Sei sulla pagina 1di 156

GR.

0+
0-13Kg

• Istruzioni d’uso • Instrukcja sposobu użycia composit chicco con trapping sul pallino rosso
• Instructions for use • Használati Utasítás
• Mode d’emploi • Upute Za Uporabu
• Gebrauchsanleitung • Инструкция по исполь-
• Instrucciones de uso зованию
• Instruções de utilização • Návod K Použitiu
• Gebruiksaanwijzing • Navodila Za Uporabo
• Οδηγίες χρήσης • Kullanım bilgileri
• Brugsanvisning • Instrucţiuni de folosire
• Käitöohjeet • Инструкции за употреба
• Návod K Použití • Інструкція з використання
• Bruksanvisning • Instruções de utilização

rosso:
pantone 186 C
1 A 2
2

D C

33 4

5 6

3
7 8

9a 9b 10a 10b

9c

11 12

4
13 14

15 16

17 18

5
19 20

21 22

CLACK

23a 23b 24

6
25 26

27a 27b 28

29 30

7
CHICCO le anteriore dotato di airbag frontale. E’
possibile installare il Seggiolino sul sedile
S
vi
AUTO-FIX FAST anteriore soltanto se l’airbag frontale è stato so
disattivato: verificare con la casa automobi- • N
Gr. 0+ (0-13kg) listica o sul manuale d’istruzioni dell’auto la p
possibilità di disinserire l’airbag. Si consiglia n
ISTRUZIONI D’USO in ogni caso di arretrare il più possibile il te
sedile compatibilmente con la presenza • L
INDICE: di altri passeggeri sul sedile posteriore. m
1. INTRODUZIONE • Si raccomanda che tutti i passeggeri oc- p
1.1 AVVERTENZE cupanti siano informati della modalità di d
1.2 CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO sgancio del bambino in caso di emergenza. e
1.3 DESCRIZIONE COMPONENTI • Prestare attenzione a come si installa il co
1.4 POSIZIONI DEL MANIGLIONE Seggiolino in auto in modo da evitare che • C
1.5 LIMITAZIONI E REQUISITI D’USO RELATIVI un sedile mobile o la portiera possano ri
AL PRODOTTO E AL SEDILE AUTO interferire con esso. ti
• Nessun Seggiolino può garantire la totale zi
2. INSTALLAZIONE IN AUTO sicurezza del bambino in caso d’incidente, p
2.1 CONFIGURAZIONE INIZIALE DEGLI SPAL- ma l’utilizzo di questo prodotto riduce il ta
LACCI rischio di lesioni gravi o di morte. • V
2.2 INSTALLAZIONE CON BASE • Il rischio di seri danni al bambino, non p
2.3 INSTALLAZIONE SENZA BASE solo in caso d’incidente, ma anche in al- n
tre circostanze (per es. brusche frenate, si
3. ULTERIORI OPERAZIONI ecc.) aumenta se le indicazioni riportate si
3.1 ALLOGGIAMENTO DEL BAMBINO NEL in questo manuale non vengono seguite p
SEGGIOLINO in modo scrupoloso: verificare sempre che • A
3.2 REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DELLE il Seggiolino sia agganciato correttamente u
CINTURE al sedile. p
3.3 POSIZIONE FISSA O BASCULANTE DEL • Nel caso in cui il Seggiolino fosse danneg- il
SEGGIOLINO (USO SDRAIETTA) giato, deformato o fortemente usurato, fr
3.4 UTILIZZO CON PASSEGGINO questo deve essere sostituito, potrebbe • In
3.5 PULIZIA E CONSERVAZIONE aver perso le caratteristiche originali di fr
sicurezza. c
1. INTRODUZIONE • Non effettuare modifiche o aggiunte al pro- b
dotto senza l’approvazione del costruttore. m
1.1 AVVERTENZE • Non installare accessori, parti di ricambio at
IMPORTANTISSIMO: DA LEGGERE SUBITO e componenti non forniti dal costruttore. si
• IMPORTANTE! CONSERVARE PER FUTURI • Non lasciare mai il bambino incustodito nel • N
RIFERIMENTI. Seggiolino per nessun motivo. se
• Per il montaggio e l’installazione del pro- • Non lasciare mai il Seggiolino sul sedile ri
dotto seguire scrupolosamente le istruzio- dell’auto non agganciato, potrebbe urtare av
ni. Evitare che qualcuno utilizzi il prodotto e ferire i passeggeri. se
senza aver letto le istruzioni. • Non interporre nulla, che non sia un ac- d
• ATTENZIONE! In base alle statistiche sugli in- cessorio approvato per il prodotto, né tra d
cidenti, generalmente i sedili posteriori del il sedile auto e il seggiolino, né tra il Seg- v
veicolo sono più sicuri di quello anteriore: si giolino e il bambino: in caso di incidente g
consiglia pertanto di installare il Seggiolino il Seggiolino potrebbe non funzionare • L
sui sedili posteriori. In particolare il sedile correttamente.
• Nel caso in cui l’auto venisse lasciata sot- b
più sicuro è quello centrale posteriore, se to il sole diretto si consiglia di coprire il
dotato di cintura a 3 punti. Seggiolino.
• ATTENZIONE! GRAVE PERICOLO! Non uti- • In seguito ad un incidente anche lieve il 1.2
lizzare mai questo Seggiolino su un sedi-
8
E’ Seggiolino può subire danni non sempre • Questo Seggiolino è omologato “Gruppo
dile visibili a occhio nudo: è pertanto necessario 0+”, per il trasporto di bambini dalla na-
ato sostituirlo. scita fino a 13 kg di peso (da 0 a 10 mesi/1
bi- • Non utilizzare Seggiolini di seconda mano: anno circa), nel rispetto del regolamento
o la potrebbero avere subito danni strutturali europeo ECE R44/04.
glia non visibili a occhio nudo, ma compromet- • L’omologazione è di tipo “Universal”, quindi
e il tenti la sicurezza del prodotto. il Seggiolino può essere utilizzato su qual-
nza • La fodera può essere sostituita esclusiva- siasi modello di automobile. ATTENZIONE!
mente con una approvata dal costruttore, “Universal” significa che è compatibile con
oc- poichè costituisce una parte integrante la maggior parte, ma non con tutti i sedili
di del Seggiolino. Il Seggiolino non deve auto.
za. essere mai usato senza la fodera, per non
a il compromettere la sicurezza del bambino. AVVISO IMPORTANTE
he • Controllare che il nastro della cintura non 1. Questo è un dispositivo di ritenuta bambi-
no risulti attorcigliato ed evitare che quest’ul- ni “Universale”, omologato secondo Rego-
timo o parti del Seggiolino vengano piz- lamento ECE R44/04 e compatibile con la
ale zicate tra le portiere o sfreghino contro maggior parte, ma non tutti, i sedili auto.
te, punti taglienti. Qualora la cintura presenti 2. La perfetta compatibilità è più facilmente
e il tagli o sfilacciature è necessario sostituirla. ottenibile nei casi in cui il costruttore del
• Verificare che non vengano trasportati, in veicolo dichiara nel manuale veicolare
on particolare sul ripiano posteriore all’inter- che il veicolo prevede l’installazione di
al- no del veicolo, oggetti o bagagli che non dispositivi di ritenuta bambini “Universali”
te, siano stati fissati o posizionati in maniera per la fascia d’età in questione.
ate sicura: in caso di incidente o brusca frenata 3. Questo dispositivo di ritenuta è stato
ite potrebbero ferire i passeggeri. classificato “Universale” secondo criteri
he • Assicurarsi che tutti i passeggeri dell’auto di omologazione più severi rispetto a mo-
nte utilizzino la propria cintura di sicurezza sia delli precedenti che non dispongono del
per la propria sicurezza sia perché durante presente avviso.
eg- il viaggio, in caso di incidente o brusca 4. Adatto per l’impiego nei veicoli dotati
to, frenata, potrebbero ferire il bambino. di cintura di sicurezza a 3 punti, statica
be • In caso di lunghi viaggi fate delle soste o con arrotolatore, omologata in base al
di frequenti. Il bambino si stanca molto fa- Regolamento UN/ECE N°16 o altri stan-
cilmente. Per nessuna ragione estrarre il dard equivalenti.
ro- bambino dal Seggiolino mentre l’auto è in 5. In caso di dubbio, contattare il produt-
re. movimento. Se il bambino ha bisogno di tore del dispositivo di ritenuta oppure
bio attenzione, è necessario trovare un posto il rivenditore.
re. sicuro e accostare.
nel • Neonati prematuri nati con meno di 37 1.3 DESCRIZIONE COMPONENTI
settimane di gestazione possono essere a Fig. 1 (3/4)
ile rischio nel Seggiolino. Tali neonati possono A. Maniglione
are avere difficoltà respiratorie mentre sono B. Capote parasole
seduti nel Seggiolino. Consigliamo quindi C. Rivestimento tessile
ac- di rivolgervi al vostro medico o al personale D. Cuscino riduttore (*)
tra dell’ospedale affinché possano valutare il E. Base (**)
eg- vostro bambino e raccomandare il Seg-
nte giolino adatto prima di lasciare l’ospedale. Fig. 2 (Fronte)
are • La società Artsana declina ogni responsa- F. Asole di passaggio delle cinture
ot- bilità per un uso improprio del prodotto. G. Cinture del Seggiolino
e il H. Spallacci (*)
I. Pulsante di regolazione delle cinture (sotto
e il 1.2 C
 ARATTERISTICHE DEL la patella in tessuto)
PRODOTTO J. Nastro di regolazione delle cinture
9
Fig. 3 (Profilo) cintura di sicurezza a 3 punti, statica o con sed
K. G uida cintura auto addominale sul Seg- arrotolatore, omologata in base al Rego- 1. S
giolino lamento UNI/ECE N°16 o altri standard m
L. Guida cintura auto addominale sulla base equivalenti (Fig. 7). n
M. P  ulsanti per la rotazione del maniglione • ATTENZIONE! In caso di utilizzo in veicoli a
N. Perni Clik Clak (per aggancio a passeg- dotati di cinture di sicurezza posteriori con 2. P
gino) airbag integrati (cinture gonfiabili), l’inte- l
razione tra la porzione gonfiabile della 1
Fig. 4 (Dietro) cintura del veicolo con questo sistema di c
O. Guida cintura auto diagonale ritenuta per bambini può provocare gravi 3. T
P. M
 aniglia di sgancio (dalla base e dal pas- lesioni o la morte. Non installare questo a
seggino) dispositivo di ritenuta per bambini utiliz- f
Q. Asole di passaggio delle cinture zando una cintura di sicurezza gonfiabile. (
R. E lemento di guida delle cinture del Seg- • ATTENZIONE! Non installare mai il Seggio- (
giolino lino con la cintura dell’auto a due punti di t
S. Fermo stabilizzatore ancoraggio (Fig. 8). 4. P
• Non utilizzare mai il cuscino riduttore se v
(*) F orma e modello possono differire a se- il bambino ha un peso superiore a 6 kg. c
conda delle versioni di Seggiolino. • Assicurarsi che la fibbia della cintura a tre 5. I
(**) Opzionale punti dell’auto non sia troppo alta (fig. 13- s
19). In caso contrario, provare a installare v
1.4 POSIZIONI DEL MANIGLIONE il seggiolino in un altro sedile dell’auto. (
Il maniglione del Seggiolino è regolabile in 6. V
4 posizioni (Fig. 5). 2. I NSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEG- g
A. Posizione di trasporto in auto (ATTENZIO- GIOLINO s
NE: questa è l’unica posizione consentita Il Seggiolino può essere installato sia con la 7. I
durante il trasporto in auto). base (opzionale) che senza. In entrambe le f
B. P
 osizione trasporto a mano. configurazioni, deve essere installato solo s
C. Posizione uso sdraietta a dondolo o per in senso contrario rispetto alla direzione (
aggancio a passeggino Chicco predi- di marcia. d
sposto. i
D. P osizione uso sdraietta fissa. 2.1 C  ONFIGURAZIONE INIZIALE DE- 8. T
Per effettuare la regolazione premere con- GLI SPALLACCI l
temporaneamente i pulsanti (M) sul mani- Il Seggiolino è dotato di 2 differenti tipologie c
glione ruotandolo nella posizione prescelta di spallacci (A e B) a seconda delle versioni. 9. R
fino a udire uno scatto. Prima di procedere all’utilizzo del Seggiolino, v
per provvedere al montaggio degli spallacci, d
1.5 LIMITAZIONI E REQUISITI D’USO procedere come segue: AT
RELATIVI AL PRODOTTO E AL SE- • Spallacci versione A (Fig. 9A, 9B e 9C): far SE
DILE AUTO passare gli spallacci attraverso le asole del tam
ATTENZIONE! Rispettare scrupolosamente le rivestimento tessile (non della struttura un
seguenti limitazioni e requisiti d’uso relativi sottostante) in modo che le cinture riman- sen
al prodotto e al sedile auto: in caso contrario gano posizionate sopra di essi. Infilare la MA
non è garantita la sicurezza. patella infragambe attraverso la fibbia da
• Il Seggiolino può essere installato sul sedile delle cinture.
anteriore lato passeggero o su uno qualsiasi • Spallacci versione B (Fig. 10A e 10B): far Pe
dei sedili posteriori. In ogni caso il sedile passare le cinture del Seggiolino attraverso la b
dell’auto deve essere rivolto in senso di i due spallacci. Infilare la patella infragambe 1. S
marcia. Non utilizzare mai questo Seggio- attraverso la fibbia delle cinture. d
lino su sedili rivolti lateralmente o opposti 2. r
al senso di marcia (Fig. 6). 2.2 INSTALLAZIONE CON BASE t
• Il sedile dell’auto deve essere dotato di Per installare il Seggiolino con la base sul 3. S
10
on sedile dell’auto, procedere come segue: in precedenza.
go- 1. Sganciare il Seggiolino dalla base tirando la
ard maniglia di sgancio posta dietro lo schie- 2.3 INSTALLAZIONE SENZA BASE
nale e contemporaneamente sollevarlo Per installare il Seggiolino senza base, pro-
oli attraverso il maniglione (Fig. 11). cedere come segue:
on 2. Posizionare la base sul sedile prescelto per 1. Estrarre il fermo stabilizzatore e posi-
te- l’installazione, orientandola come in Fig. zionare il Seggiolino sul sedile dell’auto
lla 12, facendo in modo che sia a contatto prescelto (Fig. 18).
di con lo schienale del sedile dell’auto. 2. T irare la cintura di sicurezza dell’auto ed
avi 3. Tirare la cintura di sicurezza dell’auto ed agganciarla alla corrispondente fibbia,
sto agganciarla alla corrispondente fibbia, facendo passare la parte orizzontale (ad-
iz- facendo passare la parte orizzontale dominale) della cintura nelle due apposite
ile. (addominale) nelle due apposite guide guide (K) del seggiolino contrassegnate
io- (L) contrassegnate dalla freccia azzurra e dalla freccia azzurra (Fig. 19).
di tenderla il più possibile (Fig. 13). 3. Impugnare il ramo diagonale della cintura
4. P rima di inserire il Seggiolino nella base, dell’auto e farlo passare nell’apposita gui-
se verificare che il fermo stabilizzatore sia da (O) posta sul retro dello schienale del
g. chiuso (Fig. 14). Seggiolino (Fig. 20). ATTENZIONE! La cin-
tre 5. Inserire il Seggiolino nella base (rivolto in tura diagonale durante il trasporto deve
13- senso contrario di marcia) spingendolo SEMPRE rimanere inserita all’interno di
are verso il basso fino ad ottenere l’aggancio questa guida.
(udirete un “clack” di fissaggio) (Fig. 15). 4. T endere il più possibile la cintura, senza
6. Verificare il corretto aggancio del Seg- lasciare eccessi di nastro ed assicurandosi
G- giolino alla base tentando di sollevarlo che non risulti attorcigliata.
sia dalla parte anteriore che posteriore. 5. R uotare il maniglione in posizione A ve-
n la 7. Impugnare la cintura diagonale dell’auto e rificando che appoggi contro il sedile
e le farla passare nell’apposita guida (O) posta dell’auto (Fig. 21).
olo sul retro dello schienale del Seggiolino
ne (Fig. 16). ATTENZIONE! La cintura diagonale Per disinstallare il seggiolino:
durante il trasporto deve SEMPRE rimanere 1. Sganciare la cintura dell’auto premendo
inserita all’interno di questa guida. la fibbia.
8. Tendere il più possibile la cintura, senza 2. Riportare il maniglione in posizione B
lasciare eccessi di nastro ed assicurandosi (verticale).
gie che non risulti attorcigliata. 3. Sfilare la cintura dalla guida diagonale e
ni. 9. Ruotare il maniglione in posizione A da quelle orizzontali.
no, verificando che appoggi contro il sedile
cci, dell’auto (Fig. 17). 2.4 INSTALLAZIONE CON BASE ISOFIX
ATTENZIONE! dopo l’installazione verificare (in dotazione o acquistabile separatamente)
far SEMPRE che la cintura dell’auto sia corret-
del tamente in tensione e che sia distribuita Per l’installazione con base ISOFIX fare riferi-
ura uniformemente in tutti i punti, senza pre- mento al relativo libretto d’istruzioni allegato
an- sentare attorcigliamenti. Non far passare al prodotto.
la MAI la cintura dell’auto in posizioni diverse Per l’utilizzo del sistema ISOFIX SEMI-UNIVER-
bia da quelle indicate. SALE è assolutamente necessario leggere il
manuale dell’autoveicolo prima dell’installa-
far Per disinstallare il seggiolino mantenendo zione del Seggiolino. Il manuale indicherà i
rso la base installata sull’auto: posti compatibili con la classe di taglia del
be 1. Sfilare dalla guida sullo schienale la cintura seggiolino auto.
diagonale senza sganciarla dalla fibbia. La Base Isofix di Chicco ha un’omologazio-
2. r iportare il maniglione in posizione ver- ne di tipo “SemiUniversale” per cui non è
ticale B (Fig. 5). compatibile con tutti i modelli d’auto, bensì
sul 3. Sganciare il Seggiolino come illustrato solamente con quelli specificati nel libretto
11
allegato al prodotto “Lista delle autovetture 3.3 POSIZIONE FISSA O BASCULANTE pro
omologate”. DEL SEGGIOLINO (USO 1. I
SDRAIETTA) i
3. ULTERIORI OPERAZIONI Quando non viene utilizzato in auto, il 2.
Seggiolino può anche essere usato come Cla
3.1 ALLOGGIAMENTO DEL BAMBINO dondolino o sdraietta. seg
NEL SEGGIOLINO Per renderlo basculante, chiudere il fermo sep
1. Sollevare la patella in tessuto, mantenere stabilizzatore (Fig. 14) e posizionate il mani- zio
premuto il pulsante di regolazione e glione in posizione C (Fig. 5). i la
tirare le cinture del Seggiolino in modo Per utilizzarlo in posizione fissa, estrarre il AV
da allentarle (Fig. 22). fermo stabilizzatore e posizionare il manico i di
2. Aprire la fibbia, premendone il botto- nella posizione D (Fig. 5). co
ne rosso, e tenere divaricate le cinture Posizionare solo su superfici stabili ed oriz- Pe
(Fig. 23). zontali. 1. R
3. Alloggiare il bambino. ATTENZIONE! Prima di trasportare il Seg- t
4. Sovrapporre le due linguette della fibbia giolino, riportare sempre il maniglione in 2. T
e inserirle una volta unite nella fibbia fino posizione B (verticale). 3. S
a sentire un “click” (Fig. 24). ATTENZIONE! u
Non infilare mai le linguette nella fibbia AVVERTENZA! Non lasciare il bambino in-
una alla volta o una sola. custodito. AT
5. Tensionare le cinture di sicurezza del AVVERTENZA! Utilizzare sempre il sistema so
Seggiolino tirando l’apposito nastro di di ritenuta. Se
regolazione (Fig. 25). AVVERTENZA! E’ pericoloso utilizzare il Seg- le o
giolino su una superficie sopraelevata, come me
3.2 R  EGOLAZIONE DELLA tavoli, sedie, ecc. att
POSIZIONE DELLE CINTURE AVVERTENZA! Questo Seggiolino non è cu
ATTENZIONE! Le cinture devono sempre inteso per prolungati periodi di sonno.
essere adattate alla crescita del bambino. AVVERTENZA! Non utilizzare il Seggiolino se 3.5
Prima di installare il Seggiolino in auto il bambino è in grado di stare seduto da solo. PU
bisogna posizionarle all’altezza corretta. Il ri
Per una corretta regolazione, le cinture Il Seggiolino non sostituisce un letto o una ple
devono uscire dallo schienale all’altezza culla. Se il bambino necessita di dormire, in
delle spalle del bambino (Fig. 26). dovrebbe essere posto in un letto o in una Pe
Il seggiolino dispone di 3 posizioni in culla adatta. riv
altezza. Non usare il Seggiolino se qualsiasi parte ram
Per effettuare lo spostamento delle cinture fosse rotta o mancante. (Fi
procedere come segue: Pe
1. Rimuovere gli spallacci sfilandoli dalle 3.4 UTILIZZO CON PASSEGGINO sul
asole del rivestimento tessile. ATTENZIONE! La poltroncina Auto-Fix può seg
2. Aprire la fibbia delle cinture premendone essere fissata sui passeggini Chicco dotati
il bottone rosso. degli appositi sistemi di aggancio di serie o
3. Sfilare le cinture da dietro lo schienale e acquistabili separatamente.
infilarle nell’asola più adatta all’altezza ATTENZIONE! Per l’utilizzo insieme al pas-
del bambino (Fig. 27A e 27B). seggino fare riferimento alle istruzioni del
ATTENZIONE! Assicurarsi che le cinture passeggino. I Passeggini CHICCO dotati di
passino sempre tra l’elemento di guida sistema CLIK CLAK hanno braccioli con spe-
(R) e il guscio. ciali dispositivi che permettono di aggancia-
ATTENZIONE! Il cuscino riduttore garan- re il Seggiolino direttamente sul passeggino,
tisce al bambino dalla nascita fino a 6 kg senza dover utilizzare ulteriori accessori.
il corretto contenimento e la posizione Prima di agganciare la poltroncina auto
ideale per collo e schiena. rimuovere completamente i copri braccioli. No
Per agganciare il Seggiolino al passeggino No
12
TE procedere come segue: gare senza strizzarla.
1. Impugnare il seggiolino con il maniglione
in posizione verticale (B) (Fig. 28). PULIZIA DELLE PARTI PLASTICHE E DI
, il 2. Agganciare i due perni di aggancio Clik METALLO
me Clak del Seggiolino (N) ai braccioli del pas- Per la pulizia delle parti in plastica o in metal-
seggino o al sistema di aggancio acquistato lo verniciato utilizzare solamente un panno
mo separatamente, prestando particolare atten- umido. Non utilizzare mai detergenti abrasivi
ni- zione al fatto che si aggancino su entrambi o solventi.
i lati. Si udirà un clik di aggancio (Fig. 29). Le parti mobili del Seggiolino non devono
e il AVVERTENZA Prima dell’uso controllare che essere in alcun modo lubrificate.
co i dispositivi di fissaggio del Seggiolino siano
correttamente innestati. CONTROLLO DELL’INTEGRITA’ DEI
iz- Per sganciare il Seggiolino dal passeggino: COMPONENTI
1. Riportare il maniglione in posizione ver- Si raccomanda di verificare regolarmente
eg- ticale (B). l’integrità e lo stato di usura dei seguenti
in 2. T irare la maniglia di sgancio posteriore. componenti:
3. Spostare e appoggiare il Seggiolino su • Rivestimento tessile: verificare che non
una superficie piana. fuoriescano imbottiture o che non ci sia
in- rilascio di parti di esse. Verificare lo stato
ATTENZIONE: L’aggancio e lo sgancio si pos- delle cuciture che devono essere sempre
ma sono effettuare anche con il bambino nel integre.
Seggiolino anche se con il peso del bambino • Cinture: verificare che non ci sia un ano-
eg- le operazioni suddette potrebbero risultare malo sfibramento della trama tessile con
me meno agevoli. In questo caso si raccomanda evidente riduzione dello spessore in corri-
attenzione nell’effettuare le operazioni di spondenza del nastro di regolazione, dello
nè cui sopra. spartigambe, sui rami spalle e nella zona
della piastra di regolazione delle cinture.
se 3.5 PULIZIA E CONSERVAZIONE • Plastiche: verificare lo stato di usura di
olo. PULIZIA DELLA FODERA tutte le parti in plastica che non devono
Il rivestimento tessile del Seggiolino è com- presentare evidenti segni di danneggia-
na pletamente sfoderabile e lavabile a mano o mento o di scolorimento.
re, in lavatrice a 30°C. ATTENZIONE! Nel caso in cui il Seggiolino
na Per lavarlo, slacciare le cinture ed estrarre il risultasse deformato o fortemente usurato
rivestimento tessile dopo aver sfilato i due deve essere sostituito: potrebbe aver perso
rte rami cinture e la fibbia dalle rispettive asole le caratteristiche originali di sicurezza.
(Fig. 30).
Per il lavaggio seguire le istruzioni riportate CONSERVAZIONE DEL PRODOTTO
sull’etichetta del rivestimento contenente i Quando non installato sull’auto si raccoman-
uò seguenti simboli per il lavaggio: da di conservare il Seggiolino in un posto
ati asciutto, lontano da fonti di calore e al riparo
eo 30° C Lavaggio in lavatrice a 30°C da polvere, umidità e luce solare diretta.

as-
C Non candeggiare SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
del Raggiunto il limite di utilizzo previsto per il
di Non asciugare in asciugatrice Seggiolino, interrompere l’uso dello stesso e
pe- depositarlo tra i rifiuti. Per motivi di rispetto
ia- Non stirare dell’ambiente, separare i diversi tipi di rifiuti
no, secondo quanto previsto dalla normativa
vigente nel proprio Paese.
Non lavare a secco
uto
oli. Non usare mai detergenti abrasivi o solventi.
no Non centrifugare la fodera e lasciarla asciu-
13
CHICCO car seat can only be installed on a front
vehicle seat if the front airbag has been
v
b
AUTO-FIX FAST disabled: check with the car manufacturer • D
or the relative user manual for instructions
Gr. 0+ (0-13kg) on how to disable the airbag. It is always
th
recommended to slide the vehicle seat as a
INSTRUCTIONS FOR USE far back as possible, according to whether b
passengers are travelling in the back. th
INDEX • It is recommended to ensure that all pas- • T
1. INTRODUCTION sengers know how to release the child from an
1.1 WARNINGS the car seat in the case of an emergency. it
1.2 PRODUCT FEATURES • Pay close attention on how to fit the child c
1.3 DESCRIPTION OF THE PARTS car seat inside the vehicle, to prevent a
1.4 POSITIONS OF THE HANDLE ca
loose seat or car door from interfering • C
1.5 RESTRICTIONS AND REQUISITES RE- with it.
GARDING THE USE OF THE PRODUCT • No child car seat can guarantee the total tw
AND CAR SEAT safety of your child in the event of an ac- o
cident, but the use of this product reduces tr
2. CAR INSTALLATION the risk of serious injuries or death. sh
2.1 INITIAL CONFIGURATION OF THE SHOUL- • The risk of serious injuries to the child in- o
DER STRAPS AND PADS creases, not only in the case of accidents, • D
2.2 INSTALLATION WITH THE BASE but also in other circumstances (e.g. o
2.3 INSTALLATION WITHOUT THE BASE sudden braking, etc.) if the instructions th
provided in this manual are not followed
3. OTHER OPERATIONS carefully: always check that the child car o
3.1 SEATING THE CHILD IN THE CAR SEAT seat is fitted correctly onto the vehicle seat. p
3.2 ADJUSTING THE POSITION OF THE HAR- • If the child car seat is damaged, deformed • E
NESS STRAPS or worn out, it must be replaced, as its th
3.3 FIXED OR ROCKING POSITION OF THE original safety features may have been b
CAR SEAT (ROCKER CHAIR MODE) compromised. in
3.4 USE WITH THE STROLLER • This product must not be modified in any o
3.5 CLEANING AND STORAGE way, unless the modification is approved • O
by the manufacturer. C
1. INTRODUCTION • Do not install accessories, spare parts,
or any component not supplied by the re
1.1 WARNINGS manufacturer. w
VERY IMPORTANT: TO BE READ IMMEDIATELY • Never leave your child unattended in the at
• IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE car seat. • P
• Read these instructions carefully before • Never place the child seat on a vehicle w
fitting and installing the product. The prod- seat without fastening it securely in place; in
uct must not be used by anybody who has it could hurt or injure other passengers m
not read these instructions. in the car.
• WARNING! According to car accident sta- sa
• Never place anything except an approved
tistics, the rear seats of a vehicle are gener- accessory between the vehicle seat and the m
ally safer than the front seat: it is therefore child car seat or between the child car seat st
recommended to fit the child car seat into and the child: in the event of an accident, c
the rear seats of the car. In particular, the the child car seat may not operate correctly. o
central rear seat is the safest, when fitted • It is recommended to cover the child car c
with a 3-point safety strap. seat if the vehicle is left exposed to direct • A
• WARNING! SERIOUS DANGER! Never use sunlight. o
this child car seat fitted on front vehicle • After an accident, even a minor one, the
seats fitted with front airbags. The child child seat incurs damage, even if it is not
14
visible to the naked eye. It must therefore 1.2 PRODUCT FEATURES
be replaced. • This child car seat is approved for “Group
• Do not use second hand child car seats: 0+”, for the transport of babies from birth
they may have suffered structural dam- up to 13 Kg in weight (from 0 to 10/12
age which is not visible to the naked eye months approximately), and conforms to
European Standard ECE R 44/04.
but however compromise the safety of • This approval is “Universal”, which means
the product. that the child car seat can be used on all
• The seat fabric must only be replaced with types of vehicles. WARNING! “Universal”
another approved by the manufacturer as means that it is compatible with most, but
it constitutes an integral part of the child not all car seats.
car seat. To ensure the safety of the child
car seat, never use it without its fabric cover. IMPORTANT INFORMATION
• Check that the harness straps are not 1. This is a “Universal” child restraint device.
twisted and try to prevent them, or any It is approved to ECE Regulation No. 44.04,
and it will fit most, but not all car seats.
other part of the car seat from getting 2. A correct fit is likely if the vehicle manu-
trapped in the car door or rubbing against facturer has declared that the vehicle is
sharp objects. Should the belt be slashed capable of accepting a “Universal” child
or frayed it must be replaced. restraint device for this age group.
• Do not transport loose or unsecured 3. This child restraint device has been clas-
objects or baggage on the back shelf of sified as “Universal” under more stringent
the vehicle: in the event, of an accident conditions than those that were applied
or sudden braking, they may injure the to earlier designs that do not display this
passengers. notice.
• E nsure that all the car passengers fasten 4. It is only suitable if the vehicle is fitted
with a 3-point static or 3-point retractor
their seat belts, for their own safety and safety belts approved to UN/ECE Regula-
because, during the journey, they may tion No.16, or other equivalent standards.
injure the child in the event of an accident 5. If in doubt, consult either the child restraint
or sudden braking of the car. device manufacturer or your retailer.
• On long journeys make frequent stops.
Children tire easily. Never, for any reason, 1.3 DESCRIPTION OF THE PARTS
remove your child from the child car seat Diag. 1 (3/4)
whilst the car is moving. If your child needs A. Carry Handle
attention, find a safe place and pull over. B. Sun hood
C. Fabric lining
• Premature babies born before the 37th D. Booster cushion (*)
week of pregnancy can be at risk if placed E. Base (**)
in a child car seat. These newborn babies
may encounter breathing problems when Diag. 2 (Front)
sat in a child car seat. We therefore recom- F. Belt threading slots
mend you contact your doctor or hospital G. Child car seat restraint harness
staff, before leaving the hospital, so they H. Shoulder pads (*)
can evaluate your baby properly and rec- I. Restraint harness adjustment button (un-
ommend the most suitable type of child der the fabric flap)
J. Restraint harness adjustment strap
car seat.
•A  rtsana declines all responsibility in cases Diag. 3 (Profile)
of incorrect use of this product. K. Abdominal car safety belt slot on the
child car seat
L. Abdominal car safety belt slot on the base
15
M. Buttons to rotate the carry handle grated airbags (inflatable belts), the interac- i
N. Clik Clak pins (to fasten it to the stroller) tion of the inflatable portion of the vehicle’s a
belt with this child restraint can result in 4. B
Diag. 4 (Back) serious injury or death! Do not install this t
O. R  elease handle (from the base and the child restraint using an inflatable seat belt. i
stroller) • WARNING! Never fit the child car seat to a 5. A
P. D
 iagonal car safety belt slot vehicle seat that is only equipped with a (
Q. Belt threading slots 2-point safety belt (Diag. 8) d
R. S lot elements for the child car seat har- • Never use the booster cushion if the child p
ness straps weighs more than 6 kg. 6. C
S. Stabiliser block • Make sure that the buckle seat belt is not fi
too high (Diag 13-19). Otherwise, try to r
(*) Shape and model can differ according install the car seat for your child on another 7. P
to the child car seat version being used. car seat in the car. i
(**) Optional 2. CAR INSTALLATION o
The child car seat can be installed with or W
1.4 POSITIONS OF THE HANDLE without the base (optional). In both cases, d
The child car seat carry handle can be ad- the child car seat must always be installed t
justed to 4 positions (Diag. 5) facing rearwards. 8. P
A. Position when travelling by car (WARNING: l
this is the only position allowed when 2.1 I NITIAL CONFIGURATION OF THE n
travelling by car). HARNESS STRAPS AND SHOUL- 9. T
B. Position when carried by hand. DER PADS i
C. Rocker chair mode position or when The child car seat is fitted with 2 different 1
you need to fasten it to an appropriate types of shoulder straps (A and B) according WA
Chicco stroller. to the version being used. Before using the Aft
D. Fixed rocker chair position. child car seat, assemble the shoulder straps ch
To adjust the position, press both buttons as follows: en
(M) on the handle bar together and rotate • Shoulder straps version A (Diag. 9A, 9B and the
it to the desired position until you hear it 9C): thread the harness straps through the fit
click into place. slots in the fabric cover (not through the tha
seat structure below) so that they are vis-
1.5 RESTRICTIONS AND REQUISITES ible on the seat. Thread the harness buckle To
REGARDING THE USE OF THE PROD- through the crotch pad. ba
UCT AND CAR SEAT • Shoulder straps version B (Diag. 10A and 1. U
WARNING! Read these restrictions and requi- 10B): thread the harness straps though the s
sites carefully to ensure the product and car two shoulder pads. Thread the harness f
seat are used safely: if you don’t, the safety buckle through the crotch pad. 2. B
levels cannot be guaranteed. t
• The child car seat can be fitted onto the 2.2 INSTALLATION WITH THE BASE 3. R
front passenger seat or any other back To install the child car seat with base on the a
seats. In any case the vehicle seat must vehicle seat, proceed as follows:
be facing forwards. Never use this child 1. Remove the child car seat from the base 2.3
car seat on vehicle seats which are facing by pulling the release lever behind the
sideways or facing rearwards (diag. 6) backrest whilst using the carry handle to To
• The vehicle seat must be fitted with a lift it upwards (Diag. 11). pro
3-point static or 3-point retractor safety 2. P osition the base on the chosen vehicle 1. F
belts approved to UN/ECE Regulation seat, position it as seen in Diag. 12 so that t
No.16, or other equivalent standards it touches the vehicle seat backrest. s
(Diag. 7). 3. Pull the vehicle safety belt and connect 2. P
• WARNING! In case of use in vehicles it to the relative buckle, threading the i
equipped with rear seat belts with inte- abdominal belt through the two slots (L) h
16
ac- indicated by the light blue arrows; pull it two slots (K) indicated by the light blue
e’s as tight as possible (Diag. 13). arrows (Diag. 19).
in 4. B efore attaching the child car seat onto 3. Take the diagonal car safety belt and
his the base, check that the stabiliser block thread it through the relative slot (O) on
elt. is closed (Diag. 14). the back of the child car seat backrest
oa 5. Attach the child car seat onto the base (Diag. 20) WARNING! When travelling by
ha (in a rear facing position) and push it car, this diagonal safety belt must ALWAYS
downwards until you hear it click into be threaded through this slot.
ild place (Diag. 15). 4. P ull the belt as tight as possible, without
6. C  heck that the child car seat is correctly leaving any slack and making sure it is
not fitted to the base by lifting the front and not twisted.
to rear sections. 5. Turn the carry handle to position A check-
her 7. Pull the diagonal car safety belt and thread ing it rests against the vehicle seat (Diag.
it through the relative slot (O) on the back 21).
of the child car seat backrest (Diag. 16)
or WARNING! When travelling by car, this To remove the child car seat:
es, diagonal safety belt must ALWAYS be 1. Release the car safety belt by pressing
ed threaded through this slot. the buckle.
8. Pull the belt as tight as possible, without 2. Bring the carry handle into a vertical posi-
leaving any slack and making sure it is tion (B).
E not twisted. 3. Unthread the belt through the diagonal
9. Turn the carry handle to position A check- and horizontal slots.
ing it rests against the vehicle seat (Diag.
ent 17). 2.4 INSTALLATION WITH THE ISOFOX
ng WARNING! BASE
he After installing the child car seat, ALWAYS (supplied or purchased separately)
ps check that the vehicle safety belt is tight-
ened properly along the entire length of For installation with the ISOFIX base, please
nd the belt and no parts are twisted. NEVER refer to the related instructions provided
he fit the car safety belt in any way other than with the product.
he that indicated in these instructions. For use with the ISOFIX SEMI-UNIVERSAL
vis- system, it is absolutely necessary to read
kle To remove the child car seat leaving the the vehicle manual before fitting the child
base on the vehicle seat: car seat. The manual will show which cars
nd 1. Unthread the diagonal belt through the seats are compatible with the child car seat
he slots in the backrest without removing it size class.
ess from the buckle. The Chicco ISOFIX BASE is “SEMI-UNIVERSAL”
2. B ring the handle bar into a vertical posi- approved and is therefore NOT compatible
tion (Diag. 5). with all car models, but only with those
3. Remove the child car seat as illustrated specified in the “Approved vehicle list” book-
he above (Diag. 5). let provided with the product.
ase 2.3 I NSTALLATION WITHOUT THE 3. OTHER OPERATIONS
he BASE
to To install the child car seat without the base, 3.1 SEATING THE CHILD IN THE CAR
proceed as follows: SEAT
cle 1. Fold out the stabiliser block and position 1. Raise the fabric flap, whilst pressing the
hat the child car seat on the desired vehicle adjuster button and pull the child car seat
seat (Diag. 18). harness straps to loosen them (Diag. 22).
ect 2. P ull the vehicle safety belt and connect 2. Press the red button to open the buckle
he it to the relative buckle, threading the and release the harness straps (Diag. 23).
(L) horizontal abdominal belt through the 3. Sit the baby inside.
17
4. Overlap the two ends of the harness surfaces. 2. P
straps, insert them together inside the WARNING! Before carrying the child car seat, 3. R
buckle until you hear them click into place always bring the carry handle into a vertical s
(Diag. 24) WARNING! Never insert just one position (B). WA
end of the harness into the buckle and do WARNING! Never leave your child unat- an
not insert them one at a time. tended. pro
5. Tighten the safety harness by pulling the WARNING! Always use the restraint harness. du
adjuster strap (Diag. 25) WARNING! Using the child car seat on raised ful
3.2 A  DJUSTING THE POSITION OF surfaces such as tables, chairs etc can be pro
THE HARNESS STRAPS very dangerous. 3.5
WARNING! The harness straps must always WARNING! This child car seat is not designed
be adjusted to adapt to the child’s growth for long periods of sleep. HO
phase. Before installing the child car seat WARNING! Do not use the seat when the Th
inside the vehicle, adjust the harness straps child is able to sit up on his own. an
to the right height. ch
To adjust them correctly, the harness straps This child car seat is not a replacement for a To
must come out from the backrest at the bed or cot. If the child needs to sleep, they thr
height of the child’s shoulders (Diag. 26) should be moved to a bed or a cot. the
The child car seat straps can be adjusted to Do not use the child seat if some of its parts co
3 height positions. are broken or missing. Ple
To adjust the harness straps, proceed as the
follows: 3.4 USE WITH THE STROLLER ing
1. Remove the shoulder pads by unthread- WARNING! The Auto-Fix car seat can be
ing them through the slots in the fabric fitted to Chicco strollers equipped with
cover. the specific fixing system as standard or
2. Press the red button to open the har- a fitting adaptor system can be purchased
ness buckle. separately.
3. Slide the harness straps out from behind WARNING! Please read the Stroller instruc-
the backrest and thread them though the tion manual when using the child car seat
slot which is most suitable for the child’s on the stroller. The CHICCO strollers, which
height (Diag. 27A and 27B). use the CLIK CLAK system, have armrests
WARNING! Make sure that the harness straps with special devices that allow you to fasten
are always threaded between the slot ele- the child seat to the stroller frame without
ment ( R) and the shell. any need for additional fixtures. Ne
WARNING! The booster cushion guarantees Before fixing the car seat, remove the arm Do
correct containment and the ideal position covers completely. wi
for the neck and back of babies from when To install the child seat on the stroller, pro-
they are born until they weigh about 6 Kg. ceed as follows: HO
1. Bring the carry handle into a vertical posi- ME
3.3 FIXED OR ROCKING POSITION OF tion (Diag. 28). Cle
THE CHILD SEAT (ROCKER CHAIR 2. A ttach the two Clik Clak fixing hooks of wi
MODE) the Car seat (N) to the armrests of the de
When the child car seat is not used inside stroller or to the fixing system purchased Th
the vehicle, it can be used as a rocking or separately, making sure that they are cor- no
static chair. rectly fixed on both sides. A click will be
To allow it to rock, close the stabiliser block heard confirming fixing (fig. 29). CH
(Diag. 14) and move the carry handle to WARNING! CO
position B (Diag. 5). Before use, ensure that all the child seat- It i
To use it in fixed mode, fold out the stabiliser fastening devices are correctly fitted in place. co
block and move the handle bar to position To remove the child seat from the stroller: to
D (Diag. 5). 1. Bring the carry handle into a vertical posi- wo
Only place the child seat on stable horizontal tion (B). • Fa
18
2. P ull the rear release handle. not come out from the seams. Check the
eat, 3. Remove and place the child seat on a flat, condition of the seams: they must always
cal stable surface. be intact and undamaged.
WARNING: The child seat can be fastened • Harness straps: check that the fabric weft
at- and unfastened with the baby inside; these is not frayed or the harness strap worn out
procedures could prove to be more difficult in the parts corresponding to the adjust-
ss. due to the weight of the baby. Be very care- ment strap, crotch, shoulders and harness
ed ful when performing the above-indicated adjustment plate.
be procedures. • Plastic parts: check that the plastic parts are
3.5 CLEANING AND STORAGE not worn out, damaged or faded.
ed WARNING! If the child car seat is deformed
HOW TO CLEAN THE FABRIC COVER or worn out, it must be replaced: it may
he The child seat’s fabric cover can be removed no longer comply with the original safety
and cleaned by hand or in a washing ma- standards.
chine at 30°C.
ra To wash it, undo the harness straps, un- STORING THE PRODUCT
ey thread the two straps and buckle through When it is not fitted into the car, it is recom-
the relative slots and then remove the fabric mended to store the child car seat in a dry
rts cover (Diag. 30). place, away from sources of heat and to
Please refer to the cleaning instructions on protect it from dust, humidity and direct
the fabric label, which illustrates the follow- sunlight.
ing washing symbols:
be DISPOSING OF THE PRODUCT
ith Machine washable at 30° When the child car seat no longer complies
or with the original safety standards, stop us-
ed Do not bleach ing it and dispose of it at an appropriate
collection point. Dispose of the product as
uc- Do not spin dry laid down in the environmental regulations
eat in force in the country of use.
ch Do not iron
sts
en Do not dry clean
out
Never use abrasive detergents or solvents.
rm Do not spin dry the fabric cover; let it dry
without wringing it.
ro-
HOW TO CLEAN THE PLASTIC OR
osi- METAL PARTS
Clean the plastic and coated metal parts
of with a damp cloth only. Never use abrasive
he detergents or solvents.
ed The movable parts of the child car seat must
or- not be lubricated.
be
CHECKING THE CONDITION OF THE
COMPONENTS
at- It is recommended to regularly check the
ce. condition of the following components
er: to ensure that they are not damaged or
osi- worn out:
• Fabric cover: check that the padding does
19
CHICCO possible d’installer le siège-auto sur le
siège avant que si l’airbag avant a été
si
q
AUTO-FIX FAST désactivé : vérifier avec le fabricant du n
véhicule ou dans le mode d’emploi qu’il
Gr. 0+ (0-13kg) est possible de désactiver l’airbag. Il est
le
• N
dans tous les cas conseillé de reculer au p
MODE D’EMPLOI maximum le siège, tout en tenant compte tu
de la présence d’autres passagers sur le co
TABLE DES MATIÈRES : siège arrière. • L
1. INTRODUCTION • Il est conseillé d’informer tous les passa- p
1.1 AVERTISSEMENTS gers de la modalité de décrochage du c
1.2 CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT siège-auto en cas d’urgence.
1.3 DESCRIPTION DES COMPOSANTS si
• Faire attention à l’installation du siège- ê
1.4 POSITIONS DE LA POIGNÉE auto dans la voiture afin d’éviter qu’un
1.5 LIMITATIONS ET CONDITIONS D’UTILISA- c
siège pivotant ou que la portière puissent • C
TION RELATIVES AU SIÈGE-AUTO interférer avec celui-ci. n
• Aucun siège-auto ne peut garantir la c
2. INSTALLATION DANS LA VOITURE sécurité totale du bébé en cas d’accident,
2.1 M
 ISE EN PLACE DES COUVRE-HARNAIS a
mais l’utilisation de ce produit réduit le se
2.2 INSTALLATION AVEC LA BASE risque de graves blessures ou de décès.
2.3 INSTALLATION SANS LA BASE S
• Le risque de dommages sérieux pour le o
bébé augmente, en cas d’accident, mais • V
3. AUTRES OPÉRATIONS aussi dans d’autres circonstances (par ex.
3.1 INSTALLATION DU BÉBÉ DANS LE SIÈGE- fi
freinage brusque, etc…) si les indications n
AUTO contenues dans ce mode d’emploi ne
3.2 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DES HARNAIS la
sont pas suivies scrupuleusement : tou- e
3.3 POSITION FIXE OU À BASCULE DU SIÈGE- jours vérifier que le siège-auto est fixé
AUTO (UTILISATION TRANSAT) correctement au siège du véhicule. il
3.4 FIXATION SUR LA POUSSETTE • Si le siège-auto est endommagé, déformé • V
3.5 NETTOYAGE ET CONSERVATION ou fortement usé, il doit être remplacé car tu
il pourrait avoir perdu ses caractéristiques p
1. INTRODUCTION d’origine en matière de sécurité. p
• Ne pas apporter de modifications ou o
1.1 AVERTISSEMENTS d’ajouts au produit sans l’approbation b
TRÈS IMPORTANT : À LIRE IMMÉDIATEMENT du fabricant. • E
• IMPORTANT! A CONSERVER POUR DE • Ne pas installer d’accessoires, de pièces de L’
FUTURS BESOINS DE REFERENCE. rechange et de composants non fournis e
• Pour le montage et l’installation du par le fabricant. v
produit, suivre attentivement le mode • Ne laisser en aucun cas le bébé sans sur- d
d’emploi. Ne pas utiliser le produit avant veillance dans le siège-auto. li
d’avoir lu le mode d’emploi. • Ne jamais laisser le siège-auto sur le siège • L
• ATTENTION ! D’après les statistiques de la voiture sans l’attacher, il pourrait m
sur les accidents, les sièges arrière du heurter et blesser les passagers. p
véhicule sont en général plus sûrs que • Ne rien mettre, sauf un accessoire ap- a
les sièges avant : il est par conséquent prouvé pour le produit, entre le siège re
conseillé d’installer le siège-auto sur les de la voiture et le siège-auto, ou entre le si
sièges arrière. Plus précisément, le siège le siège-auto et le bébé : en cas d’accident, d
plus sûr est le siège central arrière, s’il est le siège-auto pourrait ne pas fonctionner p
équipé d’une ceinture à 3 points. correctement. d
• ATTENTION ! GRAVE DANGER ! Ne ja- • Si la voiture est laissée en plein soleil, il b
mais utiliser ce siège-auto sur un siège est conseillé de couvrir le siège-auto. • L
avant équipé d’un airbag avant. Il est • Suite à un accident, même léger, le b
20
siège-auto peut subir des dommages 1.2 C ARACTÉRISTIQUES DU
qui ne sont pas toujours visibles à l’œil PRODUIT
nu : il est par conséquent nécessaire de Ce siège-auto est homologué “Groupe 0+”,
le remplacer. pour le transport d’enfants de la naissance
• Ne pas utiliser de siège-auto d’occasion : ils jusqu’à 13 kg (de 0 à 10 mois/12 mois envi-
pourraient avoir subi des dommages struc- ron), conformément à l’homologation ECE
turaux invisibles à l’œil nu, mais qui peuvent R44/04.
compromettre la sécurité du produit. L’homologation est de type “Universel”, le
• La housse ne peut être remplacée que siège-auto peut par conséquent être utilisé
par une autre approuvée par le fabri- dans n’importe quelle voiture. ATTENTION !
cant, car elle fait partie intégrante du “Universel” signifie qu’il est compatible avec
siège-auto. Le siège-auto ne doit jamais la majorité des sièges-auto (sauf exceptions).
être utilisé sans sa housse pour ne pas
compromettre la sécurité du bébé. AVERTISSEMENT IMPORTANT
• Contrôler que les bretelles du harnais 1. Ceci est un dispositif de retenue “Univer-
ne sont pas entortillées et éviter que sel” pour enfant, homologué conformé-
celles-ci ou que des parties du siège- ment à la norme ECE R44/04 et compa-
auto se coincent entre les portières ou tible avec la majorité (sauf exceptions)
se frottent contre des parties coupantes. des sièges auto.
Si les bretelles présentent des coupures 2. La parfaite compatibilité est plus facile-
ou des effilochures, il faut les remplacer. ment obtenue lorsque le fabricant du
• Vérifier qu’aucun objet ou bagage non véhicule déclare dans le mode d’emploi
fixé ou non positionné en toute sécurité que le véhicule prévoit l’installation de
n’est transporté, tout particulièrement sur dispositifs de retenue “Universel” pour la
la plage arrière à l’intérieur du véhicule : tranche d’âge en question.
en cas d’accident ou de freinage brusque, 3. Ce dispositif de retenue est classé “Univer-
ils pourraient blesser les passagers. sel” sur la base de critères d’homologation
• Vérifier que tous les passagers de la voi- plus stricts par rapport à des modèles
ture mettent leur ceinture de sécurité, précédents qui ne disposent pas de cet
pour leur propre sécurité et parce que avertissement.
pendant le voyage, en cas d’accident 4. Adapté uniquement pour l’utilisation
ou de freinage brusque, ils pourraient dans des véhicules dotés de ceinture de
blesser le bébé. sécurité à 3 points, statique ou à enrou-
• En cas de longs voyages, s’arrêter souvent. leurs, homologuée conformément à la
L’enfant se fatigue très facilement. Ne pas norme UN/ECE N°16 ou autres standards
enlever le bébé du siège-auto lorsque la équivalents.
voiture est en marche. Si le bébé a besoin 5. En cas d’incertitude, contacter le fabricant
d’attention, il est nécessaire de trouver un du dispositif de retenue ou le revendeur.
lieu sûr et de s’arrêter.
• Les nouveau-nés prématurés, nés après 1.3 DESCRIPTION DES COMPOSANTS
moins de 37 semaines de gestation, Fig. 1 (3/4)
peuvent courir un risque dans le siège- A. Poignée
auto. Ils peuvent avoir des difficultés B. Canopy pare-soleil
respiratoires lorsqu’ils sont assis dans le C. Revêtement textile
siège-auto. Nous vous conseillons donc D. Coussin réducteur (*)
de vous adresser à un médecin ou au E. Base (**)
personnel de l’hôpital pour recomman-
der le siège-auto le plus adapté à votre Fig. 2 (Avant)
bébé avant de quitter l’hôpital. F. Passants des harnais
• La société Chicco décline toute responsa- G. Harnais de sécurité du siège-auto
bilité en cas d’utilisation incorrecte du produit. H. Couvre-harnais (*)
I. Bouton de réglage des harnais (sous le
21
revêtement textile) la marche. Ne jamais utiliser ce siège-auto 2.2
J. Sangle de réglage des harnais sur des sièges orientés latéralement ou Po
dans le sens contraire de la marche (Fig. 6). le
Fig. 3 (Profil) • Le siège de la voiture doit être doté d’une 1. D
K. Guide de la ceinture abdominale de la ceinture de sécurité à 3 points, statique ou à t
voiture sur le siège-auto enrouleurs, homologuée conformément à d
L. Guide de la ceinture abdominale de la la norme UN/ECE N°16 ou autres standards d
voiture sur la base équivalents (Fig. 7). 2. P
M. B  outons de rotation de la poignée • AVERTISSEMENT ! En cas d’utilisation l
N. Pivots de fixation (pour la fixation sur la dans des véhicules équipés de ceintures l
poussette) de sécurité arrière avec airbags intégrés e
(ceintures gonflables), l’interaction entre la l
Fig. 4 (Profil) partie gonflable de la ceinture du véhicule 3. T
O. Guide de la ceinture diagonale de la et ce système de retenue pour enfants peut e
voiture provoquer de graves lésions, voire entraî- e
P. P
 oignée de décrochage (depuis la base ner la mort. Ne pas installer ce dispositif d
et depuis la poussette) de retenue pour enfants en utilisant une l
Q. Passants des harnais ceinture de sécurité gonflable. (
R. P assants des guides ceintures du siège- • ATTENTION ! Ne jamais installer le siège- 4. A
auto auto avec la ceinture de la voiture à deux v
S. Blocage stabilisateur points de fixation (Fig. 8). f
(*) La forme et le modèle peuvent différer • Ne pas utiliser le coussin réducteur si le 5. M
en fonction des modèles de sièges-auto. bébé pèse plus de 6 kg. d
(**) Optionnel •V  érifier que la boucle de la ceinture trois j
points de la voiture n’est pas trop haute (fig. u
1.4 POSITIONS DE LA POIGNÉE 13-19). Sinon, essayer d’installer le siège- 6. V
La poignée du siège-auto est réglable sur auto sur un autre siège. fi
4 positions (Fig. 5). p
A. Position de transport en voiture (ATTEN- 2. I NSTALLATION DU SIÈGE-AUTO 7. S
TION : c’est la seule position autorisée DANS LA VOITURE e
pendant le transport en voiture). Le siège-auto peut être installé avec la base à
B. Position de transport à la main. (option) ou sans. Dans les deux configura- 1
C. Position configuration transat à bascule tions, il doit être installé uniquement dans c
ou à fixer à la poussette Chicco prévue le sens contraire de la marche. i
à cet effet. 8. T
D. P osition configuration transat fixe. 2.1 C  ONFIGURATION INITIALE DES e
Pour effectuer le réglage, appuyer simul- COUVRE-HARNAIS p
tanément sur les boutons (M) de la poi- Le siège-auto est équipé de 2 typologies 9. M
gnée en la tournant sur la position choisie de couvre-harnais (A et B) en fonction des fi
jusqu’au clic. modèles. Avant d’utiliser le siège-auto, mon- v
ter les couvre-harnais de la façon suivante : AT
1.5 LIMITATIONS ET CONDITIONS • Couvre-harnais version A (Fig. 9A, 9B et vé
D’UTILISATION RELATIVES AU 9C) : faire passer les couvre-harnais dans rec
SIÈGE-AUTO les passants du tissu (pas celles de la struc- tou
ATTENTION ! Respecter particulièrement ture se trouvant en-dessous) afin que les JA
les limitations et les conditions d’utilisation bretelles harnais reste positionné au-dessus pa
suivantes relatives au siège-auto : dans le de celles-ci. Enfiler l’entrejambes dans la
cas contraire, la sécurité n’est pas garantie. boucle du harnais. Po
• Le siège-auto peut être installé sur le siège • Couvre-harnais version B (Fig. 10A et 10B): la b
avant côté passager ou sur n’importe quel faire passer les bretelles du harnais du siège- Re
siège arrière. Dans tous les cas, le siège de auto dans les deux couvre-harnais. Enfiler tro
la voiture doit être orienté dans le sens de l’entrejambes dans la boucle du harnais. la b
22
uto 2.2 INSTALLATION AVEC LA BASE verticale B (Fig. 5).
ou Pour installer le siège-auto avec la base sur Décrocher le siège-auto comme illustré
6). le siège de la voiture, il faut : précédemment.
ne 1. Décrocher le siège-auto de la base en
uà tirant la poignée de décrochage située 2.3 INSTALLATION SANS LA BASE
nt à derrière le dossier et le soulever à l’aide Pour installer le siège-auto sans la base, il
rds de la poignée (Fig. 11). faut :
2. Positionner la base sur le siège choisi pour 1. Extraire le blocage stabilisateur et posi-
on l’installation, en l’orientant comme sur tionner le siège-auto sur le siège de la
res la Fig. 12, en faisant en sorte qu’elle soit voiture choisi (Fig. 18).
rés en contact avec le dossier du siège de 2. T irer la ceinture de sécurité de la voiture
e la la voiture. et l’accrocher à la boucle correspondante,
ule 3. Tirer la ceinture de sécurité de la voiture en faisant passer la ceinture abdominale
eut et l’accrocher à la boucle correspondante, dans les deux guides (K) du siège-auto
aî- en faisant passer la partie abdominale caractérisés par la flèche bleue (Fig. 19).
itif dans les deux guides (L) caractérisés par 3. Saisir la ceinture diagonale de la voiture
ne la flèche bleue et la tendre le plus possible et la faire passer dans le guide (O) situé
(Fig. 13). à l’arrière du dossier du siège-auto (Fig.
ge- 4. Avant d’installer le siège-auto sur la base, 20). ATTENTION ! Pendant le transport, la
ux vérifier que le blocage stabilisateur est ceinture diagonale doit TOUJOURS rester
fermé (Fig. 14). insérée dans ce guide.
le 5. M onter le siège-auto sur la base (tourné 4. T endre la ceinture le plus possible, sans
dos à la route) en le poussant vers le bas qu’elle dépasse et en vérifiant qu’elle n’est
ois jusqu’à ce qu’il soit fixé (vous entendrez pas entortillée.
fig. un clic de fixation) (Fig. 15). 5. Tourner la poignée en position A en véri-
ge- 6. Vérifier que le siège-auto est correctement fiant qu’elle s’appuie contre le siège de la
fixé à la base en essayant de le soulever voiture (Fig. 21).
par l’avant et par l’arrière. Pour enlever le siège-auto :
7. Saisir la ceinture diagonale de la voiture 1. Décrocher la ceinture de la voiture en
et la faire passer dans le guide (O) situé appuyant sur la boucle.
ase à l’arrière du dossier du siège-auto (Fig. 2. R emettre la poignée en position B (ver-
ra- 16). ATTENTION ! Pendant le transport, la ticale).
ns ceinture diagonale doit TOUJOURS rester 3. Retirer la ceinture du guide diagonal et
insérée dans ce guide. des guides horizontaux.
8. Tendre la ceinture le plus possible, sans
en laisser en trop, et vérifier qu’elle n’est 2.4 INSTALLATION AVEC UNE BASE
pas entortillée. ISOFIX
ies 9. Mettre la poignée en position A en véri- (fournie ou vendue séparément)
des fiant qu’elle s’appuie contre le siège de la Pour installer le siège auto avec une base
on- voiture (Fig. 17). ISOFIX, consulter le mode d’emploi accom-
te : ATTENTION ! Après l’installation, TOUJOURS pagnant le produit.
et vérifier que la ceinture de la voiture est cor- Afin d’utiliser le système ISOFIX SEMI-UNI-
ns rectement tendue et qu’elle est uniforme à VERSEL, il est absolument nécessaire de lire la
uc- tous les endroits, sans entortillements. Ne notice du véhicule avant d’installer le siège-
les JAMAIS faire passer la ceinture de la voiture auto. Elle indiquera les places compatibles
sus par d’autres endroits que ceux indiqués. avec la classe de taille du siège auto.
la La Base Isofix de Chicco a une homologation
Pour enlever le siège-auto tout en laissant du type “Semi-Universel” ; elle n’est donc
B): la base dans la voiture : pas compatible avec tous les modèles de
ge- Retirer la ceinture diagonale du guide se voiture, mais seulement avec ceux qui sont
ler trouvant sur le dossier sans la décrocher de spécifiés dans la notice accompagnant le
s. la boucle. Remettre la poignée en position produit “Liste des voitures homologuées”.
23
3. AUTRES OPÉRATIONS Quand il n’est pas utilisé en voiture, le siège- C
auto peut également être utilisé comme p
3.1 INSTALLATION DU BÉBÉ DANS LE bascule ou comme transat. d
SIÈGE-AUTO Pour le rendre basculant, fermer le blocage s
1. Soulever la housse, appuyer sur le bouton stabilisateur (Fig. 14) et mettre la poignée d
de réglage et tirer le harnais du siège-auto en position C (Fig. 5). t
afin de les desserrer (Fig. 22). Pour l’utiliser en position fixe, enlever le AV
2. Ouvrir la boucle, en appuyant sur le bou- blocage stabilisateur et mettre la poignée qu
ton rouge, et tenir les sangles du harnais en position D (Fig. 5). so
écartées (Fig. 23). Ne le positionner que sur des surfaces Po
3. Installer le bébé. stables et horizontales. set
4. Superposer les deux languettes de la ATTENTION ! Avant de transporter le siège- 1. R
boucle et les insérer une fois unies dans auto, toujours remettre la poignée en posi- c
la boucle jusqu’au clic de fixation (Fig. tion B (verticale). 2. A
24). ATTENTION ! Ne jamais enfiler les lan- a
guettes dans la boucle l’une après l’autre AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser l’enfant 3. D
ou une seule uniquement. sans surveillance. s
5. Tendre les ceintures de sécurité du siège- AVERTISSEMENT: Il est dangereux d’utiliser AT
auto en tirant la sangle de réglage prévue ce transat sur une surface en hauteur: par pe
à cet effet (Fig. 25). exemple, une table, chaise, etc. es
AVERTISSEMENT: Ce transat n’est pas prévu du
3.2 R  ÉGLAGE DE LA POSITION DU pour de longues périodes de sommeil. fac
HARNAIS AVERTISSEMENT: Toujours utiliser le système att
ATTENTION ! Le harnais doit toujours être de retenue.
adapté à la croissance du bébé. Avant d’ins- AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser le siège- 3.5
taller le siège-auto dans la voiture, il faut auto si le bébé arrive à se tenir assis tout seul. NE
régler le harnais à la bonne hauteur. La
Pour un bon réglage, les bretelles du harnais Le siège-auto ne remplace pas un lit ou un am
doivent être à la hauteur des épaules du berceau. Si le bébé a besoin de dormir, il à3
bébé (Fig. 26). doit être mis dans un lit ou dans un berceau Po
Le siège-auto dispose de 3 hauteurs de adaptés. tra
harnais. Ne pas utiliser le siège-auto s’il comporte san
Pour ajuster les bretelles du harnais, il faut: une partie cassée ou manquante. tiv
1. Enlever les couvre-harnais en les retirant Po
des passants du tissu. 3.4 UTILISATION AVEC POUSSETTE van
2. O uvrir la boucle du harnais en appuyant ATTENTION ! Le siège-auto Auto-Fix peut les
sur le bouton rouge. être fixé sur les poussettes Chicco équipées
3. Retirer les bretelles du harnais de l’arrière des systèmes de fixation de série prévus à
du dossier et les enfiler dans le passant le cet effet ou bien vendus séparément.
plus adapté à la taille du bébé (Fig. 27A ATTENTION ! Pour l’utilisation avec la pous-
et 27B). sette, consulter le mode d’emploi de la
ATTENTION ! Vérifier que les bretelles du poussette. Les Poussettes CHICCO équipées
harnais passent toujours entre la barre de d’un système CLIC CLAC ont des accou-
positionnement (R) et la coque. doirs dotés de dispositifs spéciaux qui per-
ATTENTION ! Le coussin réducteur garantit mettent de fixer le siège-auto directement
au bébé, de la naissance jusqu’à un poids de sur la poussette, sans devoir utiliser d’autres
6 kg, un bon maintien et la position idéale accessoires. Avant de fixer le siège-auto,
pour le cou et le dos. ôter complètement les protège-accoudoirs. Ne
Pour fixer le siège-auto à la poussette, il faut : de
3.3 POSITION FIXE OU À BASCULE 1. Saisir le siège-auto par sa poignée en fai
DU SIÈGE-AUTO (UTILISATION position verticale (B) (Fig. 28).
TRANSAT) 2. A ccrocher les deux tiges de fixation Clik NE
24
ge- Clak du siège (N) aux accoudoirs de la TIQUE ET EN MÉTAL
me poussette ou au système de fixation ven- Pour le nettoyage des parties en plastique
du séparément, en veillant à ce qu’elles ou en métal verni, utiliser un chiffon humide.
ge soient accrochées des deux côtés. Un Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou
ée déclic indiquera que le siège est correc- de solvants.
tement fixé (Fig. 29). Les parties mobiles du siège-auto ne doivent
le AVERTISSEMENT Avant l’utilisation, contrôler en aucun cas être lubrifiées.
ée que les dispositifs de fixation du siège-auto
sont correctement enclenchés. CONTRÔLE DE L’ÉTAT DES
ces Pour décrocher le siège-auto de la pous- COMPOSANTS
sette : Il est conseillé de vérifier fréquemment l’état
ge- 1. Remettre la poignée en position verti- et l’usure des composants suivants :
osi- cale (B). • Revêtement textile : vérifier que le rem-
2. A ppuyer sur la manette de décrochage bourrage ne sort pas ou qu’aucune partie
arrière. n’est effilochée. Vérifier l’état des coutures
ant 3. Décrocher et mettre le siège-auto sur une qui doivent toujours être parfaites.
surface plane. • Harnais de sécurité : s’assurer que le tissu
ser ATTENTION : La fixation et le décrochage n’est pas effiloché, entraînant une réduc-
par peuvent également être effectués si le bébé tion évidente de l’épaisseur au niveau de
est dans le siège-auto, même si le poids la sangle de réglage, de l’entrejambes, au-
vu du bébé peut rendre les opérations moins dessus des épaules et au niveau des pas-
faciles. Dans ce cas, il est conseillé de faire sants de réglage des bretelles du harnais.
me attention lors des opérations ci-dessus. • Plastiques : vérifier l’état d’usure de toutes
les parties en plastique qui ne doivent pré-
ge- 3.5 N ETTOYAGE ET CONSERVATION senter aucun signe d’endommagement ou
eul. NETTOYAGE DE LA HOUSSE de décoloration.
La housse du siège-auto est complètement ATTENTION ! Si le siège-auto est déformé
un amovible et lavable à la main ou en machine ou très usé, il doit être remplacé : il pourrait
r, il à 30°C. avoir perdu ses caractéristiques d’origine
au Pour le laver, détacher les ceintures et ex- en matière de sécurité.
traire la housse après avoir retiré les deux
rte sangles et la boucle de leurs fentes respec- CONSERVATION DU PRODUIT
tives (Fig. 30). Quand il n’est pas installé dans la voiture, il
Pour le lavage, suivre les instructions se trou- est conseillé de conserver le siège-auto dans
vant sur l’étiquette du revêtement contenant un endroit sec, loin des sources de chaleur
eut les symboles de lavage suivants : et à l’abri de la poussière, de l’humidité et
ées des rayons du soleil.
sà Lavage en machine à 30°C
30° C
ÉLIMINATION DU PRODUIT
us- Ne pas blanchir Une fois la limite d’utilisation prévue pour
C

