Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
rosso:
pantone 186 C
2
SV VIKTIGT: SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK – LÄS
NOGGRANT
CZ DŮLEŽITÉ: USCHOVEJTETENTO NÁVOD PRO
PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ!
PL WAŻNE: ZACHOWAĆ INSTRUKCJE NA
PRZYSZŁOŚĆ JAKO ŹRÓDŁO INFORMACJI
EL ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΝΑΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
TR ÖNEMLİ: BU KULLANIMTALİMATLARI İLERİDE RE-
FERANS OLARAK KULLANMAK ÜZERE SAKLAYINIZ
RU ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ НА
БУДУЩЕЕ
UK ВАЖЛИВО: ЗБЕРІГАЙТЕ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ
ПОДАЛЬШИХ КОНСУЛЬТАЦІЙ
BR IMPORTANTE: CONSERVE-O PARA CONSULTAS
FUTURAS - LEIA ATENTAMENTE
يجب االحتفاظ بهذه التعليمات لالطالع عليها:مهم AR
في املستقبل
3
A B
D E
4
G H
I L 1
2 3 4
5 6 7
5
8 9
10 11 12
13 14 15
3
1
16 17 18
6
19 20 21a
21b 22 23
24 25 26
27 28 29
7
30 31 32
IM
RI
AT
AT
SO
CO
D
PL
O
N
33 34
·A
c
t
d
·A
g
s
u
·A
s
m
·A
d
v
a
· V
p
p
d
n
t
· A
p
f
·A
a
d
c
d
·A
i
c
r
8
I
IT Culla Next2me chiuse.
· Quando il prodotto è in uso e soprattutto
in “Modalità culla” le rotelle devono
IMPORTANTE - CONSERVARE PER essere sempre bloccate.
RIFERIMENTI FUTURI - LEGGERE · Tutte le operazioni di apertura e
ATTENTAMENTE. regolazione, fissaggio e posizionamento
ATTENZIONE: PER EVITARE RISCHI DI del prodotto devono essere effettuate
SOFFOCAMENTO, RIMUOVERE QUESTA esclusivamente da un adulto.
COPERTURA PLASTICA PRIMA DELL’USO · Prima dell’uso in “Modalità Co-Sleeping
DEL PRODOTTO. QUESTA COPERTURA (Fissaggio al letto)” verificare che il
PLASTICA DOVREBBE ESSERE DISTRUTTA prodotto sia correttamente fissato e
O TENUTA LONTANA DALLA PORTATA DEI posizionato.
NEONATI E BAMBINI. ·A TTENZIONE: Quando il prodotto è
utilizzato nella “Modalità Co-Sleeping
·A TTENZIONE: L’uso del prodotto è (Fissaggio al letto)” , prima di adagiare
consentito ad un bambino di età compresa il bambino, assicurarsi che le cinghie di
tra 0 - 6 mesi, sino ad un massimo di 9 kg collegamento siano agganciate e tese
di peso. correttamente, il prodotto deve essere
·A TTENZIONE: Quando il bambino è in attaccato al materasso dei genitori e
grado di stare seduto, in ginocchio o tirarsi non devono esser presenti fessure tra il
su, il prodotto non dovrebbe più essere prodotto e il materasso per adulti.
utilizzato per questo bambino. · Il prodotto deve essere sempre collocato
·A TTENZIONE: Non utilizzare il prodotto su un piano orizzontale. Non lasciare mai
se qualsiasi parte è rotta, strappata o il prodotto su un piano inclinato con il
mancante. bambino all’interno.
·A TTENZIONE: per evitare rischi o principi · Non deve essere consentito ai bambini di
d’incendio, non mettere mai il prodotto giocare senza supervisione in prossimità
vicino a stufe elettriche, stufe a gas oppure del prodotto.
ad altre fonti di forte calore. · Non utilizzare il prodotto senza il telaio.
· Verificare prima dell’assemblaggio che il · Tenere le cinghie di fissaggio lontane dalla
prodotto e tutti i suoi componenti non portata dei bambini.
presentino eventuali danneggiamenti · Lo spessore del materasso deve essere tale
dovuti al trasporto, in tal caso il prodotto che l’altezza verticale (superficie superiore
non deve essere utilizzato e dovrà essere materasso fino al bordo superiore dei lati
tenuto lontano dalla portata dei bambini. del prodotto) sia almeno 200 mm. Non
· Assicurarsi che gli utilizzatori del usare più di un materasso nella culla.
prodotto siano a conoscenza dell’esatto · Se si acquista separatamente un
funzionamento dello stesso. materassino, verificate che si adatti bene
·A TTENZIONE: Il prodotto è pronto al prodotto.
all’uso solo quando tutti i meccanismi · Il segno di riferimento sul lato interno del
di bloccaggio sono inseriti. Verificare prodotto indica il massimo spessore del
con attenzione che siano inseriti prima materasso da utilizzare.
dell’uso. · Non lasciare all’interno del prodotto alcun
·A TTENZIONE: Quando il bambino è oggetto che possa ridurne la profondità.
incustodito nel prodotto, in “Modalità · Non posizionare il lettino in prossimità
culla”, assicurarsi sempre che la sponda sia di muri e ostacoli, per prevenire rischi di
rialzata e le cerniere siano completamente intrappolamento.
9
DE
· Non lasciare all’interno del prodotto A3) Indicatore altezza
A4) Pulsante sblocco rotazione piedi co
piccoli oggetti, potrebbero essere ingoiati. A5) Piedi snodabili co
In
· Utilizzare soltanto ricambi approvati dal A6) Ruote con freno
acc
B1) Piedini antiscivolo
costruttore. Non applicare al prodotto B2) Aggancio struttura di supporto centrale de
accessori, non forniti dal costruttore. C1) Perno di aggancio de
C2) Bottone di fissaggio rivestimento tessile la
· Non effettuare regolazioni del prodotto C3) Fibbie grigie di fissaggio de
con il bambino all’interno. D1) Fibbie rosse di ancoraggio AT
E1) Nastro con clip co
· Non spostare il prodotto con il bambino E2) Tasca AT
all’interno. E3) Zip svestizione tessile co
8.
· Non utilizzare il prodotto con più di un E4) Zip apertura co-sleeping
E5) Finestra in rete lat
bambino alla volta. E6) Spondina laterale di contenimento 9.
rem
· Il prodotto deve essere tenuto lontano G1) Aggancio gambe
da
H1) Pulsante sgancio tubolare removibile
da cavi elettrici e corde: non mettere il L) Limite massimo altezza materasso i la
prodotto vicino a finestre, dove corde, ser
MONTAGGIO DELLA CULLA uti
tende o simili potrebbero causare il 1. Impugnare il supporto gambe facendo scorrere verso l’alto il sle
soffocamento o lo strangolamento tubolare esterno fino ad udire il CLICK di bloccaggio nella prima 10
posizione (fig. 1). Ripetere la medesima operazione con l’altro de
del bambino. Per evitare rischi di supporto gambe. l’al
strangolamento, non dare al bambino 2. Agganciare la struttura di supporto centrale alle 2 gambe ma
come illustrato in figura 2. Il CLICK del perno indica il corretto cu
e non riporre vicino al bambino oggetti aggancio della struttura (fig. 4). ATTENZIONE: rivolgere le de
muniti di corde. fibbie grigie dallo stesso lato dei piedini snodabili (fig. 4). 11
sle
· Una prolungata esposizione al sole 3. Montare la struttura superiore e il tessile alle gambe facendo
cin
prima scorrere il tubolare della gamba all’interno della tasca
potrebbe creare variazione ai toni di laterale del tessile (fig. 5). Eseguire l’operazione su entrambi i lati. (fig
colore del prodotto. Dopo una prolungata 4. Fissare successivamente la struttura superiore alle gambe 12
inserendo l’apposito supporto plastico come illustrato in figura am
esposizione del prodotto alle alte 6. Spingere verso il basso fino ad udire il CLICK di avvenuto sop
temperature attendere qualche minuto aggancio (fig. 7). Eseguire l’operazione su entrambi i lati. 13
5. Fissare il rivestimento tessile alla struttura centrale att
prima di sistemare il bambino all’interno agganciando i 2 nastri con clip posti nella parte inferiore del la
del prodotto. rivestimento (fig. 8). l’o
6. Posizionare il materassino sul fondo della culla (fig. 9). ag
· Quando non in uso, tenere il prodotto 7. Bloccare le 2 ruote della culla abbassando le leve che la
lontano dalla portata dei bambini. azionano i freni (fig. 10). 14
e
·Tutti i raccordi devono essere sempre 26
A questo punto la culla è pronta per essere utilizzata.
adeguatamente serrati; fare inoltre ATTENZIONE: verificare che tutti gli agganci siano ag
ac
attenzione che non vi siano viti allentate, correttamente innestati e che le zip siano chiuse e bloccate
og
fino a fine corsa. ATTENZIONE: non utilizzare la culla con i piedi
in cui potrebbero incastrarsi parti del snodabili parzialmente o totalmente ruotati o sbloccati (fig. 11). la
corpo o dell’abbigliamento dei bambini La posizione di utilizzo corretta è illustrata in figura 12. In caso di sul
co
urto accidentale contro i piedini snodabili, riportarli in posizione
(stringhe, collane, nastri di ciucci per corretta sollevando leggermente la culla. 15
neonati, ecc.), costituendo quindi il rischio tas
REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLA CULLA 16
di strangolamento; È possibile regolare l’altezza della culla in differenti posizioni.
Per regolare l’altezza tirare verso l’alto il pulsante di regolazione Se
COMPONENTI e sollevare la culla fino alla posizione desiderata (fig. 13). ge
A. Supporto gambe con ruote Ripetere l’operazione sul lato opposto. let
B. Supporto gambe con piedini antiscivolo È possibile inclinare leggermente la base della culla regolando le seg
C. Struttura di supporto centrale 2 gambe a differenti altezze (fig. 14). ATTENZIONE: è consentito in
D. Cinghie di fissaggio inclinare la culla con uno scarto massimo di 2 posizioni tra al
E. Rivestimento tessile una gamba e l’altra (esempio: gamba destra in posizione 3 e Pe
F. Materasso sfoderabile gamba sinistra in posizione 1, vedi fig. 15). ATTENZIONE: la ruo
G. Struttura tubolare superiore testa del bambino deve sempre essere posizionata sul lato AT
H. Struttura tubolare superiore removibile maggiormente sollevato (fig. 16). e/o
I. Borsa co
MODALITÀ CO-SLEEPING (FISSAGGIO AL LETTO) AT
A1) Tasto regolazione altezza È possibile agganciare la culla al letto dei genitori (modalità Co
A2) Supporto struttura removibile co-sleeping). ATTENZIONE – IMPORTANTE PER LA SICUREZZA in
10
DEL VOSTRO BAMBINO: questa modalità è consentita solo installare il prodotto ai piedi o in testa ai letti.
con le tipologie di letto che permettono di rispettare tutte le
condizioni descritte in questo paragrafo. CONSIGLI DI MANTENIMENTO
In particolare la spondina della culla deve sempre essere La culla e il materassino hanno un rivestimento in tessuto
accostata al materasso dei genitori e il materasso dei genitori resistente, completamente sfoderabile e lavabile.
deve essere sempre il più allineato possibile rispetto all’altezza Le attività di vestizione / svestizione devono essere svolte
della spondina di contenimento della culla (vedi fig. 17). Inoltre esclusivamente da un adulto. Verificare regolarmente lo stato
la culla deve poter essere saldamente ancorata alla struttura d’usura del prodotto e la presenza di eventuali rotture. In caso
del letto dei genitori o al supporto del materasso (rete o doghe). di danneggiamenti non utilizzarlo e tenerlo fuori dalla portata
ATTENZIONE: verificare che la struttura della culla in modalità dei bambini.
co-sleeping non sia in interferenza con il letto dei genitori. Per il lavaggio dei tessuti seguire attentamente le istruzioni
ATTENZIONE: Durante l’utilizzo, assicuratevi che le lenzuola, indicate sull’etichetta.
coperte, ecc. non invadano lo spazio della culla. Per la pulizia non utilizzare solventi, prodotti abrasivi o troppo
8. Aprire il lato della culla con finestra servendosi delle zip aggressivi.
laterali portandole fino a fine corsa (fig. 18).
