Sei sulla pagina 1di 220

A

B
D

J E

L L

F
G
K
H
I
M

3
B

L
P

R T S Q K

4
C

Z
V

5
1 2

3 4

2
2
1

6
6

7 8

9 10

7
11 12

12A 12B

12C 12D

8
12E 13

14

15 16
1

9
17A 17B

18 19

19A NO! OK! OK!

10
20 21

CLICK

22 23

24 25

11
26 27

27A 28

29
OK NO! NO!

12
30 31

32 33

34A 34B

13
35 36

37 38A

38B 39

14
40 41

42 43

44 45

CLICK

15
46 47

48

49
Gr. 1 (9-18 kg)

1 2 3

16
50A
Gr. 2 (15-25 kg)

1 2 3

50B
Gr. 3 (22-36 kg)

1 2 3

51 52

17
53 54

55 56

18
YOUniverse Fix ghevoli o rotanti non ben agganciati, in caso
Gr. 123 (9-36 kg) di incidente potrebbero costituire un pericolo.
• Prestare attenzione a come si installa il Seggio-
lino in auto in modo da evitare che un sedile
ISTRUZIONI D’USO mobile o la portiera possano interferire con esso.
• Non allacciare mai il Seggiolino su un sedile
IMPORTANTISSIMO! auto dotato di una cintura solo addominale
DA LEGGERE SUBITO (a due punti).
• Nessun Seggiolino può garantire la totale si-
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVERE curezza del bambino in caso d’incidente, ma
ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI PLA- l’utilizzo di questo prodotto riduce il rischio
STICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE di lesioni gravi o di morte.
DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO O CO- • Il rischio di seri danni al bambino, non solo in
MUNQUE TENERLI LONTANI DALLA PORTATA caso d’incidente, ma anche in altre circostan-
DEI BAMBINI. SI RACCOMANDA DI EFFETTUA- ze (per es. brusche frenate, ecc.), aumenta se
RE LO SMALTIMENTO DI QUESTI ELEMENTI le indicazioni riportate in questo manuale
OPERANDO LA RACCOLTA DIFFERENZIATA IN non vengono seguite in modo scrupoloso:
CONFORMITA’ ALLE LEGGI VIGENTI. verificare sempre che il Seggiolino sia aggan-
ciato correttamente al sedile.
AVVERTENZE • Nel caso in cui il Seggiolino fosse danneggia-
• Per il montaggio e l’installazione del prodotto to, deformato o fortemente usurato, questo
seguire scrupolosamente le istruzioni. Evitare deve essere sostituito, poiché potrebbe aver
che qualcuno utilizzi il prodotto senza aver perso le caratteristiche originali di sicurezza.
letto le istruzioni. • Non effettuare modifiche o aggiunte al pro-
• Conservare questo manuale per utilizzi futuri. dotto senza l’approvazione del costruttore.
• Ogni paese prevede leggi e regolamenti di- • Non installare accessori, parti di ricambio e
versi in materia di sicurezza per il trasporto componenti non forniti dal costruttore.
dei bambini in auto. Per questo è consiglia- • Non lasciare mai il bambino incustodito nel
bile contattare le autorità locali per avere Seggiolino per nessun motivo.
maggiori informazioni. • Non interporre nulla, che non sia un accesso-
• ATTENZIONE! In base alle statistiche sugli rio approvato per il prodotto sia tra il sedile
incidenti, generalmente i sedili posteriori del auto e il Seggiolino sia tra il Seggiolino e il
veicolo sono più sicuri di quello anteriore: si bambino: in caso di incidente il Seggiolino
consiglia pertanto di installare il Seggiolino potrebbe non funzionare correttamente.
sui sedili posteriori. In particolare il sedile più • Nel caso in cui l’auto venisse lasciata sotto il
sicuro è quello centrale posteriore, se dotato sole, ispezionare accuratamente il Seggioli-
di cintura a 3 punti. no, prima di accomodare il bambino, verifi-
• Si raccomanda che tutti i passeggeri occu- cando che alcune parti di esso non si siano
panti siano informati della modalità di sgan- surriscaldate: in tal caso lasciarle raffreddare
cio del bambino in caso di emergenza. prima di far sedere il bambino, in modo da
• Se il Seggiolino viene posizionato sul sedile evitare che possa scottarsi.
anteriore con l’airbag frontale attivato, per • In seguito ad un incidente anche lieve il Seg-
maggiore sicurezza si raccomanda di arretra- giolino può subire danni non sempre visibili a
re il più possibile il sedile compatibilmente occhio nudo: è pertanto necessario sostituirlo.
con la presenza di altri passeggeri sul sedile • NON utilizzare il prodotto per un periodo
posteriore. superiore a 10 anni. Dopo questo periodo
• Fare attenzione a non lasciare sedili auto pie- le alterazioni dei materiali (ad esempio per
19
esposizione alla luce solare) possono ridurre to. Se il bambino ha bisogno di attenzione, è
o compromettere l’efficacia del prodotto. necessario trovare un posto sicuro e accostare.
• Non utilizzare Seggiolini di seconda mano:
potrebbero avere subito danni strutturali INDICE
non visibili a occhio nudo, ma compromet- 1. DESCRIZIONE COMPONENTI
tenti la sicurezza del prodotto. 2. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
• La società Artsana declina ogni responsabili- 3. LIMITAZIONI E REQUISITI D’USO RELATIVI AL
tà per un uso improprio del prodotto. PRODOTTO E AL SEDILE AUTO
4. INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIOLINO
• La fodera può essere sostituita esclusivamen-
IN GR. 1 ISOFIX (9-18 KG)
te con una approvata dal costruttore, poiché 5. INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIOLI-
costituisce una parte integrante del Seggio- NO IN GR. 1 CON CINTURA A TRE PUNTI
lino. Il Seggiolino non deve essere mai usato DELL’AUTO (9-18 KG)
senza la fodera, per non compromettere la 6. ALLOGGIAMENTO DEL BAMBINO IN GRUPPO 1
sicurezza del bambino. 7. MODIFICA CONFIGURAZIONE DEL SEGGIO-
• Controllare che il nastro della cintura non ri- LINO DA GRUPPO 1 (9-18 KG) A GRUPPO 2/3
sulti attorcigliato ed evitare che quest’ultimo (15-36 KG)
o parti del Seggiolino vengano pizzicate tra 8. INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIOLINO E
le portiere o sfreghino contro punti taglienti. ALLOGGIAMENTO DEL BAMBINO IN GR.2/3
• Il Seggiolino non è più utilizzabile qualora la UTILIZZANDO CINTURA A 3 PUNTI E CON-
cintura presenti tagli o sfilacciature. NETTORI ISOFIX, TOP TETHER (15-36 KG)
• Quando non si trasporta il bambino, il Seg- 9. INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIOLINO
giolino deve essere comunque lasciato ag- E ALLOGGIAMENTO DEL BAMBINO IN GR.
2/3 CON CINTURA A TRE PUNTI DELL’AUTO
ganciato, oppure va riposto nel bagagliaio. Il
(15-36 KG)
Seggiolino non agganciato può in-fatti costi- 10. RIPRISTINO DELLE CINTURE PER UTILIZZO
tuire un pericolo per i passeggeri in caso di IN GRUPPO 1 (9-18KG)
incidente o di brusche frenate. 11. REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DEL POG-
• Verificare che non vengano trasportati, in GIATESTA
particolare sul ripiano posteriore all’interno 12. RECLINAZIONE
del veicolo, oggetti o bagagli che non siano 13. PULIZIA E MANUTENZIONE
stati fissati o posizionati in maniera sicura: in
caso di incidente o brusca frenata potrebbe- 1. DESCRIZIONE COMPONENTI
ro ferire i passeggeri.
• Verificare che il poggiatesta del sedile non in- Fig. A
terferisca con il poggiatesta del Seggiolino: non A. Leva di regolazione di poggiatesta e cinture
deve spingerlo in avanti. Qualora questo avven- B. Poggiatesta
ga rimuovere il pog-giatesta dal sedile dell’auto C. Passaggi cintura diagonale
D. Spallacci
sul quale viene installato il Seggiolino avendo
E. Cinture del seggiolino
cura di non appoggiarlo sulla cappelliera. F. Fibbia
• Assicurarsi che tutti i passeggeri della vettura G. Protezione spartigambe
utilizzino la propria cintura di sicurezza sia H. Pulsante di regolazione delle cinture
per la propria sicurezza sia perché durante il I. Nastro di regolazione delle cinture
viaggio, in caso di incidente o brusca frenata, J. Riduttore
potrebbero ferire il bambino. K. Maniglia reclinazione
• In caso di lunghi viaggi fate delle soste fre- L. Passaggi cinture addominali GR.2/3
quenti. Il bambino si stanca molto facilmente. M. Maniglia di sgancio sistema ISOFIX
Per nessuna ragione estrarre il bambino dal
Seggiolino auto mentre l’auto è in movimen- Fig. B
N. Passaggi cintura diagonali Gr. 1
20
O. Morsetto di blocco cintura 1. Questo è un dispositivo ISOFIX di ritenuta
P. Passaggio cintura addominale Gr. 1 del bambino. E’ approvato dal Regolamento
Q. Etichette installazione ECE R44/04 per il generale utilizzo in veicoli
R. Sistema connettori Isofix dotati dei sistemi di ancoraggio ISOFIX.
S. Segnalatori connettori Isofix 2. Per l’utilizzo di un sistema ISOFIX UNIVERSALE
T. Pulsanti sgancio connettori Isofix è assolutamente necessario leggere il manua-
U. Side Safety System le dell’autoveicolo prima dell’installazione del
Seggiolino. Il manuale indicherà i posti com-
Fig. C patibili con la classe di taglia del seggiolino
V. Vano alloggiamento sistema Top Tether auto, omologato ISOFIX UNIVERSALE.
Z. Top Tether 3. Questo dispositivo di ritenuta è stato classifi-
cato “Universale” secondo criteri di omologa-
2. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO zione più severi rispetto a modelli precedenti
• Questo Seggiolino è omologato “Gruppo 1, 2 che non dispongono del presente avviso.
e 3”, per il trasporto di bambini da 9 a 36 kg 4. Il gruppo di massa e la classe di dimensio-
di peso (da 9/12mesi a 12 anni circa), nel ri- ne ISOFIX per cui il dispositivo è utilizzabile
spetto del regolamento europeo ECE R44/04. sono: GRUPPO 1, classe B1.
• L’omologazione è di tipo “Universale”, quindi 5. In caso di dubbio, contattare il produttore del
il Seggiolino può essere utilizzato su qualsi- dispositivo di ritenuta oppure il rivenditore.
asi modello di automobile: in Gr. 1/2/3 con ATTENZIONE! Non combinare mai i due si-
installazione cintura a 3 punti e in Gr. 1 con stemi di aggancio ISOFIX e la cintura dell’auto-
sistema Isofix. veicolo per installare il vostro seggiolino auto.
• L’omologazione è di tipo “Semi-Universale” in ATTENZIONE! Durante l’utilizzo ISOFIX, il
Gr. 23 con installazione con connettori Isofix fissaggio degli ancoraggi inferiori non è suf-
e Top Tether quindi il seggiolino è compatibi- ficiente. Bisogna assolutamente fissare il “Top
le solo con le auto presenti nella “Lista com- Tether” al punto di ancoraggio previsto dal
patibilità veicoli” fornita con il prodotto. costruttore dell’autoveicolo.
ATTENZIONE! “Universale” significa che è
compatibile con la maggior parte, ma non GRUPPO 2/3 (SEMI UNIVERSALE).
con tutti i sedili auto. AVVISO IMPORTANTE: Installazione con
sistema con connettori Isofix + Top Tether e
POSSIBILI CONFIGURAZIONI DI INSTAL- cintura a 3 punti dell’auto.
LAZIONE 1. Questo è un dispositivo di ritenuta bambini
è omologato SEMIUNIVERSALE secondo il
TIPO DI regolamento ECER44/04, ed è compatibile
GRUPPO INSTALLAZIONE
OMOLOGAZIONE esclusivamente con i veicoli indicati nell’ap-
posita “Lista delle autovetture”;
Cintura
2. Adatto solamente per l’impiego nei veicoli
GR. 123 a 3 punti Universale
dotati di cintura di sicurezza a 3 punti, stati-
dell’auto
ca o con arrotolatore, omologata in base al
Isofix + top Isofix Regolamento UN/ECE N°16 o altri standard
GR. 1 equivalenti.
tether Universale
3. In caso di dubbio, contattare il produttore del
Isofix + dispositivo di ritenuta oppure il rivenditore.
top tether
Semi-
GR. 23 + cintura
Universale GR. 1 e GR.2/3 (UNIVERSALE).
a 3 punti AVVISO IMPORTANTE: Installazione con
dell’auto cintura a 3 punti
1. Questo è un dispositivo di ritenuta bambini
GRUPPO 1 (ISOFIX UNIVERSALE). “Universale”, omologato secondo Regola-
AVVISO IMPORTANTE: Installazione con si- mento ECE R44/04 e compatibile con la
stema ISOFIX maggior parte, ma non tutti, i sedili auto.
21
2. La perfetta compatibilità è più facilmente dell’auto a due punti di ancoraggio (Fig. 2).
ottenibile nei casi in cui il costruttore del • Il Seggiolino può essere installato sul sedile
veicolo dichiara nel manuale veicolare che anteriore lato passeggero o su uno qualsiasi
il veicolo prevede l’installazione di disposi- dei sedili posteriori. Non utilizzare mai questo
tivi di ritenuta “Universali” per bambini nella Seggiolino su sedili rivolti lateralmente o op-
fascia d’età in questione. posti al senso di marcia (Fig. 3).
3. Questo dispositivo di ritenuta è stato classifi- • Il prodotto è destinato esclusivamente a un
cato “Universale” secondo criteri di omologa- uso come Seggiolino per auto e non all’uti-
zione più severi rispetto a modelli precedenti lizzo in casa.
che non dispongono del presente avviso. • Per una corretta installazione, evitare che il
4. Adatto per l’impiego nei veicoli dotati di cin- poggiatesta del sedile dell’auto interferisca in
tura di sicurezza a 3 punti, statica o con arro- alcun modo con lo schienale del Seggiolino.
tolatore, omologata in base al Regolamento • Assicurarsi che la fibbia della cintura a tre
UN/ECE N°16 o altri standard equivalenti. punti dell’auto non sia troppo alta. In caso
5. In caso di dubbio, contattare il produttore del contrario, provare ad installare il seggiolino
dispositivo di ritenuta oppure il rivenditore. in un altro sedile dell’auto (Fig.4).

3. LIMITAZIONI E REQUISITI D’USO RELA- 4. INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIO-


TIVI AL PRODOTTO E AL SEDILE AUTO LINO IN GR. 1 ISOFIX (9-18 KG)
ATTENZIONE! Rispettare scrupolosamente le 1. Per estrarre il sistema connettori Isofix (R)
seguenti limitazioni e requisiti d’uso relativi al spostare il grilletto fino a fine corsa. Suc-
prodotto e al sedile auto: in caso contrario non cessivamente, tenendo premuto il grilletto,
è garantita la sicurezza. premere la maniglia di sgancio sistema ISO-
ATTENZIONE! In caso di utilizzo in veicoli FIX (M) (Fig. 5).
dotati di cinture di sicurezza posteriori con 2. Mantenendo la maniglia tirata, estrarre
airbag integrati (cinture gonfiabili): COMPLETAMENTE il sistema ISOFIX dalla
- in Gr. 1 (9-18 kg) l’interazione tra la porzio- parte posteriore dello schienale (Fig. 6).
ne gonfiabile della cintura del veicolo con Assicurarsi che il sistema sia estratto fino a
questo sistema di ritenuta per bambini può fine corsa.
provocare gravi lesioni o la morte. Non in- 3. Successivamente estrarre completamente
stallare questo dispositivo di ritenuta per il Top Tether riposto nello sportellino poste-
bambini utilizzando una cintura di sicurezza riore, sganciando il moschettone e richiu-
gonfiabile. Installare utilizzando il sistema dere lo sportello del vano alloggiamento
Isofix o spostare il seggiolino su un sedile (Fig.7). Posizionare il Top Tether sulla seduta
con un tipo di cintura di sicurezza adeguato. per evitare che ostacoli le operazioni di in-
Durante l’installazione con il sistema Isofix, la stallazione (Fig. 8).
cintura di sicurezza non deve essere allaccia- 4. Posizionare il Seggiolino sul sedile facendo
ta dietro il seggiolino, perchè questo ingag- riferimento alle opzioni suggerite all’interno
gerebbe la porzione gonfiabile della cintura. del manuale di istruzioni della vostra auto.
- in Gr. 23 (15-36 kg) seguire il manuale istru- ATTENZIONE! Verificare che non siano inter-
zioni del produttore dell’auto per l’utilizzo posti oggetti tra il seggiolino e il sedile o tra il
del seggiolino in veicoli dotati di cinture di Seggiolino e la portiera.
sicurezza posteriori con airbag integrati (cin- 5. Agganciare i due connettori ISOFIX ai cor-
ture gonfiabili). rispondenti attacchi ISOFIX posti sul sedile
• Questo Seggiolino è omologato per l’utilizzo dell’auto tra schienale e seduta (Fig. 9).
con bambini di peso esclusivamente da 9 a 36 ATTENZIONE! Assicurarsi che l’aggancio sia
kg di peso (da 9/12mesi fino a 12 anni circa). avvenuto in maniera corretta, tirando verso di
• Il sedile dell’auto deve essere dotato di cintura sé il Seggiolino e verificando successivamen-
di sicurezza a 3 punti, statica o con arrotola- te che i due segnalatori (S) indichino il colore
tore, omologata in base al Regolamento UNI/ verde (Fig. 10).
ECE N°16 o altri standard equivalenti (Fig. 1). 6. Spingere con energia il Seggiolino contro lo
• Non installare mai il seggiolino con la cintura schienale dell’auto (Fig. 11) per assicurare la
22
massima aderenza. comunque la stessa sequenza di operazioni.
L’installazione del Seggiolino si completa solo I passaggi per le cinture sono evidenziati sul
e unicamente con l’installazione del Top Tether. seggiolino con elementi di colore rosso.
ATTENZIONE! Fare riferimento al libretto di 1. Posizionare il Seggiolino sul sedile prescelto
istruzioni dell’auto per individuare il punto di in senso di marcia per l’installazione (Fig. 19A).
aggancio del Top Tether del Seggiolino. Tale ATTENZIONE! Verificare che il poggiatesta
punto di aggancio è contrassegnato da ap- del sedile non interferisca con il Seggiolino:
posita etichetta (Fig. 12) e si può trovare nelle non deve spingerlo in avanti (Fig. 19B).
posizioni indicate dalle figure 12A - 12B - 12C 2. Inserire la cintura del veicolo attraverso il
- 12D - 12E). passaggio posteriore (Fig. 20).
ATTENZIONE! Verificare che l’ancoraggio 3. Agganciare la cintura dell’auto alla fibbia,
utilizzato per il Top Tether sia quello previsto. facendo in modo che il ramo addominale
Evitare di confonderlo con un anello previsto passi in corrispondenza del passaggio cin-
per fissare i bagagli (Fig. 13). tura addominale Gr. 1 (P) (Fig. 21)
ATTENZIONE! Far passare il Top Tether tra la 4. Inserire il ramo diagonale della cintura nel
parte alta dello schienale del sedile dell’autovei- passaggio cintura diagonali Gr. 1 (N) (Fig. 22).
colo e il poggiatesta. Non far passare mai il Top 5. Tendere il più possibile la cintura dell’auto
Tether sopra il poggiatesta dell’auto (Fig. 14). facendo aderire bene il Seggiolino al sedile
7. Allungare il nastro del Top Tether agendo (Fig. 23).
sull’apposito pulsante. (Fig. 15) 6. Chiudere il morsetto di blocco (O) (Fig. 24).
8. Una volta individuato il punto di ancorag- 7. Verificare la correttezza dell’installazione,
gio, connettervi il gancio del Top Tether. che la cintura sia ben tesa e che il Seggiolino
9. Regolare la lunghezza della cintura del Top sia fermamente fissato e aderente al sedile.
Tether tirando energicamente il nastro per Se così non fosse, ripetere l’operazione di
metterlo in tensione. La conferma del cor- installazione dall’inizio.
retto tensionamento avviene attraverso il ATTENZIONE!
colore verde dell’indicatore presente sul • Verificare sempre che la cintura sia distribuita
nastro (Z) (Fig. 16). uniformemente in tutti i punti e non presenti
10. Avvolgere il nastro in eccedenza e assicu- degli attorcigliamenti.
rarlo con apposito velcro e riporlo all’inter- • Non far passare MAI la cintura dell’auto in po-
no del vano alloggiamento sistema Top sizioni diverse da quelle indicate.
Tether (V) (Fig.17A - 17B).
Per disinstallare il seggiolino, sganciare il Top Per alloggiare il bambino nel seggiolino fare
Tether e i connettori Isofix mediante i pulsanti riferimento al capitolo 6.
di sgancio (T) (Fig. 18). Per farli rientrare com-
pletamente spingerli verso l’interno contem- 6. ALLOGGIAMENTO DEL BAMBINO IN
poraneamente. GRUPPO 1
Per alloggiare il bambino nel seggiolino fare Completata l’installazione del Seggiolino, per
riferimento al capitolo 6. far alloggiare il bambino su di esso procedere
come descritto di seguito:
5. INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIO- 1. Premere il pulsante di regolazione delle cin-
LINO IN GR. 1 CON CINTURA A TRE PUN- ture H e contemporaneamente impugnare
TI DELL’AUTO (9-18 KG) e tirare verso di sé la parte inferiore delle
ATTENZIONE! NON FARE MAI PASSARE LA cinture del seggiolino, fino a ottenerne la
CINTURA AUTO IN POSIZIONI DIVERSE DA massima estensione possibile (Fig. 25).
QUELLE INDICATE IN QUESTO LIBRETTO DI 2. Sganciare le cinture del Seggiolino premen-
ISTRUZIONI: SI RISCHIEREBBE DI COMPROMET- do il pulsante della fibbia (F) (Fig. 26) e ada-
TERE LA SICUREZZA DEL BAMBINO! giarle sui lati.
ATTENZIONE! Queste istruzioni si riferiscono, ATTENZIONE! Il riduttore va utilizzato indica-
sia nel testo che nei disegni, ad un’installazio- tivamente fino a 11 Kg.
ne del Seggiolino sul sedile posteriore lato de- 3. Sistemare con cura il bambino nel Seggioli-
stro. Per installazioni in altre posizioni eseguire no, adattando le cinture intorno al suo cor-
23
po senza tirarle, unire le due linguette della LINO E ALLOGGIAMENTO DEL BAMBI-
cintura (Fig. 27) e agganciarle nuovamente NO IN GR.2/3 UTILIZZANDO CINTURA
nella fibbia (Fig. 27A). A 3 PUNTI, CONNETTORI ISOFIX E TOP
4. 
Attraverso l’apposita leva di regolazione TETHER (15-36 KG)
del poggiatesta e cinture (A) posta sulla Prima di procedere con l’installazione e l’alloggia-
sommità dello schienale, regolare l’altezza mento del bambino modificare la configurazione
del poggiatesta del Seggiolino (Fig. 28), in del seggiolino da Gruppo 1 (9-18 kg) a Gruppo
modo che le cinture fuoriescano all’altezza 2/3 (15-36 kg) come indicato nel capitolo 7.
delle spalle del bambino (Fig. 29). Per installare il seggiolino con il Sistema Isofix
12. Per regolare la tensione delle cinture del eseguire le operazioni descritte nel capitolo 4.
Seggiolino, adattandole al corpo del bam- (da Fig. 5 a Fig. 17B).
bino, tirare con cautela il nastro di regola- 1. Per estrarre il sistema connettori Isofix (R)
zione (I) fino ad ottenere il giusto livello di spostare il grilletto fino a fine corsa. Suc-
tensionamento (Fig. 30). cessivamente, tenendo premuto il grilletto,
13. Per togliere il bambino dal Seggiolino, pre- premere la maniglia di sgancio sistema ISO-
mere il pulsante della fibbia (F) e sganciare FIX (M) (Fig. 5).
le cinture (Fig. 31). 2. Mantenendo la maniglia tirata, estrarre COM-
PLETAMENTE il sistema ISOFIX dalla parte
7.  MODIFICA CONFIGURAZIONE DEL posteriore dello schienale (Fig. 6). Assicurarsi
SEGGIOLINO DA GRUPPO 1 (9-18 KG) A che il sistema sia estratto fino a fine corsa.
GRUPPO 2/3 (15-36 KG) 3. Successivamente estrarre completamente
Per cambiare la configurazione del Seggiolino il Top Tether riposto nello sportellino poste-
dal Gruppo 1 al Gruppo 2-3 è necessario pro- riore, sganciando il moschettone e richiu-
seguire come segue: dere lo sportello del vano alloggiamento
1. Allentare al massimo le cinture integrate (Fig.7). Posizionare il Top Tether sulla seduta
(Fig. 32). per evitare che ostacoli le operazioni di in-
2. Rimuovere se presente il cuscino riduttore. stallazione (Fig. 8).
3. Sfilare gli spallacci dalla loro sede (Fig. 33) 4. Posizionare il Seggiolino sul sedile facendo
4. Sfilare le cinture del seggiolino (E) dall’anco- riferimento alle opzioni suggerite all’interno
ra e posizionare l’ancora nell’apposito allog- del manuale di istruzioni della vostra auto.
gio (Fig. 34 A – 34 B) ATTENZIONE! Verificare che non siano inter-
5. Far passare le cinture del seggiolino (E) e gli posti oggetti tra il seggiolino e il sedile o tra il
spallacci (D) attraverso le asole. (Fig. 35) Seggiolino e la portiera.
6. Sganciare la fibbia (F) (Fig. 36). 5. Agganciare i due connettori ISOFIX ai cor-
7. Sfilare la protezione spartigambe (G) (Fig. 37) rispondenti attacchi ISOFIX posti sul sedile
e riporlo in un luogo sicuro per utilizzi futuri. dell’auto tra schienale e seduta (Fig. 9).
8. Sollevare la fodera della seduta. Estrarre il ATTENZIONE! Assicurarsi che l’aggancio sia
belt positioner (Fig. 38A). Posizionare la fib- avvenuto in maniera corretta, tirando verso di
bia (F) nell’apposito alloggio (Fig. 38B). sé il Seggiolino e verificando successivamen-
9. Rimuovere il tessile sganciandolo dalla te che i due segnalatori (S) indichino il colore
struttura (Fig. 39). verde (Fig. 10).
10. Posizionare le linguette della fibbia nell’appo- 6. Spingere con energia il Seggiolino contro lo
sito vano (Fig. 40) e arrotolare i nastri posizio- schienale dell’auto (Fig. 11) per assicurare la
nandoli nel vano insieme alla fibbia (Fig. 41). massima aderenza.
11. Sovrapporre gli spallacci unendoli tramite i L’installazione del Seggiolino si completa solo
velcri (Fig. 42) e posizionarli nel vano allog- e unicamente con l’installazione del Top Tether.
giamento Top Tether (V) (Fig. 43). ATTENZIONE! Fare riferimento al libretto di
12. Una volta completate le operazioni de- istruzioni dell’auto per individuare il punto di
scritte sopra riposizionare il tessile e lo aggancio del Top Tether del Seggiolino. Tale
spartigambe. punto di aggancio è contrassegnato da ap-
posita etichetta (Fig. 12) e si può trovare nelle
8. INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIO- posizioni indicate dalle figure 12A - 12B - 12C
24
- 12D - 12E). • Verificare sempre che la cintura sia distribuita
ATTENZIONE! Verificare che l’ancoraggio uniformemente in tutti i punti e non presenti
utilizzato per il Top Tether sia quello previsto. attorcigliamenti.
Evitare di confonderlo con un anello previsto • Verificare che la cintura diagonale sia ap-
per fissare i bagagli (Fig. 13). poggiata correttamente contro la spalla del
ATTENZIONE! Far passare il Top Tether tra la bambino e non eserciti pressione sul collo; se
parte alta dello schienale del sedile dell’autovei- necessario regolare il poggiatesta.
colo e il poggiatesta. Non far passare mai il Top • Verificare che l’arrotolatore della cintura
Tether sopra il poggiatesta dell’auto (Fig. 14). dell’auto risulti in posizione arretrata allo
7. Allungare il nastro del Top Tether agendo schienale del sedile dell’auto (Fig. 48).
sull’apposito pulsante. (Fig. 15) Per togliere il bambino dal Seggiolino in Grup-
8. Una volta individuato il punto di ancorag- po 2 e 3:
gio, connettervi il gancio del Top Tether. 1. Sganciare la cintura dell’auto dalla sua fibbia.
9. Regolare la lunghezza della cintura del Top 2. Sfilare la cintura dell’auto dal corpo del
Tether tirando energicamente il nastro per bambino.
metterlo in tensione. La conferma del cor- 3. Rimuovere con cura il bambino dal Seggiolino.
retto tensionamento avviene attraverso il Per disinstallare il seggiolino, sganciare il Top
colore verde dell’indicatore presente sul Tether e i connettori Isofix mediante i pulsanti
nastro (Z) (Fig. 16). di sgancio (T) (Fig. 17). Per farli rientrare com-
10. Avvolgere il nastro in eccedenza e assicu- pletamente spingerli verso l’interno contem-
rarlo con apposito velcro e riporlo all’interno poraneamente.
del vano alloggiamento sistema Top Tether (V)
(Fig.17A - 17B). 9. INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIO-
LINO E ALLOGGIAMENTO DEL BAM-
Per procedere con l’alloggiamento del bam- BINO IN GR. 2/3 CON CINTURA A TRE
bino eseguire le seguenti operazioni: PUNTI DELL’AUTO (15-36 KG)
11. Far passare il ramo diagonale della cintura ATTENZIONE! Queste istruzioni si riferiscono,
dell’auto dietro al poggiatesta e attraverso sia nel testo che nei disegni, ad un’installazio-
l’apposito passaggio cintura diagonale ros- ne del Seggiolino sul sedile posteriore lato de-
so (C) posto sotto il poggiatesta (Fig. 44). stro. Per installazioni in altre posizioni eseguire
12. Far sedere con cura il bambino, assicuran- comunque la stessa sequenza di operazioni.
dosi che la sua schiena sia ben aderente I passaggi per le cinture sono evidenziati sul
allo schienale del Seggiolino. seggiolino con elementi di colore rosso.
13. Agganciare la cintura dell’auto alla sua fib- 1. Posizionare il Seggiolino, sul sedile prescelto
bia facendo in modo che sia il ramo addo- per l’installazione ,in senso di marcia.
minale che quello diagonale della stessa 2. Far passare il ramo diagonale della cintura
passino in corrispondenza dei passaggi dell’auto dietro al poggiatesta e attraverso
cintura addominali L. Far passare la porzio- l’apposito passaggio cintura diagonale ros-
ne addominale della cintura all’interno del so (C) posto sotto il poggiatesta (Fig. 44).
belt positioner (Fig. 45). 3. Far sedere con cura il bambino, assicuran-
14. In fase di regolazione dell’altezza del pog- dosi che la sua schiena sia ben aderente allo
giatesta verificare che la posizione del schienale del Seggiolino.
guida cintura diagonale (C) sia posizionato 4. Agganciare la cintura dell’auto alla sua
sopra la spalla ad una distanza massima di fibbia facendo in modo che sia il ramo ad-
2 cm (Fig. 46). dominale che quello diagonale della stessa
15. Tirare la parte diagonale della cintura auto passino in corrispondenza dei passaggi cin-
verso l’arrotolatore, in modo che tutta la tura addominali L. Far passare la porzione
cintura risulti tesa e ben aderente al torace addominale della cintura all’interno del belt
e alle gambe del bambino (Fig. 47). positioner (Fig. 45).
16. Verificare che il Seggiolino sia fissato cor- 5. In fase di regolazione dell’altezza del pog-
rettamente. giatesta verificare che la posizione del guida
ATTENZIONE! cintura diagonale (C) sia posizionato sopra
25
la spalla ad una distanza massima di 2 cm poggiatesta e cinture (A) posta sulla sommità
(Fig. 46). dello schienale, è possibile regolare l’altezza
6. Tirare la parte diagonale della cintura auto del poggiatesta del Seggiolino (Fig. 28) fino a
verso l’arrotolatore, in modo che tutta la cin- raggiungere l’altezza desiderata.
tura risulti tesa e ben aderente al torace e
alle gambe del bambino (Fig. 47). 12. RECLINAZIONE
7. Verificare che il Seggiolino sia fissato corret- ATTENZIONE! In Gr. 1 il Seggiolino ha 3 posi-
tamente. zioni di reclinazione (Fig. 49).
ATTENZIONE! In Gr. 2 il Seggiolino può essere reclinato ESCLU-
• Verificare sempre che la cintura sia distribuita SIVAMENTE utilizzando le posizioni 1 e 2 (50A).
uniformemente in tutti i punti e non presenti In Gr. 3 il Seggiolino non può essere reclinato.
attorcigliamenti. (Fig. 50B).
• Verificare che la cintura diagonale sia ap- Per reclinare il seggiolino azionare la maniglia
poggiata correttamente contro la spalla del di reclinazione (K) e scegliere la posizione
bambino e non eserciti pressione sul collo; se desiderata in base al gruppo di utilizzo. Consi-
necessario regolare il poggiatesta. gliamo di eseguire l’operazione di reclinazione
• Verificare che l’arrotolatore della cintura prima di alloggiare il bambino.
dell’auto risulti in posizione arretrata allo ATTENZIONE: Dopo le operazioni di regolazio-
schienale del sedile dell’auto (Fig. 48). ne verificare che le cinture siano ben tensionate.
Per togliere il bambino dal Seggiolino in Grup-
po 2 e 3: 13. PULIZIA E LA MANUTENZIONE
1. Sganciare la cintura dell’auto dalla sua fibbia. PULIZIA DELLA FODERA
2. Sfilare la cintura dell’auto dal corpo del La fodera del Seggiolino è completamente
bambino. rimovibile e lavabile a mano o in lavatrice a
3. Rimuovere con cura il bambino dal Seggiolino. 30°C. Per il lavaggio seguire le istruzioni ripor-
ATTENZIONE! Nel caso in cui non si intenda tate sull’etichetta del rivestimento contenente
rimuovere il Seggiolino, provvedere a riallac- i seguenti simboli per il lavaggio:
ciare la cintura dell’auto nell’apposita fibbia, in
modo che essa trattenga il Seggiolino anche Lavare in lavatrice a 30°C
senza il bambino; potrebbe altrimenti costitu-
ire un pericolo in caso di frenata o incidente. Non candeggiare

10. RIPRISTINO DELLE CINTURE PER UTI- Non asciugare in asciugatrice


LIZZO IN GRUPPO 1 (9-18KG)
Ripercorrere a ritroso le istruzioni descritte nel Non stirare
capitolo 7.
Non lavare a secco
11.  REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DEL
POGGIATESTA Non usare mai detergenti abrasivi o solventi.
E’ possibile regolare l’altezza del poggiatesta Non centrifugare la fodera e lasciarla asciu-
per permettere di adattare al meglio il Seggio- gare senza strizzarla. Per rimuovere i diversi
lino all’altezza del bambino. Una regolazione componenti della fodera tessile dalla strut-
ottimale consente: tura del Seggiolino, operare come di seguito
- che la testa sia sempre ben contenuta e pro- descritto:
tetta (Gr. 1/2/3). Solo se il Seggiolino si trova nella configura-
- che le cinture di sicurezza del seggiolino si- zione Gr. 1, eseguire le operazioni (dalla 1 alla
ano sempre all’altezza corretta, cioè quella 7) descritte nel capitolo 7. MODIFICA CONFI-
delle spalle (Gr. 1). GURAZIONE DEL SEGGIOLINO DA GRUPPO 1
- che la cintura diagonale dell’auto sia sempre (9-18 KG) A GRUPPO 2/3 (15-36 KG).
all’altezza giusta grazie ai passaggi cintura 1. Sfilare l’elastico dal passaggio cintura diago-
integrati nel poggiatesta C (Gr. 2-3). nale (C) (Fig. 51)
Attraverso l’apposita leva di regolazione del 2. Sfilare il rivestimento del poggiatesta (Fig. 52).
26
3. Sfilare la fodera dalla zona piedi (Fig. 53) Seggiolino, interrompere l’uso dello stesso e
4. Sganciare il tessile nella zona centrale della depositarlo tra i rifiuti. Per motivi di rispetto
seduta. dell’ambiente, separare i diversi tipi di rifiuti
5. Sfilare la fodera dalla struttura laterale, svinco- secondo quanto previsto dalla normativa vi-
lando gli elastici in corrispondenza dei pas- gente nel proprio Paese.
saggi cinture addominali GR.2/3 (L) (Fig. 54).
6. Sfilare la fodera dalla parte superiore del GARANZIA
seggiolino, svincolando l’elastico (Fig. 55) Il prodotto è garantito contro ogni difetto di
7. Completare le operazioni togliendo il tessile conformità in normali condizioni di utilizzo se-
nella parte superiore (Fig. 56). condo quanto previsto dalle istruzioni d’uso.
La garanzia non sarà applicata, dunque, in
PULIZIA DELLE PARTI PLASTICHE E DI ME- caso di danni derivanti da un uso improprio,
TALLO usura o eventi accidentali.
Per la pulizia delle parti in plastica o in metal- Per la durata della garanzia sui difetti di con-
lo verniciato utilizzare solamente un panno formità si rinvia alle specifiche previsioni delle
umido. Non utilizzare mai detergenti abrasivi normative nazionali applicabili nel paese d’ac-
o solventi. quisto, dove previste.
Le parti mobili del Seggiolino non devono es-
sere in alcun modo lubrificate.

CONTROLLO DELL’INTEGRITA’ DEI COM-


PONENTI
Si raccomanda di verificare regolarmente l’in-
tegrità e lo stato di usura dei seguenti com-
ponenti:
• Fodera: verificare che non fuoriescano im-
bottiture o che non ci sia rilascio di parti di
esse. Verificare lo stato delle cuciture che de-
vono essere sempre integre.
• Cinture: verificare che non ci sia un anomalo
sfibramento della trama tessile con evidente
riduzione dello spessore in corrispondenza
del nastro di regolazione, dello spartigambe,
sui rami spalle e nella zona della piastra di re-
golazione delle cinture.
• Plastiche: verificare lo stato di usura di tutte
le parti in plastica che non devono presen-
tare evidenti segni di danneggiamento o di
scolorimento.
ATTENZIONE! Nel caso in cui il Seggiolino
risultasse deformato o fortemente usurato
deve essere sostituito: potrebbe aver perso le
caratteristiche originali di sicurezza.

CONSERVAZIONE DEL PRODOTTO


Quando non installato sull’auto si raccoman-
da di conservare il Seggiolino in un posto
asciutto, lontano da fonti di calore e al riparo
da polvere, umidità e luce solare diretta.

SMALTIMENTO DEL PRODOTTO


Raggiunto il limite di utilizzo previsto per il
27
YOUniverse Fix of your child in the event of an accident but
Gr. 1/2/3 (9-36 kg) using this product reduces the risk of serious
injury or death.
• The risk of serious injuries to your child in-
INSTRUCTIONS
creases, not only in the case of accidents but
also in other circumstances (sudden braking,
VERY IMPORTANT! etc.), if these instructions are not carefully fol-
READ IMMEDIATELY lowed: always check that the child car seat is
secured correctly to the vehicle's seat.
WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DIS- • If the child car seat is damaged, deformed or
POSE OF ALL PLASTIC BAGS AND PACKAGING worn out, it must be replaced as its original
MATERIALS AND KEEP THEM OUT OF REACH safety features may have been compromised.
OF CHILDREN. THESE ITEMS SHOULD BE DIS- • This product must not be modified in any
POSED OF AT AN APPROPRIATE WASTE SORT- way unless approved by the manufacturer.
ING COLLECTION POINT, AS REQUIRED BY • Do not fit any accessories, spare parts or
THE REGULATIONS IN FORCE. components not supplied or approved by
the manufacturer.
WARNINGS • Never leave your child unattended in the
• Read these instructions carefully before as- child car seat for any reason.
sembling and installing the product. Do not • Never place anything except an approved
let anyone use this product without having accessory between the vehicle seat and the
first read the instructions. child car seat or between the child car seat
• Keep this instruction booklet for future use. and the child: in the event of an accident, the
• Each country has different safety laws and child car seat may not work properly.
regulations for the transportation of children • If the vehicle has been left in the sun, check
in cars. For this reason, contact your local au- that the different parts of the child car seat
thorities for further information. are not too hot before seating the child in it:
• WARNING! According to accident statistics, a in this case, let the car seat cool down first
vehicle's rear seat is generally safer than the before placing the child into it, in order to
front seat: we therefore suggest installing the avoid burns.
car seat on the rear seat of the vehicle. More • Even during a minor accident the child seat
specifically, the central rear seat is the safest may have incurred damage that may not be
seat if it is fitted with a 3-point safety belt. visible to the naked eye. It must therefore be
• Make sure that all the passengers in the ve- replaced.
hicle know how to release the child from the •D  O NOT use the product for more than 10
child car seat in the event of an emergency. years. After this period, alterations of the
• If the child car seat is fitted on the front seat materials (e.g., due to exposure to sunlight)
of the car with the front airbag installed, to may reduce or compromise the product’s
ensure maximum safety the seat should be effectiveness.
pushed as far back as possible while taking • Do not use second-hand child car seats: they
into account the comfort of the passenger may have suffered structural damage not
sitting in the seat directly behind it. visible to the naked eye but liable to com-
• Make sure that all folding or rotating car seats promise the safety of the product.
are always securely fastened in place; if not, • Artsana does not accept any responsibility
they could be dangerous. for the inappropriate use of the product.
• When fitting the child car seat in the car • The fabric cover must only be replaced with
make sure that no car seat or door can inter- another cover approved by the manufacturer
fere with it. as it is an integral part of the child car seat. To
• Never fit the child car seat on a car seat that ensure your child’s safety, never use the child
is only equipped with a waist belt (2-point). car seat without the fabric cover.
• No car seat can guarantee the total safety • Check that the safety harness strap is not
28
10. REFITTING THE HARNESS FOR A GROUP 1
twisted and ensure that neither the strap or SEAT (9-18 KG)
any part of the child car seat can get trapped 11. ADJUSTING THE HEIGHT OF THE HEAD-
in the car door or rub against sharp edges. REST
• The child car seat must be replaced if the har- 12. RECLINING
ness is cut or frayed. 13. CLEANING AND MAINTENANCE
• When the child car seat is not in use, it should
be left secured to the car seat or stowed in 1. DESCRIPTION OF PARTS
the boot. An unsecured car seat may pose
a hazard to passengers in the event of acci- Fig. A
dents or sudden braking. A. Headrest and harness adjustment lever
• Do not transport loose or unsecured objects B. Headrest
or baggage on the back shelf of the vehicle: C. Diagonal belt slots
they may injure passengers in the event of D. Shoulder straps
accidents or sudden braking. E. Child car seat harness
• Check that the car seat headrest does not in- F. Buckle
terfere with that of the child car seat: it must G. Crotch strap protection
not push it forward. If this happens, remove H. Harness adjustment button
the headrest from the car seat to which the I. Harness adjustment strap
child car seat is fixed, making sure not to J. Baby insert
leave it on the parcel shelf. K. Reclining handle
• Ensure that all car passengers fasten their L. Waist belt slots GR. 2/3
seat belts, for their own safety and also be- M. ISOFIX system release handle
cause, during the journey, they may injure
the child in the event of an accident or the Fig. B
sudden braking of the car. N. Diagonal belt slots Gr. 1
• On long journeys make frequent stops. Children O. Belt-lock clamp
get tired easily. Do not remove the child from the P. Waist belt slot Gr. 1
child car seat while travelling. If your child needs Q. Installation labels
attention, find a safe place and stop. R. Isofix system connectors
S. Isofix connector indicators
INDEX T. Isofix connector release buttons
1. DESCRIPTION OF PARTS U. Side Safety System
2. PRODUCT FEATURES
3. RESTRICTIONS AND REQUIREMENTS RE- Fig. C
GARDING THE USE OF THE PRODUCT AND V. Top Tether system storage compartment
CAR SEAT Z. Top Tether
4. FITTING THE GR. 1 ISOFIX (9-18 KG) CHILD
CAR SEAT 2. PRODUCT FEATURES
5. FITTING THE GR. 1 CHILD CAR SEAT USING • This child car seat is approved for “Group 1,
THE CAR’S THREE-POINT-BELT (9-18 KG) 2 and 3”, for the transportation of children
6. SEATING CHILDREN IN GROUP 1 weighing between 9 and 36 kg (from 9-12
7. CHANGE OF CHILD CAR SEAT SET-UP FROM months to approximately 12 years of age),
GROUP 1 (9-18 KG) TO GROUP 2/3 (15-36 and conforms to the European ECE R 44/04
KG) standard.
8. FITTING THE CHILD CAR SEAT AND SEATING • This child car seat has been classified as
CHILDREN IN GROUP 2/3 USING THE CAR’S “Universal”, and can therefore be fitted in any
THREE-POINT-BELT AND ISOFIX, TOP TETHER car model: for Groups 1/2/3 using the three-
CONNECTORS (15-36 KG) point belt and for Group 1 using the Isofix
9. FITTING THE CHILD CAR SEAT AND SEATING system.
CHILDREN IN GROUP 2/3 USING THE CAR’S • For Groups 2/3 the car seat is classified as
THREE-POINT-BELT (15-36 KG) “Semi-Universal” with the installation of Isofix
29
and Top Tether connectors meaning that the GROUP 2/3 (SEMI-UNIVERSAL
seat is only compatible with the cars on the IMPORTANT WARNING: Installation with
“Compatible vehicles list” provided with the system with Isofix + Top Tether connectors
product. and car 3-point seat belt.
WARNING! “Universal” means that it is com- 1. This child restraint system is classified as
patible with most, but not all car seats. SEMI-UNIVERSAL according to Regulation
No. ECER44/04 and is only compatible with
POSSIBLE INSTALLATION CONFIGURA- the vehicles indicated in the “List of vehi-
TIONS cles”;
2. It is only suitable for vehicles which feature
TYPE OF 3-point static or 3-point retractable seat
GROUP INSTALLATION
APPROVAL belts approved according to UN/ECE Regu-
lation No. 16, or other equivalent standards.
3-point seat
GR. 1/2/3 Universal 3. If you have any doubts contact either the
belt
child restraint manufacturer or the retailer.
Isofix + top Isofix
GR. 1 GR. 1 and GR.2/3 (UNIVERSAL)
tether Universal
IMPORTANT WARNING: Fitting with 3-point
Isofix + top seat belt
tether + car Semi- 1. This is a “Universal” child restraint system.
GR. 2/3
3-point seat Universal It is approved according to Regulation No.
belt 44/04 for general use in vehicles, and it will
fit most, but not all car seats.
GROUP 1 (ISOFIX UNIVERSAL) 2. For perfect compatibility, check if the manu-
IMPORTANT WARNING: Installation with facturer of your vehicle has indicated in the
Isofix system car manual whether your vehicle requires
1. This is an ISOFIX child restraint device. It is the installation of “Universal” child restraint
approved to ECE R44/04 Standards for gen- devices for the age group in question.
eral use in vehicles equipped with ISOFIX 3. This child restraint device has been classified
safety anchorage systems. as “Universal” under more stringent condi-
2. When using the ISOFIX UNIVERSAL system, tions than those that were applied to earlier
it is essential to read the vehicle manual designs that do not display this notice.
before fitting the child car seat. The manual 4. It is only suitable for vehicles which feature
will show which cars seats are compatible 3-point static or 3-point retractable seat
with the size class of the ISOFIX UNIVER- belts approved according to UN/ECE Regu-
SAL-certified child car seat. lation No. 16, or other equivalent standards.
3. This child restraint device has been classified 5. If you have any doubts contact either the
as “Universal” under more stringent condi- child restraint manufacturer or the retailer.
tions than those that were applied to earlier
designs that do not display this notice. 3.  RESTRICTIONS AND REQUIREMENTS
4. The child mass group and ISOFIX size class REGARDING THE USE OF THE PRODUCT
for which the child restraint may be used AND CAR SEAT
are: GROUP 1, class B1. WARNING! It is important to respect the fol-
5. If you have any doubts contact either the lowing limitations and requirements for use
child restraint manufacturer or the retailer. concerning the product and car seat: your
WARNING! Never combine the ISOFIX system safety will not be guaranteed otherwise.
and the car seat belt to fit your child car seat. WARNING! In case of use in vehicles equip-
WARNING! When using ISOFIX, the attach- ped with rear seat belts with integrated ai-
ment of the lower anchorage systems is not rbags (inflatable belts):
sufficient. It is also essential to attach the “Top - In Gr. 1 (9-18 kg) the interaction of the inflata-
Tether” to the anchorage point made available ble portion of the vehicle’s belt with this child
by the vehicle manufacturer. restraint can result in serious injury or death!
30
Do not install this child restraint using an infla- user manual.
table seat belt. Install using ISOFIX instead, or WARNING! Make sure there are no objects be-
move the car seat to a position with a suitable tween the child car seat and the vehicle seat or
seat belt type. When installing with ISOFIX , between the child car seat and car door.
the unused seat belt should not be buckled 5. Fasten the two ISOFIX connectors to the
behind the Child Restraint System as this will corresponding ISOFIX hooks on the car seat
engage the inflatable portion of the belt. between the backrest and the seat (Fig. 9).
- In Gr. 2/3 (15-36 kg) Follow the vehicle ma- WARNING! To make sure that the seat has
nufacturer’s instructions for use of inflatable been fitted correctly, pull the child car seat to-
seat belt with the child restrain system. wards you and check that the two indicators
• This child car seat is approved for use only (S) are green (Fig. 10).
for children weighing between 9 and 36 kg 6. Push the child car seat firmly against the
(from 9-12 months up to approximately 12 backrest of the car seat (Fig. 11) to make
years of age). sure it is securely in place.
• The vehicle’s seat must be equipped with a The child car seat is completely fitted only with
3-point seat belt, static or retractable, that the installation of the Top Tether.
complies with UNI/ECE Regulation no. 16 or WARNING! Refer to your car’s user manual to
other equivalent standards (Fig. 1). identify where the Top Tether of the child car
• Never fit the child car seat to a seat that is only seat is attached to the car. This fastening point
equipped with a 2-point safety belt (Fig. 2). is denoted with a specific label (Fig. 12) and
• The child car seat can be fitted on the front can be found in the positions indicated by the
passenger seat or any other back seat. Nev- figures 12A - 12B - 12C - 12D - 12E.
er use this child car seat on side-facing or WARNING! Check that the Top Tether fasten-
rear-facing car seats (Fig. 3). er used is the one that has been specially des-
• This product is specifically designed to be ignated. Do not confuse it with a ring used for
used as a child car seat only; it should not be hanging bags (Fig. 13).
used indoors. WARNING! Pass the Top Tether between the
• To fit correctly, check that the car seat head- top of the car seat backrest and the headrest.
rest does not interfere with the child seat’s Never pass the Top Tether above the car head-
backrest. rest (Fig. 14).
• Make sure that the buckle of the car’s three- 7. Extend the Top Tether belt by pressing the
point belt is not too high. Otherwise, try fit- button. (Fig. 15)
ting the car seat to another seat (Fig. 4). 8. Once you have identified the fastening
point, connect the Top Tether hook to it.
4. FITTING THE GR. 1 ISOFIX (9-18 KG) 9. Adjust the length of the Top Tether belt by
CHILD CAR SEAT forcefully pulling the belt until it is tight. The
1. To extract the Isofix connector system (R) indicator on the belt goes green (Z) when
move the button all the way across. Then, the tether is suitably tight (Fig. 16).
holding down the button, press the ISOFIX 10. Roll up any excess belt, tie it using the
system release handle (M) (Fig. 5). velcro and put it back in the Top Tether
2. Keeping the button held down, COMPLETE- system storage compartment (V) (Fig.
LY pull out the ISOFIX system from the bot- 17A - 17B).
tom of the backrest (Fig. 6). Check that the To disassemble the child car seat, unhook the
system has been fully extracted. Top Tether and the Isofix connectors by press-
3. Then completely remove the Top Tether ing the release buttons (T) (Fig. 18). To put
from the rear cover, undoing the snap but- them back in completely push them inwards
ton and closing the compartment cover at the same time. To seat your child in the car
(Fig. 7). Place the Top Tether on the seat so seat refer to chapter 6.
it does not get in the way during the fitting
process (Fig. 8). 5. FITTING THE GR. 1 CHILD CAR SEAT
4. Position the child car seat on the seat, refer- USING THE CAR’S THREE-POINT-BELT
ring to the options suggested in your car’s (9-18 KG)
31
WARNING! NEVER FIT THE SEAT BELT IN ANY 3. Make sure your child is seated comforta-
WAY NOT MENTIONED IN THIS INSTRUCTION bly in the child car seat, adjust the harness
BOOKLET: YOU MAY COMPROMISE THE SAFE- straps around their body without pulling
TY OF YOUR CHILD! them too tight, join the two harness straps
WARNING! The text and figures of these in- (Fig. 27) and click them into the buckle (Fig.
structions refer to the installation of the child 27A).
car seat on the right back seat. Follow the 4. Use the headrest and harness adjustment
same steps to install the car seat in other posi- button (A) on the top of the backrest to
tions. The slots for the car seat belts are clearly adjust the height of the child seat headrest
marked on the child car seat with red colour (Fig. 28) so that the harness straps come out
guides. at shoulder height (Fig. 29).
1. Place the child car seat on the chosen for- 12. To adjust the tension of the child seat har-
ward-facing car seat (Fig. 19A). ness straps, adapting them to your child’s
WARNING! Check that the car seat headrest body, carefully pull on the adjustment
does not interfere with the child car seat: it strap (I) to achieve the desired level of
must not push it forward (Fig. 19B). tightness (Fig. 30).
2. Pass the vehicle belt through the slot at the 13. To remove your child from the seat, press
rear (Fig. 20). the buckle button (F) and release the har-
3. Fasten the vehicle belt to the buckle, ensur- ness straps (Fig. 31).
ing that the waist strap passes through the
waist belt slot Gr. 1 (P) (Fig. 21) 7. CHANGE OF CHILD CAR SEAT SET-UP
4. Pass the diagonal strap of the belt through FROM GROUP 1 (9-18 KG) TO GROUP
the diagonal belt slot Gr. 1 (N) (Fig. 22). 2/3 (15-36 KG)
5. Pull the car safety belt firmly, ensuring that To change the set-up of the child car seat from
the child car seat adheres correctly to the Group 1 to Group 2-3, continue as follows:
car seat (Fig. 23). 1. Loosen the integrated belts as far as possi-
6. Close the belt-lock clamp (O) (Fig. 24). ble (Fig. 32).
7. Check that the child car seat is fitted firmly 2. Remove the baby insert if present.
in place and adheres correctly to the vehicle 3. Remove the shoulder straps from their slots
seat; check that the seat belt is tight. If the (Fig. 33)
child car seat is not tightly and safely fitted to 4. Unhook the child seat harness straps (E) from
the car seat, repeat the installation procedure. the hook and position the hook in the ded-
WARNING! icated slot compartment (Fig. 34 A – 34 B).
• Always check that the safety belt is distribut- 5. Pass the child seat harness straps (E) and
ed evenly and that it is not twisted. the shoulder straps (D) through the holes.
• NEVER fit the car safety belt in any way not (Fig. 35)
illustrated in these instructions. 6. Unfasten the buckle (F) (Fig. 36).
7. Remove the crotch strap protection (G) (Fig.
To seat your child in the car seat refer to chapter 6. 37) and store in a safe place for future use.
8. Lift the seat lining. Pull out the belt posi-
6. SEATING CHILDREN IN GROUP 1 tioner (Fig. 38 A). Place the buckle (F) in the
When the child car seat is fitted correctly, fol- dedicated compartment (Fig. 38 B).
low the instructions below to seat your child: 9. Remove the fabric part, unhooking it from
1. Press restraint harness adjustment button the structure (Fig. 39).
H and, at the same time, hold and pull the 10. Place the two parts of the buckle in the
lower part of the child seat belt in your di- dedicated slot (Fig. 40) and roll up the
rection as far as possible (Fig. 25). straps placing them in the slot together
2. Unfasten the child car seat harnesses by with the buckle (Fig. 41).
pressing the buckle button (F) (Fig. 26) and 11. Cross over the shoulder straps and attach
place them at the sides. to each other using the velcro (Fig. 42)
WARNING! The baby insert can be used for then position them in the Top Tether slot
children of up to around 11 kg. (V) (Fig. 43).
32
12. Replace the fabric and the crotch strap can be found in the positions indicated by the
once you have completed the above steps. figures 12A - 12B - 12C - 12D - 12E.
WARNING! Check that the Top Tether fasten-
8.  FITTING THE CHILD CAR SEAT AND er used is the one that has been specially des-
SEATING CHILDREN IN GROUP 2/3 US- ignated. Do not confuse it with a ring used for
ING THE CAR’S THREE-POINT-BELT AND hanging bags (Fig. 13).
ISOFIX AND TOP TETHER CONNECTORS WARNING! Pass the Top Tether between the
(15-36 KG) top of the car seat backrest and the headrest.
Before fitting and seating your child change Never pass the Top Tether above the car head-
the child car seat set-up from Group 1 (9-18 rest (Fig. 14).
kg) to Group 2/3 (15-36 kg) as indicated in 7. Extend the Top Tether belt by pressing the
chapter 7. button. (Fig. 15)
To fit the child car seat with the Isofix system 8. Once you have identified the fastening
follow the instructions in chapter 4. (from Fig. point, connect the Top Tether hook to it.
5 to Fig. 17B). 9. Adjust the length of the Top Tether belt by
1. To extract the Isofix connector system (R) forcefully pulling the belt until it is tight. The
move the button all the way across. Then, indicator on the belt goes green (Z) when
holding down the button, press the ISOFIX the tether is suitably tight (Fig. 16).
system release handle (M) (Fig. 5). 10. Roll up any excess belt, tie it using the vel-
2. Keeping the button held down, COMPLETE- cro and put it back in the Top Tether system
LY pull out the ISOFIX system from the bot- storage compartment (V) (Fig. 17A - 17B).
tom of the backrest (Fig. 6). Check that the
system has been fully extracted. To seat your child proceed as follows:
3. Then completely remove the Top Tether 11. Pass the diagonal strap of the vehicle seat
from the rear cover, undoing the snap but- belt behind the headrest and through the
ton and closing the compartment cover specific red diagonal belt slot (C) under the
(Fig. 7). Place the Top Tether on the seat so headrest (Fig. 44).
it does not get in the way during the fitting 12. Carefully place your child in the seat, mak-
process (Fig. 8). ing sure their back is well supported by the
4. Position the child car seat on the seat, refer- backrest.
ring to the options suggested in your car’s 13. Fasten the car seat belt to its buckle ensuring
user manual. that both the waist and the diagonal strap
WARNING! Make sure there are no objects pass through the waist belt slots L. Pass the
between the child car seat and the vehicle waist portion of the belt in the belt posi-
seat or between the child car seat and car tioner (Fig. 45).
door. 14. When adjusting the height of the headrest
5. Fasten the two ISOFIX connectors to the check that the diagonal belt guide (C) is
corresponding ISOFIX hooks on the car seat positioned above the shoulder at a maxi-
between the backrest and the seat (Fig. 9). mum distance of 2 cm (Fig. 46).
WARNING! To make sure that the seat has 15. Pull the diagonal strap of the car seat belt
been fitted correctly, pull the child car seat to- towards the retractor, ensuring that the
wards you and check that the two indicators belt is tight and fits properly over your
(S) are green (Fig. 10). child’s legs and chest (Fig. 47).
6. Push the child car seat firmly against the 16. Check that the child car seat is fitted cor-
backrest of the car seat (Fig. 11) to make rectly.
sure it is securely in place. WARNING!
The child car seat is completely fitted only with • Always check that the seat belt is distributed
the installation of the Top Tether. evenly and that it is not twisted.
WARNING! Refer to your car’s user manual to • Check that the diagonal seat belt fits correct-
identify where the Top Tether of the child car ly across your child’s shoulder and does not
seat is attached to the car. This fastening point press on their neck; if necessary, adjust the
is denoted with a specific label (Fig. 12) and headrest.
33
• Check that the car safety belt retractor is be- • Check that the diagonal seat belt fits correct-
hind the backrest of the car seat (Fig. 48). ly across your child’s shoulder and does not
To remove a child from a Group 2 and 3 child press on their neck; if necessary, adjust the
car seat: headrest.
1. Release the car safety belt from its buckle. • Check that the car safety belt retractor is be-
2. Remove the car safety belt from the child’s hind the backrest of the car seat (Fig. 48).
body. To remove a child from a Group 2 and 3 child
3. C arefully remove the child from the car seat. car seat:
To disassemble the child car seat, unhook the 1. Release the car safety belt from its buckle.
Top Tether and the Isofix connectors by press- 2. Remove the car safety belt from the child’s
ing the release buttons (T) (Fig. 17). To put body.
them back in completely push them inwards 3. Carefully remove the child from the car seat.
at the same time. WARNING! If you do not intend to remove
the child car seat, fasten the car seat belt in
9.  FITTING THE CHILD CAR SEAT AND its buckle so that it restrains the child car seat
SEATING CHILDREN IN GROUP 2/3 US- even when not in use; this will avoid danger in
ING THE CAR’S THREE-POINT-BELT (15- the event of an accident or the sudden brak-
36 KG) ing of the car.
WARNING! The text and figures of these in-
structions refer to the installation of the child 10. REFITTING THE HARNESS FOR A
car seat on the right back seat. Follow the GROUP 1 SEAT (9-18 KG)
same steps to install the car seat in other posi- Follow the instructions described in chapter 7
tions. The slots for the car seat belts are clearly in reverse order.
marked on the child car seat with red colour
guides. 11.  ADJUSTING THE HEIGHT OF THE
1. Place the child car seat on the chosen for- HEADREST
ward-facing car seat. It is possible to adjust the height of the head-
2. Pass the diagonal strap of the vehicle seat rest to the height of your child. Correct adjust-
belt behind the headrest and through the ment of the headrest ensures that:
specific red diagonal belt slot (C) under the - the child’s head is always held in place and
headrest (Fig. 44). well protected (Gr. 1/2/3).
3. Carefully place your child in the seat, mak- - the child car seat safety harnesses are always
ing sure their back is well supported by the at the right height, i.e. shoulder height (Gr. 1)
backrest. - the diagonal car seat belts are always at the
4. Fasten the car seat belt to its buckle ensur- right height with the belt slots incorporated
ing that both the waist and the diagonal in the headrest C (Gr. 2-3).
strap pass through the waist belt slots L. Use the headrest and harness adjustment
Pass the waist portion of the belt in the belt button (A) on the top of the backrest to adjust
positioner (Fig. 45). the child seat headrest (Fig. 28) to the desired
5. When adjusting the height of the headrest height.
check that the diagonal belt guide (C) is po-
sitioned above the shoulder at a maximum 12. RECLINING
distance of 2 cm (Fig. 46). WARNING! In Gr. 1 the child car seat has 3
6. Pull the diagonal strap of the car seat belt recline positions (Fig. 49).
towards the retractor, ensuring that the belt In Gr. 2 the child car seats can be reclined
is tight and fits properly over your child’s ONLY in positions 1 and 2 (Fig. 50A).
legs and chest (Fig. 47). In Gr. 3 the child car seat can’t be reclined. (Fig. 50B).
7. Check that the child car seat is fitted cor- To recline the child car seat use the recline
rectly. handle (K) and set to the desired position de-
WARNING! pending on the group. We recommend reclin-
• Always check that the seat belt is distributed ing the seat before seating your child.
evenly and that it is not twisted. WARNING: After adjusting, make sure that
34
the harnesses are tight. It is a good idea to regularly check the con-
dition of the following components to make
13. CLEANING AND MAINTENANCE sure they are not damaged or worn:
HOW TO CLEAN THE FABRIC COVER • Fabric cover: check that the padding does
The child car seat’s fabric cover can be re- not come out from the seams. Check the
moved and cleaned by hand or in a washing condition of the seams: they must always be
machine at 30°C. Please refer to the cleaning intact and undamaged.
instructions on the fabric label, which illus- • Harness straps: check that the fabric lining is
trates the following washing symbols: not frayed and that the harness strap is not
worn out around the adjustment strap, crotch,
Machine washable at 30°C shoulders and harness adjustment plate.
• Plastic parts: check that plastic parts are not
Do not bleach worn out, damaged or faded.
WARNING! If the child car seat is damaged,
Do not tumble dry deformed or very worn, it must be replaced: its
original safety features may be compromised.
Do not iron
STORING THE PRODUCT
Do not dry clean When it is not fitted in the car, it is advisable
to store the child car seat in a dry place, away
Never use abrasive detergents or solvents. Do from sources of heat, dust, humidity and di-
not spin dry the cover and leave to dry with- rect sunlight.
out wringing out. To remove the various sec-
tions of the fabric cover from the child car seat DISPOSING OF THE PRODUCT
frame, follow the instructions below: When the child car seat no longer complies
Only if the child car seat is configured for Gr. 1, with the original safety standards, stop using it
follow the instructions (from 1 to 7) described and dispose of it at an appropriate collection
in chapter 7. CHANGE OF CHILD CAR SEAT point. Dispose of the product in accordance
SET-UP FROM GROUP 1 (9-18 KG) TO GROUP with the environmental regulations in force in
2/3 (15-36 KG). your country.
1. Remove the elastic from the diagonal belt
slot (C) (Fig. 51). WARRANTY
2. Remove the lining from the headrest (Fig. 52). The product is guaranteed against any con-
3. Remove the cover from the foot area (Fig. 53). formity defect in normal conditions of use as
4. R
 emove the fabric from the middle of the sea. provided for by the instructions for use.
5. Remove the cover from the side structure, The warranty shall not therefore apply in the
unhooking the elastic bands next to the GR. case of damages caused by improper use,
2/3 waist belt slots (L) (Fig. 54). wear or accidental events.
For the duration of warranty on conformity
6. Remove the cover from the top of the child
defects please refer to the specific provisions
car seat, unhooking the elastic band (Fig. 55).
of national laws applicable in the country of
7. Complete the procedure by removing the
purchase, where provided.
fabric from the top part (Fig. 56).

CLEANING PLASTIC AND METAL PARTS


Clean plastic and coated metal parts with a
damp cloth only. Never use abrasive deter-
gents or solvents.
The movable parts of the child car seat must
not be lubricated.

