť zranenie spolucestujúcich.
• Tento produkt sa nesmie žiadnym spôsobom • Ubezpečte sa, že všetky skladacie alebo otoč-
meniť ani upravovať, pokiaľ takéto zmeny né detské sedačky sú pevne pripevnené na
a úpravy neschváli výrobca. mieste, inak by mohli byť nebezpečné.
• Nepripevňujte príslušenstvo, náhradné diely • Skontrolujte, či opierka hlavy sedadla vozidla
ani komponenty, ktoré výrobca nedodal ale- neprekáža opierke hlavy detskej autosedač-
bo neschválil. ky: neposúvajte ju dopredu. Pokiaľ opierka
• Medzi sedadlo auta a detskú autosedačku hlavy prekáža, odstráňte ju zo sedadla vo-
nič nevkladajte, pokiaľ to nie je príslušenstvo zidla, ku ktorému je detská autosedačka pri-
schválené výrobcom. V prípade nehody by pevnená, a to bez jej opretia o nosič batožiny.
autosedačka nemusela správne fungovať. • Dbajte, aby si všetci cestujúci vo vozidle zapli
• Po nehode, hoci aj malej, je autosedačka bezpečnostný pás pre vlastnú bezpečnosť,
poškodená, aj keď to voľným okom nevidieť: pretože počas cesty môžu v prípade nehody
preto je nutné vymeniť ju. alebo prudkého brzdenia dieťa zraniť.
• Nepoužívajte autosedačky z druhej ruky. Je • Na dlhých trasách robte časté zastávky. Deti
možné, že už utrpeli konštrukčné poškode- sa ľahko unavia. Nevyberajte dieťa z autose-
nia, ktoré nie sú viditeľné voľným okom, ale dačky počas jazdy. Ak si vaše dieťa vyžaduje
môžu ohroziť bezpečnosť produktu. pozornosť, vyhľadajte bezpečné miesto a vo-
• Nikdy dieťa nenechávajte v detskej autose- zidlo zastavte.
dačke bez dozoru. • Artsana nepreberá žiadnu zodpovednosť za
• Ak ste vozidlo odstavili na slnku, pred usade- nevhodné používanie produktu.
107
1.2 OPIS SÚČASTÍ 1.4 OBMEDZENIA A POŽIADAVKY TÝKA-
JÚCE SA POUŽÍVANIA PRODUKTU
obr. A A SEDADLA VOZIDLA
A. Sedadlo autosedačky UPOZORNENIE! Prísne dodržujte nasledujúce
B. Základňa sedačky obmedzenia a požiadavky na používanie týka-
C. Pevné spojovacie články júce výrobku a sedadiel vo vozidle. V opačnom
D. Tlačidlo pevného spojovacieho článku prípade nie je možné zabezpečiť požadovanú
E. Kontrolky upevnenia pevných spojovacích bezpečnosť.
článkov • Táto autosedačka je typovo schválená na po-
F. Bočný bezpečnostný systém užívanie pre deti s hmotnosťou od 0 do 36 kg
(od narodenia zhruba do veku 12 rokov).
obr. B • Sedadlo vozidla musí byť vybavené 3-bodo-
G. Opierka hlavy vým bezpečnostným pásom, statickým alebo
H. Chrbtová opierka navíjacím, typovo schváleným podľa Nariade-
I. Polstrovanie ramien nia UN/ECE č. 16 alebo iných ekvivalentných
J. Zadržiavacie popruhy detskej autosedačky noriem (obrázok 1).
K. Spona bezpečnostného pásu UPOZORNENIE! Nikdy nepripevňujte detskú
L. Ovládač polohovania autosedačku na sedadlo vozidla, ktoré je vy-
M. Ovládač otáčania sedadla bavené iba dvojbodovým bezpečnostným
N. Popruh na nastavenie pásu pásom (obr. 2).
O. Tlačidlo na nastavenie pásu • Autosedačka môže byť pripevnená na pred-
P. Vedenie pásu né sedadlo spolujazdca vybavené ukotvením
Q. Vedenie pásu skupiny 2/3 ISOFIX alebo na ktorékoľvek zadné sedadlo
R. Mini reduktor vybavené ukotvením ISOFIX.
V konfigurácii skupiny 0+ (0 – 13 kg) môže byť
obr. C autosedačka pripevnená na prednom sedadle,
S. Páka na úpravu opierky hlavy iba ak bol deaktivovaný airbag.
T. Horné vedenie pásu Nikdy nepoužívajte túto detskú autosedačku
U. Štrbina na pás na sedadlách otočených dozadu alebo bokom
(obr. 3).
1.3 VLASTNOSTI PRODUKTU • Tento produkt je výslovne určený na použi-
tie ako detská autosedačka; nie je určený na
SKUPINY 0+, 1, 2 a 3 (POLOUNIVERZÁLNE). použitie doma.
• Môže sa stať, že spona bezpečnostného
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE pásu je pridlhá a môže presahovať predpo-
Inštalácia s pevnými spojovacími článkami kladanú výšku nad spodkom sedadla (obr.
a trojbodovým bezpečnostným pásom. 4A-4B). V takom prípade neinštalujte sedačku
1. Je to polouniverzálna detská ochranná po- na takéto sedadlo, ale nainštalujte ju na iné
môcka s typovým schválením podľa Naria- sedadlo, kde nie je takýto problém. Viac infor-
denia ECE R44/04 a kompatibilná výlučne mácií získate od výrobcu svojho vozidla.
s vozidlami uvedenými v zozname vozidiel UPOZORNENIE! Skupina 0+ a Skupina 1. Ak sa
dodávanom s týmto výrobkom. používa vo vozidle vybavenom bezpečnost-
2. Je vhodná iba pre vozidlá, ktoré majú troj- ným pásom na zadných sedadlách so zabudo-
bodový statický alebo trojbodový navíjací vanými airbagmi (nafukovacie bezpečnostné
bezpečnostný pás schválený podľa Nariade- pásy) vzájomné pôsobenie medzi nafukova-
nia UN/ECE č. 16 alebo iných ekvivalentných cou časťou bezpečnostného pásu a touto det-
noriem. skou ochrannou pomôckou by mohlo spô-
3. V prípade pochybností kontaktujte výrobcu sobiť vážne zranenie alebo smrť. Neinštalujte
alebo predajcu zadržiavacieho zariadenia. túto detskú ochrannú pomôcku, kde sa musí
108
používať nafukovací bezpečnostný pás. zhodovať s obr. 14.
UPOZORNENIE! Skupina 2/3. Pri používaní vo
vozidlách vybavených bezpečnostným pásom Vankúš mini reduktoru sa musí používať od
zo zabudovanými airbagmi (nafukovacie bez- narodenia do 6 kg.
pečnostné pásy) sa riaďte pokynmi v návode Po skončení inštalácie posaďte dieťa do sedač-
výrobcu vozidla. ky nasledovným spôsobom:
• Stlačte gombík nastavenia pásu (O), držte ho
2. INŠTALÁCIA a potiahnite oba pásy autosedačky k sebe až
UPOZORNENIE! Text a obrázky v tomto návode po maximálnu dĺžku (obr. 15).
sú určené na inštaláciu detskej autosedačky na • Odopnite bezpečnostné pásy stlačením tla-
pravom zadnom sedadle. Pri inštalácii sedač- čidla na spone (obr. 16).
ky na iné miesto vykonajte príslušné operácie • Opatrne posaďte dieťatko do autosedačky,
v rovnakom poradí. spojte oba jazyky spony a znova ich zapnite
(obr. 17).
2.1 INŠTALOVANIE AUTOSEDAČKY VO VO- • Pomocou príslušnej páky (S) upravte výšku
ZIDLE V SKUPINE 0+. KONFIGURÁCIA opierky hlavy tak, aby pásy vychádzali vo výš-
S PEVNÝMI SPOJOVACÍMI ČLÁNKAMI ke pliec dieťatka (obr. 18).
A TROJBODOVÝM BEZPEČNOSTNÝM • Napnutie pásu nastavíte tak, že opatrne po-
PÁSOM (0 – 13 KG) tiahnete upravovací popruh (N) nahor, kým
Pri konfigurácii skupiny 0+ musí byť sedačka pás nie je vhodne utiahnutý (obr. 19).
VŽDY otočená dozadu a airbag deaktivovaný. Ak chcete autosedačku vybrať, odopnite pásy
Pri inštalácii sa musia VŽDY použiť pevné spo- autosedačky a pevné spojovacie články (C) za-
jovacie články a 3-bodový bezpečnostný pás. tlačením na uvoľňovacie gombíky (D).
• Pomocou páky (M) otočte sedadlo o 180°
a overte, že je uzamknuté v polohe smerom 2.2 INŠTALOVANIE AUTOSEDAČKY VO VO-
dozadu (obr. 5). ZIDLE V SKUPINE 1. KONFIGURÁCIA
• Pomocou sklápacej páky (L) zarovnajte červe- S PEVNÝMI SPOJOVACÍMI ČLÁNKAMI
nú šípku s polohou R (obr. 6). A TROJBODOVÝM BEZPEČNOSTNÝM
• Umiestnite autosedačku na sedadle vozidla PÁSOM (9 – 18 KG)
v smere dozadu. V konfigurácii skupiny 1 musí byť autosedačka
• Pevné spojovacie články celkom vytiahnite VŽDY otočená v smere jazdy a VŽDY musí byť
(C) pomocou gombíka (D) (obr. 7). nainštalovaná pomocou pevných spojovacích
• Pripevnite spojovacie články k hákom medzi článkov a 3-bodového bezpečnostného pásu.
zadným operadlom a sedadlom (obr. 8). Keď UPOZORNENIE! Použite sklopené sedadlo
sú pripevnené, budete počuť typické kliknu- v polohách 1, 2 alebo 3. NIKDY nepoužívajte
tie a kontrolka sa zmení z červenej na zelenú. polohu R.
• Energicky potlačte autosedačku k zadnému • Pomocou páky (M) otočte sedadlo o 180°
operadlu sedadla, aby poriadne dosadla (obr. 9). a overte, že je uzamknuté v polohe smerom
• Vyberte reduktor a odopnite sponu autose- dopredu (obr. 20).
dačky (obr. 10). • Umiestnite autosedačku na sedadle vozidla
• Potiahnite brušnú časť pásu pozdĺž modrého v smere dopredu.
vedenia (P) (obr. 11), potiahnite priečnu časť • Pevné spojovacie články celkom vytiahnite
bezpečnostného pásu cez horné vedenie (T), (C) pomocou gombíka (D) (obr. 21).
po dráhe medzi opierkou hlavy a sedadlom • Pripevnite spojovacie články k hákom medzi
podľa modrého vedenia bezpečnostného zadným operadlom a sedadlom (obr. 22). Keď
pásu (obr. 12). sú pripevnené, budete počuť typické kliknu-
• Pripevnite pás k spone (obr. 13). tie a kontrolka sa zmení z červenej na zelenú.
• Mini reduktor vráťte na miesto (0 – 6 kg). • Potiahnite priečnu časť pásu pozdĺž horného
• Konečná konfigurácia autosedačky sa musí vedenia pásu (T). Zasuňte trojbodový pás do
109
štrbiny na pás (U) a vytiahnite na opačnej KG) S PEVNÝMI SPOJOVACÍMI ČLÁN-
strane (obr. 23) KAMI A TROJBODOVÝM BEZPEČ-
• Zapnite bezpečnostný pás (obr. 24) NOSTNÝM PÁSOM
• Energicky potlačte autosedačku k zadnému UPOZORNENIE! Použite sklopené sedadlo
operadlu sedadla, aby poriadne dosadla (obr. v polohách 1 a 2. NIKDY nepoužívajte polohy
25) a utiahnite priečnu časť pásu (obr. 26). R a 3.
Po skončení inštalácie posaďte dieťa do sedač- Pri inštalácii sa musia VŽDY použiť pevné spo-
ky nasledovným spôsobom: jovacie články a 3-bodový bezpečnostný pás.
• Stlačte gombík nastavenia pásu (O), držte ho • Umiestnite autosedačku na sedadle vozidla
a potiahnite oba pásy autosedačky k sebe až v smere dopredu.
po maximálnu dĺžku (obr. 27). • Pevné spojovacie články celkom vytiahnite
• Odopnite bezpečnostné pásy stlačením tla- (C) pomocou gombíka (D) (obr. 40).
čidla na spone (obr. 28). • Pripevnite spojovacie články k hákom medzi
• Opatrne posaďte dieťatko do autosedačky, zadným operadlom a sedadlom (obr. 41). Keď
spojte oba jazyky spony a znova ich zapnite sú pripevnené, budete počuť typické kliknu-
(obr. 29). tie a kontrolka sa zmení z červenej na zelenú.
• Pomocou príslušnej páky (S) upravte výšku • Veďte priečnu časť bezpečnostného pásu za
opierky hlavy tak, aby pásy vychádzali vo výš- opierkou hlavy a cez červené vedenie pásu
ke pliec dieťatka (obr. 30). na opierke hlavy (Q) (obr. 42).
• Napnutie pásu nastavíte tak, že opatrne po- • Posaďte dieťa do autosedačky a preverte, či
tiahnete upravovací popruh (N) nahor, kým má chrbát pevne opretý o operadlo autose-
pás nie je vhodne utiahnutý (obr. 31). dačky.
• Zapnite bezpečnostný pás k spone (obr. 43).
2.3 ZMENA KONFIGURÁCIE AUTOSEDAČ- • Pri nastavovaní opierky hlavy skontrolujte,
KY ZO SKUPINY 1 (9 – 18 kg) NA SKU- či sa vedenie priečneho pásu (Q) nachádza
PINU 2/3 (15 – 36 KG) nad plecom v maximálnej vzdialenosti 2 cm
Ak chcete zmeniť konfiguráciu zo skupiny 1 na (obr. 44).
skupinu 2/3, musíte postupovať nasledovne: • Potiahnite priečnu časť pásu k navíjaciemu
• Úplne uvoľnite pásy na autosedačke stlačením zariadeniu tak, aby bol pás napnutý a priliehal
nastavovacieho tlačidla (O) (obr. 32). na hruď a nohy dieťaťa (obr. 45).
• Pomocou páky (S) nastavte maximálne mož- UPOZORNENIE!
né predĺženie pre opierku hlavy (obr. 33). • Vždy skontrolujte, či je bezpečnostný pás
• Uvoľnite pásy autosedačky z ukotvenia (obr. rovnomerne rozložený na všetkých miestach
34A) a umiestnite ukotvenie do príslušného a nie je skrútený.
puzdra (obr. 34B). • Skontrolujte, či priečny bezpečnostný pás
• Potiahnite pásy autosedačky cez otvory správne sedí dieťaťu na pleciach a netlačí mu
a uvoľnite ich zo spony (obr. 35). na krk. V prípade potreby upravte opierku
• Po odstránení látky zo sedadla umiestnite hlavy.
sponu do príslušnej priehradky nachádzajú- • Skontrolujte, či je navíjací mechanizmus bez-
cej sa v priestore pri nohách (obr. 36). pečnostného pásu sedadla umiestnený za
• Zrolujte pásy a vložte ich do priehradky po operadlom sedadla (Obr. 46).
bokoch sedadla (obr. 37).
• Umiestnite polstrovanie ramien do zadnej 2.5 PRESTAVENIE BEZPEČNOSTNÝCH PÁ-
opierky (obr. 38) a polstrovanie oddeľovača SOV NA POUŽÍVANIE V SKUPINÁCH 0+
nôh pod látku sedadla (obr. 39). (0 – 13 kg) a 1 (9 – 18 kg)
Postupujte v opačnom poradí podľa krokov
2.4 INŠTALOVANIE AUTOSEDAČKY VO opísaných v kapitole 2.3.
VOZIDLE A UMIESTNENIE DIEŤAŤA
V KONFIGURÁCII SKUPINY 2/3 (15 – 36 3. INÉ ČINNOSTI
110
3.1 NASTAVENIE VÝŠKY OPIERKY HLAVY
Výšku opierky hlavy je možné upraviť tak, aby Nesušiť v sušičke
detská sedačka lepšie vyhovovala výške dieťaťa.
Správne nastavená opierka hlavy zabezpečuje, že: Nežehliť
• Hlava je vždy dobre chránená (skupina 1/2/3).
• Bezpečnostné pásy autosedačky sú vždy Nečistiť suchým čistením
v správnej výške, inými slovami na pleciach
(skupina 0+ a skupina 1). Nikdy nepoužívajte abrazívne prostriedky a roz-
• Priečny bezpečnostný pás je vždy v správnej púšťadlá. Nesušte poťah v sušičke a nechajte
výške vďaka vodiacim prvkom zabudovaným ho vyschnúť bez toho, aby ste ho žmýkali v ru-
do opierky hlavy (Q) (skupina 2/3). kách. Textilný poťah sa môže vymeniť iba za
Na nastavenie výšky opierky hlavy použite na- poťah schválený výrobcom, pretože tvorí neod-
stavovaciu páku (S), kým nedosiahnete želanú deliteľnú súčasť detskej autosedačky a predsta-
výšku (obr. 47). vuje tak jeden z jeho bezpečnostných prvkov.
UPOZORNENIE! Autosedačku nesmiete použí-
3.2 POLOHOVANIE AUTOSEDAČKY vať bez poťahu, aby ste neohrozili bezpečnosť
Sklápacia páka (L) nachádzajúca sa pod se- dieťaťa.
dadlom a slúžiaca ako prídavný bezpečnostný Ak chcete sňať poťah, riaďte sa nasledujúcimi
prvok, musí byť uvoľnená, aby sa dalo sedadlo pokynmi:
nakloniť do želanej polohy. Opierka hlavy
Keď je autosedačka nainštalovaná v konfigurá- • Vysuňte opierku hlavy z vedenia pásu (obr.
cii skupiny 0+ (0 – 13 kg), musí byť nastavená 49) a odopnite gombíky vzadu (obr. 50).
do polohy R. Sedadlo
V konfigurácii skupiny 1 (9 – 18 kg) môže byť • Odopnite gombíky strednej klapky (obr. 51)
autosedačka nastavená do polôh 1, 2 a 3. a potom tie, ktoré sa nachádzajú okolo (obr.
V konfigurácii skupiny 2/3 (15 – 36 kg) môže 52).
byť autosedačka nastavená do polôh 1 a 2.
ČISTENIE PLASTOVÝCH ALEBO KOVO-
3.3 BOČNÝ BEZPEČNOSTNÝ SYSTÉM VÝCH ČASTÍ.
Autosedačka je vybavená bočným bezpeč- Na čistenie plastových alebo lakovaných kovo-
nostným systémom (F), aby bola zaručená vých častí používajte len navlhčenú handrič-
väčšia ochrana v prípade nárazu zboku. ku. Nikdy nepoužívajte abrazívne prostriedky
V prípade, že zariadenie koliduje s kompo- a rozpúšťadlá. Pohyblivé časti detskej autose-
nentmi vozidla, možno ho odstrániť odopnu- dačky sa nesmú žiadnym spôsobom mastiť.
tím (obr. 48).
KONTROLA INTEGRITY JEDNOTLIVÝCH
3.5 ČISTENIE A ÚDRŽBA ČASTÍ
Čistenie a údržbu výrobku musí vykonávať len Odporúča sa pravidelne kontrolovať integritu
dospelá osoba. a opotrebovanosť nasledujúcich častí:
Čistenie poťahu. • Textilný poťah: skontrolujte, či čalúnenie
Poťah detskej autosedačky je snímateľný a je nevychádza cez švy. Skontrolujte stav švov:
možné ho prať ručne alebo v práčke pri teplo- vždy musia byť neporušené a nepoškodené.
te 30 °C. Pri praní sa riaďte pokynmi uvedený- • Pásy: skontrolujte, či sa látka nestrapká alebo
mi na štítku poťahu. popruh nie je zodratý v častiach pri nastavo-
vacom popruhu medzi nohami, na pleciach
30° C Je možné prať v práčke pri 30 °C a platničke nastavenia popruhov.
• Prvky z plastu: skontrolujte stav opotrebe-
Nebieliť nia všetkých častí z plastu, na ktorých nesmú
byť viditeľné žiadne známky poškodenia ale-
111
bo odfarbenia.
UPOZORNENIE! Pokiaľ je detská sedačka po-
škodená, zdeformovaná alebo opotrebovaná,
treba ju vymeniť: pretože by stratila pôvodné
vlastnosti a nespĺňala tak bezpečnostné po-
žiadavky.
SKLADOVANIE PRODUKTU
Ak nie je sedačka nainštalovaná v aute, odpo-
rúča sa skladovať ju na suchom mieste, ďaleko
od zdrojov tepla, prachu, vlhka a priameho sl-
nečného žiarenia.
LIKVIDÁCIA PRODUKTU
Keď detská autosedačka prestane vyhovovať
bezpečnostným štandardom, prestaňte ju po-
užívať a vyhoďte ju do odpadu na príslušnom
zbernom mieste. Pri likvidácii detskej autose-
dačky vždy dodržiavajte pravidlá a predpisy
ochrany životného prostredia platné v krajine
používania autosedačky.
ZÁRUKA
Na tento výrobok sa poskytuje záruka vzťahu-
júca sa na akékoľvek chyby týkajúce sa zhody
výrobku pri bežných podmienkach použitia,
ako je to uvedené v návode na použitie.
Záruka preto neplatí v prípade poškode-
nia spôsobeného nesprávnym používaním,
opotrebením alebo nepredvídanými udalos-
ťami.
Počas trvania záruky na chyby týkajúce sa
zhody výrobku sa vzťahujú ustanovenia prís-
lušných predpisov platných v krajine, kde bol
výrobok zakúpený.
112
ÉS A GYERMEK BEÜLTETÉSE A 2/3.
UNICO - CSOP. 0+/1/2/3 KORCSOPORTNAK MEGFELELŐEN
0–36 kg BEÁLLÍTOTT ÜLÉSBE MEREV CSATLAKOZÓK
ÉS AZ AUTÓ HÁROMPONTOS BIZTONSÁGI
FONTOS TUDNIVALÓ! ÖVE SEGÍTSÉGÉVEL (15-36 KG)
FELTÉTLENÜL OLVASSA EL. 2.5 A BIZTONSÁGI ÖVEK VISSZAÁLLÍTÁSA 0+
(0-13 KG) és 1. (9-18 KG) KORCSOPORTOK
FONTOS: OLVASSA EL FIGYELMESEN SZÁMÁRA
A TELJES ÚTMUTATÓT A HASZNÁLAT 3 EGYÉB MŰVELETEK
ELŐTT, HOGY A TERMÉK HASZNÁLATÁVAL 3.1 A FEJTÁMASZ MAGASSÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSA
KAPCSOLATOS KOCKÁZATOKAT 3.2 HÁTRADÖNTÖTT HELYZET
ELKERÜLHESSE, ÉS RAKJA EL A KÉSŐBBI 3.3 OLDALSÓ BIZTONSÁGI RENDSZER
HASZNÁLATRA. AZ UTASÍTÁSOKAT 3.4 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
LELKIISMERETESEN TARTSA BE,
NEHOGY GYERMEKE BIZTONSÁGÁT 1. BEVEZETŐ
VESZÉLYEZTESSE.
FIGYELEM! HASZNÁLAT ELŐTT 1.1 BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
TÁVOLÍTSA EL, ÉS DOBJA KI A MŰANYAG • A termék összeszerelése és rögzítése előtt
ZACSKÓKAT ÉS CSOMAGOLÓANYAGOKAT, figyelmesen olvassa el az útmutatót! A
ÉS TARTSA TÁVOL AZOKAT A terméket az útmutató elolvasása nélkül senki
GYERMEKEKTŐL! JAVASOLJUK, HOGY ne használja!
EZEKET AZ ANYAGOKAT A HATÁLYOS • Őrizze meg a használati útmutatót, mivel
JOGSZABÁLYOKNAK MEGFELELŐEN később is szüksége lehet rá!
SZELEKTÍV MÓDON HELYEZZE EL • Országonként eltérőek a gyermekek
HULLADÉKKÉNT. személyautóban való biztonságos
szállításának szabályai. Ezért tanácsos bővebb
TARTALOMJEGYZÉK: információért a helyi hatóságokat megkeresni.
• FIGYELEM! A baleseti statisztikák szerint
1. BEVEZETŐ a gépjárművek hátsó ülései általában
1.1 BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK biztonságosabbak, mint az első ülések: Ezért
1.2 AZ ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA javasoljuk, hogy a gyermekülést a hátsó
1.3 TERMÉKISMERTETŐ ülésekre szerelje be. A legbiztonságosabb
1.4 A TERMÉK ÉS AZ AUTÓSÜLÉS ülés a középső hátsó ülés, feltéve, hogy
HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ FELTÉTELEK hárompontos biztonsági övvel és ISOFIX
ÉS KORLÁTOZÁSOK csatlakozásokkal van felszerelve.
• Győződjön meg róla, hogy az autó összes
2. BESZERELÉS utasa tudja, hogyan kell a gyermeket kivenni a
2.1 A GYERMEKÜLÉS BESZERELÉSE 0+ gyermekülésből vészhelyzet esetén.
KORCSOPORT SZÁMÁRA. 0+ MEREV • FIGYELEM! KOMOLY VESZÉLY! 0+ korú
CSATLAKOZÓK ÉS AZ AUTÓ HÁROMPONTOS gyermekek számára (testsúly: 0-13 kg): soha
BIZTONSÁGI ÖVE SEGÍTSÉGÉVEL (0-13 KG) ne szerelje be ezt a gyermekülést olyan első
2.2 A GYERMEKÜLÉS BESZERELÉSE 1. ülésre, amely elülső légzsákkal van ellátva.
KORCSOPORT SZÁMÁRA. 1 MEREV Kizárólag akkor van erre lehetőség, ha a
CSATLAKOZÓK ÉS AZ AUTÓ HÁROMPONTOS légzsák ki van kapcsolva: érdeklődjön az
BIZTONSÁGI ÖVE SEGÍTSÉGÉVEL (9-18 KG) autó gyártójánál, vagy olvassa el a használati
2.3 A GYERMEKÜLÉS ÁTÁLLÍTÁSA 1. utasítást a légzsák kikapcsolásához.
KORCSOPORTRÓL (9-18 KG) 2/3. • A terhesség 37 hete előtt világra jött
KORCSOPORTRA (15-36 KG) koraszülöttek számára a gyermekülés
2.4 A GYERMEKÜLÉS BESZERELÉSE, használata kockázatos lehet. Újszülöttek
113
számára légzési nehézséget okozhat, ha fog megfelelően működni.
autós gyermekülésbe teszik őket. Javasoljuk, • Bármilyen, akár a legapróbb balesetet
hogy beszélje meg orvosával vagy a követően is, a gyermekülésben kár keletkezik,
kórházi dolgozókkal, hogy a kórházból való még akkor is, ha az szabad szemmel nem
távozáskor be lehet-e tenni az újszülöttet a látható: Ezért ilyenkor ki kell cserélni.
gyermekülésbe. • Ne használjon másodkézből való
• Az 1. korcsoport (9-18 kg) esetén, ha a gyermekülést: ezek korábban szabad
gyermekülést az első ülésre szerelik be, szemmel nem láthatóan szerkezetileg
és a légzsák aktív, a nagyobb biztonság sérülhettek, tehát a termék biztonságát
érdekében javasoljuk, hogy tolják az ülést veszélyeztetik.
a leghátsó pozícióba, de még hagyjanak • Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül a
elegendő helyet a mögötte ülő utas számára gyermekülésben!
is. • Ha a járművet huzamosabb ideig a
• Soha ne használja a gyermekülést hátra vagy napon hagyta, a gyermek beültetése előtt
oldalra néző ülésekben! győződjön meg róla, hogy a gyermekülés
• Kizárólag olyan ülésekbe szerelje nem túl forró-e: ilyen esetben az égési
be a gyermekülést, amelyek az autó sérülések elkerülése végett várja meg, amíg
karosszériájához vannak rögzítve és előre a gyermekülés kihűl, mielőtt a gyermeket
néznek. beleülteti.
• A gyermekülés beszerelésekor ügyeljen • Az üléshuzatot kizárólag a gyártó által
arra, hogy az autó ülései vagy ajtaja ne jóváhagyott másik huzatra cserélje ki,
akadályozzák a gyermekülés szabályos mivel az a gyermekülés szerves részét
behelyezését. képezi. A gyermek biztonsága érdekében a
• Egyetlen gyermekülés sem garantálhatja gyermekülést tilos huzat nélkül használni.
az ön gyermeke teljes biztonságát baleset • Ellenőrizze, hogy a biztonsági pántok
esetén, de ez a termék, amennyiben helyesen nincsenek-e megcsavarodva, mert azok és a
szerelik be, jelentősen csökkenti a súlyos gyermekülés részei beszorulhatnak az autó
sérülés kockázatát. ajtóinál, továbbá éles peremekhez érhetnek.
• A gyermek súlyos sérülésének kockázata nem A gyermekülés nem használható tovább,
csupán balesetek során jelentkezik, hanem ha a pántokon bármilyen károsodás vagy
egyéb helyzetekben is (pl.: hirtelen fékezés), szakadás jelentkezik.
amennyiben az alábbi előírásokat nem tartja • Amikor éppen nem használják a
be: mindig ellenőrizze, hogy a gyermekülés gyermekülést, azt a jármű üléséhez rögzítve
megfelelően van-e rögzítve az autóülésre. tárolja, vagy tegye a csomagtartóba oly
• A gyermekülést sérülés, deformálódás módon, hogy a gyermekülés állítható füle
vagy elhasználódás esetén ki kell cserélni: teljesen a legalsó pozícióban legyen. A be
előfordulhat, hogy már nem felel meg az nem rögzített gyermekülés veszélyeztetheti
eredeti biztonsági szabványnak. az utasokat baleset vagy hirtelen fékezés
• A terméket semmilyen módon sem szabad esetén.
átalakítani, kivéve, ha az átalakítást a gyártó • Ne szállítson billegő, le nem rögzített
jóváhagyta. tárgyakat vagy csomagokat a gépjármű
• Ne próbáljon a termékre olyan kiegészítőket, kalaptartóján: balesetkor vagy hirtelen
alkatrészeket vagy szerelvényeket rögzíteni, fékezésnél az utasok megsérülhetnek.
melyeket a gyártó nem hagyott jóvá. • Győződjön meg róla, hogy minden
• Ne tegyen semmilyen tárgyat a gyermekülés összecsukható vagy forgatható ülés
és az autó ülése közé, vagy a gyermekülés és biztonságosan rögzítve van, különben
a gyermek közé, kivéve, ha az egy, a gyártó veszélyt jelenthetnek.
által jóváhagyott tartozék: ellenkező esetben, • Ellenőrizze, hogy az autóülés fejtámasza
baleset esetén a gyermekülés nem feltétlenül nincs-e útban a gyermekülés fejtámaszának:
114
ne tolja előre! Ilyenkor vegye le az adott 0+, 1., 2. és 3. KORCSOPORT
autóülés fejtámaszát a gyermekülés rögzítése (FÉLUNIVERZÁLIS).
előtt. A levett fejtámaszt ne a kalaptartóra
tegye. FONTOS FIGYELMEZTETÉS
• Győződjön meg róla, hogy az autó összes Beszerelés merev csatlakozók és az autó
utasa beköti a saját biztonsági övét is, hiszen hárompontos biztonsági öve segítségével.
ellenkező esetben baleset vagy hirtelen 1. Ez egy féluniverzális, gyermekek
fékezés alkalmával, az utasok maguk is a szállítására alkalmas termék, amelynek
gyermek sérülését okozhatják. típusjóváhagyása megfelel az R44/04-es
• Hosszabb utakon gyakran tartson pihenőket. ECC előírásnak, és kizárólag a termékhez
A gyermekek gyorsan elfáradnak. Utazás mellékelt „Járművek listája” lapon szereplő
közben ne vegye ki a gyermeket a járművekkel kompatibilis.
gyermekülésből. Ha a gyermekkel gond 2. Kizárólag olyan járművekben használható,
van, keressen egy olyan helyet, ahol amelyek olyan hárompontos statikus vagy
biztonságosan meg tud állni az autóval. automata biztonsági övvel rendelkeznek,
• Az Artsana nem vállal semmilyen, a termék amely megfelel 16-os számú UN/ECE
nem megfelelő használatából eredő előírásnak, vagy bármely, azzal egyenértékű
felelősséget. szabványnak.