9. Successivamente premere il pulsante di sgancio del tubolare Lavare a mano in acqua fredda
removibile e sfilarlo parzialmente prima da un lato e poi
dall’altro (fig. 19). Una volta effettuata l’operazione su entrambi
30° C Non candeggiare
i lati sfilare il tubolare e agganciarlo alle gambe della struttura
servendosi degli appositi supporti (fig. 20). ATTENZIONE: Non asciugare meccanicamente
utilizzare la culla con il tubolare abbassato solo in modalità co-
o il sleeping. Non stirare
ma 10. Accostare la culla al letto dei genitori e verificare l’altezza
tro della culla rispetto al materasso dei genitori. ATTENZIONE: Non lavare a secco
l’altezza del materasso dei genitori deve sempre essere
be maggiore a quella della spondina laterale di contenimento della Dopo ogni lavaggio verificare la resistenza di tessuto e cuciture.
tto culla (fig. 21). ATTENZIONE: in modalità co-sleeping le 2 gambe ATTENZIONE: Durante le operazione di svestizione e/o
le della culla devono sempre essere regolate alla stessa altezza. vestizione, maneggiare con cura la parte tessile per evitare
11. Per agganciare la culla al letto dei genitori (modalità co- rotture o danneggiamenti accidentali.
do sleeping) utilizzare la coppia di cinghie fornite in dotazione. Le ATTENZIONE: Le operazioni di svestizione e vestizione
sca cinghie si trovano nella tasca inferiore del rivestimento tessile potrebbero richiedere alcuni minuti e devono essere eseguite
ati. (fig. 22). da un adulto.
be 12. Agganciare le fibbie grigie sotto al rivestimento tessile su
ura ambo i lati. Porre attenzione affinché le fibbie rosse sia posizionata RIFACIMENTO DEL LETTO
uto sopra il nastro della cinghia come illustrato in figura 23. È possibile sganciare la culla dal letto dei genitori per agevolare
13. Successivamente far passare dal basso verso l’alto la cinghia il rifacimento quotidiano del letto. Per fare ciò è sufficiente
ale attorno alla struttura del letto dei genitori (fig. 24) e agganciare sganciare le fibbie grigie poste al di sotto del rivestimento
del la fibbia rossa per formare un cappio (fig. 25). Ripetere tessile.
l’operazione anche sull’altro lato. Per un’installazione più Nel riagganciare la culla al letto dei genitori, tirare nuovamente
agevole, durante l’aggancio delle fibbie, si suggerisce di tenere le cinghie per garantire che la culla sia correttamente e
he la culla leggermente distanziata dal letto dei genitori. saldamente agganciata al letto dei genitori. Porre attenzione
14. Accostare a questo punto la culla al letto dei genitori affinché tutti i punti descritti in precedenza nel paragrafo
e stringere il cappio tirando energicamente le cinghie (fig. “Modalità co-sleeping (fissaggio al letto)” siano rispettati.
ta. 26). Effettuare l’operazione prima da un lato e poi dall’altro,
no aggiustando le cinghie fino a quando la culla sarà saldamente SFODERABILITÀ
ate a contatto con il materasso dei genitori. ATTENZIONE: prima di 17. Rimuovere il materassino e sganciare i bottoni sulla parte
edi ogni utilizzo verificare sempre che tra il materasso dei genitori e inferiore della struttura tessile (fig. 28).
1). la spondina della culla non vi sia alcuno spazio. Agire altrimenti 18. Premere i pulsanti posti sull’aggancio delle gambe(fig. 29)
o di sulle cinghie tirandole energicamente fino a ripristinare la e tirare verso l’alto la struttura tubolare superiore, sfilando
ne condizione consentita. dalle gambe il rivestimento tessile (fig. 30). Effettuare queste
15. Riporre la porzione di cinghie in eccesso all’interno della operazioni su entrambi i lati.
tasca posta sul fondo del rivestimento tessile. 19. Aprire le zip laterali poste sul lato della finestra e premere
16. Bloccare le ruote della culla come descritto al punto 7. i pulsanti di sgancio del tubolare superiore removibile come
ni. spiegato nel paragrafo “Modalità co-sleeping (fissaggio al
ne Se durante le operazioni di fissaggio della culla al letto dei letto)”. Successivamente sfilare il tubolare superiore removibile
3). genitori non è possibile infilare i piedi della culla sotto al (fig. 31), prestando attenzione a non danneggiare la parte
letto dei genitori, è possibile ugualmente agganciare la culla interna del rivestimento.
o le seguendo le operazioni descritte nei punti precedenti ruotando, 20. Aprire la zip posta sul bordo superiore della culla e sfilare
ito in aggiunta, i piedi snodabili durante l’accostamento della culla completamente il rivestimento tessile (fig. 32).
tra al letto. 21. Rimuovere il supporto rigido della spondina (fig. 33).
3e Per ruotare i piedi tirare il pulsante di sblocco della rotazione e
la ruotare con una mano i piedi della culla verso l’interno (fig. 27). SMONTAGGIO DELLA CULLA
ato ATTENZIONE: L’utilizzo del prodotto è consentito solo con letti È possibile smontare completamente la culla per riporla nella
e/o materassi con i lati retti. E’ vietato l’utilizzo del prodotto borsa di serie fornita con il prodotto. Per smontare la culla
con letti e/o materassi rotondi, materassi ad acqua. ripetere le operazioni descritte ai punti 17-18 nel paragrafo
ATTENZIONE: Quando il prodotto è utilizzato in “Modalità “Sfoderabilità”. Successivamente sganciare la struttura di
ità Co-Sleeping (Fissaggio al letto)”, deve essere sempre montato supporto centrale premendo i perni di aggancio su entrambe le
ZA in corrispondenza del lato lungo di accesso al letto. NON gambe della culla (fig. 34).
11
FR Berceau Next2me toujours être bloquées.
· Toutes les opérations d’ouverture et de
· N
e
réglage, de fixation et de positionnement · N
IMPORTANT - À CONSERVER POUR e
CONSULTATION ULTÉRIEURE - À LIRE SOI- du produit doivent être effectuées exclusi-
vement par un adulte. · N
GNEUSEMENT. e
AVERTISSEMENT: AFIN D’ÉVITER TOUT · Avant d’utiliser le produit en « Mode Co-
sleeping (Fixation au lit) », vérifier qu’il est · L
DANGER D’ÉTOUFFEMENT, ENLEVER LA t
PROTECTION PLASTIQUE AVANT D’UTI- fixé et positionné correctement.
· AVERTISSEMENT: Lorsque le produit est d
LISER CET ARTICLE. IL CONVIENT DE r
DÉTRUIRE OU RANGER CE REVÊTEMENT utilisé en « Mode Co-sleeping (Fixation
au lit) », avant d’installer bébé, vérifier p
HORS DE LA PORTÉE DES BÉBÉS ET DES P
ENFANTS. que les sangles de liaison sont accrochées
et tendues correctement ; le produit doit p
être collé au matelas des parents et au- d
· AVERTISSEMENT: Le produit est conçu · U
pour des enfants de 0 à 6 mois, pesant au cune fente ne doit être présente entre le
produit et le matelas des parents. s
maximum 9 kg. p
· AVERTISSEMENT: Lorsqu’un enfant peut · Le produit doit toujours être placé sur un
plan horizontal. Ne jamais laisser le pro- t
s’asseoir, s’agenouiller ou se lever tout a
seul, le produit ne doit plus être utilisé duit sur un plan incliné avec l’enfant de-
dans. · Q
pour cet enfant. h
· AVERTISSEMENT: Le produit ne doit pas · Les enfants ne doivent pas jouer à proxi-
mité du produit sans surveillance. · T
être utilisé si une pièce quelconque est s
cassée, déchirée ou manquante. · Ne pas utiliser le berceau sans cadre.
· Conserver les sangles de fixation hors de le
· AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque v
ou début d’incendie, ne jamais placer le portée des enfants.
· L’épaisseur du matelas doit être telle que s
produit à proximité d’appareils de chauf- m
fage électriques, d’appareils de chauffage la hauteur verticale (surface supérieure du
matelas jusqu’au bord supérieur des côtés b
à gaz ou d’autres sources de forte chaleur. e
· Avant l’assemblage, vérifier que le produit du produit) soit d’au moins 200 mm. Ne
pas mettre plus d’un matelas dans le ber- r
et tous ses éléments ne sont pas endom-
magés suite au transport ; si c’est le cas, le ceau. ÉL
produit ne doit pas être utilisé et il devra · Si le matelas est acheté séparément, véri- A.
fier qu’il est adapté au produit. B.
être tenu hors de la portée des enfants.
·Vérifier que les utilisateurs du produit · Le signe de référence situé sur le côté à C.
connaissent son fonctionnement exact. l’intérieur du produit indique l’épaisseur D.
E.
· AVERTISSEMENT: Le produit ne peut être maximum du matelas à utiliser. F. M
utilisé que lorsque tous les mécanismes de · Ne laisser aucun objet dans le produit G.
H.
blocage sont enclenchés. Vérifier attenti- pouvant réduire sa profondeur. I. S
vement qu’ils le sont avant l’utilisation. · Ne pas placer le lit à proximité de murs
A1
· AVERTISSEMENT: Lorsque bébé est ins- et d’obstacles, pour pouvoir circuler libre- A2
tallé en « Mode berceau », toujours véri- ment autour du lit. A3
A4
fier que le bord du lit est remonté et que · Ne pas laisser de petits objets pouvant A5
les fermetures éclair sont complètement être avalés dans le produit. A6
· N’utiliser que des pièces de rechange ap- B1
fermées. B2
· Lorsque le produit est utilisé, surtout en prouvées par le fabricant. Ne pas utiliser C1
« Mode berceau », les roulettes doivent avec le produits des accessoires non four- C2
C3
12 nis par le fabricant.
· Ne pas régler le produit lorsque l’enfant D1) Boucles rouges de fixation
E1) Attache à bouton pression
de est dedans. E2) Poche de rangement des sangles
nt · Ne pas déplacer le produit lorsque l’enfant E3) Fermeture éclair de déhoussage
E4) Fermeture éclair pour ouvrir le côté doté de la fenêtre en
si- est dedans. filet (mode co-sleeping)
· Ne pas utiliser le produit avec plus d’un E5) Fenêtre en filet
E6) Petit bord latéral de maintien
o- enfant à la fois. G1) Fixation des jambes
st · Le produit doit être éloigné de câbles élec- H1) Bouton de décrochage tubulaire amovible
triques et de cordes : ne pas placer le pro- L) Limite maximum de la hauteur du matelas
8. Abrir el lado de la cuna con ventana, utilizando las cremalleras Lavar a mano en agua fría
laterales llevándolas hasta el final de la cremallera (fig. 18).
9. Posteriormente, presionar el botón de desenganche del tubo30°des- C No blanquear
montable y extraerlo parcialmente primero de un lado y posterior-
mente del otro (fig. 19). Después de realizar la operación en ambos No secar en secadora
lados, extraer el tubo y engancharlo a las patas de la estructura uti-
lizando los soportes específicos (fig. 20). ¡ADVERTENCIA: utilizar la No planchar
cuna con el tubo bajado solo en modo co-sleeping.
el 10. Acercar la cuna a la cama de los padres y comprobar la altura No lavar en seco
era de la cuna con respecto al colchón de los padres. ¡ADVERTENCIA:
rte la altura del colchón de los padres tiene que ser siempre mayor Después de cada lavado comprobar la resistencia del tejido y las costu-
que la de la barrera lateral de contención de la cuna (fig. 21). ¡AD- ras.
ly VERTENCIA: en modo co-sleeping las 2 patas de la cuna deben ¡ADVERTENCIA: durante la operación de extracción y/o incor-
he estar siempre reguladas a la misma altura. poración de la funda, manipular con cuidado la parte textil para
las 11. Para enganchar la cuna a la cama de los padres (modo co-sleeping), evitar roturas o daños accidentales.
utilizar el par de cintas suministradas con la cuna. Las cintas se encuen- ¡ADVERTENCIA: las operaciones de extracción e incorporación de
sli- tran en el bolsillo inferior del revestimiento textil (fig. 22). la funda pueden necesitar algunos minutos y deben ser realizadas
de 12. Enganchar las hebillas grises debajo del revestimiento textil por un adulto.
en ambos lados. Prestar ¡ADVERTENCIA a que las hebillas rojas
in- estén colocadas por encima de la cinta de la correa tal y como se CÓMO HACER LA CAMA
ica indica en la figura 23. Es posible desenganchar la cuna de la cama de los padres para
de 13. Posteriormente, pasar desde abajo hacia arriba la cinta alrede- volver a hacer la cama con facilidad. Para hacerlo, es suficiente
dor de la estructura de la cama de los padres (fig. 24) y enganchar con soltar las hebillas grises colocadas por debajo del revesti-
an- la hebilla roja para formar un lazo (fig. 25). Repetir la operación miento textil.
re- también en el otro lado. Para una instalación más ágil, durante el Para asegurarse de que la cuna queda de nuevo bien enganchada
enganche de las hebillas, se recomienda mantener la cuna ligera- a la cama de los padres, tirar de las correar para verificar que la
mente distanciada de la cama de los padres. cuna esté enganchada correcta y firmemente a la cama de los
ac- 14. Ahora, acercar la cuna a la cama de los padres y apretar el lazo padres. Prestad ¡ADVERTENCIA a que se siguen todos los puntos
tirando energéticamente de las correas (fig. 26). Realizar la ope- que se han descrito en el apartado anterior “Modo co-sleeping
ración primero en un lado y posteriormente en el otro, regulando (fijación a la cama)”.
m- las correas hasta que la cuna esté firmemente en contacto con
dos el colchón de los padres. ¡ADVERTENCIA: antes de utilizar com- EXTRACCIÓN DE LA FUNDA
nal probar siempre cada vez, que entre el colchón de los padres y la 17. Quitar el colchón y desenganchar los botones en la parte infe-
tas barrera de la cuna no haya espacio alguno. De otro modo, utilizar rior de la estructura textil (fig. 28).
1). la cintas tirando de ellas enérgicamente hasta juntar la cuna a la 18. Presionar los botones situados en el enganche de la parte de
de cama de los padres por completo. las patas (fig. 29) y tirar de la estructura tubular superior hacia
los 15. Colocar la parte de cintas que sobre en el interior del bolsillo arriba, extrayendo de las patas el revestimiento textil (fig. 30).
previsto en el fondo del revestimiento de tela. Realizar estas operaciones en ambos lados.
