Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
0+
0-13Kg
• Istruzioni d’uso • Instrukcja sposobu użycia composit chicco con trapping sul pallino rosso
• Instructions for use • Használati Utasítás
• Mode d’emploi • Upute Za Uporabu
• Gebrauchsanleitung • Инструкция по исполь-
• Instrucciones de uso зованию
• Instruções de utilização • Návod K Použitiu
• Gebruiksaanwijzing • Navodila Za Uporabo
• Οδηγίες χρήσης • Kullanım bilgileri
• Brugsanvisning • Instrucţiuni de folosire
• Käitöohjeet • Инструкции за употреба
• Návod K Použití • Інструкція з використання
• Bruksanvisning • Instruções de utilização
rosso:
pantone 186 C
1 A 2
2
D C
33 4
5 6
3
7 8
9a 9b 10a 10b
9c
11 12
4
13 14
15 16
17 18
5
19 20
21 22
CLACK
23a 23b 24
6
25 26
27a 27b 28
29 30
7
CHICCO le anteriore dotato di airbag frontale. E’
possibile installare il Seggiolino sul sedile
S
vi
AUTO-FIX FAST anteriore soltanto se l’airbag frontale è stato so
disattivato: verificare con la casa automobi- • N
Gr. 0+ (0-13kg) listica o sul manuale d’istruzioni dell’auto la p
possibilità di disinserire l’airbag. Si consiglia n
ISTRUZIONI D’USO in ogni caso di arretrare il più possibile il te
sedile compatibilmente con la presenza • L
INDICE: di altri passeggeri sul sedile posteriore. m
1. INTRODUZIONE • Si raccomanda che tutti i passeggeri oc- p
1.1 AVVERTENZE cupanti siano informati della modalità di d
1.2 CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO sgancio del bambino in caso di emergenza. e
1.3 DESCRIZIONE COMPONENTI • Prestare attenzione a come si installa il co
1.4 POSIZIONI DEL MANIGLIONE Seggiolino in auto in modo da evitare che • C
1.5 LIMITAZIONI E REQUISITI D’USO RELATIVI un sedile mobile o la portiera possano ri
AL PRODOTTO E AL SEDILE AUTO interferire con esso. ti
• Nessun Seggiolino può garantire la totale zi
2. INSTALLAZIONE IN AUTO sicurezza del bambino in caso d’incidente, p
2.1 CONFIGURAZIONE INIZIALE DEGLI SPAL- ma l’utilizzo di questo prodotto riduce il ta
LACCI rischio di lesioni gravi o di morte. • V
2.2 INSTALLAZIONE CON BASE • Il rischio di seri danni al bambino, non p
2.3 INSTALLAZIONE SENZA BASE solo in caso d’incidente, ma anche in al- n
tre circostanze (per es. brusche frenate, si
3. ULTERIORI OPERAZIONI ecc.) aumenta se le indicazioni riportate si
3.1 ALLOGGIAMENTO DEL BAMBINO NEL in questo manuale non vengono seguite p
SEGGIOLINO in modo scrupoloso: verificare sempre che • A
3.2 REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DELLE il Seggiolino sia agganciato correttamente u
CINTURE al sedile. p
3.3 POSIZIONE FISSA O BASCULANTE DEL • Nel caso in cui il Seggiolino fosse danneg- il
SEGGIOLINO (USO SDRAIETTA) giato, deformato o fortemente usurato, fr
3.4 UTILIZZO CON PASSEGGINO questo deve essere sostituito, potrebbe • In
3.5 PULIZIA E CONSERVAZIONE aver perso le caratteristiche originali di fr
sicurezza. c
1. INTRODUZIONE • Non effettuare modifiche o aggiunte al pro- b
dotto senza l’approvazione del costruttore. m
1.1 AVVERTENZE • Non installare accessori, parti di ricambio at
IMPORTANTISSIMO: DA LEGGERE SUBITO e componenti non forniti dal costruttore. si
• IMPORTANTE! CONSERVARE PER FUTURI • Non lasciare mai il bambino incustodito nel • N
RIFERIMENTI. Seggiolino per nessun motivo. se
• Per il montaggio e l’installazione del pro- • Non lasciare mai il Seggiolino sul sedile ri
dotto seguire scrupolosamente le istruzio- dell’auto non agganciato, potrebbe urtare av
ni. Evitare che qualcuno utilizzi il prodotto e ferire i passeggeri. se
senza aver letto le istruzioni. • Non interporre nulla, che non sia un ac- d
• ATTENZIONE! In base alle statistiche sugli in- cessorio approvato per il prodotto, né tra d
cidenti, generalmente i sedili posteriori del il sedile auto e il seggiolino, né tra il Seg- v
veicolo sono più sicuri di quello anteriore: si giolino e il bambino: in caso di incidente g
consiglia pertanto di installare il Seggiolino il Seggiolino potrebbe non funzionare • L
sui sedili posteriori. In particolare il sedile correttamente.
• Nel caso in cui l’auto venisse lasciata sot- b
più sicuro è quello centrale posteriore, se to il sole diretto si consiglia di coprire il
dotato di cintura a 3 punti. Seggiolino.
• ATTENZIONE! GRAVE PERICOLO! Non uti- • In seguito ad un incidente anche lieve il 1.2
lizzare mai questo Seggiolino su un sedi-
8
E’ Seggiolino può subire danni non sempre • Questo Seggiolino è omologato “Gruppo
dile visibili a occhio nudo: è pertanto necessario 0+”, per il trasporto di bambini dalla na-
ato sostituirlo. scita fino a 13 kg di peso (da 0 a 10 mesi/1
bi- • Non utilizzare Seggiolini di seconda mano: anno circa), nel rispetto del regolamento
o la potrebbero avere subito danni strutturali europeo ECE R44/04.
glia non visibili a occhio nudo, ma compromet- • L’omologazione è di tipo “Universal”, quindi
e il tenti la sicurezza del prodotto. il Seggiolino può essere utilizzato su qual-
nza • La fodera può essere sostituita esclusiva- siasi modello di automobile. ATTENZIONE!
mente con una approvata dal costruttore, “Universal” significa che è compatibile con
oc- poichè costituisce una parte integrante la maggior parte, ma non con tutti i sedili
di del Seggiolino. Il Seggiolino non deve auto.
za. essere mai usato senza la fodera, per non
a il compromettere la sicurezza del bambino. AVVISO IMPORTANTE
he • Controllare che il nastro della cintura non 1. Questo è un dispositivo di ritenuta bambi-
no risulti attorcigliato ed evitare che quest’ul- ni “Universale”, omologato secondo Rego-
timo o parti del Seggiolino vengano piz- lamento ECE R44/04 e compatibile con la
ale zicate tra le portiere o sfreghino contro maggior parte, ma non tutti, i sedili auto.
te, punti taglienti. Qualora la cintura presenti 2. La perfetta compatibilità è più facilmente
e il tagli o sfilacciature è necessario sostituirla. ottenibile nei casi in cui il costruttore del
• Verificare che non vengano trasportati, in veicolo dichiara nel manuale veicolare
on particolare sul ripiano posteriore all’inter- che il veicolo prevede l’installazione di
al- no del veicolo, oggetti o bagagli che non dispositivi di ritenuta bambini “Universali”
te, siano stati fissati o posizionati in maniera per la fascia d’età in questione.
ate sicura: in caso di incidente o brusca frenata 3. Questo dispositivo di ritenuta è stato
ite potrebbero ferire i passeggeri. classificato “Universale” secondo criteri
he • Assicurarsi che tutti i passeggeri dell’auto di omologazione più severi rispetto a mo-
nte utilizzino la propria cintura di sicurezza sia delli precedenti che non dispongono del
per la propria sicurezza sia perché durante presente avviso.
eg- il viaggio, in caso di incidente o brusca 4. Adatto per l’impiego nei veicoli dotati
to, frenata, potrebbero ferire il bambino. di cintura di sicurezza a 3 punti, statica
be • In caso di lunghi viaggi fate delle soste o con arrotolatore, omologata in base al
di frequenti. Il bambino si stanca molto fa- Regolamento UN/ECE N°16 o altri stan-
cilmente. Per nessuna ragione estrarre il dard equivalenti.
ro- bambino dal Seggiolino mentre l’auto è in 5. In caso di dubbio, contattare il produt-
re. movimento. Se il bambino ha bisogno di tore del dispositivo di ritenuta oppure
bio attenzione, è necessario trovare un posto il rivenditore.
re. sicuro e accostare.
nel • Neonati prematuri nati con meno di 37 1.3 DESCRIZIONE COMPONENTI
settimane di gestazione possono essere a Fig. 1 (3/4)
ile rischio nel Seggiolino. Tali neonati possono A. Maniglione
are avere difficoltà respiratorie mentre sono B. Capote parasole
seduti nel Seggiolino. Consigliamo quindi C. Rivestimento tessile
ac- di rivolgervi al vostro medico o al personale D. Cuscino riduttore (*)
tra dell’ospedale affinché possano valutare il E. Base (**)
eg- vostro bambino e raccomandare il Seg-
nte giolino adatto prima di lasciare l’ospedale. Fig. 2 (Fronte)
are • La società Artsana declina ogni responsa- F. Asole di passaggio delle cinture
ot- bilità per un uso improprio del prodotto. G. Cinture del Seggiolino
e il H. Spallacci (*)
I. Pulsante di regolazione delle cinture (sotto
e il 1.2 C
ARATTERISTICHE DEL la patella in tessuto)
PRODOTTO J. Nastro di regolazione delle cinture
9
Fig. 3 (Profilo) cintura di sicurezza a 3 punti, statica o con sed
K. G uida cintura auto addominale sul Seg- arrotolatore, omologata in base al Rego- 1. S
giolino lamento UNI/ECE N°16 o altri standard m
L. Guida cintura auto addominale sulla base equivalenti (Fig. 7). n
M. P ulsanti per la rotazione del maniglione • ATTENZIONE! In caso di utilizzo in veicoli a
N. Perni Clik Clak (per aggancio a passeg- dotati di cinture di sicurezza posteriori con 2. P
gino) airbag integrati (cinture gonfiabili), l’inte- l
razione tra la porzione gonfiabile della 1
Fig. 4 (Dietro) cintura del veicolo con questo sistema di c
O. Guida cintura auto diagonale ritenuta per bambini può provocare gravi 3. T
P. M
aniglia di sgancio (dalla base e dal pas- lesioni o la morte. Non installare questo a
seggino) dispositivo di ritenuta per bambini utiliz- f
Q. Asole di passaggio delle cinture zando una cintura di sicurezza gonfiabile. (
R. E lemento di guida delle cinture del Seg- • ATTENZIONE! Non installare mai il Seggio- (
giolino lino con la cintura dell’auto a due punti di t
S. Fermo stabilizzatore ancoraggio (Fig. 8). 4. P
• Non utilizzare mai il cuscino riduttore se v
(*) F orma e modello possono differire a se- il bambino ha un peso superiore a 6 kg. c
conda delle versioni di Seggiolino. • Assicurarsi che la fibbia della cintura a tre 5. I
(**) Opzionale punti dell’auto non sia troppo alta (fig. 13- s
19). In caso contrario, provare a installare v
1.4 POSIZIONI DEL MANIGLIONE il seggiolino in un altro sedile dell’auto. (
Il maniglione del Seggiolino è regolabile in 6. V
4 posizioni (Fig. 5). 2. I NSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEG- g
A. Posizione di trasporto in auto (ATTENZIO- GIOLINO s
NE: questa è l’unica posizione consentita Il Seggiolino può essere installato sia con la 7. I
durante il trasporto in auto). base (opzionale) che senza. In entrambe le f
B. P
osizione trasporto a mano. configurazioni, deve essere installato solo s
C. Posizione uso sdraietta a dondolo o per in senso contrario rispetto alla direzione (
aggancio a passeggino Chicco predi- di marcia. d
sposto. i
D. P osizione uso sdraietta fissa. 2.1 C ONFIGURAZIONE INIZIALE DE- 8. T
Per effettuare la regolazione premere con- GLI SPALLACCI l
temporaneamente i pulsanti (M) sul mani- Il Seggiolino è dotato di 2 differenti tipologie c
glione ruotandolo nella posizione prescelta di spallacci (A e B) a seconda delle versioni. 9. R
fino a udire uno scatto. Prima di procedere all’utilizzo del Seggiolino, v
per provvedere al montaggio degli spallacci, d
1.5 LIMITAZIONI E REQUISITI D’USO procedere come segue: AT
RELATIVI AL PRODOTTO E AL SE- • Spallacci versione A (Fig. 9A, 9B e 9C): far SE
DILE AUTO passare gli spallacci attraverso le asole del tam
ATTENZIONE! Rispettare scrupolosamente le rivestimento tessile (non della struttura un
seguenti limitazioni e requisiti d’uso relativi sottostante) in modo che le cinture riman- sen
al prodotto e al sedile auto: in caso contrario gano posizionate sopra di essi. Infilare la MA
non è garantita la sicurezza. patella infragambe attraverso la fibbia da
• Il Seggiolino può essere installato sul sedile delle cinture.
anteriore lato passeggero o su uno qualsiasi • Spallacci versione B (Fig. 10A e 10B): far Pe
dei sedili posteriori. In ogni caso il sedile passare le cinture del Seggiolino attraverso la b
dell’auto deve essere rivolto in senso di i due spallacci. Infilare la patella infragambe 1. S
marcia. Non utilizzare mai questo Seggio- attraverso la fibbia delle cinture. d
lino su sedili rivolti lateralmente o opposti 2. r
al senso di marcia (Fig. 6). 2.2 INSTALLAZIONE CON BASE t
• Il sedile dell’auto deve essere dotato di Per installare il Seggiolino con la base sul 3. S
10
on sedile dell’auto, procedere come segue: in precedenza.
go- 1. Sganciare il Seggiolino dalla base tirando la
ard maniglia di sgancio posta dietro lo schie- 2.3 INSTALLAZIONE SENZA BASE
nale e contemporaneamente sollevarlo Per installare il Seggiolino senza base, pro-
oli attraverso il maniglione (Fig. 11). cedere come segue:
on 2. Posizionare la base sul sedile prescelto per 1. Estrarre il fermo stabilizzatore e posi-
te- l’installazione, orientandola come in Fig. zionare il Seggiolino sul sedile dell’auto
lla 12, facendo in modo che sia a contatto prescelto (Fig. 18).
di con lo schienale del sedile dell’auto. 2. T irare la cintura di sicurezza dell’auto ed
avi 3. Tirare la cintura di sicurezza dell’auto ed agganciarla alla corrispondente fibbia,
sto agganciarla alla corrispondente fibbia, facendo passare la parte orizzontale (ad-
iz- facendo passare la parte orizzontale dominale) della cintura nelle due apposite
ile. (addominale) nelle due apposite guide guide (K) del seggiolino contrassegnate
io- (L) contrassegnate dalla freccia azzurra e dalla freccia azzurra (Fig. 19).
di tenderla il più possibile (Fig. 13). 3. Impugnare il ramo diagonale della cintura
4. P rima di inserire il Seggiolino nella base, dell’auto e farlo passare nell’apposita gui-
se verificare che il fermo stabilizzatore sia da (O) posta sul retro dello schienale del
g. chiuso (Fig. 14). Seggiolino (Fig. 20). ATTENZIONE! La cin-
tre 5. Inserire il Seggiolino nella base (rivolto in tura diagonale durante il trasporto deve
13- senso contrario di marcia) spingendolo SEMPRE rimanere inserita all’interno di
are verso il basso fino ad ottenere l’aggancio questa guida.
(udirete un “clack” di fissaggio) (Fig. 15). 4. T endere il più possibile la cintura, senza
6. Verificare il corretto aggancio del Seg- lasciare eccessi di nastro ed assicurandosi
G- giolino alla base tentando di sollevarlo che non risulti attorcigliata.
sia dalla parte anteriore che posteriore. 5. R uotare il maniglione in posizione A ve-
n la 7. Impugnare la cintura diagonale dell’auto e rificando che appoggi contro il sedile
e le farla passare nell’apposita guida (O) posta dell’auto (Fig. 21).
olo sul retro dello schienale del Seggiolino
ne (Fig. 16). ATTENZIONE! La cintura diagonale Per disinstallare il seggiolino:
durante il trasporto deve SEMPRE rimanere 1. Sganciare la cintura dell’auto premendo
inserita all’interno di questa guida. la fibbia.
8. Tendere il più possibile la cintura, senza 2. Riportare il maniglione in posizione B
lasciare eccessi di nastro ed assicurandosi (verticale).
gie che non risulti attorcigliata. 3. Sfilare la cintura dalla guida diagonale e
ni. 9. Ruotare il maniglione in posizione A da quelle orizzontali.
no, verificando che appoggi contro il sedile
cci, dell’auto (Fig. 17). 2.4 INSTALLAZIONE CON BASE ISOFIX
ATTENZIONE! dopo l’installazione verificare (in dotazione o acquistabile separatamente)
far SEMPRE che la cintura dell’auto sia corret-
del tamente in tensione e che sia distribuita Per l’installazione con base ISOFIX fare riferi-
ura uniformemente in tutti i punti, senza pre- mento al relativo libretto d’istruzioni allegato
an- sentare attorcigliamenti. Non far passare al prodotto.
la MAI la cintura dell’auto in posizioni diverse Per l’utilizzo del sistema ISOFIX SEMI-UNIVER-
bia da quelle indicate. SALE è assolutamente necessario leggere il
manuale dell’autoveicolo prima dell’installa-
far Per disinstallare il seggiolino mantenendo zione del Seggiolino. Il manuale indicherà i
rso la base installata sull’auto: posti compatibili con la classe di taglia del
be 1. Sfilare dalla guida sullo schienale la cintura seggiolino auto.
diagonale senza sganciarla dalla fibbia. La Base Isofix di Chicco ha un’omologazio-
2. r iportare il maniglione in posizione ver- ne di tipo “SemiUniversale” per cui non è
ticale B (Fig. 5). compatibile con tutti i modelli d’auto, bensì
sul 3. Sganciare il Seggiolino come illustrato solamente con quelli specificati nel libretto
11
allegato al prodotto “Lista delle autovetture 3.3 POSIZIONE FISSA O BASCULANTE pro
omologate”. DEL SEGGIOLINO (USO 1. I
SDRAIETTA) i
3. ULTERIORI OPERAZIONI Quando non viene utilizzato in auto, il 2.
Seggiolino può anche essere usato come Cla
3.1 ALLOGGIAMENTO DEL BAMBINO dondolino o sdraietta. seg
NEL SEGGIOLINO Per renderlo basculante, chiudere il fermo sep
1. Sollevare la patella in tessuto, mantenere stabilizzatore (Fig. 14) e posizionate il mani- zio
premuto il pulsante di regolazione e glione in posizione C (Fig. 5). i la
tirare le cinture del Seggiolino in modo Per utilizzarlo in posizione fissa, estrarre il AV
da allentarle (Fig. 22). fermo stabilizzatore e posizionare il manico i di
2. Aprire la fibbia, premendone il botto- nella posizione D (Fig. 5). co
ne rosso, e tenere divaricate le cinture Posizionare solo su superfici stabili ed oriz- Pe
(Fig. 23). zontali. 1. R
3. Alloggiare il bambino. ATTENZIONE! Prima di trasportare il Seg- t
4. Sovrapporre le due linguette della fibbia giolino, riportare sempre il maniglione in 2. T
e inserirle una volta unite nella fibbia fino posizione B (verticale). 3. S
a sentire un “click” (Fig. 24). ATTENZIONE! u
Non infilare mai le linguette nella fibbia AVVERTENZA! Non lasciare il bambino in-
una alla volta o una sola. custodito. AT
5. Tensionare le cinture di sicurezza del AVVERTENZA! Utilizzare sempre il sistema so
Seggiolino tirando l’apposito nastro di di ritenuta. Se
regolazione (Fig. 25). AVVERTENZA! E’ pericoloso utilizzare il Seg- le o
giolino su una superficie sopraelevata, come me
3.2 R EGOLAZIONE DELLA tavoli, sedie, ecc. att
POSIZIONE DELLE CINTURE AVVERTENZA! Questo Seggiolino non è cu
ATTENZIONE! Le cinture devono sempre inteso per prolungati periodi di sonno.
essere adattate alla crescita del bambino. AVVERTENZA! Non utilizzare il Seggiolino se 3.5
Prima di installare il Seggiolino in auto il bambino è in grado di stare seduto da solo. PU
bisogna posizionarle all’altezza corretta. Il ri
Per una corretta regolazione, le cinture Il Seggiolino non sostituisce un letto o una ple
devono uscire dallo schienale all’altezza culla. Se il bambino necessita di dormire, in
delle spalle del bambino (Fig. 26). dovrebbe essere posto in un letto o in una Pe
Il seggiolino dispone di 3 posizioni in culla adatta. riv
altezza. Non usare il Seggiolino se qualsiasi parte ram
Per effettuare lo spostamento delle cinture fosse rotta o mancante. (Fi
procedere come segue: Pe
1. Rimuovere gli spallacci sfilandoli dalle 3.4 UTILIZZO CON PASSEGGINO sul
asole del rivestimento tessile. ATTENZIONE! La poltroncina Auto-Fix può seg
2. Aprire la fibbia delle cinture premendone essere fissata sui passeggini Chicco dotati
il bottone rosso. degli appositi sistemi di aggancio di serie o
3. Sfilare le cinture da dietro lo schienale e acquistabili separatamente.
infilarle nell’asola più adatta all’altezza ATTENZIONE! Per l’utilizzo insieme al pas-
del bambino (Fig. 27A e 27B). seggino fare riferimento alle istruzioni del
ATTENZIONE! Assicurarsi che le cinture passeggino. I Passeggini CHICCO dotati di
passino sempre tra l’elemento di guida sistema CLIK CLAK hanno braccioli con spe-
(R) e il guscio. ciali dispositivi che permettono di aggancia-
ATTENZIONE! Il cuscino riduttore garan- re il Seggiolino direttamente sul passeggino,
tisce al bambino dalla nascita fino a 6 kg senza dover utilizzare ulteriori accessori.
il corretto contenimento e la posizione Prima di agganciare la poltroncina auto
ideale per collo e schiena. rimuovere completamente i copri braccioli. No
Per agganciare il Seggiolino al passeggino No
12
TE procedere come segue: gare senza strizzarla.
1. Impugnare il seggiolino con il maniglione
in posizione verticale (B) (Fig. 28). PULIZIA DELLE PARTI PLASTICHE E DI
, il 2. Agganciare i due perni di aggancio Clik METALLO
me Clak del Seggiolino (N) ai braccioli del pas- Per la pulizia delle parti in plastica o in metal-
seggino o al sistema di aggancio acquistato lo verniciato utilizzare solamente un panno
mo separatamente, prestando particolare atten- umido. Non utilizzare mai detergenti abrasivi
ni- zione al fatto che si aggancino su entrambi o solventi.
i lati. Si udirà un clik di aggancio (Fig. 29). Le parti mobili del Seggiolino non devono
e il AVVERTENZA Prima dell’uso controllare che essere in alcun modo lubrificate.
co i dispositivi di fissaggio del Seggiolino siano
correttamente innestati. CONTROLLO DELL’INTEGRITA’ DEI
iz- Per sganciare il Seggiolino dal passeggino: COMPONENTI
1. Riportare il maniglione in posizione ver- Si raccomanda di verificare regolarmente
eg- ticale (B). l’integrità e lo stato di usura dei seguenti
in 2. T irare la maniglia di sgancio posteriore. componenti:
3. Spostare e appoggiare il Seggiolino su • Rivestimento tessile: verificare che non
una superficie piana. fuoriescano imbottiture o che non ci sia
in- rilascio di parti di esse. Verificare lo stato
ATTENZIONE: L’aggancio e lo sgancio si pos- delle cuciture che devono essere sempre
ma sono effettuare anche con il bambino nel integre.
Seggiolino anche se con il peso del bambino • Cinture: verificare che non ci sia un ano-
eg- le operazioni suddette potrebbero risultare malo sfibramento della trama tessile con
me meno agevoli. In questo caso si raccomanda evidente riduzione dello spessore in corri-
attenzione nell’effettuare le operazioni di spondenza del nastro di regolazione, dello
nè cui sopra. spartigambe, sui rami spalle e nella zona
della piastra di regolazione delle cinture.
se 3.5 PULIZIA E CONSERVAZIONE • Plastiche: verificare lo stato di usura di
olo. PULIZIA DELLA FODERA tutte le parti in plastica che non devono
Il rivestimento tessile del Seggiolino è com- presentare evidenti segni di danneggia-
na pletamente sfoderabile e lavabile a mano o mento o di scolorimento.
re, in lavatrice a 30°C. ATTENZIONE! Nel caso in cui il Seggiolino
na Per lavarlo, slacciare le cinture ed estrarre il risultasse deformato o fortemente usurato
rivestimento tessile dopo aver sfilato i due deve essere sostituito: potrebbe aver perso
rte rami cinture e la fibbia dalle rispettive asole le caratteristiche originali di sicurezza.
(Fig. 30).
Per il lavaggio seguire le istruzioni riportate CONSERVAZIONE DEL PRODOTTO
sull’etichetta del rivestimento contenente i Quando non installato sull’auto si raccoman-
uò seguenti simboli per il lavaggio: da di conservare il Seggiolino in un posto
ati asciutto, lontano da fonti di calore e al riparo
eo 30° C Lavaggio in lavatrice a 30°C da polvere, umidità e luce solare diretta.
as-
C Non candeggiare SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
del Raggiunto il limite di utilizzo previsto per il
di Non asciugare in asciugatrice Seggiolino, interrompere l’uso dello stesso e
pe- depositarlo tra i rifiuti. Per motivi di rispetto
ia- Non stirare dell’ambiente, separare i diversi tipi di rifiuti
no, secondo quanto previsto dalla normativa
vigente nel proprio Paese.
Non lavare a secco
uto
oli. Non usare mai detergenti abrasivi o solventi.
no Non centrifugare la fodera e lasciarla asciu-
13
CHICCO car seat can only be installed on a front
vehicle seat if the front airbag has been
v
b
AUTO-FIX FAST disabled: check with the car manufacturer • D
or the relative user manual for instructions
Gr. 0+ (0-13kg) on how to disable the airbag. It is always
th
recommended to slide the vehicle seat as a
INSTRUCTIONS FOR USE far back as possible, according to whether b
passengers are travelling in the back. th
INDEX • It is recommended to ensure that all pas- • T
1. INTRODUCTION sengers know how to release the child from an
1.1 WARNINGS the car seat in the case of an emergency. it
1.2 PRODUCT FEATURES • Pay close attention on how to fit the child c
1.3 DESCRIPTION OF THE PARTS car seat inside the vehicle, to prevent a
1.4 POSITIONS OF THE HANDLE ca
loose seat or car door from interfering • C
1.5 RESTRICTIONS AND REQUISITES RE- with it.
GARDING THE USE OF THE PRODUCT • No child car seat can guarantee the total tw
AND CAR SEAT safety of your child in the event of an ac- o
cident, but the use of this product reduces tr
2. CAR INSTALLATION the risk of serious injuries or death. sh
2.1 INITIAL CONFIGURATION OF THE SHOUL- • The risk of serious injuries to the child in- o
DER STRAPS AND PADS creases, not only in the case of accidents, • D
2.2 INSTALLATION WITH THE BASE but also in other circumstances (e.g. o
2.3 INSTALLATION WITHOUT THE BASE sudden braking, etc.) if the instructions th
provided in this manual are not followed
3. OTHER OPERATIONS carefully: always check that the child car o
3.1 SEATING THE CHILD IN THE CAR SEAT seat is fitted correctly onto the vehicle seat. p
3.2 ADJUSTING THE POSITION OF THE HAR- • If the child car seat is damaged, deformed • E
NESS STRAPS or worn out, it must be replaced, as its th
3.3 FIXED OR ROCKING POSITION OF THE original safety features may have been b
CAR SEAT (ROCKER CHAIR MODE) compromised. in
3.4 USE WITH THE STROLLER • This product must not be modified in any o
3.5 CLEANING AND STORAGE way, unless the modification is approved • O
by the manufacturer. C
1. INTRODUCTION • Do not install accessories, spare parts,
or any component not supplied by the re
1.1 WARNINGS manufacturer. w
VERY IMPORTANT: TO BE READ IMMEDIATELY • Never leave your child unattended in the at
• IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE car seat. • P
• Read these instructions carefully before • Never place the child seat on a vehicle w
fitting and installing the product. The prod- seat without fastening it securely in place; in
uct must not be used by anybody who has it could hurt or injure other passengers m
not read these instructions. in the car.
• WARNING! According to car accident sta- sa
• Never place anything except an approved
tistics, the rear seats of a vehicle are gener- accessory between the vehicle seat and the m
ally safer than the front seat: it is therefore child car seat or between the child car seat st
recommended to fit the child car seat into and the child: in the event of an accident, c
the rear seats of the car. In particular, the the child car seat may not operate correctly. o
central rear seat is the safest, when fitted • It is recommended to cover the child car c
with a 3-point safety strap. seat if the vehicle is left exposed to direct • A
• WARNING! SERIOUS DANGER! Never use sunlight. o
this child car seat fitted on front vehicle • After an accident, even a minor one, the
seats fitted with front airbags. The child child seat incurs damage, even if it is not
14
visible to the naked eye. It must therefore 1.2 PRODUCT FEATURES
be replaced. • This child car seat is approved for “Group
• Do not use second hand child car seats: 0+”, for the transport of babies from birth
they may have suffered structural dam- up to 13 Kg in weight (from 0 to 10/12
age which is not visible to the naked eye months approximately), and conforms to
European Standard ECE R 44/04.
but however compromise the safety of • This approval is “Universal”, which means
the product. that the child car seat can be used on all
• The seat fabric must only be replaced with types of vehicles. WARNING! “Universal”
another approved by the manufacturer as means that it is compatible with most, but
it constitutes an integral part of the child not all car seats.
car seat. To ensure the safety of the child
car seat, never use it without its fabric cover. IMPORTANT INFORMATION
• Check that the harness straps are not 1. This is a “Universal” child restraint device.
twisted and try to prevent them, or any It is approved to ECE Regulation No. 44.04,
and it will fit most, but not all car seats.
other part of the car seat from getting 2. A correct fit is likely if the vehicle manu-
trapped in the car door or rubbing against facturer has declared that the vehicle is
sharp objects. Should the belt be slashed capable of accepting a “Universal” child
or frayed it must be replaced. restraint device for this age group.
• Do not transport loose or unsecured 3. This child restraint device has been clas-
objects or baggage on the back shelf of sified as “Universal” under more stringent
the vehicle: in the event, of an accident conditions than those that were applied
or sudden braking, they may injure the to earlier designs that do not display this
passengers. notice.
• E nsure that all the car passengers fasten 4. It is only suitable if the vehicle is fitted
with a 3-point static or 3-point retractor
their seat belts, for their own safety and safety belts approved to UN/ECE Regula-
because, during the journey, they may tion No.16, or other equivalent standards.
injure the child in the event of an accident 5. If in doubt, consult either the child restraint
or sudden braking of the car. device manufacturer or your retailer.
• On long journeys make frequent stops.
Children tire easily. Never, for any reason, 1.3 DESCRIPTION OF THE PARTS
remove your child from the child car seat Diag. 1 (3/4)
whilst the car is moving. If your child needs A. Carry Handle
attention, find a safe place and pull over. B. Sun hood
C. Fabric lining
• Premature babies born before the 37th D. Booster cushion (*)
week of pregnancy can be at risk if placed E. Base (**)
in a child car seat. These newborn babies
may encounter breathing problems when Diag. 2 (Front)
sat in a child car seat. We therefore recom- F. Belt threading slots
mend you contact your doctor or hospital G. Child car seat restraint harness
staff, before leaving the hospital, so they H. Shoulder pads (*)
can evaluate your baby properly and rec- I. Restraint harness adjustment button (un-
ommend the most suitable type of child der the fabric flap)
J. Restraint harness adjustment strap
car seat.