3. Ha kérdése van, vegye fel a kapcsolatot
1.2 AZ ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA a gyermekülés gyártójával vagy
viszonteladójával.
„A” ábra
A. A gyermekülés ülése 1.4 A TERMÉK ÉS AZ AUTÓSÜLÉS
B. A gyermekülés alapja HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ
C. Merev csatlakozók FELTÉTELEK ÉS KORLÁTOZÁSOK
D. Merev csatlakozó gombja FIGYELEM! A termék használatára és az
E. Merev csatlakozó rögzítő jelzése autóülésekre vonatkozó alábbi korlátozásokat
F. Oldalsó biztonsági rendszer és előírásokat szigorúan tartsa be: ellenkező
esetben a biztonság nem garantált.
B ábra • Ez a gyermekülés típusjóváhagyással
G. Fejtámasz rendelkezik 0 és 36 kg közötti (születéstől
H. Háttámla nagyjából 12 éves korig) gyermekek számára.
I. Vállpántok • Az autóülésnek olyan hárompontos statikus
J. Gyermekülés biztonsági övpánt vagy automata biztonsági övvel kell
K. Csat rendelkeznie, amely megfelel a 16-os számú
L. Döntőkar UNI/ECE előírás típusjóváhagyásának vagy
M. Ülésforgató kar bármely, azzal egyenértékű szabványnak (1.
N. Pántbeállító heveder ábra).
O. Pánt beállító gombja FIGYELEM! Soha ne szerelje be a gyermekülést
P. Pántátvezető olyan járműülésbe, amely csak 2 pontos
Q. Pántátvezető, 2/3. korcsoport biztonsági övvel van felszerelve (2. ábra).
R. Szűkítő • A gyermekülés az autó utasoldali első
ülésébe is beszerelhető, feltéve, hogy az
C ábra ISOFIX csatlakozásokkal rendelkezik, illetve az
S. Fejtámasz-beállító kar autó összes ISOFIX csatlakozásokkal ellátott
T. Felső pánt átvezetője hátsó ülésébe is beszerelhető.
U. Pántnyílás A 0+ korcsoportnak (0-13 kg) megfelelő
beállításnál, a gyermekülést kizárólag akkor
1.3 TERMÉKISMERTETŐ lehet az első ülésre beszerelni, ha légzsák ki
115
van kapcsolva. az új, hátra néző pozícióban (5. ábra).
Soha ne használja ezt a gyermekülést hátra • A döntő karral (L) állítsa be a piros nyílhoz R
vagy az oldalra néző autósüléseken (3. ábra). pozícióba (6. ábra).
• A termék kifejezetten személyautóba való • Helyezze a gyermekülést az autó ülésére úgy,
gyermekülésnek készült; Nem való beltéri hogy a gyermekülés hátrafelé nézzen.
használatra. • Húzza ki teljesen a merev csatlakozókat (C) a
• Előfordulhat, hogy a jármű biztonsági övének gomb (D) segítségével (7. ábra).
csatja túl hosszú, és nem lehet a biztonsági • Rögzítse a csatlakozókat a fejtámasz és az ülés
övet az ülés felületén megfeszíteni, mert az is között található kapcsokba (8. ábra). A sikeres
túl hosszú (4A-4B ábra). Ebben az esetben az rögzítést kattanás jelzi, a rögzítésjelző pirosról
ülést nem szabad az ülésen rögzíteni, hanem zöldre vált.
egy másik ülésen kell felszerelni, amelyen • Erőteljesen tolja a gyermekülést az autóülés
nincs gond. További információért forduljon háttámlája felé, hogy teljesen nekifeküdjön
gépkocsi-gyártójához. (9. ábra).
FIGYELEM! 0+ és 1. korcsoport. Ha a • Vegye ki a szűkítőt, és akassza ki a gyermekülés
gyermekülést olyan járműben használják, ahol övcsatját (10. ábra).
a hátsó biztonsági öv beépített légzsákokkal • Az övpánt deréktájon átfutó részét vezesse át
van felszerelve (felfújódó biztonsági öv), a kék átvezetőn (P) (11. ábra), az átlósan futó
a biztonsági öv felfújódó szakasza és a részt pedig a felső átvezetőn (T), majd végig
gyermekülés biztonsági rendszere közötti a fejtámasz és az ülés között a kék átvezetőt
kölcsönhatás súlyos sérülést vagy halált követve (12. ábra).
okozhat. Soha ne szerelje be a gyermekülést • Rögzítse az övet a csattal (13. ábra).
felfújódó biztonsági övvel szerelt ülésbe! • Tegye vissza a szűkítőbetét a helyére (0-6 kg).
FIGYELEM! 2/3. korcsoport. Ha a gyermekülést • A gyermekülésnek végleges pozíciójában a
olyan járműben használja, ahol a hátsó 14. ábrán látható elrendezésnek megfelelően
biztonsági öv beépített légzsákokkal van kell lennie.
felszerelve (felfújódó biztonsági öv), kövesse a
jármű gyártójának vonatkozó utasításait. A szűkítőbetétet születéstől 6 kg-os testsúlyig
kell használni.
2. BESZERELÉS A beszerelés végeztével tegye a gyermeket a
FIGYELEM! Az útmutató szövege és adatai gyermekülésbe az alábbiak szerint:
a gyermekülés jobb hátsó autóülésbe való • Nyomja meg az övpántbeállító gombot
beszerelésére vonatkoznak. Ha a gyermekülést (O), és azt lenyomva tartva húzza maga felé
egy másik autóülésbe kívánja beszerelni, egyszerre a gyermekülés mindkét övpántját,
kövesse az utasításokat azonos sorrendben. ameddig csak tudja (15. ábra).
• Kapcsolja ki a gyermekülés pántjait úgy, hogy
2.1 A GYERMEKÜLÉS BESZERELÉSE megnyomja az övcsat gombját (16. ábra).
0+ KORCSOPORT SZÁMÁRA. 0+ • Óvatosan ültesse a gyermeket a
MEREV CSATLAKOZÓK ÉS AZ AUTÓ gyermekülésbe, csatlakoztassa az övpántokat,
HÁROMPONTOS BIZTONSÁGI ÖVE majd rögzítse azokat ismét (17. ábra).
SEGÍTSÉGÉVEL (0-13 KG) • A megfelelő kar (S) segítségével állítsa be a
A 0+ korcsoportnál a gyermekülést MINDIG fejtámasz magasságát úgy, hogy a pántok
háttal kell beszerelni, és a légzsákot ki kell pont a gyermek válla fölött fussanak hátra
kapcsolni. (18. ábra).
A beszerelést MINDIG a merev csatlakozók • A pántok szorosságát a beállítóhevederrel (N)
és az autó hárompontos biztonsági öve lehet szabályozni. Húzza a hevedert óvatosan
segítségével kell elvégezni. fölfelé, amíg az övpánt megfelelően szoros
• A kar (M) segítségével forgassa el az ülést 180°- nem lesz (19. ábra).
kal, amíg az biztonságosan helyére nem kattan A gyermekülés kivételéhez a kiengedő
116
gombokat (D) megnyomva kapcsolja szét a pont a gyermek válla fölött fussanak hátra
merev csatlakozókat (C) és az övpántokat. (30. ábra).
• A pántok szorosságát a beállítóhevederrel (N)
2.2 A GYERMEKÜLÉS BESZERELÉSE lehet szabályozni. Húzza a hevedert óvatosan
1. KORCSOPORT SZÁMÁRA. 1 fölfelé, amíg az övpánt megfelelően szoros
MEREV CSATLAKOZÓK ÉS AZ AUTÓ nem lesz (31.ábra).
HÁROMPONTOS BIZTONSÁGI ÖVE
SEGÍTSÉGÉVEL (9-18 KG) 2.3 A GYERMEKÜLÉS ÁTÁLLÍTÁSA 1.
Az 1. korcsoportnál a gyermekülést MINDIG KORCSOPORTRÓL (9-18 KG) 2/3.
előre nézve kell beszerelni, és a beszerelést KORCSOPORTRA (15-36 KG)
MINDIG a merev csatlakozók és az autó A gyermekülést 1. korcsoportról 2/3.
hárompontos biztonsági öve segítségével kell korcsoportra a következő lépésekkel lehet
elvégezni. átállítani:
FIGYELEM! Mindig az 1., 2. vagy 3. döntött • A beállítógombot (O) nyomva tartva lazítsa ki
pozíciót használja. SOHA ne használja az R teljesen a gyermekülés pántjait (32. ábra).
pozíciót. • A kar (S) segítségével állítsa a fejtámaszt a
• A kar (M) segítségével forgassa el az ülést lehető legmagasabb pozícióba (33. ábra).
180°-kal, amíg az biztonságosan helyére nem • Akassza ki az övpántokat az akasztóból (34A
kattan az új, előre néző pozícióban (20. ábra). ábra), majd illessze az akasztót a megfelelő
• Helyezze a gyermekülést az autó ülésére úgy, illesztékbe (34B ábra).
hogy a gyermekülés előre nézzen. • Vezesse át az övpántokat a nyílásokon, és
• Húzza ki teljesen a merev csatlakozókat (C) a szabadítsa ki őket a csatból (35. ábra).
gomb (D) segítségével (21. ábra). • Vegye le a huzatot a gyermekülésről, majd
• Rögzítse a csatlakozókat a fejtámasz és az illessze a csatot az ülés lábrészénél található
ülés között található kapcsokba (22. ábra). A megfelelő rekeszbe (36. ábra).
sikeres rögzítést kattanás jelzi, a rögzítésjelző • Tekerje fel a pántokat, és tegye őket az ülés
pirosról zöldre vált. oldalán levő rekeszekbe (37. ábra).
• Az övpánt átlósan futó részét vezesse át a felső • Tegye a vállpántokat a háttámlába (38. ábra),
átvezetőn (T). Vezesse be a hárompontos a lábakat elválasztó védőpántot pedig az ülés
biztonsági övet a nyíláson (U), majd húzza ki huzatába (39. ábra).
az ellenkező oldali nyíláson (23. ábra)
• Kösse be a biztonsági övet (24. ábra) 2.4 A GYERMEKÜLÉS BESZERELÉSE
• Erőteljesen tolja a gyermekülést az autóülés ÉS A GYERMEK BEÜLTETÉSE A 2/3.
háttámlája felé, hogy teljesen nekifeküdjön KORCSOPORTNAK MEGFELELŐEN
(25. ábra), majd húzza szorosra az övpánt BEÁLLÍTOTT ÜLÉSBE MEREV
átlósan futó szakaszát (26. ábra). CSATLAKOZÓK ÉS AZ AUTÓ
A beszerelés végeztével tegye a gyermeket a HÁROMPONTOS BIZTONSÁGI ÖVE
gyermekülésbe az alábbiak szerint: SEGÍTSÉGÉVEL (15-36 KG)
• Nyomja meg az övpántbeállító gombot FIGYELEM! Mindig az 1 vagy 2 döntött pozíciót
(O), és azt lenyomva tartva húzza maga felé használja. SOHA ne használja az R vagy a 3.
egyszerre a gyermekülés mindkét övpántját, pozíciót.
ameddig csak tudja (27. ábra). A beszerelést MINDIG a merev csatlakozók
• Kapcsolja ki a gyermekülés pántjait úgy, hogy és az autó hárompontos biztonsági öve
megnyomja az övcsat gombját (28. ábra). segítségével kell elvégezni.
• Óvatosan ültesse a gyermeket a • Helyezze a gyermekülést az autó ülésére úgy,
gyermekülésbe, csatlakoztassa az övpántokat, hogy a gyermekülés előre nézzen.
és rögzítse őket ismét (29. ábra). • Húzza ki teljesen a merev csatlakozókat (C) a
• A megfelelő kar (S) segítségével állítsa be a gomb (D) segítségével (40. ábra).
fejtámasz magasságát úgy, hogy a pántok • Rögzítse a csatlakozókat a fejtámasz és az
117
ülés között található kapcsokba (41. ábra). A (Q) köszönhetően mindig megfelelő
sikeres rögzítést kattanás jelzi, és rögzítésjelző magasságban legyen (2/3. korcsoport).
pirosról zöldre vált. A fejtámasz magasságát a beállító karral (S)
• Az övpánt átlósan futó részét vezesse hátra lehet szükség szerint szabályozni (47. ábra).
a fejtámasz mögött, majd vezesse át a
fejtámasz vörös átvezetőjén (Q) (42. ábra). 3.2 HÁTRADÖNTÖTT HELYZET
• Ültesse a gyermeket a gyermekülésbe, és A hátradöntő kar (L) az ülés alatt található,
ügyeljen rá, hogy a gyermek háta szorosan a és egy másik biztonsági karral kell először
gyermekülés háttámláján feküdjön. kiengedni ahhoz, hogy az ülést megfelelő
• Kösse be a biztonsági övet (43. ábra). pozícióba lehessen állítani.
• A fejtámasz beállításakor ellenőrizze, hogy az Amikor a gyermekülést 0+ korcsoportra (0-13
átlósan futó pánt átvezetője (Q) a gyermek kg) állítja be, az ülést R pozícióba kell állítani.
válla fölött maximum 2 cm-rel legyen (44. Az 1. korcsoport esetén (9-18 kg), a
ábra). gyermekülést 1., 2. vagy 3. pozícióba lehet
• Húzza az átlósan futó pántot az automata állítani.
visszahúzó irányába, hogy a pánt szorosan A 2/3. korcsoport esetén (15-36 kg), a
tartsa a gyermek mellkasát és lábait (45. ábra). gyermekülést 1. vagy 2. pozícióba kell állítani.
FIGYELEM!
• Mindig ellenőrizze, hogy a biztonsági öv 3.3 OLDALSÓ BIZTONSÁGI RENDSZER
egyenletesen simul-e, és hogy nincs-e Az ülés oldalsó biztonsági rendszerrel (F) is
megcsavarodva. rendelkezik, amely további védelmet nyújt
• Ellenőrizze, hogy az átlósan futó övpánt oldalsó ütközés esetén.
megfelelően simul-e a gyermek vállára, Amennyiben ez a készülék útban van a
és nem nyomja-e a nyakát; Állítson a járműbe való beszereléskor, le lehet venni a
fejtámaszon, ha szükséges. gyermekülésről (48. ábra).
• Ellenőrizze, hogy az autó biztonsági övének
visszahúzója az autóülés háttámlája mögött 3.5 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
helyezkedik el (46. ábra). A termék tisztítását és karbantartását kizárólag
felnőtt személy végezheti el.
2.5 A BIZTONSÁGI ÖVEK VISSZAÁLLÍTÁSA A huzat tisztítása.
0+ (0-13 KG) és 1. (9-18 KG) A gyermekülés huzata levehető és kézzel vagy
KORCSOPORTOK SZÁMÁRA mosógépben 30 °C-on mosható. A mosásnál
Végezze el fordított sorrendben a 2.3 tartsa be a huzat címkéjén feltüntetett
fejezetben leírt lépéseket. utasításokat.
A TERMÉK TÁROLÁSA
Használaton kívül tárolja a gyermekülést
száraz, hőforrástól távoli, portól, nedvességtől,
119
LIZAREA ÎN GRUPELE 0+ (0-13 KG) și 1 (9-
UNICO - Gr. 0+/1/2/3 18KG)
0-36 kg 3 OPERAȚIUNI ULTERIOARE
3.1 REGLAREA ÎNĂLȚIMII TETIEREI
FOARTE IMPORTANT! 3.2 ÎNCLINAREA
A SE CITI IMEDIAT. 3.3 SIDE SAFETY SYSTEM
3.4 CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA
IMPORTANT: ÎNAINTE DE UTILIZARE, CI-
TIȚI ACEST MANUAL DE INSTRUCȚIUNI CU 1. INTRODUCERE
ATENȚIE ȘI ÎN ÎNTREGIME PENTRU A EVITA
PERICOLELE LA UTILIZARE ȘI PĂSTRAȚI-L 1.1 AVERTISMENTE
PENTRU CONSULTĂRI ULTERIOARE. PEN- • Pentru montarea și instalarea produsului, ur-
TRU SIGURANȚA COPILULUI, RESPECTAȚI mați instrucțiunile cu strictețe. Evitați folosirea
CU ATENȚIE ACESTE INSTRUCȚIUNI. produsului de către persoane care nu au citit
AVERTISMENT! ÎNAINTE DE FOLOSIRE, instrucțiunile.
ÎNLĂTURAȚI ORICE SAC DIN PLASTIC • Păstrați acest manual pentru utilizări viitoare.
PRECUM ȘI TOATE ELEMENTELE AMBA- • Fiecare țară prevede legi și reglementări di-
LAJULUI ȘI NU LE LĂSAȚI LA ÎNDEMÂNA ferite în ceea ce privește siguranța copiilor în
COPILULUI. SE RECOMANDĂ ELIMINAREA timpul transportului în automobil. De aceea,
ACESTOR MATERIALE PRIN COLECTARE SE- se recomandă să contactați autoritățile locale
LECTIVĂ, ÎN CONFORMITATE CU NORMELE pentru informații detaliate.
ÎN VIGOARE. • AVERTISMENT! Conform statisticilor asupra
accidentelor, în general locurile din spatele
CUPRINS: automobilului sunt mai sigure decât cel din
fată: de aceea se recomandă instalarea scau-
1. INTRODUCERE nului de mașină pe locurile din spate. În spe-
1.1 AVERTISMENTE cial, scaunul cel mai sigur este cel central din
1.2 DESCRIERE COMPONENTE spate, dacă este dotat cu centură în 3 puncte
1.3 CARACTERISTICILE PRODUSULUI și sisteme de fixare ISOFIX.
1.4 RESTRICȚII ȘI CONDIȚII DE UTILIZARE CU • Se recomandă ca toți pasagerii să fie informați
PRIVIRE LA PRODUS ȘI LA BANCHETĂ AUTO cu privire la modalitatea de scoatere a copilu-
lui în caz de urgență.
2. INSTALAREA • AVERTISMENT! PERICOL GRAV! Pentru grupul
2.1 INSTALAREA ÎN AUTOMOBIL A SCAUNULUI 0+ (0-13 kg.) nu utilizați niciodată acest sca-
DE MAȘINĂ PENTRU COPII DIN GR. 0+ CU un de mașină pe un scaun anterior echipat
CONECTOARE RIGIDE ȘI CENTURĂ ÎN TREI cu airbag frontal. Scaunul de mașină pentru
PUNCTE A AUTOMOBILULUI (0-13 KG) copii poate fi instalat pe scaunul anterior
2.2 INSTALAREA ÎN AUTOMOBIL A SCAUNULUI numai dacă airbag-ul frontal este dezactivat:
DE MAȘINĂ PENTRU COPII GR. 1 CU CONEC- consultați producătorul auto sau manualul de
TOARE RIGIDE ȘI CENTURĂ ÎN TREI PUNCTE instrucțiuni al automobilului cu privire la dez-
A AUTOMOBILULUI (9-18 KG) activarea airbag-ului.
2.3 MODIFICAREA CONFIGURAȚIEI SCAUNULUI • Nou-născuții prematur la mai puțin de 37 de
DE MAȘINĂ PENTRU COPII DIN GRUPUL 1 săptămâni de sarcină pot fi supuși riscurilor în
(9-18 KG) LA GRUPUL 2/3 (15-36 KG) scaunul de mașină pentru copii. Aceștia pot
2.4 INSTALAREA SCAUNULUI DE MAȘINĂ PEN- avea probleme respiratorii atunci când sunt
TRU COPII ȘI AȘEZAREA COPILULUI DIN GR. așezați în scaunul de mașină pentru copii. De
2/3 CU CONECTOARE RIGIDE ȘI CENTURĂ ÎN aceea, vă recomandăm să consultați medicul
TREI PUNCTE A AUTOMOBILULUI (15-36 KG.) sau personalul spitalului care pot evalua sta-
2.5 RESTABILIREA CENTURILOR PENTRU UTI- rea copilului dumneavoastră și recomanda
120
scaunul de mașină pentru copii potrivit îna- siguranța produsului.
inte de externare. • Nu lăsați niciodată copilul nesupravegheat
• În Grupul 1 (9-18 kg), dacă scaunul de ma- în scaunul de mașină pentru copii, indiferent
șină pentru copii este amplasat pe scaunul de motiv.
anterior cu airbag-ul frontal activat, se reco- • În cazul în care automobilul a fost lăsat în
mandă, pentru mai multă siguranță, să plasați soare, înainte de a așeza copilul controlați
scaunul cât mai în spate posibil, în funcție de cu atenție scaunul de mașină pentru copii,
prezența altor pasageri pe scaunul posterior. verificând ca anumite părți ale acestuia să nu
• Nu folosiți acest scaun pe banchete așezate se fi supraîncălzit: în acest caz, lasați-le să se
lateral sau contrar sensului de mers. răcească înainte de a așeza copilul, pentru a
• Instalați scaunul de mașină pentru copii pe evita ca acesta să sufere arsuri.
scaune fixate corect pe structura autovehicu- • Husa textilă poate fi înlocuită numai cu una
lului, orientate în sensul de mers. aprobată de producător, deoarece aceasta
• Acordați atenție modului în care este instalat reprezintă parte integrantă a scaunului de
scaunul de mașină pentru copii, astfel încât mașină pentru copii. Pentru a garanta sigu-
să evitați contactul cu un scaun mobil sau cu ranța copilului în scaunul de mașină pentru
portiera. copii, nu-l utilizați niciodată fără husa textilă
• Niciun scaun de mașină pentru copii nu poa- a acestuia.
te garanta siguranța totală a copilului în caz • Verificați ca centura de siguranță să nu fie ră-
de accident, însă folosirea acestui produs re- sucită, pentru a evita prinderea acesteia sau
duce riscul de leziuni grave sau deces. a părților scaunului de mașină pentru copii
• Riscul unor răniri grave ale copilului, nu nu- între portiere sau frecarea acesteia de vârfuri
mai în caz de accident, ci și în alte situații (de tăioase. Scaunul de mașină pentru copii nu
ex. frânări bruște etc.) crește dacă indicațiile mai poate fi utilizat în cazul în care centura
din acest manual nu sunt respectate cu aten- este tăiată sau destrămată.
ție: verificați întotdeauna ca scaunul de mași- • Când nu se transportă copilul, scaunul de
nă pentru copii să fie corect fixat. mașină pentru copii poate rămâne fixat sau
• În cazul în care scaunul de mașină pentru co- poate fi pus în portbagaj. Scaunul copilului
pii este deteriorat, deformat sau foarte uzat, lăsat neancorat poate constitui un pericol
acesta trebuie înlocuit, este posibil să își fi pentru pasageri în caz de accident sau de
pierdut caracteristicile inițiale de siguranță. frâne bruște.
• Nu efectuați modificări sau adaosuri produsu- • Verificați să nu aveți în timpul transportului,
lui fără aprobarea producătorului. în special pe polița interioara din spatele au-
• Nu instalați accesorii, piese de schimb și tomobilului, obiecte sau bagaje care să nu fi
componente care nu sunt furnizate de pro- fost fixate sau poziționate în siguranță: în caz
ducător. de accident sau frână bruscă, acestea ar putea
• Nu intercalați accesorii neaprobate pentru răni pasagerii.
acest produs între banchetă auto și scaunul • Aveți grijă să nu lăsați nefixate scaunele auto
de mașină pentru copii sau între scaunul de care se pliază sau care se rotesc; în caz de ac-
mașină pentru copii și copil: în caz de acci- cident ar putea constitui un pericol.
dent, este posibil ca scaunul auto pentru co- • Asigurați-vă că tetiera scaunului nu se supra-
pii să nu funcționeze corect. pune cu scaunul de mașină pentru copii: nu
• În urma unui accident ușor, scaunul de ma- trebuie să îl împingă în față. Dacă se întâmplă
șină pentru copii poate suferi daune care nu acest lucru, îndepărtați tetiera scaunului auto
sunt mereu vizibile cu ochiul liber: de aceea, de pe automobilul în care este instalat scau-
trebuie înlocuit. nul de mașină pentru copii, având grijă să nu
• Nu folosiți un scaun de mașină la mâna a o lăsați pe polița din spate.
doua: ar putea avea daune structurale care • Asigurați-vă că toți pasagerii din autovehicul
nu se văd cu ochiul liber, însă care compromit folosesc centuri de siguranță, atât pentru
121
siguranța personală cât și pentru evitarea puncte a automobilului.
rănirii copilului în caz de accident sau frână 1. Acesta este un dispozitiv „Semiuniversal”
bruscă. de reținere a copiilor, omologat conform
• În timpul călătoriilor lungi faceți opriri dese. regulamentului ECE R44/04 și este compa-
Copilul obosește foarte ușor. Nu scoateți sub tibil doar cu vehiculele indicate în „Lista de
nicio formă copilul din scaunul de mașină vehicule” specifică furnizată împreună cu
pentru copii în timp ce automobilul este în produsul.
mișcare. În cazul în care copilul necesită aten- 2. Poate fi folosit în autovehiculele prevăzute
ție, trebuie să găsiți un loc sigur și să vă opriți. cu centură de siguranță în 3 puncte, statică
• Societatea comercială Artsana declină orice sau cu retractor, omologată în conformitate
responsabilitate în caz de folosire neadecvată cu Regulamentul UN/ECE Nr.16 sau cu alte
a produsului. standarde echivalente.
3. Dacă aveți nelămuriri, vă rugăm să contac-
1.2 DESCRIERE COMPONENTE tați producătorul dispozitivului de reținere
sau vânzătorul autorizat.
Fig. A
A. Șezutul scaunului de mașină pentru copii 1.4 RESTRICȚII ȘI CONDIȚII DE UTILIZARE
B. Baza scaunului de mașină pentru copii CU PRIVIRE LA PRODUS ȘI LA BAN-
C. Conectoare rigide CHETĂ AUTO
D. Buton pentru conectoare rigide AVERTISMENT! Respectați cu atenție următoa-
E. Indicatoare pentru cuplarea conectoarelor rele restricții și condiții de utilizare referitoare la
rigide produs și la banchetă auto: în caz contrar nu
F. Side Safety System putem garanta siguranța.
• Acest scaun de mașină pentru copii este
Fig. B omologat numai pentru copiii cu greutatea
G. Tetieră între 0 și 36 de kg (nou-născuți până la apro-
H. Spătar ximativ 12 ani).
I. Protecție umeri centuri • Scaunul auto trebuie să fie prevăzut cu centu-
J. Centuri siguranță scaun ră de siguranță cu 3 punte de prindere, statică
K. Cataramă sau pretensionată, omologată conform Regu-
L. Manetă de înclinare lamentului UNI/ECE Nr.16 sau conform altor
M. Manetă pentru rotirea scaunului standarde echivalente (Fig.1).
N. Curea de ajustare a centurilor AVERTISMENT! Nu instalați niciodată scaunul
O. Buton de reglare a centurilor de mașină pentru copii cu centura automobi-
P. Ghidaj centură lului cu două puncte de prindere (Fig. 2).
Q. Ghidaj centură Grupul 2/3 • Scaunul de mașină poate fi instalat pe scau-
R. Minireductor nul din față al pasagerului, dotat cu sisteme
de fixare ISOFIX sau pe oricare din scaunele
Fig. C din spate, dotat cu sisteme de fixare ISOFIX.
S. Manetă de reglare a tetierei În Grupul 0+ (0-13 kg), scaunul de mașină pen-
T. Ghidaj al centurii superioare tru copii poate fi instalat pe scaunul din față
U. Locaș centură numai dacă airbagul frontal este dezactivat.
Nu folosiți acest scaun pe banchete așezate
1.3 CARACTERISTICILE PRODUSULUI lateral sau contrar sensului de mers.(Fig.3).
• Acest produs poate fi folosit exclusiv ca scaun
GRUP 0+, 1, 2 și 3 (SEMIUNIVERSAL). de mașină pentru copii, nu poate fi folosit în
casă.
ANUNȚ IMPORTANT • Catarama centurii de siguranță a automo-
Instalare cu conectori rigizi și centură în 3 bilului s-ar putea să fie prea lungă și să de-
122
pășească astfel înălțimea prevăzută față de pe bancheta mașinii, în sens contrar direcției
partea inferioară a scaunului (Fig. 4A-4B). În de mers.
acest caz, scăunelul nu trebuie să fie fixat pe • Extrageți complet conectorii rigizi (C) apă-
acel scaun, ci va trebui să fie instalat pe un sând pe butonul (D) (Fig. 7).
alt scaun, care să nu aibă această problemă. • Agățați conectorii de cârligele dintre spătar și
Pentru mai multe informații privind acest banchetă (Fig. 8). Cuplarea corectă a conecto-
aspect, contactați societatea producătoare a rilor va fi semnalată printr-un clic, iar indicato-
automobilului. rul își va schimba culoarea din roșu în verde.
AVERTISMENT! Grupul 0+ și Grupul 1. Dacă se • Împingeți ferm scaunul de mașină pentru co-
utilizează în autovehicule prevăzute cu cen- pii spre spătarul scaunului pentru a asigura o
turi de siguranță spate cu airbag-uri integrate fixare corectă (Fig. 9).
(centuri gonflabile), interacțiunea dintre porți- • Îndepărtați reductorul și decuplați catarama
unea gonflabilă a centurii vehiculului și acest scaunului de mașină pentru copii (Fig. 10).
sistem de reținere pentru copii poate provoca • Treceți partea abdominală a centurii prin
răni grave sau decesul. Nu instalați acest dis- dreptul ghidajului de centură albastru (P) (Fig.
pozitiv de reținere a copilului in autovehicul 11), apoi treceți partea diagonală a centurii
folosind centura de siguranță gonflabilă. automobilului prin ghidajul centurii supe-
AVERTISMENT! Grupul 2/3. În caz de utilizare rioare (T), introducând-o prin spațiul dintre
pe vehicule dotate cu centuri de siguranță tetieră și bancheta din dreptul ghidajului de
posterioare cu sisteme integrate airbag (cen- centură albastru (Fig. 12).
turi gonflabile), urmați instrucțiunile din ma- • Fixați centura de siguranță în cataramă (Fig.
nualul constructorului auto. 13).
• Repoziționați pernuța minireductor (0-6 kg).
2. INSTALAREA • Configurația finală a scăunelului trebuie să fie
AVERTISMENT! Aceste instrucțiuni se referă, conformă cu imaginea din Fig. 14.
atât în text cât și în imagini, la instalarea scau-
nului de mașină pentru copii pe locul din spate Pernuța minireductor se utilizează pentru
dreapta. Pentru a instala scaunul pe alte locuri nou-născuți și până la 6 kg.
efectuați operațiile de instalare în aceeași or- După efectuarea instalării, așezați copilul ur-
dine. mând procedeul explicat în continuare:
• Apăsați butonul de reglare a centurilor (O) și,
2.1 INSTALAREA ÎN AUTOMOBIL A SCAU- în același timp, prindeți bine de centuri și tra-
NULUI DE MAȘINĂ PENTRU COPII DIN geți către dumneavoastră centurile scaunului
GR. 0+ CU CONECTOARE RIGIDE ȘI pentru copii, până obțineți extensia maximă
CENTURĂ ÎN TREI PUNCTE A AUTOMO- (Fig. 15).