la le siège-auto atteinte, ne plus l’utiliser et le


ées Ne pas utiliser de sèche-linge jeter. Pour des motifs de respect de l’envi-
ou- ronnement, séparer les différents types de
er- Ne pas repasser déchets conformément à la réglementation
ent en vigueur dans le Pays.
res Ne pas laver à sec
to,
irs. Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou
ut : de solvants. Ne pas essorer la housse et la
en faire sécher sans la tordre.
Clik NETTOYAGE DES PARTIES EN PLAS-
25
CHICCO diesen Kinderautositz niemalsmals auf einem
mit Frontairbag ausgestatteten Vordersitz. Es
• So
st
AUTO-FIX FAST ist nur dann möglich, einen Kinderautositz auf em
dem Vordersitz zu befestigen, wenn das Fron- • In
Gr. 0+ (0-13kg) tairbag deaktiviert wurde: Prüfen Sie mit dem d
Autohersteller oder in dem Kfz-Handbuch die n
GEBRAUCHSANLEITUNG Möglichkeit einer Deaktivierung des Airbags. es
Es wird in jedem Fall dazu geraten, den Fahr- • Ve
INHALTSVERZEICHNIS: zeugsitz so weit wie möglich nach hinten zw
1. EINFÜHRUNG zu schieben, sofern dies mit den anderen d
1.1 HINWEISE Mitfahrern auf den Hintersitzen vereinbar ist. n
1.2 PRODUKTEIGENSCHAFTEN • Es wird empfohlen, dass alle Mitfahrer darüber Pr
1.3 BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE informiert werden, wie das Kind im Notfall • D
1.4 POSITION DES TRANSPOSTBÜGELS abgeschnallt werden soll. vo
1.5 FÜR DAS PRODUKT UND DEN FAHRZEUG- • Achten Sie auf die Befestigung des Kinderau- w
SITZ GELTENDE EINSCHRÄNKUNGEN UND tositzes im Auto und vermeiden Sie es, dass si
NUTZUNGSBESTIMMUNGEN ein verstellbarer Autositz oder die Autotür mit d
diesem in Berührung kommen. ch
2. BEFESTIGUNG IM AUTO • Kein Kinderautositz kann für die absolute • Ü
2.1 ERSTE EINSTELLUNGEN DER SCHULTER- Sicherheit des Kindes bei Unfällen garantieren, d
POLSTER allerdings verringert der Gebrauch dieses o
2.2 BEFESTIGUNG MIT STANDBASIS Produkts das Risiko schwerer oder tödlicher g
2.3 BEFESTIGUNG OHNE STANDBASIS Verletzungen. st
•D  as Risiko schwerer Schäden am Kind wird o
3. WEITERE MAßNAHMEN - nicht nur bei Unfällen, sondern auch in ande- • Ü
3.1 HINEINSETZEN DES KINDES IN DEN KIN- ren Situationen (zum Beispiel bei plötzlichem H
DERAUTOSITZ Bremsen, etc.) - erhöht, wenn die in dieser G
3.2 VERSTELLEN DER GURTPOSITION Gebrauchsanleitung aufgeführten Anwei- o
3.3 FIX- ODER SCHWENKPOSITION DES KIN- sungen nicht gewissenhaft befolgt werden: o
DERAUTOSITZES (VERWENDUNG ALS Überprüfen Sie stets, dass der Kinderautositz In
WIPPE) richtig am Sitz festgemacht ist. • Ve
3.4 VERWENDUNG MIT DEM SPORTWAGEN • Sollte der Kinderautositz beschädigt, verformt A
3.5 REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG oder stark abgenutzt sein, ist er zu ersetzen, sc
denn die ursprünglichen Sicherheitseigen- Si
1. EINFÜHRUNG schaften könnten nicht mehr gegeben sein. d
• Keine Änderungen oder Ergänzungen am se
1.1 HINWEISE Produkt ohne die Zustimmung des Herstellers • M
SEHR WICHTIG: BITTE UNBEDINGT LESEN vornehmen. ö
• WICHTIG! FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN • Montieren Sie weder Zubehör noch Ersatzteile D
AUFBEWAHREN. und Komponenten, die nicht vom Hersteller au
• Halten Sie sich bei der Montage und der geliefert wurden. K
Befestigung dieses Produkts streng an die • Lassen Sie das Kind niemalsmals und aus er
Anweisungen. Verwenden Sie das Produkt keinem Grund unbeaufsichtigt im Kinder- fin
nicht, ohne zuvor die Anweisungen gelesen autositz sitzen. • Fr
zu haben. •D  er Kinderautositz muss stets angeschnallt sc
• WARNUNG! Auf der Grundlage der Unfall- auf dem Fahrzeugsitz stehen (sowohl mit als kö
statistiken sind die Hintersitze des Autos im auch ohne Kind), er könnte gegen die Insassen au
Allgemeinen sicherer als die Vordersitze: Es stoßen und diese verletzen. A
wird daher dazu geraten, den Kinderautositz • Legen Sie keine Gegenstände zwischen den K
auf den Hintersitzen zu befestigen. Insbe- Autositz und den Kinderautositz oder zwi- d
sondere der Sitz in der Mitte hinten ist am schen den Kinderautositz und das Kind, was h
sichersten, wenn dieser mit einem 3-Punkt- kein genehmigtes Zubehörteil für das Produkt u
Sicherheitsgurt ausgestattet ist. ist: Bei Unfällen könnte der Kinderautositz K
• WARNUNG! GROSSE GEFAHR! Verwenden Sie nicht richtig funktionieren. d
26
em • Sollte das Auto unter direkter Sonnenein- • Die Gesellschaft Artsana übernimmt keine
Es strahlung stehen gelassen werden, wird Haftung für die unangemessene Verwendung
auf empfohlen, den Kinderautositz abzudecken. des Produkts.
on- • Infolge eines auch nur leichten Unfalls kann
em der Kinderautositz Schäden davontragen, die 1.2 PRODUKTEIGENSCHAFTEN
die nicht mit bloßem Auge sichtbar sind: Daher ist Dieser Kinderautositz ist für die „Gruppe 0+” zur
gs. es erforderlich, diesen zu ersetzen. Beförderung von Kindern ab der Geburt bis zu
hr- • Verwenden Sie keine Kinderautositze aus 13 kg Körpergewicht (von 0 bis 10 Monaten/
en zweiter Hand: Sie könnten Strukturschäden ca.1 Jahr) unter Einhaltung der Europäischen
en davongetragen haben, die mit bloßem Auge Norm ECE R44/04 zugelassen.
ist. nicht sichtbar sind, jedoch die Sicherheit des Die Zulassung ist „Universell“, d.h. der Kinderau-
ber Produkts beeinträchtigen könnten. tositz kann in allen Automodellen verwendet
fall • Der Bezug kann ausschließlich durch einen werden. WARNUNG! “Universell“ bedeutet,
vom Hersteller genehmigten Bezug ersetzt dass er für die meisten, jedoch nicht alle PKW-
au- werden, da er ein Bestandteil des Kinderauto- Sitze passend ist.
ass sitzes ist. Der Kinderautositz darf niemals ohne
mit den Bezug verwendet werden, damit die Si- WICHTIGER HINWEIS:
cherheit des Kindes nicht beeinträchtigt wird. 1. Dies ist eine „Universal“ - Rückhalteeinrich-
ute • Überprüfen Sie, dass das Gurtband nicht ver- tung für Kinder, die gemäß der Norm ECE
en, dreht ist und vermeiden Sie es, dass dieses R44/04 zugelassen und für die meisten, je-
ses oder Teile vom Kinderautositz in die Autotüren doch nicht alle PKW-Sitze passend ist.
her geklemmt werden oder an scharfen Stellen 2. Der ordnungsgemäße Sitz der Einrichtung
streifen. Sollte der Gurt Schnitte aufweisen kann vorausgesetzt werden, wenn der Fahr-
ird oder ausgefranst sein, ist er zu ersetzen. zeughersteller im Fahrzeughandbuch er-
de- • Überprüfen Sie, dass insbesondere auf der klärt, dass das Fahrzeug für den Einbau einer
em Hutablage des Autos keine Gegenstände oder „Universal“ - Rückhalteeinrichtung für Kinder
ser Gepäck abgelegt werden, die nicht befestigt der jeweiligen Altersgruppe geeignet ist.
ei- oder sicher positioniert wurden: Bei Unfällen 3. Diese Rückhalteeinrichtung für Kinder
en: oder plötzlichem Bremsen könnten diese die wurde nach strengeren Bedingungen in
sitz Insassen verletzen. die Kategorie „Universal“ eingestuft als die
• Vergewissern Sie sich, dass alle Mitfahrer im früheren Ausführungen, die diese Aufschrift
mt Auto ihren eigenen Sicherheitsgurt ange- nicht tragen.
en, schnallt haben, und zwar sowohl zur eigenen 4. Nur geeignet, wenn das Fahrzeug mit Drei-
en- Sicherheit als auch aufgrund der Tatsache, punkt-/Statik-/Retraktor-Sicherheitsgurten
ein. dass sie bei Unfällen oder plötzlichem Brem- ausgerüstet ist, die nach ECE-Regelung Nr.
am sen das Kind verletzen könnten. 16 oder anderen vergleichbaren Normen
ers • Machen Sie während einer langen Autofahrt zugelassen sind.
öfters Pause: Das Kind ermüdet sehr schnell. 5. Sollten Zweifel bestehen, den Hersteller der
eile Das Kind in keinem Fall während der Fahrt Rückhalteeinrichtung oder den Fachhändler
ler aus dem Kinderautositz nehmen. Wenn das befragen.
Kind Ihre Aufmerksamkeit benötigt, ist es
aus erforderlich, dass Sie einen sicheren Platz 1.3 B ESCHREIBUNG DER
er- finden und anhalten. BESTANDTEILE
• Frühgeborene, die vor der 37. Schwanger- Abb. 1 (3/4)
allt schaftswoche zur Welt gekommen sind, A. Tragebügel
als könnten im Kinderautositz einem Risiko B. Verdeck
en ausgesetzt sein. Diese Säuglinge können C. Stoffbezug
Atembeschwerden haben, während sie im
en Kinderautositz sitzen. Wir empfehlen Ihnen D. Sitzverkleinerer (*)
wi- daher, sich an Ihren Arzt oder an das Kranken- E. Standbasis (**)
was hauspersonal zu wenden, damit diese Ihr Kind
ukt untersuchen und Ihnen einen geeigneten Abb. 2 (Vorderseite)
itz Kinderautositz empfehlen können, bevor Sie F. Gurtführungsschlitze
das Krankenhaus verlassen. G. Gurte des Kinderautositzes
H. Schulterpolster (*)
27
I. Gurtlängen-Verstelltaste (unter der Stoff- auf Sitzen verwenden, die seitlich oder gegen 2.2
scheibe) die Fahrtrichtung ausgerichtet sind (Abb. 6). Um
J. Gurtlängen-Verstellband • Der Fahrzeugsitz muss mit Dreipunkt-/Sta- au
tik-/Retraktor-Sicherheitsgurten ausgerüstet de
Abb. 3 (Seitlich) sein, die nach UNI/ECE-Norm Nr. 16 oder 1. L
K. Beckengurtführung im Kinderautositz anderen vergleichbaren Normen zugelassen S
L. Beckengurtführung auf der Standbasis sind (Abb. 7). g
M. Tasten für die Neigung des Tragebügels • WARNUNG! Bei Verwendung in Fahrzeugen, d
N. Andock-Stifte „Clik Clak“ (zum Andocken die auf der hinteren Sitzbank mit Sicherheits- T
am Sportwagen) gurten mit integrierten Airbags ausgestattet 2. P
sind (aufblasbare Gurte), kann die Wechsel- a
Abb. 4 (Rückseite) wirkung zwischen dem aufblasbaren Teil des s
O. Diagonale Gurtführung Fahrzeuggurts und dieser Rückhalteeinrich- s
P. Entriegelungsgriff (von der Standbasis und tung für Kinder schwere oder sogar tödliche d
vom Sportwagen) Verletzungen bewirken. Montieren Sie diese 3. Z
Q. Führungsschlitze für die Gurte Rückhalteeinrichtung für Kinder keinsfalls, u
R. Positionsstange für die Gurte des Kinder- wenn ein aufblasbarer Sicherheitsgurt vor- t
autositzes handen ist. v
S. Schaukelsperre • WARNUNG! Den Kinderautositz niemals mit g
dem Zwei-Punkt-Sicherheitsgurt des Autos w
(*) Je nach Modell kann der Kinderautositz mit (Abb. 8) befestigen. 4. B
Schulterpolster A oder B ausgestattet sein. • Niemals den Sitzverkleinerer verwenden, b
(**) Optional wenn das Kind mehr als 6 kg wiegt. S
• Stellen Sie sicher, dass das Gurtschloss des 5. D
1.4 POSITION DES TRAGEBÜGELS 3-Punkt-Gurts des Autos nicht zu hoch ist z
Der Tragebügel des Kinderautositzes kann in (Abb. 13-19) Anderenfalls versuchen Sie, der n
4 Positionen verstellt werden (Abb. 5). Babyschale auf einem anderen Sitz des Fahr- (
A. Transportposition im Auto (WARNUNG: Dies zeugs zu installieren. 6. Ü
ist die einzige erlaubte Position während r
der Beförderung im Auto). 2. BEFESTIGUNG DES S
B. Position zur manuellen Beförderung. KINDERAUTOSITZES IM AUTO a
C. Position zur Verwendung als Wippe oder Der Kinderautositz kann sowohl mit als auch 7. N
zum Andocken an den entsprechenden ohne Standbasis (optional) befestigt werden. H
Chicco-Sportwagen. In beiden Konfigurationen darf dieser nur d
D. P osition zur Verwendung als Wippe in Fix- gegen die Fahrtrichtung befestigt werden. s
Position. (
Um den Tragebügel zu verstellen, die Tasten 2.1 E  RSTE EINSTELLUNGEN KONFIGU- m
(M) auf dem Griff gleichzeitig drücken und RATION DER SCHULTERPOLSTER i
diesen bis zum hörbaren Einrasten in die ge- Der Kinderautositz ist je nach Ausführung 8. D 
wünschte Position drehen. mit 2 unterschiedlichen Schulterpolster (A d
oder B) ausgestattet. Bevor der Kinderautositz l
1.5 F  ÜR DAS PRODUKT UND DEN verwendet wird, müssen die Schulterpolster n
FAHRZEUGSITZ GELTENDE folgendermaßen befestigt werden: 9. D
EINSCHRÄNKUNGEN UND • Schulterpolster Version A (Abb.en 9A, 9B und d
NUTZUNGSBESTIMMUNGEN 9C): Die Schulterpolster so durch die Schlitze s
• WARNUNG! Folgende Einschränkungen und des Stoffbezugs (nicht der Schale darunter) WA
Nutzungsbestimmungen in Bezug auf das laufen lassen, dass die Gurte über diesen Be
Produkt und den Fahrzeugsitz aufmerksam positioniert bleiben. Das Gurtschloss durch ge
befolgen: Andernfalls wird die Sicherheit das Schlosspolster führen. au
nicht gewährleistet. Der Kinderautositz kann • Schulterpolster Version B (Abb.en 10A und Las
auf dem vorderen Beifahrersitz oder auf je- 10B): Die Gurte des Kinderautositzes durch die als
dem der Rücksitze montiert werden. In jedem zwei Schulterpolster führen. Das Gurtschloss
Fall muss der Fahrzeugsitz in Fahrtrichtung durch das Schlosspolster führen. So
ausgerichtet sein. Den Kinderautositz niemals ge
28
en 2.2 BEFESTIGUNG MIT STANDBASIS 1. Den diagonalen Gurt aus der Führung der
6). Um den Kinderautositz mit der Standbasis Rückenlehne ziehen, ohne ihn abzuschnallen.
ta- auf dem Fahrzeugsitz zu befestigen, folgen- 2. Den Transportbügel in die vertikale Position
tet dermaßen vorgehen: B zurück setzen (Abb. 5).
der 1. Lösen Sie den Kinderautositz von der 3. Den Kinderautositz wie zuvor aufgeführt
en Standbasis, indem Sie den Entriegelungs- entriegeln.
griff hinter der Rückenlehne ziehen und
en, den Kinderautositz gleichzeitig durch den 2.3 BEFESTIGUNG OHNE STANDBASIS
ts- Tragebügel anheben (Abb. 11). Um den Kinderautositz ohne Standbasis zu
tet 2. Positionieren Sie die Standbasis auf dem befestigen, gehen Sie folgendermaßen vor:
el- ausgewählten Fahrzeugsitz. Drehen Sie 1. Die Schaukelsperre herausziehen und den
des sie hierbei wie in Abb. 12 dargestellt und Kinderautositz auf dem gewünschten Fahr-
ch- sorgen Sie dafür, dass sie die Rückenlehne zeugsitz positionieren (Abb. 18).
he des Autositzes berührt. 2. Ziehen Sie an dem Sicherheitsgurt des Autos
ese 3. Ziehen Sie an dem Sicherheitsgurt des Autos und schnallen Sie es an. Dabei den horizon-
lls, und schnallen Sie es an. Dabei den horizon- talen Teil (Becken) durch die beiden dafür
or- talen Teil (Becken) durch die beiden dafür vorgesehenen, durch einen blauen Pfeil
vorgesehenen, durch einen blauen Pfeil gekennzeichneten Führungen (K) laufen
mit gekennzeichneten Führungen (L) gezogen lassen (Abb. 19).
tos wird und ihn korrekt spannen (Abb. 13). 3. Nehmen Sie den diagonalen Autogurt in
4. Bevor Sie den Kinderautositz in die Stand- die Hand und ziehen Sie diesen durch die
en, basis einsetzen, überprüfen Sie, dass die eigens dafür vorgesehene Führung (O) auf
Schaukelsperre geschlossen ist (Abb. 14). der Rückseite der Rückenlehne des Kinder-
des 5. Den Kinderautositz in die Standbasis einset- autositzes (Abb. 20). WARNUNG! Der dia-
ist zen (gegen die Fahrtrichtung gerichtet) und gonale Gurt muss während des Transports
der nach unten drücken, bis er hörbar einrastet STETS in dieser Führung bleiben.
hr- („Klack“-Geräusch) (Abb. 15). 4. Der Fahrzeuggurt so weit wie möglich um
6. Überprüfen Sie, dass der Kinderautositz kor- den Kinderautositz spannen, ohne dass er
rekt auf der Standbasis eingehakt ist, indem locker und vergewissern Sie sich, dass er
Sie versuchen, diesen sowohl an der Vorder- nicht verdreht ist.
als auch an der Rückseite hochzuheben. 5. Den Transportbügel in Position A drehen
ch 7. Nehmen Sie den diagonalen Autogurt in die und dabei überprüfen, dass dieser den
en. Hand und ziehen Sie diesen durch die eigens Autositz berührt (Abb. 21).
nur dafür vorgesehene Führung (O) auf der Rück-
n. seite der Rückenlehne des Kinderautositzes Um den Kinderautositz zu entfernen:
(Abb. 16). WARNUNG! Der diagonale Gurt 1. Schnallen Sie den Autogurt ab, indem Sie
- muss während des Autotransports STETS auf das Schloss drücken.
in dieser Führung bleiben. 2. Setzen Sie den Transportbügel in Position
ng 8. D  er Fahrzeuggurt so weit wie möglich um B zurück (vertikal).
(A den Kinderautositz spannen, ohne dass er 3. Ziehen Sie den Gurt aus der diagonalen Füh-
sitz locker und vergewissern Sie sich, dass er rung und aus den horizontalen Führungen.
ter nicht verdreht ist.
9. Den Tragebügel in Position A drehen und 2.4 BEFESTIGUNG MIT BASIS ISOFIX
nd dabei überprüfen, dass dieser den Fahrzeug- (im Lieferumfang enthalten oder separat
tze sitz berührt (Abb. 17). erhältlich).
er) WARNUNG! Vergewissern Sie sich nach der Zur Befestigung mit Basis ISOFIX siehe die
en Befestigung STETS, dass der Autogurt korrekt entsprechende Gebrauchsanleitung, die
ch gespannt ist und dass dieser gleichmäßig dem Produkt beiliegt.
auf alle Punkte verteilt und nicht verdreht ist. Für die Verwendung eines ISOFIX SEMIUNI-
nd Lassen Sie den Autogurt NIEMALS in anderen VERSAL-Systems ist es unbedingt erforder-
die als den angegebenen Positionen verlaufen. lich, vor der Befestigung des Kinderautosit-
oss zes das Betriebshandbuch des Fahrzeugs
So wird der Kinderautositz aus der Standbasis zu lesen. Das Handbuch gibt die Plätze an,
genommen ohne diese vom Auto zu lösen: die mit der Altersgruppe des Kindersitzes
29
kompatibel sind. Die Isofix-Basis von Chicco ideale Position für Hals und Rücken. de
hat eine “semi-universale” Zulassung und dir
ist daher nicht mit allen Fahrzeugmodellen 3.3 FIX- ODER SCHWENKPOSITION DES Be
kompatibel, sondern nur mit den im beilie- KINDERAUTOSITZES (VERWEN- Arm
genden Heft “Liste der zugelassenen Fahr- DUNG ALS WIPPE) Um
zeuge” aufgeführten. Wenn der Kinderautositz nicht im Auto ver- zu
wendet wird, kann der Kinderautositz auch 1. D
3 WEITERE MAßNAHMEN als Wippe verwendet werden. v
3.1 HINEINSETZEN DES KINDES IN DEN Damit der Kinderautositz wippt, schließen n
KINDERAUTOSITZ Sie die Schaukelsperre (Abb. 14) und drehen 2. D
1. Heben Sie die Stoffpolsterung hoch, halten Sie den Transportbügel in Position C (Abb. 5). s
Sie die Verstelltaste gedrückt und ziehen Sie Um ihn in Fix-Position zu verwenden, ziehen g
an den Gurten des Kinderautositzes, bis sich Sie die Schaukelsperre heraus und drehen Sie t
diese lockern (Abb. 22). den Tragebügel in Position D (Abb. 5). a
2. Das Schloss durch Drücken auf den roten Positionieren Sie den Kinderautositz aus- E
Knopf öffnen. Halten Sie die Gurte gespreizt schließlich auf stabilen und horizontalen WA
(Abb. 23). Oberflächen. bra
3. D as Kind in den Kinderautositz setzen. WARNUNG! Setzen Sie den Tragebügel immer Kin
4. Die zwei Teile des Schlosses übereinan- in Position B (vertikal) zurück, bevor Sie den Um
derlegen und zusammen in das Schloss Kinderautositz transportieren. lös
einführen, bis es hörbar einrastet (Abb. Bri
24). WARNUNG! Führen Sie die Schlossteile WARNUNG! Lassen Sie das Kind niemals un- tio
niemals nacheinander oder einzeln in das beaufsichtigt. An
Schloss ein. WARNUNG! Verwenden Sie stets das Rück- De
5. Die Sicherheitsgurte des Kinderautositzes haltesystem. bri
spannen, indem Sie an dem dafür vorgese- WARNUNG! Es ist gefährlich, den Kinderauto-
henen Verstellband ziehen (Abb. 25). sitz auf einer erhöhten Oberfläche wie Tische, WA
Stühle, etc. zu stellen. kö
3.2 VERSTELLEN DER GURTPOSITION WARNUNG! Dieser Kinderautositz ist nicht für sit
WARNUNG! Die Gurte müssen sich stets dem längere Schlafzeiten geeignet. ge
Wachstum des Kindes anpassen. Bevor der WARNUNG! Verwenden Sie den Kinderautositz de
Kinderautositz im Auto befestigt wird, sind nicht, wenn das Kind selbständig sitzen kann. wir
die Gurte auf der korrekten Höhe einzustellen. füh
Die Gurte sind dann richtig eingestellt, wenn Der Kinderautositz ist kein Ersatz für ein Bett vo
sie in Schulterhöhe des Kindes aus der Rüc- oder eine Wiege. Wenn das Kind schlafen
kenlehne kommen (Abb. 26). möchte, sollte es in ein Bett oder in eine ge- 3.5
Der Kinderautositz verfügt über 3 Höhen- eignete Wiege gelegt werden. RE
positionen. Verwenden Sie den Kinderautositz nicht, De
Um das Verstellen der Gurte durchzuführen, wenn ein Teil davon defekt oder verloren ko
gehen Sie folgendermaßen vor: gegangen ist. in d
1. Die Schulterpolster entfernen. Diese hierzu Um
aus den Schlitzen des Stoffbezugs ziehen. 3.4 VERWENDUNG MIT DEM die
2. Das Schloss durch Drücken auf den roten SPORTWAGEN Sie
Knopf öffnen. WARNUNG! Die Babyschale Auto-Fix kann an de
3. Die Gurte hinter der Rückenlehne herauszie- Sportwagen, die mit speziellen serienmäßigen be
hen und sie durch die zur Höhe des Kindes oder separat zu erwerbenden Andocksyste- Zu
passende Öffnung durchziehen (Abb.en men ausgestattet sind, befestigt werden. de
27A und 27B). WARNUNG! Beziehen Sie sich auf die Ge- fol
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass die brauchsanleitung des Sportwagens, wenn
Gurte stets zwischen der Positionsstange (R) Sie den Kinderautositz zusammen mit dem
und der Schale geführt sind. Sportwagen verwenden. Die CHICCO Sport-
WARNUNG! Der Sitzverkleinerer garantiert wagen, die mit einem CLIK CLAK Andock-
dem Kind von dessen Geburt an bis zum Ge- System ausgestattet sind, haben Armlehnen
wicht von 6 kg die korrekte Haltung und die mit Spezialvorrichtungen, die es ermöglichen,
30
den Kinderautositz ohne weitere Zubehörteile
direkt auf dem Sportwagen zu befestigen.30° C Nicht bügeln
ES Bevor man den Kinderautositz befestigt, die
Armlehnenabdeckungen ganz abnehmen. Nicht chemisch Reinigen
Um den Kinderautositz am Sportwagen fest-
er- zumachen, gehen Sie folgendermaßen vor: Verwenden Sie keine Scheuer- oder Lösungs-
ch 1. Den Kinderautositz mit dem Tragebügel in mittel. Den Bezug nicht schleudern und ohne
vertikaler Position (B) (Abb. 28) in die Hand Auswringen trocknen lassen.
en nehmen.
en 2. Die beiden Clik Clak Andock-Stifte der Baby- REINIGUNG DER KUNSTSTOFF- UND
5). schale (N) an den Armlehnen des Sportwa- METALLTEILE
en gens oder dem separat erworbenen Adap- Für die Reinigung der Kunststoff- oder der
Sie ter befestigen, dabei darauf achten, dass sie lackierten Metallteile, verwenden Sie nur ein
auf beiden Seiten befestigt werden. Beim feuchtes Tuch. Verwenden Sie keine Scheuer-
us- Einrasten ist ein Klick zu hören (Abb. 29). oder Lösungsmittel.
en WARNUNG! Kontrollieren Sie vor dem Ge- Die beweglichen Teile des Kinderautositzes
brauch, dass die Feststellvorrichtungen des dürfen in keiner Weise geschmiert werden.
mer Kinderautositzes korrekt eingeführt wurden.
en Um den Kinderautositz vom Sportwagen zu KONTROLLE DER UNVERSEHRTHEIT
lösen: DER BESTANDTEILE
Bringen Sie den Tragebügel in vertikale Posi- Es wird empfohlen, regelmäßig die Unver-
un- tion (C) zurück. sehrtheit und den Verschleiß folgender Be-
An dem hinteren Entriegelungsgriff ziehen. standteile zu überprüfen:
ck- Den Kinderautositz auf eine ebene Oberfläche Stoffbezug: Überprüfen Sie, dass keine Füllung
bringen und abstellen. heraustritt oder dass Teile von dieser verloren
to- gehen. Überprüfen Sie die Beschaffenheit der
he, WARNUNG: Die Befestigung und das Lösen Nähte, die stets unbeschädigt sein müssen.
können auch mit dem Kind im Kinderauto- Gurte: Vergewissern Sie sich, dass am Verstell-
für sitz durchgeführt werden, auch wenn die band, am Mittelsteg, an den Schulterbändern
genannten Maßnahmen durch das Gewicht und im Bereich der Verstellplatte der Gurte
sitz des Kindes erschwert werden. In diesem Fall kein unnormales Zerfransen des Stoffs mit
nn. wird darauf hingewiesen, dass beim Durch- sichtbarer Ausdünnung auftritt.
führen der genannten Maßnahmen vorsichtig Kunststoffteile: Kontrollieren Sie den Verschleiß
ett vorzugehen ist. aller Kunststoffteile, die nicht beschädigt oder
en entfärbt sein dürfen.
ge- 3.5 R EINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG WARNUNG! Sollte der Kinderautositz verformt
REINIGUNG DES BEZUGS oder stark abgenutzt sein, ist er zu ersetzen,
ht, Der Stoffbezug des Kinderautositzes kann denn die ursprünglichen Sicherheitseigen-
en komplett abgenommen und von Hand oder schaften könnten nicht mehr gegeben sein.
in der Maschine bei 30°C gereinigt werden.
Um den Stoffbezug zu reinigen, öffnen Sie AUFBEWAHRUNG DES PRODUKTS
die Gurte und ziehen Sie ihn ab, nachdem Wenn der Kinderautositz nicht im Auto mon-
Sie die zwei Gurtstränge und das Schloss aus tiert ist, wird empfohlen, diesen an einem
an den jeweiligen Schlitzen herausgezogen ha- trockenen Ort, von Wärmequellen entfernt
en ben (Abb. 30). und vor Staub, Feuchtigkeit und direktem
te- Zur Reinigung befolgen Sie die auf dem Etikett Sonnenlicht geschützt aufzubewahren.
des Bezugs aufgeführten Anweisungen, die
Ge- folgende Waschsymbole enthalten: ENTSORGUNG DES PRODUKTS
nn Bei Erreichen der vorgesehenen Gebrauchs-
em In der Maschine bei 30°C waschen grenze des Kinderautositzes stellen Sie den Ge-
ort- brauch ein und entsorgen Sie ihn. Trennen Sie
ck- Nicht bleichen der Umwelt zuliebe die verschiedenen Arten
en von Müll je nachdem, was von der geltenden
en, Regelung Ihres Landes vorgeschrieben wird.
30° C Nicht im Trockner trocknen
31
CHICCO • ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO GRAVE! No utilizar
nunca esta sillita en un asiento delantero
• E
b
AUTO-FIX FAST que disponga de airbag frontal. Se puede c
instalar la sillita en el asiento delantero • A
Gr. 0+ (0-13kg) sólo si el airbag frontal ha sido desactiva- si
do: comprobar con el concesionario del so
INSTRUCCIONES DE USO: coche o en el manual de instrucciones n
del automóvil la posibilidad de desactivar • N
ÍNDICE el airbag. Se aconseja igualmente tirar p
1. INTRODUCCIÓN hacia atrás lo máximo posible el asiento ra
1,1 ADVERTENCIAS haciéndolo compatible con la presencia c
1.2 CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO de otros pasajeros en el asiento posterior. • L
1.3 DESCRIPCIÓN COMPONENTES • Se aconseja que todos los pasajeros que m
1.4 POSICIONES DEL ASA viajen en el automóvil estén informados p
1.5 LIMITACIONES Y REQUISITOS DE USO sobre la forma de desenganche del niño la
RELATIVOS AL PRODUCTO Y AL ASIEN- en caso de emergencia. si
TO DEL AUTOMÓVIL • Prestar atención a la posición en que se
debe instalarse la sillita en el automóvil • C
2. INSTALACIÓN EN EL AUTOMÓVIL para evitar interferencias entre ésta y un e
2.1 CONFIGURACIÓN INICIAL DE LAS HOM- asiento móvil o la puerta. la
BRERAS • Ninguna sillita puede garantizar la segu- o
2.2 INSTALACIÓN CON BASE ridad total del niño en caso de accidente, c
2.3 INSTALACIÓN SIN BASE pero el uso de este producto reduce el o
riesgo de lesiones graves o de muerte. • N
3. OTRAS OPERACIONES • El riesgo de serios daños al niño, no sólo tr
3.1 ALOJAMIENTO DEL NIÑO EN LA SILLITA en caso de accidente, también en otras q
3.2 REGULACIÓN DE LA POSICIÓN DE LOS circunstancias (por ej, frenadas bruscas, m
CINTURONES etc) aumenta si no se siguen estricta- n
3.3 POSICIÓN FIJA O BASCULANTE DE LA mente las indicaciones presentes en este • A
SILLITA (USO HAMACA) manual: comprobar siempre que la sillita d
3.4 UTILIZACIÓN CON SILLA DE PASEO esté enganchada correctamente en el ta
3.5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO asiento. v
• En el caso de que la sillita se hubiera o
1. INTRODUCCIÓN dañado, deformado o si está desgastada, • E
se aconseja su sustitución puesto que c
1,1 ADVERTENCIAS podría haber perdido las características fá
IMPORTANTÍSIMO: PARA LEER INMEDIA- originales de seguridad. n
TAMENTE • No realizar modificaciones o elementos v
• IMPORTANTE! CONSERVAR PARA POSTE- adicionales al producto sin la aprobación b
RIORES CONSULTAS. del fabricante. • L
• Para el montaje y la instalación del pro- • No instalar accesorios, recambios y c
ducto seguir estrictamente las instruccio- componentes no proporcionados por p
nes. Evitar que alguien utilice el producto el fabricante. b
sin haber leído las instrucciones. • No dejar nunca el niño sin vigilancia en to
• ¡ATENCIÓN! Según las estadísticas sobre la sillita por ningún motivo. P
los accidentes, generalmente los asientos • No dejar nunca la sillita en el asiento del m
posteriores del vehículo son más seguros automóvil sin enganchar pues podría q
que los delanteros: por tal motivo, se golpear y herir a los pasajeros. e
aconseja instalar la sillita en los asien- • No interponer nada, que no sea un acce- e
tos traseros. En especial, el asiento más sorio aprobado para el producto, ni entre • L
seguro es el central posterior, siempre el asiento del automóvil y la sillita, ni entre sa
que disponga de cinturón de seguridad la sillita y el niño: en caso de accidente la p
de 3 puntos. sillita podría no funcionar correctamente.
32
zar • En el caso de que se deje el automóvil 1.2 C  ARACTERÍSTICAS DEL
ero bajo los rayos directos del sol se aconseja PRODUCTO
de cubrir la sillita. • Esta sillita ha sido homologada como
ero • A causa de un accidente también leve la “Grupo 0+”, para el transporte de niños
va- sillita puede sufrir daños que no siempre desde su nacimiento hasta 13 kg de peso
del son visibles a simple vista: por lo tanto es (de 0 a 10 meses / alrededor de 1 año),
es necesario sustituirla. en conformidad con lo dispuesto por el
var • No utilizar sillitas de segundo mano: reglamento europeo ECE R44/04.
rar podrían haber sufrido daños estructu- • La homologación es de tipo “Universal”,
nto rales no visibles a simple vista pero que por lo tanto, la sillita puede utilizarse en
cia comprometen la seguridad del producto. cualquier modelo de automóvil. ¡ATEN-
or. • La funda puede sustituirse exclusiva- CIÓN! “Universal” significa que es compa-
ue mente con la aprobación del fabricante tible con la mayoría, pero no con todos,
os porque constituye parte integrante de los asientos de los vehículos.
ño la sillita. La sillita no debe usarse nunca
sin la funda, para no comprometer la AVISO IMPORTANTE
ue seguridad del niño. 1. Éste es un dispositivo de retención para
vil • Controlar que la correa del cinturón no niños “Universal”, homologado de acuer-
un esté retorcida y evitar que ésta o partes de do al Reglamento ECE R44/04 y compa-
la sillita quedan atrapadas entre la puerta tible con la mayoría, pero no todos, los
gu- o rocen contra puntos cortantes. En el asientos de vehículos.
te, caso de que el cinturón presente cortes 2. L a perfecta compatibilidad se obtiene
el o deshilachados, es necesario sustituirlo. en aquellos casos en que el fabricante
e. • No transportar, especialmente en la parte del vehículo declare expresamente en
ólo trasera del vehículo, objetos o maletas el manual que ha sido prevista la insta-
ras que no estén sujetadas o posicionadas de lación de dispositivos “Universales” de
as, modo seguro: en caso de accidente o fre- sujeción para niños cuya edad esté com-
ta- nado brusco podrían herir los pasajeros. prendida dentro del rango considerado.
ste • Asegurarse de que todos los pasajeros 3. Este dispositivo de retención es “Uni-
ita del auto usen su cinturón de seguridad versal” según los más severos criterios
el tanto por su seguridad como durante el de homologación respecto de modelos
viaje, puesto que en caso de accidente precedentes que no cuentan con la pre-
era o frenado brusco podrían herir al niño. sente indicación.
da, • En caso de viajes largos, deténgase fre- 4. Apto solamente para su uso en vehículos
ue cuentemente. Los niños se cansan muy que posean cinturón de seguridad de
cas fácilmente. Por ningún motivo saque al 3 puntos de sistema estático o inercial,
niño de la sillita con el vehículo en mo- homologado de acuerdo al Reglamento
os vimiento. Si el niño requiere atención, UN/ECE N° 16 u otro estándar equivalente.
ón busque un lugar seguro y pare. 5. En caso de dudas, contactar al fabricante
• Los niños recién nacidos (prematuros) del dispositivo de retención o con el
y con menos de 37 semanas de gestación punto de venta.
or pueden correr riesgo en la sillita. Dichos
bebés pueden tener dificultades respira- 1.3 DESCRIPCIÓN DE LOS
en torias mientras están sentados en la sillita. COMPONENTES
Por lo tanto, aconsejamos dirigirse a su Fig. 1 (3/4)
del médico o al personal del hospital para A. Asa
ría que evalúen a vuestro niño y le aconsejen B. Capota parasol
el tipo de sillita adecuada antes de dejar C. Funda textil
ce- el hospital.
tre • La sociedad Artsana declina toda respon- D. Cojín reductor (*)
tre sabilidad por un uso inapropiado del E. Base (**)
e la producto.
te. Fig. 2 (Frente)
F. Ranura de paso de los cinturones
33
G. Cinturones de la sillita dirigido en sentido de marcha. No utili- la
H. Hombreras (*) zar esta sillita sobre asientos dirigidos h
I. Botón de regulación de los cinturones lateralmente u opuestos al sentido de
(debajo de la solapa de tela) marcha (Fig. 6). 2.
J. Correa de regulación de los cinturones • El asiento del automóvil debe disponer Pa
de cinturón de seguridad de 3 puntos de to
Fig. 3 (Perfil) sistema estático o inercial, homologado 1. D
K. Guía cinturón auto abdominal en la Sillita de acuerdo al Reglamento UN/ECE N° 16 l
L. Guía cinturón auto abdominal en la base u otro estándar equivalente. d
M. Botones para la rotación del asa • ¡ADVERTENCIA! En caso de usar el produc- m
N. Pernos clik clak (para el enganche en to en vehículos equipados con cinturones 2.
la silla de paseo) de seguridad traseros con airbag integra-
do (cinturón hinchable), la interacción
Fig. 4 (Parte posterior) de la parte hinchable del cinturón del
O. Guía cinturón auto diagonal vehículo con este sistema de retención
P. M
 anillar de desenganche (de la base y para niños puede ocasionar graves lesio- 3.
de la silla de paseo) nes o la muerte. No instale este sistema
Q. Ranura de paso de los cinturones de retención para niños si se utiliza un
R. Elemento de guía de los cinturones de cinturón de seguridad hinchable.
la sillita • ¡ATENCIÓN! No instalar la sillita con el
S. Seguro estabilizador cinturón del auto de dos puntos de an-
(*) Forma y modelo pueden diferir según claje (Fig. 8). 4.
las versiones de sillita. • No utilizar nunca el cojín reductor si el
(**) Opcional niño pesa más de 6 kg.
• Comprobar que la hebilla del cinturón 5. I
1.4 POSICIONES DEL ASA de tres puntos del automóvil no sea de- e
El asa de la sillita se puede regular en 4 masiado alta (Fig. 13-19). De lo contrario, p
posiciones (Fig. 5). intenten instalar la sillita en otro asiento e
A. P osición de transporte en auto (ATEN- del automóvil. fi
CIÓN: ésta es la única posición permitida 6.
durante el transporte en auto). 2. I NSTALACIÓN DE LA SILLITA EN
B. P
 osición transporte a mano. EL AUTOMÓVIL
C. Posición uso hamaca con balancín o La sillita puede instalarse con la base (op- 7. C
para enganche en silla de paseo Chicco cional) o sin la misma. En ambas configura- h
predispuesta para tal fin. ciones, debe instalarse sólo en el sentido s
D. P osición uso hamaca fija. contrario a la dirección de marcha. d
Para realizar la regulación presionar con- t
temporáneamente los botones (M) del asa 2.1 C  ONFIGURACIÓN INICIAL DE d
girándola hasta la posición deseada hasta LAS HOMBRERAS d
escuchar un clic. La sillita dispone de 2 tipologías diferen- 8.
tes de hombreras (A y B) en función de
1.5 LIMITACIONES Y REQUISITOS DE las versiones. Antes de usar la sillita, para
USO RELATIVOS AL PRODUCTO Y AL montar las hombreras realizar lo siguiente:
ASIENTO DEL AUTOMÓVIL • Hombreras versión A (Fig. 9A, 9B y 9C): 9. G
¡ATENCIÓN! Respetar estrictamente las hacer pasar las hombreras a través de b
siguientes limitaciones y requisitos de uso las ranuras del tejido (no de la estructura d
relativos al producto y al asiento del auto- de abajo) para que los cinturones per- ¡AT
móvil: de lo contrario no estará garantizada manezcan colocados sobre las mismas. de
la seguridad. Introducir la solapa de la entrepierna a PR
• La sillita puede instalarse en el asiento través de la hebilla de los cinturones. do
delantero del lado pasajero o en uno • Hombreras versión B (Fig. 10A y 10B): un
cualquiera de los asientos traseros. Igual- hacer pasar los cinturones de la sillita a pre
mente el asiento del automóvil debe estar través de las dos hombreras. Introducir de
34
ili- la solapa de la entrepierna a través de la sean aquellas indicadas.
os hebilla de los cinturones. Para desmontar la sillita manteniendo la
de base instalada en el auto:
2.2 INSTALACIÓN CON BASE 1. Sacar el cinturón diagonal de la guía
ner Para instalar la sillita con la base en el asien- del respaldo sin desengancharlo de la
de to del auto, realizar lo siguiente: hebilla.
do 1. Desenganchar la sillita de la base tirando 2. V olver a colocar el asa en posición ver-
16 la manilla de desenganche situada por tical B (Fig. 5).
detrás del respaldo y contemporánea- 3. Desenganchar la sillita como ha sido
uc- mente alzarla mediante el asa (Fig. 11). ilustrado anteriormente.
nes 2. Posicionar la base en el asiento escogido
ra- para la instalación, orientándolo como 2.3 INSTALACIÓN SIN BASE
ón se ilustra en la Fig. 12, de modo tal que Para instalar la sillita sin la base, realizar
del esté en contacto con el respaldo del lo siguiente:
ón asiento del automóvil. 1. E xtraer el seguro estabilizador y colocar
io- 3. Tirar el cinturón de seguridad del auto la sillita en el asiento escogido del coche
ma y engancharlo en la hebilla correspon- (Fig. 18).
un diente, haciendo pasar la parte horizon- 2. T irar el cinturón de seguridad del auto
tal (abdominal) en las dos guías respec- y engancharlo en la hebilla correspon-
el tivas (L) marcadas con la flecha azul y diente, haciendo pasar la parte horizon-
an- tensarla todo lo máximo posible (Fig. 13). tal (abdominal) del cinturón en las dos
4. Antes de colocar la sillita en la base, guías respectivas (K) de la sillita marca-
el comprobar que el retén estabilizador das con la flecha azul (Fig. 19).
esté cerrado (Fig. 14). 3. Coger el tramo diagonal del cinturón
ón 5. Introducir la sillita en la base (dirigida del auto y hacerlo pasar en la respectiva
de- en sentido contrario de marcha) em- guía (O) situada en la parte trasera del
io, pujándola hacia abajo hasta que se respaldo de la sillita (Fig. 20). ¡ATENCIÓN!
nto enganche (se escuchará un “clac” de El cinturón diagonal durante el transpor-
fijación) (Fig. 15). te debe SIEMPRE estar colocado dentro
6. Comprobar el enganche correcto de de esta guía.
la sillita en la base tratando de alzarla 4. Tensar todo lo que sea posible el cin-
desde la parte anterior y posterior. turón sin que queden excedentes de
p- 7. Coger el cinturón diagonal del auto y correa y asegurándose que no esté
ra- hacerlo pasar en la respectiva guía (O) retorcida.
do situada en la parte trasera del respaldo 5. G irar el asa hacia la posición A compro-
de la sillita (Fig. 16). ¡ATENCIÓN! El cin- bando que se apoye contra el asiento
turón diagonal durante el transporte del automóvil (Fig. 21).
debe estar SIEMPRE colocado dentro
de esta guía. Para desmontar la sillita:
en- 8. Tensar todo lo que sea posible el cin- 1. Desenganchar el cinturón del coche
de turón sin que queden excedentes de presionando la hebilla.
ara correa y asegurándose de que no esté 2. Volver a colocar el asa en la posición
te: retorcido. B (Vertical).
C): 9. Girar el asa hacia la posición A compro- 3. Sacar el cinturón de la guía diagonal y
de bando que se apoye contra el asiento de aquellas horizontales.
ura del automóvil (Fig. 17).
er- ¡ATENCIÓN! 2.4 INSTALACIÓN CON BASE ISOFIX
as. después de la instalación, comprobar SIEM- (Previsto como equipamiento o a la venta
aa PRE que el cinturón del auto esté tensa- por separado)
do correctamente y que esté distribuido Para la instalación con base ISOFIX tómese
B): uniformemente en todos los puntos, sin como referencia el libro de instrucciones co-
aa presentar torsiones. Nunca pase el cinturón rrespondientes entregado con el producto.
cir del coche por otras posiciones que non Para utilizar el sistema ISOFIX SEMI-UNI-
35
VERSAL es necesario leer el manual del rones pasen siempre entre el elemento de otr
automóvil antes de instalar la sillita. El guía (R) y el armazón. sill
manual indicará los asientos compatibles ¡ATENCIÓN! El cojín reductor garantiza al los
con el tamaño de la sillita para automóvil. niño, desde el nacimiento hasta los 6 kg de Pa
La Base Isofix de Chicco tiene una homo- peso, la contención correcta y la posición rea
logación de tipo “Semi-Universal”, por tanto, ideal del cuello y de la espalda. 1. A
no es compatible con todos los modelos v
de automóvil, sino únicamente con los que 3.3 POSICIÓN FIJA O BASCULANTE 2.
se indican en el libro adjunto al producto DE LA SILLITA (USO HAMACA)
“Lista de automóviles homologados”. Cuando la sillita no se la utiliza en el coche
puede usarse también como mecedora
3. OTRAS OPERACIONES o hamaca.
3.1 ALOJAMIENTO DEL NIÑO EN LA Para que se balancee, cerrar el seguro es-
SILLITA tabilizador (Fig. 14) y posicionar el asa en
1. Alzar la solapa de tela, mantener presio- la posición C (Fig. 5). AD
nado el botón de regulación y tirar de Para utilizarla en posición fija, extraer el los
los cinturones de la sillita para aflojarlos seguro estabilizador y colocar el manillar ac
(Fig. 22). en la posición D (Fig. 5). Pa
2. Abrir la hebilla, presionando el botón Posicionar sólo sobre superficies estables pa
rojo y mantener abiertos los cinturones y horizontales. 1. V
(Fig. 23). ¡ATENCIÓN! Antes de transportar la sillita, v
3. Acomodar al niño. colocar siempre el asa en la posición B 2.
4. Sobreponer las dos lengüetas de la hebilla (vertical).
e introducirlas, una vez que están unidas, ¡ADVERTENCIA! No dejar al niño sin vi- 3.
en la hebilla hasta oír un “clic” (Fig. 24). gilancia. AT
¡ATENCIÓN! No introducir las lengüetas ¡ADVERTENCIA! Utilizar siempre el sistema se
en la hebilla una a una, o una sola. de sujeción. la s
5. T ensar los cinturones de seguridad de ¡ADVERTENCIA! Es peligroso usar la silli- pe
la sillita tirando la respectiva correa de ta sobre superficies altas como mesas, Se
regulación (Fig. 25). sillas, etc. op
¡ADVERTENCIA! Esta sillita no debe utilizar-
3.2 R  EGULACIÓN DE LA POSICIÓN se para períodos prolongados de sueño. 3.5
DE LOS CINTURONES ¡ADVERTENCIA! No utilizar la sillita si el niño LIM
¡ATENCIÓN! Los cinturones deben adaptar- puede sentarse solo. La
se siempre al crecimiento del niño. Antes La sillita no sustituye una cama o una cuna. te
de instalar la sillita en el coche es necesario Si el niño necesita dormir, éste debe estar lav
colocarlos en la altura correcta. en una cama o en una cuna adecuada. Pa
Para una regulación correcta, los cinturo- No usar la sillita si presenta roturas o faltan ex
nes deben salir del respaldo a la altura de piezas. qu
los hombros del niño (Fig. 26). he
La sillita dispone de 3 posiciones en altura 3.4 UTILIZACIÓN CON SILLA DE PASEO Pa
de cinturones. ¡ATENCIÓN! La sillita Auto-Fix puede suje- sen
Para cambiar de lugar los cinturones se tarse a las sillas de paseo Chicco provistas tie
debe realizar lo siguiente: de los sistemas de enganche específicos
1. Quitar las hombreras sacándolas desde incluidos en el equipamiento o a la venta
las ranuras de la funda de tela. por separado.
2. Abrir la hebilla de los cinturones presio- ¡ATENCIÓN! Para su uso junto con la silla
nando el botón rojo. de paseo, remitirse a las instrucciones de
3. Sacar los cinturones desde atrás del la silla de paseo. Las sillas de paseo CHIC-
respaldo e introducirlos en la ranura CO dotadas del sistema CLIK CLAK tienen
más adecuada a la altura del niño (Fig. brazos con dispositivos especiales que
27A e 27B). permiten enganchar la sillita directamente
¡ATENCIÓN! Asegurarse de que los cintu- en la silla de paseo sin tener que emplear
36
de otros accesorios. Antes de enganchar la No usar detergentes abrasivos o disolven-
sillita para automóvil retirar totalmente tes. No centrifugar la funda y dejarla secar
al los cubre-apoyabrazos. sin escurrirla.
de Para enganchar la sillita a la silla de paseo,
ón realizar lo siguiente: LIMPIEZA DE LAS PARTES
1. Agarrar la sillita con el asa en posición PLÁSTICAS Y DE METAL
vertical (B) (Fig. 28). Para la limpieza de las partes plásticas o
2. E nganchar los dos salientes del engan- metálicas barnizadas, utilizar sólo un paño
che Clik Clak de la Sillita (N) situados en húmedo. No usar detergentes abrasivos o
he los apoyabrazos de la silla de paseo o disolventes.
ora al sistema de enganche comprado por Las partes móviles de la sillita no deben
separado, prestando especial atención a lubricarse.
es- que estén enganchados en ambos lados.
en Se oirá un clic de enganche (Fig. 29). CONTROL DEL BUEN ESTADO DE
ADVERTENCIA Antes del uso controlar que LOS COMPONENTES
el los dispositivos de fijación de la sillita estén Se aconseja comprobar regularmente el
lar acoplados correctamente. buen estado y el estado de desgaste de
Para desenganchar la sillita de la silla de los siguientes componentes:
les paseo: • Funda de tela: comprobar que no so-
1. Volver a colocar el asa en la posición bresalga el relleno o que no escapen
ta, vertical (B). partes del mismo. Comprobar el estado
nB 2. Tirar el manillar de desenganche pos- de las costuras que deben estar siempre
terior. íntegras.
vi- 3. Desplazar y apoyar la sillita sobre una • Cinturones: comprobar que la trama
superficie plana. del tejido no esté deshilachada con una
ma ATENCIÓN: El enganche o el desenganche reducción evidente del grosor en corres-
se pueden realizar también con el niño en pondencia de la correa de regulación,
la sillita; las antedichas operaciones, con el del separapiernas, en los tramos de los
lli- peso del niño, podrían ser más dificultosas. hombros y en la zona de la placa de re-
as, Se aconseja prestar atención al realizar las gulación de los cinturones.
operaciones citadas anteriormente. • Plásticas: comprobar el estado de des-
ar- gaste de todas las partes plásticas que
ño. 3.5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO no deben presentar signos evidentes de
ño LIMPIEZA DE LA FUNDA daño o de decoloración.
La funda de tela de la sillita es totalmen- ¡ATENCIÓN! Si la sillita estuviera deformada
na. te desenfundable y lavable a mano o en o muy desgastada debe sustituirse: podría
tar lavadora a 30ºC. haber perdido las características originales
. Para lavarla, desabrochar los cinturones y de seguridad.
an extraer la funda de tela después de haber
quitado los dos tramos de cinturones y la CONSERVACIÓN DEL PRODUCTO
hebilla de las respectivas ranuras (Fig. 30). Cuando no está instalada en el coche se
EO Para el lavado seguir las instrucciones pre- aconseja guardar la sillita en un lugar seco,
je- sentes en la etiqueta de la funda que con- lejos de las fuentes de calor y al reparo
tas tiene los siguientes símbolos para el lavado: del polvo, de la humedad y de la luz solar
os directa.
nta 30° C Lavado en lavadora a 30°C
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
lla
°C No decolorar Alcanzado el límite de uso previsto para
de la sillita, dejar de usarla y depositarla entre
IC- No secar en secadora los desechos. Por razones de respeto del
en ambiente, separar los distintos tipos de
ue No planchar desecho según lo previsto por la norma
nte vigente en el propio país.
ear No lavar a seco
37
CHICCO esta cadeira auto num banco da frente
equipado com airbag frontal. Pode instalar
c
se
AUTO-FIX FAST a cadeira auto no banco da frente, desde ce
Gr. 0+ (0-13kg) que o airbag frontal tenha sido desacti-
vado: verifique no stand da marca ou no
• N
p
manual de instruções do automóvel se é v
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO possível desligar o airbag. Em todo o caso, a
é aconselhável recuar o banco o mais pos- • O
ÍNDICE: sível, tendo em conta a presença de outros ap
1. INTRODUÇÃO passageiros no banco de trás. te
1.1 ADVERTÊNCIAS • É aconselhável que todos os passageiros n
1.2 CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO n
1.3 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES ocupantes do automóvel saibam como
libertar a criança, em caso de emergência. • C
1.4 POSIÇÃO DA ALÇA e
1.5 LIMITAÇÕES E REQUISITOS DE UTILIZA- • Preste atenção à forma como instala a
cadeira auto no automóvel, de forma a a
ÇÃO RELATIVOS AO PRODUTO E AO e
BANCO DO AUTOMÓVEL evitar que um banco móvel ou a porta
possam interferir com ela. ta
2. INSTALAÇÃO NO AUTOMÓVEL • Nenhuma cadeira auto pode garantir a total • C
2.1 CONFIGURAÇÃO INICIAL DAS PROTEC- segurança do bebé em caso de acidente, ta
ÇÕES PARA OS OMBROS mas a utilização deste produto reduz o d
2.2 INSTALAÇÃO COM BASE risco de lesões graves ou morte. b
2.3 INSTALAÇÃO SEM BASE • O risco de sérios danos para o bebé, não só co
em caso de acidente mas também noutras a
3. OUTRAS OPERAÇÕES circunstâncias (por ex. travagens bruscas, o
3.1 COLOCAÇÃO DO BEBÉ NA CADEIRA etc.), aumenta se as indicações dadas neste • C
AUTO manual não forem rigorosamente respeitadas: d
3.2 REGULAÇÃO DA ALTURA DAS CORREIAS verifique sempre se a cadeira auto está cor- ra
3.3 UTILIZAÇÃO COMO ESPREGUIÇADEIRA rectamente fixada no banco do automóvel. m
(POSIÇÃO DE BALOIÇO OU FIXA) • Se a cadeira auto estiver danificada, de- e
3.4 UTILIZAÇÃO NO CARRINHO DE PASSEIO formada ou muito desgastada, deve ser p
3.5 LIMPEZA E CONSERVAÇÃO substituída, pois pode ter perdido as ca- • N
racterísticas originais de segurança. fr
1. INTRODUÇÃO • Nunca introduza quaisquer alterações no m
produto sem a aprovação do fabricante. c
1.1 ADVERTÊNCIAS • Não instale acessórios, peças de substi- S
MUITO IMPORTANTE. LEIA DE IMEDIATO tuição ou componentes não fornecidos lo
• IMPORTANTE! GUARDAR PARA CONSULTA pelo fabricante. • O
FUTURA. • Nunca deixe o bebé na cadeira auto sem n
• Para a montagem e instalação do produto, vigilância, por motivo algum. co
siga escrupulosamente as instruções. Não • Nunca deixe a cadeira auto no banco do d
permita que alguém utilize o produto sem automóvel sem estar fixa, pois pode ma- se
ter lido as instruções. goar ou ferir os passageiros. o
• ATENÇÃO! Segundo as estatísticas sobre • Não coloque nada que não seja um aces- d
acidentes, de um modo geral os bancos sório aprovado pelo fabricante nem entre o
traseiros do veículo são mais seguros do o banco do automóvel e a cadeira auto o
que o banco da frente: é aconselhável, nem entre a cadeira auto e a criança: em • A
portanto, instalar a cadeira auto num dos caso de acidente, a cadeira auto poderá re
bancos de trás. Nomeadamente, o lugar não funcionar correctamente. p
mais seguro é o do meio, se tiver cinto • Se o automóvel for deixado ao sol, é acon-
de 3 pontos. selhável tapar a cadeira auto. 1.2
• ATENÇÃO! PERIGO GRAVE! Nunca utilize • Após um acidente, ainda que ligeiro, a • E
“G
38
cadeira auto pode ter sofrido danos nem desde o nascimento até aos 13 kg de peso
sempre visíveis a olho nu: portanto, é ne- (de 0 a 10 meses/1 ano, aproximadamente),
cessário substituí-la. em conformidade com a norma europeia
• Não utilize cadeiras auto em segunda mão: ECE R44/04.
podem ter sofrido danos estruturais não • A homologação é do tipo “Universal”, por-
visíveis a olho nu mas que comprometem tanto, a cadeira auto pode ser utilizada em
a segurança do produto. qualquer modelo de automóvel. ATENÇÃO!
• O forro só pode ser substituído por outro “Universal” significa que é compatível com
aprovado pelo fabricante, dado ser uma par- a maior parte mas não todos os bancos
te integrante da cadeira auto. A cadeira auto de automóvel.
nunca deverá ser usada sem o forro, para
não comprometer a segurança do bebé. AVISO IMPORTANTE
• Certifique-se de que o cinto não fica torcido 1. Este é um dispositivo “Universal” de re-
e evite que o mesmo ou partes da cadeira tenção para crianças, homologado de
auto fiquem presos nas portas ou raspem acordo com o Regulamento ECE R44/04 e
em pontos cortantes. Se o cinto estiver cor- compatível com a maior parte dos bancos
tado ou desfiado, é necessário substituí-lo. de automóvel, mas não todos.
• Certifique-se de que não são transpor- 2. Obtém-se mais facilmente a compatibilida-
tados, nomeadamente na plataforma de perfeita nos casos em que o construtor
do banco traseiro do carro, objectos ou do automóvel declara, no manual do veí-
bagagens que não estejam presos ou culo, que o mesmo prevê a instalação de
colocados de forma segura: em caso de dispositivos “Universais” de retenção para
acidente ou travagem brusca podem ferir crianças, para a faixa etária em questão.
os passageiros. 3. Este dispositivo de retenção foi classifi-
• Certifique-se de que todos os passageiros cado “Universal” de acordo com critérios
do automóvel colocam o cinto de segu- de homologação mais rigorosos relati-
rança, não só para sua própria segurança vamente a modelos anteriores, que não
mas também porque, durante a viagem, incluem este aviso.
em caso de acidente ou travagem brusca, 4. Adequado para a utilização em veícu-
podem magoar o bebé. los equipados com cinto de segurança
• No caso de viagens longas faça paragens de 3 pontos, estático ou com enrolador,
frequentes. O bebé cansa-se muito facil- homologado segundo o Regulamento
mente. Por motivo algum retire o bebé da UN/ECE N°16 ou outras normas standard
cadeira auto com o carro em movimento. equivalentes.
Se o bebé precisar de atenção, procure um 5. Em caso de dúvida, contacte o fabricante
local seguro e encoste. do dispositivo de retenção ou o reven-
• Os recém-nascidos prematuros com me- dedor.
nos de 37 semanas de gestação podem
correr perigo na cadeira auto porque po- 1.3 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
dem ter dificuldade em respirar se forem ali Fig. 1 (3/4)
sentados. Assim, é aconselhável consultar A. Alça de transporte
o seu médico ou o pessoal hospitalar antes B. Capota de Sol
de deixar o hospital, para que observem C. Revestimento têxtil
o seu filho e recomendem a cadeira auto D. Almofada redutora (*)
ou alcofa auto mais adequada. E. Base (**)
• A empresa Artsana declina qualquer
responsabilidade pelo uso indevido do Fig. 2 (Frente)
produto. F. Ranhuras de passagem das correias dos
ombros
1.2 C  ARACTERÍSTICAS DO PRODUTO G. Cinto de 3 pontos da cadeira auto
• Esta cadeira auto está homologada para o H. Protectores acolchoados dos ombros (*)
“Grupo 0+”, para o transporte de crianças I. B
 otão de regulação do cinto (debaixo da
39
aba de tecido) • A cadeira auto pode ser instalada no banco P
J. Correia reguladora central da tensão do cinto da frente, no lado do passageiro ou em p
qualquer um dos bancos traseiros. Em • P
Fig. 3 (Perfil) todo o caso, o banco do carro deve estar e
K. G
 uia de passagem da correia abdominal virado no sentido da marcha. Nunca ins- at
do cinto auto (na cadeira auto) tale esta cadeira auto em bancos virados P
L. G
 uia de passagem da correia abdominal lateralmente ou no sentido contrário à p
do cinto auto (na base) marcha. (Fig. 6).
M. Botões para regulação da alça • O banco do automóvel deve estar equipa- 2.2
N. Pernos metálicos Clik Clak (para fixação do com cinto de segurança de 3 pontos Par
no carrinho de passeio) de fixação, estático ou com enrolador, co
homologado segundo o Regulamento 1. S
Fig. 4 (Trás) UNI/ECE N°16 ou outras normas standard o
O. Guia de passagem da correia diagonal equivalentes. (Fig. 7). a
do cinto auto • ATENÇÃO! Em caso de utilização em veí- (
P. Manípulo para soltar a cadeira da base ou culos equipados com cintos de segurança 2. C
do chassis do carrinho de passeio posteriores com airbag integrado (cintos p
Q. R anhuras de passagem das correias dos de segurança insufláveis), a interação entre d
ombros a parte insuflável do cinto do veículo com c
R. Guia posterior das correias da cadeira auto este sistema de retenção para crianças a
S. Estabilizador pode provocar lesões graves ou mortais. 3. P
(*) A forma e o modelo podem variar de Não instale este dispositivo de retenção e
acordo com as versões da cadeira auto. para crianças utilizando um cinto de se- f
(**) Opcional gurança insuflável. d
• ATENÇÃO! Nunca instale a cadeira auto a
1.4 POSIÇÃO DA ALÇA com um cinto de automóvel de dois pon- m
A alça da cadeira auto é regulável em 4 tos de fixação (Fig. 8). 4. A
posições (Fig. 5): • Não utilize mais a almofada redutora quando v
A. Posição para transporte no automóvel o bebé atingir um peso superior a 6 kg. c
(ATENÇÃO: esta é a única posição permi- • Certifique-se de que o fecho do cinto de 5. C
tida durante o transporte no automóvel). segurança do carro não fica demasiado alto n
B. P
 osição para o transporte à mão. (fig. 13-19). Caso contrário, tente instalar a r
C. Posição para utilização como espregui- cadeira auto noutro banco do carro. u
çadeira de baloiço ou quando montada 6. V
num carrinho de passeio Chicco (com- 2. INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO d
patível com a mesma). A cadeira auto pode ser instalada com ou f
D. P osição para utilização como espregui- sem a base (opcional). Em ambas as con- 7. P
çadeira, na posição fixa. figurações, deve ser instalada apenas no p
Para regular a alça, pressione simultanea- sentido contrário à marcha. n
mente os botões (M) da mesma, rodando-a a
para a posição escolhida até ouvir um esta- 2.1 C  ONFIGURAÇÃO INICIAL DOS p
lido e bloqueio. PROTECTORES DOS OMBROS S
A cadeira auto está equipada com 2 tipos 8. E
1.5 LIMITAÇÕES E REQUISITOS DE diferentes de protectores dos ombros (A e B), f
UTILIZAÇÃO RELATIVOS AO dependendo das versões. Antes de utilizar q
PRODUTO E AO BANCO DO a cadeira auto, para colocar os protectores 9. R
AUTOMÓVEL dos ombros, proceda da seguinte forma: n
ATENÇÃO! Respeite escrupulosamente as • Protectores dos ombros versão A (Fig. 9A, AT
seguintes limitações e requisitos de utili- 9B e 9C): passe os protectores dos ombros PR
zação relativos ao produto e ao banco do através das ranhuras do revestimento têxtil me
automóvel, pois caso contrário a segurança (não da estrutura por baixo), de modo que at
do bebé será comprometida. as correias fiquem colocadas sobre eles. NU
40
co Passe o protector da correia separadora de posições diferentes das indicadas.
em pernas através do fecho do cinto. Para retirar a cadeira auto, mantendo a base
Em • Protectores dos ombros versão B (Fig. 10A instalada no automóvel:
tar e 10B): passe as correias da cadeira auto 1. Retire a correia diagonal da guia atrás do
ns- através dos dois protectores dos ombros. encosto, sem abrir o cinto.
os Passe o protector da correia separadora de 2. C
 oloque a alça na posição vertical B (Fig. 5).
oà pernas através do fecho do cinto. 3. Solte a cadeira auto conforme ilustrado
anteriormente.
pa- 2.2 INSTALAÇÃO COM BASE
tos Para instalar a cadeira auto com a base no ban- 2.3 INSTALAÇÃO SEM BASE
or, co do automóvel, proceda da seguinte forma: Para instalar a cadeira auto sem base, pro-
nto 1. Solte a cadeira auto da base, puxando ceda da seguinte forma:
ard o manípulo situado atrás do encosto e, 1. Feche o estabilizador e coloque a cadeira
ao mesmo tempo, erguendo-a pela alça auto no banco do automóvel (Fig. 18).
eí- (Fig. 11). 2. Puxe o cinto de segurança do automóvel
ça 2. Coloque a base sobre o banco escolhido e prenda-o no fecho correspondente,
tos para a instalação, orientando-a como in- fazendo passar a correia horizontal (ab-
tre dica a Fig. 12 e de modo que fique em dominal) pelas duas respectivas guias
om contacto com o encosto do banco do (K) da cadeira auto, assinaladas pela seta
ças automóvel. azul (Fig. 19).
ais. 3. Puxe o cinto de segurança do automóvel 3. Pegue na correia diagonal do automóvel
ão e prenda-o no fecho correspondente, e passe-a pela respectiva guia (O) situada
se- fazendo passar a correia horizontal (ab- atrás do encosto da cadeira auto (Fig. 20).
dominal) pelas duas guias próprias (L), ATENÇÃO! Durante o transporte, a correia
uto assinaladas pela seta azul e estique-o o diagonal deve permanecer SEMPRE intro-
on- mais possível (Fig. 13). duzida nesta guia.
4. A ntes de colocar a cadeira auto na base, 4. Estique o mais possível o cinto, sem deixar
do verifique se o estabilizador está bem fe- folgas nas correias e certificando-se de
chado (Fig. 14). que não fica torcido.
de 5. Coloque a cadeira auto na base (virada 5. Rode a alça para a posição A, apoiando-a
lto no sentido contrário à marcha), empur- no banco do automóvel. (Fig. 21).
ra rando-a para baixo até ficar presa (ouvirá
um estalido indicando a fixação) (Fig. 15). Para retirar a cadeira auto:
6. Verifique se a cadeira auto está bem fixa- 1. Retire o cinto do automóvel abrindo-o
da na base, tentando levantá-la tanto na no fecho.
ou frente como trás. 2. C oloque a alça na posição B (vertical).
on- 7. Pegue na correia diagonal do automóvel e 3. Retire o cinto da guia diagonal e das ho-
no passe-a pela respectiva guia (O) existente rizontais.
na parte de trás do encosto da cadeira
auto (Fig. 16). ATENÇÃO! Durante o trans- 2.4 INSTALAÇÃO COM BASE ISOFIX
porte, a correia diagonal deve permanecer (incluída ou adquirida separadamente)
SEMPRE introduzida nesta guia. Para a instalação com base ISOFIX, consulte
os 8. Estique o mais possível o cinto, sem deixar o respectivo manual de instruções fornecido
B), folgas nas correias e certificando-se de com o produto.
zar que não fica torcido. Para a utilização do sistema ISOFIX SEMI
res 9. Rode a alça para a posição A, apoiando-a -UNIVERSAL é absolutamente necessário
a: no banco do automóvel (Fig. 17). ler o manual do automóvel antes de instalar
9A, ATENÇÃO! Após a instalação, verifique SEM- a cadeira auto. O manual indicará os locais
ros PRE se o cinto do automóvel está correcta- compatíveis com a classe de tamanho da
xtil mente esticado, sem ter ficado torcido e se cadeira auto.
ue a tensão está uniformemente distribuída. A Base Isofix da Chicco tem uma homolo-
es. NUNCA passe o cinto do automóvel em gação de tipo “Semi-universal” e, portanto,
41
não é compatível com todos os modelos de ideal para o pescoço e as costas. ad
automóvel mas apenas com os especifica- rem
dos no manual fornecido com o produto, 3.3 POSIÇÃO FIXA OU DE BALOIÇO ap
na “Lista dos automóveis homologados”. DA CADEIRA AUTO (USO Pa
ESPREGUIÇADEIRA) sei
3. OUTRAS OPERAÇÕES Quando não é utilizada no carro, a cadei- 1. S
3.1 COLOCAÇÃO DO BEBÉ NA ra auto também pode ser usada como p
CADEIRA AUTO espreguiçadeira, nas posições de baloiço 2. F
1. Levante a aba de tecido, mantenha pres- ou fixa. Para a posição de baloiço, feche o d
sionado o botão de regulação e puxe estabilizador (Fig. 14) e coloque a alça na c
as correias da cadeira auto de modo a posição C (Fig. 5). ç
afrouxá-las (Fig. 22). Para a utilizar na posição fixa, abra o estabili- p
2. A bra o fecho pressionando o botão ver- zador e coloque a alça na posição D (Fig. 5). e
melho e mantenha as correias dos ombros Posicione a cadeira apenas sobre superfícies i
afastadas (Fig. 23). estáveis e horizontais. AD
3. Coloque a criança. ATENÇÃO! Antes de transportar a cadeira os
4. Sobreponha as duas linguetas e intro- auto, coloque sempre a alça na posição est
duza-as de uma vez no fecho, até ouvir B (vertical). ac
um estalido (Fig. 24). ATENÇÃO! Nunca ADVERTÊNCIA! Não deixe o bebé sem vi- 1. C
introduza no fecho uma lingueta de cada gilância. 2. P
vez ou apenas uma. ADVERTÊNCIA! Utilize sempre o cinto de a
5. A perte o cinto de segurança da cadeira segurança (da cadeira auto). 3. R
auto, puxando a correia reguladora de ADVERTÊNCIA! É perigoso utilizar a cadeira u
tensão (Fig. 25). auto sobre superfícies elevadas como me- AT
sas, cadeiras, etc. de
3.2 R  EGULAÇÃO DA ALTURA DAS ADVERTÊNCIA! Esta cadeira auto não é ade- co
CORREIAS DOS OMBROS quada para períodos de sono prolongados. os
ATENÇÃO! As correias dos ombros devem ADVERTÊNCIA! Não utilize a cadeira auto Ne
estar sempre adaptadas ao crescimento do (como espreguiçadeira) se o bebé já for cu
bebé. Antes de instalar a cadeira auto no capaz de se sentar sozinho.
automóvel, deverá verificar a altura correcta 3.5
das correias. Para uma regulação correcta, A cadeira auto não substitui uma cama ou LIM
as correias devem sair do encosto à altura um berço. Se o bebé precisar de dormir, O
dos ombros do bebé (Fig. 26). deverá deitá-lo numa cama ou num berço co
A cadeira auto dispõe de 3 posições em adequado. ou
altura. Não use a cadeira auto se houver alguma ind
Para mudar a altura das correias, proceda peça partida ou em falta. oc
da seguinte forma: de
1. Retire os protectores dos ombros, desen- 3.4 UTILIZAÇÃO NO CARRINHO DE of
fiando-os das ranhuras do revestimento PASSEIO Pa
têxtil. ATENÇÃO! A cadeira Auto-Fix pode ser tam
2. Abra o fecho do cinto, pressionando o fixada em carrinhos de passeio Chicco de
botão vermelho. equipados com os sistemas de fixação es-
3. Retire as correias do lado de trás do en- pecíficos, fornecidos de série ou adquiridos
costo e volte a inseri-las nas ranhuras separadamente.
mais adequadas à altura do bebé (Fig. ATENÇÃO! Para utilizar com o carrinho de 30° C

27A e 27B). passeio, consulte as instruções do mesmo.


