Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
D E
F G
3
H I
1 2 3
4 5 6
7 8
4
9 10 11
12 13 14
15 16 17
3
1
18 19 20
5
21a 21b 22
23 24 25
26 27 28
29 30 31
6
32
33
7
Min. 49cm – Max. 64cm
I CULLA CHICCO NEXT2ME AIR riodicamente ispezionare il prodotto per
assicurarsi che non ci siano allentamenti,
danni o mancanza di componenti.
IMPORTANTE - LEG- • ATTENZIONE: Utilizzare sempre tutte le par-
ti richieste per ogni configurazione d’uso.
GERE ATTENTAMENTE • ATTENZIONE: Prestare attenzione al ri-
schio di bruciature da sigarette, fiamme
E CONSERVARE PER libere e altre fonti di forte calore come stu-
fe elettriche, stufe a gas, ecc. in vicinanza
FUTURO RIFERIMENTO. della culla.
• Verificare prima dell’assemblaggio che il
ATTENZIONE: PER EVITARE RISCHI DI SOF- prodotto e tutti i suoi componenti non
FOCAMENTO, RIMUOVERE QUESTA COPER- presentino eventuali danneggiamenti do-
TURA PLASTICA PRIMA DELL’USO DEL PRO- vuti al trasporto, in tal caso il prodotto non
DOTTO. QUESTA COPERTURA PLASTICA deve essere utilizzato e dovrà essere tenuto
DOVREBBE ESSERE DISTRUTTA O TENUTA lontano dalla portata dei bambini.
LONTANA DALLA PORTATA DEI NEONATI E • Assicurarsi che gli utilizzatori del prodotto
BAMBINI. siano a conoscenza dell’esatto funziona-
mento dello stesso.
• Solo per uso domestico. • ATTENZIONE: Il prodotto è pronto all’uso
• ATTENZIONE: Non utilizzare questo pro- solo quando tutti i meccanismi di bloccag-
dotto senza aver letto prima le istruzioni gio sono inseriti. Verificare con attenzione
d’uso. che siano inseriti prima dell’uso.
• ATTENZIONE: L’uso del prodotto è consen- • ATTENZIONE: Quando il bambino è incu-
tito ad un bambino di età compresa tra 0 - stodito nel prodotto, in “Modalità culla”, as-
5/6 mesi, sino ad un massimo di 9 kg di peso. sicurarsi sempre che la sponda sia rialzata
• ATTENZIONE: Quando il bambino è in e bloccata nella posizione di chiusura, alli-
grado di stare seduto, in ginocchio o tirarsi neata con il perimetro superiore della culla.
su, il prodotto non deve più essere utilizza- • Quando il prodotto è in uso e soprattutto
to per questo bambino. in “Modalita culla” le rotelle devono essere
• ATTENZIONE: Il posizionamento di qual- sempre bloccate.
siasi prodotto aggiuntivo potrebbe causa- • Tutte le operazioni di apertura e regolazio-
re soffocamento. ne, fissaggio e posizionamento del prodot-
• ATTENZIONE: Non utilizzare il prodotto to devono essere effettuate esclusivamen-
se qualsiasi parte è rotta, strappata o man- te da un adulto.
cante. • Prima dell’uso in “Modalità Co-Sleeping
• ATTENZIONE: NON USARE il prodotto in (Fissaggio al letto)” verificare che il prodotto
“Modalità culla” e/o “Modalità Co-Sleeping” sia correttamente fissato e posizionato.
se qualsiasi componente è assente, dan- Controllare la tenuta del sistema di fissaggio
neggiato o rotto. Contattare Artsana SPA prima di ogni utilizzo tirando il Co-Sleeping
per parti di ricambio e istruzioni d’uso se in direzione opposta al letto adulti.
necessarie. NON SOSTITUIRE parti man- • Le cinghie di fissaggio sono incluse nella
canti, danneggiate o rotte con componen- confezione l’utente non deve utilizzare altri
ti non originali ed approvate da Artsana sistemi di fissaggio.
SPA. • Per prevenire pericoli di soffocamento da
• ATTENZIONE: Consultare il manuale d’i- intrappolamento della testa, la culla in
struzioni per la lista dei componenti. Pe- nella “Modalità Co-Sleeping (Fissaggio al
8
letto)” deve essere adeguatamente fissata provati da Artsana.
al letto del genitore, in accordo alle istru- • ATTENZIONE: Non usare più di un ma-
zioni d’uso, utilizzando le cinghie di col- terasso nel prodotto. Utilizzare solo il ma-
legamento. terasso fornito con il prodotto.
• ATTENZIONE: Quando il prodotto è uti- • ATTENZIONE: Utilizzare solo il materasso
lizzato nella “Modalità Co-Sleeping (Fissag- venduto con questa culla, non aggiungere
gio al letto)”, prima di adagiare il bambino, un secondo materasso, rischio di soffoca-
assicurarsi che le cinghie di collegamento mento.
siano agganciate e tese correttamente, il • ATTENZIONE: E’ consentito inclinare la
prodotto deve essere attaccato al mate- culla, quando staccata dal letto, con uno
rasso dei genitori e non devono esser pre- scarto massimo di 2 posizioni tra una gam-
senti fessure tra la parte più bassa del Co- ba e l’altra.
sleeping e il materasso per adulti. • I neonati possono soffocare a causa di
• Se vi sono aperture tra la parte più bassa biancheria e coperte morbide. Evitare di
del Co-sleeping e il materasso per adulti, posizionare cuscini oppure oggetti simili
NON usare il prodotto. sotto il neonato per maggiore comfort du-
• Non colmare eventuali spazi o fessure tra rante il sonno.
il materasso dei genitori e la culla con cu- • Utilizzare la culla in “Modalità Co-Sleeping
scini, coperte, lenzuola o qualsiasi mate- (Fissaggio al letto)” soltanto con letti dalle
riale che possa generare rischio di soffo- dimensioni indicate nella figura di riferi-
camento. mento a inizio manuale.
•P ERICOLO! La sponda abbattibile deve • Non lasciare all’interno del prodotto alcun
essere sempre rialzata e bloccata, quando oggetto che possa ridurne la profondità.
non attaccata al letto per adulti. • Non posizionare la culla in prossimità di
• ATTENZIONE: Per evitare il rischio di muri e ostacoli, per prevenire rischi di in-
strangolamento del bambino, i sistemi di trappolamento.
attacco al letto per adulto devono essere • Non lasciare all’interno del prodotto piccoli
sempre tenuti lontani e fuori dalla culla. oggetti, potrebbero essere ingoiati.
• ATTENZIONE: Per evitare il rischio di • Utilizzare soltanto ricambi approvati dal co-
strangolamento del bambino sulla parte struttore. Non applicare al prodotto acces-
superiore del lato della culla a contatto con sori, non forniti dal costruttore.
il letto dei genitori, il bordo superiore della • Non effettuare regolazioni del prodotto
sponda abbassata della culla non deve es- con il bambino all’interno.
sere più alta della superficie superiore del • Quando utilizzata in “Modalità Co-sleeping”
materasso dei genitori. (fissata al letto), non deve mai essere utiliz-
• Il prodotto deve essere sempre collocato zata in posizione inclinata.
su un piano orizzontale. Non lasciare mai il • Non spostare il prodotto con il bambino
prodotto su un piano inclinato con il bam- all’interno.
bino all’interno. • Non utilizzare il prodotto con più di un
• Non deve essere consentito ai bambini di bambino alla volta.
giocare senza supervisione in prossimità • ATTENZIONE: Non posizionare il prodot-
del prodotto. to vicino a un altro prodotto, che potrebbe
• Non utilizzare il prodotto senza il telaio. rappresentare un pericolo di soffocamen-
• Tenere le cinghie di fissaggio lontane dalla to o strangolamento, ad es. corde, tende o
portata dei bambini. simili. Per evitare rischi di strangolamento,
• Usare solo il materasso fornito con il pro- non dare al bambino e non riporre vicino
dotto o eventuali materassi di ricambio ap- al bambino oggetti muniti di corde.
9
• Una prolungata esposizione al sole po- aggancio della struttura (fig. 3).
ATTENZIONE: rivolgere le fibbie grigie dallo stesso lato dei
trebbe creare variazione ai toni di colore piedini snodabili (fig. 4).
del prodotto. Dopo una prolungata espo- 3. Montare la struttura superiore e il tessile alle gambe facendo
prima scorrere il tubolare della gamba all’interno della tasca la-
sizione del prodotto alle alte temperature terale del tessile (fig. 5). Eseguire l’operazione su entrambi i lati.
attendere qualche minuto prima di siste- 4. Fissare successivamente la struttura superiore alle gambe in-
serendo l’apposito supporto plastico come illustrato in figura
mare il bambino all’interno del prodotto. 6. Spingere verso il basso fino ad udire il CLICK di avvenuto
• Tutti i raccordi di montaggio dovrebbero aggancio (fig. 7). Eseguire l’operazione su entrambi i lati.
essere sempre serrati correttamente, pre- 5. Fissare il rivestimento tessile alla struttura centrale aggan-
ciando i 2 nastri con clip posti nella parte inferiore del rive-
stare attenzione ad eventuali viti allentate, stimento (fig. 8).
perché un bambino potrebbe intrappolare 6. P osizionare il materassino sul fondo della culla (fig. 9).
7. Bloccare le 2 ruote della culla abbassando le leve che aziona-
parti del corpo o vestiti (ad esempio strin- no i freni (fig. 10).
ghe, collane, nastri di ciucci per neona-
A questo punto la culla è pronta per essere utilizzata.
ti, ecc.), costituendo quindi il rischio di ATTENZIONE: verificare che tutti gli agganci siano corretta-
strangolamento. mente innestati e che le zip siano chiuse e bloccate fino a fine
corsa.
• Quando non in uso, tenere il prodotto lon- ATTENZIONE: non utilizzare la culla con i piedi snodabili par-
tano dalla portata dei bambini. zialmente o totalmente ruotati o sbloccati (fig. 11). La posizione
• ATTENZIONE: Durante l’utilizzo, assicura- di utilizzo corretta è illustrata in figura 12. In caso di urto acci-
dentale contro i piedini snodabili, riportarli in posizione corretta
tevi che le lenzuola, coperte, ecc. non inva- sollevando leggermente la culla.
dano lo spazio della culla. REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLA CULLA
È possibile regolare l’altezza della culla in differenti posizioni.
COMPONENTI Per regolare l’altezza tirare verso l’alto il pulsante di regolazione
A. Supporto gambe con ruote e sollevare la culla fino alla posizione desiderata (fig. 13). Ripete-
B. Supporto gambe con piedini antiscivolo re l’operazione sul lato opposto.
C. Struttura di supporto centrale È possibile inclinare leggermente la base della culla regolando
D. Cinghie di fissaggio le 2 gambe a differenti altezze (fig. 14).
E. Rivestimento tessile ATTENZIONE: è consentito inclinare la culla con uno scarto
F. Materasso sfoderabile massimo di 2 posizioni tra una gamba e l’altra (esempio: gam-
G. Struttura tubolare superiore ba destra in posizione 3 e gamba sinistra in posizione 1, vedi
H. Struttura tubolare superiore removibile fig. 15).
I. Borsa ATTENZIONE: la testa del bambino deve sempre essere posi-
zionata sul lato maggiormente sollevato (fig. 16).
A1) Tasto regolazione altezza
A2) Supporto struttura removibile MODALITÀ CO-SLEEPING (FISSAGGIO AL LETTO)
A3) Indicatore altezza È possibile agganciare la culla al letto dei genitori (modalità co-
A4) Pulsante sblocco rotazione piedi sleeping).
A5) Piedi snodabili ATTENZIONE – IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DEL VO-
A6) Ruote con freno STRO BAMBINO.
B1) Piedini antiscivolo Questa modalità è consentita solo con le tipologie di letto che
B2) Supporto aggancio struttura superiore permettono di rispettare tutte le condizioni descritte in questo
C1) Perno di aggancio paragrafo.
C2) Bottone di fissaggio rivestimento tessile In particolare la spondina della culla deve sempre essere acco-
C3) Fibbie grigie di fissaggio stata al materasso dei genitori e il materasso dei genitori deve
D1) Fibbie rosse di ancoraggio essere sempre il più allineato possibile rispetto all’altezza della
E1) Nastro con clip spondina di contenimento della culla (vedi fig. 17). Inoltre la
E2) Tasca culla deve poter essere saldamente ancorata alla struttura del
E3) Zip svestizione tessile letto dei genitori o al supporto del materasso (rete o doghe).
E4) Zip apertura co-sleeping ATTENZIONE: verificare che la struttura della culla in modalità
E5) Finestra in rete co-sleeping non sia in interferenza con il letto dei genitori.
E6) Spondina laterale di contenimento ATTENZIONE: Durante l’utilizzo, assicuratevi che le lenzuola,
G1) Aggancio gambe coperte, ecc. non invadano lo spazio della culla.
H1) Pulsante sgancio tubolare removibile 8. Aprire il lato della culla con finestra servendosi delle zip late-
rali portandole fino a fine corsa (fig. 18).
MONTAGGIO DELLA CULLA 9. Successivamente premere il pulsante di sgancio del tubola-
1. Impugnare il supporto gambe facendo scorrere verso l’alto il re removibile e sfilarlo parzialmente prima da un lato e poi
tubolare esterno fino ad udire il CLICK di bloccaggio nella pri- dall’altro (fig. 19). Una volta effettuata l’operazione su entram-
ma posizione (fig. 1). Ripetere la medesima operazione con bi i lati sfilare il tubolare e agganciarlo alle gambe della strut-
l’altro supporto gambe. tura servendosi degli appositi supporti (fig. 20).
2. Agganciare la struttura di supporto centrale alle 2 gambe ATTENZIONE: utilizzare la culla con il tubolare abbassato solo
come illustrato in figura 2. Il CLICK del perno indica il corretto in modalità co-sleeping.
10
10. Accostare la culla al letto dei genitori e verificare l’altezza
della culla rispetto al materasso dei genitori. Non lavare a secco
ATTENZIONE: l’altezza del materasso dei genitori deve sem-
pre essere maggiore a quella della spondina laterale di conteni- Dopo ogni lavaggio verificare la resistenza di tessuto e cuciture.
mento della culla (fig. 21). ATTENZIONE: Durante le operazione di svestizione e/o vesti-
ATTENZIONE: in modalità co-sleeping le 2 gambe della culla zione, maneggiare con cura la parte tessile per evitare rotture o
devono sempre essere regolate alla stessa altezza. danneggiamenti accidentali.
11. Per agganciare la culla al letto dei genitori (modalità co- ATTENZIONE: Le operazioni di svestizione e vestizione potreb-
sleeping) utilizzare la coppia di cinghie fornite in dotazione. bero richiedere alcuni minuti e devono essere eseguite da un
Le cinghie si trovano nella tasca inferiore del rivestimento adulto.
tessile (fig. 22).
12. Agganciare le fibbie grigie sotto al rivestimento tessile su ambo RIFACIMENTO DEL LETTO
i lati. Porre attenzione affinché le fibbie rosse sia posizionata so- È possibile sganciare la culla dal letto dei genitori per agevo-
pra il nastro della cinghia come illustrato in figura 23. lare il rifacimento quotidiano del letto. Per fare ciò è sufficien-
13. Successivamente far passare dal basso verso l’alto la cinghia te sganciare le fibbie grigie poste al di sotto del rivestimento
attorno alla struttura del letto dei genitori (fig. 24) e aggan- tessile.
ciare la fibbia rossa per formare un cappio (fig. 25). Ripetere Nel riagganciare la culla al letto dei genitori, tirare nuovamente
l’operazione anche sull’altro lato. Per un’installazione più le cinghie per garantire che la culla sia correttamente e salda-
agevole, durante l’aggancio delle fibbie, si suggerisce di te- mente agganciata al letto dei genitori. Porre attenzione affin-
nere la culla leggermente distanziata dal letto dei genitori. ché tutti i punti descritti in precedenza nel paragrafo “Modalità
14. Accostare a questo punto la culla al letto dei genitori e strin- co-sleeping (fissaggio al letto)” siano rispettati.
gere il cappio tirando energicamente le cinghie (fig. 26).
Effettuare l’operazione prima da un lato e poi dall’altro, ag- SFODERABILITÀ
giustando le cinghie fino a quando la culla sarà saldamente 17. Rimuovere il materassino e sganciare i bottoni sulla parte
a contatto con il materasso dei genitori. inferiore della struttura tessile (fig. 28).
ATTENZIONE: prima di ogni utilizzo verificare sempre che tra il 18. Premere i pulsanti posti sull’aggancio delle gambe(fig. 29)
materasso dei genitori e la spondina della culla non vi sia alcu- e tirare verso l’alto la struttura tubolare superiore, sfilando
no spazio. Agire altrimenti sulle cinghie tirandole energicamen- dalle gambe il rivestimento tessile (fig. 30). Effettuare queste
te fino a ripristinare la condizione consentita. operazioni su entrambi i lati.
15. Riporre la porzione di cinghie in eccesso all’interno della ta- 19. Aprire le zip laterali poste sul lato della finestra e premere i
sca posta sul fondo del rivestimento tessile. pulsanti di sgancio del tubolare superiore removibile come
16. Bloccare le ruote della culla come descritto al punto 7. spiegato nel paragrafo “Modalità co-sleeping (fissaggio al
letto)”. Successivamente sfilare il tubolare superiore remo-
Se durante le operazioni di fissaggio della culla al letto dei ge- vibile (fig. 31), prestando attenzione a non danneggiare la
nitori non è possibile infilare i piedi della culla sotto al letto dei parte interna del rivestimento.
genitori, è possibile ugualmente agganciare la culla seguendo le 20. Aprire la zip posta sul bordo superiore della culla e sfilare
operazioni descritte nei punti precedenti ruotando, in aggiunta, i completamente il rivestimento tessile (fig. 32).
piedi snodabili durante l’accostamento della culla al letto.
Per ruotare i piedi tirare il pulsante di sblocco della rotazione e SMONTAGGIO DELLA CULLA
ruotare con una mano i piedi della culla verso l’interno (fig. 27). È possibile smontare completamente la culla per riporla nella
ATTENZIONE: L’utilizzo del prodotto è consentito solo con let- borsa di serie fornita con il prodotto. Per smontare la culla ri-
ti e/o materassi con i lati retti. E’ vietato l’utilizzo del prodotto petere le operazioni descritte ai punti 17-18 nel paragrafo “Sfo-
con letti e/o materassi rotondi, materassi ad acqua. derabilità”. Successivamente sganciare la struttura di supporto
ATTENZIONE: Quando il prodotto è utilizzato in “Modalità Co- centrale premendo i perni di aggancio su entrambe le gambe
Sleeping (Fissaggio al letto)”, deve essere sempre montato in della culla (fig. 33).
corrispondenza del lato lungo di accesso al letto. NON installare
il prodotto ai piedi o in testa ai letti. GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in nor-
CONSIGLI DI MANTENIMENTO mali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istru-
zioni d’uso. La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di
La culla e il materassino hanno un rivestimento in tessuto resi-
danni derivanti da un uso improprio, usura o eventi accidentali.
stente, completamente sfoderabile e lavabile.
Per la durata della garanzia sui difetti di conformità si rinvia alle
Le attività di vestizione / svestizione devono essere svolte
specifiche previsioni delle normative nazionali applicabili nel
esclusivamente da un adulto. Verificare regolarmente lo stato
paese d’acquisto, dove previste.
d’usura del prodotto e la presenza di eventuali rotture. In caso
di danneggiamenti non utilizzarlo e tenerlo fuori dalla portata
dei bambini.
Per il lavaggio dei tessuti seguire attentamente le istruzioni in-
dicate sull’etichetta.
Per la pulizia non utilizzare solventi, prodotti abrasivi o troppo
aggressivi.
C Non candeggiare
Non stirare
11
Berceau CHICCO NEXT2ME AIR • AVERTISSEMENT : Consulter la notice
d’utilisation pour connaître la liste des
composants. Vérifier régulièrement le produit,
IMPORTANT - LIRE notamment l’absence de desserrements, de
dommages ou de composants.
AT T E N T I V E M E N T • AVERTISSEMENT : Toujours utiliser
LA NOTICE ET LA toutes les parties requises pour chaque
configuration d’utilisation.
CONSERVER POUR • AVERTISSEMENT : Faire attention au
risque de brûlures de cigarettes, de flammes
C O N S U LTAT I O N et autres sources de forte chaleur telles que
les radiateurs électriques, les cuisinières à
ULTÉRIEURE. gaz, etc. à proximité du berceau.
•Vérifier avant l’utilisation que le produit
AVERTISSEMENT: AFIN D’ÉVITER TOUT et tous ses composants n’ont pas été
RISQUE D’ÉTOUFFEMENT, ENLEVER LA endommagés pendant le transport, auquel
PROTECTION EN PLASTIQUE AVANT cas ne pas utiliser le produit et le tenir hors
D’UTILISER CE PRODUIT. LA PROTECTION EN de portée des enfants.
PLASTIQUE DOIT ÊTRE DÉTRUITE OU TENUE •Vérifier que les utilisateurs du produit
HORS DE PORTÉE DES BÉBÉS ET DES ENFANTS. connaissent le fonctionnement exact de
ce dernier.