16. Bloquear las ruedas de la cuna tal y como se describe en el punto 7. 19. Abrir las cremalleras laterales situadas en el lado de la ventana
y presionar los botones de desenganche del tubo superior móvil
ara Si durante las operaciones de fijación de la cuna a la cama de los tal y como se indica en el apartado “Modo co-sleeping (fijación
var padres, no es posible introducir los pies en la cuna debajo de la a la cama)”. A continuación extraer el tubo superior móvil (fig.
en cama de los padres, es posible igualmente enganchar la cuna ob- 31), con cuidado para no dañar la parte interior del revestimiento.
servando las operaciones que se describen en los puntos anterio- 20. Abrir la cremallera situada en el borde superior de la cuna y
s2 res, girando, además, las patas articuladas mientras se acerca la extraer totalmente el revestimiento textil (fig. 32).
mi- cuna a la cama de los padres 21. Quitar el soporte rígido de la barrera (fig. 33).
nes Para girar las patas tirar del botón de desbloqueo de la rotación
3y y girar con una mano los pies de la cuna hacia el interior (fig. 27). DESMONTAJE DE LA CUNA
la ¡ADVERTENCIA: el uso del producto está permitido solo con ca- Es posible desmontar totalmente la cuna para ponerla en el bolso
más mas y/o colchones con los laterales rectos. Queda prohibido el entregado con el producto. Para desmontar la cuna, repetir las
uso del producto con camas y/o colchones redondos, así como operaciones que se han descrito en los puntos 17-18 en el aparta-
colchones de agua. do “Extracción de la funda”. A continuación, desenganchar la es-
¡ADVERTENCIA: cuando el producto se utilice en “Modo Co- tructura de soporte central presionando los botones de enganche
co- Sleeping (Fijación a la cama)”, debe estar siempre montado en el en ambas patas de la cuna (fig. 34).
AD lado largo de acceso a la cama. NO instalar el producto al pie o
de en la cabecera de las camas.
cri- RECOMENDACIONES PARA MANTENIMIENTO
La cuna y el colchón cuentan con una funda de tela resistente,
del totalmente extraíble y lavable.
m- Las actividades de incorporación / extracción de la funda deben
on- realizarse únicamente por un adulto. Comprobar regularmente el 23
PT Berço Next2me ção, fixação e colocação do produto de-
vem ser efetuadas exclusivamente por um
· N
d
IMPORTANTE - CONSERVE PARA CON- adulto. · E
SULTAS FUTURAS - LEIA ATENTAMENTE. · Antes de utilizar na “Modalidade de Co- b
AVISO: PARA EVITAR O RISCO DE ASFIXIA, -Sleeping (Fixação à cama)” verifique se o p
REMOVA ESTA COBERTURA PLÁSTICA produto está corretamente fixado e posi- o
ANTES DE USAR O PRODUTO. ESTA CO- cionado. a
BERTURA PLÁSTICA DEVE SER DESTRUÍDA AVISO: quando o produto é utilizado na e
OU MANTIDA FORA DO ALCANCE DAS “Modalidade de Co-Sleeping (Fixação à a
CRIANÇAS. cama)”, antes de instalar o bebé, verifique m
se as correias estão bem fixas e esticadas; o · U
·A VISO: este berço está indicado para be- berço deve estar preso ao colchão dos pais p
bés com idade compreendida entre 0 e 6 e não devem existir intervalos entre ele e o d
meses, até um peso máximo de 9 kg. colchão para adultos. p
·A VISO: quando o bebé já consegue man- · O berço deve ser sempre colocado sobre d
ter-se sentado, de joelhos ou erguer-se, um plano horizontal. Nunca deixe o berço n
este produto já não deve ser utilizado para num plano inclinado com o bebé lá den- · N
ele. tro. o
·A VISO: não utilize o berço se algum dos · Não permita que outras crianças brin- · T
seus componentes estiver rasgado, danifi- quem, sem vigilância, nas proximidades d
cado ou em falta. do berço. d
·A VISO: para evitar riscos ou princípios de · Não utilize o berço sem a estrutura. n
incêndio, nunca coloque o berço próximo · Mantenha as correias de fixação fora do c
de aquecedores elétricos, fogões a gás ou alcance das crianças. p
outras fontes de calor forte. · A espessura do colchão deve ser tal que a c
· Verifique, antes da montagem, se o berço altura até cima (da superfície superior do m
ou algum dos seus componentes apresen- colchão até ao bordo superior dos lados CO
tam eventuais danos causados pelo trans- do berço) seja de, pelo menos, 200 mm. A.
porte. Caso detete algum componente da- Não use mais de um colchão no berço. B.
C.
nificado, não utilize o produto e mantenha- · Se comprar um colchão separadamente, D.
-o fora do alcance das crianças. verifique se ele se adapta bem ao berço. E. R
F. C
· Certifique-se de que todos os utilizadores · A marca no lado de dentro do berço indica a G.
do produto conhecem o exato funciona- espessura máxima que o colchão pode ter. H.
mento do mesmo. · Não deixe dentro do berço nenhum objeto I. B
·A VISO: o berço está pronto a ser usado que possa diminuir a sua profundidade. A1
apenas quando todos os mecanismos de · Não coloque o berço próximo de paredes A2
A3
bloqueio estão ativados. Antes de utilizar, ou obstáculos, para prevenir o risco de en- A4
verifique, com AVISO, se eles estão ativa- redamento. A5
dos. A6
· Não deixe no interior do berço pequenos B1
·A VISO: quando o bebé está no berço, sem objetos que possam ser engolidos. B2
vigilância, na “Modalidade berço”, certifi- · Utilize apenas peças de substituição apro- C1
C2
que-se sempre de que a grade está levanta- vadas pelo fabricante. Não aplique aces- C3
da e os fechos completamente fechados. sórios não fornecidos pelo fabricante. D1
E1)
· Quando o produto está a ser utilizado, so- · Não faça regulações no berço com o bebé E2
bretudo na “Modalidade berço”, as rótulas lá dentro. E3
devem estar sempre bloqueadas. · Não desloque o berço com o bebé lá den- E4
E5
· Todas as operações de abertura e regula- 24 tro.
e- · Não utilize o berço com mais de um bebé E6) Grade lateral de retenção
G1) Encaixe das pernas
m de cada vez. H1) Botão de desencaixe do tubo removível
· Este produto deve ser mantido longe de ca- L) Limite máximo de altura do colchão
na evitar o risco de estrangulamento, não dê 2. Encaixe a estrutura de suporte central nas 2 pernas, como
mostra a figura 2. O ESTALIDO do perno indica que a estrutura
à ao bebé nem coloque perto dele, objetos encaixou corretamente (fig. 4). AVISO: vire as fivelas cinzentas
ue munidos de cordas. para o mesmo lado dos pés articulados (fig. 4).
3. Monte a estrutura superior e o tecido nas pernas, fazendo
o · Uma prolongada exposição ao sol poderá primeiro deslizar o tubo da perna para dentro do bolso lateral
ais provocar variações nos tons de cor do pro- do tecido (fig. 5). Execute esta operação em ambos os lados.
o duto. Após uma prolongada exposição do 4. Em seguida, fixe a estrutura superior nas pernas, introduzindo
o suporte plástico específico, como mostra a figura 6. Empurre
produto a temperaturas elevadas, aguar- para baixo até ouvir um ESTALIDO indicando que está encaixa-
re de alguns minutos antes de instalar o bebé do (fig. 7). Execute esta operação em ambos os lados.
5. Fixe o revestimento têxtil à estrutura central, apertando as 2
ço no berço. fitas com clip situadas na parte inferior do revestimento (fig. 8).
n- · Nos períodos de não utilização, mantenha 6. Coloque o colchão no fundo do berço (fig. 9).
o produto fora do alcance das crianças. 7. Bloqueie as 2 rodas do berço, baixando as patilhas que acio-
nam os travões (fig. 10).
n- · Todas as uniões devem ficar sempre devi-
es damente apertadas; certifique-se também O berço está agora pronto a ser utilizado. AVISO: verifique se
todos os engates estão corretamente ativados e se os fechos
de que não ficam parafusos desapertados, de correr estão fechados até ao fim e bloqueados. AVISO: não
nos quais se possam prender partes do utilize o berço com os pés articulados parcial ou totalmente do-
corpo ou roupas das crianças (fitas, fios de brados ou desbloqueados (fig. 11). A posição de uso correta está
do ilustrada na figura12. No caso de choque acidental contra os pés
pescoço, cordão da chupeta do bebé, etc.) articulados, coloque-os de novo na posição correta, levantando
DOPORUČENÁ ÚDRŽBA
Kolébka a matrace mají potah z odolné látky, který je možno
ee- celý sejmout a vyprat.
TE: Nasazení / sejmutí potahu musí být provedeno výhradně do-
ují spělou osobou. Pravidelně kontrolujte stupeň opotřebení vý-
robku a zda není poškozen. Pokud ano, nepoužívejte jej a uscho-
ra- vejte mimo dosah dětí.
na Při praní potahu pozorně dodržujte pokyny uvedené na štítku.
bka K čištění nepoužívejte ředidla, tekuté písky nebo příliš agresivní
bo čistící prostředky.
za-
0° C Nebělte
Nesušte v sušičce
ok
Nežehlete
ya
ně Nečistěte chemicky
áh-
uš- Po každém praní zkontrolujte odolnost látek a švů.
ou POZOR: Při snímání a/nebo nasazování potahu buďte opatrní,
abyste zabránili náhodnému roztržení nebo poškození textilní
éb- části!
čů POZOR: Sejmutí a nasazení potahu může trvat několik minut a
bky musí být provedeno dospělou osobou!
ko-
STLANÍ POSTELE
ng) Pro snadnější každodenní stlaní postele je možno kolébku odpo-
lo- jit od postele rodičů. Stačí rozepnout šedé přezky pod textilním
potahem.
35
Łóżeczko Next2me
zablokowane w pozycji nieruchomej. p
PL · W czasie u ytkowania produktu, zwłaszcza z
w “Konfiguracji łóżeczko”, kółka musz być · N
UWAGA - ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO zawsze zablokowane. in
WYKORZYSTANIA. PRZECZYTAĆ UWAŻNIE. · Wszystkie czynności związane z rozkłada- s
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ ZAGROŻENIA niem, regulacj, mocowaniem i ustawianiem · N
UDUSZENIA SIĘ DZIECKA, PRZED UŻYCIEM produktu musz by wykonywane wyłącznie p
WYROBU ZDJ Z NIEGO PLASTIKOWĄ przez osob dorosł. · S
OSŁON. OPAKOWANIE TO NALEŻY · Przed u ytkowaniem produktu w d
NASTĘPNIE ZNISZCZY ALBO TRZYMAĆ “Konfiguracji Co-Sleeping (Mocowanie do p
W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI I łóżka rodziców)”, należy sprawdzi, czy jest s
NIEMOWLĄT. on prawidłowo umieszczony i zamocowany. · N
·O STRZE ENIE: W czasie użytkowania z
· OSTRZEŻENIE: Użytkowanie produktu jest
produktu w “Konfiguracji Co-Sleeping · N
dozwolone dla dzieci w wieku od 0 do 6
(Mocowanie do łóżka rodziców)”, przed po- n
miesi cy, o maksymalnej wadze 9 kg.
łożeniem w nim dziecka nale y upewni si , · N
·O STRZEŻENIE: Gdy dziecko potrafi sie-
e pasy ł cz ce s prawidłowo zamocowane i j
dzie, kl czećlub podci gaćsi, nie należy
odpowiednio napr one. Produkt musi być · P
dłu ej u ywa łóżeczka/kołyski dla takiego
zamocowany do materaca rodziców w taki p
dziecka.