•A rtsana declines all responsibility in cases Diag. 3 (Profile)
of incorrect use of this product. K. Abdominal car safety belt slot on the
child car seat
L. Abdominal car safety belt slot on the base
15
M. Buttons to rotate the carry handle grated airbags (inflatable belts), the interac- i
N. Clik Clak pins (to fasten it to the stroller) tion of the inflatable portion of the vehicle’s a
belt with this child restraint can result in 4. B
Diag. 4 (Back) serious injury or death! Do not install this t
O. R elease handle (from the base and the child restraint using an inflatable seat belt. i
stroller) • WARNING! Never fit the child car seat to a 5. A
P. D
iagonal car safety belt slot vehicle seat that is only equipped with a (
Q. Belt threading slots 2-point safety belt (Diag. 8) d
R. S lot elements for the child car seat har- • Never use the booster cushion if the child p
ness straps weighs more than 6 kg. 6. C
S. Stabiliser block • Make sure that the buckle seat belt is not fi
too high (Diag 13-19). Otherwise, try to r
(*) Shape and model can differ according install the car seat for your child on another 7. P
to the child car seat version being used. car seat in the car. i
(**) Optional 2. CAR INSTALLATION o
The child car seat can be installed with or W
1.4 POSITIONS OF THE HANDLE without the base (optional). In both cases, d
The child car seat carry handle can be ad- the child car seat must always be installed t
justed to 4 positions (Diag. 5) facing rearwards. 8. P
A. Position when travelling by car (WARNING: l
this is the only position allowed when 2.1 I NITIAL CONFIGURATION OF THE n
travelling by car). HARNESS STRAPS AND SHOUL- 9. T
B. Position when carried by hand. DER PADS i
C. Rocker chair mode position or when The child car seat is fitted with 2 different 1
you need to fasten it to an appropriate types of shoulder straps (A and B) according WA
Chicco stroller. to the version being used. Before using the Aft
D. Fixed rocker chair position. child car seat, assemble the shoulder straps ch
To adjust the position, press both buttons as follows: en
(M) on the handle bar together and rotate • Shoulder straps version A (Diag. 9A, 9B and the
it to the desired position until you hear it 9C): thread the harness straps through the fit
click into place. slots in the fabric cover (not through the tha
seat structure below) so that they are vis-
1.5 RESTRICTIONS AND REQUISITES ible on the seat. Thread the harness buckle To
REGARDING THE USE OF THE PROD- through the crotch pad. ba
UCT AND CAR SEAT • Shoulder straps version B (Diag. 10A and 1. U
WARNING! Read these restrictions and requi- 10B): thread the harness straps though the s
sites carefully to ensure the product and car two shoulder pads. Thread the harness f
seat are used safely: if you don’t, the safety buckle through the crotch pad. 2. B
levels cannot be guaranteed. t
• The child car seat can be fitted onto the 2.2 INSTALLATION WITH THE BASE 3. R
front passenger seat or any other back To install the child car seat with base on the a
seats. In any case the vehicle seat must vehicle seat, proceed as follows:
be facing forwards. Never use this child 1. Remove the child car seat from the base 2.3
car seat on vehicle seats which are facing by pulling the release lever behind the
sideways or facing rearwards (diag. 6) backrest whilst using the carry handle to To
• The vehicle seat must be fitted with a lift it upwards (Diag. 11). pro
3-point static or 3-point retractor safety 2. P osition the base on the chosen vehicle 1. F
belts approved to UN/ECE Regulation seat, position it as seen in Diag. 12 so that t
No.16, or other equivalent standards it touches the vehicle seat backrest. s
(Diag. 7). 3. Pull the vehicle safety belt and connect 2. P
• WARNING! In case of use in vehicles it to the relative buckle, threading the i
equipped with rear seat belts with inte- abdominal belt through the two slots (L) h
16
ac- indicated by the light blue arrows; pull it two slots (K) indicated by the light blue
e’s as tight as possible (Diag. 13). arrows (Diag. 19).
in 4. B efore attaching the child car seat onto 3. Take the diagonal car safety belt and
his the base, check that the stabiliser block thread it through the relative slot (O) on
elt. is closed (Diag. 14). the back of the child car seat backrest
oa 5. Attach the child car seat onto the base (Diag. 20) WARNING! When travelling by
ha (in a rear facing position) and push it car, this diagonal safety belt must ALWAYS
downwards until you hear it click into be threaded through this slot.
ild place (Diag. 15). 4. P ull the belt as tight as possible, without
6. C heck that the child car seat is correctly leaving any slack and making sure it is
not fitted to the base by lifting the front and not twisted.
to rear sections. 5. Turn the carry handle to position A check-
her 7. Pull the diagonal car safety belt and thread ing it rests against the vehicle seat (Diag.
it through the relative slot (O) on the back 21).
of the child car seat backrest (Diag. 16)
or WARNING! When travelling by car, this To remove the child car seat:
es, diagonal safety belt must ALWAYS be 1. Release the car safety belt by pressing
ed threaded through this slot. the buckle.
8. Pull the belt as tight as possible, without 2. Bring the carry handle into a vertical posi-
leaving any slack and making sure it is tion (B).
E not twisted. 3. Unthread the belt through the diagonal
9. Turn the carry handle to position A check- and horizontal slots.
ing it rests against the vehicle seat (Diag.
ent 17). 2.4 INSTALLATION WITH THE ISOFOX
ng WARNING! BASE
he After installing the child car seat, ALWAYS (supplied or purchased separately)
ps check that the vehicle safety belt is tight-
ened properly along the entire length of For installation with the ISOFIX base, please
nd the belt and no parts are twisted. NEVER refer to the related instructions provided
he fit the car safety belt in any way other than with the product.
he that indicated in these instructions. For use with the ISOFIX SEMI-UNIVERSAL
vis- system, it is absolutely necessary to read
kle To remove the child car seat leaving the the vehicle manual before fitting the child
base on the vehicle seat: car seat. The manual will show which cars
nd 1. Unthread the diagonal belt through the seats are compatible with the child car seat
he slots in the backrest without removing it size class.
ess from the buckle. The Chicco ISOFIX BASE is “SEMI-UNIVERSAL”
2. B ring the handle bar into a vertical posi- approved and is therefore NOT compatible
tion (Diag. 5). with all car models, but only with those
3. Remove the child car seat as illustrated specified in the “Approved vehicle list” book-
he above (Diag. 5). let provided with the product.
ase 2.3 I NSTALLATION WITHOUT THE 3. OTHER OPERATIONS
he BASE
to To install the child car seat without the base, 3.1 SEATING THE CHILD IN THE CAR
proceed as follows: SEAT
cle 1. Fold out the stabiliser block and position 1. Raise the fabric flap, whilst pressing the
hat the child car seat on the desired vehicle adjuster button and pull the child car seat
seat (Diag. 18). harness straps to loosen them (Diag. 22).
ect 2. P ull the vehicle safety belt and connect 2. Press the red button to open the buckle
he it to the relative buckle, threading the and release the harness straps (Diag. 23).
(L) horizontal abdominal belt through the 3. Sit the baby inside.
17
4. Overlap the two ends of the harness surfaces. 2. P
straps, insert them together inside the WARNING! Before carrying the child car seat, 3. R
buckle until you hear them click into place always bring the carry handle into a vertical s
(Diag. 24) WARNING! Never insert just one position (B). WA
end of the harness into the buckle and do WARNING! Never leave your child unat- an
not insert them one at a time. tended. pro
5. Tighten the safety harness by pulling the WARNING! Always use the restraint harness. du
adjuster strap (Diag. 25) WARNING! Using the child car seat on raised ful
3.2 A DJUSTING THE POSITION OF surfaces such as tables, chairs etc can be pro
THE HARNESS STRAPS very dangerous. 3.5
WARNING! The harness straps must always WARNING! This child car seat is not designed
be adjusted to adapt to the child’s growth for long periods of sleep. HO
phase. Before installing the child car seat WARNING! Do not use the seat when the Th
inside the vehicle, adjust the harness straps child is able to sit up on his own. an
to the right height. ch
To adjust them correctly, the harness straps This child car seat is not a replacement for a To
must come out from the backrest at the bed or cot. If the child needs to sleep, they thr
height of the child’s shoulders (Diag. 26) should be moved to a bed or a cot. the
The child car seat straps can be adjusted to Do not use the child seat if some of its parts co
3 height positions. are broken or missing. Ple
To adjust the harness straps, proceed as the
follows: 3.4 USE WITH THE STROLLER ing
1. Remove the shoulder pads by unthread- WARNING! The Auto-Fix car seat can be
ing them through the slots in the fabric fitted to Chicco strollers equipped with
cover. the specific fixing system as standard or
2. Press the red button to open the har- a fitting adaptor system can be purchased
ness buckle. separately.
3. Slide the harness straps out from behind WARNING! Please read the Stroller instruc-
the backrest and thread them though the tion manual when using the child car seat
slot which is most suitable for the child’s on the stroller. The CHICCO strollers, which
height (Diag. 27A and 27B). use the CLIK CLAK system, have armrests
WARNING! Make sure that the harness straps with special devices that allow you to fasten
are always threaded between the slot ele- the child seat to the stroller frame without
ment ( R) and the shell. any need for additional fixtures. Ne
WARNING! The booster cushion guarantees Before fixing the car seat, remove the arm Do
correct containment and the ideal position covers completely. wi
for the neck and back of babies from when To install the child seat on the stroller, pro-
they are born until they weigh about 6 Kg. ceed as follows: HO
1. Bring the carry handle into a vertical posi- ME
3.3 FIXED OR ROCKING POSITION OF tion (Diag. 28). Cle
THE CHILD SEAT (ROCKER CHAIR 2. A ttach the two Clik Clak fixing hooks of wi
MODE) the Car seat (N) to the armrests of the de
When the child car seat is not used inside stroller or to the fixing system purchased Th
the vehicle, it can be used as a rocking or separately, making sure that they are cor- no
static chair. rectly fixed on both sides. A click will be
To allow it to rock, close the stabiliser block heard confirming fixing (fig. 29). CH
(Diag. 14) and move the carry handle to WARNING! CO
position B (Diag. 5). Before use, ensure that all the child seat- It i
To use it in fixed mode, fold out the stabiliser fastening devices are correctly fitted in place. co
block and move the handle bar to position To remove the child seat from the stroller: to
D (Diag. 5). 1. Bring the carry handle into a vertical posi- wo
Only place the child seat on stable horizontal tion (B). • Fa
18
2. P ull the rear release handle. not come out from the seams. Check the
eat, 3. Remove and place the child seat on a flat, condition of the seams: they must always
cal stable surface. be intact and undamaged.
WARNING: The child seat can be fastened • Harness straps: check that the fabric weft
at- and unfastened with the baby inside; these is not frayed or the harness strap worn out
procedures could prove to be more difficult in the parts corresponding to the adjust-
ss. due to the weight of the baby. Be very care- ment strap, crotch, shoulders and harness
ed ful when performing the above-indicated adjustment plate.
be procedures. • Plastic parts: check that the plastic parts are
3.5 CLEANING AND STORAGE not worn out, damaged or faded.
ed WARNING! If the child car seat is deformed
HOW TO CLEAN THE FABRIC COVER or worn out, it must be replaced: it may
he The child seat’s fabric cover can be removed no longer comply with the original safety
and cleaned by hand or in a washing ma- standards.
chine at 30°C.
ra To wash it, undo the harness straps, un- STORING THE PRODUCT
ey thread the two straps and buckle through When it is not fitted into the car, it is recom-
the relative slots and then remove the fabric mended to store the child car seat in a dry
rts cover (Diag. 30). place, away from sources of heat and to
Please refer to the cleaning instructions on protect it from dust, humidity and direct
the fabric label, which illustrates the follow- sunlight.
ing washing symbols:
be DISPOSING OF THE PRODUCT
ith Machine washable at 30° When the child car seat no longer complies
or with the original safety standards, stop us-
ed Do not bleach ing it and dispose of it at an appropriate
collection point. Dispose of the product as
uc- Do not spin dry laid down in the environmental regulations
eat in force in the country of use.
ch Do not iron
sts
en Do not dry clean
out
Never use abrasive detergents or solvents.
rm Do not spin dry the fabric cover; let it dry
without wringing it.
ro-
HOW TO CLEAN THE PLASTIC OR
osi- METAL PARTS
Clean the plastic and coated metal parts
of with a damp cloth only. Never use abrasive
he detergents or solvents.
ed The movable parts of the child car seat must
or- not be lubricated.
be
CHECKING THE CONDITION OF THE
COMPONENTS
at- It is recommended to regularly check the
ce. condition of the following components
er: to ensure that they are not damaged or
osi- worn out:
• Fabric cover: check that the padding does
19
CHICCO possible d’installer le siège-auto sur le
siège avant que si l’airbag avant a été
si
q
AUTO-FIX FAST désactivé : vérifier avec le fabricant du n
véhicule ou dans le mode d’emploi qu’il
Gr. 0+ (0-13kg) est possible de désactiver l’airbag. Il est
le
• N
dans tous les cas conseillé de reculer au p
MODE D’EMPLOI maximum le siège, tout en tenant compte tu
de la présence d’autres passagers sur le co
TABLE DES MATIÈRES : siège arrière. • L
1. INTRODUCTION • Il est conseillé d’informer tous les passa- p
1.1 AVERTISSEMENTS gers de la modalité de décrochage du c
1.2 CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT siège-auto en cas d’urgence.
1.3 DESCRIPTION DES COMPOSANTS si
• Faire attention à l’installation du siège- ê
1.4 POSITIONS DE LA POIGNÉE auto dans la voiture afin d’éviter qu’un
1.5 LIMITATIONS ET CONDITIONS D’UTILISA- c
siège pivotant ou que la portière puissent • C
TION RELATIVES AU SIÈGE-AUTO interférer avec celui-ci. n
• Aucun siège-auto ne peut garantir la c
2. INSTALLATION DANS LA VOITURE sécurité totale du bébé en cas d’accident,
2.1 M
ISE EN PLACE DES COUVRE-HARNAIS a
mais l’utilisation de ce produit réduit le se
2.2 INSTALLATION AVEC LA BASE risque de graves blessures ou de décès.
2.3 INSTALLATION SANS LA BASE S
• Le risque de dommages sérieux pour le o
bébé augmente, en cas d’accident, mais • V
3. AUTRES OPÉRATIONS aussi dans d’autres circonstances (par ex.
3.1 INSTALLATION DU BÉBÉ DANS LE SIÈGE- fi
freinage brusque, etc…) si les indications n
AUTO contenues dans ce mode d’emploi ne
3.2 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DES HARNAIS la
sont pas suivies scrupuleusement : tou- e
3.3 POSITION FIXE OU À BASCULE DU SIÈGE- jours vérifier que le siège-auto est fixé
AUTO (UTILISATION TRANSAT) correctement au siège du véhicule. il
3.4 FIXATION SUR LA POUSSETTE • Si le siège-auto est endommagé, déformé • V
3.5 NETTOYAGE ET CONSERVATION ou fortement usé, il doit être remplacé car tu
il pourrait avoir perdu ses caractéristiques p
1. INTRODUCTION d’origine en matière de sécurité. p
• Ne pas apporter de modifications ou o
1.1 AVERTISSEMENTS d’ajouts au produit sans l’approbation b
TRÈS IMPORTANT : À LIRE IMMÉDIATEMENT du fabricant. • E
• IMPORTANT! A CONSERVER POUR DE • Ne pas installer d’accessoires, de pièces de L’
FUTURS BESOINS DE REFERENCE. rechange et de composants non fournis e
• Pour le montage et l’installation du par le fabricant. v
produit, suivre attentivement le mode • Ne laisser en aucun cas le bébé sans sur- d
d’emploi. Ne pas utiliser le produit avant veillance dans le siège-auto. li
d’avoir lu le mode d’emploi. • Ne jamais laisser le siège-auto sur le siège • L
• ATTENTION ! D’après les statistiques de la voiture sans l’attacher, il pourrait m
sur les accidents, les sièges arrière du heurter et blesser les passagers. p
véhicule sont en général plus sûrs que • Ne rien mettre, sauf un accessoire ap- a
les sièges avant : il est par conséquent prouvé pour le produit, entre le siège re
conseillé d’installer le siège-auto sur les de la voiture et le siège-auto, ou entre le si
sièges arrière. Plus précisément, le siège le siège-auto et le bébé : en cas d’accident, d
plus sûr est le siège central arrière, s’il est le siège-auto pourrait ne pas fonctionner p
équipé d’une ceinture à 3 points. correctement. d
• ATTENTION ! GRAVE DANGER ! Ne ja- • Si la voiture est laissée en plein soleil, il b
mais utiliser ce siège-auto sur un siège est conseillé de couvrir le siège-auto. • L
avant équipé d’un airbag avant. Il est • Suite à un accident, même léger, le b
20
siège-auto peut subir des dommages 1.2 C ARACTÉRISTIQUES DU
qui ne sont pas toujours visibles à l’œil PRODUIT
nu : il est par conséquent nécessaire de Ce siège-auto est homologué “Groupe 0+”,
le remplacer. pour le transport d’enfants de la naissance
• Ne pas utiliser de siège-auto d’occasion : ils jusqu’à 13 kg (de 0 à 10 mois/12 mois envi-
pourraient avoir subi des dommages struc- ron), conformément à l’homologation ECE
turaux invisibles à l’œil nu, mais qui peuvent R44/04.
compromettre la sécurité du produit. L’homologation est de type “Universel”, le
• La housse ne peut être remplacée que siège-auto peut par conséquent être utilisé
par une autre approuvée par le fabri- dans n’importe quelle voiture. ATTENTION !
cant, car elle fait partie intégrante du “Universel” signifie qu’il est compatible avec
siège-auto. Le siège-auto ne doit jamais la majorité des sièges-auto (sauf exceptions).
être utilisé sans sa housse pour ne pas
compromettre la sécurité du bébé. AVERTISSEMENT IMPORTANT
• Contrôler que les bretelles du harnais 1. Ceci est un dispositif de retenue “Univer-
ne sont pas entortillées et éviter que sel” pour enfant, homologué conformé-
celles-ci ou que des parties du siège- ment à la norme ECE R44/04 et compa-
auto se coincent entre les portières ou tible avec la majorité (sauf exceptions)
se frottent contre des parties coupantes. des sièges auto.
Si les bretelles présentent des coupures 2. La parfaite compatibilité est plus facile-
ou des effilochures, il faut les remplacer. ment obtenue lorsque le fabricant du
• Vérifier qu’aucun objet ou bagage non véhicule déclare dans le mode d’emploi
fixé ou non positionné en toute sécurité que le véhicule prévoit l’installation de
n’est transporté, tout particulièrement sur dispositifs de retenue “Universel” pour la
la plage arrière à l’intérieur du véhicule : tranche d’âge en question.
en cas d’accident ou de freinage brusque, 3. Ce dispositif de retenue est classé “Univer-
ils pourraient blesser les passagers. sel” sur la base de critères d’homologation
• Vérifier que tous les passagers de la voi- plus stricts par rapport à des modèles
ture mettent leur ceinture de sécurité, précédents qui ne disposent pas de cet
pour leur propre sécurité et parce que avertissement.
pendant le voyage, en cas d’accident 4. Adapté uniquement pour l’utilisation
ou de freinage brusque, ils pourraient dans des véhicules dotés de ceinture de
blesser le bébé. sécurité à 3 points, statique ou à enrou-
• En cas de longs voyages, s’arrêter souvent. leurs, homologuée conformément à la
L’enfant se fatigue très facilement. Ne pas norme UN/ECE N°16 ou autres standards
enlever le bébé du siège-auto lorsque la équivalents.
voiture est en marche. Si le bébé a besoin 5. En cas d’incertitude, contacter le fabricant
d’attention, il est nécessaire de trouver un du dispositif de retenue ou le revendeur.
lieu sûr et de s’arrêter.
• Les nouveau-nés prématurés, nés après 1.3 DESCRIPTION DES COMPOSANTS
moins de 37 semaines de gestation, Fig. 1 (3/4)
peuvent courir un risque dans le siège- A. Poignée
auto. Ils peuvent avoir des difficultés B. Canopy pare-soleil
respiratoires lorsqu’ils sont assis dans le C. Revêtement textile
siège-auto. Nous vous conseillons donc D. Coussin réducteur (*)
de vous adresser à un médecin ou au E. Base (**)
personnel de l’hôpital pour recomman-
der le siège-auto le plus adapté à votre Fig. 2 (Avant)
bébé avant de quitter l’hôpital. F. Passants des harnais
• La société Chicco décline toute responsa- G. Harnais de sécurité du siège-auto
bilité en cas d’utilisation incorrecte du produit. H. Couvre-harnais (*)
I. Bouton de réglage des harnais (sous le
21
revêtement textile) la marche. Ne jamais utiliser ce siège-auto 2.2
J. Sangle de réglage des harnais sur des sièges orientés latéralement ou Po
dans le sens contraire de la marche (Fig. 6). le
Fig. 3 (Profil) • Le siège de la voiture doit être doté d’une 1. D
K. Guide de la ceinture abdominale de la ceinture de sécurité à 3 points, statique ou à t
voiture sur le siège-auto enrouleurs, homologuée conformément à d
L. Guide de la ceinture abdominale de la la norme UN/ECE N°16 ou autres standards d
voiture sur la base équivalents (Fig. 7). 2. P
M. B outons de rotation de la poignée • AVERTISSEMENT ! En cas d’utilisation l
N. Pivots de fixation (pour la fixation sur la dans des véhicules équipés de ceintures l
poussette) de sécurité arrière avec airbags intégrés e
(ceintures gonflables), l’interaction entre la l
Fig. 4 (Profil) partie gonflable de la ceinture du véhicule 3. T
O. Guide de la ceinture diagonale de la et ce système de retenue pour enfants peut e
voiture provoquer de graves lésions, voire entraî- e
P. P
oignée de décrochage (depuis la base ner la mort. Ne pas installer ce dispositif d
et depuis la poussette) de retenue pour enfants en utilisant une l
Q. Passants des harnais ceinture de sécurité gonflable. (
R. P assants des guides ceintures du siège- • ATTENTION ! Ne jamais installer le siège- 4. A
auto auto avec la ceinture de la voiture à deux v
S. Blocage stabilisateur points de fixation (Fig. 8). f
(*) La forme et le modèle peuvent différer • Ne pas utiliser le coussin réducteur si le 5. M
en fonction des modèles de sièges-auto. bébé pèse plus de 6 kg. d
(**) Optionnel •V érifier que la boucle de la ceinture trois j
points de la voiture n’est pas trop haute (fig. u
1.4 POSITIONS DE LA POIGNÉE 13-19). Sinon, essayer d’installer le siège- 6. V
La poignée du siège-auto est réglable sur auto sur un autre siège. fi
4 positions (Fig. 5). p
A. Position de transport en voiture (ATTEN- 2. I NSTALLATION DU SIÈGE-AUTO 7. S
TION : c’est la seule position autorisée DANS LA VOITURE e
pendant le transport en voiture). Le siège-auto peut être installé avec la base à
B. Position de transport à la main. (option) ou sans. Dans les deux configura- 1
C. Position configuration transat à bascule tions, il doit être installé uniquement dans c
ou à fixer à la poussette Chicco prévue le sens contraire de la marche. i
à cet effet. 8. T
D. P osition configuration transat fixe. 2.1 C ONFIGURATION INITIALE DES e
Pour effectuer le réglage, appuyer simul- COUVRE-HARNAIS p
tanément sur les boutons (M) de la poi- Le siège-auto est équipé de 2 typologies 9. M
gnée en la tournant sur la position choisie de couvre-harnais (A et B) en fonction des fi
jusqu’au clic. modèles. Avant d’utiliser le siège-auto, mon- v
ter les couvre-harnais de la façon suivante : AT
1.5 LIMITATIONS ET CONDITIONS • Couvre-harnais version A (Fig. 9A, 9B et vé
D’UTILISATION RELATIVES AU 9C) : faire passer les couvre-harnais dans rec
SIÈGE-AUTO les passants du tissu (pas celles de la struc- tou
ATTENTION ! Respecter particulièrement ture se trouvant en-dessous) afin que les JA
les limitations et les conditions d’utilisation bretelles harnais reste positionné au-dessus pa
suivantes relatives au siège-auto : dans le de celles-ci. Enfiler l’entrejambes dans la
cas contraire, la sécurité n’est pas garantie. boucle du harnais. Po
• Le siège-auto peut être installé sur le siège • Couvre-harnais version B (Fig. 10A et 10B): la b
avant côté passager ou sur n’importe quel faire passer les bretelles du harnais du siège- Re
siège arrière. Dans tous les cas, le siège de auto dans les deux couvre-harnais. Enfiler tro
la voiture doit être orienté dans le sens de l’entrejambes dans la boucle du harnais. la b
22
uto 2.2 INSTALLATION AVEC LA BASE verticale B (Fig. 5).
ou Pour installer le siège-auto avec la base sur Décrocher le siège-auto comme illustré
6). le siège de la voiture, il faut : précédemment.
ne 1. Décrocher le siège-auto de la base en
uà tirant la poignée de décrochage située 2.3 INSTALLATION SANS LA BASE
nt à derrière le dossier et le soulever à l’aide Pour installer le siège-auto sans la base, il
rds de la poignée (Fig. 11). faut :
2. Positionner la base sur le siège choisi pour 1. Extraire le blocage stabilisateur et posi-
on l’installation, en l’orientant comme sur tionner le siège-auto sur le siège de la
res la Fig. 12, en faisant en sorte qu’elle soit voiture choisi (Fig. 18).
rés en contact avec le dossier du siège de 2. T irer la ceinture de sécurité de la voiture
e la la voiture. et l’accrocher à la boucle correspondante,
ule 3. Tirer la ceinture de sécurité de la voiture en faisant passer la ceinture abdominale
eut et l’accrocher à la boucle correspondante, dans les deux guides (K) du siège-auto
aî- en faisant passer la partie abdominale caractérisés par la flèche bleue (Fig. 19).
itif dans les deux guides (L) caractérisés par 3. Saisir la ceinture diagonale de la voiture
ne la flèche bleue et la tendre le plus possible et la faire passer dans le guide (O) situé
(Fig. 13). à l’arrière du dossier du siège-auto (Fig.
ge- 4. Avant d’installer le siège-auto sur la base, 20). ATTENTION ! Pendant le transport, la
ux vérifier que le blocage stabilisateur est ceinture diagonale doit TOUJOURS rester
fermé (Fig. 14). insérée dans ce guide.
le 5. M onter le siège-auto sur la base (tourné 4. T endre la ceinture le plus possible, sans
dos à la route) en le poussant vers le bas qu’elle dépasse et en vérifiant qu’elle n’est
ois jusqu’à ce qu’il soit fixé (vous entendrez pas entortillée.
fig. un clic de fixation) (Fig. 15). 5. Tourner la poignée en position A en véri-
ge- 6. Vérifier que le siège-auto est correctement fiant qu’elle s’appuie contre le siège de la
fixé à la base en essayant de le soulever voiture (Fig. 21).
par l’avant et par l’arrière. Pour enlever le siège-auto :
7. Saisir la ceinture diagonale de la voiture 1. Décrocher la ceinture de la voiture en
et la faire passer dans le guide (O) situé appuyant sur la boucle.
ase à l’arrière du dossier du siège-auto (Fig. 2. R emettre la poignée en position B (ver-
ra- 16). ATTENTION ! Pendant le transport, la ticale).
ns ceinture diagonale doit TOUJOURS rester 3. Retirer la ceinture du guide diagonal et
insérée dans ce guide. des guides horizontaux.
8. Tendre la ceinture le plus possible, sans
en laisser en trop, et vérifier qu’elle n’est 2.4 INSTALLATION AVEC UNE BASE
pas entortillée. ISOFIX
ies 9. Mettre la poignée en position A en véri- (fournie ou vendue séparément)
des fiant qu’elle s’appuie contre le siège de la Pour installer le siège auto avec une base
on- voiture (Fig. 17). ISOFIX, consulter le mode d’emploi accom-
te : ATTENTION ! Après l’installation, TOUJOURS pagnant le produit.
et vérifier que la ceinture de la voiture est cor- Afin d’utiliser le système ISOFIX SEMI-UNI-
ns rectement tendue et qu’elle est uniforme à VERSEL, il est absolument nécessaire de lire la
uc- tous les endroits, sans entortillements. Ne notice du véhicule avant d’installer le siège-
les JAMAIS faire passer la ceinture de la voiture auto. Elle indiquera les places compatibles
sus par d’autres endroits que ceux indiqués. avec la classe de taille du siège auto.
la La Base Isofix de Chicco a une homologation
Pour enlever le siège-auto tout en laissant du type “Semi-Universel” ; elle n’est donc
B): la base dans la voiture : pas compatible avec tous les modèles de
ge- Retirer la ceinture diagonale du guide se voiture, mais seulement avec ceux qui sont
ler trouvant sur le dossier sans la décrocher de spécifiés dans la notice accompagnant le
s. la boucle. Remettre la poignée en position produit “Liste des voitures homologuées”.
23
3. AUTRES OPÉRATIONS Quand il n’est pas utilisé en voiture, le siège- C
auto peut également être utilisé comme p
3.1 INSTALLATION DU BÉBÉ DANS LE bascule ou comme transat. d
SIÈGE-AUTO Pour le rendre basculant, fermer le blocage s
1. Soulever la housse, appuyer sur le bouton stabilisateur (Fig. 14) et mettre la poignée d
de réglage et tirer le harnais du siège-auto en position C (Fig. 5). t
afin de les desserrer (Fig. 22). Pour l’utiliser en position fixe, enlever le AV
2. Ouvrir la boucle, en appuyant sur le bou- blocage stabilisateur et mettre la poignée qu
ton rouge, et tenir les sangles du harnais en position D (Fig. 5). so
écartées (Fig. 23). Ne le positionner que sur des surfaces Po
3. Installer le bébé. stables et horizontales. set
4. Superposer les deux languettes de la ATTENTION ! Avant de transporter le siège- 1. R
boucle et les insérer une fois unies dans auto, toujours remettre la poignée en posi- c
la boucle jusqu’au clic de fixation (Fig. tion B (verticale). 2. A
24). ATTENTION ! Ne jamais enfiler les lan- a
guettes dans la boucle l’une après l’autre AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser l’enfant 3. D
ou une seule uniquement. sans surveillance. s
5. Tendre les ceintures de sécurité du siège- AVERTISSEMENT: Il est dangereux d’utiliser AT
auto en tirant la sangle de réglage prévue ce transat sur une surface en hauteur: par pe
à cet effet (Fig. 25). exemple, une table, chaise, etc. es
AVERTISSEMENT: Ce transat n’est pas prévu du
3.2 R ÉGLAGE DE LA POSITION DU pour de longues périodes de sommeil. fac
HARNAIS AVERTISSEMENT: Toujours utiliser le système att
ATTENTION ! Le harnais doit toujours être de retenue.
adapté à la croissance du bébé. Avant d’ins- AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser le siège- 3.5
taller le siège-auto dans la voiture, il faut auto si le bébé arrive à se tenir assis tout seul. NE
régler le harnais à la bonne hauteur. La
Pour un bon réglage, les bretelles du harnais Le siège-auto ne remplace pas un lit ou un am
doivent être à la hauteur des épaules du berceau. Si le bébé a besoin de dormir, il à3
bébé (Fig. 26). doit être mis dans un lit ou dans un berceau Po
Le siège-auto dispose de 3 hauteurs de adaptés. tra
harnais. Ne pas utiliser le siège-auto s’il comporte san
Pour ajuster les bretelles du harnais, il faut: une partie cassée ou manquante. tiv
1. Enlever les couvre-harnais en les retirant Po
des passants du tissu. 3.4 UTILISATION AVEC POUSSETTE van
2. O uvrir la boucle du harnais en appuyant ATTENTION ! Le siège-auto Auto-Fix peut les
sur le bouton rouge. être fixé sur les poussettes Chicco équipées
3. Retirer les bretelles du harnais de l’arrière des systèmes de fixation de série prévus à
du dossier et les enfiler dans le passant le cet effet ou bien vendus séparément.
plus adapté à la taille du bébé (Fig. 27A ATTENTION ! Pour l’utilisation avec la pous-
et 27B). sette, consulter le mode d’emploi de la
ATTENTION ! Vérifier que les bretelles du poussette. Les Poussettes CHICCO équipées
harnais passent toujours entre la barre de d’un système CLIC CLAC ont des accou-
positionnement (R) et la coque. doirs dotés de dispositifs spéciaux qui per-
ATTENTION ! Le coussin réducteur garantit mettent de fixer le siège-auto directement
au bébé, de la naissance jusqu’à un poids de sur la poussette, sans devoir utiliser d’autres
6 kg, un bon maintien et la position idéale accessoires. Avant de fixer le siège-auto,
pour le cou et le dos. ôter complètement les protège-accoudoirs. Ne
Pour fixer le siège-auto à la poussette, il faut : de
3.3 POSITION FIXE OU À BASCULE 1. Saisir le siège-auto par sa poignée en fai
DU SIÈGE-AUTO (UTILISATION position verticale (B) (Fig. 28).