ATENÇÃO! Certifique-se de que as correias Os carrinhos de passeio CHICCO equipa-
passam sempre entre a guia (R) e o casco. dos com o sistema CLIK CLAK têm apoios
ATENÇÃO! A almofada redutora garante ao de braços com dispositivos especiais que
bebé, desde o nascimento até aos 6 kg de permitem fixar a cadeira auto directamen-
peso, uma retenção correcta e uma posição te no chassis, sem precisar de acessórios
42
adicionais. Antes de fixar a cadeira auto, Nunca utilize detergentes abrasivos ou sol-
remova completamente as coberturas dos ventes. Não centrifugue o forro e estenda-o
apoios dos braços. sem o torcer.
Para fixar a cadeira auto no carrinho de pas-
seio, proceda da seguinte forma: LIMPEZA DOS COMPONENTES DE
ei- 1. Segure na cadeira auto com a alça na PLÁSTICO E DE METAL
mo posição vertical (B) (Fig. 28). Para a limpeza dos componentes em plásti-
ço 2. F ixe os dois pernos de encaixe Clik Clak co ou em metal pintado, utilize apenas um
eo da Cadeira (N) nos apoios dos braços do pano húmido. Nunca utilize detergentes
na carrinho de passeio ou no sistema de fixa- abrasivos ou solventes.
ção adquirido separadamente, prestando As partes móveis da cadeira auto não de-
bili- particular atenção para que encaixem vem, de modo algum, ser lubrificadas.
5). em ambos os lados. Ouvirá um estalido,
ies indicando o seu bloqueio (Fig. 29). CONTROLO DA INTEGRIDADE DOS
ADVERTÊNCIA! Antes de utilizar, verifique se COMPONENTES
ira os dispositivos de fixação da cadeira auto É aconselhável verificar regularmente a
ão estão correctamente bloqueados. Para soltar integridade e o estado de desgaste dos
a cadeira auto do carrinho de passeio: seguintes componentes:
vi- 1. Coloque a alça na posição vertical (B). • Forro: certifique-se de que não estão a
2. Puxe o manípulo posterior para soltar desfazer-se nem a sair para fora do reves-
de a cadeira. timento partes do enchimento. Verifique
3. Retire a cadeira auto e coloque-a sobre o estado das costuras, que devem estar
ira uma superfície plana e estável. sempre intactas.
me- ATENÇÃO: as operações de montagem e • Cintos: verifique se o material têxtil está a
desmontagem também podem ser feitas desfazer-se e se há uma evidente redução
de- com a criança na cadeira auto, embora com da espessura na zona da correia reguladora,
os. o seu peso, possam tornar-se mais difíceis. na correia separadora de pernas, nas cor-
uto Neste caso, é aconselhável ter o máximo reias dos ombros e na zona das ranhuras
for cuidado enquanto efectua estas operações. de regulação das mesmas.
• Plásticos: verifique o estado de desgaste
3.5 LIMPEZA E CONSERVAÇÃO de todos os componentes em plástico que
ou LIMPEZA DO FORRO não devem apresentar evidentes sinais de
mir, O revestimento têxtil da cadeira auto é deterioração nem perda de cor.
ço completamente removível e lavável, à mão
ou na máquina de lavar a 30°C (consoante ATENÇÃO! Se a cadeira auto estiver deforma-
ma indicação dada na etiqueta). Para lavar, abra da ou muito desgastada deve ser substituí-
o cinto e retire o revestimento têxtil depois da, pois poderá ter perdido as características
de desenfiar as duas correias dos ombros e originais de segurança.
o fecho das respectivas ranhuras (Fig. 30).
Para a lavagem, siga as instruções que cons- CONSERVAÇÃO DO PRODUTO
ser tam na etiqueta do revestimento e que po- Quando não está instalada no automóvel, é
co dem incluir os seguintes símbolos de lavagem: aconselhável conservar a cadeira auto num
es- local seco, longe de fontes de calor e ao abri-
os Lavagem na máquina a 30°C go do pó, da humidade e da luz solar directa.
30° C

de Não usar lixívia ELIMINAÇÃO DO PRODUTO


Atingido o limite de utilização previsto para
C

mo. a cadeira auto, deixe de a usar e coloque-a


pa- Não secar na máquina no lixo. Por respeito pelo ambiente, separe
os os diferentes tipos de resíduos de acordo
ue Não passar a ferro com a legislação vigente no seu País.
en-
os Não limpar a seco
43
CHICCO stoeltje kan alleen op een voorzitting
worden geïnstalleerd, als de frontale air-
a
a
AUTO-FIX FAST bag is uitgeschakeld: controleer bij de • O
autofabrikant, of in de gebruiksaanwijzing a
Gr. 0+ (0-13kg) van de auto, of de airbag kan worden d
uitgeschakeld. Het wordt in ieder geval zi
GEBRUIKSAANWIJZING aangeraden de zitting zover mogelijk v
achteruit te zetten, voor zover de aan- • G
INHOUDSOPGAVE: wezigheid van andere passagiers op de tj
1. INLEIDING achterbank dit toelaat. o
1.1 WAARSCHUWINGEN • Het wordt aanbevolen alle inzittenden te o
1.2 KENMERKEN VAN HET PRODUCT informeren over hoe het kind in geval van h
1.3 B ESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN nood kan worden losgekoppeld. b
1.4 STAND VAN DE HANDGREEP • Let erop hoe het autostoeltje in de auto • D
1.5 BEPERKINGEN EN GEBRUIKSVEREISTEN wordt geïnstalleerd om te voorkomen dat g
VAN HET ARTIKEL EN DE AUTOZITTING een mobiele zitting of het portier stoort. k
• Geen enkel autostoeltje kan de absolute u
2. INSTALLATIE IN DE AUTO veiligheid van het kind in geval van een st
2.1 BEGINUITVOERING VAN DE SCHOU- ongeluk garanderen, maar het gebruik g
DERBANDEN van dit artikel vermindert het gevaar voor n
2.2 INSTALLATIE MET BASIS ernstig letsel of de dood. • C
2.3 INSTALLATIE ZONDER BASIS • Het gevaar voor ernstig letsel van het kind, v
en niet alleen bij een ongeluk, maar ook in g
3. VERDERE HANDELINGEN andere omstandigheden (bijv. bij hard rem- p
3.1 HET KIND IN HET AUTOSTOELTJE ZETTEN men, enz.) wordt groter, als de aanwijzingen w
3.2 DE STAND VAN DE GORDELS AFSTELLEN die in deze handleiding worden beschreven v
3.3 VASTE OF SCHOMMELSTAND VAN HET niet nauwgezet in acht worden genomen: • C
STOELTJE (GEBRUIK ALS LIGSTOELTJE) controleer altijd dat het autostoeltje correct g
3.4 GEBRUIK MET DE WANDELWAGEN aan de zitting is bevestigd. in
3.5 ONDERHOUD EN BEWARING • Indien het autostoeltje beschadigd, ver- z
vormd of ernstig versleten mocht zijn, b
1. INLEIDING moet het worden vervangen. Het kan d
zijn oorspronkelijke veiligheidskenmerken • V
1.1 WAARSCHUWINGEN hebben verloren. d
ZEER BELANGRIJK: METEEN LEZEN • Verricht geen wijzigingen aan het artikel g
• BELANGRIJK! BEWAAR VOOR LATERE en voeg er niets aan toe zonder toestem- h
RAADPLEGING. ming van de fabrikant. o
• Volg de instructies voor de montage en • Breng geen niet door de fabrikant gele- k
de installatie van het product nauwgezet. verde accessoires, reserveonderdelen of • S
Laat niemand het artikel gebruiken zonder onderdelen aan. h
eerst de instructies te hebben gelezen. • Laat het kind nooit en om geen enkele reden e
• LET OP! Volgens de statistieken over zonder toezicht in het autostoeltje achter. d
ongelukken is de achterbank van het • Laat het autostoeltje nooit onbevestigd h
voertuig veiliger dan de voorzittingen: op de autozitting. Het kan tegen andere e
daarom wordt aangeraden het auto- passagiers stoten en deze verwonden. • T
stoeltje op de achterbank te installeren. • Zet niets dat geen voor het artikel goed- b
De veiligste zitting is de middelste ach- gekeurd accessoire is tussen de autozit- k
terzitting, als deze is uitgerust met een ting en het autostoeltje, of tussen het D
driepuntsgordel. autostoeltje en het kind: in geval van li
• LET OP! ERNSTIG GEVAAR! Gebruik dit een ongeluk kan het dan gebeuren dat to
autostoeltje nooit op een voorzitting het autostoeltje niet goed functioneert. to
uitgerust met een frontale airbag. Het • Als de auto in de rechtstreekse zon wordt te
44
ng achtergelaten, wordt aangeraden het beoordeeld en het geschikte autostoeltje
air- autostoeltje te bedekken. kan worden aangeraden, voordat u uit
de • Ook na een niet ernstig ongeluk kan het het ziekenhuis komt.
ng autostoeltje schade opgelopen hebben, • De firma Artsana wijst elke vorm van
en die echter niet altijd met het blote oog aansprakelijkheid af voor een oneigenlijk
val zichtbaar is: het moet daarom worden gebruik van het product.
ijk vervangen.
an- • Gebruik geen tweedehands autostoel- 1.2 K  ENMERKEN VAN HET PRODUCT
de tjes: deze kunnen voor het blote oog • Dit autostoeltje is met inachtneming van
onzichtbare structurele schade hebben de Europese voorschriften ECE R44/04
te opgelopen, die zodanig is dat de veilig- goedgekeurd voor “Groep 0+”, voor het
an heid van het artikel niet langer gewaar- vervoer van kinderen vanaf de geboorte
borgd wordt. tot 13 kg lichaamsgewicht (ongeveer van
uto • De hoes kan uitsluitend worden vervan- 0 tot 10 maanden/1 jaar).
dat gen met een door de fabrikant goedge- • De goedkeuring is van het “Universele”
ort. keurde hoes, omdat deze integraal deel type, dus kan het autostoeltje in elke
ute uitmaakt van het autostoeltje. Het auto- model auto worden gebruikt. LET OP!
en stoeltje mag nooit zonder hoes worden “Universeel” betekent dat het compati-
uik gebruikt, om de veiligheid van het kind bel is met de meeste, maar niet met alle
oor niet op het spel te zetten. autozittingen.
• Controleer dat de band van de gordel niet
nd, verdraaid zit en voorkom dat deze of een BELANGRIJKE MEDEDELINGEN
k in gedeelte van het autostoeltje tussen de 1. Dit is een “Universeel” kinderbeveili-
m- portieren komt of over scherpe punten gingssysteem, dat goedgekeurd is
en wrijft. Als de gordel scheuren of rafels volgens het reglement ECE R44/04 en
en vertoont, moet hij worden vervangen. compatibel is met de meeste, maar niet
en: • Controleer of er geen voorwerpen of ba- alle, autozittingen.
ect gage, in het bijzonder op de hoedenplank
in het voertuig worden vervoerd, die niet 2. D e perfecte compatibiliteit is eenvou-
er- zijn vastgemaakt of veilig zijn geplaatst: diger te verkrijgen indien de fabrikant
jn, bij een ongeluk of hard remmen, kunnen van het voertuig in de handleiding ervan
an deze de passagiers verwonden. verklaart dat het voertuig geschikt is
en • Verzeker u ervan dat alle passagiers van om er “universele” kinderbeveiligings-
de auto hun eigen veiligheidsgordel systemen voor kinderen van deze leef-
kel gebruiken, zowel voor hun eigen veilig- tijdsgroep in te installeren.
m- heid, als omdat zij tijdens de reis bij een 3. Dit kinderbeveiligingssysteem is als
ongeluk of bij hard remmen het kind “Universeel” geclassificeerd volgens
le- kunnen verwonden. goedkeuringscriteria die strenger zijn
of • Stop vaak tijdens lange reizen. Een kind is ten opzichte van vorige modellen die
het al gauw beu. Haal het kind om geen niet met deze mededeling zijn uitgerust.
en enkele reden uit het autostoeltje, terwijl 4. Geschikt om te worden gebruikt in
er. de auto rijdt. Als het kind aandacht nodig voertuigen met vaste of oprolbare
gd heeft, moet u een veilige plek zoeken driepuntsgordel, die goedgekeurd is
ere en stoppen. volgens het reglement UN/ECE N°16
n. • Te vroeg geboren kinderen, die zijn ge- of andere gelijkwaardige standaarden.
ed- boren vóór de 37ste week zwangerschap, 5. Neem in geval van twijfel contact op met
zit- kunnen gevaar lopen in het autostoeltje. de fabrikant van het kinderbeveiligings-
het Deze baby’s kunnen ademhalingsmoei- systeem of met de dealer.
an lijkheden hebben, terwijl ze in het au-
dat tostoeltje zitten. We raden u dus aan u 1.3 BESCHRIJVING VAN DE ONDER-
ert. tot uw arts of het ziekenhuispersoneel DELEN
rdt te wenden, zodat uw kind kan worden Fig. 1 (3/4)
45
A. Handgreep en draait u hem op de gekozen stand tot so
B. Zonnekap u een klik hoort. da
C. Stoffen bekleding ua
D. Verkleinkussen (*) 1.5 BEPERKINGEN EN GEBRUIKS- mo
E. Basis (**) VEREISTEN VAN HET ARTIKEL EN • S
DE AUTOZITTING 9
Fig. 2 (Voorkant) LET OP! Neem de volgende beperkingen d
F. Openingen waar de gordels doorheen en gebruiksvereisten betreffende het ar- (n
gehaald worden tikel en de autozitting nauwgezet in acht: lo
G. Gordels van het autostoeltje anders is de veiligheid niet verzekerd. g
H. Schouderbanden (*) • Het autostoeltje kan voorin op de pas- g
I. V
 erstelknop van de gordels (onder het sagierszitting worden aangebracht, of op • S
stoffen paneel) één van de achterzittingen. De autozitting e
J. Verstelband van de gordels moet in elk geval met de rijrichting mee st
worden geplaatst. Gebruik dit autostoeltje S
Fig. 3 (Zijaanzicht) nooit op zittingen die zijdelings gekeerd of v
K. Geleiding van de autobuikgordel op tegen de rijrichting in staan (Fig. 6).
het autostoeltje • De autozitting dient uitgerust te zijn 2.
L. Geleiding van de autobuikgordel op met een vaste of oprolbare driepunts- Om
de basis gordel, die goedgekeurd is volgens de toz
M. Knoppen om de handgreep te draaien Voorschriften UNI/ECE N°16 of andere 1. K
N. Klikklakpinnen (voor bevestiging aan gelijkwaardige standaarden (Fig. 7). d
de wandelwagen) • LET OP! Bij gebruik in voertuigen die op d
de achterbank zijn uitgerust met veilig- k
Fig. 4 (Achterkant) heidsgordels met ingebouwde airbags h
O. Geleiding van de diagonale autogordel (opblaasbare gordels), kan het contact 2.
P. L oskoppelhandgreep (van de basis en tussen het opblaasbare gedeelte van de
van de wandelwagen) riem en het kinderzitje leiden tot ernstig
Q. Openingen waar de gordels doorheen letsel of de dood. Gebruik geen opblaas-
gehaald worden bare veiligheidsgordels bij installatie van 3.
R. G  eleidingselement van de gordels van dit kinderzitje in een voertuig.
het autostoeltje • LET OP! Installeer het autostoeltje nooit met
S. Stabiliserend blokkeersysteem de tweepuntsgordel van de auto (Fig. 8).
(*) D  e vorm en het model kunnen afhan- • Gebruik het verkleinkussen nooit als het
kelijk van de uitvoeringen van het au- kind meer dan 6 kg weegt.
tostoeltje verschillen. • Verzeker u ervan dat de gesp van de
(**) Optie driepuntsgordel van de auto niet te hoog 4.
zit (fig. 13-19). Indien dit toch het geval
1.4 PLAATSEN VAN DE HANDGREEP is, installeer het autostoeltje dan op een
De handgreep van het autostoeltje kan op andere zitting van de auto. 5. Z
4 standen worden versteld (Fig. 5). i
A. S tand voor vervoer in de auto (LET OP: 2. H
 ET AUTOSTOELTJE IN DE AUTO h
dit is de enige stand, die tijdens het INSTALLEREN t
vervoer in de auto toegestaan is). Het autostoeltje kan zowel met basis (op- 6.
B. S tand voor vervoer met de hand. tie) als zonder worden geïnstalleerd. Bij
C. Stand voor gebruik als schommelend beide uitvoeringen mag het alleen tegen
ligstoeltje of om aan de Chicco wan- de rijrichting in worden geïnstalleerd.
delwagen te bevestigen, die hiervoor 7. P
gemaakt is. 2.1 B
 EGINUITVOERING VAN DE e
D. S tand voor gebruik als vast ligstoeltje. SCHOUDERBANDEN (
Om de handgreep te verstellen, drukt u de Het autostoeltje is afhankelijk van de uit- v
knoppen (M) op de handgreep tegelijk in voeringen uitgerust met 2 verschillende O
46
tot soorten schouderbanden (A en B). Voor- het vervoer ALTIJD in deze geleiding
dat u het autostoeltje gebruikt, handelt blijven zitten.
u als volgt om de schouderbanden te 8. Span de gordel zo veel mogelijk zonder
monteren: te veel band over te laten en verzeker u
EN • Schouderbanden uitvoering A (Fig. 9A, ervan dat hij niet verdraaid zit.
9B en 9C): laat de schouderbanden door 9. Draai de handgreep op stand A en con-
en de openingen in de stoffen bekleding troleer of hij tegen de zitting van de auto
ar- (niet door het eronder liggende frame) steunt (Fig. 17).
ht: lopen, zodat de gordels erop blijven lig- LET OP! Controleer na de installatie ALTIJD
gen. Steek het tussenbeenstuk door de of de autogordel correct gespannen is en
as- gesp van de gordels. of hij over alle punten gelijk is verdeeld,
op • Schouderbanden uitvoering B (Fig. 10A zonder verdraaid te zijn. Laat de autogor-
ng en 10B): haal de gordels van de het auto- dels NOOIT op andere plaatsen lopen dan
ee stoeltje door de twee schouderbanden. de aangeduide.
tje Steek het tussenbeenstuk door de gesp Om het autostoeltje los te koppelen en
of van de gordels. de basis in de auto geïnstalleerd te laten:
1. Haal de diagonale gordel uit de geleiding
ijn 2.2 INSTALLATIE MET BASIS op de rugleuning zonder hem uit de
ts- Om het autostoeltje met basis op de au- gesp te nemen.
de tozitting te installeren, handelt u als volgt: 2. Z et de handgreep weer op de verticale
ere 1. Koppel het autostoeltje van de basis stand B (Fig. 5).
door aan de loskoppelhandgreep aan 3. Koppel het autostoeltje los, zoals voor-
op de achterkant van de rugleuning te trek- heen werd toegelicht.
ig- ken en het stoeltje tegelijkertijd aan de
gs handgreep op te tillen (Fig. 11). 2.3 INSTALLATIE ZONDER BASIS
act 2. Zet de basis op de voor de installatie ge- Om het autostoeltje zonder basis te instal-
de kozen zitting en draai hem, zoals in Fig. leren, handelt u als volgt:
tig 12 wordt getoond, zodanig, dat hij tegen 1. Trek het stabiliserend blokkeersysteem
as- de rugleuning van de autozitting staat. uit en zet het autostoeltje op de gekozen
an 3. Trek aan de veiligheidsgordel van de autozitting (Fig. 18).
auto en haak hem aan zijn gesp vast. Laat 2. Trek aan de veiligheidsgordel van de
met het horizontale gedeelte (buikgordel) auto en haak hem aan zijn gesp vast.
8). door de twee speciale geleidingen (L) Laat het horizontale gedeelte van de
het lopen, die gemerkt zijn met een blauw gordel (buikgordel) door de twee speci-
pijltje en span hem zoveel mogelijk ale geleidingen (K) van het autostoeltje
de (Fig. 13). lopen, die gemerkt zijn met een blauw
og 4. V oordat u het autostoeltje op de basis pijltje (Fig. 19).
val zet, controleert u of het stabiliserend 3. Pak het diagonale gedeelte van de auto-
en blokkeersysteem gesloten is (Fig. 14). gordel vast en laat hem door de speciale
5. Zet het autostoeltje (tegen de rijrichting geleiding (O) aan de achterkant van de
in) op de basis en duw het omlaag tot rugleuning van het autostoeltje lopen
het vastzit (u hoort een klik ter beves- (Fig. 20). LET OP! De diagonale gordel
tiging) (Fig. 15). moet tijdens het vervoer ALTIJD in deze
p- 6. Controleer of het autostoeltje goed aan geleiding blijven zitten.
Bij de basis vastzit, door te proberen het 4. Span de gordel zo veel mogelijk zonder
en zowel aan de voor- als de achterkant te veel band over te laten en verzeker u
op te tillen. ervan dat hij niet verdraaid zit.
7. Pak de diagonale gordel van de auto vast 5. Draai de handgreep op stand A en con-
en laat hem door de speciale geleiding troleer of hij tegen de zitting van de auto
(O) aan de achterkant van de rugleuning steunt (Fig. 21).
uit- van het autostoeltje lopen (Fig. 16). LET Om het autostoeltje los te koppelen:
de OP! De diagonale gordel moet tijdens 1. Maak de autogordel los door op de gesp
47
te drukken. plaatsen. be
2. Zet de handgreep weer op stand B Voor een goede afstelling moeten de gor- WA
(verticaal). dels ter hoogte van de schouders van het nie
3. Haal de gordel uit de diagonale en ho- kind uit de rugleuning komen (Fig. 26).
rizontale geleidingen. Het autostoeltje kan op 3 standen in He
hoogte worden versteld. wi
2.4 INSTALLATIE MET ISOFIX BASIS Handel als volgt om de gordels te ver- ee
(bijgeleverd of apart verkrijgbaar) plaatsen: Ge
Voor installatie met ISOFIX basis raad- 1. Verwijder de schouderbanden door ze de
pleegt u de bij het product geleverde uit de openingen in de stoffen bekleding
handleiding. te halen. 3.4
Voor het gebruik van het SEMI-UNIVERSEEL 2. O pen de gesp van de gordels door op
ISOFIX systeem is het absoluut noodza- de rode knop te drukken. LE
kelijk de handleiding van het voertuig te 3. Haal de gordels uit de achterkant van Ch
lezen, voordat u het autostoeltje installeert. de rugleuning en doe ze in de voor de ba
De handleiding duidt de plaatsen aan, die grootte van het kind meest geschikte ale
compatibel zijn met de afmetingsklasse opening (Fig. 27A en 27B). va
van het autostoeltje. LET OP! Verzeker u ervan dat de gordels LE
De Isofix Basis van Chicco is goedgekeurd altijd tussen het geleidingselement (R) en de
in de “Semi-universele” categorie, daarom het dragende element doorlopen. ud
is hij dus niet compatibel met alle model- LET OP! Het verkleinkussen garandeert dat De
len van auto, maar alleen met die, die op het kind vanaf de geboorte tot 6 kg goed KL
de “Lijst met goedgekeurde auto’s” staan, ondersteund wordt en dat de nek en rug arm
die bij de bij het product geleverde hand- de ideale houding hebben. wa
leiding gevoegd is. wa
3.3 VASTE OF SCHOMMELSTAND zo
3. VERDERE HANDELINGEN VAN HET STOELTJE (GEBRUIK ge
3.1 HET KIND IN HET AUTOSTOELTJE ALS LIGSTOELTJE) va
ZETTEN Als het stoeltje niet in de auto wordt ge- va
1. Til het stoffen paneel op, houd de ver- bruikt, kan het ook worden gebruikt als Om
stelknop ingedrukt en trek aan de gor- schommel- of ligstoeltje. te
dels van het autostoeltje om ze losser Om het te laten schommelen, sluit u het 1. N
te maken (Fig. 22). stabiliserend blokkeersysteem (Fig. 14) en g
2. Open de gesp door op de rode knop te zet u de handgreep op stand C (Fig. 5). 2.
drukken en houd de gordels uit elkaar Om het op de vaste stand te gebruiken,
(Fig. 23). trekt u het stabiliserend blokkeersysteem
3. Zet het kind in het autostoeltje. uit en zet u de handgreep op stand D
4. Leg de twee lipjes van de gesp op elkaar (Fig. 5).
en steek ze vervolgens in de gesp tot u Zet het alleen op een stevige en horizon-
een klik hoort (Fig. 24). LET OP! Steek tale ondergrond.
de lipjes nooit één voor één in de gesp LET OP! Voordat u het stoeltje vervoert, WA
of slechts één. zet u de handgreep altijd weer op stand bru
5. S pan de veiligheidsgordels van het au- B (verticaal). he
tostoeltje door aan de speciale verstel- Om
band te trekken (Fig. 25). WAARSCHUWING! Laat het kind nooit los
zonder toezicht achter. 1. Z
3.2 DE STAND VAN DE GORDELS WAARSCHUWING! Gebruik altijd het vei- s
AFSTELLEN ligheidssysteem. 2.
LET OP! De gordels moeten altijd aan de WAARSCHUWING! Het is gevaarlijk het au-
groei van het kind worden aangepast. tostoeltje op een verhoging te gebruiken, 3.
Voordat u het autostoeltje in de auto in- zoals tafels, stoelen, enz.
stalleert, moet u ze op de juiste hoogte WAARSCHUWING! Dit autostoeltje is niet LE
48
bedoeld om er lange tijd in te slapen. kind erin worden vast- en losgehaakt, ook
or- WAARSCHUWING! Gebruik het autostoeltje al kunnen deze handelingen door het ge-
het niet als het kind in staat is alleen te zitten. wicht van het kind echter minder gemak-
. kelijk zijn. In dit geval wordt aangeraden
in Het autostoeltje vervangt geen bedje of goed op te letten bij het verrichten van
wieg. Als het kind moet slapen, moet het in bovenbeschreven handelingen.
er- een bed of geschikte wieg worden gelegd.
Gebruik het autostoeltje niet als er onder- 3.5 ONDERHOUD EN BEWARING
ze delen stuk zijn of ontbreken. DE HOES REINIGEN
ng De stoffen bekleding van het autostoeltje
3.4 GEBRUIK MET DE kan geheel verwijderd en op de hand,
op WANDELWAGEN of op 30°C in de wasmachine gewassen
LET OP! Het Auto-Fix autostoeltje kan op worden. Om ze te wassen, maakt u de
an Chicco wandelwagens, die apart verkrijg- gordels los en verwijdert u de bekleding,
de baar zijn en zijn uitgerust met de speci- na de twee gordels en de gesp uit hun
kte ale standaard koppelsystemen, worden openingen te hebben gehaald (Fig. 30).
vastgezet. Volg bij het wassen de instructies op het
els LET OP! Om het autostoeltje samen met etiket van de bekleding, waar de volgende
en de wandelwagen te gebruiken, raadpleegt wassymbolen op staan:
u de instructies van de wandelwagen.
dat De CHICCO wandelwagens, die met een 30° C Op 30°C in de wasmachine wassen
ed KLIK KLAK systeem uitgerust zijn, hebben
ug armleuningen met speciale mechanismen,30° C Niet bleken
waardoor het autostoeltje direct op de
wandelwagen kan worden bevestigd, Niet in de droger drogen
zonder verdere accessoires te moeten
gebruiken. Voordat u het autostoeltje Niet strijken
vastkoppelt, verwijdert u de bedekkingen
ge- van de armleuningen helemaal. Niet chemisch reinigen
als Om het autostoeltje aan de wandelwagen
te bevestigen, handelt u als volgt: Gebruik nooit schuur- of oplosmiddelen.
het 1. Neem het autostoeltje vast met de hand- Centrifugeer de hoes niet en hang ze op
en greep op de verticale stand B (Fig. 28). zonder ze uit te wringen.
. 2. B evestig de twee Klik Klak bevestiging-
en, spinnen van het autostoeltje (N) op de DE PLASTIC EN METALEN ONDERDE-
em armleuningen van de wandelwagen of LEN REINIGEN
D op het apart aangeschafte koppelsys-
teem en let er goed op dat ze aan beide Gebruik alleen een vochtige doek om de
on- kanten vast komen te zitten. U hoort een kunststof of metalen delen te reinigen.
bevestigingsklik (Fig. 29). Gebruik nooit schuur- of oplosmiddelen.
ert, WAARSCHUWING Controleer voor het ge- De bewegende delen van het autostoel-
nd bruik of de bevestigingsmechanismen van tje mogen op geen enkele wijze worden
het autostoeltje goed zijn vastgemaakt. gesmeerd.
Om het autostoeltje van de wandelwagen
oit los te koppelen: CONTROLE OP BESCHADIGING EN
1. Zet de handgreep weer op de verticale SLIJTAGE
ei- stand (B). Aangeraden wordt de volgende onderde-
2. Trek aan de loskoppelhandgreep aan len regelmatig op beschadiging en slijtage
au- de achterkant. te controleren:
en, 3. Verplaats het autostoeltje en zet het op • Stoffen bekleding: controleer dat de vul-
een vlak oppervlak. ling niet uitpuilt of dat er geen delen los-
iet LET OP: het autostoeltje kan ook met het zitten. Controleer de staat van de naden
49
die altijd intact moeten zijn.
• Gordels: controleer dat de stof niet rafelt
of duidelijk dun is geworden ter hoogte
van de afstelband, het tussenbeenstuk,
de schouderbanden en het gebied van
de afstelplaat van de gordels.
• Kunststof delen: controleer de slijtage- ΟΔ
staat van alle kunststof delen, die geen
duidelijke beschadigingen of verkleuring ΠΕ
1.
mogen hebben. 1.1
LET OP! Indien het autostoeltje vervormd 1.2
mocht zijn of ernstig versleten, dient het 1.3
te worden vervangen: het kan de originele 1.4
veiligheidskenmerken hebben verloren. 1.5
HET ARTIKEL OPBERGEN
Als het niet in de auto geïnstalleerd is,
wordt aangeraden het autostoeltje op een 2.
droge plaats, uit de buurt van warmtebron-
nen en beschermd tegen stof, vocht en 2.1
rechtstreeks zonlicht te bewaren. 2.2
2.3

3.
3.1
3.2
3.3

3.4
3.5

1.

1.1
ΕΞ
• Π
Λ
• Γι
το
Μ
πρ
• Π
χη
οχ
σ
κά
το
λέ
• Π
μ
έν
εξ
τε
σ
50
CHICCO αερόσακος έχει απενεργοποιηθεί: ελέγξτε με
τον κατασκευαστή ή διαβάστε στο εγχειρίδιο
AUTO-FIX FAST οδηγιών του αυτοκινήτου, τη δυνατότητα
αποσύνδεσης του αερόσακου. Συνιστάται, για
Gr. 0+ (0-13kg) κάθε περίπτωση, να τραβάτε πίσω το κάθισμα
όσο το δυνατόν περισσότερο, προσεκτικά
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ώστε να μην ενοχλούνται οι επιβάτες που
μπορεί να υπάρχουν στο πίσω κάθισμα.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ: • Όλοι οι επιβάτες του οχήματος πρέπει να
1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ είναι καλά πληροφορημένοι, για τον τρόπο
1.1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ απελευθέρωσης του παιδιού, σε περίπτωση
1.2 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ έκτακτης ανάγκης.
1.3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ • Προσέχετε το πώς τοποθετείτε το παιδικό
1.4 ΘΕΣΕΙΣ ΤΟΥ ΧΕΡΟΥΛΙΟΥ κάθισμα στο αυτοκίνητο ούτως ώστε να
1.5 ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ αποφύγετε τη παρεμπόδιση κάποιου κινητού
ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΜΕ ΤΟ ΚΑΘΙ- καθίσματος ή της πόρτας σε αυτό.
ΣΜΑ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ • Κανένα παιδικό κάθισμα δεν μπορεί να εγγυ-
ηθεί την απόλυτη ασφάλεια του παιδιού σε
2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ περίπτωση ατυχήματος, η χρήση όμως αυτού
ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ του προϊόντος μειώνει τον κίνδυνο σοβαρού
2.1 ΑΡΧΙΚΗ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΤΩΝ ΕΠΩΜΙΔΩΝ τραυματισμού ή θανάτου.
2.2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΕ ΒΑΣΗ • Ο κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού του παι-
2.3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΧΩΡΙΣ ΒΑΣΗ διού, όχι μόνο σε περίπτωση ατυχήματος,
αλλά και σε άλλες συνθήκες (π.χ. απότομα
3. ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ φρεναρίσματα, κ.λπ.), αυξάνεται αν δεν ακο-
3.1 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ λουθείτε πιστά τις παρούσες οδηγίες χρήσης:
3.2 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ελέγχετε πάντα ότι το κάθισμα είναι σωστά
3.3 Σ ΤΑΘΕΡΗ Η’ ΛΙΚΝΙΖΟΜΕΝΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑ- τοποθετημένο στο κάθισμα του οχήματος.
ΘΙΣΜΑΤΟΣ (ΧΡΗΣΗ ΡΗΛΑΞ) • Στην περίπτωση κατά την οποία το κάθισμα
3.4 ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΙ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ είναι κατεστραμμένο, παραμορφωμένο ή πα-
3.5 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ρουσιάζει έντονη φθορά, πρέπει να αντικα-
τασταθεί, γιατί μπορεί να έχει χάσει τα αρχικά
1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ χαρακτηριστικά ασφαλείας.
• Μην κάνετε μετατροπές ή προσθήκες στο
1.1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ προϊόν χωρίς την έγκριση του κατασκευαστή.
ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΜΕΣΩΣ • Μην τοποθετείτε αξεσουάρ, ανταλλακτικά
• ΠΡΟΣΟΧΗ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛ- και εξαρτήματα που δεν παρέχει ο κατα-
ΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. σκευαστής.
• Για τη συναρμολόγηση και την εγκατάσταση • Μην αφήνετε ποτέ, για κανένα λόγο, το παιδί
του προїόντος ακολουθείτε πιστά τις οδηγίες. χωρίς επίβλεψη στο παιδικό κάθισμα.
Μην επιτρέπετε σε κανένα να χρησιμοποιεί το • Μην αφήνετε ποτέ το παιδικό κάθισμα επάνω
προϊόν χωρίς πριν να έχει διαβάσει τις οδηγίες. στο κάθισμα του αυτοκινήτου αποσυνδεδε-
• ΠΡΟΣΟΧΗ! Με βάση τις στατιστικές των ατυ- μένο, θα μπορούσε να προσκρούσει και να
χημάτων, εν γένει τα πίσω καθίσματα του τραυματίσει τους επιβάτες.
οχήματος είναι πιο ασφαλή από το μπροστινό: • Μην τοποθετείτε τίποτα που δεν είναι εγκε-
συνεπώς συνιστάται να τοποθετείτε το παιδικό κριμένο για το προϊόν αξεσουάρ, είτε μεταξύ
κάθισμα επάνω στα πίσω καθίσματα. Ιδιαίτερα, του καθίσματος αυτοκινήτου και του παιδικού
το πίσω κεντρικό κάθισμα είναι το πιο ασφα- καθίσματος είτε μεταξύ του παιδικού καθίσμα-
λές, εάν είναι εξοπλισμένο με ζώνη 3 σημείων. τος και του παιδιού: σε περίπτωση ατυχήμα-
• ΠΡΟΣΟΧΗ! ΣΟΒΑΡΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Μην χρησι- τος το παιδικό κάθισμα θα μπορούσε να μην
μοποιείτε ποτέ το παιδικό κάθισμα επάνω σε λειτουργήσει σωστά.
ένα μπροστινό κάθισμα οχήματος που είναι • Στην περίπτωση κατά την οποία το αυτοκί-
εξοπλισμένο με μετωπικό αερόσακο. Μπορεί- νητο πρόκειται να μείνει κάτω από τον ήλιο,
τε να τοποθετήσετε το παιδικό κάθισμα επάνω συνιστάται να καλύψετε το παιδικό κάθισμα.
σε μπροστινό κάθισμα, μόνο όταν ο μετωπικός • Μετά από ένα έστω και μικρό ατύχημα, το
51
παιδικό κάθισμα μπορεί να υποστεί ζημιές “Ομάδα 0+”, για τη μεταφορά παιδιών από π
οι οποίες δεν είναι πάντα ορατές με γυμνό τη γέννηση έως 13 κιλά βάρος (από 0 έως L. Ο
μάτι: γι’ αυτό είναι απαραίτητο να το αντι- 10 μηνών/1 έτους περίπου), σύμφωνα με τον M.
καταστήσετε. ευρωπαϊκό κανονισμό ECE R44/04. N.
• Μην χρησιμοποιείτε καθίσματα από δεύτε- • Η έγκριση είναι τύπου “Universal” (Γενικής χρή-
ρο χέρι: μπορεί να έχουν υποστεί ζημιές μη σης) συνεπώς το κάθισμα μπορεί να χρησιμο-
ορατές με γυμνό μάτι που μπορούν όμως να ποιηθεί επάνω σε οποιοδήποτε μοντέλο αυτο- Εικ
επηρεάσουν την ασφάλεια του προϊόντος. κινήτου. ΠΡΟΣΟΧΗ! “Universal” (Γενικής χρήσης) O.
• Η επένδυση μπορεί να αντικατασταθεί αποκλει- σημαίνει ότι είναι συμβατό με τα περισσότερα, P. Λ
στικά με μία άλλη εγκεκριμένη από τον κατα- όχι όμως με όλα, τα καθίσματα αυτοκινήτων. τ
σκευαστή, γιατί αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα Q.
του καθίσματος. Το κάθισμα δεν πρέπει να χρη- ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ R. Σ
σιμοποιηθεί ποτέ χωρίς την επένδυσή του, για 1. Α
 υτή είναι μία συσκευή μεταφοράς παιδιών σ
να μην τεθεί σε κίνδυνο η ασφάλεια του παιδιού. “Universal” (Γενικής χρήσης), εγκεκριμένη S. Μ
• Ελέγχετε ότι η ζώνη ασφαλείας δεν είναι μπερ- σύμφωνα με τον Κανονισμό ECE R44/04 και
δεμένη και μην αφήνετε αυτή ή τμήματα του συμβατή με τα περισσότερα, όχι όμως με (*)
καθίσματος, να σκαλώνουν στις πόρτες ή να όλα, τα καθίσματα αυτοκινήτων.
τρίβονται πάνω σε αιχμηρά σημεία. Στη πε- 2. Η τέλεια συμβατότητα αποκτάται πιο εύ-
ρίπτωση που η ζώνη ασφαλείας παρουσιάζει κολα στις περιπτώσεις κατά τις οποίες, ο (**
σχισίματα ή ξεφτίσματα είναι απαραίτητο να κατασκευαστής του οχήματος δηλώνει στο
την αντικαταστήσετε. εγχειρίδιο του ιδίου, ότι το όχημα προβλέ- 1.4
• Ελέγχετε ότι δεν μεταφέρονται, ιδιαίτερα πει την εγκατάσταση συσκευών μεταφοράς Το
στο πίσω εσωτερικό μέρος του αυτοκινή- παιδιών “Universal” (Γενικής χρήσης), για τη σε
του, αντικείμενα ή αποσκευές που δεν έχουν συγκεκριμένη ηλικία. A.
στερεωθεί ή τοποθετηθεί με ασφαλή τρόπο: 3. Αυτή η συσκευή μεταφοράς έχει καταταχθεί
σε περίπτωση ατυχήματος ή απότομου φρε- ως “Universal” (Γενικής χρήσης), σύμφωνα
ναρίσματος θα μπορούσαν να τραυματίσουν με τα πιο αυστηρά κριτήρια έγκρισης, σε B. Θ
τους επιβάτες. σύγκριση με τα προηγούμενα μοντέλα που C.
• Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι επιβάτες του αυτο- δεν διαθέτουν τη παρούσα ειδοποίηση.
κινήτου χρησιμοποιούν τη δική τους ζώνη 4. Κατάλληλη για χρήση σε οχήματα εξοπλισμέ-
ασφαλείας είτε για την ασφάλειά τους είτε γιατί να με ζώνη ασφαλείας 3 σημείων, στατική ή D.
κατά τη διάρκεια του ταξιδιού, σε περίπτωση με περιτύλιξη, εγκεκριμένη βάσει του Κανονι- Για
ατυχήματος ή απότομου φρεναρίσματος, θα σμού UN/ECE Αριθ. 16 ή άλλων ισοδύναμων χρ
μπορούσαν να τραυματίσουν το παιδί. προτύπων. περ
• Κατά τη διάρκεια μεγάλων ταξιδιών συνιστάται 5. Σε περίπτωση αμφιβολίας, επικοινωνήστε με θέσ
να κάνετε συχνές στάσεις. Το παιδί κουράζεται τον κατασκευαστή της συσκευής μεταφοράς
πολύ εύκολα. Για κανένα λόγο μην βγάζετε το παιδιών ή με το κατάστημα πώλησης. 1.5
παιδί από το παιδικό κάθισμα ενώ το αυτοκίνη-
το βρίσκεται σε κίνηση. Αν το παιδί έχει ανάγκη 1.3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
από προσοχή, είναι απαραίτητο να βρείτε ένα Εικ. 1 (3/4)
ασφαλές μέρος και να σταθμεύσετε. A. Χερούλι ΠΡ
• Πρόωρα νεογνά που γεννήθηκαν πριν την 37η B. Κουκούλα ήλιου θο
εβδομάδα κύησης, μπορούν να κινδυνεύουν C. Υφασμάτινη επένδυση σχ
στο παιδικό κάθισμα. Αυτά τα νεογνά μπορεί D. Μαξιλαράκι μειωτήρας (*) αυ
να αντιμετωπίσουν δυσκολία στην αναπνοή E. Βάση (**) ασ
ενώ βρίσκονται στο κάθισμα. Συνιστούμε • Το
λοιπόν να απευθυνθείτε στον γιατρό σας ή στο Εικ. 2 (Μπροστά) επ
προσωπικό του νοσοκομείου προκειμένου F. Σχισμές περάσματος ζωνών σ
να εξετάσουν το μωρό σας και πριν αφήσετε G. Ζώνες Καθίσματος π
το νοσοκομείο, να σας συμβουλέψουν για το H. Επωμίδες (*) π
κατάλληλο κάθισμα μεταφοράς. I. Πλήκτρο ρύθμισης ζωνών (κάτω από την σ
• Η εταιρεία Artsana δεν αναλαμβάνει καμία υφασμάτινη πατ) το
ευθύνη για ακατάλληλη χρήση του προϊόντος. J. Ταινία ρύθμισης ζωνών εί
κα
1.2 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Εικ. 3 (Προφίλ) • Το
• Αυτό το κάθισμα είναι εγκεκριμένο για την K. Οδηγός κοιλιακής ζώνης αυτοκινήτου στο εξ
52
πό παιδικό κάθισμα στατική ή με περιτύλιξη, εγκεκριμένη βάσει
ως L. Οδηγός κοιλιακής ζώνης αυτοκινήτου στη βάση του Κανονισμού UN/ECE Αριθ. 16 ή άλλων
ον M. Πλήκτρα για την περιστροφή του χερουλιού ισοδύναμων προτύπων (Εικ. 7).
N. Α ξόνια Clik Clak (για σύνδεση με το καρότσι • ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε περίπτωση χρήσης σε οχήματα
ρή- περιπάτου) που είναι εξοπλισμένα με πίσω ζώνες ασφαλεί-
μο- ας με ενσωματωμένο αερόσακο (φουσκωτές
το- Εικ. 4 (Πίσω) ζώνες), η αλληλεπίδραση μεταξύ του διογκού-
ης) O. Ο  δηγός διαγώνιας ζώνης αυτοκινήτου μενου τμήματος της ζώνης του οχήματος με το
ρα, P. Λαβή αποσύνδεσης (από τη βάση και από σύστημα συγκράτησης για παιδιά μπορεί να
ν. το καρότσι περιπάτου) οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Q. Σ  χισμές περάσματος ζωνών Μην τοποθετείτε αυτή τη διάταξη συγκράτη-
R. Στοιχείο οδήγησης των ζωνών του καθί- σης για παιδιά με χρήση φουσκωτής ζώνης.
ών σματος • ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην τοποθετείτε ποτέ το παιδικό
νη S. Μηχανισμός σταθεροποίησης κάθισμα, σε κάθισμα αυτοκινήτου με ζώνη
και δύο σημείων σύνδεσης (Εικ. 8).
με (*) Το σχήμα και το μοντέλο μπορεί να δια- • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μαξιλαράκι μει-
φέρουν ανάλογα με τη παραλλαγή του ωτήρα αν το βάρος του παιδιού ξεπερνάει
εύ- καθίσματος. τα 6 κιλά.
,ο (**) Προαιρετικό • Βεβαιωθείτε ότι η πόρπη της ζώνης τριών
στο σημείων του αυτοκινήτου δεν βρίσκεται πολύ
λέ- 1.4 ΘΕΣΕΙΣ ΤΟΥ ΧΕΡΟΥΛΙΟΥ ψηλά (εικ. 13-19). Σε αντίθετη περίπτωση, εγκα-
ράς Το χερούλι του καθίσματος μπορεί να ρυθμιστεί ταστήστε το κάθισμα αυτοκινήτου σε ένα άλλο
τη σε 4 θέσεις (Εικ. 5). κάθισμα του οχήματος.
A. Θέση μεταφοράς με αυτοκίνητο (ΠΡΟΣΟΧΗ:
θεί αυτή είναι η μόνη θέση που επιτρέπεται 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
να κατά τη διάρκεια μεταφοράς με αυτοκίνητο). ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
σε B. Θέση μεταφοράς με το χέρι. Το παιδικό κάθισμα μπορεί να εγκατασταθεί
ου C. Θέση χρήσης λικνιζόμενου ρηλάξ ή για σύν- είτε με τη βάση (προαιρετική) είτε χωρίς τη
δεση με το κατάλληλο καρότσι περιπάτου βάση. Σε αμφότερες τις διαμορφώσεις, πρέπει
μέ- της Chicco. να εγκατασταθεί μόνο σε αντίθετη κατεύθυνση
ήή D. Θ έση χρήσης σταθερού ρηλάξ. σε σύγκριση με την κατεύθυνση πορείας.
ονι- Για να εκτελέσετε τη ρύθμιση πιέστε ταυτό-
ων χρονα τα πλήκτρα (M) επάνω στο χερούλι, 2.1 ΑΡΧΙΚΗ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΤΩΝ ΕΠΩ-
περιστρέφοντας το ίδιο στην προεπιλεγμένη ΜΙΔΩΝ
με θέση έως ότου να ακουστεί ένα κλικ. Το παιδικο κάθισμα διαθέτει 2 διαφορετικούς
ράς τύπους επωμίδων (A και B) ανάλογα με την
1.5ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ παραλλαγή του καθίσματος. Πριν προχωρήσετε
ΧΡΗΣΗΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΟ στη χρήση του καθίσματος, για την συναρμολό-
ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΜΕ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΤΟΥ γηση των επωμίδων, ενεργήστε ως ακολούθως:
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ • Επωμίδες παραλλαγής A (Εικ. 9A, 9B και 9C):
ΠΡΟΣΟΧΗ! Τηρήστε σχολαστικά τους ακόλου- περάστε τις επωμίδες ανάμεσα από τις σχισμές
θους περιορισμούς και προϋποθέσεις χρήσης της υφασμάτινης επένδυσης (όχι της υποκεί-
σχετικές με το προϊόν και με το κάθισμα του μενης δομής) έτσι ώστε οι ζώνες να παραμέ-
αυτοκινήτου: στην αντίθετη περίπτωση η νουν τοποθετημένες πάνω τους. Περάστε τη
ασφάλεια δεν είναι εγγυημένη. διαχωριστική για τα πόδια πατ ανάμεσα από
• Το παιδικό κάθισμα μπορεί να τοποθετηθεί την πόρπη των ζωνών.
επάνω στο κάθισμα του συνοδηγού ή επάνω • Επωμίδες παραλλαγής B (Εικ. 10A και 10B):
σε ένα οποιοδήποτε πίσω κάθισμα. Σε κάθε περάστε τις ζώνες του καθίσματος ανάμεσα
περίπτωση, το κάθισμα του αυτοκινήτου από τις δύο επωμίδες. Περάστε τη διαχω-
πρέπει να είναι στραμμένο στην κατεύθυν- ριστική για τα πόδια πατ ανάμεσα από την
ην ση πορείας. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό πόρπη των ζωνών.
το παιδικό κάθισμα επάνω σε καθίσματα που
είναι στραμμένα στο πλάι ή προς την αντίθετη 2.2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΕ ΒΑΣΗ
κατεύθυνση πορείας (Εικ. 6). Για να τοποθετήσετε το παιδικό κάθισμα με τη
• Το κάθισμα του αυτοκινήτου πρέπει να είναι βάση επάνω στο κάθισμα του αυτοκινήτου,
στο εξοπλισμένο με ζώνη ασφαλείας 3 σημείων, ενεργήστε ως ακολούθως:
53
1. Αποσυνδέστε το παιδικό κάθισμα από τη B (Εικ. 5). τω
βάση τραβώντας τη λαβή αποσύνδεσης που 3. Αποσυνδέστε το κάθισμα όπως περιγράφεται
βρίσκεται πίσω από την πλάτη και ταυτό- παραπάνω. 3.
χρονα σηκώστε το πιάνοντας το ίδιο από
το χερούλι (Εικ. 11). 2.3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΧΩΡΙΣ ΒΑΣΗ 3.1
2. Τοποθετήστε τη βάση επάνω στο προεπι- Για να εγκαταστήσετε το παιδικό κάθισμα χωρίς ΚΑ
λεγμένο για την εγκατάσταση κάθισμα, προ- βάση, ενεργήστε ως ακολούθως: 1. Σ
σανατολίζοντας την ίδια όπως στην εικόνα 1. Β
 γάλτε τον μηχανισμό σταθεροποίησης και π
Εικ. 12, έτσι ώστε να βρίσκεται σε επαφή με τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα επάνω στο β
την πλάτη του καθίσματος του αυτοκινήτου. προεπιλεγμένο κάθισμα του αυτοκινήτου χ
3. Τραβήξτε τη ζώνη ασφαλείας του αυτοκι- (Εικ. 18). 2. Α
νήτου, συνδέστε την ίδια με την αντίστοι- 2. Τραβήξτε τη ζώνη ασφαλείας του αυτοκι- κ
χη πόρπη, περνώντας το οριζόντιο τμήμα νήτου και συνδέστε την με την αντίστοιχη ζ
(κοιλιακό) στους δύο ειδικούς οδηγούς (L) πόρπη, περνώντας το οριζόντιο τμήμα (κοιλι- 3. Τ
που επισημαίνονται με το γαλάζιο βέλος και ακό) της ζώνης στους δύο ειδικούς οδηγούς 4. Τ
τεντώστε την όσο το δυνατόν περισσότερο (K) του καθίσματος που επισημαίνονται με τ
(Εικ. 13). το γαλάζιο βέλος (Εικ. 19). ί
4. Πριν τοποθετήσετε το παιδικό κάθισμα στη 3. Πιάστε το διαγώνιο τμήμα της ζώνης του “
βάση, ελέγξτε ότι ο μηχανισμός σταθερο- αυτοκινήτου και περάστε το στον ειδικό οδη- τ
ποίησης είναι κλειστός (Εικ. 14). γό (O) που βρίσκεται στο πίσω μέρος της ή
5. Τοποθετήστε το κάθισμα στη βάση (στραμ- πλάτης του καθίσματος (Εικ. 20). ΠΡΟΣΟΧΗ! Η 5. Τ
μένο στην αντίθετη κατεύθυνση πορείας) διαγώνια ζώνη κατά τη διάρκεια μεταφοράς τ
σπρώχνοντας το ίδιο προς τα κάτω μέχρι πρέπει να παραμένει ΠΑΝΤΑ βαλμένη στο (
να συνδεθεί (θα ακούσετε ένα “κλακ” στα- εσωτερικό αυτού του οδηγού.
θεροποίησης) (Εικ. 15). 4. Τεντώστε τη ζώνη όσο το δυνατόν περισ- 3.2
6. Ε λέγξτε τη σωστή σύνδεση του καθίσματος σότερο χωρίς να αφήσετε περισσεύματα ΠΡ
με τη βάση, προσπαθώντας να το σηκώσε- και βεβαιωθείτε ότι δεν είναι περιτυλιγμένη. πά
τε τόσο από το μπροστινό όσο και από το 5. Περιστρέψτε το χερούλι στη θέση A ελέγχο- θε
πίσω μέρος. ντας ότι ακουμπάει κόντρα στο κάθισμα του πρ
7. Π
 ιάστε τη διαγώνια ζώνη του αυτοκινήτου αυτοκινήτου (Εικ. 21). Για
και περάστε την στον ειδικό οδηγό (O) που βγ
βρίσκεται στο πίσω μέρος της πλάτης του Για να μετατοπίσετε το παιδικό κάθι- του
παιδικού καθίσματος (Εικ. 16). ΠΡΟΣΟΧΗ! Η σμα: Το
διαγώνια ζώνη κατά τη διάρκεια μεταφοράς 1. Λ
 ύστε τη ζώνη του αυτοκινήτου πιέζοντας Για
πρέπει να παραμένει ΠΑΝΤΑ βαλμένη στο την πόρπη. ακ
εσωτερικό αυτού του οδηγού. 2. Επαναφέρετε το χερούλι στη θέση B (κάθετη). 1. Α

8. Τεντώστε τη ζώνη όσο το δυνατόν περισ- 3. Βγάλτε τη ζώνη από τον διαγώνιο οδηγό και α
σότερο χωρίς να αφήσετε περισσεύματα από τους οριζόντιους οδηγούς. 2. Α
και βεβαιωθείτε ότι δεν είναι περιτυλιγμένη. κ
9. Περιστρέψτε το χερούλι στη θέση A ελέγχο- 2.4 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΕ ΒΑΣΗ ISOFIX 3. Β
ντας ότι ακουμπάει κόντρα στο κάθισμα του (παρέχεται ή πωλείται ξεχωριστά) β
αυτοκινήτου (Εικ. 17). Για την εγκατάσταση με βάση ISOFIX, ανατρέξτε σ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μετά την εγκατάσταση ελέγχετε στο σχετικό εγχειρίδιο οδηγιών που επισυνά- ΠΡ
ΠΑΝΤΑ ότι η ζώνη του αυτοκινήτου είναι σωστά πτεται στο προїόν. πά
τεντωμένη, ότι είναι ομοιόμορφα διανεμημένη Για τη χρήση του ΗΜΙ-ΓΕΝΙΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ συ- κα
σε όλα τα σημεία και ότι δεν έχει μπερδευτεί. στήματος ISOFIX, είναι απολύτως απαραίτητη ΠΡ
Μην περνάτε ΠΟΤΕ τη ζώνη του αυτοκινή- η ανάγνωση του εγχειριδίου του αυτοκίνητου στο
του σε θέσεις διαφορετικές από εκείνες που οχήματος, πριν από την εγκατάσταση του κα- συ
ενδείκνυνται. θίσματος. Το εγχειρίδιο θα υποδείξει τις θέσεις κα
Για να μετατοπίσετε το παιδικό κάθισμα δια- που είναι συμβατές με την κλάση μεγέθους του
τηρώντας τη βάση εγκατεστημένη στο αυ- καθίσματος αυτοκινήτου. 3.3
τοκίνητο: Η Βάση Isofix της Chicco έχει μια έγκριση τύπου ΤΟ
1. Βγάλτε από τον οδηγό στην πλάτη τη δι- “Ημι-Γενικής χρήσης”, γι’ αυτό δεν είναι συμβατή Ότ
αγώνια ζώνη χωρίς να την αποσυνδέσετε με όλα τα μοντέλα αυτοκινήτου, είναι συμβατή κά
από την πόρπη. μόνο με εκείνα που υποδεικνύονται στο βιβλιά- ρη
2. Επαναφέρετε το χερούλι στην κάθετη θέση ριο που επισυνάπτεται στο προїόν “Κατάλογος Για
54
των εγκεκριμένων αυτοκίνητων οχημάτων”. τον μηχανισμό σταθεροποίησης (Εικ. 14) και
ται τοποθετήστε το χερούλι στη θέση C (Εικ. 5).
3. ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ Για να το χρησιμοποιήσετε στη σταθερή θέση,
βγάλτε τον μηχανισμό σταθεροποίησης και
3.1 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΤΟ τοποθετήστε τη λαβή στη θέση D (Εικ. 5).
ρίς ΚΑΘΙΣΜΑ Να το τοποθετείτε μόνο επάνω σε σταθερές
1. Σηκώστε την υφασμάτινη πατ, κρατώντας και οριζόντιες επιφάνειες.
και πατημένο το πλήκτρο ρύθμισης και τρα- ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν μεταφέρετε το παιδικό κά-
στο βήξτε τις ζώνες του καθίσματος για να τις θισμα, επαναφέρετε πάντα το χερούλι στη
ου χαλαρώσετε (Εικ. 22). θέση B (κάθετη).
2. Ανοίξτε την πόρπη πατώντας το κόκκινο
κι- κουμπί της και κρατήστε διευρυμένες τις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην αφήνετε το παιδί χωρίς
χη ζώνες (Εικ. 23). επίβλεψη.
ιλι- 3. Τ οποθετήστε το παιδί. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Χρησιμοποιείτε πάντα το
ούς 4. Τοποθετήστε επάλληλα τις δύο γλωσσίτσες σύστημα συγκράτησης.
με της πόρπης και αφού ενωθούν βάλτε τις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Είναι επικίνδυνο να χρη-
ίδιες στην πόρπη μέχρι να ακούσετε ένα σιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα επάνω σε
ου “κλικ” (Εικ. 24). ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην βάζετε ποτέ υπερυψωμένες επιφάνειες, όπως τραπέζια,
δη- τις γλωσσίτσες στην πόρπη μία κάθε φορά καρέκλες, κ.λπ.
της ή μία μόνο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το κάθισμα δεν προο-
!Η 5. Τεντώστε τις ζώνες ασφαλείας του καθίσμα- ρίζεται για παρατεταμένες περιόδους ύπνου.
ράς τος τραβώντας την ειδική ταινία ρύθμισης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην χρησιμοποιείτε το κά-
στο (Εικ. 25). θισμα αν το παιδί είναι σε θέση να κάθεται
από μόνο του.
ισ- 3.2 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ
τα ΠΡΟΣΟΧΗ! Οι ζώνες πρέπει να προσαρμόζονται Το παιδικό κάθισμα δεν αντικαθιστά ένα κρε-
νη. πάντα με την ανάπτυξη του παιδιού. Πριν τοπο- βατάκι ή ένα λίκνο. Όταν το παιδί χρειάζεται
χο- θετήσετε το παιδικό κάθισμα στο αυτοκίνητο ανάπαυση, θα πρέπει να το βάζετε σε ένα κρε-
ου πρέπει να τις τοποθετήσετε στο σωστό ύψος. βατάκι ή σε ένα κατάλληλο λίκνο.
Για μια σωστή ρύθμιση, οι ζώνες πρέπει να Μην χρησιμοποιείτε το κάθισμα αν ένα οποιο-
βγαίνουν από την πλάτη στο ύψος των ώμων δήποτε τμήμα του είναι σπασμένο ή απουσιάζει.
του παιδιού (Εικ. 26).
Το κάθισμα διαθέτει 3 θέσεις ύψους. 3.4 ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΙ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ
τας Για να μετατοπίσετε τις ζώνες ενεργήστε ως ΠΡΟΣΟΧΗ! To κάθισμα αυτοκινήτου Auto-Fix
ακολούθως: μπορεί να τοποθετηθεί στα καρότσια Chicco
τη). 1. Α
 φαιρέστε τις επωμίδες βγάζοντας τις ίδιες που διαθέτουν τα κατάλληλα συστήματα σύν-
και από τις σχισμές της υφασμάτινης επένδυσης. δεσης και είτε πωλούνται μαζί (σαν σύστημα
2. Ανοίξτε την πόρπη των ζωνών πατώντας το μετακίνησης) είτε μεμονωμένα.
κόκκινο κουμπί της. ΠΡΟΣΟΧΗ! Για τη χρήση μαζί με το καρότσι
3. Βγάλτε τις ζώνες από πίσω από την πλάτη και περιπάτου, διαβάστε τις οδηγίες του καροτσιού.
βάλτε τις ίδιες στην πιο κατάλληλη σχισμή Τα καρότσια περιπάτου της CHICCO που δια-
ξτε στο ύψος του παιδιού (Εικ. 27A και 27B). θέτουν σύστημα CLIK CLAK, έχουν βραχίονες
νά- ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες περνούν με ειδικούς μηχανισμούς που επιτρέπουν την
πάντα ανάμεσα από το στοιχείο οδήγησης (R) άμεση σύνδεση του καθίσματος με το καρότσι,
συ- και το περίβλημα. χωρίς να είναι απαραίτητη η χρήση επιπλέον
ητη ΠΡΟΣΟΧΗ! Το μαξιλαράκι μειωτήρας εγγυάται εξαρτημάτων.
ου στο παιδί, από τη γέννηση έως 6 κιλά, τη σωστή Για να συνδέσετε το κάθισμα με το καρότσι
κα- συγκράτηση και την ιδανική θέση για τον λαιμό ενεργήστε ως ακολούθως:
εις και την πλάτη. 1. Πιάστε το κάθισμα με το χερούλι στην κάθετη
ου θέση (B) (Εικ. 28).
3.3 ΣΤΑΘΕΡΗ Ή ΛΙΚΝΙΖΟΜΕΝΗ ΘΕΣΗ 2. Σ υνδέστε τους δύο πείρους προσαρμογής
ου ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ (ΧΡΗΣΗ ΡΗΛΑΞ) Clik Clak του καροτσιού (N) στα στηρίγματα
ατή Όταν δεν χρησιμοποιείται στο αυτοκίνητο, το του καροτσιού για τους αγκώνες ή στο σύ-
ατή κάθισμα μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί ως στημα σύνδεσης (βάση) που πωλείται ξεχω-
ιά- ρηλάξ (σταθερό ή λικνιζόμενο). ριστά και φροντίστε επιμελώς να συνδεθούν
γος Για να το καταστήσετε λικνιζόμενο, κλείστε και στις δύο πλευρές. Θα ακούσετε το κλικ
55
που σημαίνει ότι έχουν ασφαλίσει (Εικ. 29). ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΑΚΕΡΑΙΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από τη χρήση ελέγχετε ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ότι οι μηχανισμοί στερέωσης του καθίσματος Συνιστάται να ελέγχετε τακτικά την ακεραιότη-
είναι σωστά συνδεδεμένοι. τα και την κατάσταση φθοράς των ακόλουθων
Για να αποσυνδέσετε το κάθισμα από το κα- εξαρτημάτων:
ρότσι: • Υφασμάτινη επένδυση: βεβαιωθείτε ότι δεν
1. Επαναφέρετε το χερούλι στη κάθετη θέση (B). προεξέχουν ή βγαίνουν στοιχεία της εσωτερι- BR
2. Τραβήξτε τη λαβή της πίσω αποσύνδεσης. κής γέμισης. Βεβαιωθείτε για την ακεραιότητα
3. Μετακινήστε και τοποθετήστε το κάθισμα των ραφών.
επάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια. • Ζώνες: ελέγξτε ότι δεν έχει ξηλωθεί το ύφα- IN
σμα με εμφανή μείωση του πάχους στο ύψος 1. I
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η σύνδεση και η αποσύνδεση της ταινίας ρύθμισης, του διαχωριστικού των 1.1
μπορούν να γίνουν ακόμα και με το παιδί στο ποδιών, στα τμήματα των ώμων και στο σημείο 1.2
κάθισμα έστω κι αν με το βάρος του παιδιού του κλιπ ρύθμισης των ζωνών. 1.3
οι παραπάνω ενέργειες θα μπορούσαν να • Πλαστικά τμήματα: βεβαιωθείτε για την ακε- 1.4
προκύψουν λιγότερο εύκολες. Σε αυτή την ραιότητα όλων των πλαστικών τμημάτων που 1.5
περίπτωση συνιστάται προσοχή στην εκτέλεση δεν θα πρέπει να παρουσιάζουν εμφανή ίχνη KR
των ενεργειών που ανωτέρω αναφέρονται. ζημιάς ή αποχρωματισμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε περίπτωση που το κάθισμα είναι BIL
3.5 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ παραμορφωμένο ή πολύ φθαρμένο πρέπει να
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ αντικατασταθεί: μπορεί να έχει χάσει τα αρχικά 2.M
Η υφασμάτινη επένδυση του καθίσματος αφαι- χαρακτηριστικά ασφαλείας. 2.1
ρείται εντελώς και πλένεται στο χέρι ή στο KE
πλυντήριο στους 30°C. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 2.2
Για να την πλύνετε, λύστε τις ζώνες και βγάλτε Όταν δεν είναι τοποθετημένο στο αυτοκίνητο 2.3
την υφασμάτινη επένδυση αφού πριν έχετε το κάθισμα, πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό
βγάλει τα δύο τμήματα ζωνών και την πόρπη χώρο μακριά από πηγές θερμότητας και προ-
στατευόμενο από τη σκόνη, την υγρασία και 3.
από τις αντίστοιχες σχισμές (Εικ. 30). 3.1
Για το πλύσιμο, ακολουθήστε τις οδηγίες που το άμεσο ηλιακό φως.
αναγράφονται στην ετικέτα του υφάσματος, η 3.2
οποία φέρει τα ακόλουθα σύμβολα: ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 3.3
Όταν το κάθισμα δεν χρησιμοποιείται πλέον ST
30° C Πλύσιμο στο πλυντήριο στους 30°C πρέπει να απορρίπτεται. Για λόγους σεβασμού 3.4
προς το περιβάλλον, χρησιμοποιήστε τους 3.5
0° C Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη ειδικούς κάδους ανακύκλωσης, σύμφωνα με
τους ισχύοντες κανονισμούς κάθε χώρας. 1.
Μην στεγνώνετε στο στεγνωτήριο

Μην σιδερώνετε 1.1


ME
Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα • V
• F
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ απορρυπαντικά που n
χαράζουν ή διαλυτικά. Μην στύβετε το ύφασμα U
στο πλυντήριο και απλώστε το χωρίς να το fø
στύψετε με το χέρι. • V
n
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΛΑΣΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΜΕ-
ΤΑΛΛΙΚΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ si
Για τον καθαρισμό των πλαστικών ή των βερ- a
νικωμένων μεταλλικών τμημάτων, χρησιμο- Is
ποιείτε μόνο ένα υγρό πανί. Μην χρησιμο- b
ποιείτε ποτέ απορρυπαντικά που χαράζουν 3
ή διαλυτικά. • V
Τα κινητά μέρη του καθίσματος δεν πρέπει, για d
κανένα λόγο, να λιπαίνονται.
56
CHICCO med en frontal airbag. Stolen må kun
installeres på forsædet, såfremt den fron-
τη-
ων
AUTO-FIX FAST tale airbag er blevet deaktiveret. Forhør
Gruppe 0+ (0-13 kg) dig hos bilforhandleren eller se bilens
instruktionsbog med hensyn til mulig-
δεν
ρι- heden for at deaktivere airbag’en. Det
BRUGSANVISNING anbefales under alle omstændigheder at
ητα
rykke sædet så langt tilbage som muligt
φα- INDHOLDSFORTEGNELSE: under hensyntagen til andre passagerer
ψος 1. INDLEDNING på bagsædet.
ων 1.1 VIGTIGE OPLYSNINGER • Sørg for at alle bilens passagerer ved, hvor-
είο 1.2 PRODUKTETS EGENSKABER dan barnet frigøres fra stolen i nødstil-
1.3 BESKRIVELSE AF DELENE fælde.
κε- 1.4 HÅNDTAGETS INDSTILLINGER
ου • Vær omhyggelig med, hvordan stolen
1.5 BEGRÆNSNINGER OG ANVENDELSES- monteres i bilen, så det undgås, at den
νη KRAV I FORBINDELSE MED PRODUKTET OG kommer i vejen for et flytbart sæde eller
ναι BILSÆDET en bildør.
να • Ingen autostol kan garantere barnets sik-
ικά 2.MONTERING I BILEN kerhed fuldstændigt i tilfælde af en ulykke,
2.1 STARTINDSTILLING AF SKULDERSTYK- men dette produkt reducerer risikoen for
KERNE alvorlig tilskadekomst eller død.
2.2 MONTERING MED BASE • Risikoen for at barnet kommer alvorligt til
ητο 2.3 MONTERING UDEN BASE
νό skade - ikke kun i tilfælde af en ulykke, men
ρο- også under andre omstændigheder (f.eks.
και 3. YDERLIGERE INDGREB ved hårde opbremsninger, osv.) - forøges,
3.1 ANBRINGELSE AF BARNET I STOLEN såfremt anvisningerne i denne brugsan-
3.2 JUSTERING AF SELERNES INDSTILLING visning ikke følges meget omhyggeligt.
3.3 FAST ELLER VIPPENDE INDSTILLING AF Kontroller altid at autostolen er fastspændt
ον STOLEN (SOM SKRÅSTOL) korrekt på sædet.
ού 3.4 ANVENDELSE MED KLAPVOGN • Såfremt stolen beskadiges, deformeres
ους 3.5 RENGØRING OG OPBEVARING eller er nedslidt, skal den udskiftes, da den
με
muligvis ikke længere opfylder de originale
1. INDLEDNING sikkerhedsegenskaber.
• Foretag ingen ændringer eller tilføjelser
1.1 VIGTIGE OPLYSNINGER til produktet uden producentens god-
MEGET VIGTIGT: LÆS DETTE FØRST kendelse.
• VIGTIGT! GEM TIL SENERE BRUG. • Monter ikke tilbehør, reservedele eller
• Følg anvisningerne meget omhyggeligt, andre dele, som ikke er leveret af pro-
når produktet monteres og installeres. ducenten.
Undgå at nogen anvender produktet uden • Efterlad aldrig under nogen omstændig-
først at have læst anvisningerne. heder barnet i stolen uden opsyn.
• VIGTIGT! I henhold til ulykkesstatistikker- • Efterlad aldrig stolen på bilsædet uden at
ne er bilens bagsæder som regel mere den er fastspændt, da den vil kunne støde
sikre end forsædet: Det anbefales derfor ind i og beskadige passagererne.
at monteres stolen på et af bagsæderne. • Anbring aldrig noget, som ikke er tilbehør
Især er den sikreste plads på det midterste godkendt af producenten, hverken mel-
bagsæde, såfremt det er udstyret med en lem bilsædet og autostolen eller mellem
3-punktssele. autostolen og barnet: I tilfælde af en ulykke
• VIGTIGT! YDERST FARLIGT! Anvend aldrig vil stolen i så fald ikke kunne fungere på
denne stol på et forsæde, der er udstyret korrekt måde.
57
• Såfremt bilen efterlades i direkte solskin, • Firmaet Artsana fralægger sig ethvert H.
anbefales det at tildække autostolen. ansvar for en forkert brug af produktet. I. T
• I tilfælde af selv et mindre biluheld kan s
autostolen have fået skader, der ikke altid 1.2 PRODUKTETS EGENSKABER J. B
er synlige med det blotte øje: Det vil derfor • Denne autostol er typegodkendt som
være nødvendigt at udskifte den. "Gruppe 0+" til transport af børn fra fødslen Fig
• Brug ikke en autostol købt brugt: Den kan og op til en vægt på 13 kg (ca. fra 0 til 10 K.
have været udsat for strukturelle skader, måneder/1 år) i henhold til den europæiske sto
der ikke kan ses med det blotte øje, men norm ECE R44/04. L. H
som nedsætter produktets sikkerhed. • Typegodkendelsen er "Universal", og auto- M.
• Beklædningen må kun udskiftes med en stolen kan derfor anvendes i en hvilken N.
anden, som er godkendt af producenten, som helst bil. PAS PÅ! "Universal" indebæ-
idet den er en integreret del af autostolen. rer, at den kan anvendes på størsteparten
Autostolen må aldrig anvendes uden be- af bilsæderne, men ikke på alle. Fig
klædningen for ikke at nedsætte barnets O.
sikkerhed. VIGTIG OPLYSNING P. F
• Kontroller at sikkerhedsselens bånd ikke 1. Dette er en ”Universal” autostol til børn og v
er viklet om sig selv og pas på at denne typegodkendt i henhold til normen ECE Q.
eller stolens dele ikke kommer i klemme i R44/04 og den er kompatibel med stør- R.
bildøren eller gnider op ad skarpe punkter. steparten af bilsæder, men ikke med alle. S. S
Såfremt selen er skåret eller flosser, er det 2. Der kan regnes med en perfekt tilpas-
nødvendigt at udskifte den. ning, såfremt bilkonstruktøren i instruk- (*)
• Kontroller at der under transporten ikke tionsbogen for det pågældende køretøj hæ
befinder sig genstande eller bagage, som erklærer, at bilen er egnet til montering af (**
ikke er fastspændt eller anbragt på sikker en autostol af typen ”Universal” til børn i
måde, især i forbindelse med pladen un- den pågældende aldersgruppe. 1.4
der bagruden: I tilfælde af en ulykke eller 3. Denne autostol til børn er klassificeret Au
hård opbremsning vil de kunne beskadige som ”Universal” i overensstemmelse med ind
passagererne. typegodkendelseskriterier, der er mere A.
• Sørg for at alle bilens passagerer anvender krævende i forhold til tidligere modeller,
deres sikkerhedssele, både af hensyn til der ikke er mærket med denne oplysning.
deres egen sikkerhed men også fordi de 4. Autostolen kan kun anvendes i køretøjer, B.
i tilfælde af en ulykke eller hård opbrems- der er udstyret med en selvoprullende C.
ning vil kunne beskadige barnet. statisk 3-punkts sikkerhedssele, som er
• I tilfælde af rejser over lange afstande bør typegodkendt i henhold til normen UN/
der ofte foretages ophold. Barnet bliver ECE Nr. 16 eller tilsvarende standarder. D.
meget hurtigt træt. Barnet må under ingen 5. I tvivlstilfælde bedes du kontakte autosto- Fo
omstændigheder tages op fra autostolen, lens producent eller forhandleren. sam
mens bilen er i bevægelse. Hvis barnet og
har behov for opmærksomhed, er det 1.3 BESKRIVELSE AF DELENE sti
nødvendigt at holde ind på et sikkert sted.
Fig. 1 (3/4)
• Det kan være farligt for børn, der er for
A. Håndtag 1.5
tidligt født inden 37 ugers graviditet, at
anvende autostolen. Disse nyfødte kan få B. Kaleche
åndedrætsproblemer ved anvendelse af C. Stofbeklædning
autostolen. Det tilrådes derfor at konsulte- D. Reduktionspude (*) PA
re lægen eller hospitalspersonalet, inden E. Base (**) ve
hospitalet forlades, for en vurdering af og
barnets tilstand og anbefaling af, hvilken Fig. 2 (Forsiden) sat
autostol der egner sig bedst. F. Huller til indføring af selerne • A
G. Autostolens sikkerhedsseler p
58
ert H. Skulderstykker (*) Bilsædet skal under alle omstændigheder
t. I. Trykknap til justering af selerne (under være vendt i kørselsretningen. Anvend
stofpladen) aldrig denne autostol på sidestillede bil-
J. Bånd til justering af selerne sæder eller sæder, der vender modsat
om kørselsretningen (Fig. 6).
en Fig. 3 (Profil) • Bilsædet skal være udstyret med en selv-
10 K. Holder til bilens bækkensele på auto- oprullende eller statisk 3-punkts sikker-
ske stolen hedssele, som er typegodkendt i henhold
L. Holder til bilens bækkensele på basen til normen UN/ECE Nr. 16 eller tilsvarende
to- M. Trykknapper til drejning af håndtaget standarder (Fig. 7).
en N. Clik-Clak tapper (til fastspænding på • OBS! Ved brug i køretøjer med sikkerheds-
æ- klapvogn) seler til bagsædet med indbygget airbag
en (oppustelige sikkerhedsseler), kan samspil-
Fig. 4 (Bagsiden) let mellem sikkerhedsselens oppustelige
O. Holder til bilens diagonale sele afsnit og dette barnefastholdelsessystem
P. Frigørelsesgreb (fra basen og fra klap- forårsage alvorlige læsioner og dødsfald
og vognen) Installér aldrig denne barnefastholdelse-
CE Q. Huller til indføring af selerne sanordning ved hjælp af en oppustelig
ør- R. Holder til autostolens seler sikkerhedssele
lle. S. Stabilitetsblokering • PAS PÅ! Monter aldrig autostolen med en
as- 2-punkts forankret sikkerhedssele i bilen
uk- (*) Udformning og model kan variere af- (Fig. 8).
tøj hængigt af autostolens udgave • Anvend aldrig reduktionspuden, hvis bar-
g af (**) Ekstraudstyr net vejer mere end 6 kg.
ni • Kontrollér at selens trepunktsspænde
1.4 HÅNDTAGETS INDSTILLINGER ikke er anbragt for højt (fig. 13-19). Prøv, i
ret Autostolens håndtag kan reguleres til 4 modsat fald, at montere autostolen på et
ed indstillinger (Fig. 5). andet af bilens sæder.
ere A. Indstilling for transport i bilen (PAS PÅ!:
er, Dette er den eneste tilladte indstilling 2. S
 ÅDAN MONTERES AUTOSTOLEN
ng. under transporten i bil). I BILEN
er, B. Indstilling når stolen skal bæres. Autostolen kan både monteres med en base
de C. Indstilling som vippestol eller ved fast- (ekstraudstyr) og uden. I begge tilfælde
er spænding på en dertil indrettet Chicco må stolen kun monteres vendt i kørsels-
N/ klapvogn. retningen.
r. D. Indstilling som fast skråstol.
to- For at foretage indstillingen trykker du 2.1 S  TARTINDSTILLING AF SKULDER-
samtidigt på knapperne (M) på håndtaget STYKKERNE
og drejer det herefter til den ønskede ind- Autostolen er udstyret med 2 forskellige
stilling, indtil du kan høre, at det klikker fast. typer skulderstykker (A og B) afhængigt
af udgaven. Før autostolen anvendes, skal
1.5 B  EGRÆNSNINGER OG ANVEN- skulderstykkerne monteres ved at følge
DELSESKRAV I FORBINDELSE MED denne fremgangsmåde:
PRODUKTET OG AUTOSTOLEN • Skulderstykker version A (Fig. 9A, 9B og
PAS PÅ! De følgende begrænsninger og an- 9C): Før skulderstykkerne ind gennem hul-
vendelseskrav i forbindelse med produktet lerne i stofbeklædningen (men ikke i den
og autostolen skal overholdes nøje: I mod- underliggende struktur), således at selerne
sat fald kan sikkerheden ikke garanteres. befinder sig over disse. Stik skridtremmen
• Autostolen kan monteres på forsædet i ind gennem selernes spænde.
passagersiden eller på et af bagsæderne. • Skulderstykker version B (Fig. 10A og 10B):
59
Før autostolens seler ind gennem de to Sådan afmonteres autostolen, hvis pla
skulderstykker. Stik skridtremmen ind gen- basen skal forblive monteret i bilen: stø
nem selernes spænde. 1. T ræk den diagonale sele ud fra holderen Ba
på ryglænet uden at løsne selen fra sit de
2.2 MONTERING MED BASE spænde. ikk
Hvis autostolen skal monteres med basen 2. Før håndtaget op til lodret indstilling ku
på bilsædet følges denne fremgangsmåde: (Fig. 5). ve
1. Frigør autostolen fra basen ved at træk- 3. Frigør autostolen som vist tidligere. pe
ke i frigørelsesgrebet på bagsiden af
ryglænet, samtidigt med at den løftes 2.3 MONTERING UDEN BASE 3.
op i håndtaget (Fig. 11). Hvis autostolen skal monteres uden base
2. Anbring basen på det ønskede bilsæde med følges denne fremgangsmåde: 3.1
retning som vist på Fig. 12, og sørg for at 1. Træk stabilitetsblokeringen ud og an- 1. L
den er helt i kontakt med bilsædets ryglæn. bring autostolen på det ønskede bilsæde r
3. Træk i bilens sikkerhedssele og sæt den (Fig. 18). s
fast i det tilhørende spænde efter at have 2. Træk i bilens sikkerhedssele og sæt den 2. Å
ført den horisontale del (bækkenselen) fast i det tilhørende spænde efter at have k
ind gennem de to dertil indrettede hol- ført selens horisontale del (bækkenselen) 3. A
dere (L) angivet med den blå pil, stram ind gennem de to dertil indrettede hol- 4. A
selen så meget som muligt (Fig. 13). dere (K) på autostolen, som angivet med d
4. F ør autostolen anbringes på basen, skal den blå pil (Fig. 19). s
det kontrolleres, at stabilitetsblokeringen 3. Tag fat i bilens diagonale sikkerhedssele P
er lukket (Fig. 14). og før den ind gennem den dertil ind- e
5. Anbring autostolen på basen (vendt i kør- rettede holder (O), der befinder sig på 5. S
selsretningen) og tryk den nedad, indtil bagsiden af autostolens ryglæn (Fig. 20). t
den er spændt korrekt på (du vil kunne PAS PÅ! Den diagonale sikkerhedssele skal b
høre et ”klik”, når den er fastspændt) ALTID befinde sig inde i denne holder
(Fig. 15). under transporten. 3.2
6. Kontroller om autostolen er spændt 4. Stram selen så meget som muligt, der må
korrekt på basen ved at forsøge at løfte ikke være dele med frit spil, og se efter at PA
den opad både i den forreste og i den selen ikke er viklet om sig selv. eft
bageste del. 5. Drej håndtaget til position A og kontroller, mo
7. T ag fat i bilens diagonale sikkerhedssele at det hviler mod bilsædet (Fig. 21). rig
og før den ind gennem den dertil ind- Fo
rettede holder (O), der befinder sig på Sådan afmonteres autostolen: før
bagsiden af autostolens ryglæn (Fig. 16). 1. Frigør bilens sikkerhedssele ved at trykke de
PAS PÅ! Den diagonale sikkerhedssele skal på spændet. Au
ALTID befinde sig inde i denne holder 2. Anbring håndtaget i position B (lodret). de
under transporten. 3. Træk selen ud af den diagonale og den Fo
8. Stram selen så meget som muligt, der må horisontale holder. so
ikke være dele med frit spil, og se efter at 1. F
selen ikke er viklet om sig selv. 2.4 INSTALLATION MED BASEN ISOFIX u
9. Drej håndtaget til position A og kontroller, (medfølgende, eller kan købes separat) 2. Å
at det hviler mod bilsædet (Fig. 17). Indhent oplysninger om installation med d
PAS PÅ! Når stolen er monteret, skal det AL- basen ISOFIX i produktets relevante brugs- 3. T
TID kontrolleres, at bilens sikkerhedssele er vejledning. o
strammet korrekt til, og at den er løber glat Det er strengt nødvendigt at læse køretøjets b
gennem alle punkter uden at være viklet om vejledning, inden installation af barnestolen, PA
sig selv. Før ALDRIG bilens sikkerhedssele ved brug af systemet ISOFIX SEMIUNIVER- me
ind gennem andre punkter end de angivne. SEL. Vejledningen anviser de kompatible PA
60
pladser i funktion af autobarnestolens fastholdes korrekt og i den ideelle position
n: størrelsesklasse. for både hals og ryg fra fødslen og indtil en
en Basen Isofix fra Chicco har en typegodken- vægt på 6 kg.
sit delse af typen “Semiuniversel” og er derfor
ikke kompatibel med alle bilmodeller, men 3.3 FAST ELLER VIPPENDE INDSTIL-
ng kun med dem, der er anført i produktets LING AF STOLEN (SOM SKRÅSTOL)
vedlagte hæfte “Liste over typegodkendte Når stolen ikke anvendes i bilen, kan den
personbiler”. også bruges som vippestol eller skråstol.
For at få stolen til at vippe, lukker du sta-
3. YDERLIGERE INDGREB bilitetsblokeringen (Fig. 14) og indstiller
ase håndtaget til position C (Fig. 5).
3.1 ANBRINGELSE AF BARNET I STOLEN For at anvende den i fast indstilling trækkes
an- 1. Løft stofpladen, mens du holder juste- stabilitetsblokeringen ud og håndtaget
de ringsknappen trykket ind, og træk i auto- indstilles til position D (Fig. 5).
stolens seler for at løsne dem (Fig. 22). Stolen må kun anbringes på stabile og ho-
en 2. Åbn spændet ved at trykke på den røde risontale overflader.
ve knap og hold selerne ud til siden (Fig. 23). PAS PÅ! Før stolen transporteres, skal hånd-
en) 3. Anbring barnet. taget altid indstilles i position B (lodret).
ol- 4. Anbring spændets to tapper over hinan-
ed den og stik dem ind i spændet, når de er ADVARSEL! Efterlad aldrig dit barn alene
samlet, indtil du hører et ”klik” (Fig. 24). uden opsyn.
ele PAS PÅ! Stik aldrig tapperne ind i spændet ADVARSEL! Brug altid fastspændingsselerne.
nd- en ad gangen eller kun den ene. ADVARSEL! Det er farligt at anvende auto-
på 5. Stram autostolens sikkerhedsseler ved at stolen på hævede overflader, som f.eks.
20). trække i det dertil indrettede justerings- borde, stole, osv.
kal bånd (Fig. 25). ADVARSEL! Denne stol er ikke beregnet til,
der at barnet sover i den i længere tid.
3.2  JUSTERING AF SELERNES IND- ADVARSEL! Brug ikke stolen, hvis barnet er
må STILLING i stand til at sidde opret alene.
at PAS PÅ! Selerne skal altid tilpasses barnet,
efterhånden som det vokser. Før autostolen Stolen kan ikke erstatte en barneseng eller en
ler, monteres i bilen skal selerne anbringes i den vugge. Hvis barnet har brug for at sove, bør
rigtige højdeindstilling. det anbringes i en passende seng eller vugge.
For at være korrekt justeret skal selerne Brug ikke stolen, hvis der er beskadigede
føres ud gennem ryglænet i barnets skul- eller manglende dele.
ke derhøjde (Fig. 26).
Autostolen er udstyret med huller til 3 høj- 3.4 ANVENDELSE MED KLAPVOGN
et). deindstillinger. GIV AGT! Stolen Auto-Fix kan monteres
en For at flytte selernes placering går du frem på klapvogne fra Chicco med de egnede
som følger: seriemonterede eller separat erhvervede
1. Fjern skulderstykkerne ved at trække dem fastspændingssystemer.
IX ud gennem hullerne i stofbeklædningen. PAS PÅ! Hvis stolen skal anvendes sammen
2. Åbn selernes spænde ved at trykke på med en klapvogn henvises til klapvognens
ed den røde knap. brugsanvisning. CHICCO klapvogne, der er
gs- 3. Træk selerne ud fra bagsiden af ryglænet udstyret med ”CLIK CLAK”-systemet, har
og stik dem ind i det hul, der passer til armlæn med særlige anordninger, således
ets barnets højde (Fig. 27A og 27B). at autostolen kan fastspændes direkte på
en, PAS PÅ! Sørg for at selerne altid føres ind klapvognen uden behov for særligt tilbehør.
ER- mellem holderen (R) og stellet. Tag armlænenes overtræk helt af inden
ble PAS PÅ! Reduktionspuden sikrer, at barnet autostolen spændes fast i køretøjet.
61
For at fastspænde autostolen på klapvog-
nen går du frem som følger: Ikke kemisk rensning
1. Tag fat i autostolen i det lodretstillede
håndtag (B) (Fig. 28). Anvend aldrig skrappe rengøringsmidler
2. Sæt barnestolens (N) to Clik Clak fæste- eller opløsningsmidler. Beklædningen må
anordninger fast på klapvognens armlæn ikke centrifugeres og skal hænges til tørre
eller i det separat erhvervede fæstesy- uden opvridning. KÄ
stem, og udvis særlig opmærksomhed
omkring at disse fastgøres i begge sider. RENGØRING AF PLASTIK- OG METALDELE SIS
Der skal lyde et klik, som bekræfter blo- Til rengøring af plastikdele og lakerede me- 1.
keringen (Fig. 29). taldele skal der kun anvendes en fugtig klud. 1.1
ADVARSEL! Før du bruger klapvognen, skal Anvend aldrig skrappe rengøringsmidler 1.2
du kontrollere, at stolens fastspændingsbe- eller opløsningsmidler. 1.3
slag er indsat korrekt. Autostolens bevægelige dele må under 1.4
Sådan frigøres autostolen fra klapvognen: ingen omstændigheder smøres. 1.5
1. Før håndtaget op til lodret indstilling (B).
2. Træk i det bageste frigørelsesgreb. KONTROL AF DELENES BESKAFFENHED
3. Tag stolen op og anbring den på en jævn Det anbefales at foretage en regelmæssig
overflade. kontrol af, at de følgende dele er i god stand 2.
og ikke er slidt: 2.1
PAS PÅ!: Stolen kan tages af og sættes på, • Stofbeklædning: Se efter at beklædningen 2.2
mens barnet sidder i den, selv om det med ikke taber eller har mistet foringsmateriale. 2.3
barnets vægt i stolen kan være lidt vanske- Kontroller syningernes tilstand, som altid
ligere at udføre ovenstående. Det anbefales skal være intakte. 3.
i dette tilfælde at være meget forsigtig, når • Seler: Kontroller at der ikke forekommer 3.1
ovenstående udføres. steder med unormalt løse fibre eller om se- 3.2
len er synligt tyndere omkring justerings- 3.3
3.5 R
 ENGØRING OG VEDLIGEHOL- båndet, skridtremmen, skulderselerne og i
DELSE området omkring selernes justeringsplade. 3.4
• Plastikdele: Kontroller alle plastikdelene for 3.5
RENGØRING AF BEKLÆDNINGEN slidtage, der må ikke forekomme synlige
Autostolens stofbeklædning kan tages fuld- tegn på beskadigelse eller affarvning. 1.
stændigt af og kan vaskes i hånden eller i PAS PÅ! Såfremt autostolen er deformeret
en vaskemaskine på 30°C. eller stærkt nedslidt, skal den skiftes ud:
For at vaske beklædningen løsner du seler- Den kan have mistet sine oprindelige sik- 1.1
ne og trækker disse og spændet ud gennem kerhedsegenskaber. ER
de tilhørende huller, hvorefter du kan træk- • TÄ
ke stofbeklædningen af (Fig. 30). OPBEVARING AF PRODUKTET T
Når autostolen ikke er monteret i bilen, • S
Følg vaskeanvisningerne på beklædningens anbefales det at opbevare den på et tørt ko
mærkat, hvor du vil finde de følgende va- sted, borte fra varmekilder og beskyttet tu
ske-symboler: mod støv, fugtighed og direkte sollys. e
• H
30° C Vaskemaskine på 30°C BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET m
Ved afslutningen af autostolens levetid tu
0° C Må ikke hånden bør den ikke længere anvendes, men n
skal bortskaffes som affald. Af hensyn til N
Tør ikke i tørretumbler miljøet bør den opdeles i de forskellige k
affaldsmaterialer i henhold til gældende lö
Må ikke stryges regler i brugslandet. • H
62
CHICCO kö koskaan tätä Turvaistuinta sellaisessa
etuistuimessa jossa on edestä laukeava
AUTO-FIX FAST airbag. Istuin voidaan asentaa etuistui-
ler
må Gr. 0+ (0-13kg) meen vain jos airbag voidaan poistaa
käytöstä: tarkistakaa autotehtaalta tai
rre auton käyttöohjeista, voitteko poistaa
KÄYTTÖOHJEET
airbagin käytöstä. Siirtäkää istuinta joka
SISÄLTÖ: tapauksessa mahdollisimman paljon
LE taaksepäin, takaistuimella istuvien mat-
me- 1. JOHDANTO
1.1 VAROITUKSIA kustajien tarpeiden mukaan.
ud. • Kaikkien autossa matkustavien on tiedet-
ler 1.2 TUOTTEEN OMINAISUUKSIA
1.3 OSIEN KUVAUS tävä miten lapsi otetaan pois istuimesta
der 1.4 KANTOKAHVAN ASENNOT hätätilanteessa.
1.5 TUOTTEELLE JA AUTON ISTUIMELLE • Huomioikaa että istuin on asennettava
ASETETTUJA KÄYTTÖÖN LIITTYVIÄ niin, että liikkuvat istuimet tai auton ovi
D RAJOITUKSIA JA VAATIMUKSIA eivät häiritse sen käyttöä.
sig • Ei voida taata että mikään turvaistuin suojaisi
nd 2. AUTOON SIJOITTAMINEN lasta täydellisesti onnettomuuden sattues-
2.1 OLKAINTEN MUOTO ALUSSA sa, mutta tämän istuimen käyttö vähentää
en 2.2 ALUSTALLE ASENNUS vakavien vaurioiden ja kuoleman vaaraa.
ale. 2.3 ASENNUS ILMAN ALUSTAA • Vaara että lapsi saa vakavia vaurioita, ei
tid ainoastaan onnettomuuden sattuessa,
3. LISÄTOIMENPITEITÄ vaan myös muissa tapauksissa (esim. äkil-
mer 3.1 LAPSEN ASETTAMINEN ISTUIMEEN liset jarruttamiset, jne) lisääntyy, jos tämän
se- 3.2 VÖIDEN ASENNON SÄÄTÖ käyttöohjeen neuvoja ei seurata tarkasti:
gs- 3.3 ISTUIMEN LIIKKUMATON TAI KEINUVA tarkistakaa joka kerta että Turvaistuin on
gi ASENTO (SITTERIASENTO) kiinnitetty kunnolla auton istuimeen.
de. 3.4 KÄYTTÖ LASTENRATTAISSA • Jos turvaistuin on rikki, muodoton tai pal-
for 3.5 PUHDISTUS JA SÄILYTYS josta käytöstä kulunut, se on vaihdettava
ge uuteen; voi olla että se on menettänyt
1. JOHDANTO alkuperäiset turvaominaisuudet.
ret • Älkää tehkö tuotteeseen muutoksia tai
ud: lisäyksiä ilman valmistajan lupaa.
ik- 1.1 VAROITUKSIA
ERITTÄIN TÄRKEÄÄ: LUETTAVA HETI • Älkää asentako lisälaitteita, varaosia tai
• TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYT- muita osia joita valmistaja ei toimita.
TÖÄ VARTEN. • Älkää koskaan ja missään tapauksessa
en, • Seuratkaa käyttöohjeita tarkasti kun ko- jättäkö lasta yksin Turvaistuimeen.
ørt koatte ja asennatte tuotteen. Välttäkää • Älkää jättäkö Turvaistuinta koskaan autoon
tet tuotteen käyttämistä jos käyttöohjeita kiinnittämättä sitä istuimeen, se voi töy-
ei ole luettu. täistä tai haavoittaa autossa matkustajia.
• HUOMIO! Auto-onnettomuustilastojen • Älkää laittako mitään hyväksymätöntä
mukaan takaistuimet ovat etuistuimia lisää auton istuimen ja Turvaistuimen
tid turvallisempia: kehotamme että asen- väliin tai lapsen ja Turvaistuimen väliin:
en natte turvaistuimen auton takapenkille. onnettomuuden sattuessa voi olla että
til Nimenomaan keskimmäinen paikka ta- Turvaistuin ei toimikaan oikealla tavalla.
ge kaistuimella on kaikista turvallisin, jos siitä • Jos jätätte auton suoraan auringonpais-
de löytyy kolmikiinnitteinen turvavyö. teeseen, peittäkää Turvaistuin.
• HUOMIO! VAKAVA VAARA! Älkää käyttä- • Pienenkin onnettomuuden seurauksena
63
Turvaistuin voi vioittua niin että sitä ei väksyntä, lasten kuljettamiseen syntymäs- K.
silmämääräisesti huomaa: istuin on joka tä - 13 kg painoon saakka (0 kuukaudesta
tapauksessa vaihdettava. 10 kuukauteen/noin yhteen vuoteen), L. A