BILULUI (0-13 KG) • Decuplați centurile scaunului de mașină pen-
Scaunul de mașină din Grupul 0+ se instalează tru copii apăsând butonul de pe cataramă
ÎNTOTDEAUNA în direcția contrară sensului de (Fig. 16).
mers, dezactivând airbagul. • Așezați cu grijă copilul în scaunul de mașină
Instalarea trebuie să fie executată utilizând pentru copii, prindeți cele două terminații
ÎNTOTDEAUNA conectorii rigizi și centura în 3 ale centurii și cuplați-le din nou în cataramă
puncte a automobilului. (Fig. 17).
• Acționați asupra manetei (M) și rotiți scaunul • Cu ajutorul butonului manetei corespunză-
cu 180°, asigurându-vă că s-a blocat și s-a pozi- toare (S) reglați înălțimea tetierei, astfel încât
ționat în sens contrar direcției de mers (Fig. 5). centurile să fie potrivite înălțimii umerilor co-
• Acționați asupra manetei de înclinare (L) pilului (Fig. 18).
până când săgeata roșie coincide cu poziția • Pentru a regla întinderea centurilor, trageți cu
R (Fig. 6). grijă în sus banda de reglare (N) pentru a obți-
• Poziționați scaunul de mașină pentru copii ne nivelul corect de întindere (Fig. 19).
123
Pentru a dezinstala scaunul de mașină pen- pentru copii, prindeți cele două terminații
tru copii, decuplați centurile de siguranță ale ale centurii și cuplați-le din nou în cataramă
mașinii și conectoarele rigide (C) apăsând pe (Fig. 29).
butoanele de decuplare (D). • Cu ajutorul butonului manetei corespunză-
toare (S) reglați înălțimea tetierei, astfel încât
2.2 INSTALAREA ÎN AUTOMOBIL A SCAU- centurile să fie potrivite înălțimii umerilor co-
NULUI DE MAȘINĂ PENTRU COPII GR. pilului (Fig. 30).
1 CU CONECTOARE RIGIDE ȘI CENTU- • Pentru a regla întinderea centurilor, trageți cu
RĂ ÎN TREI PUNCTE A AUTOMOBILU- grijă în sus banda de reglare (N) pentru a obți-
LUI (9-18 KG) ne nivelul corect de întindere (Fig. 31).
Scaunul de mașină pentru copii din Grupul 1
se instalează ÎNTODEAUNA în direcția de mers, 2.3 MODIFICAREA CONFIGURAȚIEI SCAU-
utilizând ÎNTOTDEAUNA conectorii rigizi și NULUI DE MAȘINĂ PENTRU COPII DIN
centura în 3 puncte a automobilului. GRUPUL 1 (9-18 KG) PÂNĂ LA GRUPUL
AVERTISMENT! Utilizați scaunul de mașină 2/3 (15-36 KG)
pentru copii înclinat în pozițiile 1, 2 sau 3. NU Pentru a schimba configurația de la Grupul 1 la
utilizați niciodată poziția R. Grupul 2/3, procedați astfel:
• Acționați asupra manetei (M) și rotiți scaunul • Slăbiți la maximum centurile scaunului de mași-
cu 180°, asigurându-vă că s-a blocat și s-a po- nă pentru copii apăsând pe butonul de reglare
ziționat în sensul direcției de mers (Fig. 20). (O) (Fig. 32).
• Poziționați scaunul de mașină pentru copii pe • Acționați asupra manetei (S) pentru a aduce
bancheta mașinii, în sensul direcției de mers. tetiera în poziția de deschidere maximă (Fig.
• Extrageți complet conectoarele rigide (C) 33).
apăsând pe butonul (D) (Fig. 21). • Scoateți centurile scaunului de mașină pen-
• Agățați conectoarele de cârligele dintre spă- tru copii din mecanismul de ancorare (Fig.
tar și banchetă (Fig. 22). Cuplarea corectă a 34A) și poziționați mecanismul de ancorare
conectorilor va fi semnalată printr-un clic, iar în locașul specific (Fig. 34B).
indicatorul își va schimba culoarea din roșu • Treceți centurile scaunului de mașină pentru
în verde. copii prin orificii și desfaceți-le din cataramă
• Treceți partea diagonală a centurii prin ghi- (Fig. 35).
dajul centurii superioare (T). Introduceți cen- • După ce ați îndepărtat materialul textil de
tura în trei puncte în compartimentul (U) al pe scaun, poziționați catarama în comparti-
centurii, trăgând-o din compartimentul opus mentul corespunzător din zona picioarelor
(Fig. 23) (Fig. 36).
• Cuplați centura mașinii (Fig. 24) • Rulați centurile și poziționați-le în comparti-
• Împingeți ferm scaunul de mașină pentru co- mentele din partea laterală a scaunului (Fig.
pii spre spătarul scaunului pentru a asigura o 37).
fixare corectă (Fig. 25) și întindeți partea dia- • Instalați bretelele în spătar (Fig. 38) și pro-
gonală a centurii (Fig. 26). tecția pentru picioare sub materialul textil al
După efectuarea instalării, așezați copilul ur- scaunului (Fig. 39).
mând procedeul explicat în continuare:
• Apăsați butonul de reglare a centurilor (O) 2.4 INSTALAREA SCAUNULUI DE MAȘINĂ
și, în același timp, prindeți bine de centuri și PENTRU COPII ȘI AȘEZAREA COPILU-
trageți către centurile scaunului pentru copii, LUI ÎN GRUPUL 2/3 (15-36 KG) CU CO-
până obțineți extensia maximă (Fig. 27). NECTOARE RIGIDE ȘI CENTURĂ ÎN TREI
• Decuplați centurile scaunului de mașină pen- PUNCTE A AUTOMOBILULUI
tru copii apăsând butonul de pe cataramă AVERTISMENT! Utilizați scaunul de mașină pen-
(Fig. 28). tru copii înclinat în pozițiile 1 și 2. Nu utilizați
• Așezați cu grijă copilul în scaunul de mașină NICIODATĂ pozițiile R și 3.
124
Instalarea trebuie să fie executată utilizând mite o cât mai bună ajustare a scaunului de
ÎNTOTDEAUNA conectorii rigizi și centura în 3 mașină pentru copii la înălțimea copilului. O
puncte a automobilului. reglare ideală va permite:
• Poziționați scaunul de mașină pentru copii pe • O bună încadrare și protejare a capului (Gru-
bancheta mașinii, în sensul direcției de mers. pul 1/2/3).
• Extrageți complet conectoarele rigide (C) • Ca centurile de siguranță a scaunului de ma-
apăsând pe butonul (D) (Fig. 40). șină pentru copii să fie mereu la înălțimea
• Agățați conectoarele de cârligele dintre spă- corectă, adică cea a spatelui (Grupul 0+ și
tar și banchetă (Fig. 41). Cuplarea corectă a Grupul 1).
conectorilor va fi semnalată printr-un clic, iar • Ca centura diagonală a automobilului să fie
indicatorul își va schimba culoarea din roșu mereu la înălțimea corectă, datorită puncte-
în verde. lor de trecere a centurii integrate în tetiera (Q)
• Treceți latura diagonală a centurii auto prin (Grupul 2/3).
spatele tetierei și prin punctul roșu de trecere Pentru a regla înălțimea tetierei, acționați asu-
corespunzător al centurii de sub tetieră (Q) pra manetei de reglare a tetierei (S) până când
(Fig. 42). obțineți înălțimea dorită (Fig. 47).
• Așezați cu grijă copilul pe scaunul de mașină
pentru copii, având grijă să aibă spatele bine 3.2 REGLAREA ÎNCLINĂRII SCAUNULUI
fixat pe spătarul scaunului. Pentru o înclinare în mai multe poziții, este ne-
• Fixați centura automobilului în cataramă (Fig. 43). cesar să deblocați maneta de înclinare (L) de
• În faza de reglare a tetierei, asigurați-vă că sub scaun acționând asupra celei de-a doua
ghidajul de centură diagonal (Q) este pozițio- siguranțe și să selectați apoi poziția dorită.
nat deasupra umărului, la o distanță maximă Când este instalat pentru Grupul 0+ (0-13 kg.),
de 2 cm (Fig. 44). scaunul de mașină pentru copii trebuie să fie
• Trageți partea diagonală a centurii către re- reglat în poziția R.
tractor, astfel încât întreaga centură să fie bine În Grupul 1 (9-18 kg), scaunul poate fi reglat în
întinsă și fixată pe pieptul și picioarele copi- pozițiile 1, 2 și 3.
lului (Fig. 45). În Grupul 2/3 (15-36 kg), scaunul poate fi utili-
AVERTISMENT! zat doar în pozițiile 1 și 2.
• Verificați întotdeauna că centura este distri-
buită uniform în toate punctele și că nu este 3.3 SIDE SAFETY SYSTEM
răsucită. Scaunul de mașină pentru copii este dotat
• Verificați că centura diagonală este fixată cu dispozitiv Side Safety System (F) pentru a
corect pe umărul copilului și că nu exercită garanta o protecție sporită în caz de impact
presiune asupra gâtului; dacă este necesar, lateral.
reglați tetiera. Dacă dispozitivul intră în contact cu alte părți
• Verificați că sistemul de prindere a centurii ale automobilului, îl puteți înlătura decuplân-
automobilului este în spatele spătarului sca- du-l din locașul corespunzător (Fig. 48).
unului automobilului (Fig. 46).
3.5 CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA
2.5 REGLAREA CENTURILOR PENTRU UTI- Operațiunile de curățare și întreținere trebuie
LIZAREA ÎN GRUPURILE 0+ (0-13 KG) și să fie efectuate numai de către un adult.
1 (9-18KG) Curățarea husei textile.
Parcurgeți din nou în sens invers instrucțiunile Husa din material textil a scaunului de mașină
descrise în capitolul 2.3. pentru copii este complet detașabilă și potrivi-
tă pentru spălarea manuală sau cu mașina de
3. OPERAȚIUNI ULTERIOARE spălat la 30°C. Vă rugăm să consultați eticheta
3.1 REGLAREA ÎNĂLȚIMII TETIEREI produsului, pentru instrucțiuni referitoare la
Înălțimea tetierei se poate regla, pentru a per- curățarea țesăturii scaunului.
125
turii, a protecției pentru picioare, a umerilor
30° C Lavabil la 30 °C in mașina de spălat rufe și in dreptul plăcuței care ajustează centurile.
• Componente din plastic: verificați ca pie-
Nu folosiți înălbitori sele din plastic să nu fie uzate, deteriorate sau
decolorate.
Nu stoarceți mecanic AVERTISMENT! Dacă scaunul auto pentru copii
este deteriorat, deformat sau uzat, acesta tre-
Nu călcați buie înlocuit: este posibil să își fi pierdut carac-
teristicile originale de siguranță.
Nu curățați chimic
DEPOZITAREA PRODUSULUI
Nu folosiți niciodată detergenți abrazivi sau sol- Atunci când nu este montat în automobil, este
venți. Nu uscați mecanic țesătura, lăsați să se recomandat să depozitați scaunul de mașină
usuce fără stoarcere. Husa scaunului trebuie să pentru copii într-un loc uscat, departe de surse
fie înlocuită doar cu o altă husă aprobată de că- de căldură și ferit de praf, umiditate și razele
tre producător, deoarece este parte integrantă a directe ale soarelui.
scaunului auto pentru copii și, prin urmare, face
parte din elementele sale de siguranță. ELIMINAREA PRODUSULUI
AVERTISMENT! Pentru a garanta siguranța co- Atunci când scaunul de mașină pentru copii
pilului in scaunul de mașină, nu-l utilizați nicio- atinge limita de utilizare prevăzută, nu-l mai
dată fără husa textilă a acestuia. utilizați și depuneți-l la un punct adecvat de
Pentru a îndepărta materialul textil, urmați in- colectare a deșeurilor. Pentru protejarea me-
dicațiile de mai jos: diului, separați tipurile diferite de deșeuri res-
Tetieră pectând reglementările de mediu în vigoare
• Extrageți tetiera din ghidajul pentru centuri din țara în care este utilizat.
(Fig. 49) și desfaceți nasturii de pe spate (Fig.
50). GARANȚIE
Pernă pentru șezut Produsul este garantat împotriva oricărui de-
• Desfaceți nasturii clapei centrale (Fig. 51) și fect de conformitate în condiții normale de
apoi pe aceia din jurul cadrului (Fig. 52). utilizare conform specificațiilor din instrucțiu-
nile de utilizare.
CURĂȚAREA COMPONENTELOR DIN Astfel, garanția nu se va aplica în cazul daune-
PLASTIC SAU METAL. lor provocate de utilizarea necorespunzătoare,
Curățați componentele din plastic și din metal uzură sau evenimente accidentale.
cu o lavetă umedă. Nu folosiți niciodată deter- Pentru durata garanției cu privire la defectele
genți abrazivi sau solvenți. Piesele mobile ale de conformitate, consultați prevederile speci-
scaunului auto pentru copii nu trebuie să fie fice din legislația națională aplicabilă în țara de
lubrifiate. achiziție, dacă sunt prevăzute.
ГАРАНЦИЯ
Продуктът има гаранция срещу всяка липса
на съответствие при нормални условия на
употреба, както е предвидено в инструкци-
ите за употреба.
134
НЕМ (15-36 КГ)
UNICO - Гр. 0+/1/2/3 2.5 ВІДНОВЛЕННЯ РЕМЕНІВ ДЛЯ ВИКОРИС-
0-36 кг ТАННЯ В ГРПАХ 0+ (0-13 КГ) і 1 (9-18 КГ)
3 ПОДАЛЬШІ ОПЕРАЦІЇ
НАДЗВИЧАЙНО ВАЖЛИВО! 3.1 РЕГУЛЮВАННЯ ВИСОТИ ПІДГОЛІВНИКА
НЕГАЙНО ПРОЧИТАЙТЕ. 3.2 ЗМІНА КУТА НАХИЛУ
3.3 БІЧНА СИСТЕМА БЕЗПЕКИ
ВАЖЛИВО: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ 3.4 ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ЦЮ КНИЖКУ З
ІНСТРУКЦІЯМИ, ЩОБ УНИКНУТИ НЕ- 1. ВСТУП
БЕЗПЕКИ ПРИ ВИКОРИСТАННІ, ТА ЗБЕ-
РЕЖІТЬ ЇЇ ДЛЯ ПЕРЕГЛЯДУ У МАЙБУТ- 1.1 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
НЬОМУ. РЕТЕЛЬНО ДОТРИМУЙТЕСЬ ЦИХ • Для монтажу і встановлення виробу ретель-
ІНСТРУКЦІЙ, ЩОБ НЕ ПІДДАВАТИ НЕ- но дотримуйтесь наведених інструкцій. Не
БЕЗПЕЦІ ВЛАСНУ ДИТИНУ. дозволяйте користування виробом, якщо
УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЗНІ- інструкції не прочитані.
МІТЬ Й ВИКИНЬТЕ ВСІ НАЯВНІ ПЛАСТИ- • Збережіть інструкцію на майбутнє.
КОВІ ПАКЕТИ ТА РЕШТУ КОМПОНЕНТІВ • У кожній окремій країні існують свої закони
УПАКОВКИ ВИРОБУ. В БУДЬ-ЯКОМУ РАЗІ, і правила безпеки при перевезенні дітей в
ЗБЕРІГАЙТЕ ЇХ В НЕДОСТУПНОМУ ДЛЯ автомобілі. Тому рекомендується звернути-
ДІТЕЙ МІСЦІ. РЕКОМЕНДУЄТЬСЯ ВИКИ- ся за детальнішою інформацією до місцевих
ДАТИ ЦІ КОМПОНЕНТИ ПО ПРОЦЕДУРІ органів влади.
РОЗДІЛЬНОГО ЗБОРУ ВІДХОДІВ ВІДПО- • УВАГА! Згідно зі статистикою дорожньо-
ВІДНО ДО ЧИННИХ ЗАКОНІВ. транспортних пригод, як правило, задні
сидіння автомобіля є безпечнішими за пе-
ЗМІСТ: реднє: тому рекомендується встановлювати
дитяче автокрісло на одному з задніх сидінь.
1. ВСТУП Зокрема, найнебезпечніше сидіння - це се-
1.1 ПОПЕРЕДЖЕННЯ реднє заднє сидіння, якщо воно оснащене
1.2 ОПИС КОМПОНЕНТІВ 3-точковим ременем і кріпленнями ISOFIX.
1.3 ХАРАКТЕРИСТИКИ ВИРОБУ • Всі пасажири мають бути проінформовані
1.4 ОБМЕЖЕННЯ І ВИМОГИ ПРИ ВИКОРИСТАН- про звільнення дитини в разі дорожньо-
НІ ВИРОБУ Й АВТОМОБІЛЬНОГО СИДІННЯ транспортної пригоди.
• УВАГА! СЕРЙОЗНА НЕБЕЗПЕКА! В групі 0+ (0-
2. ВСТАНОВЛЕННЯ 13 кг) ні в якому разі не використовуйте це
2.1 ВСТАНОВЛЕННЯ АВТОМОБІЛІ АВТОКРІС- автокрісло на передньому сидінні, оснаще-
ЛА ГР. 0+ З ЖОРСТКИМИ КРІПЛЕННЯМИ І ному фронтальною повітряною подушкою
ТРИТОЧКОВИМ АВТОМОБІЛЬНИМ РЕМЕ- безпеки. Установка дитячого автокрісла на
НЕМ (0-13 КГ) передньому сидінні можлива тільки при
2.2 ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ АВТОКРІС- відключеній фронтальній повітряній по-
ЛА ГР. 1 З ЖОРСТКИМИ КРІПЛЕННЯМИ І душці: уточніть у автомобільного дилера
ТРИТОЧКОВИМ АВТОМОБІЛЬНИМ РЕМЕ- або в інструкції з використання, чи можна
НЕМ (9-18 КГ) відключити цю повітряну подушку.
2.3 ЗМІНА КОНФІГУРАЦІЇ АВТОКРІСЛА З ГРУПИ • Використання автокрісла може бути небез-
1 (9-18 КГ) НА ГРУПУ 2/3 (15-36 КГ) печним для недоношених дітей, що народи-
2.4 ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ АВТОКРІС- лися до настання 37 тижня вагітності. Такі
ЛА І РОЗМІЩЕННЯ ДИТИНИ В АВТОКРІСЛІ новонароджені, знаходячись в автокріслі,
ГР.2/3 З ЖОРСТКИМИ КРІПЛЕННЯМИ І можуть мати складнощі з диханням. Тому,
ТРИТОЧКОВИМ АВТОМОБІЛЬНИМ РЕМЕ- перед випискою з лікарні зверніться до
135
свого педіатра або до персоналу з лікарні автокрісла, не завжди помітні: тому воно
для оцінки стану вашої дитини та отриман- підлягає обов’язковій заміні.
ня рекомендацій щодо придатного авто- • Не використовуйте вживані автокрісла:
крісла. вони можуть мати конструктивні ушкоджен-
• В групі 1 (9-18 кг) якщо автокрісло встановлю- ня, які не помітні неозброєним оком, але не-
ється на передньому сидіння з активованою гативно впливають на безпеку виробу.
передньою подушкою безпеки, для більшої • Ні в якому разі не залишайте дитину саму
безпеки рекомендується максимально від- в автомобілі.
сунути сидіння з урахуванням присутності • Після перебування автомобіля під сонцем
інших пасажирів на задньому сидінні. уважно перевірте автокрісло, перш ніж
• Ні в якому разі не використовуйте це авто- усаджувати дитину, тому що поверхні мо-
крісло на сидіннях, повернутих боком або жуть перегрітися: щоб уникнути опіків у
спинкою в напрямку автомобільного руху. дитини почекайте, поки вони охолонуть.
• Встановлюйте автокрісло тільки на сидіння, • Чохол може бути замінений тільки за по-
правильно прикріплені до кузова автомо- годженням з виробником, оскільки є
біля, та в напрямку руху автомобіля. невід’ємною частиною автокрісла. Ніколи не
• Під час встановлення автокрісла в авто- використовуйте дитяче автокрісло без чох-
мобілі будьте обережні, щоб уникнути його ла, щоб не нашкодити безпеці Вашої дитини.
зіткнення з пересувним сидінням або двер- • Перевіряйте, щоб ремінь безпеки автомо-
цятами автомобіля. біля не був перекручений і слідкуйте, щоб
• Жодне автокрісло не може гарантувати по- ремінь або будь-які частини автокрісла не
вну безпеку дитини в разі дорожньо-тран- опинилися затиснутими між дверцятами і
спортної пригоди, але використання цього не терлися об гострі пруги. Автокрісло не
виробу зменшує ризик серйозних травм можна використовувати у разі порізів або
або смерті. обтріпування ременя.
• Недотримання заходів безпеки, викладе- • Якщо дитина не перевозиться, автокрісло
них у цій інструкції, підвищує ймовірність слід залишити у закріпленому стані або
серйозних травм у дитини не тільки у ви- прибрати в багажне відділення. Незакрі-
падку аварії, а й в будь-яких інших ситуа- плене автокрісло служить джерелом не-
ціях (наприклад, при різкому гальмуванні, безпеки для пасажирів у разі ДТП або різ-
тощо): завжди перевіряйте, щоб автокрісло кого гальмування.
було правильно пристебнуте до сидіння. • Перевіряйте, щоб не перевозилися, осо-
• Пошкоджене, деформоване або сильно бливо на задній полиці усередині авто-
зношене автокрісло підлягає заміні, оскіль- мобіля, речі або багаж, які ненадійно при-
ки воно більше не відповідає вихідним ха- кріплені або не встановлені безпечним
рактеристикам безпеки. чином: у разі аварії або різкого гальмуван-
• Забороняються модифікації або доповне- ня вони можуть завдати травми пасажирам.
ння виробу іншими аксесуарами, якщо • Будьте обережні та не залишайте сидіння,
вони не затверджені виробником. які обертаються або складаються, погано
• Забороняється використання не постав- закріпленими: в разі ДТП вони можуть ста-
лених виробником компонентів, запасних ти небезпечними.
частин або аксесуарів. • Перевірте, щоб підголівник сидіння не за-
• Не вставляйте нічого, окрім схвалених ви- важав підголівнику дитячого крісла: він не
робником аксесуарів, між сидінням авто- повинен штовхати його вперед. Якщо це
мобіля та автокріслом або між автокріслом відбувається, зніміть підголівник з автомо-
і дитиною: у разі аварії автокрісло може ви- більного сидіння, на якому встановлено
конувати свої функції неправильно. автокрісло, і не залишайте його в салоні.
• Дорожньо-транспортна пригода, в тому • Переконайтеся в тому, що всі пасажири
числі легка, може викликати пошкодження автомобіля використовують власні ремені
136
безпеки. Це необхідно для їх власної без- автомобільним 3-точковим ременем.
пеки, а також щоб уникнути травмування 1. Це «напівуніверсальний» виріб для утри-
дитини в разі дорожньо-транспортної при- мання дітей, сертифікований згідно з
годи або різкого гальмування. регламентом ECE R44/04 і сумісний ви-
• Під час тривалих поїздок рекомендуєть- ключно з автомобілями, вказаними у від-
ся часто зупинятися. В автокріслі дитина повідному «Списку автомобілів», який по-
швидко стомлюється. Ні в якому разі не ви- стачається з виробом.
ймайте дитину з автокрісла під час руху ав- 2. Призначено тільки для використання в
томобіля. Якщо дитина потребує уваги, слід транспортних засобах, оснащених ста-
знайти безпечне місце і зупинитися. тичним або інерційним ременем безпеки
• Компанія Artsana не несе ніякої відпові- з кріпленням в трьох точках, сертифікова-
дальності в разі неправильного викорис- ним на підставі регламенту UN/ECE № 16
тання виробу. або інших рівнозначних стандартів.
3. У разі сумніву зв’яжіться з виробником
1.2 ОПИС КОМПОНЕНТІВ утримуючого пристрою або з постачаль-
ником.
Мал. A
A. Сидіння автокрісла 1.4 ОБМЕЖЕННЯ І ВИМОГИ ПРИ ВИКО-
B. Основа автокрісла РИСТАННІ ВИРОБУ Й АВТОМОБІЛЬ-
C. Жорсткі кріплення НОГО СИДІННЯ
D. Кнопка жорстких кріплень УВАГА! Ретельно дотримуйтесь наведених
E. Індикатори фіксації жорстких кріплень далі обмежень і вимог щодо використання
F. Бічна система безпеки цього виробу і автомобільного сидіння: інак-
ше безпека не гарантуватиметься.
Мал. B • Це автокрісло сертифіковано для викорис-
G. Підголівник тання для дітей вагою до 36 кг (з народжен-
H. Спинка ня і приблизно до 12 років).
I. Плечові лямки • Автомобільне сидіння має бути оснащено
J. Ремені автокрісла 3-точковим ременем безпеки, статичним
K. Пряжка або зі змотувальним механізмом, сертифі-
L. Важіль нахилу кованим згідно з регламентом UNI/ECE №16
M. Ручка повороту сидіння або іншими рівнозначними стандартами
N. Стрічка регулювання ременів (мал. 1).
O. Кнопка регулювання ременів УВАГА! Забороняється встановлювати авто-
P. Напрямна ременя крісло за допомогою автомобільного ременя
Q. Напрямна ременя групи 2/3 безпеки з кріпленням в двох точках (мал. 2).
R. Ергономічна подушка • Автокрісло можна встановлювати на пере-
дньому сидінні з боку пасажира, оснащено-
Мал. C му кріпленнями ISOFIX, або на будь-якому
S. Ручка регулювання підголівника задньому сидінні з кріпленнями ISOFIX.
T. Верхня напрямна ременя Автокрісло групи 0+ (0-13 кг) можна вста-
U. Відсік для ременя новлювати на передньому сидінні можлива
тільки при відключеній фронтальній подуш-
1.3 ХАРАКТЕРИСТИКИ ВИРОБУ ці безпеки.
Забороняється використовувати це авто-
ГРУПА 0+, 1, 2 і 3 (НАПІВУНІВЕРСАЛЬНЕ). крісло на сидіннях, повернених боком або
проти напрямку руху автомобіля (Мал. 3).
ВАЖЛИВЕ ЗАУВАЖЕННЯ • Виріб призначений для використання в
Встановлення з жорсткими кріпленнями і якості дитячого автокрісла, а не для вико-
137
ристання вдома. щоб червона стрілка співпала з положен-
• Може так статися, що пряжка автомобіль- ням R (мал. 6).
ного ременя безпеки буде знаходитись на • Розташуйте автокрісло на сидінні автомобі-
надто довгому ремені і буде перевищува- ля у зворотньому руху напрямку.
ти передбачену висоту, відносно нижньої • Витягніть повністю жорсткі кріплення (C) за
частини сидіння (мал. 4A-4B). У такому разі допомогою кнопки (D) (мал. 7).
автокрісло не можна встановлювати на та- • Прикріпіть кріплення до захватів між спин-
кому сидінні, а потрібно встановити на ін- кою та сидінням (мал. 8). Характерне кла-
шому сидінні, де немає такої проблеми. За цання підтвердить фіксацію та індикатор
додатковою інформацією з цього приводу змінить колір з червоного на зелений.
звертайтесь до виробника автомобіля. • Енергійно притисніть автокрісло до спин-
УВАГА! Група 0+ і група 1. У разі використан- ки сидіння, щоб забезпечити максимальне
ня автомобілів, оснащених задніми реме- прилягання (мал. 9).
нями безпеки з інтегрованими подушками • Зніміть ергономічну подушку і розстебніть
безпеки (надувні ремені безпеки) взаємодія пряжку автокрісла (мал. 10).
надувної частини автомобільного ременя з • Пропустіть поясну частину ременя у бла-
цією системою утримання для дітей може китну напрямну ременя (P) (мал. 11), про-
спровокувати важкі травми або смерть. Не пустіть діагональну частину автомобільно-
встановлюйте цей механізм утримання для го ременя у верхню напрямну ременя (T)
дітей, використовуючи надувний ремінь так, щоб вона проходила між підголівником
безпеки. і сидінням відповідно з блактиною напрям-
УВАГА! Група 2/3. У разі використання авто- ною ременя (мал. 12).
мобілів, оснащених задніми ременями без- • Застебніть ремінь пряжкою (мал. 13).
пеки з вбудованими подушками безпеки • Поверніть на місце ергономічну подушку
(надувні ремені), дотримуйтесь інструкцій (0-6 кг).
виробника автомобіля. • Кінцева конфігурація автокрісла має відпо-
відати зображенню на мал. 14.
2. ВСТАНОВЛЕННЯ
УВАГА! У цій інструкції розглядається варіант Ергономічна подушка використовується від
установки автокрісла на правому задньому народження і до досягнення ваги 6 кг.
сидінні автомобіля. При установці в інших Після завершення встановлення зробіть на-
положеннях послідовність дій дотримується. ступне, щоб розмістити дитину:
• Натисніть кнопку регулювання ременів (O)
2.1 ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ і одночасно візьміть ремені і максимально
АВТОКРІСЛА ГР. 0+ З ЖОРСТКИМИ потягніть на себе ремені автокрісла (мал.
КРІПЛЕННЯМИ І ТРИТОЧКОВИМ АВ- 15).
ТОМОБІЛЬНИМ РЕМЕНЕМ БЕЗПЕКИ • Відстебніть ремені автокрісла, натиснувши
(0-13 КГ) кнопку пряжки (мал. 16).
Автокрісло групи 0+ ЗАВЖДИ встановлю- • Обережно посадіть дитину в автокрісло,
ється в протилежному руху напрямку з ви- з’єднайте два язички ременя і знову при-
мкненою подушкою безпеки. стебніть ремінь (мал. 17).
Встановлення ЗАВЖДИ має виконуватись з • За допомогою відповідної ручки (S) від-
використанням жорстких кріплень і 3-точ- регулюйте висоту підголівника так, щоб
кового автомобільного ременя безпеки. ремені виходили на висоті плечей дитини
• Скористайтесь ручкою (M) і поверніть си- (мал. 18).
діння на 180°, перевіривши, щоб воно було • Щоб відрегулювати натяг ременів, обереж-
заблоковано і розвернуто проти напрямку но потягніть вгору регулювальну стрічку
руху (мал. 5). (N) до потрібного ступеня натягу (мал. 19).
• Поверніть ручку зміни кута нахилу (L) так, Щоб зняти автокрісло, відстебніть автомо-
138
більні ремені безпеки і жорсткі кріплення регулюйте висоту підголівника так, щоб
(C), натиснувши кнопки від’єднання (D). ремені виходили на висоті плечей дитини
(мал. 30).
2.2 ВСТАНОВЛЕННЯ АВТОМОБІЛІ АВ- • Щоб відрегулювати натяг ременів, обереж-
ТОКРІСЛА ГР. 1 З ЖОРСТКИМИ КРІ- но потягніть вгору регулювальну стрічку
ПЛЕННЯМИ І ТРИТОЧКОВИМ АВТО- (N) до потрібного ступеня натягу (мал. 31).
МОБІЛЬНИМ РЕМЕНЕМ (9-18 КГ)
Автокрісло групи 1 ЗАВЖДИ встановлюєть- 2.3 ЗМІНА КОНФІГУРАЦІЇ АВТОКРІСЛА З
ся в напрямку руху, при цьому ЗАВЖДИ ви- ГРУПИ 1 (9-18 КГ) НА ГРУПУ 2/3 (15-
користовуються жорсткі кріплення і 3-точ- 36 КГ)
ковий автомобільний ремінь. Щоб змінити конфігурацію з групи 1 на групу
УВАГА! Використовуйте автокрісло з нахи- 2/3, необхідно виконати наступні операції:
лом в положенні 1, 2 або 3. НІКОЛИ не ви- • Максимально розтягніть ремені автокрісла,
користовуйте положення R. натиснувши кнопку регулювання (O) (мал. 32).