TRANSAT) 2. A ccrocher les deux tiges de fixation Clik NE
24
ge- Clak du siège (N) aux accoudoirs de la TIQUE ET EN MÉTAL
me poussette ou au système de fixation ven- Pour le nettoyage des parties en plastique
du séparément, en veillant à ce qu’elles ou en métal verni, utiliser un chiffon humide.
ge soient accrochées des deux côtés. Un Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou
ée déclic indiquera que le siège est correc- de solvants.
tement fixé (Fig. 29). Les parties mobiles du siège-auto ne doivent
le AVERTISSEMENT Avant l’utilisation, contrôler en aucun cas être lubrifiées.
ée que les dispositifs de fixation du siège-auto
sont correctement enclenchés. CONTRÔLE DE L’ÉTAT DES
ces Pour décrocher le siège-auto de la pous- COMPOSANTS
sette : Il est conseillé de vérifier fréquemment l’état
ge- 1. Remettre la poignée en position verti- et l’usure des composants suivants :
osi- cale (B). • Revêtement textile : vérifier que le rem-
2. A ppuyer sur la manette de décrochage bourrage ne sort pas ou qu’aucune partie
arrière. n’est effilochée. Vérifier l’état des coutures
ant 3. Décrocher et mettre le siège-auto sur une qui doivent toujours être parfaites.
surface plane. • Harnais de sécurité : s’assurer que le tissu
ser ATTENTION : La fixation et le décrochage n’est pas effiloché, entraînant une réduc-
par peuvent également être effectués si le bébé tion évidente de l’épaisseur au niveau de
est dans le siège-auto, même si le poids la sangle de réglage, de l’entrejambes, au-
vu du bébé peut rendre les opérations moins dessus des épaules et au niveau des pas-
faciles. Dans ce cas, il est conseillé de faire sants de réglage des bretelles du harnais.
me attention lors des opérations ci-dessus. • Plastiques : vérifier l’état d’usure de toutes
les parties en plastique qui ne doivent pré-
ge- 3.5 N ETTOYAGE ET CONSERVATION senter aucun signe d’endommagement ou
eul. NETTOYAGE DE LA HOUSSE de décoloration.
La housse du siège-auto est complètement ATTENTION ! Si le siège-auto est déformé
un amovible et lavable à la main ou en machine ou très usé, il doit être remplacé : il pourrait
r, il à 30°C. avoir perdu ses caractéristiques d’origine
au Pour le laver, détacher les ceintures et ex- en matière de sécurité.
traire la housse après avoir retiré les deux
rte sangles et la boucle de leurs fentes respec- CONSERVATION DU PRODUIT
tives (Fig. 30). Quand il n’est pas installé dans la voiture, il
Pour le lavage, suivre les instructions se trou- est conseillé de conserver le siège-auto dans
vant sur l’étiquette du revêtement contenant un endroit sec, loin des sources de chaleur
eut les symboles de lavage suivants : et à l’abri de la poussière, de l’humidité et
ées des rayons du soleil.
sà Lavage en machine à 30°C
30° C
ÉLIMINATION DU PRODUIT
us- Ne pas blanchir Une fois la limite d’utilisation prévue pour
C
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
1.
1.1
ΕΞ
• Π
Λ
• Γι
το
Μ
πρ
• Π
χη
οχ
σ
κά
το
λέ
• Π
μ
έν
εξ
τε
σ
50
CHICCO αερόσακος έχει απενεργοποιηθεί: ελέγξτε με
τον κατασκευαστή ή διαβάστε στο εγχειρίδιο
AUTO-FIX FAST οδηγιών του αυτοκινήτου, τη δυνατότητα
αποσύνδεσης του αερόσακου. Συνιστάται, για
Gr. 0+ (0-13kg) κάθε περίπτωση, να τραβάτε πίσω το κάθισμα
όσο το δυνατόν περισσότερο, προσεκτικά
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ώστε να μην ενοχλούνται οι επιβάτες που
μπορεί να υπάρχουν στο πίσω κάθισμα.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ: • Όλοι οι επιβάτες του οχήματος πρέπει να
1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ είναι καλά πληροφορημένοι, για τον τρόπο
1.1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ απελευθέρωσης του παιδιού, σε περίπτωση
1.2 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ έκτακτης ανάγκης.
1.3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ • Προσέχετε το πώς τοποθετείτε το παιδικό
1.4 ΘΕΣΕΙΣ ΤΟΥ ΧΕΡΟΥΛΙΟΥ κάθισμα στο αυτοκίνητο ούτως ώστε να
1.5 ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ αποφύγετε τη παρεμπόδιση κάποιου κινητού
ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΜΕ ΤΟ ΚΑΘΙ- καθίσματος ή της πόρτας σε αυτό.
ΣΜΑ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ • Κανένα παιδικό κάθισμα δεν μπορεί να εγγυ-
ηθεί την απόλυτη ασφάλεια του παιδιού σε
2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ περίπτωση ατυχήματος, η χρήση όμως αυτού
ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ του προϊόντος μειώνει τον κίνδυνο σοβαρού
2.1 ΑΡΧΙΚΗ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΤΩΝ ΕΠΩΜΙΔΩΝ τραυματισμού ή θανάτου.
2.2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΕ ΒΑΣΗ • Ο κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού του παι-
2.3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΧΩΡΙΣ ΒΑΣΗ διού, όχι μόνο σε περίπτωση ατυχήματος,
αλλά και σε άλλες συνθήκες (π.χ. απότομα
3. ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ φρεναρίσματα, κ.λπ.), αυξάνεται αν δεν ακο-
3.1 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ λουθείτε πιστά τις παρούσες οδηγίες χρήσης:
3.2 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ελέγχετε πάντα ότι το κάθισμα είναι σωστά
3.3 Σ ΤΑΘΕΡΗ Η’ ΛΙΚΝΙΖΟΜΕΝΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑ- τοποθετημένο στο κάθισμα του οχήματος.
ΘΙΣΜΑΤΟΣ (ΧΡΗΣΗ ΡΗΛΑΞ) • Στην περίπτωση κατά την οποία το κάθισμα
3.4 ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΙ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ είναι κατεστραμμένο, παραμορφωμένο ή πα-
3.5 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ρουσιάζει έντονη φθορά, πρέπει να αντικα-
τασταθεί, γιατί μπορεί να έχει χάσει τα αρχικά
1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ χαρακτηριστικά ασφαλείας.
• Μην κάνετε μετατροπές ή προσθήκες στο
1.1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ προϊόν χωρίς την έγκριση του κατασκευαστή.
ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΜΕΣΩΣ • Μην τοποθετείτε αξεσουάρ, ανταλλακτικά
• ΠΡΟΣΟΧΗ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛ- και εξαρτήματα που δεν παρέχει ο κατα-
ΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. σκευαστής.
• Για τη συναρμολόγηση και την εγκατάσταση • Μην αφήνετε ποτέ, για κανένα λόγο, το παιδί
του προїόντος ακολουθείτε πιστά τις οδηγίες. χωρίς επίβλεψη στο παιδικό κάθισμα.
Μην επιτρέπετε σε κανένα να χρησιμοποιεί το • Μην αφήνετε ποτέ το παιδικό κάθισμα επάνω
προϊόν χωρίς πριν να έχει διαβάσει τις οδηγίες. στο κάθισμα του αυτοκινήτου αποσυνδεδε-
• ΠΡΟΣΟΧΗ! Με βάση τις στατιστικές των ατυ- μένο, θα μπορούσε να προσκρούσει και να
χημάτων, εν γένει τα πίσω καθίσματα του τραυματίσει τους επιβάτες.
οχήματος είναι πιο ασφαλή από το μπροστινό: • Μην τοποθετείτε τίποτα που δεν είναι εγκε-
συνεπώς συνιστάται να τοποθετείτε το παιδικό κριμένο για το προϊόν αξεσουάρ, είτε μεταξύ
κάθισμα επάνω στα πίσω καθίσματα. Ιδιαίτερα, του καθίσματος αυτοκινήτου και του παιδικού
το πίσω κεντρικό κάθισμα είναι το πιο ασφα- καθίσματος είτε μεταξύ του παιδικού καθίσμα-
λές, εάν είναι εξοπλισμένο με ζώνη 3 σημείων. τος και του παιδιού: σε περίπτωση ατυχήμα-
• ΠΡΟΣΟΧΗ! ΣΟΒΑΡΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Μην χρησι- τος το παιδικό κάθισμα θα μπορούσε να μην
μοποιείτε ποτέ το παιδικό κάθισμα επάνω σε λειτουργήσει σωστά.
ένα μπροστινό κάθισμα οχήματος που είναι • Στην περίπτωση κατά την οποία το αυτοκί-
εξοπλισμένο με μετωπικό αερόσακο. Μπορεί- νητο πρόκειται να μείνει κάτω από τον ήλιο,
τε να τοποθετήσετε το παιδικό κάθισμα επάνω συνιστάται να καλύψετε το παιδικό κάθισμα.
σε μπροστινό κάθισμα, μόνο όταν ο μετωπικός • Μετά από ένα έστω και μικρό ατύχημα, το
51
παιδικό κάθισμα μπορεί να υποστεί ζημιές “Ομάδα 0+”, για τη μεταφορά παιδιών από π
οι οποίες δεν είναι πάντα ορατές με γυμνό τη γέννηση έως 13 κιλά βάρος (από 0 έως L. Ο
μάτι: γι’ αυτό είναι απαραίτητο να το αντι- 10 μηνών/1 έτους περίπου), σύμφωνα με τον M.
καταστήσετε. ευρωπαϊκό κανονισμό ECE R44/04. N.
• Μην χρησιμοποιείτε καθίσματα από δεύτε- • Η έγκριση είναι τύπου “Universal” (Γενικής χρή-
ρο χέρι: μπορεί να έχουν υποστεί ζημιές μη σης) συνεπώς το κάθισμα μπορεί να χρησιμο-
ορατές με γυμνό μάτι που μπορούν όμως να ποιηθεί επάνω σε οποιοδήποτε μοντέλο αυτο- Εικ
επηρεάσουν την ασφάλεια του προϊόντος. κινήτου. ΠΡΟΣΟΧΗ! “Universal” (Γενικής χρήσης) O.
• Η επένδυση μπορεί να αντικατασταθεί αποκλει- σημαίνει ότι είναι συμβατό με τα περισσότερα, P. Λ
στικά με μία άλλη εγκεκριμένη από τον κατα- όχι όμως με όλα, τα καθίσματα αυτοκινήτων. τ
σκευαστή, γιατί αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα Q.
του καθίσματος. Το κάθισμα δεν πρέπει να χρη- ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ R. Σ
σιμοποιηθεί ποτέ χωρίς την επένδυσή του, για 1. Α
υτή είναι μία συσκευή μεταφοράς παιδιών σ
να μην τεθεί σε κίνδυνο η ασφάλεια του παιδιού. “Universal” (Γενικής χρήσης), εγκεκριμένη S. Μ
• Ελέγχετε ότι η ζώνη ασφαλείας δεν είναι μπερ- σύμφωνα με τον Κανονισμό ECE R44/04 και
δεμένη και μην αφήνετε αυτή ή τμήματα του συμβατή με τα περισσότερα, όχι όμως με (*)
καθίσματος, να σκαλώνουν στις πόρτες ή να όλα, τα καθίσματα αυτοκινήτων.
τρίβονται πάνω σε αιχμηρά σημεία. Στη πε- 2. Η τέλεια συμβατότητα αποκτάται πιο εύ-
ρίπτωση που η ζώνη ασφαλείας παρουσιάζει κολα στις περιπτώσεις κατά τις οποίες, ο (**
σχισίματα ή ξεφτίσματα είναι απαραίτητο να κατασκευαστής του οχήματος δηλώνει στο
την αντικαταστήσετε. εγχειρίδιο του ιδίου, ότι το όχημα προβλέ- 1.4
• Ελέγχετε ότι δεν μεταφέρονται, ιδιαίτερα πει την εγκατάσταση συσκευών μεταφοράς Το
στο πίσω εσωτερικό μέρος του αυτοκινή- παιδιών “Universal” (Γενικής χρήσης), για τη σε
του, αντικείμενα ή αποσκευές που δεν έχουν συγκεκριμένη ηλικία. A.
στερεωθεί ή τοποθετηθεί με ασφαλή τρόπο: 3. Αυτή η συσκευή μεταφοράς έχει καταταχθεί
σε περίπτωση ατυχήματος ή απότομου φρε- ως “Universal” (Γενικής χρήσης), σύμφωνα
ναρίσματος θα μπορούσαν να τραυματίσουν με τα πιο αυστηρά κριτήρια έγκρισης, σε B. Θ
τους επιβάτες. σύγκριση με τα προηγούμενα μοντέλα που C.
• Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι επιβάτες του αυτο- δεν διαθέτουν τη παρούσα ειδοποίηση.
κινήτου χρησιμοποιούν τη δική τους ζώνη 4. Κατάλληλη για χρήση σε οχήματα εξοπλισμέ-
ασφαλείας είτε για την ασφάλειά τους είτε γιατί να με ζώνη ασφαλείας 3 σημείων, στατική ή D.
κατά τη διάρκεια του ταξιδιού, σε περίπτωση με περιτύλιξη, εγκεκριμένη βάσει του Κανονι- Για
ατυχήματος ή απότομου φρεναρίσματος, θα σμού UN/ECE Αριθ. 16 ή άλλων ισοδύναμων χρ
μπορούσαν να τραυματίσουν το παιδί. προτύπων. περ
• Κατά τη διάρκεια μεγάλων ταξιδιών συνιστάται 5. Σε περίπτωση αμφιβολίας, επικοινωνήστε με θέσ
να κάνετε συχνές στάσεις. Το παιδί κουράζεται τον κατασκευαστή της συσκευής μεταφοράς
πολύ εύκολα. Για κανένα λόγο μην βγάζετε το παιδιών ή με το κατάστημα πώλησης. 1.5
παιδί από το παιδικό κάθισμα ενώ το αυτοκίνη-
το βρίσκεται σε κίνηση. Αν το παιδί έχει ανάγκη 1.3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
από προσοχή, είναι απαραίτητο να βρείτε ένα Εικ. 1 (3/4)
ασφαλές μέρος και να σταθμεύσετε. A. Χερούλι ΠΡ
• Πρόωρα νεογνά που γεννήθηκαν πριν την 37η B. Κουκούλα ήλιου θο
εβδομάδα κύησης, μπορούν να κινδυνεύουν C. Υφασμάτινη επένδυση σχ
στο παιδικό κάθισμα. Αυτά τα νεογνά μπορεί D. Μαξιλαράκι μειωτήρας (*) αυ
να αντιμετωπίσουν δυσκολία στην αναπνοή E. Βάση (**) ασ
ενώ βρίσκονται στο κάθισμα. Συνιστούμε • Το
λοιπόν να απευθυνθείτε στον γιατρό σας ή στο Εικ. 2 (Μπροστά) επ
προσωπικό του νοσοκομείου προκειμένου F. Σχισμές περάσματος ζωνών σ
να εξετάσουν το μωρό σας και πριν αφήσετε G. Ζώνες Καθίσματος π
το νοσοκομείο, να σας συμβουλέψουν για το H. Επωμίδες (*) π
κατάλληλο κάθισμα μεταφοράς. I. Πλήκτρο ρύθμισης ζωνών (κάτω από την σ
• Η εταιρεία Artsana δεν αναλαμβάνει καμία υφασμάτινη πατ) το
ευθύνη για ακατάλληλη χρήση του προϊόντος. J. Ταινία ρύθμισης ζωνών εί
κα
1.2 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Εικ. 3 (Προφίλ) • Το
• Αυτό το κάθισμα είναι εγκεκριμένο για την K. Οδηγός κοιλιακής ζώνης αυτοκινήτου στο εξ
52
πό παιδικό κάθισμα στατική ή με περιτύλιξη, εγκεκριμένη βάσει
ως L. Οδηγός κοιλιακής ζώνης αυτοκινήτου στη βάση του Κανονισμού UN/ECE Αριθ. 16 ή άλλων
ον M. Πλήκτρα για την περιστροφή του χερουλιού ισοδύναμων προτύπων (Εικ. 7).
N. Α ξόνια Clik Clak (για σύνδεση με το καρότσι • ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε περίπτωση χρήσης σε οχήματα
ρή- περιπάτου) που είναι εξοπλισμένα με πίσω ζώνες ασφαλεί-
μο- ας με ενσωματωμένο αερόσακο (φουσκωτές
το- Εικ. 4 (Πίσω) ζώνες), η αλληλεπίδραση μεταξύ του διογκού-
ης) O. Ο δηγός διαγώνιας ζώνης αυτοκινήτου μενου τμήματος της ζώνης του οχήματος με το
ρα, P. Λαβή αποσύνδεσης (από τη βάση και από σύστημα συγκράτησης για παιδιά μπορεί να
ν. το καρότσι περιπάτου) οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Q. Σ χισμές περάσματος ζωνών Μην τοποθετείτε αυτή τη διάταξη συγκράτη-
R. Στοιχείο οδήγησης των ζωνών του καθί- σης για παιδιά με χρήση φουσκωτής ζώνης.
ών σματος • ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην τοποθετείτε ποτέ το παιδικό
νη S. Μηχανισμός σταθεροποίησης κάθισμα, σε κάθισμα αυτοκινήτου με ζώνη
και δύο σημείων σύνδεσης (Εικ. 8).
με (*) Το σχήμα και το μοντέλο μπορεί να δια- • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μαξιλαράκι μει-
φέρουν ανάλογα με τη παραλλαγή του ωτήρα αν το βάρος του παιδιού ξεπερνάει
εύ- καθίσματος. τα 6 κιλά.
,ο (**) Προαιρετικό • Βεβαιωθείτε ότι η πόρπη της ζώνης τριών
στο σημείων του αυτοκινήτου δεν βρίσκεται πολύ
λέ- 1.4 ΘΕΣΕΙΣ ΤΟΥ ΧΕΡΟΥΛΙΟΥ ψηλά (εικ. 13-19). Σε αντίθετη περίπτωση, εγκα-
ράς Το χερούλι του καθίσματος μπορεί να ρυθμιστεί ταστήστε το κάθισμα αυτοκινήτου σε ένα άλλο
τη σε 4 θέσεις (Εικ. 5). κάθισμα του οχήματος.
A. Θέση μεταφοράς με αυτοκίνητο (ΠΡΟΣΟΧΗ:
θεί αυτή είναι η μόνη θέση που επιτρέπεται 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
να κατά τη διάρκεια μεταφοράς με αυτοκίνητο). ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
σε B. Θέση μεταφοράς με το χέρι. Το παιδικό κάθισμα μπορεί να εγκατασταθεί
ου C. Θέση χρήσης λικνιζόμενου ρηλάξ ή για σύν- είτε με τη βάση (προαιρετική) είτε χωρίς τη
δεση με το κατάλληλο καρότσι περιπάτου βάση. Σε αμφότερες τις διαμορφώσεις, πρέπει
μέ- της Chicco. να εγκατασταθεί μόνο σε αντίθετη κατεύθυνση
ήή D. Θ έση χρήσης σταθερού ρηλάξ. σε σύγκριση με την κατεύθυνση πορείας.
ονι- Για να εκτελέσετε τη ρύθμιση πιέστε ταυτό-
ων χρονα τα πλήκτρα (M) επάνω στο χερούλι, 2.1 ΑΡΧΙΚΗ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΤΩΝ ΕΠΩ-
περιστρέφοντας το ίδιο στην προεπιλεγμένη ΜΙΔΩΝ
με θέση έως ότου να ακουστεί ένα κλικ. Το παιδικο κάθισμα διαθέτει 2 διαφορετικούς
ράς τύπους επωμίδων (A και B) ανάλογα με την
1.5ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ παραλλαγή του καθίσματος. Πριν προχωρήσετε
ΧΡΗΣΗΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΟ στη χρήση του καθίσματος, για την συναρμολό-
ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΜΕ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΤΟΥ γηση των επωμίδων, ενεργήστε ως ακολούθως:
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ • Επωμίδες παραλλαγής A (Εικ. 9A, 9B και 9C):
ΠΡΟΣΟΧΗ! Τηρήστε σχολαστικά τους ακόλου- περάστε τις επωμίδες ανάμεσα από τις σχισμές
θους περιορισμούς και προϋποθέσεις χρήσης της υφασμάτινης επένδυσης (όχι της υποκεί-
σχετικές με το προϊόν και με το κάθισμα του μενης δομής) έτσι ώστε οι ζώνες να παραμέ-
αυτοκινήτου: στην αντίθετη περίπτωση η νουν τοποθετημένες πάνω τους. Περάστε τη
ασφάλεια δεν είναι εγγυημένη. διαχωριστική για τα πόδια πατ ανάμεσα από
• Το παιδικό κάθισμα μπορεί να τοποθετηθεί την πόρπη των ζωνών.
επάνω στο κάθισμα του συνοδηγού ή επάνω • Επωμίδες παραλλαγής B (Εικ. 10A και 10B):
σε ένα οποιοδήποτε πίσω κάθισμα. Σε κάθε περάστε τις ζώνες του καθίσματος ανάμεσα
περίπτωση, το κάθισμα του αυτοκινήτου από τις δύο επωμίδες. Περάστε τη διαχω-
πρέπει να είναι στραμμένο στην κατεύθυν- ριστική για τα πόδια πατ ανάμεσα από την
ην ση πορείας. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό πόρπη των ζωνών.
το παιδικό κάθισμα επάνω σε καθίσματα που
είναι στραμμένα στο πλάι ή προς την αντίθετη 2.2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΕ ΒΑΣΗ
κατεύθυνση πορείας (Εικ. 6). Για να τοποθετήσετε το παιδικό κάθισμα με τη
• Το κάθισμα του αυτοκινήτου πρέπει να είναι βάση επάνω στο κάθισμα του αυτοκινήτου,
στο εξοπλισμένο με ζώνη ασφαλείας 3 σημείων, ενεργήστε ως ακολούθως:
53
1. Αποσυνδέστε το παιδικό κάθισμα από τη B (Εικ. 5). τω
βάση τραβώντας τη λαβή αποσύνδεσης που 3. Αποσυνδέστε το κάθισμα όπως περιγράφεται
βρίσκεται πίσω από την πλάτη και ταυτό- παραπάνω. 3.
χρονα σηκώστε το πιάνοντας το ίδιο από
το χερούλι (Εικ. 11). 2.3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΧΩΡΙΣ ΒΑΣΗ 3.1
2. Τοποθετήστε τη βάση επάνω στο προεπι- Για να εγκαταστήσετε το παιδικό κάθισμα χωρίς ΚΑ
λεγμένο για την εγκατάσταση κάθισμα, προ- βάση, ενεργήστε ως ακολούθως: 1. Σ
σανατολίζοντας την ίδια όπως στην εικόνα 1. Β
γάλτε τον μηχανισμό σταθεροποίησης και π
Εικ. 12, έτσι ώστε να βρίσκεται σε επαφή με τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα επάνω στο β
την πλάτη του καθίσματος του αυτοκινήτου. προεπιλεγμένο κάθισμα του αυτοκινήτου χ
3. Τραβήξτε τη ζώνη ασφαλείας του αυτοκι- (Εικ. 18). 2. Α
νήτου, συνδέστε την ίδια με την αντίστοι- 2. Τραβήξτε τη ζώνη ασφαλείας του αυτοκι- κ
χη πόρπη, περνώντας το οριζόντιο τμήμα νήτου και συνδέστε την με την αντίστοιχη ζ
(κοιλιακό) στους δύο ειδικούς οδηγούς (L) πόρπη, περνώντας το οριζόντιο τμήμα (κοιλι- 3. Τ
που επισημαίνονται με το γαλάζιο βέλος και ακό) της ζώνης στους δύο ειδικούς οδηγούς 4. Τ
τεντώστε την όσο το δυνατόν περισσότερο (K) του καθίσματος που επισημαίνονται με τ
(Εικ. 13). το γαλάζιο βέλος (Εικ. 19). ί
4. Πριν τοποθετήσετε το παιδικό κάθισμα στη 3. Πιάστε το διαγώνιο τμήμα της ζώνης του “
βάση, ελέγξτε ότι ο μηχανισμός σταθερο- αυτοκινήτου και περάστε το στον ειδικό οδη- τ
ποίησης είναι κλειστός (Εικ. 14). γό (O) που βρίσκεται στο πίσω μέρος της ή
5. Τοποθετήστε το κάθισμα στη βάση (στραμ- πλάτης του καθίσματος (Εικ. 20). ΠΡΟΣΟΧΗ! Η 5. Τ
μένο στην αντίθετη κατεύθυνση πορείας) διαγώνια ζώνη κατά τη διάρκεια μεταφοράς τ
σπρώχνοντας το ίδιο προς τα κάτω μέχρι πρέπει να παραμένει ΠΑΝΤΑ βαλμένη στο (
να συνδεθεί (θα ακούσετε ένα “κλακ” στα- εσωτερικό αυτού του οδηγού.
θεροποίησης) (Εικ. 15). 4. Τεντώστε τη ζώνη όσο το δυνατόν περισ- 3.2
6. Ε λέγξτε τη σωστή σύνδεση του καθίσματος σότερο χωρίς να αφήσετε περισσεύματα ΠΡ
με τη βάση, προσπαθώντας να το σηκώσε- και βεβαιωθείτε ότι δεν είναι περιτυλιγμένη. πά
τε τόσο από το μπροστινό όσο και από το 5. Περιστρέψτε το χερούλι στη θέση A ελέγχο- θε
πίσω μέρος. ντας ότι ακουμπάει κόντρα στο κάθισμα του πρ
7. Π
ιάστε τη διαγώνια ζώνη του αυτοκινήτου αυτοκινήτου (Εικ. 21). Για
και περάστε την στον ειδικό οδηγό (O) που βγ
βρίσκεται στο πίσω μέρος της πλάτης του Για να μετατοπίσετε το παιδικό κάθι- του
παιδικού καθίσματος (Εικ. 16). ΠΡΟΣΟΧΗ! Η σμα: Το
διαγώνια ζώνη κατά τη διάρκεια μεταφοράς 1. Λ
ύστε τη ζώνη του αυτοκινήτου πιέζοντας Για
πρέπει να παραμένει ΠΑΝΤΑ βαλμένη στο την πόρπη. ακ
εσωτερικό αυτού του οδηγού. 2. Επαναφέρετε το χερούλι στη θέση B (κάθετη). 1. Α
8. Τεντώστε τη ζώνη όσο το δυνατόν περισ- 3. Βγάλτε τη ζώνη από τον διαγώνιο οδηγό και α
σότερο χωρίς να αφήσετε περισσεύματα από τους οριζόντιους οδηγούς. 2. Α
και βεβαιωθείτε ότι δεν είναι περιτυλιγμένη. κ
9. Περιστρέψτε το χερούλι στη θέση A ελέγχο- 2.4 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΕ ΒΑΣΗ ISOFIX 3. Β
ντας ότι ακουμπάει κόντρα στο κάθισμα του (παρέχεται ή πωλείται ξεχωριστά) β
αυτοκινήτου (Εικ. 17). Για την εγκατάσταση με βάση ISOFIX, ανατρέξτε σ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μετά την εγκατάσταση ελέγχετε στο σχετικό εγχειρίδιο οδηγιών που επισυνά- ΠΡ
ΠΑΝΤΑ ότι η ζώνη του αυτοκινήτου είναι σωστά πτεται στο προїόν. πά
τεντωμένη, ότι είναι ομοιόμορφα διανεμημένη Για τη χρήση του ΗΜΙ-ΓΕΝΙΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ συ- κα
σε όλα τα σημεία και ότι δεν έχει μπερδευτεί. στήματος ISOFIX, είναι απολύτως απαραίτητη ΠΡ
Μην περνάτε ΠΟΤΕ τη ζώνη του αυτοκινή- η ανάγνωση του εγχειριδίου του αυτοκίνητου στο
του σε θέσεις διαφορετικές από εκείνες που οχήματος, πριν από την εγκατάσταση του κα- συ
ενδείκνυνται. θίσματος. Το εγχειρίδιο θα υποδείξει τις θέσεις κα
Για να μετατοπίσετε το παιδικό κάθισμα δια- που είναι συμβατές με την κλάση μεγέθους του
τηρώντας τη βάση εγκατεστημένη στο αυ- καθίσματος αυτοκινήτου. 3.3
τοκίνητο: Η Βάση Isofix της Chicco έχει μια έγκριση τύπου ΤΟ
1. Βγάλτε από τον οδηγό στην πλάτη τη δι- “Ημι-Γενικής χρήσης”, γι’ αυτό δεν είναι συμβατή Ότ
αγώνια ζώνη χωρίς να την αποσυνδέσετε με όλα τα μοντέλα αυτοκινήτου, είναι συμβατή κά
από την πόρπη. μόνο με εκείνα που υποδεικνύονται στο βιβλιά- ρη
2. Επαναφέρετε το χερούλι στην κάθετη θέση ριο που επισυνάπτεται στο προїόν “Κατάλογος Για
54
των εγκεκριμένων αυτοκίνητων οχημάτων”. τον μηχανισμό σταθεροποίησης (Εικ. 14) και
ται τοποθετήστε το χερούλι στη θέση C (Εικ. 5).
3. ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ Για να το χρησιμοποιήσετε στη σταθερή θέση,
βγάλτε τον μηχανισμό σταθεροποίησης και
3.1 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΤΟ τοποθετήστε τη λαβή στη θέση D (Εικ. 5).
ρίς ΚΑΘΙΣΜΑ Να το τοποθετείτε μόνο επάνω σε σταθερές
1. Σηκώστε την υφασμάτινη πατ, κρατώντας και οριζόντιες επιφάνειες.