• Älkää käyttäkö toisten jo käyttämää is- EU:n Säädöksen ECE R44/04 mukaan. t
tuinta: voi olla että siinä on näkymättö- • Hyväksyntä on “Universal”-tyyppinen, M.
miä vaurioita jotka voivat vähentää sen Turvaistuinta voi siis käyttää kaikissa auto- N.
turvallisuutta. malleissa. HUOMIO! “Universal” merkitsee
• Päällysteen voi vaihtaa vain valmistajan sitä että se soveltuu suurimpaan osaan,
hyväksymällä päällysteellä, koska se on muttei silti kaikkiin autojen istuimiin. Ku
välttämätön osa Turvaistuinta. Turvaistuin- O.
ta ei saa koskaan käyttää ilman päällystettä TÄRKEÄ TIEDOTUS
lapsen turvallisuuden takia. 1. Tämä on lapsille tarkoitettu turvaistuin P. I
• Tarkistakaa että turvavyön nauha ei ole “Universal”, jolla on EU:n Säädöksen ECE t
kierteellä ja välttäkää sen tai muiden is- R44/04 mukainen hyväksyntä ja se sopii Q.
tuimen osien joutumista ovien väliin tai melkein kaikkiin autojen istuimiin. R.
etteivät ne joudu hankaukseen leikkaavien 2. Paras mahdollinen sopivuus saadaan S. T
pintojen kanssa. Jos turvavyössä on viiltoja kun auton valmistaja ilmoittaa auton
tai rispaantumisia, se on vaihdettava. käsikirjassa että autoon voidaan asettaa (*)
• Tarkistakaa että autossa ei ole, ennen kaik- kyseessä olevaan ikään kuuluva “Univer- Tu
kea takaikkunan tavaratilassa, irrallisia tai sal”-tyyppinen lapsen turvaistuin. (**
huonosti asetettuja, kiinnittämättömiä 3. Tämä turvaistuin on luokiteltu “Univer-
esineitä tai matkatavaroita, jotka voivat sal” -tyyppiseksi aikaisempia malleja tiu- 1.4
vahingoittaa matkustajia jarrutuksen tai kempien arvosteluperusteiden mukaan, Tu
onnettomuuden sattuessa. joissa ei ole tätä tiedotusta. eri
• Varmistakaa että kukin auton matkustajista 4. Se on sopiva käytettäväksi autoissa joissa A.
käyttää omaa turvavyötään oman turval- on kolmikiinnitteiset staattiset tai ko-
lisuuden vuoksi, näin vältytään lapsen koonkelaajalla varustetut turvavyöt, joilla
loukkaantumiselta sekä ajon aikana että on Säädöksen UN/ECE N°16 ja muiden B.
onnettomuuden tai voimakkaan jarrutuk- vastaavien Standardien hyväksyntä. C.
sen yhteydessä. 5. T arpeen vaatiessa voitte kääntyä turva-
• Pitkien matkojen aikana on pysähdyttävä istuimen valmistajan tai jälleenmyyjän
usein. Lapsi väsyy helposti. Koskaan lasta puoleen. D.
ei saa irrottaa Turvaistuimesta ajon aikana. Sä
Jos lapsi tarvitsee huomiota, etsikää sopiva 1.3 OSIEN KUVAUS (M
paikka ja pysähtykää. Kuva (Fig) 1 (3/4) no
• Ennen 37 raskausviikkoa syntyneille vau- A. Kantokahva
voille Turvaistuin voi olla vaarallinen, koska B. Aurinkokuomu 1.5
näin pienillä vastasyntyneillä voi olla hen- C. Kangaspäällinen
gitysvaikeuksia jos ne pannaan istumaan D. Säätötyyny (*)
Turvaistuimeen. Ennen kuin lähdette ko- E. Alusta (**)
tiin laitokselta, kääntykää lääkärinne tai HU
sairaalan osaston henkilökunnan puoleen, Kuva 2 (Edestä) tu
he voivat määritellä, millaisen Turvaistui- F. Vöiden läpimenoreiät raj
men vauvanne tarvitsee. G. Turvaistuimen vyöt no
• Artsana ei vastaa tuotteen väärästä käy- H. Olkaimet (*) • T
töstä johtuvista vahingoista. I. Vöiden säätönappi (kangasläpän alla) m
J. Vöiden säätönauha ta
1.2 TUOTTEEN OMINAISUUKSIA is
• Tällä Turvaistuimella on “Ryhmä 0+”-hy- Kuva 3 (Sivusta) Ä
64
äs- K. T urvaistuimen vatsan yli menevä auton auton istuimissa jotka ovat sivulle tai
sta turvavyön ohjainlovi. ajosuuntaa vastaan suunnattuja. (Kuva 6).
n), L. A
 lustassa oleva, vatsan yli menevän au- • Auton istuimessa on oltava kolmikiin-
ton turvavyön ohjainlovi. nitteiset, staattiset tai kokoonkelaajalla
en, M. Painonapit kantokahvan kääntämiseen. varustetut turvavyöt, joilla on Säädöksen
to- N. Klik Klak-pultit (lastenrattaisiin kiinnittä- UN/ECE N°16 ja muiden vastaavien Stan-
ee mistä varten) dardien hyväksyntä. (Kuva 7).
an, • HUOMIO! Jos tuotetta käytetään ajoneu-
Kuva 4 (Takaa) voissa, joissa takaistuinten turvavöihin
O. Viistossa olevan auton turvavyön oh- on integroitu turvatyyny (täyttyvät tur-
jainlovi vavyöt), ajoneuvon turvavyön täyttyvän
uin P. Irroituskädensija (alustasta ja lastenrat- osan ja tämän lasten turvajärjestelmän
CE taista) yhteisvaikutus saattaa aiheuttaa vakavia
pii Q. Vöiden läpimenoreiät vammoja tai kuoleman. Älä asenna tätä
R. Turvaistuimen vöiden ohjainelementti lasten turvalaitetta täyttyvää turvavyötä
an S. Tukilevy käyttäen.
on • HUOMIO! Älkää koskaan asentako Turva-
aa (*) Muoto ja malli voivat vaihdella erilaisissa istuinta sellaisella auton turvavyöllä jolla
er- Turvaistuinversioissa. on kaksi kiinnepistettä. (Kuva 8).
(**) Valinnainen • Älkää koskaan käyttäkö säätötyynyä jos
er- lapsi painaa yli 6 kg.
iu- 1.4 KANTOKAHVAN ASENNOT • Varmista, että kolmipisteturvavyön solki
an, Turvaistuimen kantokahvan voi säätää 4 ei ole liian korkea (kuva 13-19). Päinvas-
eri asentoon (Kuva 5). taisessa tapauksessa kokeile asentaa
ssa A. Asento autossa kuljetuksen aikana (HUO- turvaistuin auton toiselle istuimelle.
o- MIO: tämä on ainoa sallittu asento kulje-
illa tuksen aikana autossa). 2. TURVAISTUIMEN ASENTAMINEN
en B. A
 sento käsin kannettaessa. AUTOON
C. Keinuva sitteri-asento tai myös kun Turvaistuimen voi asentaa sekä alustalla
va- halutaan kiinnittää sopiviin Chicco-las- (valinnainen) että ilman sitä. Kummassakin
än tenrattaisiin. tapauksessa se on asennettava yksin-
D. L iikkumaton sitteri-asento. omaan auton ajosuunnan vastaisesti.
Säädetään painamalla yhtä aikaa nappeja
(M) kantokahvalla, kääntäen halutun asen- 2.1 OLKAINTEN MUOTO ALUSSA
non suuntaan kunnes kuuluu napsaus. Turvaistuimessa on 2 erilaista olkaintyyp-
piä (A ja B), istuimen mallin mukaan. En-
1.5 TUOTTEELLE JA AUTON ISTUI- nen Turvaistuimen käyttöönottoa, aset-
MELLE ASETETTUJA KÄYTTÖÖN takaa ensin olkaimet seuraavien ohjeiden
LIITTYVIÄ RAJOITUKSIA JA mukaan:
VAATIMUKSIA • Olkaimet versio A (Kuva 9A, 9B ja 9C):
HUOMIO! Noudattakaa tarkasti seuraavia työntäkään olkaimet kangaspäällystees-
tuotteelle ja auton istuimelle annettuja sä olevien reikien läpi (mutta ei allaole-
rajoituksia ja vaatimuksia: ellei ohjeita van rakenteen läpi) niin että olkaimet
noudateta, ei turvallisuutta voida taata. jäävät sen päälle. Työntäkää jalkojen
• Turvaistuimen voi asentaa etuistuimelle väliläppä vöiden solkien läpi.
matkustajan puolelle tai mille tahansa • Olkaimet versio B (Kuva 10A ja 10B):
takaistuimelle. Joka tapauksessa auton Viekää Turvaistuimen vyöt kummankin
istuimen on oltava ajosuuntaan päin. olkaimen läpi. Työntäkää jalkojen väli-
Älkää käyttäkö tätä turvaistuinta koskaan läppä vöiden solkien läpi.
65
2.2 ALUSTALLE ASENNUS 1. Ottakaa vinosti kulkeva turvavyö selkän- käy
Turvaistuimen asentamiseksi alustalle au- ojassa olevasta ohjainlovesta avaamatta au
ton istuimelle, toimikaa seuraavasti: solkea. istu
1. Irrottakaa Turvaistuin alustasta vetämällä 2. Viekää kantokahva pystyasentoon B yh
irrotuskädensijasta joka on selkänojan (Kuva 5). me
takana ja nostakaa se samanaikaisesti 3. Ottakaa Turvaistuin irti kuten edellä on Ch
kantokahvalla ylös (Kuva 11). neuvottu. tai
2. Asettakaa alusta valitsemallenne istui- yh
melle, suunnaten se kuten Kuvassa 12, 2.3 ASENNUS ILMAN ALUSTAA va
toimien siten että se on kosketuksissa Kun haluatte asettaa Turvaistuimen ilman jot
auton selkänojaan. alustaa, tehkää seuraavasti: tun
3. Vetäkää auton turvavyötä ja kiinnittä- 1. Vetäkää tukilevy ulos ja asettakaa Tur- syt
kää se siihen kuuluvaan solkeen, pan- vaistuin valitsemallenne auton istuimelle
kaa vaakasuora (vatsan yli menevä) osa (Fig. 18). 3.
kulkemaan kahden ohjainloven kautta 2. Vetäkää auton turvavyötä ja kiinnittäkää
(L) jotka on merkitty sinisellä nuolella se asiaankuuluvaan solkeen, viemällä 3.1
ja kiristäkää mahdollisimman tiukkaan vyön vaakasuora osa (vatsan yli kulkeva) 1. K
(Kuva 13). kahden turvaistuimessa olevan sinisellä n
4. Ennen kuin laitatte Turvaistuimen alus- nuolella merkityn ohjausloven (K) läpi m
taan, varmistakaa että tukilevy on kiinni (Kuva 19). 2. A
(Kuva 14). 3. Ottakaa auton turvavyön vinosti kulkeva p
5. Asettakaa Turvaistuin alustaan (auton osa käteen ja viekää se asianomaisen 3. P
ajosuunnan vastaisesti) työntäen alas- ohjainloven (O) läpi joka löytyy Turvaistui- 4. L
päin kunnes se lukkiutuu (kuuluu ”luki- men selkänojasta (Kuva 20). HUOMIO! Vi- k
tusnapsaus” klik) (Kuva 15). nosti kulkevan turvavyön on oltava AINA k
6. T arkistakaa että Turvaistuin on asetettu tämän loven sisällä kun lasta kuljetetaan. 2
oikein alustaan, yrittämällä nostaa sitä 4. Kiristäkää vyö mahdollisimman tiukalle v
edestä ja takaa. jättämättä löysää ja huolehtikaa siitä että y
7. Ottakaa auton vinosti kulkeva turvavyö vyö ei ole kiertynyt. 5. K
käteen ja kuljettakaa se ohjainloven (O) 5. K ääntäkää kantokahva asentoon A, tar- m
kautta joka on Turvaistuimen selkäpuo- kistakaa että se on auton istuinta vasten
lella (Kuva 16). HUOMIO! Vinosti kulkevan (Kuva 21). 3.2
turvavyön on AINA oltava tämän ohjain- HU
loven sisällä kun lasta kuljetetaan. Kun haluatte ottaa Turvaistuimen pois sen
8. Kiristäkää vyö mahdollisimman tiukalle autosta: ase
jättämättä löysää ja huolehtikaa siitä että 1. Löysätkää auton turvavyö painamalla so
vyö ei ole kiertynyt. solkea. Oik
9. Kääntäkää kantokahva asentoon A, tar- 2. Viekää kantokahva pystyasentoon B. sel
kistakaa että se on auton istuinta vasten 3. Ottakaa vyö pois vinosti kulkevasta oh- (Ku
(Kuva 17). jainlovesta ja vaakasuorista ohjainlovista. Tu
HUOMIO! Asennuksen jälkeen tarkistakaa Ku
AINA että auton turvavyö on riittävän ki- 2.4 ASENNUS ISOFIX-JALUSTAN raa
reällä ja että pingotus on tasainen joka KANSSA 1. O
paikassa, ja että vyössä ei ole kiertymisiä. (kuuluu toimitukseen tai ostettavissa erik- k
Älkää KOSKAAN asettako turvavyötä muulla seen). 2. A
tavalla kuin edellä on selostettu. Katso ISOFIX-jalustan kanssa asennusta l
varten vastaavaa tuotteen kanssa toimi- 3. V
Kun haluatte ottaa Turvaistuimen pois au- tettua ohjekirjasta. a
tosta mutta jättää alustan autoon: AUTOMALLIKOHTAISTA ISOFIX-järjestelmää r
66
än- käytettäessä on ehdottoman tärkeää lukea HUOMIO! Varmistakaa aina että vyöt kul-
tta auton käyttöopas huolellisesti ennen turva- kevat ohjainelementin (R) ja kuoren välistä.
istuimen asentamista. Oppaassa osoitetaan HUOMIO! Säätötyyny takaa lapselle oikean
B yhteensopivat istuimet auton turvaistui- pidon ja parhaan asennon sekä niskalle että
men painoluokan mukaan. selälle syntymästä 6 kg painoon saakka.
on Chiccon Isofix-jalustalla on ”automallikoh-
tainen” tyyppihyväksyntä ja siten se ei ole 3.3 ISTUIMEN LIIKKUVA TAI KEINU-
yhteensopiva kaikkien automallien kanssa VA ASENTO (SITTERI-ASENTO)
vaan ainoastaan niiden automallien kanssa, Kun Turvaistuinta ei käytetä autossa, sitä voi
an jotka on mainittu tuotteen mukana toimi- käyttää myös keinuna tai sitterinä.
tun ohjekirjasen kohdassa “Tyyppihyväk- Sen saa keinuvaksi sulkemalla tukilevyn
ur- syttyjen autojen luettelo”. (Kuva 14) ja asettamalla kantokahvan asen-
elle toon C (Kuva 5).
3. LISÄTOIMENPITEITÄ Jos haluatte käyttää sitä liikkumattomassa
ää asennossa, vetäkää tukilevy ulos ja asetta-
llä 3.1 LAPSEN ASETTAMINEN ISTUIMEEN kaa kantokahva asentoon D (Kuva 5).
va) 1. Kohottakaa kangasläppä, pitäkää säätö- Asettakaa istuin vain vaakasuorille, tukeville
ellä nappia painettuna ja vetäkää turvaistui- alustoille.
äpi men vöitä jotta ne löystyvät (Kuva 22). HUOMIO! Ennen kuin lähdette kantamaan
2. Avatkaa solki painamalla punaista laattaa, Turvaistuinta, viekää kantokahva aina asen-
va pitäkää vöitä levitettyinä (Kuva 23). toon B (pystysuora).
en 3. Pankaa lapsi istuimeen.
ui- 4. Laittakaa soljen kaksi kielekettä päällek- HUOMIO! Älkää jättäkö lasta yksin.
Vi- käin ja painakaa ne sitten soljen sisään HUOMIO! Käyttäkää aina suojasysteemiä.
NA kunnes kuulette napsauksen “klik” (Kuva HUOMIO! On vaarallista asettaa Turvaistuin
an. 24). HUOMIO! Älkää koskaan työntäkö korkeille paikoille kuten pöydät, tuolit jne.
lle vain yhtä kielekettä kerrallaan tai vain HUOMIO! Tätä Turvaistuinta ei ole tarkoi-
ttä yhtä kielekettä solkeen. tettu pitkille nukkumisjaksoille.
5. Kiristäkää Turvaistuimen turvavyöt vetä- HUOMIO! Älkää käyttäkö Turvaistuinta jos
ar- mällä säätönauhasta (Kuva 25). lapsi pystyy istumaan yksin.
en
3.2 VÖIDEN ASENNON SÄÄTÖ Turvaistuin ei vastaa vauvan vuodetta. Kun
HUOMIO! Vyöt on aina sovellutettava lap- lapsi haluaa nukkua, hänet on pantava so-
ois sen kasvun mukaan. Ennen Turvaistuimen pivalle vuoteelle tai vauvan sänkyyn.
asentamista autoon vyöt on asetettava Älkää käyttäkö Turvaistuinta jos siitä puut-
lla sopivalle korkeudelle. tuu osa tai jos se on rikki.
Oikein säädettäessä vöiden on tultava ulos
selkänojasta lapsen olkapäiden korkeudella. 3.4 KÄYTTÖ LASTENRATTAISSA
oh- (Kuva 26). VAROITUS! Auto-Fix-istuinosa voidaan
ta. Turvaistuimessa on kolme säätökorkeutta. kiinnittää Chicco-rattaisiin, jotka on va-
Kun vöitä halutaan siirtää, toimikaa seu- rustettu tarvittavilla erikseen ostettavilla
AN raavasti: tai sarjakiinnitysjärjestelmillä. HUOMIO!
1. Ottakaa olkaimet pois vetämällä ne ulos Kun haluatte käyttää turvaistuinta lasten-
ik- kangaspäällysteiden aukoista. rattaissa, seuratkaa rattaiden käyttöopas-
2. Avatkaa vöiden solki painamalla punaista ta. KLIK- KLAK- systeemillä varustetuissa
sta laattaa. CHICCO lastenrattaissa on käsinojat joissa
mi- 3. Vetäkää vyöt ulos selkänojan takaa ja on erikoiset laitteet, joiden avulla Turvais-
asettakaa ne lapsen korkeudelle sopiviin tuimen voi asettaa suoraan rattaisiin ilman
mää reikiin (Kuva 27A ja 27B). muita apuvälineitä. Ennen auton istuinosan
67
kiinnittämistä poista käsinojan suojukset
kokonaan. Ei kuivapesua
Turvaistuin asetetaan lastenrattaille seu-
raavasti: Älkää käyttäkö hankaavia tai liuottavia pe-
1. Ottakaa kiinni Turvaistuimen yläasennos- suaineita. Älkää lingotko päällistä, antakaa
sa olevasta kantokahvasta (B) (Kuva 28). sen kuivua vääntämättä.
2. Kiinnitä istuinosan (N) kaksi Clik Clak kiin- NÁ
nitystappia rattaiden käsinojiin tai erik- MUOVI- JA METALLIOSIEN PUHDISTUS
seen ostettavaan kiinnitysjärjestelmään Muovisten ja maalattujen metalliosien OB
ollen erityisen varovainen sen suhteen, puhdistukseen on käytettävä ainoastaan 1.
että ne kiinnittyvät molemmin puolin. kosteaa kangaspyyhettä. Älkää käyttäkö 1.1
Voit kuulla kiinnitystä osoittavan nap- hankaavia tai liuottavia pesuaineita. 1.2
sahduksen (Kuva 29) Turvaistuimen liikkuvia osia ei tarvitse 1.3
VAROITUS! Ennen käyttöä tarkistakaa että voidella. 1.4
Turvaistuimen kiinnitysvälineet on oikein 1.5
asennettu. OSIEN EHEYDEN TARKISTUS
Turvaistuimen otto pois rattaista: Suosittelemme että tarkistatte säännöllises-
1. Viekää kantokahva pystyasentoon (B). ti seuraavien osien eheyden ja kulumistilan: 2.
2. Vetäkää takana olevasta irrotuskäden- • Kangaspäällinen: tarkistakaa että pehmus- 2.1
sijasta. teita ei tule ulos päällysteestä. Tarkistakaa
3. Siirtäkää Turvaistuin ja asettakaa se ta- että saumat ovat ehjät. 2.2
saiselle pinnalle. • Vyöt: tarkistakaa että niiden kudoksessa
ei näy kuitujen tuhoutumista niin että 2.3
HUOMIO: Turvaistuimen rattaisiin asetus vyö on ohentunut säätönauhan, jalkojen
ja rattaista poisto voidaan suorittaa vaikka väliläpän, olkainten ja vöiden säätölevyn
lapsi on Turvaistuimessa; lapsen painon kohdalla. 3.
takia siirtojen suoritus voi kuitenkin olla han- • Muoviosat: tarkistakaa osien kunto; niissä 3.1
kalampaa. Siksi nämä suoritusoperaatiot ei saa olla vaurioiden merkkejä tai värin 3.2
vaativat entistä suurempaa varovaisuutta. haalistumista.
HUOMIO! Jos Turvaistuin näyttää epä- 3.3
3.5 PUHDISTUS JA SÄILYTYS muotoiselta tai kovasti käytetyltä, se on
vaihdettava: voi olla että se on menettänyt 3.4
PÄÄLLISEN PUHDISTUS alkuperäiset turvallisuusominaisuutensa. 3.5
Turvaistuimen päällisen voi poistaa koko-
naan ja sen voi pestä pesukoneessa 30°C. 1.
Pesua varten, vapauttakaa vyöt ja ottakaa TUOTTEEN SÄILYTYS
päällinen pois sen jälkeen kun olette ve- Kun Turvaistuinta ei ole asennettu autoon, 1.1
täneet vöiden kaksi osaa ja soljen reikien säilyttäkää se kuivassa, pölyttömässä pai- VE
kautta ulos. (Kuva 30). kassa, kaukana lämpölähteistä sekä suo- • D
Seuratkaa pesuohjeita jotka löytyvät pääl- rasta auringon valosta. N
lyskankaan etiketistä: • P
TUOTTEEN POISTO p
Kun Turvaistuimen ennakoitu käyttöaika on a
Pesu koneessa 30°C se
loppunut, poistakaa se käytöstä ja pankaa
se roskiin. Ympäristönsuojelusyistä istuin • P
C Ei saa valkaista se
on ennen poisheittoa purettava ja jaettava
erilaisiin jätteisiin, kussakin maassa voimas- p
Ei saa kuivata rummussa n
saolevien sääntöjen mukaisesti.
st
Ei silitystä
68
CHICCO tříbodovým bezpečnostním pásem.
• POZOR! VELMI NEBEZPEČNÉ! Nikdy neu-
AUTO-FIX FAST pevňujte tuto autosedačku na předním
pe-
aa
Třída 0+ (0-13kg) sedadle, pokud je vybaveno čelním air-
bagem. Autosedačku je možné připevnit
na přední sedadlo, pouze pokud je airbag
NÁVOD K POUŽITÍ vyřazen: ověřte si možnost vyřadit airbag
US přímo u výrobce nebo v příručce k vozidlu.
en OBSAH: Pokud umístíte autosedačku na přední
an 1. ÚVOD sedadlo, doporučujeme posunout seda-
kö 1.1 UPOZORNĚNÍ dlo co nejvíce dozadu, samozřejmě dle
1.2 VLASTNOSTI VÝROBKU možnosti pokud jsou vzadu spolucestující.
se 1.3 POPIS SOUČÁSTÍ • Doporučujeme, aby všichni spolucestující
1.4 POLOHY RUKOJETI byli obeznámeni se způsobem odepnutí
1.5 OMEZENÍ PŘI POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU A dítěte v případě nutnosti.
POŽADAVKY NA SEDADLO VOZIDLA • Při upevnění autosedačky do vozidla
es- věnujte zvláštní pozornost tomu, aby
an: 2. P
 ŘIPEVNĚNÍ DO VOZIDLA nepřekážela posuvnému sedadlu nebo
us- 2.1 NASTAVENÍ VÝŠKY UCHYCENÍ PÁSŮ dveřím auta.
aa AUTOSEDAČKY • Žádná autosedačka nezaručí úplnou bez-
2.2 UPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY SE ZÁKLAD- pečnost dítěte v případě nehody, ale její
ssa NOU použití sníží riziko zranění nebo smrti dítěte.
ttä 2.3 UPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY BEZ ZÁ- • Riziko vážného zranění dítěte se zvyšuje,
en KLADNY a to nejen v případě nehody, ale i v jiných
yn situacích (např. prudké zabrzdění, atd.)
3. DALŠÍ ÚKONY pokud nejsou přesně dodržovány pokyny
ssä 3.1 USAZENÍ DÍTĚTE DO AUTOSEDAČKY uvedené v tomto návodu k použití: vždy
rin 3.2 ÚPRAVA POLOHY BEZPEČNOSTNÍCH zkontrolujte, zda je autosedačka správně
PÁSŮ upevněna k sedadlu.
pä- 3.3 PEVNÁ NEBO HOUPACÍ POLOHA AU- • Pokud je autosedačka poškozená, defor-
on TOSEDAČKY (POUŽITÍ JAKO LEHÁTKO) movaná, velmi opotřebovaná nebo pokud
nyt 3.4 POUŽITÍ NA KOČÁREK jí dokonce nějaká část chybí, musí být
a. 3.5 ČIŠTĚNÍ A ULOŽENÍ vyměněna, protože už nemusí splňovat
původní požadavky na bezpečnost.
1. ÚVOD • Na výrobku nesmí být provedena žádná
úprava nebo změna bez předchozího
on, 1.1 UPOZORNĚNÍ souhlasu výrobce..
ai- VELMI DŮLEŽITÉ: IHNED SI PŘEČTĚTE • Nepoužívejte doplňky, náhradní díly nebo
uo- • DŮLEŽITÉ! USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ části, které nejsou dodávány výrobcem.
NAHLÉDNUTÍ. • Nikdy z žádného důvodu nenechávejte
• Při montáži a připevňování výrobku se dítě v autosedačce bez dozoru.
přesně řiďte tímto návodem. Nedovolte, • Nikdy nenechávejte autosedačku na se-
on aby kdokoliv používal výrobek, aniž by dadle vozidla neupevněnou, mohla by při
aa se dříve neobeznámil s tímto návodem. nárazu zranit spolucestující.
uin • POZOR! Ze statistik nehod vyplývá, že zadní • Nepoužívejte žádný předmět, pokud není
va sedadla jsou bezpečnější než přední: do- označen výrobcem jako doplněk, ať už
as- poručujeme proto připevnit autosedačku mezi sedadlem vozidla a autosedačkou
na zadní sedadla. Nejbezpečnější je pro- nebo mezi autosedačkou a dítětem: v pří-
střední zadní sedadlo, pokud je vybaveno padě nehody by autosedačka nemusela
69
být plně funkční. 1.2 VLASTNOSTI VÝROBKU H.
• Pokud necháte auto dlouho stát na pří- • Tato autosedačka je homologována pro I. T
mém slunci, doporučujeme autosedačku “Třídu 0+”. To znamená, že byla schválena t
přikrýt. pro přepravu novorozenců a dětí s váhou J. P
• I při malé dopravní nehodě může dojít do 13 kg (od 0 do 10 měsíců/přibližně
k poškození autosedačky, neznatelnému 1 roku), podle dispozic evropské normy Ob
pouhým okem: proto je nutné ji vyměnit. ECE R44/04. K.
• Nepoužívejte autosedačky zakoupené • Tato autosedačka byla klasifikována jako
jako použité, mohlo dojít k vážnému po- „univerzální“, tudíž může být používána L. V
škození struktury autosedačky, i když není v jakémkoli autě. POZOR! „Univerzální“ zna- M.
znatelné pouhým okem, ale které mohlo mená, že autosedačka je použitelná na N.
snížit bezpečnost výrobku. většině sedadel vozidla, i když ne na všech.
• Potah může být nahrazen pouze potahem Ob
schváleným výrobcem, neboť je nedílnou DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ O.
součástí autosedačky. Autosedačku nikdy 1. Jedná se o „univerzální“ dětské zádržné P. R
nepoužívejte bez potahu, abyste neohro- zařízení, které bylo schváleno podle ev- k
zili bezpečnost dítěte. ropské normy ECE R44/04. Je použitelné Q.
• Zkontrolujte, zda není popruh pásů pře- na většině sedadel vozidla, i když ne na R.
kroucený a zabraňte tomu, aby se popruh všech. S. U
nebo části autosedačky mohly přivřít ve 2. Autosedačka je plně kompatibilní, pokud
dveřích auta nebo se třely o ostré hrany. výrobce v příručce k vozidlu uvádí, že se (*)
Je-li pás pořezaný nebo roztřepený, je pro dané vozidlo předpokládá použití typ
třeba jej nahradit. dětských zádržných zařízení univerzál- (**
• Zkontrolujte, zda nevezete ve vozidle volně ního typu pro danou věkovou kategorii.
ležící nebo špatně připevněné předměty a 3. Tato autosedačka byla klasifikována jako 1.4
zavazadla, a to zvláště na zadní odkládací „univerzální“, protože vyhovuje přísněj- Ru
desce. V případě nehody nebo prudkého ším požadavkům pro homologaci oproti 4p
zabrzdění by mohly zranit osoby ve vozidle. předcházejícím modelům, které takto A.
• Ujistěte se, zda mají všichni spolujezdci označeny nejsou.
zapnut bezpečnostní pás a to jak pro jejich 4. Je vhodná pouze pro použití ve vozidlech,
vlastní bezpečnost, tak i proto, že by v pří- vybavených tříbodovými bezpečnost- B.
padě nehody nebo prudkého zabrzdění ními pásy, pevnými nebo s automatic- C.
mohli zranit vaše dítě. kým navíjením, které byly schváleny dle
• Během dlouhých cest dělejte často zastáv- dispozic normy UN/ECE č. 16 nebo jiné
ky. Dítě se velmi snadno unaví. Z žádného odpovídající normy. D.
důvodu nevyndavejte dítě za jízdy z auto- 5. V případě jakýchkoliv pochybností se Po
sedačky. Pokud dítě vyžaduje pozornost, obraťte na výrobce autosedačky nebo ně
je nutné najít vhodné místo a zastavit. na příslušnou prodejnu. pa
• Pro děti narozené předčasně před 37. týd- do
nem těhotenství může být autosedačka 1.3 POPIS SOUČÁSTÍ
nebezpečná. Tito novorozenci usazení do Obr. 1 (3/4) 1.5
autosedačky mohou mít problémy s dý- A. Rukojeť
cháním. Doporučujeme Vám obrátit se na B. Sluneční stříška
vašeho lékaře nebo na lékařský personál, C. Textilní potah PO
aby zvážil stav vašeho dítě a doporučil vám D. Přídavné polstrování (*) zen
vhodnou autosedačku dříve, než odejdete E. Základna (**) sed
z porodnice. pln
• Společnost Artsana nenese žádnou odpo- Obr. 2 (Přední strana autosedačky) • A
vědnost za nesprávné používání výrobku. F. Otvory na výškové nastavení pásů p
G. Pásy autosedačky n
70
H. Vycpávky (*) vozidla musí být vždy otočeno ve směru
pro I. T lačítko na úpravu délky pásů (pod tex- jízdy. Nikdy nepřipevňujte autosedačku
na tilní výplní) na sedadla, která jsou otočena do boku
ou J. Pás na utažení pásů autosedačky nebo proti směru jízdy (Obr. 6).
ně • Sedadlo vozidla musí být vybaveno tříbo-
my Obr. 3 (Z profilu) dovým bezpečnostním pásem, pevným
K. Vodící přezka břišního popruhu auto- nebo s automatickým navíjením, který byl
ko sedačky schválen podle dispozic normy UNI/ECE č.
na L. Vodící přezka břišního popruhu základny 16 nebo jiné jí odpovídající normy (Obr. 7).
na- M. T lačítka na úpravu polohy rukojeti • UPOZORNĚNÍ! V případě použití ve vozi-
na N. Čepy Clik Clak (na připevnění kočárku) dlech vybavených zadními bezpečnostními
ch. pásy s integrovanými airbagy (nafukovací
Obr. 4 (Zadní strana) pásy), interakce nafukovací části bezpeč-
O. Vodící přezka ramenního popruhu vozidla nostního pásu vozidla s tímto dětským zá-
né P. Rukojeť na uvolnění (od základny a od držným systémem může mít za následek
ev- kočárku) vážné zranění nebo smrt. Neinstalujte tento
né Q. Otvory na výškové nastavení pásů dětský zádržný systém za použití nafuko-
na R. Upevňovací destička pásů autosedačky vacího bezpečnostního pásu.
S. Upevňovací páčka • POZOR! Nikdy nepřipevňujte autosedačku
ud na sedadlo vybavené pouze dvoubodo-
se (*) Forma a model se mohou lišit podle vým bezpečnostním pásem (Obr. 8).
žití typu autosedačky. • Nikdy nepoužívejte přídavné polstrování,
ál- (**) Volitelné vybavení pokud je hmotnost dítěte vyšší než 6 kg.
rii. • Ujistěte se, zda přezka tříbodového pásu
ko 1.4 POLOHY RUKOJETI vozidla není příliš vysoko (obr. 13-19). Po-
ěj- Rukojeť autosedačky je možno nastavit do kud ano, zkuste autosedačku připevnit na
oti 4 poloh (Obr. 5). jiné sedadlo vozidla.
to A. P oloha pro převoz v autě (POZOR: toto
je jediná poloha, která je povolena při 2. 
PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY DO
ch, převozu v autě). VOZIDLA
st- B. P
 oloha pro přenášení v ruce. Autosedačka může být upevněna jak se
ic- C. Houpací poloha nebo poloha pro upev- základnou (volitelné vybavení) tak bez
dle nění na kočárek Chicco vybavený připev- základny. V obou provedeních musí být
né ňovací soupravou. připevněna pouze proti směru jízdy.
D. P evná poloha při použití jako lehátko.
se Pokud chcete upravit polohu rukojeti, stisk- 2.1  NASTAVENÍ VÝŠKY UCHYCENÍ
bo něte současně obě tlačítka (M) na rukojeti, PÁSŮ AUTOSEDAČKY
pak otočte rukojeť do požadované polohy, Autosedačka je vybavena 2 různými typy
dokud neuslyšíte cvaknutí. pásů (A a B) podle modelu autosedačky.
Dříve než budete autosedačku používat,
1.5 OMEZENÍ PŘI POUŽÍVÁNÍ VÝROB- je nutné nastavit výšku uchycení pásů. Po-
KU A POŽADAVKY NA SEDADLO stupujte následujícím způsobem:
VOZIDLA • Pásy typu A (Obr. 9A, 9B a 9C): Protáhněte
POZOR! Pečlivě dodržujte následující ome- vycpávky otvory v textilním potahu ( ne
zení při používání výrobku a požadavky na strukturou pod ním) tak, aby pásy zůstaly
sedadlo: v opačném případě není zaručena nad nimi. Navlékněte mezinožní výplň
plná bezpečnost. přes sponu pásů.
• Autosedačka může být připevněna na • Pásy typu B (Obr. 10A a 10B): Provlékněte
předním sedadle pro spolujezdce nebo pásy autosedačky oběma vycpávkami. Na-
na jakémkoliv ze zadních sedadel. Sedadlo vlékněte mezinožní výplň přes sponu pásů.
71
2.2 UPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY SE ZÁ- 3. Autosedačku uvolněte podle přechozího po
KLADNOU návodu. ruč
Při upevňování autosedačky se základnou
do vozidla postupujte následovně: 2.3  UPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY BEZ 3.
1. Nejdříve uvolněte autosedačku ze základ- ZÁKLADNY
ny. Zatáhněte za uvolňovací rukojeť na Při upevňování autosedačky bez základny 3.1
zadní straně opěrky zad a autosedačku postupujte následovně: 1. Z
zároveň zvedněte za rukojeť (Obr. 11). 1. Vytáhněte upevňovací páčku a umístěte n
2. U místěte základnu na sedadlo, na které autosedačku na sedadlo, na které ji hod- p
chcete autosedačku připevnit a otočte ji láte připevnit (Obr. 18). (
tak, jak je znázorněno na Obr. 12. Dbejte, 2. Natáhněte bezpečnostní pás vozidla a 2. S
aby základna přiléhala k opěradlu sedadla. zapněte jej do příslušné spony. Protáh- v
3. Natáhněte bezpečnostní pás vozidla a za- něte břišní popruh bezpečnostního pásu 3. N
pněte jej do příslušné spony. Protáhněte oběma vodícími přezkami (K) autosedač- 4. P
vodorovný (břišní) popruh oběma vodí- ky, označenými modrou šipkou (Obr. 19). z
cími přezkami (L) označenými modrou 3. Uchopte ramenní popruh bezpečnostní- z
šipkou a co nejvíce jej utáhněte (Obr. 13). ho pásu vozidla a provlékněte jej vodící k
4. Dříve než připevníte autosedačku na přezkou (O) na zadní straně opěrky zad p
základnu, zkontrolujte, zda je sklopená autosedačky (Obr. 20). POZOR! Ramenní 5. Z
upevňovací páčka (Obr. 14). popruh musí při přepravě VŽDY zůstat p
5. Nasaďte autosedačku (otočenou proti provléknutý touto vodící přezkou. t
směru jízdy) na základnu a tlačte ji smě- 4. Co možná nejvíce napněte bezpečnostní
rem dolů, dokud se nezahákne (uslyšíte pás, aniž by kdekoli volně visel a ověřte 3.2
zacvaknutí pojistky) (Obr. 15). si, zda není nikde překroucený.
6. Ověřte si, zda je autosedačka správně 5. N astavte rukojeť do polohy A a zkontro- PO
uchycena na základně a pokuste se ji lujte, zda je opřená proti sedadlu vozidla vý
zvednout jak vepředu tak i vzadu. (Obr. 21). da
7. Uchopte ramenní popruh bezpečnostní- uc
ho pásu vozidla a provlékněte jej vodící Pokud chcete autosedačku uvolnit: Sp
přezkou (O) na zadní straně opěrky zad 1. Stiskněte sponu a rozepněte bezpečnost- pá
autosedačky (Obr. 16). POZOR! Ramenní ní pás vozidla. dít
popruh musí při přepravě VŽDY zůstat 2. P řetočte rukojeť do polohy B (svislé). Au
zasunutý uvnitř této vodící přezky. 3. Vyvlékněte bezpečnostní pás z vodící vý
8. Co možná nejvíce napněte bezpečnostní přezky diagonální a z vodorovných vo- Při
pás, aniž by kdekoli volně visel a ověřte dících přezek. ná
si, zda není nikde překroucený. 1. V
9. Nastavte rukojeť do polohy A a zkontro- 2.4 PŘIPEVNĚNÍ SE ZÁKLADNOU ISOFIX p
lujte, zda je opřená proti sedadlu vozidla (sériový nebo prodávaný zvlášť) 2. S
(Obr. 17). Při upevňování autosedačky se základnou z
POZOR! Po upevnění autosedačky VŽDY ISOFIX se řiďte příslušným návodem přilo- 3. V
zkontrolujte, zda je bezpečnostní pás řádně ženým k výrobku. n
napnutý a stejnoměrně prochází všemi Dříve než připevníte autosedačku ISOFIX v
body, aniž by byl někde překroucený. NIKDY POLOUNIVERZÁLNÍ, je nezbytně nutné, n
neprotahujte bezpečnostní pás vozidla ji- abyste si přečetli příručku k vozidlu. V pří- PO
nými než znázorněnými místy. ručce jsou uvedena sedadla, která jsou ze
Pokud chcete autosedačku uvolnit od zá- kompatibilní se systémem a vhodná pro ak
kladny upevněné ve vozidle: třídu této autosedačky. PO
1. Vyvlékněte ramenní pás z vodící přezky na Základna Isofix značky Chicco je homolo- vo
opěrce zad, aniž byste jej odepli ze spony. gována jako „Polouniverzální“ a tudíž není při
2. Přetočte rukojeť do svislé polohy B (Obr. 5). kompatibilní se všemi modely vozidel, avšak krk
72
ho pouze s modely uvedenými v přiložené pří- 3.3 PEVNÁ NEBO HOUPACÍ POLOHA
ručce „Seznam homologovaných vozidel“. AUTOSEDAČKY (POUŽITÍ JAKO
LEHÁTKO)
EZ 3. DALŠÍ ÚKONY Pokud není autosedačka používána v autě,
může také sloužit jako kolébka nebo le-
ny 3.1 USAZENÍ DÍTĚTE DO AUTOSEDAČKY hátko.
1. Zvedněte textilní výplň, stiskněte tlačítko Houpací polohu zvolíte, když zasunete
ěte na úpravu pásů a současně táhněte za upevňovací páčku (Obr. 14) a posunete
od- pásy autosedačky tak, aby se uvolnily rukojeť do polohy C (Obr. 5).
(Obr. 22). Pokud chcete autosedačku zablokovat
aa 2. Stiskněte červené tlačítko na sponě, ote- v pevné poloze, vytáhněte upevňovací páč-
áh- vřete ji a držte pásy roztažené (Obr. 23). ku a přesuňte rukojeť do polohy D (Obr. 5).
ásu 3. Nyní je možné usadit dítě do autosedačky. Pokládejte autosedačku pouze na pevné a
ač- 4. P řeložte přes sebe oba jazýčky přezky a vodorovné plochy.
19). zasuňte je do spony, dokud neuslyšíte POZOR! Dříve než začnete autosedačku
ní- zacvaknutí pojistky (Obr. 24). POZOR! Ni- přenášet, přetočte vždy rukojeť do polohy
dící kdy nezasunujte jazýčky do spony jeden B (svislé).
ad po druhém nebo pouze jeden z nich.
nní 5. Zatáhněte za příslušný pás na utažení UPOZORNĚNÍ! Nikdy nenechávejte dítě
tat pásů a napněte bezpečnostní pásy au- bez dozoru.
tosedačky (Obr. 25). UPOZORNĚNÍ! Vždy používejte zádržné
tní zařízení.
řte 3.2  ÚPRAVA POLOHY BEZPEČNOST- UPOZORNĚNÍ! Je nebezpečné pokládat
NÍCH PÁSŮ autosedačku na vyvýšené plochy jako jsou
ro- POZOR! Pásy musí být vždy upraveny podle stoly, židle atd.
dla výšky dítěte. Dříve než umístíte autose- UPOZORNĚNÍ! Tato autosedačka není urče-
dačku do vozidla, je nutné upravit polohu na k tomu, aby v ní dítě déle spalo.
uchycení pásů. UPOZORNĚNÍ! Nepoužívejte autosedačku,
Správná výška pásů je nastavena, pokud když už dítě umí samo sedět.
st- pásy vystupují z opěrky zad na úrovni ramen
dítěte (Obr. 26). Autosedačka nenahrazuje postýlku nebo
Autosedačka je vybavena 3 polohami pro kolébku. Pokud si dítě potřebuje odpoči-
ící výškové nastavení pásů. nout, doporučujeme jej uložit do vhodné
vo- Při úpravě výšky uchycení pásů postupujte kolébky nebo postýlky.
následovně: Autosedačku nepoužívejte, pokud je rozbitá
1. Vysuňte vycpávky z otvorů v textilním nebo nějaká část chybí.
FIX potahu a vyjměte je.
2. Stiskněte červené tlačítko spony a ro- 3.4 POUŽITÍ NA KOČÁREK
ou zepněte přezku bezpečnostních pásů. UPOZORNĚNÍ! Autosedačka Auto-Fix může
lo- 3. Vytáhněte pásy opěrkou autosedačky být připevněna na kočárky značky Chicco,
na zadní stranu a poté je vsuňte do ot- vybavené příslušnými sériovými nebo zvlášť
FIX vorů, které jsou pro výšku vašeho dítěte prodávanými upínacími systémy!
né, nejvhodnější (Obr. 27A a 27B). POZOR! Pokud chcete používat autosedač-
pří- POZOR! Ověřte si, zda oba pásy prochá- ku připevněnou na kočárek, řiďte se pokyny
ou zejí vždy mezi upevňovací destičkou (R) uvedenými v návodu ke kočárku. Kočárky
pro a krytem. značky CHICCO vybavené systémem CLIK
POZOR! Přídavné polstrování umožní no- CLAK mají opěrky na ruce vybaveny speci-
lo- vorozence a děti s váhou do 6 kg správně álním úchytným zařízením, které umožňuje
ení připnout a zajistí jim vhodnou polohu pro připevnit autosedačku přímo na kočárek
šak krk a záda. bez použití dalších doplňků. Dříve než při-
73
pevníte autosedačku, úplně stáhněte potah uschnout.
z opěrek paží.
Pokud chcete připevnit autosedačku na ko- ČIŠTĚNÍ KOVOVÝCH A UMĚLOHMOT-
čárek, postupujte následujícím způsobem: NÝCH ČÁSTÍ
1. Uchopte autosedačku za rukojeť ve svislé Části z umělé hmoty nebo lakovaného kovu
poloze (B) (Obr. 28). čistěte pouze navlhčeným hadříkem. Nikdy
2. Připněte oba čepy upínacího systému nepoužívejte na čištění těchto částí tekuté BR
Clik Clak autosedačky (N) k opěrkám paží písky ani ředidla. Pohyblivé části autose-
kočárku nebo ke zvlášť zakoupenému dačky nesmí být nijak olejovány. IN
upínacímu zařízení. Buďte obzvláště po- 1. I
zorní, aby se připnuly na obou stranách. KONTROLA CELISTVOSTI VŠECH 1.1
Uslyšíte cvaknutí pojistky (Obr. 29). ČÁSTÍ 1.2
UPOZORNĚNÍ Před použitím si ověřte, že je Doporučujeme pravidelně kontrolovat stav 1.3
upínací systém autosedačky správně zajiš- a stupeň opotřebení následujících částí: 1.4
těn. Pokud chcete odstranit autosedačku • Textilního potahu: Kontrolujte, jestli vy- 1.5
z kočárku: cpávka někde nevyčnívá nebo jestli se
1. Přetočte rukojeť do svislé polohy (B). nedrolí. Kontrolujte stav švů. Musí být
2. T áhněte za zadní uvolňovací rukojeť. pevné a nesmí se nikde párat.
3. Uchopte autosedačku a položte ji na • Pásů: Kontrolujte, jestli osnova látky ne- 2.
rovnou plochu. řídne a jestli viditelně neslábne tloušťka 2.1
POZOR: Připevnění a odstranění může být pásů v blízkosti regulačního pásu, pásu 2.2
provedeno i s dítětem v autosedačce. Váha mezi nohama dítěte, na úrovni ramen a 2.3
dítěte může ztížit provedení tohoto úkonu. okolo destičky na uchycení pásů.
Při provádění těchto úkonů s dítětem v au- • Umělých hmot: Kontrolujte stupeň opo- 3.
tosedačce buďte zvláště opatrní. třebení všech částí z umělé hmoty, které 3.1
nesmí být ani viditelně poškozené ani 3.2
3.5 ČIŠTĚNÍ A ULOŽENÍ vybledlé. 3.3
POZOR! Pokud je autosedačka deformovaná
ČIŠTĚNÍ POTAHU AUTOSEDAČKY nebo velmi opotřebovaná, musí být vymě- 3.4
Textilní potah autosedačky je možno celý něna: nemusela by už splňovat původní 3.5
sejmout a vyprat buď ručně nebo v pračce požadavky na bezpečnost.
na 30°C. Pokud chcete potah vyprat, protáh- 1.
něte oba pásy a přezku příslušnými otvory ULOŽENÍ VÝROBKU
(Obr. 30), rozepněte pásy a potah stáhněte. Pokud není autosedačka používána ve
vozidle, doporučujeme ji uschovat mimo 1.1
Při praní se řiďte pokyny uvedenými na MY
štítku potahu, který obsahuje následující dosah tepelných zdrojů a uložit ji tak, aby
byla chráněna před prachem, vlhkostí a • V
symboly pro praní: • F
přímým slunečním světlem.
s
Perte v pračce na 30°C L
ZPŮSOB LIKVIDACE VÝROBKU
30° C

V případě, že autosedačka jeví známky a


C
Nebělte • V
většího opotřebení v důsledku častého
používání, přestaňte ji používat a vyhoďte b
Nesušte v sušičce s
ji. Za účelem ochrany životního prostředí,
rozdělte části výrobku do tříděného odpadu b
Nežehlete v souladu s platnými národními předpisy. D
m
Nečistěte chemicky 3
• V
Nikdy nepoužívejte tekutý písek ani ředi- ri
dla. Potah neždímejte a nechejte jej volně
74
CHICCO krockkudde. Stolen kan bara sättas på
framsäte om krockkudden inte är aktiv:
OT- AUTO-FIX FAST kontrollera med biltillverkaren eller bi-
vu
Gr. 0+ (0-13kg) lens bruksanvisning om det går att ta ur
krockkudden. Vi rekommenderar i varje
dy fall att skjuta sätet bakåt så mycket som
uté BRUKSANVISNING
möjligt om andra passagerare sitter i
se- baksätet.
INNEHÅLL
1. INTRODUKTION • Alla passagerare bör vara informerade
1.1 VARNING om hur barnstolens säkerhetsbälte hakas
CH loss vid nödfall.
1.2 PRODUKTENS EGENSKAPER
tav 1.3 BESKRIVNING AV KOMPONENTER • Var uppmärksam med hur du monterar
: 1.4 HANDGREPPETS POSITIONER barnstolen i bilen så att den inte störs av
vy- 1.5 BEGRÄNSNINGAR OCH KRAV FÖR ett fällbart säte eller en dörr.
se ANVÄNDNING AV PRODUKTEN OCH • Ingen barnstol kan garantera total säker-
být BILSÄTET het för barnet i fall av olycka, men an-
vändningen av denna produkt minskar
ne- 2. MONTERING I BIL risken för allvarliga eller dödliga skador.
ka 2.1 STARTINSTÄLLNING AV AXELBANDEN • Risken för allvarliga skador på barnet,
su 2.2 MONTERING MED UNDERREDE inte bara vid olycka, men även i andra
na 2.3 MONTERING UTAN UNDERREDE situationer
(t.ex. plötsliga inbromsningar etc.) ökar,
po- 3. YTTERLIGARE ÅTGÄRDER om indikationerna i den här bruksanvis-
eré 3.1 PLACERA BARNET I STOLEN ningen inte följs noggrant: Kontrollera
ani 3.2 REGLERA SÄKERHETSBÄLTENA alltid att barnstolen hakats fast korrekt
3.3 FAST ELLER GUNGANDE POSITION AV vid bilsätet.
ná STOLEN (SOM BABYSITTER) • Om stolen är skadad, deformerad eller
mě- 3.4 ANVÄNDA MED SITTVAGNEN mycket sliten, ska den bytas ut, eftersom
dní 3.5 RENGÖRING OCH FÖRVARING den kan ha förlorat sina ursprungliga
säkerhetsegenskaper.
1. INTRODUKTION • Gör inga modifieringar eller tillägg på
produkten utan att ha tillverkarens god-
ve kännande.
mo 1.1 VARNING
MYCKET VIKTIGT! LÄS GENAST • Använd inte tillbehör, reservdelar eller
by komponenter som inte kommer från
ía • VIKTIGT! SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK.
• Följ instruktionerna noggrant för ihop- tillverkaren.
sättning och montering av produkten. • Lämna aldrig barnet utan tillsyn i stolen.
Låt inte någon använda produkten utan • Lämna aldrig stolen på bilsätet utan att
ky att ha läst instruktionerna. haka fast den, den kan stöta i och skada
ho • VARNING! Enligt olycksstatistiken är bil- passagerare.
ďte barnstolar som sätts i fordonets baksäte • Sätt inte in något, som inte är ett tillbehör
dí, säkrare än de som sätts i framsäte: du som godkänts för produkten, mellan
du bör därför montera stolen i baksätet. bilsätet och stolen eller mellan stolen
sy. Den säkraste platsen är särskilt den och barnet: i fall av olycka kanske stolen
mitt i baksätet, förutsatt att den har inte skulle fungera korrekt.
3-punktsbälte. • Om bilen skulle lämnas under direkt sol
• VARNING! ALLVARLIG FARA! Sätt ald- bör stolen täckas över.
rig stolen på ett framsäte med frontal • Till följd av även den minsta olycka kan
75
stolen tillfogas skador som inte alltid 1.2 PRODUKTENS EGENSKAPER G.
är synliga för blotta ögat: den måste • Den här bilbarnstolen är typgodkänd H.
därför bytas ut. för “Grupp 0+”, för transport av barn från I. K
• Använd inte bilbarnstolar som erhål- födelsen till och med 13 kg vikt (från0 till J. B
lits i andra hand: Strukturen kan ha fått 10 mån./cirka 1 år) i enlighet med den
skador utan att det syns för blotta ögat, europeiska lagbestämmelsen ECE R44/04. Fig
men vilka komprometterar produktens • Typgodkännandet är av typen “Univer- K.
säkerhet. sal”, därför kan stolen användas på vilken L.
• Fodret kan bara bytas ut med godkän- bilmodell som helst. VARNING! “Univer- M.
nande från tillverkaren, eftersom det sal” innebär att den är kompatibel med N.
utgör en integrerande del av bilbarn- större delen, men inte med alla bilsäten. va
stolen. Bilbarnstolen får aldrig användas
utan fodret för att inte riskera barnets VIKTIG INFORMATION Fig
säkerhet. 1. Detta är en fastspänningsanordning O.
• Kontrollera att bältbandet inte är snott för barn av typ “Universal”, som typ- P. H
och undvik att detta eller delar av bil- godkänts enligt lagbestämmelser ECE de
barnstolen kläms mellan dörrar eller R44/04 och är kompatibel med större Q.
skavs mot vassa punkter. Om bältet delen men inte alla bilsäten. R.
fått skåror eller trådar rivits upp, måste 2. Fullständig kompatibilitet är lättare att bä
det bytas ut. uppnå i de fall där tillverkaren av for- S.
• Kontrollera att inga föremål eller bagage donet försäkrar i bilens bruksanvisning
som inte är fastspända eller placerade att fordonet är avsett att användas med (*)
på säkert sätt transporteras, i synner- fastspänningsanordningar för barn av
het på hatthyllan bakom baksätet inne typen ”Universal” för ifrågavarande (**
i fordonet: i fall av olycka eller plötslig åldersgrupp.
inbromsning kan passagerarna skadas. 3. Denna fastspänningsanordning har 1.4
• Se till att alla bilpassagerare använder klassificerats som “Universal” enligt de Bil
sitt eget säkerhetsbälte för den egna strängaste kriterier för typgodkännan- 4o
säkerheten och därför att de under resa de i förhållande till föregående model- A.
kan skada barnet, i fall av olycka eller ler som inte har denna information.
plötslig inbromsning. 4. Bilens säte måste ha ett säkerhetsbälte B.
• Vid långa resor bör man göra många med 3 punkter, trepunktsbälte, statiskt C.
pauser. Barnet kan bli trött. Barnet får eller med upprullning, typgodkänt i en-
inte av något skäl tas ur barnstolen innan lighet med lagbestämmelse UNI/ECE nr
bilen stannat. Om barnet behöver upp- 16 eller andra motsvarande standarder. D.
märksamhet måste man finna en säker 5. Kontakta tillverkaren av fastspännings-
parkering och stanna först. anordningen eller återförsäljaren, om Fö
• Det kan vara farligt för spädbarn som du har frågor. na
fötts efter mindre än 37 veckors fostertid läg
att sitta i bilstol. Dessa spädbarn kan få 1.3 BESKRIVNING AV KOMPONENTER
andningssvårigheter medan de sitter i Fig. 1 (3/4) 1.5
bilstolen. Vi rekommenderar därför att ni A. Handtag
vänder er till er läkare eller personalen på B. Solskydd
sjukhuset för att värdera risken för barnet C. Textilklädsel OB
och få rekommendation av rätt sorts D. Kuddinlägg (*) nin
bilstol innan sjukhuset lämnas. E. Underrede (**) gä
Företaget Artsana frånsäger sig allt ansvar ga
för oriktig användning av produkten. Fig. 2 (fram) • B
F. Öppningar för passage av bältena p
76
G. Stolens bälten av baksätena. I varje fall ska bilsätet vara
nd H. Axelbälten (*) vänt i färdriktningen. Använd aldrig
ån I. Knapp för bältesreglering (under tyget) bilbarnstolen på säten som är vända
till J. Band för bältesreglering sidledes eller bakåt i förhållande till fär-
en driktningen. (Fig. 6).
04. Fig. 3 (Profil) • Bilsätet ska ha ett 3-punktsbälte, statiskt
er- K. Skena för internbälte på bilbarnstolen eller med upprullning, typgodkänt enligt
en L. Skena för internbälte på underredet lagbestämmelser UNI/ECE nr 16 eller
er- M. Knappar för vridning av handtag andra motsvarande standarder (Fig. 7).
ed N. Stift Clik Clak (för fasthakning på sitt- • VARNING: Vid användning i bilar som har
en. vagn) bakre säkerhetsbälten med inbyggda
krockkuddar (uppblåsbara säkerhets-
Fig. 4 (Bak) bälten) kan kombinationen av bilbältets
ng O. Skena för diagonalt bilbälte uppblåsbara del och detta fasthållnings-
p- P. Handtag för losstagning (från underre- system för barn orsaka allvarlig eller
CE det och från sittvagnen) livshotande skada. Detta fasthållnings-
rre Q. Hål för bältespassage system för barn får inte installeras med
R. Element för skena till bilbarnstolens hjälp av ett uppblåsbart säkerhetsbälte.
att bälten • VARNING: Montera aldrig bilbarnstolen
or- S. Stopp med bilbälte som bara har två förank-
ng ringspunkter (Fig. 8).
ed (*) Form och modell kan variera beroende • Använd inte kuddinlägget om barnet
av på bilbarnstolens version. väger mer än 6 kg.
de (**) Extra tillval • Se till att spännet till bilens trepunktsbäl-
te inte sitter för högt (fig. 13-19). Försök i
har 1.4 HANDGREPPETS LÄGEN annat fall att installera bilbarnstolen på
de Bilbarnstolens handgrepp kan ställas in i en annan sittplats i bilen.
an- 4 olika lägen (Fig. 5).
el- A. För transport i bil (OBS! det här är det enda 2. MONTERING AV BILBARNSTOLEN I BIL
läget som är tillåtet för transport i bil). Bilbarnstolen kan monteras med underre-
lte B. B
 ärläge. de (extra tillval) eller utan. I båda fallen får
skt C. Läge för användning som babysitter den endast monteras i motsatt riktning i
en- med gungfunktion eller för fasthakning förhållande till färdriktningen.
nr på särskild sittvagnsmodell från Chicco.
er. D. Läge för användning som stillastående 2.1  STARTINSTÄLLNING AV AXEL-
gs- babysitter. BANDEN
om För reglering tryck samtidigt på knappar- Bilstolen har 2 olika typer av axelband
na (M) på handgreppet och vrid i önskat (A och B) beroende på versionen. För
läge tills ett klickljud hörs. att montera axelbanden innan du börjar
ER använda stolen, gör på följande sätt:
1.5  BEGRÄNSNINGAR OCH KRAV • Axelband av version A (Fig. 9A, 9B och
FÖR ANVÄNDNING AV PRO- 9C): stick axelbanden genom hålen i
DUKT OCH BILSÄTE klädseln (inte under strukturen) så att
OBS! Observera noga följande begräns- bältena sitter ovanför. Stoppa in gren-
ningar och krav för användning som skyddet i bälteslåset.
gäller produkten och bilsätet: i annat fall • Axelband av version B (Fig. 10A och 10B):
garanteras inte säkerheten. stick in bilbarnstolens bälten mellan de
• Bilbarnstolen kan sättas i framsätets båda axelbanden. Stoppa in grenskyd-
passerarsida eller på vilken som helst det i bälteslåset.
77
2.2 MONTERING MED UNDERREDE läge B (Fig. 5). id
Gör på följande sätt för att montera bil- 3. Lossa bilbarnstolen på samma sätt som typ
barnstolen med underrede på bilsätet: illustrerats tidigare.
1. Lossa bilbarnstolen från underredet 3.
genom att dra i losstagningshandtaget 2.3 MONTERING UTAN UNDERREDE
på baksidan av ryggstödet och lyft sam- För att montera bilbarnstolen utan un- 3.1
tidigt mot stolens handgrepp (Fig. 11). derrede gör du på följande sätt: 1. L
2. P lacera underredet på det valda sätet 1. Dra ur stoppet och placera stolen på i
och rikta in som på Fig. 12, så att det det valda bilsätet (Fig. 18). l
har kontakt med bilsätets ryggstöd. 2. Dra i bilbältet och fäst i motsvarande 2.
3. D ra i bilbältet och fäst i motsvarande lås genom att sticka den horisontella
lås genom att sticka den horisontella delen (interndelen) i de två motsvaran- 3.
delen (interndelen) i de två motsvaran- de låsskenorna (K) på stolen och som 4.
de låsskenorna (L) som är markerade är markerade med en blå pil (Fig. 19).
med en blå pil och sträck så mycket 3. Ta tag i bilens diagonala bälte och för
det går (Fig. 13). det genom skenan (O) på baksidan av
4. Innan du sätter i stolen på underre- bilbarnstolens ryggstöd (Fig. 20). OBS!
det, kontrollera att stoppet är spärrat Det diagonala bältet ska ALLTID sitta i 5.
(Fig. 14). denna skena under körning.
5. S ätt i stolen på underredet (vänd tvär- 4. Sträck ut bältet så mycket som möjligt
temot färdriktningen) och skjut neråt utan att lämna för mycket band fritt, 3.
tills den fäster (ett klickljud hörs vid och se till att det inte trasslar sig. OB
låsning) (Fig. 15). 5. Vrid handgreppet i position A och ba
6. K ontrollera att stolen fästs korrekt vid kontrollera att det stöder mot bilsätet ib
underredet genom att försöka lyfta (Fig. 21). Fö
den uppåt både på framsidan och på ut
baksidan. Ta ur bilbarnstolen så här: (Fi
7. Ta tag i bilens diagonala bälte och för 1. Lossa bilbältet genom att trycka på Sto
det genom skenan (O) på baksidan av låset. Fö
bilbarnstolens ryggstöd (Fig. 16). OBS! 2. För tillbaka handgreppet i läge B (ver- 1. T
Det diagonala bältet ska ALLTID sitta i tikalt). u
denna skena under körning. 3. Lossa bältet från den diagonala skenan 2.
8. Spänn bältet så mycket som möjligt och från de horisontella.
utan att lämna för mycket band fritt, 3.
och se till att det inte trasslar sig. 2.4 MONTERING MED ISOFIX-UN-
9. Vrid handgreppet i position A och DERREDE
kontrollera att det stöder mot bilsätet (medföljer eller köps separat) OB
(Fig. 17). För montering med ISOFIX-underrede, ske
OBS! kontrollera ALLTID efter montering se bruksanvisningen som följer med all
att bilbältet är korrekt spänt och att det är produkten. oc
jämnt distribuerat på alla punkter, utan att För att använda systemet ISOFIX SEMIU- OB
sno sig. Sätt ALDRIG bältet i andra lägen NIVERSAL måste du först läsa bilens hand- sk
än de indikerade. bok innan du monterar barnbilstolen. ryg
Handboken anger de platser i bilen som är
När du tar ur bilbarnstolen ska du låta lämpliga för bílbarnstolens storleksklass. 3.3
underredet sitta kvar i bilen: Chicco Isofix-underrede har ett typgod-
1. Lossa det diagonala bältet från skenan kännande av typen “Semiuniversal” varför Nä
på ryggstödet, utan att ta ur det ur låset. det inte är kompatibelt med alla bilmodel- oc
2. ställ tillbaka handgreppet i vertikalt ler utan bara med dem som specificeras ba
78
i den bifogade broschyren “Lista över För att ställa in gungfunktionen ska stop-
om typgodkända bilar”. pet stängas (Fig. 14) och handgreppet
ställas i läget C (Fig. 5).
3. YTTERLIGARE ÅTGÄRDER För att använda stolen i stillastående läge,
DE ska stoppet dras ur och handgreppet
n- 3.1 PLACERA BARNET I STOLEN ställs i läget D (Fig. 5).
1. Lyft textilstycket, håll reglerknappen Ställ endast på stadiga och plana ytor.
på intryckt och dra i stolens bälten för att OBS! Innan du bär stolen se alltid till att
lossa dem (Fig. 22). handgreppet står i läget B (vertikalt).
de 2. Öppna låset, tryck in den röda knappen
lla och håll isär bältena (Fig. 23). VARNING! Lämna aldrig barnet utan
an- 3. S ätt i barnet. tillsyn.
om 4. Lägg över de båda låsgafflarna och VARNING! Använd alltid fastspännings-
9). stick in dem då du fått båda i nivå med anordningen.
för låset, tills du hör ett klickljud (Fig. 24). VARNING! Det är farligt att använda sto-
av OBS! Stick aldrig in dem en i taget, eller len på upphöjda ytor, t.ex. bord, stolar
BS! bara på ena sidan av låset. med mera.
ai 5. Spänn stolens säkerhetsbälten genom VARNING! Den här stolen är inte avsedd att
att dra i rätt regleringsband (Fig. 25). användas för barnets längre sovstunder.
gt VARNING! Använd inte stolen om barnet
itt, 3.2 HUR DU REGLERAR BÄLTENA redan kan sitta självt.
OBS! Bältena måste alltid anpassas till
ch barnets tillväxt. Innan du monterar stolen Stolen ersätter inte en säng eller vagga.
tet i bilen måste höjden ställas in korrekt. Om barnet behöver sova ska det läggas
För korrekt reglering ska bältena komma i en säng eller vagga.
ut ur ryggstödet i höjd med barnets axlar Använd inte stolen om någon del gått
(Fig. 26). sönder eller saknas.
på Stolen har 3 höjdlägen.
För att flytta bältena gör du så här: 3.4 ANVÄNDA MED SITTVAGNEN
er- 1. Ta av axelbanden genom att dra ut dem OBS! Bilbarnstolen Auto-Fix kan fästas
ur hålen i textilklädseln. på Chicco sittvagnar som har särskilda
an 2. Öppna bälteslåset genom att trycka på fästsystem eller som kan köpas separat.
den röda knappen. OBS! Se sittvagnens bruksanvisning, om
3. Lossa bältena bakifrån ryggstödet och du vill använda stolen med sittvagnen.
N- stick in dem i hålet på lämplig höjd för CHICCO:s sittvagnar som är försedda
barnet (Fig. 27A e 27B). med systemet CLIK CLAK har armstöd
OBS! Se till att bältena alltid går mellan med särskilda anordningar där stolen
de, skenan (R) och skalet. Se till att bältena kan fästas direkt på sittvagnen, utan att
ed alltid passerar mellan skenelementet (R) andra tillbehör behövs. Ta av skydden till
och skalet. armstöden helt och hållet, innan bilbarn-
U- OBS! Kuddinlägget garanterar korrekt stolen hakas fast.
nd- skydd och idealiskt läge för nacke och För att fästa bilbarnstolen på sittvagnen
en. rygg för barn från födelsen till 6 kg vikt. gör du på följande sätt:
är 1. Ta tag i stolen med handgreppet i ver-
ss. 3.3 
STOLENS FASTA LÄGE ELLER tikalt läge (B) (Fig. 28).
d- GUNGFUNKTION (BABYSITTER) 2. Fäst de båda fäststiften Clik Clak på
för När stolen inte används i bilen kan den stolen (N) vid sittvagnens armstöd eller
el- också användas i gungfunktion eller som på fästsystemet som inköpts separat, var
ras babysitter. noga med att fästa dem på båda sidorna.
79
Ett klickljud hörs när de fästs (fig. 29). KONTROLLERA ATT KOMPONEN-
VARNING Kontrollera före användning att TERNA ÄR HELA
stolens fästanordningar satts i ordentligt. Du bör regelbundet kontrollera att följan-
Lossa stolen från sittvagnen så här: de komponenter är hela och inte är slitna:
1. För tillbaka handgreppet i det vertikala • Textilklädseln: se till att ingen stoppning
läget (B). sticker ut eller att delar av den ramlat IN
2. Dra i det bakre handtaget för losstagning. ur och undersök sömmarna, vilka alltid
3. Flytta över och ställ stolen på en plan yta. måste vara hela. SPI
• Bälten: kontrollera att inga fel på textil- 1. W
OBS! Fastsättning och losstagning kan fibrerna förekommer med förtunning 1.1
även utföras med barnet sittandes i sto- som följd vid regleringsband, grenbälte, 1.2
len, även om det kan bli lite svårare i och axelband och kring plattan för bältes- 1.3
med barnets vikt. Vi råder i så fall att vara reglering. 1.4
försiktiga när detta utförs. • Plastdelar: kontrollera att alla plastdelar 1.5
är hela och att inget slitage förekommer, UŻ
3.5 RENGÖRING OCH FÖRVARING eftersom dessa inte får uppvisa några CH
tecken på skador eller missfärgning.
OBS! Om stolen skulle vara deformerad 2.
RENGÖRING AV FODRET 2.1
Tygklädseln på stolen är avtagbar och eller mycket sliten måste den bytas ut:
NA
kan tvättas för hand eller i maskin i 30° C. den kan då ha förlorat sina ursprungliga 2.2
Lossa bältena och dra av klädseln efter säkerhetsegenskaper. 2.3
att ha dragit ur de två grenbältena och
låset ur respektive hål. (Fig. 30). FÖRVARING AV PRODUKTEN 3.
Följ tvättinstruktionerna på klädselns När stolen inte sitter i bilen bör den 3.1
etikett som innehåller följande tvätt- förvaras på torrt ställe, på avstånd från 3.2
symboler: värmekällor och i skydd från damm, fukt 3.3
och direkt solljus. CIE
30° C Tvättas i maskin i 30°C 3.4
HUR DU KASSERAR PRODUKTEN 3.5
C Använd ej blekmedel Då gränsen för stolens livslängd upp-
nåtts, får den inte användas mer och ska 1. W
Får ej torktumlas kasseras bland annat avfall. Med hänsyn
till miljön ska olika typer av avfall skiljas 1.1
åt, i enlighet med gällande lagstiftning i BA
Stryk inte CZ
landet där bilbarnstolen använts.
• W
Får ej kemtvättas W
• Po
Använd aldrig repande rengöringsmedel la
eller lösningsmedel. Centrifugera inte ni
fodret och låt torka utan att krama ur. ni
• O
RENGÖRING AV PLAST- OCH ME- cz
TALLDELAR że
Använd bara en fuktig duk för rengöring p
av plastdelar eller lackerad metall, inte si
repande rengöringsmedel eller lösnings- p
śr
medel. 3-
Rörliga delar på stolen får inte smörjas. • O
80
N- CHICCO należy nigdy instalować fotelika na przednim
siedzeniu wyposażonym w poduszkę powietrz-
an- AUTO-FIX FAST ną. Fotelik może być instalowany na przednim
na:
ng
Gr. 0+ (0-13kg) siedzeniu tylko wtedy gdy poduszka powietrz-
na przed nim została wyłączona lub jej nie ma:
lat sprawdzić w instrukcji obsługi samochodu czy
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA możliwe jest wyłączenie poduszki powietrznej
tid lub skontaktować się z producentem samocho-
SPIS TREŚCI: du. Dla większego bezpieczeństwa zaleca się jak
til- 1. WPROWADZENIE najbardziej cofnąć siedzenie, o ile pozwoli na to
ng 1.1 OSTRZEŻENIA obecność innych, siedzących z tyłu pasażerów.
te, 1.2 CECHY WYROBU • Zaleca się, aby wszyscy pasażerowie zostali
es- 1.3 OPIS ELEMENTÓW SKŁADOWYCH poinformowani o sposobie odpięcia dziecka
1.4 POZYCJE UCHWYTU w razie zagrożenia.
lar 1.5 OGRANICZENIA I WYMAGANIA DOTYCZĄCE • Należy zwrócić uwagę na sposób instalowania
er, UŻYCIA PRODUKTU ORAZ SIEDZENIA SAMO- fotelika w samochodzie, aby zapobiec rusza-
gra CHODOWEGO jącemu się siedzeniu lub przeszkadzającym
drzwiom samochodowym.
ad 2. INSTALOWANIE W SAMOCHODZIE • W razie wypadku żaden fotelik nie może zagwa-
ut: 2.1 POCZĄTKOWA KONFIGURACJA PODKŁADEK rantować dziecku całkowitego bezpieczeństwa,
NA PASY ale użycie tego produktu zmniejsza ryzyko
ga 2.2 INSTALOWANIE Z BAZĄ poważnych obrażeń lub śmierci.
2.3 INSTALOWANIE BEZ BAZY • Ryzyko odniesienia poważnych obrażeń przez
dziecko, nie tylko w razie wypadku lecz również
3. DODATKOWE CZYNNOŚCI w innych okolicznościach (np. przy gwałtow-
en 3.1 UMIESZCZENIE DZIECKA W FOTELIKU nym hamowaniu, itd.), wzrasta jeśli nie prze-
ån 3.2 REGULOWANIE POZYCJI PASÓW strzega się dokładnie zaleceń przytoczonych
ukt 3.3 POZYCJA STAŁA LUB BUJANA FOTELIKA (UŻY- w niniejszej instrukcji: należy zawsze sprawdzić
CIE JAKO LEŻACZEK) czy fotelik jest poprawnie przymocowany do
3.4 UŻYCIE W POŁĄCZENIU ZE SPACERÓWKĄ siedzenia.
3.5 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Jeśli fotelik jest uszkodzony, zdeformowany lub
p- zbytnio zużyty musi być wymieniony, ponieważ
ka 1. WPROWADZENIE mógł utracić swoje pierwotne właściwości,
yn zapewniające bezpieczeństwo.
jas 1.1 OSTRZEŻENIA • Produkt nie może być w żaden sposób mo-
gi BARDZO WAŻNE: PROSZĘ NATYCHMIAST PRZE- dyfikowany, chyba że modyfikacje te zostały
CZYTAĆ zatwierdzone przez producenta.
• WAŻNE! ZACHOWAĆ W CELU POWOŁANIA SIĘ • Nie montować na foteliku akcesoriów, części
W PRZYSZŁOŚCI. zamiennych lub innych elementów, które nie
• Podczas montażu i instalowania należy skrupu- zostały dostarczone przez producenta.
latnie przestrzegać niniejszej instrucji. Produkt • Nigdy nie pozostawiać dziecka bez opieki w
nie powinien być używany przez osoby, które foteliku.
nie zapoznały się z instrukcją • Nigdy nie pozostawiać fotelika samocho-
• OSTRZEŻENIE! Z badań statystycznych doty- dowego na siedzeniu samochodu bez jego
czących wypadków samochodowych wynika, uprzedniego przymocowania. Należy zawsze
że z reguły tylne siedzenia samochodu są bez- przyczepić fotelik do siedzenia, w przeciwnym
pieczniejsze niż przednie: dlatego też zaleca razie może uderzyć i zranić pasażerów.
się instalować fotelik właśnie z tyłu. Najbez- • Nie należy używać niczego, za wyjątkiem akce-
pieczniejszym miejscem jest zwłaszcza tylne, soriów zatwierdzonych dla wyrobu, tak pomię-
środkowe siedzenie, jeśli wyposażone jest w dzy fotelikiem i siedzeniem samochodowym
3-punktowy pas zabezpieczający. jak też fotelikiem i dzieckem: w razie wypadku
• OSTRZEŻENIE! POWAŻNE ZAGROŻENIE! Nie mogłoby to spowodować nieprawidłowe
81
działanie fotelika. dzieci od urodzenia do 13kg (od 0 do około I. P
• Zaleca się przykryć fotelik samochodowy, jeśli 10/12 miesiąca życia), zgodnie z europejskim te
samochód został pozostawiony na słońcu. rozporządzeniem ECE R44/04. J. T
• W wyniku nawet niegroźnego wypadku samo- • Fotelik został zatwierdzony jako “Uniwersal-
chodowego, fotelik może ulec uszkodzeniom ny”, co oznacza, że może być on używany we Fig
niewidocznym gołym okiem: stąd należy go wszystkich typach pojazdów. OSTRZEŻENIE! Typ K. P
wymienić. “Uniwersalny” oznacza, że jest on kompatybilny w
• Nie należy stosować fotelików używanych: z większością lecz nie wszystkimi siedzeniami L. P
mogą posiadać niewidoczne gołym okiem samochodowymi. w
uszkodzenia konstrukcyjne, wpływające na M.
bezpieczeństwo produktu. WAŻNA INFORMACJA N.
• Ponieważ obicie stanowi integralną część fo- 1.Niniejsze urządzenie zabezpieczająco-przy-
telika, może ono być zastąpione wyłącznie trzymujące zostało zakwalifikowane jako
oryginalnym obiciem zatwierdzonym przez “Uniwersalne”, zgodnie z kryteriami homolo- Fig
producenta. Fotelik nie powinien być nigdy gacyjnymi Rozporządzenia ECE R44/04 i pasuje O.
używany bez obicia, może to stwarzać zagro- do większości, lecz nie do wszystkich siedzeń
żenie dla dziecka. samochodowych. P. U
• Sprawdzić czy pas nie jest skręcony i zwrócić 2.Prawidłowe dopasowanie jest najbardziej s
uwagę czy pas i części fotelika nie zostały przy- prawdopodobne, kiedy producent samo- Q.
ciśnięte drzwiami pojazdu lub nie ocierają się o chodu oświadcza w podręczniku pojazdu, że R. E
ostre krawędzie. Jeżeli pas jest uszkodzony lub w samochodzie przewidziane jest instalowanie S. Z
zniszczony należy go wymienić. “Uniwersalnych” fotelików samochodowych
• Nie przewozić pozostawionych luźno lub nie- dla danej grupy wiekowej. (*)
zabezpieczonych przedmiotów lub bagaży 3.Niniejszy fotelik samochodowy został za-
zwłaszcza na tylnej półce wewnątrz pojazdu: kwalifikowany jako “Uniwersalny” zgodnie z (**
w razie kolizji lub gwałtownego hamowania kryteriami homologacyjnymi znacznie bar-
mogą zranić pasażerów. dziej wymagającymi w stosunku do kryteriów 1.4
• Upewnić się, czy wszyscy pasażerowie pojazdu poprzednich modeli, które nie przytaczają Uc
zapięli pasy bezpieczeństwa nie tylko dla ich niniejszej informacji. (Ry
własnego bezpieczeństwa, ale też dlatego, że 4.Może on być stosowany tylko w pojazdach A. P
w trakcie podróży, w razie wypadku lub gwał- wyposażonych w 3-punktowy pas zabez- (
townego hamowania, mogliby zranić dziecko. pieczający, statyczny lub bezwładnościowy, z
• W trakcie długich podróży należy często zatrzy- posiadający homologację zgodnie z Rozpo- B. P
mywać się. Dzieci bardzo łatwo się męczą. W rządzeniem UN/ECE Nr16 lub innymi równo- C. P