• Скористайтесь ручкою (M) і поверніть си- • Скористайтесь ручкою (S), щоб встановити
діння на 180°, перевіривши, щоб воно було підголівник на максимальні висоті (мал. 33).
заблоковано і розвернуто в напрямку руху • Зніміть ремені автокрісла з анкера (мал.
(мал. 20). 34A) і розмістіть анкер у відповідному гнізді
• Розташуйте автокрісло на сидінні автомобі- (мал. 34B).
ля в напрямку руху. • Пропустіть ремені автокрісла крізь отвори
• Витягніть повністю жорсткі кріплення (C) за і зніміть з пряжки (мал. 35).
допомогою кнопки (D) (мал. 21). • Після зняття текстильної оббивки з сидіння
• Прикріпіть кріплення до захватів між спин- розмістіть пряжку у відповідному відсіку в
кою та сидінням (мал. 22). Характерне кла- області ніг (мал. 36).
цання підтвердить фіксацію, та індикатор • Змотайте ремені і покладіть їх у відсіки з
змінить колір з червоного на зелений. боків сидіння (мал. 37).
• Пропустіть діагональну частину ременя у • Розмістіть лямки у спинці (мал. 38) і паховий
верхню напрямну ременя (T). Вставте три- ремінь під текстильною оббивкою сидіння
точковий ремінь у відсік для ременя (U) так, (мал. 39).
щоб він виходив з протилежного відсіку
(мал. 23). 2.4 ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ АВ-
• Пристебніть автомобільний ремінь (мал. ТОКРІСЛА І РОЗМІЩЕННЯ ДИТИНИ В
24). АВТОКРІСЛІ ГР.2/3 (15-36 КГ) З ЖОР-
• Енергійно притисніть автокрісло до спин- СТКИМИ КРІПЛЕННЯМИ І ТРИТОЧ-
ки сидіння, щоб забезпечити максимальне КОВИМ АВТОМОБІЛЬНИМ РЕМЕНЕМ
прилягання (мал. 25) і натягніть діагональну УВАГА! Використовуйте автокрісло з нахи-
частину ременя (мал. 26). лом в положенні 1 і 2. НІКОЛИ не викорис-
Після завершення встановлення зробіть на- товуйте положення R і 3.
ступне, щоб розмістити дитину: Встановлення ЗАВЖДИ має виконуватись з
• Натисніть кнопку регулювання ременів (O) використанням жорстких кріплень і 3-точ-
і одночасно візьміть ремені і максимально кового автомобільного ременя безпеки.
потягніть в напрямку ременів автокрісла • Розташуйте автокрісло на сидінні автомобі-
(мал. 27). ля в напрямку руху.
• Відстебніть ремені автокрісла, натиснувши • Витягніть повністю жорсткі кріплення (C) за
кнопку пряжки (мал. 28). допомогою кнопки (D) (мал. 40).
• Обережно посадіть дитину в автокрісло, • Прикріпіть кріплення до захватів між спин-
з’єднайте два язички ременя і знову при- кою та сидінням (мал. 41). Характерне кла-
стебніть ремінь (мал. 29). цання підтвердить фіксацію, та індикатор
• За допомогою відповідної ручки (S) від- змінить колір з червоного на зелений.
139
• Пропустіть діагональну частину автомо- завдяки напрямним ременя, вбудованим в
більного ременя за підголівником і крізь підголівник (Q) (група 2/3).
відповідний червоний прохід ременя в під- Щоб відрегулювати висоту підголівника,
голівнику (Q) (мал. 42). скористайтесь ручкою регулювання під-
• Посадіть дитину в автокрісло, переконав- голівника (S) до отримання бажаної висоти
шись, що її спина добре прилягає до спин- (мал. 47).
ки автокрісла.
• Пристебніть автомобільний ремінь пряж- 3.2 РЕГУЛЮВАННЯ КУТА НАХИЛУ
кою (мал. 43). Щоб змінити нахил, необхідно розблокувати
• На етапі регулювання підголівника пере- важіль регулювання кута нахилу (L), який
вірте, щоб діагональна напрямна ременя знаходиться під сидінням, використовуючи
(Q) знаходилась над плечем на максималь- другий рівень езпеки, і виберіть бажане по-
ній відстані 2 см (мал. 44). ложення.
• Потягніть діагональну частину ременя до Якщо встановлена конігурація групи 0+ (0-13
змотувального механізму, щоб весь ремінь кг), автокрісло необхідно відрегулювати, щоб
був добре натягнутий і прилягав до тіла і ніг воно знаходилось в положенні R.
дитини (мал. 45). В конфігурації групи 1 (9-18 кг) автокрісло
УВАГА! можна нахиляти в положення 1, 2 і 3.
• Завжди перевіряйте, щоб ремінь проходив В конфігурації групи 2/3 (15-36 кг) автокріс-
рівномірно у всіх точках і не перекручу- ло можна використовувати лише в поло-
вався. женнях 1 і 2.
• Перевірте, щоб діагональна частина реме-
ня правильно прилягала до плеча дитини 3.3 БІЧНА СИСТЕМА БЕЗПЕКИ
та не тиснула на шию; в разі необхідності Автокрісло оснащено бічною системою без-
відрегулюйте підголівник. пеки (F), щоб гарантувати більший захист у
• Перевірте, щоб механізм змотування авто- разі бічного удару.
мобільного ременя знаходився за спинкою Якщо система заважає деталям автомобіля,
автомобільного сидіння (Мал. 46). можна її зняти, вітягнувши з її гнізда (мал. 48).
ЗБЕРІГАННЯ ВИРОБУ
Якщо виріб не встановлено в автомобілі, ре-
комендується зберігати автокрісло в сухому
прохолодному місці, захищеному від пилу,
141
2.4 УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЬ АВТОКРЕСЛА
UNICO - Гр. 0+/1/2/3 ГР. 2/3 С ЖЁСТКИМИ СОЕДИНЕНИЯМИ
0-36 кг И ТРЁХТОЧЕЧНЫМ АВТОМОБИЛЬНЫМ
РЕМНЁМ (15-36 КГ) И РАЗМЕЩЕНИЕ В НЁМ
КРАЙНЕ ВАЖНО! РЕБЁНКА
СРАЗУ ЖЕ ОЗНАКОМИТЬСЯ С СОДЕРЖА- 2.5 УСТАНОВКА РЕМНЕЙ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВА-
НИЕМ. НИЯ В ГРУППАХ 0+ (0-13 КГ) и 1 (9-18 КГ)
3. ДРУГИЕ ОПЕРАЦИИ
ОЧЕНЬ ВАЖНО: В ЦЕЛЯХ ОБЕСПЕЧЕНИЯ 3.1 РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ ПОДГОЛОВНИКА
БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАТЕЛЬНО ПРО- 3.2 НАКЛОН
ЧИТАЙТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД 3.3 СИСТЕМА БОКОВОЙ ЗАЩИТЫ SIDE
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЗДЕЛИЯ И СОХРА- SAFETY SYSTEM
НИТЕ ЕЁ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬ- 3.4 УХОД И ОЧИСТКА
ТАЦИЙ. СТРОГО СЛЕДУЙТЕ УКАЗАНИЯМ,
ЧТОБЫ НЕ ПОСТАВИТЬ ПОД УГРОЗУ БЕЗ- 1. ВВЕДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ РЕБЁНКА.
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 1.1 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
СНИМИТЕ С ИЗДЕЛИЯ ВСЕ ВОЗМОЖНЫЕ • Для монтажа и установки изделия точно
ПЛАСТИКОВЫЕ ПАКЕТЫ И ЭЛЕМЕНТЫ следуйте инструкциям. Не используйте из-
УПАКОВКИ И ДЕРЖИТЕ ИХ ВДАЛИ ОТ делие, не ознакомившись предварительно
ДЕТЕЙ. РЕКОМЕНДУЕТСЯ ОСУЩЕСТ- с инструкцией.
ВЛЯТЬ УТИЛИЗАЦИЮ ДАННЫХ КОМПО- • Храните данное руководство для обраще-
НЕНТОВ В СООТВЕТСТВИИ С НОРМАМИ ния в будущем.
РАЗДЕЛЬНОГО СБОРА ОТХОДОВ, УСТА- • В каждой отдельной стране существуют
НОВЛЕННЫМИ ДЕЙСТВУЮЩИМ ЗАКО- собственные законы и правила безопасно-
НОДАТЕЛЬСТВОМ. сти при перевозке детей в автомобиле. По-
этому рекомендуется связаться с местными
СОДЕРЖАНИЕ: органами власти для получения более под-
робной информации.
1. ВВЕДЕНИЕ • ВНИМАНИЕ! В соответствии со статистиче-
1.1 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ скими данными о ДТП, задние сиденья ав-
1.2 ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ томобиля являются более безопасными по
1.3 ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ сравнению с передними: поэтому рекомен-
1.4 ОГРАНИЧЕНИЯ И ТРЕБОВАНИЯ ПРИ ИС- дуется устанавливать автокресло на задние
ПОЛЬЗОВАНИИ ИЗДЕЛИЯ И СИДЕНИЯ сиденья. Наиболее безопасным сиденьем
АВТОМОБИЛЯ является заднее центральное, если оно ос-
нащено 3-точечным ремнём и креплениями
2. УСТАНОВКА ISOFIX.
2.1 УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЬ АВТОКРЕСЛА • Необходимо проинформировать всех пас-
ГР. 0+ С ЖЁСТКИМИ СОЕДИНЕНИЯМИ И сажиров автомобиля о способе извлечения
ТРЁХТОЧЕЧНЫМ АВТОМОБИЛЬНЫМ РЕМ- ребенка из автокресла в случае аварии.
НЁМ (0-13 КГ) • ВНИМАНИЕ! СЕРЬЕЗНАЯ ОПАСНОСТЬ! В
2.2 УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЬ АВТОКРЕСЛА Группе 0+ (0-13 кг) ни в коем случае не
ГР. 1 С ЖЁСТКИМИ СОЕДИНЕНИЯМИ И используйте это автокресло на переднем
ТРЁХТОЧЕЧНЫМ АВТОМОБИЛЬНЫМ РЕМ- сиденье, оснащенном фронтальной по-
НЁМ (9-18 КГ) душкой безопасности. Установка детского
2.3 ИЗМЕНЕНИЕ КОНФИГУРАЦИИ АВТОКРЕС- автокресла на переднем сиденье возможна
ЛА С ГРУППЫ 1 (9-18 КГ) НА ГРУППУ 2/3 только при условии отключенной фрон-
(15-36 КГ) тальной воздушной подушки безопасности:
142
уточните у автомобильного производителя • Запрещаются модификации или дополне-
или в руководстве пользователя, как от- ния к изделию, не утвержденные произво-
ключить подушку безопасности. дителем.
• Использование автокресла может быть • Запрещается устанавливать аксессуары,
опасным для недоношенных детей, ро- сменные части и компоненты, не постав-
дившихся до наступления 37 недели бе- ляемые или не утвержденные произво-
ременности. Такие новорожденные могут дителем.
испытывать сложности с дыханием при на- • Не вставляйте предметы, не являющиеся
хождении в автокресле. Поэтому, обрати- принадлежностью изделия, между авто-
тесь к своему педиатру или больничному мобильным сиденьем и автокреслом и
персоналу, чтобы узнать, можно ли пере- между автокреслом и ребенком: в случае
возить вашего малыша в автокресле после дорожно-транспортного происшествия
выписки из роддома. автокресло может исполнять свои функ-
• Если автокресло, относящееся к Группе 1 ции несоответствующим образом. Все
(9-18 кг), устанавливается на переднее си- дополнительные предметы должны быть
денье с активированной подушкой безо- одобрены производителем.
пасности, то в целях наибольшей безопас- • Даже легкое дорожно-транспортное про-
ности рекомендуется отодвинуть сиденье исшествие вызывает повреждения ав-
максимально назад, если пассажиры на токресла, которые может быть не видно
заднем сиденье это позволяют. невооруженным взглядом: поэтому после
• Запрещается использовать данное авто- дорожно-транспортного происшествия
кресло на сиденьях, повернутых боковой автокресло подлежит замене.
или задней стороной к движению автомо- • Не используйте бывшие в употреблении
биля. автокресла: они могут иметь конструктив-
• Устанавливайте автокресло только на си- ные повреждения, невидимые невоору-
деньях, прикрепленных к структуре авто- женным глазом, но отрицательно влияю-
мобиля и обращенных по направлению щие на безопасность изделия.
движения. • Никогда не оставляйте ребенка без при-
• Устанавливайте автокресло в автомобиле смотра в автокресле.
так, чтобы автомобильное сиденье и дверь • Если автомобиль в течение длительного
не мешали ему. времени находился под солнцем, внима-
• Ни одно автокресло не может гаранти- тельно осмотрите автокресло, прежде чем
ровать полную безопасность ребенка в усадить в него ребёнка, и убедитесь, что
случае аварии, но его использование и его части не накалились: в случае, если
правильная установка уменьшает риск по- они нагрелись, во избежание ожога до-
лучения серьезных травм или смерти. ждитесь их остывания и только затем по-
• Риск серьезных травм ребенку, не только местите ребенка в автокресло.
в случае дорожно-транспортного проис- • Чехол может быть заменен только на дру-
шествия, но также и в других обстоятель- гой, утвержденный производителем, так
ствах (например, при резких торможениях как он представляет собой неотъемлемую
и т.д.), увеличивается при неточном сле- часть автокресла. Чтобы не подвергать ре-
довании приведенным в данном руковод- бёнка опасности, запрещается использо-
стве указаниям: всегда проверяйте, чтобы вать автокресло без чехла.
автокресло было правильно установлено • Убедитесь в том, что ремни безопасности
на сидении. не перекручены и их или другие части ав-
• Поврежденное, деформированное или токресла не защемило дверцей автомоби-
сильно изношенное автокресло подлежит ля, и что лента ремней не трется об острые
замене, так как оно более не отвечает ис- выступы автомобиля. Запрещается исполь-
ходным характеристикам безопасности. зовать автокресло, если ремень имеет по-
143
вреждения или изношен. C. Жёсткие соединения
• При поездках без ребёнка детское кресло D. Кнопка жёстких соединений
должно быть, в любом случае, прикрепле- E. Индикаторы крепления жёстких соеди-
но к сиденью автомобиля или находиться нений
в багажнике с полностью вставленной ру- F. Система боковой защиты Side Safety
кояткой наклона сиденья в нижнюю часть System
автокресла. Не закрепленное автокресло
может стать источником опасности для Рис. B
пассажиров в случае ДТП или резкого тор- G. Подголовник
можения. H. Спинка
• Проверьте, чтобы не перевозились, осо- I. Плечевые накладки
бенно на задней полке автомобиля, пред- J. Ремни автокресла
меты или багаж, которые не прикреплены K. Замок
или не установлены безопасным образом: L. Рычаг наклона
в случае аварии или резкого торможения M. Рычаг поворота сиденья
они могут нанести травмы пассажирам. N. Лента регулировки ремней
• Тщательно закрепляйте все складываемые O. Кнопка регулирования ремней
или вращающиеся автокресла, поскольку в P. Направляющая ремня
случае аварии они могут стать источником Q. Направляющая ремня Группы 2/3
опасности. R. Минивкладыш
• Проверьте, чтобы подголовник автомо-
бильного сиденья не мешал подголовнику Рис. C
кресла: он не должен наклоняться вперед. S. Рычаг регулирования подголовника
В случае, когда это происходит, следует T. Верхняя направляющая ремня
снять подголовник с автомобильного си- U. Отсек для ремня
денья, на котором установлено кресло, и
убрать его с багажной полки. 1.3 ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
• Убедитесь в том, что все пассажиры авто-
мобиля используют ремни безопасности. ГРУППА 0+, 1, 2 и 3 (ПОЛУУНИВЕРСАЛЬ-
Это необходимо для обеспечения их соб- НОЕ).
ственной безопасности и снижения риска
травмирования ребенка в случае ДТП или ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
резкого торможения. Установка с жёсткими соединениями и 3-х
• В случае длительных поездок делайте ча- точечным автомобильным ремнём.
стые остановки. Ребенок легко утомляется 1. Данное устройство удержания детей типа
в пути. Ни в коем случае не вынимайте ре- “Полууниверсальное” утверждено в соот-
бенка из автокресла, когда автомобиль на- ветствии с Регламентом ECE R44/04 и со-
ходится в движении. Если ребенок требует вместимо исключительно с автомобиля-
внимания, необходимо найти безопасное ми, указанными в специальном перечне
место и остановиться. “Перечень автомобилей”, поставляемом с
• Компания Artsana снимает с себя какую- изделием.
либо ответственность при использовании 2. Устройство предназначено исключитель-
изделия не по назначению. но для использования в транспортных
средствах, снабженных ремнями безопас-
1.2 ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ ности, статическими или инерционными
трехточечными ремнями безопасности,
Рис. A сертифицированными на основании
A. Сиденье автокресла Стандарта UN/ECE № 16 или других равно-
B. Основание автокресла значных стандартов.
144
3. В случае сомнения, свяжитесь с произво- сиденье, не имеющее такой проблемы. За
дителем детских удерживающих приспо- дополнительной информацией касательно
соблений или с поставщиком. данного вопроса обращайтесь к компа-
нии-производителю автомобиля.
1.4 ОГРАНИЧЕНИЯ И ТРЕБОВАНИЯ ПРИ ВНИМАНИЕ! Группа 0+ и Группа 1. В случае
ИСПОЛЬЗОВАНИИ ИЗДЕЛИЯ И СИ- использования автомобилей, которые ос-
ДЕНИЯ АВТОМОБИЛЯ нащены задними ремнями безопасности со
ВНИМАНИЕ! Строго придерживайтесь сле- встроенными подушками безопасности (на-
дующих ограничений и требований к ис- дувными ремнями), взаимодействие между
пользованию автокресла и сиденья автомо- надувной частью автомобильного ремня и
биля: в противном случае, безопасность не автокреслом может причинить серьёзный
гарантируется. вред здоровью или стать причиной смерти
• Данное автокресло утверждено для ис- ребенка. Не автокресло при использовании
пользования с детьми весом от 0 до 36 кг надувного ремня безопасности.
(с рождения примерно до 12 лет). ВНИМАНИЕ! Группа 2/3. В случае исполь-
• Сиденье автомобиля должно быть осна- зования задних ремней безопасности со
щено 3-х точечным ремнём безопасности, встроенной подушкой безопасности (на-
статическим или с наматывателем, утверж- дувные ремни безопасности) соблюдайте
дённым в соответствии с Регламентом UNI/ рекомендации, указанные в инструкциях
ECE №16 или другими равнозначными стан- изготовителя автомобиля.
дартами (Рис. 1).
ВНИМАНИЕ! Запрещается устанавливать 2. УСТАНОВКА
автокресло с помощью автомобильного ВНИМАНИЕ! В данном руководстве, как в
ремня безопасности с креплением в двух тексте, так и на чертежах, рассматривается
точках (Рис. 2). вариант установки автокресла на правом
• Автокресло может быть установлено на заднем сиденье автомобиля. В любом слу-
переднее пассажирское сиденье, осна- чае, при установке в других положениях,
щённое креплениями ISOFIX, или на любое следует соблюдать ту же последователь-
заднее сиденье, оснащённое креплениями ность действий.
ISOFIX.
В Группе 0+ (0-13 кг) установка детского ав- 2.1 УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЬ АВТО-
токресла на переднем сиденье возможна КРЕСЛА ГР. 0+ С ЖЁСТКИМИ СОЕДИ-
только при условии отключенной фрон- НЕНИЯМИ И ТРЁХТОЧЕЧНЫМ АВТО-
тальной подушки безопасности. МОБИЛЬНЫМ РЕМНЁМ (0-13 КГ)
Запрещается использовать данное авто- Автокресло в Группе 0+ должно устанавли-
кресло на сиденьях, повернутых боковой ваться ВСЕГДА в направлении против хода
стороной или против движения автомобиля движения, а подушка безопасности должна
(Рис. 3). быть отключена.
• Данное изделие предназначено исклю- Установка должна осуществляться, ВСЕГДА
чительно для использования в качестве используя жёсткие соединения и 3-х точеч-
автокресла и не должно использоваться в ный ремень безопасности автомобиля.
домашних условиях. • С помощью рычага (M) поверните сиденье
• Может оказаться так, что замок автомо- на 180°, убедившись в том, что оно заблоки-
бильного ремня безопасности слишком ровано и установлено в направлении про-
длинный и превышает предусмотренную тив хода движения (Рис. 5).
высоту по отношению к нижней части си- • Переведите рычаг наклона (L), чтобы красная
денья (Рис. 4A-4B). В этом случае не сле- стрелка совпала с положением R (Рис. 6).
дует устанавливать автокресло на данное • Установите автокресло на автомобильное
сиденье, необходимо выбрать для этого сиденье против хода движения.
145
• Полностью извлеките жёсткие соедините- 2.2 УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЬ АВТО-
ли (C), нажав на кнопку (D) (Рис. 7). КРЕСЛА ГР. 1 С ЖЁСТКИМИ СОЕДИ-
• Прикрепите соединители к креплениям, НЕНИЯМИ И ТРЁХТОЧЕЧНЫМ АВТО-
расположенным между спинкой и сиде- МОБИЛЬНЫМ РЕМНЁМ (9-18 КГ)
ньем (Рис. 8). Характерный щелчок укажет Автокресло в Группе 1 устанавливается
на правильно выполненное соединение, а ВСЕГДА по ходу движения, используя ВСЕГ-
цвет индикатора изменится с красного на ДА жёсткие соединители и 3-х точечный
зелёный. автомобильный ремень.
• Прижмите с силой автокресло к спинке ав- ВНИМАНИЕ! Используйте автокресло в по-
томобильного сиденья, чтобы обеспечить ложениях наклона 1, 2 или 3. НИКОГДА не
максимальное прилегание (Рис. 9). используйте положение R.
• Удалите вкладыш и расстегните замок авто- • С помощью рычага (M) поверните сиденье
кресла (Рис. 10). на 180°, убедившись в том, что оно забло-
• Проденьте поясную часть ремня в голубую кировано и установлено в направлении по
направляющую ремня (P) (Рис. 11), а диа- ходу движения (Рис. 20).
гональную часть автомобильного ремня в • Установите автокресло на автомобильное
верхнюю направляющую ремня (T), протя- сиденье по ходу движения.
гивая её между подголовником и сиденьем • Полностью извлеките жёсткие соедините-
рядом с голубой направляющей ремней ли (C), нажав на кнопку (D) (Рис. 21).
(Рис. 12). • Прикрепите соединители к креплениям,
• Прикрепите ремень к замку (Рис. 13). расположенным между спинкой и сиде-
• Положите на место минивкладыш (0-6 кг). ньем (Рис. 22). Характерный щелчок укажет
• Окончательная конфигурация автокресла на правильно выполненное соединение, а
приведена на Рис. 14. цвет индикатора изменится с красного на
зелёный.
Подушка-минивкладыш должна использо- • Пропустите диагональную часть ремня в
ваться с рождения до 6 кг. верхнюю направляющую ремня (T). Вставь-
Завершив установку, разместите ребёнка, те трёхточечный ремень в отсек (U) ремня,
выполняя следующие действия: вытягивая его с противоположной сторо-
• Нажмите кнопку регулирования ремней ны (Рис. 23).
(O) и одновременно с этим потяните к себе • Пристегните автомобильный ремень (Рис.
оба ремня автокресла, вытягивая их на 24).
максимальную длину (Рис. 15). • Прижмите с силой автокресло к спинке ав-
• Расстегните ремни автокресла, нажав на томобильного сиденья, чтобы обеспечить
кнопку замка (Рис. 16). максимальное прилегание (Рис. 25) и на-
• Расположите надёжно ребёнка в автокрес- тяните диагональную часть ремня (Рис. 26).
ле, вставьте два язычка в замок и пристег- Завершив установку, разместите ребёнка,
ните ремень (Рис. 17). выполняя следующие действия:
• С помощью рычага (S) отрегулируйте высо- • Нажмите кнопку регулирования ремней
ту подголовника так, чтобы ремни выходи- (O) и одновременно с этим потяните к себе
ли над плечами ребёнка (Рис. 18). оба ремня автокресла, вытягивая их на
• Чтобы отрегулировать натяжение ремней, максимальную длину (Рис. 27).
осторожно потяните вверх ленту регули- • Расстегните ремни автокресла, нажав на
ровки (N) до необходимой степени натяже- кнопку замка (Рис. 28).
ния (Рис. 19). • Расположите надёжно ребёнка в автокрес-
Для снятия автокресла, отстегните автомо- ле, вставьте два язычка в замок и пристег-
бильные ремни безопасности и жёсткие ните ремень (Рис. 29).
соединители (C), нажав на кнопки разъеди- • С помощью рычага (S) отрегулируйте высо-
нения (D). ту подголовника так, чтобы ремни выходи-
146
ли над плечами ребёнка (Рис. 30). на правильно выполненное соединение, а
• Чтобы отрегулировать натяжение ремней, цвет индикатора изменится с красного на
осторожно потяните ленту регулировки зелёный.
(N) до необходимой степени натяжения • Пропустите диагональную часть автомо-
(Рис. 31). бильного ремня за подголовником и через
специальное красное отверстие ремня на
2.3 ИЗМЕНЕНИЕ КОНФИГУРАЦИИ АВ- подголовнике (Q) (Рис. 42).
ТОКРЕСЛА С ГРУППЫ 1 (9-18 КГ) НА • Усадите ребёнка в автокресло, убедив-
ГРУППУ 2/3 (15-36 КГ) шись, что его спина плотно прилегает к
Для изменения конфигурации с Группы 1 на спинке автокресла.
Группу 2/3 необходимо выполнить следую- • Пристегните автомобильный ремень (Рис. 43).
щие операции: • При регулировании подголовника убе-
• Максимально ослабьте ремни автокресла, на- дитесь, что направляющая диагонального
жав на кнопку регулирования (O) (Рис. 32). ремня (Q) расположена над плечом на мак-
• С помощью рычага (S) установите подго- симальном расстоянии 2 см (Рис. 44).
ловник на максимальную высоту (Рис. 33). • Потяните диагональную часть ремня к на-
• Выньте ремни автокресла из скобы (Рис. матывателю так, чтобы ремень был хорошо
34A) и установите скобу в специальную вы- натянут и прилегал к телу и ногам ребёнка
емку (Рис. 34B). (Рис. 45).
• Вытяните ремни автокресла из петель и ВНИМАНИЕ!
снимите замок (Рис. 35). • Всегда проверяйте, что ремень равномер-
• Сняв ткань с сиденья, положите замок в но проходит во всех точках и не закручи-
специальную выемку, расположенную в вается.
зоне ножек (Рис. 36). • Проверяйте, чтобы диагональный ремень
• Скрутите ремни и уложите их в выемки, правильно прилегал к плечу ребёнка, не
расположенные по сторонам сиденья (Рис. сдавливая шею; при необходимости, отре-
37). гулируйте подголовник.
• Поместите плечевые ремни в спинку (Рис. • Проверьте, чтобы инерционный механизм
38), а накладку между ног под ткань сиде- ремня безопасности автомобиля находил-
нья (Рис. 39). ся за спинкой сиденья автомобиля (Рис.
46).
2.4 УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЬ АВТО-
КРЕСЛА ГР 2/3 С ЖЁСТКИМИ СОЕДИ- 2.5 УСТАНОВКА РЕМНЕЙ ДЛЯ ИСПОЛЬ-
НЕНИЯМИ И ТРЁХТОЧЕЧНЫМ АВТО- ЗОВАНИЯ В ГРУППАХ 0+ (0-13 КГ) и
МОБИЛЬНЫМ РЕМНЁМ (15-36 КГ) И 1 (9-18 КГ)
РАЗМЕЩЕНИЕ В НЁМ РЕБЁНКА Выполните в обратном порядке действия,
ВНИМАНИЕ! Используйте автокресло в по- указанные в разделе 2.3.
ложениях наклона 1 и 2. НИКОГДА не ис-
пользуйте положения R и 3. 3. ДРУГИЕ ОПЕРАЦИИ
Установка должна осуществляться, исполь- 3.1 РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ ПОДГОЛОВ-
зуя ВСЕГДА жёсткие соединения и 3-х точеч- НИКА
ный автомобильный ремень. Можно отрегулировать высоту подголовни-
• Установите автокресло на автомобильное ка для возможности наилучшей адаптации
сиденье по ходу движения. кресла росту ребенка. Оптимальная регули-
• Полностью извлеките жёсткие соедините- ровка обеспечивает:
ли (C), нажав на кнопку (D) (Рис. 40). • Максимальную поддержку и защиту голо-
• Прикрепите соединители к креплениям, вы (Группа 1/2/3).
расположенным между спинкой и сиде- • Правильную высоту ремней безопасности,
ньем (Рис. 41). Характерный щелчок укажет соответствующую высоте плеч (Группа 0+ и
147
Группа 1).
• Правильную высоту диагонального авто- Не сушить в стиральной машине
мобильного ремня благодаря отверстиям
для ремней, расположенным на подголов- Не гладить
нике (Q) (Группа 2/3).
Чтобы отрегулировать высоту подголов- Не подвергать химчистке
ника, используйте рычаг регулирования
подголовника (S), выбирая нужную высоту Запрещается использовать абразивные
(Рис. 47). средства или растворители. Не сушите
чехол в стиральной машине. Дайте ему вы-
3.2 РЕГУЛИРОВАНИЕ НАКЛОНА сохнуть без отжимания. Чехол является не-
Для изменения наклона необходимо раз- отъемлемой частью автокресла и элементом
блокировать рычаг наклона (L), располо- безопасности, поэтому его можно заменять
женный под сиденьем, используя второй другим, только если он утверждён произво-
предохранитель, и выбрать нужное поло- дителем автокресла.
жение. ВНИМАНИЕ! Чтобы не подвергать ребёнка
При установке в Группе 0+ (0-13 кг) автокрес- опасности, запрещается использовать авто-
ло должно быть отрегулировано в положе- кресло без чехла.
ние R. Для снятия тканевой обивки действовать
В Группе 1 (9-18 кг) автокресло может быть следующим образом:
отрегулировано в положениях 1, 2 и 3. Подголовник
В Группе 2/3 (15-36 кг) автокресло может • Выньте подголовник из направляющей
быть использовано только в положениях 1 ремней (Рис. 49) и расстегните кнопки с
и 2. задней стороны (Рис. 50).
Сиденье
3.3 СИСТЕМА БОКОВОЙ ЗАЩИТЫ SIDE • Расстегните кнопки центрального клапана
SAFETY SYSTEM (Рис. 51), а затем кнопки вокруг корпуса
Автокресло оснащено системой боковой (Рис. 52).
защиты Side Safety System (F), чтобы обеспе-
чить максимальную защиту в случае боково- ОЧИСТКА ПЛАСТМАССОВЫХ ИЛИ МЕ-
го столкновения. ТАЛЛИЧЕСКИХ ЧАСТЕЙ.
Если приспособление задевает части авто- Для чистки пластмассовых или металли-
мобиля, его можно снять, вынув из своего ческих окрашенных частей используйте
гнезда (Рис. 48). только влажную ткань. Ни в коем случае не
используйте абразивные моющие средства
3.5 УХОД И ОЧИСТКА или растворители. Запрещается смазывать
Очистка и уход должны выполняться только подвижные части автокресла.
взрослыми.
Очистка чехла. ПРОВЕРКА ЦЕЛОСТНОСТИ КОМПОНЕН-
Чехол автокресла полностью снимается и ТОВ
пригоден для ручной и машинной стирки Рекомендуется регулярно проверять це-
при температуре 30°C. Для стирки следуй- лостность и износ приведенных ниже ком-
те инструкциям, приведенным на этикетке понентов:
чехла. • Чехол: проверьте, чтобы набивка или её
части не выступали наружу. Проверьте
30° C Стирка в стиральной машине при 30°C целостность швов — они не должны быть
повреждены.