και πατημένο το πλήκτρο ρύθμισης και τρα- ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν μεταφέρετε το παιδικό κά-
στο βήξτε τις ζώνες του καθίσματος για να τις θισμα, επαναφέρετε πάντα το χερούλι στη
ου χαλαρώσετε (Εικ. 22). θέση B (κάθετη).
2. Ανοίξτε την πόρπη πατώντας το κόκκινο
κι- κουμπί της και κρατήστε διευρυμένες τις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην αφήνετε το παιδί χωρίς
χη ζώνες (Εικ. 23). επίβλεψη.
ιλι- 3. Τ οποθετήστε το παιδί. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Χρησιμοποιείτε πάντα το
ούς 4. Τοποθετήστε επάλληλα τις δύο γλωσσίτσες σύστημα συγκράτησης.
με της πόρπης και αφού ενωθούν βάλτε τις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Είναι επικίνδυνο να χρη-
ίδιες στην πόρπη μέχρι να ακούσετε ένα σιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα επάνω σε
ου “κλικ” (Εικ. 24). ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην βάζετε ποτέ υπερυψωμένες επιφάνειες, όπως τραπέζια,
δη- τις γλωσσίτσες στην πόρπη μία κάθε φορά καρέκλες, κ.λπ.
της ή μία μόνο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το κάθισμα δεν προο-
!Η 5. Τεντώστε τις ζώνες ασφαλείας του καθίσμα- ρίζεται για παρατεταμένες περιόδους ύπνου.
ράς τος τραβώντας την ειδική ταινία ρύθμισης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην χρησιμοποιείτε το κά-
στο (Εικ. 25). θισμα αν το παιδί είναι σε θέση να κάθεται
από μόνο του.
ισ- 3.2 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ
τα ΠΡΟΣΟΧΗ! Οι ζώνες πρέπει να προσαρμόζονται Το παιδικό κάθισμα δεν αντικαθιστά ένα κρε-
νη. πάντα με την ανάπτυξη του παιδιού. Πριν τοπο- βατάκι ή ένα λίκνο. Όταν το παιδί χρειάζεται
χο- θετήσετε το παιδικό κάθισμα στο αυτοκίνητο ανάπαυση, θα πρέπει να το βάζετε σε ένα κρε-
ου πρέπει να τις τοποθετήσετε στο σωστό ύψος. βατάκι ή σε ένα κατάλληλο λίκνο.
Για μια σωστή ρύθμιση, οι ζώνες πρέπει να Μην χρησιμοποιείτε το κάθισμα αν ένα οποιο-
βγαίνουν από την πλάτη στο ύψος των ώμων δήποτε τμήμα του είναι σπασμένο ή απουσιάζει.
του παιδιού (Εικ. 26).
Το κάθισμα διαθέτει 3 θέσεις ύψους. 3.4 ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΙ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ
τας Για να μετατοπίσετε τις ζώνες ενεργήστε ως ΠΡΟΣΟΧΗ! To κάθισμα αυτοκινήτου Auto-Fix
ακολούθως: μπορεί να τοποθετηθεί στα καρότσια Chicco
τη). 1. Α
φαιρέστε τις επωμίδες βγάζοντας τις ίδιες που διαθέτουν τα κατάλληλα συστήματα σύν-
και από τις σχισμές της υφασμάτινης επένδυσης. δεσης και είτε πωλούνται μαζί (σαν σύστημα
2. Ανοίξτε την πόρπη των ζωνών πατώντας το μετακίνησης) είτε μεμονωμένα.
κόκκινο κουμπί της. ΠΡΟΣΟΧΗ! Για τη χρήση μαζί με το καρότσι
3. Βγάλτε τις ζώνες από πίσω από την πλάτη και περιπάτου, διαβάστε τις οδηγίες του καροτσιού.
βάλτε τις ίδιες στην πιο κατάλληλη σχισμή Τα καρότσια περιπάτου της CHICCO που δια-
ξτε στο ύψος του παιδιού (Εικ. 27A και 27B). θέτουν σύστημα CLIK CLAK, έχουν βραχίονες
νά- ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες περνούν με ειδικούς μηχανισμούς που επιτρέπουν την
πάντα ανάμεσα από το στοιχείο οδήγησης (R) άμεση σύνδεση του καθίσματος με το καρότσι,
συ- και το περίβλημα. χωρίς να είναι απαραίτητη η χρήση επιπλέον
ητη ΠΡΟΣΟΧΗ! Το μαξιλαράκι μειωτήρας εγγυάται εξαρτημάτων.
ου στο παιδί, από τη γέννηση έως 6 κιλά, τη σωστή Για να συνδέσετε το κάθισμα με το καρότσι
κα- συγκράτηση και την ιδανική θέση για τον λαιμό ενεργήστε ως ακολούθως:
εις και την πλάτη. 1. Πιάστε το κάθισμα με το χερούλι στην κάθετη
ου θέση (B) (Εικ. 28).
3.3 ΣΤΑΘΕΡΗ Ή ΛΙΚΝΙΖΟΜΕΝΗ ΘΕΣΗ 2. Σ υνδέστε τους δύο πείρους προσαρμογής
ου ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ (ΧΡΗΣΗ ΡΗΛΑΞ) Clik Clak του καροτσιού (N) στα στηρίγματα
ατή Όταν δεν χρησιμοποιείται στο αυτοκίνητο, το του καροτσιού για τους αγκώνες ή στο σύ-
ατή κάθισμα μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί ως στημα σύνδεσης (βάση) που πωλείται ξεχω-
ιά- ρηλάξ (σταθερό ή λικνιζόμενο). ριστά και φροντίστε επιμελώς να συνδεθούν
γος Για να το καταστήσετε λικνιζόμενο, κλείστε και στις δύο πλευρές. Θα ακούσετε το κλικ
55
που σημαίνει ότι έχουν ασφαλίσει (Εικ. 29). ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΑΚΕΡΑΙΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από τη χρήση ελέγχετε ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ότι οι μηχανισμοί στερέωσης του καθίσματος Συνιστάται να ελέγχετε τακτικά την ακεραιότη-
είναι σωστά συνδεδεμένοι. τα και την κατάσταση φθοράς των ακόλουθων
Για να αποσυνδέσετε το κάθισμα από το κα- εξαρτημάτων:
ρότσι: • Υφασμάτινη επένδυση: βεβαιωθείτε ότι δεν
1. Επαναφέρετε το χερούλι στη κάθετη θέση (B). προεξέχουν ή βγαίνουν στοιχεία της εσωτερι- BR
2. Τραβήξτε τη λαβή της πίσω αποσύνδεσης. κής γέμισης. Βεβαιωθείτε για την ακεραιότητα
3. Μετακινήστε και τοποθετήστε το κάθισμα των ραφών.
επάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια. • Ζώνες: ελέγξτε ότι δεν έχει ξηλωθεί το ύφα- IN
σμα με εμφανή μείωση του πάχους στο ύψος 1. I
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η σύνδεση και η αποσύνδεση της ταινίας ρύθμισης, του διαχωριστικού των 1.1
μπορούν να γίνουν ακόμα και με το παιδί στο ποδιών, στα τμήματα των ώμων και στο σημείο 1.2
κάθισμα έστω κι αν με το βάρος του παιδιού του κλιπ ρύθμισης των ζωνών. 1.3
οι παραπάνω ενέργειες θα μπορούσαν να • Πλαστικά τμήματα: βεβαιωθείτε για την ακε- 1.4
προκύψουν λιγότερο εύκολες. Σε αυτή την ραιότητα όλων των πλαστικών τμημάτων που 1.5
περίπτωση συνιστάται προσοχή στην εκτέλεση δεν θα πρέπει να παρουσιάζουν εμφανή ίχνη KR
των ενεργειών που ανωτέρω αναφέρονται. ζημιάς ή αποχρωματισμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε περίπτωση που το κάθισμα είναι BIL
3.5 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ παραμορφωμένο ή πολύ φθαρμένο πρέπει να
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ αντικατασταθεί: μπορεί να έχει χάσει τα αρχικά 2.M
Η υφασμάτινη επένδυση του καθίσματος αφαι- χαρακτηριστικά ασφαλείας. 2.1
ρείται εντελώς και πλένεται στο χέρι ή στο KE
πλυντήριο στους 30°C. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 2.2
Για να την πλύνετε, λύστε τις ζώνες και βγάλτε Όταν δεν είναι τοποθετημένο στο αυτοκίνητο 2.3
την υφασμάτινη επένδυση αφού πριν έχετε το κάθισμα, πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό
βγάλει τα δύο τμήματα ζωνών και την πόρπη χώρο μακριά από πηγές θερμότητας και προ-
στατευόμενο από τη σκόνη, την υγρασία και 3.
από τις αντίστοιχες σχισμές (Εικ. 30). 3.1
Για το πλύσιμο, ακολουθήστε τις οδηγίες που το άμεσο ηλιακό φως.
αναγράφονται στην ετικέτα του υφάσματος, η 3.2
οποία φέρει τα ακόλουθα σύμβολα: ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 3.3
Όταν το κάθισμα δεν χρησιμοποιείται πλέον ST
30° C Πλύσιμο στο πλυντήριο στους 30°C πρέπει να απορρίπτεται. Για λόγους σεβασμού 3.4
προς το περιβάλλον, χρησιμοποιήστε τους 3.5
0° C Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη ειδικούς κάδους ανακύκλωσης, σύμφωνα με
τους ισχύοντες κανονισμούς κάθε χώρας. 1.
Μην στεγνώνετε στο στεγνωτήριο
ке
ых
Не
вы-
Л-
ли-
йте
ль-
ли
ти
О-
це-
ов:
вка
рь-
ры,
ия
от
не
сех
ны
ес-
105
CHICCO zadné sedadlá. Najbezpečnejšie je zadné
sedadlo v strede, ak má bezpečnostný pás
an
m
AUTO-FIX FAST s 3 uchytnými bodmi. n
Gr. 0+ (0-13kg) • POZOR! VÁŽNE NEBEZPEČENSTVO! Nikdy
nepoužívajte túto autosedačku na pred-
d
• V
nom sedadle ak je vybavené airbagom. sl
NÁVOD NA POUŽITIE Autosedačka sa môže pripevniť na predné • P
sedadlo iba v prípade, ak je predný airbag h
OBSAH: deaktivovaný: spojte sa s výrobcom auto- n
1. ÚVOD mobilu alebo si prečítajte návod na použí- zd
1.1 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY vania autamobilu pre spôsob vypnutia. Vždy • N
1.2 VLASTNOSTI VÝROBKU sa odporúča, aby sedadlo bolo posunuté čo h
1.3 POPIS KOMPONENTOV najviac dozadu s ohľadom na cestujúcich p
1.4 MOŽNOSTI NASTAVENIA RUKOVATE sediacich na zadných sedadlách. a
1.5 OBMEDZENIA A POŽIADAVKY VZŤAHU- • Odporúča sa, aby všetci spolucestujúci boli n
JÚCE SA NA VÝROBOK A NA SEDALO informovaní o spôsobe, akým dieťa odpútať • P
VOZIDLA v prípade nebezpečenstva. v
• Pripevňujte autosedačku do auta pozorne, au
2. PRIPEVNENIE AUTOSEDAČKY DO aby pohyblivé sedadlo alebo dvere nena- u
AUTA rážali do autosedačky. b
2.1 ZAČIATOČNÉ NASTAVENIE VÝŠKY UCHY- • Žiadna autosedačka nemôže zabezpečiť • Sk
TENIA BEZPEČNOSTNÝCH PÁSOV AUTO- úplnú bezpečnosť vášho dieťaťa v prípade al
SEDAČKY dopravnej nehody, ale použitie toho vý- vo
2.2 PRIPEVNENIE AUTOSEDAČKY SO ZÁK- robku významne znižuje riziko ťažkého, až h
LADŇOU smrteľného poranenia. d
2.3 PRIPEVNENIE AUTOSEDAČKY BEZ ZÁ- • Riziko vážneho poranenia stúpa nielen v • Sk
KLADNE prípade dopravnej nehody, ale aj pri iných au
okolnostiach ( napr. Pri prudkom zabrzde- za
3. ĎALŠIE OPERÁCIE ní, atď.) , ak nebudete pozorne dodržiavať u
3.1 USADENIE DIEŤAŤA DO AUTOSEDAČKY odporúčania v tomto návode. Zakaždým je n
3.2 NASTAVENIE POLÔCH PÁSOV potrebné preveriť, či je autosedačka správne p
3.3 STABILNÁ ALEBO HÚPACIA POLOHA AU- upevnená k sedadlu. • U
TOSEDAČKY (POUŽITIE AKO LEHÁTKO) • V prípade žeby bola autosedačka poško- b
3.4 POUŽITIE AUTOSEDAČKY NA KOČIKU dená, zdeformovaná alebo zjavne opotre- b
3.5 ČISTENIE A ÚDRŽBA bovaná, odporúča sa ju nahradiť, pretože n
už možno stratila pôvodné bezpečnostné m
1. ÚVOD parametre. • P
• Nikdy nevykonávajte úpravy alebo nepridá- D
1.1 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY vajte prídavne diely, bez predchádzajúceho n
DÔLEŽITÉ: PREČÍTAJTE SI OKAMŽITE schválenia výrobcu. to
• DÔLEŽITÉ! ZACHOVAJTE NA BUDÚCE PO- • Nikdy nevkladajte do autosedačky náhradné va
UŽITIE. a prídavné diely a iné komponenty, ktoré a
• Pre montáž a pripevňovanie výrobku si nepochádzajú od výrobcu • A
pozorne prečítajte návod na použitie. Je • Nikdy za žiadnych okolností nenechávajte d
potrebné zabrániť tomu, aby niekto použil dieťa v autosedačke bez vašej prítomnosti. p
tento výrobok bez toho, aby si prečítal ná- • Nikdy neumiestňujte autosedačku na se- d
vod na použitie dadlo auta bez jej pripútania, nakoľko v se
• POZOR! Zo štatistík o dopravných nehodách prípade autonehody by mohla poraniť st
vychádza, že zadné sedadlá auta nie sú vo cestujúcich. al
všeobecnosti bezpečnejšie ako predné. Je • Nikdy nevkladajte cudzie predmety, ktoré p
preto vhodnejšie pripevniť autosedačku na neodsúhlasil výrobca ,okrem príslušenstva, d
106
ani medzi autosedačku a sedadlo auta , ani • Spoločnosť Artsana nezodpovedá za ne-
medzi autosedačku a dieťa. Ak by ste tam správne použitie jej výrobku.
niečo vložili, v prípade nehody by autose-
dačka nemusela fungovať správne. 1.2 VLASTNOSTI VÝROBKU
• V prípade ak mienite nechať auto dlhšie na • Táto autosedačka je homologovaná ako
slnku , sa odporúča autosedačku zakryť. “Skupina 0+”, pre prevoz detí s hmotnosťou
• Po každej, dokonca i malej dopravnej ne- od ich narodenia až do 13 kg (od 0 do 10
hode, je potrebné autosedačku nahradiť mesiacov až do 1 roku ), v zmysle európskych
novou, aj keď sa nám voľným okom môže noriem ECE R44/04.
zdať úplne v poriadku. • Homologácia je typu “Universal”, takže se-
• Nepoužívajte autosedačku z druhej ruky, dačka môže byť použitá na akomkoľvek type
hoci by sa mohli zdať na prvý podhľad v automobilu. POZOR! “Universal” znamená,
poriadku, materiál môže byť poškodený že sa dá použiť s väčšinou sedadiel, no nie
a autosedačka tak nemusí spĺňať bezpeč- so všetkými automobilovými sedadlami.
nostné kritériá.
• Poťah môže byť nahradený iba so súhlasom DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
výrobcu, keďže tvorí neoddeliteľnú súčasť 1. Toto zariadenie na prevoz detí “Univerzál-
autosedačky. Autosedačka nesmie byť po- ny”, je homologované podľa certifikácie
užívaná bez poťahu, aby nebola ohrozená R44/04 a zlúčiteľný s väčšinou sedadiel,
bezpečnosť dieťaťa. no nie so všetkými sedadlami automobilov
• Skontrolujte, či pás nie je pokrútený, či pás 2. Úplná zlúčiteľnosť nastáva ak výrobca
alebo časti autosedačky nie sú zaseknuté vyhlásil v príručke pre automobil, že auto-
vo dverách, alebo či sa nešúchajú o ostré mobil je vybavený na montáž zariadení na
hrany. V prípade ak je pás rozstrapkaný alebo prevoz detí “Univerzálny” pre danú vekovú
dotrhaný sa nesmie používať. kategóriu .
• Skontrolujte hlavne či v zadnom priestore 3. Toto zariadenie bolo označené značkou
automobilu, kde sú uložené predmety alebo “Universale” pretože spĺňa ešte prísnejšie
zaväzadlá, sú správne zablokované alebo kritériá bezpečnosti než predchádzajú-
umiestnené, v opačnom prípade pri auto- ce modely, ktoré neobsahujú uvedené
nehode alebo prudkom zabrzdení môžu upozornenie.
poraniť cestujúcich auta. 4. Zariadenie je vhodné pre použitie v autách
• Uistite sa, či všetci cestujúci používajú s bezpečnostnými pásmi s 3 záchytnými
bezpečnostný pás, jednak kvôli vlastnej bodmi, pevnými alebo navíjacími, ktoré
bezpečnosti a jednak preto, že v prípade sú homologované podľa certifikácie UN/
nehody alebo prudkého zabrzdenia by ECE č.16 alebo s inými rovnocennými štan-
mohli poraniť dieťa dardnými pásmi.
• Počas dlhých ciest robte časté prestávky. 5. V prípade akýchkoľvek pochybností kon-
Dieťa sa rýchlo unaví. V žiadnom prípade
nevyberajte dieťa z autosedačky, ak je au- taktujte sa s výrobcom zariadenia alebo s
tomobil ešte v pohybe. Ak dieťa potrebuje predávajúcim.
vašu pozornosť, nájdite bezpečné miesto
a zastavte. 1.3 POPIS KOMPONENTOV
• Autosedačka sa môže stať riziková pre ne- Obr.. 1 (3 /4)
donosených novorodencov, ktorí sa narodili A. Rukoväť
pred 37. týždňom tehotenstva. Títo novoro- B. Strieška
denci môžu mať ťažkosti s dýchaním počas C. Textilný poťah
sedenia v autosedačke. Odporúčame, aby D. Prídavné polstrovanie (*)
ste sa v týchto prípadoch obrátili na lekára E. Základňa (**)
alebo na personál v pôrodnici, aby vám
poradil vhodný typ autosedačky pre prevoz Obr. 2 (ZPREDU)
dieťaťa z nemocnice. F. Otvory pre výškové nastavenie pásov
G. Pásy autosedačky
107
H. Chrániče ramien (*) prípade sedadlo musí byť vždy obrátené v p
I. T lačidlo na regulovanie dĺžky pásov (pod smere jazdy. Nikdy nepripevňujte autose- za
látkovou výplňou) dačku na sedadlá obrátené bočne alebo v
J. Popruh na regulovanie pásov autosedačky protismere jazdy (Obr. 6). 2.2
Obr. 3 (Zo strany) • Sedadlo auta musí byť vybavené bezpeč-
K. Vodítko pre bezpečnostné pásy auta a nostnými pásmi, ktoré uchytávajú v 3 bo- Pre
brušný pás sedačky doch, môžu byť pevné alebo navíjacie, je sed
L. Vodítko pre bezpečnostný pás auta na homologovaná podľa noriem UNI/ECE č.16 1. N
základni alebo iných ekvivalených noriem (Obr. 7). n
M. Tlačidlá na úpravu polohy rukoväte • POZOR! V prípade použitia vo vozidlách vy- j
N. Čapy Klik Klak (pre pripnutie na športový bavených zadnými bezpečnostnými pásmi s c
kočík) integrovanými airbagmi (nafukovacie pásy), z
interakcia nafukovacej časti bezpečnostné- 2. U
Obr. 4 (Zadná strana) ho pásu vozidla s týmto detským zadržiava- c
O. Vodítko bezpečnostného pásu auta cím systémom môže mať za následok váž- t
P. Poistka pre odopnutie (od základne, špor- ne zranenie alebo smrť! Neinštalujte tento a
tového kočíka) detský zadržiavací systém s nafukovacím d
Q. Otvory na prechod pásov bezpečnostným pásom. 3. P
R. Vodítko pre pásy sedačky • POZOR! Nikdy nepripevňujte autosedačku h
S. Stabilizačný doraz na sedadlo s bezpečnostným pásom auta t
s dvomi spínacími bodmi (Obr.. 8). v
(*) Forma a model sa môžu líšiť podľa typu • Nikdy nepoužívajte prídavné polstrovanie, š
autosedačky. ak dieťa váži viacej ako 6 kg. 4. P
(**) Voliteľné vybavenie • Uistite sa, že spona trojbodového bezpeč- t
nostného pásu nie je príliš vysoko (obr. 13- (
1.4 POLOHY RUKOVATE 19). V opačnom pípade sa pokúste nainšta- 5. V
Autosedačka je nastaviteľná do 4 polôh lovať autosedačku na iné sedadlo v aute. b
(Obr. 5). t
A. P oloha na prevoz autom (POZOR: Jedná 2.
PRIPEVNENIE AUTOSEDAČKY DO k
sa o jedinú povolenú polohu počas pre- AUTOMOBILU (
vozu autom). Autosedačku je možné pripevniť do auta jed- 6. S
B. Poloha na prenášanie v ruke. nak so základňou (opcia) ako aj bez základne. d
C. Poloha pri používaní lehátka ako hojdacie V obidvoch prípadoch musí byť pripevnená a
alebo pre zablokovanie do športového iba do protismeru jazdy. 7. N
kočíka Chicco, ktorý je na to vybavený. p
D. P evná poloha pre použitie ako lehátko. 2.1 NASTAVENIE RAMENNÝCH PÁSOV n
Pre nastavenie rukoväte stlačte spolu tlačidlá Autosedačka je vybavená 2 rozdielnymi typ- P
(M), ktoré sa nachádzajú na rukoväti a otočte mi ramenných pásov (A a B) podľa modelu m
rukoväť do požadovanej polohy až kým sa autosedačky. Pred použitím autosedačky je v
neozve kliknutie. nutné nastaviť výšku uchytenia pásov. Po- 8. N
stupujte nasledovne: p
1.5 OBMEDZENIA A POŽIADAVKY • Ramenné pásy typu A (Obr 9A, 9B a 9C: z
VZŤAHUJÚCE SA NA VÝROBOK A pretiahnite ramenné pásy cez otvory prí- 9. N
NA SEDALO AUTA davného polstrovania na ramenné pásy l
POZOR! Dôsledne rešpektujte obmedzenia (nie štruktúrou pod ním) tak, aby pásy ostali a
a požiadavky vzťahujúce sa na výrobok a viditeľné. Navlečte medzinožné prídavné PO
na sedadlo auta , v opačnom prípade nie je polstrovanie cez sponu pásov zatvorenia a sko
zaručená bezpečnosť. otvorenia pásov. ria
• Autosedačka sa môže pripevniť na predné • Ramenné pásy typu B (Obr 10A a 10B): pre- ch
sedadlo auta na strane cestujúceho alebo tiahnite ramenné pásy autosedačky obi- bo
na ktorékoľvek zadné sedadlo. V každom dvomi vycpávkami. Navlečte medzinožné be
108
év prídavné polstrovanie cez sponu pásov sú znázornené.
se- zatvorenia a otvorenia pásov.
ov Ak chcete autosedačku uvoľniť od základne
2.2 UPEVNENIE AUTOSEDAČKY SO ZÁ- upevnenej v aute:
eč- KLADŇOU 1. Vyvlečte z vodítka na zadnej strane opierky
bo- Pre upevnenie autosedačky so základňou na chrbta bezpečnostný pás auta bez toho,
je sedadlo auta postupujte nasledovne: že by ste ho odopli zo spony.
.16 1. Najprv uvoľnite autosedačku zo základ- 2. Pretočte rukoväť do zvislej polohy B ( Obr. 5).
7). ne. Zatiahnite uvoľňovaciu poistku, ktorá 3. Vytiahnite autosedačku podľa predchá-
vy- je umiestnená na zadnej strane opierky dzajúceho návodu.
mi s chrbta a autosedačku zároveň zdvihnite
sy), za rukoväť. (Obr. 11). 2.3 UPEVNENIE AUTOSEDAČKY BEZ
né- 2. Umiestnite základňu na sedadlo, na ktoré ZÁKLADNE
va- chcete autosedačku pripevniť a otočnte ju Pre upevnenie autosedačky bez jej základne
áž- tak, ako je znázornené na Obr. 12.. Dbajte, postupujte nasledovne:
nto aby bola základňa opretá o opierku se- 1. Vytiahnite upevňovaciu páčku a umiestnite
ím dadla auta. autosedačku na zvolené sedadlo automo-
3. Potiahnite bezpečnostný pás auta a zapnite bilu (Obr. 18).
ku ho do príslušnej spony. Pretiahnite horizon- 2. Natiahnite bezpečnostný pás auta a zapnite
uta tálny (brušný) pás do príslušných dvoch ho do príslušnej spony. Pretiahnite brušný
vodítok (L), ktoré sú označené modrou popruh bezpečnostného pásu do dvoch
nie, šípkou a čo najviac ich utiahnite (Obr. 13). príslušných vodítok (K) autosedačky, ktoré
4. P red vložením sedačky do základne skon- sú označené modrou šípkou ( Obr. 19).
eč- trolujte, či je sklopená upevňovacia páčka 3. Uchopte ramenný popruh bezpečnost-
13- (Obr.14). ného pásu auta a prevlečte ho do prísluš-
ta- 5. V ložte sedačku do svojej základne ( musí ného vodítka (O), ktoré je umiestnené na
e. byť obrátená do protismeru jazdy) a po- zadnej časti opierky chrbta autosedačky
tlače ju smerom dole až kým sa nezablo- (Obr. 20). POZOR! Bezpečnostný pás po-
DO kuje ( budete počuť zacvaknutie poistky) čas jazdy musí VŽDY ostať prevlečený cez
(Obr. 15). toto vodítko.
ed- 6. Skontrolujte správne zablokovanie sedačky 4. N atiahnite vždy čo najviac bezpečnostný
ne. do základne a to nadvihnutím prednej časti, pás tak, aby nikde voľne nevisel. Zároveň
ná ako aj zadnej časti sedačky. dbajte, aby bezpečnostný pás nebol pre-
7. Navlečte priečny bezpečnostný pás auta do točený.
príslušného vodítka (O) ktoré sa nachádza 5. N astavte rukoväť do polohy A a skontro-
V na zadnej časti operadla sedačky (Obr. 16). lujte, či je rukoväť opretá proti sedadlu
yp- POZOR! Bezpečnostný pás počas prepravy vozidla (Obr. 21).
elu musí VŽDY ostať vložený dovnútra tohto
y je vodíka. Pre uvoľnenie autosedačky:
Po- 8. N atiahnite vždy čo najviac bezpečnostný 1. Odopnite bezpečnostný pás auta stlače-
pás auta tak, aby miestami voľne nevisel a ním spony.
9C: zároveň dbajte, aby nebol nikde pretočený. 2. Umiestnite rukoväť do polohy B (zvislá
prí- 9. Nastavte rukoväť do polohy A a skontro- poloha).
ásy lujte, či je rukoväť opretá proti sedadlu 3. Vyvlečte bezpečnostný pás z vodíka bez-
tali auta (Obr.17). pečnostného pásu a z horizontálnych
né POZOR! Po upevnení autosedačky VŽDY vodítok.
aa skontrolujte, či je bezpečnostný pás auta
riadne napnutý a či pás rovnomerne pre- 2.4 INŠTALÁCIA SO ZÁKLADŇOU ISOFIX
re- chádza všetkými bodmi bez toho, že by (tvorí súčasť výrobku alebo sa dá zvlášť do-
bi- bol niekde pretočený. NIKDY nepreťahujte kúpiť)
né bezpečnostné pásy auta cez iné miesta, ako Inštaláciu so základňou ISOFIX vykonajte pod-
109
ľa príslušného návodu na použitie, ktorý je 3. Vytiahnite pásy cez opierku chrbta na UP
súčasťou výrobku. zadnú stranu, a potom ich navlečte do mo
Ak budete používať polouniverzálny systém, vhodných otvorov, ktoré sú pre výšku vá- kto
pred inštaláciou autosedačky si najskôr prečí- šho dieťaťa najvhodnejšie (Obr. 27A a 27B). sys
tajte návod na použitie vozidla. V návode sa POZOR! Skontrolujte, či obidva pásy prechá- zvl
dočítate, ktoré sedadlá sú kompatibilné s jed- dzajú vždy cez vodítko (R) a kostru. PO
notlivými veľkostnými triedami autosedačiek. POZOR! Prídavné polstrovanie umožní novo- vo
Základňa Isofix značky Chicco je homologi- rodencom a dieťom s váhou do 6 kg správne vn
zovaná ako “polouniverzálna”, a preto nie je usadenie v autosedačke a zaistí im vhodnú ko
kompatibilná so všetkými modelmi áut, ale polohu pre krk a chrbát. KL
len s tými, ktoré sú uvedené v kapitole “Zo- ciá
znam homologizovaných vozidiel” návodu na 3.3 STABILNÁ ALEBO HÚPACIA POLO- au
použitie sedačky, ktorý je súčasťou výrobku. HA AUTOSEDAČKY (POUŽITIE AKO po
LEHÁTKO) au
3. DAĽŠIE ÚKONY Keď sa autosedačka nepoužíva v aute, môže na
tiež slúžiť ako húpacia sedačka alebo lehátko. Pre
3.1 USADENIE DIEŤAŤA DO AUTOSE- Aby sa autosedačka zmenila na húpajúcu, ko
DAČKY uzatvorte stabilizačný doraz (Obr.14) a umiest- 1. U
1. Nadvihnite textilný pás, stlačte tlačidlo nite rukoväť do polohy C (Obr.. 5). p
na úpravu pásov autosedačky a súčasne Pre použitie autosedačky v stabilnej polohe, 2. Z
ťahajte za pásy autosedačky tak, aby sa vytiahnite doraz a umiestnite rukoväť do n
uvoľnili (Obr. 22). polohy D (Obr. 5). a
2. Stisnite červené tlačidlo na spone, otvorte Umiestnite autosedačku iba na stabilné a z
ho a držte pásy roztiahnuté (Obr. 23). vodorovné plochy. s
3. Teraz môžete usadiť dieťa do autosedačky. POZOR! Skôr ako začnete autosedačku pre- v
4. Preložte cez seba obidva jazýčky a zasuňte nášať, pretočte vždy rukoväť do polohy B (
ich do spony, kým nebudete počuť cvak- (zvislej). UP
nutie poistky (Obr. 24). POZOR! Nikdy nev- či
kladajte jazýčky do spony jedna za druhou UPOZORNENIE! Nikdy za žiadnych okolno- zai
alebo iba jeden jazýček. stí nenechávajte dieťa v autosedačke bez Pre
5. Zatiahnite za príslušný pás na utiahnutie dozoru. ko
pásov a napnite bezpečnostné pásy au- UPOZORNENIE! Používajte vždy zadržiavací 1. P
tosedačky (Obr. 25). systém. 2. P
UPOZORNENIE! Je veľmi nebezpečné a
3.2 NASTAVENIE POLÔH BEZPEČ- pokladať autosedačku na vyvýšené plochy 3. U
NOSTNÝCH PÁSOV ako sú stoly, stoličky a pod. r
POZOR! Pásy musia byť vždy upravené podľa UPOZORNENIE! Táto autosedačka nie je
výšky dieťaťa. Pred upevnením autosedačky určená k tomu, aby v nej dieťa dlhšiu dobu PO
do auta je potrebné nastaviť ich správnu spalo. sed
výšku. UPOZORNENIE! Nepoužívajte sedačku ak je va
Správna výška pásov je nastavená, ak pásy dieťa schopné samo sedieť. ko
vystupujú z opierky chrbta vo výške ramien úk
dieťaťa (Obr. 26). Sedačka nenahrádza postieľku alebo kolísku. ob
Na autosedačke je možné nastaviť 3 polohy Ak si dieťa potrebuje oddýchnuť, odporú-
výšky ramien. čame ho uložiť do vhodnej kolísky alebo 3.5
Pre úpravu výšky uchytenia pásov postupujte postieľky.
nasledovne: Nepoužívajte autosedačku ak je akákoľvek ČIS
1. Vytiahnite ochranné pásy ramien a navlečte časť je poškodená alebo chybná. Tex
ich do otvorov textilného poťahu. zo
2. Rozopnite sponu pásov stlačením červe- 3.4
POUŽÍVANIE AUTOSEDAČKY V tep
ného tlačidla na spone. ŠPORTOVOM KOČÍKU Ak
110
na UPOZORNENIE! Autosedačku Auto-Fix je a sponu z príslušných otvorov, odopnite ich
do možné pripevniť na kočíky značky Chicco, a poťah stiahnite (Obr. 30).
vá- ktoré sú štandardne vybavené špecifickým Pri praní dodržujte pokyny uvedené na
7B). systémom uchytenia, alebo ktorý je možné štítkoch poťahu, s nasledovne uvedenými
há- zvlášť dokúpiť. symbolmi pre pranie:
POZOR! Pre používanie autosedačky v športo-
vo- vom kočíkuje riaďte sa pokynmi uvedenými 30° C Perte v pračke pri 30°C
ne v návode ku športovému kočíku. Športové
nú kočíky CHICCO sú vybavené systémom 30° C KLIK Nebieľte
KLAK, ktoré majú opierky rúk vybavené špe-
ciálnym úchytným zariadením na pripnutie Nesušte v sušičke
O- autosedačky priamo na športový kočík bez
KO použitia daľších doplnkov. Pred pripevnením Nežehlite
autosedačky úplne odstráňte kryty opierok
ôže na ruky. Nečistite chemicky
ko. Pre pripevnenie autosedačky na športový
cu, kočík postupujte nasledovne: Nikdy nepoužívajte abrazívne tekutý piesok
st- 1. Uchopte autosedačku za rukoväť vo zvislej ani rozpúšťadlá. Poťah nežmýkajte, nechajte
polohe (B) (Obr. 28). voľne vysušiť.
he, 2. Zasuňte oba istiace háčiky ClikClak (N)
do na autosedačke do opierky rúk na kočíku ČISTENIE UMELOHMOTNÝCH A KOVO-
alebo do adaptéru, ktorý ste si zakúpili VÝCH ČASTÍ
éa zvlášť, pričom dbajte na to, aby sa zasunuli Na čistenie umelohmotných alebo lakova-
správne na oboch stranách. Ak ste sedačku ných kovových častí používajte iba vlhkú
re- vložili správne, budete počuť kliknutie handričku. Nikdy nepoužívajte abrazívne
yB (obr. 29). prostriedky alebo rozpúšťadlá.