żadnym wypadku podczas jazdy samochodem rzędnymi standardami. l
nie należy wyjmować dziecka z fotelika. Jeżeli 5.W razie wątpliwości należy skontaktować się f
dziecko potrzebuje opieki należy zatrzymać się z producentem niniejszego urządzenia za- D.
w bezpiecznym miejscu. bezpieczająco-przytrzymującego lub z jego Ab
• Wcześniaki urodzone przed 37 tygodniem ciąży sprzedawcą. śni
mogą być zagrożone w foteliku. Te niemowlęta caj
znajdując się w foteliku mogą mieć problemy 1.3 OPIS ELEMENTÓW SKŁADOWYCH od
z oddychaniem. Z tego powodu, przed opusz- Rys. 1 (3/4)
czeniem szpitala, pediatra lub położna powinni A. Uchwyt 1.5
ocenić stan zdrowia Waszego dziecka i zalecić B. Daszek przeciwsłoneczny
najodpowiedniejszy model fotelika. C. Obicie
• Producent, czyli firma Artsana zrzeka się od- D. Poduszka redukcyjna (*) OS
powiedzialności w przypadku niewłaściwego E. Podstawa (**) po
używania wyrobu. uży
Rys. 2 (Z Przodu) go
1.2 CECHY WYROBU F. Otwory na pasy be
• Fotelik ten posiada homologację dla “Grupy 0+”, G. Pasy fotelika • Fo
to znaczy przeznaczony jest on do przewozu H. Nakładki na pasy (*) dz
82
oło I. Przycisk do regulacji pasów (pod płatem ma- tylnym siedzeniu. Siedzenie samochodowe
im teriałowym) musi być skierowane zgodnie z kierunkiem
J. Taśma do regulacji pasów jazdy. Nie należy nigdy używać tego fotelika
al- na siedzeniach ustawionych w poprzek lub w
we Fig. 3 (Z Boku) kierunku przeciwnym do kierunku jazdy (Rys. 6).
Typ K. Prowadnica biodrowego pasa samochodo- • Siedzenie samochodowe powinno być wypo-
lny wego w foteliku sażone w 3-punktowy pas bezpieczeństwa,
mi L. Prowadnica biodrowego pasa samochodo- statyczny lub bezwładnościowy, posiadający
wego w podstawie homologację zgodnie z Rozporządzeniem UNI/
M. Przyciski do obrotu uchwytu ECE Nr 16 lub innymi równorzędnymi standar-
N. Sworznie Clik Clak (do zaczepienia na spa- dami (Rys. 7).
zy- cerówce) • OSTRZEŻENIE! W przypadku zastosowania
ko w pojazdach wyposażonych w tylne pasy
lo- Fig. 4 (Z Tyłu) bezpieczeństwa ze zintegrowaną poduszką
uje O. Prowadnica poprzecznego pasa samocho- powietrzną (nadmuchiwane pasy bezpieczeń-
eń dowego stwa), interakcja pomiędzy pompowaną częścią
P. Uchwyt odczepiający (od podstawy i od pasa w pojeździe z tym systemem podtrzymu-
ziej spacerówki) jącym dla dzieci, może spowodować poważne
mo- Q. Otwory przesuwowe pasów obrażenia lub śmierć. Nie instalować tego sys-
że R. Element prowadzący pasy fotelika temu podtrzymującego dla dzieci przy użyciu
nie S. Zacisk blokujący nadmuchiwanego pasa bezpieczeństwa.
ych • OSTRZEŻENIE! Nie należy nigdy mocować
(*) Kształt i wzór mogą się różnić w zależności fotelika za pomocą dwupunktowego pasa
za- od modelu fotelika. samochodowego (Rys. 8).
ez (**) Opcja • Nie należy używać materacyka redukcyjnego
ar- jeżeli waga dziecka przekracza 6 kg.
ów 1.4 POZYCJE UCHWYTU • Upewnić się, czy klamra trzypunktowego pasa
ają Uchwyt fotelika ustawiany jest w 4 pozycjach bezpieczeństwa samochodu (rys. .13-19). Gdyby
(Rys. 5). tak było, zamontować fotelik na innym siedzeniu
ch A. Pozycja do transportu w samochodzie samochodu.
ez- (OSTRZEŻENIE: jest to jedyna pozycja do-
wy, zwolona podczas transportu w samochodzie). 2. 
INSTALOWANIE FOTELIKA W SAMO-
po- B. Pozycja do ręcznego transportu. CHODZIE
no- C. P
 ozycja pozwalająca na użycie jako bujaczek Fotelik może być instalowany tak z bazą (opcja)
lub do przyczepienia na dostosowanym do jak i bez. W obydwu konfiguracjach musi być
się fotelika wózku Chicco. zawsze zainstalowany w kierunku przeciwnym
za- D. P ozycja pozwalająca na użycie jako leżaczek. do kierunku jazdy.
go Aby przeprowadzić regulację należy jednocze-
śnie nacisnąć przyciski (M) na uchwycie obra- 2.1  POCZĄTKOWA KONFIGURACJA NA-
cając go do wybranej pozycji aż da się usłyszeć KŁADEK NA PASY
odgłos zapadki. Fotelik, w zależności od modelu, posiada 2 różne
typy nakładek na pasy (A i B). Przed przystąpie-
1.5 OGRANICZENIA I WYMAGANIA DOTY- niem do użytkowania fotelika należy nałożyć
CZĄCE UŻYCIA PRODUKTU ORAZ SIE- podkładki, w tym celu postępować w nastę-
DZENIA SAMOCHODOWEGO pujący sposób:
OSTRZEŻENIE! Należy dokładnie przestrzegać • Nakładki wersji A (Rys. 9A, 9B i 9C): przełożyć
poniższych ograniczeń i wymagań dotyczących nakładki przez otwory materiałowego obicia (a
użycia produktu oraz siedzenia samochodowe- nie znajdującej się poniżej obudowy) tak, aby
go: w przeciwnym wypadku nie gwarantuje się pasy były umieszczone nad nimi. Przełożyć
bezpieczeństwa. element rozdzielający nogi przez klamrę pasów.
• Fotelik może być instalowany na przednim sie- • Nakładki wersji B (Rys. 10A i 10B): przełożyć pasy
dzeniu po stronie pasażera lub na jakimkolwiek fotelika przez dwie nakładki. Przełożyć element
83
rozdzielający nogi przez klamrę pasów. 2.3 INSTALOWANIE BEZ BAZY c
Aby zainstalować fotelik bez bazy należy po- p
2.2 INSTALOWANIE Z BAZĄ stępować w następujący sposób: 2. O
Aby zainstalować fotelik z podstawą na sie- 1. Wyciągnąć zacisk blokujący i ustawić fotelik na i
dzeniu samochodowym należy postąpić w wybranym siedzeniu samochodowym (Rys. 18). 3. P
następujący sposób: 2. Pociągnąć samochodowy pas bezpieczeń- 4. N
1. Odczepić fotelik od bazy pociągając za stwa i zapiąć go w stosownej klamrze, prze- d
uchwyt odczepiający położony z tyłu opar- prowadzić odcinek poziomy pasa (biodrowy) d
cia i jednocześnie unieść go do góry poprzez przez stosowne prowadnice (K) fotelika ozna- 2
uchwyt (Rys. 11). kowane niebieską strzałką (Rys. 19). t
2. Ustawić bazę na wybranym do instalacji sie- 3. Uchwycić poprzeczny odcinek pasa sa- j
dzeniu, kierując ją tak jak na Rys. 12, baza musi mochodowego i przeprowadzić go przez 5. P
przylegać do oparcia siedzenia samochodu. stosowną prowadnicę (O) znajdującą się z n
3. P ociągnąć samochodowy pas bezpieczeń- tyłu oparcia fotelika (Rys. 20). OSTRZEŻENIE! f
stwa i zapiąć go w odpowiedniej klamrze tak, Podczas transportu poprzeczny pas musi
aby odcinek poziomy (biodrowy) przeszedł być ZAWSZE umieszczony w tej prowadnicy. 3.2
przez dwie stosowne prowadnice (L) ozna- 4. Napiąć dobrze pas bezpieczeństwa, upewnia-
czone niebieską strzałką i jak najbardziej go jąc się czy nie jest poluzowany ani skręcony. OS
naprężyć (Rys. 13). 5. Obrócić uchwyt na pozycję A i sprawdzić czy wa
4. Przed umieszczeniem fotelika na bazie należy opiera się o siedzenie samochodu (Rys. 21). nie
sprawdzić czy zacisk blokujący jest zamknięty je n
(Rys. 14). Aby odczepić fotelik należy: Po
5. Nałożyć fotelik na bazę (skierowany tyłem do 1. Odpiąć samochodowy pas bezpieczeństwa wy
kierunku jazdy) dociskając go do dołu, aby naciskając na klamrę. dz
go zaczepić (da się słyszeć odgłos zapadki 2. Ustawić uchwyt w pozycjil B (pionowo). Fo
“clack” ) (Rys. 15). 3. W yciągnąć pas z prowadnicy poprzecznej i sok
6. Sprawdzić poprawne zaczepienie fotelika z prowadnic poziomych. Ab
na bazie unosząc go do góry tak z przodu stę
jak i z tyłu. 2.4 INSTALOWANIE Z BAZĄ ISOFIX 1. Z
7. U
 chwycić poprzeczny pas samochodowy i (dołączony do wyposażenia lub do nabycia m
przeprowadzić go przez stosowną prowad- oddzielnie) 2. O
nicę (O) znajdującą się z tyłu oparcia fotelika Aby zainstalować Fotelik z bazą ISOFIX, należy p
(Rys. 16). OSTRZEŻENIE! Podczas transportu odnieść się do instrukcji obsługi dołączonej 3. W
poprzeczny pas musi być ZAWSZE umiesz- do wyrobu. o
czony w tej prowadnicy. Aby korzystać z systemu ISOFIX PÓŁ-UNIWER- (
8. Napiąć dobrze pas bezpieczeństwa, upewnia- SALNEGO, przed zamontowaniem Fotelika, OS
jąc się czy nie jest poluzowany ani skręcony. należy obowiązkowo zapoznać się z podręcz- pa
9. Obrócić uchwyt na pozycję A i sprawdzić czy nikiem pojazdu. W podręczniku wskazane są wa
opiera się o siedzenie samochodu (Rys. 17). miejsca instalowania kompatybilne z klasą OS
OSTRZEŻENIE! po zainstalowaniu należy ZA- wielkości Fotelika. nia
WSZE sprawdzić czy pas jest odpowiednio Baza Isofix Chicco zakwalifikowana jest jako po
naprężony we wszystkich punktach i czy nie “Pół-Uniwersalna” co oznacza, że nie może być uro
jest skręcony. ona używana we wszystkich typach pojazdów,
NIGDY nie należy przeprowadzać pasa samo- lecz tylko w tych, które zostały wymienione w 3.3
chodowego przez pozycje inne od wskazanych. instrukcji dołączonej do wyrobu “Lista pojaz-
dów z homologacją”.
Aby odczepić fotelik pozostawiając bazę zain- Jeż
stalowaną w samochodzie należy: 3. DODATKOWE CZYNNOŚCI mo
1. Wyciągnąć poprzeczny pas z prowadnicy żac
oparcia nie odpinając go od klamry. 3.1 UMIESZCZENIE DZIECKA W FOTELIKU zac
2. Ustawić uchwyt w pionowej pozycji B (Rys. 5). 1. Unieść do góry materiałowy płat, trzymać po
3. O dczepić fotelik tak jak opisano powyżej. wciśnięty przycisk do regulacji pasów i po- Ab
84
ciągnąć do siebie pasy fotelika tak, aby je wyciągnąć zacisk blokujący i ustawić uchwyt w
po- poluzować (Rys. 22). pozycji D (Rys. 5).
2. Odpiąć klamrę, wciskając czerwony przycisk Fotelik należy zawsze ustawiać na stabilnych i
na i rozłożyć pasy do zewnątrz (Rys. 23). poziomych powierzchniach.
18). 3. P osadzić dziecko w foteliku. OSTRZEŻENIE! Przed transportem fotelika należy
eń- 4. Nałożyć na siebie dwa kliny klamry i zdecy- zawsze ustawić uchwyt w pozycji B (pionowo).
ze- dowanym ruchem włożyć je do sprzączki, aż
wy) da się usłyszeć odgłos zapadki “click” (Rys. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozostawiaj dziecka
na- 24). OSTRZEŻENIE! Nie należy nigdy wkładać bez opieki.
tylko jednego klinu do sprzączki lub wkładać OSTRZEŻENIE: Zawsze używaj systemu zabez-
sa- je pojedyńczo. pieczeń.
zez 5. Pociągając za stosowną taśmę do regulowa- OSTRZEŻENIE: Stawianie fotelika na podwyższe-
ęz nia pasów, naprężyć pasy bezpieczeństwa niu, np. na stole, jest niebezpieczne.
NIE! fotelika (Rys. 25). OSTRZEŻENIE: Ten fotelik nie jest przeznaczony
usi na miejsce dłuższego snu dziecka.
cy. 3.2  REGULOWANIE POZYCJI PASÓW OSTRZEŻENIE: Nie używaj tego leżaczka gdy
nia- BEZPIECZEŃSTWA FOTELIKA twoje dziecko może samodzielnie siedzieć.
ny. OSTRZEŻENIE! Pasy muszą być zawsze dostoso-
czy wane do wzrostu dziecka. Przed zainstalowa- Fotelik nie zastępuje łóżeczka lub kołyski. Jeżeli
21). niem fotelika w samochodzie należy ustawić dziecko potrzebuje odpoczynku lub jest śpiące,
je na prawidłowej wysokości. należy położyć je w stosownym łóżeczku lub
Po poprawnym uregulowaniu pasy muszą kołysce.
wa wychodzić z oparcia na wysokości ramion Nie należy używać fotelika jeśli jakikolwiek jego
dziecka (Rys. 26). element został uszkodzony lub zgubiony.
Fotelik posiada pasy regulowane do 3 wy-
ej i sokości. 3.4  UŻYCIE W POŁĄCZENIU ZE SPACE-
Aby wyregulować długość pasów należy po- RÓWKĄ
stępować w następujący sposób: OSTRZEŻENIE! Fotelik Auto-Fix może być mo-
1. Zdjąć nakładki przeprowadzając je przez cowany do spacerówek Chicco posiadających
cia materiałowe otwory w obiciu. specjalne systemy mocowania wchodzące w
2. Odpiąć sprzączkę pasów naciskając czewony skład wyposażenia seryjnego lub nabywane
eży przycisk. oddzielnie.
nej 3. Wyciągnąć pasy z tyłu oparcia i włożyć je do OSTRZEŻENIE! Aby zainstalować fotelik w
otworu dostosowanego do wzrostu dziecka połączeniu ze spacerówką należy przeczytać
ER- (Rys. 27A i 27B). instrukcję obsługi wózka. Spacerówki CHICCO
ka, OSTRZEŻENIE! Należy zawsze upewnić się czy posiadające na podłokietnikach sytem CLIK CLAK,
cz- pasy przechodzą pomiędzy elementem pro- pozwalają umocować fotelik bezpośrednio na
są wadnicy (R) a skorupą fotelika. ramie wózka bez zastosowania dodatkowych
asą OSTRZEŻENIE! Materacyk redukcyjny zapew- elementów mocujących. Przed zaczepieniem
nia właściwe podtrzymanie oraz prawidłową fotelika samochodowego należy całkowicie zdjąć
ko pozycję szyi i kręgosłupa dzieci w wieku od poszycie podłokietników.
być urodzenia do 6 kg. Aby zamontować fotelik na spacerówce należy
ów, postępować w następujący sposób:
ew 3.3 POZYCJA STAŁA LUB BUJANA FOTE- 1. Ustawić rączkę fotelika w pozycji pionowej
az- LIKA (UŻYCIE JAKO LEŻACZEK LUB (B) (Rys. 28).
BUJACZEK) 2. Zaczepić dwa trzpienie mocujące Clik Clak
Jeżeli fotelik nie jest używany w samochodzie fotelika samochodowego (N) do podło-
może być wykorzystany jako bujaczek lub le- kietników spacerówki lub do zakupionego
żaczek. Aby mógł się bujać należy zamknąć oddzielnie systemu mocującego i upewnić
KU zacisk blokujący (Rys. 14) i ustawić uchwyt w się, czy trzpienie są zamocowane po obu
mać pozycji C (Rys. 5). stronach. Po zakończeniu operacji słychać
po- Aby mógł być używany w pozycji stałej należy będzie kliknięcie sygnalizujące o poprawnym
85
zaczepieniu (Rys. 29). Ruchome części fotelika nie powinny być abso-
OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do użyt- lutnie naoliwiane.
kowania fotelika należy zawsze sprawdzić, czy
wszystkie mechanizmy blokujące zostały prawi- KONTROLA STANU ELEMENTÓW SKŁA-
dłowo zamocowane. DOWYCH
Aby odczepić fotelik od wózka należy: Zaleca się regularnie sprawdzać stan oraz stopień
1. Ustawić rączkę fotelika w pozycji pionowej (B). zużycia następujących elementów: HA
2. Pociągnąć tylny uchwyt odczepiający. • Obicie: sprawdzić czy nie jest przetarte i nie
3. Wyjąć fotelik i postawić go na płaskiej po- wychodzi z niego wyściółka. Sprawdzić stan TA
wierzchni. szwów, które nie powinny być rozprute. 1.
OSTRZEŻENIE: Czynności montażu i demontażu • Pasy: sprawdzić czy nie ma dziwnego odwłók- 1.1
mogą być wykonywane również gdy dziecko nienia wątka tkaniny oraz czy taśma pasów 1.2
znajduje się w foteliku, chociaż mogą one oka- nie przetarła się zbytnio w pobliżu taśmy re- 1.3
zać się trudniejsze do wykonania ze względu gulacyjnej, elementu rozdzielającego nogi, na 1.4
na wagę dziecka. W tym przypadku, podczas odcinkach ramion i w strefie płytki regulacyjnej 1.5
wykonywania powyższych czynności, należy pasów.
zachować jak największą ostrożność. • Elementy plastikowe: sprawdzić stan zużycia
wszystkich elementów plastikowych, które
3.5 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA nie powinny być uszkodzone ani wypłowiałe. 2.
OSTRZEŻENIE! Jeśli fotelik jest zdeformowany lub 2.1
CZYSZCZENIE OBICIA zniszczony, powinien być wymieniony: możliwe, 2.2
Materiałowe obicie fotelika jest całkowicie zdej- że utracił oryginalne cechy zapewniające jego 2.3
mowane i może być prane ręcznie lub w pralce bezpieczne użytkowanie.
w temperaturze 30°C. 3.
Aby wyprać obicie należy odpiąć pasy bezpie- KONSERWACJA WYROBU 3.1
czeństwa fotelika i po przeprowadzeniu dwóch Kiedy fotelik nie jest zainstalowany w samo-
odcinków pasów i klamry przez otwory, zdjąć chodzie, należy go przechowywać w suchym 3.2
materiałowe obicie (Rys. 30). miejscu i z dala od źródeł ciepła oraz chronić 3.3
W praniu należy dostosować się do instrukcji przed kurzem, wilgocią i bezpośrednim działa-
niem promieni słonecznych. 3.4
przytoczonych na wszywce obicia zawierającej
3.5
następujące symbole prania:
LIKWIDACJA WYROBU
Po zakończeniu okresu eksploatacji fotelika, nie 1.
Prać w pralce w temp. 30°C
30° C
powinien być on używany i należy go wyrzu-
cić. Ze względu na ochronę środowiska, na- 1.1
Nie wybielać REN
leży wysegregować różnego rodzaju odpady
C

zgodnie z przepisami obowiązującymi w Kraju • FO


Nie suszyć w suszarce. Nie wirować. KO
użytkownika.
• A
Nie prasować prasprasować n
Se
Nie czyścić chemicznie u
• FI
Nie używać nigdy żrących detergentów ani roz- ad
puszczalników. Aby wysuszyć obicie nie należy ü
go odwirowywać ani wyciskać. ép

CZYSZCZENIE PLASTIKOWYCH ORAZ ME- a
TALOWYCH ELEMENTÓW g
Do czyszczenia elementów z plastiku lub lakiero- ö
wanego metalu, należy używać tylko wilgotnej • FI
szmatki. Nie używać nigdy żrących detergentów n
ani rozpuszczalników.
86
so-
CHICCO sen akkor, ha az autóban aktív elülső légzsák
található! Csak akkor szabad a Gyerekülést
AUTO-FIX FAST az első ülésen elhelyezni, amennyiben a
A-
Gr. 0+ (0-13 kg) légzsákot kiiktatták: érdeklődjünk a gyártó
cég képviselőjénél vagy a használati utasítás
ień alapján győződjünk meg arról, lehetséges-e
HASZNÁLATI UTASÍTÁS a légzsák kiiktatása. Mindenesetre javasoljuk,
nie hogy az ülést toljuk a lehető leghátrább,
an TARTALOMJEGYZÉK: olyanannyira, amennyire ez a hátsó ülésen
1. BEVEZETÉS utazóktól lehetséges.
ók- 1.1. FIGYELMEZTETÉSEK • Ajánlatos az összes utast tájékoztatni arról,
ów 1.2. A TERMÉK JELLEMZŐI hogyan kell a gyermeket kiszabadítani a
re- 1.3. AZ ALKOTÓRÉSZEK LEÍRÁSA gyerekülésből, esetleges vészhelyzet esetén.
na 1.4. A FOGANTYÚ ÁLLÁSAI • Amikor a Gyerekülést beszereljük az autóba,
nej 1.5. A TERMÉK ÉS AZ AUTÓÜLÉS HASZNÁLA- gondosan ügyeljünk arra, hogy ne ütköz-
TÁRA VONATKOZÓ KORLÁTOZÁSOK ÉS
KÖVETELMÉNYEK hessen például egy mozgó ülésbe vagy az
cia ajtónak.
óre • Baleset esetén semmilyen Gyerekülés nem
ałe. 2. BESZERELÉS AZ AUTÓBA
2.1. A VÁLLVÉDŐK ELŐZETES FELSZERELÉSE biztosítja a gyermek teljes biztonságát, de
ub ennek a típusnak a használata csökkenti a sú-
we, 2.2. BESZERELÉS TALPPAL EGYÜTT
2.3. BESZERELÉS TALP NÉLKÜL lyos sérülések vagy az elhalálozás kockázatát.
go • A gyermek súlyos sérülésének veszélye
3. TOVÁBBI MŰVELETEK nemcsak baleset esetén, hanem más kö-
3.1. A GYERMEK ELHELYEZÉSE A GYEREKÜ- rülmények között is (például hirtelen, erős
LÉSBEN fékezéskor, stb.) növekszik akkor, ha a jelen
mo-
3.2. A BIZTONSÁGI ÖVEK BEÁLLÍTÁSA használati utasításban leírtakat szigorúan
ym
nić 3.3. A GYEREKÜLÉS ÜLŐ VAGY FEKTETETT nem tartják be: minden esetben meg kell
ła- HELYZETE győződni arról, hogy a Gyerekülés megfe-
3.4. HASZNÁLATA BABAKOCSIKÉNT lelően van-e rögzítve az üléshez.
3.5. TISZTÍTÁS ÉS MEGÓVÁS • Amennyiben a Gyerekülés megsérült, elde-
formálódott vagy erősen elhasználódott,
nie 1. BEVEZETÉS azt ki kell cserélni, mert elveszíthette ere-
zu- deti, a biztonságos használatot garantáló
na- 1.1. FIGYELMEZTETÉSEK tulajdonságait.
dy RENDKÍVÜL FONTOS: AZONNAL OLVASSUK EL! • A gyártó hozzájárulása nélkül semmilyen
aju • FONTOS! ŐRIZZE MEG A JÖVŐBENI HIVAT- átalakítást ne végezzünk.
KOZÁSOKRA. • Ne szereljünk fel olyan tartozékokat, csere-
• A gyerekülés összeállításánál és beszerelésé- alkatrészeket és alkotó elemeket, amelyek
nél szigorúan be kell tartani az előírásokat. nem a gyártótól származnak.
Senki ne használja a terméket a használati • Soha, semmilyen okból ne hagyjuk a gyer-
utasítás elolvasása nélkül. meket felügyelet nélkül a Gyerekülésben.
• FIGYELEM! A balesetekről szóló statisztikai • Soha ne hagyjuk a Gyerekülést az autó ülé-
adatok szerint általában a gépjárművek hátsó sén rögzítés nélkül, mert neki ütközhet az
ülései biztonságosabbak az első üléseknél: utasoknak, sérüléseket okozhat.
éppen ezért javasoljuk, hogy a Gyerekülést a • Ne szereljünk fel semmit - kivéve a termékhez
jármű hátsó ülésén helyezzük el. Különösen tartozó, engedélyezett kellékeket - sem az
a hátsó ülés középső ülése a legbiztonsá- autó ülése és a Gyerekülés, sem pedig a
gosabb, amennyiben 3 pontos biztonsági Gyerekülés és a gyermek közé: ez ugyanis
övvel van felszerelve. akadályozhatja a Gyerekülés megfelelő mű-
• FIGYELEM! SÚLYOS VESZÉLYHELYZET! Soha ködését baleset esetén.
ne használjuk a Gyerekülést a jobb első ülé- • Amennyiben az autót tűző napon hagyjuk,
87
javasoljuk a Gyerekülés letakarását. • Az Artsana Cég minden felelősséget elhárít, H.
• Egy, akár kisebb baleset esetén is a Gyere- amely a termék nem rendeltetésszerű hasz- I. Ö
külésben károk keletkezhetnek, amelyek nálatából ered. J. Ö
szabad szemmel talán nem is lathatók: ilyen
eseteben ki kell azt cserélni. 1.2 A TERMÉK JELLEMZŐI 3-a
• Ne használjunk használtan vásárolt Gyere- • Ez a „Gruppo 0+” csoportba sorolt és hite- K. B
külést, mert olyan, szabad szemmel nem lesített biztonsági Gyerekülés gyermekek aG
látható károk is keletkezhettek benne, ame- szállítására szolgál, a születéstől 13 kg-os L. B
lyek veszélyeztethetik a termék biztonságos súlyig (0 hónapostól körülbelül 10 hónapos/1 at
alkalmazását. éves korig), s megfelel az ECE R44/04 európai M.
• A huzatot csakis a gyártó engedélyével lehet szabvány előírásainak. N.
kicserélni, mivel az a termék tartozéka, annak • A hitelesítés „Universal” típusú, tehát bár-
szerves részét képezi. A Gyerekülést soha ne milyen típusú gépkocsiban használható. 4-
használjuk a huzat nélkül, mert ez veszélyez- FIGYELEM! „Universal” azt jelenti, hogy a O.
tetné a gyermek biztonságát. legtöbb típusnál alkalmazható, de nem P. K
• Ellenőrizzük, hogy az öv nincs-e megcsava- minden autóülés esetén. Q.
rodva és ügyeljünk arra, hogy az öv vagy a R. A
Gyerekülés más része ne csukódhassék oda FONTOS FIGYELMEZTETÉS! S. K
az ajtó bezárásakor, illetve ne dörzsölődjön 1. Ez az „univerzális”, gyermekek szállítására
éles részekhez. Amennyiben az övön vágá- szolgáló biztonsági ülés megfelel az ECE (*)
sok keletkeztek, vagy szálakra bomlott, azt R44/04 szabvány előírásainak és a legtöbb, típ
ki kell cserélni. de nem minden típusú autó esetében al- (**
• Győződjünk meg arról, hogy a gépjárműben, kalmazható.
különösen annak hátsó ülésén vannak-e 2. A tökéletes használat biztosított, amennyi- 1.4
olyan tárgyak vagy csomagok, amelyek ben az autógyártók a gépjármű használati AG
nincsenek rögzítve, illetve biztonságosan utasításában feltüntették, hogy a megfe- zet
elhelyezve: baleset vagy hirtelen fékezés ese- lelő életkorú gyermekek számára készült A.
tén azok sérülést okozhatnak az utasoknak. „univerzális” gyerekülés a gépkocsiba be-
• Ellenőrizzük, hogy az autó minden utasa szerelhető.
bekapcsolta-e a biztonsági övet, egyrészt 3. E z a gyerekülés „univerzális”-nak minősül, C.
saját biztonsága érdekében, másrészt azért, s szigorúbb hitelesítési előírásoknak felel D.
mert az utazás közben, baleset vagy hirte- meg, mint a korábbi típusok, amelyek nem
len fékezés esetén sérülést okozhatnak a viselik ezt a jelzőt.
gyermeknek. 4. Olyan autókba lehet beszerelni, amelyekben E. S
• Hosszú utazás esetén gyakran kell pihenőt 3 pontos, fix vagy automata biztonsági öv Ak
tartani. van, amely megfelel az UN/ECE 16-os számú me
A gyermek ugyanis nagyon hamar elfárad. szabványnak, vagy más, azzal megegyező sa
Semmilyen okból ne vegyük ki a gyermeket tartalmú előírásoknak. oly
a Gyerekülésből addig, amíg az autó moz- 5. Kétség esetén érdeklődjön a gyerekülés
gásban van. Amennyiben a gyermeknek gyártójától vagy forgalmazójától. 1.5
figyelemre van szüksége, biztonságos helyet
kell találni és meg kell állni. 1.3 AZ ALKOTÓRÉSZEK LEÍRÁSA
• Koraszülött, a terhesség 37. hete előtt világ- 1-es ábra (3/4) FIG
ra jött újszülöttek számára a Gyermekülés A. Fogantyú lat
veszélyes lehet. Ezeknél az újszülötteknél B. Napfény tető toz
ugyanis légzési nehézségek adódhatnak C. Textil huzat ke
a Gyermekülésben. Éppen ezért javasoljuk, D. Fejszűkítő párna (*) ne
hogy a kórház elhagyása előtt a szülők kér- E. Talp (**) • A
jenek tanácsot a gyermekorvostól vagy a el
kórházi szakemberektől, milyen típusú Gye- 2-es ábra (Elölnézet) re
rekülést ajánlanak a koraszülöttnek. F. Nyílás az övek átbújtatásához ir
G. A gyerekülés övei So
88
rít, H. Vállvédők (*) dalra fordított vagy a menetiránynak háttal
sz- I. Övszabályozó gomb (a textil nyelv alatt) lévő üléseken (6-os ábra).
J. Övszabályozó szíj • Az autó ülésén fix vagy automata, 3 pontos
biztonsági övnek kell lennie, az UNI/ECE
3-as ábra (Oldalnézet) 16-os számú szabványnak, vagy más, azzal
te- K. Biztonságiöv-vezető a medence övrészhez megegyező tartalmú előírásoknak megfe-
kek a Gyerekülésen lelően (7-es ábra).
os L. Biztonságiöv-vezető a medence övrészhez • FIGYELEM! Amennyiben olyan járművekben
s/1 a talpon használja, ahol a hátsó biztonsági övekbe
pai M. A fogantyút mozgató gombok integrált légzsákok vannak (fefújódó övek),
N. Clik Clak pecek (a babakocsira rögzítéshez) a jármú övének felfújódó része ezzel a gyer-
ár- mekbiztonsági rendszerrel kölcsönhatásba
tó. 4-es ábra (Hátulnézet) léphet, és súlyos sérülést vagy halált okozhat!
ya O. Átlós biztonságiöv-vezető Ne telepítse ezt a gyermekbiztonsági rend-
em P. Kioldó gomb (a talpról és a babakocsiról) szert felfújódó biztonsági övet használva.
Q. Nyílás az övek átbújtatásához • FIGYELEM! Soha ne szereljük be a Gyere-
R. A gyerekülés övvezetőjének része külést 2 pontos rögzítésű biztonsági övvel
S. Kitámasztó rögzítő rendelkező autóba (8-as ábra).
ára • Soha ne használjuk a fejszűkítő párnát,
CE (*) A forma és a típus változhat a Gyerekülés amennyiben a gyermek súlya már megha-
bb, típusától függően. ladta a 6 kilogrammot.
al- (**) Választható • Ellenőrizze, hogy az autó három pontos biz-
tonsági övének csatja nincs túl magasan
yi- 1.4 A FOGANTYÚ ÁLLÁSAI (13-19 ábra). Ellenkező esetben próbálja a
ati A Gyerekülés fogantyúja 4 különböző hely- gyermekülést az autó egy másik ülésére
fe- zetbe állítható (5-ös ábra). szerelni.
ült A. Autóban történő szállítás (FIGYELEM: ez az
be- egyetlen megengedett pozíció az autóban 2 A GYEREKÜLÉS BESZERELÉSE A GÉP-
történő szállítás esetén). KOCSIBA
sül, C. Kézi szállítás. A Gyerekülés beszerelhető mind talppal (op-
elel D. Fekvő helyzet, ringatáshoz vagy pedig cionális), mind pedig talp nélkül. Mindkét
em az arra alkalmas Chicco babakocsi- vázra esetben csakis a menetiránnyal ellenkező
rögzítéshez. irányban lehet beszerelni.
en E. Stabil fekvő helyzet.
öv A kívánt pozíció beállításához egyszerre kell 2.1 A vállvédők előzetes felszerelése
mú megnyomni a fogantyún lévő gombokat (M), A Gyereküléshez két különböző típusú váll-
ző s a fogantyút a kívánt helyzetbe kell fordítani, védő tartozik (A és B), a modelltől függően.
olymódon, hogy a kattanást hallani lehessen. A Gyerekülés használatba vétele előtt fel kell
lés szerelni a vállvédőket, a következők szerint:
1.5 A TERMÉK ÉS AZ AUTÓÜLÉS HASZ- • A típusú vállvédők (Ábrák: 9A, 9B és 9C) ese-
NÁLATÁRA VONATKOZÓ KORLÁTO- tén: bújtassuk át a vállvédőket a textilhuzaton
ZÁSOK ÉS KÖVETELMÉNYEK lévő nyílásokon (nem az alatta lévő szerke-
FIGYELEM! A termék és az autóülés haszná- zeten) olymódon, hogy az övek a vállvédők
latára vonatkozó, alábbiakban felsorolt korlá- fölött maradjanak. Fűzzük be a lábak közotti
tozásokat és követelményeket szigorúan be szíjat az öv csatjába.
kell tartani: ellenkező esetben a biztonság • B típusú vállvédők (Ábrák: 10A és 10B): a
nem garantált. Gyerekülés öveit bújtassuk át a két vállvédőn.
• A Gyerekülést be lehet szerelni a jobb oldali A lábak közötti szíjat fűzzük be az öv csatjába.
első ülésre vagy pedig bármelyik hátsó ülés-
re. Mindenesetre az autóülésnek a haladási 2.2 BESZERELÉS TALPPAL EGYÜTT
iránynak megfelelő pozícióban kell lennie. A talppal is rendelkező biztonsági Gyerekülés
Soha ne helyezzük el ezt a Gyerekülést ol- felszerelésekor a következők szerint kell eljárni:
89
1. Csatoljuk le a Gyerekülést a talpról a hát- leírtak szerint. 3.
támla mögött található kioldó kar meg- 3.1
húzásával, s ezzel egyidejűleg emeljük fel a 2.3 BESZERELÉS TALP NÉLKÜL
fogantyú segítségével (11-es ábra). Amennyiben a biztonsági Gyerekülést talp 1. H
2. A talpat helyezzük az autó kiválasztott nélkül szereljük be, az alábbiak szerint kell t
ülésére a 12-es számú ábra szerint. Úgy eljárni: b
kell a Gyerekülést elhelyezni, hogy az neki 1. H
 ajtsuk ki a kitámasztó rögzítőt és helyez- a
támaszkodjék az autóülés támlájának. zük a biztonsági Gyerekülést a kiválasztott 2. C
3. Húzzuk ki az autó biztonsági övét és csatol- helyre (18-as ábra). n
juk be a megfelelő helyre. Vízszintesen (a 2. H úzzuk ki az autó biztonsági övét és csa- o
medence résznél) húzzuk át a két megfelelő toljuk be a megfelelő helyre, úgy, hogy az 3. Ü
övvezetőben (L), amelyeket kék nyíl jelez, s a öv vízszintes (medence) részét helyezzük a 4. H
lehető legjobban feszítsük meg (13-as ábra). Gyerekülés két övvezetőjébe (K), amelyeket c
4. Mielőtt a biztonsági Gyerekülést ráhelyez- kék nyilak jeleznek (19-es ábra). t
nénk a talpra, győződjünk meg arról, hogy a 3. V együk kézbe az autó biztonsági övének S
kitámasztó rögzítő zárva van-e (14-es ábra). átló irányú szárát és helyezzük a Gyerekülés d
5. Helyezzük rá a talpra a biztonsági Gyerekü- háttámlájának hátulján található övvezető- 5. A
lést (a menetiránnyal ellentétes irányban). be (O) (20-as ábra). FIGYELEM! Az átló irányú é
Addig nyomjuk lefelé, amíg be nem akadt övnek az utazás ideje alatt MINDIG benne s
(hallani lehet a helyes rögzítésre utaló kell maradnia ebben az övvezetőben.
„clack”-ot). (15-ös ábra). 4. Az övet a lehető legjobban meg kell feszí- 3.2
6. Ellenőrizzük, hogy a biztonsági Gyerekü- teni, tovbbá ellenőrizni kell, hogy nincs-e
lés megfelelően rákapcsolódott-e a talpra: valahol megcsavarodva. FIG
próbáljuk meg kiemelni az első és a hátsó 5. A fogantyút A állásba kell fordítani, úgy, nö
részénél fogva. hogy az neki támaszkodjék az autó ülésének be
7. Vegyük kézbe az autó átló irányú biztonsági (21-es ábra). ga
övét és helyezzük be a megfelelő övveze- Ak
tőbe (O), amely a Gyerekülés háttámlájának A biztonsági gyerekülés kiszerelése: tám
hátulján található (16-os ábra). FIGYELEM! 1. Kapcsoljuk ki az autó biztonsági övét az ind
Az átló irányú övnek az utazás ideje alatt övcsat megnyomásával. Az
MINDIG benne kell maradnia ebben az 2. A fogantyút állítsuk vissza függőleges (B) Az
övvezetőben. helyzetbe. kel
8. A lehető legjobban feszítsük meg a bizton- 3. Húzzuk ki az övet az átlós és a vizszíntes 1. E
sági övet, s győződjünk meg arról, hogy az övvezetőkből. a
öv nincs-e megcsavarodva. 2. A
9. F ordítsuk a fogantyút A pozícióba, s győ- 2.4 BESZERELÉS ISOFIX ÜLÉSALAPPAL a
ződjünk meg arról, hogy megfelően neki (gyári tartozék, vagy külön megvásárolható) 3. H
támaszkodik-e az autó ülésének (17-es ábra). Az ISOFIX ülésalappal történő beszereléshez m
FIGYELEM! A beszerelést követően MINDIG a termékkel együtt adott használati útmu- l
ellenőrizni kell, hogy az autó biztonsági öve tatót használja fel. é
korrekt módon megfeszül-e és egyenletes-e Az ISOFIX FÉLIG UNIVERZÁLIS rendszer hasz- FIG
minden pontnál, illetve nincs-e megcsavarod- nálatához a gépjármû kézikönyvét feltétlenül öv
va. SOHA ne kapcsoljuk be a biztonsági övet a el kell olvasni a gyermekülés beszerelése kö
fentiekben leírtaktól eltérő módon. előtt. A kézikönyvben megtalálható, hogy FIG
A biztonsági gyerekülés kiemelése a talp melyik ülés összeegyeztethető a gyerme- az
kiszerelése nélkül. külés méretkategóriájával. kö
1. Húzzuk ki a gyerekülés támláján elhelye- A Chicco Isofix ülésalapja „félig univerzális” kü
zett övvezetőből az átlós biztonsági övet, típusú honosítással rendelkezik, ezért nem po
anélkül, hogy kicsatolnánk az övcsatból. minden autóba illik, csak azokba, amelyek
2. Á llítsuk vissza a fogantyút függőleges (B) a mellékelt „Jóváhagyott személygépko- 3.3
állásba (5-ös ábra). csik listája” c. könyvecskében felsorolva
3. Oldjuk ki a Gyerekülést a korábbiakban szerepelnek. Am
90
3. TOVÁBBI MŰVELETEK relve, ringatóként vagy alvó pozícióban is
3.1 A GYERMEK ELHELYEZÉSE A GYE- használható.
REKÜLÉSBEN Ringathatóvá úgy tehető, ha behajtjuk az ülő-
alp 1. Hajtsuk fel az ülőkén lévő textil nyelvet, s ke alatti kitámasztó rögzítőt (14-es ábra) és a
kell tartsuk benyomva az alatta található övsza- fogantyút a C helyzetbe állítjuk (5-ös ábra).
bályozó gombot. Lehúzással lazítsuk meg Ha fix, ülő helyzetben kívánjuk használni, ki kell
ez- a Gyerekülés öveit (22-es ábra). hajtani a kitámasztó rögzítőt és a fogantyút D
ott 2. C satoljuk ki az övcsatot a piros gomb be- pozícióba kell állítani (5-ös ábra).
nyomásával és az öveket rakjuk szét két A gyerekülést csak stabil és vízszintes felületen
sa- oldalra (23-as ábra). szabad elhelyezni.
az 3. Ü ltessük be a gyermeket. FIGYELEM! A Gyerekülés hordozása előtt a
ka 4. Helyezzük egymásra a két csatot és együtt fogantyút mindig állítsuk vissza a B (függő-
ket csatoljuk be azokat úgy, hogy a „click” kat- leges) helyzetbe.
tanás hallatszódjék (24-es ábra). FIGYELEM!
nek Soha ne próbáljuk meg egyenként bele- FIGYELMEZTETÉS! A gyermeket ne hagyjuk
lés dugni és becsatolni a két övet. felügyelet nélkül.
tő- 5. A Gyerekülés biztonsági öveit húzzuk meg FIGYELMEZTETÉS! Mindig biztonságos őrzésre
yú és rögzítsük az arra szolgáló övszabályozó szolgáló eszközöket használjunk.
ne szíj segítségével (25-ös ábra). FIGYELMEZTETÉS! Veszélyes a Gyerekülést
magasan, például asztalon, széken, stb. El-
zí- 3.2 AZ ÖVEK HOSSZÚSÁGÁNAK BEÁL- helyezni.
s-e LÍTÁSA FIGYELMEZTETÉS! Ez a Gyerekülés nem alkal-
FIGYELEM! Az öveket mindig a gyermek mas hosszú ideig történő alvásra.
gy, növekedéséhez kell igazítani. A Gyerekülés FIGYELMEZTETÉS! Ne használjuk a gyerekü-
nek beszerelése előtt az öveket a megfelelő ma- lést, ha a gyermek már egyedül képes ülni.
gasságba kell állítani.
Akkor megfelelő a beállítás, ha az övek a hát- A gyerekülés nem helyettesíti a kiságyat vagy
támlából a gyermek vállának magasságában a bölcsőt. Amikor a gyermek aludni akar, meg-
az indulnak (26-os ábra). felelő kiságyba vagy bölcsőbe kell fektetni.
Az öv vállmagassága 3 fokozatban állítható. Ne használjuk a Gyerekülést, ha bármelyik
(B) Az övek áthelyezésekor a következők szerint része eltörött vagy megsérült.
kell eljárni:
tes 1. El kell távolítani a vállvédőket, kihúzva azokat 3.4 HASZNÁLATA BABAKOCSIKÉNT
a textil huzat nyílásain keresztül. FIGYELEM! Az Auto-Fix ülés a gyári tartozék
2. A piros gomb benyomásával csatoljuk ki vagy külön megvásárolható beakasztó csatla-
AL az öveket. kozó rendszerrel ellátott Chicco babakocsikra
tó) 3. Hátulról húzzuk ki az öveket a háttámlából, rögzíthető.
hez majd fűzzük be a gyermek magasságának FIGYELEM! A babakocsiként történő használat
mu- leginkább megfelelő nyíláson (Ábrák: 27A esetén a babakocsi használati utasításában
és 27B). foglaltak az irányadók. A CHICCO babakocsik
sz- FIGYELEM! Győződjünk meg arról, hogy az ún. CLICK CLACK szisztémával vannak ellátva, a
nül övek mindig az övvezetők (R) és a borítás vázon különleges szerkezet található, amely le-
ése között haladjanak. hetővé teszi a Gyerekülés felszerelését közvet-
gy FIGYELEM! A fejszűkítő párna biztosítja, hogy lenül a babakocsira, minden egyéb tartozék
me- az újszülött a 6 kg-os súly elérésig a megfelelő használata nélkül. Az autósülés beakasztása
körülmények között tartózkodjon a gyere- előtt teljesen el kell távolítani a karfaborítókat.
lis” külésben, a feje és a nyaka mindig az ideális A Gyerekülést az alábbiak szerint lehet a ba-
em pozícióban legyen. bakocsira szerelni:
ek 1. Vegyük kézbe a Gyerekülést, úgy, hogy
ko- 3.3 A GYEREKÜLÉS ÜLŐ VAGY RINGA- annak fogantyúja B (függőleges) helyzetben
va TÓ HELYZETE (ALVÓ POZÍCIÓ) legyen (28-as ábra).
Amikor a gyerekülés nincs az autóba besze- 2. Csatlakoztassa a gyermekülés két (N) Clik
91
Clak beakasztó kampóját a babakocsi karfá- A MŰANYAG ÉS FÉM RÉSZEK TISZTÍTÁSA
ihoz, vagy a külön megvásárolt csatlakozó A műanyagból vagy befestett, fémből készült
rendszerhez, nagyon ügyelve arra, hogy a részek tisztításához kizárólag egy nedves tör-
kampók mindkét oldalon beakadjanak. A lőkendőt használjunk. Soha ne használjunk
beakadást egy kattanás jelzi (29. ábra). durva mosószert vagy oldószert.
A Gyerekülés mozgatható, eltávolítható részeit
FIGYELMEZTETÉS! A használat előtt elle- soha nem kell semmilyen módon beolajozni. UP
nőrizzük, hogy a babakocsi és a Gyerekülés
rögzítő szerkezetei megfelelően egymásba AZ EGYES ELEMEK ÉPSÉGÉNEK ELLE- SA
illeszkedtek-e. NŐRZÉSE 1.
A Gyerekülés leszerelése a babakocsiról: Ajánlott az alábbi alkotó elemek épségének és 1.1
1. A fogantyút helyezzük vissza a függőleges elhasználódottságának rendszeres ellenőrzése: 1.2
helyzetbe (B). • A textil huzat: ellenőrizzük, hogy a bélés 1.3
2. H úzzuk meg a hátsó kioldó kart. épségben van-e, nem látszik-e ki a huzatból. 1.4
3. Emeljük le a Gyerekülést és helyezzük meg- Ellenőrizzük a varrásokat, ezeknek mindig 1.5
felelő, vízszintes felületre. hibátlannak kell lenni.
• Övek: ellenőrizzük, nincsenek-e rendellene-
FIGYELEM: A Gyerekülés beakasztása és ki- sen kiszálasodva a textilből készült részek, s
oldása úgy is elvégezhető, hogy a gyermek emiatt nincs-e elvékonyodva a szabályozó
benne ül, még akkor is, ha a baba súlya kissé szíj, a lábak közötti szíj, a vállövek, továbbá 2.
megnehezíti a művelet végrehajtását. Ebben a szabályozó gomb mentén lévő övrész. 2.1
az esetben ajánlatos különös gondossággal • Műanyagok: ellenőrizzük az összes, műanyag-
végrehajtani a fent leírtakat. ból készült rész elhasználódását. Nem lehet- 2.2
nek rajtuk sérülések vagy elszíneződések. 2.3
3.5 TISZTÍTÁS ÉS MEGÓVÁS FIGYELEM! Amennyiben a Gyerekülés elde-
formálódott vagy erősen elhasználódott, 3.
A HUZAT TISZTÍTÁSA ki kell cserélni: elveszíthette a biztonságos 3.1
A Gyerekülés textilből készült huzata levehető használatot garantáló jellemző tulajdonságait. 3.2
és mosható, kézzel vagy mosógépben, 30 3.3
fokos vízben. Először csatoljuk ki az öveket, A TERMÉK MEGÓVÁSA
majd húzzuk ki a két övet és az övcsatot a Amikor a Gyerekülés nincs beszerelve a gép-
kocsiba, ajánlatos annak száraz helyen történő 3.4
megfelelő nyíláson, s ezt követően vegyük 3.5
le a textil huzatot (30-as ábra). A mosásnál tárolása, hőtől, portól, nedvességtől, tűző
kövessük a huzaton lévő címke utasításait, napfénytől távol.
amelyen az alábbi jelek találhatók: 1.
A TERMÉK HULLADÉKKÉNT TÖRTÉNŐ
30° C Gépi mosás 30°C FELDOLGOZÁSA 1.1
Amennyiben a Gyerekülés használati ideje VR
C Nem fehéríthető lejárt, s nem alkalmazzuk tovább, helyezzük • V
a hulladékgyűjtőbe. A környezet megkímé- • Z
Szárìtógépben nem száíìtható lése érdekében különítsük el egymástól a st
különböző alapanyagból készült részeket, a ti
Nem vasalható szelektív hulladékgyűjtésre vonatkozó, adott o
országban érvényes jogszabályok szerint. • P
Szárazon nem moshatò moshatò- ć
moshatò v
s
Soha ne használjunk durva mosószereket ž
vagy oldószert. A huzatot ne centrifugázzuk,
kicsavarás nélkül hagyjuk megszáradni. s
p
• PA
92
SA
ült
CHICCO koristiti ovu Sjedalicu na prednjem sjedištu
koje je opremljeno frontalnim zračnim
ör- AUTO-FIX FAST jastukom. Sjedalica se može instalirati na
nk
Gr. 0+ (0-13kg) prednjem sjedištu samo ako je frontal-
ni zračni jastuk deaktiviran: provjeriti sa
eit proizvođačem automobila ili u priručniku
zni. UPUTE ZA UPORABU
s uputama za automobil mogućnost is-
LE- SADRŽAJ: ključivanja zračnog jastuka. Preporuča se
1. UVOD u svakom slučaju povući što je moguće
és 1.1 NAPOMENE više unatrag sjedište ovisno o tome ima
se: 1.2 OBILJEŽJA PROIZVODA li drugih putnika na stražnjem sjedištu.
lés 1.3 OPIS SASTAVNIH DIJELOVA •U svakom slučaju preporučljivo je da svi
ból. 1.4 POLOŽAJ RUČKE putnici u automobilu budu informirani o
dig 1.5 OGRANIČENJA I UVJETI UPORABE KOJI načinu na koji se oslobađa dijete u slučaju
SE ODNOSE NA PROIZVOD I NA SJEDI- opasnosti.
ne- • Pripaziti kako se instalira Sjedalica u auto-
k, s ŠTE U AUTOMOBILU
mobilu kako pokretno sjedište ili vrata ne
ozó bi utjecala na istu.
bá 2. INSTALACIJA U AUTOMOBILU
2.1 POČETNA KONFIGURACIJA NARA- • Nijedna Sjedalica ne može jamčiti potpunu
ag- MENICA sigurnost djeteta u slučaju nezgode, ali
et- 2.2 INSTALACIJA S BAZOM uporaba ovog proizvoda smanjuje rizik
. 2.3 INSTALACIJA BEZ BAZE od teških ozljeda ili smrti.
de- • Rizik od teških ozljeda djeteta, ne samo u
ott, 3. DALJNJE RADNJE slučaju nezgoda, već i u drugim situacijama
os 3.1 POSTAVLJANJE DJETETA NA SJEDALICU (npr. kod naglih kočenja itd.) povećava se
ait. 3.2 PODEŠAVANJE POLOŽAJA POJASEVA ukoliko se upute iz ovog priručnika ne sli-
3.3 FIKSNI ILI POKRETNI POLOŽAJ SJEDALA jede strogo: uvijek provjeriti da je Sjedalica
(UPORABA U LEŽEĆEM POLOŽAJU) ispravno zakačena za sjedište.
ép- • U slučaju da je Sjedalica oštećena, defor-
nő 3.4 UPORABA S KOLICIMA
ző 3.5 ČIŠĆENJE I ČUVANJE mirana ili jako istrošena, mora se zamijeniti
novom, obzirom da bi to moglo značiti
1. UVOD da je izgubila izvorna obilježja sigurnosti.
NŐ • Ne vršiti nikakve izmjene ili dodatke na
1.1 NAPOMENE proizvodu bez odobrenja proizvođača.
eje VRLO VAŽNO: ODMAH PROČITATI • Ne instalirati dodatke, rezervne dijelove ili
ük • VAŽNO! SAČUVAJTE ZA BUDUĆE POTREBE. komponente koje ne dostavlja proizvođač.
mé- • Za montiranje i instaliranje proizvoda • Ne pustiti nikad dijete samo u Sjedalici bez
la strogo se pridržavati uputa. Izbjegava- nadzora, ni u kojem slučaju.
t, a ti korištenje proizvoda od strane druge • Nikad ne pustiti nezakačenu Sjedalicu na
ott osobe koja nije pročitala upute. sjedištu automobila, mogla bi udariti ili
• PAŽNJA! Na osnovu statistika o nesre- ozlijediti putnike.
ćama, općenito su stražnja sjedišta u • Nikad ne postavljati bilo što, osim dozvolje-
vozilu sigurnija od prednjih: preporuča nih dodataka za proizvod, između sjedišta
se dakle instalirati Sjedalicu na stra- automobila i sjedalice, ili između Sjedalice
žnjem sjedištu. Najsigurnije sjedište je i djeteta: u slučaju nezgode Sjedalica bi
stražnje u sredini, ako je opremljeno mogla neispravno raditi.
pojasom u tri točke. • U slučaju da se automobil ostavi izravno
• PAŽNJA! OZBILJNA OPASNOST! Nikad ne na suncu, preporuča se pokriti Sjedalicu.
93
• Kao posljedica, čak i manje nezgode, 0+”, za prijevoz djece od rođenja do 13 kg J. T
Sjedalica bi se mogla oštetiti bez da se težine (od 0 do 10 mjeseci/godinu dana
to vidi golim okom: stoga je potrebno otprilike), poštujući europski pravilnik ECE Sli
zamijeniti je. R44/04. K.
• Ne koristiti rabljene Sjedalice: struktura • Homologacija je tipa “Universal”, tako da L. V
bi mogla biti oštećena a da se to ne vidi se Sjedalica može koristiti u bilo kojem M.
golim okom, dok bi sigurnost proizvoda modelu automobila. PAŽNJA! “Universal” N. K
mogla biti ugrožena. znači da je kompatibilna sa većinom, ali ne
• Presvlaka se može zamijeniti isključivo dru- i sa svim sjedištima automobila. Sli
gom koju odobri proizvođač, Obzirom da O.
predstavlja sastavni dio Sjedalice. Sjedalica VAŽNA NAPOMENA P. R
se ne smije nikad koristiti bez presvlake, 1. Ovo je proizvod za držanje djeteta Q.
kako se sigurnost djeteta ne bi ugrozila. “Universal”, homologiran u skladu sa R.
• Provjeriti da traka pojasa nije zapetljana, te Pravilnikom ECE R44/04 te kompatibilan S. E
pripaziti da se pojas ili dijelovi Sjedalice ne sa većinom, ali ne i sa svim sjedištima
zaglave u vratima ili da se ne trljaju o oštre automobila. (*)
predmete. Ukoliko se na pojasu pojave 2. Do savršene kompatibilnosti lakše se sn
rezovi ili se niti odvajaju neophodno je dolazi u slučajevima kada proizvođač (**
zamijeniti ga. automobila izjavi u priručniku za upo-
• Provjeriti da se ne prevoze predmeti ili rabu da vozilo predviđa instalaciju “Uni- 1.4
prtljaga koji nisu sigurno pričvršćeni, i to verzalnih” proizvoda za držanje djece Ru
pogotovo na stražnjoj površini unutar vo- navedene dobi. (Sl
zila: u slučaju nezgode ili naglog kočenja 3. Ovaj proizvod za držanje klasificiran je A.
mogli bi ozlijediti putnike. kao “Univerzalan” u skladu sa strožim
• Provjeriti da svi putnici u automobilu kori- kriterijima homologacije u odnosu na
ste vlastiti sigurnosni pojas i to zbog vlastite prethodne modele koji ne sadrže ovu B.
sigurnosti a i zato da u tijeku vožnje, u napomenu. C.
slučaju nezgode ili naglog kočenja, ne bi 4. Prikladan za uporabu u vozilima opre-
ozlijedili dijete. mljenim sigurnosnim pojasom u 3 točke, D.
• U slučaju dulje vožnje potrebno je često statičkim ili sa elementom za namotavanje, Za
zaustavljati se. Dijete se vrlo lako umori. Ni homologiranim na osnovu Pravilnika UN/ gu
u kojem slučaju ne smije se vaditi dijete ECE br. 16 ili drugih istovrijednih standarda. po
sa Sjedalice dok je automobil u pokretu. 5. U slučaju dvojbe, obratiti se proizvođaču
Ukoliko je djetetu potrebna pažnja, valja proizvoda za držanje ili prodavaču. 1.5
pronaći sigurno mjesto i zaustaviti se.
• Novorođenčad koja je prerano rođena, sa 1.3 OPIS SASTAVNIH DIJELOVA
manje od 37 tjedana trudnoće mogla bi Slika 1 (3/4) PA
biti u opasnosti u Sjedalici. Ta novorođen- A. Ručka og
čad bi mogla imati teškoća u disanju dok B. Krović za zaštitu od sunca na
sjedi u Sjedalici. Preporučamo dakle da C. Tekstilna podloga tiv
se obratite vašem liječniku ili bolničkom D. Jastuk za podešavanje (*) • S
osoblju kako bi procijenili Vaše dijete i E. Baza (**) sj
preporučili odgovarajuću Sjedalicu prije ko
nego li odete iz bolnice. Slika 2 (Prednja strana) ju
• Tvrtka Artsana otklanja svaku odgovornost F. Otvori za prolaz pojasa u
za neprimjerenu uporabu proizvoda. G. Pojasevi Sjedalice S
H. Naramenice (*) ti
1.2 OBILJEŽJA PROIZVODA I. Gumb za podešavanje pojaseva (ispod (S
• Ova Sjedalica je homologirana kao “Grupa tekstilne strukture) • S
94
kg J. Traka za podešavanje pojaseva sigurnosnim pojasom u 3 točke, statičkim
na ili sa elementom za namotavanje, homo-
CE Slika 3 (Profil) logiranim na osnovu Pravilnika UN/ECE
K. Vodilica pojasa vozila na Sjedalici Br. 16 ili drugih istovrijednih standarda
da L. Vodilica pojasa vozila na bazi (Slika 7).
em M. Gumbi za okretanje ručke • PAŽNJA! U slučaju uporabe u vozilima
al” N. Klik Klak osovine (za pričvršćivanje na kolica) koja imaju stražnje sigurnosne pojaseve
ne s integriranim zračnim jastucima (zračni
Slika 4 (Odostraga) pojasevi), međudjelovanje onog dijela
O. Vodilica dijagonalnog pojasa automobila pojasa u vozilu koji se napuhuje i ovog
P. Ručka za otkačivanje (s baze i sa kolica) sustava pridržavanja djece može prou-
eta Q. Otvori za prolaz pojasa zročiti teške ozljede ili smrt. Ovaj sustav
sa R. Element vodilica za pojaseve Sjedalice pridržavanja djece nemojte postavljati
an S. Element za blokiranje i stabiliziranje rabeći sigurnosni zračni pojas.
ma • PAŽNJA! Nikad ne instalirati Sjedalicu sa
(*) Oblik i model mogu se razlikovati u ovi- pojasom automobila pričvršćenim u samo
se snosti o inačicama Sjedalice. dvije točke (Slika 8).
ač (**) Opcionalno • Nikad ne koristiti jastuk za regulaciju ako
o- je dijete teško više od 6 kg.
ni- 1.4 POLOŽAJ RUČKE • Provjerite da kopčanapojasu s tri uporiš-
ce Ručka Sjedalice podesiva je u 4 položaja netočke u automobilunijesuviševisokote
(Slika 5). (Slika 13-19). U protivnom, probajteposta-
je A. Položaj prijevoza u automobilu (PAŽNJA: vitisjedalicunadrugosjedalo u automobilu.
im to je jedini dozvoljeni položaj za vrijeme
na vožnje u automobilu). 2. INSTALACIJA SJEDALICE U AUTO-
vu B. Položaj za ručni prijenos. MOBILU
C. L ežeći položaj za ljuljanje ili za zakačiti Sjedalica se može instalirati sa bazom (opci-
re- za predviđena kolica Chicco. onalno) ili bez. U oba slučaja konfiguracije,
ke, D. F iksni ležeći položaj. mora se instalirati samo obrnuto u odnosu
nje, Za podešavanje pritisnuti istovremeno na smjer kretanja.
N/ gumbe (M) na ručki i okrenuti u odabrani
da. položaj sve dok ne čujete skok. 2.1  POČETNA KONFIGURACIJA NA-
ču RAMENICA
1.5 OGRANIČENJA I UVJETI UPORABE Sjedalica je opremljena s 2 različita tipa na-
KOJI SE ODNOSE NA PROIZVOD I ramenica (A i B) ovisno o inačici. Prije nego
NA SJEDIŠTE U AUTOMOBILU li se koristi Sjedalica, kako bi se montirale
PAŽNJA! Strogo se pridržavati slijedećih naramenice, postupiti kako slijedi:
ograničenja i uvjeta uporabe koji se odnose • Naramenice inačica A (Slika 9A, 9B i 9C):
na proizvod i sjedište u automobilu u pro- provući naramenice kroz otvore tekstilnog
tivnom sigurnost nije zajamčena. dijela (ne donje strukture) kako bi pojasevi
• Sjedalica se može instalirati na prednjem ostali postavljeni iznad istih. Provući ele-
sjedištu automobila do vozača ili na bilo ment između nogu kroz kopču pojaseva.
kojem stražnjem sjedištu. U svakom sluča- • Naramenice inačica B (Slika 10A i 10B):
ju sjedište automobila mora biti okrenuto provući pojaseve Sjedalice kroz dvije na-
u smjeru kretanja. Nikad ne koristiti ovu ramenice. Provući element između nogu
Sjedalicu na sjedištima koji su okrenu- kroz kopču pojaseva.
ti bočno ili obrnuto od smjera kretanja
od (Slika 6). 2.2 INSTALACIJA S BAZOM
• Sjedište automobila mora biti opremljeno Za instalaciju Sjedalice sa bazom na sjedištu
95
automobila, postupiti kako slijedi: 2. vratiti ručku u okomiti položaj B (Slika 5). sto
1. Otkačiti Sjedalicu sa baze na način da 3. Otkačiti Sjedalicu kao što je prikazano u vo
povučete ručicu za otkačivanje postav- prethodnom tekstu. na
ljenu ispod leđnog naslona i istovremeno slu
podići pomoću ručke (Slika 11). 2.3 INSTALACIJA BEZ BAZE
2. Postaviti bazu na odabrano sjedište za Za instalaciju Sjedalice bez baze, postupiti 3.
instaliranje, te je okrenuti kao na Slici kako slijedi: 3.1
12, tako da bude u dodiru sa naslonom 1. Izvaditi element za blokiranje i stabili-
sjedišta automobila. zaciju i postaviti Sjedalicu na odabrano 1. P
3. Povući sigurnosni pojas automobila i sjedište automobila (Slika 18). n
zakačiti ga za odnosnu kopču, tako da 2. Povući sigurnosni pojas automobila i t
provučete vodoravni dio (trbušni) kroz zakačiti ga za odnosnu kopču, tako da i
dvije predviđene vodilice (L) označene provučete vodoravni dio (trbušni) kroz 2. O
plavom strelicom te što je više moguće dvije predviđene vodilice (K) sjedalice d
nategnuti pojas (Slika 13). označene plavom strelicom (Slika 19). 3. P
4. Prije nego li umetnete Sjedalicu u bazu, 3. Uhvatiti dijagonalni dio pojasa automo- 4. P
provjeriti da je element za blokiranje bila i provući kroz predviđenu vodilicu i
dobro zatvoren (Slika 14). (O) na stražnjoj strani naslona Sjedalice k
5. U metnuti Sjedalicu u bazu (okrenutu u (Slika 20). PAŽNJA! Dijagonalni pojas za n
obrnutom smjeru u odnosu na smjer vrijeme vožnje mora UVIJEK biti uvršten s
kretanja) i gurnuti je prema dolje sve dok u navedenu vodilicu. 5. N
se ne zakači (čuti će se zvuk koji potvrđuje 4. Što je više moguće nategnuti pojas, bez n
da je zakačen) (Slika 15). da ostane previše trake i dobro provjerivši p
6. P rovjeriti da je Sjedalica ispravno zaka- da nije zapetljan.
čena za bazu pokušajem podizanja kako 5. Okrenuti ručku u položaj A provjerivši 3.2
prednje tako i stražnje strane. da se naslanja na sjedište automobila
7. U
 hvatiti dijagonalni pojas automobila i (Slika 21). PA
provući kroz predviđenu vodilicu (O) na go
stražnjoj strani naslona Sjedalice (Slika Za deinstaliranje sjedalice: Sje
16). PAŽNJA! Dijagonalni pojas za vrije- 1. Otkačiti pojas automobila pritiskom na de
me vožnje mora UVIJEK biti uvršten u kopču. Za
navedenu vodilicu. 2. Vratiti ručku u položaj B (okomiti). iza
8. Što je više moguće nategnuti pojas, bez 3. Izvući pojas iz dijagonalne vodilice i iz (Sl
da ostane previše trake i dobro provjerivši vodoravnih. Sje
da nije zapetljan. Za
9. Okrenuti ručku u položaj A provjerivši 2.4 INSTALACIJA S POSTOLJEM ISOFIX slij
da se naslanja na sjedište automobila (isporučen u paketu ili se može kupiti od- 1. U
(Slika 17). vojeno) i
PAŽNJA! nakon instalacije UVIJEK provjeriti Za instalaciju sa postoljem ISOFIX, pogledati 2. O
da je pojas automobila ispravno nategnut odgovarajuću knjižicu sa uputama, koja je v
i da je ravnomjerno raspoređen u svim priložena uz proizvod. 3.
dijelovima, te isto tako da nije zapetljan. Za uporabu sklopa ISOFIX POLU-UNIVER- ih
NIKAD ne postavljati pojas automobila u ZALNO neophodno je pročitati priručnik 27A
položaje različite od navedenih. za uporabu vozila, prije instalacije sjedalice. PA
U priručniku su naznačena mjesta u vozilu izm
Za deinstaliranje sjedalice ostavivši bazu koja su usklađena sa klasom i veličinom PA
instaliranu u automobilu: dječje sjedalice. od
1. Izvući iz vodilice naslona dijagonalni pojas Postolje Isofix marke Chicco službeno je vra
bez da se otkači od kopče. uvršteno u skupinu “Polu-univerzalno”, te
96
5). stoga nije usklađeno sa svim modelima 3.3 FIKSNI ILI LJULJAJUĆI POLOŽAJ
ou vozila, već samo sa onim vozilima, koja su SJEDALA (UPORABA U LEŽEĆEM
navedena u priloženom priručniku “Spisak POLOŽAJU)
službeno usklađenih vozila”. Kada se ne koristi u automobilu, Sjedalica se
može isto tako koristiti za ljuljanje ili ležanje.
piti 3. DODATNE RADNJE Kako bi se mogla ljuljati, zatvoriti element za
3.1 POSTAVLJANJE DJETETA NA SJE- blokiranje i stabiliziranje (Slika 14) podesiti
ili- DALICU ručku u položaj C (Slika 5).
no 1. Podignuti međunožni element od tkani- Kako biste koristili Sjedalicu u fiksnom
ne, držati pritisnutim gumb za regulaciju položaju, izvući element za blokiranje i
ai te povući pojaseve Sjedalice na način da stabilizaciju te postaviti ručku u položaj
da ih olabavite (Slika 22). D (slika 5).
oz 2. Otvoriti kopču, pritisnuvši crveni gumb, i Postaviti samo na stabilnim i vodoravnim
ce držati pojaseve odvojene (Slika 23). površinama.
. 3. Položiti dijete. PAŽNJA! Prije vožnje Sjedalice, uvijek vratiti
mo- 4. Preklopiti dva jezička kopče i umetnuti ručku u položaj B (okomiti).
cu ih zajednički u kopču sve dok ne čujete
ce klik (Slika 24). PAŽNJA! Nikad ne umet- NAPOMENA! Ne ostavljati dijete bez nadzora.
za nuti jezičke u kopču jedan po jedan ili NAPOMENA! Uvijek koristiti sustav za za-
en samo jedan. državanje.
5. Napeti sigurnosne pojaseve Sjedalice na NAPOMENA! Opasno je koristiti Sjedalicu na
ez način da povučete predviđenu traku za podignutim površinama kao što su stolovi,
vši podešavanje (Slika 25). stolice, itd.
NAPOMENA! Ova Sjedalica nije predviđena
vši 3.2 PODEŠAVANJE POLOŽAJA POJA- za dulja razdoblja spavanja.
ila SEVA NAPOMENA! Ne koristiti Sjedalicu ukoliko je
PAŽNJA! Pojasevi uvijek moraju biti prila- dijete u stanju biti samostalno u sljedećem
gođeni rastu djeteta. Prije nego li instalirate položaju.
Sjedalicu u automobilu potrebno ih je po-
na desiti na ispravnu visinu. Sjedalica ne zamjenjuje krevet ili kolijevku.
Za ispravno podešavanje, pojasevi moraju Ukoliko je djetetu potreban san, trebalo bi
izaći iz naslona na visini ramena djeteta ga položiti u prikladni krevetić ili kolijevku.
iz (Slika 26). Ne koristiti Sjedalicu ukoliko je bilo koji dio
Sjedalica sadrži 3 položaja u visini. razbijen ili nedostaje.
Za premještanje pojaseva postupiti kako
FIX slijedi: 3.4 UPORABA S KOLICIMA
od- 1. Ukloniti naramenice tako da ih izvučete PAŽNJA! Sjedalica Auto-Fix se može fiksirati
iz otvora tekstilnog dijela. na Chicco kolica koja su već opremljena
ati 2. Otvoriti kopču pojaseva pritisnuvši cr- prikladnim sustavima za kopčanje, ili se
a je veni gumb. mogu posebno kupiti.
3. Izvući pojaseve iza naslona i umetnuti PAŽNJA! Za uporabu sa kolicima pridržavati
ER- ih u otvor prikladniji visini djeteta (Slika se priručnika za kolica. Kolica CHICCO opre-
nik 27A i 27B). mljena sustavom “CLIK CLAK” imaju ručke
ce. PAŽNJA! Provjeriti da pojasevi uvijek prolaze sa posebnim elementima koji omogućuju
ilu između elementa vodilice (R) i oklopa. pričvršćivanje Sjedalice izravno na kolica,
om PAŽNJA! Jastuk za regulaciju jamči djetetu bez da je potrebno koristiti dodatni pribor.
od rođenja do 6 kg ispravan položaj za Prije nego što zakvačite auto-sjedalicu
je vrat i leđa. skinite navlake za naslon za ruke.
te Kako biste zakačili Sjedalicu za kolica po-
97
stupiti kako slijedi: ČIŠĆENJE PLASTIČNIH I METALNIH
1. Uhvatiti sjedalicu s ručkom u okomitom DIJELOVA
položaju B (Slika 28). Za čišćenje plastičnih dijelova ili dijelova
2. Zakačite dvije Clik-Clak kopče od autosje- od lakiranog metala koristiti samo vlažnu
dalice (N) za naslon za ruke na kolicima krpu. Nikad ne koristiti abrazivna sredstva
ili na sustav za kopčanje koji ste kupili za čišćenje ili rastvarače. ИН
posebno, pazeći da ih ispravno zakači- Pokretni dijelovi Sjedalice ne smiju se nikako
te na obje strane. Čuti će se klik, što je podmazivati. СО
znak da su se pravilno zakačile (Sl.29). 1.
NAPOMENA Prije uporabe provjeriti da KONTROLA CJELOVITOSTI DIJELOVA 1.1
su uređaji za pričvršćivanje Sjedalice Preporuča se redovito provjeravati cje- 1.2
ispravno zakačeni. lovitost ili stanje istrošenosti slijedećih 1.3
Za otkačivanje Sjedalice od kolica: komponenata: 1.4
1. Vratiti ručku u okomiti položaj (B). • Tekstilna presvlaka: Provjeravati da ne 1.5
2. Povući stražnju ručku za otkačivanje. izlazi podstava ili da se ne gube dijelovi
3. Pomaknuti i položiti Sjedalicu na ravnu iste. Provjeriti stanje šavova koji moraju
površinu. uvijek biti cjeloviti.
• Pojasevi: provjeriti da nije došlo do vid- 2.
ljivog oslabljenja tekstilne strukture sa 2.1
PAŽNJA: Zakačivanje i otkačivanje mogu se
vršiti i dok je dijete u Sjedalici iako bi zbog smanjenjem debljine oko trake za po- 2.2
težine djeteta te radnje mogle biti manje dešavanje, elementa između nogu, oko 2.3
praktične. U tom slučaju preporuča se vršiti naramenica i u dijelu ploče za podeša-
iste radnje s posebnom pažnjom. vanje pojaseva. 3.
• Plastike: provjeriti stanje istrošenosti 3.1
3.5 ČIŠĆENJE I ČUVANJE plastičnih dijelova koji ne smiju pokazi- 3.2
vati vidljive znakove oštećenja ili da su 3.3
ČIŠĆENJE PRESVLAKE izblijedjeli.
Tekstilna presvlaka Sjedalice može se potpu- PAŽNJA! U slučaju da je Sjedalica oštećena,
no odvojiti i prati ručno ili u perilici na 30°C. deformirana ili jako istrošena, mora se za- 3.4
Kako biste je oprali, otkačiti tekstilni dio mijeniti: to bi moglo značiti da je izgubila
nakon što ste izvukli dva kraja pojaseva i izvorna obilježja sigurnosti. 3.5
kopču iz odnosnih otvora (Slika 30).
ČUVANJE PROIZVODA 1.
Za pranje slijediti upute navedene na etiketi
presvlake koja sadrži slijedeće simbole za Kada nije instalirana na automobilu prepo-
ruča se čuvanje Sjedalice na suhom mje- 1.1
pranje: ОЧ
stu, dalje od izvora topline i zaštićena od СС
30° C Pranje u perilici na 30°C prašine, vlage i izvorne sunčeve svjetlosti. • В
Б
0° C Ne izbjelivati ZBRINJAVANJE PROIZVODA • Д
Kada se dostigne predviđeni limit uporabe сл
Ne sušiti u sušilici Sjedalice, potrebno je prekinuti uporabu зо
iste i zbrinuti je. U cilju poštivanja okoline, о
Ne glačati odvojiti različite vrste otpada u skladu sa • ВН
zakonskim odredbama na snazi u vlastitoj н
Ne prati kemijski ecco zemlji. ля
с
Nikad ne koristiti abrazivna sredstva za н
О
čišćenje ili rastvarače. Ne centrifigurati си
presvlaku i pustiti da se osuši bez ožimanja.
98
IH CHICCO опасности с креплением в трех точках.
• ВНИМАНИЕ! СЕРЬЕЗНАЯ ОПАСНОСТЬ! Не
va AUTO-FIX FAST в коем случае не используйте это авто-
кресло на переднем сидении, оснащенном
nu
va
Гр. 0+ (0-13кг) фронтальной воздушной подушкой. Уста-
новка детского автокресла на переднем
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ сидении возможна только при отключен-
ko
ной фронтальной воздушной подушке
СОДЕРЖАНИЕ: безопасности: уточните у автомобильного
1. ВСТУПЛЕНИЕ дилера или в руководстве пользователя,
VA 1.1 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ можно ли отключить воздушную подушку
je- 1.2 ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ безопасности. В любом случае, рекомен-
ćih 1.3 ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ дуется отодвинуть сиденье максимально
1.4 ПОЛОЖЕНИЕ РУЧКИ назад с учетом пассажиров на задних
ne 1.5 ОГРАНИЧЕНИЯ И ТРЕБОВАНИЯ ПРИ ИС- сидениях.
ovi ПОЛЬЗОВАНИИ ИЗДЕЛИЯ И СИДЕНИЯ • Необходимо проинформировать всех пас-
aju АВТОМОБИЛЯ сажиров автомобиля о способе отцепки
ребенка в случае аварии.
id- 2. УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ • Устанавливайте автокресло в автомобиле
sa 2.1 ПЕРВОНАЧАЛЬНАЯ КОНФИГУРАЦИЯ так, чтобы не допустить его столкновений
o- ЛЯМОК с передвижным сиденьем или дверью.
2.2 УСТАНОВКА С ОСНОВАНИЕМ • Ни одно автокресло не может гаранти-
ko 2.3 УСТАНОВКА БЕЗ ОСНОВАНИЯ
ša- ровать полную безопасность ребенка
в случае дорожно-транспортного про-
3. ПОСЛЕДУЮЩИЕ ОПЕРАЦИИ исшествия, но использование данного
sti 3.1 РАЗМЕЩЕНЕИ РЕБЕНКА В АВТОКРЕСЛЕ изделия уменьшает риск серьезных травм
zi- 3.2 Р  ЕГУЛИРОВКА РЕМНЕЙ или смерти.
su 3.3 НЕПОДВИЖНОЕ ИЛИ КАЧАЮЩЕЕСЯ • Риск серьезных травм ребенку, не только в
ПОЛОЖЕНИЕ КРЕСЛА (ШЕЗЛОНГ ИЛИ случае дорожно-транспортного происше-
na, КАЧАЛКА) ствия, но также и в других обстоятельствах
za- 3.4 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ С ПРОГУЛОЧНОЙ (например, при резких торможениях и т.д.),
bila КОЛЯСКОЙ увеличивается при неточном следовании
3.5 ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ приведенным в данном руководстве указа-
ниям: всегда проверяйте, чтобы автокрес-
1. ВСТУПЛЕНИЕ ло было правильно пристегнуто к сидению.
po- • Поврежденное, деформированное или
je- 1.1 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ сильно изношенное автокресло подлежит
od ОЧЕНЬ ВАЖНО: СРАЗУ ЖЕ ОЗНАКОМИТЬСЯ замене, так как оно более не отвечает ис-
С СОДЕРЖАНИЕМ ходным характеристикам безопасности.
sti. • ВАЖНО! СОХРАНИТЬ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В • Не пытайтесь вносить изменения в кон-
БУДУЩЕМ. струкцию автокресла.
• Для монтажа и установки изделия точно • Запрещается устанавливать аксессуары,
be следуйте инструкции. Избегайте исполь- сменные части и компоненты, не постав-
bu зования изделия без предварительного ляемые производителем.
ne, ознакомления с инструкцией. • Никогда не оставляйте ребенка без при-
sa • ВНИМАНИЕ! Согласно статистическим дан- смотра в автокресле.
toj ным о ДТП задние сиденья автомобиля яв- • Никогда не оставляйте автокресло не
ляются более безопасными по сравнению закрепленным к сидению автомобиля,
с передними: поэтому рекомендуется уста- это может привести к травмированию
навливать автокресло на задние сиденья. пассажиров.
Особенно безопасно центральное заднее • Не вставляйте ничего, что не является
сиденье, если оно снабжено ремнем без- принадлежностью, утвержденной для
99
изделия, между автомобильным сиденьем ременности. При нахождении их в авто- 5. В