Не отбеливать • Ремни: проверьте целостность текстуры,
убедитесь в отсутствии явного истончения
148
регулировочной ленты, разделительного
ремня для ног, плечевых ремней и в зоне
регулировочной пластины ремней.
• Пластмассовые части: проверьте износ
всех пластиковых частей, они не должны
иметь явных следов повреждения или
обесцвечивания.
ВНИМАНИЕ! Деформированное или сильно
изношенное автокресло подлежит замене:
оно может утратить исходные свойства без-
опасности.
ХРАНЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Если изделие не установлено в автомобиле,
рекомендуется хранить его в сухом про-
хладном месте, защищенном от пыли, влаж-
ности и прямых солнечных лучей.
УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
По окончании срока службы, предусмо-
тренного для автокресла, прекратите его
использование и отправьте на утилизацию.
В целях охраны окружающей среды разде-
лите различные типы отходов, согласно за-
конодательству вашей страны.
ГАРАНТИЯ
Производитель гарантирует отсутствие де-
фектов соответствия при нормальных ус-
ловиях использования, согласно указаниям
инструкции по эксплуатации.
Гарантия не будет действительна в случае
ущерба, обусловленного несоответствую-
щим использованием, изнашиванием или
непредвиденными обстоятельствами.
Гарантийный срок устанавливается государ-
ственными стандартами страны приобрете-
ния (ГОСТ), если таковые имеются.
149
3 YTTERLIGARE ÅTGÄRDER
UNICO - Gr. 0+/1/2/3 3.1 JUSTERING AV HUVUDSTÖDETS HÖJD
0-36 kg 3.2 LUTNING
3.3 SIDE SAFETY SYSTEM
MYCKET VIKTIGT! 3.4 RENGÖRING OCH SKÖTSEL
SKA LÄSAS OMGÅENDE.
1. INLEDNING
VIKTIGT: FÖRE ANVÄNDNING SKA MAN
NOGA LÄSA IGENOM HELA DENNA 1.1 VARNINGAR
BRUKSANVISNING FÖR ATT UNDVIKA RIS- • Följ instruktionerna noggrant för montering
KER VID ANVÄNDNING OCH SEDAN SPARA och installation av produkten. Låt ingen an-
DEN FÖR FRAMTIDA BRUK. FÖLJ ANVIS- vända produkten som inte har läst instruktio-
NINGARNA NOGA FÖR ATT INTE SÄTTA nerna.
BARNETS SÄKERHET PÅ SPEL. • Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
VARNING! TA FÖRST AV OCH SLÄNG EVEN- • Varje land förutser olika lagar och föreskrifter
TUELLA PLASTPÅSAR OCH ALLA ANDRA beträffande säkerheten vid transport av barn
KOMPONENTER AV FÖRPACKNINGS- i bil. Därför råder vi dig att kontakta de lokala
MATERIALET FÖRE ANVÄNDNING, ELLER myndigheterna för mer ingående information.
FÖRVARA UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN. • VARNING! Enligt olycksstatistiken är bilens
NÄR DESSA DELAR SLÄNGS SKA DE AV- baksäten säkrare än framsätet. Därför rekom-
FALLSSORTERAS I ENLIGHET MED GÄL- menderar vi att montera bilbarnstolen i bak-
LANDE LAGAR. sätet. Den säkraste platsen är mittsätet bak,
förutsatt att det har trepunktsbälte och ISO-
INNEHÅLLSFÖRTECKNING: FIX-kopplingar.
• Vi rekommenderar att alla passagerare i bilen
1. INLEDNING har informerats om hur barnet ska frigöras i
1.1 VARNINGAR händelse av nödsituation.
1.2 BESKRIVNING AV KOMPONENTER • VARNING! ALLVARLIG FARA! För gruppen 0+
1.3 PRODUKTENS EGENSKAPER (0-13 kg), om framsätet på passagerarsidan är
1.4 ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR OCH KRAV försett med en frontkrockkudde får bilbarn-
GÄLLANDE PRODUKTEN OCH BILSÄTET stolen inte installeras på denna sittplats. Det
är endast tillåtet att installera bilbarnstolen
2. MONTERING på framsätet om den främre krockkudden har
2.1 MONTERING I BILEN AV BILBARNSTOLEN I satts ur funktion. Kontrollera med biltillverka-
GR. 0+ MED STYVA KOPPLINGAR OCH BI- ren eller i bilens bruksanvisning om det går att
LENS TREPUNKTSBÄLTE (0-13 KG) avaktivera krockkudden.
2.2 MONTERING I BILEN AV BILBARNSTOLEN I • Det kan vara farligt för nyfödda barn som
GR. 1 MED STYVA KOPPLINGAR OCH BILENS fötts efter mindre än 37 veckors graviditet att
TREPUNKTSBÄLTE (9-18 KG) sitta i bilbarnstol. Dessa spädbarn kan få and-
2.3 ÄNDRA BILBARNSTOLENS UTFÖRANDE ningsbesvär medan de sitter i bilbarnstolen.
FRÅN GRUPP 1 (9-18 KG) TILL GRUPP 2/3 Kontakta din läkare eller sjukhuspersonalen,
(15-36 KG) så att de kan rekommendera en bilbarnstol
2.4 MONTERING I BILEN AV BILBARNSTOLEN som är lämplig för ditt barn, innan du lämnar
OCH PLACERING AV BARNET I GR.2/3 MED sjukhuset.
STYVA KOPPLINGAR OCH BILENS TRE- • I Grupp 1 (9-18 kg), för att öka säkerheten
PUNKTSBÄLTE (15-36 KG) om bilbarnstolen placeras på framsätet med
2.5 ÅTERSTÄLLNING AV BÄLTET FÖR ANVÄND- aktiverad frontkrockkudde ska du skjuta sätet
NING I GRUPPERNA 0+ (0-13 KG) och 1 (9- bakåt så långt det går med tanke på andra
18 KG) passagerare i baksätet.
150
• Använd inte denna bilbarnstol på säten som integrerad del av bilbarnstolen. Bilbarnstolen
är vända sidledes eller bakåt. får aldrig användas utan klädsel, för att inte
• Montera bara stolen på säten som är ordent- riskera barnets säkerhet.
ligt fastsatta vid bilens struktur och fram- • Kontrollera att bältesremmen inte har snott
åtvända. sig och se till att den eller delar av bilbarn-
• Var noga med hur bilbarnstolen monteras i stolen inte kläms mellan dörrarna eller skaver
bilen för att undvika att ett rörligt bilsäte eller mot vassa punkter. Bilbarnstolen kan inte
bildörren kan komma i kontakt med den. längre användas om bältet har snitt eller
• Ingen bilbarnstol kan garantera total säker- dragna trådar.
het för barnet i händelse av olycka, men vid • När barnet inte transporteras ska bilbarnsto-
användning av denna produkt minskar risken len i vilket fall som helst vara fastspänd eller
för allvarliga skador eller dödsolycka. placeras i bagageutrymmet. Om bilbarnsto-
• Om anvisningarna i denna bruksanvisning len inte är fastspänd kan den utgöra en fara
inte följs mycket noga ökar risken för att bar- för passagerarna i fall av en olycka eller plöts-
net skadas allvarligt, inte bara i händelse av lig inbromsning.
en olycka utan även i andra fall (som till ex- • Kontrollera att det inte finns föremål eller
empel vid tvär inbromsning osv.). Kontrollera bagage som inte är fastspänt eller placerat
alltid att bilbarnstolen är korrekt fastspänd på på ett säkert sätt, i synnerhet på hatthyllan
bilsätet. bakom baksätet inuti fordonet: i händelse av
• Om bilbarnstolen är skadad, deformerad eller olycka eller plötslig inbromsning kan passa-
mycket sliten ska den bytas ut eftersom den gerarna skadas.
kan ha förlorat sina ursprungliga säkerhetse- • Lämna aldrig bilsäten som kan fällas ihop
genskaper. eller vridas osäkrade eftersom det kan vara
• Gör inga ändringar eller tillägg på produkten mycket farligt vid olycka.
utan tillverkarens godkännande. • Kontrollera att bilsätets huvudstöd inte är i
•Installera endast de tillbehör, reservdelar eller kontakt med bilbarnstolens huvudstöd: det
komponenter som levereras av tillverkaren. får inte orsaka att bilbarnstolen trycks framåt.
• Lägg inte någonting, som inte är ett tillbehör Om detta sker ska du ta av huvudstödet från
som godkänts för produkten, mellan bilsätet sätet där bilbarnstolen monterats. Lägg det
och bilbarnstolen eller mellan bilbarnstolen inte på hatthyllan.
och barnet: I händelse av olycka kanske bil- • Kontrollera att alla passagerare i bilen använ-
barnstolen inte fungerar korrekt. der säkerhetsbälte, dels för deras egen säker-
• Till följd av olycka, även en lindrig sådan, kan het, men även för att de annars skulle kunna
bilbarnstolen tillfogas skador som inte alltid stöta till och skada barnet under färden i hän-
är synliga för blotta ögat: den måste därför delse av krock eller tvär inbromsning.
bytas ut. • Vid långa resor bör man göra många pauser.
• Använd inte begagnade bilbarnstolar. Struk- Barnet kan lätt bli trött. Ta inte bort barnet
turen kan ha fått skador utan att det syns för från bilbarnstolen av något som helst skäl
blotta ögat, men som äventyrar produktens medan bilen är i rörelse. Om barnet behöver
säkerhet. uppmärksamhet, leta upp en säker parkering
• Lämna aldrig barnet utan uppsiktutan tillsyn och stanna.
i bilbarnstolen. • Företaget Artsana avsäger sig allt ansvar för
• Om du lämnar bilen i solen, undersök noga en oriktig användning av produkten.
bilbarnstolen innan du sätter ned barnet i
den och kontrollera att inga delar blivit för 1.2 BESKRIVNING AV KOMPONENTER
varma. Låt dem i så fall svalna så att barnet
inte bränner sig. Fig. A
• Klädseln får bara ersättas med en som till- A. Bilbarnstolens sittdel
verkaren har godkänt, eftersom den är en B. Bilbarnstolens basdel
151
C. Styva kopplingar ningsbegränsningar och krav gällande pro-
D. Knapp till styva kopplingar dukten och bilsätet. I annat fall garanteras inte
E. Indikering för fastspända styva kopplingar produktens säkerhet.
F. Side Safety System • Denna bilbarnstol är typgodkänd för använd-
ning av barn med en kroppsvikt mellan 0 och
Fig. B 36 kg (från födseln upp till cirka 12 år).
G. Huvudstöd • Bilsätet måste ha ett trepunktsbälte, statiskt
H. Ryggstöd eller med upprullningsautomatik, som är typ-
I. Axelskydd godkänt enligt standarden UNI/ECE nr 16 eller
J. Bilbarnstolens bälten andra motsvarande standarder (Fig. 1).
K. Bälteslås VARNING! Installera aldrig bilbarnstolen med
L. Lutningsspak bilbälte som bara har två fastspänningspunk-
M. Spak för att rotera sittdelen ter (fig. 2).
N. Rem för justering av bältet • Bilbarnstolen kan placeras på det främre pas-
O. Knapp för bältesjustering sagerarsätet försett med ISOFIX-kopplingar
P. Bältesledare eller på vilket baksäte som helst försett med
Q. Bältesledare Grupp 2/3 ISOFIX-kopplingar.
R. Miniadapter I Grupp 0+ (0-13 kg) är det endast tillåtet att
montera bilbarnstolen på framsätet om den
Fig. C främre krockkudden har satts ur funktion.
S. Spak för justering av huvudstöd Använd aldrig bilbarnstolen på säten som är
T. Övre bältesledare vända sidledes eller bakåt (Fig. 3).
U. Bältesutrymme • Produkten är bara avsedd att användas som
bilbarnstol och inte i hemmet.
1.3 PRODUKTENS EGENSKAPER • Det kan hända att bilbältets låsspänne är för
långt och går över den förutsedda höjden i
GRUPP 0+, 1, 2 och 3 (DELVIS UNIVERSAL). förhållande till sittdelens underdel (Fig. 4A-
4B). I så fall får inte bilbarnstolen monteras på
VIKTIGT sätet ifråga, utan ska monteras på ett annat
Montering med styva kopplingar och bilens säte där detta problem inte finns. För mer in-
trepunktsbälte. formation om detta, kontakta biltillverkaren.
1. Detta är ett ”delvis universalt” fasthållnings- VARNING! Grupp 0+ och Grupp 1. Vid använd-
system för barn som är typgodkänt enligt ning i bilar som har bakre säkerhetsbälten med
standard ECE R44/04 och som bara är kom- inbyggda krockkuddar (uppblåsbara säker-
patibelt med de fordon som anges i den hetsbälten) kan kombinationen av bilbältets
avsedda “Fordonslistan” som medföljer pro- uppblåsbara del och detta fasthållningssys-
dukten. tem för barn orsaka allvarliga eller livshotande
2. Den är endast lämplig för användning i for- skador. Detta fasthållningssystem för barn får
don som är försedda med trepunktsbälte, inte installeras med hjälp av ett uppblåsbart
statiskt eller med upprullningsautomatik, säkerhetsbälte.
och typgodkänd enligt standarden UNI/ECE VARNING! Grupp 2/3. Vid användning i bilar
nr 16 eller andra motsvarande standarder. vars bakre säkerhetsbälten är försedda med
3. Kontakta tillverkaren av fasthållningssyste- inbyggda krockkuddar (uppblåsbara säker-
met eller återförsäljaren om du har frågor. hetsbälten) ska man följa biltillverkarens an-
vändarhandbok.
1.4 ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR
OCH KRAV GÄLLANDE PRODUKTEN 2. MONTERING
OCH BILSÄTET VARNING! Dessa instruktioner hänvisar både
VARNING! Observera noga följande använd- i text och bild till montering av bilbarnstolen
152
i det högra baksätet. För montering på andra • Lossa bilbarnstolens bälten genom att trycka
platser gäller samma förfarande. på knappen på spännet (Fig. 16).
• Lägg försiktigt ned barnet i bilbarnstolen.
2.1 MONTERING I BILEN AV BILBARNSTO- Koppla samman bältets två låsflikar och för in
LEN I GR. 0+ MED STYVA KOPPLINGAR dem igen i spännet (Fig. 17).
OCH BILENS TREPUNKTSBÄLTE (0-13 • Justera höjden på huvudstödet med hjälp av
KG) den avsedda spaken (S) så att bältena kom-
Bilbarnstolen i Grupp 0+ ska ALLTID monteras mer ut i höjd med barnets axlar (Fig. 18).
bakåtvänd mot körriktningen och krockkud- • För att justera bältesspänningen, dra juste-
den ska avaktiveras. ringsremmen (N) försiktigt uppåt tills korrekt
För monteringen ska man ALLTID använda de spänning uppnås (Fig. 19).
styva kopplingarna och bilens trepunktsbälte. För att demontera bilbarnstolen, lossa bilens
• Manövrera spaken (M) och rotera sittdelen säkerhetsbälte och de styva kopplingarna (C)
180°. Kontrollera att den är blockerad och är genom att trycka på lossningsknappen (D).
bakåtvänd mot körriktningen (Fig. 5).
• Manövrera lutningsspaken (L) tills den röda 2.2 MONTERING I BILEN AV BILBARNSTO-
pilen sammanfaller med läget R (Fig. 6). LEN I GR. 1 MED STYVA KOPPLINGAR
• Placera bilbarnstolen på bilsätet bakåtvänd OCH BILENS TREPUNKTSBÄLTE (9-18
mot körriktningen. KG)
• Ta ut de styva kopplingarna (C) helt genom Bilbarnstolen i Grupp 1 ska ALLTID monteras i
att trycka på knappen (D) (Fig. 7). körriktningen och de styva kopplingarna och
• Spänn fast kopplingarna i fästena som finns bilens trepunktsbälte ska ALLTID användas.
mellan ryggstödet och sittdelen (Fig. 8). Ett VARNING! Använd bilbarnstolen lutad i ett av
klickljud talar om att fastspänning har skett lägena 1, 2 eller 3. Läget R får ALDRIG använ-
och indikeringen blir grön istället för röd. das.
• Tryck bilbarnstolen med kraft mot sätets • Manövrera spaken (M) och rotera sittdelen
ryggstöd för att garantera att de sitter tätt 180°. Kontrollera att den är blockerad och är
mot varandra (Fig. 9). bakåtvänd mot körriktningen (Fig. 20).
• Ta bort adaptern och lossa bilbarnstolens • Placera bilbarnstolen på bilsätet i körriktning-
spänne (Fig. 10). en.
• Trä in bältets midjedel i höjd med den blå • Ta ut de styva kopplingarna (C) helt genom
bältesledaren (P) (Fig. 11) och bilbältets dia- att trycka på knappen (D) (Fig. 21).
gonaldel genom den övre bältesledaren (T) • Spänn fast kopplingarna i fästena som finns
genom att låta den gå mellan huvudstödet mellan ryggstödet och sittdelen (Fig. 22). Ett
och sittdelen i höjd med den blå bältesleda- klickljud talar om att fastspänning har skett
ren (Fig. 12). och indikeringen blir grön istället för röd.
• Spänn fast bältet i spännet (Fig. 13). • Trä in bältets diagonaldel i den övre bältes-
• Sätt tillbaka adapterkudden på plats (0-6 kg). ledaren (T). Sätt in trepunktsbältet i bältes-
• När detta är klart ska bilbarnstolen se ut som utrymmet (U) och låt det komma ut på den
i Fig. 14. andra sidan (Fig. 23).
• Spänn fast bilbältet (Fig. 24).
Adapterkudden ska användas från födseln upp • Tryck bilbarnstolen med kraft mot sätets
till 6 kg. ryggstöd för att garantera att de sitter tätt
Gör på följande sätt för att placera barnet i den mot varandra (Fig. 25) och spänn bältets di-
monterade bilbarnstolen: agonaldel (Fig. 26).
• Tryck på knappen för bältesjustering (O) och Gör på följande sätt för att placera barnet i den
ta tag i båda bältena samtidigt som du drar monterade bilbarnstolen:
bilbarnstolens bälten mot dig tills maximal • Tryck på knappen för bältesjustering (O) och
längd erhålls (Fig. 15). ta tag i båda bältena samtidigt som du drar
153
bilbarnstolens bälten mot dig tills maximal en.
längd erhålls (Fig. 27). • Ta ut de styva kopplingarna (C) helt genom
• Lossa bilbarnstolens bälten genom att trycka att trycka på knappen (D) (Fig. 40).
på knappen på spännet (Fig. 28). • Spänn fast kopplingarna i fästena som finns
• Lägg försiktigt ned barnet i bilbarnstolen. mellan ryggstödet och sittdelen (Fig. 41). Ett
Koppla samman bältets två låsflikar och för in klickljud talar om att fastspänning har skett
dem igen i spännet (Fig. 29). och indikeringen blir grön istället för röd.
• Justera höjden på huvudstödet med hjälp av • Låt bilbältets diagonaldel löpa bakom huvud-
den avsedda spaken (S) så att bältena kom- stödet och genom den avsedda röda bältes-
mer ut i höjd med barnets axlar (Fig. 30). ledaren på huvudstödet (Q) (Fig. 42).
• För att justera bältesspänningen, dra juste- • Lägg ned barnet på bilbarnstolen och för-
ringsremmen (N) försiktigt uppåt tills korrekt säkra dig om att barnets rygg ligger tätt mot
spänning uppnås (Fig. 31). bilbarnstolens ryggstöd.
• Spänn fast bilbältet i spännet (Fig. 43).
2.3 ÄNDRA BILBARNSTOLENS UTFÖ- • När huvudstödet justeras ska du kontrollera
RANDE FRÅN GRUPP 1 (9-18 KG) TILL att diagonalbältets bältesledare (Q) är place-
GRUPP 2/3 (15-36 KG) rat över axeln på högst 2 cm avstånd (Fig. 44).
Gör på följande sätt för att ändra utförandet • Dra bältets diagonaldel mot upprullaren på
från Grupp 1 till Grupp 2/3: så sätt att hela bältet är ordentligt spänt och
• Lossa bilbarnstolens bälten så mycket som det sitter tätt mot barnets bröst och ben (Fig. 45).
går genom att trycka på justeringsknappen (O) VARNING!
(Fig. 32). • Kontrollera alltid att bältet är jämt fördelat
• Dra i spaken (S) och dra upp huvudstödet så över alla punkter och att det inte har snott sig.
mycket som det går (Fig. 33). • Kontrollera att diagonalbältet är korrekt pla-
• Ta loss bilbarnstolens bälten från ankaret (Fig. cerat mot barnets axel och inte trycker mot
34A) och placera ankaret i det avsedda ut- halsen. Justera huvudstödet om det behövs.
rymmet (Fig. 34B). • Kontrollera att bilbältets upprullare är i det
• Trä bilbarnstolens bälten genom hålen och ta bakre läget vid bilsätets ryggstöd (Fig. 46).
loss dem från spännet (Fig. 35).
• Efter att ha tagit bort tyget från sittdelen, pla- 2.5 ÅTERSTÄLLNING AV BÄLTET FÖR AN-
cera spännet i det avsedda utrymmet som VÄNDNING I GRUPPERNA 0+ (0-13 KG)
finns i fotzonen (Fig. 36). och GRUPP 1 (9-18 KG)
• Rulla ihop bältena och lägg dem i de avsed- Följ beskrivningen ovan i kapitel 2.3 i omvänd
da utrymmena som finns på sittdelens sidor ordning.
(Fig. 37).
• Placera axelskydden i ryggstödet (Fig. 38) och 3. YTTERLIGARE ÅTGÄRDER
grenskyddet under sittdelens tyg (Fig. 39). 3.1 JUSTERING AV HUVUDSTÖDETS HÖJD
Det går att reglera höjden på huvudstödet för
2.4 MONTERING I BILEN AV BILBARN- att anpassa bilbarnstolen till barnets längd. Vid
STOLEN OCH PLACERING AV BARNET optimal justering garanteras:
I GRUPP 2/3 (15-36 KG) MED STY- • Att huvudet alltid är skyddat (Grupp 1/2/3).
VA KOPPLINGAR OCH BILENS TRE- • Att bilbarnstolens säkerhetsbälten alltid är
PUNKTSBÄLTE i rätt höjd, det vill säga i höjd med axlarna
VARNING! Använd bilbarnstolen lutad i ett av (Grupp 0+ och Grupp 1).
lägena 1 eller 2. Lägena R och 3 får ALDRIG • Att bilens diagonalbälte alltid är på rätt höjd
användas. tack vare bältesledarna som finns på huvud-
För monteringen ska man ALLTID använda de stödet (Q) (Grupp 2/3).
styva kopplingarna och bilens trepunktsbälte. För att justera huvudstödet, dra i spaken för
• Placera bilbarnstolen på bilsätet i körriktning- justering av huvudstöd (S) tills önskad höjd
154
uppnås (Fig. 47). kerhet.
Fortsätt på följande vis för att ta bort textilen:
3.2 JUSTERING AV LUTNING Huvudstöd
För att ändra lutningen är det nödvändigt att • Ta bort huvudstödet från bältesledaren (Fig.
frigöra lutningsspaken (L) som finns under sitt- 49) och lossa knapparna på baksidan (Fig. 50).
delen med hjälp av den andra säkerhetsanord- Sittdel
ningen och välja önskad höjd. • Lossa knapparna på det mittre tygstycket
När den är monterad för Grupp 0+ (0-13 kg) ska (Fig. 51) och sedan de som finns kring stom-
bilbarnstolen sättas i läget R. men (Fig. 52).
I Grupp 1 (9-18 kg) kan bilbarnstolen sättas i
ett av lägena 1, 2 och 3. RENGÖRING AV PLAST- ELLER METALL-
I Grupp 2/3 (15-36 kg) kan bilbarnstolen bara DELAR.
sättas i ett av lägena 1 och 2. För rengöring av plastdelar eller lackerade me-
talldelar ska du bara använda en fuktig trasa.
3.3 SIDE SAFETY SYSTEM Använd aldrig slipande rengöringsmedel eller
Bilbarnstolen är försedd med Side Safety Sys- lösningsmedel. Bilbarnstolens rörliga delar får
tem (F) för att garantera ett bättre skydd i hän- inte smörjas.
delse av sidokrock.
Om anordningen är i vägen för bilens kompo- KONTROLL AV KOMPONENTERNAS SKICK
nenter kan den tas bort genom att lossa den Kontrollera regelbundet att följande kompo-
från dess plats (Fig. 48). nenter är hela och inte slitna:
• Tygklädsel: Se till att ingen stoppning sticker
3.5 RENGÖRING OCH SKÖTSEL ut eller att delar av tyget är slitet. Kontrollera
Produkten får bara rengöras och skötas av en skicket på sömmarna, vilka alltid ska vara hela.
vuxen person. • Bälten: Kontrollera att väven inte är onor-
Rengöring av klädseln. malt utsliten med reducerad tjocklek i höjd
Bilbarnstolens klädsel kan tas av helt och hållet med justeringsbandet, grenremmen, på ax-
och tvättas för hand eller i maskin i °C 30°C. Följ elförgreningarna och i området för bältenas
de tvättråd som står på klädselns tvättetikett. justeringsplatta.
• Plastdelar: Kontrollera skicket på alla plast-
30° C Tvättas i maskin i 30 °C delar. De får inte uppvisa tydliga tecken på
skada eller vara blekta.
Blek inte VARNING! Om bilbarnstolen är deformerad
eller mycket sliten ska den bytas ut: eftersom
Torktumla inte den kan ha förlorat dess ursprungliga skydd-
segenskaper.
Stryk inte
FÖRVARING AV PRODUKTEN
Kemtvätta inte Vi rekommenderar att du förvarar bilbarnsto-
len på ett torr plats långt ifrån värmekällor, fukt
Använd aldrig repande rengöringsmedel eller och direkt soljus.
lösningsmedel. Centrifugera inte tygklädseln
och låt torka utan att krama ur. Fodret får bara BORTSKAFFANDE AV PRODUKTEN
bytas ut mot en reservdel som godkänts av När bilbarnstolen är uttjänt ska den skrotas.
tillverkaren, eftersom det utgör en integrerad Sortera avfallet i enlighet med landets gällan-
del av bilbarnstolen och således påverkar sä- de miljöskyddslagar.
kerheten.
VARNING! Bilbarnstolen får aldrig användas GARANTI
utan tygklädsel för att inte riskera barnets sä- Produktens garanti gäller för alla fabrikations-
155
fel vid normal användning av produkten enligt
vad som förutses i bruksanvisningen.
Garantin gäller således inte vid skada som
orsakats av felaktig användning, slitage eller
olycka.
För garantins giltighetsperiod mot fabrika-
tionsfel hänvisas till de särskilda bestämmel-
serna i nationella lagar som gäller i inköpslan-
det, i förekommande fall.
156
2.3 MUDANÇA DE CONFIGURAÇÃO DA CADEI-
UNICO - Gr. 0+/1/2/3 RINHA DO GRUPO 1 (9-18 KG) AO GRUPO
0-36 kg 2/3 (15-36 KG)
2.4 INSTALAÇÃO DA CADEIRINHA NO CARRO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO. E ACOMODAÇÃO DA CRIANÇA MODO
IMPORTANTÍSSIMO! GR.2/3 COM CONECTORES RÍGIDOS E CIN-
LEIA IMEDIATAMENTE. TO DE TRÊS PONTOS DO CARRO (15-36 KG)
2.5 RECOLOCAÇÃO DOS CINTOS PARA O USO
IMPORTANTE: ANTES DO USO, LEIA COM NOS GRUPOS 0+ (0-13 KG) e 1 (9-18KG)
ATENÇÃO INTEGRALMENTE ESTE MANU- 3 OPERAÇÕES ADICIONAIS
AL DE INSTRUÇÕES PARA EVITAR PERIGOS 3.1 AJUSTE DA ALTURA DO APOIO PARA CA-
DURANTE A UTILIZAÇÃO. GUARDAR ESTE BEÇA
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA EVENTU- 3.2 RECLINAÇÃO
AIS CONSULTAS. PARA NÃO COMPROME- 3.3 SIDE SAFETY SYSTEM
TER A SEGURANÇA DO SEU BEBÊ, SIGA 3.4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES.
ATENÇÃO: ANTES DO USO REMOVA E ELI- 1. INTRODUÇÃO
MINE EVENTUAIS SACOS DE PLÁSTICOS
E TODOS OS ELEMENTOS QUE FAZEM 1.1 ADVERTÊNCIAS
PARTE DA EMBALAGEM DO PRODUTO OU • Para a montagem e a instalação do produto,
MANTENHA-OS FORA DO ALCANCE DAS siga corretamente as instruções. Não permita
CRIANÇAS. RECOMENDAMOS EFETUAR O que alguém utilize o produto sem ter lido as
DESCARTE DESTES ELEMENTOS ATRAVÉS instruções.
DE COLETA SELETIVA, CONFORME AS LEIS • Guardar este manual de instruções para even-
EM VIGOR. tuais consultas.
• Cada país prevê leis e regulamentos diferen-
ÍNDICE: tes em relação à segurança para o transporte
de crianças em automóveis. Por este motivo,
ATENÇÃO! PARA EVITAR O PERIGO DE ASFIXIA, recomendamos entrar em contato com as au-
MANTER ESTE SACO PLÁSTICO LONGE DO AL- toridades locais para obter mais informações.
CANCE DAS CRIANÇAS. • ATENÇÃO! Com base nas estatísticas sobre
acidentes, geralmente os bancos traseiros do
1. INTRODUÇÃO veículo são mais seguros do que o banco da
1.1 ADVERTÊNCIAS frente: portanto é aconselhável, instalar a Ca-
1.2 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES deira auto num dos bancos traseiros. Em par-
1.3 CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO ticular modo, o banco mais seguro é o banco
1.4 RESTRIÇÕES E CONDIÇÕES DE USO RELA- de trás central, se equipado com um cinto de
TIVAS AO PRODUTO E AO BANCO DO AU- 3 pontos e fixações ISOFIX..
TOMÓVEL • É recomendável que todos os passageiros
ocupantes sejam informados sobre o modo
2. INSTALAÇÃO de retirar a criança da cadeirinha, em caso de
2.1 INSTALAÇÃO DA CADEIRINHA NO CARRO emergência.
MODO GR. 0+ COM CONECTORES RÍGIDOS • ATENÇÃO! PERIGO GRAVE! Com o Grupo 0+
E CINTO DE TRÊS PONTOS DO CARRO (0-13 (0-13 kg). Não use este dispositivo de reten-
KG) ção para crianças em assentos equipados
2.2 INSTALAÇÃO DA CADEIRINHA NO CARRO com airbag. É possível instalar a Cadeira auto
MODO GR. 1 COM CONECTORES RÍGIDOS no banco da frente somente se o airbag dian-
E CINTO DE TRÊS PONTOS DO CARRO (9-18 teiro estiver devidamente desativado: entre
KG) em contato com o fabricante ou consulte o
157
manual de instruções do automóvel para caso de acidente, a Cadeira auto pode não
verificar a possibilidade de desativar o airbag. funcionar corretamente.