• Pour usage domestique seulement. • AVERTISSEMENT : Le produit ne peut
• AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser ce être utilisé que lorsque les mécanismes
produit avant d’avoir lu les instructions. de blocage sont enclenchés. Vérifier
• AVERTISSEMENT : L’utilisation du produit attentivement leur enclenchement avant
est autorisée avec un enfant d’un âge d’utiliser le produit.
compris entre 0 et 5/6 mois, jusqu’à un • AVERTISSEMENT : Quand l’enfant est
poids maximum de 9 kg. laissé sans surveillance à l’intérieur du
• AVERTISSEMENT : Ne plus utiliser le produit, en « Mode berceau », toujours
produit dès lors que l’enfant peut s’asseoir, s’assurer que la paroi est relevée et bloquée
s’agenouiller ou se lever seul. en position de fermeture, alignée sur le
• AVERTISSEMENT : Placer d’autres articles bord supérieur du berceau.
dans le produit peut être la cause de • Quand le produit est utilisé, en particulier
suffocation. en « Mode berceau », les roues doivent
• AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le toujours être bloquées.
produit si une quelconque partie est •Toutes les opérations d’ouverture et de
cassée, déchirée ou manquante. réglage, de fixation et de positionnement
• AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le du produit, doivent être effectuées
produit en « Mode berceau » et / ou en « exclusivement par un adulte.
Mode Cododo » si l’un des composants • Avant d’utiliser le produit en « Mode
est manquant, endommagé ou cassé. Si Cododo (Fixation au lit) », vérifier qu’il est
nécessaire, contacter Artsana SPA pour correctement fixé et positionné. Vérifier la
recevoir les pièces de rechange et la notice tenue du système de fixation avant toute
d’utilisation. Ne pas remplacer les parties utilisation en tirant le Cododo dans le sens
manquantes, endommagées ou cassées opposé au lit des parents.
par des composants non d’origine et non • Les sangles de fixation sont incluses dans
approuvés par Artsana SPA. l’emballage. L’utilisateur ne doit pas utiliser
12
d’autres systèmes de fixation. le matelas fourni avec le produit ou
•Pour prévenir tout risque d’étouffement d’éventuels matelas de rechange
dû au coincement de la tête, en « Mode approuvés par Artsana.
Cododo (Fixation au lit) », le berceau • AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser plus d’un
doit être fixé de manière appropriée au matelas dans le produit. Utiliser uniquement
lit des parents, conformément à la notice le matelas fourni avec le produit.
d’utilisation, en utilisant les sangles de fixation. • AVERTISSEMENT : N’utiliser que le
• AVERTISSEMENT : Lorsque le produit est matelas vendu avec ce berceau, ne pas
utilisé en « Mode Cododo (Fixation au lit) ajouter de matelas additionnel sur celui-ci,
», avant d’y installer l’enfant, s’assurer que risque de suffocation.
les sangles de fixation sont enclenchées et • AVERTISSEMENT : L’inclinaison du
correctement tendues, le produit doit être berceau, lorsqu’il n’est pas fixé au lit, est
accroché au matelas du lit des parents et il autorisée avec un écart maximum de 2
ne doit y avoir aucun espace entre la partie positions entre un pied et l’autre.
la plus basse du Cododo et le matelas du • Les nouveau-nés peuvent s’étouffer en
lit des parents. raison du linge et des couvertures souples.
• NE PAS utiliser le produit en présence d’un Éviter de placer des coussins ou des objets
espace entre la partie la plus basse du similaires sous le nouveau-né pour un plus
Cododo et le matelas du lit des parents. grand confort durant le sommeil.
• Ne pas boucher les éventuels espaces • Utiliser le berceau en « Mode Cododo
ou fissures entre le matelas du lit des (Fixation au lit) » uniquement avec des lits
parents et le berceau avec des coussins, ayant les dimensions indiquées dans la
des couvertures, des draps ou tout autre figure de référence au début de la notice.
matériau susceptible de causer un risque • Ne laisser aucun objet dans le produit
d’étouffement. pouvant réduire sa profondeur.
• DANGER ! Le cododo, lorsqu’il n’est pas • Ne pas placer le berceau près de murs
attaché au lit de l’adulte, doit être utilisé ou d’obstacles, pour éviter tout risque de
avec tous ses côtés en place, et/ou en coincement.
position la plus haute. • Ne pas laisser à l’intérieur du produit de
• AVERTISSEMENT : Pour éviter les risques petits objets susceptibles d’être avalés.
d’enchevêtrement, le système de fixation • Utiliser uniquement des pièces de
au lit de l’adulte doit toujours être maintenu rechange approuvées par le fabricant. Ne
à l’écart et à l’extérieur du berceau. pas installer d’accessoires non fournis par
• AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque lié le fabricant du produit.
au coincement du cou de l’enfant au niveau • Ne pas régler la hauteur du produit lorsque
du rail supérieur sur le côté qui est proche du l’enfant se trouve à l’intérieur.
lit de l’adulte, le rail supérieur ne doit pas être • Lorsqu’il est utilisé en « Mode Cododo
plus haut que le matelas du lit de l’adulte. (Fixation au lit) », le berceau ne doit jamais
• Le produit doit toujours être placé sur un être utilisé en position inclinée.
plan horizontal. Ne jamais laisser le produit • Ne pas déplacer le produit lorsque l’enfant
sur un plan incliné avec l’enfant dedans. est à l’intérieur.
• Il doit être interdit aux enfants de jouer • Ne pas utiliser le produit avec plus d’un
sans surveillance à proximité du produit. enfant à la fois.
• Ne pas utiliser le produit sans châssis. • AVERTISSEMENT : Ne pas placer le
•Tenir les sangles de fixation loin de la produit près d’un autre produit qui
portée des enfants. pourrait présenter un risque de suffocation
• AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement ou de strangulation, par exemple ficelles,
13
cordons de store/de rideau, etc. Pour H1) Bouton de décrochage tubulaire amovible
éviter tout risque d’étranglement, ne pas MONTAGE DU BERCEAU
donner à l’enfant ni poser près de l’enfant 1. Saisir le support des jambes en faisant coulisser le tube
externe vers le haut jusqu’au déclic de blocage dans la pre-
d’objets munis de cordes. mière position (fig. 1). Répéter l’opération de l’autre côté.
• Une exposition prolongée du produit au 2. Fixer la structure de support centrale aux 2 jambes comme
sur la figure 2. Le déclic du pivot indique que la structure est
soleil pourrait entraîner une décoloration. fixée correctement (fig. 3).
Après une exposition prolongée du produit AVERTISSEMENT : mettre les boucles grises du même côté
à de fortes températures, attendre quelques que les pieds articulés (fig. 4).
3. Installer la structure supérieure recouverte de tissu aux
minutes avant d’y installer l’enfant. jambes en faisant tout d’abord coulisser le tube de la
•Tous les raccords de montage doivent jambe à l’intérieur de la poche latérale en tissu (fig. 5).
Effectuer cette opération des deux côtés.
toujours être correctement serrés, faire 4. Fixer ensuite la structure supérieure aux jambes en intro-
attention aux vis desserrées car des parties duisant le support en plastique prévu à cet effet comme
sur la figure 6. Pousser vers le bas jusqu’au déclic de fixa-
du corps ou des vêtements de l’enfant tion (fig. 7). Effectuer cette opération des deux côtés.
(par exemple, sangles, colliers, rubans 5. Fixer le revêtement textile à la structure centrale en accro-
chant les 2 attaches à l’aide des clips situés dans le bas du
de sucettes pour nouveau-nés, etc.) revêtement (fig. 8).
pourraient se coincer, entraînant un risque 6. Placer le matelas au fond du berceau (fig. 9).
de strangulation. 7. Bloquer les 2 roulettes du berceau en baissant les leviers
qui actionnent les freins (fig. 10).
• Quand il n’est pas utilisé, tenir le produit
hors de portée des enfants. Le berceau peut maintenant être utilisé.
AVERTISSEMENT : vérifier que toutes les fixations sont cor-
• AVERTISSEMENT : Il convient que le rectement enclenchées et que les fermetures éclair sont fer-
parent soit vigilant lorsque l’enfant est mées et bloquées.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser le berceau avec les pieds arti-
placé dans le cododo, à ce que des objets culés partiellement ou totalement tournés ou débloqués (fig.
ou des éléments d e literie ne tombent pas 11). La position d’utilisation correcte est illustrée sur la figure 12.
En cas de choc accidentel contre les pieds articulés, les ramener
dans le berceau. dans leur position en soulevant légèrement le berceau.
A1) Height adjuster button BEDSIDE SLEEPER MODE (FIXING TO THE BED)
A2) Removable structure support The crib can be fixed to the parent’s bed (Bedside sleeper mode).
A3) Height indicator WARNING – IMPORTANT FOR THE SAFETY OF YOUR
A4) Feet rotation release button CHILD
A5) Adjustable feet This method is only possible with bed types that comply with
A6) Wheels with brake all of the conditions described in this paragraph.
B1) Non-slip feet In particular the side support of the crib should always be put
B2) Upper structure fastening support close to the parent’s mattress and the mattress should always
C1) Fixing pin be aligned with the height of the side support for restraint of
C2) Fabric lining fixing button the crib (see fig. 17). Furthermore, the crib should be firmly
C3) Grey fixing buckles fixed to the structure of the parents bed or to the mattress sup-
D1) Red anchoring buckles port (net or slats).
E1) Belt with clip WARNING: Check to make sure that the crib in the Bedside
E2) Pocket sleeper mode does not interfere with the parent’s bed.
E3) Zip for fabric removal WARNING: During use, make sure that the parents bed sheets,
E4) Zip for Bedside sleeper opening blankets etc. do not enter and cover the interior of the crib.
E5) Mesh window
E6) Side support for restraint 8. Open the side of the crib with the mesh window using the
G1) Leg fixing side zips and open them completely (fig. 18).
H1) Removable tubular structure release button 9. Then press the removable tubular structure release button
and remove partially on one side and then on the other (fig.
ASSEMBLY OF THE CRIB 19). Once this operation has been performed on both sides,
1. Hold the support leg making sure that the external tube remove the tube and fix it to the legs of the structure using
slides upwards until you hear the locking CLICK in the first the relative supports (fig. 20).
position (fig. 1). Repeat the same operation with the other WARNING: use the crib with the tube lowered, only in the Bed-
support leg. side sleeper mode.
2. Fix the central supporting structure to the 2 legs as illustrated 10. Move the crib close to the parent’s bed and check the height
in figure 2. The CLICK of the pivot indicates correct fixing of of the crib compared with the mattress of the parents bed.
the structure (fig. 3). WARNING: the height of the parent’s mattress should always
WARNING: make sure that the grey buckles are on the same be level or be more than that of the side support for contain-
side as the adjustable feet (fig. 4). ment of the crib max 2cm (fig. 21).
3. Assemble the upper structure and the fabric to the legs, slid- WARNING: in the Bedside sleeper mode the 2 legs of the crib
ing the tube of the leg inside the side pocket of the fabric (fig. should always be adjusted to the same height.
5). Carry out this operation for both sides. 11. In order to fix the crib to the parents bed (Bedside sleeper
4. Subsequently fix the upper structure to the legs, inserting the mode) use the pair of straps provided. The straps can be
relative plastic support as illustrated in figure 6. Push down- found in the lower pocket of the fabric lining (fig. 22).
wards until you hear the CLICK of correct fixing (fig. 7). Carry 12. Fix the grey buckles underneath the fabric lining on both
out this operation for both sides. sides. Make sure that the red buckles are positioned above
5. Fix the fabric lining to the central structure, hooking the 2 the strap belt as illustrated in figure 23.
belts with clips positioned at the bottom of the lining (fig. 8). 13. Subsequently fix the belt around the structure of the par-
6. Position the mattress on the bottom of the crib (fig. 9). ent’s bed, from the bottom towards the top (fig. 24) and fix
7. Lock the 2 wheels of the crib, lowering the levers that activate the red buckle to form a loop (fig. 25). Repeat this operation
the brakes (fig. 10). on the other side. For easier installation, during fixing of the
buckles, we suggest that the crib is kept at a short distance
At this point the crib is ready to be used. from the parent’s bed.
WARNING: check to make sure that all of the fasteners have 14. At this point, move the crib to the side of the parent’s bed
been correctly attached and that the zips are closed and locked and tighten the loop by pulling the belts firmly (fig. 26). Car-
right to the end of their travel. ry out this operation on one side and then on the other side,
WARNING: do not use the crib with adjustable feet partially or adjusting the belts until the crib is firmly in contact with the
totally rotated and unlocked (fig. 11). The correct position for parents mattress.
use is illustrated in figure 12. In the case of accidental knocks WARNING: before every use always check to make sure that
against adjustable feet, return them to the correct position by there is no space between the parent’s mattress and the side of
lifting the crib slightly. the crib. If there is, pull the belts firmly to tighten until there’s
no space and the permitted condition of use has been restored.
HEIGHT ADJUSTMENT OF THE COT 15. Store any excess of belts inside the pocket positioned on
The crib can be adjusted to different height positions. In order the bottom of the fabric lining.
to adjust the height, pull the adjustment lever upwards and lift 16. Lock the wheels of the crib as described in point 7.
the crib to the desired position (fig. 13). Repeat this operation
on the opposite side. If, during the fixing operations of the crib to the parent’s bed,
The base of the crib can be inclined slightly by adjusting the 2 it is not possible to slide the feet of the crib under the parent’s
legs to different heights (fig. 14). bed, it is still possible to fix the crib following the operations
WARNING: the crib can be inclined with a maximum variance described in the previous points by rotating the adjustable feet
22
during alignment of the crib to the bed. DISASSEMBLING THE CRIB
In order to rotate the feet pull the rotation release button using The crib can be fully disassembled in order to store it in the bag
one hand and turn the feet of the crib inward (fig. 27). supplied with the product. To disassemble the crib, repeat the
WARNING: Use of the product is only permitted with beds operations described in points 17-18 of paragraph ‘’Removable
and/or mattresses with straight sides. Use of the product lining’’. Then unfasten the central support structure by pressing
with round beds and/or mattresses or water beds is not per- the fastening pins on both crib’s legs (fig. 33).
mitted.
WARNING: When the product is used in the “Bedside sleeper WARRANTY
mode” (fixing to the bed, it should always be fitted to the long The product is guaranteed against any conformity defect in
side of access to the bed. DO NOT fix the product to the head normal conditions of use as provided for by the instructions
or bottom of the bed. for use.
The warranty shall not therefore apply in the case of damages
MAINTENANCE ADVICE caused by improper use, wear or accidental events.
The crib and the mattress have a resistant fabric cover, which is For the duration of warranty on conformity defects please re-
completely removable and washable. fer to the specific provisions of national laws applicable in the
The removal/application activities should be carried out by country of purchase, where provided.
adults only. On a regular basis check the condition of the
product and the presence of any possible damage. In the
case of damage do not use it and keep it out of the reach
of children.
For washing of the fabrics, carefully comply with the instruc-
tions indicated on the label.
For cleaning do not use solvents, abrasive products or aggres-
sive products.
C Do not bleach
Do not iron
After each wash check the resistance of the fabric and of the
stitching.
WARNING: During the removal and/or application of the lin-
ing, handle the fabric carefully in order to avoid accidental
damage or tears.
WARNING: the removal and/or application operations may
take a few minutes and should be carried out by an adult.
REMOVABLE LINING
17. Remove the mattress and release the buttons on the lower
part of the fabric structure (fig. 28).
18. Press the buttons located on the legs’ fastening point (fig.
29) and pull the upper tubular structure upward, removing
the fabric lining from the legs (fig. 30). Perform these opera-
tions on both sides.
19. Open the lateral zips on the window opening and press the
release buttons of the upper removable tubular structure
as explained in paragraph ‘‘Bedside sleeper mode (Fixing to
the bed)’’. Then pull out the removable upper tubular struc-
ture (fig. 31), paying attention not to damage the internal
part of the lining.
20. Open the zip located on the upper edge of the crib and
remove the fabric lining completely (fig. 32).
23
Cuna CHICCO NEXT2ME AIR piezas, o que estas no se hayan aflojado ni
dañado.
• ADVERTENCIA: Utilice siempre todas las
IMPORTANTE - LEER partes necesarias para cada configuración
de uso.
DETENIDAMENTE • ADVERTENCIA: Preste atención al riesgo
Y MANTENER PARA de quemaduras con cigarrillos, llamas libres
u otras fuentes de calor, tales como, estufas
FUTURAS CONSULTAS. •
eléctricas, estufas a gas, etc., cerca de la cuna.
Antes del montaje, verifique que el
ADVERTENCIA: ANTES DE UTILIZAR producto y todos sus componentes no
EL PRODUCTO QUITE ESTA FUNDA DE presenten daños o desperfectos debidos
PLÁSTICO PARA EVITAR PELIGROS DE al transporte; en ese caso no utilice el
ASFIXIA. TIRE ESTA FUNDA DE PLÁSTICO O producto y manténgalo fuera del alcance
MANTÉNGALA ALEJADA DEL ALCANCE DE de los niños.
LOS NIÑOS. • Asegúrese de que los usuarios del
producto conocen perfectamente el
• Solo para uso doméstico. funcionamiento exacto del mismo.
• ADVERTENCIA: No utilice este producto sin • ADVERTENCIA: El producto estará listo
antes haber leído las instrucciones de uso. para el uso cuando todos los mecanismos
• ADVERTENCIA: El uso del producto de bloqueo estén fijados. Antes de
está permitido para niños cuya edad esté utilizarlo, compruebe atentamente que
comprendida entre 0 y 5/6 meses, hasta un estén correctamente fijados.
máximo de 9 kg de peso. • ADVERTENCIA: Cuando el niño queda sin
• ADVERTENCIA: Cuando el niño sea capaz supervisión en el producto, en “modalidad
de mantenerse sentado solo, de rodillas o cuna”, asegúrese siempre de que la
levantarse, ya no deberá utilizar este producto. barandilla esté levantada y bloqueada
• ADVERTENCIA: La colocación de cualquier en la posición de cierre, alineada con el
otro producto adicional podría ocasionar perímetro superior de la cuna.
asfixia. • Cuando el producto está en uso y, sobre
• ADVERTENCIA: No utilice el producto si todo, en “modalidad cuna”, las ruedas
tiene partes rotas, desgarradas o le faltan siempre deben estar bloqueadas.
piezas. •Todas las operaciones de apertura,
• ADVERTENCIA: NO UTILICE el producto en regulación, fijación y posición del
“Modalidad cuna” y/o “Modalidad colecho” producto deberán ser realizadas única y
si le falta algunos de los componentes, o exclusivamente por un adulto.
si éstos están dañados o rotos. Póngase • Antes del uso en “Modalidad colecho (fijada
en contacto con Artsana SPA para solicitar a la cama)”, compruebe que el producto esté
las piezas de repuesto y las instrucciones correctamente fijado y colocado. Compruebe
de uso, de ser necesarias. No sustituya las la retención del sistema de fijación antes del
piezas que falten o que estén dañadas o uso tirando de la cuna de colecho en dirección
rotas por componentes no originales y no opuesta a la de la cama de los adultos.
aprobados por Artsana SPA. • Las correas de fijación están incluidas en
• ADVERTENCIA: Consulte el manual la caja; el usuario no debe utilizar otros
de instrucciones para ver la lista de sistemas de fijación.
componentes. Periódicamente inspeccione • Para evitar el riesgo de que la cabeza quede
el producto para comprobar que no falten atrapada y el riesgo de asfixia, la cuna en
24
“Modalidad colecho (fijada a la cama)” deberá • ADVERTENCIA: No utilice más de un
estar bien fijada a la cama de los padres, colchón en el producto. Utilice solamente
tal y como se explica en las instrucciones, el colchón incluido con el producto.
utilizando las correas de unión. • ADVERTENCIA: Utilice solamente el
• ADVERTENCIA: Cuando el producto colchón que se vende junto a la cuna, no
se utiliza en “Modalidad colecho (fijado añada otro colchón; peligro de asfixia.
a la cama)”, antes de acomodar el bebé, • ADVERTENCIA: Cuando la cuna está
asegúrese de que las correas de unión estén separada de la cama, ésta se puede inclinar
enganchadas y bien tensadas; el producto con un margen máximo de 2 posiciones
debe estar unido al colchón de los padres entre una pata y la otra.
y no debe quedar ningún espacio entre la • Las sábanas y las mantas demasiado suaves
parte más baja de la cuna de colecho y el pueden causar la asfixia en los recién
colchón de los adultos. nacidos. No coloque cojines ni objetos
• Si queda algún espacio entre la parte más similares debajo del recién nacido para que
baja del colecho y el colchón de los adultos, esté más cómodo mientras duerme.
NO UTILICE el producto. • Utilice la cuna en “Modalidad colecho (fijada
• No cubra el hueco ni el espacio libre que a la cama)” solamente con camas de los
quede entre el colchón de los padres y la cuna tamaños indicados en la figura de referencia
con cojines, mantas, sábanas ni ningún otro del principio del manual.
material que pueda generar peligro de asfixia. • No deje en el interior del producto ningún
• ¡PELIGRO! La barandilla abatible siempre objeto que pueda reducir la profundidad
debe estar levantada y bloqueada cuando del mismo.
no está fijada a la cama de los adultos. • No coloque la cuna cerca de paredes
• ADVERTENCIA: Para evitar el peligro de u obstáculos, para evitar el riesgo de
estrangulamiento del niño, los sistemas de aprisionamiento.
fijación a la cama del adulto siempre deben • No deje objetos pequeños dentro del
mantenerse alejados y fuera de la cuna. producto porque el bebé se los podría
• ADVERTENCIA: Para evitar el peligro de tragar.
estrangulamiento del niño en la parte • Utilice únicamente repuestos aprobados
superior del lado de la cuna, que está en por el fabricante. No aplique al producto
contacto con la cama de los padres, el accesorios que no hayan sido suministrados
borde superior de la barandilla de la cuna por el fabricante.
en posición abajo no debe quedar a mayor • No efectúe regulaciones del producto con
altura que la superficie superior del colchón el niño dentro.
de los padres. • Cuando se utiliza en “Modalidad colecho”
• El producto tiene que colocarse siempre (fijada a la cama), nunca debe utilizarse en
sobre una superficie horizontal. Nunca deje posición inclinada.
el producto sobre una superficie inclinada • No desplace el producto si el niño está
con el niño dentro. dentro.