UPOZORNENIE: Pred použitím skontrolujte, Pohyblivé časti sedačky sa nesmú v žiadnom
či je upínací systém autosedačky správne prípade mazať.
no- zaistený.
ez Pre odopnutie autosedačky zo športového KONTROLA CELISTVOSTI KOMPONEN-
kočíka postupujte nasledovne: TOV
ací 1. Pretočte rukoväť do zvislej polohy (B). Odporúčame pravidelne kontrolovať celis-
2. Potiahnite za zadnú poistku pre uvoľnenie tvosť a stav opotrebovania nasledovných
né autosedačky. častí:
hy 3. Uchopte autosedačku a umiestnite na • Textilný poťah: skontrolujte, či nevyčnieva z
rovnú plochu. poťahu výplň, alebo či ste nezaznamenali jej
je straty. Skontrolujte stav šitia. Šité časti musia
bu POZOR: Pripevnenie a odstránenie auto- byť neporušené a nemôžu sa nikde párať.
sedačky môže byť vykonané aj s dieťaťom • Pásy: overte, či sa nezačala látka rozdrapkávať
je v autosedačke. Váha dieťaťa môže zťažiť vy- a či sa pás nezačal zjavne stenčovať v mieste
konanie tohto úkonu. Pri vykonávaní týchto regulačného pásu, pásu na oddelenie nôh,
úkonov s dieťaťom v autosedačke buďte chráničov ramien a v oblasti doštičky na
ku. obzvlášť opatrní. regulovanie pásov.
rú- • Umelohmotné časti: kontrolujte stupeň
bo 3.5 ČISTENIE A ÚDRŽBA opotrebenia všetkých častí z umelej hmo-
ty, ktoré by nemali mať viditeľné známky
vek ČISTENIE POŤAHU poškodenia alebo strácať farbu.
Textilný poťah sedačky je možné zo sedačky POZOR! Ak je autosedačka zdeformovaná
zobliecť a vyprať v ruke alebo v práčke pri alebo veľmi opotrebovaná, musíte byť vy-
V teplote 30°C. menená: nemusela by už spĺňať pôvodné
Ak chcete poťah vyprať, vytiahnite oba pásy požiadavky na bezpečnosť.
111
UCHOVÁVANIE VÝROBKU
Keď autosedačka nie je používaná vo vozid-
le, odporúčame ju uschovať mimo dosah
tepelných zdrojov a uložiť ju tak, aby bola
chránená pred prachom, vlhkosťou a pria-
mym slnečným žiarením.
NA
LIKVIDÁCIA VÝROBKU
Ak autosedačka presiahne určenú dobu ži- KA
votnosti, prestaňte ju používať a vyhoďte ju 1.
do odpadu. Za účelom ochrany životného 1.1
prostredia separujte rôzne druhy odpadov 1.2
podľa noriem platných vo našej krajine. 1.3
1.4
1.5
2.
2.1
ZA
2.2
2.3
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
1.
1.1
ZE
• VA
N
• P
u
u
n
• P
zg
o
sv
m
za
tr
• P
112
CHICCO varnostnega sedeža nikoli ne uporabljajte
na prednjem sedežu, ki je opremljen z zrač-
AUTO-FIX FAST no blazino. Otroški varnostni sedež lahko
Skupina 0+ (0-13 kg) namestite na prednji sedež le, če pred tem
izklopite zračno blazino: pri proizvajalcu ali
v uporabniškem priročniku vozila preverite,
NAVODILA ZA UPORABO ali obstaja možnost izklopa zračne blazi-
ne. V vsakem primeru vam svetujemo, da
KAZALO: sedež pomaknete kar se da nazaj, seveda
1. UVOD ob upoštevanju morebitnih potnikov na
1.1 OPOZORILA zadnjih sedežih.
1.2 ZNAČILNOSTI IZDELKA • Svetujemo vam, da vse sopotnike poučite
1.3 OPIS SESTAVNIH DELOV o načinu odklopa otroka iz sedeža v nujnih
1.4 POLOŽAJI ROČAJA primerih.
1.5 OMEJITVE IN ZAHTEVE UPORABE ZA IZ- • Pri nameščanju otroškega varnostnega
DELEK IN ZA SEDEŽ VOZILA sedeža v vozilo pazite na premične sedeže
ali vrata.
2. NAMESTITEV V VOZILO • Noben otroški varnostni sedež ne more za-
2.1 ZAČETNA NASTAVITEV RAMENSKIH gotoviti popolne varnosti otroka v primeru
ZAŠČITNIH BLAZINIC nezgode, uporaba tega izdelka pa zmanjšuje
2.2 NAMESTITEV S PODSTAVKOM tveganje poškodb oziroma smrti.
2.3 NAMESTITEV BREZ PODSTAVKA • Nevarnost hudih poškodb otroka, ne le v
primeru nezgode, temveč tudi v drugih
3. DODATNA OPRAVILA okoliščinah (npr. naglo zaviranje ipd.), je več-
3.1 NAMESTITEV OTROKA V OTROŠKI VAR- ja, če navodil ne upoštevate navodil iz tega
NOSTNI SEDEŽ priročnika: vedno se prepričajte, ali je otroški
3.2 NASTAVITEV POLOŽAJA PASOV varnostni sedež pravilno vpet v sedež.
3.3 FIKSNI ALI PREMIČNI POLOŽAJ OTROŠKE- • Če je otroški varnostni sedež poškodovan,
GA VARNOSTNEGA SEDEŽA (UPORABA deformiran ali močno obrabljen, ga zame-
NAMESTO LEŽALNIKA) njajte, saj morebiti ne zagotavlja več prvo-
3.4 UPORABA Z OTROŠKIM VOZIČKOM tnih varnostnih značilnosti.
3.5 ČIŠČENJE IN SHRANJEVANJE • Izdelka ne spreminjajte in nanj ne name-
ščajte dodatkov brez dovoljenja izdelovalca.
1. UVOD • Na otroški varnostni sedež ne nameščajte
dodatne opreme, nadomestnih delov ali
1.1 OPOZORILA komponent, ki jih ne priskrbi proizvajalec.
ZELO POMEMBNO: TAKOJ PREBERITE • Otroka nikoli in iz nobenega razloga ne
• VAŽNO: TA NAVODILA HRANITE ZA PRIHOD- puščajte v otroškem varnostnem sedežu
NJO UPORABO. brez nadzora.
• Pri montaži in namestitvi izdelka strogo • Otroškega varnostnega sedeža nikoli ne
upoštevajte navodila. Pazite, da nihče ne puščajte na sedežu vozila, ne da bi ga vanj
uporabi izdelka, ne da bi pred tem prebral vpeli, saj lahko udari in poškoduje sopotnike.
navodila. • Med otroški varnostni sedež in vozilo ter
• POZOR! Statistične analize prometnih ne- med otroški varnostni sedež in otroka ne
zgod kažejo, da so zadnji sedeži v vozilu vstavljajte ničesar, kar ni odobreni doda-
običajno varnejši od prednjih, zato vam tek za ta izdelek: lahko se zgodi, da otroški
svetujemo, da otroški varnostni sedež na- varnostni sedež v primeru nezgode ne bo
mestite na zadnji sedež. Najbolj varen je deloval pravilno.
zadnji sredinski sedež, če je opremljen s • Če vozilo pustite na neposredni sončni svet-
tritočkovnim varnostnim pasom. lobi, vam svetujemo, da otroški varnostni
• POZOR! VELIKA NEVARNOST! Tega otroškega sedež prekrijete..
113
• V nezgodi, tudi lažji, lahko otroški varnostni mesecev/1 leta), ob upoštevanju evropskega L. V
sedež utrpi poškodbe, ki s prostim očesom standarda ECE R44/04. k
niso vedno vidne: zato ga je potrebno za- • Homologacija je »univerzalne« kategorije, M.
menjati. zato se otroški varnostni sedež lahko upo- N.
• Ne uporabljajte rabljenih otroških varnostnih rablja v kakršnem koli modelu vozila. POZOR!
sedežev: možne so poškodbe strukture, “Univerzalni” pomeni, da je združljiv z večino
ki s prostim očesom niso opazne, vendar avtomobilskih sedežev, toda ne vsemi. Sl.
zmanjšujejo varnost izdelka. O.
• Prevleko lahko zamenjate izključno s tako, POMEMBNO OPOZORILO
ki jo odobri izdelovalec, saj predstavlja se- 1. To je “univerzalna” naprava za zadrževanje P. R
stavni del otroškega varnostnega sedeža. otrok, homologirana skladno s standardom v
Otroškega varnostnega sedeža nikoli ne ECE R44/04 in združljiva z večino avtomo- Q.
uporabljajte brez prevleke, da ne bi ogrozili bilskih sedežev, a ne vsemi. R. V
varnosti otroka. 2. Popolno skladnost lahko najpreprosteje s
• Prepričajte se, da trak pasu ni zvit in pazite, preverite tako, da v priročniku vozila po- S. P
da slednjega ne bi priprli med vrata ali ga iščete izjavo izdelovalca, da je za vozilo
drgnili ob ostre dele. Če opazite, da je pas predvidena namestitev »univerzalnih« (*)
zarezan ali scefran, ga zamenjajte. naprav za zadrževanje otrok določenega
• Na zadnji polici vozila in na splošno v kabi- starostnega obdobja.
ni ne prevažajte prtljage ali predmetov, ki 3. Ta varnostna naprava je bila razvrščena kot (**
niso pritrjeni ali varno nameščeni: v primeru »univerzalna« po strožjih načelih homolo-
nezgode ali sunkovitega zaviranja lahko gacije, v primerjavi s prejšnjimi modeli, ki 1.4
poškodujejo sopotnike. nimajo tega opozorila. Ro
• Prepričajte se, da so vsi potniki pripeti z 4. P rimerna je za uporabo v vozilih s tritoč- go
lastnim varnostnim pasom, tako zaradi kovnimi varnostnimi pasovi, statičnimi A.
lastne varnosti kot tudi zato, da v primeru ali z navijalom, homologiranimi skladno
nezgode ali sunkovitega zaviranja ne bi s standardom UN/ECE št. 16 in drugimi B. P
poškodovali otroka. enakovrednimi standardi. C.
• V primeru dolgih voženj se pogosto ustav- 5. V primeru dvomov, se obrnite na proi-
ljajte. Otrok se zelo hitro utrudi. Otroka nika- zvajalca naprave za zadrževanje ali na
kor ne snemajte iz otroškega varnostnega pooblaščenega prodajalca. D.
sedeža med vožnjo. Če otrok potrebuje
vašo pozornost, poiščite varno mesto za 1.3 OPIS SESTAVNIH DELOV Za
postanek. Sl. 1 (3/4) pri
• Zdravje novorojenčkov nedonošenčkov, A. Ročaj ob
rojenih pred 37. tednom nosečnosti, je v B. Senčna strehica lož
otroškem varnostnem sedežu lahko ogro- C. Tekstilna prevleka
ženo. Lega v otroškem varnostnem sedežu D. Podporna blazina (*) 1.5
lahko pri teh novorojenčkih povzroči dihalne E. Podstavek (**)
težave. Zato vam svetujemo, da se pred PO
odhodom iz bolnišnice obrnete na vašega Sl. 2 (Izgled od spredaj) jitv
zdravnika ali na bolnišnično osebje, da oceni F. Reže za pasove av
tveganje vašega otroka in vam svetuje pri- G. Pasovi otroškega varnostnega sedeža zag
meren otroški varnostni sedež. H. Ramenski zaščitni blazinici (*) • V
• Družba Artsana zavrača vsakršno odgo- I. G
umb za nastavitev pasov (pod tekstilno n
vornost za neprimerno uporabo izdelka. zaščito) za
J. Trak za nastavitev pasov d
1.2 ZNAČILNOSTI IZDELKA g
• Ta otroški varnostni sedež je homologiran Sl. 3 (Izgled od strani) n
za “skupino 0+”, za prevažanje otrok od K. Vodilo varnostnega pasu vozila na otro- u
rojstva do teže 13 kg (od 0 do približno 10 škem varnostnem sedežu v ledvenem delu • S
114
ga L. Vodilo varnostnega pasu vozila na podstav- točkovnim varnostnim pasom, statičnim
ku v ledvenem delu ali z navijalom, homologiranim skladno s
ije, M. Gumba za obrat ročaja standardom UN/ECE št. 16 ali drugimi ena-
po- N. Zaskočna zatiča (za vpetje varnostnega kovrednimi standardi (Sl. 7).
OR! sedeža na otroški voziček) • POZOR! V primeru uporabe v vozilu, ki ima
no na zadnjih sedežih pasove z vgrajeno zračno
Sl. 4 (Pogled od zadaj) blazino (napihljivi zadnji varnostni pasovi),
O. V odilo varnostnega pasu vozila v prsnem lahko kombinacija napihljivega dela varno-
predelu stnega pasu in zadrževalnega sistema za
nje P. Ročaj za odklop (s podstavka in z otroškega otroke povzroči hude telesne poškodbe
om vozička) ali smrt! Zadrževalnega sistema za otroke
mo- Q. Reže za prehod pasov ne nameščajte skupaj z napihljivim varno-
R. V odilo za pasove otroškega varnostnega stnim pasom.
eje sedeža • POZOR! Otroškega varnostnega sedeža niko-
po- S. Podporna noga li ne nameščajte na sedeže, ki so opremljeni
ilo z dvotočkovnim varnostnim pasom (Sl. 8).
h« (*) Oblika in model se pri različnih izved- • Nikoli ne uporabljajte podporne blazine pri
ga bah varnostnih sedežev za otroke lahko otroku, težjem od 6 kg.
razlikujeta. • Prepričajte se, da zaponka varnostnega pasu
kot (**) Dodatna oprema ni previsoko (Sl. 13-19). V nasprotnem pri-
lo- meru, poskusite namestiti otroški varnostni
, ki 1.4 POLOŽAJI ROČAJA sedež na drugi sedež avtomobila.
Ročaj otroškega varnostnega sedeža je mo-
oč- goče nastaviti v 4 položajev (Sl. 5). 2. NAMESTITEV OTROŠKEGA VARNO-
mi A. Položaj za prevoz v vozilu (POZOR: to je STNEGA SEDEŽA V VOZILO
no edini dovoljeni položaj med vožnjo). Otroški varnostni sedež je mogoče namestiti
mi B. Položaj za prenašanje. tako s podstavkom (dodatna oprema) kot
C. Položaj za uporabo varnostnega sedeža brez slednjega. V obeh primerih se ga lahko
oi- kot gugalnika ali za priklop na v ta namen namesti samo tako, da je obrnjen v smer,
na pripravljeni otroški voziček znamke Chicco. nasprotno vožnji.
D. P oložaj za uporabo varnostnega sedeža
kot fiksnega ležalnika. 2.1 ZAČETNA NASTAVITEV RAMENSKIH
Za nastavitev želenega položaja, istočasno ZAŠČITNIH BLAZINIC
pritisnite na gumba (M) na ročaju ter ročaj Otroški varnostni sedež ima dve različni vrsti
obrnite v izbrano lego, tako da se v tem po- ramenskih zaščitnih blazinic (A in B), odvisno
ložaju zaskoči. od izvedbe samega varnostnega sedeža.
Pred uporabo varnostnega sedeža, monti-
1.5 OMEJITVE IN ZAHTEVE ZA UPORA- rajte ramenski zaščitni blazinici, kar storite
BO IZDELKA IN SEDEŽA VOZILA na naslednji način:
POZOR! Strogo upoštevajte naslednje ome- • Ramenski zaščitni blazinici v izvedbi A (Sl. 9A,
jitve in zahteve za uporabo tako izdelka kot 9B in 9C): ramenski zaščitni blazinici povle-
avtomobilskega sedeža, sicer varnost ni cite skozi reže v tekstilni prevleki (in ne skozi
zagotovljena. spodnjo strukturo), tako da pasovi gledajo
• Varnostni sedež za otroka lahko namestite izven samih blazinic. Zaščito med nogama
no na prednji sovoznikov sedež ali na kateri koli vstavite skozi vponko pasov.
zadnji sedež. V vsakem primeru mora biti se- • Ramenski zaščitni blazinici v izvedbi B (Sl.
dež obrnjen v smeri vožnje. Tega varnostne- 10A in 10B): pasove varnostnega sedeža
ga sedeža za otroka nikoli ne uporabljajte povlecite skozi dve ramenski zaščitni bla-
na prečno obrnjenih sedežih ali takih, ki so zinici. Zaščito med nogama vstavite skozi
ro- usmerjeni nasprotno od smeri vožnje (Sl. 6). vponko pasov.
elu • Sedež v vozilu mora biti opremljen s tri-
115
2.2 NAMESTITEV S PODSTAVKOM 3. Otroški varnostni sedež sprostite iz 1. D
Za namestitev otroškega varnostnega sedeža podstavka tako, kot je opisano zgoraj. r
s podstavkom na avtomobilski sedež, ravnajte o
na naslednji način: 2.3 NAMESTITEV BREZ PODSTAVKA p
1. Sedež snemite s podstavka, tako da pov- Za namestitev otroškega varnostnega sedeža 2. O
lečete za sprostitveno ročico, ki se nahaja brez podstavka, ravnajte na naslednji način: g
za hrbtiščem in varnostni sedež istočasno 1. Izvlecite podporno nogo in varnostni sedež 3. O
dvignete s pomočjo ročaja (Sl. 11). postavite na izbrani sedež v vozilu (Sl. 18). 4. Z
2. Podstavek postavite na izbrani avtomobilski 2. Povlecite avtomobilski varnostni pas in z
sedež in ga usmerite tako, kot prikazuje Sl. ga vpnite v ustrezno vponko, pri čemer z
12, ter pazite, da se dotika hrbtišča avtomo- horizontalni (ledveni) del pasu povlecite 2
bilskega sedeža. skozi temu namenjeni vodili (K), označeni v
3. Povlecite varnostni pas vozila in ga vpnite z modro puščico (Sl. 19). v
v ustrezno vponko, pri čemer horizontalni 3. Primite diagonalni del varnostnega pasu 5. N
(ledveni) del povlecite skozi temu name- vozila in ga povlecite skozi temu name- n
njeni vodili (L), označeni z modro puščico, njeno vodilo (O) na zadnji strani hrbtišča l
in ga kar se da napnite (Sl. 13). otroškega varnostnega sedeža (Sl. 20).
4. P reden otroški varnostni sedež namestite POZOR! Med vožnjo mora biti diagonalni 3.2
na podstavek, preverite, ali je podporna pas VEDNO nameščen znotraj tega vodila. PO
noga zložena (Sl. 14). 4. P as kar se da napnite, tako da se nikjer ne na
5. Otroški varnostni sedež namestite na nabira, in se prepričajte, da ni zvit. po
podstavek (tako, da je obrnjen nasprotno 5. Ročaj obrnite v položaj A tako, da se prisloni sed
od smeri vožnje) in ga potisnite navzdol, ob avtomobilski sedež (Sl. 21). Za
da se zaskoči (zaslišali boste značilni zvok, iz h
ki potrjuje, da se je varnostni sedež za- Za odklop otroškega varnostnega sedeža: Ot
skočil) (Sl. 15). 1. Pritisnite na vponko, da odpnete varnostni sta
6. Otroški varnostni sedež poskusite dvigniti pas vozila. Za
tako za prednji kot za zadnji del, da se prep- 2. Ročaj ponovno prestavite v položaj B 1. S
ričate, ali je pravilno pritrjen na podstavku. (vertikalno). s
7. P
rimite diagonalni varnostni pas vozila in 3. Varnostni pas vozila snemite iz diagonal- t
ga povlecite skozi temu namenjeno vodi- nega in iz horizontalnih vodil. 2. P
lo (O) na zadnji strani hrbtišča otroškega k
varnostnega sedeža (Sl. 16). POZOR! Med 2.4 NAMESTITEV S PODSTAVKOM ISOFIX 3. P
vožnjo mora biti diagonalni pas VEDNO (priloženo ali kupljeno ločeno) z
nameščen znotraj tega vodila. Za namestitev s podstavkom ISOFIX si oglejte r
8. P as kar se da napnite, tako da se nikjer ne ustrezna uporabniška navodila, priložena i
nabira, in se prepričajte, da ni zvit. izdelku. PO
9. Ročaj obrnite v položaj A tako, da se prisloni Pred namestitvijo in uporabo POLUNIVER- me
ob avtomobilski sedež (Sl. 17). ZALNEGA ISOFIX sistema je treba nujno preb- PO
POZOR! Po namestitvi VEDNO preverite, ali rati priročnik motornega vozila. V priročniku po
je pas pravilno napet in na vseh mestih ena- so navedena mesta, ki so skladna z razredom vra
komerno razporejen ter se prepričajte, da ni varnostnega sedeža za otroke.
nikjer zvit. Varnostnega pasu vozila NIKOLI ne Podstavek Isofix znamke Chicco je homologi- 3.3
nastavljajte drugače od zgoraj navedenega. ran kot “poluniverzalni” in kot tak ni združljiv
Za odklop otroškega varnostnega sedeža z z vsemi modeli vozil, temveč samo s tistimi,
ohranitvijo podstavka, nameščenega v vozilu: ki so navedeni na priloženem “Seznamu ho- Ko
1. Diagonalni varnostni pas snemite iz vodila mologiranih motornih vozil”. ljat
na hrbtišču otroškega varnostnega sedeža, lež
ne da bi ga sprostili iz vponke. 3. DODATNA OPRAVILA no
2. Ročaj ponovno prestavite v vertikalno 3.1 NAMESTITEV OTROKA V OTROŠKI C(
lego B (Sl. 5). VARNOSTNI SEDEŽ sed
116
iz 1. Dvignite tekstilno zaščito, pritisnite na nogo in ročaj pomaknite v položaj D (Fig. 5).
regulacijski gumb in povlecite za pasove Postavite ga le na stabilne in vodoravne
otroškega varnostnega sedeža, tako da jih površine.
popustite (Sl. 22). POZOR! Pred prenašanjem otroškega var-
eža 2. Odprite vponko, tako da pritisnete na rdeči nostnega sedeža, ročaj vedno pomaknite v
čin: gumb, in razmaknite pasova (Sl. 23). položaj B (vertikalno).
dež 3. Otroka položite v sedež.
18). 4. Združite dva jezička vponke in ju tako OPOZORILO! Otroka nikoli ne pustite brez
in združena potisnite v vponko, da zaslišite nadzora.
mer zvok, ki označuje, da sta se zaskočila (Sl. OPOZORILO! Vedno uporabljajte sistem za
ite 24). POZOR! Jezičkov nikoli ne vstavljajte zadrževanje.
eni v vponko posamično in prav tako nikoli v OPOZORILO! Uporaba otroškega varnostnega
vponko ne vstavite le enega jezička. sedeža na površinah, dvignjenih visoko od
asu 5. N apnite varnostna pasova otroškega var- tal, kot so mize, stoli ipd., je nevarna.
me- nostnega sedeža, kar storite tako, da pov- OPOZORILO! Ta otroški varnostni sedež ni
šča lečete za ustrezni regulacijski trak (Sl. 25). predviden za daljša obdobja spanja.
20). OPOZORILO! Otroškega varnostnega sedeža
lni 3.2 NASTAVITEV POLOŽAJA PASOV ne uporabljajte, če otrok lahko samostojno sedi.
ila. POZOR! Pasova morata biti vedno prilagoje-
ne na velikosti otroka. Pravilno višino pasov je Otroški varnostni sedež ni nadomestek za
potrebno nastaviti preden otroški varnostni posteljico ali zibko. Če otrok potrebuje spanje,
oni sedež montirate v kabino vozila. ga položite v primerno posteljico ali zibko.
Za pravilno nastavitev, morata pasova izhajati Otroškega varnostnega sedeža ne upo-
iz hrbtišča na višini otrokovih ramen (Sl. 26). rabljajte, če na njem opazite zlomljene ali
a: Otroški varnostni sedež ima 3 možnosti na- manjkajoče dele.
tni stavitve pasov po višini.
Za premik pasov, ravnajte na naslednji način: 3.4 UPORABA Z OTROŠKIM VOZIČKOM
B 1. Snemite ramenski zaščitni blazinici, kar POZOR! Varnostni sedež za otroke Auto-Fix je
storite tako, da ju povlečete skozi reži na mogoče pritrditi na otroške vozičke Chicco, ki
al- tekstilni prevleki. so serijsko opremljeni s posebnimi vpenjalni-
2. Pritisnite na rdeči gumb, da odprete vpon- mi sistemi oziroma je take vpenjalne sisteme
ko pasov. mogoče kupiti ločeno.
FIX 3. Pasova snemite tako, da ju povlečete skozi POZOR! Za uporabo skupaj z otroškim vo-
zadnjo stran hrbtišča in ju vstavite skozi zičkom, glejte navodila otroškega vozička.
jte režo, ki je primernejša višini otroka (Sl. 27A Otroški vozički znamke CHICCO, opremljeni
na in 27B). s sistemom CLIK CLAK, imajo na ročajih po-
POZOR! Pazite, da pasova vedno potekata sebne mehanizme, ki omogočajo pritrditev
ER- med vodili (R) in ogrodjem. otroškega varnostnega sedeža neposredno
eb- POZOR! Podporna blazina zagotavlja pravilno na voziček, brez potrebe po uporabi poseb-
ku podporo otroka in idealni položaj njegovega nih dodatkov. Pred vpenjanjem varnostnega
om vratu ter hrbta od rojstva do teže 6 kg. sedeža za otroke v celoti snemite prevleko z
naslonov za roke.
gi- 3.3 FIKSNI ALI PREMIČNI POLOŽAJ Za pritrditev otroškega varnostnega sedeža
ljiv OTROŠKEGA SEDEŽA (UPORABA na voziček, ravnajte na naslednji način:
mi, NAMESTO LEŽALNIKA) 1. Primite varnostni sedež za ročaj v vertikalni
ho- Ko otroškega varnostnega sedeža ne uporab- legi (B) (Sl. 28).
ljate v vozilu, lahko služi tudi kot gugalnik ali 2. Dva zatiča Clik Clak na varnostnem sedežu
ležalnik. Če želite, da se guga, zložite podpor- (N) vstavite v naslona za roke varnostnega
no nogo (Sl. 14) in ročaj pomaknite v položaj sedeža za otroke ali v vpenjalni sistem, ki
KI C (Sl. 5). Za uporabo otroškega varnostnega ste ga kupili ločeno, pri tem pa pazite, da se
sedeža v fiksni legi, pa izvlecite podporno zaskočita na obeh straneh. Zaslišali boste
117
značilni zvok, ki potrjuje, da sta se zatiča Nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistil ali topil.
zaskočila (slika 29). Prevleke ne ožemajte v centrifugi, temveč jo
OPOZORILO Pred uporabo preverite, ali sta obesite mokro, ne da bi jo oželi.
mehanizma za pritrditev otroškega varno-
stnega sedeža pravilno zaskočena. ČIŠČENJE PLASTIČNIH IN KOVINSKIH
Za odklop otroškega varnostnega sedeža DELOV
z vozička: Za čiščenje plastičnih delov oziroma delov iz KU
1. Ročaj ponovno prestavite v vertikalni po- lakirane pločevine uporabljajte samo vlažno
ložaj (B). krpo. Nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistil İÇİ
2. Povlecite za zadnji ročaj za odklop. ali topil. 1.
3. Otroški varnostni sedež položite na ravno Premičnih delov otroškega vozička nikakor 1.1
površino. ne mažite. 1.2
KONTROLA STANJA SESTAVNIH DELOV
1.3
POZOR: Varnostni sedež lahko pritrdite na 1.4
otroški voziček in snamete z njega tudi, če Svetujemo vam, da redno preverjate stanje
in obrabo naslednjih delov: 1.5
otrok sedi v njem, je pa lahko postopek v
tem primeru malce otežen. Svetujemo vam, • Tekstilna prevleka: Prepričajte se, da polnilo
da ste zato pri ravnanju toliko bolj previdni. ne izhaja iz prevleke. Preverite stanje šivov,
ki ne smejo biti pretrgani. 2.
3.5 ČIŠČENJE IN SHRANJEVANJE • Pasovi: prepričajte se, da ne prihaja do nepra-
ČIŠČENJE PREVLEKE vilne obrabe votka, z očitnim zmanjšanjem 2.1
Tekstilna prevleka otroškega varnostnega se- debeline ob regulacijskem traku, mednož- 2.2
deža je v celoti snemljiva in pralna tako ročno nem pasu, na ramenskih krakih in v predelu 2.3
kot v pralnem stroju pri temperaturi 30°C. ploščice za nastavitev pasov.