• Os recém-nascidos prematuros com menos • Não utilize este equipamento se o mesmo
de 37 semanas de gestação podem correr passar por um acidente.
risco na cadeirinha. Estes recém-nascidos po- • Nunca deixe a criança sozinha, sem a supervi-
dem ter dificuldades respiratórias enquanto são de um adulto.
estiverem sentados na Cadeira para automó- • Caso o carro fique sob o sol, verifique se as
vel. É aconselhável consultar seu médico ou peças da cadeirinha não superaqueceram
a equipa hospitalar para avaliar as condições antes de acomodar a criança: Neste caso,
específicas da criança e para recomendar a deixe que a peça resfrie antes de acomodar
Cadeira para automóvel mais adequada an- a criança, evitando que ela possa se queimar.
tes de sair da maternidade. • O forro pode ser substituído exclusivamente
• Este produto é apropriado para crianças com por um aprovado pelo fabricante, uma vez
peso compreendido de 0 até 36 kg. (Grupos que é parte integrante da Cadeirinha para
de Massa 0+, I, II e III). automóvel. A cadeirinha para automóvel
• Este equipamento é projetado para ser utili- nunca deve ser utilizada sem o forro para não
zado apenas em bancos veiculares voltados comprometer a segurança da criança.
para frente. • Certifique-se de que a correia do cinto de
• Nunca utilize esta cadeirinha em bancos vol- segurança do automóvel não esteja torcida.
tados lateralmente ou opostos ao sentido da Evite que o cinto de segurança do automó-
marcha. vel ou peças da cadeirinha fiquem presas nas
• Instale a cadeirinha apenas em bancos cor- portas ou em atrito com pontos cortantes. A
retamente fixados na estrutura do carro e Cadeirinha não pode mais ser usada se o cin-
virados no sentido de marcha. to estiver cortado ou desfiado.
• Certifique-se de que os itens rígidos e as • Quando não estiver transportando a criança,
partes de plástico do dispositivo de retenção mantenha a cadeirinha presa ou coloque-
para crianças estão corretamente posicio- -a no porta-malas. A cadeirinha solta pode
nados e instalados para, durante o uso coti- constituir um perigo para os passageiros em
diano do veículo, não ficarem presos por um caso de acidente ou freadas bruscas.
assento móvel ou uma porta do veículo. • Certifique-se de que não são transportados
• Nenhuma cadeirinha pode garantir a total no banco traseiro do carro objetos ou baga-
segurança da criança em caso de acidente, gens que não estejam presos ou colocados
mas a utilização deste produto reduz o risco de forma segura: em caso de acidente ou
de ferimentos graves ou de morte da criança. travagem brusca podem ferir os passageiros.
• O risco de lesões graves à criança, não so- • Cuidado com bancos dobráveis ou deslizan-
mente em caso de acidente, mas também tes, pois podem constituir um perigo se não
em outras circunstâncias (por ex. freadas estiverem bem presos em caso de acidente.
bruscas, etc.) aumenta se as indicações des- • Verifique se o apoio para cabeça do banco
te manual não forem seguidas de modo não interfere no apoio para cabeça da ca-
responsável: verifique sempre se a Cadeira deirinha: ele não deve ser empurrado para a
auto está fixada corretamente no banco do frente. Se isso acontecer, remova o apoio para
automóvel. cabeça do banco do carro no qual a cadei-
• Não instale acessórios, peças de substituição rinha está instalada com cuidado para não
e componentes não fornecidos pelo fabri- deixá-lo na tampa do porta-malas.
cante. • Certifique-se de que todos os passageiros do
• Não coloque objetos que não sejam acessó- automóvel estejam utilizando seu cinto de
rios aprovados pelo fabricante do produto, segurança, tanto para sua própria segurança
nem entre o banco do automóvel e a cadeiri- quanto para que não venham a ferir a criança
nha, nem entre a cadeirinha e a criança; : em durante o trajeto, em caso de acidentes ou de
158
freadas bruscas. • É importante destacar que a utilização de
• Em caso de viagens longas, recomendam-se almofadas de adaptação para bebês deve
paradas frequentes. A criança cansa muito fa- contornar a cabeça, e não apoiar, para não
cilmente. Em nenhuma circunstância, retire a prejudicar o pescoço da criança. Este adap-
criança da Cadeira para automóvel enquanto tador deve ser utilizado por crianças até o
o carro estiver em movimento. Se a criança peso máximo de 6 kg. Quando não existe
tiver necessidade de atenção, é necessário adaptador de cabeça, mas a cadeira parece
encontrar um local seguro e estacionar o ser grande para o bebê (no caso das con-
veículo. versíveis quando o bebê é recém-nascido),
• A Artsana declara estar isenta de qualquer recomendado o uso de rolinhos de toalha
responsabilidade pelo uso impróprio do pro- de algodão para dar sustentação ao corpo e
duto. cabeça do bebê.
• Por se tratar de um item de segurança, nunca • Nunca deixe bagagens ou outros objetos
adquira um produto usado, principalmente passíveis de causar ferimentos próximos da
por não serem conhecidos os esforços a que criança.
foi submetido anteriormente. • O equipamento desocupado (que não esteja
• Nunca efetue qualquer modificação ou acrés- sendo utilizado) deve ser mantido preso ao
cimo no dispositivo de retenção para crian- cinto de segurança ou no porta-malas do
ças em veículos automotivos. O conjunto de veículo.
componentes do dispositivo de retenção foi • Certifique-se de que os cintos subabdomi-
testado e aprovado para proteger a criança. nais sejam usados na região pélvica.
Desta forma, o responsável por qualquer al-
teração no dispositivo de retenção, descarac- 1.2 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
terizando assim as condições da certificação,
afetará a segurança da criança. Fig. A
• Nunca deixar a criança no dispositivo de re- A. Assento da cadeirinha
tenção para crianças em veículos automoti- B. Base da cadeirinha
vos, sem a supervisão de um adulto. C. Conectores rígidos
• Por se tratar de um item de segurança, os D. Botão dos conectores rígidos
dispositivos de retenção para crianças de E. Indicadores de encaixe dos conectores rí-
segunda mão não devem ser utilizados, gidos
principalmente por não serem conhecidos F. Side Safety System
os esforços a que o produto foi submetido
anteriormente. Fig. B
• Por se tratar de um item de segurança, nunca G. Apoio para cabeça
adquira um produto usado, principalmente H. Encosto
por não serem conhecidos os esforços a que I. Tiras dos ombros
o produto foi submetido anteriormente. J. Cintos da cadeirinha
• ATENÇÃO: CASO ESTE PRODUTO TENHA SIDO K. Fecho
SUBMETIDO A UM ESFORÇO EM CASO DE L. Alavanca de reclinação
ACIDENTE, SUBSTITUA IMEDIATAMENTE. M. Alavanca de rotação do assento
• Um dos grandes objetivos dos dispositivos N. Tira de regulagem dos cintos
de retenção é evitar ao máximo que o cor- O. Botão de regulagem dos cintos
po da criança sofra movimento. Desta forma, P. Guia do cinto
antes de sair com o veículo, certifique-se de Q. Guia do cinto Grupo 2/3
que o dispositivo de retenção esteja bem R. Mini redutor
firme no banco do veículo, e que o sistema
de reten¬ção do mesmo esteja devidamente Fig. C
afivelado à criança. S. Alavanca de regulagem do apoio para cabeça
159
T. Guia do cinto superior Nunca utilize esta cadeira em bancos voltados
U. Compartimento do cinto lateralmente ou opostos ao sentido da marcha
(Fig. 3).
1.3 CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO • O produto é destinado exclusivamente para
ser utilizado como uma cadeirinha para auto-
GRUPO 0+, 1, 2 e 3 (SEMIUNIVERSAL). móveis e não para ser utilizada em casa.
• Pode acontecer que a fivela do cinto de segu-
AVISO IMPORTANTE rança do carro seja muito comprida e supere
Instalação com conectores rígidos e cinto de 3 a altura prevista em relação à parte inferior do
pontos do carro. assento. (Fig. 4A-4B). Neste caso, a Cadeirinha
1. Este é um dispositivo de retenção para crian- não deve ser fixada nesse banco, mas deve
ças “Semiuniversal”, homologado de acordo ser instalada em outro banco, onde não ocor-
com o Regulamento ECE R44 / 04 e é com- ra o problema. Para obter mais informações
patível apenas com os veículos indicados na sobre este aspecto, contate o fabricante do
“Lista de carros” fornecida com o produto. carro.
2. Apropriado se o veículo estiver equipado ATENÇÃO! Grupo 0+ e Grupo 1. Em caso de
com cinto de segurança, três pontos, estáti- utilização em veículos equipados com cintos
co ou com retrator, homologado com base de segurança traseiros com airbag integrados
no Regulamento UN/ECE N°16 ou outras (cintos de segurança infláveis), a interação
normas equivalentes. entre a secção inflável do cinto do veículo e
3. Em caso de dúvida, entre em contato com este sistema de retenção para crianças pode
o fabricante do dispositivo de retenção ou o provocar lesões graves ou morte. Não instale
seu revendedor. este dispositivo de retenção para crianças ao
utilizar um cinto de segurança inflável.
1.4 RESTRIÇÕES E CONDIÇÕES DE USO ATENÇÃO! Grupo 2/3. Quando usada em veí-
RELATIVAS AO PRODUTO E AO BANCO culos equipados com cintos de segurança tra-
DO AUTOMÓVEL seiros com airbags integrados (cintos infláveis),
ATENÇÃO! Respeite corretamente as seguintes siga o manual de instruções do fabricante do
limitações e requisitos de uso relativos ao pro- veículo.
duto e ao banco do automóvel: caso contrário,
a segurança não será garantida. 2. INSTALAÇÃO
• Esta Cadeirinha está certificada para o uso ATENÇÃO! Essas instruções se referem, seja
com crianças com peso entre 0 e 36 kg (de re- com relação ao texto ou aos desenhos, à insta-
cém-nascido até aproximadamente 12 anos). lação da cadeirinha no banco traseiro do lado
• O banco do automóvel deve estar equipado direito. Para instalações em outras posições,
com um cinto de segurança de 3 pontos, es- realize a mesma sequência de operações.
tático ou com retrator, homologado com base
no Regulamento UNI/ECE nº 16 ou outras nor- 2.1 INSTALAÇÃO DA CADEIRINHA NO
mas equivalentes (Fig. 1). CARRO NO GR. 0+ COM CONECTORES
ATENÇÃO! Nunca instale a cadeirinha com o RÍGIDOS E CINTO DE TRÊS PONTOS DO
cinto de segurança do automóvel equipado CARRO (0-13 KG)
com apenas dois pontos de fixação (Fig. 2). A cadeirinha no Grupo 0+ deve ser instalada
• A Cadeirinha pode ser instalada no banco da SEMPRE em direção contrária do sentido da
frente lado passageiro equipado com fixa- viagem, desativando o Airbag.
ções ISOFIX ou em qualquer um dos bancos A instalação deve ser executada usando SEM-
de trás com fixações ISOFIX. PRE os conectores rígidos e o cinto de 3 pon-
No Grupo 0+ (0-13 kg) é possível instalar a tos do carro.
Cadeirinha no banco da frente somente se o • Atue na alavanca (M) e gire o assento em 180°,
airbag frontal foi desativado. certificando-se de que esteja bloqueado e
160
posicionado no sentido contrário à direção da criança. (Fig. 18).
viagem (Fig. 5). • Para regular a tensão dos cintos, puxe com
• Atue na alavanca de reclinação (L), até que cuidado a fita de ajuste (N) até atingir o nível
a seta vermelha coincida com a posição R de tensão correto. (Fig. 19).
(Fig. 6). Para desinstalar a cadeirinha, solte os cintos de
• Posicione a cadeirinha no banco do carro no segurança do carro e os conectores rígidos (C)
sentido contrário à direção da viagem. pressionando os botões de desengate (D).
• Retire completamente os conectores rígidos
(C), usando o botão (D) (Fig. 7). 2.2 INSTALAÇÃO DA CADEIRINHA NO
• Engate os conectores nos engates presen- CARRO NO GR. 1 COM CONECTORES
tes entre o encosto e o assento (Fig. 8). Um RÍGIDOS E CINTO DE TRÊS PONTOS DO
clique característico sinalizará que ocorreu o CARRO (9-18 KG)
engate e o indicador mudará de vermelho A cadeirinha no Grupo 1 deve SEMPRE ser ins-
para verde. talado na direção da viagem, usando SEMPRE
• Empurre com força a cadeirinha em direção os conectores rígidos e o cinto de 3 pontos do
do encosto do banco para garantir a máxima carro.
aderência (Fig. 9). ATENÇÃO! Use a cadeirinha reclinada nas posi-
• Remova o redutor e desengate a fivela da ca- ções 1, 2 o 3. NUNCA use a posição R.
deirinha (Fig. 10). • Atue na alavanca (M) e gire o assento em 180
• Faça passar a parte abdominal do cinto em °, certificando-se de que esteja bloqueado e
correspondência com a guia dos cintos azul posicionado na direção da viagem (Fig. 20).
claro (P) (Fig. 11) passando a parte diagonal • Posicione a cadeirinha no banco do carro na
do cinto do carro na guia do cinto superior direção da viagem.
(T), passando-o entre o apoio para cabeça e • Retire completamente os conectores rígidos
o assento em correspondência da guia dos (C), usando o botão(D) (Fig. 21).
cintos azul claro (Fig. 12). • Encaixe os conectores nos ganchos entre o
• Engate o cinto na fivela (Fig. 13). encosto e o assento (Fig. 22). Um clique ca-
• Reposicione a almofada do mini redutor (0-6 racterístico sinalizará que ocorreu o engate e
kg). o indicador mudará de vermelho para verde.
• A configuração final da cadeirinha deve ser a • Passe a parte diagonal do cinto na guia do
indicada na Fig. 14. cinto superior (T). Insira o cinto de três pon-
tos no compartimento (U) do cinto fazendo
O mini redutor deve ser usado desde o nasci- com que saia pelo compartimento oposto
mento até 6 kg. (Fig. 23).
Concluída a instalação para acomodar a crian- • Encaixe o cinto do carro (Fig. 24).
ça proceda da seguinte maneira: • Empurre com força a cadeirinha em direção
• Pressione o botão de regulagem dos cintos do encosto do banco para garantir a máxima
(O) e, ao mesmo tempo, segure os cintos e aderência (Fig. 25) e tensione a parte diago-
puxe em sua direção os cintos da cadeirinha nal do cinto (Fig. 26).
até obter a máxima extensão possível (Fig. Concluída a instalação para acomodar a crian-
15). ça proceda da seguinte maneira:
• Desengate os cintos da cadeirinha pressio- • Pressione o botão de regulagem dos cintos
nando o botão da fivela (Fig. 16). (O) e, ao mesmo tempo, segure os cintos e
• Coloque a criança com cuidado na cadeiri- puxe em direção dos cintos da cadeirinha até
nha, junte as duas linguetas do cinto e pren- obter a máxima extensão possível (Fig. 27).
da-as novamente no cinto (Fig. 17). • Solte os cintos de segurança da cadeirinha
• Utilizando a alavanca adequada (S), ajuste pressionando o botão da fivela (Fig. 28).
a altura do apoio para cabeça, de modo a • Coloque a criança com cuidado na cadeiri-
que os cintos saiam na altura dos ombros da nha, junte as duas linguetas do cinto e enga-
161
te-as novamente no cinto (Fig. 29). encosto e o assento (Fig. 41). Um clique ca-
• Utilizando a alavanca adequada (S), ajuste a racterístico sinalizará que ocorreu o engate e
altura do apoio para cabeça, de modo que os o indicador mudará de vermelho para verde
cintos saiam na altura dos ombros da criança. • Passe o ramo diagonal do cinto do carro atrás
(Fig. 30). do apoio para cabeça e através da passagem
• Para regular a tensão dos cintos, puxe com apropriada do cinto vermelho do apoio para
cuidado a tira de ajuste (N) até atingir o nível cabeça (Q) (Fig. 42).
de tensão correto. (Fig. 31). • Faça com que a criança se sente na cadei-
rinha, certificando-se de que suas costas
2.3 MUDANÇA DE CONFIGURAÇÃO DA estejam bem acomodadas no encosto da
CADEIRINHA DO GRUPO 1 (9-18 KG) cadeirinha.
AO GRUPO 2/3 (15-36 KG) • Encaixe o cinto do carro na fivela (Fig. 43).
Para alterar a configuração do Grupo 1 para o • Em fase de regulagem do apoio para cabeça,
Grupo 2/3, é necessário executar as seguintes verifique se o guia do cinto diagonal (Q) está
operações: posicionada sobre o ombro a uma distância
• Afrouxe os cintos da cadeirinha o máximo possí- máxima de 2 cm (Fig. 44).
vel, pressionando o botão de ajuste (O) (Fig. 32). • Puxe a parte diagonal do cinto em direção do
• Atue na alavanca (S) para posicionar o apoio retrator, de modo que todo o cinto fique bem
para cabeça na sua extensão máxima (Fig. tensionado e ajustado ao peito e às pernas da
33). criança (Fig. 45).
• Retire os cintos da cadeirinha do encaixe ATENÇÃO!
(Fig. 34A) e coloque o encaixe no alojamento • Verifique sempre se o cinto está distribuído
apropriado (Fig. 34B). de forma uniforme em todos os pontos e que
• Passe os cintos da cadeirinha através das não está torcido.
aberturas e retire-os da fivela (Fig. 35). • Verifique se o cinto diagonal está apoiado
• Depois de retirar o tecido do assento, colo- corretamente contra os ombros da criança e
que a fivela no compartimento apropriado que não exercite pressão sobre o pescoço; se
na área do pé (Fig. 36). necessário, ajuste o apoio para cabeça.
• Enrole os cintos e coloque-os nos comparti- • Verifique se o retrator do cinto do carro está
mentos nas laterais do assento (Fig. 37). na posição retraída no encosto do banco do
• Posicione as tiras dos ombros no encosto (Fig. carro (Fig. 46).
38) e a proteção entrepernas sob o tecido do
assento (Fig. 39). 2.5 RECOLOCAÇÃO DOS CINTOS PARA O
USO NOS GRUPOS 0+ (0-13 KG) e GRU-
2.4 INSTALAÇÃO DA CADEIRINHA NO PO 1 (9-18KG)
CARRO E ACOMODAÇÃO DA CRIANÇA Repasse ao contrário as instruções descritas no
NO GRUPO 2/3 (15-36 KG) COM CO- capítulo 2.3.
NECTORES RÍGIDOS E CINTO DE TRÊS
PONTOS DO CARRO 3. OPERAÇÕES ADICIONAIS
ATENÇÃO! Use a cadeirinha reclinada nas posi- 3.1 AJUSTE DA ALTURA DO APOIO PARA
ções 1 e 2 . NUNCA use as posições R e 3. CABEÇA
A instalação deve ser executada usando SEM- É possível ajustar a altura do apoio para cabe-
PRE os conectores rígidos e o cinto de 3 pon- ça para permitir que a cadeirinha se adapte
tos do carro. melhor à altura da criança. Um ajuste perfeito
• Posicione a cadeirinha no banco do carro na permite:
direção da viagem. • Que a cabeça esteja sempre bem acomoda-
• Retire completamente os conectores rígidos da e protegida (Grupo 1/2/3).
(C), usando o botão (D) (Fig. 40). • Que os cintos de segurança da cadeirinha
• Encaixe os conectores nos engates entre o estejam sempre na altura correta, isto é, a dos
162
ombros (Grupo 0+ e Grupo 1).
• Que o cinto diagonal do carro esteja sempre na Não lave a seco
altura certa, graças às passagens do cinto inte-
gradas no apoio para cabeça (Q) (Grupo 2/3). Nunca use detergentes abrasivos ou solventes.
Para regular a altura do apoio para cabeça, gire Não centrifugue o forro, deixe enxugar sem tor-
a alavanca de ajuste do apoio para cabeça (S) cer. O forro pode ser substituído exclusivamen-
até alcançar a altura desejada (Fig. 47). te por um outro aprovado pelo fabricante, pois
é considerado parte integrante da cadeirinha e
3.2 REGULAGEM DA RECLINE elemento de segurança.
Para variar a inclinação, é necessário desblo- ATENÇÃO! A cadeirinha nunca deve ser utiliza-
quear a alavanca de reclinação (L) localizada da sem o forro para não comprometer a segu-
sob o assento, atuando na segunda segurança rança da criança.
e selecionar a posição desejada. Para remover o tecido proceda como indicado
Quando instalada no Grupo 0+ (0-13 kg), a ca- a seguir:
deirinha deve ser regulada na posição R. Apoio para cabeça
No Grupo 1 (9-18 kg) a cadeirinha pode ser • Remova o apoio para cabeça da guia dos
regulada nas posições 1, 2 e 3. cintos (Fig. 49) e solte os botões na parte de
No Grupo 1 (9-18 kg) a cadeirinha pode ser trás (Fig. 50).
regulada nas posições 1, 2 e 3. No Grupo 2/3 Assento
(15-36 kg) a cadeirinha só pode ser usada nas • Desprenda os botões da rótula central (Fig.
posições 1 e 2. 51) e depois os que estão em volta da estru-
Certifique-se de que os cintos subabdominais tura (Fig. 52).
sejam usados na região pélvica.
LIMPEZA DE PEÇAS DE PLÁSTICO OU METAL.
3.3 SIDE SAFETY SYSTEM Para a limpeza das peças de plástico ou de
A cadeirinha é equipada com Side Safety Sys- metal pintado, utilize apenas um pano úmido.
tem (F) para garantir maior proteção em caso Nunca utilize detergentes abrasivos ou solven-
de impacto lateral. tes. As peças móveis da cadeirinha não devem
Se o dispositivo interferir com partes do carro, ser lubrificadas por motivo algum.
é possível removê-lo, desprendendo-o de seu
alojamento (Fig. 48). CONTROLE DA INTEGRIDADE DOS COM-
PONENTES
3.5 LIMPEZA E MANUTENÇÃO É recomendável verificar regularmente a inte-
As operações de limpeza e manutenção de- gridade e o estado de desgaste dos seguintes
vem ser feitas exclusivamente por um adulto. componentes:
Limpeza do forro. • Forro: verifique se o estofamento não está
O forro da Cadeirinha é completamente remo- saindo ou se há alguma parte solta dele. Veri-
vível e lavável à mão ou na máquina de lavar a fique o estado das costuras, pois devem estar
30°C. Para lavar, siga as instruções apresenta- sempre intactas.
das na etiqueta do revestimento. • Correias: verifique se há um enfraqueci-
mento anormal da trama têxtil com evidente
30° C Lavagem na máquina de lavar a 30°C redução do ajuste de espessura correspon-
dente à correia de regulagem, entrepernas,
Não utilize alvejante correias dos ombros e área da placa de regu-
lagem das correias.
Não seque na secadora • Plástico: verifique o estado de desgaste de
todas as peças de plástico, pois elas não de-
Não passe a ferro vem apresentar sinais evidentes de danos ou
de perda da cor.
163
ATENÇÃO! Caso a cadeirinha esteja deformada
ou fortemente desgastada, ela deve ser substi-
tuída porque pode ter perdido as característi-
cas originais de segurança.
CONSERVAÇÃO DO PRODUTO
Quando não instalada no carro, recomenda-se
manter a Cadeirinha em local seco, longe de
fontes de calor e protegida da poeira, umidade
e luz solar direta.
DESCARTE DO PRODUTO
Quando a cadeirinha não cumprir com as con-
dições originais de segurança, interrompa seu
uso e descarte-a. Por razões ambientais, separe
o tipos diferentes de resíduos conforme pre-
visto pelas leis em vigor no seu país.
GARANTIA
O produto tem garantia contra qualquer defei-
to de conformidade em condições normais de
uso, de acordo com o disposto nas instruções
de uso.
Portanto, a garantia não é aplicada em caso de
danos provocados por uso impróprio, desgas-
te ou acidente.
Em relação ao prazo de validade da garantia
sobre defeitos de conformidade, consulte as
disposições específicas das normas nacionais
aplicáveis no país de aquisição, se existentes.