CHECKING THE CONDITION OF THE COM-


PONENTS
35
YOUniverse Fix voiture équipé uniquement d’une ceinture
Gr. 1/2/3 (9-36 kg) abdominale (à deux points).
• Aucun siège-auto ne peut garantir la sécurité
totale du bébé en cas d’accident. L’utilisation
NOTICE D’EMPLOI
de ce produit réduit le risque de blessures
graves ou mortelles.
TRÈS IMPORTANT ! • Le risque de blessures graves à l’enfant, pas
À LIRE IMMÉDIATEMENT uniquement en cas d’accident, mais égale-
ment dans d’autres circonstances (ex : frei-
ATTENTION : AVANT L’EMPLOI, ENLEVER ET nage brusque, etc.), augmente si l’on ne suit
ÉLIMINER TOUS LES SACS EN PLASTIQUE ET pas scrupuleusement les indications de ce
ÉLÉMENTS QUI FONT PARTIE DE L’EMBALLAGE manuel : toujours s’assurer que le siège-auto
DU PRODUIT ET LES TENIR HORS DE POR- est correctement fixé au siège du véhicule.
TÉE DES ENFANTS. NOUS RECOMMANDONS • En cas de dommages, de déformations ou de
D'ÉLIMINER CES ÉLÉMENTS CONFORMÉMENT forte usure du siège-auto, le remplacer. Ses
AUX RÉGLEMENTATIONS EN VIGUEUR EN MA- caractéristiques de sécurité d’origine pour-
TIÈRE DE TRI SÉLECTIF. raient être compromises.
• Ne pas apporter de modifications ou d’ajouts
AVERTISSEMENTS au produit sans l’approbation du fabricant.
• Pour le montage et l’installation du produit • Ne pas installer d’accessoires, de pièces de
s'en tenir scrupuleusement aux instructions. rechange et d’éléments non fournis par le
Ne pas utiliser le produit sans avoir lu la notice. fabricant.
• Conserver cette notice d’emploi pour toute • Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance
utilisation future. dans le siège-auto.
• Chaque pays a des lois et des règlements dif- • Ne rien interposer, excepté un accessoire ap-
férents en matière de sécurité pour le trans- prouvé pour le produit entre le siège de la
port des enfants en voiture. C’est pourquoi voiture et le siège-auto et entre le siège-auto
il est conseillé de contacter les autorités lo- et l’enfant : en cas d’accident, le siège-auto
cales pour obtenir davantage d’informations. pourrait ne pas fonctionner correctement.
• AVERTISSEMENT ! D’après les statistiques sur • Si le véhicule est resté stationné au soleil, s’as-
les accidents, les sièges arrière du véhicule surer, avant d’installer l’enfant sur le siège-au-
sont généralement plus sûrs que le siège to, que les différentes parties de celui-ci ne
avant : il est donc conseillé d’installer le sont pas trop chaudes : si c'est le cas, les
siège-auto sur les sièges arrière. Plus précisé- laisser refroidir avant d’y faire asseoir l’enfant
ment, le siège le plus sûr est le siège central pour éviter tout risque de brûlure.
arrière, si équipé d’une ceinture à 3 points. • Suite à un accident, même léger, le siège-au-
• Nous recommandons d’informer tous les to peut subir des dommages qui ne sont pas
passagers du véhicule sur la façon de déta- toujours visibles à l’œil nu : donc le remplacer.
cher le siège-auto en cas d’urgence. • NE PAS utiliser le produit pendant plus de 10
• Si le siège-auto est installé sur le siège avant ans. Après cette période, les altérations des
avec l’airbag frontal activé, pour plus de sé- matériaux (par exemple en raison de l’expo-
curité, il est recommandé de le pousser le sition au soleil) peuvent réduire ou compro-
plus en arrière possible, en fonction de la pré- mettre l’efficacité du produit.
sence d’autres passagers sur le siège arrière. • Ne pas utiliser de siège-auto d’occasion : ils
• Ne jamais laisser les sièges de la voiture pliants pourraient avoir subi des dommages struc-
ou pivotants, mal accrochés, en cas d’accident turaux invisibles à l’œil nu, mais qui peuvent
ils pourraient constituer un danger. compromettre la sécurité du produit.
• Veiller à ce que le siège-auto soit installé dans • La société Artsana décline toute respon-
la voiture en évitant qu’un siège mal fixé ou sabilité en cas de mauvaise utilisation du
qu’une portière n’interfère avec le siège-auto. siège-auto.
• Ne jamais fixer le siège-auto sur un siège de • La housse ne peut être remplacée que par une
36
GROUPE 2/3 (15-36 KG)
housse approuvée par le fabricant car elle fait 8. 
INSTALLATION DANS LA VOITURE DU
partie intégrante du siège-auto. Le siège-auto SIÈGE-AUTO ET MISE EN PLACE DE L’EN-
ne doit jamais être utilisé sans la housse, afin FANT GR. 2/3 AVEC CEINTURE À 3 POINTS ET
de ne pas compromettre la sécurité du bébé. CONNECTEURS ISOFIX, TOP TETHER (15-36 KG)
• S’assurer que le harnais de sécurité n’est pas 9. 
INSTALLATION DANS LA VOITURE DU
entortillé et ne pas laisser ce dernier ou des SIÈGE-AUTO ET MISE EN PLACE DE L’ENFANT
parties du siège-auto se coincer dans les por- GR. 2/3 AVEC CEINTURE À TROIS POINTS DU
tières ou frotter contre des arêtes tranchantes. VÉHICULE (15-36 KG)
• Le siège-auto ne peut plus être utilisé dès lors 10. REMONTAGE DES CEINTURES POUR UNE
qu’il présente des entailles ou s'il s'effiloche. UTILISATION EN CONFIGURATION GROUPE
• Lorsque l’enfant n’est pas dans son siège-au- 1 (9-18KG)
to, celui-ci doit rester accroché ou être rangé 11. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE L’APPUI-TÊTE
dans le coffre. Le siège-auto non attaché peut 12. INCLINAISON
en effet constituer un danger pour les passa- 13. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
gers en cas d’accident ou de freinage brusque.
• Vérifier qu’aucun objet ou bagage non fixé 1. DESCRIPTION DES COMPOSANTS
ou positionné en toute sécurité n’est trans-
porté, tout particulièrement sur la lunette Fig. A
arrière à l’intérieur du véhicule : en cas d’ac- A. Levier de réglage de l’appui-tête et des
cident ou de freinage brusque, ils pourraient ceintures
blesser les passagers. B. Appui-tête
• S’assurer que l’appui-tête du siège de véhicule C. Passants de la ceinture diagonale
n’interfère pas avec celui du siège auto : il ne D. Épaulières
doit pas le pousser en avant. Si cela se produi- E. Ceintures du siège-auto
sait, retirer l’appui-tête du siège de la voiture F. Boucle
sur lequel le siège-auto est installé en prenant G. Protection d'entrejambe
soin de ne pas le poser sur la plage arrière. H. Bouton de réglage des sangles
• S’assurer que tous les passagers de la voiture I. Sangle de réglage du harnais
attachent leur ceinture de sécurité, aussi bien J. Coussin réducteur
pour leur propre sécurité que pour éviter K. Poignée d'inclinaison
tout risque de blesser l’enfant en cas d’acci- L. Passants des ceintures abdominales GR.2/3
dent ou de coup de frein brusque. M. Poignée de décrochage du système ISOFIX
• En cas de voyages longs, faites des arrêts fré-
quents. Le bébé se fatigue très facilement. Ne Fig. B
jamais retirer l’enfant du siège-auto lorsque N. Passants de la ceinture en diagonale Gr. 1
le véhicule est en marche. Si le bébé a besoin O. Clip de blocage de la ceinture
d’attention, chercher un endroit sûr et s’arrêter. P. Passants de la ceinture abdominale Gr. 1
Q. Étiquettes d'installation
SOMMAIRE R. Système connecteurs Isofix
1. DESCRIPTION DES COMPOSANTS S. Indicateurs connecteurs Isofix
2. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT T. Boutons de décrochage connecteurs Isofix
3. LIMITATIONS ET CONDITIONS D’UTILISA- U. Side Safety System
TION RELATIVES AU SIÈGE-AUTO
4. INSTALLATION DANS LA VOITURE DU Fig. C
SIÈGE-AUTO GR. 1 ISOFIX (9-18 KG) V. Logement système Top Tether
5. INSTALLATION DANS LA VOITURE DU Z. Top Tether
SIÈGE-AUTO GR. 1 AVEC CEINTURE À TROIS
POINTS DU VÉHICULE (9-18 KG) 2. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
6. MISE EN PLACE DE L’ENFANT - GROUPE 1 • Ce siège-auto est homologué « Groupe 1, 2 et
7. MODIFICATION DE LA CONFIGURATION DU 3 », pour le transport d’enfants pesant de 9 à
SIÈGE-AUTO DU GROUPE 1 (9-18 KG) AU 36 kg (entre 9 mois et 12 ans environ), confor-
37
mément au règlement européen ECE R44/04. avertissement.
• L’homologation est de type « Universel », le 4. Le groupe de masse et la classe de dimen-
siège-auto peut donc être utilisé sur n’im- sion ISOFIX pour lesquels le dispositif est
porte quel modèle de voiture : Gr. 1/2/3 avec utilisable sont : GROUPE 1, classe B1.
installation de la ceinture à 3 points et Gr. 1 5. En cas de doute, contacter le fabricant du dis-
par système Isofix. positif de retenue ou le revendeur.
• L’homologation est de type « Semi-univer- AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser simul-
sel », Gr. 2/3 avec installation par connec- tanément les deux systèmes de fixation ISO-
teurs Isofix et Top Tether, par conséquent le FIX et la ceinture du véhicule pour installer le
siège-auto n'est compatible qu'avec les vé- siège-auto.
hicules présents dans la « Liste des véhicules AVERTISSEMENT ! Pendant l'utilisation ISO-
compatibles » fournie avec le produit. FIX, la fixation des ancrages inférieurs n'est
AVERTISSEMENT ! « Universel » signifie qu’il pas suffisante. Il faut absolument fixer le
est compatible avec la plupart des sièges-au- « Top Tether » au point d'ancrage prévu par le
tos (sauf exceptions). constructeur du véhicule.
CONFIGURATIONS D'INSTALLATION POS- GROUPE 2/3 (SEMI-UNIVERSEL)
SIBLES AVERTISSEMENT IMPORTANT : Installation
par système à connecteurs Isofix + Top Tether
TYPE
GROUPE INSTALLATION et ceinture à 3 points du véhicule.
D'HOMOLOGATION 1. Il s’agit d’un dispositif de retenue pour en-
Ceinture à fant SEMI-UNIVERSEL homologué selon le
GR. 1/2/3 3 points du UNIVERSEL Règlement ECE R44/04 et compatible exclu-
véhicule sivement avec les véhicules indiqués dans la
« Liste des véhicules compatibles » ;
Isofix + top Isofix 2. Ce dispositif est utilisable uniquement
GR. 1 dans les véhicules équipés de ceintures de
tether Universel
sécurité 3 points, statiques ou à enrouleur,
Isofix + top homologuées conformément au Règle-
tether + cein- Semi- ment UN/ECE N°16 ou à d’autres standards
GR. 2/3 équivalents.
ture à 3 points universel
du véhicule 3. En cas de doute, contacter le fabricant du dis-
positif de retenue ou le revendeur.
GROUPE 1 (ISOFIX UNIVERSEL) GR. 1 et GR.2/3 (UNIVERSEL)
AVERTISSEMENT IMPORTANT : Installation AVERTISSEMENT IMPORTANT : Installation
par système ISOFIX avec ceinture à 3 points
1. Ce produit est un dispositif ISOFIX de rete- 1. Il s’agit d’un dispositif de retenue « Uni-
nue de l’enfant. Il est approuvé par le Règle- versel » pour bébé, homologué selon le
ment ECE R44/04 pour une utilisation géné- Règlement ECE R44/04 et compatible avec
rale dans des véhicules dotés de systèmes la plupart des sièges de voiture, mais pas
de fixation ISOFIX. avec tous.
2. En vue de l’utilisation d'un système ISOFIX 2. Pour s’assurer de la compatibilité du
UNIVERSEL, il est absolument nécessaire de siège-auto et du véhicule, vérifier dans la
lire la notice du véhicule avant d’installer le notice de ce dernier la présence de l’indi-
siège-auto. Elle indiquera les places compa- cation « Universels » pour la tranche d’âge
tibles avec la classe de taille du siège-auto, en question.
homologué ISOFIX UNIVERSEL. 3. Ce dispositif de retenue est classé « Univer-
3. Ce dispositif de retenue est classé « Uni- sel » selon des critères d’homologation plus
versel » selon des critères d’homologation rigoureux par rapport à des modèles précé-
plus rigoureux par rapport à des modèles dents qui ne disposent pas de cet avertisse-
précédents qui ne disposent pas de cet ment.
38
4. Adapté uniquement pour l’utilisation dans siège arrière. Ne jamais utiliser ce siège-auto
des véhicules équipés d'une ceinture de sé- sur des sièges orientés latéralement ou dans
curité à 3 points, statique ou à enrouleurs, le sens contraire de la marche (Fig. 3).
homologuée conformément à la norme • Le produit est exclusivement destiné à servir
UN/ECE N°16 ou autres standards équiva- de siège-auto et non à une utilisation do-
lents. mestique.
5. En cas de doute, contacter le fabricant du dis- • Pour une installation correcte, éviter que
positif de retenue ou le revendeur. l’appui-tête du siège de la voiture n'interfère
avec le dossier du siège-auto.
3. LIMITATIONS ET CONDITIONS D’UTILI- • Vérifier que la boucle de la ceinture trois
SATION RELATIVES AU SIÈGE-AUTO points de la voiture n’est pas trop haute. Si ce
AVERTISSEMENT ! Respecter scrupuleuse- n'est pas le cas, essayer d'installer le siège-au-
ment les limitations et les conditions d'uti- to sur un autre siège de la voiture (Fig. 4).
lisation suivantes relatives au produit et au
siège-auto : si ce n'est pas le cas, la sécurité 4. INSTALLATION DANS LA VOITURE DU
n’est pas garantie. SIÈGE-AUTO GR. 1 ISOFIX (9-18 KG)
AVERTISSEMENT ! En cas d’utilisation dans 1. Pour extraire le système de connecteurs
des véhicules équipés de ceintures de sécu- Isofix (R), déplacer le déclencheur jusqu'en
rité arrière avec airbags intégrés (ceintures fin de course. En gardant le déclencheur
gonflables) : enfoncé, appuyer sur la poignée de décro-
- Gr. 1 (9-18 kg) l’interaction entre la partie chage du système ISOFIX (M) (Fig. 5).
gonflable de la ceinture du véhicule et ce 2. Garder la poignée tirée et extraire COMPLÈ-
système de retenue pour enfants peut pro- TEMENT le système ISOFIX de la partie ar-
voquer de graves lésions, voire entraîner la rière du dossier (Fig. 6). S'assurer que le sys-
mort. Ne pas installer ce dispositif de rete- tème est bien extrait jusqu'en fin de course.
nue pour enfants en utilisant une ceinture 3. Ensuite extraire complètement le Top Tether
de sécurité gonflable. Installer en utilisant situé dans le logement arrière, décrocher le
le système Isofix ou déplacer le siège-auto mousqueton et refermer le volet du loge-
sur un siège ayant un type de ceinture de ment (Fig.7). Positionner le Top Tether sur
sécurité approprié. Durant l’installation avec l'assise pour éviter qu'il n'entrave les opéra-
le système Isofix, la ceinture de sécurité ne tions d'installation (Fig. 8).
doit pas être attachée derrière le siège-auto, 4. Placer le siège-auto sur le siège de la voiture
car cette opération risquerait de déclencher en se référant aux options proposées dans
la partie gonflable de la ceinture. la notice du véhicule.
- Gr. 2/3 (15-36 kg) pour l’utilisation dans des AVERTISSEMENT ! Vérifier qu’aucun objet
véhicules équipés de ceintures de sécurité n’est interposé entre le siège-auto et le siège du
arrière avec airbags intégrés (ceintures gon- véhicule ou entre le siège-auto et la portière.
flables), se conformer à la notice d’utilisation 5. Enclencher les deux connecteurs ISOFIX
du constructeur du véhicule. dans les attaches ISOFIX correspondantes
• Ce siège-auto est exclusivement homologué situées sur le siège de la voiture entre le
pour des enfants de 9 à 36 kg (de 9/12 mois dossier et l'assise (Fig. 9).
jusqu'à 12 ans environ). AVERTISSEMENT ! S’assurer que l'enclenche-
• Le siège de la voiture doit être doté d’une ment a été effectué correctement en tirant le
ceinture de sécurité 3 points, statique ou à siège-auto vers soi et en vérifiant que les deux
enrouleur, homologuée conformément à la indicateurs (S) sont verts (Fig. 10).
norme UN/ECE N°16 ou à d’autres standards 6. Pousser fortement le siège-auto contre le
équivalents (Fig. 1). dossier du siège de la voiture (Fig. 11) pour
• Ne jamais installer le siège-auto avec une assurer une adhérence maximale.
ceinture de sécurité à deux points d’ancrage L'installation du siège-auto n'est complète
(Fig. 2). qu'après avoir installé le Top Tether.
• Le siège-auto peut être installé sur le siège AVERTISSEMENT ! Consulter la notice du
avant côté passager ou sur n’importe quel véhicule pour identifier le point d'ancrage du
39
Top Tether du siège-auto. Ce point d'ancrage AVERTISSEMENT ! Vérifier que l'appui-tête
reporte une étiquette spécifique (Fig. 12) et il du siège de la voiture n'interfère pas avec
peut se trouver dans les positions indiquées le siège-auto : il ne doit pas le pousser vers
dans les figures 12A - 12B - 12C - 12D- 12E. l’avant (Fig. 19B).
AVERTISSEMENT ! Vérifier que l'ancrage uti- 2. Faire passer la ceinture du véhicule à travers
lisé pour le Top Tether est bien celui qui est le passant avant (Fig. 20).
prévu. Éviter de le confondre avec une bague 3.  Accrocher la ceinture de la voiture à la
prévue pour fixer les bagages (Fig. 13). boucle en faisant en sorte que la courroie
AVERTISSEMENT ! Faire passer le Top Tether abdominale passe au niveau du passant de
entre la partie haute du dossier du siège du la ceinture abdominale Gr. 1 (P) (Fig. 21)
véhicule et l'appui-tête. Ne jamais faire passer le 4. Faire passer la courroie diagonale de la cein-
Top Tether au-dessus de l'appui-tête du véhicule ture à travers le passant de la ceinture en dia-
(Fig. 14). gonale Gr. 1 (N) (Fig. 22).
7. Allonger la sangle du Top Tether en ap- 5. Tendre le plus possible la ceinture de la voi-
puyant sur le bouton de réglage. (Fig. 15) ture en faisant bien adhérer le siège-auto au
8. Une fois le point d'ancrage identifié, y en- siège de la voiture (Fig. 23).
clencher le crochet du Top Tether. 6. Fermer le clip de blocage (O) (Fig. 24).
9. Régler la longueur de la ceinture du Top 7. Vérifier que l’installation est correcte, si la
Tether en tirant énergiquement la sangle ceinture est bien tendue et si le siège-auto
pour la tendre. La tension correcte est est solidement fixé et adhère au siège de la
confirmée par la couleur verte de l'indica- voiture. Dans le cas contraire, recommencer
teur présent sur la sangle (Z) (Fig. 16). l’opération d’installation du début.
10. Enrouler la sangle excédentaire et la fixer AVERTISSEMENT !
à l'aide du velcro prévu à cet effet dans • Toujours s’assurer que la ceinture de sécurité
le logement du système Top Tether (V) est correctement tendue et n'est pas entor-
(Fig.17A - 17B). tillée.
Pour désinstaller le siège-auto, décrocher le • Ne JAMAIS faire passer la ceinture de la voi-
Top Tether et les connecteurs Isofix à l'aide ture par d’autres endroits que ceux indiqués.
des boutons de décrochage (T) (Fig. 18). Pour
les faire rentrer complètement, les pousser en Pour installer l'enfant dans le siège-auto, se
même temps vers l'extérieur. référer au chapitre 6.
Pour installer l'enfant dans le siège-auto, se 6. MISE EN PLACE DE L’ENFANT - GROUPE 1
référer au chapitre 6. Après avoir installé le siège-auto, mettre l’en-
fant en place en procédant de la manière
5. INSTALLATION DANS LA VOITURE DU suivante :
SIÈGE-AUTO GR. 1 AVEC CEINTURE À 1. Appuyer sur le bouton de réglage des
TROIS POINTS DU VÉHICULE (9-18 KG) ceintures H tout en prenant et en tirant
AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS FAIRE PASSER vers soi la partie inférieure des ceintures du
LA CEINTURE DE LA VOITURE À D’AUTRES EN- siège-auto, jusqu’à obtenir l’extension maxi-
DROITS QUE CEUX INDIQUÉS DANS CETTE male (Fig. 25).
NOTICE : LA SÉCURITÉ DE L'ENFANT NE SERAIT 2. Décrocher les ceintures du siège-auto en
PAS GARANTIE ! appuyant sur le bouton de la boucle (F) (Fig.
AVERTISSEMENT ! Ces instructions se ré- 26) et les mettre sur les côtés.
fèrent, à la fois dans le texte et dans les dessins, AVERTISSEMENT ! Le réducteur doit être uti-
à une installation du siège-auto sur le siège ar- lisé jusqu'à 11 kg environ.
rière côté droit. Pour l’installer ailleurs, suivre 3. Placer l’enfant dans le siège-auto, en adap-
la même séquence d’opérations. Les passages tant les ceintures autour de son corps sans
destinés aux ceintures sont signalés par des les tirer, unir les deux languettes de la cein-
éléments rouges sur le Siège-auto. ture (Fig. 27) et les accrocher une nouvelle
1. Positionner le siège-auto sur le siège de la voi- fois à la boucle (Fig. 27A).
ture où celui-ci sera installé, dans le sens de la 4. Régler la hauteur de l’appui-tête du
marche (Fig. 19A). siège-auto, à l’aide du levier de réglage de
40
l'appui-tête et des ceintures (A) placé en POINTS ET CONNECTEURS ISOFIX, TOP
haut du dossier (Fig. 28), de manière à ce TETHER (15-36 KG)
que les ceintures sortent à la hauteur des Avant d'installer le siège-auto et de mettre en
épaules de l’enfant (Fig. 29). place l'enfant, modifier la configuration du
12. Pour régler la tension des ceintures du siège-auto du Groupe 1 (9-18 kg) au Groupe
siège-auto et les adapter au corps de 2/3 (15-36 kg) comme indiqué au chapitre 7.
l’enfant, tirer avec précaution la sangle de Pour installer le siège-auto avec le système
réglage (i) jusqu’à obtenir le niveau de ten- Isofix, exécuter les opérations décrites au cha-
sion approprié (Fig. 30). pitre 4. (de la Fig. 5 à la Fig. 17B).
13. Pour retirer l’enfant du siège-auto, appuyer 1. Pour extraire le système de connecteurs
sur le bouton de la boucle (F) et décrocher Isofix (R), déplacer le déclencheur jusqu'en
les ceintures (Fig. 31). fin de course. En gardant le déclencheur
enfoncé, appuyer sur la poignée de décro-
7. MODIFICATION DE LA CONFIGURATION chage du système ISOFIX (M) (Fig. 5).
DU SIÈGE-AUTO DU GROUPE 1 (9-18 2. Garder la poignée tirée et extraire COMPLÈ-
KG) AU GROUPE 2/3 (15-36 KG) TEMENT le système ISOFIX de la partie ar-
Pour changer la configuration du siège-auto rière du dossier (Fig. 6). S'assurer que le sys-
en passant du groupe 1 au groupe 2-3, procé- tème est bien extrait jusqu'en fin de course.
der comme suit : 3. Ensuite extraire complètement le Top Tether
1. Desserrer au maximum les ceintures inté- situé dans le logement arrière, décrocher le
grées (Fig. 32). mousqueton et refermer le volet du loge-
2. Enlever, s'il est présent, le coussin réducteur. ment (Fig.7). Positionner le Top Tether sur
3. Enlever les couvre-harnais de leur logement l'assise pour éviter qu'il n'entrave les opéra-
(Fig. 33) tions d'installation (Fig. 8).
4. Enlever les ceintures du siège-auto (E) de la 4. Placer le siège-auto sur le siège de la voiture
fixation et positionner la fixation dans son en se référant aux options proposées dans
logement (Fig. 34 A - 34 B). la notice du véhicule.
5. Faire passer les ceintures du siège-auto (E) AVERTISSEMENT ! Vérifier qu’aucun objet
et les couvre-harnais (D) à travers les bou- n’est interposé entre le siège-auto et le siège
tonnières. (Fig. 35) du véhicule ou entre le siège-auto et la por-
6. Décrocher la boucle (F) (Fig. 36). tière.
7. Enlever la protection d'entrejambe (G) (Fig. 5. Enclencher les deux connecteurs ISOFIX
37) et la ranger dans un lieu sûr pour de fu- dans les attaches ISOFIX correspondantes
tures utilisations. situées sur le siège de la voiture entre le
8. Soulever la housse du siège. Extraire le posi- dossier et l'assise (Fig. 9).
tionneur de ceinture (Fig. 38A). Positionner AVERTISSEMENT ! S’assurer que l'enclenche-
la boucle (F) dans son logement (Fig. 38B). ment a été effectué correctement en tirant le
9. Enlever la housse en décrochant la structure siège-auto vers soi et en vérifiant que les deux
(Fig. 39). indicateurs (S) sont verts (Fig. 10).
10.  Positionner les languettes de la boucle 6. Pousser fortement le siège-auto contre le
dans leur logement (Fig. 40) et enrouler les dossier du siège de la voiture (Fig. 11) pour
sangles en les mettant dans le logement assurer une adhérence maximale.
avec la boucle (Fig. 41). L'installation du siège-auto n'est complète
11. Superposer les couvre-harnais et les unir à qu'après avoir installé le Top Tether.
l'aide des velcros (Fig. 42), puis les ranger AVERTISSEMENT ! Consulter la notice du
dans le logement du Top Tether (V) (Fig. 43). véhicule pour identifier le point d'ancrage du
12. Au terme des opérations décrites ci-dessus, Top Tether du siège-auto. Ce point d'ancrage
remettre en place la housse et l’entrejambe. reporte une étiquette spécifique (Fig. 12) et il
peut se trouver dans les positions indiquées
8. INSTALLATION DANS LA VOITURE DU dans les figures 12A - 12B - 12C - 12D- 12E.
SIÈGE-AUTO ET MISE EN PLACE DE AVERTISSEMENT ! Vérifier que l'ancrage uti-
L’ENFANT GR. 2/3 AVEC CEINTURE À 3 lisé pour le Top Tether est bien celui qui est
41
prévu. Éviter de le confondre avec une bague • Vérifier que la ceinture diagonale s’appuie
prévue pour fixer les bagages (Fig. 13). correctement contre l’épaule de l’enfant et
AVERTISSEMENT ! Faire passer le Top Tether qu’elle n’exerce pas de pression sur son cou
entre la partie haute du dossier du siège du ; régler l’appui-tête le cas échéant.
véhicule et l'appui-tête. Ne jamais faire passer le • Vérifier que l’enrouleur de la ceinture de la
Top Tether au-dessus de l'appui-tête du véhicule voiture est en arrière par rapport au dossier
(Fig. 14). du siège de la voiture (Fig. 48).
7. Allonger la sangle du Top Tether en ap- Pour retirer l’enfant du siège-auto en configu-
puyant sur le bouton de réglage. (Fig. 15) ration groupe 2 et 3 :
8. Une fois le point d'ancrage identifié, y en- 1. Décrocher la ceinture de la voiture de sa
clencher le crochet du Top Tether. boucle.
9. Régler la longueur de la ceinture du Top 2. Retirer la ceinture de la voiture du corps de
Tether en tirant énergiquement la sangle l’enfant.
pour la tendre. La tension correcte est 3. Retirer soigneusement l’enfant du siège-auto.
confirmée par la couleur verte de l'indica- Pour désinstaller le siège-auto, décrocher le
teur présent sur la sangle (Z) (Fig. 16). Top Tether et les connecteurs Isofix à l'aide
10. Enrouler la sangle excédentaire et la fixer des boutons de décrochage (T) (Fig. 17). Pour
à l'aide du velcro prévu à cet effet dans les faire rentrer complètement, les pousser en
le logement du système Top Tether (V) même temps vers l'extérieur.
(Fig.17A - 17B).
9. INSTALLATION DANS LA VOITURE DU
Pour l'installation de l'enfant, exécuter les opé- SIÈGE-AUTO ET MISE EN PLACE DE
rations suivantes : L’ENFANT GR. 2/3 AVEC CEINTURE À
11. Faire passer la courroie diagonale de la TROIS POINTS DU VÉHICULE (15-36 KG)
ceinture de la voiture derrière l’appui-tête AVERTISSEMENT ! Ces instructions se ré-
et à travers le passant de la ceinture en fèrent, à la fois dans le texte et dans les dessins,
diagonale rouge (C) situé sous l’appui-tête à une installation du siège-auto sur le siège ar-
(Fig. 44). rière côté droit. Pour l’installer ailleurs, suivre
12. Faire asseoir l’enfant en s’assurant que son la même séquence d’opérations. Les passages
dos adhère bien au dossier du siège-auto. destinés aux ceintures sont signalés par des
13. Accrocher la ceinture de la voiture à la éléments rouges sur le Siège-auto.
boucle en faisant en sorte que la courroie 1. Positionner le siège-auto sur le siège de la
abdominale et la sangle diagonale de la voiture où celui-ci sera installé, dans le sens
ceinture passent au niveau des passants de la marche.
de la ceinture abdominale L. Faire passer 2. Faire passer la courroie diagonale de la cein-
la partie abdominale de la ceinture à l’inté- ture de la voiture derrière l’appui-tête et à
rieur du positionneur de ceinture (Fig. 45). travers le passant de la ceinture en diagonale
14.  Lors du réglage de la hauteur de l’ap- rouge (C) situé sous l’appui-tête (Fig. 44).
pui-tête, vérifier que le guide de la ceinture 3. Faire asseoir l’enfant en s’assurant que son
diagonale (C) est bien positionné au-des- dos adhère bien au dossier du siège-auto.
sus de l'épaule à une distance maximale 4. Accrocher la ceinture de la voiture à la
de 2 cm (Fig. 46). boucle en faisant en sorte que la courroie
15. Tirer la partie diagonale de la ceinture de abdominale et la sangle diagonale de la
la voiture vers l'enrouleur, de manière à ceinture passent au niveau des passants de
ce que toute la ceinture soit bien tendue la ceinture abdominale L. Faire passer la par-
et adhère parfaitement au thorax et aux tie abdominale de la ceinture à l’intérieur du
jambes de l’enfant (Fig. 47). positionneur de ceinture (Fig. 45).
16. Vérifier que le siège-auto est correctement fixé. 5. Lors du réglage de la hauteur de l’appui-tête,
AVERTISSEMENT ! vérifier que le guide de la ceinture diagonale
• Toujours s’assurer que la ceinture de sécurité (C) est bien positionné au-dessus de l'épaule à
est correctement tendue et n'est pas entor- une distance maximale de 2 cm (Fig. 46).
tillée. 6. Tirer la partie diagonale de la ceinture de la
42
voiture vers l'enrouleur, de manière à ce que Régler la hauteur de l’appui-tête du siège-au-
toute la ceinture soit bien tendue et adhère to (Fig. 28), à l’aide du levier de réglage de
parfaitement au thorax et aux jambes de l'appui-tête et des ceintures (A) placé en haut
l’enfant (Fig. 47). du dossier, de manière à atteindre la hauteur
7. Vérifier que le siège-auto est correctement fixé. souhaitée.
AVERTISSEMENT !
• Toujours s’assurer que la ceinture de sécurité 12. INCLINAISON
est correctement tendue et n'est pas entor- AVERTISSEMENT ! En Gr. 1 le siège-auto a 3
tillée. positions d’inclinaison (Fig. 49).
• Vérifier que la ceinture diagonale s’appuie En Gr. 2 le siège-auto peut être incliné SEULE-
correctement contre l’épaule de l’enfant et MENT dans les positions 1 et 2 (Fig. 50A).
qu’elle n’exerce pas de pression sur son cou En Gr. 3 le siège-auto ne peut pas être incliné
; régler l’appui-tête le cas échéant. (Fig. 50B).
• Vérifier que l’enrouleur de la ceinture de la Pour incliner le siège-auto, actionner la poi-
voiture est en arrière par rapport au dossier gnée d’inclinaison (K) et choisir la position sou-
du siège de la voiture (Fig. 48). haitée en fonction du groupe d’utilisation.Il est
Pour retirer l’enfant du siège-auto en configu- conseillé d'effectuer l'opération d'inclinaison
ration groupe 2 et 3 : du siège-auto avant d'y positionner l'enfant.
1. Décrocher la ceinture de la voiture de sa ATTENTION : Après les opérations de réglage,
boucle. vérifier que les ceintures sont bien tendues.
2. Retirer la ceinture de la voiture du corps de
l’enfant. 13. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
3. R  etirer soigneusement l’enfant du siège-auto. NETTOYAGE DE LA HOUSSE
AVERTISSEMENT ! Si l'on ne souhaite pas La housse du siège-auto est complètement
enlever le siège-auto, réenclencher la ceinture amovible et lavable à la main ou en machine à
de la voiture dans sa boucle, de manière à ce 30°C. Pour le lavage, s'en tenir aux instructions
que celle-ci retienne le siège-auto même sans affichées sur l’étiquette du revêtement avec
l’enfant ; autrement cela pourrait constituer les symboles de lavage suivants :
un danger en cas de coup de frein brusque
ou d’accident. Laver en machine à 30°C

10. 
REMONTAGE DES CEINTURES POUR Ne pas blanchir
UNE UTILISATION EN CONFIGURA-
TION GROUPE 1 (9-18KG) Ne pas sécher en machine
Suivre les indications décrites au chapitre 7,
mais dans le sens inverse. Ne pas repasser

11. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE L’AP- Ne pas laver à sec


PUI-TÊTE
Il est possible de régler la hauteur de l’ap- Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou de
pui-tête pour permettre d’adapter au mieux solvants. Ne pas essorer la housse et la laisser
le siège-auto à la taille de l’enfant. Un réglage sécher sans la tordre. Pour retirer les différents
optimal permet : éléments de la housse de la structure du
- que la tête soit toujours bien soutenue et siège-auto, procéder comme suit :
protégée (Groupe 1/2/3). Exécuter les opérations (de la 1 à la 7) décrites au
- que les harnais de sécurité du siège-auto chapitre 7 uniquement si le siège-auto se trouve
soient toujours à la bonne hauteur, c’est-à- dans la configuration Gr. 1 MODIFICATION DE LA
dire à la hauteur des épaules (Groupe 1). CONFIGURATION DU SIÈGE-AUTO DU GROUPE 1
- que la ceinture diagonale de la voiture (9-18 KG) AU GROUPE 2/3 (15-36 KG).
soit toujours à la bonne hauteur grâce aux 1. Ôter l’élastique du passant de la ceinture en
passants de la ceinture intégrés dans l’ap- diagonale (C) (Fig. 51).
pui-tête C (Gr. 2-3). 2. Ôter le revêtement de l’appui-tête (Fig. 52).
43
3. Ôter la housse de la zone des pieds (Fig. 53). siège-auto atteinte, interrompre son utilisation
4. Décrocher la housse dans la zone centrale et le déposer parmi les déchets. Pour des mo-
de l'assis. tifs de respect de l’environnement, séparer les
5. Ôter la housse de la structure latérale en dé- différents types de déchets conformément à
crochant les élastiques au niveau du passage la réglementation en vigueur dans votre pays.
des ceintures abdominales GR.2/3 (L) (Fig. 54).
6. Commencer le déhoussage par le haut du GARANTIE
siège-auto en décrochant l'élastique (Fig. 55). Le produit est garanti contre les défauts de
7. Compléter les opérations en enlevant la conformité dans des conditions normales
housse par le haut (Fig. 56). d’utilisation selon les indications prévues par
la notice d’emploi.
NETTOYAGE DES PARTIES EN PLASTIQUE La garantie ne sera donc pas appliquée en cas
ET EN MÉTAL de dommages dérivant d’un usage inappro-
Pour le nettoyage des parties en plastique ou prié, de l’usure ou d’événements accidentels.
en métal verni, utiliser seulement un chiffon En ce qui concerne la durée de la garantie
humide. Ne jamais utiliser de détergents abra- contre les défauts de conformité, consulter
sifs ou de solvants. les conditions prévues par les normes natio-
Les parties mobiles du Siège-auto ne doivent nales applicables, le cas échéant, dans le pays
en aucune sorte être lubrifiées. d’achat.

CONTRÔLE DE L’INTÉGRITÉ DES COMPO-


SANTS
Il est conseillé de vérifier régulièrement l’inté-
grité et l'état d'usure des éléments suivants :
• Housse : vérifier que le rembourrage ne sort
pas et qu’aucune partie n’est desserrée. Véri-
fier l’état des coutures qui doivent toujours
être parfaites.
• Harnais de sécurité : vérifier qu’il n’y a pas
d'effilochage anormal du tissu, avec une
réduction évidente de l'épaisseur au niveau
du ruban de réglage, de l’entrejambe, sur les
épaules et dans la zone de la plaque de ré-
glage des ceintures.
• Plastiques : vérifier l’état d’usure de toutes les
parties en plastique qui ne doivent montrer
aucun signe évident d’endommagement ou
de décoloration.
AVERTISSEMENT ! Si le siège-auto est défor-
mé ou fortement usé, il doit être remplacé :
ses caractéristiques originales de sécurité
pourraient être compromises.

CONSERVATION DU PRODUIT
Quand il n’est pas installé dans la voiture, il est
conseillé de conserver le siège-auto dans un
endroit sec, loin des sources de chaleur et à
l’abri de poussières, de l’humidité et du rayon-
nement solaire direct.

ÉLIMINATION DU PRODUIT
Une fois la limite d’utilisation prévue pour le
44
YOUniverse Fix • Achten Sie darauf, wie der Kinderautositz im
Gr. 1/2/3 (9-36 kg) Fahrzeug installiert wird, damit ein beweglicher
Fahrzeugsitz oder die Autotür keine Gefahr
bergen.
GEBRAUCHSANLEITUNG
• Niemals den Kinderautositz auf einem Fahr-
zeugsitz festschnallen, der lediglich mit einem
SEHR WICHTIG! (Zweipunkt-) Beckengurt ausgestattet ist.
BITTE SOFORT LESEN • Kein Kinderautositz kann bei einem Unfall
die totale Sicherheit des Kindes gewährleis-
WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH EVENTU- ten, aber die Verwendung dieses Produktes
ELLE POLYBEUTEL UND ALLE ELEMENTE, DIE reduziert das Verletzungs- und Todesrisiko
TEIL DER PRODUKTVERPACKUNG SIND, AB- des Kindes.
NEHMEN UND ENTSORGEN SOWIE VON KIN- • Das Risiko ernsthafter Schäden an dem Kind,
DERN FERNHALTEN. ES WIRD EMPFOHLEN, nicht nur im Falle eines Unfalls, sondern auch
DIESE ELEMENTE NACH DEN GELTENDEN unter anderen Umständen (z.B. scharfes
GESETZEN ZU ENTSORGEN. Bremsen usw.) steigt, wenn die in diesem
Handbuch angegebenen Anweisungen
SICHERHEITSHINWEISE nicht gewissenhaft befolgt werden: Prüfen
• Bitte befolgen Sie bei der Montage und Sie stets, ob der Kinderautositz korrekt am
Installation genau die Anweisungen der Fahrzeugsitz fixiert ist.
Gebrauchsanleitung. Vermeiden Sie, dass • Sollte der Kinderautositz beschädigt, ver-
jemand das Produkt verwendet, ohne die formt oder stark abgenutzt sein, muss dieser
Anleitung gelesen zu haben. ausgetauscht werden, da es möglich wäre,
• Bewahren Sie dieses Handbuch für zukünfti- dass die ursprünglichen Sicherheitseigen-
gen Gebrauch auf. schaften nicht mehr gegeben sind.
• In jedem Land sind hinsichtlich der Sicherheit • Nehmen Sie ohne die Zustimmung des Her-
andere Gesetze und Regelungen für die Beför- stellers keine Änderungen oder Ergänzun-
derung von Kindern im Auto vorgesehen. Da- gen am Produkt vor.
her sollte man sich für weitere Informationen • Keine Zubehörteile, Ersatzteile und Kompo-
an die örtlichen Behörden wenden. nenten installieren, die nicht vom Hersteller
• WARNUNG! Nach den Unfallstatistiken sind geliefert sind.
im Allgemeinen die Rücksitze des Fahrzeugs • Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im
sicherer als die Vordersitze: Deshalb wird Kinderautositz sitzen.
empfohlen, den Kinderautositz auf den Rück- • Vergewissern Sie sich, dass zwischen Fahr-
sitzen zu installieren. Insbesondere ist der zeugsitz und Kinderautositz sowie zwischen
sicherste Fahrzeugsitz in der Mitte hinten, Kinderautositz und Kind nur für das Produkt
sofern dieser mit einem Dreipunkt-Sicher- genehmigte Ersatzteile montiert sind: Im Fall
heitsgurt ausgestattet ist. eines Unfalls könnte der Kinderautositz nicht
• Wir empfehlen, alle Fahrgäste darüber in korrekt funktionieren.
Kenntnis zu setzen, wie das Kind im Notfall • Falls Ihr Fahrzeug länger in der Sonne stand,
abgeschnallt werden muss. vergewissern Sie sich bitte, bevor Sie das
• Wird der Kinderautositz auf dem Vordersitz Kind in den Kinderautositz setzen, dass kein
mit aktiviertem Frontairbag montiert, emp- Teil des Kinderautositzes überhitzt ist: In ei-
fiehlt es sich aus Sicherheitsgründen, den nem solchen Fall lassen Sie den Kinderauto-
Fahrzeugsitz so weit zurückzustellen, wie es sitz abkühlen bevor Sie das Kind hineinlegen,
mit den anderen Insassen auf dem Rücksitz damit es sich nicht verbrennt.
vereinbar ist. • Auch nach einem leichten Unfall kann der
• Achten Sie darauf, dass umklappbare oder Kinderautositz Schäden davon tragen, die
drehbare Fahrzeugsitze gut eingerastet sind. nicht stets mit bloßem Auge sichtbar sind: Es
Diese könnten bei einem Unfall eine Gefahr ist deshalb notwendig, ihn auszutauschen.
darstellen. • Verwenden Sie das Produkt NICHT länger als
45
10 Jahre. Nach Ablauf dieser Zeit können Ma- Unfall oder scharfem Bremsen eine Gefahr
terialveränderungen (z.B. durch Einwirkung für das Kind im Kinderautositz darstellen.
von Sonnenlicht) die Wirksamkeit des Pro- • Machen Sie während einer langen Autoreise
dukts verringern oder beeinträchtigen. öfters Pausen. Das Kind ermüdet sehr schnell.
• Benutzen Sie bitte keine Secondhand-Kin- Nehmen Sie das Kind auf keinen Fall während
derautositze: Diese könnten Strukturschäden der Fahrt aus dem Kinderautositz. Wenn das
erlitten haben, die nicht mit bloßem Auge Kind Bewegung oder Ihre Aufmerksamkeit
sichtbar sind und somit die Sicherheit des braucht, suchen Sie einen sicheren Platz und
Produkts gefährden. halten Sie an.
• Die Gesellschaft Artsana übernimmt keine
Haftung bei unsachgemäßem Gebrauch des INHALTSANGABE
Produktes. 1. BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE
• Der Bezug kann nur durch einen vom Herstel- 2. PRODUKTEIGENSCHAFTEN
ler genehmigten Bezug ersetzt werden, da 3. EINSATZBESCHRÄNKUNGEN UND -ANFOR-
dieser ein fester Bestandteil des Kinderautosit- DERUNGEN FÜR PRODUKT UND FAHR-
zes ist. Der Kinderautositz darf niemals ohne ZEUGSITZ
den Bezug verwendet werden, um die Sicher- 4. INSTALLATION DES KINDERAUTOSITZES IM
heit des Kindes nicht zu beeinträchtigen. AUTO IN GRUPPE 1 ISOFIX (9-18 kg)
• Kontrollieren Sie, dass das Gurtband nicht 5. INSTALLATION DES KINDERAUTOSITZES IM
verdreht ist und vermeiden Sie, dass das AUTO IN GR. 1 MIT 3-PUNKT-GURT (9-18 kg)
Gurtband oder Teile des Kinderautositzes in 6. HINEINSETZEN DES KINDES IN DEN KINDER-
der Autotür eingeklemmt sind oder an schar- AUTOSITZ IN GRUPPE 1
fen Stellen scheuern. 7. ÄNDERN DER KONFIGURATION DES KIN-
• Der Kinderautositz kann nicht mehr verwen- DERAUTOSITZES VON GRUPPE 1 (9-18 KG)
det werden, wenn der Gurt Schnitte oder IN GRUPPE 2/3 (15-36 KG)
Ausfransungen aufweist. 8. INSTALLATION DES KINDERAUTOSITZES IM
• Wenn das Kind nicht im Auto transportiert wird, AUTO UND HINEINSETZEN DES KINDES IN
muss der Kinderautositz trotzdem befestigt GRUPPE 2/3 MIT 3-PUNKT-GURT UND ISO-
bleiben oder in den Kofferraum gelegt werden. FIX-RASTARMEN, TOP TETHER (15-36 kg)
Der nicht befestigte Kinderautositz kann im Fal- 9. INSTALLATION DES KINDERAUTOSITZES IM
le eines Unfalls oder scharfen Bremsens für die
AUTO UND HINEINSETZEN DES KINDES IN
Fahrgäste eine Gefahr darstellen.
GR. 2/3 MIT DEM 3-PUNKT-GURT DES AU-
• Vergewissern Sie sich, dass insbesondere auf
TOS (15-36 kg)
der Hutablage im Fahrzeug weder Gegen-
10. WIEDEREINRICHTUNG DER GURTE FÜR
stände noch Gepäck transportiert werden,
DEN GEBRAUCH IN GRUPPE 1 (9-18 KG)
die nicht sicher festgemacht oder positio-
niert wurden: Bei einem Unfall oder bei ruck- 11. EINSTELLEN DER HÖHE DER KOPFSTÜTZE
artigem Bremsen könnten diese Insassen 12. VERSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE
verletzen. 13. REINIGUNG UND WARTUNG
• Vergewissern Sie sich, dass die Kopfstütze
des Fahrzeugsitzes nicht gegen die Kopfstüt- 1. BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE
ze des Kinderautositzes stößt: Sie darf diese
nicht nach vorne drücken. Sollte dies jedoch Abb. A
der Fall sein, entfernen Sie die Kopfstütze A. Verstellhebel für Kopfstütze und Gurte
vom Fahrzeugsitz, auf welchem der Kinder- B. Kopfstütze
autositz installiert wird und legen Sie diese C. Diagonale Abzweigung des Dreipunkt-Si-
nicht auf die Hutablage. cherheitsautogurtes
• Achten Sie darauf, dass alle Insassen zu ihrer D. Schulterpolster
eigenen Sicherheit im Fahrzeug angeschnallt E. Kinderautositzgurte
sind. Ein Insasse, der nicht mit dem Sicher- F. Sicherheitsschloss
heitsgurt angeschnallt ist, kann bei einem G. Gepolsteter Mittelsteg
H. Gurtlängenverstelltaste
46
I. Gurtlängenverstellband
J. Sitzverkleinerer Isofix + Top
K. Griff für die Verstellung der Rückenlehne Tether + Semi-
GR. 2/3
L. Führungsschlitze Beckengurte GR. 2/3 3-Punkt-Gurt Universal
M. Entriegelungsgriff des ISOFIX-Systems des Autos

Abb. B
GRUPPE 1 (ISOFIX UNIVERSAL)
N. Diagonale Gurtführungen Gr. 1
WARNUNG: Installation mit ISOFIX-System
O. Schlossklemme
1. Dies ist eine ISOFIX Rückhalteeinrichtung
P. Beckengurtführungen Gr. 1
für Kinder. Sie ist gemäß der europäischen
Q. Etiketten mit Installationsanweisungen Prüfnorm ECE R44/04 für den allgemeinen
R. System Isofix-Rastarme Gebrauch in Fahrzeugen mit ISOFIX-Veran-
S. Anzeiger Isofix-Rastarme kerungssystemen zugelassen.
T. Entriegelungstasten Isofix-Rastarme 2. Für die Verwendung des ISOFIX UNIVER-
U. Side Safety System SAL-Systems ist es unbedingt erforderlich,
vor der Installation des Kinderautositzes das
Abb. C Betriebshandbuch des Fahrzeugs zu lesen.
V. Fach Top Tether System Das Handbuch gibt die Plätze an, die mit der
Z. Top Tether Altersgruppe des Kindersitzes mit ISOFIX UNI-
VERSAL-Zulassung kompatibel sind.
2. PRODUKTEIGENSCHAFTEN 3. Diese Rückhaltevorrichtung für Kinder wur-
• Dieser Kinderautositz ist nach „Gruppe 1, 2 de nach strengen Bedingungen in die Klasse
und 3” für den Transport für Kinder von 9 bis „Universal“ eingestuft als vorhergehende Aus-
36 kg Körpergewicht (ab 9./12. Lebensmonat führungen, die diese Aufsicht nicht tragen.
bis ca. 12 Jahren) unter Einhaltung der euro- 4. Die ISOFIX-Gewichtsgruppe und die Alters-
päischen Regelung ECE R44/04 zugelassen. gruppe, für die die Rückhalteeinrichtung
• Der Kinderautositz wurde in die Klasse verwendet werden kann, sind: GRUPPE 1,
„Universal“ eingestuft und ist somit für alle Klasse B1.
PKW-Modelle geeignet: in Gruppe 1/2/3 In- 5. Sollten Zweifel bestehen, wenden Sie sich an
stallation mit dem 3-Punkt Gurt des Autos den Hersteller der Rückhalteeinrichtung oder
und in Gruppe 1 mit Isofix-System. an den Händler.
• Der Kinderautositz wurde in Klasse „Se- WARNUNG! Kombinieren Sie niemals zwei
mi-Universal” in Gr. 2/3 eingestuft, mit Instal- ISOFIX-Befestigungssysteme und den Gurt
lation mit Isofix-Rastarmen und Top Tether, des Fahrzeugs, um Ihren Kinderautositz zu
daher ist er nur mit den Autos kompatibel, installieren.
die in der mit dem Produkt mitgelieferten WARNUNG! Bei der Verwendung von ISOFIX
„Fahrzeugtypenliste” angegeben sind. ist die Befestigung der unteren Verankerun-
WARNUNG! „Universal“ bedeutet, dass der gen nicht ausreichend. Der „Top Tether“ muss
Kinderautositz mit den meisten, aber nicht unbedingt an dem vom Fahrzeughersteller
mit allen PKW-Sitzen kompatibel ist. vorgesehenen Verankerungspunkt befestigt
werden.
MÖGLICHE INSTALLATIONSKONFIGURA-
TIONEN GRUPPE 2/3 (SEMI-UNIVERSAL)
WARNUNG: Installation mit System mit Iso-
ART DER fix-Rastarmen + Top Tether und 3-Punkt-Gurt
GRUPPE INSTALLATION
ZULASSUNG des Autos.
1. Diese Rückhalteeinrichtung für Kinder ist
GRUPPE 3-Punkt-Gurt nach der Norm ECE R44/04 als SEMI-UNI-
Universal
1/2/3 des Autos VERSAL zugelassen und ist ausschließlich
Isofix + Top Isofix mit den in der speziellen „Fahrzeugtypen-
GRUPPE 1 liste” aufgeführten Fahrzeugen kompatibel;
Tether Universal
2. Nur geeignet, wenn das genehmigte Fahr-
47
zeug mit Dreipunkt-/ Statik- oder Retrak- vorhanden ist. Den Kinderautositz mit dem
tor-Sicherheitsgurten ausgerüstet ist, die Isofix-System oder auf einem Fahrzeugsitz
der UNI/ECE-Regelung Nr. 16 oder anderen mit geeignetem Sicherheitsgurt installieren.
vergleichbaren Normen entsprechen. Bei der Installation mit dem Isofix-System
3. Sollten Zweifel bestehen, wenden Sie sich an darf der Sicherheitsgurt nicht hinter dem
den Hersteller der Rückhalteeinrichtung oder Kindersitz befestigt werden, da dies den
an den Händler. aufblasbaren Teil des Gurts betreffen würde.
- in Gr. 2/3 (15-36 kg) zur Verwendung des
GR. 1 und GR. 2/3 (UNIVERSAL) Kinderautositzes in Fahrzeugen, die auf der
WARNUNG: Installation mit 3-Punkt-Gurt hinteren Sitzbank mit Sicherheitsgurten
1. Dies ist eine „Universal“ - Rückhalteeinrich- mit integrierten Airbags ausgestattet sind
tung für Kinder, die gemäß der Norm ECE (aufblasbare Gurte), die Gebrauchsanwei-
R44/04 zugelassen und für die meisten, je- sung des Autoherstellers befolgen.
doch nicht alle PKW-Sitze geeignet ist. • Dieser Kinderautositz ist ausschließlich für Kin-
2. Die perfekte Kompatibilität erreicht man der von 9 bis 36 kg Körpergewicht (ab 9./12.
leichter, wenn der Fahrzeughersteller im Lebensmonat bis ca. 12 Jahren) zugelassen.
betreffenden Handbuch erklärt, dass das • Der Kinderautositz muss mit Dreipunkt-/
Fahrzeug den Einbau von „Universal“-Rück- Statik- oder Retraktor-Sicherheitsgurten aus-
halteeinrichtung für Kinder der jeweiligen gerüstet sein, die der UNI/ECE-Regelung Nr.
Altersgruppe vorsieht. 16 oder anderen vergleichbaren Normen ent-
3. Diese Rückhaltevorrichtung für Kinder wur- sprechen (Abb. 1).
de nach strengen Bedingungen in die Klasse • Der Kinderautositz darf niemals mit dem
„Universal“ eingestuft als vorhergehende Aus- Zweipunkt-Sicherheitsgurt des Fahrzeugs
führungen, die diese Aufsicht nicht tragen. installiert werden (Abb. 2).
4. Geeignet für den Einsatz in Fahrzeugen mit • Der Kinderautositz kann beliebig auf dem
Dreipunkt-, Statik- oder Retraktor-Sicher- vorderen Beifahrersitz oder auf einem der
heitsgurten, die der Richtlinie UN/ECE Nr. Rücksitze installiert werden. Verwenden Sie
16 oder anderen vergleichbaren Normen diesen Kinderautositz niemals auf seitlich
entsprechen. ausgerichteten oder gegen die Fahrrichtung
5. Sollten Zweifel bestehen, wenden Sie sich an montierten Sitzen (Abb. 3).
den Hersteller der Rückhalteeinrichtung oder • Das Produkt ist ausschließlich für den Ge-
an den Händler. brauch als Kinderautositz und nicht für die
Verwendung im Haus bestimmt.
3. EINSATZBESCHRÄNKUNGEN UND -AN- • Bei einer korrekten Installation des Kinderau-
FORDERUNGEN FÜR PRODUKT UND tositzes, darf die Kopfstütze des Autos nicht
FAHRZEUGSITZ mit der Rückenlehne des Kinderautositzes in
WARNUNG! Halten Sie gewissenhaft die fol- Kontakt kommen.
genden Einschränkungen und Nutzungsbe- • Sicherstellen, dass das Gurtschloss des
stimmungen in Bezug auf das Produkt und 3-Punkt-Autogurtes nicht zu hoch ist. An-
den Fahrzeugsitz ein: Andernfalls ist keine derenfalls versuchen, den Kinderautositz auf
Sicherheit gewährt. einem anderen Sitz des Fahrzeugs zu instal-
WARNUNG! Bei Verwendung in Fahrzeu- lieren (Abb. 4).
gen, die auf der hinteren Sitzbank mit Si-
cherheitsgurten mit integrierten Airbags 4. INSTALLATION DES KINDERAUTOSITZES
ausgestattet sind (aufblasbare Gurte): IM AUTO IN GRUPPE 1 ISOFIX (9-18 kg)
- in Gr. 1 (9-18 kg) kann die Wechselwirkung 1. 
Um das System der Isofix-Rastarme (R)
zwischen dem aufblasbaren Teil des Fahr- herauszuziehen, den Öffnungshaken bis
zeuggurts und dieser Rückhalteeinrichtung zum Anschlag schieben. Daraufhin den
für Kinder schwere oder sogar tödliche Ver- Öffnungshaken gedrückt halten und den
letzungen zur Folge haben. Montieren Sie Entriegelungsgriff des ISOFIX-Systems (M)
diese Rückhalteeinrichtung für Kinder kein- drücken (Abb. 5).
sfalls, wenn ein aufblasbarer Sicherheitsgurt 2. 
Den Griff gezogen halten und das ISO-
48
FIX-System vollständig von der Rückseite 8. Sobald der Verankerungspunkt gefunden
der Rückenlehne herausziehen (Abb. 6). ist, den Haken des Top Tether dort einhaken.
Sicherstellen, dass das System bis zum An- 9. Die Gurtlänge des Top Tether einstellen, in-
schlag herausgezogen ist. dem fest am Band gezogen wird, um es zu
3. Daraufhin den in der hinteren Klappe un- spannen. Die ordnungsgemäße Spannung
tergebrachten Top Tether vollständig her- wird durch einen grünen Anzeiger am Band
ausziehen indem man den Karabinerhaken (Z) bestätigt (Abb. 16).
öffnet, und die Klappe des Fachs wieder 10. Den überschüssigen Gurt aufwickeln, ihn
schließen (Abb. 7). Den Top Tether auf den mit dem speziellen Klettband sichern und
Sitz legen, damit er die Installationsarbeiten in das Aufbewahrungsfach des Top Tether
nicht behindert (Abb. 8). Systems (V) legen (Abb. 17A - 17B).
4. Den Kinderautositz auf dem Fahrzeugsitz Um den Kinderautositz zu demontieren, den
anbringen. Dafür sind in der Gebrauchsan- Top Tether lösen und die Isofix-Rastarme mit
weisung Ihres Autos verschiedene Optio- den Entriegelungstasten (T) aushaken (Abb.
nen angegeben. 18). Sie gleichzeitig nach innen drücken, um
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass sich sie wieder vollständig einzufahren.
keine Gegenstände zwischen dem Kinderau- Um das Kind in den Kinderautositz zu setzen,
tositz und dem Sitz oder zwischen dem Kin- siehe Kapitel 6.
derautositz und der Tür befinden.
5. Die beiden ISOFIX-Rastarme an den ent- 5. INSTALLATION DES KINDERAUTOSIT-
sprechenden ISOFIX-Anschlüssen am Fahr- ZES IM AUTO IN Gr. 1 MIT 3-PUNKT-
zeugsitz zwischen Rückenlehne und Sitz GURT (9-18 kg)
befestigen (Abb. 9). WARNUNG! DEN FAHRZEUGGURT NIE AN
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass der ANDEREN STELLEN ALS DEN IN DIESER GE-
Kindersitz ordnungsgemäß eingerastet ist, in- BRAUCHSANLEITUNG ANGEGEBEN DURCH-
dem Sie ihn zu sich ziehen und prüfen, ob die ZIEHEN: DIE SICHERHEIT DES KINDES KÖNNTE
beiden Anzeiger (S) „grün“ zeigen (Abb. 10). DADURCH GEFÄHRDET WERDEN!
6. Den Kinderautositz kräftig gegen die Au- WARNUNG! Diese Anleitung bezieht sich
to-Rückenlehne (Abb. 11) drücken, damit er sowohl im Text als auch in den Zeichnungen
optimal anliegt. auf eine Installation auf dem hinteren rechten
Der Einbau des Kinderautositzes wird aus- Fahrzeugsitz. Für die Installation in anderen
schließlich mit der Befestigung des Top Tether Positionen muss dieselbe Abfolge der Arbeits-
abgeschlossen. gänge vorgenommen werden. Die Durchgän-
WARNUNG! In der Gebrauchsanweisung des ge für die Gurte sind am Kinderautositz durch
Autos nachsehen, um den Befestigungspunkt Elemente in roter Farbe gekennzeichnet.
des Top Tether des Kinderautositzes zu finden. 1. Den Kinderautositz auf dem gewählten Sitz in
Dieser Befestigungspunkt ist durch ein ent- Fahrtrichtung positionieren (Abb. 19A).
sprechendes Etikett gekennzeichnet (Abb. 12) WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass die Kopf-
und kann sich an den Stellen befinden, die in stütze des Fahrzeugsitzes nicht mit dem Kin-
den Abbildungen 12A - 12B - 12C - 12D - 12E derautositz in Kontakt kommt: Sie darf die
angegeben sind. Kopfstütze des Kinderautositzes nicht nach
WARNUNG! Sicherstellen, dass die richtige Ver- vorne schieben (Abb.19B).
ankerung für den Top Tether verwendet wird. Sie 2. Führen Sie den Sicherheitsgurt des Fahr-
darf nicht mit dem Ring für die Gepäckbefesti- zeugs durch den hinteren Schlitz (Abb. 20).
gung verwechselt werden (Abb. 13). 3. Stecken Sie den Fahrzeuggurt in das Gurt-
WARNUNG! Den Top Tether zwischen dem schloss und stellen Sie dabei sicher, dass das
oberen Teil der Rückenlehne des Fahrzeugsitzes Beckengurtband durch die Beckengurtfüh-
und der Kopfstütze durchführen. Den Top Tether rung Gr. 1 (P) verläuft (Abb. 21)
niemals oberhalb der Kopfstütze des Autos ent- 4. Fügen Sie das diagonale Gurtband in die dia-
lang führen (Abb. 14). gonalen Gurtführungen Gr. 1 (N) ein (Abb. 22).
7. Den Gurt des Top Tether verlängern, indem man 5. Ziehen Sie den Fahrzeuggurt so straff wie
die entsprechende Taste betätigt. (Abb. 15) möglich, so dass der Kinderautositz fest auf
49
dem Sitz befestigt ist (Abb. 23). nehmen, auf die Taste des Gurtschlosses
6. Schließen Sie die Schlossklemme (O) (Abb. 24). (F) drücken und die Gurte lösen (Abb. 31).
7. Vergewissern Sie sich, dass die Installation
korrekt vorgenommen wurde, der Gurt ge- 7.  ÄNDERN DER KONFIGURATION DES
spannt ist und der Kinderautositz korrekt KINDERAUTOSITZES VON GRUPPE 1 (9-
auf dem Fahrzeugsitz festgemacht wurde. 18 KG) IN GRUPPE 2/3 (15-36 KG)
Wenn dem nicht so ist, nehmen Sie die Ins- Um die Konfiguration des Kinderautositzes
tallation nochmal vor. von der Gruppe 1 in die Gruppe 2-3 zu ändern,
WARNUNG! gehen Sie wie folgt vor:
• Vergewissern Sie sich stets, dass der Gurt an 1. Lockern Sie die integrierten Gurte so weit
allen Punkten gleichmäßig angelegt und an wie möglich (Abb. 32).
keiner Stelle verdreht ist. 2. Entfernen Sie den Sitzverkleinerer falls vor-
•Lassen Sie den Autogurt NIEMALS in anderen handen.
als den angegebenen Positionen verlaufen. 3. Ziehen Sie die Schultergurte aus ihrem Sitz
(Abb. 33)
Um das Kind in den Kinderautositz zu setzen, 4. Ziehen Sie die Gurte des Kinderautositzes
siehe Kapitel 6. (E) aus der Verankerung und positionieren
6. HINEINSETZEN DES KINDES IN DEN Sie diese in der speziellen Aufnahme (Abb.
KINDERAUTOSITZ IN GRUPPE 1 34 A – 34 B).
Nach abgeschlossener Installation, gehen Sie 5. Führen Sie die Gurte des Kinderautositzes
wie nachstehend beschrieben vor, um das (E) und die Schultergurte (D) durch die
Kind in den Kinderautositz zu setzen: Schlitze. (Abb. 35)
1. Die Gurtlängenverstelltaste H drücken und 6. Öffnen Sie das Gurtschloss (F) (Abb. 36).
gleichzeitig den unteren Teil der Gurtbän- 7. Ziehen Sie den gepolsterten Mittelsteg (G)
der des Kinderautositzes in Ihre Richtung (Abb. 37) heraus und legen Sie ihn an einem
ziehen, bis der Gurt seine maximale Span- sicheren Ort für zukünftigen Gebrauch ab.
nung erreicht (Abb. 25). 8. Den Bezug des Sitzes anheben. Die Gurt-
2. Lösen Sie die Gurte des Kinderautositzes in- führung herausziehen (Abb. 38A). Das
dem Sie auf die Taste des Gurtschlosses (F) Gurtschloss (F) in seine Aufnahme einfügen
drücken (Abb. 26) und legen Sie die Gurte (Abb. 38B).
auf die Seiten. 9. Nehmen Sie den Bezug vom Gestell ab
WARNUNG! Der Verkleinerer kann bis zu (Abb. 39).
einem Gewicht von circa 11 kg verwendet 10. Fügen Sie die Gurtschlosszungen in die
werden. spezielle Aufnahme ein (Abb. 40), rollen
3. Das Kind vorsichtig in den Kinderautositz Sie die Gurte auf und legen Sie diese zu-
setzen. Dabei die Gurte um seinen Körper sammen mit dem Gurtschloss in die Auf-
legen, ohne an ihnen zu ziehen, die zwei nahme (Abb. 41).
Gurtschlosszungen (Abb. 27) zusammen- 11. Legen Sie die Schultergurte übereinander,
führen und diese wieder in das Gurtschloss verbinden Sie sie mit den Klettbändern
einhaken (Abb. 27A). (Abb. 42) und legen Sie sie in das Aufnah-
4. Die Höhe der Kopfstütze des Kinderautosit- mefach des Top Tether (V) (Abb. 43).
zes (Abb. 28) anhand des Verstellhebels für 12.  Nachdem die oben beschriebenen Ar-
Kopfstütze und Gurte (A) auf der Oberseite beitsgänge abgeschlossen sind, den Be-
der Rückenlehne so verstellen, dass sich die zug und den Schrittgurt wieder anbringen.
Gurte in Schulterhöhe des Kindes befinden
(Abb. 29). 8. 
INSTALLATION DES KINDERAUTOSIT-
12. Um die Spannung der Kinderautositzgur- ZES IM AUTO UND HINEINSETZEN DES
te einzustellen, diese an den Körper des KINDES IN GR. 2/3 MIT 3-PUNKT-GURT,
Kindes legen und mit Vorsicht an dem ISOFIX-RASTARMEN UND TOP TETHER
Gurtlängenverstellband (I) ziehen, bis die (15-36 kg)
richtige Spannung erreicht ist (Abb. 30). Bevor man mit der Installation beginnt und
13. Um das Kind aus dem Kinderautositz zu das Kind hineinsetzt, die Konfiguration des
50
Kinderautositzes von Gruppe 1 (9-18 kg) auf in den Abbildungen 12A - 12B - 12C - 12D -
Gruppe 2/3 (15-36 kg) ändern, wie im Kapitel 12E angegeben sind.
7 angegeben. WARNUNG! Sicherstellen, dass die richtige Ver-
Um den Kinderautositz mit dem Isofix-System ankerung für den Top Tether verwendet wird. Sie
zu installieren, die im Kapitel 4 angegebenen Ar- darf nicht mit dem Ring für die Gepäckbefesti-
beitsschritte ausführen. (von Abb. 5 bis Abb. 17B). gung verwechselt werden (Abb. 13).
1. Um das System der Isofix-Rastarme (R) WARNUNG! Den Top Tether zwischen dem
herauszuziehen, den Öffnungshaken bis oberen Teil der Rückenlehne des Fahrzeugsitzes
zum Anschlag schieben. Daraufhin den und der Kopfstütze durchführen. Den Top Tether
Öffnungshaken gedrückt halten und den niemals oberhalb der Kopfstütze des Autos ent-
Entriegelungsgriff des ISOFIX-Systems (M) lang führen (Abb. 14).
drücken (Abb. 5). 7. Den Gurt des Top Tether verlängern, indem
2. Den Griff gezogen halten und das ISO- man die entsprechende Taste betätigt.
FIX-System vollständig von der Rückseite (Abb. 15)
der Rückenlehne herausziehen (Abb. 6). 8. Sobald der Verankerungspunkt gefunden
Sicherstellen, dass das System bis zum An- ist, den Haken des Top Tether dort einhaken.
schlag herausgezogen ist. 9. Die Gurtlänge des Top Tether einstellen, in-
3. Daraufhin den in der hinteren Klappe un- dem fest am Band gezogen wird, um es zu
tergebrachten Top Tether vollständig her- spannen. Die ordnungsgemäße Spannung
ausziehen indem man den Karabinerhaken wird durch einen grünen Anzeiger am Band
öffnet, und die Klappe des Fachs wieder (Z) bestätigt (Abb. 16).
schließen (Abb. 7). Den Top Tether auf den 10. Den überschüssigen Gurt aufwickeln, ihn
Sitz legen, damit er die Installationsarbeiten mit dem speziellen Klettband sichern und in
nicht behindert (Abb. 8). das Aufbewahrungsfach des Top Tether Sys-
4. Den Kinderautositz auf dem Fahrzeugsitz tems (V) legen (Abb. 17A - 17B).
anbringen. Dafür sind in der Gebrauchsan-
weisung Ihres Autos verschiedene Optio- Um das Kind hineinzusetzen, wie folgt vorgehen:
nen angegeben. 11. Das diagonale Gurtband des Fahrzeugs hin-
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass sich ter der Kopfstütze durch die dafür vorgese-
keine Gegenstände zwischen dem Kinderau- hene rote diagonale Gurtführung (C) unter
tositz und dem Sitz oder zwischen dem Kin- der Kopfstütze ziehen (Abb. 44).
derautositz und der Tür befinden. 12. Das Kind vorsichtig in den Sitz setzen und
5. Die beiden ISOFIX-Rastarme an den ent- sich vergewissern, dass sein Rücken gut
sprechenden ISOFIX-Anschlüssen am Fahr- auf der Rückenlehne des Kinderautositzes
zeugsitz zwischen Rückenlehne und Sitz aufliegt.
befestigen (Abb. 9). 13. Den Fahrzeuggurt in das Gurtschloss ste-
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass der cken und dabei sicherstellen, dass sowohl
Kindersitz ordnungsgemäß eingerastet ist, in- das Beckengurtband als auch das diago-
dem Sie ihn zu sich ziehen und prüfen, ob die nale Gurtband entlang der Beckengurt-
beiden Anzeiger (S) „grün“ zeigen (Abb. 10). führungen L verlaufen. Den Bauchgurt
6. Den Kinderautositz kräftig gegen die Au- durch die Gurtführung ziehen (Abb. 45).
to-Rückenlehne (Abb. 11) drücken, damit er 14. Stellen Sie beim Einstellen der Höhe der
optimal anliegt. Kopfstütze sicher, dass die Gurtführung
Der Einbau des Kinderautositzes wird aus- des diagonalen Gurtteiles (C) über der
schließlich mit der Befestigung des Top Tether Schulter in einem Mindestabstand von 2
abgeschlossen. cm positioniert ist (Abb. 46).
WARNUNG! In der Gebrauchsanweisung des 15. Das diagonale Gurtband des Fahrzeuggur-
Autos nachsehen, um den Befestigungspunkt tes in Richtung der Rolle ziehen, damit der
des Top Tether des Kinderautositzes zu finden. gesamte Gurt gespannt wird und eng an
Dieser Befestigungspunkt ist durch ein ent- Brustkorb und Beinen des Kindes anliegt
sprechendes Etikett gekennzeichnet (Abb. 12) (Abb. 47).
und kann sich in den Positionen befinden, die 16. Vergewissern Sie sich, dass der Kinderauto-
51
sitz richtig befestigt ist. gen L verlaufen. Den Bauchgurt durch die
WARNUNG! Gurtführung ziehen (Abb.45).
• Vergewissern Sie sich stets, dass der Gurt 5. Stellen Sie beim Einstellen der Höhe der
gleichmäßig angebracht und an keiner Stelle Kopfstütze sicher, dass die Gurtführung des
verdreht ist. diagonalen Gurtteiles (C) über der Schulter in
• Prüfen Sie, ob das diagonale Gurtband richtig einem Mindestabstand von 2 cm positioniert
an der Schulter des Kindes anliegt und kei- ist (Abb. 46).
nen Druck auf den Hals ausübt; wenn not- 6. Das diagonale Gurtband des Fahrzeuggur-
wendig verstellen Sie die Kopfstütze. tes in Richtung der Rolle ziehen, damit der
• Prüfen Sie dann, ob sich der Gurtregler in zu- gesamte Gurt gespannt wird und eng an
rückgestellter Position zur Rückenlehne des Brustkorb und Beinen des Kindes anliegt
Fahrzeugsitzes befindet (Abb. 48). (Abb. 47).
Um das Kind in Gruppe 2 und 3 aus dem Kin- 7. Vergewissern Sie sich, dass der Kinderauto-
derautositz zu nehmen: sitz richtig befestigt ist.
1. Den Fahrzeuggurt aus seinem Sicherheits- WARNUNG!
schloss lösen. • Vergewissern Sie sich stets, dass der Gurt
2. Den Fahrzeuggurt von dem Körper des Kin- gleichmäßig angebracht und an keiner Stelle
des streifen. verdreht ist.
3. Vorsichtig Ihr Kind aus dem Kinderautositz • Prüfen Sie, ob das diagonale Gurtband richtig
nehmen. an der Schulter des Kindes anliegt und kei-
Um den Kinderautositz zu demontieren, den nen Druck auf den Hals ausübt; wenn not-
Top Tether und die Isofix-Rastarme mit den wendig verstellen Sie die Kopfstütze.
Entriegelungstasten (T) aushaken (Abb. 17). • Prüfen Sie dann, ob sich der Gurtregler in zu-
Sie gleichzeitig nach innen drücken, um sie rückgestellter Position zur Rückenlehne des
wieder vollständig einzufahren. Fahrzeugsitzes befindet (Abb. 48).
Um das Kind in Gruppe 2 und 3 aus dem Kin-
9. INSTALLATION DES KINDERAUTOSIT- derautositz zu nehmen:
ZES IM AUTO UND HINEINSETZEN DES 1. Den Fahrzeuggurt aus seinem Sicherheits-
KINDES IN GR. 2/3 MIT DEM 3-PUNKT- schloss lösen.
GURT DES AUTOS (15-36 kg) 2. Den Fahrzeuggurt von dem Körper des Kin-
WARNUNG! Diese Anleitung bezieht sich des streifen.
sowohl im Text als auch in den Zeichnungen 3. Vorsichtig Ihr Kind aus dem Kinderautositz
auf eine Installation auf dem hinteren rechten nehmen.
Fahrzeugsitz. Für die Installation in anderen WARNUNG! Wenn man den Kinderautositz
Positionen muss dieselbe Abfolge der Arbeits- nicht aus dem Fahrzeug entfernen möchte,
gänge vorgenommen werden. Die Durchgän- den Fahrzeuggurt wieder in das vorgesehene
ge für die Gurte sind am Kinderautositz durch Sicherheitsschloss einhaken, damit der Gurt
Elemente in roter Farbe gekennzeichnet. den Kinderautositz auch ohne das Kind hält;
1. Den Kinderautositz auf dem gewählten Sitz andernfalls könnte dieser eine Gefahr beim
in Fahrtrichtung positionieren. Bremsen oder bei einem Unfall darstellen.
2. Das diagonale Gurtband des Fahrzeugs hin-
ter der Kopfstütze durch die dafür vorgese- 10. 
WIEDEREINRICHTUNG DER GURTE
hene rote diagonale Gurtführung (C) unter FÜR DEN GEBRAUCH IN GRUPPE 1 (9-
der Kopfstütze ziehen (Abb. 44). 18 KG)
3. Das Kind vorsichtig in den Sitz setzen und Die Anleitungen aus Kapitel 7 in umgekehrter
sich vergewissern, dass sein Rücken gut Reihenfolge ausführen.
auf der Rückenlehne des Kinderautositzes
aufliegt. 11. 
EINSTELLEN DER HÖHE DER KOPF-
4. Den Fahrzeuggurt in das Gurtschloss ste- STÜTZE
cken und dabei sicherstellen, dass sowohl Die Höhe der Kopfstütze kann eingestellt wer-
das Beckengurtband als auch das diagonale den, um den Kinderautositz bestmöglich an
Gurtband entlang der Beckengurtführun- die Körpergröße des Kindes anzupassen. Eine
52
optimale Verstellung ermöglicht: der Kinderautositzstruktur zu entfernen, ge-
- dass der Kopf stets korrekt gehalten und ge- hen Sie folgendermaßen vor:
schützt ist (Gruppe 1/2/3). Nur wenn der Kinderautositz sich in der
-dass die Sicherheitsgurte des Kinderauto- Konfiguration Gr. 1 befindet die im Kapitel
sitzes stets die richtige Höhe haben, bzw. in 7 beschriebenen Arbeitsgänge (von 1 bis 7)
Schulterhöhe sind (Gruppe 1). durchführen. ÄNDERN DER KONFIGURATION
- dass das diagonale Fahrzeuggurtband, dank DES KINDERAUTOSITZES VON GRUPPE 1 (9-18
der in die Kopfstütze C integrierten Gurtfüh- KG) IN GRUPPE 2/3 (15-36 KG).
rungen stets die richtige Höhe hat (Gr. 2-3). 1. Ziehen Sie das Gummi aus der diagonalen
Mit dem speziellen Verstellhebel für Kopfstüt- Gurtführung (C) (Abb. 51).
ze und Gurte (A) auf der Oberseite der Rü- 2. Ziehen Sie den Bezug der Kopfstütze ab
ckenlehne kann die Höhe der Kopfstütze des (Abb. 52).
Kinderautositzes (Abb. 28) in die gewünschte 3. Ziehen Sie den Bezug vom Fußbereich ab
Höhe verstellt werden. (Abb. 53).
4. Lösen Sie den Stoff im mittleren Bereich des
12. LIEGEPOSITION Sitzes ab.
WARNUNG! In Gr. 1 hat der Kinderautositz 3 5. Ziehen Sie den Bezug vom seitlichen Gestell
mögliche Liegepositionen (Abb. 49). ab, lösen Sie dazu die Gummis in Höhe der
In Gr. 2 kann der Kinderautositz NUR in Positi- Beckengurtführungen Gr. 2/3 (L) (Abb. 54).
on 1 und 2 zurückgelehnt werden (Abb. 50 A). 6. Ziehen Sie den Bezug vom oberen Teil des
In Gr. 3 gibt es keine Liegeposition (Abb. 50 B). Kinderautositzes ab, indem Sie das Gummi
Um den Kinderautositz zu verstellen, den Ver- lösen (Abb. 55).
stellgriff (K) betätigen und die gewünschte Po- 7. Schließen Sie die Arbeiten ab, indem Sie den Stoff
sition wählen, je nach Verwendungsgruppe. Es im oberen Teil abnehmen (Abb. 56).
wird empfohlen, dies zu tun, bevor Sie Ihr Kind
in den Kinderautositz legen. REINIGUNG DER KUNSTSTOFF- UND ME-
WARNUNG: Prüfen Sie nach dem Einstellen, TALLTEILE
ob die Gurte richtig straff sitzen. Für die Reinigung der Kunststoff- oder der
lackierten Metallteile sollte nur ein feuchtes
13. REINIGUNG UND WARTUNG Tuch verwendet werden. Benutzen Sie keine
REINIGUNG DES BEZUGS Scheuer- oder Lösungsmittel.
Der Bezug des Kinderautositzes kann vollstän- Die beweglichen Teile des Kinderautositzes
dig abgenommen und von Hand oder in der dürfen keinesfalls geschmiert werden.
Waschmaschine bei 30°C gewaschen werden.
Für die Reinigung befolgen Sie bitte die Anlei- KONTROLLE DER UNVERSEHRTHEIT DER
tung auf dem Pflege-Etikett, auf dem die folgen- BESTANDTEILE
de Symbole für das Waschen abgedruckt sind: Es wird empfohlen, regelmäßig die Unver-
sehrtheit und den Verschleiß folgender Be-
Waschen in der Waschmaschine bei 30°C standteile des Kinderautositzes zu überprüfen:
• Bezug: Prüfen, ob die Polsterungen oder Teile
Nicht bleichen davon beschädigt sind. Prüfen, ob die Nähte
in perfektem Zustand sind.
Nicht im Trockner trocknen • Gurte: Vergewissern Sie sich, dass am Ver-
stellband, am Mittelsteg, an den Schulter-
Nicht bügeln bändern und im Bereich der Verstellplatte
der Gurte kein Zerfransen des Gewebes mit
Keine chemische Reinigung möglich sichtbarer Ausdünnung auftritt.
• Kunststoffe: Alle Kunststoffteile auf ihren
Niemals Scheuer- oder Lösungsmittel ver- Verschleißzustand prüfen. Sie dürfen keine
wenden. Den Bezug nicht schleudern und sichtbaren Zeichen von Beschädigung, Ver-
ohne Auswringen trocknen lassen. Um die schleiß oder Ausbleichung zeigen.
verschiedenen Bestandteile des Bezugs von WARNUNG! Bei starker Verformung oder Ab-
53
nutzung muss der Kinderautositz ersetzt wer-
den: Die ursprünglichen Sicherheitskriterien
könnten nicht mehr gegeben sein.

AUFBEWAHRUNG DES PRODUKTS


Wenn der Kindersitz nicht im Auto montiert
ist, wird empfohlen, ihn an einem trockenen
Ort, von Wärmequellen entfernt und vor
Staub, Feuchtigkeit und direktem Sonnenlicht
geschützt, aufzubewahren.

ENTSORGUNG DES PRODUKTS


Ist die für den Kinderautositz vorgesehene
Gebrauchsgrenze erreicht, entsorgen Sie ihn.
Aus Umweltschutzgründen müssen die ver-
schiedenen Einzelteile des Kinderautositzes
getrennt und die Entsorgungsbestimmungen
Ihres Landes befolgt werden.

GARANTIE
Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern,
die trotz normaler Gebrauchsbedingungen
(gemäß den Vorgaben der Gebrauchsanlei-
tung) auftreten.
Die Garantie ist verwirkt bei unsachgemäßem
Gebrauch, Abnutzung oder bei persönlichen
Unglücksfällen.
Bezüglich der Garantiedauer für Konformi-
tätsfehler verweisen wir auf die nationalen
Rechtsvorschriften des Kauflandes.

54
YOUniverse Fix • Preste atención al instalar la sillita en el automó-
Gr. 1/2/3 (9-36 kg) vil para evitar que un asiento móvil o la puerta
puedan interferir con la misma.
• No instale nunca la sillita sobre un asiento
INSTRUCCIONES DE USO
de automóvil dotado solamente de cinturón
abdominal (de dos puntos).
¡MUY IMPORTANTE! • Ninguna sillita para automóvil puede garan-
LÉASE ANTE TODO tizar la seguridad total del niño en caso de
accidente, pero la utilización de este produc-
ADVERTENCIA: ANTES DEL USO, QUITE Y to reduce el riesgo de muerte o lesiones.
ELIMINE LAS BOLSAS DE PLÁSTICO Y LOS DE- • El riesgo de lesiones graves al niño, no solo
MÁS COMPONENTES QUE FORMEN PARTE en caso de accidente, sino en otras circuns-
DEL EMBALAJE DEL PRODUCTO O, EN CUAL- tancias (por ejemplo, frenazos bruscos, etc.)
QUIER CASO, MANTÉNGALOS FUERA DEL aumenta si no se siguen al pie de la letra las
ALCANCE DE LOS NIÑOS. SE RECOMIENDA instrucciones de este manual: Compruebe
ELIMINAR ESTOS ELEMENTOS DE ACUERDO siempre que la sillita esté correctamente en-
CON LAS LEYES VIGENTES EN MATERIA DE ganchada en el asiento.
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS. • Si la sillita presenta daños, deformaciones o
está muy desgastada, sustitúyala de inme-
ADVERTENCIAS diato, ya que podría haber perdido sus carac-
• Para el montaje y la instalación del producto, terísticas originales de seguridad.
siga las instrucciones al pie de la letra. Impi- • No modifique ni incorpore partes adicionales
da el uso del producto si no se han leído las al producto sin la aprobación del fabricante.
instrucciones. • No instale accesorios, recambios ni compo-
• Conserve este manual para futuras consultas. nentes no suministrados por el fabricante.
• Cada país establece leyes y reglamentos dife- • No deje nunca al niño sin vigilancia en la silli-
rentes en materia de seguridad para el trans- ta para automóvil.
porte de niños en automóvil. Por este motivo, • No coloque nada que no sea un accesorio
es recomendable contactar con las autorida- aprobado para el producto, ni entre el asien-
des locales para obtener más información. to del coche y la sillita, ni entre la sillita y el
• ¡ATENCIÓN! Sobre la base de las estadísticas niño: en caso de accidente, la sillita podría no
sobre accidentes, en general, los asientos tra- funcionar correctamente.
seros del vehículo son más seguros que los • En caso de dejar el coche bajo el sol, inspec-
delanteros: por tanto, se recomienda instalar cione con cuidado la sillita antes de acomo-
la sillita en los asientos traseros. En especial, dar al niño, comprobando que no se haya re-
el asiento más seguro es el central posterior, calentado ninguna de sus partes: en tal caso
siempre que disponga de cinturón de segu- deje que se enfríen antes de sentar al niño,
ridad de 3 puntos. para evitar que se queme.
• Se aconseja que todos los pasajeros que ocu- • En caso de accidente incluso leve, la sillita
pen el automóvil sepan cómo sacar al niño puede sufrir daños que no siempre pueden
en caso de emergencia. verse a simple vista: por lo tanto es necesario
• En caso de uso de la sillita en el asiento de- sustituirla.
lantero con el airbag frontal activado, para • NO utilizar el producto por un período su-
mayor seguridad se recomienda colocar el perior a 10 años. Pasado este tiempo, las
asiento lo más atrás posible, en la medida en alteraciones que sufren los materiales (por
que lo permita la presencia de otros pasaje- ejemplo, a causa de la exposición a la luz del
ros en el asiento trasero. sol) pueden disminuir o comprometer las
• Preste atención a que los asientos del au- propiedades del producto.
tomóvil plegables o rotativos queden bien • No utilice sillitas de segunda mano: podrían
enganchados; en caso de accidente podrían haber sufrido daños estructurales no eviden-
representar un peligro. tes a simple vista pero que comprometen la
55
GRUPO 1 ISOFIX (9-18 KG)
seguridad del producto. 5. INSTALACIÓN EN EL COCHE DE LA SILLITA
• La sociedad Artsana no asume responsabilidad DEL GRUPO 1 CON CINTURÓN DE TRES
alguna por el uso inadecuado del producto. PUNTOS DEL AUTOMÓVIL (9-18 KG)
• La funda puede sustituirse única y exclusiva- 6. COLOCACIÓN DEL NIÑO, GRUPO 1
mente por fundas aprobadas por el fabricante, 7. MODIFICACIÓN DE LA CONFIGURACIÓN DE
ya que forma parte integrante de la sillita. La LA SILLITA DEL GRUPO 1 (9-18 KG) AL GRU-
sillita no debe ser utilizada nunca sin la funda PO 2/3 (15-36 KG)
para no poner en riesgo la seguridad del niño. 8. INSTALACIÓN EN EL COCHE DE LA SILLITA Y
• Compruebe que el cinturón de seguridad no COLOCACIÓN DEL NIÑO, GRUPO 2/3, UTILI-
esté retorcido y evite que el mismo o cual- ZANDO UN CINTURÓN DE 3 PUNTOS Y CO-
quier parte de la sillita queden enganchados NECTORES ISOFIX, TOP TETHER (15-36 KG)
con la puerta, o bien que rocen contra pun- 9. INSTALACIÓN EN EL COCHE DE LA SILLITA Y
tas salientes. COLOCACIÓN DEL NIÑO, GRUPO 2/3, CON
• La sillita no debe utilizarse si el cinturón está CINTURÓN DE TRES PUNTOS DEL AUTOMÓ-
cortado o deshilachado. VIL (15-36 KG)
• Cuando no se esté llevando al niño, la sillita 10. REAJUSTE DE LOS CINTURONES PARA EL
debe dejarse enganchada, o meterse en el USO EN EL GRUPO 1 (9-18 KG)
maletero. En efecto, una sillita sin sujetar pue- 11. REGULACIÓN DE LA ALTURA DEL REPOSA-
de representar un peligro para los pasajeros CABEZAS
en caso de accidente o de frenadas bruscas. 12. RECLINACIÓN
• Asegúrese de que no se transporten objetos 13. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ni equipajes sin fijarlos o colocarlos de forma
segura, sobre todo en la parte trasera del ve- 1. DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
hículo: en caso de accidente o frenada brus-
ca pueden herir a los pasajeros. Fig. A
• Verifique que el reposacabezas del asiento A. Palanca de ajuste del reposacabezas y de
no interfiera con el de la sillita: no debe em- los cinturones
pujarlo hacia adelante. Si esto ocurre, quite B. Reposacabezas
el reposacabezas del asiento del automóvil C. Pasadores del cinturón diagonal
en el que está instalada la sillita, teniendo D. Hombreras
cuidado de no apoyarlo en el panel trasero E. Cinturones de la sillita
del automóvil. F. Hebilla
• Asegúrese de que todos los pasajeros del au- G. Protección separapiernas
tomóvil usen el cinturón de seguridad, por su H. Botón de regulación de los cinturones
propia seguridad, pero también porque du- I. Cinta de regulación de los cinturones
rante el viaje. en caso de accidente o frenada J. Reductor
brusca, podrían golpear al niño. K. Manilla de reclinación
• Durante los viajes largos se aconseja realizar L. Pasadores de los cinturones abdominales,
paradas frecuentes. El niño se cansa muy fá- Grupo 2/3
cilmente. No saque por ningún motivo al niño M. Manilla de desenganche del sistema ISOFIX
de la sillita mientras el vehículo esté en movi-
miento. Si el niño requiere atención, busque Fig. B
un lugar seguro y pare. N. Pasadores del cinturón diagonal Grupo 1
O. Abrazadera de bloqueo del cinturón
ÍNDICE P. Pasador del cinturón abdominal Grupo 1
1. DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Q. Etiquetas de instalación
2. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO R. Sistema de conectores Isofix
3. LIMITACIONES Y REQUISITOS PARA EL USO S. Indicadores de los conectores Isofix
RELATIVOS AL PRODUCTO Y AL ASIENTO T. Botones de desenganche de los conectores
DEL AUTOMÓVIL Isofix
4. INSTALACIÓN EN EL COCHE DE LA SILLITA, U. Side Safety System
56
Fig. C 2. Para el uso de un sistema ISOFIX UNIVERSAL
V. Alojamiento del sistema Top Tether es absolutamente necesario leer el manual del
Z. Top Tether vehículo antes de instalar la sillita. El manual
indicará los asientos compatibles con el tama-
2. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO ño de la sillita de auto con la homologación
• Esta sillita está homologada como “Grupo 1, ISOFIX UNIVERSAL.
2 y 3” para el transporte de niños de 9 a 36 3. Este dispositivo de retención se ha clasifica-
kg de peso (de los 9/12 meses a los 12 años do como “Universal” según los criterios de
aproximadamente), conforme al reglamento homologación más severos con respecto a
europeo ECE R44/04. los modelos anteriores que no disponen del
• La homologación es de tipo “Universal”, por presente aviso.
lo que la sillita puede utilizarse en automóvi- 4. El grupo de masa y la clase de dimensión
les de cualquier modelo: para el Grupo 1/2/3 ISOFIX en los que puede utilizarse el dispo-
con instalación del cinturón de 3 puntos y sitivo son: GRUPO 1, clase B1.
para el Grupo 1 con el sistema Isofix. 5. En caso de duda, póngase en contacto con el
• La homologación es de tipo “Semi-Univer- fabricante del dispositivo de retención o con
sal” para el Grupo 2/3, con la instalación de el vendedor.
conectores Isofix y Top Tether, por lo que la ¡ADVERTENCIA! Nunca combine los dos sis-
sillita es compatible únicamente con los au- temas de enganche ISOFIX y el cinturón del
tomóviles que aparecen en la “Lista de com- automóvil para instalar la sillita de auto.
patibilidad con vehículos” que se suministra ¡ADVERTENCIA! Cuando se utiliza el sistema
junto con el producto. ISOFIX no es suficiente fijar los anclajes infe-
¡ADVERTENCIA! “Universal” significa que es riores. Es absolutamente necesario fijar el “Top
compatible con la mayor parte de los asientos Tether” al punto de anclaje indicado por el fa-
de automóvil, pero no con todos. bricante del vehículo.