Če želite prevleko oprati, izvlecite pasova in • Plastični deli: preverite stanje obrabe vseh
plastičnih delov, na katerih ne sme biti oči- 3.
povlecite dva kraka pasov ter vponko sko- 3.1
zi ustrezne reže, nato pa snemite tekstilno tnih poškodb ali razbarvanih predelov.
prevleko (Sl. 30) POZOR! Če opazite, da je otroški varnostni
Pri pranju upoštevajte navodila z etikete na
sedež deformiran ali močno obrabljen, ga 3.2
je potrebno zamenjati, saj morebiti ne za- 3.3
prevleki, ki vsebuje naslednje simbole za gotavlja več prvotnih varnostnih značilnosti.
vzdrževanje:
SHRANJEVANJE IZDELKA 3.4
30° C Pranje v pralnem stroju pri 30˚C Ko stolček ni nameščen v vozilu, vam svetu-
jemo, da ga hranite v suhem prostoru, daleč
C Beljenje ni dovoljeno od virov toplote ter ga zaščitite pred prahom, 3.5
vlago in neposredno sončno svetlobo.
Sušenje v sušilnem stroju ni dovoljeno 1.
ODLAGANJE IZDELKA
Likanje ni dovoljeno Ko otroški varnostni sedež doseže predvide- 1.1
no življenjsko dobo, ga prenehajte uporabljati ÇO
Kemično čiščenje ni dovoljeno in ga zavrzite med odpadke. Varujte okolje • Ö
in različne vrste odpadkov ločite skladno z İÇ
Lavaggio in lavatrice a 30˚ gradi = Pranje v določbami veljavne zakonodaje v vaši državi.
pralnem stroju pri 30˚C • Ü
Lavaggio a mano = Ročno pranje ti
Non candeggiare = Beljenje ni dovoljeno e
Non lavare a secco = Kemično čiščenje ni ü
dovoljeno • D
Non asciugare in asciugatrice = Sušenje v c
sušilnem stroju ni dovoljeno d
Non stirare = Likanje ni dovoljeno
118
pil.
č jo
CHICCO dir, dolayısıyla oto koltuğunun arkaya
yerleştirilmesi tavsiye edilir. En güvenli
AUTO-FIX FAST olarak kabul edilen koltuk, 3 uçlu kemer
IH Gr. 0+ (0-13kg) ile donatılmış olması şartıyla, aracın arka
orta koltuğudur.
v iz KULLANIM TALİMATLARI • DİKKAT! TEHLİKELİ! Bu oto koltuğunu
no airbag ile donatılan bir ön koltuğa
stil İÇİNDEKİLER: asla yerleştirmeyiniz. Oto koltuğunu
1. GİRİŞ ön koltuğa yerleştirmek istiyorsanız,
kor 1.1 UYARILAR airbag donanımını mutlaka etkisiz hale
1.2 ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ getiriniz: airbag donanımını etkisiz hale
1.3 ÜRÜNÜN BİLEŞENLERİ getirmek için aracın kullanım kılavuzu-
OV nu okuyunuz veya araç üretici firması
nje 1.4 TUTMA KOLUNUN KONUMLARI
1.5 ÜRÜNÜN KULLANIMINA İLİŞKİN KISIT- ile irtibat kurunuz. Oto koltuğunu ön
ilo LAMA VE KOŞULLAR koltuğa yerleştirmeniz durumunda,
ov, arka koltuklarda bulunan yolcuları da
2.
OTO KOLTUĞUNUN ARACA TA- göz önünde bulundurarak, ön koltuğu
ra- KILMASI mümkün olduğu kadar arkaya çekmeniz
em 2.1 OMUZ KEMERLERİNİN İLK AYARI tavsiye edilir.
ož- 2.2 TABAN İLE MONTAJI • Araçta bulunan tüm yolcuların tehlike
elu 2.3 TABANSIZ OLARAK MONTAJI anında çocuğun oto koltuktan çıkarıl-
ma işlemi hakkında bilgi sahibi olmaları
eh
či- 3. DİĞER İŞLEMLER tavsiye edilir.
3.1 ÇOCUĞUN OTO KOLTUĞUNA YER- • Aracın kapısı ile oto koltuğu veya aracın
tni LEŞTİRİLMESİ diğer koltukları ile oto koltuğu arasında
ga 3.2 KEMER KONUMUNUN AYARLANMASI herhangi bir temas olmamalıdır.
za- 3.3 OTO KOLTUĞUNUN SABİT VEYA SAL- • Kaza anında hiçbir oto koltuğu çocu-
sti. LANAN KONUMU (ANA KUCAĞI OLA- ğun tam güvenliğini sağlamaz, ancak
RAK KULLANIMI) bu ürünün kullanılması çocuğun sakat
3.4 OTO KOLTUĞUNUN PUSETLE KUL- kalma ve ölme riskini azaltır.
tu- • Bu kılavuzda belirtilen hususlara titizlikle
eč LANIMI
m, 3.5 TEMİZLİK VE BAKIM uyulmadığı takdirde yalnız bir kaza anın-
da değil,başka koşullarda da (örneğin
1. GİRİŞ ani fren yapma vs.) çocuğunuzun ciddi
tehlikelerle karşılaşma olasılığı artar: oto
de- 1.1 UYARILAR koltuğunun aracın koltuğuna doğru şe-
jati ÇOK ÖNEMLİ: LÜTFEN HEMEN OKUYUNUZ kilde takıldığını her zaman kontrol ediniz.
olje • ÖNEMLİ! KULLANIRKEN BAŞVURMAK • Hasarlı, deforme olmuş veya aşırı derece-
oz İÇİN SAKLAYINIZ. de yıpranmış olan oto koltuğunu kullan-
avi. • Ürünün montajı ve kurulması için belir- mayınız ve yenisiyle değiştiriniz, orijinal
tilen kullanım önerilerini titizlikle takip güvenlik özelliklerini yitirmiş olabilir.
ediniz. Önerileri okumadan kimsenin • Üreticinin onayı olmaksızın ürün üze-
ürünü kullanmasına izin vermeyiniz. rinde değişiklik ve ilaveler yapmayınız.
• DİKKAT! Kaza ile ilgili istatistikler, ara- • Üretici tarafından verilmeyen ve onay-
cın arka koltuklarının ön koltuklardan lanmayan aksesuar, yedek parça ve başka
daha güvenli olduklarını göstermekte- parçalar takmayınız.
119
• Çocuğunuzu oto koltuğunda asla yalnız niz önerilir: çocuk oto koltuğu üzerinde
bırakmayınız. kolaylıkla yorulur. Araç hareket halinde 4.
• Oto koltuğunu aracın koltuğu üzerinde iken çocuğu asla oto koltuğundan çıkar-
asla iyice sabitlenmemiş halde bırakma- mayınız. Çocukla ilgilenmek istediğiniz-
yınız, yolculara çarpabilir ve yaralanma- de aracı güvenli bir yerde durdurmanız
larına neden olabilir. tavsiye edilir.
• Oto Koltuğu ile araç koltuğu veya oto • 37 haftadan önce doğan prematüre 5.
koltuğu ile çocuk arasında onaylanma- bebekler Oto koltuğunda oturdukları
mış hiçbir cisim yerleştirmeyiniz. Kaza zaman solunum zorlukları ile karşı kar-
durumunda oto koltuğu doğru şekilde şıya kalabilir ve risk altında olabilirler. 1.3
hareket etmeyebilir. Hastaneden ayrılmadan önce hekimini- Re
• Araç güneş altında bırakılacaksa, oto ze veya hastane personeline danışarak A.
koltuğunu örtmeniz tavsiye edilir. çocuğunuza en uygun araba koltuğunu B.
• Hafif de olsa, herhangi bir kaza sonucu seçmenizi öneririz. C.
oto koltuğu çıplak gözle görülemeyecek • Artsana Şirketi ürünün uygunsuz olarak D.
şekilde hasar görmüş olabilir; bu nedenle kullanılmasından doğabilecek zararlar- E.
her durumda değiştirilmelidir. dan sorumlu değildir.
• İkinci el oto koltuğu kullanmayınız; çıplak Re
gözle görülemeyen ancak ürünün gü- 1.2 ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ F. K
venliğini tehlikeye sokabilecek yapısal • Bu oto koltuğu, ECE R44/04 Avrupa Yö- G.
hasar görmüş olabilir. netmelik şartlarına göre, doğumdan 13 H.
• Kılıf oto koltuğunun tamamlayıcı kısmı Kg.’a kadar olan (yaklaşık 0 ile 10 ay/1 yaş I. K
olduğundan yalnızca üretici tarafından arası) çocukların taşınması için “Grup 0+” (k
onaylanmış bir başka kılıfla değiştirilebi- olarak onaylanmıştır. a
lir. Çocuğunuzun güvenliğini tehlikeye Bu oto koltuğu ”Evrensel” olarak sınıflan- J. K
atmamak için oto koltuğunu asla kılıfsız mıştır, dolayısıyla herhangi model araç
kullanmayınız. üzerine kullanılarak takılabilir. DİKKAT! Re
• Araç kemerinin kıvrılıp bükülmemiş oldu- “Evrensel”, büyük çoğunluğu ile olmakla K.
ğunu kontrol ediniz ve kemerin veya oto birlikte bütün araç koltukları ile uyumlu-
koltuğunun kısımlarının aracın kapılarına dur anlamına gelmez. L. T
takılmamış olduklarını ve kesici noktalara M.
değmediklerinden emin olunuz. Kemer- ÖNEMLİ UYARI N.
de kesiklerin veya aşınmaların bulunması 1. Bu oto koltuğu, ECE R44/04 Avrupa
halinde değiştirilmesi gerekir. Yönetmelik şartlarına göre resmen Re
• Aracın içinde, özellikle arka cam önünde onaylanmış, çocukları korumaya yönelik O.
iyice sabitlenmemiş veya güvenli bir “Evrensel” bir aygıttır. Araç koltuklarının P. K
şekilde yerleştirilmemiş eşya veya bagaj tümü ile olmasa da büyük çoğunluğu p
taşınmamasına dikkat ediniz: bir kaza ile uyumludur. Q.
durumunda veya ani fren yapıldığında 2. Mükemmel uyum, araç üreticisi araç R.
yolcuların yaralanmalarına neden olabilir. kullanım kitabında “Evrensel” olarak S.
• Araçtaki bütün yolcuların gerek kendi tanımlanan çocuk güvenlik aygıtlarının
güvenlikleri, gerek ani fren yapılma du- takılmasının söz konusu yaş kuşağı için (*)
rumunda çocuğun yaralanmasına neden öngörüldüğünü beyan ettiği hallerde ve
olabileceklerinden, emniyet kemerlerini daha kolaylıkla elde edilebilir. (**
kullandıklarından emin olunuz. 3. Bu ürün, bu uyarıyı içermeyen daha
• Uzun yolculuklarda sık sık mola verme- önceki modellere göre daha katı onay- 1.4
lama ilkelerine göre “Evrensel” olarak Ot
120
de sınıflandırılmıştır. getirilebilir (Resim 5).
de 4. Y alnız 3 uçlu, statik veya sarıcı makara- A. Araçta taşıma konumu (DİKKAT: bu ko-
ar- lı, UN/ECE N° 16 veya eşdeğerli diğer num araçta taşıma sırasında izin verilen
iz- standartlara göre onaylanmış emniyet tek konumdur).
nız kemeri ile donanmış araçlarda kullanıl- B. E lde taşıma konumu.
maya uygundur. C. Sallanan ana kucağı konumu veya Chic-
üre 5. Tereddüt halinde ürün üreticisi ya da co pusetine takma konumu.
arı yetkili satıcı ile temas ediniz. D. Sabit ana kucağı olarak kullanım ko-
ar- numu.
er. 1.3 ÜRÜNÜN BİLEŞENLERİ Koltuğu istediğiniz konuma ayarlamak için
ni- Resim 1 (3/4) tutma kolunda bulunan düğmelere (M)
ak A. Tutma kolu basınız ve eş zamanlı olarak koltuğu, klik
nu B. Güneş koruyucu tente sesini duyana dek arzu ettiğiniz konuma
C. Kılıf getirmek üzere çeviriniz.
ak D. Yükseltici yastık (*)
ar- E. Taban (**) 1.5 ÜRÜNÜN KULLANIMINA İLİŞKİN
KISITLAMA VE KOŞULLAR
Resim 2 (Ön taraf) DİKKAT! Aşağıda belirtilen ürün ve araç
F. Kemerlerinin geçtiği delikler koltukları ile ilgili kısıtlama ve koşullara
Yö- G. Oto koltuğunun kemerleri titizlikle uyunuz: aksi takdirde güvenlik
13 H. Omuz kayışları (*) garanti edilmez.
yaş I. Kemerlerinin ayarlanması için düğme • Oto koltuğu yolcu tarafında ön koltuğa
0+” (kumaştan yapılan bacak ayırıcısının veya arkada herhangi bir koltuğa yerleş-
altında) tirilebilir ve daima aracın hareket yönüne
n- J. Kemerlerinin ayarlanması için şerit doğru bakan bir koltuğa yerleştirilmeli-
aç dir. Oto koltuğunu asla yana dönük ya
AT! Resim 3 (Yan taraf) da hareket istikametinin aksi yöndeki
kla K. O
to koltuğun üzerindeki karın keme- koltuklar üzerine takmayınız (Resim 6).
lu- rinin kıskacı • Araç koltuğu 3 uçlu, statik veya sarıcı ma-
L. Taban üzerindeki karın kemerinin kıskacı karalı, UN/ECE N° 16 veya eşdeğer diğer
M. Tutma kolunu çevirmek için düğmeler standartlara göre onaylanmış emniyet
N. Clik Clak milleri (pusete takmak için) kemeri ile donanmış olmalıdır (Resim 7).
pa • DİKKAT! Arka koltuğu entegre hava
en Resim 4 (Arka taraf) yastıklı emniyet kemeri (şişirilebilir em-
elik O. Çapraz kemerinin kıskacı niyet kemeri) ile donatılmış araçlarda
nın P. Koltuğun sökme kolu (tabandan ve kullanılması durumunda, araç emniyet
ğu pusetten sökmek için) kemerinin şişirilebilir kısmının bu çocuk
Q. Kemerlerinin geçtiği delikler koltuğu ile etkileşimi, ciddi yaralanma
aç R. Oto koltuğunun kemerleri için kıskaç veya ölüm ile sonuçlanabilir! Bu çocuk
ak S. Sabitleyici mekanizması koltuğunu, şişirilebilir emniyet kemeri
nın ile monte etmeyin.
çin (*) Şekil ve model Oto koltuğun farklı • DİKKAT! Oto koltuğunu iki uçlu emniyet
de versiyonlara göre değişiklik gösterebilir. kemeri ile donanmış koltuklara asla tak-
(**) Opsiyonel mayınız (Resim 8).
ha • Çocuğun ağırlığı 6 kg’i geçerse yükseltici
ay- 1.4 TUTMA KOLUNUN KONUMLARI yastığı kullanmayınız.
ak Oto koltuğunun tutma kolu 4 konuma • Aracın üç uçlu emniyet kemerinin aşırı
121
yüksek olmadığını kontrol ediniz (resim önce, sabitleyici mekanizmasının kapalı k
13-19). Aksi takdirde, oto koltuğunu ara- olduğunu kontrol ediniz (Resim 14). y
cın farklı bir koltuğa takmaya deneyiniz. 5. Oto koltuğunu tabanına yerleştiriniz 2.
(hareket istikametinin aksi yöne) ve tam
2. OTO KOLTUĞUNUN ARACA TA- oturana kadar aşağıya doğru itiniz (işle-
KILMASI min doğru yapıldığını belirten bir klik
Oto koltuğu taban ile birlikte (opsiyo- sesi duyulacaktır) (Resim 15). 3.
nel) veya tabansız araca takılabilir. Her 6. O to koltuğunun tabana doğru şekilde
iki durumda da hareket istikametinin aksi kancalanmış olduğunu kontrol etmek
yönüne takılmalıdır. için hem ön hem de arka tarafından
kaldırmaya çalışınız.
2.1 OMUZ KAYIŞLARININ İLK AYARI 7. Aracın çapraz emniyet kemerini elinize
Oto koltuğunun ürün versiyonlara göre alınız ve Oto koltuğunun sırt dayana- 4.
2 ayrı tip omuz kayışları (A ve B) ile do- ğının arkasında bulunan kıskaçtan (O)
natılmıştır. Oto koltuğunu kullanmadan geçiriniz (Resim 16). DİKKAT! Kullanım
önce, omuz kayışlarını aşağıdaki talimat- sırasında çapraz kemer DAİMA bu kıs-
lara uyarak takınız: kacın içerisinde kalmalıdır. 5.
• A versiyonu omuz kayışları (Resim 9A, 9B 8. Kemer şeridinin yeterince gergin ol-
ve 9C): kemerlerin üzerlerinde kalacak şe- masını sağlamak için, kemeri mümkün
kilde, omuz kayışlarını kılıfın deliklerinden olduğu kadar çekiniz ve kıvrılıp bükül-
geçiriniz (altta kalan yapıdan geçirme- memiş olduğundan emin olunuz. Ot
meye dikkat ediniz). Bacak arası bandını 9. Tutma kolunu A pozisyonuna çevire- 1. A
kemerlerin tokasından geçiriniz. rek araç koltuğunun sırt dayanağına 2.
• A versiyonu omuz kayışları (Resim 10A ve dayandığını kontrol ediniz (Resim 17).
10B): oto koltuğunun kemerlerini omuz DİKKAT! Montajdan sonra DAİMA oto- 3.
kayışlarından geçiriniz. Bacak arası bandı- mobil emniyet kemerinin gerektiği gibi çık
nı kemerlerin tokasından geçiriniz. gergin ve bükülmemiş olmasına dikkat
ediniz. Araç emniyet kemerini ASLA bu 2.
2.2 OTO KOLTUĞUNUN TABAN İLE el kılavuzunda gösterilen (Ü
MONTAJI pozisyonlardan başka pozisyonda ge- alı
Oto koltuğunu tabanı ile birlikte aracın çirmeyiniz. Ot
koltuğuna monte etmek için aşağıdaki Tabanını araca takılı bırakarak oto koltu- etm
işlemleri takip ediniz: ğunu çıkarmak aşağıdaki işlemleri takip kıl
1. Sırt dayanağının arkasında bulunan sök- ediniz: ISO
me kolunu çekerek oto koltuğunu taba- 1. Çapraz emniyet kemerini tokayı aç- nım
nından ayırınız ve aynı zamanda tutma mayarak sırt dayanağında bulunan ön
kolu yardımıyla kaldırınız (Resim 11). kıskaçtan sıyırınız. ok
2. Araç koltuğunun sırt dayanağına temas 2. Tutma kolunu B dikey pozisyonuna tuğ
etmesine dikkat ederek, oto koltuğunu getiriniz (Resim 5). Ch
Resim 12’de gösterildiği gibi tabanı tak- 3. Oto koltuğunu daha önce tarif edildiği sın
mak istediğiniz koltuğa yerleştiriniz. gibi çıkarınız. ile
3. Aracın emniyet kemerini çekiniz ve ya- lan
tay kısmını (karın kısmı) mavi ok işareti 2.3 OTO KOLTUĞUNUN TABANSIZ uy
ile gösterilen iki kıskaçtan (L) geçirerek OLARAK MONTAJI
tokaya takınız ve gergin olmasına dikkat Oto koltuğunu tabansız olarak monte 3.
ediniz (Resim 13). etmek için aşağıdaki işlemleri takip ediniz: 3.1
4. Oto koltuğunu tabanına yerleştirmeden 1. Sabitleyici mekanizmasını çekerek Oto
122
alı koltuğunu arzu ettiğiniz araç koltuğuna 1. Kumaş bacak ayırıcısnı kaldırınız, ayar-
yerleştiriniz (Resim 18). lama düğmesini basılı tutarak oto kol-
niz 2. A racın emniyet kemerini çekiniz ve ya- tuğunun kemerlerini genişletmek için
am tay kısmını (karın kısmı) mavi ok işareti çekiniz (Resim 22).
le- ile gösterilen iki kıskaçtan (K) geçirerek 2. Kırmızı düğmeye basarak tokayı açınız
lik tokaya takınız (Resim 19). ve kemerleri ayrı olarak tutunuz (Re-
3. Aracın çapraz emniyet kemerini elinize sim 23).
de alınız ve Oto koltuğunun sırt dayana- 3. Çocuğu yerleştiriniz.
ek ğının arkasında bulunan kıskaçtan (O) 4. Tokanın çatallarını yaklaştırınız ve iş-
an geçiriniz (Resim 20). DİKKAT! Kullanım lemin doğru yapıldığını belirten bir
sırasında çapraz kemer DAİMA bu kıs- klik sesi duyulana kadar tokaya takınız
ze kacın içerisinde kalmalıdır. (Resim 24). DİKKAT! Tokanın çatallarını
na- 4. Kemer şeridinin yeterince gergin ol- hiçbir zaman tokaya teker teker sok-
O) masını sağlamak için, kemeri mümkün mayınız.
ım olduğu kadar çekiniz ve kıvrılıp bükül- 5. Emniyet kemerlerini ayarlama şeridini
ıs- memiş olduğundan emin olunuz. çekerek yeterince gergin olmalarını
5. Tutma kolunu A pozisyonuna çevire- sağlayınız (Resim 25).
ol- rek araç koltuğunun sırt dayanağına
ün dayandığını kontrol ediniz (Resim 21). 3.2 KEMER KONUMUNUN AYAR-
ül- LANMASI
Oto koltuğunu çıkarmak için: DİKKAT! Kemerleri her zaman çocuğunu-
re- 1. Aracın kemerini tokaya basarak açınız. zun yaşına ve büyümesine bağlı olarak
na 2. Tutma kolunu B (dikey) konumuna ayarlayınız.
7). getiriniz. Oto koltuğunu araca takmadan önce
o- 3. Kemeri çapraz ve yatay kıskaçlardan kemerleri doğru yükseklikte ayarlamak
ibi çıkarınız. gerekir.
kat Doğru bir ayarlama için, kemerler sırt da-
bu 2.4 ISOFIX TABANI İLE MONTAJI yanağından çocuğun omuzları hizasında
(Ürünle birlikte gelir veya ayrı olarak satın çıkmalıdır (Resim 26).
e- alınabilir.) Oto koltuğunun 3 yükseklik konumu
Oto koltuğunu ISOFIX tabanı ile monte vardır.
tu- etmek için ürünle birlikte gelen kullanım Kemerleri yerleştirmek için aşağıdaki iş-
kip kılavuzunu okuyunuz. lemleri yapınız:
ISOFIX YARI EVRENSEL sisteminin kulla- 1. Omuz kayışları kılıfın iliklerinden çıkartıp
aç- nımı için Oto koltuğunun montajından sıyırınız.
an önce mutlaka aracın kullanım kılavuzunu 2. Kırmızı düğmeye basarak kemerlerinin
okuyunuz. Kullanım kılavuzunda oto kol- tokasını açınız.
na tuğunun sınıfı ile uyumlu yerler belirtilidir. 3. Kemerleri sırt dayanağının arkasından
Chicco Isofix tabanı “Yarı Evrensel” olarak sıyırınız ve çocuğun boyuna uygun de-
iği sınıflandırılmış olup, tüm araç modelleri liğe geçiriniz (Resim 27A ve 27B).
ile uyumlu olmayıp, yalnızca ekteki “Onay- DİKKAT! Kemerlerinin her zaman oto
lanmış araç listesi”’nde belirtilen araçlarla koltuğunun kıskacı (R) ile dış kaplama
IZ uyumludur. arasından geçtiğini kontrol ediniz.
DİKKAT! Yükseltici yastık çocuğa doğu-
nte 3. DİĞER İŞLEMLER mundan 6 kg ağırlığına gelene kadar
niz: 3.1
ÇOCUĞUN OTO KOLTUĞUNA doğru oturma şeklini ve boyun ve sırt
Oto YERLEŞTİRİLMESİ için ideal pozisyonu sağlar.
123
3.3 OTO KOLTUĞUNUN SABİT VEYA pusete takılmasını sağlayan özel aygıtlara
SALLANAN KONUMU (ANA KU- sahiptir.
CAĞI OLARAK KULLANIMI) Oto koltuğunu takmadan önce kol daya-
Araçta kullanılmadığı zaman, oto koltuğu naklarının kılıflarını tamamen çıkarınız. Oto
sallanan ana kucağı olarak da kullanılabilir. koltuğunu pusete takmak için aşağıdaki
Sallanmasını sağlamak için, sabitleyici me- işlemleri takip ediniz:
kanizmasını kapatınız (Resim 14) ve tutma 1. Tutma kolu (B) dikey pozisyonda iken
kolunu C pozisyonuna getiriniz (Resim 5). oto koltuğunu elinize alınız (Resim 28). As
Sabit konumda kullanmak için, sabitleyici 2. Her iki tarafta da takılmasına dikkat ede- ma
mekanizmasını çekiniz ve kolu D pozisyo- rek, oto koltuğunun ClikClak kancalama sık
nuna getiriniz (Resim 5). pimlerini (N) pusetin kol dayanaklarına
Yalnızca sabit ve yatay yüzeyler üzerine veya ayrı olarak satın aldığınız kanca- PL
yerleştiriniz. lama sistemine takınız. Doğru olarak M
DİKKAT! Oto koltuğunu taşımadan önce, takıldığına dair bir klik sesi duyulacaktır Pla
tutma kolunu daima B (dikey) konumuna (Resim 29). su
getiriniz. UYARI Kullanımdan önce Oto koltuğu- bir
nun kancalanma sisteminin doğru şekilde de
UYARI! Çocuğu denetimsiz bırakmayınız. sabitlenmiş olduğundan emin olunuz. ma
UYARI! Daima emniyet kemer sistemini Oto koltuğunu pusetten ayırmak için: Ot
kullanınız. 1. Tutma kolunu B (dikey) konumuna şe
UYARI! Oto koltuğunu masa, sandalye getiriniz.
gibi yüksek yüzeyler üzerinde kullanmak 2. Arka sökme kolunu çekiniz. OL
tehlikelidir. 3. Oto koltuğunu ayırınız ve düz bir yüzeye LÜ
UYARI! Oto koltuğunu uzun süreli uyku yerleştiriniz. Aş
için tasarlanmamıştır. DİKKAT: Oto koltuğunu takma ve çıkartma ma
UYARI! Bebek desteksiz oturabiliyorsa oto işlemleri çocuk oto koltuğunda otururken ed
koltuğunu kullanmayınız. de yapılabilir. Bu durumda biraz daha zor • K
olabilirler. Bu durumda yukarıda belir- d
Oto koltuğu beşik veya yatağın yerine tilen işlemleri yaparken dikkat etmeniz s
geçemez. Çocuğun uykusu geldiğinde, tavsiye edilir. • K
onu uygun bir beşik veya yatağa yatır- şe
manız tavsiye edilir. 3.5 TEMİZLİK VE BAKIM v
Bir parçanın kopuk, bozuk veya eksik KILIFIN TEMİZLENMESİ sı
olması durumunda oto koltuğunu kul- Oto koltuğunun kılıfı tamamen sökülebilir e
lanmayınız. ve elde veya çamaşır makinesinde 30°C • P
derecede yıkanabilir özelliktedir. k
3.4 OTO KOLTUĞUNUN PUSETLE Kılıfı yıkamak için, kemerlerini açınız ve iki e
KULLANIMI kemeri ve tokayı deliklerinden çıkarttıktan so
DİKKAT! Auto-Fix oto koltuğu ürünle bir- sonra, kılıfı sıyırıp çıkartınız (Resim 30). DİK
likte gelen veya ayrı olarak satın alınabilen Yıkamak için kılıfın üstünde bulunan ve aşı
kancalama sistemine sahip Chicco puset- aşağıdaki sembolleri içeren etiketteki ge
leri üzerine takılabilir. bilgilere uyunuz: be
DİKKAT! Oto koltuğunu pusetle birlikte
kullanmak için pusetin kullanım talimat- 30° C
Çamaşır makinesinde 30°C yıkama ÜR
larını okuyunuz. CLİK CLAK sistemine sa- Ar
hip CHICCO pusetleri başka aksesuarları
30° C Çamaşır suyu kullanmayınız ku
kullanmadan oto koltuğunu direkt olarak rut
124
ara uzak bir yerde saklanması önerilir.
Kurutma makinesinde kurutmayınız
ya- ÜRÜNÜN ATILMASI
Oto Ütülemeyiniz Oto koltuğunun kullanım ömrü bittiğinde,
aki kullanımı durdurunuz ve ürünü atınız.
Kuru temizleme yapmayınız Çevreye zarar vermeyecek şekilde ma-
en halli/ulusal mevzuata ve kurallara uygun
8). Asla aşındırıcı deterjanlar veya eritici olarak farklı parçalara ayırarak emniyetli
de- maddeler kullanmayınız. Kılıfı makinede bir şekilde atınız.
ma sıkmayınız. Sıkmadan kurumaya bırakınız.
na
ca- PLASTİK VE METAL KISIMLARIN TE-
ak MİZLENMESİ
ktır Plastik ve boyanmış metal kısımları sadece
su ya da bir deterjanla ile nemlendirilmiş
u- bir bez ile temizleyiniz. Asla aşındırıcı
de deterjanlar veya eritici maddeler kullan-
. mayınız.
Oto koltuğunun oynayan kısımları hiç bir
na şekilde yağlanmamalıdır.
ma ÜRÜNÜN SAKLANMASI
Araca takılmadığı zaman Oto koltuğunun
kuru bir yerde, ısı kaynaklarından, tozdan,
rutubetten ve direkt güneş ışınlarından
125
CHICCO niciodată acest scaun de maşină pe locul
din faţă al maşinii dotat cu airbag frontal.