• Los niños no deben jugar cerca del producto • No utilice el producto con más de un niño
sin la supervisión de un adulto. a la vez.
• No utilice el producto sin el bastidor. • ADVERTENCIA: No coloque el producto
• Mantenga las correas de fijación lejos del cerca de otro producto que pudiera
alcance de los niños. representar peligro de asfixia o de
• Utilice solamente el colchón suministrado estrangulamiento como, por ejemplo,
con el producto u otros colchones de cuerdas, cortinas o similares. Para evitar
repuesto aprobados por Artsana. riesgos de asfixia, no dar objetos con
25
cordones al niño, ni los deje a su alcance. ADVERTENCIA: girar las hebillas grises en el mismo lado que el de
las patas regulables (fig. 4).
• Una prolongada exposición al sol podría 3. Enganchar la estructura superior y la pieza textil a las patas, desli-
alterar la tonalidad de color del producto. zando primero el tubo de la pata por el interior del bolsillo lateral
de la pieza de tela (fig. 5). Realizar la operación en ambos lados.
Después de una prolongada exposición 4. Posteriormente, sujetar la estructura superior a las patas intro-
del producto a altas temperaturas, espere duciendo el soporte específico de plástico tal y como se indica
en la figura 6. Empujar hacia abajo hasta que se oiga un CLIC de
durante algunos minutos antes de enganche (fig. 7). Realizar la operación en ambos lados.
acomodar al niño en el interior. 5. Fijar el revestimiento de tela a la estructura central, engan-
chando las 2 cintas con clip previstas en la parte inferior del
• Todas las uniones de montaje deben estar revestimiento (fig. 8).
bien apretadas, debe prestarse atención a 6. Posicionar el colchón en el fondo de la cuna (fig. 9).
7. Bloquear las 2 ruedas de la cuna, bajando las palancas que ac-
los posibles tornillos flojos ya que las partes cionan los frenos (fig. 10).
del cuerpo o la ropa del niño podría quedar
atrapada (por ejemplo, cadenas, collares, Ahora, la cuna está lista para ser utilizada.
ADVERTENCIA: comprobar que todos los enganches estén
cintas de chupetes para recién nacidos, etc.) correctamente acoplados y que las cremalleras estén cerradas y
y constituir un peligro de estrangulamiento. bloqueadas hasta el final de la cremallera.
ADVERTENCIA: no utilizar la cuna con las patas articuladas par-
• Cuando no se utilice, mantenga el producto cial o totalmente girados o desbloqueados (fig. 11). La posición
fuera del alcance de los niños. de uso correcta se indica en la figura 12. En caso de impacto
accidental contra las patas articuladas, volver a ponerlos en su
• ADVERTENCIA: Durante el uso, asegúrese posición correcta, elevando ligeramente la cuna.
de que las sábanas, mantas, etc. no invadan
REGULACIÓN DE LA ALTURA DE LA CUNA
el espacio de la cuna. Es posible regular el nivel de la cuna en diferentes posiciones.
Para regular la altura, tirar hacia arriba del botón de regulación y
COMPONENTES elevar la cuna hasta la posición deseada (fig. 13). Repetir la opera-
A. Soporte para patas con ruedas ción en el lado opuesto.
B. Soporte para patas con pies antideslizamiento Es posible inclinar ligeramente la base de la cuna, regulando las 2
C. Estructura de soporte central patas en diferentes alturas (fig. 14).
D. Cintas de fijación ADVERTENCIA:: está permitido inclinar la cuna con una diferen-
E. Revestimiento textil cia máxima de 2 posiciones entre una pata y la otra (ejemplo:
F. Colchón con funda extraíble pata derecha en posición 3 y pata izquierda en posición 1, véase
G. Estructura tubular superior la fig. 15).
H. Estructura tubular superior desmontable ADVERTENCIA: la cabeza del niño debe siempre estar posicio-
I. Bolsa nada en la parte más elevada (fig. 16).
°C No blanquear
No secar en secadora
No planchar
27
Berço CHICCO NEXT2ME AIR componentes. Inspecione periodicamente
o produto para se certificar de que
IMPORTANTE - nenhuma peça está desapertada,
danificada ou em falta.
LEIA ATENTAMENTE • ATENÇÃO: Utilize sempre todas as peças
exigidas para cada configuração de
E GUARDE PARA utilização.
• ATENÇÃO: Previna o risco de queimaduras
C O N S U L T A S de cigarro, chamas livres e outras fontes de
calor forte, como aquecedores elétricos,
FUTURAS. fogão a gás, etc. mantendo o berço sempre
fora da sua proximidade.
ATENÇÃO: PARA EVITAR RISCOS DE • Verifique, antes da montagem, se o produto
ASFIXIA, REMOVA A COBERTURA DE e todos os seus componentes apresentam
PLÁSTICO ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO. eventuais danos causados pelo transporte. Caso
ESTA COBERTURA DE PLÁSTICO DEVERÁ detete algo danificado, não utilize o produto e
SER DESTRUÍDA OU MANTIDA FORA DO mantenha-o fora do alcance das crianças.
ALCANCE DAS CRIANÇAS. • Certifique-se de que os utilizadores do
produto conhecem o exato funcionamento
• Apenas para uso doméstico. do mesmo.
• ATENÇÃO: Não utilize este produto sem • ATENÇÃO: O produto só estará pronto a
ter primeiro lido as instruções de uso. ser utilizado quando todos os mecanismos
• ATENÇÃO: A utilização do produto é de bloqueio estiverem acionados.
adequada para uma criança com idade Verifique atentamente se os mesmos
compreendida entre 0 e 5/6 meses, até um estão acionados antes de usar o produto.
peso máximo de 9 kg. • ATENÇÃO: Na “Modalidade berço”,
• ATENÇÃO: O produto só pode ser utilizado mesmo que o bebé esteja com vigilância
para bebés que ainda não conseguem permanente, certifique-se sempre de que
manter-se sentados, de joelhos ou erguer-se o bordo se encontra elevado e bloqueado
sozinhos. na posição de fecho, alinhado com o
• ATENÇÃO: A colocação de qualquer perímetro superior do berço.
produto adicional poderá causar asfixia. • Quando o produto estiver a ser utilizado,
• ATENÇÃO: Não utilize o produto se nomeadamente na “Modalidade berço”, as
alguma das suas peças estiver rasgada, rodas devem estar sempre bloqueadas.
danificada ou em falta. • Todas as operações de abertura e regulação,
• ATENÇÃO: NÃO UTILIZE o produto na fixação e posicionamento do produto
“Modalidade berço” e/ou “Modalidade devem ser efetuadas exclusivamente por
de Co-Sleeping” (Fixação na cama) se um adulto.
algum componente estiver em falta, • Antes de utilizar o berço na “Modalidade
danificado ou partido. Contacte a Artsana Co-Sleeping (Fixação à cama)”, verifique
Portugal para obter peças de substituição se o produto está corretamente fixado
e instruções de uso, se necessário. Não e posicionado. Verifique a resistência do
substitua peças em falta, danificadas sistema de fixação antes de cada utilização,
ou estragadas, por componentes não puxando o berço na direção oposta à da
originais e não aprovados pelo fabricante. cama dos adultos.
• ATENÇÃO: Consulte o manual de • As correias de fixação estão incluídas na
instruções para obter a lista dos embalagem, o utilizador não deve utilizar
28
outros sistemas de fixação. • ATENÇÃO: Não utilize mais do que um
• Para que não haja risco de asfixia devido ao colchão no produto. Utilize exclusivamente
entalamento da cabeça da criança, o berço na o colchão fornecido com o produto.
“Modalidade Co-Sleeping (Fixação na cama)” • ATENÇÃO: Utilize apenas o colchão incluído
deve ser fixado na cama de adultos de maneira neste produto, não adicione um segundo
adequada, como descrito nas instruções de colchão para evitar o risco de asfixia.
uso, utilizando as correias de fixação. • ATENÇÃO: É possível inclinar o berço,
• ATENÇÃO: Quando o produto é utilizado quando afastado da cama, com uma
na “Modalidade Co-Sleeping (Fixação diferença máxima de 2 posições entre uma
à cama)”, antes de posicionar a criança, perna e a outra.
certifique-se de que as correias de fixação • As roupas de cama e as mantas podem
estão apertadas e esticadas de forma causar a asfixia do bebé. Evite colocar
correta; o produto deve ficar encostado ao almofadas ou artigos semelhantes por
colchão da cama de adultos e não deve baixo do bebé, para que este fique mais
haver qualquer folga entre a parte mais confortável durante o sono.
baixa do berço e o colchão dos adultos. • Utilize o berço na “Modalidade Co-Sleeping
• Se houver espaços entre a parte mais baixa (Fixação à cama)” apenas com camas que
do berço e o colchão dos adultos, NÃO tenham as dimensões indicadas na figura
utilize o produto. de referência, no início do manual.
• Não preencha eventuais espaços ou folgas • Não deixe no interior do produto
entre o colchão dos pais e o berço com nenhum objeto que possa reduzir a sua
almofadas, mantas, lençóis nem qualquer profundidade.
material que possa provocar risco de asfixia. • Não coloque o berço junto a paredes
• PERIGO! O bordo rebatível deve estar ou obstáculos para prevenir o risco de
sempre elevado e bloqueado, quando o entalamento.
berço não está fixado à cama dos adultos. • Não deixe no interior do produto pequenos
• ATENÇÃO: Para evitar o risco de objetos porque a criança pode engoli-los.
estrangulamento da criança, os sistemas • Utilize apenas peças de substituição
de fixação à cama dos adultos devem ser aprovadas pelo fabricante. Não aplique no
mantidos sempre longe e fora do berço. produto acessórios não fornecidos pelo
• ATENÇÃO: Para evitar riscos de fabricante.
estrangulamento do bebé no lado do berço • Não regule o produto com a criança lá
em contacto com a cama dos pais, o rebordo dentro.
superior da aba do berço deve estar tão • Quando utilizado na “Modalidade Co-
alinhado quanto possível com a superfície sleeping” (fixado na cama), nunca deve ser
superior do colchão da cama dos pais. utilizado numa posição inclinada.
• O produto deve ser sempre colocado num • Não desloque o produto com a criança lá dentro.
plano horizontal. Nunca deixe o produto • Não coloque no berço mais de um bebé
num plano inclinado com a criança lá dentro. de cada vez.
• Não permita que as crianças brinquem • ATENÇÃO: Não coloque o produto perto
perto do produto, sem vigilância. de objetos que possam representar perigo
• Não utilize o produto sem a estrutura. de asfixia ou estrangulamento, como
• Mantenha as correias de fixação fora do por ex. cordas, cortinas ou similares. Para
alcance das crianças. evitar riscos de estrangulamento, não dê
• Utilize apenas o colchão fornecido com ao bebé nem coloque perto dele, objetos
o produto ou eventuais colchões de que incluam cordas ou cordões.
substituição aprovados pela Artsana. • Uma prolongada exposição ao sol poderá
29
causar variação nas tonalidades de cor do mostra a figura 2. O ESTALIDO do perno indica que a estrutu-
ra encaixou corretamente (fig. 3).
produto. Após uma exposição prolongada ATENÇÃO: vire as fivelas cinzentas para o mesmo lado dos pés
do produto a temperaturas elevadas, aguarde articulados (fig. 4).
3. Monte a estrutura superior e o tecido nas pernas, fazendo
alguns minutos antes de lá colocar o bebé. primeiro deslizar o tubo da perna para dentro do bolso
• Todas as conexões de montagem devem lateral do tecido (fig. 5). Execute esta operação em ambos
sempre estar apertadas corretamente; os lados.
4. Em seguida, fixe a estrutura superior nas pernas, introduzindo
preste atenção a qualquer parafuso o suporte plástico específico, como mostra a figura 6. Em-
desapertado, porque a criança pode purre para baixo até ouvir um ESTALIDO indicando que está
encaixado (fig. 7). Execute esta operação em ambos os lados.
prender partes do corpo ou da roupa (por 5. Fixe o revestimento têxtil à estrutura central, apertando as 2
exemplo, cordões, colares, fitas de chupeta fitas com clip situadas na parte inferior do revestimento (fig. 8).
para recém-nascidos, etc.), gerando assim 6. Coloque o colchão no fundo do berço (fig. 9).
7. Bloqueie as 2 rodas do berço, baixando as patilhas que acio-
o risco de estrangulamento. nam os travões (fig. 10).
• Quando não estiver a ser utilizado, mantenha
O berço está agora pronto a ser utilizado.
o produto fora do alcance das crianças. ATENÇÃO: verifique se todos os engates estão corretamente
• ATENÇÃO: Durante a utilização do berço ativados e se os fechos de correr estão fechados até ao fim e
bloqueados.
na “Modalidade co-sleeping (fixação à ATENÇÃO: não utilize o berço com os pés articulados parcial
cama)”, certifique-se de que os lençóis, ou totalmente dobrados ou desbloqueados (fig. 11). A posição
mantas, etc., da cama dos adultos não de uso correta está ilustrada na figura12. No caso de choque
acidental contra os pés articulados, coloque-os de novo na po-
invadem o espaço do berço. sição correta, levantando ligeiramente o berço.
SKÖTSELRÅD
Vaggan och dess madrass har ett överdrag i hållbar textil, som
är helt avtagbar och kan tvättas.
Endast en vuxen får byta överdraget. Kontrollera regelbundet
att produkten inte är sliten eller har gått sönder. Använd inte
om det är skadat och förvara utom räckhåll för barn.
Följ instruktionerna på etiketten för att tvätta textilerna.
Använd inte lösningar eller produkter som är nötande eller är
för aggressiva.
C Inget blekmedel
Torktumla inte
Ingen strykning
Ingen kemtvätt
BÄDDA OM SÄNGEN
Du kan haka loss vaggan från föräldrarnas säng för att bädda
om varje dag. Du behöver bara lossa de grå spännena under
textilöverdraget.
När du ska sätta fast vaggan igen vid föräldrarnas säng, ska du
dra i remmarna igen för att garantera att vaggan sitter korrekt
och är ordentligt fäst vid föräldrarnas säng. Var noga så att alla
punkter som beskrivs i avsnittet ”Co-sleeping-läge (fastsatt vid
säng)” respekteras.
TA AV ÖVERDRAGET
17. Ta ur madrassen och lossa knapparna på textilstrukturens
underdel (fig. 28).
18. Tryck på knapparna på benfästet (fig. 29) och dra den övre
rörstrukturen uppåt, och dra ur överdraget från benen (fig.
30). Gör likadant på båda sidor.
19. Öppna sidoblixtlåsen på fönstersidan och tryck på låsknap-
parna till det övre borttagbara röret, som beskrivs i avsnittet
”Co-sleepingläget (fastsatt vid säng)”. Lossa därefter det övre
avtagbara röret (fig. 31), och var försiktig så att överdragets
invändiga del inte skadas.
20. Öppna blixtlåset på vaggans övre kant och lossa hela över-
draget (fig. 32).
GARANTI
Produktens garanti gäller för alla fabrikationsfel vid normal an-
vändning av produkten enligt vad som förutses i bruksanvis-
ningen.
Garantin gäller således inte vid skada som orsakats av felaktig
användning, slitage eller olycka.
För giltighetsperioden för garanti mot fabrikationsfel hänvisas
39
CS Postýlka CHICCO NEXT2ME AIR
není uvolněný, poškozený nebo nechybí
komponenty.
• UPOZORNĚNÍ: Pro každou polohu vždy
DŮLEŽITÉ - POKYNY použijte všechny vyžádané díly.
• UPOZORNĚNÍ: Věnujte pozornost riziku
SI POZORNĚ PŘEČTĚTE popálení od cigaret, otevřeného ohně a
A USCHOVEJTE PRO dalších zdrojů vysokého tepla v blízkosti
kolébky, např. elektrických a plynových
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ. •
sporáků.
Před sestavováním zkontrolujte, zda
UPOZORNĚNÍ: ABY SE ZABRÁNILO RIZIKU výrobek nebo některé jeho součásti nebyly
UDUŠENÍ, PŘED POUŽITÍM VÝROBKU poškozeny během přepravy. Pokud ano,
ODSTRAŇTE TENTO PLASTOVÝ OBAL. výrobek nesmí být používán a musí být
TENTO PLASTOVÝ OBAL BY MĚL BÝT uložen mimo dosah dětí.
ZNIČEN NEBO UCHOVÁN DALEKO OD • Ubezpečte se, že osoby používající výrobek
NOVOROZENCŮ A DĚTÍ. jsou obeznámeny s přesným způsobem
jeho použití.
• Pouze pro domácí použití. • UPOZORNĚNÍ: Výrobek je připravený k
• UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte tento použití pouze po zasunutí všech pojistných
výrobek, pokud jste si předem nepřečetli mechanismů. Před použitím pečlivě
návod k použití. zkontrolujte, že jsou zasunuty.
• UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek je vhodný • UPOZORNĚNÍ: Je-li výrobek nastaven
pro děti od narození do 0 - 5/6 měsíců, s jako kolébka a je-li v něm dítě bez dohledu,
maximální váhou do 9 kg. ujistěte se, že je bočnice zvednutá a
• UPOZORNĚNÍ: Jakmile je dítě schopné zajištěná v uzavřené poloze, srovnané s
samo sedět, klečet nebo vyzvednout horním obvodem kolébky.
nesmí být výrobek nadále používán pro • Při používání výrobku, zejména pak při jeho
toto dítě. nastavení jako kolébky, musí být kolečka
• UPOZORNĚNÍ: Umístění jakéhokoli vždy zablokována.
doplňkového výrobku může způsobit • Otevření a nastavení výrobku, upevnění
udušení. a umístění výrobku musí být provedená
• UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte výrobek, pouze dospělou osobou.
je-li jakákoliv jeho část rozbitá, roztržená • Před použitím v “Nastavení Co-Sleeping
nebo chybí. (Připevnění k posteli)” zkontrolujte, aby
• UPOZORNĚNÍ: NEPOUŽÍVEJTE výrobek v byl výrobek správně připevněn a umístěn.
„nastavení kolébka“ a/nebo „nastavení Co- Před každým použitím zkontrolujte utažení
Sleeping“, pokud je kterákoli komponenta upevňovacího systému tak, že postýlku
poškozená, zlomená nebo pokud schází. potáhnete směrem od postele rodičů.
Kontaktujte společnost Artsana SPA • Spojovací popruhy jsou součástí balení;
a vyžádejte si náhradní díly a, je-li to uživatel nesmí použít jiné upevňovací
nutné, pokyny k použití. Nevyměňujte systémy.
chybějící, poškozené nebo rozbité části za • Aby se zabránilo nebezpečí udušení v
neoriginální díly, které nebyly schválené důsledku uvíznutí hlavy, musí být kolébka
společností Artsana SPA. v „Nastavení Co-Sleeping (Připevnění k
• UPOZORNĚNÍ: Seznam komponentů posteli)“ řádně připevněna k posteli rodičů,
naleznete v návodu k použití. Pravidelně v souladu s pokyny, pomocí spojovacích
výrobek kontrolujte, abyste se ujistili, že popruhů.
40
• UPOZORNĚNÍ: Je-li výrobek používán měkkému povlečení a přikrývkám. Vyhněte
v „nastavení Co-Sleeping (připevnění k se umístění polštářů nebo podobných
posteli)“, ujistěte se před uložením dítěte, předmětů pod novorozeně k zajištění
že spojovací popruhy jsou zaháknuté většího pohodlí během spánku.
a správně napnuté; výrobek musí být • Používejte kolébku v “Nastavení Co-Sleeping
připevněn k matraci rodičů bez mezer mezi (Připevnění k posteli)” pouze s postelemi,
nejnižší částí postýlky a matrací rodičů. které mají rozměry uvedené na referenčním
• Vyskytuji-li se mezi nejnižši časti postýlky obrázku na začátku návodu k použití.
a matraci rodičů mezery, vyrobek • Nenechávejte uvnitř výrobku žádný
NEPOUŽIVEJTE. předmět, který by mohl snížit jeho hloubku.