POSIBLES CONFIGURACIONES DE INSTA- GRUPO 2/3


LACIÓN AVISO IMPORTANTE: Instalación con siste-
ma de conectores Isofix + Top Tether y cintu-
TIPO DE rón de 3 puntos del automóvil.
GRUPO INSTALACIÓN
HOMOLOGACIÓN 1. Este dispositivo de retención para niños ha
sido homologado como SEMI-UNIVERSAL,
Cinturón de
GRUPO conforme al reglamento ECE R44/04, y es
3 puntos del Universal
1/2/3 compatible únicamente con los vehículos
automóvil
que se enumeran en la correspondiente
Isofix + top Isofix “Lista de vehículos”;
GRUPO 1 2. Apto únicamente para el empleo en los ve-
tether Universal
hículos provistos de cinturón de seguridad
Isofix + top de 3 puntos, estático o con enrollador, ho-
tether + mologado según el Reglamento UN/ECE N.°
Semi-
GRUPO 2/3 cinturón de 16 u otros estándares equivalentes.
Universal
3 puntos del 3. En caso de duda, póngase en contacto con el
automóvil fabricante del dispositivo de retención o con
el vendedor.
GRUPO 1
AVISO IMPORTANTE: Instalación con siste- Grupo 1 y Grupo 2/3
ma ISOFIX AVISO IMPORTANTE: Instalación con el cin-
1. Este es un sistema ISOFIX de contención turón de 3 puntos
del niño. Ha sido aprobado conforme al 1. Este es un dispositivo de retención “Univer-
Reglamento ECE R44/04 para el uso general sal” para niños, homologado de acuerdo al
en vehículos que disponen de sistemas de Reglamento ECE R44/04 y compatible con
anclaje ISOFIX. la mayoría (no todos) de los asientos de
57
vehículos. • Esta sillita está homologada para el uso con
2. La perfecta compatibilidad se logra más fá- niños exclusivamente de 9 a 36 kg de peso
cilmente en aquellos casos en los que el fa- (de los 9/12 meses a los 12 años aproximada-
bricante del automóvil indica en el manual mente).
del mismo que se ha previsto la instalación • El asiento del automóvil tiene que estar pro-
de dispositivos de retención “Universales” visto de cinturón de seguridad de 3 puntos,
para niños cuya edad esté comprendida estático o con enrollador, homologado según
dentro del rango considerado. el Reglamento UN/ECE N.° 16 u otros estánda-
3. Este dispositivo de retención se ha clasifica- res equivalentes (Fig. 1).
do como “Universal” según los criterios de • Nunca instale la sillita con cinturones del
homologación más severos con respecto a automóvil con dos puntos de anclaje (Fig. 2).
los modelos anteriores que no disponen del • La sillita puede instalarse en el asiento de-
presente aviso. lantero del pasajero o en cualquiera de los
4. Apto para el uso en vehículos provistos de asientos traseros. Nunca utilice esta sillita en
cinturón de seguridad de 3 puntos, estático asientos laterales u opuestos al sentido de
o con enrollador, homologado en base al marcha (Fig. 3).
Reglamento UN/ECE N.° 16 o a otros están- • El producto está pensado para ser utilizado
dares equivalentes. únicamente como sillita para automóvil y no
5. En caso de duda, póngase en contacto con el para el uso en casa.
fabricante del dispositivo de retención o con • Para una instalación correcta, evite que el
el vendedor. reposacabezas del asiento del automóvil in-
terfiera de cualquier manera con el respaldo
3. LIMITACIONES Y REQUISITOS PARA EL de la sillita.
USO RELATIVOS AL PRODUCTO Y AL • Compruebe que la hebilla del cinturón de
ASIENTO DEL AUTOMÓVIL tres puntos del automóvil no se encuentre
¡ADVERTENCIA! Observe detenidamente en una posición demasiado alta. De lo con-
las siguientes limitaciones y requisitos para el trario, intente instalar la sillita en otro asiento
uso relativos al producto y al asiento del auto- del automóvil (Fig. 4).
móvil: de lo contrario, la seguridad no puede
garantizarse. 4. INSTALACIÓN EN EL COCHE DE LA SI-
¡ADVERTENCIA! En caso de utilizarse en ve- LLITA DEL GRUPO 1 ISOFIX (9-18 KG)
hículos provistos de cinturones de seguridad 1. Para extraer el sistema de conectores Isofix
traseros con airbag integrados (cinturón hin- (R), desplace la palanquita hasta el final de
chable): su carrera. Posteriormente, manteniendo
- Grupo 1 (9-18 kg) la interacción de la parte apretada la palanquita, apriete la manilla de
hinchable del cinturón del vehículo con este desenganche del sistema ISOFIX (M) (Fig. 5).
sistema de retención para niños puede oca- 2. Manteniendo presionada la manilla, extrai-
sionar graves lesiones o la muerte. No instale ga COMPLETAMENTE el sistema ISOFIX por
este sistema de retención para niños si se la parte trasera del respaldo (Fig. 6). Asegú-
utiliza un cinturón de seguridad hinchable. rese de que el sistema ha sido totalmente
Instálelo utilizando el sistema Isofix o colo- extraído hasta el final de su carrera.
que la sillita en un asiento con cinturón de 3. Seguidamente extraiga completamente el
seguridad adecuado. Durante la instalación Top Tether situado en el compartimiento
con el sistema Isofix, el cinturón de seguri- trasero, desenganchando el mosquetón,
dad del coche no debe quedar abrochado y cierre la tapa del compartimiento (Fig.7).
detrás de la sillita, porque comprometería la Coloque el Top Tether en el asiento para
parte hinchable del cinturón. evitar que obstaculice las operaciones de
- Grupo 2-3 (15-36 kg) siga las instrucciones instalación (Fig. 8).
del manual del fabricante del automóvil en 4. Acomode la sillita en el asiento siguiendo
caso de utilizar la sillita en vehículos provis- las indicaciones sugeridas en el manual de
tos de cinturones de seguridad traseros con instrucciones de su coche.
airbag integrados (cinturón hinchable). ¡ADVERTENCIA! Compruebe que no haya
58
objetos entre la sillita y el asiento, o entre la 5. INSTALACIÓN EN EL COCHE DE LA SILLITA
sillita y la puerta. DEL GRUPO 1 CON CINTURÓN DE TRES
5. Enganche los dos conectores ISOFIX en los PUNTOS DEL AUTOMÓVIL (9-18 KG)
respectivos conectores ISOFIX situados en ¡ADVERTENCIA! NUNCA SE DEBE PASAR EL
el asiento del coche entre el respaldo y el CINTURÓN DEL AUTOMÓVIL POR POSICIONES
asiento (Fig. 9). DIFERENTES DE AQUELLAS QUE SE INDICAN
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que el engan- EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES: ¡EXISTE
che se haya efectuado correctamente tirando EL RIESGO DE COMPROMETER LA SEGURIDAD
de la sillita hacia sí y verificando seguidamen- DEL NIÑO!
te que los dos indicadores (S) muestren las ¡ADVERTENCIA! Estas instrucciones se refie-
marcas de color verde (Fig. 10). ren, tanto en el texto como en las imágenes, a
6. Empuje con fuerza la sillita contra el res- la instalación de la sillita en el asiento trasero del
paldo del coche (Fig. 11) y compruebe que lado derecho. Para instalarla en otras posiciones,
quede perfectamente adherida a éste. realice la misma secuencia de operaciones. Los
La instalación de la sillita queda terminada solo puntos de paso de los cinturones se han indica-
tras instalar el Top Tether. do en la sillita con elementos de color rojo.
¡ADVERTENCIA! Consulte el manual de ins- 1. Coloque la sillita en el asiento elegido para la
trucciones del coche para identificar el punto instalación, en el sentido de marcha (Fig. 19A).
de enganche del Top Tether de la sillita. Dicho ¡ADVERTENCIA! Verifique que el reposaca-
punto de enganche está marcado con una bezas del asiento no interfiera con la sillita: no
etiqueta (Fig. 12) y puede encontrarse en las debe empujar hacia delante (Fig.19B).
posiciones indicadas en las Figuras 12A - 12B 2. Introduzca el cinturón del automóvil a tra-
- 12C - 12D - 12E). vés del pasador trasero (Fig. 20).
¡ADVERTENCIA! Compruebe que el anclaje 3. Enganche el cinturón del automóvil en la
utilizado para el Top Tether sea el indicado. hebilla, de manera que el segmento ab-
Evite confundirlo con un anillo para asegurar dominal pase por el pasador del cinturón
el equipaje (Fig. 13). abdominal, Grupo 1 (P) (Fig. 21)
¡ADVERTENCIA! Haga pasar el Top Tether 4. Introduzca el segmento diagonal del cintu-
entre la parte alta del respaldo del asiento del rón en el pasador del cinturón diagonal, Gru-
coche y el reposacabezas. Nunca haga pasar po 1 (N) (Fig. 22).
el Top Tether por encima del reposacabezas 5. Tense lo más posible el cinturón del auto-
del coche (Fig. 14). móvil de manera que la sillita quede bien
7. Alargue la cinta del Top Tether presionando adherida al asiento (Fig. 23).
el botón correspondiente. (Fig. 15) 6. Cierre la abrazadera de bloqueo (O) (Fig. 24).
8. Una vez identificado el punto de anclaje, 7. Compruebe la exactitud de la instalación,
conecte el gancho del Top Tether. que el cinturón se haya tensado bien y
9. Regule la longitud del cinturón del Top Te- que la sillita se haya fijado firmemente y
ther tirando de la cinta con fuerza para ten- esté adherida al asiento. En caso contrario,
sarla. El color verde en el indicador (Z) que repita las operaciones de instalación desde
lleva la cinta (Fig. 16) confirma que ésta está el principio.
bien tensada. ¡ADVERTENCIA!
10. Enrolle la cinta sobrante, asegúrela con • Compruebe siempre que el cinturón esté
el velcro y colóquela dentro del com- uniformemente distribuido en todos los
partimiento del sistema Top Tether (V) puntos y que no esté retorcido.
(Fig.17A - 17B). • NUNCA haga pasar el cinturón del automóvil
Para desinstalar la sillita, desenganche el Top por posiciones diferentes de las indicadas.
Tether y los conectores Isofix mediante los bo-
tones de desenganche (T) (Fig. 18). Para que Para acomodar al niño en la sillita consulte el
entren por completo empújelos hacia adentro capítulo 6.
al mismo tiempo.
Para acomodar al niño en la sillita consulte el 6. COLOCACIÓN DEL NIÑO, GRUPO 1
capítulo 6. Una vez completada la instalación de la sillita,
59
para acomodar al niño en esta, lleve a cabo el hebilla (F) en el alojamiento correspondiente
siguiente procedimiento: (Fig. 38B).
1. Presione el botón de regulación de los cin- 9. Quite la funda desenganchándola de la es-
turones H y al mismo tiempo sujete y tire tructura (Fig. 39).
hacia usted de la parte inferior de los cintu- 10. Coloque las lengüetas de la hebilla en el
rones de la sillita, hasta obtener la máxima compartimiento correspondiente (Fig. 40);
extensión posible (Fig. 25). enrolle las cintas y colóquelas en el com-
2. Suelte los cinturones de la sillita apretando partimiento junto a la hebilla (Fig. 41).
el botón de la hebilla (F) (Fig. 26) y colóque- 11. Coloque las hombreras una sobre la otra,
los a los lados. únalas con los velcros (Fig. 42) y colóque-
¡ADVERTENCIA! El reductor se utiliza aproxi- las en el compartimiento del Top Tether (V)
madamente hasta los 11 kg. (Fig. 43).
3. Acomode con cuidado al niño en la sillita, 12. Tras completar las operaciones antes des-
adaptando los cinturones en torno a su critas, vuelva a colocar la funda y el separa-
cuerpo sin tirar de ellos; una las dos len- piernas en su lugar.
güetas del cinturón (Fig. 27) y enganche de
nuevo la hebilla (Fig. 27A). 8. INSTALACIÓN EN EL COCHE DE LA SI-
4. A través de la palanca de regulación del re- LLITA Y COLOCACIÓN DEL NIÑO, GRU-
posacabezas y de los cinturones (A), ubica- PO 2/3, UTILIZANDO UN CINTURÓN DE
da en la parte superior del respaldo, regule 3 PUNTOS, CONECTORES ISOFIX Y TOP
la altura del reposacabezas de la sillita (Fig. TETHER (15-36 KG)
28) de manera que los cinturones salgan a Antes de proceder con la instalación y antes de
nivel de los hombros del niño (Fig. 29). acomodar al niño, modifique la configuración
12. Para ajustar la tensión de los cinturones de de la sillita, de Grupo 1 (9-18 kg) a Grupo 2/3
la sillita y adaptarlos al cuerpo del niño, tire (15-36 kg), como se explica en el capítulo 7.
con cuidado de la cinta de regulación (I) Para instalar la sillita con el Sistema Isofix,
hasta obtener el grado de tensión adecua- efectúe las operaciones que se describen en
do (Fig. 30). el capítulo 4. (desde la Fig. 5 hasta la Fig. 17B).
13. Para sacar al niño de la sillita, presione el 1. Para extraer el sistema de conectores Isofix
botón de la hebilla (F) y desenganche los (R), desplace la palanquita hasta el final de
cinturones (Fig. 31). su carrera. Posteriormente, manteniendo
apretada la palanquita, apriete la manilla de
7.  MODIFICACIÓN DE LA CONFIGURA- desenganche del sistema ISOFIX (M) (Fig. 5).
CIÓN DE LA SILLITA DEL GRUPO 1 (9-18 2. Manteniendo presionada la manilla, extrai-
KG) AL GRUPO 2/3 (15-36 KG) ga COMPLETAMENTE el sistema ISOFIX por
Para cambiar la configuración de la sillita del la parte trasera del respaldo (Fig. 6). Asegú-
Grupo 1 al Grupo 2-3, lleve a cabo el siguiente rese de que el sistema ha sido totalmente
procedimiento: extraido hasta el final de su carrera.
1. Afloje por completo los cinturones incorpo- 3. Seguidamente extraiga completamente el
rados (Fig. 32). Top Tether situado en el compartimiento
2. Quite el cojín reductor, si estuviera colocado. trasero, desenganchando el mosquetón,
3. Saque las hombreras de su alojamiento (Fig. 33) y cierre la tapa del compartimiento (Fig.7).
4. Extraiga los cinturones de la sillita (E) del Coloque el Top Tether en el asiento para
gancho y coloque el gancho en su aloja- evitar que obstaculice las operaciones de
miento (Fig. 34A – 34B). instalación (Fig. 8).
5. Haga pasar los cinturones de la sillita (E) y las 4. Acomode la sillita en el asiento siguiendo
hombreras (D) a través de los ojales. (Fig. 35) las indicaciones sugeridas en el manual de
6. Suelte la hebilla (F) (Fig. 36). instrucciones de su coche.
7. Extraiga la protección separapiernas (G) (Fig. 37) ¡ADVERTENCIA! Compruebe que no haya
y guárdela en un lugar seguro para su uso futuro. objetos entre la sillita y el asiento, o entre la
8. LLevante la funda del asiento. Extraiga el sillita y la puerta.
ajustador de cinturón (Fig. 38A). Introduzca la 5. Enganche los dos conectores ISOFIX en los
60
respectivos conectores ISOFIX situados en 13. Enganche el cinturón del automóvil en la
el asiento del coche entre el respaldo y el hebilla, de manera que tanto el segmento
asiento (Fig. 9). abdominal como el diagonal de éste pa-
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que el engan- sen por los pasadores del cinturón abdo-
che se haya efectuado correctamente tirando minal (L). Haga pasar el segmento abdo-
de la sillita hacia sí y verificando seguidamen- minal del cinturón dentro del ajustador de
te que los dos indicadores (S) muestren las cinturón (Fig. 45).
marcas de color verde (Fig. 10). 14. Al regular la altura de reposacabezas,
6. Empuje con fuerza la sillita contra el res- compruebe que el pasador del cinturón
paldo del coche (Fig. 11) y compruebe que diagonal (C) quede sobre el hombro, a una
quede perfectamente adherida a éste. distancia máxima de 2 cm (Fig. 46).
La instalación de la sillita queda terminada solo 15. Tire de la parte diagonal del cinturón del
tras instalar el Top Tether. automóvil hacia el enrollador, de modo
¡ADVERTENCIA! Consulte el manual de ins- que todo el cinturón esté tensado y bien
trucciones del coche para identificar el punto adherido al tórax y a las piernas del niño
de enganche del Top Tether de la sillita. Dicho (Fig. 47).
punto de enganche está marcado con una 16. Compruebe que la sillita esté fijada correc-
etiqueta (Fig. 12) y puede encontrarse en las tamente.
posiciones indicadas en las 12A - 12B - 12C - ¡ADVERTENCIA!
12D - 12E). • Compruebe siempre que el cinturón esté
¡ADVERTENCIA! Compruebe que el anclaje uniformemente distribuido en todos los
utilizado para el Top Tether sea el indicado. puntos y que no esté retorcido.
Evite confundirlo con un anillo para asegurar • Compruebe que el cinturón diagonal esté
el equipaje (Fig. 13). apoyado correctamente contra el hombro
¡ADVERTENCIA! Haga pasar el Top Tether entre del niño y que no le presione el cuello; de ser
la parte alta del respaldo del asiento del coche necesario, regule el reposacabezas.
y el reposacabezas. Nunca haga pasar el Top • Compruebe que el enrollador del cinturón
Tether por encima del reposacabezas del coche del automóvil se encuentre en posición re-
(Fig. 14). traída respecto al respaldo del asiento del
7. Alargue la cinta del Top Tether presionando automóvil (Fig. 48).
el botón correspondiente. (Fig. 15) Para retirar al niño de la sillita en el Grupo 2 y 3:
8. Una vez identificado el punto de anclaje, 1. Suelte el cinturón del coche de su hebilla.
conecte el gancho del Top Tether. 2. Quítele al niño el cinturón del coche.
9. Regule la longitud del cinturón del Top 3. Saque con cuidado al niño de la sillita.
Tether tirando de la cinta con fuerza para Para desinstalar la sillita, desenganche el Top
tensarla. El color verde en el indicador que Tether y los conectores Isofix mediante los bo-
lleva la cinta (Z) (Fig. 16) confirma que está tones de desenganche (T) (Fig. 17). Para que
bien tensada. entren por completo empújelos hacia adentro
10. Enrolle la cinta sobrante, asegúrela con el al mismo tiempo.
velcro y colóquela dentro del alojamiento del
sistema Top Tether (V) (Fig.17A - 17B). 9. INSTALACIÓN EN EL COCHE DE LA SI-
LLITA Y COLOCACIÓN DEL NIÑO, GRU-
Para acomodar al niño, efectúe las siguientes PO 2/3, CON CINTURÓN DE TRES PUN-
operaciones: TOS DEL AUTOMÓVIL (15-36 KG)
11. Haga pasar el segmento diagonal del cin- ¡ADVERTENCIA! Estas instrucciones se refie-
turón del automóvil por detrás del repo- ren, tanto en el texto como en las imágenes, a
sacabezas y a través del pasador rojo del la instalación de la sillita en el asiento trasero
cinturón diagonal (C), situado debajo del del lado derecho. Para instalarla en otras posi-
reposacabezas (Fig. 44). ciones, realice la misma secuencia de opera-
12. Acomode con cuidado al niño, asegurán- ciones. Los puntos de paso de los cinturones
dose de que su espalda quede bien adhe- se han indicado en la sillita con elementos de
rida al respaldo de la silla. color rojo.
61
1. Coloque la sillita en el asiento elegido para descritas en el capítulo 7.
la instalación, en el sentido de marcha.
2. Haga pasar el segmento diagonal del cin- 11. REGULACIÓN DE LA ALTURA DEL RE-
turón del automóvil por detrás del reposa- POSACABEZAS
cabezas y a través del pasador diagonal del La altura del reposacabezas puede regularse
cinturón rojo (C), situado debajo del reposa- para adaptar mejor la sillita a la altura del niño.
cabezas (Fig. 44). Una regulación óptima permite:
3. Acomode con cuidado al niño, asegurándo- - que la cabeza esté siempre bien protegida
se de que su espalda quede bien adherida (Grupo 1/2/3).
al respaldo de la silla. - que los cinturones de seguridad de la sillita
4. Enganche el cinturón del automóvil en la he- estén siempre a la altura correcta, es decir, al
billa, de manera que tanto el segmento abdo- nivel de los hombros (Grupo 1).
minal como el diagonal de éste pasen por los - que el cinturón diagonal del coche se en-
pasadores del cinturón abdominal (L). Haga cuentre siempre a la altura correcta gracias
pasar el segmento abdominal del cinturón a los pasadores del cinturón integrados en el
dentro del ajustador de cinturón (Fig. 45). reposacabezas C (Grupo 2-3).
5. Al regular la altura de reposacabezas, com- A través de la palanca de regulación del epo-
pruebe que la guía diagonal del cinturón (C) sacabezas y de los cinturones (A), ubicada en
quede sobre el hombro, a una distancia máxi- la parte superior del respaldo, puede regularse
ma de 2 cm (Fig. 46). la altura del reposacabezas de la sillita (Fig. 28),
6. Tire de la parte diagonal del cinturón del hasta obtener la altura deseada.
automóvil hacia el enrollador, de modo que
todo el cinturón esté tensado y bien adhe- 12. RECLINACIÓN
rido al tórax y a las piernas del niño (Fig. 47). ¡ADVERTENCIA! En el Gr. 1 la silla tiene 3 po-
7. Compruebe que la sillita esté fijada correc- siciones de reclinación (Fig. 49).
tamente. En el Gr. 2 la silla puede ser reclinada EXCLUSI-
¡ADVERTENCIA! VAMENTE en las posiciones 1 y 2 (50A).
• Compruebe siempre que el cinturón esté En el Gr. 3 la silla no se puede reclinar. (Fig. 50B).
uniformemente distribuido en todos los Para reclinar la sillita, accione la manilla de reclina-
puntos y que no esté retorcido. ción (K) y seleccione la posición que desee, en base
• Compruebe que el cinturón diagonal esté al grupo de uso. Se recomienda efectuar la opera-
apoyado correctamente contra el hombro ción de reclinación antes de acomodar al niño.
del niño y que no le presione el cuello; de ser ADVERTENCIA: Tras las operaciones de re-
necesario, regule el reposacabezas. gulación, revise que los cinturones estén bien
• Compruebe que el enrollador del cinturón tensados.
del automóvil se encuentre en posición re-
traída respecto al respaldo del asiento del 13. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
automóvil (Fig. 48). LIMPIEZA DE LA FUNDA
Para retirar al niño de la sillita en el Grupo 2 y 3: La funda de la sillita puede quitarse completa-
1. Suelte el cinturón del coche de su hebilla. mente y lavarse a mano o en lavadora a 30 °C.
2. Quítele al niño el cinturón del coche. Para el lavado, siga las instrucciones que se in-
3. S aque con cuidado al niño de la sillita. dican en la etiqueta de la funda que contiene
¡ADVERTENCIA! Si no se va a quitar la sillita los siguientes símbolos para el lavado:
del automóvil, vuelva a enganchar el cinturón
del automóvil en la hebilla correspondiente, Lavado en lavadora a 30 °C
de modo que la sillita quede sujeta incluso
sin el niño; De lo contrario, podría constituir un No usar lejía
peligro en caso de frenazo o de accidente.
No secar en secadora
10. REAJUSTE DE LOS CINTURONES PARA
EL USO EN EL GRUPO 1 (9-18 KG) No planchar
Seguir en sentido contrario las instrucciones
62
gaste de todas las partes de plástico que no
No lavar en seco deben presentar señales visibles de daños o
desteñido.
No utilice detergentes abrasivos ni disolventes ¡ADVERTENCIA! En el caso de que la sillita re-
No centrifugar la funda y dejarla secar sin re- sultara deformada o fuertemente desgastada,
torcerla.Para quitar de la estructura de la sillita será necesario sustituirla: podría haber perdi-
los diferentes componentes de la funda textil, do sus características originales de seguridad.
lleve a cabo el siguiente procedimiento:
Únicamente si la sillita se encuentra en la con- ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
figuración Grupo 1, efectúe las operaciones Cuando no esté instalada en el automóvil, se
(desde la 1 hasta la 7) que se describen en el recomienda guardar la sillita en un lugar seco,
capítulo 7. MODIFICACIÓN DE LA CONFIGU- alejada de fuentes de calor y protegida del
RACIÓN DE LA SILLITA DEL GRUPO 1 (9-18 KG) polvo, la humedad y la luz solar directa.
AL GRUPO 2/3 (15-36 KG).
1. Quite el elástico del pasador diagonal del ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
cinturón (C) (Fig. 51) Al final de la vida útil de la sillita, suspenda su
2. Extraiga la funda del reposacabezas (Fig. 52). uso y deposítela en un punto de recogida de
3. Saque la funda de la zona de los pies (Fig. 53) residuos adecuado. A efectos del respeto y
4. Desenganche la funda en la zona central la protección del medio ambiente, se deben
del asiento. separar los distintos tipos de residuos según
5. Saque la funda de la estructura lateral sol- establecen las normativas vigentes en el país
tando los elásticos a nivel de los pasadores de uso.
de los cinturones abdominales Grupo 2/3 (L)
(Fig. 54). GARANTÍA
6. Saque la funda por la parte superior de la El producto está garantizado contra todo
sillita soltando el elástico (Fig. 55). defecto de conformidad en condiciones nor-
7. Complete las operaciones quitando la fun- males de uso según lo previsto en las instruc-
da en la parte superior (Fig. 56). ciones.
Por lo tanto, la garantía no será aplicada en
LIMPIEZA DE LAS PARTES DE PLÁSTICO Y caso de daños ocasionados por uso incorrec-
DE METAL to, desgaste o hechos accidentales.
Para la limpieza de las partes de plástico o Para la duración de la garantía sobre los de-
metal barnizado, utilice solo un paño húme- fectos de conformidad remítase a las dispo-
do. Nunca utilice detergentes abrasivos o di- siciones específicas de la normativa nacional
solventes. aplicable en el país de compra, si las hubiera.
Las partes móviles de la sillita no deben ser
lubricadas.

CONTROL DE LA INTEGRIDAD DE LOS


COMPONENTES
Se recomienda comprobar regularmente la
integridad y el estado de desgaste de los si-
guientes componentes:
• Funda: Compruebe que el acolchado no se
salga por las costuras y que las costuras estén
intactas y sin daños.
• Cinturones: Controle que no haya partes
deshilachadas con evidente reducción del
espesor de las correas, la cinta de regulación,
el separapiernas, los hombros y la zona de
regulación de los cinturones.
• Partes de plástico: Revise el estado de des-
63
YOUniverse Fix de modo a que esta não entre em contac-
Gr. 1/2/3 (9-36 kg) to com um banco móvel ou com a porta do
automóvel.
• Nunca instale a Cadeira auto num banco do
INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
automóvel equipado apenas com um cinto
de segurança abdominal (com dois pontos
IMPORTANTÍSSIMO! de fixação).
PARA LER DE IMEDIATO • Nenhuma cadeira auto pode garantir a segu-
rança total da criança em caso de acidente,
ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR, REMOVA E mas a utilização deste produto reduz o risco
ELIMINE EVENTUAIS SACOS DE PLÁSTICO E de ferimentos e de morte da criança.
TODOS OS ELEMENTOS QUE FAÇAM PARTE • O risco de a criança sofrer alguma lesão gra-
DA EMBALAGEM DO PRODUTO OU MANTE- ve, não só em caso de acidente mas também
NHA-OS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. noutras circunstâncias (por ex. travagens
QUANDO OS DEITAR FORA, COLOQUE-OS bruscas, etc.), aumenta se as indicações
NOS CONTENTORES ADEQUADOS PARA A dadas neste manual não forem escrupulo-
RECOLHA DIFERENCIADA, EM CONFORMI- samente respeitadas: verifique sempre se
DADE COM AS LEIS EM VIGOR. a Cadeira auto está fixada corretamente no
banco do automóvel.
ADVERTÊNCIAS • Se a Cadeira auto estiver danificada, defor-
• Para a montagem e instalação do produto, mada ou muito desgastada, deve ser substi-
siga escrupulosamente as instruções forneci- tuída, pois poderá ter perdido as característi-
das. Não permita que alguém utilize o produ- cas originais de segurança.
to sem ter lido as instruções. • Não faça alterações ou acrescentos ao pro-
• Conserve este manual para consultas futuras. duto sem aprovação do fabricante.
• Cada país prevê leis e regulamentos diferen- • Não utilize acessórios, peças de substituição e
tes em matéria de segurança para o trans- componentes não fornecidos pelo fabricante.
porte de crianças no automóvel. Por este • Nunca deixe a criança na cadeira auto sem
motivo, é aconselhável contactar as auto- vigilância, por nenhum motivo.
ridades locais para obter mais informações. • Não coloque nada que não seja um acessório
• ATENÇÃO! Com base nas estatísticas sobre aprovado para o produto, quer entre o ban-
acidentes, geralmente os bancos de trás do co do automóvel e a Cadeira auto, quer entre
veículo são mais seguros do que o banco da esta e a criança: em caso de acidente, a Cadei-
frente. Portanto, é aconselhável instalar a Ca- ra auto poderá não funcionar corretamente.
deira auto num dos bancos de trás. Nomea- • Se o automóvel estiver ao sol, inspeccione
damente, o lugar mais seguro é o do meio, se cuidadosamente a Cadeira auto antes de
tiver cinto de 3 pontos. instalar a criança, verificando se algumas par-
• Recomenda-se que todos os passageiros a tes estão demasiado quentes: se for o caso,
bordo sejam informados sobre como retirar deixe arrefecer antes de sentar a criança, para
a criança da cadeira auto, em caso de emer- evitar que ela se queime.
gência. • Após um acidente, ainda que ligeiro, a Cadei-
• Se a Cadeira auto estiver colocada no banco ra auto pode ter sofrido danos nem sempre
da frente com o airbag frontal ativado, para visíveis a olho nu: é, portanto, necessário
maior segurança é aconselhável recuar o substituí-la.
banco o mais possível, tendo em conside- •N  ÃO utilize o produto por mais de 10 anos.
ração a presença de outros passageiros no Após esse período, as alterações dos mate-
banco de trás. riais (por exemplo, devido à exposição à luz
• Não deixe bancos de automóvel dobráveis ou solar) podem reduzir ou comprometer a
rotativos mal fixados pois, em caso de aciden- eficácia do produto
te, podem constituir um perigo. • Não utilize Cadeiras auto em segunda mão:
• Tenha o cuidado de instalar a cadeira auto podem ter sofrido danos estruturais não vi-
64
2. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
síveis a olho nu, mas que comprometem a 3. LIMITAÇÕES E REQUISITOS DE UTILIZAÇÃO
segurança do produto. RELATIVOS AO PRODUTO E AO BANCO DO
• A sociedade Artsana declina qualquer respon- AUTOMÓVEL
sabilidade pelo uso impróprio do produto. 4. INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO AUTO-
• O revestimento só pode ser substituído por MÓVEL NO GR. 1 ISOFIX (9-18 KG)
outro aprovado pelo fabricante, pois é parte in- 5. INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO AUTO-
tegrante da Cadeira auto. A Cadeira auto nunca MÓVEL NO GR. 1, COM CINTO DE SEGURAN-
deve ser utilizada sem o revestimento, para não ÇA DE 3 PONTOS (9-18 KG)
comprometer a segurança da criança. 6. COLOCAÇÃO DA CRIANÇA NO GRUPO 1
• Certifique-se de que o cinto de segurança 7. ALTERAÇÃO DA CONFIGURAÇÃO DA CA-
do automóvel não fica torcido. Evite que DEIRA AUTO DO GRUPO 1 (9-18 KG) PARA O
este último ou componentes da cadeira auto GRUPO 2/3 (15-36 KG)
fiquem entalados na porta ou em contacto 8. INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO AUTO-
com pontos cortantes. MÓVEL E COLOCAÇÃO DA CRIANÇA NO GR.
• A Cadeira auto deixa de ser utilizável se o 2/3, COM CINTO DE SEGURANÇA DE 3 PON-
cinto apresentar cortes ou partes desfiadas. TOS, CONECTORES ISOFIX E TOP TETHER
• Mesmo quando não transportar a criança, a (15-36 KG)
Cadeira auto deve estar fixada corretamente 9. INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO AUTO-
ou então deve ser guardada no porta-ba- MÓVEL E COLOCAÇÃO DA CRIANÇA NO GR.
gagem. Se a Cadeira auto não estiver fixada 2/3, COM CINTO DE SEGURANÇA DE TRÊS
corretamente, pode constituir um perigo PONTOS DO AUTOMÓVEL (15-36 KG)
para os passageiros, em caso de acidente ou 10. REPOSIÇÃO DOS CINTOS PARA UTILIZA-
travagem brusca. ÇÃO NO GRUPO 1 (9-18KG)
• Certifique-se de que não são transportados 11. REGULAÇÃO DA ALTURA DO APOIO DA
no interior do veículo, nomeadamente na CABEÇA
chapeleira, objetos ou bagagens que não 12. RECLINAÇÃO
tenham sido fixados ou colocados de forma 13. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
segura: em caso de acidente ou travagem
brusca, poderão ferir os passageiros. 1. DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
• Verifique se o apoio da cabeça do banco do
automóvel interfere com o apoio da cabeça Fig. A
da Cadeira auto: não deve empurrá-lo para a A. Botão de regulação do apoio da cabeça e
frente. Se tal suceder, retire o apoio da cabe- correias dos ombros
ça do banco do automóvel onde está instala- B. Apoio da cabeça
da a Cadeira auto, tendo o cuidado de não o C. Guias de passagem da correia diagonal
colocar solto sobre a chapeleira. D. Protetores das correias dos ombros
• Assegure-se de que todos os passageiros do E. Correias dos ombros
automóvel utilizam o cinto de segurança, F. Fecho
não só para a sua própria segurança, mas G. Protetor da correia separadora de pernas
também para que durante a viagem, em H. Botão de regulação do cinto
caso de acidente ou travagem brusca, não I. Regulador central de tensão do cinto
possam ferir a criança. J. Redutor
• No caso de viagens longas, faça paragens fre- K. Manípulo de reclinação
quentes. A criança cansa-se muito facilmente. L. Guias de passagem da correia abdominal
Não retire a criança da Cadeira auto enquanto o GR. 2/3
automóvel estiver em movimento, por nenhum M. Manípulo de desbloqueio do sistema ISO-
motivo. Se a criança necessitar de atenção, deve FIX
procurar um local seguro e estacionar.
Fig. B
ÍNDICE N. Guias de passagem da correia diagonal Gr. 1
1. DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES O. Mola de bloqueio do cinto
65
P. Guia de passagem da correia abdominal
Isofix + top
Gr. 1
tether + cin-
Q. Autocolantes de instalação
to de segu-
R. Sistema de conectores Isofix Semi-
GR. 2/3 rança com
S. Sinalizadores dos conectores Isofix Universal
3 pontos de
T. Botões de desbloqueio dos conectores Isofix fixação do
U. Side Safety System automóvel
Fig. C
GRUPO 1
V. Compartimento do alojamento do sistema AVISO IMPORTANTE: Instalação com siste-
Top Tether ma ISOFIX
Z. Top Tether 1. Trata-se de um dispositivo ISOFIX para a re-
tenção da criança. Está aprovado pela nor-
2. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO ma europeia ECE R44/04 para a utilização
• Esta Cadeira auto está homologada para os geral em veículos dotados de sistemas de
“Grupos 1, 2 e 3”, para o transporte de crian- fixação ISOFIX.
ças com peso entre os 9 e os 36 kg (reco- 2. Para a utilização de um sistema ISOFIX UNI-
mendável a partir dos 15/18 meses até aos VERSAL, é absolutamente necessário ler o
12 anos de idade, aproximadamente), em manual de instruções do automóvel antes de
conformidade com a norma europeia ECE instalar a cadeira auto. O manual de instruções
R44/04. indicará os locais compatíveis com a classe de
• A homologação é do tipo “Universal”, ou seja, tamanho da cadeira auto, com homologação
a cadeira auto pode ser utilizada em qual- ISOFIX UNIVERSAL.
quer modelo de automóvel, se nos Grupos 3. Este dispositivo de retenção foi classificado
1/2/3, for instalada com o cinto de segurança “Universal” de acordo com critérios de homo-
de 3 pontos do automóvel, ou no Gr. 1, for logação mais rigorosos relativamente a mo-
instalada com o sistema Isofix. delos anteriores, que não incluem este aviso.
• A homologação é do tipo “Semi-universal” se, 4. O grupo de massa e a classe de dimensões
nos Grupos 2/3, for instalada com os conec- ISOFIX em que o dispositivo é utilizável são:
tores Isofix e Top Tether; deste modo, a ca- GRUPO 1, classe B1.
deira auto é compatível apenas com os au- 5. Em caso de dúvida, contacte o fabricante do
tomóveis presentes na “Lista de compatibili- dispositivo de retenção ou o revendedor.
dade dos veículos” fornecida com o produto. ATENÇÃO! Para instalar a sua cadeira auto,
ATENÇÃO! “Universal” significa que é compa- nunca combine os dois sistemas de fixação:
tível com a maior parte dos bancos de auto- ISOFIX e cinto de segurança do automóvel.
móveis, mas não todos. ATENÇÃO! Durante a instalação com sistema
ISOFIX, não basta fixar os pontos de ancora-
POSSÍVEIS CONFIGURAÇÕES DE INSTA- gem inferiores. É absolutamente necessário fi-
LAÇÃO xar o “Top Tether” no ponto de fixação previsto
pelo fabricante do automóvel.
TIPO DE
GRUPO INSTALAÇÃO
HOMOLOGAÇÃO GRUPO 2/3
AVISO IMPORTANTE: Instalação com siste-
Cinto de ma de conectores Isofix + Top Tether e cinto
segurança de segurança de 3 pontos do automóvel.
com 3 1. Este é um sistema de retenção de crianças
GR. 1/2/3 Universal
pontos de designado por SEMI-UNIVERSAL segundo o
fixação do regulamento ECER44/04 e é compatível ex-
automóvel clusivamente com os veículos indicados na
Isofix + top Isofix respetiva “Lista de automóveis”;
GR. 1 2. Indicado apenas para a utilização em veícu-
tether Universal
los dotados de cintos de segurança com 3
66
pontos de fixação, estáticos ou com enrola- o sistema Isofix, o cinto de segurança não
dor, homologados segundo o Regulamento deve ser apertado por trás da cadeira porque
UN/ECE N°16 ou outras normas equivalentes. ativa a parte insuflável do cinto.
3. Em caso de dúvida, contacte o fabricante do - No Gr. 2/3 (15-36 kg) siga o manual de in-
dispositivo de retenção ou o revendedor. struções do fabricante do automóvel no
caso de utilização da cadeira em veículos
GR. 1 e GR.2/3 com cintos de segurança posteriores com
AVISO IMPORTANTE: Instalação com cinto airbag integrado (cintos insufláveis).
de segurança de 3 pontos de fixação • Esta Cadeira auto está homologada exclusiva-
1. Este é um dispositivo de retenção para mente para o transporte de crianças de peso
crianças do tipo “Universal”, homologado de compreendido entre 9 e 36 kg (recomendável
acordo com o Regulamento ECE R44/04 e a partir dos 15/18 meses aos 12 anos de idade,
compatível com a maior parte dos bancos aproximadamente).
de automóvel, mas não todos. • O banco do automóvel deve estar equipado
2. A compatibilidade será mais facilmente com cinto de segurança com 3 pontos de fixa-
obtida nos casos em que o construtor do ção, estático ou com enrolador, homologado
automóvel declara no manual do veículo segundo o Regulamento UN/ECE N°16 ou ou-
que o mesmo prevê a instalação de um dis- tras normas equivalentes (Fig. 1).
positivo de retenção para crianças do tipo • Nunca instale a Cadeira auto num banco de
“Universal”, para a faixa etária em questão. automóvel equipado apenas com cinto de
3. Este dispositivo de retenção foi classificado segurança de dois pontos de fixação (Fig. 2).
“Universal” de acordo com critérios de homo- • A cadeira auto pode ser instalada no banco
logação mais rigorosos relativamente a mo- da frente, ao lado do condutor (verifique no
delos anteriores, que não incluem este aviso. código da estrada em que condições) ou em
4. É adequado exclusivamente para veículos qualquer um dos bancos traseiros. Nunca
equipados com cinto de segurança com 3 instale esta Cadeira auto em bancos virados
pontos de fixação, estático ou com enrola- lateralmente ou posicionados no sentido in-
dor, certificado de acordo com o Regula- verso à marcha (Fig. 3).
mento UNI/ECE N° 16. • O produto destina-se exclusivamente a ser
5. Em caso de dúvida, contacte o fabricante do utilizado como Cadeira auto para automóvel
dispositivo de retenção ou o revendedor. e não para usar em casa.
• Para uma instalação correta, o apoio da ca-
3. LIMITAÇÕES E REQUISITOS DE UTILI- beça do banco do automóvel não deve in-
ZAÇÃO RELATIVOS AO PRODUTO E AO terferir, de forma alguma, com o encosto da
BANCO DO AUTOMÓVEL Cadeira auto.
ATENÇÃO! Respeite escrupulosamente as • Certifique-se de que o fecho do cinto de três
seguintes limitações e requisitos de utilização pontos do automóvel não está demasiado
relativos ao produto e ao banco do automó- alto. Caso contrário, tente instalar a cadeira
vel: caso contrário, a segurança será compro- auto noutro banco do automóvel (Fig. 4).
metida.
ATENÇÃO! Em caso de utilização em veículos 4. INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO
com cintos de segurança posteriores com ai- AUTOMÓVEL NO GR. 1 ISOFIX (9-18 KG)
rbag integrado (cintos insufláveis): 1. Para extrair o sistema de conectores Isofix
- No Gr. 1 (9-18 kg) a interação com a parte (R), desloque o gatilho até ao fim do seu
insuflável do cinto do veículo com este siste- curso. Em seguida, mantendo premido o
ma de retenção para crianças pode provocar gatilho, prima o manípulo de desbloqueio
lesões graves ou mortais. Não instale este di- do sistema ISOFIX (M) (Fig. 5).
spositivo de retenção para crianças utilizan- 2. Mantendo o manípulo puxado, extraia
do um cinto de segurança insuflável. Instale COMPLETAMENTE o sistema ISOFIX da par-
utilizando o sistema Isofix ou mudando a ca- te posterior do encosto (Fig. 6). Certifique-
deira para um banco com um tipo de cinto -se de que o sistema foi extraído até ao fim
de segurança adequado. Na instalação com de curso.
67
3. Em seguida, extraia completamente o Top 10. E nrole o excesso de fita e prenda-a com o
Tether guardado no compartimento poste- respetivo velcro; volte a colocá-la dentro
rior, desengatando o mosquetão e volte a do compartimento do alojamento do sis-
fechar a porta do compartimento de aloja- tema Top Tether (V) (Fig.17A - 17B).
mento (Fig.7). Posicione o Top Tether sobre Para retirar a cadeira auto, desengate o Top Te-
o encosto da cadeira auto, para evitar que ther e os conectores Isofix através dos botões
interfira nas operações de instalação (Fig. 8). de desbloqueio (T) (Fig. 18). Para os recolher
4. Coloque a cadeira auto no banco, consul- completamente, empurre-os para dentro ao
tando as opções sugeridas no manual de mesmo tempo.
instruções do seu automóvel. Para posicionar a criança na cadeira auto, con-
ATENÇÃO! Certifique-se de que não se en- sulte o capítulo 6.
contram objetos entre a cadeira auto e o ban-
co do automóvel ou entre a cadeira auto e a 5. INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO
porta do automóvel. AUTOMÓVEL NO GR. 1, COM O CINTO
5. Engate os dois conectores ISOFIX nos encai- DE SEGURANÇA DE 3 PONTOS DO AU-
xes ISOFIX correspondentes presentes no TOMÓVEL (9-18 KG)
banco do automóvel, entre o encosto e o ATENÇÃO! NUNCA FAÇA PASSAR O CINTO DE
banco (Fig. 9). SEGURANÇA DO AUTOMÓVEL EM POSIÇÕES
ATENÇÃO! Assegure-se de que a fixação foi DIFERENTES DAS INDICADAS NESTE LIVRO DE
efetuada de maneira correta, puxando na sua INSTRUÇÕES: PODERÁ COMPROMETER A SE-
direção a cadeira auto e garantindo, em segui- GURANÇA DA CRIANÇA!
da, que os dois sinalizadores (S) mostram a cor ATENÇÃO! Estas instruções aplicam-se, tanto
verde (Fig. 10). no texto como nas figuras, à instalação da Ca-
6. Empurre energicamente a cadeira auto con- deira auto no banco de trás, do lado direito.
tra o encosto do automóvel (Fig. 11) para Para instalação noutras posições, execute a
garantir a máxima aderência. mesma sequência de operações. As guias de
A instalação da cadeira auto fica concluída só passagem para as correias do cinto de segu-
depois de fixar o Top Tether. rança estão sinalizadas na Cadeira auto com
ATENÇÃO! Consulte o manual de instruções elementos de cor vermelha.
do automóvel para identificar o ponto de 1. Coloque a Cadeira auto no banco escolhido
engate do Top Tether da cadeira auto. Este para a instalação, no sentido da marcha (Fig.
ponto de engate está sinalizado por um sím- 19A).
bolo gráfico (Fig. 12) e pode encontrar-se nas ATENÇÃO! Certifique-se de que o apoio da
posições indicadas nas figuras 12A - 12B - 12C cabeça do banco do automóvel não interfere
- 12D - 12E). com o apoio da cabeça da Cadeira auto: não
ATENÇÃO! Certifique-se de que o ponto de deve empurrá-lo para a frente (Fig. 19B).
fixação utilizado para o Top Tether é o previsto. 2. Introduza o cinto do automóvel através da
Nunca deverá confundi-lo com um anel ade- passagem traseira (Fig. 20).
quado apenas para fixar a bagagem (Fig. 13). 3. Passe a correia abdominal pela respetiva
ATENÇÃO! Passe o Top Tether entre a parte su- guia de passagem da correia abdominal Gr.
perior do encosto do banco do automóvel e o 1 (P), e fixe o cinto do automóvel na fivela
apoio da cabeça. Nunca passe o Top Tether por (Fig. 21)
cima do apoio da cabeça do automóvel (Fig. 14). 4. Introduza a correia diagonal do cinto na guia
7. Alongue a fita do Top Tether, premindo o de passagem da correia diagonal Gr. 1 (N)
respetivo botão. (Fig. 15) (Fig. 22).
8. Depois de identificar o ponto de fixação, 5. Puxe o mais possível o cinto do automóvel
prenda o gancho do Top Tether. fazendo com que a Cadeira auto fique bem
9. Regule o comprimento do cinto do Top Te- apertada contra o banco (Fig. 23).
ther, puxando energicamente a fita para a 6. Feche a mola de bloqueio (O) (Fig. 24).
colocar em tensão. A confirmação da tensão 7. Certifique-se de que a Cadeira está instalada
correta ocorre quando o indicador presente corretamente: se o cinto está bem esticado e
na fita (Z) (Fig. 16) passa para a cor verde. se a Cadeira auto está firmemente presa e en-
68
costada ao banco. Se tal não acontecer, repita encontrar na Cadeira.
as operações de instalação, desde o início. 3. Remova os protetores dos ombros dos seus
ATENÇÃO! pontos de fixação (Fig. 33)
• Certifique-se sempre de que o cinto está dis- 4. Retire as correias dos ombros (E) da peça de
tribuído uniformemente em todos os pontos fixação e posicione-a no devido comparti-
e de que não está torcido. mento (Fig. 34 A – 34 B)
• NUNCA passe o cinto do automóvel em posi- 5. Faça passar as correias dos ombros (E) e os
ções diferentes das indicadas. protetores das correias (D) através das ra-
nhuras. (Fig. 35)
Para posicionar a criança na cadeira auto, con- 6. Abra o fecho (F) (Fig. 36).
sulte o capítulo 6. 7. Retire o protector da correia separadora de
pernas (G) (Fig. 37) e guarde-o num local se-
6. COLOCAÇÃO DA CRIANÇA NO GRUPO 1 guro para futuras utilizações.
Terminada a instalação da Cadeira auto, para 8. Levante o forro da cadeira. Retire o belt po-
colocar a criança proceda da seguinte forma: sitioner (Fig. 38A). Coloque o fecho (F) no
1. Pressione o botão de regulação do cinto H respetivo encaixe (Fig. 38B).
e, simultaneamente, segure e puxe para si 9. Remova o têxtil, soltando-o da estrutura
as correias dos ombros da Cadeira auto, até (Fig. 39).
obter a máxima extensão possível (Fig. 25). 10.  Posicione as linguetas no devido com-
2. Abra o cinto da Cadeira auto, pressionando partimento (Fig. 40) e enrole as correias
o botão do fecho (F) e afaste as correias para posicionando-as no compartimento, jun-
os lados (Fig. 26). tamente com o fecho (Fig. 41).
ATENÇÃO! O redutor pode ser utilizado até 11.  Sobreponha os protetores dos ombros
aos 11 Kg. unindo-os através dos velcros (Fig. 42) e
3. Coloque cuidadosamente a criança na Ca- posicione-os no compartimento do aloja-
deira auto, adaptando-lhe os cintos sobre o mento Top Tether (V) (Fig. 43).
corpo sem os puxar, una as duas linguetas 12. Após concluir as operações acima descri-
do cinto (Fig. 27) e encaixe-as novamente tas, volte a colocar a cobertura têxtil e a
no fecho (Fig. 27A). correia separadora de pernas.
4. Com o botão de regulação do apoio da ca-
beça e das correias (A) situado na parte de 8. INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO
cima do encosto, regule a altura do apoio AUTOMÓVEL E COLOCAÇÃO DA CRIAN-
da cabeça da Cadeira auto (Fig. 28), de ÇA NO GR. 2/3 COM CINTO DE SEGU-
modo a que as correias fiquem à altura dos RANÇA DE 3 PONTOS, CONECTORES
ombros da criança (Fig. 29). ISOFIX E TOP TETHER (15-36 KG)
12. Para regular a tensão do cinto da Cadeira Antes de proceder à instalação e colocação da
auto, ajustando-o ao corpo da criança, puxe criança, modifique a configuração da cadeira
com cuidado a correia de regulação (I) até auto do Grupo 1 (9-18 kg) para o Grupo 2/3
obter o nível certo de tensão (Fig. 30). (15-36 kg) conforme indicado no capítulo 7.
13. Para retirar a criança da Cadeira auto, pres- Para instalar a cadeira auto com o Sistema Iso-
sione o botão do fecho (F) e liberte as cor- fix, efetue as operações descritas no capítulo
reias (Fig. 31). 4. (da Fig. 5 à Fig. 17B).
1. Para extrair o sistema de conectores Isofix
7. ALTERAÇÃO DA CONFIGURAÇÃO DA (R), desloque o gatilho até ao fim do seu
CADEIRA AUTO DO GRUPO 1 (9-18 KG) curso. Em seguida, mantendo premido o
PARA O GRUPO 2/3 (15-36 KG) gatilho, prima o manípulo de desbloqueio
Para alterar a configuração da Cadeira auto do sistema ISOFIX (M) (Fig. 5).
do Grupo 1 para os Grupos 2-3, proceda da 2. Mantendo o manípulo puxado, extraia
seguinte forma: COMPLETAMENTE o sistema ISOFIX da par-
1. Folgue as correias dos ombros até ao má- te posterior do encosto (Fig. 6). Certifique-
ximo (Fig. 32). -se de que o sistema foi extraído até ao fim
2. Retire a almofada redutora se esta ainda se de curso.
69
3. Em seguida, retire completamente o Top 10. Enrole o excesso de fita e prenda-a com
Tether colocado na portinhola posterior, o respetivo velcro; volte a colocá-la dentro do
desengatando o mosquetão e volte a fe- compartimento do alojamento do sistema
char a portinhola do compartimento do Top Tether (V) (Fig.17A - 17B).
alojamento (Fig.7). Posicione o Top Tether
no banco para evitar que interfira nas ope- Para proceder à colocação da criança, efetue
rações de instalação (Fig. 8). as seguintes operações:
4. Coloque a cadeira auto no banco, consul- 11. Passe a correia diagonal do cinto do auto-
tando as opções sugeridas no manual de móvel por trás do apoio da cabeça e através
instruções do seu automóvel. da guia de passagem diagonal vermelha
ATENÇÃO! Certifique-se de que não se en- (C) por baixo do próprio apoio da cabeça
contram objetos entre a cadeira auto e o ban- (Fig. 44).
co do automóvel ou entre a cadeira auto e a 12. Sente a criança com cuidado, certificando-
porta do automóvel. -se de que está bem encostada ao encosto
5. Engate os dois conectores ISOFIX nos encai- da Cadeira auto.
xes ISOFIX correspondentes presentes no 13. Engate o cinto do automóvel no fecho, de
banco do automóvel, entre o encosto e o modo a que, tanto a correia abdominal
banco (Fig. 9). como a diagonal passem junto à guia de
ATENÇÃO! Assegure-se de que a fixação foi passagem do cinto abdominal L. Faça pas-
efetuada de maneira correta, puxando na sua sar a parte abdominal do cinto pelo inte-
direção a cadeira auto e garantindo, em segui- rior do belt positioner (Fig. 45).
da, que os dois sinalizadores (S) mostram a cor 14. Para regular a altura do apoio da cabeça,
verde (Fig. 10). certifique-se de que a guia do cinto diago-
6. Empurre energicamente a cadeira auto con- nal (C) fica posicionada acima do ombro,
tra o encosto do automóvel (Fig. 11) para a uma distância máxima de 2 cm (Fig. 46).
garantir a máxima aderência. 15. Puxe a parte diagonal do cinto auto para o
A instalação da cadeira auto fica concluída só enrolador, de forma que o cinto fique bem
depois de fixar o Top Tether. esticado e bem encostado ao tórax e às
ATENÇÃO! Consulte o manual de instruções coxas da criança (Fig. 47).
do automóvel para identificar o ponto de 16. Certifique-se de que a Cadeira auto está
engate do Top Tether da cadeira auto. Este bem fixa.
ponto de engate está sinalizado por um sím- ATENÇÃO!
bolo gráfico (Fig. 12) e pode encontrar-se nas • Certifique-se sempre de que o cinto está dis-
posições indicadas nas figuras 12A - 12B - 12C tribuído uniformemente em todos os pontos
- 12D - 12E). e de que não está torcido.
ATENÇÃO!Certifique-se de que o ponto de fi- • Certifique-se de que o cinto diagonal está
xação utilizado para o Top Tether é o previsto. corretamente apoiado sobre o ombro da
Nunca deverá confundi-lo com um anel ade- criança e de que não exerce pressão no
quado apenas para fixar a bagagem (Fig. 13). pescoço; se necessário, regule o apoio da
ATENÇÃO! Passe o Top Tether entre a parte su- cabeça.
perior do encosto do banco do automóvel e o • Certifique-se de que o enrolador do cinto
apoio da cabeça. Nunca passe o Top Tether por do automóvel fica em posição recuada em
cima do apoio da cabeça do automóvel (Fig. 14). relação ao encosto do banco do automóvel
7. Alongue a fita do Top Tether, premindo o (Fig. 48).
respetivo botão. (Fig. 15) Para retirar a criança da Cadeira auto nos Gru-
8. Depois de identificar o ponto de fixação, pos 2 e 3:
prenda o gancho do Top Tether. 1. Solte o cinto do automóvel abrindo o fecho.
9. Regule o comprimento do cinto do Top Te- 2. Afaste as correias do cinto do automóvel do
ther, puxando energicamente a fita para a corpo da criança.
colocar em tensão. A confirmação da tensão 3. Retire a criança da Cadeira auto com cuidado.
correta ocorre quando o indicador presente Para retirar a cadeira auto, desengate o Top Te-
na fita (Z) (Fig. 16) passa para a cor verde. ther e os conectores Isofix através dos botões
70
de desengate (T) (Fig. 17). Para os recolher relação ao encosto do banco do automóvel
completamente, empurre-os para dentro ao (Fig. 48).
mesmo tempo. Para retirar a criança da Cadeira auto nos Gru-
pos 2 e 3:
9.  INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO 1. Solte o cinto do automóvel abrindo o fecho.
AUTOMÓVEL E COLOCAÇÃO DA CRIAN- 2. Afaste as correias do cinto do automóvel do
ÇA NO GR. 2/3 COM CINTO DE SEGU- corpo da criança.
RANÇA DE TRÊS PONTOS (15-36 KG) 3. Retire a criança da Cadeira auto com cuidado.
ATENÇÃO! Estas instruções aplicam-se, tanto ATENÇÃO! Caso não tencione retirar a Cadei-
no texto como nas figuras, à instalação da Ca- ra auto do automóvel, volte a prender o cinto
deira auto no banco de trás, do lado direito. do automóvel no fecho correspondente, de
Para instalação noutras posições, execute a modo a prender a Cadeira auto mesmo sem
mesma sequência de operações. As guias de a criança; de outra forma, poderia constituir
passagem para as correias do cinto de segu- um perigo em caso de travagem ou acidente.
rança estão sinalizadas na Cadeira auto com
elementos de cor vermelha. 10. REPOSIÇÃO DOS CINTOS PARA UTILI-
1. Coloque a Cadeira auto no banco escolhido ZAÇÃO NO GRUPO 1 (9-18KG)
para a instalação, no sentido da marcha. Efetue, pela ordem inversa, as instruções for-
2. Passe a correia diagonal do cinto do automó- necidas no capítulo 7.
vel por trás do apoio da cabeça e através da
guia de passagem diagonal vermelha (C) por 11. REGULAÇÃO DA ALTURA DO APOIO
baixo do próprio apoio da cabeça (Fig. 44). DA CABEÇA
3. Sente a criança com cuidado, certificando- É possível regular a altura do apoio da cabeça
-se de que está bem encostada ao encosto para adaptar melhor a Cadeira auto à altura da
da Cadeira auto. criança. Uma boa regulação permite que:
4. Engate o cinto do automóvel no fecho, de - a cabeça esteja sempre bem amparada e
modo a que, tanto a correia abdominal protegida (Grupos 1/2/3).
como a diagonal passem junto à guia de - os cintos de segurança da cadeira auto fi-
passagem do cinto abdominal L. Faça pas- quem sempre corretamente colocados, isto
sar a parte abdominal do cinto pelo interior é, à altura dos ombros (Grupo 1).
do belt positioner (Fig. 45). - o cinto diagonal do automóvel fique sempre
5. Para regular a altura do apoio da cabeça, à altura certa, graças às guias de passagem
certifique-se de que a guia do cinto diagonal do cinto integradas no apoio da cabeça C
(C) fica posicionada acima do ombro, a uma (Grupos 2-3).
distância máxima de 2 cm (Fig. 46). Com o manípulo de regulação do apoio da
6. Puxe a parte diagonal do cinto auto para o cabeça e das correias (A) situado na parte de
enrolador, de forma que o cinto fique bem cima do encosto, é possível regular a altura do
esticado e bem encostado ao tórax e às co- apoio da cabeça (Fig. 28), até obter a altura
xas da criança (Fig. 47). desejada.
7. Certifique-se de que a Cadeira auto está
bem fixa. 12. RECLINAÇÃO
ATENÇÃO! ATENÇÃO! No Gr. 1, a cadeira auto dispõe de
• Certifique-se sempre de que o cinto está dis- 3 posições de reclinação (Fig. 49).
tribuído uniformemente em todos os pontos No Gr. 2, a cadeira auto pode ser reclinada
e de que não está torcido. EXCLUSIVAMENTE utilizando as posições 1 e
• Certifique-se de que o cinto diagonal está 2 (50A).
corretamente apoiado sobre o ombro da No Gr. 3, a cadeira auto não pode ser reclinada
criança e de que não exerce pressão no (Fig. 50B).
pescoço; se necessário, regule o apoio da Para reclinar a cadeira, acione o botão de recli-
cabeça. nação (K) e selecione a posição desejada com
• Certifique-se de que o enrolador do cinto base no grupo de utilização. Recomenda-se que
do automóvel fica em posição recuada em recline a cadeira auto antes de sentar a criança.
71
ATENÇÃO: Após a regulação, verifique se as As partes móveis da cadeira auto não devem,
correias do cinto estão bem esticadas. de modo algum, ser lubrificadas.