• În
u
AUTO-FIX FAST Scaunul de maşină pentru copii poate fi su
instalat pe locul din faţă numai dacă airbag-ul
Gr. 0+ (0-13kg) frontal a fost dezactivat în prealabil: verificaţi
u
• N
posibilitatea de dezactivare a airbag-ului la
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE întrebând producatorul automobilului sau av
consultând manualul de utilizare al acestuia. lib
CUPRINS: a automobilului. Vă sfătuim să împingeţi p
1. INTRODUCERE scaunul în spate cât de mult, în funcţie de • Ta
1.1 ATENTIONARI numărul de persoane aflate pe bancheta ap
1.2 CARACTERISTICILE PRODUSULUI din spate şi de spaţiul existent. g
1.3 DESCRIEREA COMPONENTELOR • Se recomandă ca toţi pasagerii să fie in- n
1.4 POZIŢIILE MÂNERULUI formaţi asupra modalităţilor de eliberare a p
1.5 RESTRICŢII ŞI CONDIŢII DE FOLOSIRE RE- copilului în caz de urgenţă. • C
FERITOARE LA PRODUS ŞI LA LOCURILE • Instalaţi scaunul de maşină pentru copii cu n
DIN AUTOMOBIL. atenţie, pentru a evita contactul acestuia cu p
un scaun mobil sau o uşă. la
2. INSTALAREA ÎN AUTOMOBIL • Niciun scaun de maşină nu poate garanta ca
2.1 CONFIGURAREA INIŢIALĂ A PROTECŢIILOR siguranţa totală a copilului în caz de accident, d
PENTRU UMERI însă folosirea acestui produs reduce riscul • N
2.2 INSTALAREA CU BAZĂ leziunilor grave sau a decesului. d
2.3 INSTALAREA FĂRĂ BAZĂ • Riscul unor vătămări grave ale copilului, nu b
numai în caz de accident, ci şi în alte situaţii în
3. OPERAŢII ULTERIOARE (de ex. frâne bruşte, etc.) creşte dacă indica- b
3.1 POZIŢIONAREA COPILULUI ÎN SCAUNUL ţiile din acest manual nu sunt urmate atent: • A
DE MAŞINĂ verificaţi întotdeauna ca scaunul de maşină d
3.2 REGLAREA POZIŢIEI CENTURILOR pentru copii să fie ataşat de scaunul maşinii câ
3.3 POZIŢIE FIXĂ SAU ÎNCLINATĂ A SCAUNULUI în mod corect. d
DE MAŞINĂ (PENTRU POZIŢIA CULCAT) • În situaţia în care scaunul de maşină pentru • P
3.4 F OLOSIREA ÎMPREUNĂ CU CĂRUCIORUL copii este avariat, deformat sau foarte uzat, fr
3.5 CURĂŢARE ŞI PĂSTRARE trebuie neapărat înlocuit,acesta putând să fi n
pierdut caracteristicile de siguranţă originale. d
1. INTRODUCERE • Nu efectuaţi modificări / adaosuri produsului m
fără aprobarea producătorului. d
1.1 MĂSURI DE PRECAUŢIE • Nu instalaţi accesorii, piese de schimb sau • Su
EXTREM DE IMPORTANT: CITITI CU ATENTIE componente care nu sunt recomandate 37
• IMPORTANT! A SE PĂSTRA PENTRU VERIFI- de producător. sc
CARE ULTERIOARĂ. • Nu lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat în av
• Pentru montarea şi instalarea produsului, scaunul de maşină, din niciun motiv. aş
urmaţi cu atenţie instrucţiunile. Evitaţi folo- • Nu lăsaţi niciodată scaunul de maşină pentru
sirea produsului de către persoane care nu vă
copii neataşat corespunzător; acesta poate sa
au citit instrucţiunile. aluneca şi răni pasagerii.
• ATENŢIE! În urma statisticilor accidentelor, sc
• Nu amplasaţi niciun accesoriu neaprobat co
s-a stabilit că locurile din spatele vehicolu- pentru acest produs, nici între locul din
lui sunt mai sigure decât cele din faţă: din • So
maşină şi scaunul de maşină pentru copil,
această cauză, vă sfătuim să instalaţi scaunul sa
nici între scaunul de maşină pentru copil şi
de maşină pentru copii pe un loc din spate. acesta: în caz de accident, scaunul de maşină a
Cel mai sigur loc este cel din spate în poziţie ar putea să nu funcţioneze corect.
centrală, dacă este dotat cu o centură de • În cazul în care automobilul este expus la 1.2
siguranţă cu 3 puncte de prindere. soare în mod direct, vă sfătuim să acoperiţi • A
• ATENŢIE! FOARTE PERICULOS! Nu poziţionaţi scaunul de maşină pentru copii. o
tr
126
cul • În urma unui accident, chiar şi minor, sca- la 13 kg greutate (de la 0 la aprox. 10 luni/1
tal. unul de maşină poate suferi avarii care nu an), respectând normele regulamentului
e fi sunt întotdeauna vizibile cu ochiul liber: prin european ECE R44/04.
-ul urmare, este necesară înlocuirea acestuia. • Omologarea este de tipul „Universal”, respec-
aţi • Nu folosiţi un scaun de maşină pentru copii tiv scaunul poate fi folosit în orice model de
lui la mâna a doua, uzat: acesta ar putea avea automobil. ATENŢIE! “Universal” înseamnă
au avarii ale structurii care nu se văd cu ochiul că este compatibil cu majoritatea, însă nu
uia. liber, însă care pot să compromită siguranţa cu toate scaunele vehicolelor.
eţi produsului.
de • Tapiţeria poate fi înlocuită numai cu una AVIZ IMPORTANT
eta aprobată de producător, fiind parte inte- 1. Acesta este un dispozitiv de reţinere a
grantă din scaunul de maşină. Nu folosiţi copiilor „Universal”, omologat conform
in- niciodată scaunul de maşină fără tapiţerie, normelor regulamentului ECE R44/04 şi
ea pentru a nu compromite siguranţa copilului. este compatibil cu majoritatea, însă nu cu
• Controlaţi ca banda de reglare a centurii să toate scaunele vehicolelor.
cu nu fie răsucită şi evitaţi ca aceasta, sau alte 2. Compatibilitatea perfectă este mai uşor
cu părţi ale scaunului de maşină, să fie prinse de obţinut în situaţiile în care producătorul
la uşi sau să se frece de suprafeţe tăioase. În autovehiculului menţionează în manualul
nta cazul în care centura prezintă tăieturi sau auto faptul că autovehiculul are prevăzu-
nt, destrămări, este necesară înlocuirea acesteia. tă instalarea dispozitivelor de reţinere a
cul • Nu transportaţi, în special pe polita din spate copiilor „Universal”, pentru categoria de
din interiorul automobilului, obiecte sau vârstă în cauză.
nu bagaje care să nu fi fost fixate sau poziţionate 3. Acest dispozitiv de reţinere a fost clasificat ca
aţii în mod sigur: în caz de accident sau frână „Universal” în funcţie de criterii de omologa-
ca- bruscă, acestea ar putea răni pasagerii. re mai stricte faţă de modelele precedente
nt: • Asiguraţi-vă că toţi pasagerii folosesc centuri care nu dispun de prezentul aviz.
nă de siguranţă, atât pentru propria siguranţă, 4. Adecvat folosirii în autovehicule dotate
nii cât şi din cauză că ar putea răni copilul în caz cu centură de siguranţă cu 3 puncte de
de accident sau frână bruscă. prindere, statică sau pretensionată, omo-
tru • Pe parcursul călătoriilor lungi, faceţi pauze logat conform normelor regulamentului
at, frecvente. Copilul oboseşte foarte repede. În european UN/ECE nr. 16 sau altor standarde
ă fi nicio situaţie nu scoateţi copilul din scaunul echivalente.
ale. de maşină în timp ce automobilul este în 5. Dacă aveţi nelămuriri, vă rugăm să contac-
ului mişcare. În situaţia în care copilul are nevoie taţi producătorul dispozitivului de reţinere
de atenţie, căutaţi un loc sigur pentru a opri. sau distribuitorul.
au • Sugarii născuţi prematur, la mai puţin de
ate 37 de săptămâni, pot fi expuşi riscurilor în 1.3 DESCRIEREA COMPONENTELOR
scaunul de maşină pentru copii. Aceştia pot Fig. 1 (3/4)
t în avea dificultăţi respiratorii atunci când sunt A. Mâner
aşezaţi în scaun. Înainte de a părăsi spitalul, B. Copertină pentru protecţie solară
tru vă recomandăm să cereţi părerea medicului C. Husă din material textil
ate sau personalului medical în privinţa folosirii D. Pernă reductoare (*)
scaunului de maşină cel mai potrivit pentru E. Bază (**)
bat copilul dumneavoastră.
din • Societatea Artsana nu îşi asumă nicio respon- Fig. 2 (Partea din faţă)
pil,
sabilitate pentru folosirea necorespunzătoare F. Orificii de ghidaj pentru centuri
l şi
nă a produsului. G. Centurile scaunului de maşină
H. Protecţii pentru umeri(*)
la 1.2 CARACTERISTICILE PRODUSULUI I. Dispozitiv de reglare a centurilor (sub clapeta
riţi • Acest scaun de maşină pentru copii este îmbrăcată în material textil)
omologat conform normelor “Grup 0+” pen- J. Bandă de reglare a centurilor
tru transportul copiilor de la naştere până
127
Fig. 3 (Vedere din profil) cu centură de siguranţă cu 3 puncte de 2.2
K. Ghidaj centură auto abdominală care trece prindere, statică sau pretensionată, omo- Pe
peste scaunul de maşină logată conform normelor regulamentului pe
L. Ghidaj centură auto abdominală care trece european UN/ECE nr. 16 sau altor standarde cu
peste bază echivalente (Fig. 7). 1. D
M. Butoane pentru poziţionarea mânerului • ATENŢIE! În cazul utilizării în vehicule dota- m
N. D ispozitiv de prindere cu sistem Clik Clak te cu centuri de siguranță posterioare cu s
(pentru ataşarea la cărucior) airbaguri integrate („centuri gonflabile”), t
interacțiunea dintre porțiunea gonflabilă 2. P
Fig. 4 (Partea din Spate) a centurii vehiculului cu acest dispozitiv de l
O. Ghidaj centură auto cu trecere pe diagonală reținere a copilului in autovehicul poate s
P. Manetă de eliberare (din bază şi din cărucior) cauza vătămări corporale grave sau deces. a
Q. Orificii de ghidaj pentru centuri Nu instalați acest dispozitiv de reținere a 3. T
R. E lement de ghidaj al centurilor scaunului copilului in autovehicul folosind centura de ş
de maşină pentru copii siguranță gonflabilă. i
S. Clapetă de stabilizare în poziţie fixă • ATENŢIE! Nu instalaţi niciodată scaunul de g
maşină pentru copii într-un loc din automobil a
(*) F orma şi modelul pot să difere în funcţie cu centură de siguranţă cu două puncte de 4. Î
de versiunile scaunului de maşină. prindere (Fig. 8). c
(**) Opţional • Nu folosiţi niciodată perna reductoare dacă l
copilul are o greutate mai mare de 6 kg. 5. C
1.4 POZIŢIILE MÂNERULUI • Asigurați-vă că centura de siguranţă cu trei (
Mânerul scaunului de maşină este reglabil în puncte de prindere nu are catarama poziți- î
4 poziţii (Fig. 5). onată prea sus (fig. 13-19). În caz contrar, se a
A. Poziţie pentru transport în automobil recomadă instalarea scaunului copilului pe 6. V
(ATENŢIE: aceasta este unica poziţie ac- un al loc din automobil. m
ceptată pe parcursul transportului în au- a
tomobil). 2. INSTALAREA SCAUNULUI DE MAŞI- 7. A
B. Poziţie pentru transport în mână. NĂ PENTRU COPII ÎN AUTOMOBIL t
C. Poziţie balansoar sau pentru ataşarea la Scaunul de maşină poate fi instalat cu sau fără î
căruciorul Chicco. bază (opţională). În ambele modele, poate fi p
D. Poziţie fixă culcat. instalat numai în sensul opus direcţiei de mers. t
Pentru efectuarea reglării, apăsaţi în acelaşi r
timp butoanele (M) pe mâner, rotindu-l în 2.1 CONFIGURARE INIŢIALĂ A PROTEC- g
poziţia aleasă până la auzirea unui declic. ŢIILOR PENTRU UMERI 8. T
Scaunul de maşină este dotat cu 2 tipuri diferi- p
1.5 RESTRICŢII ŞI CONDIŢII DE FOLOSI- te de protecţii pentru umeri (A şi B), în funcţie d
RE REFERITOARE LA PRODUS ŞI LA de versiuni. Înainte de utilizarea scaunului de 9. R
LOCURILE AUTOMOBILULUI maşină, procedaţi după cum urmează, pentru s
ATENŢIE! Respectaţi cu atenţie următoarele a instala protecţiile pentru umeri: AT
restricţii şi condiţii de folosinţă referitoare • Protecţii pentru umeri versiunea A (Fig. 9A, DE
la produs şi la locurile automobilului: în caz 9B şi 9C): treceţi protecţiile pentru umeri sio
contrar, siguranţa nu este garantată. prin orificiile husei textile (nu prin cele ale toa
• Scaunul de maşină pentru copii poate să fie structurii de dedesubt) astfel încât centurile NIC
instalat pe locul din faţă al pasagerului sau să rămână deasupra acestora. Inseraţi clapeta de
pe oricare dintre locurile din spate. În orice dintre picioare prin catarama centurilor.
situaţie, scaunul automobilului trebuie să fie • Protecţii pentru umeri versiunea B (Fig. 10A Pe
orientat înspre sensul de mers. Nu folosiţi şi 10B): treceţi centurile scaunului de maşină pe
niciodată acest scaun de maşină pentru copii pentru copii prin cele două protecţii pentru un
pe locurile auto aşezate pe lateral sau în sens umeri. Inseraţi clapeta dintre picioare prin 1. S
opus direcţiei de mers (Fig. 6). catarama centurilor. s
• Scaunul automobilului trebuie să fie dotat 2. r
128
de 2.2 INSTALARE CU BAZĂ (Fig. 5).
mo- Pentru a instala scaunului de maşină cu bază 3. Detaşaţi scaunul de maşină pentru copii
lui pe scaunul automobilului, procedaţi după aşa cum s-a arătat mai sus.
de cum urmează:
1. Detaşaţi scaunul de maşină de bază, trăgând 2.2 INSTALARE FĂRĂ BAZĂ
ta- maneta de eliberare poziţionată în spatele Pentru a instala scaunul de maşină fără bază,
cu spătarului şi în acelaşi timp ridicaţi-l cu aju- procedaţi după cum urmează:
e”), torul mânerului.(Fig. 11) 1. Extrageţi clapeta de stabilizare în poziţie
bilă 2. P oziţionaţi baza pe locul ales pentru insta- fixă şi poziţionaţi scaunul de maşină pentru
de lare, orientând-o ca în Fig. 12, în aşa fel încât copii pe locul ales pentru instalare (Fig. 18).
ate să se afle în contact cu spătarul scaunului 2. Trageţi centura de siguranţă a automobilului
es. automobilului. şi agăţaţi-o în catarama corespunzătoare,
ea 3. Trageţi centura de siguranţă a automobilului inserând partea orizontală (abdominală) a
de şi agăţaţi-o în catarama corespunzătoare, centurii în cele două ghidaje speciale (K) ale
inserând partea orizontală (abdominală) în scaunului de maşina pentru copii, însem-
de ghidajele speciale (L) însemnate cu săgeată nate cu săgeată albastră (Fig. 19).
obil albastră şi tensionaţi-o cât mai tare (Fig. 13). 3. Apucaţi centura diagonală a automobi-
de 4. Înainte de a cupla scaunul de maşină pentru lului şi treceţi-o prin ghidajul special (O)
copii pe bază, verificaţi ca clapeta de stabi- poziţionat în spatele spătarului scaunului
acă lizare în poziţie fixă să fie închisă (Fig. 14). de maşină pentru copii (Fig. 20). ATENŢIE!
5. Cuplaţi scaunul auto pentru copii pe bază Pe durata transportului, centura diagonală
rei (îndreptat în sens opus direcţiei de mers), trebuie să rămână ÎNTOTDEAUNA în interi-
iți- împingându-l în jos până la cuplare (veţi orul acestui ghidaj.
se auzi un declic în momentul fixării) (Fig. 15). 4. Tensionaţi cât mai tare centura, fară a lăsa
pe 6. V erificaţi cuplarea corectă a scaunului de părţi neîntinse sau nefolosite şi asigurân-
maşină pe bază, ridicând atât de partea du-vă că nu este răsucită.
anterioară, cât şi de cea posterioară. 5. Rotiţi mânerul în poziţia A, verificând dacă
ŞI- 7. A
pucaţi centura diagonală a automobilului şi se sprijină pe scaunul automobilului (Fig. 21).
treceţi-o prin ghidajul special (O) poziţionat
ără în spatele spătarului scaunului de maşină Pentru a dezinstala scaunul de maşină:
e fi pentru copii (Fig. 16). ATENŢIE! Pe durata 1. Detaşaţi centura automobilului apăsând
ers. transportului, centura diagonală trebuie să catarama.
rămână ÎNTOTDEAUNA în interiorul acestui 2. R eaduceţi mânerul în poziţia B (verticală).
EC- ghidaj. 3. Scoateţi centura din ghidajul diagonal şi
8. Tensionaţi cât mai tare centura, fară a lăsa din cele orizontale.
eri- părţi neîntinse sau nefolosite şi asigurân-
ţie du-vă că nu este răsucită. 2.4 INSTALAREA CU BAZA ISOFIX
de 9. R otiţi mânerul în poziţia A, verificând dacă (în dotare sau poate fi cumpărat separat)
tru se sprijină pe scaunul automobilului (Fig. 17). Pentru instalarea cu bază ISOFIX consultaţi
ATENŢIE! După instalare, controlaţi ÎNTOT- respectivul manual de instrucţiuni furnizat
9A, DEAUNA ca centura automobilului să fie ten- împreună cu produsul.
eri sionată corect şi să fie distribuită uniform în Pentru folosirea sistemului de fixare ISOFIX
ale toate punctele, fără a fi răsucită. Nu poziţionaţi SEMI UNIVERSAL este absolut necesar să se
rile NICIODATĂ centura automobilului în alte feluri citească manualul de instrucţiuni al vehicolului
eta decât cele indicate. înainte de instalarea scaunului de maşină
pentru copii. Manualul va specifica care sunt
0A Pentru dezinstalarea scaunului de maşină locurile compatibile cu clasa de mărimi a
nă pentru copii, păstrând baza instalată pe sca- scaunului de maşină.
tru unul automobilului efectuaţi următoarele: Baza de fixare Isofix de la Chicco are omolo-
rin 1. Scoateţi centura diagonală din ghidajul gare de tip “SemiUniversal” din acest motiv
spătarului, fără a o detaşa de cataramă. nu este compatibilă cu toate modele de au-
2. readuceţi mânerul în poziţia verticală B tomobile, ci numai cu cele din livretul de date
129
“Lista automobilelor omologate”. scaunul de maşină poate fi folosit pe post u
de balansoar. s
3. OPERAŢII ULTERIOARE Pentru a-l înclina, închideţi clapeta de sta- a
3.1 POZIŢIONAREA COPILULUI ÎN SCA- bilizare în poziţie fixă (Fig. 14) şi poziţionaţi p
UNUL DE MAŞINĂ mânerul în poziţia C (Fig. 5). AT
1. Ridicaţi clapeta îmbrăcată în material textil, Pentru a-l folosi în poziţie fixă, extrageţi po
ţinând apăsat butonul de reglare şi trageţi clapeta de stabilizare şi poziţionaţi mânerul să
centurile scaunului de maşină pentru copii, în poziţia D (Fig. 5). Pe
pentru a le destinde (Fig. 22). căr
2. Deschideţi catarama, apăsând butonul roşu Poziţionaţi-l numai pe suprafeţe stabile şi 1. R
şi separaţi centurile (Fig. 23). orizontale. 2. T
3. A sezati copilul. ATENŢIE! Înainte de a transporta scaunul de 3. R
4. Suprapuneţi cele două urechi ale cataramei maşină pentru copii, aduceţi întotdeauna s
şi, odată unite, introduceţi-le în cataramă mânerul în poziţia B (verticală).
până când auziti un declic. (Fig. 24). ATENŢIE! AT
Nu introduceţi niciodată urechile cataramei ATENŢIE! Nu lăsaţi copilul nesupravegheat. tua
pe rând, sau una singură. ATENŢIE! Folosiţi întotdeauna hamul de si- da
5. Tensionaţi centurile de siguranţă ale scaunu- guranţă. res
lui de maşină pentru copii, trăgând banda ATENŢIE! Este periculos să poziţionaţi scau- ace
de reglare specială (Fig. 25). nul de maşină pe o suprafaţă ridicată (masă, efe
scaun, etc.).
3.2 REGLAREA POZIŢIEI CENTURILOR ATENŢIE! Acest scaun de maşină nu a fost 3.5
ATENŢIE! Centurile trebuie să fie întotdeauna proiectat pentru perioade lungi de somn.
adaptate în funcţie de vârsta copilului. Înainte ATENŢIE! Nu folosiţi scaunul de maşină dacă CU
de instalarea scaunului de maşină pentru copii copilul poate să stea singur în şezut. Hu
în automobil, este necesar ca centurile să fie est
poziţionate la înălţimea adecvată. Scaunul de maşină nu înlocuieşte patul sau sau
Pentru o reglare corectă, centurile trebuie să leagănul. Când copilul are nevoie de somn, Pe
iasă din spătar la înălţimea umerilor copilului trebuie să fie aşezat într-un pat sau leagăn hu
(Fig. 26). adecvat. ce
Scaunul de maşină dispune de 3 poziţii de Nu folosiţi scaunul de maşină dacă are părţi co
reglaj pe înălţime. stricate sau lipsă. Urm
Pentru a efectua mutarea centurilor, procedaţi urm
după cum urmează: 3.4 FOLOSIREA ÎMPREUNĂ CU CĂRU-
1. Scoateţi protecţiile pentru umeri, extrăgân- CIORUL
du-le din orificiile husei din material textil. ATENȚIE! Fotoliul Auto-fix poate fi instalat pe
2. Deschideţi catarama centurilor, apăsând cărucioarele Chicco care au în dotare respec-
30° C
pe
ec- Çaaşır suyu kullanmayınız zitaţi-l ca deşeu. Pentru protecţia mediului
înconjurător, separaţi deşeurile în funcţie de
C
pot
rea Kurutma makinesinde kurutmayınız normele în vigoare ale ţării.
nile
cu Ütülemeyiniz
aţe
rea Kuru temizleme yapmayınız
ără
rea Nu folosiţi niciodată detergenţi abrazivi sau
let solvenţi. Nu centrifugaţi căptuşeala. Uscaţi
fără stoarcere.
or,
CURĂŢAREA PĂRŢILOR DIN PLASTIC ŞI
în METAL
Pentru curăţarea părţilor din plastic sau metal
ca- vopsit, folosiţi numai o cârpă umedă. Nu folo-
131
CHICCO ница. Инсталирането е възможно само ако
въздушната възглавница е деактивирана:
• С
д
AUTO-FIX FAST прочетете ръководството за експлоатация да
на автомобила за начина на деактивира- да
Gr. 0+ (0-13kg) не. Препоръчваме да издърпате седалката р
максимално назад, дотолкова, доколкото • Н
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ позволява евентуалното присъствие на р
други пътници на задните седалки. д
СЪДЪРЖАНИЕ: • Препоръчваме да запознаете всички пътни- за
УВОД ци в автомобила с начина на освобождава- • Та
1.1 ВАЖНИ ЗАБЕЛЕЖКИ не на столчето в случай на необходимост. с
1.2 ХАРАКТЕРИСТИКА НА ИЗДЕЛИЕТО • Монтирайте с особено внимание столчето о
1.3 ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ върху седалката, убедете се, че тя не се гу
1.4 ПОЛОЖЕНИЯ НА ДРЪЖКАТА движи и е стабилна, и че нищо, в т. ч. вратите ст
1.5 ОГРАНИЧЕНИЯ В ИЗПОЛЗВАНЕТО В ЗАВИСИ- на автомобила, не застрашават сигурността • П
МОСТ ОТ МОДЕЛА НА СТОЛЧЕТО И СЕДАЛ- на бебето. да
КИТЕ В АВТОМОБИЛА • Нито едно столче не може да гарантира п
пълната сигурност на бебето в случай на п
МОНТИРАНЕ НА СТОЛЧЕТО ПТП, но това изделие значително намалява п
2.1 ПЪРВОНАЧАЛНА НАСТРОЙКА НА ПРЕД- рисковете от тежки травми и смърт. • Н
ПАЗНИТЕ ВъЗГЛАВНИЧКИ • Рисковете от сериозни травми на бебето и
2.2 МОНТИРАНЕ НА СТОЛЧЕТО С ОСНОВА се увеличават не само в случай на ПТП, но за
2.3 МОНТИРАНЕ НА СТОЛЧЕТО БЕЗ ОСНО- и при други обстоятелства, напр. рязко те
ВАТА спиране, ако не се спазват препоръките, то
дадени в това ръководство. Винаги про- • Н
ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ верявайте правилното инсталиране на би
3.1 ПОСТАВЯНЕ НА БЕБЕТО столчето върху седалката. п
3.2 РЕГУЛИРАНЕ НА ПРЕДПАЗНИТЕ КОЛАНИ • В случай, че столчето е повредено, дефор- р
3.3 ИЗПОЛЗВАНЕ КАТО СТОЛЧЕ-ЛЮЛКА ИЛИ мирано или силно износено е необходимо и
ШЕЗЛОНГ да бъде заменено, защото това би могло да • П
3.4 ИЗПОЛЗВАНЕ С КОЛИЧКА повлияе на правилното му функциониране р
3.5 ПОЧИСТВАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ за гарантиране сигурността на бебето. ле
• В никакъв случай не модифицирайте из- бе
1. УВОД делието без изрично разрешение от про- дв
изводителя. за
1.1 ВАЖНИ ЗАБЕЛЕЖКИ • Не използвайте неоригинални аксесоари • Н
МНОГО ВАЖНО: ПРОЧЕТЕТЕ ВЕДНАГА и резервни части. м
• ВАЖНО: СЪХРАНЯВАЙТЕ НА УДОБНО МЯСТО • В никакъв случай не оставяйте бебето без са
И ПРЕПРОЧИТАЙТЕ ПРИ НЕОБХОДИМОСТ. надзор. ка
• Следвайте стриктно указанията за мон- • Никога не оставяйте столчето върху се- п
тиране на изделието. Не разрешавайте далката без да го фиксирате с предпазните н
използването му от лица, незапознати с колани, тъй като би могло да падне и да п
ръководството за експлоатация. нарани пътниците в автомобила. б
• ВНИМАНИЕ! Статистиката на ПТП сочи, • Монтирайте към столчето само оригинални м
че задните седалки, и най-вече средната, или одобрени от производителя аксесоари, • Ф
са по-сигурни от предните. Поради това не поставяйте нищо между автомобилната во
препоръчваме монтирането на столчето седалка и столчето, нито между столчето и и
именно върху средната задна седалка, но бебето, защото в случай на ПТП това може
само ако е с триточков предпазен колан. да попречи на правилното му функцио- 1.2
• ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ! В никакъв случай ниране. Тов
не монтирайте столчето върху предната се- • Ако автомобилът е паркиран на слънце «0+
далка, ако тя е снабдена с въздушна възглав- ви препоръчваме да покриете столчето. въ
132
ако • След пътно-транспортно произшествие, регламента на Икономическата комисия за
на: даже и незначително, ви препоръчваме Европа (ИКЕ) R44/04. Столчето е универсално,
ия да замените столчето. Възможно е по него което означава, че може да бъде използвано
ра- да има повреди, незабележими с невъо- с който и да е модел автомобил. ВНИМАНИЕ!
ата ръжено око. Класификацията «универсално» означава, че
ото •Н е използвайте столчета, закупени на ста- столчето е съвместимо с повечето модели
на ро, тъй като могат да имат конструктивни автомобилни седалки, но не с всичките.
дефекти в резултат от ПТП, които не се
ни- забелязват с невъоръжено око. ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА
ва- • Т апицерията може да бъде заменена само 1. Настоящото изделие е класифицирано
ст. с оригинална, защото тя е неделима част като «универсално» в съответствие с
ето от столчето. За да гарантирате пълната си- регламента на Икономическата комисия
се гурност на бебето никога не използвайте за Европа (ИКЕ) R44/04 и е съвместимо с
ите столчето без тапицерия. повечето, но не с всички, автомобилни
тта • Предпазните колани на столчето трябва седалки.
да са изпънати а не пресукани, избягвайте 2. Идеалната съвместимост е гарантирана,
ра попадането им във вратата на автомобила когато производителят на автомобила по-
на при затваряне и контакта им с режещи сочва в ръководството за експлоатация, че
ява повърхности. автомобилът е приспособен за монтиране
•Н е поставяйте зад задната седалка тежки на изделия за транспортиране на бебета
ето или обемни предмети, които не са добре от групата «универсални» за съответната
но закрепени. При ПТП или рязко спиране възрастова група.
ко те биха могли да наранят пътниците в ав- 3. Това изделие е определено като «уни-
те, томобила. версално» съгласно редица по-строги
ро- • Настоявайте всичките пътници в автомо- критерии в сравнение с моделите, които
на била да използват своя предпазен колан, не са отнесени към тази група.
по време на рязко спиране или ПТП това е 4. Столчето е предназначено за използване
ор- решаващо както за тяхната сигурност, така в автомобили с триточкови предпазни
мо и за сигурността на бебето. колани (статични или автоматични), съ-
да • При дълги пътувания препоръчваме да спи- гласно регламент ИКЕ N°16 и еквивалентни
не рате редовно, защото бебетата се уморяват стандарти.
лесно. В никакъв случай не изваждайте 5. При възникване на каквито и да е въпроси
из- бебето от столчето когато автомобилът е в и съмнения препоръчваме да се свърже-
ро- движение, за целта изберете удобно място те с производителя на изделието или с
за паркиране и спрете. дистрибутора.
ри • Недоносени бебета, родени преди 37-
ма седмица от бременността могат да 1.3 ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ
без са изложени на опасност в столчето, тъй Фиг. 1 (3/4)
като има риск от възникване на дихателни A. Дръжка
се- проблеми. Препоръчваме ви да се обър- B. Гюрук/сенник
ите нете към семейния ви педиатър или към C. Тапицерия
да персонала на болницата, където е родено D. Възглавничка-подплънка (*)
бебето, за да ви препоръчат подходящия E. Основа (**)
ни модел столче.
ри, • Фирмата Artsana не носи никаква отго- Фиг. 2 (Отпред)
ата ворност за последиците от неправилното F. Илици за преминаване на коланите
ои използване на изделието. G. Предпазни колани на столчето
же H. Предпазни възглавнички за раменцата (*)
ио- 1.2 ХАРАКТЕРИСТИКА НА ИЗДЕЛИЕТО I. Бутон за регулиране на предпазните кола-
Това столче се отнася към групата изделия ни (под клапана на тапицерията)
це «0+», предназначени за бебета до 13 кг, на J. Система за настройка дължината на пред-
о. възраст до 10 – 12 месеца, в съответствие с пазните колани
133
Фиг. 3 (Отстрани) тирайте столчето върху странични или въ
K. Фиксатор на автомобилния предпазен разположени срещу посоката на движение м
колан през кръста седалки (Фиг. 6). п
L. Ф
иксатор на предпазния колан през кръ- • Седалката на автомобила трябва да е снаб-
ста към основата дена с триточкови предпазни колани, (ста- 2.2
M. Бутони за смяна положението на дръж- тични или автоматични ) в съответствие с
ката регламента на ИКЕ N°16 или еквивалентни За
N. Щифтове Clik Clak (за монтиране към разпоредби (Фиг. 7). ху
количка) • ВНИМАНИE! При употреба в превозни сред- сл
ства, снабдени със задни предпазни колани 1. О
Фиг. 4 (Отзад) с вградени в тях въздушни възглавници (на- п
O. Фиксатор за диагоналния предпазен колан дуваеми колани), взаимодействието между о
на автомобила надуваемата част на колана на превозното н
P. Ръчка за демонтиране (от основата или средство с тази система за обезопасява- 2. Р
от количката) не на деца може да доведе до сериозни к
Q. И лици за преминаване на коланите наранявания или смърт. Не инсталирайте Ф
R. Фиксатор на предпазните колани на тази система за обезопасяване на деца, о
столчето като използвате надуваем предпазен колан. 3. И
S. Спирачка-стабилизатор • ВНИМАНИE! В никакъв случай не монти- б
райте столчето на седалки с двуточкови ч
(*) Формата може да се отличава в зависи- колани (Фиг. 8). ч
мост от различните модели столчета. • В никакъв случай не използвайте възглав- п
(**) По поръчка ничката-подплънка ако теглото на бебето н
превишава 6 кг. м
1.4 ПОЛОЖЕНИЯ НА ДРЪЖКАТА • Убедете се, че закопчалката на триточковия 4. П
Дръжката на столчето може да бъде регу- колан не е разположена твърде високо н
лирана в 4 положения (Фиг. 5). (фиг 13-19). В противен случай опитайте да с
A. Положение за транспортиране в авто- монтирате столчето върху друга седалка 5. П
мобил (ВНИМАНИЕ: това е единственото на автомобила. н
положение, в което е разрешено да се п
намира дръжката, когато столчето е в 2. МОНТИРАНЕ НА СТОЛЧЕТО С
автомобила. Столчето може да бъде монтирано както с 6. П
B. Положение за носене. основата (поръчва се отделно), така и без нея. т
C. Използване като столче-люлка или с ко- И в двата случая трябва да бъде инсталирано н
личка. само обратно посоката на движение. 7. В
D. Използване като шезлонг. г
За да настроите положението на дръжката, 2.1 РЕГУЛИРАНЕ ВЪЗГЛАВНИЧКИТЕ л
натиснете едновременно бутоните (М) и я ЗА РАМЕНЦАТА ч
придвижвайте към желаното положение, В зависимост от модела столчето е снабдено д
докато чуете «клик». с два вида възглавнички за раменцата (А и с
В). Преди да го използвате е задължително 8. И
1.5 О ГРАНИЧЕНИЯ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ- да монтирате възглавничките за раменцата п
ТО НА БЕБЕШКОТО СТОЛЧЕ по следния начин: п
ВНИМАНИЕ: Спазвайте стриктно следните • Възглавнички от тип А (Фиг. 9A, 9B e 9C): 9. П
ограничителни препоръки при използва- прекарайте възглавничките през илици- т
нето на столчето, в противен случай не е те на тапицерията (а не през структурата б
гарантирана сигурността на бебето. отдолу) така, че предпазните колани да ВН
• Столчето може да бъде инсталирано на се намират точно върху тях. Пропуснете то
предната или на една от задните седалки. предпазния колан между крачетата през кан
Автомобилните седалки задължително автоматичните закопчалки на коланите. ип
трябва да бъдат разположени по посока • Възглавнички от тип B (Фиг. 10A e 10B): пре- въ
на движението. В никакъв случай не мон- карайте коланите на столчето през двете авт
134
ли възглавнички, след това прекарайте колана от препоръчания.