· OSTRZEŻENIE: Nie używa produktu, jeżeli sposób, aby pomię dzy produktem a mate- u
jaka jego cz jest złamana, oderwana lub zgu- racem nie było adnych szczelin. s
biła się. · Produkt musi byćzawsze ustawiany na pod- m
· OSTRZEŻENIE: Celem uniknięcia ryzyka łożu poziomym. Nigdy nie pozostawia pro- u
pożaru, nigdy nie umieszcza produktu w po- duktu na pochyłej powierzchni, gdy znajduje k
bliżu otwartego ognia, piecyków elektrycz- sięw nim dziecko. s
nych czy gazowych lub innych silnych ródeł · Nie wolno zezwala małym dzieciom na za- · P
ciepła. bawęw pobli u produktu bez nadzoru osoby ł
· Przed przystąpieniem do montażu należy dorosłej. d
sprawdzi, czy produkt oraz wszystkie jego · Nie można używa korpusu kołyski bez jej z
elementy składowe nie uległy uszkodzeniu ramy. p
podczas transportu. W razie uszkodzenia, · Pasy mocuj ce musz znajdowaćsiępoza za- o
produkt nie powinien by używany i należy sięgiem dzieci. w
przechowywaćgo w miejscu niedostępnym · Należy dobra materac o takiej grubości, aby · G
dla dzieci. wewnętrzna wysoko łóżeczka ( mierzona od p
· Upewnićsi, czy użytkownicy produktu do- górnej płaszczyzny materaca do górnej kraw d
kładnie znaj sposób jego obsługi. dzi boku łóżka) wynosiła co najmniej 200 · Z
· OSTRZEŻENIE: Produkt jest gotowy do mm w najwy szym poło eniu dna łó eczka. b
użytku, gdy wszystkie mechanizmy blo- Nie używa w łóżeczku wi cej, ni jednego a
kujące sąprawidłowo zablokowane. Przed materaca. d
użytkowaniem należy uważnie sprawdzić, · W przypadku oddzielnego nabycia matera- lu
czy system blokuj cy jest poprawnie zamo- ca, należy upewnićsi, czy jest on zgodny z s
cowany. produktem. d
· OSTRZEŻENIE: Gdy dziecko jest pozosta- · Specjalny znak odniesienia widoczny na · w
wiane bez nadzoru wewnątrz produktu uży- jednym z wewnętrznych boków produktu z
wanego w “Konfiguracji łóżeczko”, należy wskazuje maksymaln grubo materaca, który z
zawsze upewnićsi, e cianka boczna jest pod- mo na stosowa. g
niesiona, a suwaki całkowicie zasunięte oraz 36 · Nigdy nie należy pozostawiać wewnątrz k
produktu przedmiotów, które mogłyby tasiemki przy smoczkach noworodków itp.),
za zmniejszy jego głęboko. co groziłoby uduszeniem.
yć · Nie ustawiaćłóżeczka w pobliżu cian czy
CZ CI SKŁADOWE
innych przeszkód, aby dziecko nie znalazło A. Wspornik nóg z kółkami
a- sięw pułapce. B. Wspornik nóg z nó kami antypo lizgowymi
C. Centralna konstrukcja wsporna
m · Nie pozostawiaćwewnątrz produktu małych D. Pasy mocuj ce
ie przedmiotów, które dziecko mogłyby połkn. E. Tapicerka
F. Materac ze zdejmowanym poszyciem
· Stosowaćwył cznie cz ci wymienne zatwier- G. Stela górny
H. Stela górny wyjmowany
w dzone przez producenta. Nie montowa na I. Torba
do produkcie akcesoriów, które nie zostały do-
A1) Przycisk regulacji wysokości
st starczone przez producenta. A2) Wspornik wyjmowanej konstrukcji
ny. · Nigdy nie dokonywaćregulacji produktu, gdy A3) Wska nik wysoko ci
A4) Przycisk odblokowania obrotu nóg
ia znajduje si w nim dziecko. A5) Nogi przegubowe
ng · Nie przestawiaćproduktu, gdy znajduje się w A6) Kółka z hamulcem
B1) Nó ki antypo lizgowe
o- nim dziecko. B2) Mocowanie centralnej konstrukcji wspornej
i, · Nie wykorzystywaćproduktu dla kilku dzieci C1) Trzpie mocowania
C2) Przycisk do mocowania tapicerki
ei jednocześnie. C3) Szare klamry mocuj ce
D1) Czerwone klamry mocuj ce
yć · Produkt musi byćumieszczany z dala od E1) Ta ma z zatrzaskiem
aki przewodów elektrycznych i sznurów: nie E2) Kieszeń
E3) Suwak do zdejmowania tapicerki
e- ustawiaćproduktu w pobliżu okien, gdzie E4) Suwak otwierania w konfiguracji co-sleeping
sznury, zasłony i inne podobne elementy E5) Okienko z siatki
E6) Boczna cianka ochronna
d- mogłybyspowodowaćryzyko uduszenia. Aby G1) Mocowanie nóg
o- unikn ryzyka zaduszenia, nie dawaćdziec- H1) Przycisk zwalniaj cy wyjmowany stelaż
L) Maksymalna grubo materaca
je ku ani nie kłaśblisko niego przedmiotów ze
sznurkami. MONTA ŁÓ ECZKA
1. Uchwycićwspornik nóg przesuwaj c ku górze zewnętrzny stela, a
a- · Przedłu one wystawianie produktu na dzia- do chwili usłyszenia KLIKNI CIA potwierdzającego prawidłowe za-
blokowanie w pierwszej pozycji (rys. 1). Powtórzy t sam operacj przy
by łanie promieni słonecznych mo e spowo- drugim wsporniku nóg.
dowa przebarwienie materiałów z których 2. Zaczepi centralnąkonstrukcjęwsporn do 2 nóg, jak to widoczne na
rysunku 2. KLIKNI CIE trzpienia wskazuje poprawne zamocowanie
ej został wykonany. Po dłu szym wystawieniu konstrukcji (rys. 4). OSTRZE ENIE: szare klamry musz by zwrócone w
produktu na działanie wysokiej temperatury, kierunku nóżek przegubowych (rys. 4).
3. Zamontowa na nogach górnąkonstrukcjęi tapicerk przesuwając
a- odczekaćkilka minut przed umieszczeniem najpierw stelażnogi wewnątrz bocznej kieszeni tapicerki (rys. 5).
w nim dziecka. Wykona t sam operacj po obu stronach.
4. Nast pnie zamocowa górn konstrukcjędo nóg, wkładając pla-
by · Gdy produkt nie jest uywany, powinien być stikowy wspornik zgodnie z rysunkiem 6. Popchnąw dół, a dźwięk
od przechowywany w miejscu niedostępnym KLIKNIĘCIA potwierdzi poprawne zamocowanie (rys. 7). Wykonaćt
sam operacj po obu stronach.
w dla dzieci. 5. Zamocowa tapicerk do centralnej konstrukcji zapinając 2 paski z
zatrzaskami znajdujące sięw dolnej cz ci poszycia (rys. 8).
00 · Zaleca si, aby wszystkie okucia montażowe 6. Uło y materacyk na dnie łóżeczka (rys. 9).
ka. były zawsze odpowiednio dokręcone i aby 7. Zablokowa 2 kółka łó eczka opuszczaj c d wignie uruchamiaj ce
hamulce (rys. 10).
go adne wkręty nie były poluzowane, poniewa Teraz łóżeczko jest gotowe do u ytkowania. OSTRZE ENIE: sprawdzi
dziecko mogłoby zahaczyćo nie cz cią ciała , czy wszystkie mocowania sąprawidłowo zablokowane i czy wszyst-
kie suwaki s całkowicie zamknięte i zablokowane. OSTRZEŻENIE: nie
a- lub odzie (np. sznurkiem, naszyjnikiem, ta- u ywa łó eczka z nó kami przegubowymi częciowo obróconymi lub
z siemkąod smoczka itp.), co mogłoby spowo- odblokowanymi (rys. 11). Pozycja prawidłowego użytkowania jest
widoczna na rysunku 12. W razie przypadkowego uderzenia w nóżki
dowaćzagro enie uduszeniem. przegubowe, należy przywróci im prawidłowe poło enie przez lekkie
na · wszystkie elementy połączeniowe należy uniesienie łóżeczka.
a- doğurabilir.
BE K YÜKSEKL NİN AYARI
B LE ENLER Be i in yüksekli ini farklı konumlarda ayarlamak mümkündür.
A. Tekerlekli bacak desteği Yüksekli i ayarlamak için ayar tuşunu yukarıya do ru kaldırınız
a- B. Kayma önleyici ayaklı bacak desteği ve be i i istediğiniz konuma kadar kaldırınız. (Resim 13) Aynı
m C. Merkez destek yapısı işlemi diğer tarafta da tekrarlayınız.
2 baca ı farklı yüksekliklere ayarlayarak be i in tabanını hafifçe
la D. Sabitleme kayı ları
eğmek mümkündür. (Resim 14)
E. Kuma kılıfı
F. Kılıfı çıkartılabilir ilte IKAZ: ki bacak arasında maksimum 2 konum farkı ile be i i eğ-
a- G. Üst boru yapısı mek mümkündür
H. Çıkartılabilir üst boru yapısı (örnek: sa bacak konum 3’te sol bacak konum 1’de, resim 15’e
I. Çanta bakınız).
ak IKAZ: Çocu un ba ı daima daha yüksek tarafta konumlandırıl-
A1) Yükseklik ayar tu u malıdır. (Resim 16)
A2) Çıkartılabilir yapı deste i
bi- A3) Yükseklik göstergesi B RL KTE UYUMA MODU (YATA A SAB TLEME)
. A4) Yatak tipine göre kapanabilen ayak serbest bırakma tuşu Be i i anne baba yatağına takmak mümkündür. (Birlikte uyuma
A5) Mafsallı ayaklar modu).
da A6) Frenli tekerlekler IKAZ – ÇOCU UNUZUN GÜVENL Ç N ÖNEML D R: Bu kullanım
iz. B1) Kaymayı önleyici ayaklar yalnızca bu paragrafta belirtilen tüm koşullara uyulmasına ola-
B2) Merkez destek yapısı kancası nak tanıyan yatak tipleri ile yerine getirilebilir.
m- C1)Takma pimi Özellikle be i in kenarı daima anne baba yata ının minderine
C2) Kuma kılıfı sabitleme düğmesi yapışık olmalı ve anne baba yatağının minderi mümkün olduğu
ve C3) Gri sabitleme tokaları kadar be iğin kenarı ile aynı yükseklikte olmalıdır. (Resim 17)
D1) Kırmızı takma tokaları Ayrıca be ik, anne baba yatağının yapısını veya minder desteine
ve E1) Klipsli erit (yaylı veya çıtalı) sağlamca takılabilir durumda olmalıdır.
E2) Cep IKAZ: Birlikte uyuma modunda iken be i in anne baba yata ı ile
E3) Kuma çıkarma fermuarı çakışmamasına IKAZ ediniz.
e- E4) Birlikte uyuma modu için açma fermuarı IKAZ: Be i in kullanımı sırasında çar af, battaniye ve benzer cis-
E5) A lı pencere min be ik alanına girmemesine IKAZ ediniz.
e- E6) Yan kenar
1. Yan fermuarları sonuna kadar açarak be i in pencereli tarafını
G1) Bacak kancası
H1) Çıkartılabilir boru serbest bırakma düğmesi açınız. (Resim 18)
ul- L) ilte yüksekli i maksimum sınır 2. Daha sonra çıkartılabilir borunun serbest bırakma düğmesine
basınız ve kısmı olarak önce bir tarafından sonra diğerinden sı-
BE N MONTAJI yırınız. (Resim 19) lemi her iki tarafta da tamamladıktan sonra
ak 1. Bacak desteğini elinize alarak ilk konumda bloke olduğuna boruyu sıyırınız ve ilgili destekler yardımıyla yapının bacaklarına
takınız. (Resim 20)
ya dair bir ‘klik’ sesi duyana kadar dı boruyu yukarıya do ru kay-
IKAZ: Boru alçak durumda iken be i i yalnızca birlikte uyuma
dırınız. (Resim 1) Aynı işlemi di er bacak desteği için de tek-
in rarlayınız. modunda kullanınız.
ya 2. Merkez destek yapısını resim 2’de gösterildi i gibi 2 baca a 3. Be i i anne baba yatağına yakla tırınız ve be i in yata a göre
takınız. Yapının doğru olarak takıldı ını belirten bir ‘klik’ sesi du- yüksekliğ ini kontrol ediniz. IKAZ: Anne baba yata ının minderi-
ız. yacaksınız. (Resim 4) 43 nin yüksekliği daima be i in yan kenarına göre büyük olmalıdır.
(Resim 21) Yatağın düzeltilmesini kolaylaştırmak için beşiği anne baba
IKAZ: Birlikte uyuma modunda beşiğin 2 bacağı daima aynı yatağından ayırmak mümkündür. Bunu gerçekleştirmek için ku-
yükseklikte ayarlanmalıdır. maş kılıfın altında bulunan gri tokaları açmak yeterlidir.
4. Beşiği anne baba yatağına takmak için (Birlikte uyuma modu) Beşiği tekrar anne baba yatağına takmak ve sağlamca sabitle-
ürünle birlikte gelen kayış çiftini kullanınız. Kayışlar kumaş kılı- mek için bağlama kayışlarını iyice çekiniz. Daha önce“Birlikte ВА
fın alt cebinde bulunur. (Resim 22) Uyuma (Yatağa Sabitleme)” bölümünde belirtilen tüm noktala-
5. Gri tokaları kumaş kılıfın altına her iki tarafa takınız. Kırmızı ra uyulmasına IKAZ ediniz. БУ
tokaların resim 23’de gösterildiği gibi kayışın üstüne gelecek ВН
şekilde yerleştirilmiş olmasına IKAZ ediniz. KILIFIN ÇIKARTILABİLİRLİĞİ УД
6. Daha sonra kayışı altan yukarıya gelecek şekilde anne baba ya- 17. ilteyi çıkartınız ve kumaşın alt kısmında bulunan düğmeleri
tağının etrafına geçiriniz (Resim 24) ve bir ilmik oluşturacak şekil- açınız. (Resim 28) КР
de kırmızı tokayı takınız. (Resim 25) Aynı işlemi diğer tarafta da 18. Bacak kancası üzerinde bulunan tuşlara basınız (Resim 29) ИЗ
tekrarlayınız. Daha kolay bir montaj için tokaları taktığınız sırada ve üst boruyu yukarıya doğru çekerek kumaş kılıfı bacaklardan
beşiği anne baba yatağından hafif aralıkta tutmanız tavsiye edilir. sıyrınız. (Resim 30) Bu işlemleri her iki tarafta da yerine getiriniz. НЕ
7. Bu noktada beşiği anne baba yatağına yaklaştırınız ve kayışları 19. Pencerenin yan tarafında bulunan yan fermuarlarını “Birlikte ХР
iyice çekerek ilmiği sıkınız. (Resim 26) İşlemi önce bir tarafta, Uyuma (Yatağa Sabitleme)” bölümünde belirtildiği gibi açınız
sonra diğer tarafta da yerine getiriniz ve beşik anne baba yatağı ve üst çıkartılabilir borunun serbest bırakma tuşlarına basınız.