13. LIMPEZA E MANUTENÇÃO CONTROLO DA INTEGRIDADE DOS COM-


LIMPEZA DO FORRO PONENTES
O revestimento da Cadeira auto é completa- É aconselhável verificar regularmente a inte-
mente removível e lavável à mão ou na má- gridade e o estado de desgaste dos seguintes
quina a 30°C. Para a lavagem, siga as instru- componentes:
ções que constam da etiqueta do revestimen- • Forro: certifique-se de que não estão a desfa-
to e que podem incluir os seguintes símbolos zer-se nem a sair para fora do revestimento,
de lavagem: partes do enchimento. Verifique o estado das
costuras, que devem estar sempre intactas.
Lavar na máquina a 30°C • Cinto: verifique se o material têxtil está a
desfazer-se e se há uma evidente redução
Não utilizar lixívia da espessura na zona da correia reguladora,
na correia separadora de pernas, nas correias
Não secar na máquina dos ombros e na zona da placa de regulação
das mesmas.
Não passar a ferro • Plásticos: verifique o estado de desgaste de
todos os componentes em plástico, que não
Não limpar a seco devem apresentar evidentes sinais de dete-
rioração nem perda de cor.
Nunca utilize detergentes abrasivos ou sol- ATENÇÃO! Se a Cadeira auto estiver deforma-
ventes. Não centrifugue o forro e deixe-o da ou muito desgastada deve ser substituída,
secar sem torcer. Para retirar os vários compo- pois poderá ter perdido as características ori-
nentes do forro da estrutura da Cadeira auto, ginais de segurança.
proceda da seguinte forma:
Efetue as operações (de 1 a 7) descritas no ca- CONSERVAÇÃO DO PRODUTO
pítulo 7 apenas se a Cadeira auto se encontrar Quando não está instalada no automóvel, é
na configuração Gr. 1. ALTERAÇÃO DA CON- aconselhável conservar a cadeira auto num
FIGURAÇÃO DA CADEIRA AUTO DO GRUPO 1 local seco, longe de fontes de calor e ao abri-
(9-18 KG) PARA O GRUPO 2/3 (15-36 KG). go do pó, da humidade e da luz solar direta.
1. Retire o elástico da guia de passagem da
correia diagonal (C) (Fig. 51) ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
2. Retire o revestimento do apoio da cabeça Atingido o limite de utilização previsto para a
(Fig. 52). Cadeira auto, deixe de a usar e coloque-a no
3. Retire o forro da zona dos pés (Fig. 53) lixo. Por respeito ao meio ambiente, separe os
diferentes tipos de resíduos de acordo com a
4. Liberte o tecido na zona central do banco.
legislação vigente no seu País.
5. Retire o forro da estrutura lateral, afastando
os elásticos junto às guias de passagem das
GARANTIA
correias abdominais do GR.2/3 (L) (Fig. 54).
em condições normais de uso, de acordo com
6. Retire o forro da parte superior da Cadeira
o disposto nas instruções de utilização.
auto, afastando o elástico (Fig. 55)
A garantia não poderá portanto, aplicar-se,
7. Conclua as operações ao retirar o tecido na relativamente a danos no produto provo-
parte superior (Fig. 56). cados por utilização imprópria, desgaste ou
acidente.
LIMPEZA DOS COMPONENTES DE PLÁS- O prazo de validade da garantia sobre defeitos
TICO E DE METAL de conformidade, remete-se para as disposi-
Para a limpeza dos componentes em plástico ções específicas das normas nacionais aplicá-
ou em metal pintado, utilize apenas um pano veis no país de aquisição, se existentes.
húmido. Nunca utilize detergentes abrasivos
ou solventes.
72
YOUniverse Fix • Bevestig het autostoeltje nooit op een au-
Gr. 1/2/3 (9-36 kg) tozetel uitgerust met enkel een buikgordel
(tweepuntsgordel).
• Geen enkel autostoeltje kan de absolute vei-
GEBRUIKSAANWIJZING
ligheid van het kind in geval van een ongeluk
garanderen, maar het gebruik van dit artikel
ZEER BELANGRIJK! vermindert het gevaar voor ernstig letsel of
METEEN LEZEN de dood.
• Het gevaar voor ernstig letsel van het kind,
LET OP: VERWIJDER VOOR HET GEBRUIK en niet alleen bij een ongeluk, maar ook in
EVENTUELE PLASTIC ZAKKEN EN ALLE AN- andere omstandigheden (bijv. bij hard rem-
DERE VERPAKKINGSONDERDELEN EN GOOI ZE men, enz.) wordt groter als men zich niet
WEG OF HOUD ZE IN IEDER GEVAL BUITEN HET nauwgezet houdt aan de aanwijzingen die
BEREIK VAN KINDEREN. GOOI ZE WEG IN OVER- in deze handleiding worden gegeven: con-
EENSTEMMING MET DE GELDENDE WETTEN troleer altijd dat het autostoeltje correct aan
VOOR GESCHEIDEN AFVALVERWERKING. de zitting is bevestigd.
• Indien de autostoel beschadigd, vervormd
WAARSCHUWING of ernstig versleten mocht zijn, moet hij wor-
• Volg de instructies voor de montage en de den vervangen, omdat hij de oorspronkelijke
installatie van het artikel nauwgezet. Laat veiligheidskenmerken kan hebben verloren.
niemand het artikel gebruiken zonder eerst • Wijzig niets aan het artikel en voeg er niets aan
de instructies te hebben gelezen. toe zonder toestemming van de fabrikant.
• Bewaar deze handleiding voor eventuele la- • Breng geen niet door de fabrikant geleverde
tere raadpleging. accessoires, reserveonderdelen of onderde-
• Ieder land heeft andere wetten en voorschrif- len aan.
ten betreffende een veilig vervoer van kinde- • Laat het kind nooit en om geen enkele reden
ren in de auto. Het is daarom aangeraden zonder toezicht in het autostoeltje achter.
voor meer informatie contact op te nemen • Zet niets dat geen voor het artikel goedge-
met de plaatselijke autoriteiten. keurd accessoire is tussen de autozetel en
• WAARSCHUWING! Volgens de statistieken de autostoel, of tussen de autostoel en het
over ongelukken is de achterbank van het kind: in geval van een ongeluk kan het dan
voertuig veiliger dan de voorzetels: daarom gebeuren dat het autostoeltje niet goed
wordt aangeraden het autostoeltje op de functioneert.
achterbank te installeren. De veiligste zetel is • Als het voertuig in de zon heeft gestaan,
de middelste achterzetel, indien deze is uit- controleert u de autostoel zorgvuldig, voor-
gerust met een driepuntsgordel. dat u het kind erin zet, door na te gaan of de
• Het wordt aanbevolen alle inzittenden te verschillende delen ervan niet heet zijn ge-
informeren over hoe het kind in geval van worden: in dit geval laat u ze eerst afkoelen
nood kan worden losgekoppeld. voordat u het kind er in legt, om te voorko-
• Als de autostoel op de voorzetel met inge- men dat het zich verbrandt.
schakelde airbag gezet is, wordt voor een • Ook na een niet ernstig ongeluk kan het
grotere veiligheid aangeraden de zetel zover autostoeltje schade opgelopen hebben, die
mogelijk naar achteren te zetten, voor zover echter niet altijd met het blote oog zichtbaar
de aanwezigheid van andere passagiers op is: het moet daarom worden vervangen.
de achterbank dit toestaat. •G  ebruik het product NIET langer dan 10 jaren.
• Kijk goed uit dat inklapbare of draaiende au- Na deze periode kunnen de wijzigingen in de
tozetels stevig vastzitten, omdat deze bij een materialen (bijvoorbeeld door blootstelling
ongeluk een gevaar kunnen inhouden. aan zonlicht) de goede werking van het pro-
• Let erop hoe het autostoeltje in de auto wordt duct reduceren of negatief beïnvloeden.
geïnstalleerd om te voorkomen dat een mo- • Gebruik geen tweedehands autostoeltjes:
biele zetel of het portier stoort. deze kunnen voor het blote oog onzichtbare
73
3. BEPERKINGEN EN GEBRUIKSVEREISTEN VAN
structurele schade hebben opgelopen, die HET ARTIKEL EN DE AUTOZITTING
zodanig is dat de veiligheid van het artikel 4. HET AUTOSTOELTJE IN DE AUTO INSTALLE-
niet langer gewaarborgd wordt. REN VOOR GR. 1 ISOFIX (9-18 KG)
• De firma Artsana wijst elke vorm van aan- 5. HET AUTOSTOELTJE IN DE AUTO INSTALLE-
sprakelijkheid af voor een oneigenlijk ge- REN VOOR GR. 1 MET DRIEPUNTSGORDEL
bruik van het artikel. VAN DE AUTO (9-18 KG)
• De hoes kan uitsluitend worden vervangen 6. HET KIND VAN GROEP 1 ER IN ZETTEN
met een door de fabrikant goedgekeurde 7. DE CONFIGURATIE VAN DE AUTOSTOEL VER-
hoes, omdat deze integraal deel uitmaakt ANDEREN VAN GROEP 1 (9-18 KG) IN GROEP
van de autostoel. Het autostoeltje mag nooit 2/3 (15-36 KG)
zonder hoes worden gebruikt, om de veilig- 8. HET AUTOSTOELTJE IN DE AUTO INSTAL-
heid van het kind niet op het spel te zetten. LEREN EN HET KIND VAN GROEP 2/3 ER IN
• Controleer dat de band van de gordel niet ZETTEN MET DRIEPUNTSGORDEL en ISOFIX-
verdraaid zit en voorkom dat deze of een ge- KOPPELSTUKKEN, TOP TETHER (15-36 KG)
deelte van het autostoeltje tussen de portie- 9. HET AUTOSTOELTJE IN DE AUTO INSTALLE-
ren komt of over scherpe punten wrijft. REN EN HET KIND VAN GROEP 2/3 ERIN ZET-
• De autostoel mag niet meer worden gebruikt TEN MET DRIEPUNTSGORDEL VAN DE AUTO
als de gordel gescheurd of gerafeld is. (15-36 KG)
• Als het kind niet wordt vervoerd, moet het 10. DE GORDELS WEER AFSTELLEN VOOR GE-
autostoeltje vast blijven zitten of in de kof- BRUIK IN GROEP 1 (9-18 KG)
ferbak worden gezet. Een niet vastgezet au- 11. DE HOOGTE VAN DE HOOFDSTEUN IN-
tostoeltje kan in geval van een ongeluk of bij STELLEN
hard remmen namelijk een gevaar inhouden 12. KANTELEN
voor de passagiers. 13. REINIGEN EN ONDERHOUD
• Controleer of er geen voorwerpen of baga-
ge, in het bijzonder op de hoedenplank, in 1. BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
het voertuig worden vervoerd, die niet zijn
vastgezet of veilig zijn geplaatst: in geval van Fig. A
een ongeluk of bij hard remmen kunnen ze A. Verstelhendel hoofdsteun en gordels
de passagiers verwonden. B. Hoofdsteun
• Controleer of de hoofdsteun van de autoze- C. Diagonale gordeldoorgangen
tel niet in de weg zit van de hoofdsteun van D. Schouderriemen
de autostoel: hij mag hem niet naar voren E. Gordels van de autostoel
duwen. Als dit mocht gebeuren, verwijdert u F. Gesp
de hoofdsteun van de autozetel waarop de G. Tussenbeenbescherming
autostoel wordt geïnstalleerd en zorgt u er- H. Verstelknop van de gordels
voor dat u hem niet op de hoedenplank legt. I. Verstelband van de gordels
• Verzeker u ervan dat alle passagiers van het J. Verkleinkussen
voertuig hun eigen veiligheidsgordel ge- K. Greep voor kantelen
bruiken, zowel voor de eigen veiligheid, als L. Buikgordeldoorgangen GR.2/3
omdat zij tijdens de reis bij een ongeluk of bij M. Greep voor losmaken van het ISOFIX-systeem
hard remmen het kind kunnen verwonden.
• Stop vaak tijdens lange reizen. Een kind wordt Fig. B
het al gauw beu. Haal het kind om geen en- N. Diagonale gordeldoorgangen Gr. 1
kele reden uit het autostoeltje, terwijl de auto O. Klem voor gordelblokkering
rijdt. Als het kind aandacht nodig heeft, moet P. Buikgordeldoorgang Gr. 1
u een veilige plek zoeken en stoppen. Q. Labels voor installatie
R. Isofix-koppelstukkensysteem
INHOUDSOPGAVE S. Isofix-koppelstukkentekens
1. BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN T. Deblokkeerknoppen voor Isofix-koppelstukken
2. KENMERKEN VAN HET ARTIKEL U. Side Safety System
74
Fig. C het autostoeltje installeert. De handleiding
V. Opbergruimte van Top Tether-systeem duidt de plaatsen aan die compatibel zijn met
Z. Top Tether (bovengordel) de afmetingsklasse van het autostoeltje, met
goedkeuring UNIVERSELE ISOFIX.
2. KENMERKEN VAN HET ARTIKEL 3. Dit kinderbeveiligingssysteem is als “Univer-
• Deze autostoel is met inachtneming van de seel” geclassificeerd volgens goedkeurings-
Europese voorschriften ECE R44/04 goedge- criteria die strenger zijn ten opzichte van vo-
keurd voor “Groep 1, 2 en 3”, voor het vervoer rige modellen die niet met deze mededeling
van kinderen van 9 tot 36 kg (ongeveer van zijn uitgerust.
9-12 maanden tot 12 jaar). 4. De gewichtsgroep en de ISOFIX afmetings-
• De goedkeuring is van het “Universele” type, klasse waarvoor het systeem bruikbaar is,
dus kan het autostoeltje in elke model auto zijn: GROEP 1, klasse B1.
worden gebruikt. voor Gr. 1/2/3 met installa- 5. Neem in geval van twijfel contact op met de
tie met de driepuntsgordel en voor Gr. 1 met fabrikant van het kinderbeveiligingssysteem
het Isofix-systeem. of met de dealer.
• De goedkeuring is van het “Semi-Universele” WAARSCHUWING! Combineer nooit de
type voor Gr. 2/3 met installatie van Isofix-kop- twee ISOFIX-bevestigingssystemen en de
pelstukken en Top Tether, dus is het autostoel- autogordel om het autostoeltje te installeren.
tje enkel compatibel met de auto’s die op de WAARSCHUWING! Bij gebruik van ISOFIX
“Lijst van compatibele voertuigen” staan die volstaat het vastmaken van de onderste be-
met het product wordt meegeleverd. vestigingen niet. Het is absoluut noodzakelijk
WAARSCHUWING! “Universeel” betekent dat om de “Top Tether” (bovengordel) vast te ma-
het compatibel is met de meeste, maar niet ken aan het bevestigingspunt voorzien door
met alle autozetels. de fabrikant van de auto.
MOGELIJKE INSTALLATIECONFIGURATIES GROEP 2/3
BELANGRIJKE MEDEDELINGEN: Installatie
TYPE
GROEP INSTALLEREN met systeem met Isofix-koppelstukken + Top
GOEDKEURING
Tether en driepuntsgordel van de auto.
Driepunts- 1. Dit is een SEMIUNIVERSEEL kinderbeveili-
GR. 1/2/3 gordel van Universeel gingssysteem dat goedgekeurd is volgens
de auto Voorschrift ECER44/04 en is enkel compati-
bel met de voertuigen vermeld in de speci-
Isofix + top Isofix ale “Lijst van autovoertuigen”;
GR. 1
tether Universeel 2. Enkel geschikt om te worden gebruikt in
voertuigen met vaste of oprolbare drie-
Isofix + top puntsgordels, die zijn goedgekeurd volgens
tether + drie- Semi- de Voorschriften UN/ECE Nr. 16 of andere
GR. 2/3
puntsgordel Universeel gelijkwaardige standaarden.
van de auto 3. Neem in geval van twijfel contact op met de
fabrikant van het kinderbeveiligingssysteem
GROEP 1 of met de dealer.
BELANGRIJKE MEDEDELINGEN: Installatie
met ISOFIX-systeem GR. 1 en GR. 2/3
1. Dit is een ISOFIX kinderveiligheidssysteem. BELANGRIJKE MEDEDELINGEN: Installatie
Het is goedgekeurd door de Voorschriften met driepuntsgordel
ECE R44/04 voor het algemeen gebruik in 1. Dit is een “Universeel” kinderbeveiligingssys-
voertuigen uitgerust met ISOFIX bevesti- teem, dat goedgekeurd is volgens de Voor-
gingssystemen. schriften ECE R44/04 en compatibel is met
2. Voor het gebruik van het UNIVERSEEL ISOFIX de meeste, maar niet alle, autozittingen.
systeem is het absoluut noodzakelijk de hand- 2. De perfecte compatibiliteit is eenvoudiger
leiding van het voertuig te lezen, voordat u te verkrijgen indien de fabrikant van het
75
voertuig in de handleiding ervan verklaart gekeurd is volgens de Voorschriften UN/ECE
dat het voertuig geschikt is om er “universe- Nr. 16 of andere gelijkwaardige standaarden
le” beveiligingssystemen voor kinderen van (Fig. 1).
deze leeftijdsgroep in te installeren. • Installeer het autostoeltje nooit met de twee-
3. Dit kinderbeveiligingssysteem is als “Univer- puntsgordel van de auto. (Fig. 2).
seel” geclassificeerd volgens goedkeurings- • Het autostoeltje kan voorin op de passagiers-
criteria die strenger zijn ten opzichte van vo- zitplaats worden aangebracht, of op één van
rige modellen die niet met deze mededeling de achterzittingen. Gebruik dit autostoeltje
zijn uitgerust. nooit op zetels die zijdelings staan of tegen
4. Geschikt om te worden gebruikt in voer- de rijrichting in (Fig. 3).
tuigen met vaste of oprolbare driepunts- • Het artikel is uitsluitend bestemd om te
gordel, die goedgekeurd is volgens de worden gebruikt als autostoel en niet voor
Voorschriften UN/ECE Nr.16 of andere ge- gebruik in huis.
lijkwaardige normen. • Voor een goede installatie zorgt u ervoor dat
5. Neem in geval van twijfel contact op met de de hoofdsteun van de autozetel op geen en-
fabrikant van het kinderbeveiligingssysteem kele manier in de weg zit van de rugleuning
of met de dealer. van de autostoel.
• Verzeker u ervan dat de gesp van de drie-
3. BEPERKINGEN EN GEBRUIKSVEREISTEN puntsgordel van de auto niet te hoog zit. Pro-
VAN HET ARTIKEL EN DE AUTOZITTING beer het autostoeltje anders op een andere
WAARSCHUWING! Neem de volgende be- zitplaats van de auto te installeren (Fig. 4).
perkingen en gebruiksvereisten betreffende
het artikel en de autozitting nauwgezet in 4. HET AUTOSTOELTJE IN DE AUTO IN-
acht: anders is de veiligheid niet verzekerd. STALLEREN VOOR GR. 1 ISOFIX (9-18 KG)
WAARSCHUWING! Bij gebruik in voertui- 1. Om het systeem van de Isofix-koppelstukken
gen die op de achterbank zijn uitgerust met (R) uit te trekken verplaatst u de trekker tot
veiligheidsgordels met ingebouwde airbags tegen de eindaanslag. Houd vervolgens de
(opblaasbare gordels): trekker ingedrukt en druk op de ontgrendel-
- in Gr. 1 (9-18 kg) kan het contact tussen het hendel van het ISOFIX-systeem (M) (Fig. 5).
opblaasbare gedeelte van de riem en het 2. Blijf aan de greep trekken en trek het ISOFIX-
kinderzitje leiden tot ernstig letsel of de systeem VOLLEDIG uit aan de achterkant
dood. Installeer dit kinderzitje niet in een vo- van de rugleuning (Fig. 6). Controleer of het
ertuig met opblaasbare veiligheidsgordels. systeem tot tegen de eindaanslag is uitge-
Installeer het met het Isofix-systeem of ver- trokken.
plaats de autostoel naar een zetel met een 3. 
Trek vervolgens de Top Tether, dat zich
geschikt type veiligheidsgordel. Tijdens de achter het achterluikje bevindt, volledig
installatie met het Isofix-systeem mag de vei- uit door de haak los te zetten en sluit het
ligheidsgordel niet achter de autostoel wor- luikje van de opbergruimte terug (Fig.7). Po-
den vastgemaakt, want dat kan het opblaa- sitioneer de Top Tether op de zitting om te
sbare gedeelte van de gordel activeren. voorkomen dat hij de installatieprocedure
- in Gr. 2-3 (15-36 kg) volgt u de gebru- hindert (Fig. 8).
iksaanwijzingen van de autofabrikant voor 4. Positioneer het autostoeltje op de zetel en
het gebruik van de autostoel in voertuigen raadpleeg de opties die u in de gebruiks-
die op de achterbank zijn uitgerust met vei- aanwijzing van uw auto vindt.
ligheidsgordels met ingebouwde airbags WAARSCHUWING! Controleer of er zich
(opblaasbare gordels). geen voorwerpen tussen het autostoeltje en
• Deze autostoel is enkel goedgekeurd voor ge- de zitting of het autostoeltje en het portier
bruik voor kinderen met een gewicht tussen bevinden.
9 en 36 kg (van 9-12 maanden tot ongeveer 5. Bevestig de twee ISOFIX-koppelstukken aan
12 jaar). hun ISOFIX-bevestigingen die zich tussen
• De autozetel dient uitgerust te zijn met een de rugleuning en de zitting van de zetel in
vaste of oprolbare driepuntsgordel, die goed- de auto bevinden (Fig. 9).
76
WAARSCHUWING! Verzeker u ervan dat hij WAARSCHUWING! LAAT DE AUTOGORDEL
goed bevestigd is door het stoeltje naar u toe NOOIT OP ANDERE PLAATSEN LOPEN DAN
te trekken en te controleren of de twee tekens DIE IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING WORDEN
(S) de groene kleur aanwijzen (Fig. 10). AANGEDUID: ANDERS KAN DE VEILIGHEID
6. Duw het stoeltje resoluut tegen de rugleu- VAN HET KIND IN HET GEDRANG KOMEN!
ning van de auto (Fig. 11), om u ervan te WAARSCHUWING! Deze instructies hebben,
verzekeren dat het er helemaal op aansluit. zowel in de tekst als op de tekeningen, betrek-
De installatie van het stoeltje is alleen maar king op de installatie van de autostoel op de
compleet als de Top Tether geïnstalleerd is. rechter achterzetel. Voer echter dezelfde han-
WAARSCHUWING! Raadpleeg de gebruiks- delingen uit voor installaties op andere plaat-
aanwijzing van de auto om het bevestigings- sen. De passages van de gordels zijn met rode
punt van de Top Tether van het stoeltje te tekens op het autostoeltje aangegeven.
identificeren. Dat bevestigingspunt is ge- 1. Plaats de autostoel met de rijrichting mee op
merkt met een speciaal label (Fig. 12) en kan de voor de installatie gekozen zetel (Fig. 19A).
zich bevinden op de plaatsen aangegeven op WAARSCHUWING! Controleer of de hoofd-
de afbeeldingen 12A - 12B - 12C - 12D- 12E. steun van de autozetel niet in de weg zit van
WAARSCHUWING! Controleer of het beves- de autostoel: hij mag hem niet naar voren du-
tigingspunt dat u gebruikt voor de Top Tether wen (Fig. 19B).
het voorziene punt is. Verwar hem niet met 2. Duw de gordel van het voertuig door de
de ring die dient voor het bevestigen van de achterste doorgang (Fig. 20).
bagage (Fig. 13). 3. Maak de autogordel zodanig aan de gesp
WAARSCHUWING! Plaats de Top Tether (bo- vast, dat de buikgordel door de buikgordel-
vengordel) tussen het bovenste gedeelte van de doorgang Gr. 1 (P) loopt (Fig. 21).
rugleuning van de zetel van het voertuig en de 4. Steek het diagonale gedeelte van de gordel
hoofdsteun. Laat de Top Tether nooit boven de door de diagonale gordeldoorgang Gr. 1 (N)
hoofdsteun van de auto lopen (Fig. 14). (Fig. 22).
7. Maak de band van de Top Tether langer 5. Span de autogordel zoveel mogelijk aan
door op de daarvoor bedoelde knop te zodat de autostoel goed tegen de zitting
drukken. (Fig. 15). gedrukt wordt (Fig. 23).
8. Zodra u het bevestigingspunt geïdentifi- 6. Sluit de blokkeerklem (O) (Fig. 24).
ceerd heeft, maakt u de bevestiging van de 7. Controleer of de installatie goed is verricht,
Top Tether eraan vast. of de gordel goed is gespannen en of de au-
9. Regel de lengte van de gordel van de Top tostoel stevig op de zetel is vastgezet. Als dit
Tether door stevig aan de band te trekken niet zo zou zijn, herhaalt u de hele installatie
zodat hij gespannen wordt. De juiste span- vanaf het begin.
ning wordt gemeld met de groene kleur WAARSCHUWING!
van de aanwijzer op de band (Z) (Fig. 16). • Controleer altijd of de gordel gelijkmatig over
10. Rol het teveel aan band op en maak hem alle punten is verdeeld en niet verdraaid zit.
vast met de speciale klittenband. Leg hem • Laat de autogordel NOOIT op andere plaat-
in de opbergruimte van het Top Tether- sen lopen dan de aangeduide.
systeem (V) (Fig.17A - 17B).
Om het stoeltje te verwijderen koppelt u de Raadpleeg hoofdstuk 6 wanneer u het kind in
Top Tether en de Isofix-koppelstukken los met de autostoel zet.
de ontgrendelknoppen (T) (Fig. 18). Duw ze 6. HET KIND VAN GROEP 1 ERIN ZETTEN
tegelijkertijd naar binnen om ze helemaal te Als de autostoel is geïnstalleerd, laat u het
doen verdwijnen. kind als volgt erin plaatsnemen:
Raadpleeg hoofdstuk 6 wanneer u het kind in 1. Druk op de verstelknop van de gordels H en
de autostoel zet. pak tegelijkertijd het onderste gedeelte van
de gordels van de autostoel vast en trek ze
5. 
HET AUTOSTOELTJE IN DE AUTO IN- naar u toe, tot ze helemaal zijn uitgetrokken
STALLEREN VOOR GR. 1 MET DRIE- (Fig. 25).
PUNTSGORDEL VAN DE AUTO (9-18 kg) 2. Maak de gordels van de autostoel los, door
77
op de knop van de gesp (F) te drukken (Fig. leg ze in de opbergruimte samen met de
26) en leg ze aan de zijkanten neer. gesp (Fig. 41).
WAARSCHUWING! Het verkleinkussen 11. Leg de schouderriemen op elkaar en be-
wordt gebruikt tot ongeveer 11 kg. vestig ze aan elkaar met de klittenbanden
3. Zet het kind met zorg in de autostoel en pas (Fig. 42) en leg ze in de opbergruimte van
de gordels aan zijn lichaam aan, zonder er- de Top Tether (V) (Fig. 43).
aan te trekken. Maak de twee lipjes van de 12. Breng de stof en het tussenbeenstuk terug
gordel aan elkaar vast (Fig. 27) en bevestig aan nadat u de hiervoor beschreven werk-
ze weer in de gesp (Fig. 27A). zaamheden heeft uitgevoerd.
4. Via de speciale verstelhendel van hoofd-
steun en gordels (A) op de rugleuning stelt 8. HET AUTOSTOELTJE IN DE AUTO IN-
u de hoogte van de hoofdsteun van de au- STALLEREN EN HET KIND VAN GROEP
tostoel (Fig. 28) zodanig af dat de gordels er 2/3 ERIN ZETTEN MET DRIEPUNTSGOR-
ter hoogte van de schouders van het kind DEL, ISOFIX-KOPPELSTUKKEN en TOP
uitkomen (Fig. 29). TETHER (15-36 KG)
12. Om de spanning van het gordels van de Alvorens de installatie uit te voeren en het
autostoel af te stellen en ze aan het li- kind er in te zetten verandert u de configura-
chaam van het kind aan te passen, trekt u tie van de autostoel van Groep 1 (9-18 kg) in
voorzichtig aan verstelband (I) tot ze goed Groep 2/3 (15-36 kg) zoals wordt aangegeven
gespannen zijn (Fig. 30). in hoofdstuk 7.
13. Om het kind uit de autostoel te halen, Om de autostoel te installeren met het Isofix-
drukt u op de knop van de gesp (F) en systeem voert u de handelingen uit die in
maakt u de gordels los (Fig. 31). hoofdstuk 4 worden beschreven. (van Fig. 5
tot Fig. 17B).
7. DE CONFIGURATIE VAN DE AUTOSTOEL 1. Om het systeem van de Isofix-koppelstukken
VERANDEREN VAN GROEP 1 (9-18 KG) (R) uit te trekken verplaatst u de trekker tot
IN GROEP 2/3 (15-36 KG) tegen de eindaanslag. Houd vervolgens de
Ga als volgt te werk om de configuratie van trekker ingedrukt en druk op de ontgrendel-
de autostoel te veranderen van Groep 1 in hendel van het ISOFIX-systeem (M) (Fig. 5).
Groep 2-3: 2. Blijf aan de greep trekken en trek het ISOFIX-
1. Trek de geïntegreerde gordels zoveel moge- systeem VOLLEDIG uit aan de achterkant
lijk los (Fig. 32). van de rugleuning (Fig. 6). Controleer of het
2. Verwijder het eventueel aanwezige ver- systeem tot tegen de eindaanslag is uitge-
kleinkussen. trokken.
3. Trek de schouderriemen uit hun zittingen 3. 
Trek vervolgens de Top Tether, dat zich
(Fig. 33) achter het achterluikje bevindt, volledig
4. Trek de gordels van de autostoel (E) uit de uit door de haak los te zetten en sluit het
verankering en plaats het in zijn zitting (Fig. luikje van de opbergruimte terug (Fig.7). Po-
34 A – 34 B). sitioneer de Top Tether op de zitting om te
5. Steek de gordels van de autostoel (E) en de voorkomen dat hij de installatieprocedure
schouderriemen (D) door de lussen. (Fig. 35). hindert (Fig. 8).
6. Maak de gesp (F) los (Fig. 36). 4. Positioneer het autostoeltje op de zetel en
7. Trek de tussenbeenbescherming(G) uit (Fig. raadpleeg de opties die u in de gebruiks-
37) en bewaar hem op een veilige plek voor aanwijzing van uw auto vindt.
later gebruik. WAARSCHUWING! Controleer of er zich
8. Hef de hoes van het zitje. Trek de gordelre- geen voorwerpen tussen het autostoeltje en
gelaar uit (Fig. 38A). Plaats de gesp (F) in zijn de zitting of het autostoeltje en het portier
zitting (Fig. 38B). bevinden.
9. Verwijder de stof door hem los te maken 5. Bevestig de twee ISOFIX-koppelstukken aan
van het frame (Fig. 39). hun ISOFIX-bevestigingen die zich tussen
10. Plaats de lipjes van de gesp in hun opber- de rugleuning en de zitting van de zetel in
guimte (Fig. 40) en rol de banden op en de auto bevinden (Fig. 9).
78
WAARSCHUWING! Verzeker u ervan dat hij vast, dat zowel de buikgordel als het dia-
goed bevestigd is door het stoeltje naar u toe gonale gedeelte ervan door de buikgor-
te trekken en te controleren of de twee tekens deldoorgangen L lopen. Doe de buikgor-
(S) de groene kleur aanwijzen (Fig. 10). del door de gordelregelaar lopen (Fig. 45).
6. Duw het stoeltje resoluut tegen de rugleu- 14. Controleer tijdens de regeling van de
ning van de auto (Fig. 11), om u ervan te hoogte van de hoofdsteun of de geleider
verzekeren dat het er helemaal op aansluit. van de diagonale gordel (C) zich boven de
De installatie van het stoeltje is alleen maar schouder bevindt met een maximumaf-
compleet als de Top Tether geïnstalleerd is. stand van 2 cm (Fig. 46).
WAARSCHUWING! Raadpleeg de gebruiks- 15. Trek het diagonale gedeelte van de auto-
aanwijzing van de auto om het bevestigings- gordel in de richting van het oprolsysteem,
punt van de Top Tether van het stoeltje te zodat de hele gordel gespannen wordt en
identificeren. Dat bevestigingspunt is ge- goed op de borstkas en de benen van het
merkt met een speciaal label (Fig. 12) en kan kind aansluit (Fig. 47).
zich bevinden op de plaatsen aangegeven op 16. Controleer of de autostoel correct beves-
de afbeeldingen 12A - 12B - 12C - 12D- 12E. tigd is.
WAARSCHUWING!Controleer of het bevesti- WAARSCHUWING!
gingspunt dat u gebruikt voor de Top Tether • Controleer altijd of de gordel gelijkmatig over
het voorziene punt is. Verwar hem niet met alle punten is verdeeld en niet verdraaid zit.
de ring die dient voor het bevestigen van de • Controleer dat de diagonale gordel goed te-
bagage (Fig. 13). gen de schouder van het kind rust en geen
WAARSCHUWING! Plaats de Top Tether (bo- druk uitoefent op de nek; regel zo nodig de
vengordel) tussen het bovenste gedeelte van de hoofdsteun.
rugleuning van de zetel van het voertuig en de • Controleer of het oprolsysteem van de auto-
hoofdsteun. Laat de Top Tether nooit boven de gordel ten opzichte van de rugleuning van
hoofdsteun van de auto lopen (Fig. 14). de autozetel naar achteren staat (Fig. 48).
7. Maak de band van de Top Tether langer Om het kind uit de autostoel van Groep 2 en
door op de daarvoor bedoelde knop te 3 te nemen:
drukken. (Fig. 15). 1. Maak de autogordel uit de gesp los.
8. Zodra u het bevestigingspunt geïdentifi- 2. Haal de autogordel van het lichaam van het kind.
ceerd heeft, maakt u de bevestiging van de 3. Haal het kind met zorg uit de autostoel.
Top Tether eraan vast. Om het stoeltje te verwijderen koppelt u de
9. Regel de lengte van de gordel van de Top Top Tether en de Isofix-koppelstukken los met
Tether door stevig aan de band te trekken de ontgrendelknoppen (T) (Fig. 17). Duw ze
zodat hij gespannen wordt. De juiste span- tegelijkertijd naar binnen om ze helemaal te
ning wordt gemeld met de groene kleur doen verdwijnen.
van de aanwijzer op de band (Z) (Fig. 16).
10. Rol het teveel aan band op en maak hem 9. HET AUTOSTOELTJE IN DE AUTO IN-
vast met de speciale klittenband. Leg hem in STALLEREN EN HET KIND VAN GROEP
de opbergruimte van het Top Tether-systeem 2/3 ERIN ZETTEN MET DRIEPUNTSGOR-
(V) (Fig.17A - 17B). DEL VAN DE AUTO (15-36 KG)
WAARSCHUWING! Deze instructies hebben,
Ga als volgt te werk wanneer u het kind in de zowel in de tekst als op de tekeningen, betrek-
autostoel zet: king op de installatie van de autostoel op de
11. Laat het diagonale gedeelte van de autogor- rechter achterzetel. Voer echter dezelfde han-
del achter de hoofdsteun en door de specia- delingen uit voor installaties op andere plaat-
le rode diagonale gordeldoorgang (C) onder sen. De passages van de gordels zijn met rode
de hoofdsteun doorlopen (Fig. 44). tekens op het autostoeltje aangegeven.
12. Laat het kind met zorg plaatsnemen en 1. Plaats de autostoel met de rijrichting mee
verzeker u ervan dat zijn rug goed tegen op de voor de installatie gekozen zetel.
de rugleuning van de autostoel steunt. 2. Laat het diagonale gedeelte van de autogor-
13. Maak de autogordel zodanig aan zijn gesp del achter de hoofdsteun en door de specia-
79
le rode diagonale gordeldoorgang (C) onder De hoofdsteun kan afgesteld worden om de
de hoofdsteun doorlopen (Fig. 44). autostoel beter aan te passen aan de grootte
3. Laat het kind met zorg plaatsnemen en van het kind. Bij een optimale afstelling:
verzeker u ervan dat zijn rug goed tegen de - is het hoofd altijd goed gesteund en be-
rugleuning van de autostoel steunt. schermd (Gr. 1/2/3).
4. Maak de autogordel zodanig aan zijn gesp - bevinden de veiligheidsgordels van de auto-
vast, dat zowel de buikgordel als het diago- stoel zich altijd op de goede hoogte, dat wil
nale gedeelte ervan door de buikgordel- zeggen, die van de schouders (Gr. 1).
doorgangen L lopen. Doe de buikgordel - bevindt de diagonale autogordel zich dank-
door de gordelregelaar lopen (Fig. 45). zij de gordeldoorgangen in de hoofdsteun C
5. Controleer tijdens de regeling van de hoogte altijd op de juiste hoogte (Gr. 2-3).
van de hoofdsteun of de geleider van de di- Met de speciale verstelhendel van hoofdsteun
agonale gordel (C) zich boven de schouder en gordels (A) op de rugleuning kunt u de
bevindt met een maximumafstand van 2 cm hoogte van de hoofdsteun van de autostoel
(Fig. 46). regelen (Fig. 28) tot de gewenste hoogte
6. Trek het diagonale gedeelte van de auto- wordt bereikt.
gordel in de richting van het oprolsysteem,
zodat de hele gordel gespannen wordt en 12. SCHUINE STAND
goed op de borstkas en de benen van het WAARSCHUWING! In Gr 1 kan het autostoel-
kind aansluit (Fig. 47). tje op 3 verschillende posities in schuine stand
7. Controleer of de autostoel correct beves- worden afgesteld (Fig 49).
tigd is. In Gr 2 kan het autostoeltje ENKEL op positive
WAARSCHUWING! 1 en 2 in schuine stand worden gezet (Fig 50A)
• Controleer altijd of de gordel gelijkmatig over In Gr 3 kan het autostoeltje niet in schuine
alle punten is verdeeld en niet verdraaid zit. stand worden gezet (Fig 50B).
• Controleer dat de diagonale gordel goed te- Gebruik de greep voor het kantelen (K) om de
gen de schouder van het kind rust en geen autostoel schuin te zetten en kies de gewens-
druk uitoefent op de nek; regel zo nodig de te stand naargelang de gebruikersgroep. Het
hoofdsteun. is aan te raden om de autostoel te kantelen
• Controleer of het oprolsysteem van de auto- alvorens het kind erin te plaatsen.
gordel ten opzichte van de rugleuning van LET OP: Controleer na het afstellen of de gor-
de autozetel naar achteren staat (Fig. 48). dels goed gespannen zijn.
Om het kind uit de autostoel van Groep 2 en
3 te nemen: 13. REINIGEN EN ONDERHOUD
1. Maak de autogordel uit de gesp los. DE HOES REINIGEN
2. Haal de autogordel van het lichaam van het kind. De hoes van de autostoel is volledig verwij-
3. H aal het kind met zorg uit de autostoel. derbaar en kan met de hand of op 30°C in de
WAARSCHUWING! Als u niet van plan bent wasmachine worden gewassen. Volg bij het
de autostoel uit de auto te nemen, zorgt u er- wassen de instructies op het etiket van de
voor dat de autogordels weer in de speciale bekleding, waar de volgende wassymbolen
gesp worden vastgemaakt, zodat ze de auto- op staan:
stoel ook zonder kind aan de auto bevestigd
houden; het kan anders bij hard remmen of Op 30°C in de wasmachine wassen
een ongeval gevaarlijk zijn.
Niet bleken
10. DE GORDELS WEER AFSTELLEN VOOR
GEBRUIK IN GROEP 1 (9-18 KG) Niet in de droger drogen
Voer de aanwijzingen in hoofdstuk 7 in omge-
keerde volgorde uit. Niet strijken

11. 
DE HOOGTE VAN DE HOOFDSTEUN Niet chemisch laten reinigen
INSTELLEN
80
Gebruik nooit schuur- of oplosmiddelen. Cen- schadigingen mogen hebben of verkleurd
trifugeer de hoes niet en hang ze op zonder ze mogen zijn.
uit te wringen. Om de verschillende onderde- WAARSCHUWING! Indien het autostoeltje
len van de stoffen hoes van het frame van de beschadigd, vervormd of ernstig versleten
autostoel te verwijderen, handelt u als volgt: mocht zijn, moet het worden vervangen: het
Alleen als de autostoel de configuratie Gr. 1 kan de oorspronkelijke veiligheidskenmerken
heeft, voert u de werkzaamheden (van 1 tot hebben verloren.
7) uit die in hoofdstuk 7 beschreven worden.
DE CONFIGURATIE VAN DE AUTOSTOEL VER- HET ARTIKEL OPBERGEN
ANDEREN VAN GROEP 1 (9-18 KG) IN GROEP Als het niet in de auto geïnstalleerd is, wordt
2/3 (15-36 KG). aangeraden het autostoeltje op een droge
1. Trek het elastiek uit de diagonale gordel- plaats, uit de buurt van warmtebronnen en
doorgang (C) (Fig. 51). beschermd tegen stof, vocht en rechtstreeks
2. Verwijder de bekleding van de hoofdsteun zonlicht te bewaren.
(Fig. 52).
3. Verwijder de hoes van het voeteneinde (Fig. 53). HET ARTIKEL AFDANKEN
4. Maak de stof van het middenstuk van de Als de voorziene gebruiksgrens van het au-
zitting los. tostoeltje is bereikt, gebruikt u het niet meer
5. Verwijder de hoes van het zijframe door de en zet u het bij het afval. Uit respect voor het
elastieken bij de buikgordeldoorgangen milieu scheidt u de verschillende soorten afval
GR.2/3 los te trekken (L) (Fig. 54). volgens wat door de geldende voorschriften
6. Verwijder de hoes van de bovenste gedeel- in uw land is voorgeschreven.
te van de autostoel door het elastiek los te
trekken (Fig. 55). GARANTIE
7. Verwijder de stof van het bovenste gedeelte Het product valt onder garantie tegen elke
om de procedure te voltooien (Fig. 56). non-conformiteit binnen de normale gebruik-
somstandigheden zoals voorzien in de gebru-
DE PLASTIC EN METALEN ONDERDELEN iksaanwijzingen.
REINIGEN De garantie is dus niet geldig in geval van
Gebruik alleen een vochtige doek om de plas- schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik,
tic of gelakte metalen delen te reinigen. Ge- slijtage of toevallige gebeurtenissen.
bruik nooit schuur- of oplosmiddelen. Voor de duur van de garantie inzake non-
De bewegende delen van het autostoeltje conformiteit verwijzen we naar de specifieke
mogen op geen enkele wijze worden ge- richtlijnen en de nationale normen die van to-
smeerd. epassing zijn in het land van aankoop, indien
deze voorzien zijn.
CONTROLE OF DE ONDERDELEN INTACT
ZIJN
Het wordt aanbevolen de volgende onderde-
len regelmatig op beschadiging en slijtage te
controleren:
• Hoes: controleer of de vulling niet uitpuilt
en of er geen delen loszitten. Controleer
de staat van de naden die altijd intact
moeten zijn.
•Gordels: controleer of de stof niet rafelt of
duidelijk dun is geworden ter hoogte van de
verstelband, het tussenbeenstuk, de schou-
derbeschermstukken en het gebied van de
afstelplaat van de gordels.
•Kunststof delen: controleer de slijtagestaat
van alle plastic delen, die geen duidelijke be-
81
YOUniverse Fix nemohla dostat do kontaktu s předním seda-
Sk. 1/2/3 (9–36 kg) dlem nebo dveřmi vozidla.
• Nikdy nepřipevňujte autosedačku na seda-
dlo, které je vybaveno pouze břišním pásem
NÁVOD K POUŽITÍ
(dvoubodovým bezpečnostním pásem).
• Žádná autosedačka nezaručí úplnou bezpeč-
VELMI DŮLEŽITÉ! nost dítěte v případě nehody, ale její použití
PŘEČTĚTE SI POZORNĚ PŘILOŽENÉ IN- sníží riziko zranění nebo smrti dítěte.
STRUKCE PRO POUŽITÍ! • Riziko vážného poranění dítěte nejen v přípa-
dě nehody, ale i za jiných okolností (např. při
UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM ODSTRAŇ- prudkém zabrzdění) je větší, jestliže pokyny
TE A ZLIKVIDUJTE PŘÍPADNÉ PLASTOVÉ uvedené v tomto návodu nejsou přísně do-
SÁČKY A VŠECHNY ČÁSTI OBALU TOHOTO držovány: vždy zkontrolujte, zda je autose-
VÝROBKU NEBO JE ALESPOŇ UCHOVEJTE dačka správně upevněna k sedadlu.
MIMO DOSAH DĚTÍ. DOPORUČUJEME TYTO • Je-li autosedačka poškozená, deformova-
ČÁSTI VYHODIT DO TŘÍDĚNÉHO ODPADU ná nebo příliš dlouho používaná, musí být
V SOULADU S PLATNÝMI VYHLÁŠKAMI A NA- vyměněna, protože mohla pozbýt původní
ŘÍZENÍMI. bezpečnostní vlastnosti.
• Na výrobku nesmí být provedena žádná
UPOZORNĚNÍ úprava nebo změna bez předchozího sou-
• Při montáži a připevnění výrobku přesně hlasu výrobce.
dodržujte návod k použití. Nedovolte, aby • Nepoužívejte doplňky, náhradní díly nebo
kdokoliv používal výrobek, pokud se předtím části, které nejsou dodávány výrobcem.
neseznámí s tímto návodem! • Za žádných okolností nikdy nenechávejte
• Návod uschovejte pro případné budoucí dítě v autosedačce bez dozoru.
použití. • Nevkládejte nic, co by nebylo schváleným
•V jednotlivých státech platí různé vyhlášky doplňkem pro tento výrobek mezi sedadlo
a bezpečnostní předpisy vztahující se na auta a autosedačku nebo mezi autosedačku
přepravu dětí ve vozidle. Proto je vhodné se a dítě: v případě nehody by autosedačka ne-
obrátit na místní orgány ohledně podrobněj- musela být plně funkční!
ších informací! • Stálo-li auto delší dobu na slunci, autosedač-
• UPOZORNĚNÍ! Ze statistik dopravních nehod ku pozorně prohlédněte, než do ní dítě umís-
vyplývá, že zadní sedadla vozidla jsou bez- títe; ubezpečte se, zda některé její části ne-
pečnější než přední: doporučujeme proto jsou rozpálené: v takovém případě ji nechte
připevnit autosedačku na zadní sedadla. vychladnout, než do ní položíte dítě, mohlo
Nejbezpečnější je prostřední zadní sedadlo, by se popálit.
pokud je vybaveno tříbodovým pásem. • I při malé dopravní nehodě může dojít k po-
• Doporučujeme, aby všichni spolucestující byli škození struktury autosedačky, i když nezna-
obeznámeni se způsobem odepnutí pásů telnému pouhým okem: je proto nutné ji
a uvolnění dítěte ze sedačky v případě nouze. vyměnit.
• Bude-li autosedačka připevněna na přední se- •NEPOUŽÍVEJTE výrobek po dobu delší než
dadlo s aktivovaným čelním airbagem, doporu- 10 let. Po této době může změna materiálu
čuje se pro větší bezpečnost posunout sedadlo (např. z důvodu vystavení slunečnímu záření)
co nejvíce dozadu, s ohledem na přítomnost omezit nebo znehodnotit funkčnost výrobku.
ostatních cestujících na zadním sedadle. •Nepoužívejte autosedačku zakoupenou
• Velkou pozornost věnujte sklápěcím či otoč- v bazarech nebo z druhé ruky: mohlo dojít
ným sedadlům, zkontrolujte, zda jsou správně k vážnému poškození struktury autosedačky,
ukotvená, v případě nehody by mohla před- přičemž závada nemusí být viditelná pouhým
stavovat nebezpečí. okem, ale může snížit bezpečnost výrobku.
• Při upevňování autosedačky do vozidla postu- • Společnost Artsana nenese žádnou odpo-
pujte se zvýšenou obezřetností a dbejte, aby se vědnost za nesprávné používání výrobku.
82
(15–36 KG)
• Potah může být nahrazen pouze potahem 8. PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA A
schváleným výrobcem, neboť je nedílnou UMÍSTĚNÍ DÍTĚTE PRO SKUPINU 2/3 (15-36
součástí autosedačky. Nikdy nepoužívejte kg) S 3 BODOVÝM PÁSEM A KONEKTORY
autosedačku bez potahu, abyste neohrozili ISOFIX, TOP TETHER
bezpečnost dítěte! 9. PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY A UMÍSTĚNÍ
• Zkontrolujte, zda není popruh pásů překrou- DÍTĚTE PRO SKUPINU 2/3 (15-36 kg) S TŘÍ
cený, a zabraňte tomu, aby se popruh či části BODOVÝM PÁSEM VOZIDLA
autosedačky mohly přivřít ve dveřích auta 10. ZPĚTNÁ MONTÁŽ PÁSŮ PRO POUŽITÍ
nebo se třely o ostré hrany. U SKUPINY 1 (9–18 KG)
• Autosedačka není použitelná, je-li pás poře- 11. NASTAVENÍ VÝŠKY OPĚRKY HLAVY
zaný nebo roztřepený. 12. SKLÁPĚNÍ
• Pokud nepřepravujete dítě, musí být autose- 13. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
dačka připevněna k sedadlu nebo uložena
do kufru vozidla. Nepřipevněná autosedačka 1. POPIS ČÁSTÍ
by mohla v případě nehody nebo prudkého
zabrzdění zranit spolucestující. Obr. A
• Zkontrolujte, zda nevezete ve vozidle vol- A. Regulační páka pro nastavení opěrky hlavy
ně ležící nebo špatně upevněné předměty a pásů
a zavazadla, a to zvláště na zadní odkládací B. Opěrka hlavy
desce. v případě nehody nebo prudkého C. Průběh šikmého pásu
zabrzdění by mohly zranit osoby ve vozidle. D. Ramenní popruhy
• Zkontrolujte, zda se opěrka hlavy sedadla E. Pásy autosedačky
nedotýká opěrky hlavy autosedačky: nesmí ji F. Přezka
tlačit dopředu. Pokud by k tomu došlo, od- G. Ochranné polstrování mezinožního pásu
montujte opěrku hlavy ze sedadla automo- H. Tlačítko na úpravu délky pásů
bilu, na něž je autosedačka připevněna, neu- I. Pás na úpravu délky pásů
kládejte ji však volně na odkládací prostor za J. Redukce
zadním sedadlem automobilu. K. Rukojeť pro naklopení autosedačky
• Ujistěte se, zda mají všichni spolucestující L. Průchody břišních pásů skupina 2/3
zapnutý bezpečnostní pás, a to jak pro jejich M. Uvolňovací rukojeť systému ISOFIX
vlastní bezpečnost, tak i proto, že by v přípa-
dě nehody nebo prudkého zabrzdění mohli Obr. B
zranit vaše dítě. N. Diagonální průchody pásu Sk. 1
• Během dlouhých cest dělejte často zastávky. O. Zajišťovací svorka pásu
Dítě se velmi snadno unaví. Z žádného důvodu P. Průchod břišního pásu Sk. 1
neodpínejte dítě z autosedačky, pokud je auto Q. Etikety připevnění
v pohybu. Jestliže dítě vyžaduje vaši pozornost, R. Systém konektorů Isofix
najděte vhodné místo k zastavení a zastavte. S. Ukazovatelé konektorů Isofix
T. Tlačítka k uvolnění konektorů Isofix
OBSAH U. Side Safety System
1. POPIS ČÁSTÍ
2. VLASTNOSTI VÝROBKU Obr. C
3. OMEZENÍ PŘI POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU A POŽA- V. Prostor pro umístění systému Top Tether
DAVKY NA SEDADLO VOZIDLA Z. Top Tether
4. PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA
PRO SKUPINU 1 ISOFIX (9-18 kg) 2. VLASTNOSTI VÝROBKU
5. PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY PRO SKUPINU 1 • Autosedačka je homologovaná pro „skupi-
(9-18 kg) S TŘÍ BODOVÝM PÁSEM VOZIDLA ny 1, 2 a 3“ pro přepravu dětí od 9 do 36 kg
6. USAZENÍ DÍTĚTE U SKUPINY 1 (přibližně od 9/12 měsíců do 12 let) a splňuje
7. ZMĚNA KONFIGURACE AUTOSEDAČKY evropskou normu ECE R44/04.
ZE SKUPINY 1 (9–18 KG) NA SKUPINU 2/3 •Tato autosedačka byla klasifikována jako
83
„Univerzální“, autosedačka tedy může být po- na výrobce zádržného zařízení nebo na pří-
užívána v jakémkoli modelu automobilu: ve slušnou prodejnu.
Sk. 1/2/3 s připevněním pomocí 3 bodového UPOZORNĚNÍ! Při připevnění vaší autose-
pásu a ve Sk. 1 se systémem Isofix. dačky nikdy nekombinujte připevňovací sys-
•
Tato autosedačka byla klasifikována jako tém ISOFIX s pásem vozidla.
„Polo-Univerzální“ ve Sk. 23 s připev- UPOZORNĚNÍ! Během použití ISOFIX, upev-
něním s konektory Isofix a Top Tether. nění spodních ukotvení není dostatečné.
Autosedačka je tedy kompatibilní Je nutné upevnit “Top Tether” ke kotevnímu
pouze s vozidly nacházejícími se na „Sezna- bodu, který byl stanovený výrobcem vozidla.
mu kompatibilních vozidel“ dodávaný s tím-
to výrobkem. SKUPINA 2/3
UPOZORNĚNÍ! „Univerzální“ znamená, že je DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ : Připevnění po-
kompatibilní s většinou, avšak ne se všemi se- mocí systému s konektory Isofix + Top Tether a
dadly automobilů. 3 bodového pásu vozidla.
1. Jedná se o dětský zádržný systém homolo-
MOŽNÉ KONFIGURACE PŘIPEVNĚNÍ govaný jako POLOUNIVERZÁLNÍ v souladu
s nařízením ECER44/04, a je kompatibilní
TYP výhradně s vozidly uvedenými na „Seznamu
SKUPINA PŘIPEVNĚNÍ
HOMOLOGACE vozidel“;
2. Vhodné pouze pro použití ve vozidlech
3 bodový UNIVER- vybavených tříbodovými bezpečnostními
SK. 1/2/3
pás vozidla ZÁLNÍ
pásy, statickými nebo se samočinným na-
ISOFIX víjením, které byly schváleny podle dispozic
Isofix + top normy UN/ECE č. 16 nebo jiných odpovída-
SK. 1 UNIVER-
tether jících norem.
ZÁLNÍ
3. V případě jakýchkoliv pochybností se obraťte
na výrobce zádržného zařízení nebo na pří-
Isofix + top
Polo- slušnou prodejnu.
tether + 3
SK. 23 UNIVER-
bodový pás
vozidla
ZÁLNÍ SK. 1 a SK.2/3
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Připevnění s 3 bo-
dovým pásem
SKUPINA 1 1. Jedná se o „univerzální“ dětské zádržné za-
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Připevnění se sys- řízení, které bylo schváleno podle evropské
témem ISOFIX normy ECE R44/04 a je použitelné na větši-
1. Jedná se o dětské zádržné zařízení ISOFIX. ně sedadel, i když ne na všech.
Bylo schváleno podle evropské normy ECE 2. Autosedačka je plně kompatibilní, pokud
R44/04 pro všeobecné použití ve vozidlech, výrobce v příručce k vozidlu uvádí, že se pro
vybavených kotevními závěsy ISOFIX. dané vozidlo předpokládá použití dětských
2. Dříve než začnete autosedačku UNIVERZÁLNÍ zádržných zařízení univerzálního typu pro
ISOFIX používat, je nezbytné, abyste si přečetli danou věkovou kategorii.
příručku k vozidlu. V příručce jsou uvedena 3. Tato autosedačka byla klasifikována jako „uni-
sedadla, která jsou kompatibilní se systémem verzální“, protože vyhovuje přísnějším poža-
a vhodná pro třídu této autosedačky, homolo- davkům pro homologaci oproti předcháze-
gované UNIVERZÁLNÍ ISOFIX. jícím modelům, které takto označeny nejsou.
3. Tato autosedačka byla klasifikována jako „uni- 4. Je vhodná pro použití ve vozidlech vyba-
verzální“, protože vyhovuje přísnějším poža- vených tříbodovými bezpečnostními pásy,
davkům pro homologaci oproti předcháze- pevnými nebo s automatickým navíjením,
jícím modelům, které takto označeny nejsou. které byly schváleny podle ustanovení nor-
4. Váhová skupina a třída ISOFIX této autose- my UN/ECE č. 16 nebo jiných podobných
dačky jsou následující: SKUPINA 1, třída B1. norem.
5. V případě jakýchkoliv pochybností se obraťte 5. V případě jakýchkoliv pochybností se obraťte
84
na výrobce zádržného zařízení nebo na pří- pečnostního pásu vozidla nenachází příliš
slušnou prodejnu. vysoko. V opačném případě se pokuste au-
tosedačku připevnit na jiné sedadlo vozidla
3.  OMEZENÍ PŘI POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU (Obr. 4).
A POŽADAVKY NA SEDADLO VOZIDLA
UPOZORNĚNÍ! Striktně dodržujte následující 4. PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY DO VOZI-
omezení a požadavky týkající se používání vý- DLA PRO SKUPINU 1 ISOFIX (9-18 kg)
robku a sedadla vozidla: v opačném případě 1. K vyjmutí systému konektorů Isofix (R)
není zaručena plná bezpečnost! stiskněte tlačítko až na doraz. Poté, zatímco
UPOZORNĚNÍ! V případě použití ve vozidlech držíte tlačítko stisknuté, zatáhněte za uvol-
vybavených zadními bezpečnostními pásy s in- ňovací rukojeť systému ISOFIX (M) (Obr. 5).
tegrovaným airbagem (nafukovací pásy): 2. Podržte nataženou rukojeť a zároveň ZCE-
- ve Sk. 1 (9-18 kg) interakce mezi částí nafuko- LA vytáhněte systém ISOFIX ze zadní strany
vacího pásu vozidla s tímto dětským zádrž- opěrky zad (Obr. 6). Ujistěte se, že je systém
ným systémem může způsobit vážná zranění vytažen až na doraz.
nebo smrt. Neinstalujte tento dětský zádržný 3. Poté zcela vyjměte Top Tether, umístěný v
systém za použití nafukovacího bezpečnost- zadní části, vyháknutím karabiny, a zavřete
ního pásu. Nainstalujte pomocí systému kryt prostoru, kde je umístěn (Obr. 7). Umís-
Isofix nebo přesuňte dětskou sedačku na těte Top Tether na sedadlo, aby nepřekážel
sedadlo s vhodným typem bezpečnostního při připevňování (Obr. 8).
pásu. Při instalaci se systémem Isofix nesmí 4. Umístěte autosedačku na sedadlo podle
být bezpečnostní pás upevněn za sedačkou, možností navržených v návodu k použití
protože by byla použitá nafukovací část pásu. vašeho vozidla.
- ve Sk. 2/3 (15-36 kg), při použití sedačky ve UPOZORNĚNÍ! Zkontrolujte, aby se mezi
vozidlech vybavených zadními bezpečnost- autosedačkou a sedadlem nebo mezi auto-
ními pásy s integrovaným airbagem (nafu- sedačkou a dveřmi nenacházely žádné před-
kovací pásy), postupujte podle pokynů v měty
návodu k obsluze, který byl dodán výrobcem 5. Zahákněte oba konektory ISOFIX do odpo-
vozidla. vídajících připevnění ISOFIX, umístěných na
• Autosedačka je schválena pro použití pro děti sedačce vozidla mezi opěrkou zad a seda-
s hmotností výlučně od 9 do 36 kg (od 9/12 dlem (Obr. 9).
měsíců do zhruba 12 let). UPOZORNĚNÍ! Zkontrolujte, zda jste autose-
• Sedadlo vozidla musí být vybaveno tříbodo- dačku dobře připevnili, a to jejím zatažením
vým bezpečnostním pásem, pevným nebo směrem k vám, a že na obou indikátorech je
s automatickým navíjením, který byl schválen vidět zelená barva (Obr. 10).
podle dispozic normy UN/ECE č. 16 nebo ji- 6. Silně přitiskněte autosedačku k opěrce zad
ných odpovídajících norem (Obr. 1). vozidla (Obr. 11) tak, aby k němu autosedač-
• Nikdy nepřipevňujte autosedačku na seda- ka co nejvíce přilnula.
dlo vybavené pouze dvoubodovým břišním Připevnění autosedačky je kompletní pouze a
pásem (Obr. 2). výhradně po instalaci Top Tether.
•Autosedačka může být připevněna na před- UPOZORNĚNÍ! K vyhledání bodu připojení
ním sedadle pro spolujezdce nebo na jakém- Top Tether autosedačky nahlédněte do návo-
koliv ze zadních sedadel. Nikdy nepřipevňujte du k použití vozidla. Tento připevňovací bod je
autosedačku na sedadla, která jsou otočena označen příslušným štítkem (Obr. 12), a lze je
do boku nebo proti směru jízdy (obr. 3). nalézt na místech znázorněných na obrázcích
• Výrobek je určen pro použití výhradně jako 12A - 12B - 12C - 12D - 12E.
autosedačka, a nikoli pro využití v domácím UPOZORNĚNÍ! Zkontrolujte, že použité uko-
prostředí. tvení pro Top Tether je, jak je předepsáno. Ne-
• Připevněte autosedačku správně tak, aby pleťte si to s kroužkem určeným k upevnění
opěrka hlavy sedadla automobilu nijak ne- zavazadel (Obr. 13).
překážela opěradlu zad autosedačky. UPOZORNĚNÍ! Protáhněte Top Tether mezi
• Zkontrolujte, zda se přezka tříbodového bez- horní částí opěrky zad sedadla vozidla a opěrkou
85
hlavy. Nikdy neprotahujte Top Tether nad opěr- 7. Zkontrolujte, zda je připevnění správné,
kou hlavy vozidla (Obr. 14). bezpečnostní pás dobře napnutý a jestli je
7. Natáhněte pás Top Tether pomocí příslušné- autosedačka důkladně fixována a na seda-
ho tlačítka. (Obr. 15) dle dobře drží. Pokud tomu tak není, pro-
8. Jakmile určíte kotevní bod, připojte k němu veďte všechny výše uvedené pokyny ještě
háček Top Tether. jednou.
9. Nastavte délku pásu Top Tether energickým UPOZORNĚNÍ!
zatažením pásu tak, abyste jej natáhli. Jako • Vždy se ujistěte, zda bezpečnostní pás je stej-
kontrola správného napnutí pásu se objeví noměrně rozložený ve všech bodech a není
na indikátoru zelená barva nacházející se na zkroucený.
pásu (Z) (Obr. 16). • NIKDY neprotahujte pás automobilu mimo
10. Naviňte přebytečný pás, zajistěte ho po- uvedená místa.
mocí příslušného suchého zipu a umís-
těte ho uvnitř prostoru pro umístění Informace o umístění dítěte do autosedačky
systému Top Tether (V) (Obr.17A - 17B). naleznete v kapitole 6.

Chcete-li odstranit autosedačku, uvolněte Top 6. USAZENÍ DÍTĚTE U SKUPINY 1


Tether a konektory Isofix pomocí uvolňovacích Dokončete montáž autosedačky, pro připev-
tlačítek (T) (Obr. 18). Chcete-li je zcela navrátit nění dítěte do autosedačky, postupujte podle
zpět, současně je zatlačte směrem dovnitř. následujících pokynů:
Informace o umístění dítěte do autosedačky 1. Stiskněte tlačítko regulace pásu označené
naleznete v kapitole 6. jako H a zároveň uchopte a táhněte smě-
rem k sobě spodní část pásů sedačky, do-
5. PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY PRO SKU- kud není dosaženo maximálního možného
PINU 1 (9-18 kg) S TŘÍ BODOVÝM PÁ- napnutí (obr. 25).
SEM VOZIDLA 2. Odepněte pásy autosedačky stisknutím
UPOZORNĚNÍ! NIKDY NEPROTAHUJTE PÁS tlačítka přezky (F) (Obr. 26) a položte je na
VOZIDLA JINÝMI MÍSTY, NEŽ JSOU MÍSTA ZNÁ- strany.
ZORNĚNÁ V TOMTO NÁVODU: BEZPEČNOST UPOZORNĚNÍ! Redukce se používá do dosa-
DÍTĚTE BY MOHLA BÝT OHROŽENA! žení hmotnosti dítěte přibližně 11 kg.
UPOZORNĚNÍ! Tento návod se týká, pokud 3. Opatrně posaďte dítě do autosedačky, při-
jde o text i obrázky, způsobu připevnění auto- způsobte pásy kolem jeho těla a aniž bys-
sedačky na pravé zadní sedadlo. Pro připevnění te je natahovali, spojte oba jazýčky pásu
sedačky na ostatní sedadla je však nutno dodr- (Obr. 27) a znovu je zapněte do přezky
žovat stejný postup. Místa protažení pásů jsou (Obr. 27A).
na autosedačce vyznačena prvky červené barvy. 4. Pomocí příslušného regulačního mechanis-
1. Umístěte autosedačku po směru jízdy na zvo- mu opěrky hlavy a pásů (A), umístěného na
lené sedadlo (Obr. 19A). vrcholku opěrky zad, nastavte výšku opěrky
UPOZORNĚNÍ! Prověřte, zda opěrka hlavy hlavy autosedačky (Obr. 28) tak, aby pásy vy-
nebrání tomu, aby sedačka plnila svoji funkci: cházely ve výši ramen dítěte (Obr. 29).
nesmí ji tlačit dopředu (obr. 19B). 12. Regulujte natažení pásů autosedačky tak,
2. Vložte bezpečnostní pás zadním průcho- aby se přizpůsobily tělu dítěte, opatrně
dem (Obr. 20). táhněte za regulační popruh (I), až dosáh-
3. Zapněte pás vozidla do přezky a ujistěte se, nete správné úrovně natažení (Obr. 30).
že břišní popruh projde v blízkosti průcho- 13. Pro vyjmutí dítěte z autosedačky stisk-
du břišního pásu Sk. 1 (P) (Obr. 21) něte tlačítko přezky (F) a rozepněte pásy
4. Vložte diagonální část pásu do diagonálního (Obr.31).
průchodu pásu Sk. 1 (N) (Obr. 22).
5. Napněte pás automobilu co nejvíce a ne- 7. ZMĚNA KONFIGURACE AUTOSEDAČKY
chejte dobře přilnout autosedačku k seda- ZE SKUPINY 1 (9–18 KG) NA SKUPI-
dlu (Obr. 23). NU 2/3 (15–36 KG)
6. Uzavřete zajišťovací svorku (O) (Obr. 24). Pro změnu konfigurace autosedačky ze sku-
86
piny 1 na skupinu 2–3 je nutné postupovat kryt prostoru, kde je umístěn (Obr. 7). Umís-
následovně: těte Top Tether na sedadlo, aby nepřekážel
1. Co nejvíce uvolněte integrované pásy (Obr. 32). při připevňování (Obr. 8).
2. Odstraňte přídavné polstrování (polštářek), 4. Umístěte autosedačku na sedadlo podle
je-li součástí výbavy. možností navržených v návodu k použití
3. Vytáhněte ramenní popruhy z jejich umís- vašeho vozidla.
tění (Obr. 33) UPOZORNĚNÍ! Zkontrolujte, aby se mezi au-
4. Vytáhněte pásy autosedačky (E z ukotvení a tosedačkou a sedadlem nebo mezi autosedač-
umístěte ukotvení do otvoru pro jeho uchycení. kou a dveřmi nenacházely žádné předměty .
(Obr. 34 A– 34 B). 5. Zahákněte oba konektory ISOFIX do odpo-
5. Protáhněte pásy autosedačky (E) a ramenní vídajících připevnění ISOFIX, umístěných na
popruhy (D) otvory. (Obr. 35) sedačce vozidla mezi opěrkou zad a seda-
6. Rozepněte přezku (F) (Obr. 36). dlem (Obr. 9).
7. Vytáhněte ochranu pásu mezi nohama (G) UPOZORNĚNÍ! Zkontrolujte, zda jste autose-
(Obr. 37) a uložte ho na bezpečné místo pro dačku dobře připevnili, a to jejím zatažením
budoucí použití. směrem k vám, a že na obou indikátorech je
8. Zvedněte potah sedačky. Vyjměte poloho- vidět zelená barva (Obr. 10).
vání pásu (Obr. 38A). Umístěte přezku (F) do 6. Silně přitiskněte autosedačku k opěrce zad
příslušného otvoru (Obr. 38B). vozidla (Obr. 11) tak, aby k němu autosedač-
9. Odstraňte potah odpojením od struktury ka co nejvíce přilnula.
(Obr. 39). Připevnění autosedačky je kompletní pouze a
10.  Umístěte jazýčky přezky do příslušného výhradně po instalaci Top Tether.
otvoru (Obr. 40), srolujte pásy a umístěte je UPOZORNĚNÍ! K vyhledání bodu připojení
do prostoru spolu s přezkou (Obr. 41). Top Tether autosedačky nahlédněte do návo-
11. Překryjte ramenní popruhy jejich spojením du k použití vozidla. Tento připevňovací bod je
pomocí suchého zipu (Obr. 42) a umístěte označen příslušným štítkem (Obr. 12) a lze jej
je do prostoru pro umístění Top Tether (V) nalézt v místech znázorněných na obrázcích
(Obr. 43). 12A - 12B - 12C - 12D - 12E.
12. Po dokončení výše uvedených kroků zno- UPOZORNĚNÍ! Zkontrolujte, že použité ukot-
vu umístěte potah a pás mezi nohama. vení pro Top Tether je, jak je předepsáno. Ne-
pleťte si to s kroužkem určeným k upevnění
8. PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY DO VOZI- zavazadel (Obr. 13).
DLA A UMÍSTĚNÍ DÍTĚTE PRO SKUPINU UPOZORNĚNÍ! Protáhněte Top Tether mezi
2/3 (15-36 kg) S 3 BODOVÝM PÁSEM, horní částí opěrky zad sedadla vozidla a opěrkou
KONEKTORY ISOFIX A TOP TETHER hlavy.Nikdy neprotahujte Top Tether nad opěr-
Před připevněním a umístěním dítěte změňte kou hlavy vozidla (Obr. 14).
konfiguraci autosedačky ze Skupiny 1 (9-18 7. Natáhněte pás Top Tether pomocí příslušné-
kg) na Skupinu 2/3 (15-36 kg), jak je uvedeno ho tlačítka. (Obr. 15)
v kapitole 7. 8. Jakmile určíte kotevní bod, připojte k němu
K připevnění autosedačky se systémem ISOFIX háček Top Tether.
postupujte podle pokynů uvedených v kapi- 9. Nastavte délku pásu Top Tether energickým
tole 4. (od Obr. 5 k Obr. 17B). zatažením pásu tak, abyste jej natáhli. Jako
1. K vyjmutí systému konektorů Isofix (R) kontrola správného napnutí pásu se objeví
stiskněte tlačítko až na doraz.Poté, zatímco na indikátoru zelená barva nacházející se na
držíte tlačítko stisknuté, zatáhněte za uvol- pásu (Z) (Obr. 16).
ňovací rukojeť systému ISOFIX (M) (Obr. 5). 10. Naviňte přebytečný pás, zajistěte ho po-
2. Podržte nataženou rukojeť a zároveň ZCE- mocí příslušného suchého zipu a umístěte
LA vytáhněte systém ISOFIX ze zadní strany ho uvnitř prostoru pro umístění systému Top
opěrky zad (Obr. 6). Ujistěte se, že je systém Tether (V) (Obr.17A - 17B).
vytažen až na doraz.
3. Poté zcela vyjměte Top Tether, umístěný v K umístění dítěte postupujte podle následují-
zadní části, vyháknutím karabiny, a zavřete cích pokynů:
87
11. Protáhněte diagonální část pásu automobi- kud jde o text i obrázky, způsobu připev-
lu za opěrou hlavy a příslušným červeným nění autosedačky na pravé zadní sedadlo.
diagonálním průchodem pásu (C), který je Pro připevnění sedačky na ostatní sedadla je
umístěný pod opěrkou hlavy (Obr. 44). však nutno dodržovat stejný postup. Místa
12.  Opatrně dítě posaďte do autosedačky protažení pásů jsou na autosedačce vyznače-
a ujistěte se, že se zády dobře opírá o její na prvky červené barvy.
opěradlo. 1. Umístěte autosedačku po směru jízdy na
13. Zapněte bezpečnostní pás automobilu do zvolené sedadlo.
přezky tak, aby jak břišní, tak diagonální 2. Protáhněte diagonální část pásu automobi-
popruh tohoto pásu procházel v blízkos- lu za opěrou hlavy a příslušným červeným
ti průchodů břišního pásu L. Protáhněte diagonálním průchodem pásu (C), který je
břišní část pásu uvnitř polohování pásu umístěný pod opěrkou hlavy (Obr. 44).
(Obr. 45). 3. Opatrně dítě posaďte do autosedačky
14.  Ve fázi nastavování výšky opěrky hlavy a ujistěte se, že se zády dobře opírá o její
zkontrolujte, zda pozice vodicí přezky opěradlo.
diagonálního pásu (C) je umístěna nad 4. Zapněte bezpečnostní pás automobilu do
ramenem ve vzdálenosti maximálně 2 cm přezky tak, aby jak břišní, tak diagonální
(Obr. 46). popruh tohoto pásu procházel v blízkosti
15. Táhněte šikmou část bezpečnostního pásu průchodů břišního pásu L. Protáhněte břišní
automobilu směrem k jeho samočinné- část pásu uvnitř polohování pásu (Obr. 45).
mu navíjení tak, aby byl celý pás napnutý 5. Ve fázi nastavování výšky opěrky hlavy zkont-
a dobře přiléhal k hrudníku a nohám dítěte rolujte, zda pozice vodicí přezky diagonálního
(Obr. 47). pásu (C) je umístěna nad ramenem ve vzdále-
16.  Prověřte, zda je autosedačka správně nosti maximálně 2 cm (Obr. 46).
upevněná. 6. Táhněte šikmou část bezpečnostního pásu
UPOZORNĚNÍ! automobilu směrem k jeho samočinné-
• Vždy se ujistěte, že je bezpečnostní pás stej- mu navíjení tak, aby byl celý pás napnutý
noměrně rozmístěný ve všech bodech a není a dobře přiléhal k hrudníku a nohám dítěte
zkroucený. (Obr. 47).
• Ujistěte se, že šikmý pás je správně upevněný 7. Prověřte, zda je autosedačka správně upev-
proti rameni dítěte a netlačí na krk; v případě něná.
potřeby nastavte výšku opěrky hlavy. UPOZORNĚNÍ!
• Ujistěte se, že samočinné navíjení bezpeč- • Vždy se ujistěte, že je bezpečnostní pás stej-
nostního pásu automobilu se nachází v zad- noměrně rozmístěný ve všech bodech a není
ní poloze vůči opěradlu sedadla automobilu zkroucený.
(Obr. 48). • Ujistěte se, že šikmý pás je správně upevněný
Pro vyjmutí dítěte z autosedačky pro skupi- proti rameni dítěte a netlačí na krk; v případě
nu 2 a 3: potřeby nastavte výšku opěrky hlavy.
1. Odepněte bezpečnostní pás automobilu • Ujistěte se, že samočinné navíjení bezpeč-
z přezky. nostního pásu automobilu se nachází v zad-
2. Stáhněte bezpečnostní pás automobilu ní poloze vůči opěradlu sedadla automobilu
z těla dítěte. (Obr. 48).
3. O patrně vyjměte dítě z autosedačky. Pro vyjmutí dítěte z autosedačky pro skupi-
Chcete-li odstranit autosedačku, uvolněte Top nu 2 a 3:
Tether a konektory Isofix pomocí uvolňovacích 1. Odepněte bezpečnostní pás automobilu
tlačítek (T) (Obr. 17). Chcete-li je zcela navrátit z přezky.
zpět, současně je zatlačte směrem dovnitř. 2. Stáhněte bezpečnostní pás automobilu
z těla dítěte.
9. PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY A UMÍSTĚ- 3. Opatrně vyjměte dítě z autosedačky.
NÍ DÍTĚTE PRO SKUPINU 2/3 (15-36 kg) UPOZORNĚNÍ! V případě, že nemáte v úmy-
S TŘÍ BODOVÝM PÁSEM VOZIDLA slu vyndat autosedačku z automobilu, neza-
UPOZORNĚNÍ! Tento návod se týká, po- pomeňte znovu zapnout bezpečnostní pás
88
automobilu do příslušné přezky tak, aby tato
přezka fixovala autosedačku k automobilu Perte v pračce na 30 °C
i bez přítomnosti dítěte; v opačném případě
by mohla představovat nebezpečí při brzdění Nebělte
nebo při nehodě.
Nesušte v sušičce.
10. ZPĚTNÁ MONTÁŽ PÁSŮ PRO POUŽITÍ
U SKUPINY 1 (9–18 KG) Nežehlete
Postupujte v opačném pořadí podle pokynů
uvedených v kapitole 7. Nečistěte chemicky

11. NASTAVENÍ VÝŠKY OPĚRKY HLAVY Nikdy nepoužívejte tekutý písek ani ředidla.
Je možné nastavit výšku opěrky hlavy, aby se Potah neždímejte a nechte jej volně uschnout.
autosedačka co nejlépe přizpůsobila výšce dí- Při sundání různých součástí textilního potahu
těte. Optimální regulace umožňuje: ze struktury autosedačky postupujte násle-
– aby hlava byla vždy dobře fixována a chrá- dovně popsaným způsobem:
něna (Sk. 1/2/3), Pouze v případě, že se autosedačka nachází
– aby bezpečnostní pásy autosedačky byly v konfiguraci Sk. 1, proveďte kroky (1 až 7)
vždy ve správné výšce, tedy ve výši ramen popsané v kapitole 7. ZMĚNA KONFIGURACE
(Sk. 1), AUTOSEDAČKY ZE SKUPINY 1 (9–18 KG) NA
– aby šikmý bezpečnostní pás automobilu byl SKUPINU 2/3 (15–36 KG)
vždy ve správné výšce, a to díky průchodům 1. Sejměte gumičky z průchodu diagonálního
pásu zabudovaných v opěrce hlavy označe- pásu (C) (Obr. 51)
ných jako C (sk. 2–3). 2. Stáhněte potah opěrky hlavy (obr. 52).
Prostřednictvím příslušné páky k nastavení 3. Sejměte potah z prostoru pro nohy (Obr. 53)
opěrky hlavy a pásů (A), umístěné na horní 4. Odepněte textilní potah ve střední části
části opěradla, je možné nastavit výšku opěrky sedadla.
hlavy autosedačky (Obr. 28), až do dosažení 5. Sejměte potah z boční konstrukce, uvolně-
požadované výšky. ním gumiček v blízkosti průchodů břišních
pásů Sk.2/3 (L) (Obr. 54).
12. POLOHOVÁNÍ 6. Sejměte potah z horní části autosedačky,
UPOZORNĚNÍ! Pro skupinu 1 má dětská au- uvolněním gumiček (Obr. 55).
tosedačka 3 polohy polohování (Obr. 49). 7. Dokončete operace odstraněním textilního
Pro skupinu 2 může být dětská autosedačka potahu v horní části (Obr. 56).
polohovatelná JENOM v poloze 1 a 2 (Obr. 50A).
Pro skupinu 3 nelze autosedačku polohovat. ČIŠTĚNÍ PLASTOVÝCH A KOVOVÝCH ČÁSTÍ
(Obr. 50B). Části z plastu nebo lakovaného kovu čistěte
Sedačku nakloníte pomocí rukojeti k naklo- pouze navlhčeným hadříkem. Nikdy nepouží-
nění (K), a zvolíte požadovanou polohu v zá- vejte tekutý písek ani ředidla.
vislosti na používané skupině. Doporučujeme Pohyblivé části autosedačky nesmí být nijak
tento úkon provádět předtím, než do autose- olejovány.
dačky usadíte dítě.
UPOZORNĚNÍ: Po dokončení nastavení pro- KONTROLA CELISTVOSTI SOUČÁSTÍ
věřte, zda jsou pásy dobře napnuté. Doporučujeme pravidelně kontrolovat celis-
tvost a stav opotřebení následujících částí:
13. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • Potah: Kontrolujte, jestli vycpávka někde ne-
ČISTĚNÍ POTAHU vyčnívá nebo se nedrolí. Kontrolujte stav švů.
Potah autosedačky je možno celý sejmout Nesmí se nikde párat.
a vyprat v ruce nebo v pračce na 30 °C. Při • Pásy: Kontrolujte, jestli útek látky neřídne
praní se řiďte pokyny uvedenými na štítku a jestli viditelně neslábne tloušťka pásů
potahu, který obsahuje následující symboly v blízkosti regulačního pásu, pásu mezi no-
pro praní: hama dítěte, na úrovni ramen a okolo destič-
89
ky na úpravu pásů.
• Plasty: Kontrolujte stupeň opotřebení všech
částí z plastu, které nesmí být ani viditelně
poškozené ani vybledlé.
UPOZORNĚNÍ! Pokud je autosedačka de-
formovaná nebo velmi opotřebená, musí být
vyměněna: nemusela by už splňovat původní
požadavky na bezpečnost!

ULOŽENÍ VÝROBKU
Pokud není autosedačka používána ve vo-
zidle, doporučujeme ji uschovat na suchém
místě mimo dosah tepelných zdrojů a uložit ji
tak, aby byla chráněna před prachem, vlhkostí
a přímým slunečním světlem.

LIKVIDACE VÝROBKU
Po uplynutí stanovené životnosti výrobku jej
přestaňte používat a vyhoďte jej do odpadu.
Z důvodu ochrany životního prostředí umís-
těte jednotlivé části výrobku do tříděného
odpadu v souladu s předpisy platnými ve vaší
zemi.

ZÁRUKA
Výrobek je v záruce, pokud jde o jakoukoli
vadu týkající se shodnosti výrobku při běž-
ných podmínkách použití, tak jak je uvedeno
v návodu.
Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v dů-
sledku nevhodného způsobu použití, opotře-
bení nebo nahodilé události.
Dobu trvání záruky na vady týkající se shodnos-
ti výrobku upravují konkrétní předpisy uplatňo-
vané v zemi, kde byl výrobek zakoupen.