ие между крачетата през автоматичната зако-
пачлка на предпазния колан. Ако искате да свалите столчето, като оста-
аб- вите основата на мястото й:
та- 2.2 МОНТИРАНЕ НА СТОЛЧЕТО С ОС- 1. Освободете диагоналния колан от фикса-
ес НОВА тора, разположен на гърба на облегалката,
ни За да инсталирате столчето с основата вър- без да разкопчавате ключалката.
ху автомобилната седалка е необходимо 2. Върнете дръжката във вертикално поло-
ед- следното: жение B (Фиг. 5).
ни 1. Отделете столчето от основата като издър- 3. Свалете столчето, както е обяснено по-
на- пате специалната ръчка, разположена зад горе.
ду облегалката и едновременно го повдиг- 2.3 МОНТИРАНЕ НА СТОЛЧЕТО БЕЗ
ото нете за дръжката (Фиг. 11). ОСНОВА
ва- 2. Разположете основата върху седалката, За да монтирате столчето без основа е не-
ни като я ориентирате както е показано на обходимо следното:
йте Фиг. 12, и се убедете, че тя е в контакт с 1. Освободете стабилизиращата спирачка и
ца, облегалката на автомобилната седалка. поставете столчето столчето върху избра-
ан. 3. Издърпайте предпазния колан на автомо- ната седалка (Фиг. 18).
ти- била и го закопчайте в съответната клю- 2. Издърпайте предпазния колан и го зако-
ви чалка, като прекарате хоризонталната му пчайте в съответната ключалка, прекар-
част (онази, която минава през кръста) вайки хоризонталната част (онази, която
ав- през съответните фиксатори (L), обозначе- минава през кръста) през съответните
ето ни със сини стрелки и го изпънете колкото фиксатори (К) на столчето, обозначени
може повече (Фиг. 13). със синя стрелка (Фиг. 19).
ия 4. Преди да поставите столчето върху ос- 3. Прекарайте диагоналната част на автомо-
ко новата проверете дали стабилизиращата билния предпазен колан през фиксатора
да спирачка е добре законтрена (Фиг. 14). (О), разположен на гърба на облегалката
лка 5. Поставете столчето върху основата (обър- (Фиг. 20). ВНИМАНИЕ! По време на пътува-
нато против посоката на движение) като го нето диагоналният колан трябва ВИНАГИ
притискате към нея, докато чуете «клак». да се намира във фиксатора.
Столчето е монтирано (Фиг. 15). 4. Изпънете колкото може по-силно пред-
ос 6. Проверете дали столчето е добре мон- пазния колан, той не бива да провисва
ея. тирано, като се опитате да го издърпате или да е пресукан.
но нагоре както отпред, така и отзад. 5. П реместете дръжката в положение А, тя
7. Вземете диагоналния предпазен колан и трябва да опира в седалката на автомо-
го прекарайте през фиксатора (О), разпо- била (Фиг. 21).
ТЕ ложен на гърба на облегалката на стол-
чето (Фиг. 16). ВНИМАНИЕ! По време на За да освободите столчето е необходимо:
но движение този колан трябва ВИНАГИ да 1. Да откопчаете предпазния колан, като
Аи се намира във фиксатора. натиснете съответната автоматична клю-
но 8. Изпънете колкото може по-силно пред- чалка;
ата пазния колан, той не бива да е хлабав или 2. Да върнете дръжката в положение B (вер-
пресукан. тикално);
C): 9. Преместете дръжката в положение А, тя 3. Да извадите предпазния колан от диа-
ци- трябва да опира в седалката на автомо- гоналните и хоризонталните фиксатори.
ата била (Фиг. 17).
да ВНИМАНИЕ! След инсталирането на столче- 2.4 МОНТИРАНЕ НА СТОЛЧЕТО С ОС-
ете то автомобилният колан не бива да е пресу- НОВА ISOFIX
рез кан. ВИНАГИ проверявайте изпъването му (закупува се в комплект с количката или
. и правилното разпределяне на усилието отделно)
ре- във всички точки. НИКОГА не прекарвайте За да монтирате столчето с основа ISOFIX е
ете автомобилния колан по друг начин, различен необходимо да прочетете упътването, при-
135
ложено към изделието. Относно използва- илици, които съответстват най-точно на ВН
нето на полу-универсалната система ISOFIX е височината на бебето (Фиг. 27A и 27B). съ
задължително да прочетете ръководството ВНИМАНИЕ! Коланите трябва винаги да се ръ
за експлоатация на автомобила преди да намират между фиксатора (R) пластмасовата та.
пристъпите към монтирането на столчето. част на столчето. CL
В ръководството са посочени местата, които ВНИМАНИЕ! Възглавничката-подплънка га- по
най-добре подхождат за монтиране на столче рантира идеалното положение на шията и ша
от съответния клас и размер. Основата ISOFIX гръбчето на бебето. Да се използва само за до
Chicco е от полу-универсален тип, което оз- деца с тегло до 6 кг. мо
начава, че не е съвместима с всички модели да
автомобили, а само с изброените с списъка 3.3 И ЗПОЛЗВАНЕ КАТО СТОЛЧЕ- За
на автомобили, приложен към упътването. ЛЮЛКА ИЛИ ШЕЗЛОНГ 1. П
Когато не използвате столчето в автомобила л
3. ДРУГИ ОПЕРАЦИИ можете да го трансформирате в люлка или 2. В
3.1 ПОСТАВЯНЕ НА БЕБЕТО шезлонг. C
1. Повдигнете ивицата плат, натиснете бутона За да получите столче-люлка е необходимо ж
за регулиране и дърпайте предпазните да издърпате стабилизиращата спирачка и
колани на столчето, докато ги разхлабите (Фиг. 14) e и да поставите дръжката в поло- к
(Фиг. 22). жение C (Фиг. 5). ч
2. Разкопчайте автоматичната закопчалка, За да го използвате като легло-шезлонг, с
като натиснете червеното копче, коланите издърпайте стабилизиращата спирачка и о
трябва да са хлабави (Фиг. 23). поставете дръжката в положение D (Фиг. 5). г
3. Сложете бебето. Винаги оставяйте столчето само върху си- ВН
4. Х ванете езичетата на закопчалките така, гурни и хоризонтални повърхности. вер
че да се намират едно върху друго и ги ВНИМАНИЕ! Преди да пренасяте столчето За
притиснете към закопчалката докато чуете е задължително да преместите дръжката в ко
«клик» (Фиг. 24). ВНИМАНИЕ! Никога не положение B (вертикално). 1. П
закопчавайте само едно от езичетата или л
едно по едно. ВНИМАНИЕ! В никакъв случай не оставяйте 2. И
5. Изпънете предпазните колани на столчето, бебето без надзор. 3. В
като издърпате лентата за настройка на ВНИМАНИЕ! Винаги използвайте системата р
дължината на коланите (Фиг. 25). за блокиране на столчето.
ВНИМАНИЕ! Опасно е да поставяте столчето ВН
3.2 РЕГУЛИРАНЕ ПОЛОЖЕНИЕТО НА върху твърде високи повърхности, като маси, на
КОЛАНИТЕ столове и пр. бе
ВНИМАНИЕ! Винаги регулирайте коланите ВНИМАНИЕ! Столчето не може да замести де
според растежа на бебето. Преди да монти- бебешкото легло. ра
рате столчето в автомобила е необходимо ВНИМАНИЕ! Не използвайте столчето ако
да ги настроите и по височина. бебето може да сяда самостоятелно. 3.5
За да осигурите правилното положение на
предпазните колани, те трябва да излизат Столчето не може да замени люлката или ПО
от облегалката там, където са раменцата леглото. За сън винаги използвайте подхо- Тап
на бебето (Фиг. 26). дяща люлка или бебешко легло. ле
Столчето има три положения по височина. В никакъв случай не използвайте столчето, тем
За да промените положението на предпаз- ако по него има счупени или липсващи части. За
ните колани е необходимо: чае
1. Да освободите предпазните възглавнички, 3.4 И
ЗПОЛЗВАНЕ НА СТОЛЧЕТО С пр
като ги извадите през тапицерията; КОЛИЧКА Въ
2. Да отворите закопчалката, като натиснете ВНИМАНИЕ! Автомобилното столче Auto-Fix сл
червения бутон; може да бъде монтирано върху количките
3. Да извадите коланите от задната част Chicco, снабдени със серийна система за
на облегалката и да ги мушнете в онези захващане, или закупена отделно
136
на ВНИМАНИЕ! Преди да използвате столчето
със шаси от количка прочетете внимателно
30° C Не избелвай
се ръководството за експлоатация на количка-
ата та. Количките CHICCO, снабдени със ситемата Не суши в сушилня
CLIK CLAK имат специални приспособления,
га- позволяващи монтирането на столчето към Не глади
аи шасито на количката без използването на
за допълнителни приспособления. Преди да Не давай на химическо чистене
монтирате столчето е необходимо напълно
да свалите тапицерията от подлакътниците. Винаги следвайте указанията, дадени върху
ЧЕ- За да монтирате столчето към количката: етикета на изделието. Не използвайте абра-
1. Поставете дръжката във вертикално по- зивни перилни препарати или разтворители.
ила ложение (B) (Фиг. 28). Не центрофугирайте, не изтисквайте. Сушете
ли 2. Вкарайте съединителните щифтове Clik върху равна повърхност.
Clak на столчето (N) в гнездата, разполо-
мо жени върху подлакътниците на количката, ПОЧИСТВАНЕ НА МЕТАЛНИТЕ И
чка или върху устройството за захващане, за- ПЛАСТМАСОВИТЕ ЧАСТИ
ло- купено отделно. Задължително се убедете, За почистване на пластмасовите и метал-
че столчето е добре захванато и от двете ните части на столчето използвайте само
нг, страни. Трябва да чуете изщракване, което мека влажна кърпа. Забранено е използ-
аи означава, че щифтовете са захванати в ването на абразивни миещи средства или
5). гнездата (фиг. 29). разтворители.
си- ВНИМАНИЕ! Преди да сложите бебето про- В никакъв случай не смазвайте движещите
верете дали столчето е монтирано правилно. се части на столчето.
ето За да освободите столчето от шасито на
ав количката: ПРОВЕРКА ЦЕЛОСТТА НА КОМПО-
1. Поставете дръжката във вертикално по- НЕНТИТЕ
ложение (B). Препоръчваме периодично да проверявате
йте 2. Издърпайте задната ръчка за разблокиране. целостта и степента на износеност на след-
3. Вдигнете столчето и го поставете върху ните компоненти:
ата равна повърхност. • Тапицерия: проверете дали не е скъсана.
Шевовете трябва да са запазени, не бива
ето ВНИМАНИЕ: Монтирането и демонтирането да се показват или да изпадат части от
си, на столчето може да става без да изваждате подплънката.
бебето, въпреки че теглото му може донякъ- • Предпазни колани: трябва да са здрави и
сти де да затрудни извършването на тези опе- да не носят следи от разнищване, износ-
рации. Препоръчваме повишено внимание. ване или изтъняване близо до лентите за
ко настройка на дължината им при раменцата
3.5 ПОЧИСТВАНЕ И СЪХРАНЯВАНЕ и между крачетата.
• Пластмасови части: проверете степента
ли ПОЧИСТВАНЕ НА ТАПИЦЕРИЯТА им на износеност, не бива да са повредени
хо- Тапицерията на столчето може да бъде сва- или избелели.
лена и изпрана на ръка или в пералня при ВНИМАНИЕ! Ако забележите, че столчето
то, температура до 30°C. е повредено, деформирано или износено
ти. За да я изперете е необходимо да разкоп- е необходимо да го замените, защото има
чаете предпазните колани, да ги издърпате опасност да е загубило изходните си ха-
С през илиците, след което я свалете (Фиг. 30). рактеристики, гарантиращи безопасността
Върху етикета на тапицерията е отразена на бебето.
Fix следната информация:
ите СЪХРАНЕНИЕ НА ИЗДЕЛИЕТО
за 30° C Пране в пералня на 30°C Когато не използвате столчето ви препоръч-
ваме да го съхранявате на сухо място, далече
137
от източници на топлина, прах, влажност или
пряка слънчева светлина.
КОГАТО СТОЛЧЕТО Е НЕГОДНО ЗА
ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ
Когато столчето стане негодно за по-на-
татъшно използване е необходимо да го Інс
изхвърлите. С оглед опазване на околната
среда трябва да разделите различните ви- ІНС
дове материали, от които е произведено, в
съгласие с действащото законодателство ЗМ
на вашата страна. 1. В
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
ВС
2.1
2.2
2.3
ПО
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
1.
1.1
НА
ЧИ
• ВА
ВИ
• Д
те
ц
як
• УВ
нь
си
дн
ди
• Зо
н
138
CHICCO якщо воно оснащене 3-точковим ременем
безпеки.
AUTO-FIX FAST • У кожній окремій країні існують власні за-
ГР. 0+ (0-13 кг) кони і правила безпеки при перевезенні
дітей в автомобілі. Тому рекомендується
звернутися за детальнішою інформацією
Інструкція з використання Стор. до місцевих органів влади.
• УВАГА! СЕРЙОЗНА НЕБЕЗПЕКА! Ні в якому
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ разі не використовуйте це автокрісло на
передньому сидінні, оснащеному фрон-
ЗМІСТ: тальною повітряною подушкою безпеки.
1. ВСТУП • Установка дитячого автокрісла на пе-
1.1 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ редньому сидінні можлива тільки при
1.2 ХАРАКТЕРИСТИКИ ВИРОБУ відключеній фронтальній повітряній по-
1.3 ОПИС КОМПОНЕНТІВ душки: уточніть у автомобільного дилера
1.4 ПОЛОЖЕННЯ РУЧКИ або в інструкції з використання, чи можна
1.5 ОБМЕЖЕННЯ І ВИМОГИ ПРИ ВИКОРИС- відключити цю подушку.
ТАННІ ВИРОБУ Й АВТОМОБІЛЬНОГО • У будь-якому випадку, рекомендується від-
СИДІННЯ сунути сидіння максимально назад з ураху-
ванням пасажирів на задніх сидіннях.
ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ • Всі пасажири мають бути проінформова-
2.1 ПЕРВІСНА КОНФІГУРАЦІЯ ЛЯМОК ні про звільнення дитини в разі дорож-
2.2 ВСТАНОВЛЕННЯ З ОСНОВОЮ ньо-транспортної пригоди.
2.3 ВСТАНОВЛЕННЯ БЕЗ ОСНОВИ • Під час встановлення автокрісла в авто-
мобілі будьте обережні, щоб уникнути
ПОДАЛЬШІ ОПЕРАЦІЇ його зіткнення з пересувним сидінням або
3.1 РОЗМІЩЕННЯ ДИТИНИ В АВТОКРІСЛІ дверцятами автомобілю.
3.2 РЕГУЛЮВАННЯ РЕМЕНІВ • Жодне автокрісло не може гарантува-
3.3 ЗАФІКСОВАНЕ АБО РУХОМЕ ПОЛОЖЕН- ти повну безпеку дитини в разі дорож-
НЯ КРІСЛА (ШЕЗЛОНГ АБО КАЧАЛКА) ньо-транспортної пригоди, але вико-
3.4 ВИКОРИСТАННЯ З ПРОГУЛЯНКОВИМ ристання цього виробу зменшує ризик
ВІЗКОМ серйозних травм або смерті.
3.5 ЧИЩЕННЯ І ЗБЕРІГАННЯ • Недотримання заходів безпеки, викладених
у цій інструкції, підвищує ймовірність сер-
1. ВСТУП йозних травм у дитини не тільки у випадку
аварії, а й в будь-яких інших ситуаціях (на-
1.1 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ приклад, при різкому гальмуванні, тощо).
НАДЗВИЧАЙНО ВАЖЛИВО! НЕГАЙНО ПРО- Завжди перевіряйте, щоб автокрісло було
ЧИТАЙТЕ правильно пристебнуто до сидіння.
• ВАЖЛИВО! ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО • Пошкоджене, деформоване або сильно
ВИКОРИСТАННЯ У МАЙБУТНЬОМУ. зношене автокрісло підлягає заміні, так як
• Для монтажу і встановлення виробу ре- воно більше не відповідає вихідним харак-
тельно дотримуйтесь наведених інструк- теристикам безпеки.
цій. Не дозволяйте користування виробом, • Забороняються модифікації або доповнен-
якщо інструкції не прочитані. ня виробу іншими аксесуарами, якщо вони
• УВАГА! Згідно статистичних даних з дорож- не затверджені виробником.
ньо-транспортних пригод, як правило, задні • Забороняється використання не постав-
сидіння автомобілю є надійнішими за пере- лених виробником компонентів, запасних
днє: тому рекомендується встановлювати частин або аксесуарів.
дитяче автокрісло на одному з задніх сидінь. • Ні в якому разі не залишайте дитину саму в
• Зокрема, найбезпечнішим місцем визна- автомобілі - це небезпечно.
но заднє центральне сидіння автомобілю, • Ніколи не залишайте автокрісло не закрі-
139
пленим до сидіння автомобіля, це може родилися до настання 37 тижня вагітності. A.
призвести до травмування пасажирів. При знаходженні їх в автокріслі можливі B. К
• Не вставляйте нічого, окрім схвалених ви- складнощі з диханням. Тому, перед ви- C. Т
робником аксесуарів, між сидінням авто- пискою з лікарні зверніться до свого педі- D.
мобілю і автокріслом або між автокріслом атра або до персоналу з лікарні для оцінки E. О
и дитиною: у разі дорожньо-транспортної стану вашої дитини і рекомендації з того чи
пригода автокрісло може виконувати свої іншого автокрісла. Ма
функції неправильно. • Компанія Artsana не несе ніякої відпові- F. П
• При запланованому довгому перебуванні дальності в разі неправильного викори- G.
автомобіля на сонці рекомендується при- стання виробу. H.
крити автокрісло. I. К
• Дорожньо-транспортна пригода, в тому 1.2 ХАРАКТЕРИСТИКИ ВИРОБУ н
числі легка, може викликати пошкодження • Це автокрісло сертифіковане як «Група 0 J. С
автокрісла, не завжди помітне: тому авто- +», для перевезення дітей від народження і
крісло підлягає обов’язковій заміні. до досягнення ваги в 13 кг (приблизним ві- Ма
• Не використовуйте вживані автокрісла: ком від 0 до 10 місяців / 1 року), відповідно K. Н
вони можуть мати конструктивні ушкоджен- до Європейського стандарту ECE R44/04. L. Н
ня, які не помітні неозброєним оком, але не- • Сертифікація «універсального» типу свід- M.
гативно впливають на безпеку виробу. чить про те, що автокрісло може використо- N.
• Чохол може бути замінений тільки за по- вуватися з будь-якою моделлю автомобілю.
годженням з виробником, так як становить УВАГА! «Універсальний» тип означає, що Ма
невід’ємну частину автокрісла. Ніколи не автокрісло є сумісним з більшістю, але не з O. Н
використовуйте дитяче крісло без чохла, усіма автомобільними сидіннями. P. Р
щоб не піддавати небезпеці Вашу дитину. л
• Перевіряйте, щоб ремінь безпеки автомо- ВАЖЛИВЕ ЗАУВАЖЕННЯ Q.
білю не був перекручений і слідкуйте, щоб 1. Дане пристрій для утримання дітей «Універ- R. Н
ремінь або будь-які частини автокрісла не сального» типу сертифікований відповідно до S. У
опинилися між дверцятами і не терлися стандарту ECE R44/04 і сумісний з більшістю,
об гострі пруги. У разі зносу або розриву але не з усіма автомобільними сидіннями. (*)
ременів безпеки слід замінити їх новими. 2. Оптимальна сумісність краще досягається у
• Перевіряйте, щоб не перевозилися, осо- випадках, коли виробник автомобіля заяв- (**
бливо на задній полиці усередині автомо- ляє в керівництві з експлуатації автомобіля,
біля, речі або багаж, які не надійно прикріп- що автомобіль передбачає установку дитя- 1.4
лені або не встановлені безпечним чином: чих утримуючих пристроїв «універсально- Руч
у разі аварії або різкого гальмування вони го» типу розглянутої вікової категорії. по
можуть завдати травми пасажирам. 3. Цей пристрій для утримання дітей кла- A.
• Переконайтеся в тому, що всі пасажири сифікований як «універсальний», згідно з
автомобіля використовують власні ремені критеріями сертифікації, більш суворими
безпеки. Це необхідно для їх власної без- порівняно з попередніми моделями, в B. П
пеки, а також щоб уникнути травмування яких дане зауваження відсутнє. C. П
дитини в разі дорожньо-транспортної 4. Призначено тільки для використання в ц
пригоди або різкого гальмування. транспортних засобах, оснащених ста- л
• Під час тривалих поїздок рекомендується тичним або інерційним ременем безпеки D.
часто зупинятися. Дитина легко стомлю- з кріпленням в трьох точках, сертифіко-
ється в дорозі. ваним на підставі Стандарту UN/ECE № 16 Дл
• Ні в якому разі не виймайте дитину з ав- або інших рівнозначних стандартів. од
токрісла під час руху автомобіля. Якщо ди- 5. У разі сумніву зв’яжіться з виробником ди- сто
тина потребує уваги, слід знайти безпечне тячих простроїв для утримання дітей або по
місце і зупинитися. з постачальником. Об
• Використання автокрісла може бути не-
безпечним для недоношених дітей, що на- 1.3 ОПИС КОМПОНЕНТІВ 1.5
Мал. 1 (3/4)
140
сті. A. Ручка НОГО СИДІННЯ
иві B. Капюшон від сонця УВАГА! Ретельно дотримуйтесь наведених
ви- C. Тканинний чехол далі обмежень і вимог при використанні
ді- D. М’яка ергономічна подушка (*) цього виробу і автомобільного сидіння:
ки E. Основа (**) інакше безпека не гарантуватиметься.
чи • Автокрісло може кріпитися на передньому
Мал. 2 (Вигляд спереду) сидінні з боку пасажиру або на будь-яко-
ві- F. Прорізи для ременів му задньому сидінні. В усіх випадках це
ри- G. Ремені автокрісла сидіння автомобіля має бути встановлено
H. Лямки (*) у напрямку руху. Забороняється вико-
I. Кнопка для регулювання ременів (під тка- ристовувати це автокрісло на сидіннях,
нинної накладкою) повернених боком або спиною до руху
а0 J. Стрічка для регулювання ременів автомобіля (Мал. 6).
ня і • Сидіння автомобіля повинно бути забез-
ві- Мал. 3 (Вигляд збоку) печено статичними або інерційним реме-
но K. Напрямна поясного ременя на автокріслі нем безпеки, з кріпленням в трьох точках,
L. Напрямна поясного ременя на основі сертифікованим на підставі Стандарту UN
ід- M. Кнопки для повороту ручки / ECE № 16 або інших рівнозначних стан-
то- N. Штифти «Clik Clak» (для кріплення до візку) дартів (Мал.7).
ю. • УВАГА! У разі використання автомобілів,
що Мал. 4 (Вигляд ззаду) оснащених задніми ременями безпеки з
ез O. Н апрямна діагонального ременя автокрісла інтегрованими подушками безпеки (на-
P. Р учка для відчеплення (з основи і з прогу- дувними ременями безпеки), інтеграція
лянкового візка) надувної частини автомобільного ременя
Q. Отвори для ременів з цією системою утримання для дітей може
ер- R. Напрямний елемент ременів автокрісла спровокувати важкі травми або смерть. Не
до S. Упор для стійкості встановлюйте цей механізм утримання для
тю, дітей, використовуючи надувний ремінь
(*) Форма і модель можуть відрізнятися за- безпеки.
яу лежно від модифікації автокрісла. • УВАГА! Забороняється встановлювати ав-
яв- (**) Поставляється окремо токрісло за допомогою автомобільного
ля, ременя безпеки з кріпленням в двох точ-
тя- 1.4 ПОЛОЖЕННЯ РУЧКИ ках (Мал. 8).
но- Ручка автокрісла може приймати 4 різних • Забороняється використання м’якої ерго-
положення (Мал. 5). номічної подушки, якщо вага дитини пере-
ла- A. П
оложення для перевезення в автомобілі вищує 6 кг.
оз (УВАГА! Це - єдине допустиме положення • Переконайтеся в тому, що пряжка
ми для перевезення в автомобілі). трьохточкового ременя безпеки автомо-
в B. Положення для перенесення вручну. біля не розташована занадто високо (мал.
C. П
оложення для використання як крісель- 13-19). В іншому випадку спробуйте вста-
я в ця-гойдалки або для кріплення до прогу- новити дитяче автокрісло на інше автомо-
та- лянкового візка Chicco. більне сидіння
ки D. П
оложення для використання як крісель-
ко- ця-шезлонга. 2.
ВСТАНОВЛЕННЯ АВТОКРІСЛА В АВ-
16 Для того, щоб змінити положення ручки, ТОМОБІЛІ
одночасно натисніть на кнопки (M) з обох Автокрісло можна встановити як з основою
ди- сторін ручки, встановіть ручку в потрібне (поставляється окремо), так і без неї. В обох
бо положення. випадках його слід встановлювати тільки
Обов’язково має пролунати клацання. спиною до руху автомобіля.
ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
Atingido o limite de utilização previsto para
a cadeirinha, deixe de usá-la e coloque-a no
lixo. Por respeito pelo ambiente, separe os
diferentes tipos de resíduos de acordo com a
legislação vigente no seu País.
ol-
a-o
TI-
co
no
vos
de
M-
te-
tes
fa-
nto
das
as.
se
da
na
dos
em
de
ão
te-
151
ARTSANA S. P. A. Артсана С.п.А.
I Via Saldarini Catelli, 1 RUS Виа Салдарини Кателли, 1
22070 Grandate – Como – Italia 22070 Грандата (СО) - Италия
800-188 898 тел. (+39) 031 382 111
www.CHICCO.com факс (+39) 031 382 400
www.CHICCO.com
ARTSANA FRANCE S.A.S.
F 17/19 Avenue De La Metallurgie часы работы: 8.30-17.30 (европейское время)
93210 Saint Denis La Plaine - France
0820 87 00 41 (0.12€Ttc/Mn) ООО “Артсана Рус”
www.CHICCO.fr Россия 107150 Москва
4-й проезд Подбельского, дом 3, стр. 22
ARTSANA GERMANY GMBH тел/факс (+7 495) 662 30 27
D Borsigstrasse 1-3 www.CHICCO.ru
D-63128 Dietzenbach-Deutschland часы работы: 9.30-18.00
+49 6074 4950 (время московское)
www.CHICCO.de
ARTSANA SUISSE S.A
GB
ARTSANA UK Ltd.
2nd Floor
CH Stabile la Punta Via Cantonale 2/b
1 Imperial Place 6928 Manno (TI)-Svizzera
Maxwell Road +41 (0)91 935 50 80
Borehamwood www.CHICCO.ch
Hertfordshire - WD6 1JN
01623 750870 (office hours) ARTSANA BRASIL LTDA.
www.CHICCO.uk.com BR Av. Comendador Aladino Selmi
4630 – Galpões 06 e 07 – Vila San Martin
ARTSANA SPAIN S.A.U. Campinas – SP
E C/Industria 10
Pol. Industrial Urtinsa
CEP: 13069-096
+55 11 2246-2100
Apartado De Correos 212 - E www.CHICCO.com.br
28923 Alcorcon (Madrid)-Spain
902 117 093 ARTSANA MEXICO S.A
www.CHICCO.es
MX Dec V. Ruben Dario 1015
ARTSANA PORTUGAL S.A. Colonia Lomas De Providencia 44647
P Rua Humberto Madeira, 9
2730-097 Queluz De Baixo Barcarena Portugal
Guadalajara, Jalisco-Mexico
01800 702 8983
21 434 78 00 www.CHICCO.com.mx
800 20 19 77
www.CHICCO.pt ARTSANA ARGENTINA S.A.
ARTSANA BELGIUM N.V.
AR Uruguay 4501
Victoria Cp(1644)
NL Temselaan 5 B-1853 Strombeek - Bever
Belgium
San Fernando- Buenos Aires-Argentina
0810-888-2442
+32 23008240 www.CHICCO.com.ar
www.CHICCO.be
İthalatçı firma: ARTSANA INDIA PRIVATE LIMITED,
TR Artsana Turkey Bebek ve Sağlık Ürünleri A.Ş. IN 7Th Floor, Tower B, Paras Twin Towers,
İçerenköy Mh. Erkut Sk. No:12 Üner Plaza K:12 Golf Course Road, Sector 54
Ataşehir İSTANBUL Gurgaon – 122002 - Haryana, India
Tel: 0 216 570 30 30 (+91)(124)(4964500)
Üretici Firma: Artsana S.p.A. www.CHICCO.in
Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO)-Italy
Tel: (+39) 031 382 111 ARTSANA S.p.A.
Yetkili Servis: Via Saldarini Catelli, 1
Eser Puset Tamir ve Bakım Servisi Tic. Ltd. Şti. 22070 Grandate (CO) - Italy
Seyrantepe Mh. İspar İş Merkezi No:107 Kağıthane Tel. (+39) 031 382 111
İSTANBUL
Tel: 0 212 570 30 78 Fax (+39) 031 382 400
www.CHICCO.com
ARTSANA POLAND Sp.zo.o.
PL Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A
01-377 Warszawa
+48 22 290 59 90
www.CHICCO.com
152
NOTE:
мя)
22
153
NOTE:
154
46 079220 500 000_1747
rosso:
pantone 186 C