164
ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ
UNICO 0+/1/2/3 ǚƃƲƄƉƓȚǠźǝƸŽȘȬǞűǍƴŽȚnjƀȝƾƵƸƴƯƄŽȚƿƸƄƳŮǔƱƄŲȚw
ǛƆż0-36 ǀžǾƉŽȚȝƾƯƁǍƪůȶƞſȚǞŻǠźȷǍųLjȚǜŸǀŽȶȢǚżǗƴƄƈůw
ƿƃƉŽȚ ȚnjƷŽ ȝȚȤƾƸƉŽȚ Ǡź ȲƾƱŶLjȚ țƾƇƭǧƾŮ ǀǧƾƒȚ
ȤǞƱŽȚǟƴŸȖǍƲȽƁȚNjȹ űǛƷž ǟƴŸ ȲǞƫƇƴŽ ǀƫƄƥȚ ǀƸƴƤȚ ȝƾƭƴƉŽƾŮ ȲƾƫůǽȚ ljƫƶƁ
ȝƾžǞƴƯƓȚǜžNjƁǎž
Țnjƀ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ƿƸƄż ȚNjȹ Ƹű ȖǍŻȚ ȆȲƾƵƯƄŴǽȚ ǚƃŻ ǛƷž NjƯƲž ǍƃƄƯƁ ȆȞȢȚǞȮȮƑȚ ȝȚȔƾƫŲȘ ǃǣƾƄſ ǟƴŸ Ȕȹ ƾƶŮ ǍƁnjƎw
ȆǃƄƶƓȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ȔƾƶŰȖ ǍŶƾƥ ȩǍƯƄŽȚ ƿƶƆƄŽ ǚžƾƳŽƾŮ ǠžƾžLjȚNjƯƲƓȚǜžƾȹ ſƾžȖǍƅżȖȳƾŸǚƳƪŮǠƱƴƒȚȜȤƾƸƉŽȚ
ǚƃƲƄƉƓȚǠźǀűƾƑȚNjƶŸǕűǍƵżǝƶžȜȢƾƱƄŴǾŽǝŮǔƱƄŲȚȶ ǠƱƴƒȚ NjƯƲƓƾŮ ȜȤƾƸƉŽȚ NjƯƲž ǁƸƃƅƄŮ ǠǧǞſ ȆǙŽnjŽ
ǙƴƱŶǀžǾŴǟƴŸȫƾƱƇƴŽǀŻNjŮȝƾƵƸƴƯƄŽȚȵnjƀǕƃůȚ ǠźȆǓŴȶLjȚǠƱƴƒȚNjƯƲƓȚǞƀƾȹ ſƾžȖNjŸƾƲƓȚǍƅżȖȜȤƾƸƉƴŽ
ǀƸƳƸƄŴǾƃŽȚȦƾƸżLjȚǀźƾżǀŽȚȥƼŮǛŻȆȲƾƵƯƄŴǽȚǚƃŻǍƁnjƎ .ISOFIXȝƾƄƃƅžȶȪƾƲƶŽȚǠŰǾŰNjƯƲžȳȚǎƇŮȜǎƸƷƏǀŽƾŲ
ljƫƶſ ȲƾƱŶLjȚ ȲȶƾƶƄž ǜŸ ƾƀNjƯŮȖȶ ȆǗƸƴưƄŽȚ ȝƾžƾųȶ ȟȚǍųȘ ǀƸƱƸż ȴǞźǍƯƁ ȜȤƾƸƉŽȚ Ǡź țƾżǍŽȚ ǕƸƵű ȴȖ Njżƺůw
ȥǍźȶǕƸƵƆƄŽǀǧƾƒȚǎżȚǍƓȚNjŲȖǠźȢȚǞƓȚȵnjƀǜžǑƴƈƄŽƾŮ șȤȚǞƭŽȚǀŽƾŲǠźȜȤƾƸƉƴŽǚƱƭŽȚNjƯƲžǜžǚƱƭŽȚ
ƾƷŮȲǞƵƯƓȚȝƾƯƁǍƪƄŽȚǝƸƴŸǑƶůƾƓƾƲƃŶȝƾƁƾƱƶŽȚ ǛƆż 13 ǟƄŲ 0 ǜž 0+ǀŸǞƵƆƵƴŽ ǖŽƾŮ Ǎƭų ǍƁnjƎw
ǠžƾžLjȚ NjƯƲƓȚ ǟƴŸ ȜȤƾƸƉƴŽ ǚƱƭŽȚ NjƯƲž ƿƸżǍů ǍƮƇȽƁ
ȝƾƁǞƄƤȚ ǀŽƾŲ Ǡź ǓƲź ǝžNjƈƄŴȚ ȆǀƸžƾžȖ ǀƸǣȚǞƀ ȜȢƾŴǞŮ ǎƷƣȚ
ȝƾƵƸƴƯůǟŽȘǕűȤȚǀƸžƾžLjȚǀƸǣȚǞƷŽȚȜȢƾŴǞŽȚǚƸƯƱůȯƾƲƁȘ
ǀžNjƲž1 ǟƴŸ ȬǾŶǾŽ ǙŽƾƓȚ ǚƸŽȢ ǍƮſȚ ȶȖ ȜȤƾƸƉƴŽ ǀƯſƾƫŽȚ ǀƷƐȚ
ȝȚǍƁnjƎ1.1 ȜȢƾŴǞŽȚ ǀƸŽƾƯź ȯƾƲƁȘ ǀƸƱƸż ljǤǞů ǠƄŽȚ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ
ȝƾſǞƳƓȚǗǧȶ1.2 ǀƸǣȚǞƷŽȚ
ǃƄƶƓȚǑǣƾƫų1.3 ǕŮƾƉŽȚȬǞƃŴLjȚǚƃŻǍƳƃžǁŻȶǠźȴȶNjŽǞƁǜƁnjŽȚȲƾƱŶLjȚw
NjƯƲžȶ ǃƄƶƓȚ ȳȚNjƈƄŴƾŮ ǀƲƴƯƄƓȚ ȝƾƃƴƭƄƓȚȶ ȪȶǍƪŽȚ1.4 ǛƷŴǾűȘNjƶŸǍƭƈƴŽȴǞǤǍƯƄƁȴȖǜƳƚǚƵƑȚǜžƞŰǾƅŽȚȶ
ȜȤƾƸƉŽȚ ȜȢǽǞŽȚǠƅƁNjŲǕǤǍŽȚȩǍƯƄƁNjŻȜȤƾƸƉŽƾŮǚƱŶNjƯƲžǠź
NjƯƲž ǚųȚȢ ǛƷŴǾűȘ ǀŽƾŲ Ǡź ǏƱƶƄŽȚ Ǡź ȝƾŮǞƯƫŽ
ƿƸżǍƄŽȚ2 ǛŻƾŶ ȶȖ ƿƸƃƭŽȚ ȜȤƾƪƄŴƾŮ ǠǧǞȽ ſ ȜȤƾƸƉƴŽ ǚƱƭŽȚ
0+ǀŸǞƵƣȚǀƂƸƷƄŮȜȤƾƸƉŽȚǚųȚȢȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžƿƸżǍů2.1 ǚƲſ ǀƸſƾƳžȘ ǜŸ ǀƸƃƭŽȚ ǛƷƄƇƸƫƶŽ ƾƃȹ ƴŶ ǟƱƪƄƉƓȚ
ǠŰǾŰȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžȳȚǎŲȶǀƃƴƫŽȚȝǾǧǞƓȚȳȚNjƈƄŴƾŮ ǟƱƪƄƉƓȚȜȤȢƾưžNjƶŸȜȤƾƸƉƴŽǚƱƭŽȚNjƯƲžǠźǙƴƱŶ
ǛƆż0-13 ȪƾƲƶŽȚ ȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžȴƾżȚȣȘȆ ǛƆż9-18) 1ǀŸǞƵƣȚǀƂƸƷůǠźw
1ǀŸǞƵƣȚǀƂƸƷƄŮȜȤƾƸƉŽȚǚųȚȢȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžƿƸżǍů2.2 ǀƸžƾžȖǀƸǣȚǞƀȜȢƾŴǞŮǎƷƣȚǠžƾžLjȚNjƯƲƓȚǟƴŸƾȹŸǞǤǞž
ǠŰǾŰȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžȳȚǎŲȶǀƃƴƫŽȚȝǾǧǞƓȚȳȚNjƈƄŴƾŮ ǠžƾžLjȚNjƯƲƓȚǕźNjŮǟǧǞȽƁȆȴƾžLjȚǜžNjƁǎžȴƾƵƬŽȆǀƴƯƱž
ǛƆż9-18 ȪƾƲƶŽȚ ǜƁȢǞűǞž țƾżȤ ȸȖ ƿŴƾƶƁ ȷNjž ǟŽȘ ȆȴƾƳžȁȚ ȤNjŻ ǗƴƈƴŽ
ǛƆż9-18) 1ǀŸǞƵƣȚǜžȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžǀƂƸƷůǍƸƸưů2.3 ǠƱƴƒȚNjƯƲƓƾŮ
ǛƆż15-36) 2/3ǀŸǞƵƣȚǟŽȘ NjŸƾƲž ǟƴŸ ȜȤƾƸƉƴŽ ǚƱƭŽȚ NjƯƲž ȳȚNjƈƄŴȚ ǍƮƇƁw
ǚƱƭŽȚ ȦǾűȘȶ ȜȤƾƸƉŽȚ ǚųȚȢ ȜȤƾƸƉŽȚ NjƯƲž ƿƸżǍů2.4 ǗƴƈƴŽƾƷűǞžȶȖƿſƾƆƴŽƾ
ȹ ƷűǞžȴǞƳƁǂƸƇŮȜȤƾƸƉŽȚ
ȹ
ȳȚǎŲȶǀƃƴƫŽȚȝǾǧǞƓȚȳȚNjƈƄŴƾŮ2/3ǀŸǞƵƣȚǀƂƸƷƄŮ ǀƄƃƅƓȚNjŸƾƲƓȚǟƴŸȜȤƾƸƉƴŽǚƱƭŽȚNjƯƲžƿƸżǍƄŮǓƲźǛŻw
ǛƆż15-36 ȪƾƲƶŽȚǠŰǾŰȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲž ȳƾžȀŽƾƷűǞžȶȜȤƾƸƉŽȚǝƸŴƾƪŮ
ȹ
0+ ȝƾŸǞƵƣȚ Ǡź ȳȚNjƈƄŴǾŽ NjƯƲƓȚ ǀžǎŲȖ ǓƃǤ ȜȢƾŸȘ2.5 ȸȢƾƱƄŽ ȜȤƾƸƉƴŽ ǚƱƭŽȚ NjƯƲž ƿƸżǍů NjƶŸ ȨǍƑȚ ȡǞůw
ǛƆż9-18) 1ȶ ǛƆż0-13) ƿƸżǍƄŽȚȔƾƶŰȖȜȤƾƸƉŽȚțƾŮȶȖȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžǚųȚNjůǀƸſƾƳžȘ
ȷǍųȖȝƾƸƴƵŸ3 ǚžƾƳŽȚ ȴƾžLjȚ ǜƵƬů ǽ ȜȤƾƸƉŽȚ NjŸƾƲž ȬȚǞſȖ ǀźƾż ȴȘw
ȦȖǍŽȚNjƶƉžȬƾƱůȤȚǓƃǤ3.1 ǃƄƶƓȚ Țnjƀ ȲƾƵƯƄŴȚ ǜƳŽȶ ȞȢȚǞŲ ȬǞŻȶ ǀŽƾŲ Ǡź ǚƱƭƴŽ
ǚǣƾƓȚǕǤǞŽȚ3.2 ȜƾźǞŽȚ ȝǽƾŲ ȶȖ ǀưŽƾƃŽȚ ȝƾŮƾǧȁȚ ȜȤǞƭų ȲNjƯž ǜž ǚƴƲƁ
ǠƃſƾƐȚȴƾžLjȚȳƾƮſ3.3 ljƸƇƫŽȚƿƸżǍƄŽȚǀŽƾŲǠźǙŽȣȶȆƾƷƸŽȘȩǍƯƄŽȚǜƳƚǠƄŽȚ
ǀſƾƸƫŽȚȶǗƸƮƶƄŽȚ3.4 ǠźǓƲźǏƸŽȆǀưŽƾƃŽȚȝƾŮƾǧȂŽǚƱƭŽȚȩǍƯůǍƭųȢȚȢǎƁw
ljƃƳŽȚǚƅž ȷǍųȖȯȶǍŷǠźƾƬƁȖǜƳŽȶȆȞȢȚǞŲȬǞŻȶǀŽƾŲ
ȹ
ǀžNjƲž1 ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ȬƾƃůȚ ȳNjŸ ǀŽƾŲ Ǡź ǙŽȣȶ Ȇ ǝźǾųȶ ȆƽűƾƱƓȚ
ȜȤƾƸƉƴŽ ǚƱƭŽȚ NjƯƲž ǁƸƃƅů ǜž ƾƵǣȚȢ Njżƺů ǀƁƾƶƯŮ
ȝȚǍƁnjƎ1.1 ȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžǠźljƸƇƫŽȚǚƳƪŽƾŮ
ƿƶƏǝƃƸżǍůȶǃƄƶƓȚǕƸƵƏǚƃŻǀƁƾƶƯŮȝƾƵƸƴƯƄŽȚȵnjƀȖǍŻȚw ȝƾƀǞƪůȶȖȤȚǍǤLjȜȤƾƸƉƴŽǚƱƭŽȚNjƯƲžȩǍƯůǀŽƾŲǠźw
ǟƴŸǝŸǾŶȚǚƃŻǑƈŵȸȖǚƃŻǜžǃƄƶƓȚȚnjƀȲƾƵƯƄŴȚ ǜŽ ǀŽƾƑȚ ȵnjƀ Ǡź ȵǍƸƸưů ƿƆƁ ǝſƼź ǚżƹů ȶȖ ǚƳƪŽȚ Ǡź
165
ǀƸƴǧLjȚȴƾžLjȚȝƾƱǧȚǞžǕžƾ ȹƲźȚǞƄžȴǞƳƁ NjŸƾƲƓȚ ǀžǎŲLj ȜȤƾƸƉŽȚ țƾżȤ ǀźƾż ȳȚNjƈƄŴȚ ǜž ǘƲƎw
ǜžȲƾŲȸƺŮȆǃƄƶƓȚȚnjƀǟƴŸȝǾƁNjƯůǀƁȖǛƄůǽȴȖƿƆƁw ǛƷƄžǾŴ ǟƴŸ ǀƮźƾƇƵƴŽ ǙȮȮŽȣȶ ȆǛƷŽ ǀƫƫƥȚ
ǀƯſƾƫŽȚǀƷƐȚǀźǍƯƙǽȘȆȲȚǞŲLjȚ ǚƱƭŽȚǀŮƾǧȘǠźȚǞƃƃƉƄƁȴȖǚƵƄƤȚǜžǝſLjȶǀƸƫƈƪŽȚ
ǛƄƁ ǛŽ ȷǍųȖ ȔȚǎűȖ ȶȖ ȤƾƸŹ ǕƭŻ ȶȖ ȝƾƲƇƴž ǚƵƯƄƉů ǽw ƽűƾƱƓȚljƃƳŽȚƿƃƉŮȶȖǀƴŲǍŽȚȲǾųȞȢƾŲȬǞŻȶǀŽƾŲǠź
ǀƯſƾƫŽȚǀƷƐȚǚƃŻǜžƾƀȢƾƵƄŸȚȶȖƾƀNjƁȤǞů ǂƸŲ ȤǍƳƄž ǞƇſ ǟƴŸ ǗŻǞů ȆǀƴƁǞƭŽȚ ȝǾŲǍŽȚ ȲǾųw
ȜȤƾƸƉƴŽǚƱƭŽȚNjƯƲžȶȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžƞŮȔǠŵȸȖǕƬůǽw ȟȚǍųȘ ƿƶƏ ǀŽǞƷƉŮ ƿƯƄŽȚȶ ȰƾƀȤȂŽ ȲƾƱŶLjȚ ȩǍƯƄƁ
ȯǾƈŮ ȆǝƉƱſ ǚƱƭŽȚȶ ȜȤƾƸƉƴŽ ǚƱƭŽȚ NjƯƲž ƞŮ ȶȖ ȟƾƄŲȚȚȣȘȜȢƾƸƲŽȚȔƾƶŰȖȜȤƾƸƉƴŽǚƱƭŽȚNjƯƲžǜžǚƱƭŽȚ
ǕƶƢ NjŻ ƾƷſLj ǀƯſƾƫŽȚ ǀƷƐȚ ǜž ƾƷŮ ȠǍƫƓȚ ȝƾƲƇƴƓȚ ǝƸźǗŻǞƄƄŽƾƶžȕƾſƾƳžǍƄųƾźȆǀƁƾŸǍƴŽǚƱƭŽȚ
ǚƳƪŽƾŮ ǝƄƱƸŷȶ ǀƁȢƺů ǜž ȜȤƾƸƉƴŽ ȲƾƱŶLjȚ NjƯƲž ǃƄƶƓȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǜŸ ǀƸŽȶƻƉž ǀƁȖ Artsana ǚƵƇƄů ǽw
ȞȢƾŲȬǞŻȶǀŽƾŲǠźljƸƇƫŽȚ ljƸƇǧǍƸŹǚƳƪŮ
NjƯƲƙȚȹȤȚǍǤȖȞNjƎNjŻȆƾƭƸƉŮȴƾżǞŽǟƄŲȆȞȢƾŲȬǞŻȶNjƯŮ
ȹ w
ƿƆƁǙŽnjŽȜȢǍƣȚƞƯŽƾŮǀƸǣǍžǍƸŹǁſƾżȴȘȶǟƄŲȆǚƱƭŽȚ ȝƾſǞƳƓȚǗǧȶ1.2
ȵǍƸƸưů
ȜȤƾƸƉŽƾŮǀƴƵƯƄƉžȜȤƾƸƉƴŽȲƾƱŶLjȚNjŸƾƲžȳNjƈƄƉůǽw AǚƳƪŽȚ
ƞƯŽƾŮȷǍȽůǽǀƸƴƳƸƀȤȚǍǤLjȩǍƯůNjŻȴǞƳƁȴȖǚƵƄƤȚǜƵź ȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžA
ǃƄƶƓȚȴƾžȖǟƴŸƿƴƉŽƾŮǍŰƻůȲƾŲȸȖǟƴŸƾƷƶƳŽȶȆȜȢǍƣȚ ȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžȜNjŸƾŻB
ȸLjȜȤƾƸƉƴŽǚƱƭŽȚNjƯƲžǠźǀƃŻȚǍžȴȶȢǚƱƭŽȚȱǍƄůǽw ǀƃƴƫŽȚȝǾǧǞƓȚC
ƿƃŴ ƿƴƫŽȚǚǧǞƓȚȤȥD
ǚƃŻȆNjżƺƄźȆǀƴƁǞŶȜǍƄźǏƵƪƴŽǀǤǍƯžȜȤƾƸƉŽȚȱǍůƖȚȣȘw ƿƴƫŽȚǚǧǞƓȚǁƸƃƅůȝȚǍŵƻžE
ǀƱƴƄƥȚ ǝǣȚǎűȖ ȩǍƯů ȳNjŸ ǜž ȆNjƯƲƓƾŮ ǚƱƭŽȚ ǕǤȶ ǠƃſƾƐȚȴƾžLjȚȳƾƮſF
ȜȤƾƸƉŽȚ NjƯƲž ȱǍůȚ ȆǀŽƾƑȚ ȵnjƀ Ǡź ȜNjƁNjƪŽȚ ǀſǞƈƉƴŽ
ȰȶǍƇŮǚƱƭŽȚǀŮƾǧȘƿƶƆƄŽǝŮǚƱƭŽȚǕǤȶǚƃŻȹ ǽȶȖȢǍƃƸŽ BǚƳƪŽȚ
ƾŲȹ ǍƫžȴƾżȚȣȘǽȘȆȷǍųƺŮNjƯƲƓȚȜǞƉżȲȚNjƃƄŴȚȥǞƆƁǽw ȦȖǍŽȚNjƶƉžG
ǜžȖǎƆƄƁǽȔǎűǚƅƢƾƷſLjǙŽȣȶȆǀƯſƾƫŽȚǀƷƐȚǜžƾƷŮ ǍƷƮŽȚNjƶƉžH
ȳȚNjƈƄŴȚ ǍƮƇƁ ȆǚƱƭŽȚ ǀžǾŴ ȴƾƵƬŽ ȲƾƱŶLjȚ NjƯƲž ǗƄƳŽȚǀŶǍŵȖI
ǀƸŵƾƵƲŽȚȜǞƉƳŽȚȴȶȢȜȤƾƸƉƴŽǚƱƭŽȚNjƯƲž ȜȤƾƸƉƴŽǚƱƭŽȚNjƯƲžȴƾžȖȳȚǎŲJ
NjűȚǞů ȸȢƾƱƄŽ ȴƾžLjȚ ȳȚǎŲ ǓƁǍŵ ȔȚǞƄŽȚ ȳNjŸ ǜž Njżƺůw ƗǎŮȘK
țȚǞŮȖ ƞŮ ȜȤƾƸƉƴŽ ǚƱƭŽȚ NjƯƲž ǜž Ȕǎű ȸȖ ȶȖ ǓƁǍƪŽȚ ǀŽƾžȁȚȬȚȤȣL
ǍƸŹȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžȴǞƳƁȜȢƾŲȯȚǞƇŮǝżƾƳƄŲȚȶȖȜȤƾƸƉŽȚ NjƯƲƓȚǍƁȶNjůȬȚȤȣM
ǟƴŸȔȚǍƄƀȚȶȖǕƭŻȤȢȚǞŮȤǞƷŷǀŽƾŲǠźȳȚNjƈƄŴǾŽǚŮƾŻ ȳȚǎƑȚǓƃǤǓƁǍŵN
ȳȚǎƑȚ ȳȚǎƑȚǓƃǤȤȥO
ƾƄƃƅžǝżǍůǠưƃƶƸźȆȲƾƱŶLjȚNjƯƲžȳȚNjƈƄŴȚǛƄƁǛŽȚȣȘw ȳȚǎƑȚǝűǞžP
Ǖž ȜȤƾƸƉŽȚ ȰȶNjƶǧ Ǡź ǝƮƱŲȶ ǝƸŶ ȶȖ ȆȜȤƾƸƉŽȚ NjƯƲƙ 2/3ǀŸǞƵƣȚȳȚǎŲǝűǞžQ
ǠƴƱƉŽȚȔǎƐȚǠźǝƴƵżƺŮNjƯƲƓȚǀŽƾžȘǓƃǤǒƃƲžȲƾųȢȘ ȜǍƸưƫŽȚǒƸƱƈƄŽȚȜȢƾŴȶR
ǚƅƚNjŻǁƃƅƓȚǍƸŹȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžȴȘȲƾƱŶLjȚNjƯƲžǜž
ȶȖǀƁǞŻǀƴžǍźȶȖȞȢƾŲȬǞŻȶǀŽƾŲǠźȜȤƾƸƉŽȚǠƃżȚǍŽǍƭų CǚƳƪŽȚ
ǀƂűƾƱž ȦȖǍŽȚNjƶƉžǓƃǤȬȚȤȣS
ȯǍŽȚǟƴŸǀƶžƻžǍƸŹȶȖǀƃǣƾŴǀƯƄžȖȶȖȔƾƸŵȖǚƲƶŮǛƲůǽw ȸǞƴƯŽȚȳȚǎƑȚǝűǞžT
ǀŮƾǧƼŮ ȚǞƃƃƉƄƁ ȴȖ ǚƵƄƤȚ ǜž ǝſLj ȜȤƾƸƉŽȚ ǜž ǠƱƴƒȚ ȳȚǎƑȚǀƇƄźU
ǀƴžǍźƿƃƉŮȶȖǀƴŲǍŽȚȲǾųȞȢƾŲȬǞŻȶǀŽƾŲǠźțƾżǍŽȚ
ǀƂűƾƱž ǃƄƶƓȚǑǣƾƫų1.3
ǠƭƴŽǀƴŮƾŻǁſƾżȹȚȔȚǞŴȆȲƾƱŶLjȚNjŸƾƲžǕƸƵűȴȖǜžNjżƺůw
ȩǍƯƄƸŴǽȘȶȆƿŴƾƶƓȚƾƷƯǤǞžǠźƾƵǣȚȢǀƄƃƅžȆǍƁȶNjƄƴŽȶȖ ǀžƾƯŽȚǝƃŵ 3ȶ2ȶ1ȶ0+ȝƾŸǞƵƣȚ
ǍƭƈƴŽǚƱƭŽȚ
Ǖž ȜȤƾƸƉŽȚ NjƯƲƙ ȦȖǍŽȚ NjƶƉž ǚųȚNjů ȳNjŸ ǜž Njżƺůȶw ǛƷžǍƁnjƎ
ȦȖǍŽȚNjƶƉžǕźNjůǽȶȲƾƱŶLjȚNjƯƲƙȨƾƒȚȦȖǍŽȚNjƶƉž ȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžȳȚǎŲȶǀƃƴƫŽȚȝǾǧǞƓȚȳȚNjƈƄŴƾŮƿƸżǍƄŽȚ
NjƯƲžǜžȦȖǍŽȚNjƶƉžǕƴųȚȆǚųȚNjƄŽȚȚnjƀȞNjŲȚȣȘȶȳƾžȀŽ ȪƾƲƶŽȚǠŰǾŰ
ȯǍŽȚǟƴŸǝƯƬůǽȶȆȲƾƱŶLjȚNjƯƲžǝƸƴŸǁƃƅƓȚȜȤƾƸƉŽȚ ǜžȆ(ȳƾŸǝƃŵ)ȲƾƱŶȖǁƸƃƅůȥƾƷűǜŸȜȤƾƃŸǃƄƶƓȚȚnjƀ1
ǠƱƴƒȚ R44/04 ǛŻȤ ECE ǕƁǍƪƄŽȚ Ǖž ǘźȚǞƄŽƾŮ NjƵƄƯž ȬǞſ
166
(ȝȚȤƾƸƉŽȚǀƇǣǽ)ǠźȜȢȤȚǞŽȚȝȚȤƾƸƉŽȚǕžƾȹƁǍƫŲǘźȚǞƄžȶ ƿƸżǍƄŽȚ2
ǃƄƶƓȚǕžȜȢȤǞƓȚ ǀƸƶƯžȝƾƵƸƴƯƄŽȚȵnjƀǠźȜȢȤȚǞŽȚȲƾƳŵLjȚȶȨǞƫƶŽȚǍƁnjƎ
ȜȤƾƸŴNjƯƲžȳȚǎƇŮȜǎƷƣȚȝȚȤƾƸƉƴŽǓƲźƿŴƾƶžǞƀȶ2 ǜƚLjȚ ǠƱƴƒȚ NjƯƲƓȚ Ǡź ȜȤƾƸƉƴŽ ȲƾƱŶLjȚ NjƯƲž ǁƸƃƅƄŮ
ǐƵƳƴŽ ǚŮƾŻ ȜȤƾƸŴ NjƯƲž ȳȚǎŲ ȶȖ ȪƾƲƶŽȚ ǠŰǾŰ ǁŮƾŰ ȵnjƷŮ ǛƲź ȆȷǍųȖ ȝƾƸƯǤȶ Ǡź ȲƾƱŶLjȚ NjƯƲž ƿƸżǍƄŽȶ
ȶȖȆ16ǛŻȤUN/ECEǀƇǣǾŽƾƲƃŶǝŮȠǍƫžȶȪƾƲƶŽȚǠŰǾŰ ƿƸůǍƄŽȚǏƱƶŮȶȝȚǞƭƒȚ
ǀƴŰƾƛȝƾƱǧȚǞžǀƁȖ
ȲƾƫůǽƾŮ ljƫƶſ ȆǃƄƶƓƾŮ ǘƴƯƄƁ ƾƵƸź Ǚŵ ȱȤȶƾŴ ȚȣȘ3 0+ǀŸǞƵƣȚǀƂƸƷƄŮȜȤƾƸƉŽȚǚųȚȢȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžƿƸżǍů2.1
ȬȥǞƓȚȶȖȴƾžLjȚNjƯƲƓǀƯſƾƫŽȚǀƷƐƾŮ ǠŰǾŰȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžȳȚǎŲȶǀƃƴƫŽȚȝǾǧǞƓȚȳȚNjƈƄŴƾŮ
ǛƆż0-13 ȪƾƲƶŽȚ
NjƯƲžȶ ǃƄƶƓȚ ȳȚNjƈƄŴƾŮ ǀƲƴƯƄƓȚ ȝƾƃƴƭƄƓȚȶ ȪȶǍƪŽȚ1.4 ȜȤƾƸƉŽȚ NjƯƲž ƿƸżǍů ƾƵǣȚȢ ȹ ƿƆƁ Ȇ0+ ǀŸǞƵƣȚ ǀƂƸƷů Ǖž
ȜȤƾƸƉŽȚ ǍƸŹ ǀƸǣȚǞƷŽȚ ȜȢƾŴǞŽȚ ƾƵƶƸŮ ȆǗƴƈƴŽ ǀƷűǞƓȚ ǀƸƯǤǞŽƾŮ
ȲƾƵƯƄŴǽȚȪȶǍŵȶȢǞƸƲŮȳȤƾǧǚƳƪŮȳȚǎƄŽǽȚƿƆƁǍƁnjƎ ǀƴƯƱž
ȴƾƵǤǜƳƚǜƴźǽȘȶȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžȶǃƄƶƓƾŮǀƲƴƯƄƓȚǀƸŽƾƄŽȚ ǀƃƴƫŽȚ ȝǾǧǞƓȚ ȳȚNjƈƄŴƾŮ ƿƸżǍƄŽȚ ǛƄƁ ȴȖ ƾƵǣȚȢ ȹ ƿƆƁ
ǀžǾƉŽȚ ȪƾƲƶŽȚǠŰǾŰȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžȳȚǎŲȶ
ȲƾƱŶLjȚǕžȳȚNjƈƄŴǾŽNjƵƄƯžȬǞſǜžȚnjƀȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžw ǜžNjżƺƄŽȚǕžȆ180°ǀƁȶȚǎŮNjƯƲƓȚǍƁȶNjƄŽ M ȬȚȤnjŽȚȳNjƈƄŴȚw
ǀƶŴ 12 ǟƄŲȶ ȜȢǽǞȮȮŽȚ njƶž ǛƆż 36 ǟƄŲ 0 ǜž ȴȥǞŮ .(5ǚƳƪŽȚ ǗƴƈƴŽǀƷűǞƓȚǀƸƯǤǞŽȚǠźǝƄƸƃƅů
ƾƃȹ ƁǍƲů RǕǤǞŽȚǕžǍƵŲLjȚǛƷƉŽȚȜȚȣƾƤ L ǀŽƾžȁȚȬȚȤȣȳNjƈƄŴȚw
ǠŰǾŰȜȤƾƸŴNjƯƲžȳȚǎƇŮȚȹȢȶǎžȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžȴǞƳƁȴȖƿƆƁw .(6ǚƳƪŽȚ
ȴȖȶȆǐƵżǀƴƸŴǞŮȢȶǎƓȚȶȖǁŮƾƅŽȚȬǞƶŽȚǜžȔȚǞŴȆȪƾƲƶŽȚ ǝűǞƓȚȵƾƏǽȚǠźȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžǟƴŸȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžǕǤw
ȝƾƱǧȚǞžȶȖ16ǛŻȤUNI/ECEǕƁǍƪƄŽȚƿűǞƙȚNjȹ ƵƄƯžȴǞƳƁ ǗƴƈƴŽ
.(1ǚƳƪŽȚ ǀƴŰƾƛ ȤǎŽȚȳȚNjƈƄŴƾŮȆ C ƾžƾƢȟȤƾƈƴŽǀƃƴƫŽȚȝǾǧǞƓȚƿƇŴȚ
ȹ w
ȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžǠźȜȤƾƸƉƴŽǚƱƭŽȚNjƯƲžƿƸżǍůƿƶƏǍƁnjƎ .(7ǚƳƪŽȚ D)
.(2ǚƳƪŽȚ ǓƲźȪƾƲƶŽȚǠǣƾƶŰȴƾžȖȳȚǎƇŮȢȶǎƓȚ ǍƷƮŽȚNjƶƉžƞŮȜȢǞűǞƓȚȝƾźƾƭƒƾŮȝǾǧǞƓȚǁƸƃƅƄŮǛŻw
ȢȶǎƓȚ ǠžƾžLjȚ ƿżȚǍŽȚ NjƯƲƙ ȜȤƾƸƉŽȚ NjƯƲž ǁƸƃƅů ǜƳƚw ȝǞǧ ǕƵƉů ȯǞŴ ȆǁƸƃƅƄŽȚ ȢǍƆƙ 8 ǚƳƪŽȚ NjƯƲƓȚȶ
.ISOFIXȝƾƄƃƅƙǎƷƆžǠƱƴųNjƯƲžȸƺŮȶȖISOFIXȝƾƄƃƅƙ ǍƬųLjȚǟŽȘǍƵŲLjȚǜžǍŵƻƓȚǍƸưƄƸŴȶȸȢƾŸ(ǙƸƴż)
NjƯƲžǁƸƃƅůǓƲźǜƳƚ ǛƆż0-13) 0+ǀŸǞƵƣȚǀƂƸƷůǠź ȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžǍƷŷNjƶƉžȵƾƏȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžǕźNjŮǛŻw
ȜȢƾŴǞŽȚ ǀƸŽƾƯź ȯƾƲƁȘ ǀŽƾŲ Ǡź ǠžƾžLjȚ NjƯƲƓƾŮ ȜȤƾƸƉŽȚ .(9ǚƳƪŽȚ ǚƅžLjȚǁƸƃƅƄŽȚȴƾƵƬŽȜǞƲŮ
ǀƸǣȚǞƷŽȚ ǚƳƪŽȚ ȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžƗǎŮȘǙƱŮǛŻȶǒƸƱƈƄŽȚȜȢƾŴȶȲȥȖw
ȜȤƾƸƉŽȚNjŸƾƲžǟƴŸȜȤƾƸƉƴŽǚƱƭŽȚNjƯƲžȳȚNjƈƄŴȚǍƮƇƁ .(10
.(3ǚƳƪŽȚ ƿſƾƆƴŽǀƷűǞƓȚȶȖǗƴƈƴŽǀƷűǞƓȚ (P ȸȶƾƵƉŽȚ ǝűǞƓȚ ȲǞƭŮ ȳȚǎȮȮƑȚ ǜž ǜƭƃŽȚ Ȕǎű ȤǍžw
ǚƱŶ NjƯƲƵż ȳȚNjƈƄŴǾŽ ƾƫƸƫų ȹ ǛƵƫž NjƯƲƓȚ ȚnjƷźw ȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžȳȚǎƑȸǍƭƲŽȚȔǎƐȚǍƁǍƵƄŮǛŻȶ 11ǚƳƪŽȚ
ȝƾŻƾƭƶŽȚǠźǝžȚNjƈƄŴȚǀƸſƾƳžȘǠƶƯƁǽȚnjƀȶȆȜȤƾƸƉƴŽ ȦȖǍŽȚNjƶƉžƞŮǕŻȚǞŽȚȤƾƉƓȚȲǞƭŮȆ T ȸǞƴƯŽȚǝűǞƓȚǍƃŸ
ǀƸƴųȚNjŽȚ .(12ǚƳƪŽȚ ȸȶƾƵƉŽȚNjƯƲƓȚȳȚǎŲǝűǞžNjƯŮNjƯƲƓȚȶ
NjƯƲž ȳȚǎŲ ƗǎŮȘ ȴǞƳƁ ȴȖ ȝǽƾƑȚ ǒƯŮ Ǡź ǜƳƵƓȚ ǜžw .(13ǚƳƪŽȚ ƗǎŮȁƾŮȳȚǎƑȚǁƸƃƅƄŮǛŻw
ȔǎƐȚ ȰǞź ǕŻǞƄƓȚ ȲǞƭŽȚ ȥȶƾƆƄƁȶ ǀƁƾưƴŽ ǚƁǞŶ ȜȤƾƸƉŽȚ ǛƆż0-6 ƾƷſƾƳžǟŽȘȜǍƸưƫŽȚǒƸƱƈƄŽȚȜȢƾŴȶNjŸȖw
ǀŽƾƑȚ ȵnjƀ Ǡź 4A-4B ǚƳƪŽȚ ȜȤƾƸƉŽȚ NjƯƲƓ ǠƴƱƉŽȚ Ǖž ȜȤƾƸƉŽȚ NjƯƲƓ ǀƸǣƾƷƶŽȚ ǀƂƸƷƄŽȚ ǘŮƾƭƄů ȴȖ ƿƆƁw
ǟƴŸǝƃƸżǍůƿƆƁǜƳŽȶNjƯƲƓȚȚnjƀǟƴŸNjƯƲƓȚǁƸƃƅůƿƆƁ .14ǚƳƪŽȚ
ȆȝƾžǞƴƯƓȚǜžNjƁǎƵƴŽǀƴƳƪžǀƁLjȩǍƯƄžǍƸŹǍųȕNjƯƲž
ȜȤƾƸƉƴŽǀƯſƾƫŽȚǀƷƐȚǕžǚǧȚǞů ȜȢǽǞŽȚǠƅƁNjŲǕžȜǍƸưƫŽȚǒƸƱƈƄŽȚȜȢƾŴȶȳȚNjƈƄŴȚƿƆƁ
Ǡź ǝžȚNjƈƄŴȚ ǀŽƾŲ Ǡź 1 ǀŸǞƵƣȚȶ 0+ ǀŸǞƵƣȚ ǍƁnjƎ ǛƆż6ǟƄŲȶ
ǀƸǣȚǞƀ ȝȚȢƾŴȶ Ǖž ǀƸƱƴų NjŸƾƲž ǀžǎŲƺŮ ȜǎƷƆž ȜȤƾƸŴ ǠŽƾƄŽƾżNjƯƲƓȚǠźǚƱƭŽȚǕǤȆƿƸżǍƄŽȚȲƾƵƄżȚȢǍƆƙ
ȨǞƴƒȚƿƃƉƄƁNjƲźȆ ȡƾƱƄſǾŽǀƴŮƾŻNjƯƲžǀžǎŲȖ ǀƆžNjž NjƯƲžƾžȚǎŲƿƇŴȚȶǝƄƃŰȶ O ȳȚǎƑȚǓƃǤȤȥǟƴŸǓưǤȚw
ǁƸƃƅůȳƾƮſȶNjƯƲƓȚȳȚǎŲǜžȡƾƱƄſǾŽǚŮƾƲŽȚȔǎƐȚƞŮǠƶƸƃŽȚ .(15ǚƳƪŽȚ ȲǞŶǟƫŻLjǚƫůǟƄŲǙƀƾƏȜȤƾƸƉŽȚ