ВО
ile sıkıca temas yapana kadar kayışları ayarlayınız. Daha sonra kılıfın iç kısmına zarar vermemeye IKAZ ederek üst
IKAZ: Her kullanımdan önce daima anne baba yatağının minderi çıkartılabilir boruyu sıyırınız. (Resim 31) · В
ile beşik kenarı arasında hiç boşluk olmamasına IKAZ ediniz. Eğer 20. Be i in üst kenarında bulunan fermuarı açınız ve kumaş kılıfı
boşluk mevcut ise, kayışları iyice çekerek boşluğu yok ediniz. tamamen sıyrıp çıkarınız. (Resim 32) д
8. Fazlalık kayış kısmını kılıfın altında bulunan cebe yerleştiriniz. 21. Kenarın sert desteğini çıkarınız. (Resim 33) б
9. Beşiğin tekerleklerini nokta 7’de belirtildiği gibi bloke ediniz.
BE N SÖKÜLMESİ
· В
Beşiği, anne baba yatağına sabitleme işlemleri sırasında beşiğin Be i i tamamen söküp ürünle birlikte gelen çantada saklamak в
ayaklarını anne baba yatağının altına sokmak mümkün değilse, mümkündür. Be i i sökmek için “Kılıfın Çıkartılabilirliği” bölü- я
yukarıda belirtilen talimatlara uyarak ve beşiği yatağa yaklaş- münde 17-18 maddelerinde belirtilen işlemleri yerine getiriniz.
tırma sırasında mafsallı ayakları çevirerek, beşiği yatağa takmak Daha sonra be iğin her iki bacağındaki takma pimlerine basarak ж
mümkündür. merkez destek yapısını serbest bırakınız. (Resim 34) · В
Ayakları çevirmek için çevirmeyi bloke eden düğmeyi çekiniz ve
bir elle beşiğin ayaklarını içe doğru çeviriniz (Resim 27). л
IKAZ: Ürünün kullanımı yalnızca yanları dik olan yatak ve/veya м
ilte/minder ile kullanılabilir. Ürün, yuvarlak yatak ve/veya ilte ya · В
da su minderleri ile kesinlikle kullanılmamalıdır.
IKAZ: Ürün “Birlikte Uyuma Modunda” (Yatağa Sabitleme)” kul- п
lanıldı ı zaman, daima yata ın uzun kenarına takılmalıdır. Ürünü т
yatak ba ına veya ayak ba ına MONTE ETMEY N Z.
с
BAKIM ÖNERİLERİ и
Be ik ve ilte dayanıklı, tamamen çıkartılabilir ve yıkanabilir bir
kılıfa sahiptir.
· П
Kılıfın çıkartma/giydirme işlemleri, yalnızca bir yetişkin tarafın- д
dan yerine getirilmelidir. Düzenli olarak ürünün aşınmış, kopmu о
olmadığını ya da eksik parçaların bulunmadığını kontrol ediniz.
Bir parçanın kopuk, bozuk veya eksik olması durumunda ürünü р
kullanmayınız ve çocukların ulaşamayacağı yerde saklayınız. е
Kumaşı yıkama sırasında, etikette belirtilen talimatlara uyunuz.
Temizlik için çözücü veya aşındırıcı ürün kullanmayınız.
· У
з
Elde so uk su ile yıkayınız. · В
0° C Çama ır suyu kullanmayınız. н
х
Makinede kurutmayınız.
н
Ütülemeyiniz. з
Kuru temizleme yapmayınız.
· В
к
Her yıkamadan sonra kuma ın ve dikişlerin sağlamlılığını kont- п
rol ediniz.
IKAZ: Kılıfın çıkartma/giydirme i lemleri sırasında yırtılma veya п
kazara hasarları önlemek için kuma ı IKAZlice kullanınız. · В
IKAZ: Kılıfın çıkartma/giydirme i lemleri birkaç dakika sürebilir
ve yalnızca bir yetişkin tarafından yerine getirilmelidir.
б
о
YATAĞIN DÜZELTİLMESİ 44
Кроватка-манеж Next2me
ba
ku- RU · Все операции по раскладыванию и регули-
ровке, креплению и расположению изделия
le-
должны выполняться только взрослыми ли-
kte ВАЖНО - СОХРАНИТЬ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В
la- цами.
БУДУЩЕМ - ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ.
· Перед использованием изделия в режиме
ВНИМАНИЕ! ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
«Co-Sleeping (Крепление к кровати)» следует
УДУШЕНИЯ, УБЕРИТЕ ЭТО ПЛАСТИКОВОЕ ПО-
eri проверить его правильное закрепление и
КРЫТИЕ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
расположение.
29) ИЗДЕЛИЯ. ЭТО ПЛАСТИКОВОЕ ПОКРЫТИЕ
an · ВНИМАНИЕ! Когда изделие используется
iz. НЕОБХОДИМО УНИЧТОЖИТЬ ИЛИ УБРАТЬ НА
в режиме «Co-Sleeping (Крепление к кро-
kte ХРАНЕНИЕ В НЕДОСТУПНОЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ И НО-
nız вати)», перед помещением ребенка внутрь
ВОРОЖДЕННЫХ МЕСТО.
nız. необходимо проверить, что соединительные
üst
ремни правильно закреплены и натянуты;
· ВНИМАНИЕ! Изделие предназначено для
lıfı изделие должно быть прикреплено к матра-
детей от рождения и до 6 месяцев, весом не
су родительской кровати так, чтобы не оста-
более 9 кг.
валось щелей между изделием и матрасом
· ВНИМАНИЕ! Следует прекратить использо-
вание изделие для ребенка, который в состо- родительской кровати.
mak
lü- янии сидеть самостоятельно, занимать поло- · Устанавливайте изделие только на ровной
niz.
жение на коленях или подтягиваться. горизонтальной поверхности. Ни в коем слу-
rak
· ВНИМАНИЕ! Не используйте изделие с по- чае не оставляйте изделие с ребенком вну-
ломанными, вырванными или недостающи- три на наклонной поверхности.
ми частями. · Не разрешайте детям безнадзорно играть
· ВНИМАНИЕ! Во избежание опасностей или возле изделия.
пожаров ни в коем случае не устанавливай- · Не используйте изделие без каркаса.
те изделие возле вентиляторов, электриче- · Храните крепежные ремни в недоступном
ских нагревателей, газовых печей или других для детей месте.
источников сильного тепла. · Толщина матрасика должна быть таковой,
· Перед сборкой изделия необходимо убе- чтобы вертикальная высота (от верхней по-
диться в целостности его компонентов; при верхности матрасика до верхнего края изде-
обнаружении повреждений вследствие пе- лия) была не менее 200 мм. Не размещайте в
ревозки не использовать изделие и хранить люльке более одного матрасика.
его вдали от детей. · Если матрасик приобретается отдельно, про-
· Убедитесь в том, что пользователи изделия верьте, чтобы он подходил к изделию.
знакомы с принципами его работы. · Отметка на внутренней стороне изделия ука-
· ВНИМАНИЕ! Изделие готово к использова- зывает на максимальную толщину использу-
нию, когда задействованы все стопорные ме- емого матраса.
ханизмы. Перед использованием вниматель- · Не оставляйте внутри изделия посторонних
но проверьте, что все стопорные механизмы предметов, которые могут уменьшить его
задействованы. глубину.
· ВНИМАНИЕ! Если изделие используется · Во избежание риска застревания не устанав-
как «люлька» и ребенок пребывает в ней без ливайте кроватку возле стен и иных преград.
присмотра, обязательно проверьте, что борт · Не оставляйте внутри изделия мелких пред-
приподнят, а молнии полностью застегнуты. метов, так как они могут быть проглочены
· Во время использования изделия и, в осо- ребенком.
бенности, в режиме «люлька» необходимо · Используйте только одобренные производи-
обязательно заблокировать колесики. телем запасные части. Не крепите к изделию
45 аксессуаров, если они не поставлены самим
производителем. E3) Молния для снятия текстильной обивки ВН
E4) Молния раскрытия для режима «Co-Sleeping» сты
· Не регулируйте изделие, если ребенок нахо- E5) Сетчатое окошко ма
дится внутри. E6) Боковой удерживающий бортик
G1) Механизм закрепления ножек 8. Р
· Не перемещайте изделие, если ребенок на- H1) Кнопка для открепления съемной трубчатой конструкции сте
ходится внутри. L) Максимальный предел высоты матраса 9. З
той
· Не используйте изделие для нескольких ма- СБОРКА КРОВАТКИ-МАНЕЖА ро
лышей одновременно. 1. Возьмитесь за опору ножек, протянув вверх наружную трубча- вы
тую конструкцию до защелкивания в первом положении (Рис. 1). исп
· Изделие должно находиться на безопасном Повторите эту же операцию для второй опоры ножек. неж
расстоянии от электрических проводов и 2. Прикрепите центральную опорную конструкцию к 2 ножкам, тол
как показано на рисунке 2. ЩЕЛЧОК штифта свидетельствует о 10.
шнуров: не устанавливайте его поблизости правильном закреплении конструкции (Рис. 4). ВНИМАНИЕ! По- ти
от окон, поскольку шнуры, портьеры и пр. верните серые пряжки в ту же сторону, что и шарнирные ножки ско
(Рис. 4). все
могут привести к удушению ребенка. Во из- 3. Установите верхнюю конструкцию и обивку на ножки, пропу- кр
бежание опасности удушения не давайте ре- стив вначале трубчатую конструкцию ножки внутрь бокового но
кармана обивки (Рис. 5). Эти действия следует выполнить с обеих од
бёнку и не оставляйте возле него предметы сторон. 11.
со шнурами. 4. Затем зафиксируйте верхнюю конструкцию к ножкам, вставляя (ре
специальное пластиковое основание, как показано на рисунке 6. сос
· При длительном пребывании на солнце Протолкните вниз до ЩЕЛЧКА, свидетельствующего о правиль- об
возможно изменение цвета изделия. При ном закреплении (Рис. 7). Эти действия следует выполнить с обе- 12.
их сторон. сто
продолжительном пребывании изделия под 5. Зафиксируйте текстильную обивку к центральной конструкции тес
воздействием высоких температур следует с помощью 2 лент с клипсами-зажимами, расположенными в ниж- 13.
ней части обивки (Рис. 8). тел
подождать несколько минут и только потом 6. Поместите матрасик на дно кроватки-манежа (Рис.9). сф
усаживать в него ребенка. 7. Заблокируйте 2 колеса кроватки-манежа, опустив рычаги, при- ро
водящие в действие тормоза (Рис. 10). же
· Если Вы не пользуетесь изделием, храните ди
его в недоступном для детей месте. Теперь кроватка готова к использованию. ВНИМАНИЕ! Проверьте, 14.
что все крепления правильно задействованы и молнии застег- ско
· Bсе соединения должны быть всегда затянуты нуты и заблокированы в конечных позициях. ВНИМАНИЕ! Не ис- 26)
соответствующим образом; кроме того, сле- пользуйте кроватку-манеж, если шарнирные ножки частично или ро
полностью повернуты или разблокированы (Рис. 11). Правильное гал
дует соблюдать осторожность в отношении положение для использования показано на рисунке 12. В случае исп
отсутствия открученных винтов, в которые случайного удара шарнирных ножек необходимо установить их в ро
правильное положение, слегка приподняв кроватку. сво
могут попасть части тела или одежды ребен- ни
ка (шнурки, цепочки, ленточки для сосок и РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ ПО ВЫСОТЕ 15.
Можно отрегулировать высоту кроватки-манежа в одном из не- ны
т.д.), с соответствующим риском удушения. скольких положений. Чтобы отрегулировать высоту, потяните 16
вверх кнопку регулировки и приподнимите кроватку в нужное пу
КОМПОНЕНТЫ положение (Рис. 13). Выполните эти же действия с противополож-
A. Опора для ножек с колесиками ной стороны. Есл
B. Опора для ножек на противоскользящих лапах Можно слегка наклонить основание кроватки, устанавливая 2 ро
C. Центральная опорная конструкция ножки на разную высоту (Рис. 14). ВНИМАНИЕ! Наклонять кроват- по
D. Крепежные ремни ку разрешается так, чтобы разница между ножками составляла не лю
E. Текстильная обивка более 2 позиций (например: правая ножка в положении 3 и левая кта
F. Матрас со съемным чехлом ножка в положении 1, см. рис. 15). ВНИМАНИЕ! Голова ребенка пр
G. Верхняя трубчатая конструкция должна находиться на более приподнятой стороне (Рис. 16). Что
H. Верхняя съемная трубчатая конструкция по
I. Сумка РЕЖИМ «CO-SLEEPING» (КРЕПЛЕНИЕ К КРОВАТИ) ма
Можно прикрепить кроватку-манеж к родительской кровати (ре- ВН
A1) Кнопка для регулировки высоты жим «Co-Sleeping»). ват
A2) Опора для съемной конструкции ВНИМАНИЕ – ВАЖНО ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВАШЕГО РЕБЕНКА: исп
A3) Указатель высоты Этот режим может использоваться только с такими типами роди- ил
A4) Кнопка для снятия с блокировки поворачивающихся ножек тельской кровати, которые обеспечивают соблюдение всех усло- ВН
A5) Шарнирные ножки вий, описанных в этом параграфе. (Кр
A6) Колесики на тормозах В частности, бортик кроватки-манежа должен всегда плотно при- но
B1) Противоскользящие лапы легать к матрасу родительской кровати, а сам матрас родитель- ви
B2) Крепление центральной опорной конструкции ской кровати должен быть максимально выравнен относительно
C1) Крепежный штифт высоты удерживающего бортика кроватки-манежа (см. Рис. 17). СО
C2) Кнопка для фиксации текстильной обивки Кроме того, кроватка-манеж должна быть прочно прикреплена к Кр
C3) Серые фиксажные пряжки каркасу родительской кровати или к опорной поверхности ма- кот
D1) Красные пряжки для крепления траса (сетке или рейкам). но
E1) Лента с клипсой-зажимом ВНИМАНИЕ! Проверьте, что каркас кроватки-манежа в режиме Все
E2) Карман 46 «Co-Sleeping» не сталкивается с родительской кроватью. нят
ВНИМАНИЕ! Во время использования убедитесь в том, что про- изделие на предмет износа или возможных поломок. При обна-
стыни, покрывала и пр. не перекрывают пространство кроватки- ружении поломки не используйте изделие и храните его в недо-
манежа. ступном для детей месте.