и автокреслом и между автокреслом и кресле возможны сложности с дыханием. в
ребенком: в случае дорожно-транспорт- Поэтому, перед выпиской из больницы, п
ного происшествие автокресло может обратитесь к своему педиатру или боль-
исполнять свои функции неправильно. ничному персоналу для оценки состояния 1.3
• При планируемом долгом пребывании вашего ребенка и рекомендации по тому Ри
автомобиля на солнце рекомендуется или иному автокреслу. A.
прикрыть автокресло. • Компания Artsana снимает с себя какую-ли- B. К
• Дорожно-транспортное происшествие, в бо ответственность при использовании C.
том числе легкое, может вызвать повреж- изделия не по назначению. D.
дения автокресла, не всегда заметные: по- E. О
этому оно подлежит замене. 1.2 ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
• Не используйте бывшие в употреблении ав- Настоящее автокресло сертифицировано Ри
токресла: они могут иметь конструктивные как «Группа 0+», для перевозки детей от F. П
повреждения, невидимые не вооружен- рождения и до достижения веса в 13 кг G.
ным глазом, но отрицательно влияющие (возрастом от 0 до 10 месяцев/1 год при- H.
на безопасность изделия. близительно), в соответствии с европейским I. К
• Чехол может быть заменен только по стандартом ECE R44/04. тка
согласованию с производителем, так как Сертификация соответствует типу «Универ- Ле
составляет неотъемлемую часть автокрес- сал», поэтому автокресло может исполь-
ла. Во избежание опасности для ребенка зоваться на любых моделях автомобилей. Ри
запрещается использовать автокресло без ВНИМАНИЕ! «Универсал» означает, что ав- K. Н
прилагающегося чехла. токресло совместимо с большинством, но т
• Убедитесь, что ремни безопасности не не со всеми автомобильными сидениями. L. Н
защемило дверцей автомобиля, и что тесь- н
ма ремней не трется об острые выступы ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ M.
сиденья или салона автомобиля. В случае 1. Данное удерживающее устройство для N.
износа или разрыва ремней безопасности детей «Универсал» сертифицировано
следует заменить их новыми. согласно стандарту ECE R44/04 и совме-
• Проверьте, чтобы не перевозились, осо- стимо с большей частью, но не всеми, Ри
бенно на задней полке внутри автомобиля, автомобильными сидениями. O.
предметы или багаж, которые не прикре- 2. Превосходная совместимость легче
плены или не установлены безопасным достигается в случаях, когда произво- P. Р
образом: в случае аварии или резкого дитель автомобиля заявляет в руковод- г
торможения они могут нанести травмы стве по эксплуатации автомобиля, что Q.
пассажирам. автомобиль предусматривает установку R. Н
• Убедитесь в том, что все пассажиры авто- средств для сидения детей «Универсал» к
мобиля используют собственные ремни рассматриваемой возрастной категории. S. У
безопасности. Это необходимо для их 3. Это средство для сидения классифици- (*)
собственной безопасности, а также во руется как «Универсальное», согласно
избежание травмирования ребенка в критериям сертификации, более стро- (**
случае аварии или резкого торможения. гим по сравнению с предыдущими мо-
• В случае длительных поездок делайте ча- делями, в которых данное замечание 1.4
стые остановки. Ребенок легко утомляется отсутствует. Ру
в пути. Ни в коем случае не вынимайте ре- 4. Средство предназначено исключитель- ли
бенка из автокресла, пока автомобиль на- но для применения на транспортных A.
ходится в движении. Если ребенок требует средствах, снабженных ремнями без-
внимания, необходимо найти безопасное опасности, статическими или со втяги-
место и остановиться. вающим механизмом и с креплением
• Использование автокресла может быть в трех точках, сертифицированными B. П
опасным для недоношенных детей, ро- на основании Стандарта UN/ECE № 16 C.
дившихся до наступления 37 недели бе- или других равнозначных стандартов.
100
то- 5. В
 случае сомнения свяжитесь с произ- D. Положение для использования в качестве
ем. водителем средства для сидения или креслица-шезлонга.
цы, поставщиком. Для того, чтобы изменить положение ручки,
ль- одновременно нажмите на кнопки (M) с
ия 1.3 ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ обеих сторон ручки, установите ручку в
му Рис. 1 (Вид на 3/4) нужное положение. Обязательно должен
A. Ручка раздаться щелчок.
ли- B. Капюшон от солнца
ии C. Текстильный чехол 1.5  ОГРАНИЧЕНИЯ И ТРЕБОВАНИЯ
D. Мягкая эргономическая подушка (*) ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ИЗДЕЛИЯ
E. Основание (**) И СИДЕНИЯ АВТОМОБИЛЯ
ВНИМАНИЕ! Строго придерживайтесь сле-
но Рис. 2 (Вид спереди) дующих ограничений и требований к ис-
от F. Прорези для ремней пользованию изделия и автокресла: иначе
кг G. Ремни автокресла безопасность не гарантируется.
ри- H. Лямки (*) • Автокресло может быть установлено на
им I. Кнопка для регулировки ремней (под J. переднее пассажирское сиденье или на
тканевой накладкой) одно из задних сидений по выбору. В любом
ер- Лента для регулировки ремней случае сидение автомобиля должно быть
ль- установлено по направлению движения.
ей. Рис. 3 (Вид сбоку) Запрещается использовать настоящее ав-
K. Направляющая поясного ремня на ав- токресло на сидениях, повернутых боком
ав- или спиной к движению автомобиля (Рис. 6).
но токресле
L. Направляющая поясного ремня на ос- • Сидение автомобиля должно быть снаб-
и. жено ремнем безопасности, статическими
новании
M. Кнопки для поворота ручки или со втягивающим механизмом и с кре-
плением в трех точках, сертифицирован-
ля N. Штифты «Clik Clak» (для крепления к про- ным на основании Стандарта UN/ECE №
но гулочной коляске) 16 или других равнозначных стандартов
ме- (Рис. 7).
ми, Рис. 4 (Вид сзади) • ВНИМАНИЕ! В случае использования ав-
O. Направляющая диагонального ремня томобилей, которые оснащены задними
че автокресла ремнями безопасности со встроенными
во- P. Ручка для отцепки (с основания и с про- подушками безопасности (надувными
од- гулочной коляски) ремнями), взаимодействие между наду-
что Q. О  тверстия для ремней вной частью автомобильного ремня и
вку R. Направляющий элемент ремней авто- данной системой удержания для детей
ал» кресла (автокреслом) может причинить серьёзный
ии. S. У пор для устойчивости вред здоровью или стать причиной смер-
ци- (*) Форма и модель могут различаться в за- ти ребенка. Не устанавливайте данную
но висимости от модификации автокресла. систему удержания для детей (автокрес-
ро- (**) Поставляется отдельно ло) при использовании надувного ремня
мо- безопасности.
ие 1.4 ПОЛОЖЕНИЕ РУЧКИ • ВНИМАНИЕ! Запрещается устанавливать
Ручка автокресла может принимать 4 раз- автокресло с помощью автомобильного
ль- личных положений (Рис. 5). ремня безопасности с креплением в двух
ых A. Положение для перевозки в автомо- точках (Рис. 8).
ез- биле (ВНИМАНИЕ: это – единственное • Запрещается использование мягкой эр-
ги- допустимое положение для перевозки гономической подушки, если вес ребенка
ем в автомобиле). превышает 6 кг.
ми B. Положение для переноски вручную. • Убедитесь в том, что пряжка трехточеч-
16 C. Положение для использования в качестве ного ремня безопасности автомобиля
в. креслица-качалки или для крепления к не расположена слишком высоко (рис.
прогулочной коляске Chicco. 13-19). В противном случае попробуйте
101
установить детское автокресло на другое дающий закрепление) (Рис. 15). 4. М
автомобильное сиденье. 6. Проверьте надежность крепления авто- л
кресла к основанию, пытаясь приподнять о
2. УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА В АВТО- его как спереди, так и сзади. 5. П
МОБИЛЕ 7. Возьмитесь за диагональный защитный в
Автокресло можно установить как с основа- ремень автомобиля и пропустите его в а
нием (поставляется отдельно), так и без него. специальную направляющую (O), распо- Чт
В обоих случаях его следует устанавливать ложенную позади спинки автокресла (Рис. 1. Р
только спиной к движению автомобиля. 16). ВНИМАНИЕ! Во время поездки диа- н
гональный ремень должен быть ВСЕГДА 2. У
2.1 ПЕРВОНАЧАЛЬНАЯ КОНФИГУРА- вставлен в эту направляющую. т
ЦИЯ ЛЯМОК 8. Максимально протяните ремень, не остав- 3. С
Автокресло оснащено 2 разными типами ляя лишних концов тесьмы, проверьте, р
лямок (A и B), в зависимости от его моди- что он не перекручен.
фикации. Перед началом использования 9. Поверните ручку в положение A, про- 2.4
автокресла необходимо закрепить на нем веряя, чтобы она опиралась на сидение (в
лямки, выполняя такие действия: автомобиля (Рис. 17). отд
•Л  ямки модификации A (Рис. 9A, 9B и 9C): ВНИМАНИЕ! Завершив установку, ОБЯЗА- Пр
проденьте лямки в отверстия тканевого ТЕЛЬНО проверьте, чтобы ремень безопас- но
чехла (НЕ в нижней конструкции) так, чтобы ности автомобиля был правильно натянут бр
ремни оказались поверх них. Вставьте тка- и равномерно распределен по всем точ- изд
невую накладку в пряжку ремней. кам, без перекручиваний. ЗАПРЕЩАЕТСЯ сал
• Лямки модификации В (Рис. 10A и 10B): продевать ремень автомобиля в местах, об
пропустите ремни автокресла через две отличающихся от указанных. ка
лямки. Вставьте тканевую накладку в пряж- по
ку ремней. Чтобы отсоединить автокресло, оставив при кр
этом основание в автомобиле: со
2.2 УСТАНОВКА С ОСНОВАНИЕМ 1. Снимите с направляющей на спинке ди- ско
Чтобы установить автокресло с основанием агональный ремень, не отстегивая его Ос
на сиденье автомобиля: от пряжки. но
1. Снимите автокресло с основания, потянув 2. Установите ручку в вертикальное поло- что
за рукоятку отцепления, которая распо- жение B (Рис. 5). мо
ложена позади спинки, одновременно 3. Отцепите автокресло в соответствии с вп
с этим поднимая автокресло за ручку вышеописанной процедурой. гир
(Рис. 11).
2. Поместите основание автокресла на вы- 2.3 УСТАНОВКА БЕЗ ОСНОВАНИЯ 3.
бранное сиденье автомобиля, повернув Чтобы установить автокресло на сидение 3.1
его, как показано на Рис. 12, так чтобы автомобиля без основания:
оно прилегало к спинке автомобильного 1. Извлеките упор и поместите автокрес- 1. П
сидения. ло на выбранное сиденье автомобиля ж
3. Потяните ремень безопасности автомо- (Рис. 18). п
биля и застегните его в соответствующую 2. Потяните ремень безопасности автомо- л
пряжку, пропустив его горизонтальную биля и застегните его в соответствующую 2. Р
часть (поясную) в две специальные на- пряжку, пропустив его горизонтальную к
правляющие (L), отмеченные голубой часть (поясную) в две специальные на- 3. П
стрелкой, и максимально протяните эту правляющие (K), отмеченные голубой 4. Н
часть (Fig. 13). стрелкой (Рис. 19). к
4. Прежде чем вставить автокресло в осно- 3. Возьмитесь за диагональный защитный (
вание, убедитесь в надежном закрытии ремень автомобиля и пропустите его в н
упора (Рис. 14). специальную направляющую (O), распо- и
5. Вставьте автокресло в основание (по- ложенную позади спинки автокресла (Рис. 5. П
вернутое против движения автомобиля), 20). ВНИМАНИЕ! Во время поездки диа- л
проталкивая его вниз до защелкивания гональный ремень должен быть ВСЕГДА
(должен раздаться «щелчок», подтверж- вставлен в эту направляющую. 3.2
102
4. Максимально протяните ремень, не остав- ВНИМАНИЕ! По мере роста ребенка ремни
то- ляя лишних концов тесьмы, проверьте, что необходимо регулировать. Перед установ-
ять он не перекручен. кой автокресла в автомобиль необходимо
5. Поверните ручку в положение A, про- расположить их на правильной высоте.
ый веряя, чтобы она опиралась на сидение При правильной регулировке ремни долж-
ов автомобиля (Рис. 21). ны выходить со спинки на уровне плеча
по- Чтобы отцепить автокресло: ребенка (Рис. 26).
ис. 1. Расстегните ремень автомобиля, нажав В автокресле предусмотрены три положе-
иа- на пряжку. ния по высоте.
ДА 2. Установите ручку в положение B (вер- Чтобы отрегулировать ремни:
тикальное). 1. Снимите лямки из отверстий на чехле.
ав- 3. С нимите ремень с диагональной и с го- 2. Нажатием на красную кнопку расстегните
те, ризонтальных направляющих. пряжку ремней.
3. В ыньте ремни сзади спинки и проденьте
ро- 2.4 УСТАНОВКА С ОСНОВАНИЕМ ISOFIX их в отверстия, наиболее подходящие
ие (в составе изделия или приобретается росту ребенка (Рис. 27A и 27B).
отдельно) ВНИМАНИЕ! Убедитесь в том, что ремни
ЗА- Процедура по установке автокресла с ос- проходят между элементом направляющей
ас- нованием ISOFIX описана в специальной (R) и обшивкой.
нут брошюре, которая поставляется вместе с ВНИМАНИЕ! Мягкая эргономическая по-
оч- изделием. Для использования полуунивер- душка обеспечивает правильное удержи-
СЯ сальной системы «ISOFIX SEMI UNIVERSALE» вание и идеальное положение для шеи и
ах, обязательно следует прочесть инструкции спины ребенку в возрасте от рождения до
к автотранспортному средству и только достижения веса в 6 кг.
после этого приступать к установке авто-
ри кресла. В инструкции указываются места, 3.3 НЕПОДВИЖНОЕ ИЛИ КАЧАЮЩЕЕ-
совместимые с размерным классом дет- СЯ ПОЛОЖЕНИЕ (В КАЧЕСТВЕ КА-
ди- ского автокресла. ЧАЛКИ) АВТОКРЕСЛА
его Основание Isofix от Chicco сертифицирова- В периоды, когда автокресло не исполь-
но как «Полууниверсальное», что означает зуется в автомобиле, можно использовать
ло- что оно подходит не для всех моделей авто- его в качестве креслица-качалки или крес-
мобиля, а только для тех, которые указаны лица-шезлонга.
ис в прилагаемой брошюре «Список омоло- Для превращения автокресла в качалку
гированных автомобилей». удалите упор (Рис. 14) и переведите ручку
в положение C (Рис. 5).
3. ПОСЛЕДУЮЩИЕ ОПЕРАЦИИ Для превращения автокресла в шезлонг
ие 3.1  РАЗМЕЩЕНЕИ РЕБЕНКА В АВТО- удалите упор и переведите ручку в поло-
КРЕСЛЕ жение D (Рис. 5).
ес- 1. При поднимите тканевую накладку, удер- Устанавливайте шезлонг только на горизон-
ля живая нажатой кнопку регулировки и тальных устойчивых поверхностях.
потяните ремни автокресла, чтобы ос- ВНИМАНИЕ! Для переноски автокресла
мо- лабить их (Рис. 22). предварительно переведите ручку в по-
ую 2. Расстегните пряжку, нажав на красную ложение B (вертикальное).
ую кнопку на ней, и ослабьте ремни (Рис. 23). ВНИМАНИЕ! Никогда не оставляйте ребенка
на- 3. Поместите ребенка. без присмотра.
ой 4. Наложите друг на друга две лапки пряж- ВНИМАНИЕ! Обязательно используйте си-
ки и вставьте их в пряжку до «щелчка» стему крепления.
ый (Рис. 24). ВНИМАНИЕ! Ни в коем случае ВНИМАНИЕ! Опасно устанавливать авто-
ов не вставляйте лапки в пряжку по одному кресло на приподнятые поверхности, такие
по- и не вставляйте в нее только одну лапку. как столы, стулья и пр.
ис. 5. Подтяните ремни безопасности автокрес- ВНИМАНИЕ! Данное автокресло не пред-
иа- ла с помощью ленты регулировки (Рис. 25). назначено для продолжительного сна
ДА ребенка.
3.2 РЕГУЛИРОВКА РЕМНЕЙ ВНИМАНИЕ! Не используйте автокресло в
103
качестве качалки или шезлонга, если ре- 3.5 ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ ВН
бенок в состоянии сидеть самостоятельно. изн
ЧИСТКА ЧЕХЛА т.к
Автокресло не заменит ни кровати, ни колы- Чехол автокресла является полностью бе
бели. Для сна уложите ребенка в кроватку съемным и может стираться вручную или
или колыбель. в машине при 30°C. Чтобы постирать чехол, ХР
Не используйте автокресло с поломанными расстегните ремни и снимите тканевый че- Ес
или недостающими частями. хол после извлечения двух участков ремней би
и пряжки из соответствующих отверстий пр
3.4  ИСПОЛЬЗОВАНИЕ С ПРОГУЛОЧ- (Рис. 30). Для стирки следуйте указаниям вл
НОЙ КОЛЯСКОЙ на этикетке чехла, которая содержит сле-
ВНИМАНИЕ! Автокресло Auto-Fix может дующие символы: УТ
крепиться к прогулочным коляскам Chicco, По
оснащенным специальной системой кре- 30° C Стирка в стиральной машине при 30°C тр
пления стандартно или приобретаемой ис
отдельно. 30° C Не отбеливать Из
ВНИМАНИЕ! Чтобы использовать автокрес- ды
ло с прогулочной коляской, ознакомьтесь Не сушить механическим способом гла
с инструкциями к прогулочной коляске.
Прогулочные коляски CHICCO оснащены Не гладить
системой «CLIK CLAK», то есть, в подлокот-
никах имеются специальные механизмы для Не подвергать химической чистке
крепления автокресла непосредственно на
коляску, без дополнительных приспособле- Запрещается использование абразивных
ний. Перед креплением детского автокрес- моющих средств или растворителей. Не
ла следует полностью снять подлокотники. сушите чехол в центрифуге. Дайте ему вы-
Чтобы установить автокресло на прогу- сохнуть без отжимания.
лочную коляску:
1. Возьмите автокресло за ручку в верти- ЧИСТКА ПЛАСТМАССОВЫХ И МЕТАЛ-
кальном положении (B) (Рис. 28). ЛИЧЕСКИХ ЧАСТЕЙ
2. Прикрепите два штифта Clik Clak авто- Для чистки пластмассовых или металли-
кресла (N) к подлокотникам прогулочной ческих окрашенных частей используйте
коляски или к системе крепления (приоб- только влажную ткань. Запрещается исполь-
ретаемой отдельно), внимательно следя, зование абразивных моющих средств или
чтобы крепление произошло с обеих сто- растворителей.
рон. Должен раздаться щелчок (Рис. 29). Запрещается смазывать подвижные части
ВНИМАНИЕ Перед использованием убе- автокресла.
дитесь в том, что устройства крепления
автокресла правильно защелкнуты. ПРОВЕРКА ЦЕЛОСТНОСТИ КОМПО-
Чтобы отцепить автокресло от прогулочной НЕНТОВ
коляски: Рекомендуется регулярно проверять це-
1. Установите ручку в вертикальное поло- лостность и износ следующих компонентов:
жение (B). Тканевый чехол: проверьте, чтобы набивка
2. Потяните за заднюю рукоятку отцепки. или ее части не выступали наружу. Проверь-
3. Переместите автокресло и установите те целостность швов.
его на ровной поверхности. Ремни: проверьте целостность текстуры,
убедитесь в отсутствии явного истончения
ВНИМАНИЕ! Сцепление и расцепление регулировочной ленты, тканевой защиты от
могут выполняться также с ребенком в соскальзывания, плечевых ремней и в зоне
автокресле, однако они будут затруднены пластины регулировки ремней.
в связи с увеличением веса. При выпол- Пластмассовые части: проверьте износ всех
нении таких действий требуется особая пластмассовых частей, которые не должны
осторожность. иметь явных признаков поломки или обес-
цвечивания.
104
ВНИМАНИЕ! Деформированное или сильно
изношенное автокресло подлежит замене,
т.к. оно может утратить исходные свойства
ью безопасности.
ли
ол, ХРАНЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ
че- Если изделие не установлено на автомо-
ей биле, рекомендуется хранить его в сухом
ий прохладном месте, защищенном от пыли,
ям влажности и прямых солнечных лучей.
ле-
УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
По окончании срока службы, предусмо-
0°C тренного для автокресла, прекратите его
использование и отправьте на утилизацию.
Из соображений охраны окружающей сре-
ды разделите различные типы отходов, со-
ом гласно законодательству вашей страны.

ке
ых
Не
вы-

Л-
ли-
йте
ль-
ли
ти

О-
це-
ов:
вка
рь-
ры,
ия
от
не
сех
ны
ес-
105
CHICCO zadné sedadlá. Najbezpečnejšie je zadné
sedadlo v strede, ak má bezpečnostný pás
an
m
AUTO-FIX FAST s 3 uchytnými bodmi. n
Gr. 0+ (0-13kg) • POZOR! VÁŽNE NEBEZPEČENSTVO! Nikdy
nepoužívajte túto autosedačku na pred-
d
• V
nom sedadle ak je vybavené airbagom. sl
NÁVOD NA POUŽITIE Autosedačka sa môže pripevniť na predné • P
sedadlo iba v prípade, ak je predný airbag h
OBSAH: deaktivovaný: spojte sa s výrobcom auto- n
1. ÚVOD mobilu alebo si prečítajte návod na použí- zd
1.1 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY vania autamobilu pre spôsob vypnutia. Vždy • N
1.2 VLASTNOSTI VÝROBKU sa odporúča, aby sedadlo bolo posunuté čo h
1.3 POPIS KOMPONENTOV najviac dozadu s ohľadom na cestujúcich p
1.4 MOŽNOSTI NASTAVENIA RUKOVATE sediacich na zadných sedadlách. a
1.5 OBMEDZENIA A POŽIADAVKY VZŤAHU- • Odporúča sa, aby všetci spolucestujúci boli n
JÚCE SA NA VÝROBOK A NA SEDALO informovaní o spôsobe, akým dieťa odpútať • P
VOZIDLA v prípade nebezpečenstva. v
• Pripevňujte autosedačku do auta pozorne, au
2. PRIPEVNENIE AUTOSEDAČKY DO aby pohyblivé sedadlo alebo dvere nena- u
AUTA rážali do autosedačky. b
2.1 ZAČIATOČNÉ NASTAVENIE VÝŠKY UCHY- • Žiadna autosedačka nemôže zabezpečiť • Sk
TENIA BEZPEČNOSTNÝCH PÁSOV AUTO- úplnú bezpečnosť vášho dieťaťa v prípade al
SEDAČKY dopravnej nehody, ale použitie toho vý- vo
2.2 PRIPEVNENIE AUTOSEDAČKY SO ZÁK- robku významne znižuje riziko ťažkého, až h
LADŇOU smrteľného poranenia. d
2.3 PRIPEVNENIE AUTOSEDAČKY BEZ ZÁ- • Riziko vážneho poranenia stúpa nielen v • Sk
KLADNE prípade dopravnej nehody, ale aj pri iných au
okolnostiach ( napr. Pri prudkom zabrzde- za
3. ĎALŠIE OPERÁCIE ní, atď.) , ak nebudete pozorne dodržiavať u
3.1 USADENIE DIEŤAŤA DO AUTOSEDAČKY odporúčania v tomto návode. Zakaždým je n
3.2 NASTAVENIE POLÔCH PÁSOV potrebné preveriť, či je autosedačka správne p
3.3 STABILNÁ ALEBO HÚPACIA POLOHA AU- upevnená k sedadlu. • U
TOSEDAČKY (POUŽITIE AKO LEHÁTKO) • V prípade žeby bola autosedačka poško- b
3.4 POUŽITIE AUTOSEDAČKY NA KOČIKU dená, zdeformovaná alebo zjavne opotre- b
3.5 ČISTENIE A ÚDRŽBA bovaná, odporúča sa ju nahradiť, pretože n
už možno stratila pôvodné bezpečnostné m
1. ÚVOD parametre. • P
• Nikdy nevykonávajte úpravy alebo nepridá- D
1.1 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY vajte prídavne diely, bez predchádzajúceho n
DÔLEŽITÉ: PREČÍTAJTE SI OKAMŽITE schválenia výrobcu. to
• DÔLEŽITÉ! ZACHOVAJTE NA BUDÚCE PO- • Nikdy nevkladajte do autosedačky náhradné va
UŽITIE. a prídavné diely a iné komponenty, ktoré a
• Pre montáž a pripevňovanie výrobku si nepochádzajú od výrobcu • A
pozorne prečítajte návod na použitie. Je • Nikdy za žiadnych okolností nenechávajte d
potrebné zabrániť tomu, aby niekto použil dieťa v autosedačke bez vašej prítomnosti. p
tento výrobok bez toho, aby si prečítal ná- • Nikdy neumiestňujte autosedačku na se- d
vod na použitie dadlo auta bez jej pripútania, nakoľko v se
• POZOR! Zo štatistík o dopravných nehodách prípade autonehody by mohla poraniť st
vychádza, že zadné sedadlá auta nie sú vo cestujúcich. al
všeobecnosti bezpečnejšie ako predné. Je • Nikdy nevkladajte cudzie predmety, ktoré p
preto vhodnejšie pripevniť autosedačku na neodsúhlasil výrobca ,okrem príslušenstva, d
106
ani medzi autosedačku a sedadlo auta , ani • Spoločnosť Artsana nezodpovedá za ne-
medzi autosedačku a dieťa. Ak by ste tam správne použitie jej výrobku.
niečo vložili, v prípade nehody by autose-
dačka nemusela fungovať správne. 1.2 VLASTNOSTI VÝROBKU
• V prípade ak mienite nechať auto dlhšie na • Táto autosedačka je homologovaná ako
slnku , sa odporúča autosedačku zakryť. “Skupina 0+”, pre prevoz detí s hmotnosťou
• Po každej, dokonca i malej dopravnej ne- od ich narodenia až do 13 kg (od 0 do 10
hode, je potrebné autosedačku nahradiť mesiacov až do 1 roku ), v zmysle európskych
novou, aj keď sa nám voľným okom môže noriem ECE R44/04.
zdať úplne v poriadku. • Homologácia je typu “Universal”, takže se-
• Nepoužívajte autosedačku z druhej ruky, dačka môže byť použitá na akomkoľvek type
hoci by sa mohli zdať na prvý podhľad v automobilu. POZOR! “Universal” znamená,
poriadku, materiál môže byť poškodený že sa dá použiť s väčšinou sedadiel, no nie
a autosedačka tak nemusí spĺňať bezpeč- so všetkými automobilovými sedadlami.
nostné kritériá.
• Poťah môže byť nahradený iba so súhlasom DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
výrobcu, keďže tvorí neoddeliteľnú súčasť 1. Toto zariadenie na prevoz detí “Univerzál-
autosedačky. Autosedačka nesmie byť po- ny”, je homologované podľa certifikácie
užívaná bez poťahu, aby nebola ohrozená R44/04 a zlúčiteľný s väčšinou sedadiel,
bezpečnosť dieťaťa. no nie so všetkými sedadlami automobilov
• Skontrolujte, či pás nie je pokrútený, či pás 2. Úplná zlúčiteľnosť nastáva ak výrobca
alebo časti autosedačky nie sú zaseknuté vyhlásil v príručke pre automobil, že auto-
vo dverách, alebo či sa nešúchajú o ostré mobil je vybavený na montáž zariadení na
hrany. V prípade ak je pás rozstrapkaný alebo prevoz detí “Univerzálny” pre danú vekovú
dotrhaný sa nesmie používať. kategóriu .
• Skontrolujte hlavne či v zadnom priestore 3. Toto zariadenie bolo označené značkou
automobilu, kde sú uložené predmety alebo “Universale” pretože spĺňa ešte prísnejšie
zaväzadlá, sú správne zablokované alebo kritériá bezpečnosti než predchádzajú-
umiestnené, v opačnom prípade pri auto- ce modely, ktoré neobsahujú uvedené
nehode alebo prudkom zabrzdení môžu upozornenie.
poraniť cestujúcich auta. 4. Zariadenie je vhodné pre použitie v autách
• Uistite sa, či všetci cestujúci používajú s bezpečnostnými pásmi s 3 záchytnými
bezpečnostný pás, jednak kvôli vlastnej bodmi, pevnými alebo navíjacími, ktoré
bezpečnosti a jednak preto, že v prípade sú homologované podľa certifikácie UN/
nehody alebo prudkého zabrzdenia by ECE č.16 alebo s inými rovnocennými štan-
mohli poraniť dieťa dardnými pásmi.
• Počas dlhých ciest robte časté prestávky. 5. V prípade akýchkoľvek pochybností kon-
Dieťa sa rýchlo unaví. V žiadnom prípade
nevyberajte dieťa z autosedačky, ak je au- taktujte sa s výrobcom zariadenia alebo s
tomobil ešte v pohybe. Ak dieťa potrebuje predávajúcim.
vašu pozornosť, nájdite bezpečné miesto
a zastavte. 1.3 POPIS KOMPONENTOV
• Autosedačka sa môže stať riziková pre ne- Obr.. 1 (3 /4)
donosených novorodencov, ktorí sa narodili A. Rukoväť
pred 37. týždňom tehotenstva. Títo novoro- B. Strieška
denci môžu mať ťažkosti s dýchaním počas C. Textilný poťah
sedenia v autosedačke. Odporúčame, aby D. Prídavné polstrovanie (*)
ste sa v týchto prípadoch obrátili na lekára E. Základňa (**)
alebo na personál v pôrodnici, aby vám
poradil vhodný typ autosedačky pre prevoz Obr. 2 (ZPREDU)
dieťaťa z nemocnice. F. Otvory pre výškové nastavenie pásov
G. Pásy autosedačky
107
H. Chrániče ramien (*) prípade sedadlo musí byť vždy obrátené v p
I. T lačidlo na regulovanie dĺžky pásov (pod smere jazdy. Nikdy nepripevňujte autose- za
látkovou výplňou) dačku na sedadlá obrátené bočne alebo v
J. Popruh na regulovanie pásov autosedačky protismere jazdy (Obr. 6). 2.2
Obr. 3 (Zo strany) • Sedadlo auta musí byť vybavené bezpeč-
K. Vodítko pre bezpečnostné pásy auta a nostnými pásmi, ktoré uchytávajú v 3 bo- Pre
brušný pás sedačky doch, môžu byť pevné alebo navíjacie, je sed
L. Vodítko pre bezpečnostný pás auta na homologovaná podľa noriem UNI/ECE č.16 1. N
základni alebo iných ekvivalených noriem (Obr. 7). n
M. Tlačidlá na úpravu polohy rukoväte • POZOR! V prípade použitia vo vozidlách vy- j
N. Čapy Klik Klak (pre pripnutie na športový bavených zadnými bezpečnostnými pásmi s c
kočík) integrovanými airbagmi (nafukovacie pásy), z
interakcia nafukovacej časti bezpečnostné- 2. U
Obr. 4 (Zadná strana) ho pásu vozidla s týmto detským zadržiava- c
O. Vodítko bezpečnostného pásu auta cím systémom môže mať za následok váž- t
P. Poistka pre odopnutie (od základne, špor- ne zranenie alebo smrť! Neinštalujte tento a
tového kočíka) detský zadržiavací systém s nafukovacím d
Q. Otvory na prechod pásov bezpečnostným pásom. 3. P
R. Vodítko pre pásy sedačky • POZOR! Nikdy nepripevňujte autosedačku h
S. Stabilizačný doraz na sedadlo s bezpečnostným pásom auta t
s dvomi spínacími bodmi (Obr.. 8). v
(*) Forma a model sa môžu líšiť podľa typu • Nikdy nepoužívajte prídavné polstrovanie, š
autosedačky. ak dieťa váži viacej ako 6 kg. 4. P
(**) Voliteľné vybavenie • Uistite sa, že spona trojbodového bezpeč- t
nostného pásu nie je príliš vysoko (obr. 13- (
1.4 POLOHY RUKOVATE 19). V opačnom pípade sa pokúste nainšta- 5. V
Autosedačka je nastaviteľná do 4 polôh lovať autosedačku na iné sedadlo v aute. b
(Obr. 5). t
A. P oloha na prevoz autom (POZOR: Jedná 2. 
PRIPEVNENIE AUTOSEDAČKY DO k
sa o jedinú povolenú polohu počas pre- AUTOMOBILU (
vozu autom). Autosedačku je možné pripevniť do auta jed- 6. S
B. Poloha na prenášanie v ruke. nak so základňou (opcia) ako aj bez základne. d
C. Poloha pri používaní lehátka ako hojdacie V obidvoch prípadoch musí byť pripevnená a
alebo pre zablokovanie do športového iba do protismeru jazdy. 7. N
kočíka Chicco, ktorý je na to vybavený. p
D. P evná poloha pre použitie ako lehátko. 2.1 NASTAVENIE RAMENNÝCH PÁSOV n
Pre nastavenie rukoväte stlačte spolu tlačidlá Autosedačka je vybavená 2 rozdielnymi typ- P
(M), ktoré sa nachádzajú na rukoväti a otočte mi ramenných pásov (A a B) podľa modelu m
rukoväť do požadovanej polohy až kým sa autosedačky. Pred použitím autosedačky je v
neozve kliknutie. nutné nastaviť výšku uchytenia pásov. Po- 8. N
stupujte nasledovne: p
1.5  OBMEDZENIA A POŽIADAVKY • Ramenné pásy typu A (Obr 9A, 9B a 9C: z
VZŤAHUJÚCE SA NA VÝROBOK A pretiahnite ramenné pásy cez otvory prí- 9. N
NA SEDALO AUTA davného polstrovania na ramenné pásy l
POZOR! Dôsledne rešpektujte obmedzenia (nie štruktúrou pod ním) tak, aby pásy ostali a
a požiadavky vzťahujúce sa na výrobok a viditeľné. Navlečte medzinožné prídavné PO
na sedadlo auta , v opačnom prípade nie je polstrovanie cez sponu pásov zatvorenia a sko
zaručená bezpečnosť. otvorenia pásov. ria
• Autosedačka sa môže pripevniť na predné • Ramenné pásy typu B (Obr 10A a 10B): pre- ch
sedadlo auta na strane cestujúceho alebo tiahnite ramenné pásy autosedačky obi- bo
na ktorékoľvek zadné sedadlo. V každom dvomi vycpávkami. Navlečte medzinožné be
108
év prídavné polstrovanie cez sponu pásov sú znázornené.
se- zatvorenia a otvorenia pásov.
ov Ak chcete autosedačku uvoľniť od základne
2.2 UPEVNENIE AUTOSEDAČKY SO ZÁ- upevnenej v aute:
eč- KLADŇOU 1. Vyvlečte z vodítka na zadnej strane opierky
bo- Pre upevnenie autosedačky so základňou na chrbta bezpečnostný pás auta bez toho,
je sedadlo auta postupujte nasledovne: že by ste ho odopli zo spony.
.16 1. Najprv uvoľnite autosedačku zo základ- 2. Pretočte rukoväť do zvislej polohy B ( Obr. 5).
7). ne. Zatiahnite uvoľňovaciu poistku, ktorá 3. Vytiahnite autosedačku podľa predchá-
vy- je umiestnená na zadnej strane opierky dzajúceho návodu.
mi s chrbta a autosedačku zároveň zdvihnite
sy), za rukoväť. (Obr. 11). 2.3  UPEVNENIE AUTOSEDAČKY BEZ
né- 2. Umiestnite základňu na sedadlo, na ktoré ZÁKLADNE
va- chcete autosedačku pripevniť a otočnte ju Pre upevnenie autosedačky bez jej základne
áž- tak, ako je znázornené na Obr. 12.. Dbajte, postupujte nasledovne:
nto aby bola základňa opretá o opierku se- 1. Vytiahnite upevňovaciu páčku a umiestnite
ím dadla auta. autosedačku na zvolené sedadlo automo-
3. Potiahnite bezpečnostný pás auta a zapnite bilu (Obr. 18).
ku ho do príslušnej spony. Pretiahnite horizon- 2. Natiahnite bezpečnostný pás auta a zapnite
uta tálny (brušný) pás do príslušných dvoch ho do príslušnej spony. Pretiahnite brušný
vodítok (L), ktoré sú označené modrou popruh bezpečnostného pásu do dvoch
nie, šípkou a čo najviac ich utiahnite (Obr. 13). príslušných vodítok (K) autosedačky, ktoré
4. P red vložením sedačky do základne skon- sú označené modrou šípkou ( Obr. 19).
eč- trolujte, či je sklopená upevňovacia páčka 3. Uchopte ramenný popruh bezpečnost-
13- (Obr.14). ného pásu auta a prevlečte ho do prísluš-
ta- 5. V ložte sedačku do svojej základne ( musí ného vodítka (O), ktoré je umiestnené na
e. byť obrátená do protismeru jazdy) a po- zadnej časti opierky chrbta autosedačky
tlače ju smerom dole až kým sa nezablo- (Obr. 20). POZOR! Bezpečnostný pás po-
DO kuje ( budete počuť zacvaknutie poistky) čas jazdy musí VŽDY ostať prevlečený cez
(Obr. 15). toto vodítko.
ed- 6. Skontrolujte správne zablokovanie sedačky 4. N atiahnite vždy čo najviac bezpečnostný
ne. do základne a to nadvihnutím prednej časti, pás tak, aby nikde voľne nevisel. Zároveň
ná ako aj zadnej časti sedačky. dbajte, aby bezpečnostný pás nebol pre-
7. Navlečte priečny bezpečnostný pás auta do točený.
príslušného vodítka (O) ktoré sa nachádza 5. N astavte rukoväť do polohy A a skontro-
V na zadnej časti operadla sedačky (Obr. 16). lujte, či je rukoväť opretá proti sedadlu
yp- POZOR! Bezpečnostný pás počas prepravy vozidla (Obr. 21).
elu musí VŽDY ostať vložený dovnútra tohto
y je vodíka. Pre uvoľnenie autosedačky:
Po- 8. N atiahnite vždy čo najviac bezpečnostný 1. Odopnite bezpečnostný pás auta stlače-
pás auta tak, aby miestami voľne nevisel a ním spony.
9C: zároveň dbajte, aby nebol nikde pretočený. 2. Umiestnite rukoväť do polohy B (zvislá
prí- 9. Nastavte rukoväť do polohy A a skontro- poloha).
ásy lujte, či je rukoväť opretá proti sedadlu 3. Vyvlečte bezpečnostný pás z vodíka bez-
tali auta (Obr.17). pečnostného pásu a z horizontálnych
né POZOR! Po upevnení autosedačky VŽDY vodítok.
aa skontrolujte, či je bezpečnostný pás auta
riadne napnutý a či pás rovnomerne pre- 2.4 INŠTALÁCIA SO ZÁKLADŇOU ISOFIX
re- chádza všetkými bodmi bez toho, že by (tvorí súčasť výrobku alebo sa dá zvlášť do-
bi- bol niekde pretočený. NIKDY nepreťahujte kúpiť)
né bezpečnostné pásy auta cez iné miesta, ako Inštaláciu so základňou ISOFIX vykonajte pod-
109
ľa príslušného návodu na použitie, ktorý je 3. Vytiahnite pásy cez opierku chrbta na UP
súčasťou výrobku. zadnú stranu, a potom ich navlečte do mo
Ak budete používať polouniverzálny systém, vhodných otvorov, ktoré sú pre výšku vá- kto
pred inštaláciou autosedačky si najskôr prečí- šho dieťaťa najvhodnejšie (Obr. 27A a 27B). sys
tajte návod na použitie vozidla. V návode sa POZOR! Skontrolujte, či obidva pásy prechá- zvl
dočítate, ktoré sedadlá sú kompatibilné s jed- dzajú vždy cez vodítko (R) a kostru. PO
notlivými veľkostnými triedami autosedačiek. POZOR! Prídavné polstrovanie umožní novo- vo
Základňa Isofix značky Chicco je homologi- rodencom a dieťom s váhou do 6 kg správne vn
zovaná ako “polouniverzálna”, a preto nie je usadenie v autosedačke a zaistí im vhodnú ko
kompatibilná so všetkými modelmi áut, ale polohu pre krk a chrbát. KL
len s tými, ktoré sú uvedené v kapitole “Zo- ciá
znam homologizovaných vozidiel” návodu na 3.3 STABILNÁ ALEBO HÚPACIA POLO- au
použitie sedačky, ktorý je súčasťou výrobku. HA AUTOSEDAČKY (POUŽITIE AKO po
LEHÁTKO) au
3. DAĽŠIE ÚKONY Keď sa autosedačka nepoužíva v aute, môže na
tiež slúžiť ako húpacia sedačka alebo lehátko. Pre
3.1  USADENIE DIEŤAŤA DO AUTOSE- Aby sa autosedačka zmenila na húpajúcu, ko
DAČKY uzatvorte stabilizačný doraz (Obr.14) a umiest- 1. U
1. Nadvihnite textilný pás, stlačte tlačidlo nite rukoväť do polohy C (Obr.. 5). p
na úpravu pásov autosedačky a súčasne Pre použitie autosedačky v stabilnej polohe, 2. Z
ťahajte za pásy autosedačky tak, aby sa vytiahnite doraz a umiestnite rukoväť do n
uvoľnili (Obr. 22). polohy D (Obr. 5). a
2. Stisnite červené tlačidlo na spone, otvorte Umiestnite autosedačku iba na stabilné a z
ho a držte pásy roztiahnuté (Obr. 23). vodorovné plochy. s
3. Teraz môžete usadiť dieťa do autosedačky. POZOR! Skôr ako začnete autosedačku pre- v
4. Preložte cez seba obidva jazýčky a zasuňte nášať, pretočte vždy rukoväť do polohy B (
ich do spony, kým nebudete počuť cvak- (zvislej). UP
nutie poistky (Obr. 24). POZOR! Nikdy nev- či
kladajte jazýčky do spony jedna za druhou UPOZORNENIE! Nikdy za žiadnych okolno- zai
alebo iba jeden jazýček. stí nenechávajte dieťa v autosedačke bez Pre
5. Zatiahnite za príslušný pás na utiahnutie dozoru. ko
pásov a napnite bezpečnostné pásy au- UPOZORNENIE! Používajte vždy zadržiavací 1. P
tosedačky (Obr. 25). systém. 2. P
UPOZORNENIE! Je veľmi nebezpečné a
3.2  NASTAVENIE POLÔH BEZPEČ- pokladať autosedačku na vyvýšené plochy 3. U
NOSTNÝCH PÁSOV ako sú stoly, stoličky a pod. r
POZOR! Pásy musia byť vždy upravené podľa UPOZORNENIE! Táto autosedačka nie je
výšky dieťaťa. Pred upevnením autosedačky určená k tomu, aby v nej dieťa dlhšiu dobu PO
do auta je potrebné nastaviť ich správnu spalo. sed
výšku. UPOZORNENIE! Nepoužívajte sedačku ak je va
Správna výška pásov je nastavená, ak pásy dieťa schopné samo sedieť. ko
vystupujú z opierky chrbta vo výške ramien úk
dieťaťa (Obr. 26). Sedačka nenahrádza postieľku alebo kolísku. ob
Na autosedačke je možné nastaviť 3 polohy Ak si dieťa potrebuje oddýchnuť, odporú-
výšky ramien. čame ho uložiť do vhodnej kolísky alebo 3.5
Pre úpravu výšky uchytenia pásov postupujte postieľky.
nasledovne: Nepoužívajte autosedačku ak je akákoľvek ČIS
1. Vytiahnite ochranné pásy ramien a navlečte časť je poškodená alebo chybná. Tex
ich do otvorov textilného poťahu. zo
2. Rozopnite sponu pásov stlačením červe- 3.4 
POUŽÍVANIE AUTOSEDAČKY V tep
ného tlačidla na spone. ŠPORTOVOM KOČÍKU Ak
110
na UPOZORNENIE! Autosedačku Auto-Fix je a sponu z príslušných otvorov, odopnite ich
do možné pripevniť na kočíky značky Chicco, a poťah stiahnite (Obr. 30).
vá- ktoré sú štandardne vybavené špecifickým Pri praní dodržujte pokyny uvedené na
7B). systémom uchytenia, alebo ktorý je možné štítkoch poťahu, s nasledovne uvedenými
há- zvlášť dokúpiť. symbolmi pre pranie:
POZOR! Pre používanie autosedačky v športo-
vo- vom kočíkuje riaďte sa pokynmi uvedenými 30° C Perte v pračke pri 30°C
ne v návode ku športovému kočíku. Športové
nú kočíky CHICCO sú vybavené systémom 30° C KLIK Nebieľte
KLAK, ktoré majú opierky rúk vybavené špe-
ciálnym úchytným zariadením na pripnutie Nesušte v sušičke
O- autosedačky priamo na športový kočík bez
KO použitia daľších doplnkov. Pred pripevnením Nežehlite
autosedačky úplne odstráňte kryty opierok
ôže na ruky. Nečistite chemicky
ko. Pre pripevnenie autosedačky na športový
cu, kočík postupujte nasledovne: Nikdy nepoužívajte abrazívne tekutý piesok
st- 1. Uchopte autosedačku za rukoväť vo zvislej ani rozpúšťadlá. Poťah nežmýkajte, nechajte
polohe (B) (Obr. 28). voľne vysušiť.
he, 2. Zasuňte oba istiace háčiky ClikClak (N)
do na autosedačke do opierky rúk na kočíku ČISTENIE UMELOHMOTNÝCH A KOVO-
alebo do adaptéru, ktorý ste si zakúpili VÝCH ČASTÍ
éa zvlášť, pričom dbajte na to, aby sa zasunuli Na čistenie umelohmotných alebo lakova-
správne na oboch stranách. Ak ste sedačku ných kovových častí používajte iba vlhkú
re- vložili správne, budete počuť kliknutie handričku. Nikdy nepoužívajte abrazívne
yB (obr. 29). prostriedky alebo rozpúšťadlá.
UPOZORNENIE: Pred použitím skontrolujte, Pohyblivé časti sedačky sa nesmú v žiadnom
či je upínací systém autosedačky správne prípade mazať.
no- zaistený.
ez Pre odopnutie autosedačky zo športového KONTROLA CELISTVOSTI KOMPONEN-
kočíka postupujte nasledovne: TOV
ací 1. Pretočte rukoväť do zvislej polohy (B). Odporúčame pravidelne kontrolovať celis-
2. Potiahnite za zadnú poistku pre uvoľnenie tvosť a stav opotrebovania nasledovných
né autosedačky. častí:
hy 3. Uchopte autosedačku a umiestnite na • Textilný poťah: skontrolujte, či nevyčnieva z
rovnú plochu. poťahu výplň, alebo či ste nezaznamenali jej
je straty. Skontrolujte stav šitia. Šité časti musia
bu POZOR: Pripevnenie a odstránenie auto- byť neporušené a nemôžu sa nikde párať.
sedačky môže byť vykonané aj s dieťaťom • Pásy: overte, či sa nezačala látka rozdrapkávať
je v autosedačke. Váha dieťaťa môže zťažiť vy- a či sa pás nezačal zjavne stenčovať v mieste
konanie tohto úkonu. Pri vykonávaní týchto regulačného pásu, pásu na oddelenie nôh,
úkonov s dieťaťom v autosedačke buďte chráničov ramien a v oblasti doštičky na
ku. obzvlášť opatrní. regulovanie pásov.
rú- • Umelohmotné časti: kontrolujte stupeň
bo 3.5 ČISTENIE A ÚDRŽBA opotrebenia všetkých častí z umelej hmo-
ty, ktoré by nemali mať viditeľné známky
vek ČISTENIE POŤAHU poškodenia alebo strácať farbu.
Textilný poťah sedačky je možné zo sedačky POZOR! Ak je autosedačka zdeformovaná
zobliecť a vyprať v ruke alebo v práčke pri alebo veľmi opotrebovaná, musíte byť vy-
V teplote 30°C. menená: nemusela by už spĺňať pôvodné
Ak chcete poťah vyprať, vytiahnite oba pásy požiadavky na bezpečnosť.
111
UCHOVÁVANIE VÝROBKU
Keď autosedačka nie je používaná vo vozid-
le, odporúčame ju uschovať mimo dosah
tepelných zdrojov a uložiť ju tak, aby bola
chránená pred prachom, vlhkosťou a pria-
mym slnečným žiarením.
NA
LIKVIDÁCIA VÝROBKU
Ak autosedačka presiahne určenú dobu ži- KA
votnosti, prestaňte ju používať a vyhoďte ju 1.
do odpadu. Za účelom ochrany životného 1.1
prostredia separujte rôzne druhy odpadov 1.2
podľa noriem platných vo našej krajine. 1.3
1.4
1.5

2.
2.1
ZA
2.2
2.3

3.
3.1

3.2
3.3

3.4
3.5

1.