• Žádné mezery mezi matrací rodičů a • Neumisťujte postýlku blízko stěn a
kolébkou nevyplňujte polštáři, dekami, překážek, aby se zabránilo jakémukoli
prostěradly ani žádným materiálem, který nebezpečí uvíznutí.
by mohl způsobit riziko udušení. • Nenechávejte uvnitř výrobku malé
• NEBEZPEČÍ! Není-li sklopná bočnice předměty, které by mohlo dítě spolknout.
připevněna k posteli rodičů, musí být vždy • Používejte pouze náhradní díly schválené
zvednutá a zajištěná. výrobcem. Nepoužívejte příslušenství k
• UPOZORNĚNÍ: Aby se zabránilo riziku výrobku, které není dodáno výrobcem.
uškrcení dítěte, musí být systémy pro • Nachází-li se dítě uvnitř výrobku,
připojení k posteli rodičů uloženy vždy neprovádějte nastavení.
mimo dosah dítěte a mimo postýlku. • Používá-li se kolébka v „Nastavení Co-
• UPOZORNĚNÍ: Aby se zabránilo riziku Sleeping“ (připevněná k posteli), nesmí se
uškrcení dítěte o horní stranu postýlky, nikdy použít v nakloněné poloze.
která je v kontaktu s postelí rodičů, horní • Nepřemisťujte výrobek, nachází-li se v něm
okraj snížené bočnice postýlky nesmí být dítě.
vyšší, než je horní povrch matrace rodičů. • Nepoužívejte výrobek s více než jedním
• Výrobek musí být vždy umístěn na vodorovné dítětem.
ploše. Nikdy nenechávejte výrobek na šikmé • UPOZORNĚNÍ: Neumisťujte výrobek do
ploše, nachází-li se uvnitř dítě. blízkosti jiného výrobku, který by mohl
• Nesmíte dovolit, aby si děti v blízkosti představovat nebezpečí udušení nebo
výrobku hrály bez dozoru. uškrcení, např. šňůr, závěsů. Abyste zabránili
• Nepoužívejte výrobek bez rámu. riziku uškrcení, nikdy nedávejte dítěti
• Udržujte spojovací popruhy mimo dosah dětí. na hraní ani do jeho blízkosti předměty
• Používejte pouze matraci dodanou s opatřené šňůrami.
výrobkem nebo jakékoliv náhradní matrace • Dlouhodobé vystavení slunečnímu záření
schválené společností Artsana. může způsobit změnu odstínu barvy
• UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte ve výrobku výrobku. Pokud výrobek stál delší dobu
více než jednu matraci. Používejte pouze na slunci, předtím než do něj dítě znovu
matraci dodanou s výrobkem. umístíte, počkejte několik minut, dokud
• UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze matraci nevychladne!
prodanou s touto kolébkou, nepřidávejte •Všechny montážní spoje musejí být
druhou matraci, hrozí riziko udušení. vždy řádně utažené; věnujte pozornost
• UPOZORNĚNÍ: Je-li kolébka odpojena od případným uvolněným šroubům, o něž
postele, je povoleno ji naklonit s maximální by se dítě mohlo částí těla nebo oděvem
odchylkou 2 poloh mezi jednou a druhou zachytit (např. za šňůrky, řetízky, pásky
nohou. na šidítka pro malé děti), a které by tak
• U malých dětí hrozí riziko udušení díky představovaly riziko uškrcení.
41
• Pokud výrobek nepoužíváte, odstraňte jej z Správná poloha použití je znázorněna na obrázku 12. V případě
náhodného nárazu do kloubových nožiček je znovu nastavte
dosahu dětí. do správné polohy tak, že kolébku mírně nadzvednete.
• UPOZORNĚNÍ: Během použití se ujistěte,
ÚPRAVA VÝŠKY KOLÉBKY
aby prostěradlo, deky apod. nezasahovaly Výšku kolébky je možno upravit do různých poloh. Pokud chce-
do prostoru kolébky. te výšku upravit, táhněte směrem nahoru tlačítko na úpravu a
zvedejte kolébku do požadované polohy (obr. 13). Zopakujte
ČÁSTI tento úkon na opačné straně.
A. Ložisko nohou s kolečky Základnu kolébky je možné mírně naklonit nastavením 2 no-
B. Ložisko nohou s protiskluzovými nožičkami hou do různých výšek (obr. 14).
C. Centrální nosná konstrukce UPOZORNĚNÍ: Kolébku je povoleno naklonit o maximální roz-
D. Připevňovací popruhy díl 2 poloh mezi jednou a druhou nohou (příklad: pravá noha
E. Textilní potah v poloze 3 a levá noha v poloze 1, viz obr. 15).
F. Matrace se snímatelným potahem UPOZORNĚNÍ: Hlava dítěte se musí vždy nacházet na více
G. Horní trubková konstrukce zvednuté straně (obr. 16)!
H. Horní odstranitelná trubková konstrukce
I. Taška ZPŮSOB CO-SLEEPING (PŘIPEVNĚNÍ K POSTELI)
Kolébku je možno připevnit k posteli rodičů (způsob co-slee-
A1) Tlačítko na úpravu výšky ping).
A2) Ložisko odstranitelné konstrukce UPOZORNĚNÍ - DŮLEŽITÉ PRO BEZPEČNOST VAŠEHO DÍTĚTE
A3) Indikátor výšky Tento způsob je povolený pouze pro typ postelí, které vyhovují
A4) Tlačítko na uvolnění otáčení nožiček všem podmínkám popsaným v této kapitole!
A5) Kloubové nohy Především, bočnice kolébky musí být vždy přisunuta k matraci
A6) Kolečka s brzdou rodičů a matrace rodičů musí být vždy co nejvíce vyrovnána
B1) Protiskluzové nožičky vzhledem k výšce zádržné bočnice kolébky (viz obr. 17). Koléb-
B2) Držák zavěšení horní konstrukce ka musí být také pevně ukotvena ke konstrukci postele rodičů
C1) Spojovací čep nebo k podkladu matrace (síť nebo lamely).
C2) Knoflík pro připevnění textilního potahu UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte, zda konstrukce kolébky při způ-
C3) Šedé připevňovací přezky sobu použití co-sleeping nezasahuje do postele rodičů!
D1) Červené ukotvovací přezky UPOZORNĚNÍ: Při použití se ujistěte, zda prostěradla, deky atd.
E1) Pásek s patentkou nezasahují do prostoru kolébky!
E2) Kapsa
E3) Zip pro sejmutí potahu 8. Rozepněte až do konce postranní zipy (obr. 18) a otevřete bok
E4) Zip pro otevření co-sleeping kolébky s okénkem.
E5) Síťované okénko 9. Potom stiskněte tlačítko na uvolnění odstranitelné trubky a
E6) Postranní zádržná bočnice částečně ji vytáhněte nejdříve na jedné a potom na druhé
G1) Spojení nohou straně (obr. 19). Po provedení tohoto úkonu na obou stra-
H1) Tlačítko na uvolnění odstranitelné trubky nách vytáhněte trubku a připněte ji k nohám konstrukce po-
mocí příslušných ložisek (obr. 20).
MONTÁŽ KOLÉBKY UPOZORNĚNÍ: Kolébku se sklopenou trubkou používejte pou-
1. Uchopte ložiska nohou a posunujte směrem nahoru vnější ze při způsobu co-sleeping.
trubku, dokud neuslyšíte cvaknutí zablokování v první poloze 10. Přisuňte kolébku k posteli rodičů a zkontrolujte výšku koléb-
(obr. 1). Zopakujte tento úkon i u druhého ložiska nohou. ky vzhledem k matraci rodičů.
2. Připevněte centrální nosnou konstrukci ke 2 nohám tak, jak UPOZORNĚNÍ: Výška matrace rodičů musí být vždy větší než
je znázorněno na obrázku 2. Cvaknutí čepu potvrdí správné výška postranní zádržné bočnice kolébky (obr. 21).
připevnění konstrukce (obr. 3). UPOZORNĚNÍ: Ve způsobu co-sleeping musí být 2 nohy ko-
UPOZORNĚNÍ: Otočte šedé přezky na stejnou stranu kloubo- lébky vždy nastaveny do stejné výšky!
vých nožiček (obr. 4). 11. Pro připevnění kolébky k posteli rodičů (způsob co-slee-
3. Připevněte horní konstrukci a potah k nohám: nejdříve zasuň- ping) použijte dvojici popruhů dodávaných v balení. Popru-
te trubku nohy do postranní látkové kapsy (obr. 5). Proveďte hy jsou uloženy ve spodní kapse textilního potahu (obr. 22).
tento úkon na obou stranách. 12. Zapněte šedé přezky pod textilním potahem po obou stra-
4. Potom připevněte horní konstrukci k nohám: zasuňte přísluš- nách. Dbejte, aby červené přezky byly umístěny nad pás-
né ložisko z umělé hmoty tak, jak je znázorněno na obrázku 6. kem popruhu tak, jak je znázorněno na obrázku 23.
Tlačte směrem dolů, dokud neuslyšíte cvaknutí pojistky (obr. 13. Poté protáhněte zespoda nahoru popruh kolem konstrukce
7). Proveďte tento úkon na obou stranách. postele rodičů (obr. 24) a zapněte červenou přezku tak, aby vy-
5. Připevněte textilní potah k centrální konstrukci tak, že připne- tvořila smyčku (obr. 25). Zopakujte tento úkon i na druhé stra-
te dva pásky s patentkami nacházející se na spodní části po- ně. Pro usnadnění montáže doporučujeme, abyste při zapínání
tahu (obr. 8). přezek ponechali kolébku mírně oddálenou od postele rodičů.
6. Položte matraci na dno kolébky (obr. 9). 14. Nyní přisuňte kolébku k posteli rodičů a utáhněte smyčku:
7. Zajistěte 2 kolečka kolébky: sklopte brzdové páčky (obr. 10). silně zatáhněte za popruhy (obr. 26). Proveďte úkon nejdříve
na jedné a potom na druhé straně. Upravujte popruhy, do-
Nyní je kolébka připravena k použití. kud nebude kolébka pevně přiléhat k matraci rodičů.
UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte, zda jsou všechny spoje správně UPOZORNĚNÍ: Před každým použitím vždy zkontrolujte, zda
zajištěny a zda jsou zipy zapnuté a zablokované až do konce! mezi matrací rodičů a bočnicí kolébky není žádný prostor. Po-
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte kolébku s kloubovými nožičkami kud ano, silně utáhněte popruhy tak, abyste znovu dosáhli po-
částečně nebo úplně otočenými nebo odjištěnými (obr. 11)! žadované podmínky!
42
15. Uložte přebytečnou část popruhů do kapsy na dně textil- popsáno v kapitole „Způsob co-sleeping (připevnění k po-
ního potahu. steli)“. Nakonec vytáhněte horní odstranitelnou trubku (obr.
16. Zajistěte kolečka kolébky tak, jak je popsáno v bodě 7. 31). Dbejte, abyste nepoškodili vnitřní část potahu.
20. Rozepněte zip na horním okraji kolébky a úplně stáhněte
Pokud během připevňování kolébky k posteli rodičů není textilní potah (obr. 32).
možné zasunout nožičky kolébky pod postel rodičů, je rovněž
možné kolébku připevnit. Proveďte úkony popsané v předcho- DEMONTÁŽ KOLÉBKY
zích bodech a navíc během přisunutí kolébky k posteli otočte Kolébku lze úplně rozložit tak, aby bylo možné ji složit do tašky
kloubové nožičky. dodávané spolu s výrobkem. Pokud chcete kolébku rozložit,
Pokud chcete nohy otočit, stiskněte tlačítko na uvolnění otáče- proveďte úkony popsané v bodech 17-18 kapitoly „Sejmutí po-
ní a otáčejte nožičky kolébky rukou směrem dovnitř (obr. 27). tahu“. Nakonec odepněte centrální nosnou konstrukci stisknu-
UPOZORNĚNÍ: Použití výrobku je povoleno pouze s postelemi tím spojovacích čepů na obou nohách kolébky (obr. 33).
a/nebo matracemi majícími rovné strany. Je zakázáno použití
s postelemi a/nebo matracemi kulatými nebo s vodními ma- ZÁRUKA
tracemi! Výrobek je v záruce, pokud jde o jakoukoli vadu týkající se
UPOZORNĚNÍ: Při použití výrobku „Způsobem Co-Sleeping shodnosti výrobku při běžných podmínkách použití, tak jak je
(Připevnění k posteli)”, musí být výrobek vždy připevněn u dlou- uvedeno v návodu.
hé strany přístupu k posteli. NEPŘIPEVŇUJTE výrobek do nohou Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nevhodného
nebo za hlavu postele! způsobu použití, opotřebení nebo nahodilé události.
Dobu trvání záruky na vady týkající se shodnosti výrobku upra-
DOPORUČENÁ ÚDRŽBA vují konkrétní předpisy uplatňované v zemi, kde byl výrobek
Kolébka a matrace mají potah z odolné látky, který je možno zakoupen.
celý sejmout a vyprat.
Nasazení / sejmutí potahu musí být provedeno výhradně
dospělou osobou. Pravidelně kontrolujte stupeň opotřebení
výrobku a zda není poškozen. Pokud ano, nepoužívejte jej a
uschovejte mimo dosah dětí.
Při praní potahu pozorně dodržujte pokyny uvedené na štítku.
K čištění nepoužívejte ředidla, tekuté písky nebo příliš agresivní
čistící prostředky.
C Nebělte
Nesušte v sušičce
Nežehlete
Nečistěte chemicky
STLANÍ POSTELE
Pro snadnější každodenní stlaní postele je možno kolébku od-
pojit od postele rodičů. Stačí rozepnout šedé přezky pod tex-
tilním potahem.
Pokud chcete kolébku k posteli rodičů znovu připevnit, znovu
utáhněte popruhy tak, aby byla kolébka správně a pevně při-
pevněna k posteli rodičů. Dbejte, aby byly dodrženy všechny
body popsané výše v kapitole „“Způsob co-sleeping (připevně-
ní k posteli)“.
SEJMUTÍ POTAHU
17. Odstraňte matraci a rozepněte knoflíky na spodní části tex-
tilní kostry (obr. 28).
18. Stiskněte tlačítka na závěsu nohou (obr. 29), táhněte smě-
rem nahoru horní trubkovou konstrukci a stáhněte z nohou
textilní potah (obr. 30). Proveďte tento úkon na obou stra-
nách.
19. Rozepněte postranní zipy na straně s okénkem a stiskně-
te tlačítka na uvolnění horní odstranitelné trubky tak, jak je
43
Łóżeczko CHICCO NEXT2ME AIR użytkowania w celu zapoznania się z
listą elementów. Okresowo kontrolować
produkt, aby upewnić się, czy elementy
WAŻNE - PRZECZYTAJ nie są poluzowane, uszkodzone oraz czy
produkt jest kompletny.
UWAŻNIE I ZACHOWAJ • OSTRZEŻENIE: Zawsze używać
NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO wszystkich wymaganych elementów dla
każdej konfiguracji użytkowej.
ODNIESIENIE. • OSTRZEŻENIE: Uważać, aby w pobliżu
kołyski nie wystąpiło ryzyko przypaleń
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ RYZYKA od papierosów, nie było wolnego ognia i
UDUSZENIA, PRZED UŻYCIEM PRODUKTU innych źródeł ciepła, jak piecyki elektryczne,
ZDJĄĆ PLASTIKOWE POKRYCIE. gazowe itp.
PLASTIKOWE POKRYCIE NALEŻY • Przed przystąpieniem do montażu należy
ZNISZCZYĆ LUB PRZECHOWYWAĆ POZA sprawdzić, czy produkt oraz wszystkie jego
ZASIĘGIEM NIEMOWLĄT I DZIECI. elementy składowe nie uległy uszkodzeniu
podczas transportu. W razie uszkodzenia,
• Tylko do użytku domowego. produkt nie powinien być używany i
• OSTRZEŻENIE: Nie używać tego należy przechowywać go w miejscu
produktu, zanim nie przeczyta się instrukcji niedostępnym dla dziecka.
obsługi. • Upewnić się, czy użytkownicy łóżeczka
• OSTRZEŻENIE: Produkt może być znają dokładny sposób jego działania.
użytkowany przez dzieci w wieku od 0 do • OSTRZEŻENIE: Produkt jest gotowy do
5/6 miesięcy i maksymalnie do 9 kg wagi. użytku tylko wtedy, gdy wszystkie blokady
• OSTRZEŻENIE: Należy zaprzestać są założone. Przed użyciem dokładnie
użytkowania produktu, gdy dziecko jest w sprawdzić, czy zostały założone.
stanie samodzielnie siedzieć, klęczeć lub • OSTRZEŻENIE: Kiedy dziecko leży bez
wstawać. nadzoru, jeżeli produkt jest używany jako
• OSTRZEŻENIE: Ustawianie jakiegokolwiek kołyska zawsze trzeba się upewnić, czy
dodatkowego produktu może krawędź jest podniesiona, zamknięta i
spowodować uduszenie. zablokowana równo z górną krawędzią
• OSTRZEŻENIE: Nie używać produktu, kołyski.
jeżeli jakakolwiek z jego części jest • Podczas używania produktu, przede
uszkodzona, zerwana lub zagubiona. wszystkim jako kołyski, kółka muszą być
• OSTRZEŻENIE: NIE UŻYWAĆ produktu w zawsze zablokowane.
“Trybie kołyska”i/lub w“Trybie Co-Sleeping”, •Wszystkie czynności związane
jeżeli jest brak jakiegoś komponentu, z rozkładaniem, regulowaniem ,
jeżeli jakiś komponent jest uszkodzony mocowaniem oraz ustawianiem produktu
lub popsuty. Skontaktować się z Artsana mogą wykonywać wyłącznie osoby
SPA w celu uzyskania części zamiennych i dorosłe.
instrukcji użytkowania, jeżeli zajdzie taka • Przed zastosowaniem „Trybu łóżka
konieczność. Nie zastępować brakujących rodzinnego (przystawka do łóżka)” należy
części zamiennych, uszkodzonych lub sprawdzić, czy produkt jest poprawnie
złamanych innymi nieoryginalnymi i zamocowany i ustawiony. Przed każdym
niezatwierdzonymi przez Artsana SPA użyciem skontrolować trwałość systemu
częściami. mocowania, pociągając Co-Sleeping w
• OSTRZEŻENIE: Przeczytać instrukcję kierunku od łóżka osób dorosłych.
44
• Pasy mocujące znajdują się w zestawie; • Nie używać produktu bez ramy.
użytkownik nie może używać innych • Pasy mocujące przechowywać w miejscu
sytemów mocowania. niedostępnym dla dzieci.
• Aby zapobiec niebezpieczeństwu • Używać wyłącznie materaca dostarczonego
uduszenia z powodu uwięzienia głowy, wraz z produktem lub ewentualnych
kołyska używana w „Trybie Co-Sleeping” materaców zatwierdzonych przez Artsana.
(przystawka do łóżka) musi zostać • OSTRZEŻENIE: W produkcie nie używać
odpowiednio przymocowana do łóżka więcej niż jednego materaca. Używać tylko
rodzica, zgodnie z instrukcją użytkowania, materaca dostarczonego z produktem.
przy pomocy pasów łączących. • OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie
• OSTRZEŻENIE: Gdy produkt jest używany materaca sprzedawanego razem z tą
w „Trybie Co-Sleeping” (przystawka do kołyską, nie wkładać drugiego materaca,
łóżka), przed ułożeniem dziecka upewnić gdyż grozi to uduszeniem.
się, czy pasy łączące są prawidłowo założone • OSTRZEŻENIE: Dozwolone jest
i napięte. Produkt musi być przymocowany nachylenie kołyski, gdy jest odłączona od
do materaca rodziców, a pomiędzy dolną łóżka, z różnicą maksymalnie 2 pozycji
częścią Co-sleeping a materacem dla pomiędzy jedną a drugą nóżką.
dorosłych nie może być odstępu. • Noworodki mogą zadławić się miękką
• NIE używać produktu, jeżeli w dolnej części pościelą i kocykami. Unikać umieszczania
Co-sleeping są odstępy. noworodka na poduszkach lub innych
• Nie wypełniać ewentualnych wolnych tego rodzaju przedmiotach mających na
przestrzeni lub odstępów pomiędzy celu poprawę komfortu snu.
materacem rodziców a łóżeczkiem • Używać łóżeczka w„Trybie łóżka rodzinnego
poduszkami, kocami, pościelą bądź (przystawka do łóżka)” wyłącznie wraz
innym materiałem, który może stwarzać z łóżkami o wymiarach podanych na
zagrożenie uduszeniem. rysunku referencyjnym, który znajduje się
• NIEBEZPIECZEŃSTWO! Górny na początku instrukcji.
opuszczany brzeg, gdy nie jest przyczepiony • Nie pozostawiać w łóżeczku żadnego
do łóżka dla dorosłych, zawsze musi być przedmiotu, który mógłby zmniejszyć jej
podniesiony i zablokowany. głębokość.
• OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć ryzyka • Nie stawiać kołyski obok ścian i
uduszenia się dziecka, systemy mocujące innych konstrukcji, gdyż grozi to jej
do łóżka osoby dorosłej, zawsze muszą być zablokowaniem.
przechowywane z dala i poza kołyską. • Nie pozostawiać wewnątrz łóżeczka
• OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć ryzyka małych przedmiotów, które mogłyby
uduszenia się dziecka po stronie górnej zostać połknięte.
części boku łóżeczka, stykającej się z • Stosować wyłącznie części zamienne
łóżkiem rodziców, górny brzeg obniżonej dopuszczone przez producenta. Nie
krawędzi kołyski nie powinien znajdować montować akcesoriów, które nie zostały
się wyżej niż górna powierzchnia materaca dostarczone przez producenta.
rodziców.. • Nie regulować produktu, jeżeli leży w nim
• Produkt zawsze należy umieszczać na dziecko.
poziomej powierzchni. Nigdy nie zostawiać • Gdy używana jest w “Trybie Co-sleeping”
produktu z dzieckiem znajdującym się (przymocowana do łóżka), nigdy nie może
wewnątrz na pochyłej powierzchni. być używana w pozycji pochylonej.
• Nie należy zezwalać na zabawę dzieciom • Nie przestawiać produktu z dzieckiem w
bez nadzoru, w pobliżu produktu. środku.
45
• W łóżeczku równocześnie może znajdować E3) Suwak do zdejmowania tapicerki
E4) Suwak otwierania w konfiguracji co-sleeping
się tylko jedno dziecko. E5) Okienko z siatki
• OSTRZEŻENIE: Nie umieszczać produktu E6) Boczna ścianka ochronna
G1) Mocowanie nóg
w pobliżu innego produktu, który mógłby H1) Przycisk zwalniający wyjmowany stelaż
stwarzać niebezpieczeństwo uduszenia MONTAŻ ŁÓŻECZKA
lub zadzierzgnięcia, np. sznurków, firan lub 1. Uchwycić wspornik nóg przesuwając ku górze zewnętrzny ste-
laż, aż do chwili usłyszenia KLIKNIĘCIA potwierdzającego prawi-
podobnych. W celu uniknięcia tego rodzaju dłowe zablokowanie w pierwszej pozycji (rys. 1). Powtórzyć tę
zagrożenia nie należy dawać dziecku lub kłaść samą operację przy drugim wsporniku nóg.