В отношении стирки текстильной обивки соблюдайте инструкции
8. Раскройте сторону кроватки-манежа с сетчатым окошком, рас- с этикетки.
стегнув боковые молнии до конца (Рис. 18). Для чистки не используйте растворители, абразивные или слиш-
9. Затем нажмите на кнопку снятия с блокировки съемной трубча- ком агрессивные средства.
той конструкции и выньте ее сначала с одной, а потом с другой сто-
роны (Рис. 19). После того, как операция выполнена с обеих сторон, Ручная стирка в холодной воде
ча- выньте трубчатую конструкцию и прикрепите ее к ножкам каркаса,
1). используя специальные опоры (Рис. 20). ВНИМАНИЕ! Кроватку-ма-
30° C Не отбеливать
неж с опущенной трубчатой конструкцией можно использовать
ам, только в режиме «Co-Sleeping». Не подвергать механической сушке
то 10. Придвиньте кроватку-манеж вплотную к родительской крова-
По- ти и проверьте высоту кроватки относительно матраса родитель- Не гладить
жки ской кровати. ВНИМАНИЕ! Высота родительского матраса должна
всегда превышать высоту бокового удерживающего бортика Не подвергать химической чистке
пу- кроватки-манежа (Рис. 21). ВНИМАНИЕ! В режиме «Co-Sleeping» 2
ого ножки кроватки-манежа должны быть всегда отрегулированы на После каждой стирки проверяйте ткани и швы на прочность.
еих одинаковую высоту. ВНИМАНИЕ! Во время снятия или надевания требуется особая
11. Чтобы прикрепить кроватку-манеж к родительской кровати осторожность с текстильной обивкой, чтобы избежать случайных
ляя (режим «Co-Sleeping»), используйте пару ремней, входящих в разрывов или повреждений.
е 6. состав изделия. Ремни находятся в нижнем кармане текстильной ВНИМАНИЕ! Операции по снятию и надеванию обивки могут за-
ль- обивки (Рис. 22). нять несколько минут и должны выполняться взрослым лицом.
бе- 12. Закрепите серые пряжки под текстильной обивкой с обеих
сторон. Следите за тем, чтобы красные пряжки располагались над КАК ЗАСТЕЛИТЬ КРОВАТКУ-МАНЕЖ
ии тесьмой ремня, как показано на рисунке 23. Кроватку-манеж можно отсоединить от родительской кровати,
иж- 13. Затем пропустите ремень снизу вверх вокруг каркаса роди- чтобы облегчить ежедневное застилание. Для этого достаточно
тельской кровати (Рис. 24) и пристегните красную пряжку, чтобы отстегнуть серые пряжки, расположенные под текстильной об-
сформировать петлю (Рис. 25). Повторите операцию с другой сто- ивкой.
ри- роны. Чтобы облегчить установку, во время закрепления пряжек При повторном закреплении кроватки-манежа к родительской
желательно держать кроватку-манеж на легком отдалении от ро- кровати снова подтяните ремни, чтобы обеспечить плотное и
дительской кровати. надежное присоединение кроватки к родительской кровати.
ьте, 14. После чего придвиньте кроватку-манеж вплотную к родитель- Следите, чтобы все пункты, описанные ранее в параграфе «Режим
ег- ской кровати и затяните петлю, энергично потянув за ремни (Рис. Сo-sleeping (крепление к кровати)» были выполнены.
ис- 26). Выполните эти действия сначала с одной, потом с другой сто-
ли роны, регулируя ремни так, чтобы кроватка-манеж плотно приле- СЪЕМНЫЕ ЧАСТИ
ое гала к матрасу родительской кровати. ВНИМАНИЕ! Перед каждым 17. Снимите матрасик и отстегните кнопки в нижней части текс-
чае использованием обязательно проверяйте, что между матрасом тильной обивки (рис. 28).
хв родительской кровати и бортиком кроватки-манежа не остается 18. Нажмите на кнопки, расположенные на крепежном механизме
свободного пространства. В противном случае энергично подтя- ножек (рис. 29) и потяните вверх верхнюю трубчатую конструк-
ните ремни, чтобы достичь требуемого положения. цию, снимая с ножек текстильную обивку (рис. 30). Эти действия
15. Лишний участок ремня можно уложить в карман, расположен- следует выполнить с обеих сторон.
не- ный на дне текстильной обивки. 19. Расстегните боковые молнии, расположенные сбоку от окош-
ите 16. Заблокируйте колесики кроватки-манежа, как описано в ка, и нажмите на кнопки открепления верхней съемной трубчатой
ое пункте 7. конструкции, как описано в параграфе «Режим Сo-sleeping (кре-
ож- пление к кровати)». Вслед за этим выньте верхнюю съемную труб-
Если во время действий по закреплению кроватки-манежа к чатую конструкцию (рис. 31), осторожно обращаясь с внутренней
я 2 родительской кровати невозможно вставить ножки кроватки частью обивки.
ат- под родительскую кровать, разрешается прикрепить кроватку в 20. Расстегните молнию, расположенную по верхнему краю кро-
не любом случае, следуя операциям, описанным в предыдущих пун- ватки-манежа, и полностью снимите текстильную обивку (рис. 32).
вая ктах, поворачивая дополнительно шарнирные ножки в момент 21. Выньте жесткую опору бортика (рис. 33).
нка приближения кроватки-манежа к кровати.
Чтобы повернуть ножки: потяните за кнопку снятия с блокировки РАЗБОРКА КРОВАТКИ-МАНЕЖА
поворачивающихся ножек и поверните вручную ножки кроватки- Кроватку-манеж можно полностью разобрать, чтобы уложить в
манежа наружу (Рис. 27). сумку, которая стандартно поставляется с изделием. Чтобы разо-
ре- ВНИМАНИЕ! Использование изделия разрешается только с кро- брать кроватку-манеж, повторите операции, описанные в пунктах
ватями и/или матрасами, имеющими прямые углы. Запрещается 17-18 параграфа «Съемные части». Вслед за этим открепите цент-
КА: использовать изделие с круглыми кроватями и/или матрасами ральную опорную конструкцию, нажав на крепежные штифты на
ди- или с водяными матрасами. обеих ножках кроватки-манежа (рис. 34).
ло- ВНИМАНИЕ! Если изделие используется в режиме «Co-Sleeping»
(Крепление к кровати), его надо располагать вдоль более длин-
ри- ной стороны кровати. НЕ устанавливайте изделие в изножье или
ль- в изголовье кровати.
но
17). СОВЕТЫ ПО УХОДУ
ак Кроватка-манеж и матрасик имеют прочную текстильную обивку,
ма- которая является полностью съемной и пригодной для машин-
ной стирки.
ме Все действия по надеванию или снятию обивки должны выпол-
няться исключительно взрослыми лицами. Регулярно проверяйте 47
UK Ліжечко-манеж Next2me обов’язково заблокувати коліщатка.
· Всі операції з розкладання і регулюван-
р
л
ня, кріплення і розташування виробу · Н
ВАЖЛИВО - ЗБЕРЕГТИ ДЛЯ ЗВЕРНЕННЯ У повинні виконуватися тільки доросли- р
МАЙБУТНЬОМУ - УВАЖНО ПРОЧИТАТИ. ми особами. · Н
УВАГА! ЩОБ УНИКНУТИ НЕБЕЗПЕКИ УДУ- · Перед використанням виробу в режимі р
ШЕННЯ, ПРИБЕРІТЬ ПЛАСТИКОВЕ ПО- «Co-Sleeping (Кріплення до ліжка)» слід · Н
КРИТТЯ ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ВИКОРИСТАН- перевірити його правильне закріплен- м
НЯ ВИРОБУ. ЦЕ ПЛАСТИКОВЕ ПОКРИТТЯ ня і розташування . · В
НЕОБХІДНО ЗНИЩИТИ АБО ПРИБРАТИ · УВАГА! Коли виріб використовується в в
НА ЗБЕРІГАННЯ В НЕДОСТУПНЕ ДЛЯ ДІ- режимі «Co-Sleeping (Кріплення до ліж- р
ТЕЙ І НОВОНАРОДЖЕНИХ МІСЦЕ. ка)», перед поміщенням дитини всере- в
дину необхідно перевірити, що сполуч- м
· УВАГА! Використовувати виріб можна ні ремені правильно закріплені і натяг- д
для дітей віком від народження і до 6 нуті; виріб повинен бути прикріплений ш
місяців, при цьому вага дитини не має до матраца батьківського ліжка так, щоб н
перевищувати 9 кг. не залишалося щілин між виробом і ма- м
· УВАГА! Слід припинити використання трацом батьківського ліжка. · П
виробу для дитини, яка в змозі сидіти · Встановлюйте виріб тільки на рівній го- м
самостійно, займати положення на колі- ризонтальній поверхні. Ні в якому разі т
нах або підтягуватися. не залишайте виріб з дитиною на похи- в
· УВАГА! Не використовуйте виріб з по- лій поверхні. х
шкодженими, відірваними або відсутні- · Не дозволяйте дітям без нагляду грати л
ми частинами. біля виробу. · Т
· УВАГА! Щоб уникнути небезпек або по- · Не використовуйте виріб без каркасу. н
жеж, ні в якому разі не встановлюйте · Зберігайте кріпильні ремені у недоступ- · B
виріб біля електричних нагрівачів, газо- ному для дітей місці. с
вих печей або інших джерел сильного · Товщина матрацика повинна бути та- у
тепла. кою, щоб вертикальна висота (від верх- г
· Перед збиранням переконайтеся в тому, ньої поверхні матрацика до верхнього т
що виріб і всі його деталі не пошкодже- н
краю виробу) була не менше 200 мм. Не
ні при транспортуванні. В цьому разі не р
розміщуйте в колисці більше одного ма-
користуйтеся виробом і тримайте його трацика. КО
в недоступному для дітей місці . · В разі придбання матрацика окремо від
A.
B. О
· Переконайтеся, що користувачі виробу колиски, перевірте, що вони є сумісними. C. Ц
ознайомлені з принципами його дії. · Позначка на внутрішній стороні виробу
D.
E. Т
· УВАГА! Виріб готовий до використання,
вказує на максимальну товщину вико- F. М
коли задіяні всі стопорні механізми. Пе- G.
ристовуваного матраца. H.
ред використанням уважно перевірте,
· Не залишайте всередині виробу ніяких I. С
що всі стопорні механізми задіяні.
речей , які можуть зменшити її глибину. A1
· УВАГА! Якщо виріб використовується
· Не ставте ліжечко поблизу стін та пере- A2
як «колиска» і дитина перебуває в ній A3
шкод, щоб уникнути ризику застрівання. A4
без нагляду, обов’язково перевірте, що
· Не залишайте всередині вироби дріб- A5
борт піднятий, а блискавки повністю за- A6
них предметів, так як вони можуть бути B1
стебнуті.
проковтнуті дитиною. B2
· Під час використання виробу і, осо- C1
· Використовуйте тільки схвалені вироб- C2
бливо, в режимі «колиска» необхідно
48 ником запасні частини. Не кріпіть до ви- C3
робу аксесуарів, якщо вони не постав- D1) Червоні пряжки для кріплення
E1) Стрічка з кліпсою-затискачем
н- лені самим виробником. E2) Кишеня
бу · Не налаштовуйте виріб, якщо дитина пе- E3) Блискавка для зняття текстильної оббивки
E4) Блискавка розкриття для режиму «Сo-sleeping»
и- ребуває всередині. E5) Сітчасте віконце
· Не пересувайте виріб, якщо дитина пе- E6) Боковий утримуючий бортик
G1) Механізм закріплення ніжок
мі ребуває всередині. H1) Кнопка для відкріплення знімної трубчастої конструкції
ж- рів: не встановлюйте його поблизу від 2. Прикріпіть центральну опорну конструкцію до 2-х ніжок, як
показано на малюнку 2. КЛАЦАННЯ штифта свідчить про пра-
е- вікон, оскільки шнури, портьєри тощо вильне закріпленні конструкції (Мал. 4). УВАГА! Оберніть сірі
ч- можуть призвести до удушення або за- пряжки в ту ж сторону, що й шарнірні ніжки (Мал. 4).