1.1
ZE
• VA
N
• P
u
u
n
• P
zg
o
sv
m
za
tr
• P
112
CHICCO varnostnega sedeža nikoli ne uporabljajte
na prednjem sedežu, ki je opremljen z zrač-
AUTO-FIX FAST no blazino. Otroški varnostni sedež lahko
Skupina 0+ (0-13 kg) namestite na prednji sedež le, če pred tem
izklopite zračno blazino: pri proizvajalcu ali
v uporabniškem priročniku vozila preverite,
NAVODILA ZA UPORABO ali obstaja možnost izklopa zračne blazi-
ne. V vsakem primeru vam svetujemo, da
KAZALO: sedež pomaknete kar se da nazaj, seveda
1. UVOD ob upoštevanju morebitnih potnikov na
1.1 OPOZORILA zadnjih sedežih.
1.2 ZNAČILNOSTI IZDELKA • Svetujemo vam, da vse sopotnike poučite
1.3 OPIS SESTAVNIH DELOV o načinu odklopa otroka iz sedeža v nujnih
1.4 POLOŽAJI ROČAJA primerih.
1.5 OMEJITVE IN ZAHTEVE UPORABE ZA IZ- • Pri nameščanju otroškega varnostnega
DELEK IN ZA SEDEŽ VOZILA sedeža v vozilo pazite na premične sedeže
ali vrata.
2. NAMESTITEV V VOZILO • Noben otroški varnostni sedež ne more za-
2.1 ZAČETNA NASTAVITEV RAMENSKIH gotoviti popolne varnosti otroka v primeru
ZAŠČITNIH BLAZINIC nezgode, uporaba tega izdelka pa zmanjšuje
2.2 NAMESTITEV S PODSTAVKOM tveganje poškodb oziroma smrti.
2.3 NAMESTITEV BREZ PODSTAVKA • Nevarnost hudih poškodb otroka, ne le v
primeru nezgode, temveč tudi v drugih
3. DODATNA OPRAVILA okoliščinah (npr. naglo zaviranje ipd.), je več-
3.1 NAMESTITEV OTROKA V OTROŠKI VAR- ja, če navodil ne upoštevate navodil iz tega
NOSTNI SEDEŽ priročnika: vedno se prepričajte, ali je otroški
3.2 NASTAVITEV POLOŽAJA PASOV varnostni sedež pravilno vpet v sedež.
3.3 FIKSNI ALI PREMIČNI POLOŽAJ OTROŠKE- • Če je otroški varnostni sedež poškodovan,
GA VARNOSTNEGA SEDEŽA (UPORABA deformiran ali močno obrabljen, ga zame-
NAMESTO LEŽALNIKA) njajte, saj morebiti ne zagotavlja več prvo-
3.4 UPORABA Z OTROŠKIM VOZIČKOM tnih varnostnih značilnosti.
3.5 ČIŠČENJE IN SHRANJEVANJE • Izdelka ne spreminjajte in nanj ne name-
ščajte dodatkov brez dovoljenja izdelovalca.
1. UVOD • Na otroški varnostni sedež ne nameščajte
dodatne opreme, nadomestnih delov ali
1.1 OPOZORILA komponent, ki jih ne priskrbi proizvajalec.
ZELO POMEMBNO: TAKOJ PREBERITE • Otroka nikoli in iz nobenega razloga ne
• VAŽNO: TA NAVODILA HRANITE ZA PRIHOD- puščajte v otroškem varnostnem sedežu
NJO UPORABO. brez nadzora.
• Pri montaži in namestitvi izdelka strogo • Otroškega varnostnega sedeža nikoli ne
upoštevajte navodila. Pazite, da nihče ne puščajte na sedežu vozila, ne da bi ga vanj
uporabi izdelka, ne da bi pred tem prebral vpeli, saj lahko udari in poškoduje sopotnike.
navodila. • Med otroški varnostni sedež in vozilo ter
• POZOR! Statistične analize prometnih ne- med otroški varnostni sedež in otroka ne
zgod kažejo, da so zadnji sedeži v vozilu vstavljajte ničesar, kar ni odobreni doda-
običajno varnejši od prednjih, zato vam tek za ta izdelek: lahko se zgodi, da otroški
svetujemo, da otroški varnostni sedež na- varnostni sedež v primeru nezgode ne bo
mestite na zadnji sedež. Najbolj varen je deloval pravilno.
zadnji sredinski sedež, če je opremljen s • Če vozilo pustite na neposredni sončni svet-
tritočkovnim varnostnim pasom. lobi, vam svetujemo, da otroški varnostni
• POZOR! VELIKA NEVARNOST! Tega otroškega sedež prekrijete..
113
• V nezgodi, tudi lažji, lahko otroški varnostni mesecev/1 leta), ob upoštevanju evropskega L. V
sedež utrpi poškodbe, ki s prostim očesom standarda ECE R44/04. k
niso vedno vidne: zato ga je potrebno za- • Homologacija je »univerzalne« kategorije, M.
menjati. zato se otroški varnostni sedež lahko upo- N.
• Ne uporabljajte rabljenih otroških varnostnih rablja v kakršnem koli modelu vozila. POZOR!
sedežev: možne so poškodbe strukture, “Univerzalni” pomeni, da je združljiv z večino
ki s prostim očesom niso opazne, vendar avtomobilskih sedežev, toda ne vsemi. Sl.
zmanjšujejo varnost izdelka. O.
• Prevleko lahko zamenjate izključno s tako, POMEMBNO OPOZORILO
ki jo odobri izdelovalec, saj predstavlja se- 1. To je “univerzalna” naprava za zadrževanje P. R
stavni del otroškega varnostnega sedeža. otrok, homologirana skladno s standardom v
Otroškega varnostnega sedeža nikoli ne ECE R44/04 in združljiva z večino avtomo- Q.
uporabljajte brez prevleke, da ne bi ogrozili bilskih sedežev, a ne vsemi. R. V
varnosti otroka. 2. Popolno skladnost lahko najpreprosteje s
• Prepričajte se, da trak pasu ni zvit in pazite, preverite tako, da v priročniku vozila po- S. P
da slednjega ne bi priprli med vrata ali ga iščete izjavo izdelovalca, da je za vozilo
drgnili ob ostre dele. Če opazite, da je pas predvidena namestitev »univerzalnih« (*)
zarezan ali scefran, ga zamenjajte. naprav za zadrževanje otrok določenega
• Na zadnji polici vozila in na splošno v kabi- starostnega obdobja.
ni ne prevažajte prtljage ali predmetov, ki 3. Ta varnostna naprava je bila razvrščena kot (**
niso pritrjeni ali varno nameščeni: v primeru »univerzalna« po strožjih načelih homolo-
nezgode ali sunkovitega zaviranja lahko gacije, v primerjavi s prejšnjimi modeli, ki 1.4
poškodujejo sopotnike. nimajo tega opozorila. Ro
• Prepričajte se, da so vsi potniki pripeti z 4. P rimerna je za uporabo v vozilih s tritoč- go
lastnim varnostnim pasom, tako zaradi kovnimi varnostnimi pasovi, statičnimi A.
lastne varnosti kot tudi zato, da v primeru ali z navijalom, homologiranimi skladno
nezgode ali sunkovitega zaviranja ne bi s standardom UN/ECE št. 16 in drugimi B. P
poškodovali otroka. enakovrednimi standardi. C.
• V primeru dolgih voženj se pogosto ustav- 5. V primeru dvomov, se obrnite na proi-
ljajte. Otrok se zelo hitro utrudi. Otroka nika- zvajalca naprave za zadrževanje ali na
kor ne snemajte iz otroškega varnostnega pooblaščenega prodajalca. D.
sedeža med vožnjo. Če otrok potrebuje
vašo pozornost, poiščite varno mesto za 1.3 OPIS SESTAVNIH DELOV Za
postanek. Sl. 1 (3/4) pri
• Zdravje novorojenčkov nedonošenčkov, A. Ročaj ob
rojenih pred 37. tednom nosečnosti, je v B. Senčna strehica lož
otroškem varnostnem sedežu lahko ogro- C. Tekstilna prevleka
ženo. Lega v otroškem varnostnem sedežu D. Podporna blazina (*) 1.5
lahko pri teh novorojenčkih povzroči dihalne E. Podstavek (**)
težave. Zato vam svetujemo, da se pred PO
odhodom iz bolnišnice obrnete na vašega Sl. 2 (Izgled od spredaj) jitv
zdravnika ali na bolnišnično osebje, da oceni F. Reže za pasove av
tveganje vašega otroka in vam svetuje pri- G. Pasovi otroškega varnostnega sedeža zag
meren otroški varnostni sedež. H. Ramenski zaščitni blazinici (*) • V
• Družba Artsana zavrača vsakršno odgo- I. G
 umb za nastavitev pasov (pod tekstilno n
vornost za neprimerno uporabo izdelka. zaščito) za
J. Trak za nastavitev pasov d
1.2 ZNAČILNOSTI IZDELKA g
• Ta otroški varnostni sedež je homologiran Sl. 3 (Izgled od strani) n
za “skupino 0+”, za prevažanje otrok od K. Vodilo varnostnega pasu vozila na otro- u
rojstva do teže 13 kg (od 0 do približno 10 škem varnostnem sedežu v ledvenem delu • S
114
ga L. Vodilo varnostnega pasu vozila na podstav- točkovnim varnostnim pasom, statičnim
ku v ledvenem delu ali z navijalom, homologiranim skladno s
ije, M. Gumba za obrat ročaja standardom UN/ECE št. 16 ali drugimi ena-
po- N. Zaskočna zatiča (za vpetje varnostnega kovrednimi standardi (Sl. 7).
OR! sedeža na otroški voziček) • POZOR! V primeru uporabe v vozilu, ki ima
no na zadnjih sedežih pasove z vgrajeno zračno
Sl. 4 (Pogled od zadaj) blazino (napihljivi zadnji varnostni pasovi),
O. V  odilo varnostnega pasu vozila v prsnem lahko kombinacija napihljivega dela varno-
predelu stnega pasu in zadrževalnega sistema za
nje P. Ročaj za odklop (s podstavka in z otroškega otroke povzroči hude telesne poškodbe
om vozička) ali smrt! Zadrževalnega sistema za otroke
mo- Q. Reže za prehod pasov ne nameščajte skupaj z napihljivim varno-
R. V odilo za pasove otroškega varnostnega stnim pasom.
eje sedeža • POZOR! Otroškega varnostnega sedeža niko-
po- S. Podporna noga li ne nameščajte na sedeže, ki so opremljeni
ilo z dvotočkovnim varnostnim pasom (Sl. 8).
h« (*) Oblika in model se pri različnih izved- • Nikoli ne uporabljajte podporne blazine pri
ga bah varnostnih sedežev za otroke lahko otroku, težjem od 6 kg.
razlikujeta. • Prepričajte se, da zaponka varnostnega pasu
kot (**) Dodatna oprema ni previsoko (Sl. 13-19). V nasprotnem pri-
lo- meru, poskusite namestiti otroški varnostni
, ki 1.4 POLOŽAJI ROČAJA sedež na drugi sedež avtomobila.
Ročaj otroškega varnostnega sedeža je mo-
oč- goče nastaviti v 4 položajev (Sl. 5). 2. NAMESTITEV OTROŠKEGA VARNO-
mi A. Položaj za prevoz v vozilu (POZOR: to je STNEGA SEDEŽA V VOZILO
no edini dovoljeni položaj med vožnjo). Otroški varnostni sedež je mogoče namestiti
mi B. Položaj za prenašanje. tako s podstavkom (dodatna oprema) kot
C. Položaj za uporabo varnostnega sedeža brez slednjega. V obeh primerih se ga lahko
oi- kot gugalnika ali za priklop na v ta namen namesti samo tako, da je obrnjen v smer,
na pripravljeni otroški voziček znamke Chicco. nasprotno vožnji.
D. P oložaj za uporabo varnostnega sedeža
kot fiksnega ležalnika. 2.1 ZAČETNA NASTAVITEV RAMENSKIH
Za nastavitev želenega položaja, istočasno ZAŠČITNIH BLAZINIC
pritisnite na gumba (M) na ročaju ter ročaj Otroški varnostni sedež ima dve različni vrsti
obrnite v izbrano lego, tako da se v tem po- ramenskih zaščitnih blazinic (A in B), odvisno
ložaju zaskoči. od izvedbe samega varnostnega sedeža.
Pred uporabo varnostnega sedeža, monti-
1.5 OMEJITVE IN ZAHTEVE ZA UPORA- rajte ramenski zaščitni blazinici, kar storite
BO IZDELKA IN SEDEŽA VOZILA na naslednji način:
POZOR! Strogo upoštevajte naslednje ome- • Ramenski zaščitni blazinici v izvedbi A (Sl. 9A,
jitve in zahteve za uporabo tako izdelka kot 9B in 9C): ramenski zaščitni blazinici povle-
avtomobilskega sedeža, sicer varnost ni cite skozi reže v tekstilni prevleki (in ne skozi
zagotovljena. spodnjo strukturo), tako da pasovi gledajo
• Varnostni sedež za otroka lahko namestite izven samih blazinic. Zaščito med nogama
no na prednji sovoznikov sedež ali na kateri koli vstavite skozi vponko pasov.
zadnji sedež. V vsakem primeru mora biti se- • Ramenski zaščitni blazinici v izvedbi B (Sl.
dež obrnjen v smeri vožnje. Tega varnostne- 10A in 10B): pasove varnostnega sedeža
ga sedeža za otroka nikoli ne uporabljajte povlecite skozi dve ramenski zaščitni bla-
na prečno obrnjenih sedežih ali takih, ki so zinici. Zaščito med nogama vstavite skozi
ro- usmerjeni nasprotno od smeri vožnje (Sl. 6). vponko pasov.
elu • Sedež v vozilu mora biti opremljen s tri-
115
2.2 NAMESTITEV S PODSTAVKOM 3. Otroški varnostni sedež sprostite iz 1. D
Za namestitev otroškega varnostnega sedeža podstavka tako, kot je opisano zgoraj. r
s podstavkom na avtomobilski sedež, ravnajte o
na naslednji način: 2.3 NAMESTITEV BREZ PODSTAVKA p
1. Sedež snemite s podstavka, tako da pov- Za namestitev otroškega varnostnega sedeža 2. O
lečete za sprostitveno ročico, ki se nahaja brez podstavka, ravnajte na naslednji način: g
za hrbtiščem in varnostni sedež istočasno 1. Izvlecite podporno nogo in varnostni sedež 3. O
dvignete s pomočjo ročaja (Sl. 11). postavite na izbrani sedež v vozilu (Sl. 18). 4. Z
2. Podstavek postavite na izbrani avtomobilski 2. Povlecite avtomobilski varnostni pas in z
sedež in ga usmerite tako, kot prikazuje Sl. ga vpnite v ustrezno vponko, pri čemer z
12, ter pazite, da se dotika hrbtišča avtomo- horizontalni (ledveni) del pasu povlecite 2
bilskega sedeža. skozi temu namenjeni vodili (K), označeni v
3. Povlecite varnostni pas vozila in ga vpnite z modro puščico (Sl. 19). v
v ustrezno vponko, pri čemer horizontalni 3. Primite diagonalni del varnostnega pasu 5. N
(ledveni) del povlecite skozi temu name- vozila in ga povlecite skozi temu name- n
njeni vodili (L), označeni z modro puščico, njeno vodilo (O) na zadnji strani hrbtišča l
in ga kar se da napnite (Sl. 13). otroškega varnostnega sedeža (Sl. 20).
4. P reden otroški varnostni sedež namestite POZOR! Med vožnjo mora biti diagonalni 3.2
na podstavek, preverite, ali je podporna pas VEDNO nameščen znotraj tega vodila. PO
noga zložena (Sl. 14). 4. P as kar se da napnite, tako da se nikjer ne na
5. Otroški varnostni sedež namestite na nabira, in se prepričajte, da ni zvit. po
podstavek (tako, da je obrnjen nasprotno 5. Ročaj obrnite v položaj A tako, da se prisloni sed
od smeri vožnje) in ga potisnite navzdol, ob avtomobilski sedež (Sl. 21). Za
da se zaskoči (zaslišali boste značilni zvok, iz h
ki potrjuje, da se je varnostni sedež za- Za odklop otroškega varnostnega sedeža: Ot
skočil) (Sl. 15). 1. Pritisnite na vponko, da odpnete varnostni sta
6. Otroški varnostni sedež poskusite dvigniti pas vozila. Za
tako za prednji kot za zadnji del, da se prep- 2. Ročaj ponovno prestavite v položaj B 1. S
ričate, ali je pravilno pritrjen na podstavku. (vertikalno). s
7. P
 rimite diagonalni varnostni pas vozila in 3. Varnostni pas vozila snemite iz diagonal- t
ga povlecite skozi temu namenjeno vodi- nega in iz horizontalnih vodil. 2. P
lo (O) na zadnji strani hrbtišča otroškega k
varnostnega sedeža (Sl. 16). POZOR! Med 2.4 NAMESTITEV S PODSTAVKOM ISOFIX 3. P
vožnjo mora biti diagonalni pas VEDNO (priloženo ali kupljeno ločeno) z
nameščen znotraj tega vodila. Za namestitev s podstavkom ISOFIX si oglejte r
8. P as kar se da napnite, tako da se nikjer ne ustrezna uporabniška navodila, priložena i
nabira, in se prepričajte, da ni zvit. izdelku. PO
9. Ročaj obrnite v položaj A tako, da se prisloni Pred namestitvijo in uporabo POLUNIVER- me
ob avtomobilski sedež (Sl. 17). ZALNEGA ISOFIX sistema je treba nujno preb- PO
POZOR! Po namestitvi VEDNO preverite, ali rati priročnik motornega vozila. V priročniku po
je pas pravilno napet in na vseh mestih ena- so navedena mesta, ki so skladna z razredom vra
komerno razporejen ter se prepričajte, da ni varnostnega sedeža za otroke.
nikjer zvit. Varnostnega pasu vozila NIKOLI ne Podstavek Isofix znamke Chicco je homologi- 3.3
nastavljajte drugače od zgoraj navedenega. ran kot “poluniverzalni” in kot tak ni združljiv
Za odklop otroškega varnostnega sedeža z z vsemi modeli vozil, temveč samo s tistimi,
ohranitvijo podstavka, nameščenega v vozilu: ki so navedeni na priloženem “Seznamu ho- Ko
1. Diagonalni varnostni pas snemite iz vodila mologiranih motornih vozil”. ljat
na hrbtišču otroškega varnostnega sedeža, lež
ne da bi ga sprostili iz vponke. 3. DODATNA OPRAVILA no
2. Ročaj ponovno prestavite v vertikalno 3.1 NAMESTITEV OTROKA V OTROŠKI C(
lego B (Sl. 5). VARNOSTNI SEDEŽ sed
116
iz 1. Dvignite tekstilno zaščito, pritisnite na nogo in ročaj pomaknite v položaj D (Fig. 5).
regulacijski gumb in povlecite za pasove Postavite ga le na stabilne in vodoravne
otroškega varnostnega sedeža, tako da jih površine.
popustite (Sl. 22). POZOR! Pred prenašanjem otroškega var-
eža 2. Odprite vponko, tako da pritisnete na rdeči nostnega sedeža, ročaj vedno pomaknite v
čin: gumb, in razmaknite pasova (Sl. 23). položaj B (vertikalno).
dež 3. Otroka položite v sedež.
18). 4. Združite dva jezička vponke in ju tako OPOZORILO! Otroka nikoli ne pustite brez
in združena potisnite v vponko, da zaslišite nadzora.
mer zvok, ki označuje, da sta se zaskočila (Sl. OPOZORILO! Vedno uporabljajte sistem za
ite 24). POZOR! Jezičkov nikoli ne vstavljajte zadrževanje.
eni v vponko posamično in prav tako nikoli v OPOZORILO! Uporaba otroškega varnostnega
vponko ne vstavite le enega jezička. sedeža na površinah, dvignjenih visoko od
asu 5. N apnite varnostna pasova otroškega var- tal, kot so mize, stoli ipd., je nevarna.
me- nostnega sedeža, kar storite tako, da pov- OPOZORILO! Ta otroški varnostni sedež ni
šča lečete za ustrezni regulacijski trak (Sl. 25). predviden za daljša obdobja spanja.
20). OPOZORILO! Otroškega varnostnega sedeža
lni 3.2 NASTAVITEV POLOŽAJA PASOV ne uporabljajte, če otrok lahko samostojno sedi.
ila. POZOR! Pasova morata biti vedno prilagoje-
ne na velikosti otroka. Pravilno višino pasov je Otroški varnostni sedež ni nadomestek za
potrebno nastaviti preden otroški varnostni posteljico ali zibko. Če otrok potrebuje spanje,
oni sedež montirate v kabino vozila. ga položite v primerno posteljico ali zibko.
Za pravilno nastavitev, morata pasova izhajati Otroškega varnostnega sedeža ne upo-
iz hrbtišča na višini otrokovih ramen (Sl. 26). rabljajte, če na njem opazite zlomljene ali
a: Otroški varnostni sedež ima 3 možnosti na- manjkajoče dele.
tni stavitve pasov po višini.
Za premik pasov, ravnajte na naslednji način: 3.4 UPORABA Z OTROŠKIM VOZIČKOM
B 1. Snemite ramenski zaščitni blazinici, kar POZOR! Varnostni sedež za otroke Auto-Fix je
storite tako, da ju povlečete skozi reži na mogoče pritrditi na otroške vozičke Chicco, ki
al- tekstilni prevleki. so serijsko opremljeni s posebnimi vpenjalni-
2. Pritisnite na rdeči gumb, da odprete vpon- mi sistemi oziroma je take vpenjalne sisteme
ko pasov. mogoče kupiti ločeno.
FIX 3. Pasova snemite tako, da ju povlečete skozi POZOR! Za uporabo skupaj z otroškim vo-
zadnjo stran hrbtišča in ju vstavite skozi zičkom, glejte navodila otroškega vozička.
jte režo, ki je primernejša višini otroka (Sl. 27A Otroški vozički znamke CHICCO, opremljeni
na in 27B). s sistemom CLIK CLAK, imajo na ročajih po-
POZOR! Pazite, da pasova vedno potekata sebne mehanizme, ki omogočajo pritrditev
ER- med vodili (R) in ogrodjem. otroškega varnostnega sedeža neposredno
eb- POZOR! Podporna blazina zagotavlja pravilno na voziček, brez potrebe po uporabi poseb-
ku podporo otroka in idealni položaj njegovega nih dodatkov. Pred vpenjanjem varnostnega
om vratu ter hrbta od rojstva do teže 6 kg. sedeža za otroke v celoti snemite prevleko z
naslonov za roke.
gi- 3.3 FIKSNI ALI PREMIČNI POLOŽAJ Za pritrditev otroškega varnostnega sedeža
ljiv OTROŠKEGA SEDEŽA (UPORABA na voziček, ravnajte na naslednji način:
mi, NAMESTO LEŽALNIKA) 1. Primite varnostni sedež za ročaj v vertikalni
ho- Ko otroškega varnostnega sedeža ne uporab- legi (B) (Sl. 28).
ljate v vozilu, lahko služi tudi kot gugalnik ali 2. Dva zatiča Clik Clak na varnostnem sedežu
ležalnik. Če želite, da se guga, zložite podpor- (N) vstavite v naslona za roke varnostnega
no nogo (Sl. 14) in ročaj pomaknite v položaj sedeža za otroke ali v vpenjalni sistem, ki
KI C (Sl. 5). Za uporabo otroškega varnostnega ste ga kupili ločeno, pri tem pa pazite, da se
sedeža v fiksni legi, pa izvlecite podporno zaskočita na obeh straneh. Zaslišali boste
117
značilni zvok, ki potrjuje, da sta se zatiča Nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistil ali topil.
zaskočila (slika 29). Prevleke ne ožemajte v centrifugi, temveč jo
OPOZORILO Pred uporabo preverite, ali sta obesite mokro, ne da bi jo oželi.
mehanizma za pritrditev otroškega varno-
stnega sedeža pravilno zaskočena. ČIŠČENJE PLASTIČNIH IN KOVINSKIH
Za odklop otroškega varnostnega sedeža DELOV
z vozička: Za čiščenje plastičnih delov oziroma delov iz KU
1. Ročaj ponovno prestavite v vertikalni po- lakirane pločevine uporabljajte samo vlažno
ložaj (B). krpo. Nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistil İÇİ
2. Povlecite za zadnji ročaj za odklop. ali topil. 1.
3. Otroški varnostni sedež položite na ravno Premičnih delov otroškega vozička nikakor 1.1
površino. ne mažite. 1.2
KONTROLA STANJA SESTAVNIH DELOV
1.3
POZOR: Varnostni sedež lahko pritrdite na 1.4
otroški voziček in snamete z njega tudi, če Svetujemo vam, da redno preverjate stanje
in obrabo naslednjih delov: 1.5
otrok sedi v njem, je pa lahko postopek v
tem primeru malce otežen. Svetujemo vam, • Tekstilna prevleka: Prepričajte se, da polnilo
da ste zato pri ravnanju toliko bolj previdni. ne izhaja iz prevleke. Preverite stanje šivov,
ki ne smejo biti pretrgani. 2.
3.5 ČIŠČENJE IN SHRANJEVANJE • Pasovi: prepričajte se, da ne prihaja do nepra-
ČIŠČENJE PREVLEKE vilne obrabe votka, z očitnim zmanjšanjem 2.1
Tekstilna prevleka otroškega varnostnega se- debeline ob regulacijskem traku, mednož- 2.2
deža je v celoti snemljiva in pralna tako ročno nem pasu, na ramenskih krakih in v predelu 2.3
kot v pralnem stroju pri temperaturi 30°C. ploščice za nastavitev pasov.
Če želite prevleko oprati, izvlecite pasova in • Plastični deli: preverite stanje obrabe vseh
plastičnih delov, na katerih ne sme biti oči- 3.
povlecite dva kraka pasov ter vponko sko- 3.1
zi ustrezne reže, nato pa snemite tekstilno tnih poškodb ali razbarvanih predelov.
prevleko (Sl. 30) POZOR! Če opazite, da je otroški varnostni
Pri pranju upoštevajte navodila z etikete na
sedež deformiran ali močno obrabljen, ga 3.2
je potrebno zamenjati, saj morebiti ne za- 3.3
prevleki, ki vsebuje naslednje simbole za gotavlja več prvotnih varnostnih značilnosti.
vzdrževanje:
SHRANJEVANJE IZDELKA 3.4
30° C Pranje v pralnem stroju pri 30˚C Ko stolček ni nameščen v vozilu, vam svetu-
jemo, da ga hranite v suhem prostoru, daleč
C Beljenje ni dovoljeno od virov toplote ter ga zaščitite pred prahom, 3.5
vlago in neposredno sončno svetlobo.
Sušenje v sušilnem stroju ni dovoljeno 1.
ODLAGANJE IZDELKA
Likanje ni dovoljeno Ko otroški varnostni sedež doseže predvide- 1.1
no življenjsko dobo, ga prenehajte uporabljati ÇO
Kemično čiščenje ni dovoljeno in ga zavrzite med odpadke. Varujte okolje • Ö
in različne vrste odpadkov ločite skladno z İÇ
Lavaggio in lavatrice a 30˚ gradi = Pranje v določbami veljavne zakonodaje v vaši državi.
pralnem stroju pri 30˚C • Ü
Lavaggio a mano = Ročno pranje ti
Non candeggiare = Beljenje ni dovoljeno e
Non lavare a secco = Kemično čiščenje ni ü
dovoljeno • D
Non asciugare in asciugatrice = Sušenje v c
sušilnem stroju ni dovoljeno d
Non stirare = Likanje ni dovoljeno
118
pil.
č jo
CHICCO dir, dolayısıyla oto koltuğunun arkaya
yerleştirilmesi tavsiye edilir. En güvenli
AUTO-FIX FAST olarak kabul edilen koltuk, 3 uçlu kemer
IH Gr. 0+ (0-13kg) ile donatılmış olması şartıyla, aracın arka
orta koltuğudur.
v iz KULLANIM TALİMATLARI • DİKKAT! TEHLİKELİ! Bu oto koltuğunu
no airbag ile donatılan bir ön koltuğa
stil İÇİNDEKİLER: asla yerleştirmeyiniz. Oto koltuğunu
1. GİRİŞ ön koltuğa yerleştirmek istiyorsanız,
kor 1.1 UYARILAR airbag donanımını mutlaka etkisiz hale
1.2 ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ getiriniz: airbag donanımını etkisiz hale
1.3 ÜRÜNÜN BİLEŞENLERİ getirmek için aracın kullanım kılavuzu-
OV nu okuyunuz veya araç üretici firması
nje 1.4 TUTMA KOLUNUN KONUMLARI
1.5 ÜRÜNÜN KULLANIMINA İLİŞKİN KISIT- ile irtibat kurunuz. Oto koltuğunu ön
ilo LAMA VE KOŞULLAR koltuğa yerleştirmeniz durumunda,
ov, arka koltuklarda bulunan yolcuları da
2. 
OTO KOLTUĞUNUN ARACA TA- göz önünde bulundurarak, ön koltuğu
ra- KILMASI mümkün olduğu kadar arkaya çekmeniz
em 2.1 OMUZ KEMERLERİNİN İLK AYARI tavsiye edilir.
ož- 2.2 TABAN İLE MONTAJI • Araçta bulunan tüm yolcuların tehlike
elu 2.3 TABANSIZ OLARAK MONTAJI anında çocuğun oto koltuktan çıkarıl-
ma işlemi hakkında bilgi sahibi olmaları
eh
či- 3. DİĞER İŞLEMLER tavsiye edilir.
3.1 ÇOCUĞUN OTO KOLTUĞUNA YER- • Aracın kapısı ile oto koltuğu veya aracın
tni LEŞTİRİLMESİ diğer koltukları ile oto koltuğu arasında
ga 3.2 KEMER KONUMUNUN AYARLANMASI herhangi bir temas olmamalıdır.
za- 3.3 OTO KOLTUĞUNUN SABİT VEYA SAL- • Kaza anında hiçbir oto koltuğu çocu-
sti. LANAN KONUMU (ANA KUCAĞI OLA- ğun tam güvenliğini sağlamaz, ancak
RAK KULLANIMI) bu ürünün kullanılması çocuğun sakat
3.4 OTO KOLTUĞUNUN PUSETLE KUL- kalma ve ölme riskini azaltır.
tu- • Bu kılavuzda belirtilen hususlara titizlikle
eč LANIMI
m, 3.5 TEMİZLİK VE BAKIM uyulmadığı takdirde yalnız bir kaza anın-
da değil,başka koşullarda da (örneğin
1. GİRİŞ ani fren yapma vs.) çocuğunuzun ciddi
tehlikelerle karşılaşma olasılığı artar: oto
de- 1.1 UYARILAR koltuğunun aracın koltuğuna doğru şe-
jati ÇOK ÖNEMLİ: LÜTFEN HEMEN OKUYUNUZ kilde takıldığını her zaman kontrol ediniz.
olje • ÖNEMLİ! KULLANIRKEN BAŞVURMAK • Hasarlı, deforme olmuş veya aşırı derece-
oz İÇİN SAKLAYINIZ. de yıpranmış olan oto koltuğunu kullan-
avi. • Ürünün montajı ve kurulması için belir- mayınız ve yenisiyle değiştiriniz, orijinal
tilen kullanım önerilerini titizlikle takip güvenlik özelliklerini yitirmiş olabilir.
ediniz. Önerileri okumadan kimsenin • Üreticinin onayı olmaksızın ürün üze-
ürünü kullanmasına izin vermeyiniz. rinde değişiklik ve ilaveler yapmayınız.
• DİKKAT! Kaza ile ilgili istatistikler, ara- • Üretici tarafından verilmeyen ve onay-
cın arka koltuklarının ön koltuklardan lanmayan aksesuar, yedek parça ve başka
daha güvenli olduklarını göstermekte- parçalar takmayınız.
119
• Çocuğunuzu oto koltuğunda asla yalnız niz önerilir: çocuk oto koltuğu üzerinde
bırakmayınız. kolaylıkla yorulur. Araç hareket halinde 4.
• Oto koltuğunu aracın koltuğu üzerinde iken çocuğu asla oto koltuğundan çıkar-
asla iyice sabitlenmemiş halde bırakma- mayınız. Çocukla ilgilenmek istediğiniz-
yınız, yolculara çarpabilir ve yaralanma- de aracı güvenli bir yerde durdurmanız
larına neden olabilir. tavsiye edilir.
• Oto Koltuğu ile araç koltuğu veya oto • 37 haftadan önce doğan prematüre 5.
koltuğu ile çocuk arasında onaylanma- bebekler Oto koltuğunda oturdukları
mış hiçbir cisim yerleştirmeyiniz. Kaza zaman solunum zorlukları ile karşı kar-
durumunda oto koltuğu doğru şekilde şıya kalabilir ve risk altında olabilirler. 1.3
hareket etmeyebilir. Hastaneden ayrılmadan önce hekimini- Re
• Araç güneş altında bırakılacaksa, oto ze veya hastane personeline danışarak A.
koltuğunu örtmeniz tavsiye edilir. çocuğunuza en uygun araba koltuğunu B.
• Hafif de olsa, herhangi bir kaza sonucu seçmenizi öneririz. C.
oto koltuğu çıplak gözle görülemeyecek • Artsana Şirketi ürünün uygunsuz olarak D.
şekilde hasar görmüş olabilir; bu nedenle kullanılmasından doğabilecek zararlar- E.
her durumda değiştirilmelidir. dan sorumlu değildir.
• İkinci el oto koltuğu kullanmayınız; çıplak Re
gözle görülemeyen ancak ürünün gü- 1.2 ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ F. K
venliğini tehlikeye sokabilecek yapısal • Bu oto koltuğu, ECE R44/04 Avrupa Yö- G.
hasar görmüş olabilir. netmelik şartlarına göre, doğumdan 13 H.
• Kılıf oto koltuğunun tamamlayıcı kısmı Kg.’a kadar olan (yaklaşık 0 ile 10 ay/1 yaş I. K
olduğundan yalnızca üretici tarafından arası) çocukların taşınması için “Grup 0+” (k
onaylanmış bir başka kılıfla değiştirilebi- olarak onaylanmıştır. a
lir. Çocuğunuzun güvenliğini tehlikeye Bu oto koltuğu ”Evrensel” olarak sınıflan- J. K
atmamak için oto koltuğunu asla kılıfsız mıştır, dolayısıyla herhangi model araç
kullanmayınız. üzerine kullanılarak takılabilir. DİKKAT! Re
• Araç kemerinin kıvrılıp bükülmemiş oldu- “Evrensel”, büyük çoğunluğu ile olmakla K.
ğunu kontrol ediniz ve kemerin veya oto birlikte bütün araç koltukları ile uyumlu-
koltuğunun kısımlarının aracın kapılarına dur anlamına gelmez. L. T
takılmamış olduklarını ve kesici noktalara M.
değmediklerinden emin olunuz. Kemer- ÖNEMLİ UYARI N.
de kesiklerin veya aşınmaların bulunması 1. Bu oto koltuğu, ECE R44/04 Avrupa
halinde değiştirilmesi gerekir. Yönetmelik şartlarına göre resmen Re
• Aracın içinde, özellikle arka cam önünde onaylanmış, çocukları korumaya yönelik O.
iyice sabitlenmemiş veya güvenli bir “Evrensel” bir aygıttır. Araç koltuklarının P. K
şekilde yerleştirilmemiş eşya veya bagaj tümü ile olmasa da büyük çoğunluğu p
taşınmamasına dikkat ediniz: bir kaza ile uyumludur. Q.
durumunda veya ani fren yapıldığında 2. Mükemmel uyum, araç üreticisi araç R.
yolcuların yaralanmalarına neden olabilir. kullanım kitabında “Evrensel” olarak S.
• Araçtaki bütün yolcuların gerek kendi tanımlanan çocuk güvenlik aygıtlarının
güvenlikleri, gerek ani fren yapılma du- takılmasının söz konusu yaş kuşağı için (*)
rumunda çocuğun yaralanmasına neden öngörüldüğünü beyan ettiği hallerde ve
olabileceklerinden, emniyet kemerlerini daha kolaylıkla elde edilebilir. (**
kullandıklarından emin olunuz. 3. Bu ürün, bu uyarıyı içermeyen daha
• Uzun yolculuklarda sık sık mola verme- önceki modellere göre daha katı onay- 1.4
lama ilkelerine göre “Evrensel” olarak Ot
120
de sınıflandırılmıştır. getirilebilir (Resim 5).
de 4. Y alnız 3 uçlu, statik veya sarıcı makara- A. Araçta taşıma konumu (DİKKAT: bu ko-
ar- lı, UN/ECE N° 16 veya eşdeğerli diğer num araçta taşıma sırasında izin verilen
iz- standartlara göre onaylanmış emniyet tek konumdur).
nız kemeri ile donanmış araçlarda kullanıl- B. E lde taşıma konumu.
maya uygundur. C. Sallanan ana kucağı konumu veya Chic-
üre 5. Tereddüt halinde ürün üreticisi ya da co pusetine takma konumu.
arı yetkili satıcı ile temas ediniz. D. Sabit ana kucağı olarak kullanım ko-
ar- numu.
er. 1.3 ÜRÜNÜN BİLEŞENLERİ Koltuğu istediğiniz konuma ayarlamak için
ni- Resim 1 (3/4) tutma kolunda bulunan düğmelere (M)
ak A. Tutma kolu basınız ve eş zamanlı olarak koltuğu, klik
nu B. Güneş koruyucu tente sesini duyana dek arzu ettiğiniz konuma
C. Kılıf getirmek üzere çeviriniz.
ak D. Yükseltici yastık (*)
ar- E. Taban (**) 1.5 ÜRÜNÜN KULLANIMINA İLİŞKİN
KISITLAMA VE KOŞULLAR
Resim 2 (Ön taraf) DİKKAT! Aşağıda belirtilen ürün ve araç
F. Kemerlerinin geçtiği delikler koltukları ile ilgili kısıtlama ve koşullara
Yö- G. Oto koltuğunun kemerleri titizlikle uyunuz: aksi takdirde güvenlik
13 H. Omuz kayışları (*) garanti edilmez.
yaş I. Kemerlerinin ayarlanması için düğme • Oto koltuğu yolcu tarafında ön koltuğa
0+” (kumaştan yapılan bacak ayırıcısının veya arkada herhangi bir koltuğa yerleş-
altında) tirilebilir ve daima aracın hareket yönüne
n- J. Kemerlerinin ayarlanması için şerit doğru bakan bir koltuğa yerleştirilmeli-
aç dir. Oto koltuğunu asla yana dönük ya
AT! Resim 3 (Yan taraf) da hareket istikametinin aksi yöndeki
kla K. O
 to koltuğun üzerindeki karın keme- koltuklar üzerine takmayınız (Resim 6).
lu- rinin kıskacı • Araç koltuğu 3 uçlu, statik veya sarıcı ma-
L. Taban üzerindeki karın kemerinin kıskacı karalı, UN/ECE N° 16 veya eşdeğer diğer
M. Tutma kolunu çevirmek için düğmeler standartlara göre onaylanmış emniyet
N. Clik Clak milleri (pusete takmak için) kemeri ile donanmış olmalıdır (Resim 7).
pa • DİKKAT! Arka koltuğu entegre hava
en Resim 4 (Arka taraf) yastıklı emniyet kemeri (şişirilebilir em-
elik O. Çapraz kemerinin kıskacı niyet kemeri) ile donatılmış araçlarda
nın P. Koltuğun sökme kolu (tabandan ve kullanılması durumunda, araç emniyet
ğu pusetten sökmek için) kemerinin şişirilebilir kısmının bu çocuk
Q. Kemerlerinin geçtiği delikler koltuğu ile etkileşimi, ciddi yaralanma
aç R. Oto koltuğunun kemerleri için kıskaç veya ölüm ile sonuçlanabilir! Bu çocuk
ak S. Sabitleyici mekanizması koltuğunu, şişirilebilir emniyet kemeri
nın ile monte etmeyin.
çin (*) Şekil ve model Oto koltuğun farklı • DİKKAT! Oto koltuğunu iki uçlu emniyet
de versiyonlara göre değişiklik gösterebilir. kemeri ile donanmış koltuklara asla tak-
(**) Opsiyonel mayınız (Resim 8).
ha • Çocuğun ağırlığı 6 kg’i geçerse yükseltici
ay- 1.4 TUTMA KOLUNUN KONUMLARI yastığı kullanmayınız.
ak Oto koltuğunun tutma kolu 4 konuma • Aracın üç uçlu emniyet kemerinin aşırı
121
yüksek olmadığını kontrol ediniz (resim önce, sabitleyici mekanizmasının kapalı k
13-19). Aksi takdirde, oto koltuğunu ara- olduğunu kontrol ediniz (Resim 14). y
cın farklı bir koltuğa takmaya deneyiniz. 5. Oto koltuğunu tabanına yerleştiriniz 2.
(hareket istikametinin aksi yöne) ve tam
2. OTO KOLTUĞUNUN ARACA TA- oturana kadar aşağıya doğru itiniz (işle-
KILMASI min doğru yapıldığını belirten bir klik
Oto koltuğu taban ile birlikte (opsiyo- sesi duyulacaktır) (Resim 15). 3.
nel) veya tabansız araca takılabilir. Her 6. O to koltuğunun tabana doğru şekilde
iki durumda da hareket istikametinin aksi kancalanmış olduğunu kontrol etmek
yönüne takılmalıdır. için hem ön hem de arka tarafından
kaldırmaya çalışınız.
2.1 OMUZ KAYIŞLARININ İLK AYARI 7. Aracın çapraz emniyet kemerini elinize
Oto koltuğunun ürün versiyonlara göre alınız ve Oto koltuğunun sırt dayana- 4.
2 ayrı tip omuz kayışları (A ve B) ile do- ğının arkasında bulunan kıskaçtan (O)
natılmıştır. Oto koltuğunu kullanmadan geçiriniz (Resim 16). DİKKAT! Kullanım
önce, omuz kayışlarını aşağıdaki talimat- sırasında çapraz kemer DAİMA bu kıs-
lara uyarak takınız: kacın içerisinde kalmalıdır. 5.
• A versiyonu omuz kayışları (Resim 9A, 9B 8. Kemer şeridinin yeterince gergin ol-
ve 9C): kemerlerin üzerlerinde kalacak şe- masını sağlamak için, kemeri mümkün
kilde, omuz kayışlarını kılıfın deliklerinden olduğu kadar çekiniz ve kıvrılıp bükül-
geçiriniz (altta kalan yapıdan geçirme- memiş olduğundan emin olunuz. Ot
meye dikkat ediniz). Bacak arası bandını 9. Tutma kolunu A pozisyonuna çevire- 1. A
kemerlerin tokasından geçiriniz. rek araç koltuğunun sırt dayanağına 2.
• A versiyonu omuz kayışları (Resim 10A ve dayandığını kontrol ediniz (Resim 17).
10B): oto koltuğunun kemerlerini omuz DİKKAT! Montajdan sonra DAİMA oto- 3.
kayışlarından geçiriniz. Bacak arası bandı- mobil emniyet kemerinin gerektiği gibi çık
nı kemerlerin tokasından geçiriniz. gergin ve bükülmemiş olmasına dikkat
ediniz. Araç emniyet kemerini ASLA bu 2.
2.2 OTO KOLTUĞUNUN TABAN İLE el kılavuzunda gösterilen (Ü
MONTAJI pozisyonlardan başka pozisyonda ge- alı
Oto koltuğunu tabanı ile birlikte aracın çirmeyiniz. Ot
koltuğuna monte etmek için aşağıdaki Tabanını araca takılı bırakarak oto koltu- etm
işlemleri takip ediniz: ğunu çıkarmak aşağıdaki işlemleri takip kıl
1. Sırt dayanağının arkasında bulunan sök- ediniz: ISO
me kolunu çekerek oto koltuğunu taba- 1. Çapraz emniyet kemerini tokayı aç- nım
nından ayırınız ve aynı zamanda tutma mayarak sırt dayanağında bulunan ön
kolu yardımıyla kaldırınız (Resim 11). kıskaçtan sıyırınız. ok
2. Araç koltuğunun sırt dayanağına temas 2. Tutma kolunu B dikey pozisyonuna tuğ
etmesine dikkat ederek, oto koltuğunu getiriniz (Resim 5). Ch
Resim 12’de gösterildiği gibi tabanı tak- 3. Oto koltuğunu daha önce tarif edildiği sın
mak istediğiniz koltuğa yerleştiriniz. gibi çıkarınız. ile
3. Aracın emniyet kemerini çekiniz ve ya- lan
tay kısmını (karın kısmı) mavi ok işareti 2.3  OTO KOLTUĞUNUN TABANSIZ uy
ile gösterilen iki kıskaçtan (L) geçirerek OLARAK MONTAJI
tokaya takınız ve gergin olmasına dikkat Oto koltuğunu tabansız olarak monte 3.
ediniz (Resim 13). etmek için aşağıdaki işlemleri takip ediniz: 3.1
4. Oto koltuğunu tabanına yerleştirmeden 1. Sabitleyici mekanizmasını çekerek Oto
122
alı koltuğunu arzu ettiğiniz araç koltuğuna 1. Kumaş bacak ayırıcısnı kaldırınız, ayar-
yerleştiriniz (Resim 18). lama düğmesini basılı tutarak oto kol-
niz 2. A racın emniyet kemerini çekiniz ve ya- tuğunun kemerlerini genişletmek için
am tay kısmını (karın kısmı) mavi ok işareti çekiniz (Resim 22).
le- ile gösterilen iki kıskaçtan (K) geçirerek 2. Kırmızı düğmeye basarak tokayı açınız
lik tokaya takınız (Resim 19). ve kemerleri ayrı olarak tutunuz (Re-
3. Aracın çapraz emniyet kemerini elinize sim 23).
de alınız ve Oto koltuğunun sırt dayana- 3. Çocuğu yerleştiriniz.
ek ğının arkasında bulunan kıskaçtan (O) 4. Tokanın çatallarını yaklaştırınız ve iş-
an geçiriniz (Resim 20). DİKKAT! Kullanım lemin doğru yapıldığını belirten bir
sırasında çapraz kemer DAİMA bu kıs- klik sesi duyulana kadar tokaya takınız
ze kacın içerisinde kalmalıdır. (Resim 24). DİKKAT! Tokanın çatallarını
na- 4. Kemer şeridinin yeterince gergin ol- hiçbir zaman tokaya teker teker sok-
O) masını sağlamak için, kemeri mümkün mayınız.
ım olduğu kadar çekiniz ve kıvrılıp bükül- 5. Emniyet kemerlerini ayarlama şeridini
ıs- memiş olduğundan emin olunuz. çekerek yeterince gergin olmalarını
5. Tutma kolunu A pozisyonuna çevire- sağlayınız (Resim 25).
ol- rek araç koltuğunun sırt dayanağına
ün dayandığını kontrol ediniz (Resim 21). 3.2  KEMER KONUMUNUN AYAR-
ül- LANMASI
Oto koltuğunu çıkarmak için: DİKKAT! Kemerleri her zaman çocuğunu-
re- 1. Aracın kemerini tokaya basarak açınız. zun yaşına ve büyümesine bağlı olarak
na 2. Tutma kolunu B (dikey) konumuna ayarlayınız.
7). getiriniz. Oto koltuğunu araca takmadan önce
o- 3. Kemeri çapraz ve yatay kıskaçlardan kemerleri doğru yükseklikte ayarlamak
ibi çıkarınız. gerekir.
kat Doğru bir ayarlama için, kemerler sırt da-
bu 2.4 ISOFIX TABANI İLE MONTAJI yanağından çocuğun omuzları hizasında
(Ürünle birlikte gelir veya ayrı olarak satın çıkmalıdır (Resim 26).
e- alınabilir.) Oto koltuğunun 3 yükseklik konumu
Oto koltuğunu ISOFIX tabanı ile monte vardır.
tu- etmek için ürünle birlikte gelen kullanım Kemerleri yerleştirmek için aşağıdaki iş-
kip kılavuzunu okuyunuz. lemleri yapınız:
ISOFIX YARI EVRENSEL sisteminin kulla- 1. Omuz kayışları kılıfın iliklerinden çıkartıp
aç- nımı için Oto koltuğunun montajından sıyırınız.
an önce mutlaka aracın kullanım kılavuzunu 2. Kırmızı düğmeye basarak kemerlerinin
okuyunuz. Kullanım kılavuzunda oto kol- tokasını açınız.
na tuğunun sınıfı ile uyumlu yerler belirtilidir. 3. Kemerleri sırt dayanağının arkasından
Chicco Isofix tabanı “Yarı Evrensel” olarak sıyırınız ve çocuğun boyuna uygun de-
iği sınıflandırılmış olup, tüm araç modelleri liğe geçiriniz (Resim 27A ve 27B).
ile uyumlu olmayıp, yalnızca ekteki “Onay- DİKKAT! Kemerlerinin her zaman oto
lanmış araç listesi”’nde belirtilen araçlarla koltuğunun kıskacı (R) ile dış kaplama
IZ uyumludur. arasından geçtiğini kontrol ediniz.
DİKKAT! Yükseltici yastık çocuğa doğu-
nte 3. DİĞER İŞLEMLER mundan 6 kg ağırlığına gelene kadar
niz: 3.1 
ÇOCUĞUN OTO KOLTUĞUNA doğru oturma şeklini ve boyun ve sırt
Oto YERLEŞTİRİLMESİ için ideal pozisyonu sağlar.
123
3.3 OTO KOLTUĞUNUN SABİT VEYA pusete takılmasını sağlayan özel aygıtlara
SALLANAN KONUMU (ANA KU- sahiptir.
CAĞI OLARAK KULLANIMI) Oto koltuğunu takmadan önce kol daya-
Araçta kullanılmadığı zaman, oto koltuğu naklarının kılıflarını tamamen çıkarınız. Oto
sallanan ana kucağı olarak da kullanılabilir. koltuğunu pusete takmak için aşağıdaki
Sallanmasını sağlamak için, sabitleyici me- işlemleri takip ediniz:
kanizmasını kapatınız (Resim 14) ve tutma 1. Tutma kolu (B) dikey pozisyonda iken
kolunu C pozisyonuna getiriniz (Resim 5). oto koltuğunu elinize alınız (Resim 28). As
Sabit konumda kullanmak için, sabitleyici 2. Her iki tarafta da takılmasına dikkat ede- ma
mekanizmasını çekiniz ve kolu D pozisyo- rek, oto koltuğunun ClikClak kancalama sık
nuna getiriniz (Resim 5). pimlerini (N) pusetin kol dayanaklarına
Yalnızca sabit ve yatay yüzeyler üzerine veya ayrı olarak satın aldığınız kanca- PL
yerleştiriniz. lama sistemine takınız. Doğru olarak M
DİKKAT! Oto koltuğunu taşımadan önce, takıldığına dair bir klik sesi duyulacaktır Pla
tutma kolunu daima B (dikey) konumuna (Resim 29). su
getiriniz. UYARI Kullanımdan önce Oto koltuğu- bir
nun kancalanma sisteminin doğru şekilde de
UYARI! Çocuğu denetimsiz bırakmayınız. sabitlenmiş olduğundan emin olunuz. ma
UYARI! Daima emniyet kemer sistemini Oto koltuğunu pusetten ayırmak için: Ot
kullanınız. 1. Tutma kolunu B (dikey) konumuna şe
UYARI! Oto koltuğunu masa, sandalye getiriniz.
gibi yüksek yüzeyler üzerinde kullanmak 2. Arka sökme kolunu çekiniz. OL
tehlikelidir. 3. Oto koltuğunu ayırınız ve düz bir yüzeye LÜ
UYARI! Oto koltuğunu uzun süreli uyku yerleştiriniz. Aş
için tasarlanmamıştır. DİKKAT: Oto koltuğunu takma ve çıkartma ma
UYARI! Bebek desteksiz oturabiliyorsa oto işlemleri çocuk oto koltuğunda otururken ed
koltuğunu kullanmayınız. de yapılabilir. Bu durumda biraz daha zor • K
olabilirler. Bu durumda yukarıda belir- d
Oto koltuğu beşik veya yatağın yerine tilen işlemleri yaparken dikkat etmeniz s
geçemez. Çocuğun uykusu geldiğinde, tavsiye edilir. • K
onu uygun bir beşik veya yatağa yatır- şe
manız tavsiye edilir. 3.5 TEMİZLİK VE BAKIM v
Bir parçanın kopuk, bozuk veya eksik KILIFIN TEMİZLENMESİ sı
olması durumunda oto koltuğunu kul- Oto koltuğunun kılıfı tamamen sökülebilir e
lanmayınız. ve elde veya çamaşır makinesinde 30°C • P
derecede yıkanabilir özelliktedir. k
3.4 OTO KOLTUĞUNUN PUSETLE Kılıfı yıkamak için, kemerlerini açınız ve iki e
KULLANIMI kemeri ve tokayı deliklerinden çıkarttıktan so
DİKKAT! Auto-Fix oto koltuğu ürünle bir- sonra, kılıfı sıyırıp çıkartınız (Resim 30). DİK
likte gelen veya ayrı olarak satın alınabilen Yıkamak için kılıfın üstünde bulunan ve aşı
kancalama sistemine sahip Chicco puset- aşağıdaki sembolleri içeren etiketteki ge
leri üzerine takılabilir. bilgilere uyunuz: be
DİKKAT! Oto koltuğunu pusetle birlikte
kullanmak için pusetin kullanım talimat- 30° C
Çamaşır makinesinde 30°C yıkama ÜR
larını okuyunuz. CLİK CLAK sistemine sa- Ar
hip CHICCO pusetleri başka aksesuarları
30° C Çamaşır suyu kullanmayınız ku
kullanmadan oto koltuğunu direkt olarak rut
124
ara uzak bir yerde saklanması önerilir.
Kurutma makinesinde kurutmayınız
ya- ÜRÜNÜN ATILMASI
Oto Ütülemeyiniz Oto koltuğunun kullanım ömrü bittiğinde,
aki kullanımı durdurunuz ve ürünü atınız.
Kuru temizleme yapmayınız Çevreye zarar vermeyecek şekilde ma-
en halli/ulusal mevzuata ve kurallara uygun
8). Asla aşındırıcı deterjanlar veya eritici olarak farklı parçalara ayırarak emniyetli
de- maddeler kullanmayınız. Kılıfı makinede bir şekilde atınız.
ma sıkmayınız. Sıkmadan kurumaya bırakınız.
na
ca- PLASTİK VE METAL KISIMLARIN TE-
ak MİZLENMESİ
ktır Plastik ve boyanmış metal kısımları sadece
su ya da bir deterjanla ile nemlendirilmiş
u- bir bez ile temizleyiniz. Asla aşındırıcı
de deterjanlar veya eritici maddeler kullan-
. mayınız.
Oto koltuğunun oynayan kısımları hiç bir
na şekilde yağlanmamalıdır.

OLUŞTURAN PARÇALARIN BÜTÜN-


ye LÜĞÜNÜN KONTROLÜ
Aşağıdaki parçaların bütünlüğü ve aşın-
ma ma durumlarının periyodik olarak kontrol
en edilmesi önerilir:
zor • Kılıf: dolgu malzemesinin dışarı taşma-
lir- dığını kontrol ediniz. Dikişlerin daima
niz sağlam olduğunu kontrol ediniz.
• Kemerler: kumaşın özellikle ayarlama
şeriti, bacak ayırıcı bandı, iki kemer kolu
ve kemer ayarlanma mekanizması hiza-
sında aşırı şekilde aşınmış olmadığından
ilir emin olunuz.
°C • Plastik parçalar: plastikten oluşan tüm
kısımların aşınma durumunu kontrol
iki ediniz, gözle görülür hasar veya renkte
an solma belirtisi görülmemesi gerekir.
DİKKAT! Oto koltuğu deforme olmuş veya
ve aşırı derece yıpranmış ise değiştirilmesi
eki gerekir: orijinal güvenlik niteliklerini kay-
betmiş olabilir.

ma ÜRÜNÜN SAKLANMASI
Araca takılmadığı zaman Oto koltuğunun
kuru bir yerde, ısı kaynaklarından, tozdan,
rutubetten ve direkt güneş ışınlarından
125
CHICCO niciodată acest scaun de maşină pe locul
din faţă al maşinii dotat cu airbag frontal.
• În
u
AUTO-FIX FAST Scaunul de maşină pentru copii poate fi su
instalat pe locul din faţă numai dacă airbag-ul
Gr. 0+ (0-13kg) frontal a fost dezactivat în prealabil: verificaţi
u
• N
posibilitatea de dezactivare a airbag-ului la
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE întrebând producatorul automobilului sau av
consultând manualul de utilizare al acestuia. lib
CUPRINS: a automobilului. Vă sfătuim să împingeţi p
1. INTRODUCERE scaunul în spate cât de mult, în funcţie de • Ta
1.1 ATENTIONARI numărul de persoane aflate pe bancheta ap
1.2 CARACTERISTICILE PRODUSULUI din spate şi de spaţiul existent. g
1.3 DESCRIEREA COMPONENTELOR • Se recomandă ca toţi pasagerii să fie in- n
1.4 POZIŢIILE MÂNERULUI formaţi asupra modalităţilor de eliberare a p
1.5 RESTRICŢII ŞI CONDIŢII DE FOLOSIRE RE- copilului în caz de urgenţă. • C
FERITOARE LA PRODUS ŞI LA LOCURILE • Instalaţi scaunul de maşină pentru copii cu n
DIN AUTOMOBIL. atenţie, pentru a evita contactul acestuia cu p
un scaun mobil sau o uşă. la
2. INSTALAREA ÎN AUTOMOBIL • Niciun scaun de maşină nu poate garanta ca
2.1 CONFIGURAREA INIŢIALĂ A PROTECŢIILOR siguranţa totală a copilului în caz de accident, d
PENTRU UMERI însă folosirea acestui produs reduce riscul • N
2.2 INSTALAREA CU BAZĂ leziunilor grave sau a decesului. d
2.3 INSTALAREA FĂRĂ BAZĂ • Riscul unor vătămări grave ale copilului, nu b
numai în caz de accident, ci şi în alte situaţii în
3. OPERAŢII ULTERIOARE (de ex. frâne bruşte, etc.) creşte dacă indica- b
3.1 POZIŢIONAREA COPILULUI ÎN SCAUNUL ţiile din acest manual nu sunt urmate atent: • A
DE MAŞINĂ verificaţi întotdeauna ca scaunul de maşină d
3.2 REGLAREA POZIŢIEI CENTURILOR pentru copii să fie ataşat de scaunul maşinii câ
3.3 POZIŢIE FIXĂ SAU ÎNCLINATĂ A SCAUNULUI în mod corect. d
DE MAŞINĂ (PENTRU POZIŢIA CULCAT) • În situaţia în care scaunul de maşină pentru • P
3.4 F OLOSIREA ÎMPREUNĂ CU CĂRUCIORUL copii este avariat, deformat sau foarte uzat, fr
3.5 CURĂŢARE ŞI PĂSTRARE trebuie neapărat înlocuit,acesta putând să fi n
pierdut caracteristicile de siguranţă originale. d
1. INTRODUCERE • Nu efectuaţi modificări / adaosuri produsului m
fără aprobarea producătorului. d
1.1 MĂSURI DE PRECAUŢIE • Nu instalaţi accesorii, piese de schimb sau • Su
EXTREM DE IMPORTANT: CITITI CU ATENTIE componente care nu sunt recomandate 37
• IMPORTANT! A SE PĂSTRA PENTRU VERIFI- de producător. sc
CARE ULTERIOARĂ. • Nu lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat în av
• Pentru montarea şi instalarea produsului, scaunul de maşină, din niciun motiv. aş
urmaţi cu atenţie instrucţiunile. Evitaţi folo- • Nu lăsaţi niciodată scaunul de maşină pentru
sirea produsului de către persoane care nu vă
copii neataşat corespunzător; acesta poate sa
au citit instrucţiunile. aluneca şi răni pasagerii.
• ATENŢIE! În urma statisticilor accidentelor, sc
• Nu amplasaţi niciun accesoriu neaprobat co
s-a stabilit că locurile din spatele vehicolu- pentru acest produs, nici între locul din
lui sunt mai sigure decât cele din faţă: din • So
maşină şi scaunul de maşină pentru copil,
această cauză, vă sfătuim să instalaţi scaunul sa
nici între scaunul de maşină pentru copil şi
de maşină pentru copii pe un loc din spate. acesta: în caz de accident, scaunul de maşină a
Cel mai sigur loc este cel din spate în poziţie ar putea să nu funcţioneze corect.
centrală, dacă este dotat cu o centură de • În cazul în care automobilul este expus la 1.2
siguranţă cu 3 puncte de prindere. soare în mod direct, vă sfătuim să acoperiţi • A
• ATENŢIE! FOARTE PERICULOS! Nu poziţionaţi scaunul de maşină pentru copii. o
tr
126
cul • În urma unui accident, chiar şi minor, sca- la 13 kg greutate (de la 0 la aprox. 10 luni/1
tal. unul de maşină poate suferi avarii care nu an), respectând normele regulamentului
e fi sunt întotdeauna vizibile cu ochiul liber: prin european ECE R44/04.
-ul urmare, este necesară înlocuirea acestuia. • Omologarea este de tipul „Universal”, respec-
aţi • Nu folosiţi un scaun de maşină pentru copii tiv scaunul poate fi folosit în orice model de
lui la mâna a doua, uzat: acesta ar putea avea automobil. ATENŢIE! “Universal” înseamnă
au avarii ale structurii care nu se văd cu ochiul că este compatibil cu majoritatea, însă nu
uia. liber, însă care pot să compromită siguranţa cu toate scaunele vehicolelor.
eţi produsului.
de • Tapiţeria poate fi înlocuită numai cu una AVIZ IMPORTANT
eta aprobată de producător, fiind parte inte- 1. Acesta este un dispozitiv de reţinere a
grantă din scaunul de maşină. Nu folosiţi copiilor „Universal”, omologat conform
in- niciodată scaunul de maşină fără tapiţerie, normelor regulamentului ECE R44/04 şi
ea pentru a nu compromite siguranţa copilului. este compatibil cu majoritatea, însă nu cu
• Controlaţi ca banda de reglare a centurii să toate scaunele vehicolelor.
cu nu fie răsucită şi evitaţi ca aceasta, sau alte 2. Compatibilitatea perfectă este mai uşor
cu părţi ale scaunului de maşină, să fie prinse de obţinut în situaţiile în care producătorul
la uşi sau să se frece de suprafeţe tăioase. În autovehiculului menţionează în manualul
nta cazul în care centura prezintă tăieturi sau auto faptul că autovehiculul are prevăzu-
nt, destrămări, este necesară înlocuirea acesteia. tă instalarea dispozitivelor de reţinere a
cul • Nu transportaţi, în special pe polita din spate copiilor „Universal”, pentru categoria de
din interiorul automobilului, obiecte sau vârstă în cauză.
nu bagaje care să nu fi fost fixate sau poziţionate 3. Acest dispozitiv de reţinere a fost clasificat ca
aţii în mod sigur: în caz de accident sau frână „Universal” în funcţie de criterii de omologa-
ca- bruscă, acestea ar putea răni pasagerii. re mai stricte faţă de modelele precedente
nt: • Asiguraţi-vă că toţi pasagerii folosesc centuri care nu dispun de prezentul aviz.
nă de siguranţă, atât pentru propria siguranţă, 4. Adecvat folosirii în autovehicule dotate
nii cât şi din cauză că ar putea răni copilul în caz cu centură de siguranţă cu 3 puncte de
de accident sau frână bruscă. prindere, statică sau pretensionată, omo-
tru • Pe parcursul călătoriilor lungi, faceţi pauze logat conform normelor regulamentului
at, frecvente. Copilul oboseşte foarte repede. În european UN/ECE nr. 16 sau altor standarde
ă fi nicio situaţie nu scoateţi copilul din scaunul echivalente.
ale. de maşină în timp ce automobilul este în 5. Dacă aveţi nelămuriri, vă rugăm să contac-
ului mişcare. În situaţia în care copilul are nevoie taţi producătorul dispozitivului de reţinere
de atenţie, căutaţi un loc sigur pentru a opri. sau distribuitorul.
au • Sugarii născuţi prematur, la mai puţin de
ate 37 de săptămâni, pot fi expuşi riscurilor în 1.3 DESCRIEREA COMPONENTELOR
scaunul de maşină pentru copii. Aceştia pot Fig. 1 (3/4)
t în avea dificultăţi respiratorii atunci când sunt A. Mâner
aşezaţi în scaun. Înainte de a părăsi spitalul, B. Copertină pentru protecţie solară
tru vă recomandăm să cereţi părerea medicului C. Husă din material textil
ate sau personalului medical în privinţa folosirii D. Pernă reductoare (*)
scaunului de maşină cel mai potrivit pentru E. Bază (**)
bat copilul dumneavoastră.
din • Societatea Artsana nu îşi asumă nicio respon- Fig. 2 (Partea din faţă)
pil,
sabilitate pentru folosirea necorespunzătoare F. Orificii de ghidaj pentru centuri
l şi
nă a produsului. G. Centurile scaunului de maşină
H. Protecţii pentru umeri(*)
la 1.2 CARACTERISTICILE PRODUSULUI I. Dispozitiv de reglare a centurilor (sub clapeta
riţi • Acest scaun de maşină pentru copii este îmbrăcată în material textil)
omologat conform normelor “Grup 0+” pen- J. Bandă de reglare a centurilor
tru transportul copiilor de la naştere până
127
Fig. 3 (Vedere din profil) cu centură de siguranţă cu 3 puncte de 2.2
K. Ghidaj centură auto abdominală care trece prindere, statică sau pretensionată, omo- Pe
peste scaunul de maşină logată conform normelor regulamentului pe
L. Ghidaj centură auto abdominală care trece european UN/ECE nr. 16 sau altor standarde cu
peste bază echivalente (Fig. 7). 1. D
M. Butoane pentru poziţionarea mânerului • ATENŢIE! În cazul utilizării în vehicule dota- m
N. D ispozitiv de prindere cu sistem Clik Clak te cu centuri de siguranță posterioare cu s
(pentru ataşarea la cărucior) airbaguri integrate („centuri gonflabile”), t
interacțiunea dintre porțiunea gonflabilă 2. P
Fig. 4 (Partea din Spate) a centurii vehiculului cu acest dispozitiv de l
O. Ghidaj centură auto cu trecere pe diagonală reținere a copilului in autovehicul poate s
P. Manetă de eliberare (din bază şi din cărucior) cauza vătămări corporale grave sau deces. a
Q. Orificii de ghidaj pentru centuri Nu instalați acest dispozitiv de reținere a 3. T
R. E lement de ghidaj al centurilor scaunului copilului in autovehicul folosind centura de ş
de maşină pentru copii siguranță gonflabilă. i
S. Clapetă de stabilizare în poziţie fixă • ATENŢIE! Nu instalaţi niciodată scaunul de g
maşină pentru copii într-un loc din automobil a
(*) F orma şi modelul pot să difere în funcţie cu centură de siguranţă cu două puncte de 4. Î
de versiunile scaunului de maşină. prindere (Fig. 8). c
(**) Opţional • Nu folosiţi niciodată perna reductoare dacă l
copilul are o greutate mai mare de 6 kg. 5. C
1.4 POZIŢIILE MÂNERULUI • Asigurați-vă că centura de siguranţă cu trei (
Mânerul scaunului de maşină este reglabil în puncte de prindere nu are catarama poziți- î
4 poziţii (Fig. 5). onată prea sus (fig. 13-19). În caz contrar, se a
A. Poziţie pentru transport în automobil recomadă instalarea scaunului copilului pe 6. V
(ATENŢIE: aceasta este unica poziţie ac- un al loc din automobil. m
ceptată pe parcursul transportului în au- a
tomobil). 2. INSTALAREA SCAUNULUI DE MAŞI- 7. A

B. Poziţie pentru transport în mână. NĂ PENTRU COPII ÎN AUTOMOBIL t
C. Poziţie balansoar sau pentru ataşarea la Scaunul de maşină poate fi instalat cu sau fără î
căruciorul Chicco. bază (opţională). În ambele modele, poate fi p
D. Poziţie fixă culcat. instalat numai în sensul opus direcţiei de mers. t
Pentru efectuarea reglării, apăsaţi în acelaşi r
timp butoanele (M) pe mâner, rotindu-l în 2.1 CONFIGURARE INIŢIALĂ A PROTEC- g
poziţia aleasă până la auzirea unui declic. ŢIILOR PENTRU UMERI 8. T
Scaunul de maşină este dotat cu 2 tipuri diferi- p
1.5 RESTRICŢII ŞI CONDIŢII DE FOLOSI- te de protecţii pentru umeri (A şi B), în funcţie d
RE REFERITOARE LA PRODUS ŞI LA de versiuni. Înainte de utilizarea scaunului de 9. R
LOCURILE AUTOMOBILULUI maşină, procedaţi după cum urmează, pentru s
ATENŢIE! Respectaţi cu atenţie următoarele a instala protecţiile pentru umeri: AT
restricţii şi condiţii de folosinţă referitoare • Protecţii pentru umeri versiunea A (Fig. 9A, DE
la produs şi la locurile automobilului: în caz 9B şi 9C): treceţi protecţiile pentru umeri sio
contrar, siguranţa nu este garantată. prin orificiile husei textile (nu prin cele ale toa
• Scaunul de maşină pentru copii poate să fie structurii de dedesubt) astfel încât centurile NIC
instalat pe locul din faţă al pasagerului sau să rămână deasupra acestora. Inseraţi clapeta de
pe oricare dintre locurile din spate. În orice dintre picioare prin catarama centurilor.
situaţie, scaunul automobilului trebuie să fie • Protecţii pentru umeri versiunea B (Fig. 10A Pe
orientat înspre sensul de mers. Nu folosiţi şi 10B): treceţi centurile scaunului de maşină pe
niciodată acest scaun de maşină pentru copii pentru copii prin cele două protecţii pentru un
pe locurile auto aşezate pe lateral sau în sens umeri. Inseraţi clapeta dintre picioare prin 1. S
opus direcţiei de mers (Fig. 6). catarama centurilor. s
• Scaunul automobilului trebuie să fie dotat 2. r
128
de 2.2 INSTALARE CU BAZĂ (Fig. 5).
mo- Pentru a instala scaunului de maşină cu bază 3. Detaşaţi scaunul de maşină pentru copii
lui pe scaunul automobilului, procedaţi după aşa cum s-a arătat mai sus.
de cum urmează:
1. Detaşaţi scaunul de maşină de bază, trăgând 2.2 INSTALARE FĂRĂ BAZĂ
ta- maneta de eliberare poziţionată în spatele Pentru a instala scaunul de maşină fără bază,
cu spătarului şi în acelaşi timp ridicaţi-l cu aju- procedaţi după cum urmează:
e”), torul mânerului.(Fig. 11) 1. Extrageţi clapeta de stabilizare în poziţie
bilă 2. P oziţionaţi baza pe locul ales pentru insta- fixă şi poziţionaţi scaunul de maşină pentru
de lare, orientând-o ca în Fig. 12, în aşa fel încât copii pe locul ales pentru instalare (Fig. 18).
ate să se afle în contact cu spătarul scaunului 2. Trageţi centura de siguranţă a automobilului
es. automobilului. şi agăţaţi-o în catarama corespunzătoare,
ea 3. Trageţi centura de siguranţă a automobilului inserând partea orizontală (abdominală) a
de şi agăţaţi-o în catarama corespunzătoare, centurii în cele două ghidaje speciale (K) ale
inserând partea orizontală (abdominală) în scaunului de maşina pentru copii, însem-
de ghidajele speciale (L) însemnate cu săgeată nate cu săgeată albastră (Fig. 19).
obil albastră şi tensionaţi-o cât mai tare (Fig. 13). 3. Apucaţi centura diagonală a automobi-
de 4. Înainte de a cupla scaunul de maşină pentru lului şi treceţi-o prin ghidajul special (O)
copii pe bază, verificaţi ca clapeta de stabi- poziţionat în spatele spătarului scaunului
acă lizare în poziţie fixă să fie închisă (Fig. 14). de maşină pentru copii (Fig. 20). ATENŢIE!
5. Cuplaţi scaunul auto pentru copii pe bază Pe durata transportului, centura diagonală
rei (îndreptat în sens opus direcţiei de mers), trebuie să rămână ÎNTOTDEAUNA în interi-
iți- împingându-l în jos până la cuplare (veţi orul acestui ghidaj.
se auzi un declic în momentul fixării) (Fig. 15). 4. Tensionaţi cât mai tare centura, fară a lăsa
pe 6. V erificaţi cuplarea corectă a scaunului de părţi neîntinse sau nefolosite şi asigurân-
maşină pe bază, ridicând atât de partea du-vă că nu este răsucită.
anterioară, cât şi de cea posterioară. 5. Rotiţi mânerul în poziţia A, verificând dacă
ŞI- 7. A
 pucaţi centura diagonală a automobilului şi se sprijină pe scaunul automobilului (Fig. 21).
treceţi-o prin ghidajul special (O) poziţionat
ără în spatele spătarului scaunului de maşină Pentru a dezinstala scaunul de maşină:
e fi pentru copii (Fig. 16). ATENŢIE! Pe durata 1. Detaşaţi centura automobilului apăsând
ers. transportului, centura diagonală trebuie să catarama.
rămână ÎNTOTDEAUNA în interiorul acestui 2. R eaduceţi mânerul în poziţia B (verticală).
EC- ghidaj. 3. Scoateţi centura din ghidajul diagonal şi
8. Tensionaţi cât mai tare centura, fară a lăsa din cele orizontale.
eri- părţi neîntinse sau nefolosite şi asigurân-
ţie du-vă că nu este răsucită. 2.4 INSTALAREA CU BAZA ISOFIX
de 9. R otiţi mânerul în poziţia A, verificând dacă (în dotare sau poate fi cumpărat separat)
tru se sprijină pe scaunul automobilului (Fig. 17). Pentru instalarea cu bază ISOFIX consultaţi
ATENŢIE! După instalare, controlaţi ÎNTOT- respectivul manual de instrucţiuni furnizat
9A, DEAUNA ca centura automobilului să fie ten- împreună cu produsul.
eri sionată corect şi să fie distribuită uniform în Pentru folosirea sistemului de fixare ISOFIX
ale toate punctele, fără a fi răsucită. Nu poziţionaţi SEMI UNIVERSAL este absolut necesar să se
rile NICIODATĂ centura automobilului în alte feluri citească manualul de instrucţiuni al vehicolului
eta decât cele indicate. înainte de instalarea scaunului de maşină
pentru copii. Manualul va specifica care sunt
0A Pentru dezinstalarea scaunului de maşină locurile compatibile cu clasa de mărimi a
nă pentru copii, păstrând baza instalată pe sca- scaunului de maşină.
tru unul automobilului efectuaţi următoarele: Baza de fixare Isofix de la Chicco are omolo-
rin 1. Scoateţi centura diagonală din ghidajul gare de tip “SemiUniversal” din acest motiv
spătarului, fără a o detaşa de cataramă. nu este compatibilă cu toate modele de au-
2. readuceţi mânerul în poziţia verticală B tomobile, ci numai cu cele din livretul de date
129
“Lista automobilelor omologate”. scaunul de maşină poate fi folosit pe post u
de balansoar. s
3. OPERAŢII ULTERIOARE Pentru a-l înclina, închideţi clapeta de sta- a
3.1 POZIŢIONAREA COPILULUI ÎN SCA- bilizare în poziţie fixă (Fig. 14) şi poziţionaţi p
UNUL DE MAŞINĂ mânerul în poziţia C (Fig. 5). AT
1. Ridicaţi clapeta îmbrăcată în material textil, Pentru a-l folosi în poziţie fixă, extrageţi po
ţinând apăsat butonul de reglare şi trageţi clapeta de stabilizare şi poziţionaţi mânerul să
centurile scaunului de maşină pentru copii, în poziţia D (Fig. 5). Pe
pentru a le destinde (Fig. 22). căr
2. Deschideţi catarama, apăsând butonul roşu Poziţionaţi-l numai pe suprafeţe stabile şi 1. R

şi separaţi centurile (Fig. 23). orizontale. 2. T
3. A sezati copilul. ATENŢIE! Înainte de a transporta scaunul de 3. R
4. Suprapuneţi cele două urechi ale cataramei maşină pentru copii, aduceţi întotdeauna s
şi, odată unite, introduceţi-le în cataramă mânerul în poziţia B (verticală).
până când auziti un declic. (Fig. 24). ATENŢIE! AT
Nu introduceţi niciodată urechile cataramei ATENŢIE! Nu lăsaţi copilul nesupravegheat. tua
pe rând, sau una singură. ATENŢIE! Folosiţi întotdeauna hamul de si- da
5. Tensionaţi centurile de siguranţă ale scaunu- guranţă. res
lui de maşină pentru copii, trăgând banda ATENŢIE! Este periculos să poziţionaţi scau- ace
de reglare specială (Fig. 25). nul de maşină pe o suprafaţă ridicată (masă, efe
scaun, etc.).
3.2 REGLAREA POZIŢIEI CENTURILOR ATENŢIE! Acest scaun de maşină nu a fost 3.5
ATENŢIE! Centurile trebuie să fie întotdeauna proiectat pentru perioade lungi de somn.
adaptate în funcţie de vârsta copilului. Înainte ATENŢIE! Nu folosiţi scaunul de maşină dacă CU
de instalarea scaunului de maşină pentru copii copilul poate să stea singur în şezut. Hu
în automobil, este necesar ca centurile să fie est
poziţionate la înălţimea adecvată. Scaunul de maşină nu înlocuieşte patul sau sau
Pentru o reglare corectă, centurile trebuie să leagănul. Când copilul are nevoie de somn, Pe
iasă din spătar la înălţimea umerilor copilului trebuie să fie aşezat într-un pat sau leagăn hu
(Fig. 26). adecvat. ce
Scaunul de maşină dispune de 3 poziţii de Nu folosiţi scaunul de maşină dacă are părţi co
reglaj pe înălţime. stricate sau lipsă. Urm
Pentru a efectua mutarea centurilor, procedaţi urm
după cum urmează: 3.4 FOLOSIREA ÎMPREUNĂ CU CĂRU-
1. Scoateţi protecţiile pentru umeri, extrăgân- CIORUL
du-le din orificiile husei din material textil. ATENȚIE! Fotoliul Auto-fix poate fi instalat pe
2. Deschideţi catarama centurilor, apăsând cărucioarele Chicco care au în dotare respec-
30° C

butonul roşu. tivele sisteme de cuplare de serie sau care pot


3. Extrageţi centurile din spatele spătarului fi cumpărate separat. ATENŢIE! Pentru folosirea
şi introduceţi-le în orificiul cel mai adecvat împreună cu căruciorul, citiţi instrucţiunile
înălţimii copilului (Fig. 27A şi 27B). căruciorului. Cărucioarele CHICCO dotate cu
ATENŢIE! Asiguraţi-vă că centurile trec în- sistemul CLIK CLAK au suporturi pentru braţe
totdeauna printre elementul de ghidaj (R) cu dispozitive speciale care permit cuplarea
şi carcasă. scaunului de maşină direct pe cărucior, fără
ATENŢIE! Perna reductoare garantează aşe- folosirea altor accesorii. Înainte de montarea Nu
zarea corectă a unui copil de la naştere până scaunului de maşină îndepărtaţi complet so
la 6 kg şi poziţia ideală a gâtului şi spatelui. husele de pe braţele acestuia. făr
Pentru a ataşa scaunul de maşină pe cărucior,
3.3. 
POZIŢIA FIXĂ SAU ÎNCLINATĂ A procedaţi după cum urmează: CU
SCAUNULUI DE MAŞINĂ (PENTRU 1. A
 pucaţi scaunul de maşină cu mânerul în ME
POZIŢIA CULCAT) poziţie verticală (B) (Fig. 28). Pe
Atunci când nu este utilizat în automobil, 2. C uplați cele doua capse Click Clak ale sca- vo
130
ost unului auto (N) pe la brațele căruciorului siţi niciodată detergenţi abrazivi sau solvenţi.
sau la sistemul de cuplare cumpărat separat, Părţile mobile ale scaunului de maşină pentru
ta- asigurandu-va ca sunt bine fixate in ambele copii nu trebuie să fie lubrifiate.
aţi parti. Veți auzi un click de cuplare (Fig. 29).
ATENŢIE Înainte de folosire, verificaţi ca dis- CONTROLUL INTEGRITĂŢII COMPO-
eţi pozitivele de fixare ale scaunului de maşină NENTELOR
rul să fie cuplate corect. Se recomandă verificarea regulată a inte-
Pentru a detaşa scaunul de maşină de pe grităţii şi gradului de uzură a următoarelor
cărucior: componente:
e şi 1. R
 eaduceţi mânerul în poziţia verticală (B). • Husă din material textil: verificaţi să nu iasă
2. T rageţi maneta posterioară de eliberare. căptuşeala sau părţi de ţesut în exterior.
de 3. Ridicaţi şi plasaţi scaunul de maşină pe o Verificaţi starea cusăturilor, care trebuie să
na suprafaţă plană. fie neatinse.
• Centuri: verificaţi să nu existe o destrămare
ATENŢIE: Cuplarea şi decuplarea pot fi efec- anormală a ţesutului, cu reduceri evidente
t. tuate şi cu copilul poziţionat în scaun, chiar ale densităţii în zona benzii de reglare, între
si- dacă greutatea copilului va face ca operaţiile picioare, pe umeri şi în zona de reglare a
respective să necesite efort suplimentar. În centurilor.
au- acest caz, se recomandă atenţie sporită în • Părţile din plastic: verificaţi gradul de uzură
să, efectuarea acestor operaţiuni. al tuturor părţilor de plastic, care nu trebuie
să prezinte semne de deteriorare sau deco-
ost 3.5 CURĂŢARE ŞI PĂSTRARE lorări evidente.
. ATENŢIE! În cazul în care scaunul de maşină
acă CURĂŢAREA CĂPTUŞELII este deformat sau deosebit de uzat, trebuie
Husa din material textil a scaunului de maşină să fie neapărat înlocuit: poate să îşi fi pierdut
este complet detaşabilă şi lavabilă, de mână caracteristicile originale de siguranţă.
au sau cu maşina la 30°C.
mn, Pentru a o spăla, desfaceţi centurile şi extrageţi PĂSTRAREA PRODUSULUI:
ăn husa din material textil, după ce aţi trecut Când nu este instalat în automobil, se reco-
cele două centuri şi catarama prin orificiile mandă păstrarea scaunului de maşină într-un
ărţi corespunzătoare (Fig. 30). loc uscat, ferit de surse de căldură, praf, umidi-
Urmaţi instrucţiunile de pe eticheta husei cu tate şi de expunerea directă la soare.
următoarele simboluri pentru spălare:
U- ELIMINAREA PRODUSULUI
Çamaşır makinesinde 30°C yıkama Când scaunul a atins limita de folosire prevă-
zută, întrerupeţi utilizarea acestuia şi depo-
30° C

pe
ec- Çaaşır suyu kullanmayınız zitaţi-l ca deşeu. Pentru protecţia mediului
înconjurător, separaţi deşeurile în funcţie de
C