ǛƲů ǽ ȜƾźǞŽȚ ȶȖ ǀŮƾǧȂŽ ǚƱƭŽȚ ȩǍƯů Ǡź Țnjƀ ȲƾƱŶLjȚ ȤǎŽȚǟƴŸǓưƬŽȚȲǾųǜžȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžǀžǎŲȖǙƱŮǛŻw
ǀƫƫƥȚ ǕǤȚǞƓȚ Ǡź Țnjƀ ȲƾƱŶLjȚ ǁƸƃƅů ȳƾƮſ ƿƸżǍƄŮ .(16ǚƳƪŽȚ ƗǎŮȁȚǟƴŸȢǞűǞƓȚ
ȡƾƱƄſǾŽǚŮƾƲŽȚNjƯƲƓȚȳȚǎŲȳȚNjƈƄŴǽ ǠſƾƉŽǛƬŮǛŻȶȆȨǍƇŮȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžǠźǚƱƭŽȚǕǤw
ȜǎƷƆž ȝȚȤƾƸŴ Ǡź ȳȚNjƈƄŴǽȚ NjƶŸ 2/3 ǀŸǞƵƣȚ ǍƁnjƎ .(17ǚƳƪŽȚ ȷǍųȖȜǍžƾƵƷƄƸƃƅůȶƗǎŮȁȚ
ǀžǎŲȖ ǀƆžNjž ǀƸǣȚǞƀ ȝȚȢƾŴȶ Ǖž ǠƱƴų NjƯƲž ȳȚǎƇŮ ȆȦȖǍŽȚNjƶƉžȬƾƱůȤȚǓƃǤȚȆ S ƿŴƾƶƓȚȬȚȤnjŽȚȳȚNjƈƄŴƾŮw
ǀƯſƾƫŽȚǀƷƐȚȝƾƵƸƴƯůǚƸŽȢǕƃůȚȆ ȡƾƱƄſǾŽǀƴŮƾƲŽȚNjŸƾƲƓȚ .(18ǚƳƪŽȚ ǚƱƭŽȚǠƱƄżȬƾƱůȤȚǟƴŸǀžǎŲLjȚȟǍƈůǂƸƇŮ
ȜȤƾƸƉƴŽ ǟƴŸȀŽ N ǓƃƬŽȚ ǓƁǍŵ ƿƇŴȚ ȆȳȚǎƑȚ ȳƾƳŲȘ ǓƃƬŽw
167
.(19ǚƳƪŽȚ ǀƵǣǾžǀűȤNjŮȳȚǎƑȚȳƾƳŲȘǛƄƁǟƄŲȨǍƇŮ .(34BǚƳƪŽȚ ǝŮȨƾƒȚǁƸƃƓȚǠźǁƃƅƓȚ
ȜȤƾƸƉŽȚ NjŸƾƲž ǀžǎŲȖ ǙƱŮ ǛŻ ȆȜȤƾƸƉŽȚ NjƯƲž Ǖƴƒ ƗǎŮȁȚǜžǛƀȤǍŲȶȝƾƇƄƱŽȚǍƃŸȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžǀžǎŲȖȤǍžw
.(D ǍƁǍƇƄŽȚȤȚȤȥȖǕźȢȲǾųǜž C ǀƃƴƫŽȚȝǾǧǞƓȚȶ .(35ǚƳƪŽȚ
ǝŮȨƾƒȚǎƸƑȚǠźƗǎŮȁȚǕǤȆNjƯƲƓȚǜžȜǞƉƳŽȚǕƴųNjƯŮw
1ǀŸǞƵƣȚǀƂƸƷƄŮȜȤƾƸƉŽȚǚųȚȢȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžƿƸżǍů2.2 .(36ǚƳƪŽȚ ƞžNjƲŽȚǜžțǍƲŽƾŮȢǞűǞƓȚ
ǠŰǾŰȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžȳȚǎŲȶǀƃƴƫŽȚȝǾǧǞƓȚȳȚNjƈƄŴƾŮ ƿſȚǞƆŮ ǛƷŮ ȨƾƒȚ ǎƸƑȚ Ǡź ǛƷƯǤȶ ǀžǎŲLjȚ ǠƭŮ ǛŻw
ǛƆż9-18 ȪƾƲƶŽȚ .(37ǚƳƪŽȚ NjƯƲƓȚ
ǠźȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžǓƃǤƾƵǣȚȢƿƆƁȆ1ǀŸǞƵƣȚǀƂƸƷůǠź
ȹ ǠŻȚȶȶ 38ǚƳƪŽȚ ǍƷƮŽȚNjƶƉžǠźǗƄƳŽȚǀŶǍŵȖǕǤw
ǀƃƴƫŽȚȝǾǧǞƓȚȳȚNjƈƄŴƾŮǝƃƸżǍůƾƵǣȚȢƿƆƁȶȆǍƸƉŽȚȵƾƏȚ
ȹ .(39ǚƳƪŽȚ NjƯƲƓȚȜǞƉżǚƱŴȖȰƾƉŽȚǚǧƾź
ȪƾƲƶŽȚǀƸŰǾŰȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžȳȚǎŲȶ
.3ȶȖ2ȶȖ1ȬƾǤȶLjȚǠźȥȚǎƷŽȚȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžȳNjƈƄŴȚǍƁnjƎ ǚƱƭŽȚ ȦǾűȘȶ ȜȤƾƸƉŽȚ ǚųȚȢ ȜȤƾƸƉŽȚ NjƯƲž ƿƸżǍů2.4
.RǕǤǞŽȚȳȚNjƈƄŴȚǍƮƇȽƁ ȝǾǧǞƓȚȳȚNjƈƄŴƾŮ ǛƆż15-36) 2/3ǀŸǞƵƣȚǀƂƸƷƄŮ
NjżƺƄŽȚǕžȆ180°ǀƁȶȚǎŮNjƯƲƓȚǍƁȶNjƄŽ M ȬȚȤnjŽȚȳNjƈƄŴȚw ȪƾƲƶŽȚǠŰǾŰȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžȳȚǎŲȶǀƃƴƫŽȚ
.(20ǚƳƪŽȚ ȳƾžȀŽǀƷűǞƓȚǀƸƯǤǞŽȚǠźǝƄƸƃƅůǜž .2 ȶ 1 ȬƾǤȶLjȚ Ǡź ȥȚǎƷŽȚ ȜȤƾƸƉŽȚ NjƯƲž ȳNjƈƄŴȚ ǍƁnjƎ
ǝűǞƓȚȵƾƏǽȚǠźȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžǟƴŸȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžǕǤw .3ȶRȬƾǤȶLjȚȳȚNjƈƄŴȚǍƮƇȽƁ
ȳƾžȀŽ ǀƃƴƫŽȚ ȝǾǧǞƓȚ ȳȚNjƈƄŴƾŮ ƿƸżǍƄŽȚ ǛƄƁ ȴȖ ƾƵǣȚȢ ȹ ƿƆƁ
ȤǎŽȚȳȚNjƈƄŴƾŮȆ C ƾžƾƢȟȤƾƈƴŽǀƃƴƫŽȚȝǾǧǞƓȚƿƇŴȚ
ȹ w ȪƾƲƶŽȚǠŰǾŰȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžȳȚǎŲȶ
.(21ǚƳƪŽȚ D) ǝűǞƓȚȵƾƏǽȚǠźȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžǟƴŸȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžǕǤw
ǍƷƮŽȚNjƶƉžƞŮȜȢǞűǞƓȚȝƾźƾƭƒƾŮȝǾǧǞƓȚǁƸƃƅƄŮǛŻw ȳƾžȀŽ
ȝǞǧ ǕƵƉů ȯǞŴ ȆǁƸƃƅƄŽȚ ȢǍƆƙ 22 ǚƳƪŽȚ NjƯƲƓȚȶ ȤǎŽȚȳȚNjƈƄŴƾŮȆ C ƾžƾƢȟȤƾƈƴŽǀƃƴƫŽȚȝǾǧǞƓȚƿƇŴȚ
ȹ w
ǍƬųLjȚǟŽȘǍƵŲLjȚǜžǍŵƻƓȚǍƸưƄƸŴȶȸȢƾŸ(ǙƸƴż) .(40ǚƳƪŽȚ D)
.(T ȸǞƴƯŽȚ ȳȚǎƑȚ ǝűǞž ȲǞƭŮ ȳȚǎƇƴŽ ȸǍƭƲŽȚ ȔǎƐȚ ȤǍžw ǍƷƮŽȚNjƶƉžƞŮȜȢǞűǞƓȚȝƾźƾƭƒƾŮȝǾǧǞƓȚǁƸƃƅƄŮǛŻw
ǜžǝűǍųȖȶ U ȳȚǎƑȚǀƇƄźǠźȪƾƲƶŽȚǠŰǾŰȳȚǎƑȚǚųȢȖ ȝǞǧ ǕƵƉů ȯǞŴ ȆǁƸƃƅƄŽȚ ȢǍƆƙ 41 ǚƳƪŽȚ NjƯƲƓȚȶ
(23ǚƳƪŽȚ ǀƴŮƾƲƓȚǀƷƐƾŮȜȢǞűǞƓȚǀƇƄƱŽȚ ǍƬųLjȚǟŽȘǍƵŲLjȚǜžǍŵƻƓȚǍƸưƄƸŴȶȸȢƾŸ(ǙƸƴż)
(24ǚƳƪŽȚ ȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžȳȚǎŲƗǎŮȘw NjƶƉžǗƴųȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžȳȚǎŲǜžȸǍƭƲŽȚȬƾƭƲŽȚȤǍžw
ȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžǍƷŷNjƶƉžȵƾƏȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžǕźNjŮǛŻw .(42ǚƳƪŽȚ Q ȦȖǍŽȚNjƶƉƓǍƵŲLjȚȳȚǎƑȚǝűǞžǍƃŸȶȦȖǍŽȚ
ȔǎƐȚ ǛƳŲȖȶ 25 ǚƳƪŽȚ ǚƅžLjȚ ǁƸƃƅƄŽȚ ȴƾƵƬŽ ȜǞƲŮ ǚƱƭŽȚǍƷŷȴȖNjżƺƄŽȚǕžȆȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžǠźǚƱƭŽȚǕǤw
.(26 ǚƳƪŽȚ ȳȚǎƇƴŽȸǍƭƲŽȚ ȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžǍƷŷNjƶƉžǟƴŸNjƶƄƉƁ
ǠŽƾƄŽƾżNjƯƲƓȚǠźǚƱƭŽȚǕǤȆƿƸżǍƄŽȚȲƾƵƄżȚȢǍƆƙ .(43ǚƳƪŽȚ ƗǎŮȁƾŮȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžȳȚǎŲǁƸƃƅƄŮǛŻw
NjƯƲžƾžȚǎŲƿƇŴȚȶǝƄƃŰȶ O ȳȚǎƑȚǓƃǤȤȥǟƴŸǓưǤȚw (Q ȸǍƭƲŽȚȳȚǎƑȚǝűǞžȴȖNjżƺůȆȦȖǍŽȚNjƶƉžǓƃǤNjƶŸw
.(27ǚƳƪŽȚ ȲǞŶǟƫŻLjǚƫůǟƄŲǙƀƾƏȜȤƾƸƉŽȚ .(44ǚƳƪŽȚ ǛŴ2ǖƴƃůȷǞƫŻǀźƾƉƙǗƄƳŽȚȰǞźȢǞűǞž
ȤǎŽȚǟƴŸǓưƬŽȚȲǾųǜžȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžǀžǎŲȖǙƱŮǛŻw ǂƸƇŮȆƿƇƉŽȚǀƴƸŴȶȵƾƏȳȚǍƇƴŽȸǍƭƲŽȚȔǎƐȚƿƇŴȚw
.(28ǚƳƪŽȚ ƗǎŮȁȚǟƴŸȢǞűǞƓȚ ǚƱƭŽȚ ǠŻƾŴȶ ȤNjǧ ǟƴŸ ȚȹȢȶNjƪžȶ ƾ ȹƲƫƄƴž ȳȚǎƑȚ ȴǞƳƁ
ǠſƾƉŽǛƬŮǛŻȶȆȨǍƇŮȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžǠźǚƱƭŽȚǕǤw .(45ǚƳƪŽȚ
.(29ǚƳƪŽȚ ȷǍųȖȜǍžƾƵƷƄƸƃƅůȶƗǎŮȁȚ ǍƁnjƎ
ȆȦȖǍŽȚNjƶƉžȬƾƱůȤȚǓƃǤȚȆ S ƿŴƾƶƓȚȬȚȤnjŽȚȳȚNjƈƄŴƾŮw ȪƾƲſǕƸƵűǠźȴƾžLjȚȳȚǎƑȸȶƾƉƄƓȚǕƁȥǞƄŽȚǜžƾƵǣȚȢǘƲƎw
ǚƳƪŽȚ ǚƱƭŽȚ ǠƱƄż ȬƾƱůȤȚ ǟƴŸ ǀžǎŲLjȚ ȟǍƈů ǂƸƇŮ ǞƄƴžǍƸŹǝſȖȶǁƸƃƅƄŽȚ
Ȼ
.(30 ǍƃŸljƸƇǧǚƳƪŮȸǍƭƲŽȚȴƾžLjȚȳȚǎŲƿƸżǍůǜžNjżƺůw
ȨǍƇŮ N ǓƃƬŽȚ ǓƁǍŵ ƿƇŴȚ ȆȳȚǎƑȚ ȳƾƳŲȘ ǓƃƬŽw ǓƃǤȚ ȆǝƄƃŻȤ ǟƴŸ ƾƭưǤ ȹ ǚƳƪƁ ǽ ǝſȖȶ ǚƱƭŽȚ ǗƄż
.(31ǚƳƪŽȚ ǀƵǣǾžǀűȤNjŮȳȚǎƑȚȳƾƳŲȘǛƄƁǟƄŲ ǍžLjȚȳǎŽȚȣȘȦȖǍŽȚNjƶƉž
NjƶƉžǗƴųȜȢǞűǞžȜȤƾƸƉŽȚȴƾžȖȳȚǎŲȜȢȚNjŵȴȖǜžNjżƺůw
ǛƆż9-18) 1ǀŸǞƵƣȚǜžȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžǀƂƸƷůǍƸƸưů2.3 .(46ǚƳƪŽȚ ȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžǍƷŷ
ǛƆż15-36) 2/3ǀŸǞƵƣȚǟŽȘ
ǙƸƴŸƿƆƁȆ2/3ǀŸǞƵƣȚǟŽȘ1ǀŸǞƵƣȚǜžǀƂƸƷƄŽȚǍƸƸưƄŽ 0+ȝƾŸǞƵƣȚǠźȳȚNjƈƄŴǾŽNjŸƾƲƓȚǀžǎŲȖǓƃǤȜȢƾŸȘ2.5
ǀƸŽƾƄŽȚȝȚǞƭƒȚȲƾƵƳƄŴȚ ǛƆż9-18) 1ȶ ǛƆż0-13)
ǟƴŸǓưƬŽȚȲǾųǜžǚžƾƳŽƾŮȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžǀžǎŲȖǙƱŮǛŻw ǠƉƳŸƿƸůǍƄŮ2.3ǚƫźǠźȜȤǞżnjƓȚȝȚǞƭƒȚǕƃůȚ
.(32ǚƳƪŽȚ O ǓƃƬŽȚȤȥ
ȦȖǍŽȚNjƶƉƓǜƳƛȢȚNjƄžȚǟƫŻȖǓƃƬŽ S ȬȚȤnjŽȚȳNjƈƄŴȚw ȷǍųȖȝƾƸƴƵŸ3
.(33ǚƳƪŽȚ ȦȖǍŽȚNjƶƉžȬƾƱůȤȚǓƃǤ3.1
ǕǤȶ 34AǚƳƪŽȚ ǁƃƅƓȚǜžȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžǀžǎŲȖȤǍŲw ǕžȲƾƱŶLjȚNjƯƲžǀžȔȚǞƓȦȖǍŽȚNjƶƉžȬƾƱůȤȚǓƃǤǜƳƚ
168
ȆljƸƇǧ ǚƳƪŮ ǝƭƃǤ NjƶŸȶ ǚƬźȖ ǚƳƪŮ ǚƱƭŽȚ ǀžƾŻ ǀƸŽƾƄŽȚȝƾƵƸƴƯƄŽȚǕƃůȚȆǀƸŵƾƵƲŽȚȜǞƉƳŽȚǕƴƒ
ǜƵƬƁǝſƼź ȦȖǍŽȚNjƶƉž
.(1/2/3ǀŸǞƵƣȚ NjƸűǚƳƪŮƾƵǣȚȢȦȖǍŽȚǀƁƾƵŲȶțƾƯƸƄŴȚ
ȹ w ǙƱŮǛŻȶ 49ǚƳƪŽȚ ȳȚǎƑȚǝűǞžȟȤƾųȦȖǍŽȚNjƶƉžȱǍŲw
ȆȜȤƾƸƉŽȚ NjƯƲž ǀžǎŲLj ƾƵǣȚȢȹ ljƸƇƫŽȚ ȬƾƱůȤǽȚ ǓƃǤw .(50ǚƳƪŽȚ ǍƷƮŽȚǟƴŸȜȢǞűǞƓȚȤȚȤȥLjȚ
.(1ǀŸǞƵƣȚȶ0+ǀŸǞƵƣȚ ƞƱƄƳŽȚȬƾƱůȤƾŮǍųȕǟƶƯƙȶ NjƯƲƓȚ
ǚƬƱŮȜȤƾƸƉƴŽȸǍƭƲŽȚȳȚǎƇƴŽƾƵǣȚȢljƸƇƫŽȚȬƾƱůȤǽȚǓƃǤ
ȹ w ȤȚȤȥLjȚ Ǚƴůȶ 51 ǚƳƪŽȚ ǓŴȶLjȚ ȔƾƭưŽȚ ȤȚȤȥȖ ǙƱŮ ǛŻw
.(2/3ǀŸǞƵƣȚ Q ȦȖǍŽȚNjƶƉžǠźǀƆžNjƓȚȝƾƷűǞƓȚ .(52ǚƳƪŽȚ ǛƉƐƾŮǀƭƸƤȚ
ȦȖǍŽȚNjƶƉžǓƃǤȬȚȤȣȳNjƈƄŴȚȆȦȖǍŽȚNjƶƉžȬƾƱůȤȚǓƃƬŽ
.(47ǚƳƪŽȚ țǞŹǍƓȚȬƾƱůȤǽȚǟŽȘȲǞǧǞŽȚǛƄƁȴȖǟŽȘȆ S) ǀƸſNjƯƓȚȶȖǀƸƳƸƄŴǾƃŽȚȔȚǎűLjȚǗƸƮƶů
ȔȚǎȮȮűLjȚ ǗƸƮƶƄŽ ǀƴƴƃž ȧƾƵŻ ǀƯƭŻ ǽȘ ǚƵƯƄƉů ǽ
NjƯƲƓȚǀŽƾžȘ3.2 ȢȚǞžǀƁȖȚNjȹ ŮȖǚƵƯƄƉůǽǀŹǞƃƫƓȚǀƸſNjƯƓȚȶȖǀƸƳƸƄŴǾƃŽȚ
ǀƴƸŴȶȳȚNjƈƄŴƾŮNjƯƲƓȚǚƱŴȖ L ǀŽƾžȁȚȬȚȤȣǍƁǍƎƿƆƁ ǀżǍƇƄƓȚȔȚǎűLjȚǁƸƁǎůǍƮƇƁȝƾƃƁnjžȶȖǀƭŵƾżǗƸƮƶů
țǞŹǍƓȚǕǤǞŽȚǟƴŸNjƯƲƓȚǚƸžǓƃǤǛƄƁǠżǀƸſƾƅŽȚȴƾžLjȚ ȜȤƾƸƉƴŽǚƱƭŽȚNjƯƲžǠź
Ȇ ǛƆż0-13) 0+ǀŸǞƵƣȚǀƂƸƷƄŮȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžƿƸżǍůNjƶŸ
.RǕǤǞŽȚǟƴŸǝƭƃǤƿƆƁ ȔȚǎűLjȚǀžǾŴǜžNjżƺƄŽȚ
NjƯƲž ǓƃǤ ǜƳƚ Ȇ ǛƆż 9-18) 1 ǀŸǞƵƣȚ ǀƂƸƷů Ǡź ȔȚǎűLjȚ ȱǾƷƄŴȚ ǀŽƾŲȶ ǀžǾŴ ǑƇƱƄŮ ƾȹƁȤȶȢ ȳƾƸƲŽȚ ƿƆƁ
..3ȶ2ȶ1ȬƾǤȶLjȚǟƴŸȜȤƾƸƉŽȚ ǀƸŽƾƄŽȚ
ǓƃǤ ǓƲź ǜƳƚ Ȇ ǛƆż 15-36) 2/3 ǀŸǞƵƣȚ ǀƂƸƷů Ǡź ǜž ȶȖ ǀſƾƭƃŽȚ ȟȶǍų ȳNjŸ ǜž Njżƺů ǀƸŵƾƵƲŽȚ ȜǞƉƳŽȚw
.2ȶ1ȶȬƾǤȶLjȚǟƴŸȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲž ǠƄŽȚ ǀžǎŲLjȚ ǀŽƾŲ ǜž Njżƺů ǀſƾƭƃŽȚ ǜž ȔǎűȖ ǓŻƾƉů
ȹ ƾƵǣȚȢǀƵƸƴŴȴǞƳůȴȖƿƆƁ
ǠƃſƾƐȚȴƾžLjȚȳƾƮſ3.3 ǜžȶȜǞƉƳŽȚǀſƾƭŮǚƉƶůȳNjŸǜžNjżƺůǀžǎŲLjȚǀŶǍŵȖ
ȿ w
NjƁǎžȴƾƵƬŽ F ǠƃſƾűȴƾžȖȳƾƮƶŮȜȤƾƸƉŽȚNjƯƲžǎƸƷƏƖ ǓƃǤǓƁǍŵǠźǀƸƶƯƓȚȔȚǎűLjȚǠźȳȚǎƑȚǓƁǍŵǚżƹůȳNjŸ
ƿſƾƐȚǜžȳȚNjƭǧǽȚǀŽƾŲǠźǀƁƾƵƑȚǜž ǓƃǤ ǀŲǞŽ Ȱƾƭſȶ ȯƾƄżLjȚ ǀžǎŲȖ ǟƴŸȶ ǚǧƾƱŽȚ ȳȚǎƑȚ
ǜž ǝƯƴų ǜƳƚ ȆȜȤƾƸƉŽȚ ȔȚǎűȖ Ǖž ȥƾƷƐȚ ǚųȚNjů ǀŽƾŲ Ǡź ǀžǎŲLjȚ
.(48ǚƳƪŽȚ ȜȤƾƸƉŽȚǜžǝƳźȲǾų ȔȚǎűLjȚ ȱǾƷƄŴȚ ǀŽƾŲ ǜž Njżƺů ǀƸƳƸƄŴǾƃŽȚ ȔȚǎȮȮűLjȚw
ȲNjůȝƾžǾŸǀƁȖǜžǀƸŽƾųȴǞƳůȴȖƿƆƁǠƄŽȚǀƸƳƸƄŴǾƃŽȚ
ǀſƾƸƫŽȚȶǗƸƮƶƄŽȚ3.5 ƾƷſǞƴŽƾƷſȚNjƲźȶȖƾƷƱƴůǟƴŸ
ǃƄƶƓȚǀſƾƸǧȶǗƸƮƶƄŮǓƲźǖŽƾŮǑƈŵȳǞƲƁȴȖƿƆƁ ȶȖ ǝƀǞƪů ȶȖ ȜȤƾƸƉƴŽ ǚƱƭŽȚ NjƯƲž Ǘƴů ǀŽƾŲ Ǡź ǍƁnjƎ
ǀƸŵƾƵƲŽȚȜǞƉƳŽȚǗƸƮƶů NjƲź NjŻ ȴǞƳƁ ȴȖ ǚƵƄƤȚ ǜƵź ǝŽȚNjƃƄŴȚ ƿƆƁ Ȇǝƴżƹů
ǀƴŮƾŻȶ ȆǕƴƈƴŽ ǀƴŮƾŻ ǚƱƭŽȚ NjƯƲƓ ǀƸŵƾƵƲŽȚ ȜǞƉƳŽȚ ǀžǾƉŽȚǟƴŸǀƮźƾƤȚǠźǀƸƴǧLjȚǝƫǣƾƫų
ȬƾƃůȚ ƿƆƁ ȳÊ30 ǟƴŸ ǏŮǾƓȚ ǀŽƾƉưŮ ȶȖ ȸȶNjƸŽȚ ǚƸƉưƴŽ
ȔƾƭưŽȚǟƴŸȜȢǞűǞƓȚǀžǾƯŽȚǟƴŸȜȤǞżnjƓȚǚƉưŽȚȝƾƵƸƴƯů ǃƄȼ ƶƓȚǜƁǎƈů
ǝŮȫƾƱƄŲǽƾŮljƫƶſȆȜȤƾƸƉŽȚǠźƾƄȹ ƃƅžNjƯƲƓȚȴǞƳƁǽƾžNjƶŸ
ȳ30°ȜȤȚǍŲǀűȤNjŮǏŮǾƓȚǀŽƾƉưŮǚƉưƴŽǀƴŮƾŻ 30° C ǀŮǞŶǍŽȚȶ ȤƾƃưŽȚȶ ȜȤȚǍƑȚ ȤȢƾƫž ǜŸ NjƸƯŮȶ ȯƾű ȴƾƳž Ǡź
ȜǍŵƾƃƓȚǏƵƪŽȚǀƯŵȖȶ
ǒƸƃžǚƵƯƄƉůǽ
ȿ
ǃƄȼ ƶƓȚǜžǑƴƈƄŽȚ
ǠǣƾŮǍƷżǗƱƆžȳȚNjƈƄŴƾŮǗƸƱƆƄŽƾŮǛƲůǽ ƿƆƁȆȜȤƾƸƉƴŽȲƾƱŶLjȚNjƯƲƓǠǤȚǍƄźǽȚǍƵƯŽȚȔƾƬƲſȚNjƯŮ
ȷǍųLjȚ ȝƾƱƴƥȚ Ǖž ǝƶž ǑƴƈƄŽȚȶ ǝŽƾƵƯƄŴȚ ǜŸ ǗŻǞƄŽȚ
ǠƳŽƾŮǛƲůǽ ƾ ȹƲƃŶȜȤƾƸƉƴŽȲƾƱŶLjȚNjƯƲžǜžǑƴƈƄŽȚǟƴŸƾƵǣȚȢȨǍŲȚ
ȹ
ȸnjŽȚNjƴƃŽȚǠźƾƷƸƴŸȨǞƫƶƓȚǀƸƂƸƃŽȚȝƾƯƁǍƪƄŽȚȶƞſȚǞƲƴŽ
ȯƾƐȚǗƸƮƶƄŽƾŮǛƲůǽ ǝƸźȳNjƈƄƉƁ
ȴƾƵƬŽȚ
ƿƶƏȝƾƃƁnjžȶȖǀƭŵƾżǗƸƮƶůȢȚǞžǀƁȖȚNjȹ ŮȖǚƵƯƄƉůǽ Ǡź ȳȚNjƈƄŴǽȚ NjƶŸ ȜȢǞű ȴƾƵǤ ǟƴŸ ǚƵƄƪƁ ǃƄƶƓȚ Țnjƀ
ƿƶƏ Ǖž ǗƆƁ ǝżǍůȚȶ ȆǗƱƣȚ Ǡź ȜǞƉƳŽȚ ȔƾƭŹ ǗƸƱƏ ȳȚNjƈƄŴǽȚȝƾƵƸƴƯůǠźljǤǞžǞƀƾƵżǀƁȢƾƸƄŸǽȚȯȶǍƮŽȚ
ǜžǀƲŰǞžȷǍųƺŮǽȘȜǞƉƳŽȚȲȚNjƃƄŴȚǜƳƵƓȚǜžǏƸŽȵǍƫŸ ǜŸ ǀƏƾƶŽȚ ȤȚǍȮȮǤLjȚ ǀŽƾŲ Ǡź ȴƾƵƬŽȚ ȸǍƉƁ ǽ ǙŽnjŽ
ǚƵƳž Ȕǎű Ǡƀ ȜǞƉƳŽȚ ȴLj ǙŽȣȶ ȆǀƯƶƫƓȚ ǀżǍƪŽȚ ǚƃȼ ŻȾ ǀǤȤƾƯŽȚȞȚNjŲLjȚȶȖǚżƹƄŽȚȶȖǛƸƴƉŽȚǍƸŹȳȚNjƈƄŴǽȚ
ǀžǾƉŽȚȔȚǎűȖǜžȔǎűǠƀȶȜȤƾƸƉƴŽȲƾƱŶLjȚNjƯƲƓ ȬǞűǍŽȚ ǟűǍƸź ǀƲŮƾƭƓȚ țǞƸŸ NjǤ ȴƾƵƬŽȚ ȜNjƓ ǀƃƉƶŽƾŮȶ
ȜǞƉƳŽȚȴȶNjŮȹȚNjŮȖȜȤƾƸƉƴŽǚƱƭŽȚNjƯƲžǚƵƯƄƉůǽǍƁnjƎ ƾƸƴƇžƾƷŮȲǞƵƯƓȚƞſȚǞƲŽȚǠźȜȢȤȚǞŽȚǀǧƾƒȚȳƾƳŲLjȚǟŽȘ
ȹ
ǚƱƭŽȚǀžǾŴǟƴŸȹ ƾŷƾƱŲǙŽȣȶ ȝNjűȶƾƵƅƸŲȆǕƸƃŽȚNjƴŮǠź
169
ARTSANA S. P. A. ООО “Артсана Рус”
I Via Saldarini Catelli, 1 RUS Россия 125009 Москва,
22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1.
800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27
www.CHICCO.com www.CHICCO.ru
часы работы: 9.30-18.00
ARTSANA FRANCE S.A.S.
F 17/19 Avenue De La Metallurgie (время московское)
93210 Saint Denis La Plaine - France
0820 87 00 41 (0.12€Ttc/Mn) CH ARTSANA SUISSE S.A
Stabile la Punta Via Cantonale 2/b
www.CHICCO.fr
6928 Manno (TI)-Svizzera
+41 (0)91 935 50 80
D
ARTSANA GERMANY GMBH
Borsigstrasse 1-3 www.CHICCO.ch
D-63128 Dietzenbach-Deutschland
+49 6074 4950
www.CHICCO.de BR ARTSANA BRASIL LTDA.
Av. Comendador Aladino Selmi
4630 – Galpões 06 e 07 – Vila San Martin
ARTSANA UK Ltd.
GB 2nd Floor
1 Imperial Place
Campinas – SP
CEP: 13069-096
Maxwell Road +55 11 2246-2100
Borehamwood www.CHICCO.com.br
Hertfordshire - WD6 1JN
01623 750870 (office hours)
www.CHICCO.uk.com
MX ARTSANA MEXICO S.A
Dec V. Ruben Dario 1015
Colonia Lomas De Providencia 44647
ARTSANA SPAIN S.A.U. Guadalajara, Jalisco-Mexico
E C/Industria 10
Pol. Industrial Urtinsa
01800 702 8983
www.CHICCO.com.mx
Apartado De Correos 212 - E
28923 Alcorcon (Madrid)-Spain
902 117 093 AR ARTSANA ARGENTINA S.A.
Uruguay 4501
www.CHICCO.es
Victoria Cp(1644)
ARTSANA PORTUGAL S.A. San Fernando- Buenos Aires-Argentina
P Rua Humberto Madeira, 9
2730-097 Queluz De Baixo Barcarena Portugal
0810-888-2442
www.CHICCO.com.ar
21 434 78 00
800 20 19 77
www.CHICCO.pt IN ARTSANA INDIA PRIVATE LIMITED,
7Th Floor, Tower B, Paras Twin Towers,
Golf Course Road, Sector 54
ARTSANA BELGIUM N.V.
NL
Gurgaon – 122002 - Haryana, India
Temselaan 5 B-1853 Strombeek - Bever (+91)(124)(4964500)
Belgium www.CHICCO.in
+32 23008240
www.CHICCO.be
ARTSANA S.p.A.
İthalatçı firma: Via Saldarini Catelli, 1
TR Artsana Turkey Bebek ve Sağlık Ürünleri A.Ş.
İçerenköy Mh. Erkut Sk. No:12 Üner Plaza K:12
22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111
Ataşehir İSTANBUL Fax (+39) 031 382 400
Tel: 0 216 570 30 30 www.CHICCO.com
Üretici Firma: Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO)-Italy
Tel: (+39) 031 382 111
Yetkili Servis:
Eser Puset Tamir ve Bakım Servisi Tic. Ltd. Şti.
Seyrantepe Mh. İspar İş Merkezi No:107 Kağıthane
İSTANBUL
Tel: 0 212 570 30 78