3. Встановіть верхню конструкцію і оббивку на ніжки, пропус-
г- духи дитини. Щоб запобігти ризику уду- тивши спочатку трубчасту конструкцію ніжки всередину бокової
ий шення, не залишайте поруч з дитиною і кишені оббивки (Мал. 5). Ці дії слід виконати з обох сторін.
4. Потім зафіксуйте верхню конструкцію до ніжок, вставляючи
об не давайте їй речі, які мають тасьму або спеціальну пластикову опору, як показано на малюнку 6. Про-
о- можлива зміна кольору виробу. Після допомогою 2-х стрічок з кліпсами-затискачами, розташованими
в нижній частині оббивки (Мал. 8).
азі тривалого перебування манежу при 6. Помістіть матрацик на дно ліжечка-манежу (Рис.9).
berço) seja de, pelo menos, 200 mm. Não B. Suporte de pernas com pés antiderrapantes MO
C. Estrutura de suporte central
use mais de um colchão no berço. D. Correias de fixação
Ép
epi
· Se comprar um colchão separado, verifique E. Revestimento têxtil FIL
F. Colchão com capa removível
se ele se adapta bem ao berço. G. Estrutura tubular superior
mi
Em
· A marca no lado de dentro do berço indica a H. Estrutura tubular superior removível chã
I. Bolsa
espessura máxima que o colchão pode ter. alt
dev
· Não deixe dentro do berço nenhum objeto A1) Botão de regulagem de altura ou
A2) Suporte de estrutura removível
que possa diminuir a sua profundidade. A3) Indicador de altura
AT
lee
· Não coloque a cama próximo de paredes A4) Botão de desbloqueio de rotação dos pés AT
A5) Pés articulados
ou obstáculos, para prevenir o risco de apri- A6) Rodas com freio
ber
8. Abra o lado do berço com janela, usando os zípers laterais até o Não limpar a seco
fim (fig.18).
9. Em seguida, pressione o botão de desencaixe do tubo removível Após cada lavagem, verifique a resistência do tecido e das costuras.
e retire-o parcialmente, primeiro de um lado e depois do outro (fig. ATENÇÃO: durante as operações de remoção e/ou colocação do
19). Uma vez efetuada a operação em ambos os lados, retire o tubo e revestimento, manuseie o tecido com cuidado, para evitar rasgos ou
prenda-o às pernas da estrutura, usando os suportes próprios (fig. 20). danos acidentais.
ATENÇÃO: utilize o berço com o tubo baixado apenas na modalidade ATENÇÃO: as operações de remoção e colocação do revestimento po-
de co-sleeping. derão demorar alguns minutos e devem ser efetuadas por um adulto.
10. Encoste o berço à cama dos pais e verifique a altura do berço rela-
tivamente ao colchão dos pais. ARRUMAR A CAMA
ATENÇÃO: a altura do colchão dos pais deve ser sempre superior à da É possível soltar o berço da cama dos pais para ser mais fácil arrumar
grade lateral de retenção do berço (fig. 21). a cama. Para isso, só tem que abrir as fivelas cinzentas situadas por
ATENÇÃO: na modalidade de co-sleeping, as 2 pernas do berço de- baixo do revestimento têxtil.
vem estar sempre reguladas à mesma altura. Quando quiser fixar de novo o berço à cama dos pais, puxe novamente
11. Para prender o berço à cama dos pais (modalidade de co-sleeping), as correias para garantir que o berço fica preso de forma correta e fir-
utilize o par de correias incluídas na embalagem. As correias encon- me. Tome atenção para que todos os passos descritos anteriormente
tram-se no bolso inferior do revestimento têxtil (fig. 22). no parágrafo “Modalidade de co-sleeping (fixação na cama)” sejam
ara 12. Aperte as fivelas cinzentas por baixo do revestimento têxtil, em respeitados.
1). ambos os lados. Preste atenção para que a fivela vermelha fique colo-
cada sobre a fita da correia, como mostra a figura 23. REMOÇÃO DO REVESTIMENTO
tra 13. Em seguida, faça passar, de baixo para cima, a correia em volta da 17. Retire o colchão e abra os botões na parte de baixo da estrutura
ta- estrutura da cama dos pais (fig. 24) e aperte a fivela vermelha para têxtil (fig. 28).
do formar um laço (fig. 25). Repita a operação do outro lado. Para uma 18. Pressione os botões situados no encaixe das pernas (fig. 29) e puxe
instalação mais fácil, durante o fecho das fivelas, mantenha o berço para cima a estrutura tubular superior, retirando das pernas o reves-
iro ligeiramente afastado da cama dos pais. timento têxtil (fig. 30). Efetue estas operações em ambos os lados.
5). 14. Encoste o berço na cama dos pais e aperte o laço puxando ener- 19. Abra os zipers laterais situados no lado da janela e pressione os
gicamente as correias (fig. 26). Efetue esta operação, primeiro de um botões de desencaixe do tubo superior removível, como explicado no
su- lado e depois do outro, ajustando as correias até o berço ficar total- parágrafo “Modalidade de co-sleeping (fixação na cama)”. Em segui-
ixo mente em contacto com o colchão dos pais. ATENÇÃO: antes de cada da, retire o tubo superior removível (fig. 31) com cuidado, para não
ute utilização, certifique-se sempre de que não há nenhum espaço entre danificar a parte interna do revestimento.
o colchão dos pais e a grade do berço. Utilize as correias, puxando-as 20. Abra o ziper situado no bordo superior do berço e retire completa-
tas energicamente até o berço ficar na posição permitida. mente o revestimento têxtil (fig. 32).
15. Coloque as pontas que sobraram das correias no bolso situado no 21. Retire o suporte rígido da grade (fig. 33).
fundo do revestimento têxtil.
os 16. Bloqueie as rodas do berço, como descrito no ponto 7. DESMONTAGEM DO BERÇO
É possível desmontar completamente o berço para ser arrumado na
Se, durante as operações de fixação do berço na cama dos pais, não for bolsa fornecida com o produto. Para desmontar o berço, repita as ope-
dos possível colocar os pés do berço por baixo da cama dos pais, também rações descritas nos pontos 17-18 do parágrafo “Remoção do revesti-
dos pode prender o berço seguindo as operações descritas nos pontos an- mento”. Em seguida, desencaixe
ar- teriores rodando os pés articulados quando encosta o berço à cama.
fig. Para rodar os pés, puxe o botão de desbloqueio da rotação e rode com
de uma mão os pés do berço para dentro (fig. 27).
po- ATENÇÃO: a utilização deste produto é permitida apenas com camas
e /ou colchões com os lados direitos. É proibido utilizar este berço
com camas e/ou colchões redondos ou com colchões de água.
ATENÇÃO: Quando o berço é utilizado na “Modalidade de Co-Sle-
gu- eping (Fixação na cama)”, deve ser sempre montado num dos lados
rço mais longos de acesso à cama. NÃO instale o berço aos pés ou na 53
AR مهد Next2me بداخله.
· ال تسمح لألطفال باللعب دون مراقبة بالقرب من هذا
املنتج.
مالحظة مهمة :احتفظ بالتعليمات للرجوع إليها في ·ال تستعمل املنتج بدون الهيكل.
املستقبل .اقرأ التعليمات بعناية. ·احتفظ بأحزمة الربط بعيدا ً عن متناول أيدي األطفال.
تنبيه :لتجنب خطر االختناق ،يجب إزالة والتخلص من ·يجب أن تكون الفرشة التي توضع على املهد ذات
الغطاء البالستيكي وجميع األجزاء التابعة لتغليف ُسمك معني بحيث ال يقل االرتفاع العمودي (السطح
املنتج أو االحتفاظ بها بعيدا ً عن متناول أيدي األطفال. العلوي للفرشة حتى احلافة العلوية جلوانب املنتج) عن
200مم .ال تستعمل أكثر من فرشة واحدة في املهد.
· تنبيه :يسمح باستعمال اللعبة لألطفال الذين يتراوح · إذا اشتريت فرشة على حدة ،عليك بالتأكد من أنها
أعمارهم بني 0شهرا ً وحتى بلوغهم 6أشهر من مناسبة متاما ً لهذا املنتج.
العمر ،أو حتى يصل وزنهم إلى ما ال يزيد على 9كيلو. · تشير العالمة الدالة على اجلهة الداخلية لهذا املنتج
·تنبيه :يجب التوقف عن استعمال هذا املنتج عندما على أقصى ُسمك للفرشة املسموح باستخدامها.
يصبح الطفل قادرا على اجللوس أو الركوع أو الوقوف ·ال تترك داخل هذا املنتج أي شئ من شأنه أن يؤدي إلى
لوحده. العمق.
تقليل ُ
· تنبيه :ال تستعمل املنتج إذا كان أي جزء من أجزائه ·ال تضع سرير الطفل بالقرب من اجلدران أو العوائق
مكسورا ُ أو ممزقا ً أو ناقصا ً. وذلك لتجنب خطر االنحشار.
· تنبيه :لتجنب خطر نشوب حريق ،عليك باالمتناع عن ·ال تترك داخل هذا املنتج أية أشياء صغيرة ميكن للطفل
وضع هذا املنتج بالقرب من املدافئ الكهربائية والغازية ابتالعها.
وكافة مصادر احلرارة األخرى. · استعمل قطع غيار موثقة من ِق َبل الشركة املصنَّعة.
· قبل جتميع املنتج عليك بالتأكد من أن املنتج وكافة ال تضع في املنتج أية قطع ملحقة غير موثقة من ِق َبل
أجزائه لم تتعرض للتلف بسبب النقل .إذا كان هناك الشركة املصنَّعة.
أي تلف ،يجب االمتناع عن استعمال املنتج ويجب ·ال تقم بعمليات تعديل املنتج والطفل بداخله.
االحتفاظ به بعيدا ً عن متناول ايدي األطفال. ·ال حترك املنتج من مكانه والطفل بداخله.
· تأكد من أن جميع مستخدمي املنتج هم على علم ·ال تستعمل املنتج ألكثر من طفل واحد معا ً في املرة
بكيفية استعماله بطريقة صحيحة. الواحدة.
·تنبيه :ال يكون املنتج جاهزا ً لالستعمال إال بعد تركيب · يجب وضع هذا املنتج بعيدا ً عن احلبال وعن األسالك
كافة آليات التثبيت فيه .عليك بالتأكد من تركيب الكهربائية :ال تضع املنتج بالقرب من النوافذ حيث
هذه اآلليات قبل االستعمال. ميكن أن تكون هناك حبال أو ستائر أو ما شابه ذلك من رة
·تنبيه :عندما يترك الطفل دون مراقبة في «وضعية األشياء التي ميكن أن تؤدي إلى خطر خنق الطفل أو
املهد» ،عليك بالتأكد دائما ً من أن احلافة مرفوعة ومن تعط للطفل أية اختناقه .لتجنب خطر االختناق ،ال ح
ِ
السحابات مغلقة بالكامل. ّ أن أشياء ذات حبال وال تضع مثل هذه األشياء بالقرب
·يجب إقفال حركة العجالت دائما ً عند استعمال هذا منه.
املنتج وخاصة عند استعماله في “وضعية املهد”. ·إن تعرض املنتج الطويل للشمس قد يؤدي إلى تغير كل
·يجب أن يقوم شخص بالغ بعمليات الفتح والتعديل لونه .بعد تعرض املنتج الطويل للحرارة عليك س
والتثبيت وتركيب املنتج. باالنتظار بضعة دقائق قبل وضع الطفل بداخله.
· قبل استعمال املنتج بوضعية “( Co-Sleepingالتثبيت ال
· يجب االحتفاظ باملنتج بعيدا ً عن متناول أيدي األطفال
على السرير)” عليك بالتأكد من صحة تثبيت وتركيز عند عدم استعماله.
املنتج. دائما الربط السليم جلميع جتهيزات التجميع،
· تنبيه :في حالة استعمال املنتج بوضعية «Co- ·يلزم ً
ويجب القيام بذلك باهتمام حتى ال يتعرض أي برغي ط
( Sleepingالتثبيت على السرير)” ،وقبل وضع الطفل للفك ،وألنه ميكن أن تشتبك أي من أجزاء اجلسم أو وة
علبه ،عليك بالتأكد من صحة تثبيت وشد أحزمة املالبس بأي شيء (كاخليوط أو القالئد أو أربطة دُمى
الربط ،حيث يجب أن يكون املنتج ملتصقا ً بفرشة األطفال الرضع وغير ذلك) ،مما قد يتسبب في خطر ل
سرير الوالدين ويجب أن ال يكون هناك أي فراغ بني االختناق؛»
املنتج وبني فرشة سرير الوالدين.
· يجب وضع املنتج على سطح أفقي دائماً .ال تترك األجزاء يت
املنتج أبدا ً على أسطح مائلة عندما يكون الطفل .Aمسند للساقني مع عجالت
54
.Bمسند للساقني مع أقدام مانعة لالنزالق تنبيه :ال تستعمل املهد واألقدام القابلة للتعديل عندما تكون ُمدارة
.Cهيكل اسناد مركزي بشكل بسيط أو كُليا ً أو عندما تكون غير مثبتة (الصورة .)11تبني
· .Dأحزمة الربط الصورة 12وضعية االستعمال الصحيحة .في حالة االصطدام غير
.Eكسوة قماشية املقصود باألقدام القابلة للتعديل ،يجب إعادة هذه األقدام إلى
· .Fفرشة مع كسوة قماشية قابلة لإلزالة وضعيتها الصحيحة برفع املهد قليالً.