pot
rea Kurutma makinesinde kurutmayınız normele în vigoare ale ţării.
nile
cu Ütülemeyiniz
aţe
rea Kuru temizleme yapmayınız
ără
rea Nu folosiţi niciodată detergenţi abrazivi sau
let solvenţi. Nu centrifugaţi căptuşeala. Uscaţi
fără stoarcere.
or,
CURĂŢAREA PĂRŢILOR DIN PLASTIC ŞI
în METAL
Pentru curăţarea părţilor din plastic sau metal
ca- vopsit, folosiţi numai o cârpă umedă. Nu folo-
131
CHICCO ница. Инсталирането е възможно само ако
въздушната възглавница е деактивирана:
• С
д
AUTO-FIX FAST прочетете ръководството за експлоатация да
на автомобила за начина на деактивира- да
Gr. 0+ (0-13kg) не. Препоръчваме да издърпате седалката р
максимално назад, дотолкова, доколкото • Н
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ позволява евентуалното присъствие на р
други пътници на задните седалки. д
СЪДЪРЖАНИЕ: • Препоръчваме да запознаете всички пътни- за
УВОД ци в автомобила с начина на освобождава- • Та
1.1 ВАЖНИ ЗАБЕЛЕЖКИ не на столчето в случай на необходимост. с
1.2 ХАРАКТЕРИСТИКА НА ИЗДЕЛИЕТО • Монтирайте с особено внимание столчето о
1.3 ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ върху седалката, убедете се, че тя не се гу
1.4 ПОЛОЖЕНИЯ НА ДРЪЖКАТА движи и е стабилна, и че нищо, в т. ч. вратите ст
1.5 ОГРАНИЧЕНИЯ В ИЗПОЛЗВАНЕТО В ЗАВИСИ- на автомобила, не застрашават сигурността • П
МОСТ ОТ МОДЕЛА НА СТОЛЧЕТО И СЕДАЛ- на бебето. да
КИТЕ В АВТОМОБИЛА • Нито едно столче не може да гарантира п
пълната сигурност на бебето в случай на п
МОНТИРАНЕ НА СТОЛЧЕТО ПТП, но това изделие значително намалява п
2.1 ПЪРВОНАЧАЛНА НАСТРОЙКА НА ПРЕД- рисковете от тежки травми и смърт. • Н
ПАЗНИТЕ ВъЗГЛАВНИЧКИ • Рисковете от сериозни травми на бебето и
2.2 МОНТИРАНЕ НА СТОЛЧЕТО С ОСНОВА се увеличават не само в случай на ПТП, но за
2.3 МОНТИРАНЕ НА СТОЛЧЕТО БЕЗ ОСНО- и при други обстоятелства, напр. рязко те
ВАТА спиране, ако не се спазват препоръките, то
дадени в това ръководство. Винаги про- • Н
ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ верявайте правилното инсталиране на би
3.1 ПОСТАВЯНЕ НА БЕБЕТО столчето върху седалката. п
3.2 РЕГУЛИРАНЕ НА ПРЕДПАЗНИТЕ КОЛАНИ • В случай, че столчето е повредено, дефор- р
3.3 ИЗПОЛЗВАНЕ КАТО СТОЛЧЕ-ЛЮЛКА ИЛИ мирано или силно износено е необходимо и
ШЕЗЛОНГ да бъде заменено, защото това би могло да • П
3.4 ИЗПОЛЗВАНЕ С КОЛИЧКА повлияе на правилното му функциониране р
3.5 ПОЧИСТВАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ за гарантиране сигурността на бебето. ле
• В никакъв случай не модифицирайте из- бе
1. УВОД делието без изрично разрешение от про- дв
изводителя. за
1.1 ВАЖНИ ЗАБЕЛЕЖКИ • Не използвайте неоригинални аксесоари • Н
МНОГО ВАЖНО: ПРОЧЕТЕТЕ ВЕДНАГА и резервни части. м
• ВАЖНО: СЪХРАНЯВАЙТЕ НА УДОБНО МЯСТО • В никакъв случай не оставяйте бебето без са
И ПРЕПРОЧИТАЙТЕ ПРИ НЕОБХОДИМОСТ. надзор. ка
• Следвайте стриктно указанията за мон- • Никога не оставяйте столчето върху се- п
тиране на изделието. Не разрешавайте далката без да го фиксирате с предпазните н
използването му от лица, незапознати с колани, тъй като би могло да падне и да п
ръководството за експлоатация. нарани пътниците в автомобила. б
• ВНИМАНИЕ! Статистиката на ПТП сочи, • Монтирайте към столчето само оригинални м
че задните седалки, и най-вече средната, или одобрени от производителя аксесоари, • Ф
са по-сигурни от предните. Поради това не поставяйте нищо между автомобилната во
препоръчваме монтирането на столчето седалка и столчето, нито между столчето и и
именно върху средната задна седалка, но бебето, защото в случай на ПТП това може
само ако е с триточков предпазен колан. да попречи на правилното му функцио- 1.2
• ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ! В никакъв случай ниране. Тов
не монтирайте столчето върху предната се- • Ако автомобилът е паркиран на слънце «0+
далка, ако тя е снабдена с въздушна възглав- ви препоръчваме да покриете столчето. въ
132
ако • След пътно-транспортно произшествие, регламента на Икономическата комисия за
на: даже и незначително, ви препоръчваме Европа (ИКЕ) R44/04. Столчето е универсално,
ия да замените столчето. Възможно е по него което означава, че може да бъде използвано
ра- да има повреди, незабележими с невъо- с който и да е модел автомобил. ВНИМАНИЕ!
ата ръжено око. Класификацията «универсално» означава, че
ото •Н  е използвайте столчета, закупени на ста- столчето е съвместимо с повечето модели
на ро, тъй като могат да имат конструктивни автомобилни седалки, но не с всичките.
дефекти в резултат от ПТП, които не се
ни- забелязват с невъоръжено око. ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА
ва- • Т апицерията може да бъде заменена само 1. Настоящото изделие е класифицирано
ст. с оригинална, защото тя е неделима част като «универсално» в съответствие с
ето от столчето. За да гарантирате пълната си- регламента на Икономическата комисия
се гурност на бебето никога не използвайте за Европа (ИКЕ) R44/04 и е съвместимо с
ите столчето без тапицерия. повечето, но не с всички, автомобилни
тта • Предпазните колани на столчето трябва седалки.
да са изпънати а не пресукани, избягвайте 2. Идеалната съвместимост е гарантирана,
ра попадането им във вратата на автомобила когато производителят на автомобила по-
на при затваряне и контакта им с режещи сочва в ръководството за експлоатация, че
ява повърхности. автомобилът е приспособен за монтиране
•Н  е поставяйте зад задната седалка тежки на изделия за транспортиране на бебета
ето или обемни предмети, които не са добре от групата «универсални» за съответната
но закрепени. При ПТП или рязко спиране възрастова група.
ко те биха могли да наранят пътниците в ав- 3. Това изделие е определено като «уни-
те, томобила. версално» съгласно редица по-строги
ро- • Настоявайте всичките пътници в автомо- критерии в сравнение с моделите, които
на била да използват своя предпазен колан, не са отнесени към тази група.
по време на рязко спиране или ПТП това е 4. Столчето е предназначено за използване
ор- решаващо както за тяхната сигурност, така в автомобили с триточкови предпазни
мо и за сигурността на бебето. колани (статични или автоматични), съ-
да • При дълги пътувания препоръчваме да спи- гласно регламент ИКЕ N°16 и еквивалентни
не рате редовно, защото бебетата се уморяват стандарти.
лесно. В никакъв случай не изваждайте 5. При възникване на каквито и да е въпроси
из- бебето от столчето когато автомобилът е в и съмнения препоръчваме да се свърже-
ро- движение, за целта изберете удобно място те с производителя на изделието или с
за паркиране и спрете. дистрибутора.
ри • Недоносени бебета, родени преди 37-
ма седмица от бременността могат да 1.3 ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ
без са изложени на опасност в столчето, тъй Фиг. 1 (3/4)
като има риск от възникване на дихателни A. Дръжка
се- проблеми. Препоръчваме ви да се обър- B. Гюрук/сенник
ите нете към семейния ви педиатър или към C. Тапицерия
да персонала на болницата, където е родено D. Възглавничка-подплънка (*)
бебето, за да ви препоръчат подходящия E. Основа (**)
ни модел столче.
ри, • Фирмата Artsana не носи никаква отго- Фиг. 2 (Отпред)
ата ворност за последиците от неправилното F. Илици за преминаване на коланите
ои използване на изделието. G. Предпазни колани на столчето
же H. Предпазни възглавнички за раменцата (*)
ио- 1.2 ХАРАКТЕРИСТИКА НА ИЗДЕЛИЕТО I. Бутон за регулиране на предпазните кола-
Това столче се отнася към групата изделия ни (под клапана на тапицерията)
це «0+», предназначени за бебета до 13 кг, на J. Система за настройка дължината на пред-
о. възраст до 10 – 12 месеца, в съответствие с пазните колани
133
Фиг. 3 (Отстрани) тирайте столчето върху странични или въ
K. Фиксатор на автомобилния предпазен разположени срещу посоката на движение м
колан през кръста седалки (Фиг. 6). п
L. Ф
 иксатор на предпазния колан през кръ- • Седалката на автомобила трябва да е снаб-
ста към основата дена с триточкови предпазни колани, (ста- 2.2
M. Бутони за смяна положението на дръж- тични или автоматични ) в съответствие с
ката регламента на ИКЕ N°16 или еквивалентни За
N. Щифтове Clik Clak (за монтиране към разпоредби (Фиг. 7). ху
количка) • ВНИМАНИE! При употреба в превозни сред- сл
ства, снабдени със задни предпазни колани 1. О
Фиг. 4 (Отзад) с вградени в тях въздушни възглавници (на- п
O. Фиксатор за диагоналния предпазен колан дуваеми колани), взаимодействието между о
на автомобила надуваемата част на колана на превозното н
P. Ръчка за демонтиране (от основата или средство с тази система за обезопасява- 2. Р
от количката) не на деца може да доведе до сериозни к
Q. И  лици за преминаване на коланите наранявания или смърт. Не инсталирайте Ф
R. Фиксатор на предпазните колани на тази система за обезопасяване на деца, о
столчето като използвате надуваем предпазен колан. 3. И
S. Спирачка-стабилизатор • ВНИМАНИE! В никакъв случай не монти- б
райте столчето на седалки с двуточкови ч
(*) Формата може да се отличава в зависи- колани (Фиг. 8). ч
мост от различните модели столчета. • В никакъв случай не използвайте възглав- п
(**) По поръчка ничката-подплънка ако теглото на бебето н
превишава 6 кг. м
1.4 ПОЛОЖЕНИЯ НА ДРЪЖКАТА • Убедете се, че закопчалката на триточковия 4. П
Дръжката на столчето може да бъде регу- колан не е разположена твърде високо н
лирана в 4 положения (Фиг. 5). (фиг 13-19). В противен случай опитайте да с
A. Положение за транспортиране в авто- монтирате столчето върху друга седалка 5. П
мобил (ВНИМАНИЕ: това е единственото на автомобила. н
положение, в което е разрешено да се п
намира дръжката, когато столчето е в 2. МОНТИРАНЕ НА СТОЛЧЕТО С
автомобила. Столчето може да бъде монтирано както с 6. П
B. Положение за носене. основата (поръчва се отделно), така и без нея. т
C. Използване като столче-люлка или с ко- И в двата случая трябва да бъде инсталирано н
личка. само обратно посоката на движение. 7. В
D. Използване като шезлонг. г
За да настроите положението на дръжката, 2.1 РЕГУЛИРАНЕ ВЪЗГЛАВНИЧКИТЕ л
натиснете едновременно бутоните (М) и я ЗА РАМЕНЦАТА ч
придвижвайте към желаното положение, В зависимост от модела столчето е снабдено д
докато чуете «клик». с два вида възглавнички за раменцата (А и с
В). Преди да го използвате е задължително 8. И
1.5 О  ГРАНИЧЕНИЯ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ- да монтирате възглавничките за раменцата п
ТО НА БЕБЕШКОТО СТОЛЧЕ по следния начин: п
ВНИМАНИЕ: Спазвайте стриктно следните • Възглавнички от тип А (Фиг. 9A, 9B e 9C): 9. П
ограничителни препоръки при използва- прекарайте възглавничките през илици- т
нето на столчето, в противен случай не е те на тапицерията (а не през структурата б
гарантирана сигурността на бебето. отдолу) така, че предпазните колани да ВН
• Столчето може да бъде инсталирано на се намират точно върху тях. Пропуснете то
предната или на една от задните седалки. предпазния колан между крачетата през кан
Автомобилните седалки задължително автоматичните закопчалки на коланите. ип
трябва да бъдат разположени по посока • Възглавнички от тип B (Фиг. 10A e 10B): пре- въ
на движението. В никакъв случай не мон- карайте коланите на столчето през двете авт
134
ли възглавнички, след това прекарайте колана от препоръчания.
ие между крачетата през автоматичната зако-
пачлка на предпазния колан. Ако искате да свалите столчето, като оста-
аб- вите основата на мястото й:
та- 2.2 МОНТИРАНЕ НА СТОЛЧЕТО С ОС- 1. Освободете диагоналния колан от фикса-
ес НОВА тора, разположен на гърба на облегалката,
ни За да инсталирате столчето с основата вър- без да разкопчавате ключалката.
ху автомобилната седалка е необходимо 2. Върнете дръжката във вертикално поло-
ед- следното: жение B (Фиг. 5).
ни 1. Отделете столчето от основата като издър- 3. Свалете столчето, както е обяснено по-
на- пате специалната ръчка, разположена зад горе.
ду облегалката и едновременно го повдиг- 2.3 МОНТИРАНЕ НА СТОЛЧЕТО БЕЗ
ото нете за дръжката (Фиг. 11). ОСНОВА
ва- 2. Разположете основата върху седалката, За да монтирате столчето без основа е не-
ни като я ориентирате както е показано на обходимо следното:
йте Фиг. 12, и се убедете, че тя е в контакт с 1. Освободете стабилизиращата спирачка и
ца, облегалката на автомобилната седалка. поставете столчето столчето върху избра-
ан. 3. Издърпайте предпазния колан на автомо- ната седалка (Фиг. 18).
ти- била и го закопчайте в съответната клю- 2. Издърпайте предпазния колан и го зако-
ви чалка, като прекарате хоризонталната му пчайте в съответната ключалка, прекар-
част (онази, която минава през кръста) вайки хоризонталната част (онази, която
ав- през съответните фиксатори (L), обозначе- минава през кръста) през съответните
ето ни със сини стрелки и го изпънете колкото фиксатори (К) на столчето, обозначени
може повече (Фиг. 13). със синя стрелка (Фиг. 19).
ия 4. Преди да поставите столчето върху ос- 3. Прекарайте диагоналната част на автомо-
ко новата проверете дали стабилизиращата билния предпазен колан през фиксатора
да спирачка е добре законтрена (Фиг. 14). (О), разположен на гърба на облегалката
лка 5. Поставете столчето върху основата (обър- (Фиг. 20). ВНИМАНИЕ! По време на пътува-
нато против посоката на движение) като го нето диагоналният колан трябва ВИНАГИ
притискате към нея, докато чуете «клак». да се намира във фиксатора.
Столчето е монтирано (Фиг. 15). 4. Изпънете колкото може по-силно пред-
ос 6. Проверете дали столчето е добре мон- пазния колан, той не бива да провисва
ея. тирано, като се опитате да го издърпате или да е пресукан.
но нагоре както отпред, така и отзад. 5. П реместете дръжката в положение А, тя
7. Вземете диагоналния предпазен колан и трябва да опира в седалката на автомо-
го прекарайте през фиксатора (О), разпо- била (Фиг. 21).
ТЕ ложен на гърба на облегалката на стол-
чето (Фиг. 16). ВНИМАНИЕ! По време на За да освободите столчето е необходимо:
но движение този колан трябва ВИНАГИ да 1. Да откопчаете предпазния колан, като
Аи се намира във фиксатора. натиснете съответната автоматична клю-
но 8. Изпънете колкото може по-силно пред- чалка;
ата пазния колан, той не бива да е хлабав или 2. Да върнете дръжката в положение B (вер-
пресукан. тикално);
C): 9. Преместете дръжката в положение А, тя 3. Да извадите предпазния колан от диа-
ци- трябва да опира в седалката на автомо- гоналните и хоризонталните фиксатори.
ата била (Фиг. 17).
да ВНИМАНИЕ! След инсталирането на столче- 2.4 МОНТИРАНЕ НА СТОЛЧЕТО С ОС-
ете то автомобилният колан не бива да е пресу- НОВА ISOFIX
рез кан. ВИНАГИ проверявайте изпъването му (закупува се в комплект с количката или
. и правилното разпределяне на усилието отделно)
ре- във всички точки. НИКОГА не прекарвайте За да монтирате столчето с основа ISOFIX е
ете автомобилния колан по друг начин, различен необходимо да прочетете упътването, при-
135
ложено към изделието. Относно използва- илици, които съответстват най-точно на ВН
нето на полу-универсалната система ISOFIX е височината на бебето (Фиг. 27A и 27B). съ
задължително да прочетете ръководството ВНИМАНИЕ! Коланите трябва винаги да се ръ
за експлоатация на автомобила преди да намират между фиксатора (R) пластмасовата та.
пристъпите към монтирането на столчето. част на столчето. CL
В ръководството са посочени местата, които ВНИМАНИЕ! Възглавничката-подплънка га- по
най-добре подхождат за монтиране на столче рантира идеалното положение на шията и ша
от съответния клас и размер. Основата ISOFIX гръбчето на бебето. Да се използва само за до
Chicco е от полу-универсален тип, което оз- деца с тегло до 6 кг. мо
начава, че не е съвместима с всички модели да
автомобили, а само с изброените с списъка 3.3 И ЗПОЛЗВАНЕ КАТО СТОЛЧЕ- За
на автомобили, приложен към упътването. ЛЮЛКА ИЛИ ШЕЗЛОНГ 1. П
Когато не използвате столчето в автомобила л
3. ДРУГИ ОПЕРАЦИИ можете да го трансформирате в люлка или 2. В
3.1 ПОСТАВЯНЕ НА БЕБЕТО шезлонг. C
1. Повдигнете ивицата плат, натиснете бутона За да получите столче-люлка е необходимо ж
за регулиране и дърпайте предпазните да издърпате стабилизиращата спирачка и
колани на столчето, докато ги разхлабите (Фиг. 14) e и да поставите дръжката в поло- к
(Фиг. 22). жение C (Фиг. 5). ч
2. Разкопчайте автоматичната закопчалка, За да го използвате като легло-шезлонг, с
като натиснете червеното копче, коланите издърпайте стабилизиращата спирачка и о
трябва да са хлабави (Фиг. 23). поставете дръжката в положение D (Фиг. 5). г
3. Сложете бебето. Винаги оставяйте столчето само върху си- ВН
4. Х ванете езичетата на закопчалките така, гурни и хоризонтални повърхности. вер
че да се намират едно върху друго и ги ВНИМАНИЕ! Преди да пренасяте столчето За
притиснете към закопчалката докато чуете е задължително да преместите дръжката в ко
«клик» (Фиг. 24). ВНИМАНИЕ! Никога не положение B (вертикално). 1. П
закопчавайте само едно от езичетата или л
едно по едно. ВНИМАНИЕ! В никакъв случай не оставяйте 2. И
5. Изпънете предпазните колани на столчето, бебето без надзор. 3. В
като издърпате лентата за настройка на ВНИМАНИЕ! Винаги използвайте системата р
дължината на коланите (Фиг. 25). за блокиране на столчето.
ВНИМАНИЕ! Опасно е да поставяте столчето ВН
3.2 РЕГУЛИРАНЕ ПОЛОЖЕНИЕТО НА върху твърде високи повърхности, като маси, на
КОЛАНИТЕ столове и пр. бе
ВНИМАНИЕ! Винаги регулирайте коланите ВНИМАНИЕ! Столчето не може да замести де
според растежа на бебето. Преди да монти- бебешкото легло. ра
рате столчето в автомобила е необходимо ВНИМАНИЕ! Не използвайте столчето ако
да ги настроите и по височина. бебето може да сяда самостоятелно. 3.5
За да осигурите правилното положение на
предпазните колани, те трябва да излизат Столчето не може да замени люлката или ПО
от облегалката там, където са раменцата леглото. За сън винаги използвайте подхо- Тап
на бебето (Фиг. 26). дяща люлка или бебешко легло. ле
Столчето има три положения по височина. В никакъв случай не използвайте столчето, тем
За да промените положението на предпаз- ако по него има счупени или липсващи части. За
ните колани е необходимо: чае
1. Да освободите предпазните възглавнички, 3.4 И
ЗПОЛЗВАНЕ НА СТОЛЧЕТО С пр
като ги извадите през тапицерията; КОЛИЧКА Въ
2. Да отворите закопчалката, като натиснете ВНИМАНИЕ! Автомобилното столче Auto-Fix сл
червения бутон; може да бъде монтирано върху количките
3. Да извадите коланите от задната част Chicco, снабдени със серийна система за
на облегалката и да ги мушнете в онези захващане, или закупена отделно
136
на ВНИМАНИЕ! Преди да използвате столчето
със шаси от количка прочетете внимателно
30° C Не избелвай
се ръководството за експлоатация на количка-
ата та. Количките CHICCO, снабдени със ситемата Не суши в сушилня
CLIK CLAK имат специални приспособления,
га- позволяващи монтирането на столчето към Не глади
аи шасито на количката без използването на
за допълнителни приспособления. Преди да Не давай на химическо чистене
монтирате столчето е необходимо напълно
да свалите тапицерията от подлакътниците. Винаги следвайте указанията, дадени върху
ЧЕ- За да монтирате столчето към количката: етикета на изделието. Не използвайте абра-
1. Поставете дръжката във вертикално по- зивни перилни препарати или разтворители.
ила ложение (B) (Фиг. 28). Не центрофугирайте, не изтисквайте. Сушете
ли 2. Вкарайте съединителните щифтове Clik върху равна повърхност.
Clak на столчето (N) в гнездата, разполо-
мо жени върху подлакътниците на количката, ПОЧИСТВАНЕ НА МЕТАЛНИТЕ И
чка или върху устройството за захващане, за- ПЛАСТМАСОВИТЕ ЧАСТИ
ло- купено отделно. Задължително се убедете, За почистване на пластмасовите и метал-
че столчето е добре захванато и от двете ните части на столчето използвайте само
нг, страни. Трябва да чуете изщракване, което мека влажна кърпа. Забранено е използ-
аи означава, че щифтовете са захванати в ването на абразивни миещи средства или
5). гнездата (фиг. 29). разтворители.
си- ВНИМАНИЕ! Преди да сложите бебето про- В никакъв случай не смазвайте движещите
верете дали столчето е монтирано правилно. се части на столчето.
ето За да освободите столчето от шасито на
ав количката: ПРОВЕРКА ЦЕЛОСТТА НА КОМПО-
1. Поставете дръжката във вертикално по- НЕНТИТЕ
ложение (B). Препоръчваме периодично да проверявате
йте 2. Издърпайте задната ръчка за разблокиране. целостта и степента на износеност на след-
3. Вдигнете столчето и го поставете върху ните компоненти:
ата равна повърхност. • Тапицерия: проверете дали не е скъсана.
Шевовете трябва да са запазени, не бива
ето ВНИМАНИЕ: Монтирането и демонтирането да се показват или да изпадат части от
си, на столчето може да става без да изваждате подплънката.
бебето, въпреки че теглото му може донякъ- • Предпазни колани: трябва да са здрави и
сти де да затрудни извършването на тези опе- да не носят следи от разнищване, износ-
рации. Препоръчваме повишено внимание. ване или изтъняване близо до лентите за
ко настройка на дължината им при раменцата
3.5 ПОЧИСТВАНЕ И СЪХРАНЯВАНЕ и между крачетата.
• Пластмасови части: проверете степента
ли ПОЧИСТВАНЕ НА ТАПИЦЕРИЯТА им на износеност, не бива да са повредени
хо- Тапицерията на столчето може да бъде сва- или избелели.
лена и изпрана на ръка или в пералня при ВНИМАНИЕ! Ако забележите, че столчето
то, температура до 30°C. е повредено, деформирано или износено
ти. За да я изперете е необходимо да разкоп- е необходимо да го замените, защото има
чаете предпазните колани, да ги издърпате опасност да е загубило изходните си ха-
С през илиците, след което я свалете (Фиг. 30). рактеристики, гарантиращи безопасността
Върху етикета на тапицерията е отразена на бебето.
Fix следната информация:
ите СЪХРАНЕНИЕ НА ИЗДЕЛИЕТО
за 30° C Пране в пералня на 30°C Когато не използвате столчето ви препоръч-
ваме да го съхранявате на сухо място, далече
137
от източници на топлина, прах, влажност или
пряка слънчева светлина.
КОГАТО СТОЛЧЕТО Е НЕГОДНО ЗА
ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ
Когато столчето стане негодно за по-на-
татъшно използване е необходимо да го Інс
изхвърлите. С оглед опазване на околната
среда трябва да разделите различните ви- ІНС
дове материали, от които е произведено, в
съгласие с действащото законодателство ЗМ
на вашата страна. 1. В
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5

ВС
2.1
2.2
2.3

ПО
3.1
3.2
3.3

3.4

3.5

1.

1.1
НА
ЧИ
• ВА
ВИ
• Д
те
ц
як
• УВ
нь
си
дн
ди
• Зо
н
138
CHICCO якщо воно оснащене 3-точковим ременем
безпеки.
AUTO-FIX FAST • У кожній окремій країні існують власні за-
ГР. 0+ (0-13 кг) кони і правила безпеки при перевезенні
дітей в автомобілі. Тому рекомендується
звернутися за детальнішою інформацією
Інструкція з використання Стор. до місцевих органів влади.
• УВАГА! СЕРЙОЗНА НЕБЕЗПЕКА! Ні в якому
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ разі не використовуйте це автокрісло на
передньому сидінні, оснащеному фрон-
ЗМІСТ: тальною повітряною подушкою безпеки.
1. ВСТУП • Установка дитячого автокрісла на пе-
1.1 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ редньому сидінні можлива тільки при
1.2 ХАРАКТЕРИСТИКИ ВИРОБУ відключеній фронтальній повітряній по-
1.3 ОПИС КОМПОНЕНТІВ душки: уточніть у автомобільного дилера
1.4 ПОЛОЖЕННЯ РУЧКИ або в інструкції з використання, чи можна
1.5 ОБМЕЖЕННЯ І ВИМОГИ ПРИ ВИКОРИС- відключити цю подушку.
ТАННІ ВИРОБУ Й АВТОМОБІЛЬНОГО • У будь-якому випадку, рекомендується від-
СИДІННЯ сунути сидіння максимально назад з ураху-
ванням пасажирів на задніх сидіннях.
ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ • Всі пасажири мають бути проінформова-
2.1 ПЕРВІСНА КОНФІГУРАЦІЯ ЛЯМОК ні про звільнення дитини в разі дорож-
2.2 ВСТАНОВЛЕННЯ З ОСНОВОЮ ньо-транспортної пригоди.
2.3 ВСТАНОВЛЕННЯ БЕЗ ОСНОВИ • Під час встановлення автокрісла в авто-
мобілі будьте обережні, щоб уникнути
ПОДАЛЬШІ ОПЕРАЦІЇ його зіткнення з пересувним сидінням або
3.1 РОЗМІЩЕННЯ ДИТИНИ В АВТОКРІСЛІ дверцятами автомобілю.
3.2 РЕГУЛЮВАННЯ РЕМЕНІВ • Жодне автокрісло не може гарантува-
3.3 ЗАФІКСОВАНЕ АБО РУХОМЕ ПОЛОЖЕН- ти повну безпеку дитини в разі дорож-
НЯ КРІСЛА (ШЕЗЛОНГ АБО КАЧАЛКА) ньо-транспортної пригоди, але вико-
3.4 ВИКОРИСТАННЯ З ПРОГУЛЯНКОВИМ ристання цього виробу зменшує ризик
ВІЗКОМ серйозних травм або смерті.
3.5 ЧИЩЕННЯ І ЗБЕРІГАННЯ • Недотримання заходів безпеки, викладених
у цій інструкції, підвищує ймовірність сер-
1. ВСТУП йозних травм у дитини не тільки у випадку
аварії, а й в будь-яких інших ситуаціях (на-
1.1 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ приклад, при різкому гальмуванні, тощо).
НАДЗВИЧАЙНО ВАЖЛИВО! НЕГАЙНО ПРО- Завжди перевіряйте, щоб автокрісло було
ЧИТАЙТЕ правильно пристебнуто до сидіння.
• ВАЖЛИВО! ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО • Пошкоджене, деформоване або сильно
ВИКОРИСТАННЯ У МАЙБУТНЬОМУ. зношене автокрісло підлягає заміні, так як
• Для монтажу і встановлення виробу ре- воно більше не відповідає вихідним харак-
тельно дотримуйтесь наведених інструк- теристикам безпеки.
цій. Не дозволяйте користування виробом, • Забороняються модифікації або доповнен-
якщо інструкції не прочитані. ня виробу іншими аксесуарами, якщо вони
• УВАГА! Згідно статистичних даних з дорож- не затверджені виробником.
ньо-транспортних пригод, як правило, задні • Забороняється використання не постав-
сидіння автомобілю є надійнішими за пере- лених виробником компонентів, запасних
днє: тому рекомендується встановлювати частин або аксесуарів.
дитяче автокрісло на одному з задніх сидінь. • Ні в якому разі не залишайте дитину саму в
• Зокрема, найбезпечнішим місцем визна- автомобілі - це небезпечно.
но заднє центральне сидіння автомобілю, • Ніколи не залишайте автокрісло не закрі-
139
пленим до сидіння автомобіля, це може родилися до настання 37 тижня вагітності. A.
призвести до травмування пасажирів. При знаходженні їх в автокріслі можливі B. К
• Не вставляйте нічого, окрім схвалених ви- складнощі з диханням. Тому, перед ви- C. Т
робником аксесуарів, між сидінням авто- пискою з лікарні зверніться до свого педі- D.
мобілю і автокріслом або між автокріслом атра або до персоналу з лікарні для оцінки E. О
и дитиною: у разі дорожньо-транспортної стану вашої дитини і рекомендації з того чи
пригода автокрісло може виконувати свої іншого автокрісла. Ма
функції неправильно. • Компанія Artsana не несе ніякої відпові- F. П
• При запланованому довгому перебуванні дальності в разі неправильного викори- G.
автомобіля на сонці рекомендується при- стання виробу. H.
крити автокрісло. I. К
• Дорожньо-транспортна пригода, в тому 1.2 ХАРАКТЕРИСТИКИ ВИРОБУ н
числі легка, може викликати пошкодження • Це автокрісло сертифіковане як «Група 0 J. С
автокрісла, не завжди помітне: тому авто- +», для перевезення дітей від народження і
крісло підлягає обов’язковій заміні. до досягнення ваги в 13 кг (приблизним ві- Ма
• Не використовуйте вживані автокрісла: ком від 0 до 10 місяців / 1 року), відповідно K. Н
вони можуть мати конструктивні ушкоджен- до Європейського стандарту ECE R44/04. L. Н
ня, які не помітні неозброєним оком, але не- • Сертифікація «універсального» типу свід- M.
гативно впливають на безпеку виробу. чить про те, що автокрісло може використо- N.
• Чохол може бути замінений тільки за по- вуватися з будь-якою моделлю автомобілю.
годженням з виробником, так як становить УВАГА! «Універсальний» тип означає, що Ма
невід’ємну частину автокрісла. Ніколи не автокрісло є сумісним з більшістю, але не з O. Н
використовуйте дитяче крісло без чохла, усіма автомобільними сидіннями. P. Р
щоб не піддавати небезпеці Вашу дитину. л
• Перевіряйте, щоб ремінь безпеки автомо- ВАЖЛИВЕ ЗАУВАЖЕННЯ Q.
білю не був перекручений і слідкуйте, щоб 1. Дане пристрій для утримання дітей «Універ- R. Н
ремінь або будь-які частини автокрісла не сального» типу сертифікований відповідно до S. У
опинилися між дверцятами і не терлися стандарту ECE R44/04 і сумісний з більшістю,
об гострі пруги. У разі зносу або розриву але не з усіма автомобільними сидіннями. (*)
ременів безпеки слід замінити їх новими. 2. Оптимальна сумісність краще досягається у
• Перевіряйте, щоб не перевозилися, осо- випадках, коли виробник автомобіля заяв- (**
бливо на задній полиці усередині автомо- ляє в керівництві з експлуатації автомобіля,
біля, речі або багаж, які не надійно прикріп- що автомобіль передбачає установку дитя- 1.4
лені або не встановлені безпечним чином: чих утримуючих пристроїв «універсально- Руч
у разі аварії або різкого гальмування вони го» типу розглянутої вікової категорії. по
можуть завдати травми пасажирам. 3. Цей пристрій для утримання дітей кла- A.
• Переконайтеся в тому, що всі пасажири сифікований як «універсальний», згідно з
автомобіля використовують власні ремені критеріями сертифікації, більш суворими
безпеки. Це необхідно для їх власної без- порівняно з попередніми моделями, в B. П
пеки, а також щоб уникнути травмування яких дане зауваження відсутнє. C. П

дитини в разі дорожньо-транспортної 4. Призначено тільки для використання в ц
пригоди або різкого гальмування. транспортних засобах, оснащених ста- л
• Під час тривалих поїздок рекомендується тичним або інерційним ременем безпеки D.
часто зупинятися. Дитина легко стомлю- з кріпленням в трьох точках, сертифіко-
ється в дорозі. ваним на підставі Стандарту UN/ECE № 16 Дл
• Ні в якому разі не виймайте дитину з ав- або інших рівнозначних стандартів. од
токрісла під час руху автомобіля. Якщо ди- 5. У разі сумніву зв’яжіться з виробником ди- сто
тина потребує уваги, слід знайти безпечне тячих простроїв для утримання дітей або по
місце і зупинитися. з постачальником. Об
• Використання автокрісла може бути не-
безпечним для недоношених дітей, що на- 1.3 ОПИС КОМПОНЕНТІВ 1.5
Мал. 1 (3/4)
140
сті. A. Ручка НОГО СИДІННЯ
иві B. Капюшон від сонця УВАГА! Ретельно дотримуйтесь наведених
ви- C. Тканинний чехол далі обмежень і вимог при використанні
ді- D. М’яка ергономічна подушка (*) цього виробу і автомобільного сидіння:
ки E. Основа (**) інакше безпека не гарантуватиметься.
чи • Автокрісло може кріпитися на передньому
Мал. 2 (Вигляд спереду) сидінні з боку пасажиру або на будь-яко-
ві- F. Прорізи для ременів му задньому сидінні. В усіх випадках це
ри- G. Ремені автокрісла сидіння автомобіля має бути встановлено
H. Лямки (*) у напрямку руху. Забороняється вико-
I. Кнопка для регулювання ременів (під тка- ристовувати це автокрісло на сидіннях,
нинної накладкою) повернених боком або спиною до руху
а0 J. Стрічка для регулювання ременів автомобіля (Мал. 6).
ня і • Сидіння автомобіля повинно бути забез-
ві- Мал. 3 (Вигляд збоку) печено статичними або інерційним реме-
но K. Напрямна поясного ременя на автокріслі нем безпеки, з кріпленням в трьох точках,
L. Напрямна поясного ременя на основі сертифікованим на підставі Стандарту UN
ід- M. Кнопки для повороту ручки / ECE № 16 або інших рівнозначних стан-
то- N. Штифти «Clik Clak» (для кріплення до візку) дартів (Мал.7).
ю. • УВАГА! У разі використання автомобілів,
що Мал. 4 (Вигляд ззаду) оснащених задніми ременями безпеки з
ез O. Н апрямна діагонального ременя автокрісла інтегрованими подушками безпеки (на-
P. Р учка для відчеплення (з основи і з прогу- дувними ременями безпеки), інтеграція
лянкового візка) надувної частини автомобільного ременя
Q. Отвори для ременів з цією системою утримання для дітей може
ер- R. Напрямний елемент ременів автокрісла спровокувати важкі травми або смерть. Не
до S. Упор для стійкості встановлюйте цей механізм утримання для
тю, дітей, використовуючи надувний ремінь
(*) Форма і модель можуть відрізнятися за- безпеки.
яу лежно від модифікації автокрісла. • УВАГА! Забороняється встановлювати ав-
яв- (**) Поставляється окремо токрісло за допомогою автомобільного
ля, ременя безпеки з кріпленням в двох точ-
тя- 1.4 ПОЛОЖЕННЯ РУЧКИ ках (Мал. 8).
но- Ручка автокрісла може приймати 4 різних • Забороняється використання м’якої ерго-
положення (Мал. 5). номічної подушки, якщо вага дитини пере-
ла- A. П
 оложення для перевезення в автомобілі вищує 6 кг.
оз (УВАГА! Це - єдине допустиме положення • Переконайтеся в тому, що пряжка
ми для перевезення в автомобілі). трьохточкового ременя безпеки автомо-
в B. Положення для перенесення вручну. біля не розташована занадто високо (мал.
C. П
 оложення для використання як крісель- 13-19). В іншому випадку спробуйте вста-
я в ця-гойдалки або для кріплення до прогу- новити дитяче автокрісло на інше автомо-
та- лянкового візка Chicco. більне сидіння
ки D. П
 оложення для використання як крісель-
ко- ця-шезлонга. 2. 
ВСТАНОВЛЕННЯ АВТОКРІСЛА В АВ-
16 Для того, щоб змінити положення ручки, ТОМОБІЛІ
одночасно натисніть на кнопки (M) з обох Автокрісло можна встановити як з основою
ди- сторін ручки, встановіть ручку в потрібне (поставляється окремо), так і без неї. В обох
бо положення. випадках його слід встановлювати тільки
Обов’язково має пролунати клацання. спиною до руху автомобіля.

1.5 ОБМЕЖЕННЯ І ВИМОГИ ПРИ ВИКО- 2.1 ПЕРВІСНА КОНФІГУРАЦІЯ ЛЯМОК


РИСТАННІ ВИРОБУ Й АВТОМОБІЛЬ- Автокрісло оснащено 2 різними типами
141
лямок (A і B), залежно від його модифікації. ряючи, щоб вона спиралася на сидіння ок
Перед початком використання автокрісла автомобіля (Мал. 17). Що
необхідно закріпити на ньому лямки, вико- УВАГА! Завершивши установлення, но
нуючи такі дії: ОБОВ’ЯЗКОВО перевірте, щоб ремінь без- інс
• Лямки модифікації A (Мал. 9A, 9B і 9C): про- пеки автомобіля був правильно натягнутий зас
тягніть лямки в отвори тканинного чохла і рівномірно розподілений по всіх точках, кр
(НЕ в нижній конструкції) так, щоб ремені без перекручень. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ про- об
опинилися поверх них. Вставте тканинну смикувати ремінь автомобіля в місцях, що тво
накладку в пряжку ременів. відрізняються від вказаних. інс
• Лямки модифікації В (Мал. 10A і 10B): про- Щоб від’єднати автокрісло, залишивши при кр
пустіть ремені автокрісла через дві лямки. цьому його основу в автомобілі: заз
Вставте тканинну накладку в пряжку ременів. 1. Зніміть з напрямної на спинці діагональний ня
ремінь, не відстібаючи його від пряжки. Ос
2.2 ВСТАНОВЛЕННЯ АВТОКРІСЛА З ОС- 2. Встановіть ручку у вертикальне положен- «на
НОВОЮ ня B (Мал. 5). не
Щоб встановити автокрісло з основою на 3. Відчепіть автокрісло відповідно до вище- ам
сидіння автомобіля: описаної процедури. ни
1. Зніміть автокрісло з основи, потягнувши яки
за рукоятку відчеплення, яка розташова- 2.3  ВСТАНОВЛЕННЯ АВТОКРІСЛА БЕЗ
на позаду спинки, одночасно з цим підні- ОСНОВИ 3.
маючи автокрісло за ручку (Мал. 11). Щоб встановити автокрісло на сидіння ав- 3.1
2. Помістіть підставу автокрісла на вибране томобіля без основи: 1. П

сидіння автомобіля, повернувши його, як 1. Витягніть упор і помістіть автокрісло на к
показано на Мал. 12, так щоб воно приля- вибране сидіння автомобіля (Мал. 18). а
гало до спинки автомобільного сидіння. 2. Потягніть ремінь безпеки автомобіля і 2. Р

3. Потягніть ремінь безпеки автомобіля і застебніть його у відповідну пряжку, про- н
застебніть його у відповідну пряжку, про- пустивши його горизонтальну ділянку 3. П
пустивши його горизонтальну ділянку (поясну) в дві спеціальні напрямні (K), від- 4. Н

(поясну) в дві спеціальні напрямні (L), від- мічені блакитною стрілкою (Мал. 19). в
мічені блакитною стрілкою, і максимально 3. Візьміться за діагональний ремінь авто- УВ
натягніть цю ділянку (Мал. 13). мобіля і пропустіть його в спеціальну на- пр
4. Перш ніж вставити автокрісло в основу, прямну (O), розташовану позаду спинки од
переконайтеся в надійному закритті упо- автокрісла (Мал. 20). 5. П

ру (Мал. 14). УВАГА! Під час поїздки діагональний ремінь д
5. Вставте автокрісло в основу (повернене повинен бути ЗАВЖДИ вставлений в цю на-
проти руху автомобіля), проштовхуючи прямну. 3.2
його вниз до замикання (має пролунати 4. Максимально натягніть ремінь, не зали- УВ
«клацання», яке підтверджує закріплення) шаючи зайвих решт тасьми, перевірте, що об
(Мал. 15). він не перекручений. Пе
6. Перевірте надійне кріплення автокрісла 5. Поверніть ручку в положення A, переві- біл
до основи, намагаючись підняти його як ряючи, щоб вона спиралася на сидіння ній
спереду, так і ззаду. автомобіля (Мал. 21). Пр
7. Візьміться за діагональний ремінь авто- Щоб відчепити автокрісло: ви
мобіля і пропустіть його в спеціальну на- 1. Розстебніть ремінь безпеки автомобіля, тин
прямну (O), розташовану позаду спинки натиснувши на пряжку. Ав
автокрісла (Мал. 16). УВАГА! Під час по- 2. Встановіть ручку в положення B (верти- по
їздки діагональний ремінь повинен бути кальне). 1. З
ЗАВЖДИ вставлений в цю напрямну. 3. Зніміть ремінь з діагональною і з горизон- 2. Н

8. Максимально натягніть ремінь, не зали- тальних напрямних. н
шаючи зайвої тасьми, перевірте, що він не 3. В

перекручений. 2.4 ВСТАНОВЛЕННЯ З ОСНОВОЮ ISOFIX ї
9. Поверніть ручку в положення A, переві- (включено у склад виробу або купується т
142
ня окремо) УВАГА! Переконайтеся в тому, що ремені
Щоб встановити автокрісло разом з ос- проходять між елементом напрямної (R) і
ня, новою ISOFIX, зверніться до відповідної обшивкою.
ез- інструкції, доданої до виробу. Правильне УВАГА! М’яка ергономічна подушка забез-
ий застосування напів-універсальної системи печує правильне утримання та ідеальне
ах, кріплення ISOFIX SEMI-UNIVERSALE вимагає положення для шиї і спини дитині у віці від
ро- обов’язкового ознайомлення з керівниц- народження до досягнення ваги в 6 кг.
що твом до автомобілю. Уважно прочитайте
інструкції, перш ніж встановлювати авто- 3.3 ЗАФІКСОВАНЕ АБО РУХОМЕ ПОЛО-
ри крісло в салоні автомобілю. В керівництві ЖЕННЯ КРІСЛА (ШЕЗЛОНГ АБО ГОЙ-
зазначені місця, призначені для встановлен- ДАЛКА)
ий ня автокрісла, відповідно до його розмірів. У періоди, коли автокрісло не використову-
Основа Isofix від Chicco сертифікована як ється в автомобілі, можна використовувати
ен- «напів-універсальна». Це означає, що вона його як крісельце-гойдалка або крісель-
не підходить для всіх моделей автомобілів, це-шезлонг.
ще- а може використовуватися лише з наведе- Для перетворення автокрісла в гойдалку
ними в «Списку затверджених автомобілів», видаліть упор (Мал. 14) і переведіть ручку в
який додається до виробу. положення C (Мал. 5).
ЕЗ Для перетворення автокрісла в шезлонг ви-
3. ПОДАЛЬШІ ОПЕРАЦІЇ даліть упор і переведіть ручку в положення
ав- 3.1 РОЗМІЩЕННЯ ДИТИНИ В АВТОКРІСЛІ D (Мал. 5).
1. Підійміть тканинну накладку, утримуючи Встановлюйте шезлонг тільки на горизон-
на кнопку регулювання і потягніть ремені тальних стійких поверхнях.
автокрісла, щоб послабити їх (Мал. 22). УВАГА! Для перенесення автокрісла попе-
я і 2. Розстебніть пряжку, натиснувши на черво- редньо переведіть ручку в положення B
ро- ну кнопку на ній, і ослабте ремені (Мал.. 23). (вертикальне).
нку 3. Помістіть дитину.
ід- 4. Накладіть одну на одну дві лапки пряжки і УВАГА! Ніколи не залишайте дитину без нагляду.
вставте їх в пряжку до «клацання» (Мал. 24). УВАГА! Завжди використовуйте систему
то- УВАГА! Ні в якому разі не вставляйте лапки в утримання дитини.
на- пряжку по одній і не вставляйте в неї тільки УВАГА! Небезпечно встановлювати авто-
ки одну лапку. крісло на підняті поверхні, такі як столи,
5. Підтягніть ремені безпеки автокрісла за стільці, тощо.
нь допомогою стрічки регулювання (Мал. 25). УВАГА! Дане автокрісло не призначене для
на- тривалого сну дитини.
3.2 РЕГУЛЮВАННЯ РЕМЕНІВ УВАГА! Не використовуйте автокрісло в
ли- УВАГА! У міру зростання дитини ремені не- якості гойдалки або шезлонга, якщо дитина
що обхідно регулювати. в стані сидіти самостійно.
Перед установленням автокрісла в автомо- Автокрісло не замінить ні ліжка, ні колиски.
ві- біль необхідно розташувати їх на правиль- Для сну покладіть дитину в ліжечко або в
ня ній висоті. придатну колиску.
При правильному регулюванні ремені по- Не використовуйте автокрісло з поламани-
винні виходити зі спинки на рівні плеча ди- ми або відсутніми частинами.
ля, тини (Мал. 26).
Автокрісло може займати три положення 3.4 
ВИКОРИСТАННЯ З ПРОГУЛЯНКО-
ти- по висоті. Щоб відрегулювати ремені: ВИМ ВІЗКОМ
1. Зніміть лямки з отворів на чохлі. УВАГА! Автокрісло Auto-Fix може кріпитися
он- 2. Натисканням на червону кнопку розстеб- до прогулянкових візків Chicco, оснащених
ніть пряжку ременів. спеціальною системою кріплення стандарт-
3. Витягніть ремені ззаду спинки і протягніть но або факультативно, шляхом окремого
FIX їх в отвори, найбільш відповідні росту ди- придбання.
ься тини (Мал 27A і 27B). УВАГА! Щоб використовувати автокрісло
143
з прогулянковим візком, ознайомтеся з ін-
струкціями до самого візка. Не піддавати хімічній чистці
Прогулянкові візки CHICCO оснащені сис-
темою «CLIK CLAK», тобто, в підлокітниках Не використовувати абразивні миючі засо-
є спеціальні механізми для кріплення ав- би або розчинники. Не сушити чохол в цен-
токрісла безпосередньо на візок, без до- трифузі і не віджимати.
даткових пристосувань. Перед кріпленням INS
дитячого автокрісла слід повністю зняти ЧИЩЕННЯ ПЛАСТМАСОВИХ І МЕТАЛЕ-
підлокітники. ВИХ ЧАСТИН ÍND
Щоб встановити автокрісло на прогулянко- Для чищення пластмасових або метале- 1.
вий візок: вих пофарбованих частин використовуйте 1.1
1. Візьміть автокрісло за ручку у вертикаль- тільки вологу тканину. Забороняється ви- 1.2
ному положенні (B) (Мал. 28). користовувати абразивні миючі засоби або 1.3
2. Прикріпіть два штифта Clik Clak автокрісла розчинники. 1.4
(N) до підлокітників прогулянкового візка Забороняється змащувати рухомі частини 1.5
або до системи кріплення (купується ок- автокрісла.
ремо), уважно стежачи, щоб закріплення
відбулося з обох боків. Має пролунати ПЕРЕВІРКА ЦІЛІСНОСТІ КОМПОНЕНТІВ
клацання (Мал. 29). Рекомендується регулярно перевіряти ці- 2.
УВАГА! Перед використанням переконайте- лісність і стан зношення таких компонентів: 2.1
ся в тому, що пристрої кріплення автокрісла • Тканинний чохол: перевірте, щоб набивка
правильно зачеплені. або її частини не виступали назовні. Пере- 2.2
Щоб відчепити автокрісло від прогулянко- вірте цілісність швів. 2.3
вого візка: • Ремені: перевірте цілісність текстури,
1. Встановіть ручку в вертикальне положен- переконайтеся у відсутності явного стон- 3.
ня (В). шення регулювальної стрічки, роздільного 3.1
2. Потягніть за задню рукоятку відчеплення. ременю для ніг, плечових ременів і в зоні 3.2
3. Перемістіть автокрісло і встановіть його пластини регулювання ременів. 3.3
на рівній поверхні. • Пластмасові частини: перевірте стан всіх
Зчеплення і розчеплення можуть викону- пластмасових частин, які не повинні мати 3.4
ватися також з дитиною в автокріслі, однак явних ознак поломки або знебарвлення. 3.5
вони будуть ускладнені у зв’язку зі збільшен- УВАГА! Деформоване або сильно зношене
ням ваги. Під час цих дій потрібна особлива автокрісло підлягає заміні, тому що воно 1.
обережність. може втратити вихідні властивості безпеки.
1.1
3.5 ЧИЩЕННЯ І ЗБЕРІГАННЯ ЧОХЛА ЗБЕРІГАННЯ ВИРОБУ RE
Якщо виріб не встановлено на автомобілі, TA
Чохол автокрісла є повністю знімним і може
рекомендується зберігати його в сухому • IM
пратися вручну або в машині при 30°C.
прохолодному місці, захищеному від пилу, FU
Щоб випрати чохол, розстебніть ремені і
вологості і прямого сонячного проміння. • G
зніміть тканинний чохол після вилучення
ev
двох ділянок ременів і пряжки з відповідних
УТИЛІЗАЦІЯ ВИРОБУ • Es
отворів (Мал. 30).
Після закінчення терміну служби, перед- za
Для прання дотримуйтесь вказівок на ети-
баченого для автокрісла, припиніть його p
кетці чохла, яка містить такі символи: використання і відправте на утилізацію. З • Pa
міркувань охорони навколишнього середо- si
Прання в пральній машині при 30 ° C вища розділіть різні типи відходів,
30° C
m
відповідно до законодавства вашої країни. lid
C Не відбілювати • A
ac
Не сушити в сушильній машині d
d
Не прасувати
144
CHICCO no banco da frente excepcionalmente, nos
veículos dotados exclusivamente de banco
AUTO-FIX FAST dianteiro. Portanto é aconselhável, instalar a
со-
ен- Gr. 0+ (0-13kg) cadeirinha em um dos bancos de trás. Espe-
cificamente o lugar mais seguro é o do meio,
se estiver equipado com o cinto de seguran-
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ça com 3 pontos de fixação, é neste banco
ЛЕ- que é aconselhável instalar a cadeirinha.
ÍNDICE: • ATENÇÃO! Não use este dispositivo de re-
ле- 1. INTRODUÇÃO tenção para crianças em assentos equipados
йте 1.1 ADVERTÊNCIAS com airbag.
ви- 1.2 CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO • A cadeirinha pode ser instalada no banco
бо 1.3 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES da frente excepcionalmente, nos veículos
1.4 POSIÇÃO DA ALÇA dotados exclusivamente de banco dianteiro,
ни 1.5 
LIMITAÇÕES E REQUISITOS DE UTILIZAÇÃO desde que o airbag frontal tenha sido de-
RELATIVOS AO PRODUTO E AO BANCO DO sativado. Contate o fabricante ou consulte
AUTOMÓVEL o manual de instruções do automóvel se é
В possível desativar o airbag. Em todo o caso, é
ці- 2. INSTALAÇÃO NO AUTOMÓVEL aconselhável recuar o banco o máximo pos-
ів: 2.1 CONFIGURAÇÃO INICIAL DAS PROTEÇÕES sível, tendo em conta a presença de outros
вка PARA OS OMBROS passageiros no banco de trás.
ре- 2.2 INSTALAÇÃO COM BASE • É aconselhável que todos os passageiros
2.3 INSTALAÇÃO SEM BASE ocupantes do automóvel saibam como liber-
ри, tar a criança, em caso de emergência.
он- 3. OUTRAS OPERAÇÕES • Certifique-se de que os itens rígidos e as
ого 3.1 COLOCAÇÃO DA CRIANÇA NA CADEIRINHA partes de plástico do dispositivo de retenção
оні 3.2 REGULAGEM DA ALTURA DAS CORREIAS para crianças estejam corretamente posicio-
3.3 UTILIZAÇÃO COMO ESPREGUIÇADEIRA nados e instalados para, durante o uso coti-
сіх (POSIÇÃO DE BALANÇO OU FIXA) diano do veículo, não ficarem presos por um
ати 3.4 UTILIZAÇÃO NO CARRINHO DE PASSEIO assento móvel ou uma porta do veículo.
. 3.5 LIMPEZA E CONSERVAÇÃO • Nenhuma cadeirinha pode garantir a total
не segurança da criança em caso de acidente,
но 1. INTRODUÇÃO mas a utilização deste produto reduz o risco
ки. de lesões graves ou morte.
1.1 ADVERTÊNCIAS • O risco de sérios danos para a criança, não só
RECOMENDAÇÕES E INFORMAÇÕES IMPOR- em caso de acidente, mas também em outras
ілі, TANTES. circunstâncias (por ex. frenagens bruscas, etc.),
му • IMPORTANTE! GUARDE PARA CONSULTAS aumenta se as indicações dadas neste manual
лу, FUTURAS. não forem rigorosamente respeitadas: verifi-
• Guardar este manual de instruções para que sempre se a cadeirinha está corretamente
eventuais consultas. fixada no banco do automóvel.
• Este equipamento é projetado para ser utili- • Este dispositivo de retenção para crianças foi
ед- zado apenas em bancos veiculares voltados projetado para absorver parte da energia de
ого para a frente. um impacto do veiculo, de forma a reduzir o
. З • Para a montagem e instalação do produto, risco do usuário, em casos de colisão ou de
до- siga rigorosamente as instruções. Não per- desaceleração repentina do veiculo, limitan-
mita que ninguém utilize o produto sem ter do o deslocamento do corpo da criança.
и. lido as instruções. • Se a cadeirinha estiver danificada, deformada
• ATENÇÃO! Com base nas estatísticas sobre ou muito desgastada, deve ser substituída,
acidentes, geralmente os bancos traseiros pois pode ter perdido as características ori-
do veículo são mais seguros do que o banco ginais de segurança.
da frente, a cadeirinha só pode ser instalada • Nunca efetue qualquer modificação ou
145
acréscimo no dispositivo de retenção para • Se o cinto estiver cortado ou desfiado, é ne- d
crianças em veículos automotivos. O conjun- cessário substituí-lo. ca
to de componentes do dispositivo de reten- • Certifique-se sempre de que os cintos suba- • A
ção foi testado e aprovado para proteger a bdominais sejam usados na região pélvica. sa
criança. Desta forma, o responsável por qual- • Certifique-se de que não são transportados,
quer alteração no dispositivo de retenção, especificamente no banco traseiro do carro, 1.2
descaracterizando assim as condições da objetos ou bagagens que não estejam pre- •E
certificação, afetará a segurança da criança. sos ou colocados de forma segura: em caso po
• Este produto é apropriado para crianças com de acidente ou frenagem brusca podem ma- na
peso até 13 kg. chucar os passageiros. me
• Nunca transporte a criança sem um equipa- • Nunca deixe bagagens ou outros objetos mi
mento de retenção ou num equipamento passiveis de causar ferimentos próximos da cer
que não seja adequado a sua idade, peso e criança. Re
altura, pois, desta forma, ela estará em maior • Nunca deixe a criança sozinha no veículo.
risco de sofrer lesão em caso de acidente. • Um dos grandes objetivos dos dispositivos AT
• Não instale acessórios, peças de substituição de retenção é evitar ao máximo que o corpo 1. E
ou componentes não fornecidos pelo fabri- da criança sofra movimento. Desta forma, c
cante. antes de sair com o veículo, certifique-se de v
• Nunca deixar a criança no dispositivo de re- que o dispositivo de retenção esteja bem n
tenção para crianças em veículos automoti- firme no banco do veículo, e que o sistema d
vos, sem a devida supervisão de um adulto. de retenção do mesmo esteja devidamente 2. A
• O equipamento desocupado (que não esteja afivelado à criança. b
sendo utilizado) deve ser mantido preso ao • Certifique-se de que todos os passageiros do o
cinto de segurança ou no porta-malas do automóvel estejam com o cinto de seguran- p
veiculo. ça, não só para sua própria segurança mas i
• Não coloque nada que não seja um aces- também porque, durante a viagem, em caso 3. E
sório aprovado pelo fabricante nem entre de acidente ou frenagem brusca, podem d
o banco do automóvel e a cadeirinha nem machucar a criança. o
entre a cadeirinha e a criança: em caso de • Durante as viagens longas, pare frequente- 4. A
acidente, a cadeirinha poderá não funcionar mente. A criança cansa-se facilmente. Não c
corretamente. retire a criança da cadeirinha enquanto o t
• Se o automóvel for deixado ao sol, é aconse- automóvel estiver em movimento, por ne-
lhável cobrir a cadeirinha. nhum motivo. Se a criança necessitar de 1.3
• Não utilize este equipamento se o mesmo atenção, pare num local seguro. Fig
passar por um acidente. • Os recém-nascidos prematuros com menos A. A
• Após um acidente, ainda que ligeiro, a ca- de 37 semanas de gestação podem correr B. C
deirinha pode ter sofrido danos nem sem- perigo na cadeirinha porque podem ter C. R
pre visíveis a olho nu: portanto, é necessário dificuldade em respirar se permanecerem D.
substituí-la. sentados. Assim, é aconselhável consultar o E. B
• Por se tratar de um item de segurança, nunca seu médico antes de deixar o hospital, para
adquira um produto usado, principalmente que observem o seu filho e recomendem a Fig
por não serem conhecidos os esforços a que cadeirinha mais adequada. F. R
o produto foi submetido anteriormente. • É importante destacar que a utilização de
G.
• O forro só pode ser substituído por outro almofadas de adaptação para bebês deve
H.
aprovado pelo fabricante, dado ser uma contornar a cabeça, e não apoiar, para não
I. B
parte integrante da cadeirinha. A cadeirinha prejudicar o pescoço da criança. Este adapta-
d
nunca deverá ser usada sem o forro, para não dor deve ser utilizado por crianças até o peso
J. C
comprometer a segurança da criança. máximo de 6kg. Quando não existe esse
• Certifique-se de que o cinto não fica torcido adaptador de cabeça, mas a cadeira parece
Fig
e evite que o mesmo ou partes da cadeiri- ser grande para o bebê (no caso das con-
nha fiquem presos nas portas ou raspem em versíveis quando o bebê é recém-nascido), K. G
pontos cortantes. é recomendado o uso de rolinhos de toalha c
L. G
146
ne- de algodão para dar sustentação ao corpo e cinto auto (na base)
cabeça do bebê. M. Botões para regulagem da alça
ba- • A empresa Artsana declina qualquer respon- N. Pinos metálicos Clik Clak (para fixação no
. sabilidade pelo uso indevido do produto. carrinho de passeio)
os,
ro, 1.2 CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO Fig. 4 (Traseira)
re- • Esta cadeirinha está certificada para o “Gru- O. Guia de passagem da correia diagonal do
aso po 0+”, para o transporte de crianças desde o cinto auto
ma- nascimento até aos 13 kg de peso (de 0 a 10 P. M
 anípulo para soltar a cadeira da base ou do
meses/1 ano, aproximadamente), em confor- chassis do carrinho de passeio
tos midade com a norma europeia ECE R44/04 e Q. Ranhuras de passagem das correias dos
da certificado segundo a Norma NBR 14400 e o ombros
Regulamento N.° 44 extensão série 03. R. G uia posterior das correias da cadeirinha
S. Estabilizador
vos ATENÇÃO
po 1. Este é um dispositivo de retenção para (*) A forma e o modelo podem variar de acordo
ma, crianças da categoria “universal”. Ele é apro- com as versões da cadeirinha.
de vado para uso geral em veículos e se adapta (**) Opcional
em na maioria, mas não em todos os assentos
ma de carros. 1.4 POSIÇÃO DA ALÇA
nte 2. A correta adaptação é apropriada se o fa- A alça da cadeirinha é regulável em 4 posições
bricante do veículo declarar no manual que (Fig. 5):
do o veículo aceita um dispositivo de retenção A. Posição para transporte no automóvel
an- para crianças “univeral” para este grupo de (ATENÇÃO: esta é a única posição permitida
mas idade. durante o transporte no automóvel).
aso 3. Em caso de dúvidas, consulte o fabricante B. Posição para o transporte à mão.
em do dispositivo de retenção para crianças ou C. Posição para utilização como espreguiçadeira
o vendedor. ou cadeira de balanço ou quando mon-tada
te- 4. Apropriado se o veículo estiver equipado num carrinho de passeio Chicco (compatível
ão com cinto de segurança, três pontos, está- com a mesma).
o tico ou com retrator. D. P osição para utilização como espreguiçadeira,
ne- na posição fixa.
de 1.3 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES Para regular a alça, pressione simultaneamente
Fig. 1 (3/4) os botões (M) da mesma, rodando-a para a po-
nos A. Alça de transporte sição escolhida até ouvir um estalo de bloqueio.
rer B. Capota de Sol
ter C. Revestimento têxtil 1.5 LIMITAÇÕES E REQUISITOS DE UTILI-
em D. Almofada redutora (*) ZAÇÃO RELATIVOS AO PRODUTO E AO
ro E. Base (**) BANCO DO AUTOMÓVEL
ara ATENÇÃO! Respeite rigorosamente as seguintes
ma Fig. 2 (Frente) limitações e requisitos de utilização relativos ao
F. Ranhuras de passagem das correias dos ombros produto e ao banco do automóvel, pois caso con-
de
G. Cinto de 3 pontos da cadeirinha trário a segurança da criança será comprometida.
eve
H. Protetores acolchoados dos ombros (*) • A cadeirinha pode ser instalada no banco da
ão
I. Botão de regulagem do cinto (debaixo da aba frente excepcionalmente, nos veículos dotados
ta-
de tecido) exclusivamente de banco dianteiro ou em qual-
eso
J. Correia reguladora central da tensão do cinto quer um dos bancos traseiros. Em todo o caso,
sse
o banco do carro deve estar voltado para frente.
ece
Fig. 3 (Perfil) • Este equipamento é projetado para ser utili-
on-
do), K. G uia de passagem da correia abdominal do zado apenas em bancos veiculares voltados
ha cinto auto (na cadeirinha) para frente.
L. Guia de passagem da correia abdominal do • ATENÇÃO! Em caso de utilização em veículos
147
equipados com cintos de segurança traseiros 10B): passe as correias da cadeirinha através dos 2.3
com airbag integrado (cintos de segurança dois protetores dos ombros. Passe o protetor Par
infláveis), a interferência entre a parte inflável da correia separadora de pernas através do seg
do cinto do veículo e este sistema de retenção fecho do cinto. 1. F
para crianças pode provocar graves lesões ou n
morte. Não instale este dispositivo de retenção 2.2 INSTALAÇÃO COM BASE 2. P
para crianças ao utilizar um cinto de segurança Para instalar a cadeirinha com a base no banco do p
inflável. automóvel, proceda da seguinte forma: a
• Nunca instale esta cadeirinha em bancos vira- 1. Solte a cadeirinha da base, puxando o manípu- r
dos lateralmente ou voltados para trás (Fig. 6). lo situado atrás do encosto e, ao mesmo tem- p
•O  banco do automóvel deve estar equipado po, erguendo-a pela alça (Fig. 11). 3. P
com cinto de segurança de 3 pontos de fixa-ção, 2. Coloque a base sobre o banco escolhido para p
estático ou com retrator, homologado segundo a instalação, orientando-a como indica a Fig. d
o Regulamento UNI/ECE N°16 ou outras normas 12 e de modo que fique em contato com o AT
standard equivalentes. (Fig. 7). encosto do banco do automóvel. go
• ATENÇÃO! Nunca instale a cadeirinha com 3. Puxe o cinto de segurança do automóvel e ne
um cinto de automóvel de dois pontos de fi- prenda-o no fecho correspondente, fazendo 4. E
xação (Fig. 8). passar a correia horizontal (abdominal) pelas f
• Um dos grandes objetivos dos dispositivos de duas guias próprias (L), indicadas pela seta n
retenção é evitar ao máximo que o corpo da azul e estique-o o máximo possível (Fig. 13). 5. R
criança sofra movimento. Desta forma, antes de 4. Antes de colocar a cadeirinha na base, verifique b
sair com o veículo, certifique-se de que o dispo- se o estabilizador está bem fechado (Fig. 14). Par
sitivo de retenção esteja bem firme no banco 5. Coloque a cadeirinha na base (voltada para 1. R
do veículo, e que o sistema de retenção do trás), empurrando-a para baixo até ficar presa f
mesmo esteja devidamente afivelado à criança. (ouvirá um estalo indicando a fixação) (Fig. 15). 2. C
• Não utilize mais a almofada redutora quando o 6. Verifique se a cadeirinha está bem fixada 3. R
bebê atingir um peso superior a 6 kg. na base, tentando levantá-la tanto na frente z
• Verificar se a fivela do cinto do carro, com três como atrás.
pontos, não está muito alta (fig. 13-19). Em caso 7. Pegue na correia diagonal do automóvel e 3.
contrário, tentar instalar a cadeira em um outro passe-a pela respectiva guia (O) existente na 3.1
assento do carro. parte de trás do encosto da cadeirinha (Fig. 16).
ATENÇÃO! Durante o transporte, a correia dia- 1. L
2. INSTALAÇÃO DA CADEIRINHA gonal deve permanecer SEMPRE introduzida d
A cadeirinha pode ser instalada com ou sem a nesta guia. d
base (opcional). Em ambas as configurações, 8. Estique o máximo possível o cinto, sem deixar 2. A
deve ser instalada apenas voltada para trás. folgas nas correias e certificando-se de que e
não fica torcido. (
2.1 CONFIGURAÇÃO INICIAL DOS PROTE- 9. Rode a alça para a posição A, apoiando-a no 3. C
TORES DOS OMBROS banco do automóvel (Fig. 17). 4. S
A cadeirinha está equipada com 2 tipos diferen- ATENÇÃO! Após a instalação, verifique SEMPRE d
tes de protetores dos ombros (A e B), dependen- se o cinto do automóvel está corretamente (
do das versões. Antes de utilizar a cadeirinha, para esticado, sem ter ficado torcido e se a tensão AT
colocar os protetores dos ombros, proceda da está uniformemente distribuída. NUNCA passe gu
seguinte forma: o cinto do automóvel em posições diferentes 5. A
• Protetores dos ombros versão A (Fig. 9A, 9B e das indicadas. p
9C): passe os protetores dos ombros através Para retirar a cadeirinha, mantendo a base insta- AT
das ranhuras do revestimento têxtil (não da lada no automóvel: da
estrutura por baixo), de modo que as correias 1. R etire a correia diagonal da guia atrás do en- sub
fiquem colocadas sobre eles. Passe o protetor costo, sem abrir o cinto.
da correia separadora de pernas através do 2. Coloque a alça na posição vertical B (Fig. 5). 3.2
fecho do cinto. 3. Solte a cadeirinha conforme ilustrado ante-
• Protetores dos ombros versão B (Fig. 10A e riormente. AT
148
dos 2.3 INSTALAÇÃO SEM BASE sempre adaptadas ao crescimento da criança.
tor Para instalar a cadeirinha sem base, proceda da Antes de instalar a cadeirinha no automóvel,
do seguinte forma: deverá verificar a altura correta das correias. Para
1. F eche o estabilizador e coloque a cadeirinha uma regulagem correta, as correias devem sair
no banco do automóvel (Fig. 18). do encosto à altura dos ombros da criança e
2. Puxe o cinto de segurança do automóvel e nunca acima deles (Fig. 26).
do prenda-o no fecho correspondente, passando A cadeirinha dispõe de 3 posições em altura.
a correia horizontal (abdominal) pelas duas Para mudar a altura das correias, proceda da
pu- respectivas guias (K) da cadeirinha, indicadas seguinte forma:
m- pela seta azul (Fig. 19). 1. Retire os protetores dos ombros, desenfiando-
3. Pegue na correia diagonal do automóvel e os das ranhuras do revestimento têxtil.
ara passe-a pela respectiva guia (O) situada atrás 2. Abra o fecho do cinto, pressionando o botão
Fig. do encosto da cadeirinha (Fig. 20). vermelho.
mo ATENÇÃO! Durante o transporte, a correia dia- 3. Retire as correias do lado de trás do encosto e
gonal deve permanecer SEMPRE introduzida volte a inseri-las nas ranhuras mais adequadas
el e nesta guia. à altura da criança (Fig. 27A e 27B).
do 4. Estique o máximo possível o cinto, sem deixar ATENÇÃO! Certifique-se de que as correias pas-
las folgas nas correias e certificando-se de que sam sempre entre a guia (R) e a estrutura.
eta não fica torcido. ATENÇÃO! A almofada redutora garante ao bebê,
3). 5. Rode a alça para a posição A, apoiando-a no desde o nascimento até aos 6 kg de peso, uma
que banco do automóvel. (Fig. 21). retenção correta e uma posição ideal para o
14). Para retirar a cadeirinha: pescoço e as costas.
ara 1. Retire o cinto do automóvel abrindo-o no
esa fecho. 3.3 POSIÇÃO FIXA OU DE BALANÇO DA
15). 2. Coloque a alça na posição B (vertical). CADEIRINHA (USO ESPREGUIÇADEIRA)
da 3. Retire o cinto da guia diagonal e das hori- Quando não é utilizada no carro, a cadeirinha
nte zontais. também pode ser usada como espregui-çadeira,
nas posições de balanço ou fixa.
le 3. OUTRAS OPERAÇÕES Para a posição de balanço, feche o estabilizador
na 3.1 COLOCAÇÃO DA CRIANÇA NA CADEI- (Fig. 14) e coloque a alça na posição C (Fig. 5).
16). RINHA Para utilizar na posição fixa, abra o estabilizador
dia- 1. Levante a aba de tecido, mantenha pressiona- e coloque a alça na posição D (Fig. 5).
da do o botão de regulagem e puxe as correias Posicione a cadeira apenas sobre superfícies
da cadeirinha de modo a afrouxá-las (Fig. 22). estáveis e horizontais.
xar 2. Abra o fecho pressionando o botão vermelho ATENÇÃO! Antes de transportar a cadeirinha,
ue e mantenha as correias dos ombros afas-tadas coloque sempre a alça na posição B (vertical).
(Fig. 23A e 23B). ADVERTÊNCIA! Nunca deixar a criança no dispo-
no 3. Coloque a criança. sitivo de retenção para crianças sem a devida
4. Sobreponha as duas linguetas e introduza-as supervisão de um adulto.
PRE de uma vez no fecho, até ouvir um estalo ADVERTÊNCIA! Utilize sempre o cinto de segu-
nte (Fig. 24). rança (da cadeirinha).
ão ATENÇÃO! Nunca introduza no fecho uma lin- ADVERTÊNCIA! É perigoso utilizar a cadeirinha
sse gueta de cada vez ou apenas uma. sobre superfícies elevadas, como mesas, ca-
tes 5. Aperte o cinto de segurança da cadeirinha, deiras, etc.
puxando a correia reguladora de tensão (Fig. 25). ADVERTÊNCIA! Esta cadeirinha não é adequada
ta- ATENÇAÕ: Certifique-se sempre de que o corpo para períodos de sono prolongados.
da criança está bem colocado e que os cintos ADVERTÊNCIA! Não utilize a cadeirinha (como
en- subabdominais sejam usados na região pélvica. espreguiçadeira) se o bebê já for capaz de se
sentar sozinho.
5). 3.2 REGULAGEM DA ALTURA DAS CORREIAS A cadeirinha não substitui uma cama ou um
te- DOS OMBROS berço. Se o bebê precisar dormir, deverá deitá-lo
ATENÇÃO! As correias dos ombros devem estar numa cama ou num berço adequado.
149
Não use a cadeirinha se houver alguma peça pletamente removível e lavável, à mão ou na AT
partida ou em falta. máquina de lavar a 30°C (de acordo com a ou
indicação dada na etiqueta). Para lavar, abra o po
3.4 U  TILIZAÇÃO NO CARRINHO DE PAS- cinto e retire o revestimento têxtil depois de de
SEIO desenfiar as duas correias dos ombros e o fecho
ATENÇÃO! A cadeira Auto-Fix pode ser fixada das respectivas ranhuras (Fig. 30). CO
nos carrinhos Chicco dotados dos respectivos Para a lavagem, siga as instruções que constam Qu
sistemas de acoplamento de série ou com- na etiqueta do revestimento e que podem aco
práveis separadamente. incluir os seguintes símbolos de lavagem: cal
ATENÇÃO! Para utilizar com o carrinho de do
passeio, consulte as instruções do mesmo. Os 30° C Lavagem na máquina a 30°C
carrinhos de passeio CHICCO equipados com EL
o sistema CLIK CLAK têm apoios de braços30° C com Não usar água sanitária Ati
dispositivos especiais que permitem fixar a ac
cadeirinha diretamente no chassis, sem precisar Não secar na máquina lixo
de acessórios adicionais. dif
Antes de fixar a cadeirinha auto na estrutura, Não passar a ferro leg
remova completamente o acolchoado dos
apoios de braço do carrinho. Antes de fixar a Não limpar a seco
cadeirinha auto na estrutura, remova comple-
tamente o acolchoado dos apoios de braço Nunca utilize detergentes abrasivos ou sol-
do carrinho. ventes. Não centrifugue o forro e estenda-o
Para fixar a cadeirinha no carrinho de passeio, sem o torcer.
proceda da seguinte forma:
1. S egure na cadeirinha com a alça na posição LIMPEZA DOS COMPONENTES DE PLÁSTI-
vertical (B) (Fig. 28). CO E DE METAL
2. Enganchar os dois pinos de acoplamento Clik Para a limpeza dos componentes em plástico
Clak da cadeira (N) aos braços do carrinho ou ou em metal pintado, utilize apenas um pano
ao sistema de acoplamento comprado se- úmido. Nunca utilize detergentes abrasivos
paradamente, verificando, particularmente, ou solventes.
se estão acoplados em ambos os lados. Um As partes móveis da cadeirinha não devem, de
clik de acoplamento deverá ser escutado . modo algum, ser lubrificadas.
(Fig. 29).
ADVERTÊNCIA! Antes de utilizar, verifique se CONTROLE DA INTEGRIDADE DOS COM-
os dispositivos de fixação da cadeirinha estão PONENTES
corretamente bloqueados. Para soltar a cadei- É aconselhável verificar regularmente a inte-
rinha do carrinho de passeio: gridade e o estado de desgaste dos seguintes
1. Coloque a alça na posição vertical (B). componentes:
2. Puxe o manípulo posterior para soltar a • Forro: certifique-se de que não estão desfa-
cadeira. zendo nem saindo para fora do revestimento
3. R etire a cadeirinha e coloque-a sobre uma partes do enchimento. Verifique o estado das
superfície plana e estável. costuras, que devem estar sempre intactas.
ATENÇÃO: as operações de montagem e de- • intos: verifique se o material têxtil não está se
smontagem também podem ser feitas com a desfazendo e se há uma evidente redução da
criança na cadeirinha, embora com o seu peso, espessura na zona da correia reguladora, na
possam tornar-se mais difíceis. Neste caso, é correia separadora de pernas, nas correias dos
aconselhável ter o máximo cuidado enquanto ombros e na zona das ranhuras de regulagem
efetua estas operações. das mesmas.
• Plásticos: verifique o estado de desgaste de
3.5 LIMPEZA E CONSERVAÇÃO LIMPEZA todos os componentes em plástico que não
DO FORRO devem apresentar evidentes sinais de dete-
O revestimento têxtil da cadeirinha é com- rioração nem perda de cor.
150
na ATENÇÃO! Se a cadeirinha estiver deformada
ma ou muito desgastada deve ser substituída, pois
ao poderá ter perdido as características originais
de de segurança.
ho
CONSERVAÇÃO DO PRODUTO
am Quando não está instalada no automóvel, é
em aconselhável conservar a cadeirinha num lo-
cal seco, longe de fontes de calor e ao abrigo
do pó, da umidade e da luz solar direta.

ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
Atingido o limite de utilização previsto para
a cadeirinha, deixe de usá-la e coloque-a no
lixo. Por respeito pelo ambiente, separe os
diferentes tipos de resíduos de acordo com a
legislação vigente no seu País.

ol-
a-o

TI-

co
no
vos

de

M-

te-
tes

fa-
nto
das
as.
se
da
na
dos
em

de
ão
te-
151
ARTSANA S. P. A. Артсана С.п.А.
I Via Saldarini Catelli, 1 RUS Виа Салдарини Кателли, 1
22070 Grandate – Como – Italia 22070 Грандата (СО) - Италия
800-188 898 тел. (+39) 031 382 111
www.CHICCO.com факс (+39) 031 382 400
www.CHICCO.com
ARTSANA FRANCE S.A.S.
F 17/19 Avenue De La Metallurgie часы работы: 8.30-17.30 (европейское время)
93210 Saint Denis La Plaine - France
0820 87 00 41 (0.12€Ttc/Mn) ООО “Артсана Рус”
www.CHICCO.fr Россия 107150 Москва
4-й проезд Подбельского, дом 3, стр. 22
ARTSANA GERMANY GMBH тел/факс (+7 495) 662 30 27
D Borsigstrasse 1-3 www.CHICCO.ru
D-63128 Dietzenbach-Deutschland часы работы: 9.30-18.00
+49 6074 4950 (время московское)
www.CHICCO.de
ARTSANA SUISSE S.A
GB
ARTSANA UK Ltd.
2nd Floor
CH Stabile la Punta Via Cantonale 2/b
1 Imperial Place 6928 Manno (TI)-Svizzera
Maxwell Road +41 (0)91 935 50 80
Borehamwood www.CHICCO.ch
Hertfordshire - WD6 1JN
01623 750870 (office hours) ARTSANA BRASIL LTDA.
www.CHICCO.uk.com BR Av. Comendador Aladino Selmi
4630 – Galpões 06 e 07 – Vila San Martin
ARTSANA SPAIN S.A.U. Campinas – SP
E C/Industria 10
Pol. Industrial Urtinsa
CEP: 13069-096
+55 11 2246-2100
Apartado De Correos 212 - E www.CHICCO.com.br
28923 Alcorcon (Madrid)-Spain
902 117 093 ARTSANA MEXICO S.A
www.CHICCO.es
MX Dec V. Ruben Dario 1015
ARTSANA PORTUGAL S.A. Colonia Lomas De Providencia 44647
P Rua Humberto Madeira, 9
2730-097 Queluz De Baixo Barcarena Portugal
Guadalajara, Jalisco-Mexico
01800 702 8983
21 434 78 00 www.CHICCO.com.mx
800 20 19 77
www.CHICCO.pt ARTSANA ARGENTINA S.A.
ARTSANA BELGIUM N.V.
AR Uruguay 4501
Victoria Cp(1644)
NL Temselaan 5 B-1853 Strombeek - Bever
Belgium
San Fernando- Buenos Aires-Argentina
0810-888-2442
+32 23008240 www.CHICCO.com.ar
www.CHICCO.be
İthalatçı firma: ARTSANA INDIA PRIVATE LIMITED,
TR Artsana Turkey Bebek ve Sağlık Ürünleri A.Ş. IN 7Th Floor, Tower B, Paras Twin Towers,
İçerenköy Mh. Erkut Sk. No:12 Üner Plaza K:12 Golf Course Road, Sector 54
Ataşehir İSTANBUL Gurgaon – 122002 - Haryana, India
Tel: 0 216 570 30 30 (+91)(124)(4964500)
Üretici Firma: Artsana S.p.A. www.CHICCO.in
Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO)-Italy
Tel: (+39) 031 382 111 ARTSANA S.p.A.
Yetkili Servis: Via Saldarini Catelli, 1
Eser Puset Tamir ve Bakım Servisi Tic. Ltd. Şti. 22070 Grandate (CO) - Italy
Seyrantepe Mh. İspar İş Merkezi No:107 Kağıthane Tel. (+39) 031 382 111
İSTANBUL
Tel: 0 212 570 30 78 Fax (+39) 031 382 400
www.CHICCO.com
ARTSANA POLAND Sp.zo.o.
PL Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A
01-377 Warszawa
+48 22 290 59 90
www.CHICCO.com
152
NOTE:

мя)

22

153
NOTE:

154
46 079220 500 000_1747

composit chicco con trapping sul pallino rosso

ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy


Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com

rosso:
pantone 186 C

Potrebbero piacerti anche