2. Zaczepić centralną konstrukcję wsporną do 2 nóg, jak to wi-
w pobliżu dziecka przedmiotów ze sznurami. doczne na rysunku 2. KLIKNIĘCIE trzpienia wskazuje poprawne
• Długotrwała ekspozycja na bezpośrednie zamocowanie konstrukcji (rys. 3).
OSTRZEŻENIE: szare klamry muszą by zwrócone w kierunku nó-
działanie promieni słonecznych może żek przegubowych (rys. 4).
powodować zmianę koloru materiału. 3. Zamontować na nogach górną konstrukcję i tapicerkę przesu-
wając najpierw stelaż nogi wewnątrz bocznej kieszeni tapicerki
Jeżeli łóżeczko stało w miejscu silnie (rys. 5). Wykonać tę samą operację po obu stronach.
nasłonecznionym, przed ułożeniem w nim 4. Następnie zamocować górną konstrukcję do nóg, wkładając
plastikowy wspornik zgodnie z rysunkiem 6. Popchnąć w dół, a
dziecka, należy odczekać kilka minut aż dźwięk KLIKNIĘCIA potwierdzi poprawne zamocowanie (rys. 7).
łóżeczko się schłodzi. Wykonać tę samą operację po obu stronach.
5. Zamocować tapicerkę do centralnej konstrukcji zapinając 2 pa-
• Wszystkie połączenia montażowe zawsze ski z zatrzaskami znajdujące się w dolnej części poszycia (rys. 8).
powinny być prawidłowo przymocowane; 6. Ułożyć materacyk na dnie łóżeczka (rys. 9).
7. Zablokować 2 kółka łóżeczka opuszczając dźwignie uruchamia-
należy zwrócić uwagę na ewentualnie jące hamulce (rys. 10).
poluzowane śruby, gdyż mogłoby to Teraz łóżeczko jest gotowe do użytkowania.
spowodować uwięzienie części ciała OSTRZEŻENIE: sprawdzić , czy wszystkie mocowania są prawi-
dziecka lub zahaczenie części odzieży dłowo zablokowane i czy wszystkie suwaki są całkowicie zamknię-
te i zablokowane.
(na przykład sznurowadła, tasiemki od OSTRZEŻENIE: nie używać łóżeczka z nóżkami przegubowymi
smoczków dla niemowląt itp.), stwarzając częściowo obróconymi lub odblokowanymi (rys. 11). Pozycja
prawidłowego użytkowania jest widoczna na rysunku 12. W razie
więc niebezpieczeństwo zadzierzgnięcia. przypadkowego uderzenia w nóżki przegubowe, należy przywró-
cić im prawidłowe położenie przez lekkie uniesienie łóżeczka.
•Gdy nie jest używane, przechowywać
łóżeczko w miejscu niedostępnym dla dzieci. REGULACJA WYSOKOŚCI ŁÓŻECZKA
Wysokość łóżeczka może by regulowana w różnych pozycjach.
• OSTRZEŻENIE: Podczas użytkowania Aby wyregulować wysokość, pociągnąć ku górze przycisk re-
należy upewnić się, że pościel, kołdry itp. gulacyjny i unieść łóżeczko do po danego położenia (rys. 13).
Powtórzyć operację po drugiej stronie.
nie nachodzą na przestrzeń w łóżeczku. Można także lekko nachylić podstawę łóżeczka regulując 2 nogi
na różne wysokości (rys. 14).
CZĘŚCI SKŁADOWE OSTRZEŻENIE: dopuszczalne maksymalne nachylenie łóżecz-
A. Wspornik nóg z kółkami ka to różnica 2 pozycji pomiędzy jedną, a drugą nogą (przykład:
B. Wspornik nóg z nóżkami antypoślizgowymi prawa noga w pozycji 3 i lewa noga w pozycji 1, patrz rys. 15).
C. Centralna konstrukcja wsporna OSTRZEŻENIE: główka dziecka musi zawsze znajdować się po
D. Pasy mocujące stronie ustawionej w wyższej pozycji (rys. 16).
E. Tapicerka
F. Materac ze zdejmowanym poszyciem TRYB CO-SLEEPING (MOCOWANIE DO ŁÓŻKA)
G. Stelaż górny Łóżeczko może być zamocowane do łóżka rodziców (tryb co-sle-
H. Stelaż górny wyjmowany eping).
I. Torba OSTRZEŻENIE – WAŻNE DLA BEZPIECZEŃSTWO WASZEGO
DZIECKA
A1) Przycisk regulacji wysokości Ten tryb użytkowania jest dozwolony tylko przy łóżkach, które
A2) Wspornik wyjmowanej konstrukcji spełniają wszystkie warunki opisane w poniższym paragrafie.
A3) Wskaźnik wysokości W szczególności, ścianka boczna łóżeczka musi być zawsze zbli-
A4) Przycisk odblokowania obrotu nóg żona do materaca rodziców, który powinien być jak najdokładniej
A5) Nogi przegubowe wyrównany w stosunku do wysokości ścianki bocznej łóżeczka
A6) Kółka z hamulcem (patrz rys. 17). Ponadto łóżeczko musi być solidnie zamocowane
B1) Nóżki antypoślizgowe do konstrukcji łóżka rodziców lub do podstawy materaca (siatka
B2) Wsparcie zaczepu stelaża górnego lub listwy stelaża).
C1) Trzpień mocowania OSTRZEŻENIE: sprawdzić, czy w trybie co-sleeping konstrukcja
C2) Przycisk do mocowania tapicerki łóżeczka nie interferuje z łóżkiem rodziców.
C3) Szare klamry mocujące OSTRZEŻENIE: W czasie użytkowania należy upewnić się, czy
D1) Czerwone klamry mocujące pościel, kołdra, itp. nie zajmuje przestrzeni w łóżeczku.
E1) Taśma z zatrzaskiem 8. Odpiąć całkowicie boczne suwaki, aby otworzyć bok łóżeczka z
E2) Kieszeń okienkiem z siatki (rys. 18).
46
9. Następnie nacisnąć na przycisk zwalniający wyjmowaną część
stelaża i wysunąć ją częściowo, najpierw po jednej, a następnie Nie prasować
po drugiej stronie (rys. 19). Po wykonaniu tej samej operacji po
obu stronach wyjąć stelaż i zaczepić go do nóg konstrukcji wy- Nie prać na sucho
korzystując specjalne wsporniki (rys. 20).
OSTRZEŻENIE: użytkować łóżeczko z opuszczonym stelażem Po każdym praniu sprawdzić wytrzymałość tkaniny oraz szwów.
wyłącznie w konfiguracji co-sleeping. OSTRZEŻENIE: W czasie zdejmowania i/lub nakładania poszycia na-
10. Zbliżyć łóżeczko do łóżka rodziców i sprawdzić wysokość łó- leży zachować ostrożność, aby przypadkowo nie uszkodzić tapicer-ki z
żeczka w stosunku do materaca rodziców. tkaniny.
OSTRZEŻENIE: wysokość materaca rodziców musi być zawsze OSTRZEŻENIE:Zdejmowanie lub nakładanie poszycia wymaga kilku
większa, niż wysokość ścianki bocznej łóżeczka (rys. 21). minut, a czynności te muszą być wykonywane przez osobę -dorosłą.
OSTRZEŻENIE: przy użytkowaniu łóżeczka w konfiguracji co-sle-
eping jego 2 nogi muszą by wyregulowane na tę samą wysokość. ŚCIELENIE ŁÓŻKA
11. Aby zaczepić łóżeczko do łóżka rodziców (konfiguracja co-sle- Aby ułatwić codzienne ścielenie łóżka rodziców można odłączyć od nie-
eping), należy posłuży się pasami dołączonymi do wyposaże- go łóżeczko dziecka. W tym celu wystarczy odpiąć szare klamry znajdu-
nia. Pasy znajdują się w dolnej kieszeni tapicerki (rys. 22). jące się pod poszyciem.
12. Zapiąć szare klamry pod tapicerką po obu stronach. Uważać, Aby powtórnie połączyć łóżeczko z łóżkiem rodziców, należy ponow-
aby czerwone klamry znalazły się nad taśmą pasa, jak to wi- nie pociągnąć pasy, co zapewni prawidłowe i solidne zamo-cowanie
doczne na rysunku 23. łóżeczka do łóżka rodziców. Należy zachować uwagi, aby przestrzegać
13. Następnie przeprowadzić pas od dołu ku górze, wokół kon- wszystkich wskazówek podanych poprzednio w pa-ragrafie “Konfiguracja
strukcji łóżka rodziców (rys. 24) i zapiąć czerwoną klamrę co-sleeping (mocowanie do łóżka)”.
tworząc pętlę (rys. 25). Powtórzy tę samą czynność po drugiej
stronie. W celu ułatwienia montażu zaleca się lekko oddalić łó- ZDEJMOWANIE POSZYCIA
żeczko od łóżka rodziców w czasie zapinania klamer. 17. Wyjąć materacyk i odpiąć zatrzaski znajdujące się na dolnej części
14. Teraz należy zbliży łóżeczko do łóżka rodziców i zacisnąć pętlę poszycia (rys. 28).
pociągając energicznie pasy (rys. 26). Wykonać tę czynność 18. Nacisnąć na przyciski znajdujące się na mocowaniu nóg (rys. 29) i po-
najpierw po jednej, a następnie po drugiej stronie i uregulo- ciągnąć ku górze górną część stelaża, wysuwając nogi z poszycia (rys.
wać pasy tak, aby łóżeczko dokładnie przywierało do materaca 30). Wykonać te same czynności po obu stronach.
rodziców. 19. Odpiąć suwaki znajdujące się na boku okienka i nacisnąć na przyciski
OSTRZEŻENIE: przed każdym użytkowaniem sprawdzić, czy nie zwalniające wyjmowany stelaż górny, jak to wyjaśniono w paragrafie
ma szczeliny pomiędzy materacem rodziców, a ścianką boczną “Konfiguracja co-sleeping (mocowanie do łóżka)”. Następnie wysunąć
łóżeczka. Gdyby tak było, należy energicznie pociągnąć pasy i wyjmowany stelaż górny (rys. 31), uważając, aby nie uszkodzić we-
przywróci prawidłowe położenie. wnętrznej części poszycia.
15. Włożyć niepotrzebne odcinki pasów do kieszeni znajdującej 20. Odpiąć suwak znajdujący się na górnej krawędzi łóżeczka i całkowicie
zdjąć poszycie (rys. 32).
się w dolnej części tapicerki.
16. Zablokować kółka łóżeczka zgodnie z opisem podanym w
DEMONTAŻ ŁÓŻECZKA
punkcie 7.
Łóżeczko można w łatwy sposób całkowicie rozmontować na części
Jeżeli podczas mocowania łóżeczka do łóżka rodziców nie jest
i włożyć do torby stanowiącej wyposażenie seryjne produktu. W celu
możliwe wsunięcie nóg łóżeczka pod łóżko rodziców, można za-
dokonania demontażu, należy wykonać czynności opisane w punktach
mo-cować łóżeczko w sposób opisany w poprzednich punktach, 17-18 paragrafu “Zdejmowanie poszycia”. Następnie należy odłączy kon-
oraz dodatkowo obrócić kółka przegubowe podczas zbliżania łó- strukcję centralnego wspornika naciskając na trzpienie mocujące na obu
żeczka do łóżka rodziców. nogach łóżeczka (rys. 33).
Aby umożliwić obrót kółek, należy pociągnąć przycisk odbloko-
wujący obrót i jedną ręką obróci kółka do wewnątrz (rys. 27). GWARANCJA
OSTRZEŻENIE: Użytkowanie produktu jest dozwolone tylko przy Produkt jest objęty gwarancją w zakresie wszystkich wad, które dotyczą
łóżkach i/lub materacach mających proste boki. Użytkowanie niezgodności z umową w normalnych warunkach użytkowania odpowia-
produktu przy łóżkach i/lub materacach okrągłych i materacach dających wymaganiom przewidzianym w instrukcji użytkowania.
wodnych jest zabronione. Gwarancja nie będzie miała natomiast zastosowania w przypadku uszko-
OSTRZEŻENIE: Gdy produkt jest użytkowany w “Konfiguracji Co- dzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania, zu-życia lub
Sleeping (zamocowany do łóżka)”, zawsze musi być zamontowa- przypadkowych zdarzeń.
ny przy dłuższym boku łóżka. NIE instalować produktu po krótszej Odnośnie czasu trwania gwarancji obejmującej wady dotyczące nie-
stronie łóżka (głowa lub nogi łóżka). zgodności z umową należy odnieść się do przepisów prawa krajowego,
jakie mają zastosowanie w kraju zakupu, jeśli dotyczy.
RADY ZWIĄZANE Z KONSERWACJĄ
Poszycie łóżeczka i materacyka, wykonane z wytrzymałej tkaniny
jest całkowicie zdejmowane i może być prane.
Zdejmowanie / zakładanie poszycia musi by dokonywane wyłącz-
nie przez osoby dorosłe. Kontrolować regularnie stan zużycia pro-
-duktu i obecność ewentualnych uszkodzeń. W razie stwierdzenia
uszkodzeń nie używać produktu i przechowywać go w miejscu
nie-dostępnym dla dzieci.
Przestrzegać instrukcji prania tkanin, podanych na etykietach znaj-
dujących się na produkcie.
Do czyszczenia poszycia nie należy używać rozpuszczalników, ani
środków o właściwościach ciernych czy agresywnych detergentów.
C Nie chlorować
ΕΓΓΥΗΣΗ
Το προϊόν είναι εγγυημένο για κάθε παράλειψη συμμόρφωσης υπό
κανονικές συνθήκες χρήσης όπως προβλέπεται από τις οδηγίες χρή-
σης. Συνεπώς, η εγγύηση δεν θα ισχύει, αν οι ζημιές οφείλονται σε
ακατάλληλη χρήση, φθορά ή τυχαία γεγονότα. Για τη διάρκεια της
εγγύησης σχετικά με παραλείψεις συμμόρφωσης, ανατρέξτε στις
ειδικές διατάξεις των εθνικών κανονισμών που ισχύουν στη χώρα
αγοράς, εφόσον προβλέπονται.
52
CHICCO NEXT2ME AIR Beşik kontrol edin.
• UYARI: Her bir kullanım şekli için gereken
tüm parçaları her zaman kullanınız.
ÖNEMLİ - DIKKATLI BIR • UYARI: Sigaralardan, çıplak alevlerden ve
beşiğin yakınındaki elektrikli soba veya
ŞEKILDE OKUYUN VE gaz sobası vs. gibi diğer ısı kaynaklarından
doğabilecek yanma riskinin bilincinde olunuz.
ILERIDE BAŞVURMAK • Montajdan önce, ürünün ve tüm
bileşenlerinin taşıma sırasında hasar
ÜZERE SAKLAYIN. görmemiş olduklarını kontrol ediniz.
Herhangi bir parçası hasarlıysa, çocukların
UYARI: BOĞULMA TEHLİKESİNİ ÖNLEMEK erişemeyeceği bir yerde muhafaza ediniz
İÇİN, ÜRÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE BU ve ürünü kullanmayınız.
PLASTİK ÖRTÜYÜ ÇIKARINIZ. BU ÖRTÜ • Ürünü kullanan yetişkinin, çalışma şeklini
İMHA EDİLMELİ VEYA BEBEKLERDEN VE tam olarak bildiğinden emin olunuz.
ÇOCUKLARDAN UZAK TUTULMALIDIR. • UYARI: Ürün yalnızca, tüm kilitleme
mekanizmaları takıldığında kullanıma
• Yalnızca evde kullanım içindir. hazırdır. Kullanımdan önce emniyetli bir
• UYARI: Bu ürünü önce talimat kitapçığını şekilde sabitlendiklerinden emin olunuz.
okumadan kullanmayınız. • UYARI: Çocuğunuz yalnızken ve ürün
• UYARI: Ürün, 0 ila 5/6 ay arasındaki, ağırlığı “Beşik Yapılandırması”ndayken, yan kısmın
9 kg’a kadar olan çocukların kullanımına kaldırılmış ve kapalı konumda kilitlenmiş
yöneliktir. ve beşiğin üst çevresi ile hizalanmış
• UYARI: Çocuğunuz oturmaya, dizleri olduğundan daima emin olunuz.
üzerinde durmaya ya da kendini yukarıya • Ürün kullanılırken, özelikle de “beşik
çekebilmeye başladığında, bu ürün artık yapılandırmasında” iken, tekerlekler her
çocuğunuz için uygun değildir. zaman kilitli olmalıdır.
• UYARI: Beşiğe ek ürün yerleştirilmesi, • Ürünün açılmasına, ayarlanmasına,
boğulmaya yol açabilir. bağlanmasına ve montajına ilişkin
• UYARI: Herhangi bir parçanın kırık, yırtık tüm işlemler bir yetişkin tarafından
veya eksik olması durumunda ürünü gerçekleştirilmelidir.
kullanmayınız. • “Yanda Uyuma Yapılandırması”nda
• UYARI: Herhangi bir parçası kayıp, zarar (yatağa bağlı) kullanmadan önce, ürünün
görmüş ya da kırılmışsa, ürünü “Beşik doğru şekilde bağlanmış ve monte
Yapılandırması” ve/veya “Yakın Uyuma edilmiş olduğundan emin olunuz. Beşiği
Yapılandırması”nda KULLANMAYINIZ. ebeveyn yatağından itmeye çalışarak, her
İhtiyaç duyulması halinde, yedek parçalar kullanımdan önce bağlantı sisteminin
ve kullanım talimatları için Artsana SPA ile tutuşunu kontrol ediniz.
iletişime geçiniz. Kayıp, zarar görmüş ya da • Sabitleme kemerleri ambalajın içinde
kırılmış parçaları, Orijinal Ekipman Üreticisi yer almaktadır. Diğer bağlantı sistemleri
tarafından üretilmemiş parçalarla ya da kullanılmamalıdır.
Artsana SPA tarafından onaylanmamış • Beşik“Yakın Uyuma Yapılandırması”ndayken
parçalarla değiştirmeyiniz. (yatağa bağlı) çocuğunuzun kafasının
• UYARI: Bileşenler listesi için kullanıcı sıkışmasından kaynaklanan boğulma
kılavuzuna başvurunuz. Gevşek, zarar tehlikesini önlemek için, talimat
görmüş ya da kayıp parça olmadığından kitapçığında açıklandığı gibi, sabitleme
emin olmak için ürünü düzenli olarak kemerleriyle düzgün bir şekilde ebeveyn
53
yatağına bağlanmalıdır. satılan yatağı kullanınız. İkinci bir yatak
• UYARI: Ürün “Yakın Uyuma eklemeyiniz; boğulma tehlikesi yaratabilir.
Yapılandırması”ndayken (yatağa bağlı) • UYARI: Yatağa takılı değilken, beşiğe, bir
çocuğu beşiğe yerleştirmeden önce, ayak desteği ile diğeri arasında en fazla 2
sabitleme kemerlerinin bağlandığından konum farkı olacak şekilde eğim verilebilir.
ve doğru bir şekilde sıkıldığından emin • Bebekler, yumuşak yatak takımı üstünde
olunuz. Ürün, ebeveyn yatağının minderine boğulabilir. Uyuyan yeni doğan bebeklerin
takılmalı ve yakın uyuma beşiğinin en alt altına ilave konfor için yastıklar veya benzeri
kısmı ile ebeveyn yatak minderi arasında malzemeler koymaktan kaçınınız.
boşluk olmamalıdır. • Beşiği “Yakın Uyuma Yapılandırması”nda
•Yakın uyuma beşiğinin en alt kısmı ile (yatağa bağlı) yalnızca kılavuzun başındaki
ebeveyn yatak minderi arasında boşluk referans şekilde gösterilen ölçülerdeki
varsa, ürünü KULLANMAYINIZ. yataklarla kullanınız.