90
YOUniverse Fix wanych, gdyż w razie wypadku mogłyby sta-
Grupy 1/2/3 (9-36 kg) nowić zagrożenie.
• Instalując Fotelik należy upewnić się, czy nie
styka się z nim ruchome siedzenie samochodo-
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
we lub drzwi pojazdu.
• Nigdy nie instalować Fotelika na siedzeniu
BARDZO WAŻNE! samochodowym wyposażonym tylko w pas
PROSZĘ NATYCHMIAST PRZECZYTAĆ biodrowy (dwupunktowy).
• W razie wypadku żaden Fotelik nie może
OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM PRODUK- zagwarantować dziecku całkowitego bezpie-
TU USUŃ TOREBKI PLASTIKOWE I WSZYST- czeństwa, ale użycie tego produktu zmniej-
KIE ELEMENTY STANOWIĄCE OPAKOWANIE sza ryzyko poważnych obrażeń oraz śmierci.
PRODUKTU LUB TRZYMAJ JE POZA ZASIĘ- • Ryzyko odniesienia poważnych obrażeń
GIEM DZIECI. ZGODNIE Z OBOWIĄZUJĄCYMI przez dziecko, nie tylko w razie wypadku,
PRZEPISAMI PRAWA, ZALECA SIĘ WYRZUCE- lecz również w innych okolicznościach (np.
NIE CZĘŚCI OPAKOWANIA DO ODPOWIED- przy gwałtownym hamowaniu, itd.) wzrasta,
NICH POJEMNIKÓW PRZEZNACZONYCH DO jeśli nie przestrzega się dokładnie zaleceń
SEGREGACJI ŚMIECI. przytoczonych w niniejszej instrukcji. Należy
zawsze sprawdzić, czy Fotelik został prawi-
OSTRZEŻENIA dłowo zamocowany na siedzeniu.
• Podczas montażu i instalowania produktu • Nie należy używać Fotelika jeśli jest on uszko-
należy rygorystycznie przestrzegać instruk- dzony, zdeformowany lub mocno zużyty, w
cji. Produkt nie powinien być używany przez takich przypadkach musi być on wymienio-
osoby, które nie zapoznały się z instrukcją. ny, ponieważ mógł on stracić swoją pierwot-
• Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość. ną charakterystykę bezpieczeństwa.
• Każdy kraj stosuje odmienne normy i przepi- • Nie należy dokonywać żadnych przeróbek
sy dotyczące bezpiecznego przewozu dzieci ani instalować dodatkowych akcesoriów bez
w samochodzie. Dlatego też należy skontak- uprzedniej zgody producenta.
tować się z lokalnymi władzami w celu uzy- • Nie montować na foteliku akcesoriów, części
skania dokładnych informacji. zamiennych i elementów, które nie zostały
• UWAGA! Z badań statystycznych dotyczących dostarczone przez Producenta.
wypadków samochodowych wynika, że z re- • Nie pozostawiać nigdy dziecka w Foteliku
guły tylne siedzenia samochodu są bezpiecz- bez opieki.
niejsze niż przednie. Dlatego też zaleca się • Nie należy umieszczać niczego za wyjątkiem
instalować Fotelik właśnie z tyłu. Najbezpiecz- akcesoriów zatwierdzonych dla wyrobu, za-
niejszym miejscem jest w szczególności tylne, równo pomiędzy siedzeniem pojazdu i Fote-
środkowe siedzenie, jeśli wyposażone jest w likiem, jak też pomiędzy Fotelikiem a dziec-
3-punktowy pas zabezpieczający. kiem: w razie wypadku, może spowodować
• Zaleca się, aby wszyscy pasażerowie pojaz- to nieprawidłowe działanie Fotelika.
du zostali poinstruowani w jaki sposób w • Jeśli pojazd pozostawał na słońcu, przed
nagłych przypadkach odpiąć pasy i wyjąć umieszczeniem dziecka w Foteliku należy
dziecko z fotelika. dokładnie sprawdzić, czy jego elementy nie
•Jeżeli Fotelik umieszczany jest na przednim są zbytnio nagrzane. Jeśli jest to konieczne,
siedzeniu, a przednia poduszka powietrzna przed umieszczeniem w nim dziecka, należy
jest włączona, dla większego bezpieczeństwa go ochłodzić, aby uniknąć poparzeń.
zaleca się jak najbardziej przesunąć siedzenie • W wyniku nawet niegroźnego wypadku sa-
samochodowe do tyłu, o ile pozwoli na to mochodowego, Fotelik może ulec uszkodze-
obecność innych, siedzących z tyłu pasażerów. niom niewidocznym gołym okiem, dlatego
• Należy zwrócić uwagę, aby w przypadku skła- też jest konieczna jego wymiana.
danych lub obrotowych siedzeń w pojeździe • NIE używać produktu przez okres powyżej
nie pozostawić ich nieprawidłowo zabloko- 10 lat. Po tym okresie, zmiany materiałów (na
91
Waszej uwagi, należy znaleźć odpowiednie
przykład z powodu wystawiania na promie- miejsce i zatrzymać pojazd.
nie słoneczne) mogą zmniejszyć lub pogor-
szyć skuteczność produktu. SPIS TREŚCI
• Nie należy stosować Fotelików używanych: 1. OPIS KOMPONENTÓW
mogą posiadać niewidoczne gołym okiem 2. CECHY WYROBU
uszkodzenia konstrukcyjne, wpływające na 3. OGRANICZENIA I WYMAGANIA DOTYCZĄCE
bezpieczeństwo produktu. PRODUKTU ORAZ SIEDZENIA SAMOCHO-
• Spółka ARTSANA uchyla się od jakiejkolwiek DOWEGO
odpowiedzialności w razie nieprawidłowego 4. MONTAŻ FOTELIKA ISOFIX W SAMOCHO-
lub niezgodnego z niniejszymi instrukcjami DZIE, GRUPA 1 (9-18 KG)
użycia produktu. 5. MONTAŻ FOTELIKA Z TRZYPUNKTOWYM
• Ponieważ obicie stanowi integralną część Fo- PASEM BEZPIECZEŃSTWA W SAMOCHO-
telika, może ono zostać zastąpione wyłącznie DZIE, GRUPA 1 (9-18 KG)
obiciem zatwierdzonym przez producenta. Fo- 6. SADZANIE DZIECKA W FOTELIKU NALEŻĄ-
telik nie może być używany bez obicia, mogło- CEGO DO GRUPY 1
by to narazić dziecko na niebezpieczeństwo. 7. ZMIANA KONFIGURACJI FOTELIKA Z GRUPY
• Sprawdzić, czy pas bezpieczeństwa nie jest 1 (9-18 KG) NA GRUPĘ 2/3 (15-36 KG)
zaplątany i upewnić się, czy jego taśma albo 8. MONTAŻ FOTELIKA W SAMOCHODZIE I SA-
inne elementy fotelika nie zostały przycięte DZANIE DZIECKA NALEŻĄCEGO DO GRUPY
przez drzwi lub też, aby nie ocierały się one 2/3, PRZY UŻYCIU TRZYPUNKTOWEGO PASA
o ostre punkty. I ZACZEPÓW ISOFIX, TOP TETHERA (15-36 KG)
• Fotelik nie nadaje się do dalszego użytku je-
9. MONTAŻ FOTELIKA W SAMOCHODZIE I SA-
żeli pas jest uszkodzony lub zniszczony.
DZANIE DZIECKA NALEŻĄCEGO DO GRUPY
• Nawet jeśli nie jest przewożone dziecko,
2/3, PRZY UŻYCIU TRZYPUNKTOWEGO PASA
Fotelik powinien być zawsze prawidłowo
(15-36 KG)
zainstalowany lub włożony do bagażnika. W
10. PRZYWRACANIE REGULACJI PASÓW DLA
razie wypadku lub gwałtownego hamowa-
ZASTOSOWANIA ICH W GRUPIE 1 (9-18 KG)
nia niezamontowany fotelik może stanowić
zagrożenie dla pasażerów 11. REGULOWANIE WYSOKOŚCI ZAGŁÓWKA
• Upewnić się, czy nie są przewożone – przede 12. NACHYLANIE
wszystkim na tylnej półce – przedmioty lub ba- 13. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
gaże, które zostały nieprawidłowo umocowane
lub źle umieszczone, mogące w razie kolizji lub 1. OPIS KOMPONENTÓW
gwałtownego hamowania zranić pasażerów.
•Sprawdzić, czy zagłówek siedzenia samocho- Rys. A
dowego nie koliduje z zagłówkiem Fotelika: nie A. Dźwignia do regulowania zagłówka i pasów
może go popychać do przodu. Jeżeli dojdzie do B. Oparcie na główkę
takiej sytuacji, należy wyjąć zagłówek fotela, na C. Otwory poprzecznego pasa
którym jest zamontowany Fotelik, pamiętając, D. Pasy naramienne
aby nie pozostawić zagłówka na tylnej półce. E. Pasy Fotelika
• Upewnić się, czy wszyscy pasażerowie pojaz- F. Sprzączka
du używają swojego pasa bezpieczeństwa G. Osłona pasa krocznego
nie tylko dla ich własnego bezpieczeństwa, H. Przycisk do regulacji pasów
lecz również dlatego, że w trakcie podróży, w I. Taśma do regulacji pasów
razie wypadku lub gwałtownego hamowa- J. Poduszka redukcyjna
nia, mogliby zranić dziecko. K. Uchwyt nachylania
• W przypadku długich podróży należy zatrzy- L. Otwory do przeciągnięcia pasów bezpie-
mywać się często ponieważ dziecko siedzące czeństwa przez klatkę piersiową GRUPA 2/3
w foteliku bardzo łatwo się męczy. Pod żad- M. Uchwyt zwalniający system ISOFIX
nym pozorem nie wolno wyjmować dziecka z
fotelika w trakcie jazdy. Jeżeli dziecko wymaga Rys. B
N. Przejścia poprzeczne pasa Grupa 1
92
O. Zacisk blokady pasa
Isofix + top
P. Przejście pasa biodrowego Grupa 1 tether +
Q. Etykieta instalowania trzypunkto- Pół-
GRUPA 2/3
R. Zaczepy systemu Isofix wy pas bez- Uniwersalny
S. Sygnalizatory zaczepów Isofix pieczeństwa
T. Przyciski zwalniające zaczepy Isofix w pojeździe
U. Side Safety System GRUPA 1
WAŻNA INFORMACJA: Montaż z systemem
Rys. C ISOFIX
V. Schowek system Top Tether 1. Jest to urządzenie zabezpieczająco-przy-
Z. Top Tether trzymujące dziecko ISOFIX Jest dopuszczo-
ne do ogólnego użytkowania w pojazdach
wyposażonych w system kotwiczenia ISO-
2. CECHY WYROBU FIX na mocy Rozporządzenia ECE R44/04.
• Ten Fotelik posiada homologację dla „Grupy 2. Przed montażem Fotelika typu UNIWERSAL-
1, 2 i 3” do przewozu dzieci o wadze od 9 NEGO z systemem ISOFIX, należy obowiązko-
do 36 kg (od 9/12 miesięcy do około 12 lat), wo przeczytać instrukcje pojazdu. W instrukcji
zgodnie z europejskim rozporządzeniem ECE wskazane są miejsca montażu fotelika kompa-
tybilne z klasą rozmiaru fotelika samochodo-
R44/04. wego, z homologacją ISOFIX UNIWERSALNY.
• Fotelik posiada homologację z oznaczeniem 3. Niniejszy fotelik samochodowy został zakwa-
„Uniwersalny”- co oznacza, że może on być lifikowany jako “Uniwersalny” zgodnie z kry-
montowany we wszystkich modelach po- teriami homologacyjnymi znacznie bardziej
jazdów: w grupach 1/2/3 - z montażem przy wymagającymi w stosunku do kryteriów
poprzednich modeli, które nie przytaczają
użyciu trzypunktowego pasa oraz w grupie niniejszej informacji.
1 - z systemem Isofix. 4. Grupa wagowa i klasa rozmiaru ISOFIX, dla
• Fotelik posiada homologację z oznaczeniem których produkt jest przeznaczony to: GRU-
„Pół-uniwersalny” dla grupy 2/3, z montażem PA 1, klasa B1.
za pomocą zaczepów Isofix i Top Tethera. 5. W razie wątpliwości należy skontaktować się
z producentem niniejszego urządzenia za-
Oznacza to, że jest on kompatybilny tylko z bezpieczająco-przytrzymującego lub z jego
pojazdami wskazanymi na „Liście pojazdów sprzedawcą.
kompatybilnych”,dołączonej do produktu. OSTRZEŻENIE! Nigdy nie łączyć dwóch
OSTRZEŻENIE! „Uniwersalna” oznacza, że systemów zaczepów ISOFIX i pasa bezpie-
jest on kompatybilny z większością – lecz nie czeństwa pojazdu do zamontowania fotelika
samochodowego.
wszystkimi – siedzeniami samochodowymi.
OSTRZEŻENIE! Podczas używania ISOFIX,
mocowanie dolnych zaczepów nie jest wy-
MOŻLIWE KONFIGURACJE MONTAŻOWE starczające. Obowiązkowo należy zamocować
„Top Tethera” w punkcie zakotwiczenia przewi-
RODZAJ dzianym przez producenta pojazdu.
GRUPA MONTAŻ
HOMOLOGACJI
GRUPA 2/3
Trzypunkto- WAŻNA INFORMACJA: Montaż z systemem
GRUPA wy pas bez- zaczepów Isofix + Top Tether i trzypunktowym
Uniwersalny
1/2/3 pieczeństwa pasem bezpieczeństwa w pojeździe.
w pojeździe 1. Zgodnie z kryteriami Rozporządzenia ECE
Isofix + top Isofix R44/04 niniejsze urządzenie zabezpieczają-
GRUPA 1 co-przytrzymujące zostało zakwalifikowane
tether Uniwersalny
jako PÓŁ-UNIWERSALNE i jest ono kompaty-
93
bilne wyłącznie z pojazdami wskazanymi na gwarantuje się bezpieczeństwa.
odpowiedniej „Liście pojazdów”; OSTRZEŻENIE! W przypadku używania
2. Może on być stosowany tylko w pojazdach w pojazdach wyposażonych w tylne pasy
wyposażonych w 3-punktowy pas bezpie- bezpieczeństwa ze zintegrowanymi podu-
czeństwa, statyczny lub bezwładnościowy, szkami powietrznymi (nadmuchiwane pasy
posiadający homologację zgodnie z Rozpo- bezpieczeństwa):
rządzeniem UN/ECE Nr 16 lub innymi rów- - w Grupie 1 (9-18 kg) interakcja między
norzędnymi standardami. pompowaną częścią pasa w pojeździe i
3. W razie wątpliwości należy skontaktować się tym systemem podtrzymującym dla dzie-
z producentem niniejszego urządzenia za- ci może spowodować poważne obrażenia
bezpieczająco-przytrzymującego lub z jego lub śmierć. Nie instalować tego systemu
sprzedawcą. podtrzymującego dla dzieci przy użyciu
nadmuchiwanego pasa bezpieczeństwa.
GR. 1 i GR.2/3 Instalować przy użyciu systemu Isofix lub
WAŻNA INFORMACJA: Montaż przy użyciu umieścić fotelik na tym siedzeniu pojazdu,
trzypunktowego pasa bezpieczeństwa na którym znajduje się odpowiedni pas
1. Niniejsze urządzenie zabezpieczająco-przy- bezpieczeństwa. Podczas instalowania za
trzymujące zostało zakwalifikowane jako pomocą systemu Isofix pas bezpieczeństwa
“Uniwersalne”, zgodnie z kryteriami homo- nie może być zapięty z tyłu fotelika, ponieważ
logacyjnymi Rozporządzenia ECE R44/04 i włączona zostałaby pompowana część pasa.
pasuje do większości, lecz nie do wszystkich - w Grupie 2/3 (15-36 kg) należy stosować
siedzeń samochodowych. się do instrukcji użytkowania producen-
2. Dokładne przystosowanie jest łatwo osią- ta pojazdu w celu używania fotelika w
galne wówczas, kiedy producent samocho- pojazdach wyposażonych w tylne pasy
du oświadcza w podręczniku pojazdu, iż w bezpieczeństwa ze zintegrowanymi podu-
samochodzie przewidziane jest instalowa- szkami powietrznymi (nadmuchiwane pasy
nie „Uniwersalnych” fotelików samochodo- bezpieczeństwa).
wych dla dzieci w danej grupie wiekowej. • Fotelik ten posiada homologację zezwalającą
3. Niniejszy fotelik samochodowy został zakwa- na używanie go dla dzieci wyłącznie o wadze
lifikowany jako “Uniwersalny” zgodnie z kry- od 9 do 36 kg (od 9/12 miesiąca do około 12
teriami homologacyjnymi znacznie bardziej roku życia).
wymagającymi w stosunku do kryteriów • Siedzenie samochodowe powinno być wy-
poprzednich modeli, które nie przytaczają posażone w 3-punktowy pas bezpieczeństwa,
niniejszej informacji. statyczny lub bezwładnościowy, posiadający
4. Może on być stosowany tylko w pojazdach homologację zgodnie z Rozporządzeniem
wyposażonych w 3-punktowy pas zabez- UN/ECE Nr 16 lub innymi równorzędnymi
pieczający, statyczny lub bezwładnościowy, standardami (Rys. 1).
posiadający homologację zgodnie z Rozpo- • Nie należy nigdy mocować fotelika za pomo-
rządzeniem UN/ECE Nr16 lub innymi rów- cą dwupunktowego pasa samochodowego
norzędnymi standardami. (Rys. 2).
5. W razie wątpliwości należy skontaktować się • Fotelik może być instalowany na przednim
z producentem niniejszego urządzenia za- siedzeniu po stronie pasażera lub na którym-
bezpieczająco-przytrzymującego lub z jego kolwiek tylnym siedzeniu. Nie należy nigdy
sprzedawcą. używać tego Fotelika na siedzeniach usta-
wionych w poprzek lub w kierunku przeciw-
3. OGRANICZENIA I WYMAGANIA DOTY- nym do kierunku jazdy (Rys. 3).
CZĄCE PRODUKTU ORAZ SIEDZENIA • Produkt może być stosowany wyłącznie jako
SAMOCHODOWEGO fotelik samochodowy. Nie powinien on być
OSTRZEŻENIE! Należy dokładnie przestrze- używany w domu.
gać poniższych ograniczeń i wymagań do- • W celu prawidłowego montażu unikać, aby
tyczących użycia produktu oraz siedzenia sa- zagłówek siedzenia samochodowego miał
mochodowego: w przeciwnym wypadku nie jakikolwiek kontakt z oparciem Fotelika.
94
• Upewnić się, czy klamra 3-punktowego pasa aby nie pomylić go z pierścieniem przezna-
bezpieczeństwa samochodu nie jest za wy- czonym do mocowania bagaży (Rys. 13).
soko. W przeciwnym wypadku, spróbować OSTRZEŻENIE! Przeciągnąć Top Tethera po-
zamontować fotelik na innym siedzeniu w między górną częścią oparcia siedzenia pojazdu
samochodzie (Rys. 4). a zagłówkiem. Nigdy nie przeciągać Top Tethera
nad zagłówkiem siedzenia w pojeździe (Rys. 14).
4. MONTAŻ FOTELIKA ISOFIX W SAMO- 7. Wydłużyć pas Top Tethera naciskając odpo-
CHODZIE, GRUPA 1 (9-18 KG) wiedni przycisk. (Rys. 15)
1. Aby wyjąć system zaczepów Isofix (R) prze- 8. Po zlokalizowaniu punktu zakotwiczenia za-
sunąć dźwigienkę do końca. Następnie, mocować zaczep Top Tethera.
przytrzymując naciśniętą dźwigienkę, naci- 9. W celu naciągnięcia pasa Top Tether, wy-
snąć uchwyt zwalniający system ISOFIX (M) regulować jego długość pociągając go w
(Rys. 5). sposób zdecydowany. Potwierdzeniem pra-
2. Pociągając za uchwyt CAŁKOWICIE wyjąć widłowego naciągnięcia pasa jest kolor zie-
system ISOFIX z tylnej części oparcia (Rys. 6). lony wskaźnika umieszczonego na taśmie
Upewnić się, że system został wyjęty całko- (Z) (Rys. 16).
wicie do oporu. 10. Zwinąć nadmiar taśmy i zabezpieczyć odpo-
3. 
Następnie wyjąć całkowicie Top Tethera wiednim rzepem oraz umieścić w schowku
umieszczonego w tylnej klapie, odczepia- systemu Top Tether (V) (Rys.17A - 17B).
jąc karabińczyk i zamknąć klapkę schowka Aby zdemontować fotelik, odczepić Top
(Rys.7). W celu uniknięcia przeszkód podczas Tethera oraz zaczepy Isofix używając przyci-
wykonywania czynności montażowych, sków zwalniających (T) (Rys. 18). Aby je całko-
umieścić Top Tethera na siedzisku (Rys. 8). wicie schować wepchnąć je jednocześnie do
4. Umieścić Fotelik na siedzeniu uwzględniając wewnątrz.
opcje proponowane w instrukcji pojazdu. Aby posadzić dziecko w foteliku zapoznać się
OSTRZEŻENIE! Sprawdzić, czy nie zostały z rozdziałem 6.
pozostawione przedmioty pomiędzy foteli-
kiem a siedzeniem lub pomiędzy fotelikiem a 5.  MONTAŻ FOTELIKA Z TRZYPUNKTO-
drzwiami samochodu. WYM PASEM BEZPIECZEŃSTWA W SA-
5. Zamocować dwa zaczepy ISOFIX do od- MOCHODZIE, GRUPA 1 (9-18 KG)
powiednich punktów kotwiczenia ISOFIX OSTRZEŻENIE! NIGDY NIE NALEŻY PRZECIĄ-
znajdujących się na siedzeniu pojazdu po- GAĆ PASA SAMOCHODOWEGO W POZYCJI
między oparciem a siedziskiem (Rys. 9). INNEJ OD TEJ WSKAZANEJ W NINIEJSZEJ IN-
OSTRZEŻENIE! Upewnić się czy, mocowanie STRUKCJI: MOŻE TO STWORZYĆ ZAGROŻENIE
nastąpiło w sposób prawidłowy, pociągając DLA DZIECKA!
do siebie Fotelik. Następnie sprawdzić, czy OSTRZEŻENIE! Tekst oraz rysunki w niniejszej
dwa oznakowania (S) wskazują kolor zielony instrukcji dotyczą sposobu montażu Fotelika
(Rys. 10). na tylnym, prawym siedzeniu. Aby zainstalo-
6. Aby zapewnić maksymalne przyleganie wać fotelik w innej pozycji należy wykonać tę
Fotelika do siedzenia, popchnąć Fotelik w samą kolejność czynności. Prowadnice pasów
sposób zdecydowany, w kierunku oparcia oznaczone są na foteliku elementami w czer-
siedzenia (Rys. 11). wonym kolorze
Montaż Fotelika jest ukończony tylko i wyłącz- 1. 
Umieścić Fotelik na wybranym do monta-
nie po zamontowaniu Top Tethera. żu siedzeniu, przodem do kierunku jazdy
OSTRZEŻENIE! W celu zlokalizowania punktu (Rys.19A).
zakotwiczenia Top Tethera, zapoznać się z in- OSTRZEŻENIE! Sprawdzić, czy zagłówek
strukcją obsługi pojazdu. Taki punkt kotwicze- siedzenia pojazdu nie koliduje z zagłówkiem
nia jest oznaczony odpowiednią etykietą (Rys. Fotelika: nie powinien on wypychać go do
12) i może znajdować się w miejscach wskaza- przodu (Rys. 19B).
nych na rys. 12A - 12B - 12C - 12D - 12E). 2. Włożyć pas pojazdu poprzez tylne przejście
OSTRZEŻENIE! Sprawdzić, czy używany jest (Rys. 20).
odpowiedni zaczep do Top Tethera. Uważać, 3. Zamocować pas bezpieczeństwa pojazdu w
95
sprzączce tak, aby również jego odcinek bio- gulacji (I), aż osiągną odpowiedni stopień
drowy przechodził w miejscu przechodzenia naprężenia (Rys. 30).
pasa biodrowego Grupa 1 (P) (Rys. 21) 13. Aby wyjąć dziecko z Fotelika należy nacisnąć
4. Włożyć odcinek poprzeczny pasa w miejsce przycisk klamry (F) i odpiąć pasy (Rys. 31).
przechodzenia pasa poprzecznego Grupa 1
(N) (Rys. 22). 7.  ZMIANA KONFIGURACJI FOTELIKA Z
5. Naciągnąć jak najmocniej pas pojazdu tak, GRUPY 1 (9-18 KG) NA GRUPĘ 2/3 (15-
aby Fotelik dokładnie przylegał do siedzenia 36 KG)
(Rys. 23). Aby zmienić konfigurację Fotelika z Grupy 1
6. Zacisnąć zacisk blokujący (O) (Rys. 24). na Grupę 2-3 należy postępować w następu-
7. Sprawdzić, czy Fotelik został poprawnie jący sposób:
zainstalowany, czy pas jest odpowiednio 1. Maksymalnie poluzować zintegrowane
naprężony i czy Fotelik dokładnie przylega pasy (Rys. 32).
do siedzenia. Jeśli tak nie jest, ponownie 2. Usunąć poduszkę redukcyjną, jeżeli występuje.
powtórzyć wszystkie etapy procedury in- 3. Wyjąć nakładki naramienne (Rys. 33)
stalacyjnej. 4. Wyjąć pasy fotelika (E) z zaczepu i umieścić
OSTRZEŻENIE! go w odpowiednim miejscu (Rys. 34 A - 34 B)
• Należy zawsze sprawdzić, czy pas jest pra- 5. Przeciągnąć pasy fotelika (E) oraz nakładki
widłowo przeciągnięty we wszystkich punk- naramienne (D) przez otwory. (Rys. 35)
tach oraz czy nie jest on skręcony. 6. Odczepić sprzączkę (F) (Rys. 36).
• NIGDY nie należy przeciągać pasa samocho- 7. Wyjąć osłonę pasa krocznego (G) (Rys. 37) i
dowego przez punkty inne od wskazanych. odłożyć go w bezpieczne miejsce, w celu
przyszłego użycia.
Aby posadzić dziecko w foteliku zapoznać się 8. Podnieść pokrycie fotelika. Zdjąć pozycjo-
z rozdziałem 6. ner pasa (Rys. 38A). Umieścić sprzączkę (F)
w odpowiednim miejscu (Rys. 38B).
6. SADZANIE DZIECKA W FOTELIKU NALE- 9. Zdjąć obicie, odczepiając je od konstrukcji
ŻĄCEGO DO GRUPY 1 (Rys. 39).
Po zakończeniu instalowania Fotelika, aby 10. Umieścić języczki sprzączki w odpowied-
umieścić w nim dziecko należy postępować w nim schowku (Rys. 40) i zwinąć taśmy
następujący sposób: umieszczając je w schowku razem ze
1. Wcisnąć przycisk do regulacji pasów H i sprzączką (Rys. 41).
jednocześnie chwycić i pociągnąć do siebie 11. Połączyć nakładki naramienne za pomocą
dolną część pasów fotelika, do momentu rzepów (Rys. 42) i umieścić je w schowku z
otrzymania największego możliwego ich Top Tether (V) (Rys. 43).
wysunięcia (Rys. 25). 12. Po zakończeniu opisanych powyżej czynno-
2. Odpiąć pasy Fotelika naciskając przycisk ści ponownie założyć tkaninę i pas kroczny.
sprzączki (F) (Rys. 26) i odłożyć je na boki.
OSTRZEŻENIE! Poduszki redukcyjnej można 8. MONTAŻ FOTELIKA W SAMOCHODZIE I
używać do wagi około 11 kg. SADZANIE DZIECKA NALEŻĄCEGO DO
3. Posadzić ostrożnie dziecko w Foteliku, do- GRUPY 2/3, PRZY UŻYCIU PASA TRZY-
pasować pasy do jego ciała (bez ich nacią- PUNKTOWEGO, ŁĄCZNIKÓW SYSTEMU
gania), złączyć dwa języczki pasa (Rys. 27) i ISOFIX ORAZ TOP TETHERA (15-36 KG)
ponownie zapiąć je w sprzączce (Rys. 27A). Przed przystąpieniem do montażu i przed
4. Za pomocą odpowiedniej dźwigni do regula- posadzeniem dziecka zmodyfikować konfigu-
cji zagłówka i pasów (A) umieszczonej na gó- rację fotelika z Grupy 1 (9-18 kg) na Grupę 2/3
rze oparcia, wyregulować wysokość zagłówka (15-36 kg), tak jak podano w rozdziale 7.
w Foteliku (Rys. 28) tak, aby pasy wychodziły Aby zamontować fotelik z systemem Isofix,
na wysokości ramion dziecka (Rys. 29). wykonać czynności opisane w rozdziale 4. (od
12. W celu wyregulowania naprężenia pasów Rys. 5 do Rys. 17B).
Fotelika i dopasowania ich do ciała dziecka 1. Aby wyjąć system zaczepów Isofix (R) prze-
należy ostrożnie pociągnąć taśmę do re- sunąć dźwigienkę do końca. Następnie,
96
przytrzymując naciśniętą dźwigienkę, naci- regulować jego długość pociągając go w
snąć uchwyt zwalniający system ISOFIX (M) sposób zdecydowany. Potwierdzeniem pra-
(Rys. 5). widłowego naciągnięcia pasa jest kolor zie-
2. Pociągając za uchwyt CAŁKOWICIE wyjąć lony wskaźnika umieszczonego na taśmie
system ISOFIX z tylnej części oparcia (Rys. 6). (Z) (Rys. 16).
Upewnić się, że system został wyjęty całko- 10. Zwinąć nadmiar taśmy i zabezpieczyć od-
wicie do oporu. powiednim rzepem oraz umieścić w schowku
3. Następnie wyjąć całkowicie Top Tethera systemu Top Tether (V) (Rys.17A - 17B).
umieszczonego w tylnej klapie, odczepia-
jąc karabińczyk i zamknąć klapkę schowka Aby posadzić dziecko wykonać następujące
(Rys.7). W celu uniknięcia przeszkód podczas czynności:
wykonywania czynności montażowych, 11. Przeciągnąć poprzeczny odcinek pasa po-
umieścić Top Tethera na siedzisku (Rys. 8). jazdu z tyłu zagłówka i poprzez odpowied-
4. Umieścić Fotelik na siedzeniu uwzględniając nie, czerwone przejście pasa poprzecznego
opcje proponowane w instrukcji pojazdu. (C) pod zagłówkiem (Rys. 44).
OSTRZEŻENIE! Sprawdzić, czy nie zostały 12. Posadzić ostrożnie dziecko w Foteliku
pozostawione przedmioty pomiędzy foteli- upewniając się, czy jego plecy dokładnie
kiem a siedzeniem lub pomiędzy fotelikiem a przylegają do oparcia Fotelika.
drzwiami samochodu. 13. Zapiąć pas pojazdu w swojej sprzączce tak,
5. Zamocować dwa zaczepy ISOFIX do od- aby zarówno jego odcinek biodrowy jak i
powiednich punktów kotwiczenia ISOFIX poprzeczny przeszły w miejscach przecho-
znajdujących się na siedzeniu pojazdu po- dzenia pasa biodrowego L. Przeciągnąć
między oparciem a siedziskiem (Rys. 9). brzuszny fragment pasa przez pozycjoner
OSTRZEŻENIE! Upewnić się czy, mocowanie (Rys. 45).
nastąpiło w sposób prawidłowy, pociągając do 14. Podczas regulowania wysokości zagłówka
siebie Fotelik. Następnie sprawdzić, czy dwa sprawdzić, czy prowadnica pasa poprzecz-
oznakowania (S) wskazują kolor zielony (Rys. 10). nego (C) jest umieszczona nad ramieniem
6. Aby zapewnić maksymalne przyleganie w maksymalnej odległości 2 cm (Rys. 46).
Fotelika do siedzenia, popchnąć Fotelik w 15. Pociągnąć poprzeczną część pasa samo-
sposób zdecydowany, w kierunku oparcia chodowego w stronę mechanizmu zwi-
siedzenia (Rys. 11). jającego pas, tak aby cały pas był dobrze
Montaż Fotelika jest ukończony tylko i wyłącz- naciągnięty i dokładnie przylegał do klatki
nie po zamontowaniu Top Tethera. piersiowej i do nóg dziecka (Rys. 47).
OSTRZEŻENIE! W celu zlokalizowania punktu 16. Sprawdzić, czy Fotelik jest poprawnie przy-
zakotwiczenia Top Tethera, zapoznać się z in- mocowany.
strukcją obsługi pojazdu. Taki punkt kotwicze- OSTRZEŻENIE!
nia jest oznaczony odpowiednią etykietą (Rys. • Należy zawsze sprawdzić, czy pas jest pra-
12) i może znajdować się w miejscach wskaza- widłowo przeciągnięty we wszystkich punk-
nych na rys. 12A - 12B - 12C - 12D - 12E). tach, oraz czy nie jest on skręcony.
OSTRZEŻENIE! Sprawdzić, czy używany jest • Sprawdzić czy poprzeczny pas prawidłowo
odpowiedni zaczep do Top Tethera. Uważać, opiera się o ramię dziecka i czy nie uciska
aby nie pomylić go z pierścieniem przezna- szyi; w razie konieczności wyregulować za-
czonym do mocowania bagaży (Rys. 13). główek.
OSTRZEŻENIE! Przeciągnąć Top Tethera po- • Sprawdzić czy mechanizm zwijający pas sa-
między górną częścią oparcia siedzenia pojazdu mochodowy znajduje się w pozycji cofniętej
a zagłówkiem. Nigdy nie przeciągać Top Tethera w stosunku do oparcia fotela samochodu
nad zagłówkiem siedzenia w pojeździe (Rys. 14). (Rys. 48).
7. Wydłużyć pas Top Tethera naciskając odpo- Aby wyjąć dziecko z Fotelika należącego do
wiedni przycisk. (Rys. 15) Grupy 2 i 3:
8. Po zlokalizowaniu punktu zakotwiczenia za- 1. Odpiąć pas samochodowy z klamry.
mocować zaczep Top Tethera. 2. Zdjąć pas samochodowy z ciała dziecka.
9. W celu naciągnięcia pasa Top Tether, wy- 3. Wyjąć dziecko z Fotelika.
97
Aby zdemontować fotelik odczepić Top Tethera w stosunku do oparcia fotela samochodu
oraz zaczepy Isofix, używając przycisków zwal- (Rys. 48).
niających (T) (Rys. 17). Aby je całkowicie scho- Aby wyjąć dziecko z Fotelika należącego do
wać wepchnąć je jednocześnie do wewnątrz. Grupy 2 i 3:
1. Odpiąć pas samochodowy z klamry.
9. MONTAŻ FOTELIKA W SAMOCHODZIE I 2. Zdjąć pas samochodowy z ciała dziecka.
SADZANIE DZIECKA NALEŻĄCEGO DO 3. Wyjąć dziecko z Fotelika.
GRUPY 2/3, Z TRZYPUNKTOWYM PA- OSTRZEŻENIE! Jeśli Fotelik nie jest wyjmowa-
SEM BEZPIECZEŃSTWA (15-36 KG) ny z samochodu, należy ponownie wpiąć pas
OSTRZEŻENIE! Tekst oraz rysunki w niniejszej samochodowy do odpowiedniej sprzączki tak,
instrukcji dotyczą sposobu montażu Fotelika aby przytrzymywał on Fotelik również wtedy,
na tylnym, prawym siedzeniu. Aby zainstalo- gdy nie siedzi w nim dziecko; w przeciwnym
wać fotelik w innej pozycji należy wykonać tę razie może on stwarzać zagrożenie podczas
samą kolejność czynności. Prowadnice pasów gwałtownego hamowania lub w razie kolizji.
oznaczone są na foteliku elementami w czer-
wonym kolorze 10. 
PRZYWRACANIE REGULACJI PASÓW
1. Ustaw Fotelik na siedzeniu przeznaczonym DLA ZASTOSOWANIA ICH W GRUPIE
do montażu, przodem do kierunku jazdy. 1 (9-18 KG)
2. Przeciągnąć poprzeczny odcinek pasa po- Wykonać w odwrotnej kolejności czynności
jazdu z tyłu zagłówka i poprzez odpowied- opisane w rozdziale 7.
nie, czerwone przejście pasa poprzecznego
(C) pod zagłówkiem (Rys. 44). 11. REGULOWANIE WYSOKOŚCI ZA-
3. Posadzić ostrożnie dziecko w Foteliku GŁÓWKA
upewniając się, czy jego plecy dokładnie Możliwe jest regulowanie wysokości zagłów-
przylegają do oparcia Fotelika. ka, co pozwala jak najlepiej przystosować Fo-
4. Zapiąć pas pojazdu w swojej sprzączce tak, telik do wzrostu dziecka. Optymalna regulacja
aby zarówno jego odcinek biodrowy jak i pozwala na to, aby:
poprzeczny przeszły w miejscach przecho- - aby głowa była zawsze dobrze podtrzymy-
dzenia pasa biodrowego L. Przeciągnąć wana i chroniona (Grupa 1/2/3).
brzuszny fragment pasa przez pozycjoner - aby pasy bezpieczeństwa fotelika znajdowa-
(Rys. 45). ły się zawsze na prawidłowej wysokości, to
5. Podczas regulowania wysokości zagłówka znaczy na wysokości ramion (Grupa 1).
sprawdzić, czy prowadnica pasa poprzecz- - pas poprzeczny samochodu znajdował się
nego (C) jest umieszczona nad ramieniem w zawsze na odpowiedniej wysokości dzięki
maksymalnej odległości 2 cm (Rys. 46). przejściom pasa umieszczonymi w zagłówku
6. Pociągnąć poprzeczną część pasa samo- C (Grupa 2-3).
chodowego w stronę mechanizmu zwi- Za pomocą odpowiedniej dźwigni do regu-
jającego pas, tak aby cały pas był dobrze lacji zagłówka i pasów (A) znajdującej się na
naciągnięty i dokładnie przylegał do klatki górze oparcia, możliwe jest regulowanie wy-
piersiowej i do nóg dziecka (Rys. 47). sokości zagłówka w Foteliku (Rys. 28), aż do
7. Sprawdzić, czy Fotelik jest poprawnie przy- uzyskania pożądanej wysokości.
mocowany.
OSTRZEŻENIE! 12. REGULACJA STOPNIA NACHYLENIA
• Należy zawsze sprawdzić, czy pas jest pra- SIEDZISKA
widłowo przeciągnięty we wszystkich punk- OSTRZEŻENIE! W konfiguracji fotelika dla
tach, oraz czy nie jest on skręcony. Grupy 1 nachylenie siedziska może być usta-
• Sprawdzić czy poprzeczny pas prawidłowo wiane w 3 pozycjach (Zdj. 49).
opiera się o ramię dziecka i czy nie uciska W konfiguracji fotelika dla Grupy 2 nachylenie
szyi; w razie konieczności wyregulować za- siedziska może być ustawiane TYLKO w 1 i 2
główek. pozycji (Zdj. 50A).
• Sprawdzić czy mechanizm zwijający pas sa- W konfiguracji fotelika dla Grupy 3 nie należy re-
mochodowy znajduje się w pozycji cofniętej gulować stopnia nachylenia siedziska (Fig. 50B).
98
Aby nachylić fotelik, nacisnąć uchwyt nachyla- wilgotnej szmatki. Nigdy nie stosować agre-
nia (K) i wybrać żądaną pozycję, w zależności sywnych detergentów ani rozpuszczalników.
od grupy użytkowej. Zalecamy, aby czynność Ruchome części Fotelika nie wymagają sma-
nachylania wykonywać przed umieszczeniem rowania.
dziecka w foteliku.
OSTRZEŻENIE: Po wykonaniu regulacji KONTROLA STANU ELEMENTÓW SKŁA-
sprawdzić, czy pasy są dobrze naprężone. DOWYCH
Zaleca się kontrolować regularnie stan oraz
13. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA stopień zużycia następujących elementów:
CZYSZCZENIE OBICIA • Obicia: sprawdzić czy nie jest przetarte i czy
Obicie Fotelika można całkowicie zdjąć i wy- nie wychodzi z niego wyściółka. Sprawdzić
prać ręcznie lub w pralce w temperaturze 30°C. szwy, nie powinny być rozprute.
Podczas prania należy przestrzegać instrukcji • Pasy: sprawdzić czy nie doszło do zużycia
przytoczonych na wszywce obicia, zawierającej tkaniny oraz do zmniejszenia jej grubości w
następujące symbole dotyczące prania: okolicy taśmy regulacyjnej, pasa krocznego,
na odcinku ramiennym pasów oraz w pobli-
Prać w pralce w temperaturze 30°C żu płytki regulacji pasów.
• Plastikowe elementy: kontrolować stan oraz
Nie używać wybielaczy stopień zużycia wszystkich plastikowych ele-
mentów, które nie powinny być uszkodzone
Nie suszyć w suszarce bębnowej i wypłowiałe.
OSTRZEŻENIE! Jeśli Fotelik jest zdeformowa-
Nie prasować ny lub silnie zużyty powinien być wymienio-
ny: fotelik może być niebezpieczny w użyciu.
Nie czyścić chemicznie
KONSERWACJA WYROBU
Nie używać nigdy agresywnych detergentów Jeżeli fotelik nie jest zainstalowany w samo-
ani rozpuszczalników. Nie stosować wirowa- chodzie zaleca się, aby przechowywać go w
nia oraz suszyć obicie bez wykręcania. Aby suchym miejscu, z dala od źródeł ciepła oraz
usunąć różne elementy obicia z ramy Fotelika chronić go przed kurzem, wilgocią i bezpo-
należy postępować w następujący sposób: średnim działaniem promieni słonecznych.
Tylko wtedy, gdy Fotelik jest w konfiguracji Gru-
py 1, wykonać czynności (od 1. do 7.) opisane w UTYLIZACJA WYROBU
rozdziale 7. ZMIANA KONFIGURACJI FOTELIKA Po zakończeniu okresu eksploatacji Fotelik nie
Z GRUPY 1 (9-18 KG) NA GRUPĘ 2/3 (15-36 KG). powinien być używany i należy go wyrzucić. Ze
1. Wyjąć gumę z miejsca przechodzenia pasa względu na ochronę środowiska należy segre-
poprzecznego (C) (Rys. 51) gować różnego rodzaju odpady zgodnie z prze-
2. Zdjąć obicie zagłówka (Rys. 52). pisami obowiązującymi w kraju użytkownika.
3. Zdjąć ochraniacz ze strefy nóżek (Rys. 53)
4. Odczepić tkaninę w środkowej strefie siedzenia. GWARANCJA
5. Zdjąć ochraniacz z ramy bocznej, odczepiając Produkt jest objęty gwarancją w zakresie wszyst-
gumy w miejscu szczelin pasów brzusznych kich wad, które dotyczą niezgodności z umową
GR. 2/3 (L) (Rys. 54). w normalnych warunkach użytkowania odpo-
6. Zdjąć ochraniacz z górnej części fotelika, wiadających wymaganiom przewidzianym w in-
odczepiając gumę (Rys. 55). strukcji użytkowania. Gwarancja nie będzie miała
7. Zakończyć czynności zdejmując tkaninę w natomiast zastosowania w przypadku uszkodzeń
górnej części (Rys. 56). powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowa-
nia, zużycia lub przypadkowych zdarzeń.
CZYSZCZENIE PLASTIKOWYCH ORAZ ME- Odnośnie czasu trwania gwarancji obejmującej
TALOWYCH ELEMENTÓW wady dotyczące niezgodności z umową należy
Do czyszczenia elementów z plastiku lub z odnieść się do przepisów prawa krajowego, jakie
lakierowanego metalu należy używać tylko mają zastosowanie w kraju zakupu, jeśli dotyczy.
99
YOUniverse Fix φόμενα καθίσματα του αυτοκινήτου είναι καλά
Ομ. 1/2/3 (9-36 kg) στερεωμένα, γιατί σε περίπτωση ατυχήματος
θα μπορούσαν να αποτελέσουν κίνδυνο.
• Προσέχετε κατά την τοποθέτηση του παιδικού
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
καθίσματος στο αυτοκίνητο, έτσι ώστε να απο-
φύγετε την παγίδευσή του σε κινητά καθίσματα
ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ή την πόρτα.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΜΕΣΩΣ • Μη δένετε ποτέ το παιδικό κάθισμα σε ένα
κάθισμα αυτοκινήτου που διαθέτει μόνο κοι-
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ λιακή ζώνη (δύο σημείων).
ΚΑΙ ΠΕΤΑΞΤΕ ΤΥΧΟΝ ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ • Κανένα παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου δεν εγ-
ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΟΥ γυάται την απόλυτη ασφάλεια του παιδιού σε
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Η ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ περίπτωση ατυχήματος, αλλά η χρήση αυτού
ΠΑΙΔΙΑ. ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΝΑ ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΕ ΑΥΤΑ του προϊόντος μειώνει τον κίνδυνο τραυματι-
ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΤΟΥΣ ΕΙΔΙ- σμού και θανάτου του παιδιού.
ΚΟΥΣ ΚΑΔΟΥΣ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗΣ ΣΥΜΦΩΝΑ • Αν δεν ακολουθείτε πιστά τις παρούσες οδηγί-
ΜΕ ΤΗΝ ΙΣΧΥΟΥΣΑ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ. ες χρήσης, κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού
του παιδιού, αυξάνεται, όχι μόνο σε περίπτω-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ση ατυχήματος, αλλά και σε άλλες συνθήκες
• Για τη συναρμολόγηση και την εγκατάσταση (π.χ. απότομα φρεναρίσματα, κλπ.): Ελέγχετε
του προϊόντος ακολουθείτε πιστά τις οδηγίες. πάντα ότι το παιδικό κάθισμα είναι στερεωμέ-
Κανείς δεν επιτρέπεται να συναρμολογήσει νο σωστά στο κάθισμα του αυτοκινήτου.
το προϊόν αν προηγουμένως δεν έχει διαβά- • Στη περίπτωση κατά την οποία το παιδικό
σει τις οδηγίες. κάθισμα είναι κατεστραμμένο, παραμορφω-
• Κρατήστε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική μένο ή παρουσιάζει έντονη φθορά, πρέπει
χρήση. να αντικαθίσταται, γιατί μπορεί να έχει χάσει
• Σε κάθε χώρα προβλέπονται διαφορετικοί τα αρχικά χαρακτηριστικά ασφαλείας.
νόμοι και κανονισμοί που αφορούν την • Μην κάνετε μετατροπές ή προσθήκες στο
ασφάλεια για τη μεταφορά παιδιών με το προϊόν χωρίς την έγκριση του κατασκευαστή.
αυτοκίνητο. Για το λόγο αυτό συνιστάται να • Μην τοποθετείτε εξαρτήματα, ανταλλακτικά
επικοινωνήσετε με τις τοπικές αρχές για πε- και στοιχεία που δεν είναι εγκεκριμένα από
ρισσότερες πληροφορίες. τον κατασκευαστή.
• ΠΡΟΣΟΧΗ! Με βάση τις στατιστικές για τα • Μην αφήνετε το παιδί στο παιδικό κάθισμα
ατυχήματα, σε γενικές γραμμές τα πίσω καθί- χωρίς επίβλεψη για κανένα λόγο.
σματα του αυτοκινήτου είναι πιο ασφαλή από • Μην τοποθετείτε τίποτα που δεν είναι ένα
τα μπροστινά: για το λόγο αυτό συνιστάται η εγκεκριμένο αξεσουάρ για το προϊόν, είτε
εγκατάσταση του παιδικού καθίσματος στα μεταξύ του καθίσματος αυτοκινήτου και του
πίσω καθίσματα του αυτοκινήτου. Ιδιαίτερα, παιδικού καθίσματος είτε μεταξύ του παιδι-
το πίσω κεντρικό κάθισμα είναι το πιο ασφα- κού καθίσματος και του παιδιού: Σε περίπτω-
λές, εάν είναι εξοπλισμένο με ζώνη 3 σημείων. ση ατυχήματος το παιδικό κάθισμα μπορεί
• Συνιστάται όλοι οι επιβάτες να γνωρίζουν τον να μην λειτουργήσει σωστά.
τρόπο απελευθέρωσης του παιδιού από το • Σε περίπτωση που το όχημα μείνει σταθμευ-
παιδικό κάθισμα σε περίπτωση ανάγκης. μένο κάτω από τον ήλιο, ελέγξτε προσεκτικά
• Αν το παιδικό κάθισμα τοποθετηθεί επάνω το παιδικό κάθισμα, πριν τοποθετήσετε το
στο μπροστινό κάθισμα με τον μετωπικό παιδί, γιατί ορισμένα τμήματά του μπορεί να
αερόσακο ενεργοποιημένο, για μεγαλύτερη έχουν υπερθερμανθεί: Στη περίπτωση αυτή,
ασφάλεια, συνιστάται να τραβήξετε πίσω το για να μην καεί το παιδί, αφήστε τα να κρυώ-
κάθισμα, όσο το δυνατόν περισσότερο, προ- σουν πριν το βάλετε να καθίσει.
σεκτικά ώστε να μην ενοχλούνται οι επιβάτες • Μετά από ένα έστω και μικρό ατύχημα, το
που βρίσκονται στο πίσω κάθισμα. παιδικό κάθισμα μπορεί να υποστεί ζημιές οι
• Ελέγχετε ότι όλα τα πτυσσόμενα ή περιστρε- οποίες δεν είναι πάντα ορατές με γυμνό μάτι:
100
γι’ αυτό είναι απαραίτητο να αντικατασταθεί. περίπτωση ατυχήματος μπορεί να τραυματί-
• ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το προϊόν για περίοδο σουν σοβαρά το παιδί.
μεγαλύτερη από 10 χρόνια. Μετά από αυτή την • Κατά τη διάρκεια μεγάλων ταξιδιών συνιστάται
περίοδο οι αλλοιώσεις των υλικών (π.χ. λόγω να κάνετε συχνές στάσεις. Το παιδί κουράζεται
έκθεσης στο ηλιακό φως) μπορεί να μειώσουν πολύ εύκολα. Δεν πρέπει να βγάζετε για κανένα
την αποτελεσματικότητα του προϊόντος. λόγο το παιδί από το παιδικό κάθισμα όταν το
• Μην χρησιμοποιείτε καθίσματα από δεύτε- όχημα είναι σε κίνηση. Αν το παιδί έχει ανάγκη
ρο χέρι: μπορεί να έχουν υποστεί ζημιές μη από προσοχή, είναι απαραίτητο να βρείτε ένα
ορατές με γυμνό μάτι που μπορούν όμως να ασφαλές μέρος και να σταθμεύσετε.
επηρεάσουν την ασφάλεια του προϊόντος.
• Η εταιρεία Artsana δεν αναλαμβάνει καμία ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ευθύνη σε περίπτωση μη σωστής χρήσης 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
του προϊόντος. 2. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
• Το ύφασμα μπορεί να αντικατασταθεί απο- 3. ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ
κλειστικά με ένα άλλο εγκεκριμένο από τον ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΜΕ ΤΟ ΚΑΘΙΣ-
κατασκευαστή, γιατί αποτελεί αναπόσπαστο ΜΑ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
τμήμα του παιδικού καθίσματος. Το παιδικό 4. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΤΟΥ ΚΑ-
Κάθισμα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ ΘΙΣΜΑΤΟΣ ΟΜ. 1 ISOFIX (9-18 KG)
χωρίς την επένδυση, για να μην τίθεται σε κίν- 5. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
δυνο η ασφάλεια του παιδιού. ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΟΜ. 1 ΜΕ ΖΩΝΗ ΤΡΙΩΝ
• Ελέγχετε ότι η ζώνη δεν είναι μπερδεμένη. ΣΗΜΕΙΩΝ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ (9-18 KG)
Προσέχετε έτσι ώστε να μην πιάνεται η ζώνη 6. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΤΗΝ ΟΜΑΔΑ 1
ή τμήματα του παιδικού καθίσματος ανάμε- 7. ΑΛΛΑΓΗ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑ-
σα στις πόρτες ή να μην έρχονται σε επαφή ΤΟΣ ΑΠΟ ΟΜΑΔΑ 1 (9-18 KG) ΣΕ ΟΜΑΔΑ
με αιχμηρά αντικείμενα. 2/3 (15-36 KG)
• Το παιδικό κάθισμα δεν μπορεί πλέον να 8. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
χρησιμοποιηθεί στη περίπτωση που η ζώνη ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ
παρουσιάζει κοψίματα ή ξεφτίσματα. ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΤΗΝ ΟΜΑΔΑ 2/3 ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩ-
• Όταν δεν χρησιμοποιείται το παιδικό κάθι- ΝΤΑΣ ΖΩΝΗ 3 ΣΗΜΕΙΩΝ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΜΟΥΣ
σμα, πρέπει να παραμένει δεμένο ή να τοπο- ISOFIX, TOP TETHER (15-36 KG)
θετείται στο πορτ-μπαγκάζ. Πράγματι, το παι-
9. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
δικό κάθισμα όταν δεν είναι δεμένο αποτελεί
ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ
πηγή κινδύνου για τους επιβάτες σε περίπτω-
ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΕ ΟΜ. 2/3 ΜΕ ΖΩΝΗ ΤΡΙΩΝ ΣΗ-
ση ατυχήματος ή απότομου φρεναρίσματος.
ΜΕΙΩΝ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ (15-36 KG)
• Ελέγχετε ότι δεν μεταφέρονται, ιδιαίτερα στο
10. ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΣΕ
πίσω μέρος του αυτοκινήτου, αντικείμενα ή
αποσκευές που δεν έχουν στερεωθεί ή το- ΟΜΑΔΑ 1 (9-18KG)
ποθετηθεί με ασφαλή τρόπο: Σε περίπτωση 11. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΤΟΥ ΠΡΟΣΚΕΦΑ-
ατυχήματος ή απότομου φρεναρίσματος εν- ΛΟΥ
δέχεται να τραυματίσουν τους επιβάτες. 12. ΑΝΑΚΛΙΣΗ
• Βεβαιωθείτε ότι το προσκέφαλο του καθίσμα- 13. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
τος του αυτοκινήτου δεν εμποδίζει αυτό του
καθίσματος του παιδιού: δεν πρέπει να το ωθεί 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
προς τα εμπρός. Στη περίπτωση που αυτό συμ-
βεί, αφαιρέστε το προσκέφαλο από το κάθισμα Εικ. A
του αυτοκινήτου, επάνω στο οποίο εγκαθίστα- A. Moχλός ρύθμισης προσκεφάλου και ζωνών
ται το παιδικό κάθισμα, προσέχοντας να μην το B. Προσκέφαλο
τοποθετήσετε επάνω στη καπελιέρα. C. Περάσματα διαγώνιας ζώνης
• Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι επιβάτες του οχήμα- D. Επωμίδες
τος χρησιμοποιούν τη ζώνη ασφαλείας, τόσο E. Ζώνες του παιδικού καθίσματος
για τη δική τους ασφάλεια, όσο και γιατί σε F. Αγκράφα
G. Προστασία διαχωριστικού ποδιών
101
H. Κουμπί ρύθμισης των ζωνών
I. Ταινία ρύθμισης των ζωνών Isofix + top Isofix
ΟΜ. 1
tether Universal
J. Μειωτήρας
K. Μοχλός ανάκλισης Isofix +
L. Περάσματα ζωνών στη μέση ΟΜ. 2/3 top tether
M. Λαβή αποσύνδεσης συστήματος ISOFIX Semi-
ΟΜ. 2/3 + ζώνη 3
Universal
σημείων του
Εικ. B αυτοκινήτου
N. Διαγώνια περάσματα ζώνης Ομ. 1
O. Σφιγκτήρας ασφάλισης ζώνης ΟΜΑΔΑ 1
P. Πέρασμα ζώνης μέσης Ομ. 1 ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εγκατάσταση
Q. Ετικέτες εγκατάστασης με σύστημα ISOFIX
R. Σύστημα συνδέσμων Isofix 1. Αυτό είναι ένα σύστημα ISOFIX συγκράτη-
S. Δείκτες συνδέσμων Isofix σης του παιδιού. Είναι εγκεκριμένο από τον
T. Πλήκτρα αποσύνδεσης συνδέσμων Isofix Κανονισμό ECE R44/04 για τη χρήση σε οχή-
Τ. Side Safety System ματα που διαθέτουν συστήματα στερέωσης
ISOFIX.
Εικ. C 2. 
Για τη χρήση του συστήματος ISOFIX
Υ. Θήκη τοποθέτησης συστήματος Top Tether UNIVERSAL, είναι απολύτως απαραίτητη η
Z. Top Tether ανάγνωση του εγχειριδίου του αυτοκίνητου
οχήματος, πριν από την εγκατάσταση του Κα-
2. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ θίσματος. Το εγχειρίδιο θα υποδείξει τις θέσεις
• Αυτό το παιδικό κάθισμα είναι εγκεκριμένο που είναι συμβατές με την κλάση μεγέθους
για τις “Ομάδες 1, 2 και 3”, για τη μεταφορά του καθίσματος αυτοκινήτου, με έγκριση τύ-
παιδιών από 9 έως 36 kg κιλά (από 9/12 μη- που ISOFIX UNIVERSAL.
νών έως 12 ετών περίπου), σύμφωνα με τον 3. Αυτή η συσκευή μεταφοράς έχει καταταχθεί
ευρωπαϊκό κανονισμό ECE R44/04. ως “Universal” (Γενικής χρήσης), σύμφωνα με
• Η έγκριση είναι τύπου “Universal” συνεπώς τα πιο αυστηρά κριτήρια έγκρισης, σε σύ-
το παιδικό κάθισμα μπορεί να χρησιμοποι- γκριση με τα προηγούμενα μοντέλα που δεν
ηθεί επάνω σε οποιοδήποτε μοντέλο αυτο- διαθέτουν τη παρούσα ειδοποίηση.
κινήτου: στην Ομ. 1/2/3 με τοποθέτηση της 4. Η ηλικιακή ομάδα και η κλάση μεγέθους
ζώνης 3 σημείων και στην Ομ. 1 με σύστημα ISOFIX για την οποία μπορεί να χρησιμοποι-
Isofix. ηθεί το σύστημα είναι: ΟΜΑΔΑ 1, κλάση Β1.
• Η έγκριση είναι τύπου “Semi-Universal” στην 5. Σε περίπτωση που έχετε αμφιβολίες, επικοι-
Ομ. 2/3 με τοποθέτηση με συνδέσμους Isofix νωνήστε με την εταιρεία παραγωγής του
και Top Tether, συνεπώς το παιδικό κάθισμα συστήματος πρόσδεσης ή με το κατάστημα
είναι συμβατό μόνο με τα αυτοκίνητα που πώλησης.
περιλαμβάνονται στη “Λίστα συμβατότητας ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη συνδυάζετε ποτέ τα δύο συ-
αυτοκινήτων” που παρέχεται με το προϊόν. στήματα σύνδεσης ISOFIX και τη ζώνη του
ΠΡΟΣΟΧΗ! “Universal” σημαίνει ότι είναι συμ- οχήματος για να εγκαταστήσετε το παιδικό
βατό με τα περισσότερα, αλλά όχι με όλα τα κάθισμα αυτοκινήτου.
καθίσματα αυτοκινήτου. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κατά τη χρήση του ISOFIX, η
στερέωση των κάτω αγκυρώσεων δεν είναι
ΠΙΘΑΝΕΣ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΕΙΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑ- επαρκής. Πρέπει οπωσδήποτε να στερεώσετε
ΣΗΣ το “Top Tether” στο σημείο αγκύρωσης που
προβλέπεται από τον κατασκευαστή του αυ-
ΤΎΠΟΣ τοκινήτου.
ΟΜΆΔΑ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
ΈΓΚΡΙΣΗΣ ΤΎΠΟΥ
ΟΜΑΔΑ 2/3
Ζώνες 3
ΟΜ. 1/2/3 σημείων του Universal ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εγκατάσταση
αυτοκινήτου με το σύστημα συνδέσμων Isofix + Top Tether
και τη ζώνη 3 σημείων του αυτοκινήτου.
102
1. Αυτή είναι μια συσκευή συγκράτησης παι- του αυτοκινήτου: σε αντίθετη περίπτωση δεν
διών με έγκριση τύπου SEMI-UNIVERSAL υφίσταται εγγύηση ασφαλείας.
σύμφωνα με τον κανονισμό ECER44/04 και ΠΡΟΣΟΧΗ!Σε περίπτωση χρήσης σε οχήμα-
είναι συμβατή αποκλειστικά με τα οχήματα τα εφοδιασμένα με πίσω ζώνες ασφαλείας με
που περιλαμβάνονται στην ειδική “Λίστα ενσωματωμένους αερόσακους (φουσκωτές
αυτοκινήτων”. ζώνες):
2. Κατάλληλο μόνο για χρήση στα οχήματα • στην Ομ. 1 (9-18 kg) η αλληλεπίδραση του
που διαθέτουν ζώνη ασφαλείας 3 σημείων, φουσκωτού τμήματος της ζώνης του οχήμα-
στατική ή με σύστημα περιτύλιξης, εγκεκρι- τος με αυτή τη διάταξη συγκράτησης για παι-
μένη βάσει του Κανονισμού UN/ECE N°16 ή διά, μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυ-
άλλων ισοδύναμων προτύπων. ματισμούς ή και το θάνατο. Μην τοποθετείτε
3. Σε περίπτωση που έχετε αμφιβολίες, επικοι- αυτή τη διάταξη συγκράτησης για παιδιά με
νωνήστε με την εταιρεία παραγωγής του χρήση φουσκωτής ζώνης. Τοποθετήστε την
συστήματος πρόσδεσης ή με το κατάστημα χρησιμοποιώντας το σύστημα Isofix ή μετα-
πώλησης. κινήστε το παιδικό κάθισμα σε ένα κάθισμα
με τον κατάλληλο τύπο ζώνης ασφαλείας.
ΟΜ. 1 και GR.2/3 Κατά την εγκατάσταση με το σύστημα Isofix,
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εγκατάσταση η ζώνη ασφαλείας δεν πρέπει να είναι δεμέ-
με ζώνη 3 σημείων νη πίσω από το παιδικό κάθισμα, γιατί έτσι θα
1. Αυτή είναι μία συσκευή μεταφοράς παιδιών συμπλεχθεί το τμήμα της φουσκωτής ζώνης.
“Universal” (Γενικής χρήσης), εγκεκριμένη - στην Ομ. 23 (15-36 kg) ακολουθήστε το
σύμφωνα με τον Κανονισμό ECE R44/04 και εγχειρίδιο οδηγιών του κατασκευαστή του
συμβατή με τα περισσότερα, όχι όμως με αυτοκινήτου για τη χρήση του καθίσματος
όλα, τα καθίσματα αυτοκινήτων. σε οχήματα εφοδιασμένα με πίσω ζώνες
2. Η απόλυτη συμβατότητα επιτυγχάνεται ασφαλείας με ενσωματωμένους αερόσακους
ευκολότερα στις περιπτώσεις που ο κα- (φουσκωτές ζώνες).
τασκευαστής του οχήματος δηλώνει στο • Αυτό το παιδικό κάθισμα είναι εγκεκριμένο για
εγχειρίδιο του οχήματος ότι το αυτοκίνητο χρήση σε παιδιά βάρους από 9 έως 36 kg (από
είναι κατάλληλο για τοποθέτηση παιδικών 9/12 μηνών έως 12 ετών περίπου).
καθισμάτων “Universal” για τη συγκεκριμένη • Το κάθισμα του αυτοκινήτου πρέπει να διαθέ-
ηλικιακή ομάδα. τει ζώνη ασφαλείας 3 σημείων, στατική ή με
3. Αυτή η συσκευή μεταφοράς έχει καταταχθεί σύστημα περιτύλιξης, εγκεκριμένη βάσει του
ως “Universal” (Γενικής χρήσης), σύμφωνα με Κανονισμού UN/ECE N°16 ή άλλων ισοδύνα-
τα πιο αυστηρά κριτήρια έγκρισης, σε σύ- μων προτύπων (Εικ. 1).
γκριση με τα προηγούμενα μοντέλα που δεν • Μη στερεώνετε ποτέ το παιδικό κάθισμα με
διαθέτουν τη παρούσα ειδοποίηση. τη ζώνη αυτοκινήτου δύο σημείων στερέω-
4. Κατάλληλη για χρήση σε οχήματα εξοπλι- σης (Εικ. 2).
σμένα με ζώνη ασφαλείας 3 σημείων, στα- • Το παιδικό κάθισμα μπορεί να τοποθετηθεί
τική ή με περιτύλιξη, εγκεκριμένη βάσει επάνω στο κάθισμα του συνοδηγού ή επάνω
του Κανονισμού UN/ECE Αριθ. 16 ή άλλων σε ένα οποιοδήποτε πίσω κάθισμα. Μη χρη-
ισοδύναμων προτύπων. σιμοποιείτε ποτέ αυτό το παιδικό κάθισμα σε
5. Σε περίπτωση που έχετε αμφιβολίες, επικοι- καθίσματα αυτοκινήτου με κατεύθυνση προς
νωνήστε με την εταιρεία παραγωγής του τα πλάγια ή προς το πίσω μέρος του αυτοκι-
συστήματος πρόσδεσης ή με το κατάστημα νήτου (Εικ. 3).
πώλησης. • Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για χρή-
ση ως παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου και όχι
3. 
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ για χρήση στο σπίτι.
ΧΡΗΣΗΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ • Για μια σωστή τοποθέτηση, το μαξιλαράκι
ΜΕ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ του καθίσματος του αυτοκινήτου δεν πρέπει
ΠΡΟΣΟΧΗ! Να τηρείτε σχολαστικά τους παρεμποδίζει με κανένα τρόπο την πλάτη
παρακάτω περιορισμούς και τις απαιτήσεις του παιδικού καθίσματος.
χρήσης σχετικά με το προϊόν και το κάθισμα • Βεβαιωθείτε ότι η αγκράφα της ζώνης τρι-
103
ών σημείων του αυτοκινήτου δεν βρίσκεται επισημαίνεται από μια ειδική ετικέτα (Εικ. 12)
πολύ ψηλά. Σε αντίθετη περίπτωση, εγκατα- και μπορείτε να τη βρείτε στις θέσεις που υπο-
στήστε το παιδικό κάθισμα σε ένα άλλο κάθι- δεικνύονται από τις εικόνες 12A - 12B - 12C -
σμα του αυτοκινήτου (Εικ. 4). 12D - 12E.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι η αγκίστρωση
4. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΤΟΥ που χρησιμοποιείται για το Top Tether είναι η
ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΟΜ. 1 ISOFIX (9-18 KG) προβλεπόμενη. Αποφύγετε να το μπερδέψετε
1. Για να αφαιρέσετε το σύστημα συνδέσμων με έναν δακτύλιο που προβλέπεται για τη στε-
Isofix (R) μετακινήστε το λεβιεδάκι έως το τέ- ρέωση των αποσκευών (Εικ. 13).
λος της διαδρομής. Στη συνέχεια, κρατώντας ΠΡΟΣΟΧΗ! Περάστε το Top Tether ανάμεσα
πατημένο το λεβιεδάκι, πιέστε το χερούλι στο άνω τμήμα της πλάτης του καθίσματος του
αποσύνδεσης του συστήματος ISOFIX (M) αυτοκινήτου και το προσκέφαλο. Ποτέ μην περ-
(Εικ. 5). νάτε το Top Tether πάνω από το προσκέφαλο
2. Διατηρώντας το χερούλι τραβηγμένο, αφαι- του αυτοκινήτου (Εικ. 14).
ρέστε ΕΝΤΕΛΩΣ το σύστημα ISOFIX από την 7. Τραβήξτε την ταινία του Top Tether χρησι-
πίσω πλευρά της πλάτης (Εικ. 6). Βεβαιω- μοποιώντας το ειδικό πλήκτρο. (Εικ. 15)
θείτε ότι το σύστημα έχει εξαχθεί μέχρι το 8. Αφού εντοπιστεί το σημείο σύνδεσης, συν-
τέλος της διαδρομής. δέστε το γάντζο του Top Tether.
3. Στη συνέχεια βγάλτε εντελώς το Top Tether 9. Ρυθμίστε το μήκος της ζώνης του Top Tether
που είναι αποθηκευμένο στην πίσω υποδο- τραβώντας δυνατά την ταινία για να τεντώ-
χή, αποσυνδέοντας το γάντζο και κλείστε το σει. Η επιβεβαίωση του σωστού τεντώματος
καπάκι της υποδοχής (Εικ.7). Τοποθετήστε γίνεται μέσω του δείκτη πράσινου χρώμα-
το Top Tether στο κάθισμα για να μην εμπο- τος που υπάρχει στην ταινία (Ζ) (Εικ. 16).
δίζει τις εργασίες εγκατάστασης (Εικ. 8). 10. Τυλίξτε την επιπλέον ταινία, ασφαλίστε την
4. Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα στο κά- με το ειδικό βέλκρο και τοποθετήστε την
θισμα του αυτοκινήτου με αναφορά στις μέσα στην υποδοχή του συστήματος Top
επιλογές που προτείνονται στο εγχειρίδιο Tether (V) (Εικ.17A - 17B).
οδηγιών του αυτοκινήτου σας. Για την απεγκατάσταση του παιδικού καθίσμα-
ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν τος, απαγκιστρώστε το Top Tether και τους
αντικείμενα ανάμεσα στο παιδικό Κάθισμα και συνδετήρες Isofix με τα πλήκτρα απαγκίστρω-
το κάθισμα του αυτοκινήτου ή ανάμεσα στο σης (Τ) (Εικ. 18). Για να τα επαναφέρετε πλή-
παιδικό Κάθισμα και την πόρτα. ρως σπρώξτε τα ταυτόχρονα προς τα μέσα.
5. Συνδέστε τους δύο συνδετήρες ISOFIX (P) Για να τοποθετήσετε το παιδί στο παιδικό κά-
στους αντίστοιχους συνδέσμους ISOFIX που θισμα ανατρέξτε στο κεφάλαιο 6.
υπάρχουν στον κάθισμα του αυτοκινήτου
ανάμεσα στην πλάτη και το κάθισμα (Εικ. 9). 5. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣ-
ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση πραγ- ΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΟΜ. 1 ΜΕ
ματοποιήθηκε με ορθό τρόπο, τραβώντας ΖΩΝΗ ΤΡΙΩΝ ΣΗΜΕΙΩΝ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙ-
προς την πλευρά σας το παιδικό κάθισμα και ΝΗΤΟ (9-18 KG)
ελέγχοντας ότι οι δύο δείκτες (S) δείχνουν το ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΠΕΡΝΑΤΕ ΤΗ ΖΩΝΗ
πράσινο χρώμα (Εικ. 10). ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΑΠΟ ΔΙΑ-
6. Σπρώξτε με δύναμη το παιδικό κάθισμα ΦΟΡΕΤΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΑΠΟ ΑΥΤΑ ΠΟΥ ΥΠΟΔΕΙ-
προς τη πλάτη του καθίσματος αυτοκινή- ΚΝΥΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ:
του (Εικ. 11) για να εξασφαλίσετε τη μέγιστη ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ!
εφαρμογή. ΠΡΟΣΟΧΗ! Το κείμενο και τα σχέδια αυτών
Η εγκατάσταση του παιδικού καθίσματος ολο- των οδηγιών αναφέρονται σε τοποθέτηση
κληρώνεται αποκλειστικά και μόνο με την εγκα- του παιδικού καθίσματος επάνω στο πίσω
τάσταση του Top Tether. κάθισμα, στη δεξιά πλευρά.Για τη τοποθέτηση
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ανατρέξτε στο βιβλιαράκι οδη- σε άλλες θέσεις ακολουθήστε την ίδια σειρά
γιών του αυτοκινήτου για να εντοπίσετε το ενεργειών. Τα σημεία από όπου πρέπει να πε-
σημείο σύνδεσης του Top Tether του παιδι- ράσουν οι ζώνες επισημαίνονται στο Κάθισμα
κού καθίσματος. Αυτό το σημείο σύνδεσης με κόκκινα σύμβολα
104
1. Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα επάνω στο δεικτικά έως τα 11 Kg.
κάθισμα της επιλογής σας, στραμμένο προς 3. Τακτοποιήστε προσεκτικά το παιδί στο παι-
τη κατεύθυνση πορείας του αυτοκινήτου (Εικ. δικό κάθισμα, προσαρμόζοντας τις ζώνες
19Α). γύρω από το σώμα του χωρίς να τις τραβή-
ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι το προσκέφαλο ξετε, ενώστε τις δύο γλωσσίτσες της ζώνης
του καθίσματος δεν παρεμβάλλεται με το παι- (Εικ. 27) και δέστε ξανά τις ίδιες στην αγκρά-
δικό κάθισμα: Δεν πρέπει να το σπρώχνει προς φα (Εικ. 27Α).
τα εμπρός (Εικ. 19Β). 4. Με το ειδικό πόμολο ρύθμισης του προσκε-
2. Τοποθετήστε τη ζώνη του οχήματος μέσα φάλου και των ζωνών (A) που βρίσκεται στη
από το πίσω πέρασμα (Εικ. 20). κορυφή της πλάτης, ρυθμίστε το ύψος του
3. Συνδέστε τη ζώνη του αυτοκινήτου στην προσκέφαλου του παιδικού καθίσματος (Εικ.
αγκράφα, με τρόπο ώστε το τμήμα της μέ- 28), με τρόπο ώστε οι ζώνες να βγαίνουν στο
σης να περνάει στο σημείο περάσματος της ύψος των ώμων του παιδιού (Εικ. 29).
ζώνης μέσης Ομ. 1 (Ρ) (Εικ. 21) 12. Για να ρυθμίσετε το μήκος των ζωνών
4. Τοποθετήστε τον διαγώνιο κλάδο της ζώνης του παιδικού καθίσματος, έτσι ώστε να
στο διαγώνιο πέρασμα ζώνης Ομ. 1 (Ν) (Εικ. 22). προσαρμόζονται στο σώμα του παιδιού,
5. Τεντώστε όσο το δυνατόν περισσότερο τη τραβήξτε προσεκτικά τον ιμάντα ρύθμισης
ζώνη του αυτοκινήτου έτσι ώστε να εφαρ- (I) μέχρι να αποκτήσετε το σωστό μήκοςε-
μόσει καλά το παιδικό κάθισμα στο κάθισμα πίπεδο συγκράτησης (Εικ. 30).
του αυτοκινήτου (Εικ. 23). 13. Για να βγάλετε το παιδί από το παιδικό κά-
6. Κλείστε το σφιγκτήρα ασφάλισης (Ο) (Εικ. 24). θισμα, πιέστε το πλήκτρο της αγκράφας (F)
7. Ελέγξτε αν η τοποθέτηση έγινε σωστά, αν η και λύστε τις ζώνες (Εικ. 31).
ζώνη είναι καλά τεντωμένη και αν το παιδι-
κό κάθισμα είναι σταθερά στερεωμένο και 7. ΑΛΛΑΓΗ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣ-
εφαρμοσμένο στο κάθισμα του αυτοκινή- ΜΑΤΟΣ ΑΠΟ ΟΜΑΔΑ 1 (9-18 KG) ΣΕ
του. Αν αυτό δε συμβαίνει, επαναλάβετε τις ΟΜΑΔΑ 2/3 (15-36 KG)
ενέργειες εγκατάστασης από την αρχή. Για να αλλάξετε τη διαμόρφωση του παιδικού
ΠΡΟΣΟΧΗ! καθίσματος από την Ομάδα 1 στην Ομάδα 2-3
• Ελέγχετε πάντα ότι η ζώνη είναι κατανεμημέ- πρέπει να προχωρήσετε ως εξής:
νη ομοιόμορφα σε όλα τα σημεία και ότι δεν 1. Χαλαρώστε εντελώς τις ενσωματωμένες
είναι μπερδεμένη. ζώνες (Εικ. 32).
• Μην περνάτε ΠΟΤΕ τη ζώνη του αυτοκινήτου 2. Αφαιρέστε, αν υπάρχει, το μαξιλάρι μειωτήρα.
σε θέσεις διαφορετικές από εκείνες που εν- 3. Αφαιρέστε τις βάτες από την έδρα τους (Εικ. 33)
δείκνυνται. 4. Αφαιρέστε τις ζώνες του παιδικού καθίσματος
(E) από το άγκιστρο και τοποθετήστε το άγκι-
Για να τοποθετήσετε το παιδί στο παιδικό κά- στρο στην ειδική υποδοχή (Εικ. 34Α – 34Β)
θισμα ανατρέξτε στο κεφάλαιο 6. 5. Περάστε τις ζώνες του παιδικού καθίσματος
6. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΤΗΝ (E) και τις επωμίδες (D) μέσα από τις σχισμές.
ΟΜΑΔΑ 1 (Εικ. 35)
Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης του 6. Αποσυνδέστε την αγκράφα (F) (Εικ. 36).
παιδικού καθίσματος, για να τοποθετήσετε το 7. Αφαιρέστε το προστατευτικό διαχωριστικό
παιδί επάνω σε αυτό, συνεχίστε όπως περιγρά- ποδιών(G) (Εικ. 37) και αποθηκεύστε το σε
φεται ακολούθως: ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση.
1. Πιέστε το πλήκτρο ρύθμισης των ζωνών H 8. 
Σηκώστε την επένδυση του καθίσματος.
και ταυτόχρονα πιάστε και τραβήξτε προς Τραβήξτε τη θέση ζώνης (Εικ. 38A). Τοποθε-
τη πλευρά σας το κάτω μέρος των ζωνών τήστε την αγκράφα (F) στην ειδική υποδοχή
του παιδικού καθίσματος, μέχρι να αποκτή- (Εικ. 38B).
σετε τη μέγιστη επέκταση (Εικ. 25). 9. Αφαιρέστε το ύφασμα αφαιρώντας το από
2. Λύστε τις ζώνες του παιδικού καθίσματος το πλαίσιο (Εικ. 39).
πιέζοντας το πλήκτρο της αγκράφας (F) (Εικ. 10. Τοποθετήστε τις γλωσσίτσες της αγκράφας
26) και αφήστε να πέσουν πλάγια. στην ειδική υποδοχή (Εικ. 40) και τυλίξτε
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο μειωτήρας χρησιμοποιείται εν- τις ταινίες τοποθετώντας τις στην υποδοχή
105
μαζί με την αγκράφα (Εικ. 41). ανάμεσα στην πλάτη και το κάθισμα (Εικ. 9).
11. Τοποθετήστε από πάνω τις βάτες και ενώ- ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση πραγ-
στε τις με τα βέλκρο (Εικ. 42) και τοποθε- ματοποιήθηκε με ορθό τρόπο, τραβώντας
τήστε τις στην υποδοχή αποθήκευσης του προς την πλευρά σας το παιδικό κάθισμα και
Top Tether (V) (Εικ. 43). ελέγχοντας ότι οι δύο δείκτες (S) δείχνουν το
12. Αφού ολοκληρωθούν οι πιο πάνω περιγρα- πράσινο χρώμα (Εικ. 10).
φόμενες ενέργειες, τοποθετήστε ξανά το 6. Σπρώξτε με δύναμη το παιδικό κάθισμα
ύφασμα και το διαχωριστικό ποδιών. προς τη πλάτη του καθίσματος αυτοκινή-
του (Εικ. 11) για να εξασφαλίσετε τη μέγιστη
8. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣ- εφαρμογή.
ΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΚΑΙ ΤΟΠΟ- Η εγκατάσταση του παιδικού καθίσματος ολο-
ΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΤΗΝ ΟΜΑΔΑ κληρώνεται αποκλειστικά και μόνο με την εγκα-
2/3 ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΖΩΝΗ 3 ΣΗ- τάσταση του Top Tether.
ΜΕΙΩΝ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΜΟΥΣ ISOFIX, TOP ΠΡΟΣΟΧΗ! Ανατρέξτε στο βιβλιαράκι οδη-
TETHER (15-36 KG) γιών του αυτοκινήτου για να εντοπίσετε το
Πριν προχωρήσετε σε εγκατάσταση και τοπο- σημείο σύνδεσης του Top Tether του παιδι-
θέτηση του παιδιού αλλάξτε τη διαμόρφωση κού καθίσματος. Αυτό το σημείο σύνδεσης
του παιδικού καθίσματος από Ομάδα 1 (9-18 επισημαίνεται από μια ειδική ετικέτα (Εικ. 12)
kg) σε Ομάδα 2/3 (15-36 kg) όπως υποδεικνύ- και μπορείτε να τη βρείτε στις θέσεις που υπο-
εται στο κεφάλαιο 7. δεικνύονται από τις εικόνες 12A - 12B - 12C -
Για να εγκαταστήσετε το παιδικό κάθισμα με 12D - 12E.
το Σύστημα Isofix εκτελέστε τις εργασίες που ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι η αγκίστρωση
περιγράφονται στο κεφάλαιο 4. (από Εικ. 5 έως που χρησιμοποιείται για το Top Tether είναι η
Εικ. 17B). προβλεπόμενη. Αποφύγετε να το μπερδέψετε
1. Για να αφαιρέσετε το σύστημα συνδέσμων με έναν δακτύλιο που προβλέπεται για τη στε-
Isofix (R) μετακινήστε το λεβιεδάκι έως το τέ- ρέωση των αποσκευών (Εικ. 13).
λος της διαδρομής. Στη συνέχεια, κρατώντας ΠΡΟΣΟΧΗ! Περάστε το Top Tether ανάμεσα
πατημένο το λεβιεδάκι, πιέστε το χερούλι στο άνω τμήμα της πλάτης του καθίσματος του
αποσύνδεσης του συστήματος ISOFIX (M) αυτοκινήτου και το προσκέφαλο. Ποτέ μην περ-
(Εικ. 5). νάτε το Top Tether πάνω από το προσκέφαλο
2. Διατηρώντας το χερούλι τραβηγμένο, αφαι- του αυτοκινήτου (Εικ. 14).
ρέστε ΕΝΤΕΛΩΣ το σύστημα ISOFIX από την 7. Τραβήξτε την ταινία του Top Tether χρησι-
πίσω πλευρά της πλάτης (Εικ. 6). Βεβαιω- μοποιώντας το ειδικό πλήκτρο. (Εικ. 15)
θείτε ότι το σύστημα έχει εξαχθεί μέχρι το 8. Αφού εντοπιστεί το σημείο σύνδεσης, συν-
τέλος της διαδρομής. δέστε το γάντζο του Top Tether.
3. Στη συνέχεια βγάλτε εντελώς το Top Tether 9. Ρυθμίστε το μήκος της ζώνης του Top Tether
που είναι αποθηκευμένο στην πίσω υποδο- τραβώντας δυνατά την ταινία για να τεντώ-
χή, αποσυνδέοντας το γάντζο και κλείστε το σει. Η επιβεβαίωση του σωστού τεντώματος
καπάκι της υποδοχής (Εικ.7). Τοποθετήστε γίνεται μέσω του δείκτη πράσινου χρώμα-
το Top Tether στο κάθισμα για να μην εμπο- τος που υπάρχει στην ταινία (Ζ) (Εικ. 16).
δίζει τις εργασίες εγκατάστασης (Εικ. 8). 10. Τυλίξτε την επιπλέον ταινία, ασφαλίστε την
4. Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα στο κά- με το ειδικό βέλκρο και τοποθετήστε την μέσα
θισμα του αυτοκινήτου με αναφορά στις στην υποδοχή του συστήματος Top Tether (V)
επιλογές που προτείνονται στο εγχειρίδιο (Εικ.17A - 17B).
οδηγιών του αυτοκινήτου σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν Για να τοποθετήσετε το παιδί κάντε τις ενέρ-
αντικείμενα ανάμεσα στο παιδικό Κάθισμα και γειες που ακολουθούν:
το κάθισμα του αυτοκινήτου ή ανάμεσα στο 11. Περάστε το διαγώνιο τμήμα της ζώνης του
παιδικό Κάθισμα και την πόρτα. αυτοκινήτου πίσω από το προσκέφαλο και
5. Συνδέστε τους δύο συνδετήρες ISOFIX (P) ανάμεσα από το ειδικό κόκκινο διαγώνιο
στους αντίστοιχους συνδέσμους ISOFIX που πέρασμα ζώνης (C) που υπάρχει στο προ-
υπάρχουν στον κάθισμα του αυτοκινήτου σκέφαλο (Εικ. 44).
106
12. Βάλτε να καθίσει προσεκτικά το παιδί και ΖΩΝΗ ΤΡΙΩΝ ΣΗΜΕΙΩΝ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙ-
βεβαιωθείτε ότι η πλάτη του είναι καλά ΝΗΤΟ (15-36 KG)
εφαρμοσμένη στη πλάτη του παιδικού ΠΡΟΣΟΧΗ! Το κείμενο και τα σχέδια αυτών
καθίσματος. των οδηγιών αναφέρονται σε τοποθέτηση
13.  Δέστε τη ζώνη του αυτοκινήτου στην του παιδικού καθίσματος επάνω στο πίσω κά-
αγκράφα με τρόπο ώστε το κοιλιακό τμή- θισμα, στη δεξιά πλευρά. Για τη τοποθέτηση
μα και το διαγώνιο τμήμα της ίδιας να πε- σε άλλες θέσεις ακολουθήστε την ίδια σειρά
ράσουν από τα περάσματα της ζώνης στη ενεργειών. Τα σημεία από όπου πρέπει να πε-
μέση L. Περάστε το τμήμα της μέσης της ράσουν οι ζώνες επισημαίνονται στο Κάθισμα
ζώνης στο εσωτερικό της θέσης ζώνης με κόκκινο σύμβολα.
(Εικ. 45). 1. Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα επάνω στο
14. Κατά τη φάση ρύθμισης του ύψους του κάθισμα της επιλογής σας, στραμμένο προς
προσκεφάλου ελέγξτε αν ο οδηγός διαγώ- τη κατεύθυνση πορείας του αυτοκινήτου.
νιας ζώνης(C) είναι τοποθετημένος πάνω 2. Περάστε το διαγώνιο τμήμα της ζώνης του
από τον ώμο σε μέγιστη απόσταση 2 cm αυτοκινήτου πίσω από το προσκέφαλο και
(Εικ. 46). ανάμεσα από το ειδικό κόκκινο διαγώνιο
15. Τραβήξτε το διαγώνιο τμήμα της ζώνης αυ- πέρασμα ζώνης (C) που υπάρχει στο προ-
τοκινήτου προς τον μηχανισμό περιτύλιξής σκέφαλο (Εικ. 44).
του ούτως ώστε ολόκληρη η ζώνη να προκύ- 3. Βάλτε να καθίσει προσεκτικά το παιδί και
πτει τεντωμένη και καλά εφαρμοσμένη στο βεβαιωθείτε ότι η πλάτη του είναι καλά
θώρακα και στα πόδια του παιδιού (Εικ. 47). εφαρμοσμένη στη πλάτη του παιδικού κα-
16. Βεβαιωθείτε ότι το παιδικό κάθισμα είναι θίσματος.
σωστά στερεωμένο. 4. Δέστε τη ζώνη του αυτοκινήτου στην
ΠΡΟΣΟΧΗ! αγκράφα με τρόπο ώστε το κοιλιακό τμή-
• Ελέγχετε πάντα ότι η ζώνη είναι κατανεμημέ- μα και το διαγώνιο τμήμα της ίδιας να πε-
νη ομοιόμορφα σε όλα τα σημεία και ότι δεν ράσουν από τα περάσματα της ζώνης στη
είναι μπερδεμένη. μέση L. Περάστε το τμήμα της μέσης της
• Ελέγχετε ότι η διαγώνια ζώνη είναι σωστά ζώνης στο εσωτερικό της θέσης ζώνης (Εικ.
ακουμπισμένη στον ώμο του παιδιού και ότι 45).
δεν πιέζει το λαιμό του, αν είναι απαραίτητο 5. Κατά τη φάση ρύθμισης του ύψους του προ-
ρυθμίστε το προσκέφαλο. σκεφάλου ελέγξτε αν ο οδηγός διαγώνιας
• Ελέγχετε ότι ο μηχανισμός περιτύλιξης της ζώνης(C) είναι τοποθετημένος πάνω από τον
ζώνης του αυτοκινήτου βρίσκεται πιο πίσω ώμο σε μέγιστη απόσταση 2 cm (Εικ. 46).
από τη πλάτη του καθίσματος του αυτοκινή- 6. Τραβήξτε το διαγώνιο τμήμα της ζώνης αυτο-
του (Εικ. 48). κινήτου προς τον μηχανισμό περιτύλιξής του
Για να βγάλετε το παιδί από το παιδικό κάθι- ούτως ώστε ολόκληρη η ζώνη να προκύπτει
σμα σε Ομάδα 2 και 3: τεντωμένη και καλά εφαρμοσμένη στο θώ-
1. Λύστε τη ζώνη του αυτοκινήτου από την ρακα και στα πόδια του παιδιού (Εικ. 47).
αγκράφα της. 7. Βεβαιωθείτε ότι το παιδικό κάθισμα είναι
2. Αφαιρέστε τη ζώνη του αυτοκινήτου από το σωστά στερεωμένο.
σώμα του παιδιού. ΠΡΟΣΟΧΗ!
3. Βγάλτε προσεκτικά το παιδί από το παιδικό • Ελέγχετε πάντα ότι η ζώνη είναι κατανεμημέ-
κάθισμα. νη ομοιόμορφα σε όλα τα σημεία και ότι δεν
Για την απεγκατάσταση του παιδικού καθίσμα- είναι μπερδεμένη.
τος, απαγκιστρώστε το Top Tether και τους • Ελέγχετε ότι η διαγώνια ζώνη είναι σωστά
συνδετήρες Isofix με τα πλήκτρα απαγκίστρω- ακουμπισμένη στον ώμο του παιδιού και ότι
σης (Τ) (Εικ. 17). Για να τα επαναφέρετε πλή- δεν πιέζει το λαιμό του, αν είναι απαραίτητο
ρως σπρώξτε τα ταυτόχρονα προς τα μέσα. ρυθμίστε το προσκέφαλο.
• Ελέγχετε ότι ο μηχανισμός περιτύλιξης της
9. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣ- ζώνης του αυτοκινήτου βρίσκεται πιο πίσω
ΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΚΑΙ ΤΟΠΟ- από τη πλάτη του καθίσματος του αυτοκινή-
ΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΕ ΟΜ. 2/3 ΜΕ του (Εικ. 48).
107
Για να βγάλετε το παιδί από το παιδικό κάθι- τοκινήτου δεν μπορεί έχει κλίση. (Σχήμα 50Β).
σμα σε Ομάδα 2 και 3: Για να δώσετε κλίση στο παιδικό κάθισμα,
1. Λύστε τη ζώνη του αυτοκινήτου από την χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή ανάκλισης (K)
αγκράφα της. και επιλέξτε την επιθυμητή θέση με βάση την
2. Αφαιρέστε τη ζώνη του αυτοκινήτου από το ομάδα χρήσης.Συνιστάται η ανάκλιση να γίνε-
σώμα του παιδιού. ται πριν τοποθετήσετε το παιδί στο κάθισμα.
3. Βγάλτε προσεκτικά το παιδί από το παιδικό ΠΡΟΣΟΧΗ: Μετά από την ανάκλιση, βεβαιω-
κάθισμα. θείτε ότι οι ζώνες είναι καλά τεντωμένες.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αν δεν σκοπεύετε να αφαιρέσετε
το παιδικό κάθισμα από το αυτοκίνητο, δέστε 13. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ξανά τη ζώνη του αυτοκινήτου στην ειδική ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ
αγκράφα ούτως ώστε να συγκρατεί το παιδικό Η εξωτερική επένδυση του παιδικού καθίσμα-
κάθισμα στο αυτοκίνητο ακόμη και χωρίς το τος αφαιρείται εντελώς και πλένεται στο χέρι
παιδί. Διαφορετικά θα μπορούσε να αποτελέ- ή στο πλυντήριο στους 30 °C. Για το πλύσιμο,
σει κίνδυνο σε περίπτωση φρεναρίσματος ή ακολουθήστε τις οδηγίες που αναγράφονται
ατυχήματος. στην ετικέτα του υφάσματος, η οποία φέρει τα
ακόλουθα σύμβολα:
10. ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ
ΣΕ ΟΜΑΔΑ 1 (9-18KG) Πλύσιμο στο πλυντήριο στους 30 °C
Επαναλάβετε με αντίστροφη σειρά τις οδηγίες
που περιγράφονται στο κεφάλαιο 7. Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη

11. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΤΟΥ ΠΡΟΣΚΕ- Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήρα


ΦΑΛΟΥ
Μπορείτε να ρυθμίσετε το ύψος του προσκε- Μην το σιδερώνετε
φάλου προκειμένου να μπορέσετε να προσαρ-
μόσετε καλύτερα το παιδικό κάθισμα στο ύψος Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα
του παιδιού. Μια τέλεια ρύθμιση επιτρέπει:
- Το κεφάλι να είναι πάντα καλά συγκρατημένο Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλυτικά ή απορρυ-
και προστατευμένο (Ομάδα 1/2/3). παντικά που χαράζουν. Μη στύβετε την επέν-
- Οι ζώνες ασφαλείας του παιδικού καθίσμα- δυση στο πλυντήριο και απλώστε την για να
τος να είναι πάντα στο σωστό ύψος, δηλαδή στεγνώσει χωρίς να την στύψετε με το χέρι. Για
στο ύψος των ώμων (Ομάδα 1). να αφαιρέσετε τα διάφορα μέρη του υφάσμα-
- Η διαγώνια ζώνη του αυτοκινήτου να είναι τος από τη κατασκευή του καθίσματος, ενερ-
πάντα στο σωστό ύψος, χάρη στα περάσμα- γήστε όπως περιγράφεται παρακάτω:
τα ζώνης που υπάρχουν στο προσκέφαλο C Μόνο εάν το παιδικό κάθισμα βρίσκεται στη
(Ομάδα 2-3). διαμόρφωση Ομ. 1, προχωρήστε στις ενέργει-
Μέσω του ειδικού μοχλού ρύθμισης προ- ες (από 1 έως 7) που περιγράφονται στο κεφά-
σκεφάλου και ζωνών (A) που βρίσκεται στην λαιο 7. ΑΛΛΑΓΗ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣ-
κορυφή της πλάτης του καθίσματος, μπορείτε ΜΑΤΟΣ ΑΠΟ ΟΜΑΔΑ 1 (9-18 KG) ΣΕ ΟΜΑΔΑ
να ρυθμίσετε το ύψος του προσκεφάλου του 2/3 (15-36 KG).
παιδικού καθίσματος (Εικ. 28), έως ότου φτά- 1. Αφαιρέστε το εξωτερικό λάστιχο από το δια-
σει στο επιθυμητό ύψος. γώνιο πέρασμα ζώνης (C) (Εικ. 51)
2. Βγάλτε την επένδυση του προσκεφάλου (Εικ. 52).
12. ΑΝΑΚΛΙΣΗ 3. Αφαιρέστε την επένδυση από την περιοχή
ΠΡΟΣΟΧΗ! Στο Gr. 1 η πλάτη του παιδικού των ποδιών (Εικ. 53)
καθίσματος αυτοκινήτου έχει 3 θέσεις κλίσης 4. Αποσυνδέστε το ύφασμα στην κεντρική πε-
(Εικ. 49). ριοχή του καθίσματος.
Στο Gr. 2 η πλάτη του παιδικού καθίσματος 5. Αφαιρέστε την επένδυση από την πλευρική
αυτοκινήτου μπορεί να έχει κλίση ΜΟΝΟ στις κατασκευή, ελευθερώνοντας τα λάστιχα στα
θέσεις 1 και 2 (Εικ. 50Α). σημεία των περασμάτων των ζωνών της μέ-
Στο Gr. 3 η πλάτη του παιδικού καθίσματος αυ- σης ΟΜ. 2/3 (L) (Εικ. 54).
108
6. Αφαιρέστε την επένδυση από την άνω πλευ- με τους ισχύοντες κανονισμούς στη χώρα σας.
ρά του παιδικού καθίσματος, ελευθερώνο-
ντας το λάστιχο (Εικ. 55) ΕΓΓΥΗΣΗ
7. Ολοκληρώστε τις ενέργειες αφαιρώντας το Το προϊόν είναι εγγυημένο για κάθε παράλει-
ύφασμα στην επάνω πλευρά (Εικ. 56). ψη συμμόρφωσης υπό κανονικές συνθήκες
χρήσης όπως προβλέπεται από τις οδηγίες
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΛΑΣΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΜΕ- χρήσης.
ΤΑΛΛΙΚΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ Συνεπώς, η εγγύηση δεν θα ισχύει, αν οι ζη-
Για τον καθαρισμό των πλαστικών ή των μιές οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση, φθορά
βερνικωμένων μεταλλικών τμημάτων, χρησι- ή τυχαία γεγονότα.
μοποιείτε μόνο ένα υγρό πανί. Μη χρησιμο- Για τη διάρκεια της εγγύησης σχετικά με παρα-
ποιείτε ποτέ διαλυτικά ή απορρυπαντικά που λείψεις συμμόρφωσης, ανατρέξτε στις ειδικές
χαράζουν. διατάξεις των εθνικών κανονισμών που ισχύ-
Τα κινητά τμήματα του παιδικού καθίσματος ουν στη χώρα αγοράς, εφόσον προβλέπονται.
δεν πρέπει, για κανένα λόγο, να λιπαίνονται.

ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΚΕΡΑΙΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗ-


ΜΑΤΩΝ
Συνιστάται να ελέγχετε τακτικά την ακεραιό-
τητα και τη κατάσταση φθοράς των ακόλου-
θων εξαρτημάτων:
• Υφασμάτινη Επένδυση: βεβαιωθείτε ότι δεν
προεξέχουν ή βγαίνουν στοιχεία της εσωτε-
ρικής γέμισης. Βεβαιωθείτε για την ακεραιό-
τητα των ραφών.
• Ζώνες: ελέγξτε ότι δεν έχει ξηλωθεί το ύφα-
σμα με εμφανή μείωση του πάχους στο ύψος
της ταινίας ρύθμισης, του διαχωριστικού των
ποδιών, στα τμήματα των ώμων και στο ση-
μείο του κλιπ ρύθμισης των ζωνών.
• Πλαστικά: βεβαιωθείτε για την ακεραιότητα
όλων των πλαστικών τμημάτων που δεν θα
πρέπει να παρουσιάζουν εμφανή ίχνη ζημιάς
ή αποχρωματισμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε περίπτωση που το παιδικό Κά-
θισμα είναι παραμορφωμένο ή πολύ φθαρμέ-
νο πρέπει να αντικατασταθεί, διότι μπορεί να
έχει χάσει τα αρχικά χαρακτηριστικά ασφαλεί-
ας: ενδέχεται να έχει χάσει τα αρχικά χαρακτη-
ριστικά ασφαλείας.

ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ


Όταν δεν είναι τοποθετημένο στο αυτοκίνητο
το παιδικό κάθισμα, συνιστάται να φυλάσσεται
σε χώρο ξηρό, μακριά από πηγές θερμότητας
και από σκόνη, υγρασία και άμεσο ηλιακό φως.

ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ


Όταν το παιδικό κάθισμα δεν χρησιμοποιείται
πλέον πρέπει να απορρίπτεται. Για λόγους σε-
βασμού προς το περιβάλλον, χρησιμοποιήστε
τους ειδικούς κάδους ανακύκλωσης, σύμφωνα
109
YOUniverse Fix ğından emin olunuz.
Gr. 1/2/3 (9-36 kg) • Çocuk oto koltuğunu asla sadece bel kemeri
ile donatılmış (2 noktadan sabitlenen) bir ara-
ba koltuğuna takmayınız.
TALİMATLAR
• Kaza durumunda hiçbir oto koltuğu çocuğun
güvenliğini tam olarak sağlayamaz, ancak bu
ÇOK ÖNEMLİ! ürünün kullanılması ciddi şekilde yaralanma
DERHAL OKUYUN veya ölüm riskini azaltır.
• Bu talimatlara dikkatle uyulmadığı takdirde,
UYARI: KULLANMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE yalnızca kazalarda değil, diğer durumlarda da
ÜRÜNÜN TÜM PLASTİK POŞETLERİ VE AM- (ani frenleme vb.) çocuğunuzun ciddi şekilde
BALAJ MALZEMELERİNİ ÇIKARIP ATINIZ VE yaralanması riski artmaktadır: çocuk araç kol-
BUNLARI ÇOCUKLARIN ULAŞAMAYACAKLARI tuğunun aracın koltuğuna düzgün bir şekil-
YERLERDE SAKLAYINIZ. BU MALZEMELER YÜ- de sabitlendiğini daima kontrol ediniz.
RÜRLÜKTEKİ YÖNETMELİKLERİN GEREKTİR- • Hasarlı, deforme olmuş veya aşırı derecede
DİĞİ ŞEKİLDE UYGUN BİR ATIK AYRIŞTIRMA yıpranmış olan çocuk oto koltuğunu kullan-
TOPLAMA NOKTASINDA ELDEN ÇIKARILMA- mayınız ve yenisiyle değiştiriniz, orijinal gü-
LIDIR. venlik özelliklerini yitirmiş olabilir.
• Ürün üzerinde üreticinin onayı olmadan hiç-
UYARILAR bir değişiklik yapmayınız.
•Ürünün takılması ve kurulumundan önce, bu • Üretici tarafından verilmeyen ve onaylanma-
talimatları dikkatli bir şekilde okuyunuz. Ön- yan hiçbir aksesuarı, yedek parçayı veya bile-
celikle ilgili talimatları okumaksızın kimsenin şeni takmayınız.
bu ürünü kullanmasına izin vermeyiniz. • Çocuğunuzu her ne sebeple olursa olsun
• Bu kullanım kılavuzunu ilerde de danışmak çocuk oto koltuğunda kesinlikle yalnız başına
üzere saklayınız. bırakmayınız.
• Her ülke, çocukların araçta taşınmalarında • Arabanın koltuğu ve çocuk araç koltuğu
güvenlik konusunda ayrı yasa ve yönetme- arasına veya çocuk araç koltuğu ile çocuk
likler uygulamaktadır. Bu nedenle, daha fazla arasına onaylanmış aksesuar haricinde hiçbir
bilgi için yerel yetkililer ile iletişime geçiniz. şey koymayınız: kaza durumunda çocuk oto
• UYARI! Kaza istatistiklerine göre, bir aracın koltuğu doğru şekilde işlevini yapamayabilir.
arka koltuğu genellikle ön koltuktan daha • Arabanın uzun süre güneş altında bırakıl-
güvenlidir: bu nedenle, oto koltuğunun ara- ması durumunda, çocuğu içine oturtmadan
banın arka koltuğuna takılmasını öneriyoruz. önce araç koltuğunun çeşitli kısımlarının aşırı
Özellikle, 3 noktadan sabitlenen emniyet ısınmadığını kontrol ediniz: bu durumda, ço-
kemeri ile donatılmış ise, arka orta koltuk en cuğu içine koymadan önce, yanıklardan ka-
güvenli olan koltuktur. çınmak için öncelikle çocuk araç koltuğunu
• Araba içindeki tüm yolcuların acil durumda soğumaya bırakınız.
çocuğu çocuk oto koltuğundan nasıl serbest • Küçük bir kaza esnasında dahi, çocuk koltuğu
bırakacağını bildiğinden emin olunuz. çıplak gözle görülemeyebilecek şekilde zarar
• Çocuk oto koltuğu arabanın ön hava yastığı görmüş olabilir. Bu nedenle, değiştirilmelidir.
monteli ön koltuğuna takılmışsa, azami gü- • Ürünü 10 yıldan daha uzun bir süre KULLAN-
venlik sağlamak amacıyla; hemen arkasındaki MAYIN. Bu süre geçtikten sonra, malzemeler-
koltukta oturan yolcunun konforu da dikkate de meydana gelecek değişiklikler (örn. güneş
alınarak, koltuk mümkün olduğunca geriye ışığına maruz kalma nedeniyle) ürünün
itilmelidir. etkililiğini azaltabilir veya bozabilir.
• Katlanır veya döner tüm oto koltuklarının da- • İkinci el çocuk oto koltuklarını kullanmayınız:
ima sağlamca yerlerine sabitlenmiş olduğun- çıplak gözle görülemeyen, ancak ürün gü-
dan emin olunuz; aksi halde tehlikeli olabilirler. venliğini tehlikeye atabilecek yapısal hasar
• Çocuk oto koltuğunu arabaya takarken, bir oto görmüş olabilirler.
koltuğu veya araç kapısının engel oluşturmadı- • Artsana, ürününün uygun olmayan kullanı-
110
7. GRUP 1 (9-18 KG) İLE GRUP 2/3 (15-36 KG)
mına ilişkin hiçbir sorumluluğu kabul etmez. ARASI ÇOCUK ARAÇ KOLTUĞU KURULUMU-
• Kumaş kılıf; çocuk oto koltuğunun bütünleşik NUN DEĞİŞTİRİLMESİ
bir parçası olduğundan, yalnızca üretici tarafın- 8. ÇOCUK OTO KOLTUĞUNUN TAKILMASI VE
dan onaylanmış bir başka kılıfla değiştirilmelidir. ARABANIN ÜÇ NOKTADAN SABİTLENEN
Çocuğunuzun güvenliğini sağlamak için, çocuk EMNİYET KEMERİ VE ISOFIX, ÜST BAĞLANTI
oto koltuğunu asla kılıfsız kullanmayınız. KEMERİ BAĞLANTI PARÇALARI KULLANILA-
• Güvenlik kemerinin bükülmediğini kontrol RAK GRUP 2/3’TEKİ ÇOCUKLARIN (15-36 KG)
ediniz ve kemerin ya da çocuk oto koltuğu- OTURTULMASI
nun herhangi bir parçasının araba kapısına 9. 
ÇOCUK OTO KOLTUĞUNUN TAKILMASI VE
sıkışmayacağından veya keskin kenarlara ARABANIN ÜÇ NOKTADAN SABİTLENEN EM-
sürtmeyeceğinden emin olunuz. NİYET KEMERİ KULLANILARAK GRUP 2/3’TEKİ
• Kemerin kesilmiş veya yıpranmış olması ha- ÇOCUKLARIN (15-36 KG) OTURTULMASI
linde çocuk oto koltuğu değiştirilmelidir. 10. BİR GRUP 1 (9-18 KG) KOLTUĞU İÇİN KEME-
• Kullanılmadığı zamanlarda, çocuk oto koltu- RİN YERİNE TAKILMASI
ğu araba koltuğuna sabitlenmiş şekilde bıra- 11. BAŞLIK YÜKSEKLİĞİNİN AYARLANMASI
kılmalı ya da bagaja yerleştirilmelidir. Sabit- 12. YATIRMA
lenmemiş oto koltuğu, bir kaza durumunda 13. TEMİZLİK VE BAKIM
veya ani fren yapılması halinde yolcular için
tehlike yaratabilir. 1. PARÇALARIN AÇIKLAMASI
• Arabanın arka camının ön kısmında gevşek
veya sabitlenmemiş nesneler veya bagaj Şek. A
taşımayınız: kaza durumunda veya ani fren A. Başlık ve kemer ayarlama kolu
yapılması halinde yolcuların yaralanmasına B. Başlık
neden olabilirler. C. Çapraz kemer yuvaları
• Araba koltuğunun başlığının, çocuk araç kol- D. Omuz kemerleri
tuğunun başlık kısmına engel oluşturmadığını E. Çocuk oto koltuğu kemeri
kontrol ediniz: çocuk oto koltuğunu öne doğ- F. Toka
ru itmemelidir. İtiyorsa, çocuk oto koltuğunun G. Bacak arası kemeri koruması
sabitlendiği araba koltuğunun başlığını çıka- H. Kemer ayar tuşu
rınız, ancak bu başlığı arka rafta bırakmayınız. I. Kemer ayar şeridi
• Araçtaki bütün yolcuların gerek kendi güven- J. Yükseltme yastığı
likleri açısından gerekse yolculuk sırasında, kaza K. Yatırma kolu
veya ani fren yapma durumunda çocuğun ya- L. Bel kemeri yuvaları GR. 2/3
ralanmasına neden olabileceklerinden, emni- M. ISOFIX sistemi serbest bırakma kolu
yet kemerlerini kullandıklarından emin olunuz.
• Uzun seyahatlerde sık sık mola veriniz. Çocuklar Şek. B
çabuk yorulur. Yolculuk ederken çocuğu çocuk N. Çapraz kemer yuvaları Gr. 1
oto koltuğundan kaldırmayınız. Çocuğunuz ilgi O. Kemer kilitleme tokası
istiyor ise, güvenli bir yer bulunuz ve durunuz. P. Bel kemeri yuvası Gr. 1
Q. Kurulum etiketleri
DİZİN R. Isofix sistemi bağlantı parçaları
1. PARÇALARIN AÇIKLAMASI S. Isofix bağlantı parçası göstergeleri
2. ÜRÜN ÖZELLİKLERİ T. Isofix bağlantı parçası serbest bırakma düğmeleri
3. ÜRÜNÜN VE OTO KOLTUĞUNUN KULLANI- U. Yan Emniyet Sistemi
MINA İLİŞKİN KISITLAMALAR VE KOŞULLAR
4. GR. 1 ISOFIX (9-18 KG) ÇOCUK OTO KOLTU- Şek. C
ĞUNUN TAKILMASI V. Üst Bağlantı Kemeri sistemi saklama bölmesi
5. GR. 1 ÇOCUK OTO KOLTUĞUNUN ARABA- Z. Üst Bağlantı Kemeri
NIN ÜÇ NOKTADAN SABİTLENEN EMNİYET
KEMERİ KULLANILARAK TAKILMASI (9-18 KG) 2. ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
6. GRUP 1’DEKİ ÇOCUKLARIN OTURTULMASI • Bu çocuk oto koltuğu, "Grup 1, 2 ve 3” için
111
yani ağırlığı 9'dan 36 kg.’ye kadar (9 -12 ay- terilecektir.
dan yaklaşık 12 yaşa kadar) olan çocukların 3. Bu çocuk sabitleme donanımı, bu uyarıyı be-
taşınması için onaylanmıştır ve Avrupa ECE R lirtmeyen daha önceki tasarımlarda geçerli
44/04 standardına uygundur. olanlardan daha kısıtlı olan koşullar altında
• Bu çocuk oto koltuğu “Üniversal” olarak sınıf- “Evrensel” olarak sınıflandırılmıştır.
landırılmıştır ve dolayısıyla herhangi bir mo- 4. Çocuk ağırlık grubu ve çocuk sabitleme do-
del otomobile takılabilir: Grup 1/2/3 için, üç nanımının kullanılabileceği ISOFIX ebat sınıfı
noktadan sabitlenen emniyet kemeri kullanı- şöyledir: GRUP 1, sınıf B1.
larak ve Grup 1 için, Isofix sistemi kullanılarak. 5. Tereddüt durumunda, çocuk sabitleme dona-
• Grup 2/3 için oto koltuğu, Isofix ve Üst Bağ- nımının üreticisine veya bayiye başvurunuz.
lantı Kemeri bağlantı parçaları montajıyla DİKKAT! Çocuk oto koltuğunuzu takmak için,
“Yarı Üniversal” olarak sınıflandırılmıştır; yani ISOFIX sistemini ve araç koltuğu emniyet ke-
koltuk sadece ürünle birlikte gelen "Uyum- merini kesinlikle birlikte kullanmayınız.
lu araçlar listesi"nde yer alan otomobillerle DİKKAT! ISOFIX kullanılırken alt sabitleme
uyumludur. sistemlerinin takılması yeterli değildir. Araç
DİKKAT! “Uluslararası”, bütün araba koltukları üreticisi tarafından sunulan sabitleme nok-
ile olmasa da çoğu ile uyumlu olduğu anlamı- tasına "Üst Bağlantı Kemeri"nin takılması da
na gelir. gereklidir.

OLASI MONTAJ KONFİGÜRASYONLARI GRUP 2/3 (YARI ÜNİVERSAL)


ÖNEMLİ UYARI: Isofix + Üst Bağlantı Kemeri
GRUP MONTAJ ONAY TIPI bağlantı parçaları sistemi ve arabanın 3 nokta-
dan sabitlenen emniyet kemeri ile montaj.
3 noktadan 1. Bu çocuk sabitleme sistemi, ECER44/04 sayılı
sabitlenen Yönetmelik uyarınca YARI ÜNİVERSAL olarak
GR. 1/2/3 Üniversal
emniyet sınıflandırılmıştır ve sadece “Araçlar listesi”n-
kemeri de belirtilen araçlarla uyumludur;
Isofix + üst 2. Yalnızca UN/ECE Yönetmeliği No.16 veya eş-
Isofix değeri standartlara göre onaylanmış 3 nok-
GR. 1 bağlantı
Üniversal tadan statik veya 3 noktadan geri sarılabilen
kemeri
emniyet kemerleriyle donatılmış araçlar için
Isofix + üst uygundur.
bağlantı 3. Tereddüt durumunda, çocuk sabitleme dona-
kemeri + nımının üreticisine veya bayiye başvurunuz.
arabanın 3 Yarı-
GR. 2/3
noktadan Üniversal GR. 1 ve GR.2/3 (ÜNİVERSAL)
sabitlenen ÖNEMLİ UYARI: 3 noktadan sabitlenen emni-
emniyet yet kemeri ile takma
kemeri 1. Bu, bir “Üniversal“ çocuk sabitleme sistemi-
dir. Yönetmelik No. 44/04'e göre araçlarda
GRUP 1 (ISOFIX ÜNİVERSAL) genel kullanım için onaylanmıştır ve araç
ÖNEMLİ UYARI: Isofix sistemi ile montaj koltuklarının tümü ile olmasa da büyük ço-
1. Bu bir ISOFIX çocuk sabitleme donanımıdır. ğunluğu ile uyumludur.
ISOFIX güvenlik amaçlı sabitleme sistemleri 2. Mükemmel uyumluluk için; araç kılavuzun-
ile donatılmış araçlarda genel kullanım için da, aracınızın söz konusu yaş grubuna yö-
ECE R44/04 Standartlarına göre onaylan- nelik "Evrensel" çocuk sabitleme donanım-
mıştır. larının montajını gerektirdiğinin aracınızın
2. ISOFIX ÜNİVERSAL sistemi kullanılırken çocuk üreticisi tarafından belirtilip belirtilmediğini
oto koltuğunu takmadan önce araç kılavuzu- kontrol ediniz.
nun okunması gereklidir. Kılavuzda, hangi araç 3. Bu çocuk sabitleme donanımı, bu uyarıyı be-
koltuklarının ISOFIX ÜNİVERSAL belgeli çocuk lirtmeyen daha önceki tasarımlarda geçerli
oto koltuğu ebat sınıfı ile uyumlu olduğu gös- olanlardan daha kısıtlı olan koşullar altında
112
“Evrensel” olarak sınıflandırılmıştır. kapalı mekanlarda kullanılmamalıdır.
4. Yalnızca UN/ECE Yönetmeliği No.16 veya eş- • Ürünü doğru takmak için, araba koltuğu baş-
değeri standartlara göre onaylanmış 3 nok- lığının hiçbir şekilde çocuk oto koltuğunun
tadan statik veya 3 noktadan geri sarılabilen sırt desteğini engellemediğini kontrol ediniz.
emniyet kemerleriyle donatılmış araçlar için • Aracın üç noktadan sabitlenen emniyet ke-
uygundur. merinin tokasının çok yukarıda olmadığını
5. Tereddüt durumunda, çocuk sabitleme dona- kontrol ediniz. Aksi takdirde, çocuk oto koltu-
nımının üreticisine veya bayiye başvurunuz. ğunu arabanın başka bir koltuğuna takmayı
deneyiniz (Şek. 4).
3. ÜRÜNÜN VE OTO KOLTUĞUNUN KUL-
LANIMINA İLİŞKİN KISITLAMALAR VE 4. GR. 1 ISOFIX (9-18 KG) ÇOCUK OTO KOL-
KOŞULLAR TUĞUNUN TAKILMASI
DİKKAT! Ürün ve araç koltuğu için kullanıma 1. Isofix bağlantı parçası sistemini (R) çıkarmak
ilişkin olarak aşağıda belirtilen kısıtlamalara ve için, düğmeye sonuna kadar basınız. Ardın-
koşullara uyulması önemlidir: aksi takdirde gü- dan, düğmeyi basılı tutarken ISOFIX sistemi
venliğiniz garanti edilemez. serbest bırakma koluna (M) bastırınız (Şek. 5).
DİKKAT! Arka koltuğu entegre hava yastıklı 2. Düğmeyi basılı tutarak ISOFIX sistemini sırt
emniyet kemeri (şişirilebilir emniyet kemeri) ile desteğinin altından TAMAMEN çekerek çıka-
donatılmış araçlarda kullanılması durumunda: rınız (Şek. 6). Sistemin tamamen çıkarıldığını
- 1. Grupta (9-18 kg) araç emniyet kemerinin kontrol ediniz.
şişirilebilir kısmının bu çocuk koltuğu ile 3. Daha sonra, basma düğmesini açarak ve
etkileşimi, ciddi yaralanma veya ölüm ile so- bölme kapağını kapatarak Üst Bağlantı Ke-
nuçlanabilir! Bu çocuk koltuğunu, şişirilebilir merini arka kılıftan tamamen çıkarınız (Şek.
emniyet kemeri ile monte etmeyin. Bunun 7). Üst Bağlantı Kemerini, takma işlemi sıra-
yerine ISOFIX kullanarak monte edin veya sında engel yaratmayacak şekilde koltuğun
oto koltuğunu uygun tipte bir emniyet ke- üzerine yerleştiriniz (Şek. 8).
meri bulunan bir konuma taşıyın. ISOFIX 4. Arabanızın kullanıcı kılavuzunda önerilen
ile montaj sırasında, kullanılmayan em- seçeneklere bakarak, çocuk oto koltuğunu
niyet kemeri, kemerin şişirilebilir kısmına arabanın koltuğu üzerine yerleştiriniz.
dolaşacağından, Çocuk Koltuğu Sisteminin DİKKAT! Çocuk oto koltuğu ile arabanın
arkasında bağlanmamalıdır. koltuğu arasında veya çocuk oto koltuğu ile
- 2./3. Grupta (15-36 kg) Şişirilebilir emniyet keme- arabanın kapısı arasında herhangi bir cisim
rinin çocuk koltuğu sistemi ile birlikte kullanımı bulunmadığından emin olunuz.
için, araç üreticisinin talimatlarına uyun. 5. İki adet ISOFIX bağlantı parçasını araç koltu-
• Bu çocuk oto koltuğu, yalnızca ağırlığı 9 ile ğu üzerinde, sırt desteğiyle koltuk arasında
36 kg. arasında (9 -12 aydan yaklaşık 12 yaşa bulunan ve parçalara karşılık gelen ISOFIX
kadar) olan çocuklar için kullanılmak üzere kancalarına sabitleyiniz (Şek. 9).
onaylanmıştır. DİKKAT! Koltuğun doğru takıldığından emin
• Aracın koltuğu 3 noktadan sabitlenen, statik olmak için, çocuk oto koltuğunu kendinize
ya da geri çekilebilir nitelikte, şunlara uygun bir doğru çekiniz ve iki göstergenin (S) yeşil oldu-
emniyet kemeri ile donatılmış olmalıdır: UNI/ ğunu kontrol ediniz (Şek. 10).
ECE Yönetmeliği no. 16 veya diğer eşdeğer 6. Çocuk oto koltuğunu araba koltuğunun sırt
standartlar (Şek. 1). desteğine kuvvetlice iterek (Şek. 11) yerine
• Çocuk oto koltuğunu sadece 2 noktadan sabitlendiğinden emin olunuz.
sabitlenen emniyet kemeriyle donatılmış bir Çocuk oto koltuğu ancak Üst Bağlantı Kemeri-
koltuğa kesinlikle takmayınız (Şek. 2). nin montajıyla tamamen takılmış olur.
• Çocuk araç koltuğu, ön yolcu koltuğuna veya DİKKAT! Çocuk oto koltuğu Üst Bağlantı Ke-
herhangi bir arka koltuğa takılabilir. Bu çocuk merinin arabada nereye takıldığını belirlemek
oto koltuğunu kesinlikle yana dönük ya da arka- için arabanızın kullanıcı kılavuzuna başvurunuz.
ya dönük koltuklar üzerine takmayınız (Şek. 3). Bu sabitleme noktaları özel bir etiketle gösterilir
• Bu ürün sadece bir çocuk oto koltuğu olarak (Şek. 12) ve 12A - 12B - 12C - 12D - 12E şekilleri
kullanılmak üzere özel olarak tasarlanmıştır; ile gösterilen konumlarda bulunabilir.
113
DİKKAT! Kullanılan Üst Bağlantı Kemeri bağ- geçiriniz (Şek. 20).
lantı elemanının özel olarak tasarlanmış ele- 3. Bel kemerinin bel kemeri yuvasından Gr. 1
man olduğunu kontrol ediniz. Çanta asmak (P) geçmesini sağlayarak araç kemerini toka-
için kullanılan halka ile karıştırmayınız (Şek. 13). ya takınız (Şek. 21)
DİKKAT! Üst Bağlantı Kemerini araç koltuğu sırt 4. Kemerin çapraz şeridini çapraz kemer yuva-
desteğinin üstü ile başlık arasından geçiriniz. Üst sından Gr. 1 (N) geçiriniz (Şek. 22).
Bağlantı Kemerini kesinlikle arabanın başlığının 5. Çocuk araç koltuğunun araba koltuğuna
üzerinden geçirmeyiniz (Şek. 14). doğru şekilde sabitlendiğinden emin olarak,
7. Düğmeye basarak Üst Bağlantı Kemerini arabanın emniyet kemerini sağlamca çeki-
uzatınız. (Şek. 15) niz (Şek. 23).
8. Sabitleme noktasını belirledikten sonra, Üst 6. Kemer kilitleme tokasını (O) kapatınız (Şek. 24).
Bağlantı Kemeri kancasını bu noktaya takınız. 7. Çocuk araç koltuğunun sağlamca yerine
9. Üst Bağlantı Kemerini gergin oluncaya kadar takıldığını ve arabanın koltuğuna doğru şe-
kuvvetle çekerek kemerin uzunluğunu ayar- kilde sabitlendiğini kontrol ediniz; emniyet
layınız. Üst Bağlantı Kemeri uygun gergin- kemerinin gergin olduğunu kontrol ediniz.
likte olduğunda kemer üzerindeki gösterge Çocuk oto koltuğu araba koltuğuna sıkı ve
yeşil olur (Z) (Şek. 16). güvenli bir şekilde takılmamışsa, montaj
10. Varsa kemerin fazlasını sarınız, cırt bant prosedürünü tekrarlayınız.
yardımıyla bağlayınız ve Üst Bağlantı Ke- DİKKAT!
meri sistemi saklama bölmesine (V) geri • Emniyet kemerinin eşit şekilde dağıldığını ve
koyunuz (Şek. 17A - 17B). bükülmemiş olduğunu daima kontrol ediniz.
Çocuk oto koltuğunu demonte etmek için, Üst • Araba emniyet kemerini KESİNLİKLE bu tali-
Bağlantı Kemerinin kancasını ve Isofix bağlantı matlarda gösterilenden farklı bir şekilde tak-
parçalarını serbest bırakma düğmelerine (T) ba- mayınız.
sarak çıkarınız (Şek. 18). Bunları tekrar yerine koy-
mak için, aynı anda tamamen içeri doğru itiniz. Çocuğunuzu oto koltuğuna oturtmak için bö-
Çocuğunuzu oto koltuğuna oturtmak için bö- lüm 6'ya başvurunuz.
lüm 6'ya başvurunuz.
6. GRUP 1’DEKİ ÇOCUKLARIN OTURTUL-
5. GR. 1 ÇOCUK OTO KOLTUĞUNUN ARA- MASI
BANIN ÜÇ NOKTADAN SABİTLENEN Çocuk oto koltuğu doğru olarak takıldığında,
EMNİYET KEMERİ KULLANILARAK TA- çocuğunuzu oturtmak için aşağıdaki talimat-
KILMASI (9-18 KG) ları izleyiniz:
DİKKAT! EMNİYET KEMERİNİ KESİNLİKLE BU 1. Sabitleme kemeri ayar düğmesine (H) ba-
KULLANIM KILAVUZUNDA BELİRTİLMEYEN BİR sınız ve aynı zamanda çocuk oto koltuğu
ŞEKİLDE TAKMAYINIZ: ÇOCUĞUNUZUN GÜ- kemerinin alt kısmını tutunuz ve kendinize
VENLİĞİNİ TEHLİKEYE ATABİLİRSİNİZ! doğru mümkün olduğunca çekiniz (Şek. 25).
DİKKAT! Bu kılavuzda yer verilen ifadeler 2. Toka düğmesine (F) basarak çocuk oto kol-
ve şekiller, çocuk oto koltuğunun sağ arka tuğu kemerlerini çözünüz (Şek. 26) ve ke-
koltuğa montajına atıfta bulunmaktadır. Oto merleri yanlara yerleştiriniz.
koltuğunu farklı konumlara monte etmek için, DİKKAT! Yükseltici minder, yaklaşık 11 kg'a ka-
işlemleri aynı sırayla yerine getiriniz. Emniyet dar olan çocuklar için kullanılabilir.
kemerleri için olan yuvalar, çocuk oto koltuğu- 3. Çocuğunuzun çocuk oto koltuğuna rahatça
nun üzerinde kırmızı renkli kılavuzlarla belirgin oturduğundan emin olunuz, kemer şeritleri-
şekilde işaretlenmiştir. ni fazla sıkmadan çocuğun vücuduna göre
1. Çocuk oto koltuğunu, seçtiğiniz ileriye dönük ayarlayınız, iki kemer şeridini birleştiriniz
araba koltuğu üzerine yerleştiriniz (Şek. 19A). (Şek. 27) ve tokaya takınız (Şek. 27A).
DİKKAT! Araba koltuğu başlığının, çocuk oto 4. Kemer şeritlerinin omuz yüksekliğine gele-
koltuğuna engel oluşturmadığını kontrol edi- bilmesi (Şek. 29) için çocuk oto koltuğu baş-
niz: çocuk oto koltuğunu öne doğru itmeme- lığının yüksekliğini ayarlamak (Şek. 28) üzere
lidir (Şek. 19B). sırt desteğinin en üst kısmındaki başlık ve
2. Araç emniyet kemerini arkadaki yuvadan kemer ayarlama düğmesini (A) kullanınız.
114
12. Çocuk koltuğu kemer şeritlerinin gerginli- madan önce çocuk oto koltuğu kurulumunu
ğini çocuğunuzun vücuduna göre ayarla- bölüm 7'de belirtildiği gibi değiştiriniz.
mak için, istenen seviyede gerginliği elde Çocuk oto koltuğunu Isofix sistemi ile takma-
etmek üzere ayarlama şeridini (I) dikkatlice dan önce, bölüm 4'teki talimatları takip ediniz.
çekiniz (Şek. 30). (Şek. 5 ila Şek. 17B).
13. Çocuğunuzu koltuktan çıkarmak için, toka- 1. Isofix bağlantı parçası sistemini (R) çıkarmak
nın düğmesine (F) basınız ve kemer şeritle- için, düğmeye sonuna kadar basınız. Ardın-
rini çözünüz (Şek. 31). dan, düğmeyi basılı tutarken ISOFIX sistemi
serbest bırakma koluna (M) bastırınız (Şek. 5).
7. GRUP 1 (9-18 KG) İLE GRUP 2/3 (15-36 2. Düğmeyi basılı tutarak ISOFIX sistemini sırt
KG) ARASI ÇOCUK ARAÇ KOLTUĞU KU- desteğinin altından TAMAMEN çekerek çıka-
RULUMUNUN DEĞİŞTİRİLMESİ rınız (Şek. 6). Sistemin tamamen çıkarıldığını
Grup 1 ile Grup 2-3 arasındaki çocuk araç kol- kontrol ediniz.
tuğunun kurulumunu değiştirmek için, aşağı- 3. Daha sonra, basma düğmesini açarak ve
daki gibi devam ediniz: bölme kapağını kapatarak Üst Bağlantı Ke-
1. Bütünleşik kemerleri mümkün olduğunca merini arka kılıftan tamamen çıkarınız (Şek.
gevşetiniz (Şek. 32). 7). Üst Bağlantı Kemerini, takma işlemi sıra-
2. Varsa, yükseltici minderi çıkarınız. sında engel yaratmayacak şekilde koltuğun
3. Omuz kemerlerini yuvalarından çıkarınız üzerine yerleştiriniz (Şek. 8).
(Şek. 33) 4. Arabanızın kullanıcı kılavuzunda önerilen
4. Çocuk koltuğu kemer şeritlerini (E) kanca- seçeneklere bakarak, çocuk oto koltuğunu
dan çıkarınız ve kancayı özel yuva bölümü- arabanın koltuğu üzerine yerleştiriniz.
ne yerleştiriniz (Şek. 34 A – 34 B). DİKKAT! Çocuk oto koltuğu ile arabanın
5. Çocuk koltuğu kemer şeritlerini (E) ve omuz koltuğu arasında veya çocuk oto koltuğu ile
kemerlerini (D) deliklerden geçiriniz. (Şek. 35) arabanın kapısı arasında herhangi bir cisim
6. Tokayı (F) açınız (Şek. 36). bulunmadığından emin olunuz.
7. Bacak arası korumasını (G) çıkarınız (Şek. 37) 5. İki adet ISOFIX bağlantı parçasını araç koltu-
ve ileride kullanmak üzere güvenli bir yerde ğu üzerinde, sırt desteğiyle koltuk arasında
saklayınız. bulunan ve parçalara karşılık gelen ISOFIX
8. Koltuk kılıfını kaldırınız. Kemer konumlandırı- kancalarına sabitleyiniz (Şek. 9).
cısını çekiniz (Şek. 38A). Tokayı (F) ilgili yuvaya DİKKAT! Koltuğun doğru takıldığından emin
takınız (Şek. 38B). olmak için, çocuk oto koltuğunu kendinize
9. Yapıya bağlı kancalarını çözerek, kılıfı çıkarı- doğru çekiniz ve iki göstergenin (S) yeşil oldu-
nız (Şek. 39). ğunu kontrol ediniz (Şek. 10).
10. Tokanın iki parçasını özel yuvaya yerleştiri- 6. Çocuk oto koltuğunu araba koltuğunun sırt
niz (Şek. 40) ve şeritleri yuvarlayıp tokayla desteğine kuvvetlice iterek (Şek. 11) yerine
birlikte yuvanın içine yerleştiriniz (Şek. 41). sabitlendiğinden emin olunuz.
11. Omuz kemerlerini çapraz geçiriniz ve cırt Çocuk oto koltuğu ancak Üst Bağlantı Kemeri-
bant yardımıyla birbirine tutturunuz (Şek. nin montajıyla tamamen takılmış olur.
42), ardından bunları Üst Bağlantı Kemeri DİKKAT! Çocuk oto koltuğu Üst Bağlantı Ke-
yuvasına (V) yerleştiriniz (Şek. 43). merinin arabada nereye takıldığını belirlemek
12. Yukarıdaki adımları tamamladıktan sonra için arabanızın kullanıcı kılavuzuna başvurunuz.
kumaşı ve bacak arası kemerini değiştiriniz. Bu sabitleme noktaları özel bir etiketle gösterilir
(Şek. 12) ve 12A - 12B - 12C - 12D - 12E şekilleri
8. ÇOCUK OTO KOLTUĞUNUN TAKILMASI ile gösterilen konumlarda bulunabilir.
VE ARABANIN ÜÇ NOKTADAN SABİT- DİKKAT! Kullanılan Üst Bağlantı Kemeri bağ-
LENEN EMNİYET KEMERİ VE ISOFIX VE lantı elemanının özel olarak tasarlanmış ele-
ÜST BAĞLANTI KEMERİ BAĞLANTI PAR- man olduğunu kontrol ediniz. Çanta asmak
ÇALARI KULLANILARAK GRUP 2/3’TEKİ için kullanılan halka ile karıştırmayınız (Şek. 13).
ÇOCUKLARIN (15-36 KG) OTURTULMASI DİKKAT! Üst Bağlantı Kemerini araç koltuğu sırt
Grup 1 (9-18 kg)'den Grup 2/3 (15-36 kg)'e ge- desteğinin üstü ile başlık arasından geçiriniz. Üst
çişte, takma işleminden ve çocuğunuzu oturt- Bağlantı Kemerini kesinlikle arabanın başlığının
115
üzerinden geçirmeyiniz (Şek. 14). Bir çocuğu, Grup 2 ve 3 çocuk oto koltuğun-
7. Düğmeye basarak Üst Bağlantı Kemerini dan çıkarmak için:
uzatınız. (Şek. 15) 1. Arabanın emniyet kemerini tokasından çıkarınız.
8. Sabitleme noktasını belirledikten sonra, Üst 2. Arabanın emniyet kemerini, çocuğun bede-
Bağlantı Kemeri kancasını bu noktaya takınız. ninden çözünüz.
9. Üst Bağlantı Kemerini gergin oluncaya kadar 3. Çocuğu, çocuk araç koltuğundan dikkatle
kuvvetle çekerek kemerin uzunluğunu ayar- kaldırınız.
layınız. Üst Bağlantı Kemeri uygun gergin- Çocuk oto koltuğunu demonte etmek için, Üst
likte olduğunda kemer üzerindeki gösterge Bağlantı Kemerinin kancasını ve Isofix bağlantı
yeşil olur (Z) (Şek. 16). parçalarını serbest bırakma düğmelerine (T) ba-
10. Varsa kemerin fazlasını sarınız, cırt bant sarak çıkarınız (Şek. 17). Bunları tekrar yerine koy-
yardımıyla bağlayınız ve Üst Bağlantı Kemeri mak için, aynı anda tamamen içeri doğru itiniz.
sistemi saklama bölmesine (V) geri koyunuz
(Şek. 17A - 17B). 9. ÇOCUK OTO KOLTUĞUNUN TAKILMASI
VE ARABANIN ÜÇ NOKTADAN SABİTLE-
Çocuğunuzu oturtmak için aşağıdaki adımları NEN EMNİYET KEMERİ KULLANILARAK
takip ediniz: GRUP 2/3’TEKİ ÇOCUKLARIN (15-36
11. Araç emniyet kemerinin çapraz şeridini KG) OTURTULMASI
başlığın altından ve başlığın altındaki özel DİKKAT! Bu kılavuzda yer verilen ifadeler
kırmızı çapraz kemer yuvasından (C) geçiri- ve şekiller, çocuk oto koltuğunun sağ arka
niz (Şek. 44). koltuğa montajına atıfta bulunmaktadır. Oto
12. Sırt desteğinin çocuğunuzun sırtını iyi koltuğunu farklı konumlara monte etmek için,
bir şekilde desteklediğinden emin olarak işlemleri aynı sırayla yerine getiriniz. Emniyet
çocuğunuzu dikkatli bir şekilde koltuğa kemerleri için olan yuvalar, çocuk oto koltuğu-
yerleştiriniz. nun üzerinde kırmızı renkli kılavuzlarla belirgin
13. Hem bel kemerinin hem de çapraz şeri- şekilde işaretlenmiştir.
din bel kemeri yuvalarından (L) geçmesini 1. Çocuk oto koltuğunu, seçtiğiniz ileriye dö-
sağlayarak oto koltuğu kemerini tokasına nük araba koltuğu üzerine yerleştiriniz.
takınız. Kemerin bel kısmını kemer konum- 2. Araç emniyet kemerinin çapraz şeridini
landırıcısına geçiriniz (Şek. 45). başlığın altından ve başlığın altındaki özel
14. Başlığın yüksekliğini ayarlarken, çapraz kırmızı çapraz kemer yuvasından (C) geçiri-
kemer kılavuzunun (C) omuzdan en fazla niz (Şek. 44).
2 cm yukarıda konumlandığını kontrol edi- 3. Sırt desteğinin çocuğunuzun sırtını iyi bir şe-
niz (Şek. 46). kilde desteklediğinden emin olarak çocuğu-
15. Kemerin gergin olmasını ve çocuğun ba- nuzu dikkatli bir şekilde koltuğa yerleştiriniz.
cakları ile göğsü üzerine düzgünce otur- 4. Hem bel kemerinin hem de çapraz şeridin
masını sağlayarak, araba emniyet keme- bel kemeri yuvalarından (L) geçmesini sağ-
rinin çapraz şeridini sargı mekanizmasına layarak oto koltuğu kemerini tokasına takı-
doğru çekiniz (Şek. 47). nız. Kemerin bel kısmını kemer konumlandı-
16. Çocuk oto koltuğunun doğru takıldığını rıcısına geçiriniz (Şek. 45).
kontrol ediniz. 5. Başlığın yüksekliğini ayarlarken, çapraz kemer
DİKKAT! kılavuzunun (C) omuzdan en fazla 2 cm yuka-
• Emniyet kemerinin eşit şekilde dağıldığını ve rıda konumlandığını kontrol ediniz (Şek. 46).
bükülmemiş olduğunu daima kontrol ediniz. 6. Kemerin gergin olmasını ve çocuğun bacakları
• Çapraz emniyet kemerinin, çocuğunuzun ile göğsü üzerine düzgünce oturmasını sağla-
omzundan çapraz şekilde doğru takılmış yarak, araba emniyet kemerinin çapraz şeridini
olduğunu ve çocuğunuzun boynuna baskı sargı mekanizmasına doğru çekiniz (Şek. 47).
uygulamadığını kontrol ediniz; gerekiyorsa, 7. Çocuk oto koltuğunun doğru takıldığını
başlığı ayarlayınız. kontrol ediniz.
• Araba emniyet kemeri sargı cihazının, araç DİKKAT!
koltuğunun sırt desteği arkasında kaldığını • Emniyet kemerinin eşit şekilde dağıldığını ve
kontrol ediniz (Şek. 48). bükülmemiş olduğunu daima kontrol ediniz.
116
• Çapraz emniyet kemerinin, çocuğunuzun kolunu (K) kullanınız ve gruba göre istenen
omzundan çapraz şekilde doğru takılmış konuma ayarlayınız. Koltuğu, çocuğu içine
olduğunu ve çocuğunuzun boynuna baskı oturtmadan önce yatırmanızı tavsiye ederiz.
uygulamadığını kontrol ediniz; gerekiyorsa, UYARI: Ayarladıktan sonra, kemerlerin sıkı ol-
başlığı ayarlayınız. masını sağlayın.
• Araba emniyet kemeri sargı cihazının, araç
koltuğunun sırt desteği arkasında kaldığını 13. TEMİZLİK VE BAKIM
kontrol ediniz (Şek. 48). KILIFIN TEMİZLİĞİ
Bir çocuğu, Grup 2 ve 3 çocuk oto koltuğun- Çocuk oto koltuğunun kumaş kılıfı çıkarıla-
dan çıkarmak için: rak elde ya da çamaşır makinesinde 30°C’de
1. A rabanın emniyet kemerini tokasından çıkarınız. yıkanabilir. Yıkama sırasında, lütfen aşağıdaki
2. Arabanın emniyet kemerini, çocuğun bede- yıkama sembollerini gösteren kumaş etiketi
ninden çözünüz. üzerindeki temizlik talimatlarına uyunuz:
3. Çocuğu, çocuk araç koltuğundan dikkatle
kaldırınız. Çamaşır makinesinde 30°C’de yıkanabilir
DİKKAT! Çocuk oto koltuğunu çıkarmayacak-
sanız, kullanımda olmadığında bile çocuk oto Ağartıcı kullanmayınız
koltuğunu sabitlemesi için araba emniyet ke-
merini tokasına takınız; bu, kaza halinde veya Kurutma makinesinde kurutmayınız
arabanın ani fren yapması durumunda tehlike-
yi önleyecektir. Ütülemeyiniz

10. BİR GRUP 1 (9-18 KG) KOLTUĞU İÇİN Kuru temizlemeye vermeyiniz
KEMERİN YERİNE TAKILMASI
Bölüm 7'de açıklanan talimatları ters sırayla Asla aşındırıcı deterjan ya da çözücü madde
takip ediniz. kullanmayınız. Kılıfı makinede kurutmayınız
ve sıkmadan kurumaya bırakınız. Kumaş kılıfın
11. BAŞLIK YÜKSEKLİĞİNİN AYARLAN- çeşitli kısımlarını çocuk oto koltuğu gövdesin-
MASI den sökmek için, aşağıdaki talimatları izleyiniz:
Başlık yüksekliğinin çocuğunuzun boyuna Yalnızca çocuk oto koltuğunun Grup 1 dü-
göre ayarlanması mümkündür. Doğru başlık zenine getirilmesi durumunda, bölüm 7'de
ayarı aşağıdakileri sağlar: açıklanan talimatları (1 ila 7) izleyiniz. GRUP 1
- çocuğun başı daima yerinde tutulur ve iyi (9-18 KG) İLE GRUP 2/3 (15-36 KG) ARASI ÇO-
korunur (Gr. 1/2/3). CUK ARAÇ KOLTUĞU KURULUMUNUN DEĞİŞ-
- çocuk oto koltuğu emniyet kemerleri daima TİRİLMESİ.
doğru yükseklikte, yani omuz yüksekliğinde- 1. Esnek şeridi çapraz kemer yuvasından (C)
dir (Gr.1) çıkarınız (Şek. 51).
- arabanın çapraz emniyet kemerleri, başlık (C) 2. Kılıfı başlıktan çıkarınız (Şek. 52).
ile bütünleşik kemer yuvalarıyla daima doğru 3. Kılıfı ayak kısmından çıkarınız (Şek. 53).
yüksekliktedir (Gr. 2-3). 4. Kumaşı koltuğun ortasından çıkarınız.
Çocuk koltuğu başlığını (Şek. 28) istenen yük- 5. GR. 2/3 bel kemeri yuvalarının (L) yanındaki
sekliğe ayarlamak için sırt desteğinin en üst esnek şeritleri kancalarından sökerek kılıfı yan
kısmındaki başlık ve kemer ayarlama düğme- yapıdan çıkarınız (Şek. 54).
sini (A) kullanınız. 6. Esnek şeridi kancalarından sökerek kılıfı ço-
cuk oto koltuğunun üst kısmından çıkarınız
12. YATAN SISTEM (Şek. 55).
DİKKAT! Gr.1 kullanımında, oto koltuğu 3 aşa- 7. Kumaşı üst kısımdan çıkararak işlemi ta-
malı yatan sisteme sahiptir(Fig. 49). mamlayınız (Şek. 56).
Gr.2 kullanımında, oto koltuğu SADECE 1 ve 2
numaralı yatan sisteme sahiptir (Fig. 50A). PLASTİK VE METAL PARÇALARIN TEMİZ-
Gr.3 kullanımında, oto koltuğu yatırılamaz (Fig. 50B). LENMESİ
Çocuk oto koltuğunu yatırmak için yatırma Plastik veya boyalı metal kısımları yalnızca
117
nemli bir bezle temizleyiniz. Asla aşındırıcı
deterjan ya da çözücü madde kullanmayınız.
Oto koltuğunun hareketli kısımlarını asla yağ-
lamayınız.

BİLEŞENLERİN DURUMUNUN KONTROLÜ


Hasarlı veya aşınmış olmadıklarından emin ol-
mak amacıyla, aşağıdaki bileşenlerin durumu-
nun düzenli olarak kontrol edilmesi önerilir:
• Kumaş kılıf: dolgu malzemesinin dikişlerden
dışarı taşmadığını kontrol ediniz. Dikişlerin
durumunu kontrol ediniz: daima sağlam ve
hasarsız olmaları gerekmektedir.
• Kemer şeritleri: kumaş kılıfın yıpranmadığını
ve kemer şeridinin ayar kayışı, bacak arası,
omuzlar ve kemer ayar plakası çevresinde
yıpranmış olmadığını kontrol ediniz.
• Plastik parçalar: plastik parçaların aşınmamış
olduğunu, hasarlı veya solmuş olmadıklarını
kontrol ediniz.
DİKKAT! Çocuk oto koltuğu hasar görmüşse,
deforme olmuşsa veya çok aşınmışsa, değiştiril-
melidir: orijinal güvenlik özellikleri kaybolabilir.

ÜRÜNÜN SAKLANMASI
Arabaya takılmadığı zaman, çocuk oto koltu-
ğunun kuru bir yerde, ısıdan, tozdan, nemden
ve doğrudan güneş ışığından uzakta saklan-
ması önerilir.

ÜRÜNÜN ELDEN ÇIKARILMASI


Çocuk oto koltuğu, asıl güvenlik standartları
ile uygunluğu kaybettiğinde, kullanmayı bıra-
kın ve uygun bir toplama noktasında bertaraf
ediniz. Ürünün bertarafı, ülkenizde yürürlükte
olan çevre yönetmeliklerine göre gerçekleşti-
rilmelidir.

GARANTİ
Ürün, kullanım talimatlarında belirtilen normal
kullanım koşulları altında uygunluğa ilişkin
tüm kusurlara karşı garanti edilmiştir.
Bu nedenle garanti, hatalı kullanım, aşınma
veya kazara meydana gelen olaylardan kay-
naklanan hasarlar durumunda geçerli değildir.
Uygunluğa ilişkin kusurlara dair garantinin sü-
resi için, mevcut olan durumlarda lütfen satın
alınan ülkede geçerli ulusal kanunların özel
hükümlerine bakınız.

118
YOUniverse Fix uporaba ovog proizvoda smanjuje rizik od
Gr. 1/2/3 (9 - 36 kg) teških ozljeda ili smrti.
• Rizik od ozbiljnih ozljeda djeteta - ne samo
u slučaju prometne nesreće nego i u drugim
UPUTE ZA UPORABU
okolnostima (npr. naglo kočenje itd.) - pove-
ćava se ako se strogo ne pridržavate uputa na-
VRLO VAŽNO! vedenih u ovom priručniku: uvijek provjerite je
ODMAH PROČITAJTE li autosjedalica pravilno pričvršćena za sjedalo.
• U slučaju oštećenja, deformacije ili velike
PAŽNJA: PRIJE UPORABE SKINITE I UKLONI- istrošenosti autosjedalice, morate je zamije-
TE MOGUĆE PLASTIČNE VREĆICE I SVE DIJE- niti jer može biti da je izgubila izvorna sigur-
LOVE KOJI ČINE AMBALAŽU PROIZVODA ILI nosna obilježja.
IH U SVAKOM SLUČAJU DRŽITE DALEKO OD • Nemojte vršiti nikakve izmjene niti dodavanja
DOHVATA DJECE. PREPORUČUJEMO DA TE na proizvodu bez odobrenja proizvođača.
ELEMENTE ODLOŽITE ODVOJENO, SUKLAD- • Nemojte montirati dodatnu opremu, rezer-
NO VAŽEĆIM ZAKONIMA. vne dijelove niti komponente koje nije ispo-
ručio proizvođač.
UPOZORENJA • Nemojte nikad i ni iz kog razloga ostavljati
• Za montiranje i postavljanje proizvoda stro- dijete na autosjedalici bez nadzora.
go slijedite upute. Izbjegavajte da autosjeda- • Nemojte stavljati ništa što nije neki odobreni
licu rabi osoba koja nije pročitala upute. dio dodatne opreme za proizvod ni između
• Čuvajte ovaj priručnik za buduću uporabu. sjedala automobila i autosjedalice, niti izme-
• Svaka zemlja ima svoje zakone i različite đu autosjedalice i djeteta: u slučaju promet-
uredbe o sigurnosti za prijevoz djece u au- ne nesreće autosjedalica možda neće isprav-
tomobilu. Stoga savjetujemo da za više infor- no funkcionirati.
macija kontaktirate lokalna tijela. • U slučaju ostavljanja automobila na suncu,
• PAŽNJA! Na osnovi statističkih podataka o ne- prije smještanja djeteta na autosjedalicu de-
srećama, stražnja sjedala u vozilu općenito su taljno je pregledajte kako biste provjerili da
sigurnija od onog prednjeg: preporučuje se, se pojedini njeni dijelovi nisu pregrijali: u tom
dakle, postavljanje autosjedalice na stražnja slučaju ostavite ih da se ohlade prije no što
sjedala vozila. Naročito, najsigurnije je srednje dijete posjednete na auto-sjedalicu, kako se
stražnje sjedalo - ako ima pojas u 3 točke. ne bi opeklo.
• Preporučujemo da sve putnike obavijestite o • Nakon nesreće - pa i manje - autosjedalica
načinu oslobađanja djeteta u slučaju opasnosti. može pretrpjeti oštećenja koja nisu uvijek
• Ako autosjedalicu namjestite na prednje sjeda- vidljiva golim okom: stoga je treba zamijeniti.
lo automobila a aktiviran je prednji zračni jastuk, •N  E upotrebljavajte proizvod dulje od 10
radi veće sigurnosti preporučujemo pomicanje godina. Nakon tog vremena, promjene
sjedala što više unazad, ovisno o prisutnosti na materijalu (na primjer zbog izloženosti
drugih putnika na stražnjem sjedalu. sunčevoj svjetlosti) mogu smanjiti ili ugroziti
• Pazite da su sva preklopna ili okretna auto- učinkovitost proizvoda.
mobilska sjedala dobro pričvršćena, inače • Nemojte koristiti rabljene autosjedalice: nji-
bi ona u slučaju nesreće mogla predstavljati hova konstrukcija bi mogla biti oštećena a da
opasnost. se to ne vidi golim okom, no to može ugroziti
• Posvetite pažnju postavljanju autosjedalice u sigurnost proizvoda.
automobil, kako ona ne bi smetala nekom po- • Tvrtka Artsana odbija svaku odgovornost za
mičnom sjedalu ili vratima. neprikladnu uporabu proizvoda.
• Nemojte nikad vezivati autosjedalicu na sje- • Navlaku smijete zamijeniti isključivo navlakom
dalu automobila koje ima pojas samo s trbuš- koju je odobrio proizvođač, jer ona predstavlja
nim dijelom (u dvije točke). sastavni dio autosjedalice. Autosjedalicu se ne
• Potpunu sigurnost djeteta u slučaju nesreće smije nikad koristiti bez navlake, kako se ne bi
ne može jamčiti niti jedna autosjedalica, ali ugrozila sigurnost djeteta.
119
9. 
POSTAVLJANJE AUTOSJEDALICE U AUTO-
• Kontrolirajte da se traka pojasa nije zavila i izbje- MOBIL I SMJEŠTANJE DJETETA - GR. 2/3 (15
gavajte da se pojas ili dijelovi autosjedalice ukli- - 36 kg) S AUTOMOBILSKIM POJASOM U TRI
ješte vratima, odnosno stružu o oštre vrhove. TOČKE
• Autosjedalica više nije uporabljiva ako na po- 10. SPAŠAVANJE POJASEVA ZA UPORABU U
jasu ima posjekotina ili se pohabao. GRUPI 1 (9 - 18 kg)
• Kad ne prevozite dijete, autosjedalicu trebate 11. PODEŠAVANJE VISINE NASLONA ZA GLAVU
ipak ostaviti zakačenu u vozilu ili je trebate 12. NAGIB
spremiti u prtljažnik. Ako autosjedalica nije 13. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
zakačena, može predstavljati opasnost za
putnike u slučaju nesreće ili naglog kočenja. 1. OPIS KOMPONENTI
• Provjerite da se ne prevoze predmeti ili prt-
ljaga koji nisu sigurno pričvršćeni ili namje- Slika A
šteni, pogotovo na polici prtljažnika vozila: A. Polugica za podešavanje naslona za glavu
u slučaju nesreće ili naglog kočenja mogli bi i pojaseva
ozlijediti putnike. B. Naslon za glavu
• Provjerite da naslon za glavu sjedala ne sme- C. Mjesta provlačenja dijagonalnog dijela pojasa
ta naslonu za glavu autosjedalice: ne smije D. Rameni štitnici
ga gurati prema naprijed. Ako do toga dola- E. Pojasevi autosjedalice
zi, skinite naslon za glavu sa sjedala u auto- F. Kopča
mobilu na koje ćete postaviti autosjedalicu, G. Štitnik dijela koji razdvaja noge
pazeći da ga ne stavite na policu prtljažnika. H. Gumb za podešavanje pojaseva
• Provjerite koriste li svi putnici u vozilu vlastiti I. Traka za podešavanje pojaseva
sigurnosni pojas, kako zbog vlastite sigurnosti J. Umetak
tako i da za vrijeme putovanja - u slučaju ne- K. Ručka za podešavanje nagiba
sreće ili naglog kočenja - ne bi ozlijedili dijete. L. Mjesta provlačenja trbušnih pojaseva GR. 2/3
• U slučaju dugih putovanja, često se zaustav- M. Ručka za otkačivanje sustava ISOFIX
ljajte. Dijete se vrlo lako umara. Ni iz kog razlo-
ga nemojte izvlačiti dijete iz autosjedalice dok Slika B
se automobil kreće. Ako je djetetu potrebno N. Mjesta provlačenja dijagonalnog dijela po-
posvetiti pozornost, trebate pronaći sigurno jasa gr. 1
mjesto i zaustaviti se. O. Stezaljka za blokiranje pojasa
P. Mjesto provlačenja trbušnog dijela pojasa gr. 1
KAZALO Q. Etikete za postavljanje
1. OPIS KOMPONENTI R. Sustav konektora Isofix
2. KARAKTERISTIKE PROIZVODA S. Signalizatori konektora Isofix
3. OGRANIČENJA I UVJETI UPORABE KOJI SE T. Gumbi za otkačivanje konektora Isofix
ODNOSE NA PROIZVOD I NA SJEDALO U U. Side Safety System (Bočni sigurnosni sustav)
AUTOMOBILU
4. POSTAVLJANJE U AUTOMOBIL AUTOSJEDA- Sl. C
LICE GR. 1 ISOFIX (9 - 18 kg) V. Prostor za smještanje sustava gornjeg pojasa
5. POSTAVLJANJE U AUTOMOBIL AUTOSJE- Z. Gornji pojas (Top Tether)
DALICE GR. 1 (9 - 18 kg) S AUTOMOBILSKIM
POJASOM U TRI TOČKE 2. KARAKTERISTIKE PROIZVODA
6. SMJEŠTANJE DJETETA - GRUPA 1 • Ova autosjedalica je homologirana kao "Gru-
7. PROMJENA KONFIGURACIJE AUTOSJEDALI- pa 1, 2 i 3", za prijevoz djece težine od 9 do 36
CE IZ GRUPE 1 (9 - 18 kg) U GRUPU 2/3 (15 kg (od otprilike 9/12 mjeseci do 12 godina), u
- 36 kg) skladu s europskim sigurnosnim standardom
8. POSTAVLJANJE AUTOSJEDALICE U AUTO- ECE R44/04.
MOBIL I SMJEŠTANJE DJETETA - GR. 2/3 (15 • Homologacija je "univerzalnog" tipa, stoga se
- 36 kg) POMOĆU POJASA U 3 TOČKE, KO- autosjedalicu može rabiti na bilo kojem mo-
NEKTORA ISOFIX I GORNJEG POJASA delu automobila: u gr. 1/2/3 postavljanjem
120
pojasa u 3 točke i u gr. 1 sa sustavom Isofix. mojte nikad kombinirati dva sustava kačenja,
•Homologacija je "polu-univerzalnog" tipa ISOFIX i sigurnosni pojas automobila.
u gr. 2/3 postavljanjem konektorima Isofix PAŽNJA! Za vrijeme uporabe ISOFIX-a, pri-
i s gornjim pojasom, stoga je autosjedalica čvršćivanje donjim sidrištima nije dostatno.
kompatibilna samo s automobilima navede- Apsolutno je potrebno pričvrstiti gornji pojas
nim u "Popisu kompatibilnosti vozila" koji se ("Top Tether") u točku sidrenja koju je predvi-
dostavlja s proizvodom. dio proizvođač automobila.
PAŽNJA! "Univerzalna" znači da je kompa-
tibilna s većinom, ali ne i sa svim sjedalima GRUPA 2/3 (POLU-UNIVERZALNA)
automobila. VAŽNA OBAVIJEST: Postavljanje sustavom s
konektorima Isofix + gornji pojas i automobil-
MOGUĆE KONFIGURACIJE POSTAVLJANJA ski pojas u 3 točke.
1. Ova naprava za pridržavanje djeteta je ho-
VRSTA mologirana kao POLU-UNIVERZALNA pre-
GRUPA POSTAVLJANJE
HOMOLOGACIJE ma sigurnosnom standardu ECE R44/04
i kompatibilna je isključivo s vozilima na-
Automobil- vedenim u odgovarajućem "Popisu auto-
GR. 1/2/3 ski pojas u 3 Univerzalna
mobila".
točke
2. Prikladna je jedino za primjenu u vozilima
Isofix + gor- Isofix koja imaju sigurnosni pojas u 3 točke, statič-
GR. 1 ki ili s napravom za namotavanje, homolo-
nji pojas Univerzalna
giran na temelju UN/ECE Pravilnika br. 16 ili
Isofix + drugih istovrijednih standarda.
gornji pojas 3. U slučaju dvojbe, kontaktirajte proizvođača
Polu-
GR. 2/3 + automo- naprave za pridržavanje djeteta ili prodavaču.
univerzalna
bilski pojas u
3 točke GR. 1 i GR. 2/3 (UNIVERZALNA)
VAŽNA OBAVIJEST: Postavljanje pojasom u
GRUPA 1 (UNIVERZALNA ISOFIX) 3 točke
VAŽNA OBAVIJEST: Postavljanje sustavom 1. Ovo je "univerzalna" naprava za pridržavanje,
ISOFIX homologirana prema sigurnosnom standar-
1. Ovo je naprava ISOFIX za pridržavanje dje- du ECE R44/04 i kompatibilna s većinom - ali
teta. Odobrena je sigurnosnim standardom ne svim - automobilskim sjedalima.
ECE R44/04 za opću uporabu u vozilima 2. Savršena kompatibilnost lakše se postiže u
koja imaju sustave sidrenja ISOFIX. slučajevima u kojima proizvođač vozila u
2. Za uporabu sustava ISOFIX UNIVERSAL, ap- priručniku za uporabu izjavljuje da je u vozilu
solutno je potrebno pročitati priručnik za predviđeno postavljanje "univerzalnih" na-
automobil prije postavljanja autosjedalice. U prava za pridržavanje djece navedene dobi.
priručniku se navode mjesta kompatibilna s 3. Ova naprava za pridržavanje je klasificirana kao
klasom za određenu veličinu autosjedalice ho- "univerzalna" u skladu sa strožijim homologa-
mologirane kao ISOFIX UNIVERSAL. cijskim kriterijima u odnosu na prethodne mo-
3. Ova naprava za pridržavanje je klasificira- dele, koji ne raspolažu ovom obavješću.
na kao "univerzalna" u skladu sa strožijim 4. Prikladna je za primjenu u vozilima koja
homologacijskim kriterijima u odnosu na imaju sigurnosni pojas u 3 točke, statički ili
prethodne modele, koji ne raspolažu ovom s napravom za namotavanje, homologiran
obavješću. na temelju UN/ECE Pravilnika br. 16 ili druge
4. Težinska grupa i klasa dimenzija ISOFIX za istovrijedne norme.
koju se naprava može koristiti su: GRUPA 1, 5. U slučaju dvojbe, kontaktirajte proizvođača
klasa B1. naprave za pridržavanje djeteta ili prodavaču.
5. U slučaju dvojbe, kontaktirajte proizvođača
naprave za pridržavanje djeteta ili prodavaču. 3. OGRANIČENJA I UVJETI UPORABE KOJI
PAŽNJA! Za postavljanje autosjedalice ne- SE ODNOSE NA PROIZVOD I NA SJEDA-
121
LO U AUTOMOBILU (R), pomaknite hvataljku sve do kraja hoda.
PAŽNJA! Strogo se pridržavajte sljedećih Zatim, držeći pritisnutu hvataljku, pritisnite
ograničenja i uvjeta uporabe koji se odnose ručku za otkačivanje sustava ISOFIX (M, sl. 5).
na proizvod i na sjedalo u automobilu, u su- 2. Držeći povučenu ručku POTPUNO izvucite
protnom sigurnost se ne jamči. sustav ISOFIX iz stražnjeg dijela naslona za
PAŽNJA! U slučaju uporabe u vozilima koja leđa (sl. 6). Uvjerite se da se sustav izvukao
imaju stražnje sigurnosne pojaseve s integrira- sve do kraja hoda.
nim zračnim jastucima (zračni pojasevi): 3. Zatim otkačite opružnu spojnicu i potpuno
- u gr. 1 (9 - 18 kg) međudjelovanje onog dije- izvucite gornji pojas smješten u stražnjim
la pojasa u vozilu koji se napuhuje i ovog vratašcima pa zatvorite vratašca prostora za
sustava pridržavanja djece može prouzročiti smještanje (sl. 7). Namjestite gornji pojas na
teške ozljede ili smrt. Ovaj sustav pridržavanja sjedište kako vas ne bi ometao pri postav-
djece nemojte postavljati rabeći sigurnosni ljanju (sl. 8).
zračni pojas. Postavite pomoću sustava Iso- 4. Namjestite autosjedalicu na sjedalo prema
fix ili premjestite autosjedalicu na sjedalo s opcijama koje se predlažu u priručniku s
prikladnim tipom sigurnosnog pojasa. Pri po- uputama vašeg automobila.
stavljanju sustavom Isofix, sigurnosni pojas ne PAŽNJA! Provjerite da nema predmeta iz-
smijete vezati iza autosjedalice, jer bi se tako među autosjedalice i sjedala u automobilu ili
zahvatio dio pojasa koji se napuhuje. autosjedalice i vrata.
- u gr. 2/3 (15 - 36 kg), za uporabu autosjedali- 5. Zakačite dva konektora ISOFIX za odgovara-
ce u vozilima koja imaju stražnje sigurnosne juće spojeve ISOFIX na sjedalu automobila,
pojaseve s integriranim zračnim jastucima između naslona za leđa i sjedišta (sl. 9).
(zračni pojasevi) pridržavajte se priručnika s PAŽNJA! Uvjerite se da je autosjedalica pra-
uputama proizvođača automobila. vilno prikačena povlačeći je prema sebi, zatim
• Ova autosjedalica je homologirana za upora- provjerite da dva signalizatora (S) pokazuju
bu s djecom težine isključivo od 9 do 36 kg (od zelenu boju (sl. 10).
9/12 mjeseci do otprilike 12 godina). 6. Snažno gurnite autosjedalicu prema naslo-
• Sjedalo automobila mora imati sigurnosni nu za leđa u automobilu (sl. 11) kako biste
pojas u 3 točke, statički ili s napravom za na- osigurali najveće prianjanje.
motavanje, homologiran na temelju UN/ECE Postavljanje autosjedalice će biti dovršeno
Pravilnika br. 16 ili drugih istovrijednih stan- samo i jedino kad se postavi gornji pojas.
darda (sl. 1). PAŽNJA! U priručniku s uputama za automo-
• Nemojte nikad postavljati autosjedalicu ako se bil pronađite točku kačenja gornjeg pojasa
radi o sigurnosnom pojasu u dvije točke (sl. 2). autosjedalice. Ta točka kačenja je označena
• Autosjedalicu možete postaviti na prednje odgovarajućom etiketom (sl. 12), a može se
sjedalo suvozača ili na bilo koje stražnje sje- nalaziti u položajima koji se pokazuju na slika-
dalo. Ovu autosjedalicu nemojte nikad kori- ma 12A - 12B - 12C - 12D - 12E.
stiti na sjedalima koja su okrenuta bočno ili PAŽNJA! Provjerite je li sidrište koje se koristi
obrnuto od smjera kretanja (sl. 3). za gornji pojas ono predviđeno. Nemojte ga
• Proizvod je namijenjen isključivo uporabi kao pobrkati s prstenom za pričvršćivanje prtljage
autosjedalica, a ne za kućnu uporabu. (sl. 13).
• Za pravilno postavljanje, izbjegavajte da na- PAŽNJA! Provucite gornji pojas između
slon za glavu sjedala u automobilu na bilo koji gornjeg dijela naslona za leđa sjedala u au-
način smeta naslonu za leđa autosjedalice. tomobilu i naslona za glavu. Nemojte nikad
• Uvjerite se da kopča pojasa u tri točke auto- provlačiti gornji pojas iznad naslona za glavu
mobila nije previsoka. U suprotnom, poku- u automobilu (sl. 14).
šajte postaviti autosjedalicu na neko drugo 7. Izvucite traku gornjeg pojasa pritiskom na
sjedalo u automobilu (sl. 4). odgovarajući gumb. (sl. 15)
8. Nakon što ste utvrdili točku sidrenja, spojite
4. POSTAVLJANJE U AUTOMOBIL AU- kukicu gornjeg pojasa.
TOSJEDALICE GR. 1 ISOFIX (9 - 18 kg) 9. Snažno povucite traku kako biste podesili
1. Kako biste izvukli sustav konektora Isofix dužinu gornjeg pojasa i zategnuli ga. Pravil-
122
nu zategnutost potvrđuje zelena boja indi- poređen u svim točkama i da nije zavijen.
katora na traci (Z, sl. 16). • Nemojte NIKAD provlačiti sigurnosni pojas
10. Namotajte višak trake i učvrstite ga odgo- automobila u položaje drugačije od onih
varajućim filcem pa ga smjestite u prostor navedenih.
za smještanje sustava gornjeg pojasa (V, sl.
17A - 17B). O smještanju djeteta na autosjedalicu pogle-
Kako biste skinuli autosjedalicu, otkačite gor- dajte u 6. poglavlju.
nji pojas i konektore Isofix pomoću gumbova
za otkačivanje (T, sl. 18). Istovremeno ih guraj- 6. SMJEŠTANJE DJETETA - GRUPA 1
te na unutra da se potpuno uvuku. Kako biste po dovršetku postavljanja smjestili
O smještanju djeteta na autosjedalicu pogle- dijete na autosjedalicu, postupite kako se opi-
dajte u 6. poglavlju. suje u nastavku.
1. Pritisnite gumb za podešavanje pojaseva H i
5.  POSTAVLJANJE U AUTOMOBIL AU- istovremeno uhvatite i povucite prema sebi
TOSJEDALICE GR. 1 (9 - 18 kg) S AUTO- donji dio pojaseva autosjedalice, sve dok se
MOBILSKIM POJASOM U TRI TOČKE ne izvuku koliko god je to moguće (sl. 25).
PAŽNJA! NEMOJTE NIKAD PROVLAČITI SI- 2. Otkačite pojaseve autosjedalice pritiskom
GURNOSNI POJAS AUTOMOBILA U POLOŽA- na gumb na kopči (F, sl. 26) i namjestite ih
JE DRUGAČIJE OD ONIH KOJI SE NAVODE U sa strane.
OVOM PRIRUČNIKU S UPUTAMA: MOGLI BISTE PAŽNJA! Umetkom se treba služiti do indika-
UGROZITI SIGURNOST DJETETA! tivno 11 kg.
PAŽNJA! Ove upute, odnosno tekst i slike, 3. 
Pažljivo smjestite dijete na autosjedalicu i
odnose se na postavljanje autosjedalice na prilagodite pojaseve oko njegovog tijela ali
stražnje desno sjedalo automobila. Za po- ih nemojte zatezati; spojite dva jezička pojasa
stavljanje u druge položaje u svakom slučaju (sl. 27) i ponovno ih zakačite u kopču (sl. 27A).
slijedite isti redoslijed radnji. Točke za provla- 4. Pomoću odgovarajuće polugice za podeša-
čenje pojaseva istaknute su na auto-sjedalici vanje naslona za glavu i pojaseva (A) na vrhu
elementima crvene boje. naslona za leđa podesite visinu naslona za
1. Namjestite autosjedalicu u smjeru kretanja na glavu autosjedalice (sl. 28) tako da pojasevi
sjedalu izabranom za postavljanje (sl. 19). izlaze u visini ramena djeteta (sl. 29).
PAŽNJA! Provjerite da naslon za glavu sjedala 12. Kako biste podesili zategnutost pojaseva
ne smeta autosjedalici: ne smije je gurati pre- autosjedalice i prilagodili ih tijelu djeteta,
ma naprijed (sl. 19B). oprezno povlačite traku za podešavanje (I)
2. Provucite pojas vozila kroz stražnje mjesto sve dok ne dostignete ispravnu razinu za-
provlačenja (sl. 20). tegnutosti (sl. 30).
3. Zakačite sigurnosni pojas automobila na 13. Kako biste skinuli dijete s autosjedalice,
kopču tako da njegov trbušni dio prolazi pritisnite gumb na kopči (F) i otkačite po-
kroz mjesto provlačenja trbušnog dijela po- jaseve (sl. 31).
jasa gr. 1 (P, sl. 21).
4. Provucite dijagonalni dio pojasa kroz mjesto 7. PROMJENA KONFIGURACIJE AUTOSJE-
provlačenja dijagonalnog dijela pojasa gr. 1 DALICE IZ GRUPE 1 (9 - 18 kg) U GRUPU
(N, sl. 22). 2/3 (15 - 36 kg)
5. Zategnite što je moguće više sigurnosni po- Kako biste promijenili konfiguraciju autosje-
jas automobila kako bi autosjedalica dobro dalice iz grupe 1 u grupu 2-3, morate postupiti
prionula za sjedalo (sl. 23). kako slijedi.
6. Zatvorite stezaljku za blokiranje (O, sl. 24). 1. Potpuno popustite integrirane pojaseve (sl. 32).
7. Provjerite pravilnost postavljanja: je li pojas 2. Izvadite umetak ako je prisutan.
dobro zategnut te je li autosjedalica čvrsto 3. Izvucite ramene štitnike iz njihovog sjedišta
pričvršćena i prianja li za sjedalo. Ako nije (sl. 33).
tako, ponovite postavljanje od početka. 4. Izvucite pojaseve autosjedalice (E) iz sidra
PAŽNJA! pa namjestite sidro u odgovarajuće sjedište
• Uvijek provjerite je li pojas ravnomjerno ras- (sl. 34A - 34B).
123
5. Provucite pojaseve autosjedalice (E) i rame- 5. Zakačite dva konektora ISOFIX za odgovara-
ne štitnike (D) kroz rupice. (sl. 35) juće spojeve ISOFIX na sjedalu automobila,
6. Otkačite kopču (F; sl. 36). između naslona za leđa i sjedišta (sl. 9).
7. Izvucite štitnik dijela koji razdvaja noge (G; sl. PAŽNJA! Uvjerite se da je autosjedalica pra-
37) i spremite ga na sigurno mjesto za budu- vilno prikačena povlačeći je prema sebi, zatim
ću uporabu. provjerite da dva signalizatora (S) pokazuju
8. Podignite navlaku sjedišta. Izvucite pozicio- zelenu boju (sl. 10).
ner pojasa (sl. 38A). Namjestite kopču (F) u 6. Snažno gurnite autosjedalicu prema naslo-
odgovarajuće sjedište (sl. 38B). nu za leđa u automobilu (sl. 11) kako biste
9. Skinite tekstil otkačivši ga sa strukture (sl. 39). osigurali najveće prianjanje.
10. Namjestite jezičke kopče u odgovarajući Postavljanje autosjedalice će biti dovršeno
prostor (sl. 40) pa namotajte trake i smje- samo i jedino kad se postavi gornji pojas.
stite ih u prostor zajedno s kopčom (sl. 41). PAŽNJA! U priručniku s uputama za automo-
11. Stavite ramene štitnike jedan iznad drugog i bil pronađite točku kačenja gornjeg pojasa
spojite ih filcevima (sl. 42) pa ih namjestite u autosjedalice. Ta točka kačenja je označena
prostor za smještanje gornjeg pojasa (V, sl. 43). odgovarajućom etiketom (sl. 12), a može se
12. Nakon što ste dovršili gore opisane radnje, nalaziti u položajima koji se pokazuju na slika-
ponovno namjestite tekstil i dio koji raz- ma 12A - 12B - 12C - 12D - 12E.
dvaja noge. PAŽNJA! Provjerite je li sidrište koje se koristi za
gornji pojas ono predviđeno. Nemojte ga pobr-
8. POSTAVLJANJE AUTOSJEDALICE U AU- kati s prstenom za pričvršćivanje prtljage (sl. 13).
TOMOBIL I SMJEŠTANJE DJETETA - GR. PAŽNJA! Provucite gornji pojas između
2/3 (15 - 36 kg) POMOĆU POJASA U 3 gornjeg dijela naslona za leđa sjedala u au-
TOČKE, KONEKTORA ISOFIX I GORNJEG tomobilu i naslona za glavu. Nemojte nikad
POJASA provlačiti gornji pojas iznad naslona za glavu
Prije postavljanja autosjedalice i smještanja u automobilu (sl. 14).
djeteta, izmijenite njezinu konfiguraciju iz gru- 7. Izvucite traku gornjeg pojasa pritiskom na
pe 1 (9 - 18 kg) u grupu 2/3 (15 - 36 kg) kao što odgovarajući gumb. (sl. 15)
se navodi u 7. poglavlju. 8. Nakon što ste utvrdili točku sidrenja, spojite
Za postavljanje autosjedalice sustavom Isofix, kukicu gornjeg pojasa.
obavite radnje koje se opisuju u 4. poglavlju 9. Snažno povucite traku kako biste podesili
(od sl. 5 do sl. 17B). dužinu gornjeg pojasa i zategnuli ga. Pravil-
1. Kako biste izvukli sustav konektora Isofix nu zategnutost potvrđuje zelena boja indi-
(R), pomaknite hvataljku sve do kraja hoda. katora na traci (Z, sl. 16).
Zatim, držeći pritisnutu hvataljku, pritisnite 10. Namotajte višak trake i učvrstite ga odgo-
ručku za otkačivanje sustava ISOFIX (M, sl. 5). varajućim filcem pa ga smjestite u prostor
2. Držeći povučenu ručku POTPUNO izvucite za smještanje sustava gornjeg pojasa (V, sl.
sustav ISOFIX iz stražnjeg dijela naslona za 17A - 17B).
leđa (sl. 6). Uvjerite se da se sustav izvukao
sve do kraja hoda. Pri smještanju djeteta obavite radnje koje slijede.
3. Zatim otkačite opružnu spojnicu i potpuno 11. Provucite dijagonalni dio sigurnosnog po-
izvucite gornji pojas smješten u stražnjim jasa automobila iza naslona za glavu i kroz
vratašcima pa zatvorite vratašca prostora za odgovarajuće crveno mjesto provlačenja
smještanje (sl. 7). Namjestite gornji pojas na dijagonalnog dijela pojasa (C) ispod naslona
sjedište kako vas ne bi ometao pri postav- za glavu (sl. 44).
ljanju (sl. 8). 12. Pažljivo posjednite dijete i uvjerite se da
4. Namjestite autosjedalicu na sjedalo prema njegova leđa dobro prianjaju na naslon za
opcijama koje se predlažu u priručniku s leđa autosjedalice.
uputama vašeg automobila. 13. Zakačite sigurnosni pojas automobila na
PAŽNJA! Provjerite da nema predmeta iz- kopču tako da i njegov trbušni dio i onaj
među autosjedalice i sjedala u automobilu ili dijagonalni prolaze kroz mjesta provla-
autosjedalice i vrata. čenja trbušnog dijela pojasa L. Provucite
124
trbušni dio pojasa kroz pozicioner pojasa 3. Pažljivo posjednite dijete i uvjerite se da nje-
(sl. 45). gova leđa dobro prianjaju na naslon za leđa
14. U fazi podešavanja visine naslona za glavu autosjedalice.
provjerite je li vodilica dijagonalnog dijela 4. Zakačite sigurnosni pojas automobila na
pojasa (C) namještena u položaju iznad kopču tako da i njegov trbušni dio i onaj
ramena na najvećoj udaljenosti od 2 cm dijagonalni prolaze kroz mjesta provlačenja
(sl. 46). trbušnog dijela pojasa L. Provucite trbušni
15. Povucite dijagonalni dio sigurnosnog po- dio pojasa kroz pozicioner pojasa (sl. 45).
jasa automobila prema napravi za namo- 5. U fazi podešavanja visine naslona za glavu pro-
tavanje, tako da cijeli pojas bude zategnut vjerite je li vodilica dijagonalnog dijela pojasa
i dobro prianja na prsni koš i na noge dje- (C) namještena u položaju iznad ramena na
teta (sl. 47). najvećoj udaljenosti od 2 cm (sl. 46).
16. Provjerite je li autosjedalica pravilno pri- 6. Povucite dijagonalni dio sigurnosnog po-
čvršćena. jasa automobila prema napravi za namo-
PAŽNJA! tavanje, tako da cijeli pojas bude zategnut i
• Uvijek provjerite je li pojas ravnomjerno ras- dobro prianja na prsni koš i na noge djeteta
poređen u svim točkama i da nije zavijen. (sl. 47).
• Provjerite je li dijagonalni dio pojasa pravilno 7. Provjerite je li autosjedalica pravilno pričvr-
položen na rame djeteta te da ne vrši pritisak šćena.
na vrat; ako treba, podesite naslon za glavu. PAŽNJA!
• Provjerite je li naprava za namotavanje sigur- • Uvijek provjerite je li pojas ravnomjerno ras-
nosnog pojasa automobila u položaju iza na- poređen u svim točkama i da nije zavijen.
slona za leđa sjedala automobila (sl. 48). • Provjerite je li dijagonalni dio pojasa pravilno
Kako skinuti dijete s autosjedalice - grupa 2 i 3 položen na rame djeteta te da ne vrši pritisak
1. Otkačite sigurnosni pojas automobila iz nje- na vrat; ako treba, podesite naslon za glavu.
gove kopče. • Provjerite je li naprava za namotavanje sigur-
2. Oslobodite tijelo djeteta od sigurnosnog nosnog pojasa automobila u položaju iza na-
pojasa automobila. slona za leđa sjedala automobila (sl. 48).
3. P ažljivo izvadite dijete iz autosjedalice. Kako skinuti dijete s autosjedalice - grupa 2 i 3
Kako biste skinuli autosjedalicu, otkačite gor- 1. Otkačite sigurnosni pojas automobila iz nje-
nji pojas i konektore Isofix pomoću gumbova gove kopče.
za otkačivanje (T, sl. 17). Istovremeno ih guraj- 2. Oslobodite tijelo djeteta od sigurnosnog
te na unutra da se potpuno uvuku. pojasa automobila.
3. Pažljivo izvadite dijete iz autosjedalice.
9. POSTAVLJANJE AUTOSJEDALICE U AU- PAŽNJA! U slučaju da ne namjeravate izvaditi
TOMOBIL I SMJEŠTANJE DJETETA - GR. autosjedalicu, ponovno zakopčajte sigurnosni
2/3 (15 - 36 kg) S AUTOMOBILSKIM PO- pojas automobila u odgovarajuću kopču kako
JASOM U TRI TOČKE bi on zadržavao autosjedalicu i bez djeteta; u
PAŽNJA! Ove upute, odnosno tekst i slike, suprotnom bi mogla predstavljati opasnost u
odnose se na postavljanje autosjedalice na slučaju kočenja ili nesreće.
stražnje desno sjedalo automobila. Za po-
stavljanje u druge položaje u svakom slučaju 10. SPAŠAVANJE POJASEVA ZA UPORABU
slijedite isti redoslijed radnji. Točke za provla- U GRUPI 1 (9 - 18 kg)
čenje pojaseva istaknute su na auto-sjedalici Obrnutim redoslijedom slijedite upute u 7.
elementima crvene boje. poglavlju.
1. Namjestite autosjedalicu u smjeru kretanja
na sjedalu izabranom za postavljanje. 11. PODEŠAVANJE VISINE NASLONA ZA
2. Provucite dijagonalni dio sigurnosnog po- GLAVU
jasa automobila iza naslona za glavu i kroz Visinu naslona za glavu možete podesiti kako
odgovarajuće crveno mjesto provlačenja di- biste autosjedalicu što bolje prilagodili visini
jagonalnog dijela pojasa (C) ispod naslona djeteta. Optimalno podešavanje omogućuje:
za glavu (sl. 44). -uvijek dobro podržavanje i zaštitu glave (gr.
125
1/2/3); 7. poglavlju. PROMJENA KONFIGURACIJE AU-
-uvijek ispravnu visinu sigurnosnih pojaseva TOSJEDALICE IZ GRUPE 1 (9 - 18 kg) U GRUPU
autosjedalice, odnosno visinu ramena (gr. 1); 2-3 (15 - 36 kg).
-uvijek ispravnu visinu dijagonalnog dijela 1. Izvucite elastičnu traku iz mjesta provlače-
sigurnosnog pojasa automobila zahvaljujući nja dijagonalnog dijela pojasa (C, sl. 51).
mjestima provlačenja pojasa koja su integri- 2. Izvucite navlaku naslona za glavu (sl. 52).
rana u naslon za glavu C (gr. 2-3). 3. Skinite navlaku s područja za stopala (sl. 53).
Pomoću odgovarajuće polugice za podešava- 4. Otkačite tekstil u središnjem području sjedišta.
nje naslona za glavu i pojaseva (A) na vrhu na- 5. Skinite navlaku s bočne strukture tako da
slona za leđa možete podesiti visinu naslona oslobodite elastične trake iz mjesta provlače-
za glavu autosjedalice (sl. 28) sve do dostizanja nja trbušnih pojaseva GR.2/3 (L, sl. 54).
željene visine. 6. Skinite navlaku s gornjeg dijela autosjedali-
ce oslobađanjem elastične trake (sl. 55).
12. NAGIB 7. Dovršite radnje skidanjem tekstila u gor-
UPOZORENJE! U skupini 1 autosjedalica ima njem dijelu (sl. 56).
mogućnost podesivosti naslona u tri položaja
(slika 49). ČIŠĆENJE PLASTIČNIH I METALNIH DIJE-
U skupini 2 autosjedalica ima mogućnot pode- LOVA
sivosti naslona samo u položaj 1 i 2 (slika 50A) Plastične ili metalne lakirane dijelove čistite
U skupini 3 autosjedalica ima mogućnost po- samo vlažnom krpom. Nemojte nikad koristiti
desivosti naslona (slika 50B). abrazivna sredstva za čišćenje ili otapala.
Kako biste nagnuli autosjedalicu, pomaknite Pokretne dijelove autosjedalice ne smijete ni
ručku za naginjanje (K) i izaberite željeni po- na koji način podmazivati.
ložaj na temelju korištene grupe. Savjetujemo
da naginjanje obavite prije smještanja djeteta. KONTROLA CJELOVITOSTI KOMPONENATA
PAŽNJA: nakon podešavanja provjerite jesu li Preporučujemo redovito provjeravanje cjelovito-
pojasevi dobro zategnuti. sti i stanja istrošenosti komponenata koje slijede.
• Navlaka: provjerite da ne izlazi podstava ili
13. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE da se ne dolazi do kidanja njenih dijelova.
ČIŠĆENJE NAVLAKE Provjerite stanje šavova koji moraju uvijek
Navlaku autosjedalice možete skinuti i oprati biti cjeloviti.
ručno ili u perilici rublja na 30 °C. Za pranje si- • Pojasevi: provjerite da nije došlo do vidljivog
jedite upute koje se navode na etiketi navlake, oslabljenja tekstilne strukture sa smanjenjem
a sadrže sljedeće simbole pranja: debljine trake za podešavanje, dijela koji
razdvaja noge, štitnika ramena i u području
Prati u perilici rublja na 30 °C ploče za podešavanje pojaseva.
• Plastični dijelovi: provjerite stupanj istrošenosti
Ne bijeliti svih plastičnih dijelova koji ne smiju pokazivati
vidljive znakove oštećenja ili gubitka boje.
Ne sušiti u sušilici PAŽNJA! U slučaju oštećenja, deformacije
ili velike istrošenosti autosjedalice, morate je
Ne glačati zamijeniti: može biti da je izgubila izvorna si-
gurnosna obilježja.
Ne prati kemijski
ČUVANJE PROIZVODA
Ne koristiti abrazivna sredstva za čišćenje ili ota- Kad autosjedalica nije postavljena u automo-
pala. Ne centrifugirati navlaku i ostaviti je da se bilu, preporučujemo da je čuvate na suhom
osuši bez ožimanja. Kako biste različite kompo- mjestu, daleko od izvora topline i zaštićenu
nente tekstilne navlake skinuli sa strukture au- od prašine, vlage te izravne sunčeve svjetlosti.
tosjedalice, postupite kako se opisuje u nastavku.
Samo ako je autosjedalica u konfiguraciji gr. ODLAGANJE PROIZVODA
1, izvršite radnje (od 1 do 7) koje se opisuju u Kad se dostigne predviđeni rok uporabe au-
126
tosjedalice, treba prekinuti s njezinom upora-
bom i odložiti je u otpad. Radi zaštite okoliša,
odvojite različite vrste otpada sukladno zakon-
skim propisima na snazi u vlastitoj zemlji.