· .Gهيكل أنبوبي علوي
.Hهيكل أنبوبي علوي قابل لإلزالة تعديل ارتفاع املهد
· .Iحقيبة ميكن تعديل ارتفاع املهد على وضعيات مختلفة .لتعديل االرتفاع
يجب سحب مفتاح التعديل نحو األعلى والقيام برفع املهد إلى
)A1مفتاح تعديل االرتفاع الوضعية املطلوبة (الصورة .)13أعد نفس العملية على اجلانب
)A2مسند للهيكل القابل لإلزالة اآلخر.
· )A3مؤشر االرتفاع ميكن إمالة قاعدة املهد قليال ً وذلك بتعديل ارتفاع القدمني (الصورة
)A4مفتاح حترير دوران األقدام )14على مستووين مختلفني .تنبيه :يسمح بإمالة املهد بفرق ال
)A5أقدام قابلة للتعديل يزيد على وضعيتني بني ساق وأخرى (مثال على هذا :أن تكون الساق
· )A6عجالت مع فرامل اليمنى بوضعية 3والساق اليسرى بوضعية ،1انظر الصورة .)51
)B1أقدام مانعة لالنزالق تنبيه :يجب أن يكون رأس الطفل على اجلهة األكثر ارتفاعا ً (الصورة
· )B2مربط هيكل االسناد املركزي )61
)C1صامولة الربط
)C2زر تثبيت الكسوة القماشية وضعية ( CO-SLEEPINGالربط بالسرير)
· )C3مشابك تثبيت رمادية اللون ميكن ربط املهد بسرير الوالدين (وضعية .)co-sleepingتنبيه –
)D1مشابك تعشيق حمراء اللون مالحظة مهمة تتعلق بسالمة الطفل :يسمح باستعمال املنتج
· )E1شريط مع مشبك بهذه الطريقة فقط عندما تتوفر في سرير الوالدين كافة الشروط
)E2جيب املذكورة في هذه الفقرة.
· سحاب إلزالة الكسوة القماشية ّ )E3 بشكل خاص ،يجب أن تكون حافة املهد بالقرب من فرشة سرير
سحاب لفتح وضعية «( ”co-sleepingالربط بسرير الوالدين) ّ )E4 الوالدين ويجب أن تكون فرشة سرير الوالدين متوازية إلى أكبر قدر
)E5نافذة شبكية ممكن مع ارتفاع حافة االحتواء في املهد (انظر الصورة .)17عالوة
)E6حافة احتواء جانبية على هذا ،يجب أن يكون باإلمكان ربط املهد بهيكل سرير الوالدين أو
· )G1مربط الساقني مبسند الفرشة (الشبكة أو ألواح السرير) ربطا ً محكماً.
· )H1مفتاح حترير الهيكل األنبوبي القابل لإلزالة تنبيه :تأكد من أن هيكل املهد في وضعية co-sleepingال يتعارض
· )Lاحلد األقصى الرتفاع الفرشة مع سرير الوالدين.
تنبيه :عند االستعمال يجب التأكد من أن الشراشف واألغطية
جتميع املهد احليز اخملصص للمهد.
وغير هذا ال تأخذ من ِّ
·
1-امسك مسند الساقني وقم بتحريك الهيكل األنبوبي نحو 8-افتح اجلهة التي حتتوي على النافذة في املهد وذلك باستعمال
األعلى حتى تسمع صوت تكة التثبيت في الوضعية األولى (الصورة السحاب وفتحه حتى نهايته (الصورة .)18ّ
.)1أعد نفس العملية على مسند الساق الثانية. 9-بعد هذا ،اضغط على مفتاح حترير الهيكل األنبوبي القابل
2-قم بتركيب هيكل االسناد املركزي على الساقني كما هو موضح لألزالة وأخرجه جزئيا ً من طرف واحد ثم من الطرف اآلخر (الصورة
في الصورة .2يشير صوت تكة الصامولة إلى تركيب الهيكل .)19بعد القيام بهذه العملية على الطرفني ،قم بإخراج الهيكل
بشكل صحيح (الصورة .)4تنبيه :عليك بتوجيه املشابك الرمادية األنبوبي واربطه بساقَي الهيكل وذلك باستعمال املساند اخملصصة
اللون على نفس اجتاه األقدام القابلة للتعديل (الصورة .)4 لهذا (الصورة .)20تنبيه :ميكن استعمال املهد عندما يكون هيكله
· 3-قم بتركيب الهيكل العلوي والكسوة القماشية بتمرير الهيكل األنبوبي ُمنزّل في وضعية co-sleepingفقط.
األنبوبي للساق داخل اجليب اجلانبي للقماش (الصورة .)5قم بنفس 10-قّرب املهد من سرير الوالدين وتأكد من نسبة ارتفاع املهد
العملية على اجلانبني. مقارنة بفرشة سرير الوالدين .تنبيه :يجب أن يكون ارتفاع حشية
4-بعد ذلك ،قم بتثبيت الهيكل العلوي على الساقني وذلك بإدخال سرير الوالدين أكبر من ارتفاع حافة األحتواء اجلانبية للمهد (الصورة
· الهيكل البالستيكي كما هو موضح في الصورة .6ادفع نحو .)21تنبيه :في وضعية co-sleepingيجب أن تكون ساقَي املهد
األسفل حتى تسمع صوت تكة التثبيت (الصورة .)7قم بنفس بنفس االرتفاع.
· العملية على اجلانبني. 11-يجب استعمال األحزمة املزودة مع املنتج لربط املهد بسرير
5-قم بتركيب الكسوة القماشية على الهيكل املركزي وذلك بربط الوالدين (وضعية .)co-sleepingتوجد األحزمة في اجليب السفلي
الشريطني املزودين باملشبك املوجود على القسم السفلي للكسوة للكسوة القماشية (الصورة .)22
(الصورة .)8 12-اربط املشابك الرمادية اللون حتت الكسوة القماشية من
6-ضع الفرشة على قاعدة املهد (الصورة .)9 اجلانبني .يجب أن تكون املشابك احلمراء فوق شريط احلزام كما في
7-اقفل عجل ّتي املهد وذلك بتنزيل العتلتني اللتني تقومان بتفعيل الصورة .23
الفرامل (الصورة .)10 13-بعد هذا ،قم بتمرير احلزام من األسفل نحو األعلى حول هيكل
سرير الوالدين (الصورة )23واربط املشبك األحمر بحيث حتصل على
األج عند هذا يكون املهد جاهزا ً لالستعمال .تنبيه :تأكد من صحة تثبيت عقدة (الصورة .)25أعد العملية على اجلانب اآلخر للمهد .لتسهيل
.A السحابات مغلقة ومثبتة حتى النهاية.
ّ كافة املشابك ومن أن عملية التركيب ،نقترح بأن يكون املهد بعيدا ً نوعا ً ما عن سرير
55
الطفل عند ربط املشابك. للسرير .لفصل املهد يجب فك املشابك الرمادية اللون املوجودة حتت
14-بعد ذلك ،قرّب املهد من سرير الوالدين وشد العقدة وذلك الكسوة القماشية.
بسحب األحزمة بقوة (الصورة .)26قم بهذه العملية من طرف واحد إلعادة ربط املهد بسرير الوالدين ،عليك بشد األحزمة من جديد
ثم من الطرف اآلخر ،مع تعديل األحزمة حتى يتماسك املهد بقوة لضمان الربط الصحيح والقوي للمهد بسرير الوالدين .يجب تطبيق
مع فرشة سرير الوالدين .تنبيه :قبل كل استعمال للمنتج يجب كافة النقاط املذكورة سابقا ً في فقرة “وضعية ( co-sleepingالربط
التأكد من عدم وجود أي فراغ بني حشية سرير الوالدين وحافة املهد بالسرير)”.
،فإن لم يكن األمر كذلك ،يجب القيام بشد األحزمة بقوة حتى يتم
التوصل إلى الوضعية املطلوبة. إزالة الكسوة
15-أدخل اجلزء الزائد من األحزمة في اجليب املوجود في قاعدة 17-قم بإزالة الفرشة وافتح األزرار املوجودة على القسم السفلي
الكسوة القماشية. للهيكل القماشي (الصورة .)28
16-اقفل حركة عجالت املهد كما هو موضح في النقطة .7 18-اضغط على األزرار املوجودة على مربط الساقني (الصورة )29
واسحب الهيكل األنبوبي العلوي نحو األعلى وأخرج الكسوة
إن لم يكن من املمكن إدخال أقدام املهد حتت سرير الوالدين عند القماشية من الساقني (الصورة .)30قم بإجراء هذه العملية على
عملية ربط املهد بسرير الوالدين ،فإنه مع ذلك ميكن ربط املهد
باتباع ما جاء ذكره في النقاط أعاله مع القيام ،زيادة على ما تقدم، اجلانبني.
بإدارة األقدام االقابلة للتعديل عند القيام بتقريب املهد من سرير السحابني اجلانبيني املوجودين على طرف النافذة واضغط ّ 19-افتح
الوالدين (الصورة .)27 على أزرار حترير األنبوب العلوي القابل لإلزالة كما هو مذكور في فقرة
إلدارة األقدام عليك بسحب مفتاح حترير الدوران ثم قم بإدارة أقدام “وضعية ( co-sleepingالربط بالسرير)” .بعد هذا ،أخرج األنبوب
املهد يدويا ً نحو الداخل. العلوي القابل لإلزالة (الصورة )31واتخذ احلذر بعدم إتالف القسم
تنبيه :يجب أن يقتصر استعمال هذا املنتج مع أسرّة أو فرشات ذات الداخلي للكسوة القماشية.
جوانب مستقيمة .مينع استعمال هذا املنتج مع أسرّة أو فرشات السحاب املوجود على الطرف العليا للمهد وأخرج ّ 20-افتح
مدورة أو مع فرشات مائية. الكسوة القماشية كاملة (الصورة .)32
تنبيه :عند استعمال املنتج بطريقة ( co-sleepingالربط بسرير 21-قم بإزالة املسند الصلب للحافة (الصورة .)33
الوالدين) ،يجب تثبيت املنتج مبحاذاة اجلانب الطويل لسرير الوالدين.
ال تركّب املنتج على أقدام أو رأس سرير الوالدين. تفكيك املهد
ميكن تفكيك املهد بشكل كامل وذلك لتخزينه في احلقيبة املزودة
نصائح عن الصيانة مع املن َتج .يتم تفكيك املهد بإجراء العمليات املذكورة في النقطتني
يحتويان املهد والفرشة على كسوة قماشية مقاومة قابلة لإلزالة 17-18في فقرة “إزالة الكسوة” ثم عليك بفصل هيكل اإلسناد
بالكامل وقابلة للغسل. املركزي بالضغط على صامولتي الربط املوجودتني على ساقَي املهد
يجب أن يقوم شخص بالغ بعملية إزالة الكسوة وإعادة وضعها. (الصورة .)34
تأكد دوريا ً من حالة استهالك املنتج وتفحصه للتأكد من عدم وجود
أية أجزاء مكسورة فيه .في حالة وجود أي تلف ،يجب االمتناع عن
استعمال املنتج واالحتفاظ به بعيدا ً عن متناول أيدي األطفال.
عند غسل الكسوة القماشية يجب اتباع التعليمات املذكورة في
العالمة اخملصصة لهذا.
عند القيام بعملية التنظيف يجب االمتناع عن استعمال املذيبات
واملنتجات الكاشطة أو القوية جداً.
مبيضة
مادةِّ 30°
C ال تستعمل
ال تكوي
إزال
17-
لله
18-
واس
الق
اجل
19-
عل
“وض
الع
الد
20-
الك
21-
تفك
ميك
مع
18
املر
(الص
57
ARTSANA S. P. A. ARTSANA SPAIN S.A.U.
I Via Saldarini Catelli, 1 E C/Industria 10
22070 Grandate – Como – Italia Pol. Industrial Urtinsa
800-188 898 Apartado De Correos 212 - E
www.chicco.com 28923 Alcorcon (Madrid)-Spain
902 117 093
www.chicco.es
ARTSANA UK Ltd.
GB 2nd Floor
1 Imperial Place
Maxwell Road İthalatçı firma:
Borehamwood TR Artsana Turkey Bebek ve Sağlık Ürünleri A.Ş.
Hertfordshire - WD6 1JN İçerenköy Mh. Erkut Sk. No:12 Üner Plaza K:12
01623 750870 (office hours) Ataşehir İSTANBUL
www.chicco.uk.com Tel: 0 216 570 30 30
Üretici Firma: Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate (CO)-Italy
Tel: (+39) 031 382 111
Yetkili Servis:
Eser Puset Tamir ve Bakım Servisi Tic. Ltd. Şti.
Seyrantepe Mh. İspar İş Merkezi No:107
Kağıthane İSTANBUL
Tel: 0 212 570 30 78
58
ARTSANA POLAND Sp.zo.o. ARTSANA MEXICO S.A
PL Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A MX
Dec V. Ruben Dario 1015
01-377 Warszawa Colonia Lomas De Providencia 44647
+48 22 290 59 90 Guadalajara, Jalisco-Mexico
www.chicco.com 01800 702 8983
www.chicco.com.mx
59
46 079339 000 000_4015
rosso:
pantone 186 C