• Ebeveyn yatağı ile beşik arasındaki alanı • Ürünün içerisinde ürünün derinliğini
ya da boşlukları yastık, battaniye, çarşaf ya azaltabilecek herhangi bir nesne
da boğulma tehlikesine neden olabilecek bırakmayınız.
diğer malzemelerle doldurmayınız. • Çocuğun sıkışmasını önlemek için,
• TEHLİKE! Ebeveyn yatağına takılı değilken, beşiği duvarlara ya da engellere yakın
katlanabilir taraf her zaman kaldırılmalı ve yerleştirmeyiniz.
kilitlenmelidir. • Ürünün içerisinde yutulabilecek küçük
• UYARI: Boğulma tehlikesini önlemek nesneler bırakmayınız.
için, beşiği ebeveyn yatağına bağlama •Yalnızca üretici tarafından onaylanan
sistemleri daima beşiğin dışında ve yedek parçaları kullanınız. Ürüne, üretici
uzağında tutulmalıdır. tarafından temin edilmemiş olan herhangi
• UYARI: Beşiğin ebeveyn yatağına temas bir aksesuar takmayınız.
eden tarafının üst kısmında boğulma • Çocuk içerisindeyken üründe ayarlamalar
tehlikesinden kaçınmak için, beşiğin yapmayınız.
alçaltılan tarafının üst kenarı, ebeveyn • Çocuk içerisindeyken ürünü hareket
yatağının üst yüzeyinden daha yüksek ettirmeyiniz.
olmamalıdır. • Ürünü bir defada birden fazla çocuk için
• Ürün her zaman düz bir yüzey üzerine kullanmayınız.
yerleştirilmelidir. Ürünü, çocuğunuz • UYARI: Ürünü kablo, perde vs. gibi
içindeyken kesinlikle eğimli bir yüzey nefessiz kalma veya boğulma riskleri
üzerinde bırakmayınız. teşkil edebilecek herhangi başka bir
• Gözetim altında olmayan çocukların ürünün yanına yerleştirmeyiniz. Boğulma
ürünün yakınlarında oynamalarına izin tehlikelerini önlemek için çocuğunuza asla
verilmemelidir. ipli cisimler vermeyiniz ya da bu cisimleri
• Ürünü çerçevesiz olarak kullanmayınız. çocuğunuzun erişebileceği yerlerde
• Sabitleme kemerlerini çocukların bırakmayınız.
erişemeyeceği yerlerde tutunuz. • Uzun süre doğrudan güneş ışığına maruz
•Yalnızca ürünle birlikte verilen yatağı ya kalması, ürünün renginin solmasına
da Artsana tarafından onaylanan yedek neden olabilir. Ürün uzun süre yüksek
yatakları kullanınız. sıcaklığa maruz kalmışsa, çocuğunuzu
• UYARI: Ürünün içinde birden fazla yatak içine yerleştirmeden önce birkaç dakika
kullanmayınız. Yalnızca ürün ile birlikte bekleyiniz.
gönderilen yatağı kullanınız. •Tüm montaj bağlantıları doğru bir
• UYARI: Yalnızca beşik ile birlikte şekilde takılmalıdır. Çocuğun vücudu ya
54
da kıyafetleri (bağcıklar, kolyeler, emzik ediniz. (Resim 10)
zincirleri vb.) sıkışarak boğulma tehlikesine Böylece beşik kullanıma hazırdır.
neden olabileceğinden, gevşek vidalar UYARI: Tüm bileşenlerin doğru takıldığını ve fermuarların sonu-
na kadar kapalı oldu unu kontrol ediniz.
olmadığından emin olunuz. UYARI: Beşiği mafsallı ayakları kısmı veya tam olarak çevrilmiş
•Kullanılmadığı zamanlarda, ürünü veya serbest bırakılmı halde kullanmayınız. (Resim 11) Doğru
çocukların erişiminden uzak tutunuz. kullanım konum resim 12’de gösterilmiştir. Eğer yanlışlıkla maf-
sallı ayaklara çarparsanız, beşiği hafifçe kaldırarak tekrar doğru
• UYARI: Kullanım sırasında, çarşafların, konuma getiriniz.
battaniyelerin vb. beşik alanına
BE K YÜKSEKL NİN AYARI
girmediğinden emin olunuz. Be i in yüksekli ini farklı konumlarda ayarlamak mümkündür.
Yüksekli i ayarlamak için ayar tuşunu yukarıya do ru kaldırınız ve
B LE ENLER be i i istediğiniz konuma kadar kaldırınız. (Resim 13) Aynı işlemi
A. Tekerlekli bacak desteği diğer tarafta da tekrarlayınız.
B. Kayma önleyici ayaklı bacak desteği 2 baca ı farklı yüksekliklere ayarlayarak be i in tabanını hafifçe
C. Merkez destek yapısı eğmek mümkündür. (Resim 14)
D. Sabitleme kayı ları UYARI: ki bacak arasında maksimum 2 konum farkı ile be i i
E. Kuma kılıfı eğmek mümkündür
F. Kılıfı çıkartılabilir ilte (örnek: sa bacak konum 3’te sol bacak konum 1’de, resim 15’e
G. Üst boru yapısı bakınız).
H. Çıkartılabilir üst boru yapısı UYARI: Çocu un ba ı daima daha yüksek tarafta konumlandırıl-
I. Çanta malıdır. (Resim 16)
A1) Yükseklik ayar tu u B RL KTE UYUMA MODU (YATA A SAB TLEME)
A2) Çıkartılabilir yapı deste i Be i i anne baba yatağına takmak mümkündür. (Birlikte uyuma modu).
A3) Yükseklik göstergesi UYARI – ÇOCU UNUZUN GÜVENL Ç N ÖNEML D R
A4) Yatak tipine göre kapanabilen ayak serbest bırakma tuşu Bu kullanım yalnızca bu paragrafta belirtilen tüm koşullara uyul-
A5) Mafsallı ayaklar masına olanak tanıyan yatak tipleri ile yerine getirilebilir.
A6) Frenli tekerlekler Özellikle be i in kenarı daima anne baba yata ının minderine
B1) Kaymayı önleyici ayaklar yapışık olmalı ve anne baba yatağının minderi mümkün oldu-
B2) Üst yapı bağlama desteği ğu kadar be iğin kenarı ile aynı yükseklikte olmalıdır. (Resim 17)
C1)Takma pimi Ayrıca be ik, anne baba yatağının yapısını veya minder desteine
C2) Kuma kılıfı sabitleme düğmesi (yaylı veya çıtalı) sağlamca takılabilir durumda olmalıdır.
C3) Gri sabitleme tokaları UYARI: Birlikte uyuma modunda iken be i in anne baba yata ı ile
D1) Kırmızı takma tokaları çakışmamasına uyarı ediniz.
E1) Klipsli erit UYARI:: Be i in kullanımı sırasında çar af, battaniye ve benzer
E2) Cep cismin be ik alanına girmemesine uyarı ediniz.
E3) Kuma çıkarma fermuarı
E4) Birlikte uyuma modu için açma fermuarı 8. Yan fermuarları sonuna kadar açarak be i in pencereli tarafını
E5) A lı pencere açınız. (Resim 18)
E6) Yan kenar 9. Daha sonra çıkartılabilir borunun serbest bırakma düğmesine
G1) Bacak kancası basınız ve kısmı olarak önce bir tarafından sonra diğerinden
H1) Çıkartılabilir boru serbest bırakma düğmesi sıyırınız. (Resim 19) lemi her iki tarafta da tamamladıktan son-
ra boruyu sıyırınız ve ilgili destekler yardımıyla yapının bacak-
BE N MONTAJI larına takınız. (Resim 20)
1. Bacak desteğini elinize alarak ilk konumda bloke olduğu- UYARI:: Boru alçak durumda iken be i i yalnızca birlikte uyuma
na dair bir ‘klik’ sesi duyana kadar dı boruyu yukarıya do ru modunda kullanınız.
kaydırınız. (Resim 1) Aynı işlemi di er bacak desteği için de 10. Be i i anne baba yatağına yakla tırınız ve be i in yata a göre
tekrarlayınız. yüksekliğ ini kontrol ediniz. uyarı: Anne baba yata ının min-
2. Merkez destek yapısını resim 2’de gösterildi i gibi 2 baca a derinin yüksekliği daima be i in yan kenarına göre büyük
takınız. Yapının doğru olarak takıldı ını belirten bir ‘klik’ sesi olmalıdır. (Resim 21)
duyacaksınız. (Resim 3) UYARI: Birlikte uyuma modunda beşiğin 2 bacağı daima aynı
UYARI: Gri tokaları mafsallı ayakların bulundu u aynı tarafa çe- yükseklikte ayarlanmalıdır.
viriniz. (Resim 4) 11. Beşiği anne baba yatağına takmak için (Birlikte uyuma
3. Önce bacak borusunu kumaşın yan cebine kaydırarak üst modu) ürünle birlikte gelen kayış çiftini kullanınız. Kayışlar
yapı ve kuma ı bacaklara takınız. (Resim 5) Aynı işlemi diğer kumaş kılıfın alt cebinde bulunur. (Resim 22)
tarafta da tekrarlayınız. 12. Gri tokaları kumaş kılıfın altına her iki tarafa takınız. Kırmızı
4. Plastik deste i resim 6’da gösterildi i gibi yerle tirerek üst yapıyı tokaların resim 23’de gösterildiği gibi kayışın üstüne gelecek
bacaklara sabitleyiniz. Tam olarak takıldığına dair bir ‘klik’ sesi şekilde yerleştirilmiş olmasına uyarı ediniz.
duyana kadar a ağıya do ru (Resim 7) aynı i lemi d er tarafta 13. Daha sonra kayışı altan yukarıya gelecek şekilde anne baba
da tekrarlayınız. yatağının etrafına geçiriniz (Resim 24) ve bir ilmik oluşturacak
5. Kılıfın alt tarafında bulunan klipsli 2 eridi ba layarak kuma kılıfı şekilde kırmızı tokayı takınız. (Resim 25) Aynı işlemi diğer taraf-
ana yapıya sabitleyiniz. (Resim 8) ta da tekrarlayınız. Daha kolay bir montaj için tokaları taktığınız
6. ilteyi be i in dibine yerle tiriniz. (Resim 9) sırada beşiği anne baba yatağından hafif aralıkta tutmanız tav-
7. Frenleri etkinle tiren kolları indirerek be i in 2 tekerle ini bloke siye edilir.
55
14. Bu noktada beşiği anne baba yatağına yaklaştırınız ve kayışları 19. Pencerenin yan tarafında bulunan yan fermuarlarını “Birlik-
iyice çekerek ilmiği sıkınız. (Resim 26) İşlemi önce bir tarafta, te Uyuma (Yatağa Sabitleme)” bölümünde belirtildiği gibi
sonra diğer tarafta da yerine getiriniz ve beşik anne baba yata- açınız ve üst çıkartılabilir borunun serbest bırakma tuşlarına
ğı ile sıkıca temas yapana kadar kayışları ayarlayınız. basınız. Daha sonra kılıfın iç kısmına zarar vermemeye uyarı
UYARI: Her kullanımdan önce daima anne baba yatağının min- ederek üst çıkartılabilir boruyu sıyırınız. (Resim 31).
deri ile beşik kenarı arasında hiç boşluk olmamasına uyarı ediniz. 20. Be i in üst kenarında bulunan fermuarı açınız ve kumaş kılıfı
Eğer boşluk mevcut ise, kayışları iyice çekerek boşluğu yok ediniz. tamamen sıyrıp çıkarınız. (Resim 32).
15. Fazlalık kayış kısmını kılıfın altında bulunan cebe yerleştiriniz.
16. Beşiğin tekerleklerini nokta 7’de belirtildiği gibi bloke ediniz. BE N SÖKÜLMESİ
Be i i tamamen söküp ürünle birlikte gelen çantada saklamak
Beşiği, anne baba yatağına sabitleme işlemleri sırasında beşiğin mümkündür. Be i i sökmek için “Kılıfın Çıkartılabilirliği” bölümün-
ayaklarını anne baba yatağının altına sokmak mümkün değilse, de 17-18 maddelerinde belirtilen işlemleri yerine getiriniz. Daha
yukarıda belirtilen talimatlara uyarak ve beşiği yatağa yaklaştır- sonra be iğin her iki bacağındaki takma pimlerine basarak mer-
ma sırasında mafsallı ayakları çevirerek, beşiği yatağa takmak kez destek yapısını serbest bırakınız. (Resim 33)
mümkündür.
Ayakları çevirmek için çevirmeyi bloke eden düğmeyi çekiniz ve GARANTİ
bir elle beşiğin ayaklarını içe doğru çeviriniz (Resim 27). Ürün, kullanım talimatlarında belirtilen normal kullanım koşulla-
UYARI: Ürünün kullanımı yalnızca yanları dik olan yatak ve/veya rı altında uygunluğa ilişkin tüm kusurlara karşı garanti edilmiştir.
ilte/minder ile kullanılabilir. Ürün, yuvarlak yatak ve/veya ilte ya Bu nedenle garanti, hatalı kullanım, aşınma veya kazara meyda-
da su minderleri ile kesinlikle kullanılmamalıdır. na gelen olaylardan kaynaklanan hasarlar durumunda geçerli
UYARI: Ürün “Birlikte Uyuma Modunda” (Yatağa Sabitleme)” kul- değildir.
lanıldı ı zaman, daima yata ın uzun kenarına takılmalıdır. Ürünü Uygunluğa ilişkin kusurlara dair garantinin süresi için, mevcut
yatak ba ına veya ayak ba ına MONTE ETMEY N Z. olan durumlarda lütfen satın alınan ülkede geçerli ulusal kanun-
ların özel hükümlerine bakınız.
BAKIM ÖNERİLERİ
Be ik ve ilte dayanıklı, tamamen çıkartılabilir ve yıkanabilir bir
kılıfa sahiptir.
Kılıfın çıkartma/giydirme işlemleri, yalnızca bir yetişkin tarafın-
dan yerine getirilmelidir. Düzenli olarak ürünün aşınmış, kopmu
olmadığını ya da eksik parçaların bulunmadığını kontrol ediniz.
Bir parçanın kopuk, bozuk veya eksik olması durumunda ürünü
kullanmayınız ve çocukların ulaşamayacağı yerde saklayınız.
Kumaşı yıkama sırasında, etikette belirtilen talimatlara uyunuz.
Temizlik için çözücü veya aşındırıcı ürün kullanmayınız.
Makinede kurutmayınız.
Ütülemeyiniz.
YATAĞIN DÜZELTİLMESİ
Yatağın düzeltilmesini kolaylaştırmak için beşiği anne baba ya-
tağından ayırmak mümkündür. Bunu gerçekleştirmek için ku-
maş kılıfın altında bulunan gri tokaları açmak yeterlidir.
Beşiği tekrar anne baba yatağına takmak ve sağlamca sabitle-
mek için bağlama kayışlarını iyice çekiniz. Daha önce“Birlikte
Uyuma (Yatağa Sabitleme)” bölümünde belirtilen tüm noktalara
uyulmasına uyarı ediniz.
KILIFIN ÇIKARTILABİLİRLİĞİ
17. ilteyi çıkartınız ve kumaşın alt kısmında bulunan düğmeleri
açınız. (Resim 28).
18. Bacak kancası üzerinde bulunan tuşlara basınız (Resim 29) ve
üst boruyu yukarıya doğru çekerek kumaş kılıfı bacaklardan
sıyrınız. (Resim 30) Bu işlemleri her iki tarafta da yerine getiriniz.
56
Кроватка CHICCO NEXT2ME AIR (Некст2Ми) отсутствующие, повреждённые или
сломанные детали неоригинальными
компонентами, не утверждёнными
ВАЖНО - СОХРА- компанией Artsana SPA.
• ВНИМАНИЕ: Список компонентов
НИТЬ ДЛЯ ОБРАЩЕ- изделия указан в данной инструкции
по эксплуатации. Периодически
НИЯ В БУДУЩЕМ - осматривайте изделие, чтобы убедиться
ВНИМАТЕЛЬНО ПРО- в отсутствии ослабленных винтов,
повреждений или утери компонентов.
ЧИТАТЬ. • ВНИМАНИЕ: Используйте
все детали, требуемые для каждой
всегда
РАЗБОРКА КРОВАТКИ-МАНЕЖА
Кроватку-манеж можно полностью разобрать, чтобы уложить в
сумку, которая стандартно поставляется с изделием. Чтобы разо-
брать кроватку-манеж, повторите операции, описанные в пунктах
17-18 параграфа «Съемные части». Вслед за этим открепите цент-
ральную опорную конструкцию, нажав на крепежные штифты на
обеих ножках кроватки-манежа (рис. 33).
ГАРАНТИЯ
Производитель гарантирует отсутствие дефектов соответствия
при нормальных условиях использования, согласно указаниям
инструкции по эксплуатации. Гарантия не будет действительна в
случае ущерба, обусловленного несоответствующим использо-
ванием, изнашиванием или непредвиденными обстоятельствами.
Гарантийный срок устанавливается государственными стандарта-
ми страны приобретения (ГОСТ), если таковые имеются.
61
Ліжечко-манеж CHICCO NEXT2ME AIR в інструкції. Періодично перевіряйте
виріб, щоб переконатись у надійності
з’єднань, відсутності пошкоджень або
ВАЖЛИВО - ЗБЕРЕЖІТЬ відсутніх деталей.
• УВАГА: Завжди використовуйте всі
ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ деталі, необхідні для кожного варіанта
В МАЙБУТНЬОМУ - використання.
• УВАГА: Не забувайте про ризик опіків
ЧИТАЙТЕ УВАЖНО. сигаретами, відкритим вогнем і іншими
джерелами тепла, такими як електричні
УВАГА: ЩОБ УНИКНУТИ УДУШЕННЯ, пічі, газові пічі і т. ін. поблизу колиски.
ЗНІМІТЬ ЦЕ ПЛАСТИКОВЕ ПОКРИТТЯ, • Перед збиранням переконайтеся в тому,
ПЕРШ НІЖ ВИКОРИСТОВУВАТИ ВИРІБ. що виріб та всі його деталі не пошкоджені
ЦЕ ПЛАСТИКОВЕ ПОКРИТТЯ НЕОБХІДНО при транспортуванні. В іншому разі не
ЗНИЩИТИ АБО ТРИМАТИ ПОДАЛІ ВІД користуйтеся виробом і тримайте його в
НОВОНАРОДЖЕНИХ ДІТЕЙ. недоступному для дітей місці.
• Користувачі виробу повинні добре знати
• Виріб призначено лише для домашнього принципи його роботи.
використання. • УВАГА: Виріб готовий до використання,
• УВАГА: Не використовуйте цей виріб, лише коли задіяні всі механізми
не прочитавши спочатку інструкцію з блокування. Уважно перевірте, щоб вони
експлуатації. були задіяні до використання виробу.
• УВАГА: Використовувати виріб можна для • УВАГА: Коли дитина знаходиться під
дитини віком від народження і до 0 - 5/6 наглядом у виробі, який використовується
місяців, до досягнення ваги не більше 9 кг. в режимі «Колиска», завжди перевіряйте,
• УВАГА: Слід припинити використання щоб борт був піднятий та заблокований
виробу для дитини, яка в змозі самостійно у закритому положенні та знаходився на
сидіти, ставати на коліна або підводитись одному рівні з верхнім периметром колиски.
на ноги. • Коли виріб використовується, і особливо
• УВАГА: Розміщення будь-якого в режимі “Колиска”, колеса завжди повинні
додаткового виробу може спричинити бути заблоковані.
удушення. • Всі операції з розкладання та регулювання,
• УВАГА: Не використовуйте виріб, кріплення та розміщення виробу повинні
якщо яка-небудь деталь пошкоджена, виконуватись виключно дорослою
розірвана або відсутня. особою.
• УВАГА: НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ виріб • Перед використанням виробу у режимі
в «Режимі колиски» і/або в «Режимі «сумісного сну (кріплення до батьківського
сумісного сну», якщо будь-який компонент ліжка)» перевірте правильне кріплення
відсутній, пошкоджений або поломаний. та розташування виробу. Перед кожним
Звертайтесь у компанію Artsana SPA за використанням перевіряйте надійність
запасними частинами та інструкціями системи фіксації, відтягнувши додаткове
з експлуатації у разі необхідності. Не ліжечко Co-Sleeping від батьківського ліжка.
замінюйте відсутні, пошкоджені або • Кріпильні ремені входять у комплект, і
розірвані деталі неоригінальними користувач не повинен використовувати
деталями та деталями, не схваленими інші системи фіксації.
компанією Artsana SPA. • Щоб запобігти небезпеці удушення
• УВАГА: Ознайомтесь з переліком деталей внаслідок захвату голови, колиску
62
в режимі «сумісного сну (кріплення або змінні матраци, схвалені компанією
до батьківського ліжка)» необхідно Artsana.
правильно прикріпити до ліжка батьків • УВАГА: Не кладіть у виріб більше одного
відповідно до інструкції з експлуатації, матраца. Використовуйте лише матрац,
використовуючи з’єднуючі ремені. який продається разом з виробом.
• УВАГА: Під час використання виробу • УВАГА: Використовуйте лише матрац,
в режимі «сумісного сну (кріплення до який продається з цією колискою, не
батьківського ліжка)», перш ніж класти додавайте другий матрац, оскільки існує
дитину, перевірте, щоб з’єднувальні ризик удушення.
ремені були правильно прикріплені та • УВАГА: Дозволяється нахиляти колиску
натягнуті. Виріб має бути прикріплений так, щоб максимальна різниця між однією
до матрацу батьківського ліжка так, щоб ніжкою та іншою складала не більше 2
не залишалось щілин між виробом та положень.
матрацом батьків. • Новонароджені можуть задихнутись при
• Якщо між нижньою частиною ліжечка Co- використанні постільної білизни та м’яких
sleeping та матрацом батьків є щілини, НЕ ковдр. Не кладіть подушки або аналогічні
використовуйте виріб. речі під новонародженого для забезпечення
• Не заповнюйте простори або щілини більшого комфорту під час сну.
між матрацом батьків та колискою • Використовуйте колиску в режимі
подушками, ковдрами, простирадлами «сумісного сну (кріплення до
або будь-якими предметами, які можуть батьківського ліжка)» лише з ліжками, що
створювати небезпеку удушення. мають розміри, вказані на малюнку на
• НЕБЕЗПЕКА! Необхідно завжди піднімати початку інструкції.
та блокувати борт, якщо дитяче ліжечко • Не залишайте всередині виробу жодних
не прикріплено до батькіського ліжка. речей, які можуть зменшити його глибину.
• УВАГА: Щоб уникнути ризику • Не ставте колиску поруч зі стінами та
удушення дитини, системи кріплення перешкодами, щоб уникнути потрапляння
до батьківського ліжка завжди мають дитини у пастку.
триматися подалі і за межами дитячої • Не залишайте всередині виробу маленькі
колиски. предмети, оскільки дитина може їх
• УВАГА: Щоб уникнути небезпеки проковтнути.
удушення дитини, у верхній частині тієї • Використовуйте лише запчастини,
сторони колиски, яка контактує з ліжком схвалені виробником. Не прикріплюйте
батьків, не можна, щоб верхній край до виробу аксесуари, якщо вони не
опущеного борту колиски знаходився поставлені самим виробником.
вище поверхні матраца батьків. • Не регулюйте висоту виробу, коли в
• Виріб завжди необхідно встановлювати ньому знаходиться дитина.