JAMSTVO
Jamčimo za ispravnost proizvoda ukoliko se
isti koristi u normalnim uvjetima korištenja
predviđenim u uputama za korištenje.
Jamstvo neće važiti u slučaju šteta nastalih
uslijed neispravnog korištenja, istrošenosti ili
slučajnih događaja.
Tijekom razdoblja važenja jamstva, upućuje
se da se za nedostatke konzultiraju posebne
odredbe važećih nacionalnih standarda koje
se primjenjuju u državi u kojoj je proizvod ku-
pljen, ako takve postoje.

127
YOUniverse Fix sedež vozila, ki je opremljen samo z dvotočk-
Skupina 1/2/3 (9– ovnim trebušnim varnostnim pasom.
• Noben avtomobilski sedež ne more zagoto-
36 kg) viti popolne varnosti vašega otroka v prime-
ru nesreče, toda uporaba tega izdelka zmanj-
NAVODILA ša tveganje hudih poškodb ali smrti.
• Če teh navodil ne boste natančno upoštevali,
ZELO POMEMBNO! se tveganje za resne poškodbe otroka ne po-
PREBERITE TAKOJ veča zgolj v primeru nesreče, temveč tudi za-
radi drugih okoliščin (npr. nenadnega zavira-
OPOZORILO: PRED UPORABO ODSTRANITE nja ipd.): vedno preverite, da je otroški sedež
IN ZAVRZITE VSE PLASTIČNE VREČKE IN EMBA- pravilno in varno nameščen na sedež vozila.
LAŽNE MATERIALE TER JIH HRANITE IZVEN DO- • Če je otroški varnostni sedež poškodovan,
SEGA OTROK. TE PREDMETE MORATE ZAVREČI V deformiran ali obrabljen, ga morate zame-
USTREZNE ZABOJNIKE ZA LOČEVANJE ODPAD- njati, kajti prvotna varnost verjetno ni več
KOV V SKLADU Z VELJAVNO ZAKONODAJO. zagotovljena.
• Izdelka ne smete nikakor spreminjati, razen
če je spremembo odobril proizvajalec.
OPOZORILA
• Ne nameščajte nobenih dodatkov, rezerv-
• Pred sestavljanjem in nameščanjem izdelka
nih delov ali komponent, ki jih ne dobavlja
pozorno preberite navodila za uporabo. Ni-
proizvajalec ali pa niso bili odobreni s strani
komur ne dovolite uporabljati ta izdelek, ne
proizvajalca.
da bi prej prebral navodila. • Otroka v otroškem sedežu v nobenem pri-
• Shranite knjižico z navodili za nadaljnjo uporabo. meru ne puščajte nenadzorovanega.
• Vsaka država ima drugačne zakone in predpi- • Med sedež vozila in otroški sedež oz. med
se na področju varnosti pri prevažanju otrok v otroka in otroški sedež nikdar ne nameščaj-
vozilih. Zato vam svetujemo, da se za podrob- te nobenih predmetov in dodatkov, razen
nejše informacije obrnete na pristojne organe. odobrenega pribora: v primeru nesreče se
• POZOR! Statistične analize prometnih nesreč lahko zgodi, da sedež ne bo deloval pravilno.
kažejo, da so zadnji sedeži v vozilu običajno • Če ste vozilo pustili na soncu, preden pose-
varnejši od sprednjih: zato vam svetujemo, dete otroka v varnostni sedež, preverite, da
da otroški varnostni sedež namestite na zad- njegovi posamezni deli niso pregreti: v tem
nji sedež. Natančneje, najvarnejši je sredinski primeru počakajte, da se varnostni sedež
zadnji sedež, če je opremljen s 3-točkovnim najprej ohladi, preden vanj posedete otroka,
varnostnim pasom. da preprečite opekline.
• Poskrbite, da so vsi potniki v vozilu seznanje- • Tudi med manjšimi nesrečami lahko na otro-
ni s postopkom jemanja otroka iz sedeža v škem sedežu nastanejo poškodbe, ki morda
primeru sile. niso vidne s prostim očesom. Zaradi tega ga
• Če otroški varnostni sedež namestite na pred- je treba zamenjati.
nji sedež v vozilu in je vozilo opremljeno z var- • Izdelka NE uporabljajte več kot 10 let. Po
nostno blazino, za zagotovitev največje var- tem obdobju lahko spremembe materialov
nosti morate avtomobilski sedež premakniti (npr. zaradi izpostavljenosti sončni svetlobi)
čim bolj nazaj, seveda ob upoštevanju udobja zmanjšajo ali ogrozijo učinkovitost izdelka.
potnika na sedežu neposredno za tem. • Ne uporabljajte rabljenih otroških varno-
• Prepričajte se, da so vsi zložljivi oz. vrtljivi av- stnih sedežev: na njih so možne strukturne
tomobilski sedeži čvrsto zaskočeni; v naspro- poškodbe, ki s prostim očesom niso opazne,
tnem primeru lahko povzročijo nevarnost. vendar kljub temu negativno vplivajo na var-
• Pri nameščanju otroškega sedeža v avtomobil nost izdelka.
pazite na to, da ga ne bodo ovirali avtomobilski • Artsana zavrača vso odgovornost zaradi nep-
sedeži ali vrata avtomobila. rimerne uporabe izdelka.
• Otroškega sedeža nikdar ne nameščajte na • Prevleko iz tkanine lahko zamenjate samo z
128
8. MONTAŽA OTROŠKEGA AVTOSEDEŽA IN
enako, ki jo je odobril proizvajalec, saj pred- SEDENJE OTROKA V SKUPINI 2/3 Z UPORA-
stavlja sestavni del otroškega varnostnega BO TRITOČKOVNEGA PASU AVTA IN ISOFIX
sedeža. Za zagotavljanje varnosti vašega ZGORNJIH PRIPENJALNIH PRIKLJUČKOV
otroka, sedež nikoli ne uporabljajte brez tek- (15-36 KG)
stilne prevleke. 9. MONTAŽA OTROŠKEGA AVTOSEDEŽA IN SE-
• Preverite, da zadrževalni pas ni zasukan, tako DENJE OTROKA IZ SKUPINE 2/3 Z UPORABO
da se niti pas niti kakršen koli drug del otro- TRITOČKOVNEGA PASU AVTA (15-36 KG)
škega sedeža ne more ujeti v vrata avtomo- 10. PONOVNA NASTAVITEV ZADRŽEVALNEGA
bila ali drgniti ob ostre robove. PASU ZA SEDEŽ SKUPINE 1 (9–18 KG)
• Otroški varnostni sedež je treba zamenjati, če 11. NASTAVITEV VIŠINE VZGLAVNIKA
je njegov zadrževalni pas porezan ali odrgnjen. 12. NASTAVITEV NAKLONA
• Ko otroškega varnostnega sedeža ne upo- 13. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
rabljate, ga pustite pritrjenega na sedež
vozila ali pa ga shranite v prtljažnik. Nepritr- 1. OPIS DELOV
jen otroški varnostni sedež lahko v primeru
nezgode ali naglega zaviranja predstavlja Slika A
nevarnost za potnike. A. Ročica za prilagoditev vzglavnika in zadrže-
• Ne prevažajte nepritrjenih ali nezavarovanih valnega pasu
predmetov ali prtljage na zadnji polici vozila: B. Vzglavnik
v primeru nezgode ali sunkovitega zaviranja C. Reže za diagonalni del varnostnega pasu
lahko poškodujejo sopotnike. D. Ramenska pasova
• Preverite, da vzglavnik sedeža avtomobila ne E. Zadrževalni pas otroškega sedeža
ovira vzglavnika otroškega varnostnega sede- F. Zaponka
ža: ne sme ga potiskati naprej. Sicer odstranite G. Zaščita mednožnega pasu
vzglavnik s sedeža avtomobila, na katerem je H. Gumb za nastavitev pasov
nameščen otroški varnostni sedež. Vzglavnika I. Trak za nastavitev pasov
ne odlagajte na zadnjo odlagalno polico. J. Oporna blazina
• Poskrbite, da so vsi potniki pripeti z varno- K. Ročica za nastavitev naklona
stnimi pasovi, tako zaradi njihove varnosti kot L. Reže za trebušni varnostni pas skupine 2/3
tudi zato, da v primeru nesreče ali nenadne- M. Ročica za sprostitev ISOFIX sistema
ga zaviranja ne poškodujejo otroka.
• Na dolgih potovanjih se redno ustavljajte. Otro- Slika B
ci se med vožnjo hitro utrudijo. Med vožnjo ne N. Reže za diagonalni del varnostnega pasu,
odstranjujte otroka iz njegovega varnostnega skupina 1
sedeža. Če vaš otrok potrebuje pozornost, po- O. Zaponka za pritrditev pasu
iščite varno mesto za postanek in ustavite. P. Reža za trebušni del varnostnega pasu, sku-
pina 1
KAZALO Q. Oznake za nameščanje
1. OPIS DELOV R. Konektorji sistema Isofix
2. LASTNOSTI IZDELKA S. Indikatorji Isofix konektorjev
3. OMEJITVE IN ZAHTEVE PRI UPORABI IZDEL- T. Gumbi za sproščanje konektorjev sistema
KA IN AVTOMOBILSKEGA SEDEŽA Isofix
4. MONTAŽA OTROŠKEGA AVTOSEDEŽA SKU- U. Bočni varnostni sistem
PINE 1 ISOFIX (9-18 KG)
5. MONTAŽA OTROŠKEGA AVTOSEDEŽA SKU- Slika C
PINE 1 Z UPORABO TRITOČKOVNEGA PASU V. Sistem zgornjega pritrdilnega pasu v prtlja-
AVTA (9-18 KG) žniku
6. POSEDANJE OTROKA IZ SKUPINE 1 Z. Zgornji pritrdilni trak
7. SPREMINJANJE KONFIGURACIJE OTROŠKE-
GA SEDEŽA IZ SKUPINE 1 (9–18 KG) NA SKU- 2. LASTNOSTI IZDELKA
PINO 2/3 (15–36 KG) • Ta otroški sedež je odobren za prevažanje ot-
129
rok iz "skupin 1, 2 in 3", težkih od 9 do 36 kg 4. Sistem za zadrževanje otrok lahko uporab-
(od 9-12 mesecev do pribl. 12. leta starosti) ljate z naslednjo skupino po masi otroka in
in je skladen z evropskim standardom ECE R velikostnim razredom sistema ISOFIX: SKU-
44/04. PINA 1, razred B1.
• Ta otroški varnostni sedež je bil razvrščen kot 5. V primeru dvomov se obrnite na proizva-
"Universal" in ga je zato mogoče namestiti v jalca sistema za zadrževanje otrok ali na
vse modele avtomobilov: za skupine 1/2/3 z prodajalca.
uporabo tritočkovnega pasu in za skupino 1 POZOR! Za namestitev otroškega varnostnega
z uporabo Isofix sistema. sedeža nikoli ne uporabite kombinacije ISOFIX
• Za skupini 2/3 je avtosedež razvrščen kot “Se- sistema in varnostnega pasu avtomobila.
mi-Universal” z Isofix nameščanjem ter pritr- POZOR! Če uporabljate ISOFIX, priključek
dilnim trakom s priključki Top Tether, zato je spodnjih sistemov pripenjanja ni dovolj. Prav
sedež združljiv le z avtomobili s "seznama tako je pomembno, da zgornji pripenjalni trak
združljivih vozil", ki je priložen izdelku. pritrdite na točko pripenjanja, ki jo zagotavlja
POZOR! "Universal" pomeni, da se prilega ve- proizvajalec avtomobila.
čini, vendar ne vsem avtomobilskim sedežem.
SKUPINA 2/3 (SEMI-UNIVERSAL)
MOŽNE KONFIGURACIJE ZA NAMESTITEV POMEMBNO OPOZORILO: Montaža s siste-
mom Isofix + Top Tether priključki in 3-točkov-
VRSTA nim varnostnim pasom vozila.
SKUPINA NAMESTITEV
ODOBRITEV 1. Ta sistem za zadrževanje otrok je razvrščen
kot SEMI-UNIVERSAL skladno s standardom
3-točkovni št. ECE R44/04 in je povsem združljiv z vozili,
SKUPINA
varnostni Universal
1/2/3 ki so navedena v "Seznamu vozil";
pas
2. Namestitev je primerna samo v vozilih s
Isofix + pritr- Isofix statičnim 3-točkovnim pasom oz. s 3-točk-
SKUPINA 1 ovnim pasom z navijalom v skladu z normo
dilni pas Universal
UN/ECE št. 16 ali drugimi enakovrednimi
standardi.
Isofix +
3. V primeru dvomov se obrnite na proizvajalca
SKUPINA pritrdilni pas Semi-
sistema za zadrževanje otrok ali na prodajalca.
2/3 + 3-točkovni Universal
pas vozila
SK. 1 in SK. 2/3 (UNIVERSAL)
POMEMBNO OPOZORILO: Namestitev s
SKUPINA 1 (ISOFIX UNIVERSAL) 3-točkovnim varnostnim pasom
POMEMBNO OPOZORILO: Montaža z Isofix 1. To je "univerzalen" sistem za zadrževanje ot-
sistemom rok. Odobren je v skladu z normo št. 44/04
1. To je sistem za zadrževanje otrok ISOFIX. za splošno uporabo v vozilih in je primeren
Odobren po standardu ECE R44/04 za sploš- za namestitev v večino, a ne vsa vozila.
no uporabo v vozilih s sistemi varnostnega 2. Popolno združljivost lahko najpreprosteje
pripenjanja ISOFIX. preverite tako, da v priročniku vozila poišče-
2. Ko uporabljate s sistemom ISOFIX UNIVERSAL te izjavo proizvajalca, da je za vozilo predvi-
je pomembno, da preberete navodila za upo- dena namestitev “univerzalnih” sistemov za
rabo vozila, preden namestite otroka v otroški zadrževanje otrok določenega starostnega
sedež. V navodilih boste našli informacijo o obdobja.
tem, kateri avtomobilski sedeži ustrezajo veli- 3. Ta sistem za zadrževanje otrok je bil označen
kostnemu razredu otroškega sedeža s certifi- kot "univerzalen" – s testiranjem pod bolj
katom ISOFIX UNIVERSAL. zahtevnimi pogoji kot pri starejših modelih
3. Ta sistem za zadrževanje otrok je bil označen brez te oznake.
kot "univerzalen" – s testiranjem pod bolj 4. Namestitev je primerna samo v vozilih s
zahtevnimi pogoji kot pri starejših modelih statičnim 3-točkovnim pasom oz. s 3-točk-
brez te oznake. ovnim pasom z navijalom v skladu z normo
130
UN/ECE št. 16 ali drugimi enakovrednimi •
Prepričajte se, da zaponka tritočkovnega
standardi. varnostnega pasu avtomobila ni previsoka.
5. V primeru dvomov se obrnite na proizvajalca V nasprotnem primeru poskusite namestiti
sistema za zadrževanje otrok ali na prodajalca. otroški avtosedež na drugem sedežu (slika 4).

3.  OMEJITVE IN ZAHTEVE PRI UPORABI 4. MONTAŽA OTROŠKEGA AVTOSEDEŽA


IZDELKA IN AVTOMOBILSKEGA SEDEŽA SKUPINE 1 ISOFIX (9-18 KG)
POZOR! Naslednjih omejitev in zahtev gle- 1. Isofix priključni sistem (R) izvlecite tako, da
de uporabe izdelka in sedeža avtomobila se do konca pritisnete gumb. Nato gumb pri-
morate strogo držati: v nasprotnem primeru držite navzdol, pritisnite ročico za sprostitev
varnost ne bo zagotovljena. ISOFIX sistema (M) (slika 5).
POZOR! V primeru uporabe v vozilih, 2. Pridržite gumb navzdol, POVSEM izvlecite
opremljenih s pasovi zadnjih sedežev z vgraje- ISOFIX sistem z dna naslonjala (slika 6). Pre-
no zračno blazino (napihljivi pasovi): verite, ali ste sistem povsem izvlekli.
- V sk. 1 (9-18 kg) istočasna uporaba napihljive- 3. Nato povsem odstranite pritrdilni trak Top
ga dela pasu v vozilu skupaj z zadrževalnim Tether z zadnjega pokrova, odvijte pritrdilni
sistemom ima lahko za posledico hude gumb in znova zaprite s pokrovom (slika 7).
telesne poškodbe ali smrt! Zadrževalnega Pritrdilni trak postavite na sedež, da ne bo v
sistema za otroke ne nameščajte skupaj z napoto med nameščanjem (slika 8).
napihljivim varnostnim pasom. Namestite z 4. Otroški sedež namestite na sedež, pri tem
uporabo sistema ISOFIX ali postavite otroški upoštevajte možnosti v uporabniških navo-
sedež v položaj s primernim varnostnim dilih vašega avtomobila.
pasom. Pri namestitvi z ISOFIX sistemom POZOR! Prepričajte se, da med otroškim se-
neuporabljenega varnostnega pasu ne po- dežem in avtomobilskim sedežem ali med
stavite za otroški sedež, ker bi se lahko sprožil otroškim sedežem in avtomobilskimi vrati ni
napihljivi del pasu. predmetov.
- V sk. 2/3 (15-36 kg) Sledite navodilom 5. Dva konektorja sistema ISOFIX pritrdite na
proizvajalca vozila o uporabi napihljivega ustrezni kljuki ISOFIX na avtomobilskem se-
varnostnega pasu z zadrževalnim sistemom dežu med naslonjalom in sedežem (slika 9).
za otroke. POZOR! Da bi se prepričali o pravilnosti na-
• Ta otroški sedež je odobren za prevažanje ot- mestitve sedeža, povlecite otroški sedež proti
rok, težkih od 9 do 36 kg (od 9–12 mesecev do sebi in se preverite, da sta oba indikatorja (S)
pribl. 12. leta starosti). zelene barve (slika 10).
• Sedež vozila mora biti opremljen s 3-točkov- 6. Otroški sedež čvrsto pritisnite ob naslonjalo
nim varnostnim pasom, bodisi statičnim bo- avtomobilskega sedeža (slika 11), da bo za-
disi z navijanjem, ki je v skladu s standardom gotovo varno nameščen.
UNI/ECE št. 16 ali drugimi enakovrednimi stan- Otroški varnostni sedež je v celoti montiran le z
dardi (slika 1). nameščenim pritrdilnim trakom.
• Otroškega sedeža nikdar ne nameščajte v POZOR! V uporabniških navodilih avtomobila
vozila, katerih sedeži so opremljeni samo z poiščite informacijo o tem, kam v avtomobilu
dvotočkovnim varnostnim pasom (slika 2). pripnete zgornji pritrdilni trak. Ta točka za pri-
• Otroški sedež lahko namestite na sprednji penjanje ima posebno oznako (slika 12) in jo
sopotnikov sedež ali kateri koli zadnji sedež. lahko najdete na mestih z oznakami 12A - 12B
Tega otroškega sedeža nikdar ne uporabljajte - 12C - 12D - 12E.
na avtomobilskih sedežih, ki so obrnjeni boč- POZOR! Prepričajte se, da uporabljate zgornji
no ali nazaj (slika 3). pritrdilni trak, ki je namenjen posebej temu.
• Izdelek je namenjen izključno samo za upo- Ne zamenjajte ga z obročkom za obešanje
rabo kot otroški varnostni sedež za vozila; ni torb (slika 13).
namenjen za uporabo v zaprtih prostorih. POZOR! Zgornji pritrdilni trak napeljite med av-
• Da zagotovite pravilno namestitev, preverite, tomobilskim naslonjalom in vzglavnikom. Nikoli
da vzglavnik avtomobilskega sedeža ne ovira ne napeljujte zgornjega pritrdilnega traku čez
naslonjala otroškega sedeža. vzglavnik (slika 14).
131
7. S pritiskom na gumb podaljšajte zgornji pri- nameščen na sedež vozila; preverite, da je var-
trdilni trak. (slika 15) nostni pas močno zategnjen. Če otroški sedež
8. Ko najdete točko za pripenjanje, pripnite na ni čvrsto in varno nameščen na avtomobilski
kljuko zgornjega pritrdilnega traku. sedež, ponovite postopek namestitve.
9. Močno vlecite pas, dokler ni dobro napet ter POZOR!
nastavite dolžino zgornjega pritrdilnega tra- • Vedno preverite, da je varnostni pas enako-
ku. Ko je pritrdilni trak dovolj napet, se prika- merno porazdeljen in da ni zvit.
zovalnik na pasu obarva zeleno (Z) (slika 16). • NIKDAR ne nameščajte varnostnega pasu av-
10. Navijte odvečni trak, povežite ga z velcro tomobila kakor koli drugače od načina, ki je
trakom in pospravite v predal za spravilo sis- opisan v teh navodilih.
tema pritrdilnega traku (V) (slika 17A - 17B).
Otroški varnostni sedež demontirajte tako, da O posedanju otroka v otroški varnostni sedež
snamete zgornji povezovalni trak in konektor- glejte poglavje 6.
je sistema Isofix s pritiskom na gumbe za spro-
ščanje konektorjev (T) (slika 18). Postavite jih 6. POSEDANJE OTROKA IZ SKUPINE 1
nazaj tako, da jih sočasno potisnete do konca Ko je otroški sedež pravilno nameščen, sledite
navznoter. navodilom za pravilno posedanje otroka vanj:
O posedanju otroka v otroški varnostni sedež 1. Pritisnite gumb (H) za prilagajanje zadrže-
glejte poglavje 6. valnih pasov in hkrati primite spodnji del
varnostnega pasu otroškega sedeža ter ga
5. MONTAŽA OTROŠKEGA AVTOSEDEŽA čim bolj povlecite k sebi (slika 25).
SKUPINE 1 Z UPORABO TRITOČKOVNE- 2. Odpnite zadrževalne pasove otroškega se-
GA PASU AVTA (9-18 KG) deža s pritiskom na gumb zaponke (F) (slika
POZOR! NIKOLI NE NAMESTITE VARNOSTNE- 26) in jih postavite ob strani.
GA PASU DRUGAČE KOT JE OPISANO V KNJI- POZOR! Oporno blazino lahko uporabite pri
ŽICI Z NAVODILI: S TEM BI LAHKO OGROZILI otrocih, težkih do približno 11 kg.
VARNOST OTROKA! 3. Poskrbite, da vaš otrok udobno sedi v
POZOR! Tako besedilo kot slike teh navodil se otroškem varnostnem sedežu, prilagodite
nanašajo na namestitev otroškega varnostne- zadrževalna pasova okrog otrokovega te-
ga sedeža na zadnji desni sedež. Pri namešča- lesa, vendar ju ne zategnite pretesno, nato
nju na druge sedeže je postopek enak. Preho- združite oba pasova (slika 27) in ju vstavite v
dna mesta za varnostne pasove so na otro- zaponko (slika 27A).
škem sedežu jasno označena z rdečimi vodili. 4. Uporabite gumb za prilagajanje vzglavnika
1. Namestite otroški sedež na izbran avtomo- in zadrževalnih pasov (A) na vrhu vzglav-
bilski sedež, ki je obrnjen v smeri vožnje nika, da prilagodite višino vzglavnika otro-
(slika 19A). škega varnostnega sedeža (slika 28) tako, da
POZOR! Preverite, da vzglavnik sedeža avto- zadrževalna pasova izstopata v višini otroko-
mobila ne ovira otroškega sedeža: ne sme ga vih ramen (slika 29).
potiskati naprej (slika 19). 12. Da bi zategnili zadrževalne pasove otro-
2. Varnostni pas vozila napeljite skozi zadnjo škega varnostnega sedeža in jih prilagodili
režo (slika 20). otrokovemu telesu, pazljivo vlecite za trak
3. Varnostni pas vozila pritrdite v zaponko in za nastavitev (I) (slika 30).
pazite, da bo trebušni del varnostnega pasu 13. Če želite otroka vzeti iz otroškega sedeža,
speljan skozi režo za trebušni del pasu SK. 1 pritisnite gumb na zaponki (F) in sprostite
(P) (slika 21) zadrževalna pasova (slika 31).
4. Diagonalni del pasu speljite skozi režo za dia-
gonalni del pasu SK. 1 (N) (slika 22). 7. SPREMINJANJE KONFIGURACIJE OTRO-
5. Močno zategnite varnostni pas, da zagoto- ŠKEGA SEDEŽA IZ SKUPINE 1 (9–18 KG)
vite tesno in pravilno prileganje otroškega NA SKUPINO 2/3 (15–36 KG)
sedeža ob avtomobilski sedež (slika 23). Če želite spremeniti konfiguracijo otroškega
6. Zaprite zaponko za pritrditev pasu (O) (slika 24). varnostnega sedeža iz skupine 1 na skupino
7. Preverite, da je otroški sedež tesno in pravilno 2-3, nadaljujte kot sledi:
132
1. Sprostite vgrajena pasova, kolikor je mogo- Pritrdilni trak postavite na sedež, da ne bo v
če (slika 32). napoto med nameščanjem (slika 8).
2. Odstranite jahača, če je nameščen. 4. Otroški sedež namestite na sedež, pri tem
3. Odstranite ramenska pasova iz rež (slika 33) upoštevajte možnosti v uporabniških navo-
4. Odpnite zadrževalne pasove otroškega var- dilih vašega avtomobila.
nostnega sedeža (E) s kljuke in odložite klju- POZOR! Prepričajte se, da med otroškim sede-
ko v temu namenjeno režo (slika 34A - 34B). žem in avtomobilskim sedežem ali med otroškim
5. Napeljite zadrževalna pasova otroškega var- sedežem in avtomobilskimi vrati ni predmetov.
nostnega sedeža (E) in ramenski blazini (D) 5. Dva konektorja sistema ISOFIX pritrdite na
skozi luknje. (slika 35) ustrezni kljuki ISOFIX na avtomobilskem se-
6. Odpnite zaponko (F) (slika 36). dežu med naslonjalom in sedežem (slika 9).
7. 
Odstranite zaščito mednožnega pasu (G) POZOR! Da bi se prepričali o pravilnosti na-
(slika 37) ter jo shranite na varno mesto za mestitve sedeža, povlecite otroški sedež proti
prihodnjo uporabo. sebi in se preverite, da sta oba indikatorja (S)
8. Dvignite sedežno podlogo. Izvlecite nastavljal- zelene barve (slika 10).
nik pasu (slika 38A). Zaponko (F) pospravite v 6. Otroški sedež čvrsto pritisnite ob naslonjalo
za-to namenjen predal (slika 38B). avtomobilskega sedeža (slika 11), da bo za-
9. Odstranite tkanino tako, da jo odpnete s gotovo varno nameščen.
konstrukcije (slika 39). Otroški varnostni sedež je v celoti montiran le z
10. Dva dela zaponke in pasove postavite v nameščenim pritrdilnim trakom.
temu namenjeno režo (slika 40) in navijte POZOR! V uporabniških navodilih avtomobila
pasova ter ju skupaj z zaponko postavite v poiščite informacijo o tem, kam v avtomobilu
režo (slika 41). pripnete zgornji pritrdilni trak. Ta točka za pri-
11.  Prekrižajte ramenska pasova in vsakega penjanje ima posebno oznako (slika 12) in jo
posebej pritrdite z velcro trakom (slika 42), lahko najdete na mestih z oznakami 12A - 12B
nato ju postavite v režo pritrdilnega traku - 12C - 12D - 12E.
(V) (slika 43). POZOR! Prepričajte se, da uporabljate zgornji
12. Ko boste dokončali z zgoraj omenjenimi kora- pritrdilni trak, ki je namenjen posebej temu.
ki, znova namestite tkanino in mednožni pas. Ne zamenjajte ga z obročkom za obešanje
torb (slika 13).
8. MONTAŽA OTROŠKEGA AVTOSEDEŽA POZOR! Zgornji pritrdilni trak napeljite med av-
IN SEDENJE OTROKA IZ SKUPINE 2/3 tomobilskim naslonjalom in vzglavnikom. Nikoli
Z UPORABO TRITOČKOVNEGA PASU ne napeljujte zgornjega pritrdilnega traku čez
AVTA IN PRIKLJUČKOV ISOFIX TER TOP vzglavnik (slika 14).
TETHER (15-36 KG) 7. S pritiskom na gumb podaljšajte zgornji pri-
Pred namestitvijo in posedanjem otroka spre- trdilni trak. (slika 15)
menite nastavitev otroškega varnostnega 8. Ko najdete točko za pripenjanje, pripnite na
sedeža iz skupine 1 (9–18 kg) v skupino 2/3 kljuko zgornjega pritrdilnega traku.
(15–36 kg), kot je navedeno v 7. poglavju. 9. Močno vlecite pas, dokler ni dobro napet ter
Pri nameščanju otroškega varnostnega sede- nastavite dolžino zgornjega pritrdilnega tra-
ža z Isofix sistemom sledite navodilom v 4. ku. Ko je pritrdilni trak dovolj napet, se prika-
poglavju. (od slike 5 do slike 17B). zovalnik na pasu obarva zeleno (Z) (slika 16).
1. Isofix priključni sistem (R) izvlecite tako, da 10. Navijte odvečni trak, povežite ga z velcro
do konca pritisnete gumb. Nato gumb pri- trakom in pospravite v predal za spravilo siste-
držite navzdol, pritisnite ročico za sprostitev ma pritrdilnega traku (V) (slika 17A - 17B).
ISOFIX sistema (M) (slika 5). Otroka posedite na naslednji način:
2. Pridržite gumb navzdol, POVSEM izvlecite 11. Diagonalni del varnostnega pasu vozila
ISOFIX sistem z dna naslonjala (slika 6). Pre- speljite za vzglavnikom in skozi rdečo režo
verite, ali ste sistem povsem izvlekli. za diagonalni del pasu (C) pod vzglavnikom
3. Nato povsem odstranite pritrdilni trak Top (slika 44).
Tether z zadnjega pokrova, odvijte pritrdilni 12. Previdno položite otroka na sedež in poskr-
gumb in znova zaprite s pokrovom (slika 7). bite, da bo hrbet varno podprt z naslonom.
133
13. Pripnite avtomobilski varnostni pas v za- (slika 44).
ponko in poskrbite, da bosta trebušni in 3. Previdno položite otroka na sedež in poskr-
diagonalni del pasu speljana skozi reži za bite, da bo hrbet varno podprt z naslonom.
trebušni del pasu L. Vstavite trebušni del 4. Pripnite avtomobilski varnostni pas v zapon-
pasu v nastavljalnik pasu (slika 45). ko in poskrbite, da bosta trebušni in diago-
14. Pri nastavljanju višine vzglavnika preverite, nalni del pasu speljana skozi reži za trebušni
da je položaj vodila diagonalnega dela var- del pasu L. Vstavite trebušni del pasu v nas-
nostnega pasu (C) največ 2 cm nad otroko- tavljalnik pasu (slika 45).
vimi rameni (slika 46). 5. Pri nastavljanju višine vzglavnika preverite, da
15. Povlecite diagonalni del avtomobilskega je položaj vodila diagonalnega dela varno-
varnostnega pasu proti navijalu, da zago- stnega pasu (B) največ 2 cm nad otrokovimi
tovite tesno prileganje pasu prek otrokovih rameni (slika 46).
nog in prsnega koša (slika 47). 6. Povlecite diagonalni del avtomobilskega
16. Prepričajte se, da je otroški varnostni sedež varnostnega pasu proti navijalu, da zago-
dobro pritrjen. tovite tesno prileganje pasu prek otrokovih
POZOR! nog in prsnega koša (slika 47).
• Vedno preverite, da je varnostni pas enako- 7. Prepričajte se, da je otroški varnostni sedež
merno porazdeljen in da ni zvit. dobro pritrjen.
• Preverite, da je diagonalni del varnostnega POZOR!
pasu pravilno speljan čez otrokovo ramo in • Vedno preverite, da je varnostni pas enako-
ga ne pritiska na vrat; po potrebi prilagodite merno porazdeljen in da ni zvit.
vzglavnik. • Preverite, da je diagonalni del varnostnega
• Preverite, da je navijalo varnostnega pasu za pasu pravilno speljan čez otrokovo ramo in
naslonjalom avtomobilskega sedeža (slika 48). ga ne pritiska na vrat; po potrebi prilagodite
Za odstranjevanje otroka iz skupine 2 ali 3 iz vzglavnik.
otroškega sedeža: • Preverite, da je navijalo varnostnega pasu za
1. O dpnite avtomobilski varnostni pas iz sponke. naslonjalom avtomobilskega sedeža (slika 48).
2. Odstranite avtomobilski varnostni pas z Za odstranjevanje otroka iz skupine 2 ali 3 iz
otrokovega telesa. otroškega sedeža:
3. S krbno dvignite otroka iz sedeža. 1. Odpnite avtomobilski varnostni pas iz sponke.
Otroški varnostni sedež demontirajte tako, da 2. Odstranite avtomobilski varnostni pas z
snamete zgornji povezovalni trak in priključke otrokovega telesa.
sistema Isofix s pritiskom na gumbe za spro- 3. Skrbno dvignite otroka iz sedeža.
ščanje priključkov (T) (slika 17). Postavite jih POZOR! Če otroškega varnostnega sedeža ne
nazaj tako, da jih sočasno potisnete do konca nameravate odstraniti, pripnite avtomobilski
navznoter. varnostni pas v zaponko tako, da bo zadrževal
otroški varnostni sedež tudi takrat, ko le-ta ni
9. MONTAŽA OTROŠKEGA AVTOSEDEŽA v uporabi S tem boste preprečili nevarnost v
IN SEDENJE OTROKA IZ SKUPINE 2/3 primeru prometne nesreče ali nenadnega za-
Z UPORABO TRITOČKOVNEGA PASU viranja vozila.
AVTA (15-36 KG)
POZOR! Tako besedilo kot slike teh navodil se 10.  PONOVNA NASTAVITEV ZADRŽE-
nanašajo na namestitev otroškega varnostne- VALNEGA PASU ZA SEDEŽ SKUPINE 1
ga sedeža na zadnji desni sedež. Pri namešča- (9–18 KG)
nju na druge sedeže je postopek enak. Preho- Sledite navodilom v 7. poglavju v nasprotnem
dna mesta za varnostne pasove so na otro- vrstnem redu.
škem sedežu jasno označena z rdečimi vodili. 11. NASTAVITEV VIŠINE VZGLAVNIKA
1. Namestite otroški sedež na izbran avtomo- Višino vzglavnika lahko prilagodite višini svo-
bilski sedež, obrnjen v smeri vožnje. jega otroka. S pravilno nastavitvijo vzglavnika
2. Diagonalni del varnostnega pasu vozila boste poskrbeli:
speljite za vzglavnikom in skozi rdečo režo • da bo otrokova glava vedno pri miru in dobro
za diagonalni del pasu (C) pod vzglavnikom zaščitena (skupine 1/2/3).
134
- da so zadrževalni pasovi otroškega sedeža poglavju. SPREMINJANJE KONFIGURACIJE
vedno na pravilni višini, torej na višini ramen OTROŠKEGA SEDEŽA IZ SKUPINE 1 (9–18 KG)
(skupina 1) V SKUPINO 2/3 (15–36 KG).
- da je prečni del avtomobilskega varnostnega 1. Odstranite elastiko z reže diagonalnega dela
pasu vedno na pravi višini zaradi rež pasu v pasu (C) (slika 51).
vzglavniku (C) (skupina 2-3). 2. Odstranite podlogo z vzglavnika (slika 52).
Uporabite gumb za prilagajanje vzglavnika 3. Odstranite prevleko v območju nog (slika 53).
in zadrževalnih pasov (A) na vrhu naslona, da 4. Odstranite tekstilno oblogo s sredine sedeža.
nastavite naslon otroškega varnostnega sede- 5. Odstranite prevleko s stranske strukture, od-
ža (slika 28) na želeno višino. pnite elastične trakove poleg reže trebušne-
ga pasu (L) skupine 2/3 (slika 54).
12. SPREMINJANJE NAKLONA 6. Odstranite prevleko z zgornjega dela otro-
POZOR! V skupini 1 ima avtosedež možnost na- škega varnostnega sedeža, odpnite elastični
stavitve naklona v 3 položaje (slika 49). trak (slika 55).
V skupini 2 ima avtosedež možnost nastavitve 7. Postopek dokončajte z odstranitvijo tekstil-
naklona samo v položaj 1 in 2 (slika 50A). ne obloge zgornjega dela (slika 54).
V skupini 3 avtosedež nima možnosti nastavitve
naklona (slika 50B). ČIŠČENJE PLASTIČNIH IN KOVINSKIH DELOV
Za nastavitev nagiba otroškega varnostnega Plastične in lakirane kovinske dele čistite le z
sedeža, uporabite ročaj (K) in premaknite se- vlažno krpo. Nikoli ne uporabljajte abrazivnih
dež v želeni položaj, skladen s skupino. Pripo- čistil ali topil.
ročamo, da naklon nastavite, preden posedete Gibljivih delov varnostnega sedeža za otroke
otroka v otroški sedež. nikakor ne mažite.
OPOZORILO: Po nastavitvi se prepričajte, da
so zadrževalni pasovi zategnjeni. PREVERJANJE OHRANJENOSTI SESTAV-
NIH DELOV
13. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Dobro bi bilo, da redno preverjate stanje nas-
ČIŠČENJE PLATNENE PREVLEKE lednjih delov in se prepričate, da niso poško-
Tekstilno prevleko varnostnega sedeža za otro- dovani ali obrabljeni:
ke je mogoče v celoti sneti in jo oprati ročno ali • Prevleka: prepričajte se, da polnilo ne izhaja
v pralnem stroju pri 30 °C. Prosimo, preberite si iz prevleke. Preverite ohranjenost šivov, ki ne
navodila za čiščenje na oznaki za nego prevleke, smejo biti pretrgani.
kjer so navedeni naslednji simboli za pranje perila: • Zadrževalni pasovi: na predelih nastavitvene-
ga traku, mednožnega pasu, ramenskih kra-
Pranje v pralnem stroju pri 30° C kov in v predelu ploščice za nastavitev pasov
preverite, da tekstilna obloga ni obrabljena
Beljenje s klorom ni dovoljeno. ali da zadrževalni pas ni obrabljen poleg na-
stavitvenih trakov.
Sušenje v stroju ni dovoljeno. • Plastični deli: preverite ohranjenost vseh
plastičnih delov, na katerih ne sme biti oči-
Likanje ni dovoljeno. tnih znakov obrabe, poškodb ali razbarvanih
predelov.
Kemično čiščenje ni dovoljeno. POZOR! Če je otroški sedež poškodovan, de-
formiran ali zelo obrabljen, ga je treba zame-
Nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistil ali to- njati: tak varnostni sedež morebiti ne zagota-
pil. Prevleke ne sušite z ožemanjem, pustite, vlja več prvotne varnosti.
da se sama posuši brez ožemanja. Če želite
odstraniti različne dele platnene prevleke z SHRANJEVANJE IZDELKA
okvirja otroškega sedeža, sledite naslednjim Ko otroški varnostni sedež ni nameščen v vo-
navodilom: zilu, vam svetujemo, da ga hranite v suhem
Le če je otroški varnostni sedež nastavljen za prostoru, daleč od virov toplote, prahu, vlage
skupino 1, sledite navodilom (od 1 do 7) v 7. in neposredne sončne svetlobe.
135
ODSTRANJEVANJE IZDELKA MED OD-
PADKE
Ko varnostni sedež za otroke doseže predvide-
no življenjsko dobo, ga prenehajte uporabljati
in ga odpeljite na ustrezno mesto za zbiranje
odpadkov. Izdelek odstranite v skladu z okolj-
skimi predpisi, ki veljajo v vaši državi.

GARANCIJA
Garancija za ta izdelek velja za vse okvare, ki
so nastale kot posledica običajne uporabe v
skladu z navodili za uporabo.
Garancija zato ne velja v primeru poškodb, ki
so nastale kot posledica nepravilne uporabe,
obrabe ali nesreče.
Za čas trajanja garancije si, kjer so na voljo, pre-
berite ustrezna določila iz nacionalne zakono-
daje države nakupa.

136
YOUniverse Fix sedadlo vozidla, ktoré je vybavené iba bedro-
Sk. 1/2/3 (9-36 kg) •
vým pásom (dvojbodový systém).
Žiadna autosedačka nemôže zaručiť úplnú
bezpečnosť dieťaťa v prípade dopravnej ne-
NÁVOD
hody, ale používanie tohto výrobku znižuje ri-
ziko vážneho ublíženia na zdraví alebo úmrtia.
VEĽMI DÔLEŽITÉ! • Riziko vážneho poranenia dieťaťa narastá
IHNEĎ SI PREČÍTAJTE nielen pri nehodách, ale aj za iných okolnos-
tí (prudké brzdenie a podobné), pokiaľ sa
UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM OD- dôsledne nedodržiavajú tieto pokyny: vždy
STRÁŇTE A ZLIKVIDUJTE VŠETKY PLASTOVÉ skontrolujte, či je detská sedačka správne
VRECKÁ A OBALOVÉ MATERIÁLY A UCHOVÁ- zaistená na sedadle vozidla.
VAJTE ICH MIMO DOSAHU DETÍ. TIETO PRED- • Ak je detská autosedačka poškodená, zde-
METY JE POTREBNÉ ZLIKVIDOVAŤ V SÚLADE formovaná alebo opotrebovaná, je potrebné
S PLATNÝMI PREDPISMI VO VHODNEJ ZBER- ju vymeniť, pretože mohla stratiť originálne
NI ZABEZPEČUJÚCEJ TRIEDENIE ODPADU. vlastnosti bezpečnosti.
• Tento produkt sa nesmie žiadnym spôsobom
VÝSTRAHY upravovať, ak to nie je schválené výrobcom.
• Ešte pred pripevnením a inštaláciou produk- • Nepripevňujte príslušenstvo, náhradné diely
tu si prečítajte tento návod. Nikomu nedo- ani komponenty, ktoré výrobca nedodal ale-
voľte, aby tento produkt používal bez toho, bo neschválil.
aby si najprv prečítal pokyny. • Nikdy zo žiadneho dôvodu dieťa nenechá-
• Tento návod uschovajte na budúce použitie. vajte v detskej autosedačke bez dozoru.
• Každá krajina má vlastné zákony a predpisy • Nikdy nevkladajte žiadne predmety s vý-
týkajúce sa bezpečnosti pri preprave detí vo nimkou schváleného príslušenstva medzi
vozidle. Pre podrobnejšie informácie sa ob- sedadlo vozidla a detskú autosedačku alebo
ráťte na miestne orgány. medzi autosedačku a samotné dieťa: v prípa-
• POZOR! Na základe štatistík nehodovosti vo de nehody by detská autosedačka nemusela
všeobecnosti platí, že zadné sedadlá sú bez- správne fungovať.
pečnejšie než predné: odporúčame vám pre- • Ak ste vozidlo odstavili na slnku, pred usade-
to nainštalovať sedačku na zadné sedadlo. ním dieťaťa do autosedačky skontrolujte, či
Presnejšie je najbezpečnejším sedadlom nedošlo k prehriatiu jednotlivých častí auto-
zadné stredné sedadlo, ak je vybavené troj- sedačky: v takom prípade nechajte pred usa-
bodovým bezpečnostným pásom. dením dieťaťa autosedačku vychladnúť, aby
• Presvedčte sa, či všetci cestujúci vo vozidle ste ochránili dieťa pred popálením.
vedia, ako v prípade núdze uvoľniť dieťa zo • Aj počas menšej nehody mohla detská au-
sedačky. tosedačka utrpieť poškodenie, ktoré nie je
• Ak je detská sedačka upevnená na prednom možné voľným okom vidieť. Preto je nutné
sedadle vozidla vybavenom predným air- vymeniť ju.
bagmi, na zaistenie maximálnej bezpečnosti •N  EPOUŽÍVAJTE výrobok dlhšie než 10 rokov.
sa odporúča posunúť sedadlo čo najviac Po tomto čase môžu zmeny materiálu (napr.
dozadu. Vezmite pritom do úvahy pohodlie v dôsledku vystavenia slnečnému svetlu)
cestujúcich, ktorí sedia na sedadle priamo za zhoršiť účinnosť výrobku.
predným sedadlom. • Nepoužívajte autosedačky z druhej ruky: je
• Uistite sa, že sklápacie alebo otočné sedadlá možné, že už utrpeli konštrukčné poškode-
sú vždy bezpečne pripevnené na svojom nia, ktoré nie sú viditeľné voľným okom, ale
mieste. Ak nie sú, mohli by byť nebezpečné. môžu ohroziť bezpečnosť produktu.
• Pri pripevňovaní detskej sedačky do auta dá- • Spoločnosť Artsana nepreberá žiadnu zodpo-
vajte pozor, aby sa nebránilo v pohybe sedadlu vednosť za nevhodné používanie produktu.
alebo dverám. • Textilný poťah sa môže vymeniť iba za poťah
• Nikdy nepripevňujte detskú autosedačku na schválený výrobcom, pretože tvorí neodde-
137
KY ZO SKUPINY 1 (9 – 18 KG) NA SKUPINU
liteľnú súčasť detskej autosedačky. Detská 2/3 (15 – 36 KG)
autosedačka sa nesmie používať bez poťahu, 8. 
UMIESTNENIE DETSKEJ AUTOSEDAČKY A
aby ste neohrozili bezpečnosť dieťaťa. USADENIE DIEŤAŤA, KTORÉ PATRÍ DO SK. 2/3
• Skontrolujte, či bezpečnostný pás nie je po- POMOCOU TROJBODOVÉHO BEZPEČNOST-
krútený, a zabráňte zachyteniu pásu alebo NÉHO PÁSU VOZIDLA A KONEKTOROV ISO-
iných častí detskej autosedačky do dverí vo- FIX A TOP TETHER (15-36 KG)
zidla alebo odieraniu pásu o ostré časti. 9. 
UMIESTNENIE DETSKEJ AUTOSEDAČKY A
• Ak je bezpečnostný pás natrhnutý alebo USADENIE DIEŤAŤA, KTORÉ PATRÍ DO SKU-
rozstrapkaný, detská autosedačka sa musí PINY 2/3 POMOCOU TROJBODOVÉHO BEZ-
vymeniť. PEČNOSTNÉHO PÁSU VOZIDLA (15 - 36 KG)
• Keď sa detská autosedačka nepoužíva, mala 10. PRESTAVENIE BEZPEČNOSTNÉHO PÁSU NA
by sa pripevniť k sedadlu alebo uložiť v bato- SEDADLO PRE SKUPINU 1 (9 – 18 KG)
žinovom priestore vozidla. Nezaistená sedač- 11. NASTAVENIE VÝŠKY OPIERKY HLAVY
ka môže v prípade nehody alebo prudkého 12. NAKLONENIE
brzdenia predstavovať nebezpečenstvo pre 13. ČISTENIE A ÚDRŽBA
pasažierov.
•V zadnom priestore vozidla neprepravujte 1. OPIS ČASTÍ
voľné alebo nezaistené predmety či batožinu:
v prípade nehody alebo prudkého zabrzdenia Obr. A
by mohli spôsobiť pasažierom zranenie. A. Nastavovacia páka opierky hlavy a bezpeč-
• Skontrolujte, či opierka hlavy sedadla vozidla nostného pásu
neprekáža opierke hlavy detskej autosedač- B. Opierka hlavy
ky: nesmie ju posúvať dopredu. Ak by k tomu C. Konektory šikmého pásu
dochádzalo, odoberte opierku hlavy zo se- D. Ramenné ochrany
dadla, ku ktorému je pripevnená autosedač- E. Bezpečnostný pás detskej autosedačky
ka, a uistite sa, že nezostala v odkladacom F. Spona bezpečnostného pásu
priestore za zadnými sedadlami. G. Ochrana lonového pásu
• Ubezpečte sa, že všetci pasažieri vo vozidle H. Tlačidlo na nastavenie pásov
majú pre svoju vlastnú bezpečnosť po celý I. Páska pre nastavenie pásov
čas jazdy pripútané bezpečnostné pásy. J. Vankúšik pod zadok
V prípade nehody alebo náhleho zbrzdenia K. Nastavovacia páčka naklonenia
by totiž mohli poraniť dieťa. L. Konektory driekového pásu sk. 2/3
• Pri dlhých cestách robte častejšie prestávky. M. Uvoľňovacia rukoväť systému ISOFIX
Deti sa ľahko unavia. Nevyberajte dieťa z auto-
sedačky počas jazdy. Ak si vaše dieťa vyžaduje Obr. B
pozornosť, vyhľadajte bezpečné miesto a vo- N. Konektory šikmého pásu sk. 1
zidlo zastavte. O. Skoba na zamknutie pásu
P. Konektor driekového pásu sk. 1
OBSAH Q. Inštalačné štítky
1. OPIS ČASTÍ R. Konektory systému Isofix
2. VLASTNOSTI PRODUKTU S. Indikátory konektorov Isofix
3. OBMEDZENIA A POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA T. Tlačidlá uvoľnenia konektora Isofix
POUŽÍVANIA PRODUKTU A SEDADLA VO U. Bočný bezpečnostný systém
VOZIDLE
4. UMIESTNENIE DETSKEJ AUTOSEDAČKY ISO- Obr. C
FIX SK. 1 (9-18 KG) V. Odkladacia priehradka systému Top Tether
5. UMIESTNENIE DETSKEJ AUTOSEDAČKY SK. 1 Z. Top Tether
POMOCOU TROJBODOVÉHO BEZPEČNOST-
NÉHO PÁSU VOZIDLA (9-18 KG) 2. VLASTNOSTI PRODUKTU
6. USADENIE DIEŤAŤA, KTORÉ PATRÍ DO SKUPINY 1 •
Táto detská autosedačka je homologova-
7. ZMENA NASTAVENIA DETSKEJ AUTOSEDAČ- ná pre „Skupinu 1, 2 a 3“ na prepravu detí s
138
hmotnosťou od 9 do 36 kg (od 9 -12 mesia- podmienok, ako platili pri skorších dizajnoch
cov do približne 12 rokov) a je v súlade s eu- autosedačiek, ktoré neuvádzajú túto po-
rópskou normou ECE R 44/04. známku.
•Táto detská autosedačka bola klasifikovaná 4. Hmotnostná skupina a veľkostná trieda ISO-
ako „Univerzálna“, je preto možné použiť ju pri FIX, pri ktorej je možné použiť detské zadr-
všetkých modeloch áut: pri skupinách 1/2/3 žiavacie zariadenie, sú: SKUPINA 1, trieda B1.
pomocou trojbodového bezpečnostného 5. V prípade pochybností sa poraďte s výrob-
pásu a pri skupine 1 pomocou systému Isofix. com alebo predajcom detského zadržiava-
• Pri skupinách 2/3 je autosedačka klasifiko- cieho systému.
vaná ako „polo-univerzálna“ s inštaláciou ko- POZOR! Nikdy nekombinujte systém ISOFIX
nektorov Isofix a Top Tether, čo znamená, že a bezpečnostný pás vozidla na umiestnenie
sedačka je kompatibilná iba s vozidlami uve- vašej detskej autosedačky.
denými v „Zozname kompatibilných vozidiel“, POZOR! Pri použití systému ISOFIX nie je
ktorý sa dodáva spolu s produktom. uchytenie spodného kotviaceho systému
POZOR! „Univerzálne“ znamená, že je kompa- dostatočné. Je potrebné zapnúť aj Top Tether
tibilná s väčšinou typov autosedačiek, nie však do kotevného bodu, ktorý je k dispozícii od
so všetkými. výrobcu vozidla.

MOŽNÉ ROZMIESTNENIE PRI INŠTALÁCII SKUPINA 2/3 (SEMI-UNIVERSAL)