на рівній горизонтальній поверхні. Ні в • Коли колиска використовується в «Режимі
якому разі не залишайте виріб з дитиною сумісного сну» (прикріплена до ліжка),
на похилій поверхні. ніколи не використовуйте її у нахиленому
• Не дозволяйте дітям гратися без нагляду положенні.
поблизу виробу. • Не переставляйте виріб, коли в ньому
• Не використовуйте виріб без каркаса. знаходиться дитина.
• Тримайте кріпильні ремені подалі від • Не використовуйте виріб для кількох
дітей. малюків одночасно.
• Використовуйте виріб лише з матрацом, • УВАГА: Не ставте цей виріб поруч з
що постачається в комплекті з виробом, іншим виробом, який може створювати
63
небезпеку удушення, наприклад, тасьми, Повторіть цю ж операцію для другої опори ніжок.
2. Прикріпіть центральну опорну конструкцію до 2-х ніжок, як
занавіски і т. ін. Щоб запобігти ризику показано на малюнку 2. КЛАЦАННЯ штифта свідчить про пра-
удушення, не залишайте поруч з дитиною вильне закріпленні конструкції (Мал. 3).
УВАГА! Оберніть сірі пряжки в ту ж сторону, що й шарнірні ніжки
і не давайте їй речі, які мають тасьму або (Мал. 4).
мотузки. 3. Встановіть верхню конструкцію і оббивку на ніжки, пропустив-
ши спочатку трубчасту конструкцію ніжки всередину бокової
• При тривалому перебуванні на сонці кишені оббивки (Мал. 5). Ці дії слід виконати з обох сторін.
можлива зміна кольору виробу. Після 4. Потім зафіксуйте верхню конструкцію до ніжок, вставляючи спе-
ціальну пластикову опору, як показано на малюнку 6. Проштов-
тривалого перебування виробу при хніть її униз так, щоб пролунало клацання, що свідчить про пра-
високих температурах зачекайте кілька вильне закріплення (Мал. 7). Ці дії слід виконати з обох сторін.
5. Зафіксуйте текстильну оббивку до центральної конструкції за
хвилин перед тим, як покласти дитину в допомогою 2-х стрічок з кліпсами-затискачами, розташовани-
ми в нижній частині оббивки (Мал. 8).
колиску. 6. Помістіть матрацик на дно ліжечка-манежу (Рис.9).
• Всі кріпильні з’єднання завжди необхідно 7. Заблокуйте 2 коліщатка ліжечка-манежу, опустивши важелі, що
приводять у дію гальма (Мал. 10).
правильно затягувати. Звертайте увагу на
вкручені гвинти, оскільки дитина може Тепер ліжечко-манеж готове до використання.
УВАГА! Перевірте, що всі кріплення правильно задіяні і блискав-
зачепитися за них частинами тіла або ки застебнуті і заблоковані в кінцевих позиціях.
одягу (наприклад, шнурки, ланцюжки, УВАГА! Не використовуйте ліжечко-манеж, якщо шарнірні ніжки
частково або повністю повернені або розблоковані (Мал. 11).
бандажі для годування груддю тощо), Правильне положення для використання показано на малюнку
наражаючись на небезпеку удушення. 12. У разі випадкового удару шарнірних ніжок необхідно встано-
вити їх у правильне положення, злегка піднявши ліжечко-манеж.
• Тримайте виріб подалі від дітей, коли Ви
ним не користуєтесь. РЕГУЛЮВАННЯ СПИНКИ ЗА ВИСОТОЮ
Можна відрегулювати висоту ліжечка-манежу в одному з декіль-
• УВАГА: Під час використання кох положень. Щоб відрегулювати висоту, потягніть вгору кноп-
перевіряйте, щоб простирадла, ковдри і т. ку регулювання і підніміть ліжечко в потрібне положення (Мал.
13). Виконайте ці ж дії з протилежного боку.
ін. не перекривали простір колиски. Можна злегка нахилити опору ліжечка-манежу, регулюючи 2
ніжки на різну висоту (Мал. 14).
КОМПОНЕНТИ УВАГА! Нахиляти ліжечко дозволяється так, щоб різниця між
A. Опора для ніжок з коліщатками ніжками становила не більше 2 позицій (наприклад: права ніжка
B. Опора для ніжок на протиковзних лапах в положенні 3 і ліва ніжка в положенні 1, див. Мал. 15).
C. Центральна опорна конструкція УВАГА! Голова дитини повинна знаходитися на більш піднесе-
D. Кріпильні ремені ному боці (Мал. 16).
E. Текстильна оббивка
F. Матрац зі знімним чохлом РЕЖИМ «CO-SLEEPING» (КРІПЛЕННЯ ДО ЛІЖКА)
G. Верхня трубчаста конструкція Можна прикріпити ліжечко-манеж до батьківського ліжка (ре-
H. Верхня знімна трубчаста конструкція жим «Сo-sleeping»).
I. Сумка УВАГА - ВАЖЛИВО ДЛЯ БЕЗПЕКИ ВАШОГО ДИТИНИ
Цей режим може використовуватися тільки з такими типами
A1) Кнопка для регулювання висоти ліжка, які забезпечують дотримання всіх умов, описаних в цьому
A2) Опора для знімної конструкції параграфі.
A3) Покажчик висоти Зокрема, бортик ліжечка-манежу повинен завжди щільно приля-
A4) Кнопка для розблокування поворотних ніжок гати до матраца батьківського ліжка, а сам матрац батьківського
A5) Шарнірні ніжки ліжка повинен бути максимально вирівняним щодо висоти утри-
A6) Коліщатка на гальмах муючого бортика ліжечка-манежу (див. Мал. 17). Крім того, ліжеч-
B1) Лапи з протиковзним покриттям ко-манеж має міцно кріпитися до каркасу батьківського ліжка
B2) Опора для кріплення верхньої конструкції або до опорної поверхні матрацу (сітки або рейок).
C1) Кріпильний штифт УВАГА! Перевірте, що каркас ліжечка-манежу в режимі «Сo-
C2) Кнопка для фіксації текстильної оббивки sleeping» не стикається з батьківським ліжком.
C3) Сірі фіксажні пряжки УВАГА! Під час використання переконайтеся в тому, що прости-
D1) Червоні пряжки для кріплення радла, покривала, тощо не перекривають простір ліжечка-манежу.
E1) Стрічка з кліпсою-затискачем
E2) Кишеня 8. Розкрийте бік ліжечка-манежу з сітчастим віконцем, розстеб-
E3) Блискавка для зняття текстильної оббивки нувши бічні блискавки до кінця (Мал. 18).
E4) Блискавка розкриття для режиму «Сo-sleeping» 9. Потім натисніть на кнопку зняття з блокування знімної труб-
E5) Сітчасте віконце частої конструкції і вийміть її спочатку з одного, а потім з ін-
E6) Боковий утримуючий бортик шого боку (Мал. 19). Після того, як операція виконана з обох
G1) Механізм закріплення ніжок сторін, вийміть трубчасту конструкцію і прикріпіть її до ніжок
H1) Кнопка для відкріплення знімної трубчастої конструкції каркасу, використовуючи спеціальні опори (Мал. 20). УВАГА!
Ліжечко-манеж з опущеною трубчастою конструкцією можна
МОНТАЖ ЛІЖЕЧКА-МАНЕЖУ використовувати тільки в режимі «Сo-sleeping».
1. Візьміться за опору ніжок, простягнувши вгору зовнішню труб- 10. Присуньте ліжечко-манеж впритул до батьківського ліжка і
часту конструкцію до фіксації в першому положенні (Мал. 1). перевірте висоту ліжечка-манежу щодо матраца батьківсько-
64
го ліжка. Після кожного прання перевіряйте тканини і шви на міцність.
УВАГА! Висота батьківського матраца повинна завжди переви- УВАГА! Під час зняття або надягання потрібна особлива обе-
щувати висоту бічного утримуючого бортика ліжечка (Мал. 21). режність з текстильною оббивкою, щоб уникнути випадкових
УВАГА! У режимі «Сo-sleeping» 2 ніжки ліжечка-манежу повинні розривів або пошкоджень.
бути завжди відрегульовані на однакову висоту. УВАГА! Операції зі зняття і надягання оббивки можуть зайняти
11. Щоб прикріпити ліжечко-манеж до батьківського ліжка (ре- кілька хвилин і повинні виконуватися дорослою особою.
жим «Сo-sleeping»), використовуйте пару ременів, що вхо-
дять до складу виробу. Ремені знаходяться в нижньому кише- ЯК ЗАСТЕЛИТИ ЛІЖЕЧКО-МАНЕЖ
ні текстильної оббивки (Мал. 22). Ліжечко-манеж можна від’єднати від батьківського ліжка, щоб
12. Закріпіть сірі пряжки під текстильної оббивкою з обох сторін. полегшити щоденне застилання. Для цього достатньо відстебну-
Слідкуйте за тим, щоб червоні пряжки розташовувалися над ти сірі пряжки, розташовані під текстильною оббивкою.
тасьмою ременя, як показано на малюнку 23. При повторному закріпленні ліжечка-манежа до батьківського
13. Потім пропустіть ремінь знизу вгору навколо каркаса ліжка знову підтягніть ремені, щоб забезпечити щільне і надійне
батьківського ліжка (Мал. 24) і пристебніть червону пряж- приєднання ліжечка до батьківського ліжка. Слідкуйте, щоб всі
ку, щоб утворити петлю (Мал. 25). Повторіть операцію з ін- пункти, описані раніше в параграфі «Режим Сo-sleeping (кріплен-
шого боку. Щоб полегшити установку, під час закріплення ня до ліжка)» були виконані.
пряжок бажано тримати ліжечко-манеж на незначній від-
стані від батьківського ліжка. ЗНІМНІ ЧАСТИНИ
14. Після чого присуньте ліжечко-манеж впритул до батьківсько- 17. Зніміть матрацик і відстебніть кнопки в нижній частині тек-
го ліжка і затягніть петлю, енергійно потягнувши за ремені стильної оббивки (мал. 28).
(Мал. 26). Виконайте ці дії спочатку з одного, потім з іншого 18. Натисніть на кнопки, розташовані на кріпильному механізмі
боку, регулюючи ремені так, щоб ліжечко-манеж щільно при- ніжок (мал. 29) і потягніть вгору верхню трубчасту конструк-
лягало до матраца батьківського ліжка. цію, знімаючи з ніжок текстильну оббивку (мал. 30). Ці дії слід
УВАГА! Перед кожним використанням обов’язково перевіряйте, виконати з обох сторін.
що між матрацом батьківського ліжка і бортиком ліжечка не за- 19. Розстебніть бічні блискавки, розташовані збоку від віконця, і
лишається вільного простору. В іншому випадку енергійно під- натисніть на кнопки відкріплення верхньої знімної трубчас-
тягніть ремені, щоб досягти необхідного положення. тої конструкції, як описано в параграфі «Режим Сo-sleeping
15. Зайву ділянку ременя можна укласти в кишеню, розташовану (кріплення до ліжка)». Слідом за цим вийміть верхню знімну
на дні текстильної оббивки. трубчасту конструкцію (мал. 31), обережно поводячись з вну-
16. Заблокуйте коліщатка ліжечка-манежу, як описано в пункті 7. трішньою частиною оббивки.
20. Розстебніть блискавку, розташовану по верхньому краю ліжеч-
Якщо під час дій по закріпленню ліжечка-манежу до батьківського ка-манежа, і повністю зніміть текстильну оббивку (мал. 32).
ліжка неможливо вставити лапки ліжечка під батьківське ліжко,
дозволяється прикріпити ліжечко-манеж в будь-якому випадку, РОЗБИРАННЯ ЛІЖЕЧКА-МАНЕЖУ
виконуючи операції, описані у попередніх пунктах, обертаючи до- Ліжечко-манеж можна повністю розібрати, щоб укласти в сумку,
датково шарнірні ніжки в момент наближення його до ліжка. яка стандартно постачається з виробом. Щоб розібрати ліжеч-
Щоб обернути ніжки, потягніть за кнопку роз блокування пово- ко-манеж, повторіть операції, описані в пунктах 17-18 параграфа
ротних ніжок і оберніть вручну ніжки ліжечка-манежу назовні «Знімні частини». Слідом за цим від’єднайте центральну опорну
(Мал. 27). конструкцію, натиснувши на кріпильні штифти на обох ніжках лі-
УВАГА! Використання виробу дозволяється тільки з ліжками та/ жечка-манежа (мал. 33).
або матрацами, що мають прямі кути. Забороняється викорис-
товувати виріб з круглими ліжками і/або матрацами, а також з ГАРАНТІЯ
водяними матрацами. Гарантується відповідність виробу при нормальних умовах ви-
УВАГА! Якщо виріб використовується в режимі «Co-Sleeping» користання, передбачених у інструкції з експлуатації.
(Кріплення до ліжка), його треба розташовувати уздовж довшої Відтак, гарантія не буде діяти в разі ушкоджень, що з’явилися
сторони ліжка. НЕ встановлюйте виріб у ногах або в узголів›ї внаслідок неправильної експлуатації, зношення або випадкових
ліжка. подій.
Про строк дії гарантії відповідності можна дізнатись з відповід-
ПОРАДИ З ДОГЛЯДУ них положень чинного національного законодавства країни, в
Ліжечко-манеж і матрацик мають міцну текстильну оббивку, яка є якій придбано виріб, якщо вони передбачені.
повністю знімною і придатною для машинного прання.
Всі дії з надягання або зняття оббивки повинні виконуватися
виключно дорослими особами. Регулярно перевіряйте стан ви-
робу з точки зору зношення і наявних розривів. В разі пошко-
дження не використовуйте надалі виріб і тримайте його в недо-
ступному для дітей місці.
Щодо прання текстильної оббивки дотримуйтесь інструкцій з
етикетки.
Для чищення не використовуйте розчинники, абразивні або за-
надто агресивні засоби.
°C Не відбілювати
Не прасувати
CONSELHOS DE MANUTENÇÃO
O berço e o colchão têm um revestimento em tecido resistente, com-
pletamente removível e lavável.
As atividades de colocação /remoção devem ser efetuadas exclu-
sivamente por um adulto. Verifique com regularidade o estado de
desgaste do produto e a existência de eventuais danos. No caso de
detectar algum componente danificado, não o utilize e mantenha-o
fora do alcance das crianças.
Para a lavagem dos tecidos, siga atentamente as instruções da eti-
queta.
Para limpar, não utilize solventes nem produtos abrasivos ou demas-
siadamente agressivos.
ARRUMAR A CAMA
É possível soltar o berço da cama dos pais para ser mais fácil arrumar
a cama. Para isso, só tem que abrir as fivelas cinzentas situadas por
baixo do revestimento têxtil.
Quando quiser fixar de novo o berço à cama dos pais, puxe novamen-
te as correias para garantir que o berço fica preso de forma correta
e firme. Tome atenção para que todos os passos descritos anterior-
mente no parágrafo “Modalidade de co-sleeping (fixação na cama)”
sejam respeitados.
REMOÇÃO DO REVESTIMENTO
17. Retire o colchão e abra os botões na parte de baixo da estrutura
69
مهد CHICCO NEXT2ME AIR •حتذير :يكون املنتج جاهزًا لالستعمال فقط عندما تكون
جميع آليات الغلق مشغلة .تأكد أنها مثبتة بشكل
آمن قبل االستخدام.
•تحذير :في حالة عدم مراقبة طفلك بينما املنتج في
مهم -احتفظ بها للرجوع دائما من رفع اجلانب وتثبيته في
“منط املهد” ،تأكد ً
إليها مستقبال ً -اقرأ الوضع املغلق وتأكد من محاذاته مع احمليط العلوي
للمهد.
التعليمات بعناية. وخصوصا في“منط املهد” ،يجب
ً •أثناء استخدام املنتج،
قفل العجالت.
حتذير :لتجنب خطر االختناق ،أزل هذا الغطاء •يجب إجراء جميع عمليات الفتح والضبط والتثبيت
البالستيكي قبل استخدام هذا املنتج .يجب التخلص والتركيب اخلاصة باملنتج بواسطة شخص بالغ.
من هذا الغطاء أو تخزينه بعي ًدا عن متناول الرضع •قبل استخدام املنتج في “منط النوم اجلانبي” (مثبت
واألطفال. بالسرير) ،تأكد من تثبيت وتركيب املنتج بشكل
صحيح .حتقق من ثبات نظام التثبيت قبل كل
• لالستخدام املنزلي فقط. استخدام من خالل محاولة دفع املهد عن سرير
•حتذير :ال تستخدم هذا املنتج دون قراءة كتيب التعليمات أوالً. الوالدين.
•حتذير :هذا املنتج مخصص لالستخدام مع األطفال •أشرطة التثبيت متضمنة في العبوة .ال يجوز استخدام
حديثي الوالدة حتى 0 - 5/6أشهر ،وبوزن يصل إلى 9 أنظمة تثبيت أخرى.
كجم. •لتفادي خطر االختناق بسبب انحصار رأس الطفل،
•حتذير :في حالة متكن طفلك من الوقوف ،االرتكاز على بينما الطفل في “منط النوم املشترك” (مثبت في
ركبتيه أو دفعهما لألعلى ،عندئذ يكون هذا املنتج غير السرير) ،يجب تثبيته بشكل صحيح بسرير الوالدين
مناسب له. باستخدام أشرطة التثبيت كما هو مشروح في كتيب
•حتذير :قد يتسبب وضع منتجات أخرى داخل املهد في التعليمات.
االختناق. •حتذير :قبل وضع الطفل داخل املهد بينما املنتج في
•حتذير :ال تستخدم املنتج في حالة كسر أو اهتراء أو “منط النوم املشترك” (مثبت في السرير) ،تأكد أن
فقدان أي من أجزائه. أشرطة التثبيت مثبتة ومحكمة الربط بشكل
•حتذير :ال تستخدم املنتج في “منط املهد” و/أو “منط النوم صحيح .يجب تثبيت املنتج بحشية الوالدين ويجب
املشترك” في حالة فقدان أو تضرر أو كسر أي من عدم وجود أية فجوة بني اجلزء السفلي ملهد النوم
أجزائه .اتصل بشركة Artsana SPAلطب قطع الغيار املشترك وحشية الوالدين .في حالة وجود فجوات بني
وتعليمات املستخدم ،إذا لزم األمر .ال تقم باستبدال اجلزء السفلي ملهد النوم املشترك وحشية الوالدين ،ال
األجراء املفقودة ،املتضررة أو املكسورة بأجزاء غير أصلية تستخدم املنتج.
أو أجزاء غير مصرح بها من شركة .Artsana SPA •ال متأل أية مساحات أو فجوات بني حشية الوالدين واملهد
•حتذير :ارجع إلى دليل املستخدم لالطالع على قائمة بوسادات أو بطانيات أو مفارش أو أية خامات قد تسبب
باملكونات .احرص على فحص املنتج بشكل دوري للتأكد خطر االختناق.
مع عدم وجود أجراء سائبة أو متضررة أو مفقودة. دائما مرفوعًا
ً للطي القابل اجلزء يكون •خطر! يجب أن
دائما على استخدام جميع األجزاء الالزمة ومثب ًتا في حالة عدم تثبيته بسرير الوالدين.
•حتذير :احرص ً دائما وضع األنظمة
لكل منط استخدام. •حتذير :لتفادي خطر االختناق ،يجب ً
•حتذير :انتبه إلى خطر نشوب حرائق من جراء السجائر التي تثبت املهد بسرير الوالدين خارج املهد وبعي ًدا عنه.
واللهب املكشوف وغير ذلك من مصادر احلرارة ،مثل أجهزة •حتذير :لتفادي خطر االختناق على اجلزء العلوي جلانب
التدفئة الكهربائية أو الغازية الواقعة بالقرب من املهد. املهد املتصل بسرير الوالدين ،يجب أال تكون احلافة
•قبل القيام بالتجميع ،يجب التأكد من عدم تعرض العلوية للجانب السفلي للمهد أعلى من السطح
املن َتج وكافة أجزائه للضرر من جراء عملية النقل .في العلوي حلشية الوالدين.
حالة تضرر أي جزء ،أبعده عن متناول األطفال وال دائما وضع املنتج على سطح أفقي .يُحظر ترك •يجب ً
تستخدمه. املنتج على أرضية منحدرة بينما طفلك بداخله.
•تأكد أن الشخص البالغ الذي يستخدم املنتج يعرف •يجب أال يتم ترك األطفال غير املراقبني يلعبون بالقرب
طريقة تشغيله بدقة. من املنتج.
• ال تستخدم املنتج دون إطار.
70
• أبعد أشرطة التثبيت بعي ًدا عن متناول األطفال.
• اقتصر على استخدام احلشية املوردة مع املنتج أو ءازجألا
تالجع عم نيقاسلل دنسم A.
احلشيات البديلة املوردة من شركة .Artsana قالزنالل ةعنام مادقأ عم نيقاسلل دنسم B.
•حتذير :ال تستخدم أكثر من حشية داخل املنتج .اقتصر يزكرم دانسا لكيه C.
على استخدام احلشية املوردة مع املهد. طبرلا ةمزحأ D.
•حتذير :اقتصر على استخدام احلشية املوردة مع املهد .ال ةيشامق ةوسك E.
تضع حشية ثانية قد تسبب خطر االختناق. ةلازإلل ةلباق ةيشامق ةوسك عم ةشرف F.
يولع يبوبنأ لكيه G.
•حتذير :في حالة عدم تثبيت املهد بالسرير ،ميكن ةلازإلل لباق يولع يبوبنأ لكيه H.
استخدام املهد بشكل مائل على 2أوضاع بحد أقصى ةبيقح I.
بني دعامة ساق واحدة واألخرى. عافترالا ليدعت حاتفم )A1
•ميكن أن يتعرض الرضع لالختناق من جراء احلشوات ةلازإلل لباقلا لكيهلل دنسم )A2
الطرية .جتنب وضع أية وسادات أو أية أشياء مشابهة عافترالا رشؤم )A3
مادقألا نارود ريرحت حاتفم )A4
أسفل الرضيع لتوفير مزيد من الراحة أثناء النوم. ليدعتلل ةلباق مادقأ )A5
•استخدم املهد في “منط النوم املشترك” (مثبت بالسرير) لمارف عم تالجع )A6
فقط مع األسرة ذات املقاسات املوضحة في الشكل قالزنالل ةعنام مادقأ )B1
املرجعي الوارد في أول الدليل. يولعلا لكيهلا تيبثت ةماعد )B2
•ال تترك أي شيء داخل املنتج قد يؤدي إلى تقليل عمقه. طبرلا ةلوماص )C1
ةيشامقلا ةوسكلا تيبثت رز )C2
•لتفادي انحصار الطفل ،ال تضع املهد بالقرب من جدران
نوللا ةيدامر تيبثت كباشم )C3
أو عوائق. نوللا ءارمح قيشعت كباشم )D1
•ال تترك أية أغراض صغيرة داخل املنتج ميكن بلعها. كبشم عم طيرش )E1
•اقتصر على استخدام قطع الغيار املصرح بها من قبل بيج )E2
اجلهة الصانعة .ال تقم بتثبيت أية إكسسوارات باملنتج حس )E3 ةيشامقلا ةوسكلا ةلازإل با ّ
لم تقم اجلهة الصانعة بتوريدها. حس )E4
)نيدلاولا ريرسب طبرلا( ” «co-sleepingةيعضو حتفل با ّ
ةيكبش ةذفان )E5
•ال تقم بإجراء عمليات ضبط املنتج عندما يكون الطفل ةيبناج ءاوتحا ةفاح )E6
بداخله. نيقاسلا طبرم )G1
•في حالة التواجد في “منط النوم املشترك” (مثبت ةلازإلل لباقلا يبوبنألا لكيهلا ريرحت حاتفم )H1
بالسرير) ،يُحظر إمالة املهد.
• ال تقم بتحريك املنتج عندما يكون الطفل بداخله. دهملا عيمجت
1-ىلعألا وحن يبوبنألا لكيهلا كيرحتب مقو نيقاسلا دنسم كسما
• لا تستخدم املنتج ألكثر من طفل في نفس الوقت. 1).ةروصلا( ىلوألا ةيعضولا يف تيبثتلا ةكت توص عمست ىتح
•حتذير :ال تضع املنتج بالقرب من منتج آخر قد يسبب .ةيناثلا قاسلا دنسم ىلع ةيلمعلا سفن دعأ
خطر االختناق أو اخلنق ،مثل الكابالت أو الستائر أو غير 2-حضوم وه امك نيقاسلا ىلع يزكرملا دانسالا لكيه بيكرتب مق
ذلك .لتفادي خطر االختناق ،يُحظر إعطاء األطفال لكيهلا بيكرت ىلإ ةلوماصلا ةكت توص ريشي 2.ةروصلا يف
أشياء مزودة بأحبال ،أو ترك هذه األشياء في متناول ةيدامرلا كباشملا هيجوتب كيلع :هيبنت 3).ةروصلا( حيحص لكشب
4).ةروصلا( ليدعتلل ةلباقلا مادقألا هاجتا سفن ىلع نوللا
األطفال. 3-لكيهلا ريرمتب ةيشامقلا ةوسكلاو يولعلا لكيهلا بيكرتب مق
•قد يتسبب التعرض لفترة طويلة ألشعة الشمس مق 5).ةروصلا( شامقلل يبناجلا بيجلا لخاد قاسلل يبوبنألا
املباشرة في بهتان لون املنتج .إذا تعرض املنتج لدرجات .نيبناجلا ىلع ةيلمعلا سفنب
حرارة مرتفعة لفترة طويلة ،فانتظر لعدة دقائق قبل 4-لاخدإب كلذو نيقاسلا ىلع يولعلا لكيهلا تيبثتب مق ،كلذ دعب
إجالس طفلك عليه. وحن عفدا 6.ةروصلا يف حضوم وه امك يكيتسالبلا لكيهلا
سفنب مق 7).ةروصلا( تيبثتلا ةكت توص عمست ىتح لفسألا
•يجب تثبيت كافة قارنات التجميع بشكل صحيح .تأكد .نيبناجلا ىلع ةيلمعلا
من عدم وجود براغي مفكوكة ،حيث قد ينحصر جسم 5-طبرب كلذو يزكرملا لكيهلا ىلع ةيشامقلا ةوسكلا بيكرتب مق
الطفل أو مالبسه (مثل األربطة ،القالدات ،أربطة يلفسلا مسقلا ىلع دوجوملا كبشملاب نيدوزملا نيطيرشلا
اللهايات) وتسبب خطر االختناق. 8).ةروصلا( ةوسكلل
•احتفظ باملنتج بعي ًدا عن متناول األطفال في حالة عدم 9).6-ةروصلا( دهملا ةدعاق ىلع ةشرفلا عض
استخدامه. 7-ليعفتب ناموقت نيتللا نيتلتعلا ليزنتب كلذو دهملا يّتلجع لفقا
10).ةروصلا( لمارفلا
•حتذير :خالل االستخدام ،تأكد أن مالءات السرير،
البطاطني وغيره ال تتداخل مع املساحة اخملصصة تيبثت ةحص نم دكأت :هيبنت .لامعتسالل ًازهاج دهملا نوكي اذه دنع
للمهد. حسلا نأ نمو كباشملا ةفاك :هيبنت .ةياهنلا ىتح ةتبثمو ةقلغم تابا ّ
71
لكشب ةرادُم نوكت امدنع ليدعتلل ةلباقلا مادقألاو دهملا لمعتست ال فرط نم ةيلمعلا هذهب مق 26).ةروصلا( ةوقب ةمزحألا بحسب
12ةروصلا نيبت 11).ةروصلا( ةتبثم ريغ نوكت امدنع وأ ًايلكُ وأ طيسب كسامتي ىتح ةمزحألا ليدعت عم ،رخآلا فرطلا نم مث دحاو
دوصقملا ريغ مادطصالا ةلاح يف .ةحيحصلا لامعتسالا ةيعضو لامعتسا لك لبق :هيبنت .نيدلاولا ريرس ةشرف عم ةوقب دهملا
اهتيعضو ىلإ مادقألا هذه ةداعإ بجي ،ليدعتلل ةلباقلا مادقألاب ريرس ةيشح نيب غارف يأ دوجو مدع نم دكأتلا بجي جتنملل
اليلق دهملا عفرب ةحيحصلا ً . مايقلا بجي ،كلذك رمألا نكي مل نإف ،دهملا ةفاحو نيدلاولا
.ةبولطملا ةيعضولا ىلإ لصوتلا متي ىتح ةوقب ةمزحألا دشب
دهملا عافترا ليدعت 15-ةدعاق يف دوجوملا بيجلا يف ةمزحألا نم دئازلا ءزجلا لخدأ
عافترالا ليدعتل .ةفلتخم تايعضو ىلع دهملا عافترا ليدعت نكمي .ةيشامقلا ةوسكلا
ىلإ دهملا عفرب مايقلاو ىلعألا وحن ليدعتلا حاتفم بحس بجي 7.16-ةطقنلا يف حضوم وه امك دهملا تالجع ةكرح لفقا
.رخآلا بناجلا ىلع ةيلمعلا سفن دعأ 13).ةروصلا( ةبولطملا ةيعضولا
ةروصلا( نيمدقلا عافترا ليدعتب كلذو ً
اليلق دهملا ةدعاق ةلامإ نكمي دنع نيدلاولا ريرس تحت دهملا مادقأ لاخدإ نكمملا نم نكي مل نإ
ديزي ال قرفب دهملا ةلامإب حمسي :هيبنت .نيفلتخم نيووتسم ىلع )14 عابتاب دهملا طبر نكمي كلذ عم هنإف ،نيدلاولا ريرسب دهملا طبر ةيلمع
ىنميلا قاسلا نوكت نأ :اذه ىلع لاثم( ىرخأو قاس نيب نيتيعضو ىلع ةرادإب ،مدقت ام ىلع ةدايز ،مايقلا عم هالعأ طاقنلا يف هركذ ءاج ام
بجي :هيبنت 15).ةروصلا رظنا 1،ةيعضوب ىرسيلا قاسلاو 3ةيعضوب نيدلاولا ريرس نم دهملا بيرقتب مايقلا دنع ليدعتلل ةلباقلاا مادقألا
) 16ةروصلا( ًاعافترا رثكألا ةهجلا ىلع لفطلا سأر نوكي نأ 27).ةروصلا(
مادقأ ةرادإب مق مث نارودلا ريرحت حاتفم بحسب كيلع مادقألا ةرادإل
)ريرسلاب طبرلا( CO-SLEEPINGةيعضو .لخادلا وحن ًايودي دهملا
– هيبنت co-sleeping).ةيعضو( نيدلاولا ريرسب دهملا طبر نكمي تاذ تاشرف وأ ةّرسأ عم جتنملا اذه لامعتسا رصتقي نأ بجي :هيبنت
جتنملا لامعتساب حمسي :لفطلا ةمالسب قلعتت ةمهم ةظحالم تاشرف وأ ةّرسأ عم جتنملا اذه لامعتسا عنمي .ةميقتسم بناوج
طورشلا ةفاك نيدلاولا ريرس يف رفوتت امدنع طقف ةقيرطلا هذهب .ةيئام تاشرف عم وأ ةرودم
.ةرقفلا هذه يف ةروكذملا ريرسب طبرلا( co-sleepingةقيرطب جتنملا لامعتسا دنع :هيبنت
ريرس ةشرف نم برقلاب دهملا ةفاح نوكت نأ بجي ،صاخ لكشب .نيدلاولا ريرسل ليوطلا بناجلا ةاذاحمب جتنملا تيبثت بجي )،نيدلاولا
ردق ربكأ ىلإ ةيزاوتم نيدلاولا ريرس ةشرف نوكت نأ بجيو نيدلاولا كرت ال
.نيدلاولا ريرس سأر وأ مادقأ ىلع جتنملا ب ّ
ىلع ةوالع 17).ةروصلا رظنا( دهملا يف ءاوتحالا ةفاح عافترا عم نكمم
وأ نيدلاولا ريرس لكيهب دهملا طبر ناكمإلاب نوكي نأ بجي ،اذه ةنايصلا نع حئاصن
ً.امكحم ًاطبر )ريرسلا حاولأ وأ ةكبشلا( ةشرفلا دنسمب ةلازإلل ةلباق ةمواقم ةيشامق ةوسك ىلع ةشرفلاو دهملا نايوتحي
ضراعتي ال co-sleepingةيعضو يف دهملا لكيه نأ نم دكأت :هيبنت .لسغلل ةلباقو لماكلاب
.نيدلاولا ريرس عم دكأت .اهعضو ةداعإو ةوسكلا ةلازإ ةيلمعب غلاب صخش موقي نأ بجي
ريغو ةيطغألاو فشارشلا نأ نم دكأتلا بجي لامعتسالا دنع :هيبنت ةيأ دوجو مدع نم دكأتلل هصحفتو جتنملا كالهتسا ةلاح نم ًايرود
.دهملل صصخملا زِّيحلا نم ذخأت ال اذه نع عانتمالا بجي ،فلت يأ دوجو ةلاح يف .هيف ةروسكم ءازجأ
.لافطألا يديأ لوانتم نع ًاديعب هب ظافتحالاو جتنملا لامعتسا
8-لامعتساب كلذو دهملا يف ةذفانلا ىلع يوتحت يتلا ةهجلا حتفا يف ةروكذملا تاميلعتلا عابتا بجي ةيشامقلا ةوسكلا لسغ دنع
حسلا
18).ةروصلا( هتياهن ىتح هحتفو با ّ .اذهل ةصصخملا ةمالعلا
9-ةلازألل لباقلا يبوبنألا لكيهلا ريرحت حاتفم ىلع طغضا ،اذه دعب تابيذملا لامعتسا نع عانتمالا بجي فيظنتلا ةيلمعب مايقلا دنع
19).ةروصلا( رخآلا فرطلا نم مث دحاو فرط نم ًايئزج هجرخأو ً.ادج ةيوقلا وأ ةطشاكلا تاجتنملاو
لكيهلا جارخإب مق ،نيفرطلا ىلع ةيلمعلا هذهب مايقلا دعب
دناسملا لامعتساب كلذو لكيهلا يَقاسب هطبراو يبوبنألا درابلا ءاملاب يودي ليسغ
امدنع دهملا لامعتسا نكمي :هيبنت 20).ةروصلا( اذهل ةصصخملا
.طقف co-sleepingةيعضو يف لّزنُم يبوبنألا هلكيه نوكي لمعتست ال
يبم ةدام 30° C
ةض ِّ
10-ةنراقم دهملا عافترا ةبسن نم دكأتو نيدلاولا ريرس نم دهملا برق ّ
ريرس ةيشح عافترا نوكي نأ بجي :هيبنت .نيدلاولا ريرس ةشرفب ةيكيناكيملا ةقيرطلاب فشنت ال
ةروصلا( دهملل ةيبناجلا ءاوتحألا ةفاح عافترا نم ربكأ نيدلاولا
دهملا يَقاس نوكت نأ بجي co-sleepingةيعضو يف :هيبنت 21). يوكت ال
.عافترالا سفنب
11-ريرسب دهملا طبرل جتنملا عم ةدوزملا ةمزحألا لامعتسا بجي .فاجلا ليسغلاب فظنت ال
بيجلا يف ةمزحألا دجوت co-sleeping).ةيعضو( نيدلاولا
22).ةروصلا( ةيشامقلا ةوسكلل يلفسلا تازردو شامقلا ةمواقم ةبسن نم دكأتلا بجي ةلسغ لك دعب
12-نم ةيشامقلا ةوسكلا تحت نوللا ةيدامرلا كباشملا طبرا .طويخلا
امك مازحلا طيرش قوف ءارمحلا كباشملا نوكت نأ بجي .نيبناجلا شامقلا قزمت بنجتل ةيانعب اهعضو ةداعإو ةوسكلا ةلازإب مق :هيبنت
23.ةروصلا يف .ةدوصقم ريغ ةروصب هفلت وأ
13-لكيه لوح ىلعألا وحن لفسألا نم مازحلا ريرمتب مق ،اذه دعب قئاقد ةعضب اهعضو ةداعإو ةوسكلا ةلازإ تايلمع قرغتست دق :هيبنت
لصحت ثيحب رمحألا كبشملا طبراو ) 24ةروصلا( نيدلاولا ريرس .تايلمعلا هذهب غلاب صخش موقي نأ بجيو
.دهملل رخآلا بناجلا ىلع ةيلمعلا دعأ 25).ةروصلا( ةدقع ىلع
ام ًاعون ًاديعب دهملا نوكي نأب حرتقن ،بيكرتلا ةيلمع ليهستل يمويلا بيترتلا ةيلمع ليهستل نيدلاولا ريرس نع دهملا لصف نكمي
.كباشملا طبر دنع لفطلا ريرس نع تحت ةدوجوملا نوللا ةيدامرلا كباشملا كف بجي دهملا لصفل .ريرسلل
14-كلذو ةدقعلا دشو نيدلاولا ريرس نم دهملا بّرق ،كلذ دعب .ةيشامقلا ةوسكلا
72
ديدج نم ةمزحألا دشب كيلع ،نيدلاولا ريرسب دهملا طبر ةداعإل
قيبطت بجي .نيدلاولا ريرسب دهملل يوقلاو حيحصلا طبرلا نامضل
طبرلا( co-sleepingةيعضو“ ةرقف يف ًاقباس ةروكذملا طاقنلا ةفاك
)”.ريرسلاب
ةوسكلا ةلازإ
17-يلفسلا مسقلا ىلع ةدوجوملا رارزألا حتفاو ةشرفلا ةلازإب مق
28).ةروصلا( يشامقلا لكيهلل
29)18-ةروصلا( نيقاسلا طبرم ىلع ةدوجوملا رارزألا ىلع طغضا
ةوسكلا جرخأو ىلعألا وحن يولعلا يبوبنألا لكيهلا بحساو
ةيلمعلا هذه ءارجإب مق 30).ةروصلا( نيقاسلا نم ةيشامقلا
ىلع
.نيبناجلا
حسلا حتفا 19-طغضاو ةذفانلا فرط ىلع نيدوجوملا نييبناجلا نيبا ّ
يف روكذم وه امك ةلازإلل لباقلا يولعلا بوبنألا ريرحت رارزأ ىلع
جرخأ ،اذه دعب )”.ريرسلاب طبرلا( co-sleepingةيعضو“ ةرقف
فالتإ مدعب رذحلا ذختاو ) 31ةروصلا( ةلازإلل لباقلا يولعلا بوبنألا
.ةيشامقلا ةوسكلل يلخادلا مسقلا
حسلا حتفا 20-ةوسكلا جرخأو دهملل ايلعلا فرطلا ىلع دوجوملا با ّ
32).ةروصلا( ةلماك ةيشامقلا
دهملا كيكفت
عم ةدوزملا ةبيقحلا يف هنيزختل كلذو لماك لكشب دهملا كيكفت نكمي
17-نيتطقنلا يف ةروكذملا تايلمعلا ءارجإب دهملا كيكفت متي .جَتنملا
يزكرملا دانسإلا لكيه لصفب كيلع مث ”ةوسكلا ةلازإ“ ةرقف يف 18
ةروصلا( دهملا يَقاس ىلع نيتدوجوملا طبرلا يتلوماص ىلع طغضلاب
33).
نامضلا
مادختسالا فورظ ءانثأةقباطملا يف بويع يأ دض نومضم جتنملا
.مادختسالا تاداشرإ يف هيلإ راشم وه امك يداعلا
مادختسالا نع ةجتانلا تايفلتلا ةلاح يف نامضلا قبطني ال مث نمو
.ثداوحلا وأ كلاهتلا وأ ئطاخلا
ىلإ عوجرلا ىجريف ةقباطملا بويع دض نامضلا ةدمل ةبسنلابو
،عيبلا دلب يف ايلحم اهب لومعملا نيناوقلا يف ةدراولا ةصاخلا ماكحألا
.تدجو امثيح
73
ARTSANA S. P. A. ООО “Артсана Рус”
I Via Saldarini Catelli, 1 RUS Россия 125009 Москва,
22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1.
800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27
www.CHICCO.com www.CHICCO.ru
часы работы: 9.30-18.00
ARTSANA FRANCE S.A.S.
F 17/19 Avenue De La Metallurgie
(время московское)
93210 Saint Denis La Plaine - France
0820 87 00 41 (0.12€Ttc/Mn) CH ARTSANA SUISSE S.A
Stabile la Punta Via Cantonale 2/b
www.CHICCO.fr
6928 Manno (TI)-Svizzera
ARTSANA GERMANY GMBH +41 (0)91 935 50 80
D Borsigstrasse 1-3 www.CHICCO.ch
D-63128 Dietzenbach-Deutschland
+49 6074 4950
www.CHICCO.de BR ARTSANA BRASIL LTDA.
Av. Comendador Aladino Selmi
4630 – Galpões 06 e 07 – Vila San Martin
ARTSANA UK Ltd.
GB 2nd Floor
1 Imperial Place
Campinas – SP
CEP: 13069-096
Maxwell Road +55 11 2246-2100
Borehamwood www.CHICCO.com.br
Hertfordshire - WD6 1JN
01623 750870 (office hours)
www.chicco.co.uk
MX ARTSANA MEXICO S.A
Dec V. Ruben Dario 1015
Colonia Lomas De Providencia 44647
ARTSANA SPAIN S.A.U. Guadalajara, Jalisco-Mexico
E C/Industria 10
Pol. Industrial Urtinsa
01800 702 8983
www.CHICCO.com.mx
Apartado De Correos 212 - E
28923 Alcorcon (Madrid)-Spain
902 117 093 AR ARTSANA ARGENTINA S.A.
Uruguay 4501
www.CHICCO.es
Victoria Cp(1644)
ARTSANA PORTUGAL S.A. San Fernando- Buenos Aires-Argentina
P Rua Humberto Madeira, 9
2730-097 Queluz De Baixo Barcarena Portugal
0810-888-2442
www.CHICCO.com.ar
21 434 78 00
800 20 19 77
www.CHICCO.pt IN ARTSANA INDIA PRIVATE LIMITED,
7Th Floor, Tower B, Paras Twin Towers,
Golf Course Road, Sector 54
ARTSANA BELGIUM N.V. Gurgaon – 122002 - Haryana, India
NL Temselaan 5 B-1853 Strombeek - Bever
Belgium
(+91)(124)(4964500)
www.CHICCO.in
+32 23008240
www.CHICCO.be
ARTSANA S.p.A.
İthalatçı firma: Via Saldarini Catelli, 1
TR Artsana Turkey Bebek ve Sağlık Ürünleri A.Ş.
İçerenköy Mh. Erkut Sk. No:12 Üner Plaza K:12
22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111
Ataşehir İSTANBUL Fax (+39) 031 382 400
Tel: 0 216 570 30 30 www.CHICCO.com
Üretici Firma: Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO)-Italy
Tel: (+39) 031 382 111
Yetkili Servis:
Eser Puset Tamir ve Bakım Servisi Tic. Ltd. Şti.
Seyrantepe Mh. İspar İş Merkezi No:107 Kağıthane
İSTANBUL
Tel: 0 212 570 30 78
EN 16890:2017