DÔLEŽITÉ VAROVANIE: Inštalácia pomocou
TYP systému s konektormi Isofix + Top Tether a
SKUPINA INŠTALÁCIA
SCHVÁLENIE 3-bodovým bezpečnostným pásom vozidla.
1. Tento detský zadržiavací systém je klasifi-
3-bodový kovaný ako POLO-UNIVERZÁLNY v súlade
SK. 1/2/3 bezpečnost- Univerzálna
so štandardom ECER44/04 a je kompatibil-
ný pás
ný iba s vozidlami uvedenými v „Zozname
Isofix + top Isofix kompatibilných vozidiel“,
SK. 1 2. Je vhodné iba pri vozidlách, ktoré sú vyba-
tether Univerzálna
vené trojbodovým statickým alebo trojbo-
Isofix + top dovým navíjacím bezpečnostným pásom,
tether + schváleným v zmysle Nariadenia UN/ECE
Polo-
SK. 2/3 3-bodový č.16 alebo iných ekvivalentných noriem.
Univerzálna
bezpečnost- 3. V prípade pochybností sa poraďte s výrob-
ný pás com alebo predajcom detského zadržiava-
cieho systému.
SKUPINA 1 (ISOFIX UNIVERSAL)
DÔLEŽITÉ VAROVANIE: Inštalácia so systé- SK. 1 a SK. 2/3 (UNIVERSAL)
mom Isofix DÔLEŽITÉ VAROVANIE: Umiestnenie po-
1. Toto je detské zadržiavanie zariadenie IS- mocou 3-bodového bezpečnostného pásu
OFIX. Je schválené v súlade so štandardmi 1. 
Toto je „univerzálne“ detské zadržiavacie
ECE R44/04 pre bežné použitie vo vozidlách zariadenie. Je schválené v súlade s nariade-
vybavených bezpečnostným upevnením ním č. 44/04 na všeobecné používanie vo
ISOFIX. vozidlách a vhodné do väčšiny, ale nie do
2. Pri použití so systémom ISOFIX UNIVERSAL je všetkých sedadiel automobilov.
potrebné, aby ste si pred umiestnením det- 2. Na úplnú kompatibilitu skontrolujte, či vý-
skej autosedačky prečítali príručku k vozidlu. robca vozidla deklaruje vo svojom návode
V príručke bude uvedené, ktoré autosedačky na použitie vozidla, že do vozidla je možné
sú kompatibilné s veľkostnou triedou detskej nainštalovať univerzálne zariadenia na zadr-
autosedačky certifikovanej pre ISOFIX UNI- žiavanie detí pre daný vekový rozsah.
VERSAL. 3. 
Toto detské zadržiavacie zariadenie bolo
3. 
Toto detské zadržiavacie zariadenie bolo klasifikované ako „univerzálne“ za prísnejších
klasifikované ako „univerzálne“ za prísnejších podmienok, ako platili pri skorších dizajnoch
139
autosedačiek, ktoré neuvádzajú túto po- bovoľnom zadnom sedadle. Nikdy nepouží-
známku. vajte túto detskú autosedačku na sedadlách
4. Je vhodné iba pri vozidlách, ktoré sú vyba- otočených bokom alebo dozadu (obr. 3).
vené trojbodovým statickým alebo trojbo- • Tento produkt je určený výlučne na použitie
dovým navíjacím bezpečnostným pásom, ako detská autosedačka, nemal by sa použí-
schváleným v zmysle Nariadenia UN/ECE vať mimo vozidla.
č.16 alebo iných ekvivalentných noriem. • Na zaistenie správneho umiestnenia skontro-
5. V prípade pochybností sa poraďte s výrob- lujte, či opierka hlavy sedadla vozidla nepre-
com alebo predajcom detského zadržiava- káža operadlu detskej autosedačky.
cieho systému. • Uistite sa, či spona trojbodového bezpeč-
nostného pásu nie je príliš vysoko. V opač-
3. OBMEDZENIA A POŽIADAVKY TÝKA- nom prípade skúste umiestniť sedačku na
JÚCE SA POUŽÍVANIA PRODUKTU A iné sedadlo (obr. 4).
SEDADLA VO VOZIDLE
POZOR! Pri používaní výrobku a sedadla vo- 4. UMIESTNENIE DETSKEJ AUTOSEDAČKY
zidla je dôležité, aby ste dodržiavali nasledu- ISOFIX SK. 1 (9-18 KG)
júce obmedzenia a požiadavky: v opačnom 1. Na vytiahnutie konektora Isofix (R) zatlačte
prípade nie je možné zabezpečiť požadovanú tlačidlo na opačnú stranu. Potom pri stlače-
bezpečnosť. nom tlačidle stlačte aj uvoľňovaciu rukoväť
POZOR! V prípade použitia vo vozidlách systému ISOFIX (M) (obr. 5).
vybavených zadnými bezpečnostnými pásmi 2. Držte tlačidlo stlačené dole a ÚPLNE vytiahnite
s integrovanými airbagmi (nafukovacie pásy): systém ISOFIX zo spodnej časti opierky (obr. 6).
- Pri Gr. 1 (9-18 kg) môže mať interakcia nafu- Skontrolujte, či ste systém vytiahli úplne.
kovacej časti bezpečnostného pásu vozidla 3. Potom úplne vytiahnite Top Tether zo zad-
s týmto detským zadržiavacím systémom za ného krytu, uvoľnite západku a zatvorte kryt
následok vážne zranenie alebo smrť! Tento priehradky (obr. 7). Umiestnite Top Tether na
detský zadržiavací systém neinštalujte s na- sedadlo, aby neprekážal počas umiestňova-
fukovacím bezpečnostným pásom. Namie- nia (obr. 8).
sto toho použite pri inštalácii úchyty ISOFIX 4. Umiestnite detskú autosedačku na sedadlo,
alebo presuňte autosedačku na miesto s pričom využite možnosti uvedené v príruč-
vhodným typom bezpečnostného pásu. ke pre používateľa vozidla.
Pri inštalácii s úchytmi ISOFIX sa nesmie POZOR! Skontrolujte, či nie sú medzi detskou
nevyužitý pás zapnúť za detský zadržiavaci autosedačkou a sedadlom vozidla alebo me-
systém, pretože aktivuje nafukovaciu časť dzi detskou autosedačkou a dverami vsunuté
pásu. nejaké predmety.
- Pri Gr. 2/3 (15-36 kg) postupujte podľa pok- 5. Zapnite oba konektory ISOFIX na príslušné
ynov výrobcu vozidla pre použitie nafuko- skoby ISOFIX na sedadle medzi chrbtovou
vacieho bezpečnostného pásu s detským opierkou a sedadlom (obr. 9).
zadržiavacím systémom. POZOR! Potiahnite detskú autosedačku k
•Táto autosedačka je schválená iba na prepravu sebe a skontrolujte, či sú oba indikátory ze-
detí s hmotnosťou od 9 do 36 kg (vo veku 9 -12 lené (obr. 10), aby ste sa uistili, že je sedačka
mesiacov až do približne 12 rokov). umiestnená správne.
• Sedadlo vozidla musí byť vybavené 3-bodo- 6. Posuňte pevne detskú autosedačku sme-
vým statickým alebo navíjacím bezpečnost- rom k chrbtovej opierke sedadla vozidla
ným pásom, ktorý spĺňa požiadavky nariade- (obr. 11), aby ste sa uistili, že je bezpečne
nia UNI/ECE č. 16 alebo iných ekvivalentných na mieste.
noriem (Obr. 1). Detská autosedačka je úplne umiestnená až po
• Nikdy neumiestňujte detskú autosedačku na inštalácii Top Tether.
sedadlo vozidla, ktoré je vybavené iba dvoj- POZOR! Pre informácie o mieste uchytenia
bodovým bezpečnostným pásom (obr. 2). Top Tether detskej autosedačky k vozidlu si
• Detskú autosedačku môžete pripevniť na prečítajte používateľskú príručku k vozidlu.
prednom sedadle spolujazdca alebo na ľu- Tento bod uchytenia je označený špeciálnym
140
štítkom (obr. 12) a môže sa nachádzať na 3. Zapnite bezpečnostný pás vozidla do spony
miestach označených na obrázkoch 12A - 12B a uistite sa, že driekový pás prechádza cez
- 12C - 12D - 12E. konektor driekového pásu sk. 1 (P) (obr. 21)
POZOR! Skontrolujte, že používate špeciálne 4. Pretiahnite priečny pás bezpečnostného
vytvorený Top Tether. Nemýľte si ho s okom pásu cez konektor priečneho pásu sk. 1 (N)
používaným na vešanie tašiek (obr. 13). (obr. 22).
POZOR! Zasuňte Top Tether medzi vrchnú časť 5. Pevne potiahnite bezpečnostný pás vozidla,
chrbtovej opierky sedadla a opierku hlavy. Nikdy aby ste zabezpečili, že detská autosedačka
nezasúvajte Top Tether ponad opierku hlavy v správne prilieha k sedadlu vozidla (Obr. 23).
automobile (obr. 14). 6. Zatvorte skobu na zapnutie pásu (O) (obr. 24).
7. Natiahnite pás Top Tether stlačením tlačidla. 7. Skontrolujte, či je detská sedačka pevne za-
(Obr. 15) istená na mieste a riadne prilieha k sedadlu
8. Po nájdení bodu zapnutia doňho zapnite vozidla; Skontrolujte, či je bezpečnostný
Top Tether. pás napnutý. Ak detská autosedačka nie je
9. Silným ťahom nastavte dĺžku pásu Top pevne a bezpečne pripevnená k sedadlu
Tether, ťahajte, dokým nie je pevne utiah- vozidla, zopakujte inštaláciu.
nutý. Indikátor na páse sa zmení na zelený POZOR!
(Z) vtedy, keď je pás dostatočne utiahnutý • Vždy skontrolujte, či je bezpečnostný pás rov-
(obr. 16). nomerne rozložený a nie je skrútený.
10. Zviňte nadbytočný pás, utiahnite ho po- • Bezpečnostný pás NIKDY nepripevňujte iným
mocou suchého zipsu a uložte naspäť do spôsobom ako je uvedený v tomto návode.
odkladacej priehradky systému Top Tether
(V) (obr. 17A - 17B). Pri usadení dieťaťa do sedačky postupujte
Pre demontáž detskej autosedačky odopnite podľa pokynov v kapitole 6.
konektory Isofix a Top Tether stlačením tlači-
diel uvoľnenia (T) (obr. 18). Pre úplný návrat 6. USADENIE DIEŤAŤA, KTORÉ PATRÍ DO
ich súčasne zatlačte dovnútra. SKUPINY 1
Pri usadení dieťaťa do sedačky postupujte Keď je detská sedačka správne zaistená, vložte
podľa pokynov v kapitole 6. dieťa do sedačky podľa nasledujúcich pokynov:
1. Stlačte nastavovacie tlačidlo zadržiavacích
5. UMIESTNENIE DETSKEJ AUTOSEDAČ- pásov H a súčasne uchopte popruhy det-
KY SK. 1 POMOCOU TROJBODOVÉHO skej autosedačky v dolnej časti a ťahajte ich
BEZPEČNOSTNÉHO PÁSU VOZIDLA (9- smerom k sebe, pokiaľ sa to len dá (obr. 25).
18 KG) 2. Popruhy detskej autosedačky uvoľnite
POZOR! NIKDY NEZAPÍNAJTE BEZPEČNOST- stlačením tlačidla na spone (F) (obr. 26) a
NÝ PÁS INAK, NEŽ JE TO UVEDENÉ V TEJTO umiestite ich po stranách.
PRÍRUČKE: MÔŽETE OHROZIŤ BEZPEČNOSŤ POZOR! Vankúšik pod zadok sa používa pri-
DIEŤAŤA! bližne do hmotnosti dieťaťa 11 kg.
POZOR! Text a obrázky v tomto návode opi- 3. Ubezpečte sa, že dieťaťa sedí v detskej
sujú inštaláciu detskej autosedačky na pravom autosedačke pohodlne, nastavte popruhy
zadnom sedadle. V prípade inštalácie sedačky bezpečnostného pásu okolo tela dieťaťa
na iné miesto sa riaďte rovnakými pokynmi. bez toho, aby ste ich príliš utiahli, spojte dva
Miesta prechodu bezpečnostných pásov sú popruhy bezpečnostného pásu (obr. 27)
na detskej autosedačke vyznačené červenou a zacvaknite ich do spony (obr. 27A).
farbou. 4. Použite tlačidlo na nastavenie pásov a
1. Položte autosedačku na zvolené sedadlo vo opierky hlavy (A) na vrchnej časti operadla
vozidle tak, aby bola v smere jazdy (obr. 19A). na nastavenie výšky opierky hlavy sedadla s
POZOR! Skontrolujte, či opierka hlavy sedadla detskou sedačkou (obr. 28) tak, aby popruhy
vozidla neprekáža opierke hlavy detskej auto- vychádzali von vo výške ramien (obr. 29).
sedačky: nesmie ju posúvať dopredu (obr. 19B). 12. Na nastavenie napnutia popruhov detskej
2. Pretiahnite pás vozidla cez otvor v zadnej sedačky a ich prispôsobenie telu dieťaťa
časti (obr. 20). opatrne potiahnite nastavovací pás (I) a
141
upravte na požadovanú tesnosť (obr. 30). tlačidlo na opačnú stranu. Potom pri stlače-
13. Na vybratie dieťaťa zo sedačky stlačte tla- nom tlačidle stlačte aj uvoľňovaciu rukoväť
čidlo na spone (F) a uvoľnite pásy (obr. 31). systému ISOFIX (M) (obr. 5).
2. Držte tlačidlo stlačené dole a ÚPLNE vytiahnite
7. ZMENA NASTAVENIA DETSKEJ AUTO- systém ISOFIX zo spodnej časti opierky (obr. 6).
SEDAČKY ZO SKUPINY 1 (9 – 18 KG) NA Skontrolujte, či ste systém vytiahli úplne.
SKUPINU 2/3 (15 – 36 KG) 3. Potom úplne vytiahnite Top Tether zo zad-
Na zmenu nastavenia detskej autosedačky ného krytu, uvoľnite západku a zatvorte kryt
zo Skupiny 1 na Skupinu 2/3 postupujte na- priehradky (obr. 7). Umiestnite Top Tether na
sledovne: sedadlo, aby neprekážal počas umiestňova-
1. Zabudované pásy uvoľnite čo najviac (obr. 32). nia (obr. 8).
2. Ak používate zväčšovací vankúš, odstráňte ho. 4. Umiestnite detskú autosedačku na sedadlo,
3. Vyberte ramenné popruhy z otvorov (obr. 33) pričom využite možnosti uvedené v príruč-
4. Uvoľnite pásy detskej sedačky (E) z upev- ke pre používateľa vozidla.
nenia a upevnenie vložte na určené miesto POZOR! Skontrolujte, či nie sú medzi detskou
(obr. 34 A – 34 B). autosedačkou a sedadlom vozidla alebo me-
5. Pretiahnite pásy detskej sedačky (E) a ra- dzi detskou autosedačkou a dverami vsunuté
menné pásy (D) cez otvory. (obr. 35) nejaké predmety.
6. Uvoľnite sponu (F) (obr. 36). 5. Zapnite oba konektory ISOFIX na príslušné
7. Odstráňte ochranu lonového pásu (G) (obr. skoby ISOFIX na sedadle medzi chrbtovou
37) a uložte na bezpečné miesto na budúce opierkou a sedadlom (obr. 9).
použitie. POZOR! Potiahnite detskú autosedačku k
8. Nadvihnite poťah sedadla. Vytiahnite regulá- sebe a skontrolujte, či sú oba indikátory ze-
tora polohy pásu (obr. 38A). Umiestnite spo- lené (obr. 10), aby ste sa uistili, že je sedačka
nu (F) do vyhradeného priestoru (obr. 38B). umiestnená správne.
9. Odstráňte textilnú časť uvoľnením z kon- 6. Posuňte pevne detskú autosedačku sme-
štrukcie (obr. 39). rom k chrbtovej opierke sedadla vozidla
10. Obe časti spony umiestnite do určeného (obr. 11), aby ste sa uistili, že je bezpečne
otvoru (obr. 40) a zrolujte pásy, pričom ich na mieste.
umiestnite do otvoru spolu so sponou Detská autosedačka je úplne umiestnená až po
(obr. 41). inštalácii Top Tether.
11. Prekrižujte ramenné pásy a navzájom ich POZOR! Pre informácie o mieste uchytenia
prepojte pomocou suchého zipsu (obr. Top Tether detskej autosedačky k vozidlu si
42), potom ich umiestnite do otvoru Top prečítajte používateľskú príručku k vozidlu.
Tether (V) (obr. 43). Tento bod uchytenia je označený špeciálnym
12. Po vykonaní týchto úkonov založte textilnú štítkom (obr. 12) a môže sa nachádzať na
časť a rozkrokový pás naspäť. miestach označených na obrázkoch 12A - 12B
- 12C - 12D - 12E.
8. UMIESTNENIE DETSKEJ AUTOSEDAČKY POZOR! Skontrolujte, že používate špeciálne
A USADENIE DIEŤAŤA, KTORÉ PATRÍ DO vytvorený Top Tether. Nemýľte si ho s okom
SK. 2/3, POMOCOU TROJBODOVÉHO používaným na vešanie tašiek (obr. 13).
BEZPEČNOSTNÉHO PÁSU VOZIDLA A POZOR! Zasuňte Top Tether medzi vrchnú časť
KONEKTOROV ISOFIX A TOP TETHER chrbtovej opierky sedadla a opierku hlavy. Nikdy
(15-36 KG) nezasúvajte Top Tether ponad opierku hlavy v
Pred umiestnením detskej autosedačky a automobile (obr. 14).
uložením dieťaťa zmeňte nastavenie detskej 7. Natiahnite pás Top Tether stlačením tlačidla.
autosedačky zo skupiny 1 (9-18 kg) na skupinu (Obr. 15)
2/3 (15-36 kg) podľa pokynov v kapitole 7. 8. Po nájdení bodu zapnutia doňho zapnite
Detskú autosedačku umiestnite pomocou Top Tether.
systému Isofix podľa pokynov v kapitole 4. (od 9. Silným ťahom nastavte dĺžku pásu Top Tether,
obr. 5 po obr. 17B). ťahajte, dokým nie je pevne utiahnutý. Indi-
1. Na vytiahnutie konektora Isofix (R) zatlačte kátor na páse sa zmení na zelený (Z) vtedy,
142
keď je pás dostatočne utiahnutý (obr. 16). POZOR! Text a obrázky v tomto návode opisujú
10. Zviňte nadbytočný pás, utiahnite ho po- inštaláciu detskej autosedačky na pravom zad-
mocou suchého zipsu a uložte naspäť do nom sedadle. V prípade inštalácie sedačky na
odkladacej priehradky systému Top Tether (V) iné miesto sa riaďte rovnakými pokynmi. Miesta
(obr. 17A - 17B). prechodu bezpečnostných pásov sú na detskej
autosedačke vyznačené červenou farbou.
Pri usádzaní dieťaťa postupujte nasledovne: 1. Položte autosedačku na zvolené sedadlo vo
11. Pretiahnite priečny popruh bezpečnostné- vozidle tak, aby bola v smere jazdy.
ho pásu auta poza opierku hlavy a cez prís- 2. Pretiahnite priečny popruh bezpečnostné-
lušný červený konektor priečneho pásu (C) ho pásu auta poza opierku hlavy a cez prí-
pod opierkou hlavy (obr. 44). slušný červený konektor priečneho pásu (C)
12. Opatrne vložte dieťa do sedačky a uistite pod opierkou hlavy (obr. 44).
sa, že sa chrbátom dobre opiera o opierku. 3. Opatrne vložte dieťa do sedačky a uistite sa,
13. Zapnite bezpečnostný pás vozidla do spony že sa chrbátom dobre opiera o opierku.
a uistite sa, že driekový pás a priečny popruh 4. Zapnite bezpečnostný pás vozidla do spony
prechádzajú cez vodiaci prvok driekového a uistite sa, že driekový pás a priečny popruh
pásu L. Pretiahnite driekovú časť pásu cez prechádzajú cez vodiaci prvok driekového
regulátor polohy pásu (obr. 45). pásu L. Pretiahnite driekovú časť pásu cez
14. Pri upravovaní výšky opierky hlavy skontro- regulátor polohy pásu (obr. 45).
lujte, či je vodiaci prvok priečneho pásu (C) 5. Pri upravovaní výšky opierky hlavy skontro-
umiestnený nad ramenom maximálne vo lujte, či je vodiaci prvok priečneho pásu (C)
vzdialenosti 2 cm (obr. 46). umiestnený nad ramenom maximálne vo
15. Potiahnite priečny popruh bezpečnostné- vzdialenosti 2 cm (obr. 46).
ho pásu vozidla k navíjaciemu zariadeniu a 6. Potiahnite priečny popruh bezpečnostného
uistite sa, že pás je napnutý a správne ve- pásu vozidla k navíjaciemu zariadeniu a uis-
die cez nohy a hruď dieťaťa (obr. 47). tite sa, že pás je napnutý a správne vedie cez
16.  Skontrolujte, či je autosedačka správne nohy a hruď dieťaťa (obr. 47).
upevnená. 7. Skontrolujte, či je autosedačka správne
POZOR! upevnená.
• Vždy skontrolujte, či je bezpečnostný pás rov- POZOR!
nomerne rozložený a nie je skrútený. • Vždy skontrolujte, či je bezpečnostný pás rov-
• Skontrolujte, či priečny bezpečnostný pás nomerne rozložený a nie je skrútený.
správne vedie cez ramená dieťaťa a netlačí na • Skontrolujte, či priečny bezpečnostný pás
krk. V prípade potreby upravte opierku hlavy. správne vedie cez ramená dieťaťa a netlačí na
• Skontrolujte, či je navíjací mechanizmus bez- krk. V prípade potreby upravte opierku hlavy.
pečnostného pásu sedadla umiestnený za • Skontrolujte, či je navíjací mechanizmus bez-
operadlom sedadla (Obr. 48). pečnostného pásu sedadla umiestnený za
Na vybratie dieťaťa v skupine 2 a 3 z autose- operadlom sedadla (Obr. 48).
dačky: Na vybratie dieťaťa v skupine 2 a 3 z autose-
1. Uvoľnite bezpečnostný pás vozidla zo spony. dačky:
2. Odstráňte bezpečnostný pás z tela dieťaťa. 1. Uvoľnite bezpečnostný pás vozidla zo spony.
3. O patrne vytiahnite dieťa z autosedačky. 2. Odstráňte bezpečnostný pás z tela dieťaťa.
Pre demontáž detskej autosedačky odopnite 3. Opatrne vytiahnite dieťa z autosedačky.
konektory Isofix a Top Tether stlačením tlači- POZOR! Ak nechcete odstrániť detskú auto-
diel uvoľnenia (T) (obr. 17). Pre úplný návrat sedačku, zapnite bezpečnostný pás vozidla do
ich súčasne zatlačte dovnútra. spony tak, aby zachytával detskú autosedač-
ku, aj keď sa nepoužíva. Zabráni to ohrozeniu
9. UMIESTNENIE DETSKEJ AUTOSEDAČKY v prípade nehody alebo prudkého zabrzdenia.
A USADENIE DIEŤAŤA, KTORÉ PATRÍ DO
SKUPINY 2/3 POMOCOU TROJBODOVÉ- 10. PRESTAVENIE BEZPEČNOSTNÉHO
HO BEZPEČNOSTNÉHO PÁSU VOZIDLA PÁSU NA SEDADLO PRE SKUPINU 1
(15 - 36 KG) (9 – 18 KG)
143
Postupujte podľa pokynov uvedených v kapi- Nikdy nepoužívajte abrazívne prostriedky a roz-
tole 7 v opačnom poradí. púšťadlá. Poťah nežmýkajte a nechajte ho vy-
schnúť rozprestretý. Na vybratie rozličných častí
11. NASTAVENIE VÝŠKY OPIERKY HLAVY poťahu zo sedačky postupujte nasledovne:
Výšku opierky hlavy je možné upraviť na výš- Iba vtedy, keď je sedačka v konfigurácii pre sk.
ku dieťaťa. Správne nastavenie opierky hlavy 1, je možné postupovať podľa pokynov (body
zabezpečuje, že: 1 až 7) uvedených v kapitole 7. ZMENA NASTA-
- hlava dieťaťa je vždy držaná na mieste a dob- VENIA DETSKEJ AUTOSEDAČKY ZO SKUPINY 1
re chránená (sk. 1/2/3) (9 – 18 KG) NA SKUPINU 2/3 (15 – 36 KG).
- bezpečnostné popruhy detskej autosedač- 1. Odoberte elastickú časť z priečnych vedení
ky sú vždy v správnej výške, teda vo výške pásov (C) (obr. 51).
ramien (sk. 1) 2. Odstráňte poťah z opierky hlavy (obr. 52).
- priečne popruhy bezpečnostného pásu vo- 3. Odoberte kryt z miesta na nohy (obr. 53).
zidla sú vždy v správnej výške, pričom vodia- 4. Odoberte tkaninu zo stredu sedadla.
ce prvky pásu sú začlenené do opierky hlavy 5. Odoberte kryt z bočnej konštrukcie, pričom
C (Sk. 2-3). uvoľnite elastické popruhy vedľa vedenia
Použite tlačidlo na nastavenie pásov a opierky driekového pásu sk. 2/3 (L) (obr. 54).
hlavy (A) na vrchnej časti operadla na nasta- 6. Odoberte kryt z vrchnej časti detskej auto-
venie výšky opierky hlavy sedadla s detskou sedačky, pričom uvoľnite elastický popruh
sedačkou (obr. 28) na správnu výšku. (obr. 55).
7. Popruh dokončite odstránením tkaniny z
12. POLOHOVANIE vrchnej časti (obr. 56).
UPOZORNENIE! Pre skupinu 1 má detská
autosedačka 3 polohy polohovania (Obr. 49). ČISTENIE PLASTOVÝCH A KOVOVÝCH
Pre skupinu 2 môže byť detská autosedačka ČASTÍ
polohovateľná IBA v polohe 1 a 2 (Obr. 50A). Na čistenie plastových alebo lakovaných
Pre skupinu 3 nie je možné autosedačku polo- kovových častí používajte len navlhčenú
hovať. (Obr. 50B). handričku. Nikdy nepoužívajte abrazívne pro-
Na naklonenie detskej autosedačky použite striedky a rozpúšťadlá.
páčku (K) a nastavte ju do požadovanej polohy Pohyblivé časti sedačky nesmiete nijakým
v závislosti od skupiny.Sedačku odporúčame spôsobom lubrikovať.
nakloniť pred umiestnením dieťaťa do sedačky.
UPOZORNENIE: Po úprave polohy sa uistite, KONTROLA INTEGRITY JEDNOTLIVÝCH
že popruhy dobre priliehajú. ČASTÍ
Odporúčame pravidelne kontrolovať stav
13. ČISTENIE A ÚDRŽBA nasledujúcich častí a ubezpečiť sa, že nie sú
ČISTENIE POŤAHU poškodené alebo opotrebované:
Poťah detskej sedačky je snímateľný a je mož- • Textilný poťah: skontrolujte, či čalúnenie ne-
né ho prať ručne alebo v práčke pri teplote 30 vychádza cez švy. Skontrolujte stav švov: vždy
°C. Pozrite si pokyny na čistenie na štítku po- musia byť neporušené a nepoškodené.
ťahu. Na štítku nájdete nasledovné symboly • Pásy: skontrolujte, či nedochádza k rozvlák-
týkajúce sa prania: neniu tkaniny poťahu a opotrebeniu bez-
pečnostného pásu v oblasti nastavovacie-
Je možné prať v práčke pri 30 °C ho pásu, lonového pásu, v ramennej časti
a v oblasti príchytky nastavenia bezpečnost-
Nebieliť ného pásu.
• Prvky z plastu: skontrolujte, či časti z plastu
Nesušiť v sušičke nie sú opotrebené, poškodené alebo či ne-
stratili farbu.
Nežehliť POZOR! Ak je detská sedačka poškodená,
deformovaná alebo veľmi opotrebovaná, je
Nečistiť suchým čistením nutné ju vymeniť: jej pôvodné bezpečnostné
144
charakteristiky môžu byť zmenené.

SKLADOVANIE PRODUKTU
Ak nie je detská sedačka nainštalovaná v aute,
odporúča sa skladovať ju na suchom mieste,
ďaleko od zdrojov tepla, prachu, vlhka a pria-
meho slnečného žiarenia.

LIKVIDÁCIA PRODUKTU
Keď detská autosedačka prestane vyhovovať
bezpečnostným štandardom, prestaňte ju po-
užívať a vyhoďte ju do odpadu na príslušnom
zbernom mieste. Výrobok likvidujte v súlade
s normami na ochranu životného prostredia,
ktoré sú platné vo vašej krajine.

ZÁRUKA
Na výrobok sa poskytuje záruka, pokiaľ ide o
akúkoľvek chybu týkajúcu sa zhodnosti výrob-
ku pri bežných podmienkach použitia, tak ako
je uvedené v návode na používanie.
Záruka preto neplatí v prípade škody spôso-
benej nesprávnym používaním, opotrebova-
ním alebo nepredvídanými udalosťami.
Dĺžku trvania záruky na chyby týkajúce sa
zhodnosti výrobku upravujú konkrétne pred-
pisy uplatňované v krajine, kde bol výrobok
zakúpený.

145
YOUniverse Fix tóülésen, amely csupán derékövvel (2 pontos
1/2/3 csop. (9-36 kg) biztonsági övvel) rendelkezik.
• Egyetlen gyermekülés sem garantálja a gyer-
mek teljes biztonságát baleset esetén, de a
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
termék alkalmazása csökkenti a súlyos sérülés,
illetve a halál bekövetkezésének kockázatát.
FONTOS TUDNIVALÓ! • A gyermek súlyos sérülésének kockázata
AZONNAL OLVASSA EL nem csupán balesetek során jelentkezik,
hanem egyéb helyzetekben is (pl.: hirtelen
FIGYELEM! HASZNÁLAT ELŐTT TÁVOLÍTSON fékezés stb.), ha ön nem követi pontosan az
EL MINDEN MŰANYAG ZACSKÓT ÉS CSO- alábbi utasításokat: mindig ellenőrizze, hogy
MAGOLÓANYAGOT, HOGY A GYERMEKEK a gyermekülés megfelelően van-e rögzítve
NE FÉRHESSENEK HOZZÁ. A HATÁLYOS JOG- az autóülésre.
SZABÁLYOKNAK MEGFELELŐEN EZEKET AZ • A gyermekülést sérülés, deformálódás vagy
ANYAGOKAT EGY ERRE A CÉLRA KIALAKÍTOTT elhasználódás esetén ki kell cserélni, mert
HULLADÉKGYŰJTŐ PONTON HELYEZZE EL. előfordulhat, hogy már nem felel meg az ere-
deti biztonsági szabványnak.
FIGYELMEZTETÉS • A terméket tilos bármely, a gyártó által nem
• A termék összeszerelése és rögzítése előtt engedélyezett módon módosítani.
figyelmesen olvassa el az útmutatót! Ne en- • Ne próbáljon a termékre olyan kiegészítőket,
gedje, hogy a terméket olyan személyek hasz- alkatrészeket vagy szerelvényeket rögzíteni,
nálják, akik nem olvasták el ezt az útmutatót. melyeket a gyártó nem hagyott jóvá.
• Őrizze meg a használati útmutatót, mivel ké- • Soha, semmilyen okból ne hagyja gyermekét
sőbb is szüksége lehet rá! felügyelet nélkül a gyermekülésben.
• Országonként eltérőek a gyermekek sze- • Kizárólag jóváhagyott kiegészítőket helyez-
mélyautóban való biztonságos szállításának zen a jármű ülése és a gyermekülés, illetve
szabályai. Ezért tanácsos bővebb informáci- a gyermekülés és a gyermek közé: különben
óért a helyi hatóságokat felkeresni. baleset esetén a gyermekülés nem tud meg-
• FIGYELEM! A baleseti statisztikák szerint a felelően működni.
gépjárművek hátsó ülései általában bizton- • Ha a járművet huzamosabb ideig a napon
ságosabbak, mint az első ülések: ezért azt ta- hagyta, a gyermek beültetése előtt győződ-
nácsoljuk, hogy az ülést a jármű hátsó ülésre jön meg róla, hogy a gyermekülés nem túl
szerelje fel. A legbiztonságosabb hely hátul, forró-e: ilyenkor az égési sérülések elkerülése
középen van, ha az ülés 3-pontos biztonsági érdekében várja meg, amíg a gyermekülés
övvel van ellátva. lehűl, mielőtt beleülteti a gyermeket.
• Győződjön meg arról, hogy a jármű összes • Még egy kisebb baleset során is a gyerme-
utasa tudja, hogyan kell vészhelyzetben ki- külés megsérülhet úgy, hogy az szabad
venni a gyermeket a gyermekülésből! szemmel nem lesz látható. Ezért ilyenkor ki
• Ha a gyermekülést az első ülésen rögzíti, és ott kell cserélni.
működő légzsák is található, a nagyobb biz- •N  E használja a terméket 10 évnél hosszabb
tonság érdekében javasoljuk, hogy lehetőség időn át. Ennyi idő után az anyag elváltozása
szerint – figyelembe véve a hátsó ülésen ülő (például a napfény hatására) lecsökkenthe-
utas kényelmét – tolja minél hátrább az ülést. ti vagy károsan befolyásolhatja a termék
• Győződjön meg arról, hogy minden felhajt- hatékonyságát.
ható vagy forgatható autóülés mindig bizton- • Ne használjon másodkézből való gyerme-
ságosan rögzítve legyen; Ellenkező esetben külést: ezek korábban szabad szemmel nem
veszélyt jelenthetnek. látható szerkezeti sérüléseket szenvedhettek,
• A gyermekülés rögzítésekor ügyeljen arra, tehát a termék biztonságát veszélyeztetik.
hogy az autó ajtói vagy egyéb ülései ne le- • Az Artsana nem vállal semmilyen, a termék nem
gyenek útban! megfelelő használatából eredő felelősséget.
• Soha ne használja a gyermekülést olyan au- • A huzatot csak a gyártó által elfogadott cse-
146
TÁLYRÓL (9-18 KG) 2/3 KOROSZTÁLYNAK
rehuzattal szabad helyettesíteni, mivel az a (15-36 KG) MEGFELELŐ MÉRETRE
gyermekülés szerves részét képezi. A gyer- 8. A GYERMEKÜLÉS RÖGZÍTÉSE AZ AUTÓÜLÉSBE
mek biztonsága érdekében a gyermekülést ÉS A 2–3. TESTSÚLY KATEGÓRIÁBA (15–36 KG)
tilos huzat nélkül használni. TARTOZÓ GYERMEK BEÜLTETÉSE AZ AUTÓ
• Ügyeljen rá, hogy a biztonsági pántok ne HÁROMPONTOS ÖVÉVEL ÉS ISOFIX-SZEL, TOP
legyenek megcsavarodva, a rögzítőpántok TETHER CSATLAKOZÓKKAL (15-36 KG)
vagy a gyermekülés bármely egyéb része ne 9. A GYERMEKÜLÉS RÖGZÍTÉSE ÉS A 2–3. TEST-
szoruljon be az ajtók közé, illetve ne súrlód- SÚLY KATEGÓRIÁBA (15–36 KG) TARTOZÓ
jon semmilyen éles felületű tárgyon. GYERMEK BEÜLTETÉSE AZ AUTÓ HÁROM-
• Amennyiben a pántok elszakadnak vagy el- PONTOS ÖVÉT HASZNÁLVA
kopnak, a gyermekülést ki kell cserélni. 10. A BIZTONSÁGI ÖV ÁTÁLLÍTÁSA AZ 1. TEST-
• Amikor éppen nem használják a gyerme- SÚLYÚ ÜLÉSHEZ (9–18 KG)
külést, azt a jármű üléséhez rögzítve tárolja, 11. A FEJTÁMASZ MAGASSÁGÁNAK ÁTÁLLÍTÁSA
vagy tegye a csomagtartóba. A be nem rög- 12. A GYERMEKÜLÉS HÁTRADÖNTÉSE
zített gyermekülés veszélyeztetheti az utaso- 13. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
kat baleset vagy hirtelen fékezés esetén.
• Ne szállítson billegő vagy le nem rögzített 1. ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA
tárgyakat vagy csomagokat a gépjármű ka-
laptartóján. Ezek balesetkor vagy hirtelen A ábra
fékezésnél a bent ülőket megsebesíthetik. A. A fejtámasz és a pánt beállító karja
• Ellenőrizze, hogy az autóülés fejtámasza B. Fejtámasz
nincs-e útban a gyermekülés fejtámaszának: C. Keresztirányú övek átvezetői
ne nyomja előre. Ha az autóülés fejtámasza D. Vállpántok
előretolja a gyermekülés fejtámaszát, ak- E. A gyermekülés biztonsági övei
kor távolítsa el a fejtámaszt arról az ülésről, F. Csat
amelyre a gyermekülés rögzítve van, és ne G. Ágyéki védőpánt
hagyja azt a kalaptartón. H. Az övek szabályozó gombja
• Győződjön meg róla, hogy minden utas a I. Biztonságipánt-szabályozó szalag
saját biztonsága érdekében bekapcsolta a J. Ülésszűkítő
biztonsági övét, mivel útközben megsebe- K. Hátradöntő kar
síthetik a gyermeket hirtelen fékezés vagy L. Biztonsági deréköv nyílásai 2/3. kat.
baleset esetén! M. ISOFIX rendszer kioldó kar
• Hosszabb utazás esetén iktasson be gyakori
pihenőket. A gyermekek gyorsan elfáradnak. B ábra
Utazás közben ne vegye ki a gyermeket a N. Átlós biztonsági övek átvezetői 1. kat.
gyermekülésből. Ha a gyermekkel gond van, O. Övzáró kapocs
keressen egy olyan helyet, ahol biztonságosan P. Biztonsági deréköv nyílásai 1. kat.
meg tud állni az autóval. Q. Beszerelési címkék
R. Isofix rendszer csatlakozók
TÁRGYMUTATÓ S. Isofix csatlakozó jelzők
1. ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA T. Isofix csatlakozó kiengedő gombjai
2. TERMÉKJELLEMZŐK U. Oldalsó biztonsági rendszer
3. A TERMÉK ÉS AZ AUTÓÜLÉS HASZNÁLATÁ-
RA VONATKOZÓ FELTÉTELEK ÉS KORLÁTO- C ábra
ZÁSOK V. Top Tether rendszer tárolórekesz
4. AZ 1. CSOPORT ISOFIX (9-18 KG) GYERME- Z. Top Tether
KÜLÉS RÖGZÍTÉSE
5. AZ 1. CSOPORT GYERMEKÜLÉS RÖGZÍTÉSE 2. TERMÉKJELLEMZŐK
AZ AUTÓ HÁROMPONTOS ÖVÉVEL (9-18 KG) • A gyermekülés besorolása „1., 2. és 3. Cso-
6. GYERMEKEK BEÜLTETÉSE - 1. CSOPORT port”, tehát 9 kg-os testsúlytól egészen 36
7. A GYERMEKÜLÉS ÁTÁLLÍTÁSA 1. KOROSZ- kg-os testsúlyig (9–12 hónapos kortól kb. 12
147
éves korig) alkalmas gyermekek szállítására. nem rendelkező termékek.
A termék megfelel az ECE R 44/04 európai 4. A gyermekbiztonsági eszközt az alábbi test-
szabványnak. súlycsoport és ISOFIX méretek esetén lehet
• Ez a gyermekülés "univerzálisként" van osz- használni: 1. CSOPORT, B1 osztály.
tályozva, és ezért bármilyen autótípusba be- 5. Amennyiben nem biztos a dolgában, fordul-
illeszthető: az 1/2/3 csoportokhoz, a három- jon a gyermekbiztonsági rendszer gyártójá-
pontos övet használva, és az 1. csoporthoz az hoz, vagy a forgalmazóhoz.
Isofix rendszert használva. FIGYELEM! Soha ne kombinálja az ISOFIX
• A 2/3 csoportokhoz az autósülés "Féluniver- rendszert és az autó biztonsági övét a gyer-
zális" Isofix és Top Tether csatlakozókkal, ami mekülés beillesztéséhez.
azt jelenti, hogy az ülés csak a "Kompatibilis FIGYELEM! Az ISOFIX használata esetén az
járművek listáján" lévő autókkal használható, alsó rögzítőrendszerek nem nyújtanak kellő
amely a termékhez van mellékelve. biztonságot. Ezért fontos, hogy a „Top Tether”
FIGYELEM! Az „Univerzális” besorolás azt je- szíjat is bekapcsolják a gépjármű gyártója által
lenti, hogy a termék a legtöbb, de nem mind- kialakított rögzítő pontra.
egyik típusú autóban használható.
2/3 CSOPORT (UNIVERZÁLIS)
LEHETSÉGES BESZERELÉSI MÓDOK FONTOS FIGYELMEZTETÉS: Isofix + Top
Tether csatlakozók + 3-pontos biztonsági öves
TÍPUSJÓVÁHA- rendszerrel való telepítés.
KORCSOPORT BESZERELÉS
GYÁS 1. Ez a gyermekbiztonsági rendszer FÉLUNI-
VERZÁLISNAK minősül az ECER44/04 szá-
3-pontos mú szabályozásnak megfelelően, és csak
1/2/3 CSOP. biztonsági Univerzális
a "Járműlistában" megadott járművekkel
öv
kompatibilis;
Isofix + Top Isofix 2. A gyermekülés csak akkor szerelhető be az
1. CSOP. autóba, ha a jármű 3-pontos statikus vagy
Tether Univerzális
3-pontos automata visszahúzós biztonsági
3-pontos övvel rendelkezik, amely megfelel a 16. sz.
biztonsági UN/ECE előírásnak vagy más egyenértékű
2/3. CSOP. öv + Top Fél- Univerzális szabványnak.
Tether + 3. Amennyiben nem biztos a dolgában, fordul-
Isofix jon a gyermekbiztonsági rendszer gyártójá-
hoz, vagy a forgalmazóhoz.
1. CSOPORT (UNIVERZÁLIS ISOFIX)
FONTOS FIGYELMEZTETÉS: Beszerelés 1 ÉS 2/3 CSOPORT (FÉLUNIVERZÁLIS)
Isofix rendszerrel FONTOS FIGYELMEZTETÉS: Rögzítés
1. Ez egy ISOFIX gyermekbiztonsági eszköz. 3-pontos biztonsági övvel
Megfelel az ECE R44/04 számú, ISOFIX 1. Ez egy „univerzális” besorolású gyermek-
biztonsági rögzítőrendszerekkel felszerelt biztonsági eszköz. A 44/04 sz. rendeletnek
gépjárműben való használatáról szóló szab- megfelelően általánosan alkalmas gépjár-
ványnak. művekben való használatra, és a legtöbb,
2. Az ISOFIX UNIVERZÁLIS rendszer használatá- de nem mindegyik autóüléshez megfelelő.
hoz olvassa el a gépjármű használati utasítását, 2. A tökéletes összeegyeztethetőség érdeké-
mielőtt a gyermekülést rögzítené. A használati ben ellenőrizze, hogy a gépjármű gyártója a
utasításban megtalálja, hogy mely autóülés gépkocsi gépkönyvében írásban kijelenti-e,
típusok kompatibilisek az ISOFIX UNIVERZÁLIS hogy a járműbe beszerelhető a megfelelő
rendszert alkalmazó gyermekülés méretbeso- korosztályú gyermek számára kialakított
rolásával. „Univerzális” gyermekrögzítő.
3. Ez a gyermekbiztonsági eszköz jóval szigo- 3. Ez a gyermekbiztonsági eszköz jóval szigo-
rúbb feltételek szerint kapott „Univerzális” rúbb feltételek szerint kapott „Univerzális”
besorolást, mint a korábbi, hasonló jelzéssel besorolást, mint a korábbi, hasonló jelzéssel
148
nem rendelkező termékek. oldalra néző ülésekben (3. ábra)!
4. A gyermekülés csak akkor szerelhető be az • A termék kifejezetten autóülésre rögzíthető
autóba, ha a jármű 3-pontos statikus vagy gyermekülésként használható; ne használja
3-pontos automata visszahúzós biztonsági a lakásban.
övvel rendelkezik, amely megfelel a 16. sz. • A megfelelő beszerelés érdekében ellenőriz-
UN/ECE előírásnak vagy más egyenértékű ze, hogy az autóülés fejtámasza nincs-e út-
szabványnak. ban a gyermekülés háttámlájának.
5. Amennyiben nem biztos a dolgában, fordul- • Győződjön meg arról, hogy az autó három-
jon a gyermekbiztonsági rendszer gyártójá- pontos biztonsági övének csatja nincs túl
hoz, vagy a forgalmazóhoz. magasan. Egyébként próbálja meg a gyer-
mekülést egy másik székre rögzíteni (4. ábra).
3. A TERMÉK ÉS AZ AUTÓÜLÉS HASZNÁ-
LATÁRA VONATKOZÓ FELTÉTELEK ÉS 4. AZ 1. CSOPORT ISOFIX (9-18 KG) GYER-
KORLÁTOZÁSOK MEKÜLÉS RÖGZÍTÉSE
FIGYELEM! Az alábbi, a termék és az autóülés 1. Az Isofix csatlakoztató rendszer kiszedé-
használatára vonatkozó korlátozásokat és elő- séhez (R) mozgassa a gombot teljesen
írásokat fontos betartani: ellenkező esetben a keresztbe. Ezután a gombot lenyomva,
biztonság nem garantált. nyomja meg az ISOFIX rendszert kiengedő
FIGYELEM! Amennyiben olyan járművekben fogantyút (M) (5. ábra).
használja, ahol a hátsó biztonsági övekbe inte- 2. A gombot lent tartva TELJESEN húzza ki
grált légzsákok vannak (fefújódó övek): az ISOFIX rendszert a háttámasz aljáról (6.
- Az 1. csoportban (9-18 kg) a jármű övének ábra). Ellenőrizze, hogy a rendszert teljesen
felfújódó része ezzel a gyermekbiztonsági kihúzta.
rendszerrel kölcsönhatásba léphet, és súlyos 3. Ezután vegye le teljesen a Top Tether szíjat
sérülést vagy halált okozhat! Ne telepítse a hátsó burkolatról, nyissa ki a snap gombot
ezt a gyermekbiztonsági rendszert felfújódó és zárja be a rekeszfedelet (7. ábra)! Helyezze
biztonsági övet használva. Telepítse helyette a Top Tether szíjat az ülésre, hogy ne legyen
ISOFIX-et használva, vagy mozgassa a kocsi útban a felszerelés során (8. ábra).
ülését helyzetbe megfelelő típusú biztonsági 4. A gyermekülést az autó használati utasítá-
övet használva. Amikor ISOFIX-szel telepíti, sában javasolt opciók szerint helyezze el az
a nem használt biztonsági övet nem szabad autóülésben.
becsatolni a gyermekbiztonsági rendszer FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy nincs-e a gyer-
mögött, mivel ez az öv felfújódó részét le mekülés és az autó ülése vagy a gyermekülés
fogja foglalni. és az ajtó között valamilyen tárgy!
- A 2/3 csoportban (15-36 kg) Kövesse a jármű 5. Rögzítse az ISOFIX csatlakozókat az autóülés
gyártójának utasításait a felfújódó biztonsági megfelelő ISOFIX csatlakozóiba, melyek a
övek gyermekbiztonsági rendszerrel való ha- háttámla és az ülés között vannak (9. ábra)
sználatára vonatkozóan. FIGYELEM! Ha meg akar róla győződni, hogy
• A gyermekülés kizárólag 9 és 36 kg közötti az ülést helyesen beállították, húzza maga felé
gyermekek esetén használható (9–12 hóna- a gyermekülést, és ellenőrizze, hogy a két jelző
pos kortól kb. 12 éves korig). (S) zöld (10. ábra).
• A gyermekülés csak akkor szerelhető be az 6. Nyomja a gyermekülést erősen az autóülés
autóba, ha a jármű statikus vagy automata háttámlájának (11. ábra), hogy megbizonyo-
visszahúzós, 3-pontos biztonsági övvel szerelt, sodjon róla, hogy biztosan van rögzítve!
amely megfelel a 16. sz. UN/ECE előírásnak A gyermekülés beszerelése csak akkor megfele-
vagy más egyenértékű szabványnak (1. ábra). lő, ha a Top Tether szíjat is használja.
• Soha ne használja a gyermekülést olyan au- FIGYELEM! A jármű használati utasításában
tóülésben, amely csupán 2 pontos biztonsá- keresse meg, hogy hol csatlakoztatható a
gi övvel szerelt (2. ábra). gyermekülés Top Tether szíja az autóhoz. Ezt
•A gyermekülés a gépjármű első utasülésére a rögzítési pontot egy külön címke jelzi (12.
vagy bármelyik hátsó ülésére beszerelhető. ábra), és a 12A – 12B - 12C – 12D – 12E ábrá-
Soha ne használja a gyermekülést hátra vagy kon látható pozíciókban található meg.
149
FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy azt Top Tether a keresztirányú átvezetőn 1. kat (N) (22. ábra).
szíjat használja, amit kifejezetten erre tervez- 5. Húzza szorosra az autó biztonsági övét, és
tek. Ne keverje össze a csomagok felakasztá- ellenőrizze, hogy a gyermekülés szorosan
sára kialakított gyűrűvel (13. ábra)! illeszkedik-e az autóülésbe (23. ábra).
FIGYELEM! Vezesse át a Top Tether szíjat az au- 6. Zárja be az öv zárócsatját (O) (24. ábra).
tóülés háttámlájának teteje és a fejtámasz között. 7. Ellenőrizze, hogy a gyermekülés jól van-e
Soha ne vezesse át a Top Tether szíjat az autóülés rögzítve, és hogy szorosan illeszkedik-e az
fejtámasza felett (14. ábra). autóülésbe: ellenőrizze, hogy a biztonsági
7. A Top Tether szíjat kihúzhatja a gombot öv szoros-e. Ha a gyermekülést nem sikerült
megnyomva. (15. ábra) elég szorosan és biztonságosan az üléshez
8. Miután azonosította a rögzítőpontot, csatla- rögzítenie, ismételje meg a beszerelési mű-
koztassa hozzá a Top Tether szíj csatlakozóját. veletet.
9. Állítsa be a Top Tether szíj hosszát úgy, hogy FIGYELEM!
erőteljesen feszesre húzza a szíjat. A szíjon • Mindig ellenőrizze, hogy a biztonsági öv
elhelyezett jelző zöld színre vált (Z), ha a szíj egyenletesen simul-e, és hogy nincs-e meg-
megfelelően feszes (16. ábra). csavarodva.
10. Tekerje fel a fölösleges szíjat, rögzítse a té- • SOHA ne próbálja az autó biztonsági övét a
pőzárral, és rakja vissza a Top Tether rend- fent leírtaktól eltérő módon rögzíteni.
szer tároló rekeszébe (V) (17A - 17B ábra).
A gyermekülés kiszereléséhez először akassza Gyermeke beültetéséhez az autós ülésbe néz-
ki a Top Tether szíjat és az Isofix csatlakozókat ze meg a 6. fejezetet.
a kiengedő gombokkal (T) (18. ábra). A vissza-
helyezéshez nyomja őket befelé egyidejűleg. 6. GYERMEKEK BEÜLTETÉSE - 1. CSOPORT
Gyermeke beültetéséhez az autós ülésbe néz- Miután megfelelően rögzítette a gyermekü-
ze meg a 6. fejezetet. lést, az alábbi utasításokat követve ültesse
bele a gyermeket:
5. AZ 1. CSOPORT GYERMEKÜLÉS RÖGZÍ- 1. Nyomja meg a biztonsági pántok beállító
TÉSE AZ AUTÓ HÁROMPONTOS ÖVÉ- gombját (H), és ezzel egy időben fogja meg,
VEL (9-18 KG) és húzza maga felé a gyermekülés alsó ré-
FIGYELEM! SOHA NE RÖGZÍTSE AZ EBBEN A szén lévő pántokat, amennyire csak tudja
FÜZETBEN NEM EMLÍTETT MÓDON A BIZTON- (25. ábra).
SÁGI ÖVET: GYERMEKE BIZTONSÁGÁT VESZÉ- 2. A csat gombját (F) megnyomva kapcsolja
LYEZTETHETI! ki a gyermekülés pántjait, és helyezze őket
FIGYELEM! Az útmutató szövege és adatai a oldalra (26. ábra).
gyermekülés jobb hátsó autóülésbe való be- FIGYELEM! Az ülésmagasító 11 kg-ig hasz-
szerelésére vonatkoznak. Kövesse ugyaneze- nálható.
ket a lépéseket, hogy az autósülést más hely- 3. Győződjön meg arról, hogy a gyermek ké-
zetekbe is telepítse. A biztonsági öv átvezetési nyelmesen ül a gyermekülésben. Állítsa be
pontokat a gyermekülésen piros szín jelzi. a biztonsági pántokat a gyermek testmére-
1. Helyezze a gyermekülést a kiválasztott, me- tének megfelelően, de ügyeljen arra, hogy
netiránnyal megegyező helyzetben lévő au- ne szorítsák a gyermeket túl szorosan, majd
tóülésre (19A. ábra). kapcsolja össze a két szíjat (27. ábra), és kat-
FIGYELEM! • Ellenőrizze, hogy az autóülés tintsa be őket a csatba (27A ábra).
fejtámasza nincs-e a gyermekülés útjában: ne 4. A háttámla tetején található fejtámla és
nyomja előre a másikat (19B. ábra). a biztonsági pánt állítógombjának (A) se-
2. Fűzze át a jármű biztonsági övét a hátsó gítségével állítsa be az ülés fejtámaszának
nyaláson (20. ábra). magasságát (28. ábra) úgy, hogy a bizton-
3. Rögzítse a jármű biztonsági övét a csathoz, sági pántok vállmagasságba jöjjenek ki (29.
és bizonyosodjon meg arról, hogy a pánt ábra).
áthalad a biztonsági deréköv átvezetőjén 1. 12. A gyermekülés biztonsági pántjainak a
kat. (P) (21. ábra) gyermek testéhez igazodó feszességét az
4. Fűzze át a biztonsági öv keresztirányú pántját állítópánt (I) meghúzásával állíthatja be
150
(30. ábra). 1. Az Isofix csatlakoztató rendszer kiszedé-
13. A gyermeket a csat gombjának (F) meg- séhez (R) mozgassa a gombot teljesen
nyomása, majd a biztonsági pántok kioldá- keresztbe. Ezután a gombot lenyomva,
sa után veheti ki az ülésből (31. ábra). nyomja meg az ISOFIX rendszert kiengedő
fogantyút (M) (5. ábra).
7. A GYERMEKÜLÉS ÁTÁLLÍTÁSA 1. KOR- 2. A gombot lent tartva TELJESEN húzza ki
OSZTÁLYRÓL (9-18 KG) 2/3 KOROSZ- az ISOFIX rendszert a háttámasz aljáról (6.
TÁLYNAK (15-36 KG) MEGFELELŐ MÉ- ábra). Ellenőrizze, hogy a rendszert teljesen
RETRE kihúzta.
A gyermekülést a következő lépésekkel állít- 3. Ezután vegye le teljesen a Top Tether szíjat
hatja át az 1. korosztálynak megfelelő méretről a hátsó burkolatról, nyissa ki a snap gombot
a 2-3. korosztály méreteihez: és zárja be a rekeszfedelet (7. ábra)! Helyezze
1. Lazítsa meg a beépített övet, amennyire a Top Tether szíjat az ülésre, hogy ne legyen
csak lehetséges (32. ábra). útban a felszerelés során (8. ábra).
2. Ha használta, akkor távolítsa el a ülésszűkítőt. 4. A gyermekülést az autó használati utasítá-
3. Távolítsa el a vállpántokat a nyílásaikból (33. ábra). sában javasolt opciók szerint helyezze el az
4. Akassza le a gyermekülés biztonsági pánt- autóülésben.
jait (E), majd helyezze a csatlakozót az erre FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy nincs-e a gyer-
a célra szolgáló nyílásba (34 A - 34 B. ábra). mekülés és az autó ülése vagy a gyermekülés
5. Fűzze át a gyermekülés biztonsági pántjait és az ajtó között valamilyen tárgy!
(E) és a vállpántokat (D) a réseken. (35. ábra) 5. Rögzítse az ISOFIX csatlakozókat az autóülés
6. Kapcsolja ki a csatot (F) (36. ábra). megfelelő ISOFIX csatlakozóiba, melyek a
7. 
Távolítsa el az ágyéki védőpántot (G) (37. háttámla és az ülés között vannak (9. ábra)
ábra), és tegye biztonságos helyre későbbi FIGYELEM! Ha meg akar róla győződni, hogy
használatra. az ülést helyesen beállították, húzza maga felé
8. Emelje fel az üléshuzatot. Húzza ki az övbe- a gyermekülést, és ellenőrizze, hogy a két jelző
állítót (38A. ábra). Illessze a csatot (F) a meg- (S) zöld (10. ábra).
felelő nyílásba (38B. ábra). 6. Nyomja a gyermekülést erősen az autóülés
9. Távolítsa el az anyagból készült rész, szerke- háttámlájának (11. ábra), hogy megbizonyo-
zetről leakasztva (39. ábra). sodjon róla, hogy biztosan van rögzítve!
10. Helyezze a csat két részét a kijelölt nyílás- A gyermekülés beszerelése csak akkor megfele-
ba (40. ábra), és tekercselje fel a pántokat lő, ha a Top Tether szíjat is használja.
együtt behelyezve őket a nyílásba a csattal FIGYELEM! A jármű használati utasításában
(41. ábra). keresse meg, hogy hol csatlakoztatható a
11. Húzza keresztbe a vállszíjakat, és kapcsol- gyermekülés Top Tether szíja az autóhoz. Ezt
ja őket egymáshoz a tépőzárral (42. ábra), a rögzítési pontot egy külön címke jelzi (12.
majd állítsa be őket a Top Tether nyílásba ábra), és a 12A – 12B - 12C – 12D – 12E ábrá-
(V) (43. ábra). kon látható pozíciókban található meg.
12. A fenti lépések elvégzése után helyezze FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy azt Top Tether
vissza az anyagot és a lábak közti övet. szíjat használja, amit kifejezetten erre tervez-
tek. Ne keverje össze a csomagok felakasztá-
8. 
A GYERMEKÜLÉS RÖGZÍTÉSE ÉS A sára kialakított gyűrűvel (13. ábra)!
GYERMEK BEÜLTETÉSE 2/3 CSOPORT- FIGYELEM! Vezesse át a Top Tether szíjat az au-
BAN, AZ AUTÓ HÁROMPONTOS ÉS tóülés háttámlájának teteje és a fejtámasz között.
ISOFIX ÉS TOP TETHER CSATLAKOZÓIT Soha ne vezesse át a Top Tether szíjat az autóülés
HASZNÁLVA (15-36 KG) fejtámasza felett (14. ábra).
A gyermekülés átállítása 1. korosztályról (9-18 7. A Top Tether szíjat kihúzhatja a gombot
kg) 2/3 korosztálynak (15-36 kg) megfelelő megnyomva. (15. ábra)
méretre a 7. fejezetben megadottak szerint. 8. Miután azonosította a rögzítőpontot, csat-
A gyermekülés beillesztéséhez az Isofix rend- lakoztassa hozzá a Top Tether szíj csatlako-
szerrel, kövesse a 4. fejezetben megadott uta- zóját.
sításokat. (az 5. ábrától a 17B ábráig). 9. Állítsa be a Top Tether szíj hosszát úgy, hogy
151
erőteljesen feszesre húzza a szíjat. A szíjon a kiengedő gombbal (T) (17. ábra). A vissza-
elhelyezett jelző zöld színre vált (Z), ha a szíj helyezéshez nyomja őket befelé egyidejűleg.
megfelelően feszes (16. ábra).
10. Tekerje fel a fölösleges szíjat, rögzítse a té- 9. A GYERMEKÜLÉS RÖGZÍTÉSE ÉS A 2–3.
pőzárral, és rakja vissza a Top Tether rendszer TESTSÚLY KATEGÓRIÁBA (15–36 KG) TAR-
tároló rekeszébe (V) (17A - 17B ábra). TOZÓ GYERMEK BEÜLTETÉSE AZ AUTÓ
HÁROMPONTOS ÖVÉT HASZNÁLVA
Gyermeke beültetéséhez az alábbiak szerint FIGYELEM! Az útmutató szövege és adatai a
járjon el: gyermekülés jobb hátsó autóülésbe való be-
11.  Fűzze át a jármű biztonsági övének ke- szerelésére vonatkoznak. Kövesse ugyaneze-
resztirányú pántját a fejtámasz mögött és ket a lépéseket, hogy az autósülést más hely-
a piros keresztirányú átvezető nyílásán (C) zetekbe is telepítse. A biztonsági öv átvezetési
keresztül, a fejtámasz alatt (44. ábra). pontokat a gyermekülésen piros szín jelzi.
12. Óvatosan ültesse be a gyermeket az ülés- 1. Helyezze a gyermekülést a kiválasztott, me-
be, és bizonyosodjon meg arról, hogy a netiránnyal megegyező helyzetben lévő
háttámla megfelelő támaszt biztosít a autóülésre.
gyermek hátának. 2. Fűzze át a jármű biztonsági övének ke-
13. Rögzítse a jármű biztonsági övét a csatjá- resztirányú pántját a fejtámasz mögött és
hoz, és bizonyosodjon meg arról, hogy a a piros keresztirányú átvezető nyílásán (C)
keresztirányú pánt áthalad a deréköv nyílá- keresztül, a fejtámasz alatt (44. ábra).
sain L. Illessze az öv deréknél futó részét az 3. Óvatosan ültesse be a gyermeket az ülésbe,
övbeállítóba (45. ábra). és bizonyosodjon meg arról, hogy a hát-
14.  A fejtámasz magasságának változtatása támla megfelelő támaszt biztosít a gyermek
során ügyeljen arra, hogy a keresztirányú hátának.
övvezető (C) maximum 2 cm-rel legyen a 4. Rögzítse a jármű biztonsági övét a csatjá-
vállak fölött (46. ábra). hoz, és bizonyosodjon meg arról, hogy a
15. Húzza az átlós biztonsági övet a visszahúzó keresztirányú pánt áthalad a deréköv nyílá-
felé, hogy a pántok megfelelően feszülje- sain L. Illessze az öv deréknél futó részét az
nek és illeszkedjenek a gyermek mellkasá- övbeállítóba (45. ábra).
hoz és lábaihoz (47. ábra). 5. A fejtámasz magasságának változtatása során
16. Ellenőrizze, hogy a gyermek megfelelően ügyeljen arra, hogy a keresztirányú övvezető
be van-e kötve. (C) maximum 2 cm-rel legyen a vállak fölött
FIGYELEM! (46. ábra).
• Mindig ellenőrizze, hogy a biztonsági öv 6. Húzza az átlós biztonsági övet a visszahúzó
egyenletesen simul, és hogy nincs megcsa- felé, hogy a pántok megfelelően feszüljenek
varodva. és illeszkedjenek a gyermek mellkasához és
• Ellenőrizze, hogy a keresztirányú biztonsági lábaihoz (47. ábra).
öv megfelelően rögzítve van-e, a gyermek 7. Ellenőrizze, hogy a gyermek megfelelően be
vállán fekszik, és hogy nem szorítja a gyer- van-e kötve.
mek nyakát. szükség esetén állítson a fejtá- FIGYELEM!
maszon.. • Mindig ellenőrizze, hogy a biztonsági öv
• Ellenőrizze, hogy az autó bizonsági övének egyenletesen simul, és hogy nincs megcsa-
visszahúzója az autóülés háttámlája mögött varodva.
helyezkedik el (48. ábra). • Ellenőrizze, hogy a keresztirányú biztonsági
A 2. vagy 3. korcsoportba tartozó gyermeket öv megfelelően rögzítve van-e, a gyermek
következő módon veheti ki a gyermekülésből: vállán fekszik, és hogy nem szorítja a gyer-
1. Kapcsolja ki a bizonsági övet. mek nyakát. szükség esetén állítson a fejtá-
2. Vegye le a biztonsági övet a gyermekről. maszon..
3. Óvatosan vegye ki a gyermeket a gyermekü- • Ellenőrizze, hogy az autó bizonsági övének
lésből. visszahúzója az autóülés háttámlája mögött
A gyermekülés kiszereléséhez először akassza helyezkedik el (48. ábra).
ki a Top Tether szíjat és az Isofix csatlakozókat A 2. vagy 3. korcsoportba tartozó gyermeket
152
következő módon veheti ki a gyermekülésből: A gyermekülés huzata levehető, és kézzel vagy
1. Kapcsolja ki a bizonsági övet. mosógépben 30 °C-on mosható. Kérjük, hogy
2. Vegye le a biztonsági övet a gyermekről. kövesse a szövet címkéjén levő tisztítási utasí-
3. Óvatosan vegye ki a gyermeket a gyermekülésből. tásokat, amely az alábbi jelzéseket tartalmazza:
FIGYELEM! Ha nem akarja kivenni a gyerme-
külést a járműből, csatolja vissza a biztonsági Mosógépben 30 °C-on mosható.
övet, így a gyermekülés akkor is biztonságo-
san rögzítve van az autóban, ha nincs hasz- Fehéríteni tilos
nálatban; Ezzel megelőzhető, hogy hirtelen
fékezés vagy baleset esetén a gyermekülés Szárítógépben szárítani tilos
további veszélyt jelentsen.
Vasalni tilos
10. A BIZTONSÁGI ÖV ÁTÁLLÍTÁSA AZ 1.
TESTSÚLYÚ ÜLÉSHEZ (9–18 KG) Vegytisztítása tilos
Kövesse az 7. fejezetben ismertetett lépéseket
fordított sorrendben. Soha ne használjon karcoló hatású tisztítósze-
reket vagy oldószert. A huzatot ne centrifugál-
11.  A FEJTÁMASZ MAGASSÁGÁNAK ÁT- ja, és kicsavarás nélkül szárítsa. A huzat külön-
ÁLLÍTÁSA böző részeit az alábbi lépésekkel távolíthatja el
A fejtámla magasságát a gyermek magasságá- a gyermekülés vázáról:
hoz lehet igazítani. A fejtámla helyes pozíció- Csak akkor kövesse az 7. fejezetben leírt uta-
ban biztosítja, hogy: sításokat (1-től 7-ig), ha a gyermekülés az 1.
- a gyermek feje mindig meg van támasztva, kategóriához van beállítva. A GYERMEKÜLÉS
és megfelelően védett (1/2/3. kat.). ÁTÁLLÍTÁSA 1. KOROSZTÁLYRÓL (9-18 KG)
- a gyermekülés biztonsági pántjai mindig a 2/3 KOROSZTÁLYNAK (15-36 KG) MEGFELELŐ
megfelelő magasságban, a váll magasságá- MÉRETRE
ban vannak (1. kat.). 1. Húzza le a rugalmas borítást a keresztirányú
- az átlós biztonsági övek mindig a fejtámasz- övek átvezetőjéről (C) (51. ábra).
ban lévő övnyílásoknak megfelelő magas- 2. Vegye ki a fejtámasz bélését (52. ábra).
ságban van C (2-3. korcsoport). 3. Távolítsa el a huzatot a lábrészről (53. ábra)
A háttámla tetején található fejtámlát és a biz- 4. Távolítsa el az anyagot az ülés közepéről.
tonsági pántot átállító gomb (A) segítségével 5. Vegye le a fedelet az oldalszerkezetről, akas�-
állítsa be a gyermekülés fejtámláját (28. ábra) a sza ki a gumiszalagokat a 2/3 csoport deré-
kívánt magasságba. köv nyílások közelében (L) (54. ábra).
6. Távolítsa el a huzatot a gyermekülés tete-
12. ÜLÉSDÖNTÉS jéről, a műanyag szíjat kiakasztva (55. ábra)
FIGYELEM! Az 1-es korcsoportban a gyerekü- 7. Fejezze be az eljárást úgy, hogy eltávolítja a
lés 3 pozícióba dönthető (49. ábra). szövetet a felső részről (56. ábra).
A 2-es korcsoportban a gyerekülés CSAK az
1-es és 2-es pozícióba dönthető (50A. ábra). MŰANYAG ÉS FÉMRÉSZEK TISZTÍTÁSA
A 3-as korcsoportban a gyerekülés nem dönt- A műanyagból vagy festett fémből készült
hető (50B. ábra). alkatrészek tisztítását csak nedves ruhával
A gyermekülés hátradöntéséhez használja a végezze. Soha ne használjon karcoló hatású
(K) jelzésű kart, és állítsa be a kívánt pozíciót tisztítószereket vagy oldószert.
az egységtől függően. Javasoljuk, hogy akkor A gyermekülés mozgatható részeit nem sza-
döntse hátra a gyermekülést, mielőtt a gyer- bad megkenni.
meket beleülteti.
FIGYELEM! A gyermekülés beállítása után el- AZ ALKATRÉSZEK ÉPSÉGÉNEK ELLENŐR-
lenőrizze, hogy elég feszes-e a pánt. ZÉSE
Javasoljuk, hogy a következő alkatrészek ép-
13. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS ségét és elhasználódási fokát rendszeresen
A HUZAT TISZTÍTÁSA ellenőrizze:
153
• Huzat: Ellenőrizze, hogy nem türemkedett-e
ki a bélés, vagy nem hullik-e a varrásnál! El-
lenőrizze a varrások állapotát: Mindig épnek
kell lenniük.
• Biztonsági pántok: ellenőrizze, nincs-e a tex-
til szövésében rendellenes szálgyengülés,
nincs-e elkopva a biztonsági pánt a szabályo-
zó hevedernél, az ágyéknál, a vállaknál és a
biztonsági pánt beállító lapjánál.
• Műanyag alkatrészek: ellenőrizze, hogy a
műanyag alkatrészek nincsenek-e elhaszná-
lódva, megsérülve vagy elszíneződve.
FIGYELEM! A gyermekülést sérülés, defor-
málódás vagy elhasználódás esetén ki kell
cserélni: ezek az eredeti biztonsági funkciók
károsodását eredményezhetik.

A TERMÉK TÁROLÁSA
Amikor nincs az autóban rögzítve, akkor a
gyermekülést tárolja száraz, hőforrástól távol
eső, portól, nedvességtől és közvetlen nap-
fénytől védett helyen.

A TERMÉK HULLADÉKKÉNT TÖRTÉNŐ EL-


HELYEZÉSE
Ha a gyermekülés már nem felel meg az ere-
deti biztonsági előírásoknak, akkor ne használ-
ja tovább, és ártalmatlanítsa megfelelő gyűj-
tőhelyen. A környezet védelme érdekében a
különféle hulladékfajtákat az országban érvé-
nyes hulladékkezelési előírásoknak megfelelő-
en válassza szét.

GARANCIA
A termékre a használati utasításban foglalt
rendeltetésszerű használat esetén vállalunk
megfelelőségi garanciát.
A garancia nem terjed ki a nem rendelte-
tésszerű használat, kopás vagy baleset követ-
keztében bekövetkező károkra.
A megfelelőségi garancia időtartamát a vásár-
lás országában hatályos nemzeti jogszabályok
konkrét rendelkezései határozzák meg.

154
YOUniverse Fix • Nu fixaţi niciodată scaunul de maşină pen-
Gr. 1/2/3 (9-36 kg) tru copii pe un scaun auto dotat numai cu o
centură abdominală (prinsă în două puncte).
• Niciun scaun de mașină pentru copii nu poa-
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
te garanta siguranța totală a copilului în caz
de accident, însă folosirea acestui produs re-
FOARTE IMPORTANT! duce riscul de leziuni grave sau deces.
A SE CITI IMEDIAT • Riscul unor răniri grave ale copilului, nu nu-
mai în caz de accident, ci și în alte situații (de
AVERTISMENT! ÎNAINTE DE FOLOSIRE, ÎN- ex. frânări bruște etc.) crește dacă indicațiile
LĂTURAŢI ORICE SAC DIN PLASTIC PRECUM din acest manual nu sunt respectate cu aten-
ŞI TOATE ELEMENTELE AMBALAJULUI ŞI NU ție: verificați întotdeauna ca scaunul de mași-
LE LĂSAŢI LA ÎNDEMÂNA COPILULUI. SE nă pentru copii să fie corect fixat.
RECOMANDĂ ELIMINAREA ACESTOR MATE- • În cazul în care scaunul de mașină pentru
RIALE PRIN COLECTAREA DIFERENŢIATĂ, ÎN copii este deteriorat, deformat sau foarte
CONFORMITATE CU NORMELE ÎN VIGOARE. uzat, acesta trebuie înlocuit, deoarece este
posibil să îşi fi pierdut caracteristicile inițiale
AVERTISMENTE de siguranță.
• Pentru montarea și instalarea produsului, ur- • Nu efectuați modificări sau adaosuri produ-
mați instrucțiunile cu strictețe. Evitați folosi- sului fără aprobarea producătorului.
rea produsului de către persoane care nu au • Nu instalați accesorii, piese de schimb și
citit instrucțiunile. componente care nu sunt furnizate de pro-
• Păstrați acest manual pentru utilizări viitoare. ducător.
• Fiecare țară prevede legi și reglementări di- • Nu lăsați niciodată copilul nesupravegheat în sca-
ferite în ceea ce privește siguranța copiilor în unul de mașină pentru copii, indiferent de motiv.
timpul transportului în automobil. De aceea, • Nu intercalați accesorii neaprobate pentru
se recomandă să contactați autoritățile loca- acest produs între scaunul auto și scaunul de
le pentru informații detaliate. mașină pentru copii sau între scaunul de ma-
• AVERTISMENT! Conform statisticilor asupra șină pentru copii și copil: în caz de accident,
accidentelor, în general locurile din spatele scaunul de mașină al copilului ar putea să nu
automobilului sunt mai sigure decât cel din funcționeze corect.
fată: de aceea se recomandă instalarea sca- • În cazul în care automobilul a fost lăsat în
unului de mașină pe locurile din spate. Sca- soare, înainte de a aşeza copilul controlaţi cu
unul cel mai sigur este cel central posterior, atenţie scaunul de maşină pentru copii, ve-
dacă este echipat cu centură în 3 puncte. rificând ca anumite părţi ale acestuia să nu
• Se recomandă ca toți pasagerii să fie infor- se fi supraîncălzit: în acest caz, lasaţi-le să se
mați cu privire la modalitatea de scoatere a răcească înainte de a aşeza copilul, pentru a
copilului în caz de urgență. evita ca acesta să sufere arsuri.
• Dacă scaunul de maşină pentru copii este • În urma unui accident ușor, scaunul de ma-
amplasat pe scaunul anterior cu airbag-ul șină pentru copii poate suferi daune care nu
frontal activat, se recomandă, pentru mai sunt mereu vizibile cu ochiul liber: de aceea,
multă siguranţă, să plasaţi scaunul cât mai trebuie înlocuit.
în spate posibil, în funcţie de prezenţa altor •N  U folosiţi produsul pe o perioadă mai
pasageri pe scaunul posterior. lungă de 10 ani. După această perioadă,
• Aveţi grijă să nu lăsaţi nefixate scaunele auto modificările suferite de materiale (de exem-
care se pliază sau care se rotesc; în caz de acci- plu, datorate expunerii la soare) pot reduce
dent ar putea constitui un pericol. sau compromite eficacitatea produsului.
• Acordați atenție modului în care este instalat • Nu folosiți un scaun de mașină pentru copii
scaunul de mașină pentru copii, astfel încât la mâna a doua: ar putea avea daune structu-
să evitați contactul cu un scaun mobil sau cu rale care nu se văd cu ochiul liber, însă care
portiera. compromit siguranța produsului.
155
COPII ÎN AUTOMOBIL GR. 1 ISOFIX (9-18 KG.)
• Societatea comercială Artsana declină orice 5. INSTALAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ PEN-
responsabilitate în caz de folosire neadecva- TRU COPII GR. 1 CU CENTURA ÎN TREI PUNC-
tă a produsului. TE A AUTOMOBILULUI (9-18 KG.)
• Husa textilă poate fi înlocuită numai cu una 6. AŞEZAREA COPILULUI DIN GRUPA 1
aprobată de producător, deoarece aceasta 7. MODIFICAREA CONFIGURAŢIEI SCAUNULUI
reprezintă parte integrantă a scaunului de DE MAŞINĂ PENTRU COPII DE LA GRUPA 1
mașină pentru copii. Pentru a garanta sigu- (9- 18 KG) LA GRUPA 2-3 (15-36 KG)
ranţa copilului in scaunul de masina, nicio- 8. INSTALAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ PEN-
dată nu-l utilizaţi fără husa textila a acestuia. TRU COPII ÎN AUTOMOBIL GR. 2/3 UTILI-
• Verificați ca centrura de siguranţă să nu fie ră- ZÂND CENTURA ÎN 3 PUNCTE ŞI CONEC-
sucită, pentru a evita prinderea acesteia sau a TORI ISOFIX, TOP TETHER (15-36 KG.)
părților scaunului de mașină pentru copii între 9. INSTALAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ PEN-
portiere sau frecarea acesteia de vârfuri tăioase. TRU COPII ŞI AŞEZAREA COPILULUI DIN GR.
• Scaunul de maşină pentru copii nu mai poa- 2/3 CU CENTURA ÎN TREI PUNCTE A AUTO-
te fi utilizat în cazul în care centura este tăiată MOBILULUI (15-36 KG.)
sau destrămată. 10. RESTABILIREA CENTURILOR PENTRU UTILI-
• Când nu se transportă copilul, scaunul de ZAREA ÎN GRUPA 1 (9-18KG)
maşină pentru copii poate rămâne fixat sau 11. REGLAREA ÎNĂLŢIMII TETIEREI
poate fi pus în portbagaj. Scaunul copilului 12. RABATARE
lăsat neancorat poate constitui un pericol 13. CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
pentru pasageri în caz de accident sau de
frâne bruşte. 1. DESCRIERE COMPONENTE
• Verificați să nu aveți în timpul transportului,
în special pe polița interioara din spatele au- Fig. A
tomobilului, obiecte sau bagaje care să nu fi A. Manetă de reglare a tetierei şi a centurilor
fost fixate sau poziționate în siguranță: în caz B. Tetieră
de accident sau frână bruscă, acestea ar pu- C. Puncte de trecere a centurii diagonale
tea răni pasagerii. D. Protecţie umeri Centuri
• Asiguraţi-vă că tetiera scaunului nu se suprapune E. Centuri siguranță scaun
cu scaunul de maşină pentru copii: nu trebuie să F. Cataramă
îl împingă în faţă. Dacă se întâmplă acest lucru, G. Protecţie picioare
îndepărtaţi tetiera scaunului auto pe care este H. Buton reglare centuri
instalat scaunul de maşină pentru copii, având I. Bandă de reglare a poziţiei centurilor
grijă să nu o lăsaţi pe poliţa din spate. J. Adaptor
• Asigurați-vă că toți pasagerii din autovehicul K. Manetă rabatare
folosesc centuri de siguranță, atât pentru si- L. Puncte de trecere a centurilor abdominale
guranța personală cât și pentru evitarea rănirii GR.2/3
copilului în caz de accident sau frână bruscă. M. Mâner de deblocare sistem ISOFIX
• În timpul călătoriilor lungi faceți opriri dese.
Copilul obosește foarte ușor. Nu scoateți sub Fig. B
nicio formă copilul din scaunul de mașină N. Puncte de trecere a centurii diagonale Gr. 1
pentru copii în timp ce automobilul este în O. Clapetă de blocare a centurii
mișcare. În cazul în care copilul necesită aten- P. Punct de trecere a centurii abdominale Gr. 1
ție, trebuie să găsiți un loc sigur și să vă opriţi. Q. Etichete instalare
R. Sistem cu conectori Isofix
CUPRINS S. Indicatoare conectori Isofix
1. DESCRIERE COMPONENTE T. Butoane pentru decuplarea conectorilor Isofix
2. CARACTERISTICILE PRODUSULUI U. Side Safety System
3. RESTRICŢII ŞI CONDIŢII DE UTILIZARE CU
PRIVIRE LA PRODUS ȘI LA SCAUNUL AUTO Fig. C
4. INSTALAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ PENTRU V. Compartiment pentru amplasarea sistemu-
156
lui Top Tether SAL este absolut necesar să citiţi manualul
Z. Top Tether autovehiculului înainte de instalarea scaunului
de maşină pentru copii. Manualul va indica lo-
2. CARACTERISTICILE PRODUSULUI curile potrivite pentru categoria dimensională
• Acest scaun de mașină pentru copii este a scaunului de maşină pentru copii, omologat
omologat pentru „Grupa 1, 2 şi 3”, pentru ISOFIX UNIVERSAL.
transportul copiilor cu greutatea de la 9 până 3. Acest dispozitiv de reţinere a fost clasificat
la 36 de kg (de la 9/12 luni până la aproxima- ca fiind „universal” conform unor criterii de
tiv 12 ani), conform normelor regulamentului omologare mai stricte faţă de modelele pre-
european ECE R44/04. cedente care nu dispun de acest anunț.
• Omologarea este de tip „Universal”, aşadar 4. Grupa de greutate şi categoria dimensiona-
scaunul de maşină pentru copii poate fi uti- lă ISOFIX pentru care se poate utiliza dispo-
lizat pe orice model de automobil: pentru zitivul sunt: GRUPA 1, categoria B1.
Gr. 1/2/3, cu instalarea centurii în 3 puncte şi 5. Dacă aveţi nelămuriri, vă rugăm să contactaţi
pentru Gr. 1 cu sistemul Isofix. producătorul dispozitivului de reţinere sau
• Omologarea este de tip „Semi-Universal” pen- vânzătorul autorizat.
tru Gr. 2/3 cu instalare cu conectori Isofix şi AVERTISMENT! Nu combinaţi niciodată
Top Tether; aşadar, scaunul de maşină pentru două sisteme de prindere ISOFIX cu centura
copii este compatibil numai cu automobilele automobilului pentru a instala scaunul auto.
din „Lista de vehicule compatibile” furnizată AVERTISMENT! În timpul utilizării ISOFIX,
împreună cu produsul. fixarea ancorajelor inferioare nu este sufici-
AVERTISMENT! „Universal” înseamnă că este entă. Trebuie neapărat să fixaţi „Top Tether” pe
compatibil cu majoritatea dar nu cu toate punctul de ancorare stabilit de producătorul
banchetele auto. autovehiculului.

CONFIGURAŢII POSIBILE DE INSTALARE GRUPA 2/3


ANUNŢ IMPORTANT: Instalare cu sistem cu
TIP DE conectori Isofix + Top Tether şi centura în 3
GRUPĂ INSTALARE puncte a automobilului.
OMOLOGARE
1. Acesta este un dispozitiv de reţinere a
Centură în copiilor, este omologat SEMIUNIVERSAL,
3 puncte a conform regulamentului ECER44/04 şi este
GR. 1/2/3 Universal
automobi- compatibil exclusiv cu vehiculele indicate în
lului „Lista de vehicule” specifică;
2. Poate fi folosit doar în autovehiculele prevă-
Isofix + top Isofix zute cu centură de siguranță cu trei punte
GR. 1
tether Universal de prindere, statică sau pretensionată, omo-
logată conform Regulamentului UN/ECE
Isofix + top te- Nr.16 sau altor standarde echivalente.
ther + centura Semi- 3. Dacă aveţi nelămuriri, vă rugăm să contactaţi
GR. 2/3
în 3 puncte a Universal producătorul dispozitivului de reţinere sau
automobilului vânzătorul autorizat.

GRUPA 1 GR. 1 şi GR.2/3


ANUNŢ IMPORTANT: Instalare cu sistem ANUNŢ IMPORTANT: Instalare cu centura în
ISOFIX 3 puncte
1. Acesta este un dispozitiv ISOFIX de reţinere 1. Acesta este un dispozitiv „universal” de reţi-
a copilului. Este aprobat prin Regulamentul nere a copiilor, omologat conform regula-
ECE R44/04 pentru utilizarea generală în mentului ECE R44/04 și este compatibil cu
vehiculele dotate cu sisteme de prindere majoritatea, dar nu cu toate banchetele auto.
ISOFIX. 2. Se poate obţine cu uşurinţă compatibilita-
2. Pentru utilizarea unui sistem ISOFIX UNIVER- tea perfectă în cazul în care producătorul
157
autovehiculului declară în manualul de fo- • Scaunul auto trebuie să fie prevăzut cu cen-
losire al acestuia că în construcţia autovehi- tură de siguranță cu trei punte de prindere,
culului s-a prevăzut instalarea dispozitivelor statică sau pretensionată, omologată conform
de reţinere de tip universal pentru copiii din Regulamentului UN/ECE Nr.16 sau altor stan-
respectiva clasă de vârstă. darde echivalente (Fig.1)
3. Acest dispozitiv de reţinere a fost clasificat • Nu instalați niciodată scaunul de mașină
ca fiind „universal” conform unor criterii de pentru copii cu centura automobilului cu
omologare mai stricte faţă de modelele pre- două puncte de prindere (Fig. 2).
cedente care nu dispun de acest anunț. • Scaunul de mașină poate fi instalat pe scau-
4. Poate fi folosit în autovehiculele prevăzute nul din față al pasagerului sau pe oricare din
cu centură de siguranță în 3 puncte, statică scaunele din spate. Nu folosiți acest scaun pe
sau cu retractor, omologată în conformitate banchete așezate lateral sau contrar sensului
cu Regulamentul UN/ECE Nr.16 sau cu alte de mers.(Fig.3)
standarde echivalente. • Acest produs poate fi folosit exclusiv ca sca-
5. Dacă aveţi nelămuriri, vă rugăm să contactaţi un de mașină pentru copii, nu poate fi folosit
producătorul dispozitivului de reţinere sau în casă.
vânzătorul autorizat. • Pentru o instalare corectă, evitaţi ca tetiera
scaunului auto să se suprapună în orice fel
3. RESTRICŢII ŞI CONDIŢII DE UTILIZARE cu spătarul scaunului de maşină pentru copii.
CU PRIVIRE LA PRODUS ȘI LA SCAUNUL • Asigurați-vă să nu fie prea înaltă catarama
AUTO centurii cu trei puncte a automobilului. În
AVERTISMENT! Respectaţi cu atenţie urmă- caz contrar, încercați să instalați scaunul de
toarele restricţii şi condiţii de utilizare referi- mașină pentru copii pe un alt scaun al auto-
toare la produs şi la banchetele auto: în caz mobilului (Fig. 4).
contrar nu putem garanta siguranţa.
AVERTISMENT! În caz de utilizare în au- 4. INSTALAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ
tovehicule dotate cu centuri de siguranță PENTRU COPII ÎN AUTOMOBIL GR. 1 ISO-
posterioare cu airbaguri integrate (centuri FIX (9-18 KG.)
gonflabile): 1. Pentru a scoate sistemul cu conectori Isofix
- În Gr. 1 (9-18 kg), interacțiunea dintre (R), mutaţi mecanismul de deblocare până
porțiunea gonflabilă a centurii vehiculului la capăt. Ulterior, ţinând apăsat mecanismul
cu acest dispozitiv de reținere a copilu- de deblocare, apăsaţi pe mânerul de deblo-
lui în autovehicul poate cauza vătămări care al sistemului ISOFIX (M) (Fig. 5).
corporale grave sau decesul. Nu instalați 2. Ţinând mânerul tras, scoateţi COMPLET sis-
acest dispozitiv de reținere a copilului in temul ISOFIX din partea posterioară a spăta-
autovehicul folosind centura de siguranță rului (Fig. 6). Asiguraţi-vă că sistemul a fost
gonflabilă. Instalați utilizând sistemul Isofix scos până la capăt.
sau deplasați scăunelul pe un scaun cu un 3. Apoi, scoateţi complet Top Tether aflat pe
tip de centură de siguranță corespunzător. În capacul posterior, decuplând clema, după
timpul instalării cu sistemul Isofix, centura de care închideţi la loc capacul compartimen-
siguranță nu trebuie să fie prinsă în spatele tului (Fig.7). Aşezaţi Top Tether pe scaun
scăunelului deoarece ar ocupa porțiunea pentru a evita ca acesta să constituie obsta-
gonflabilă a centurii. col în calea operaţiunilor de instalare (Fig. 8).
- în Gr. 23 (15-36 kg), consultați manualul de 4. Poziţionaţi scaunul de maşină pentru co-
instrucțiuni al producătorului mașinii pentru pii consultând opţiunile recomandate în
a afla cum să utilizați scăunelul în vehicule manualul de instrucţiuni al automobilului
dotate cu centuri de siguranță posterioare dumneavoastră.
cu airbaguri integrate (centuri gonflabile). AVERTISMENT! Verificați să nu fie amplasat
• Acest scaun de mașină pentru copii este omo- niciun obiect între banchetă și scaunul de ma-
logat numai pentru copiii cu greutatea între 9 şină pentru copii sau între scaunul de maşină
şi 36 de kg. (de la 9/12 luni până la aproximativ pentru copii și portieră..
12 ani). 5. Fixaţi cei doi conectori ISOFIX pe dispozi-
158
tivele corespunzătoare de cuplare ISOFIX AVERTISMENT! NU PRINDEŢI NICIODATĂ
amplasate pe scaunul automobilului, între CENTURA DE SIGURANȚĂ ÎN ALT MOD DECÂT
spătar şi scaun (Fig. 9). CEL INDICAT ÎN ACEST MANUAL DE INSTRUC-
AVERTISMENT! Verificaţi eficienţa cuplării, tră- ȚIUNI: RISCAȚI SĂ PUNEȚI ÎN PERICOL SIGU-
gând înspre dumneavoastră scaunul de maşină RANȚA COPILULUI!
pentru copii şi verificaţi apoi dacă cele două in- AVERTISMENT! Aceste instrucţiuni se referă,
dicatoare (S) arată culoarea verde (Fig. 10). atât în text cât şi în imagini, la instalarea scau-
6. Împingeţi cu putere scaunul de maşină pen- nului de maşină pentru copii pe scaunul din
tru copii pe spătarul automobilului (Fig. 11) spate, de pe dreapta. Pentru a instala scaunul
pentru a garanta aderenţă maximă. pe alte locuri efectuați operațiile de instalare
Instalarea scaunului de maşină pentru copii în aceeași ordine. Locurile pe unde trebuie să
este finalizată numai şi exclusiv după instalarea fie petrecută centura de siguranță sunt puse
Top Tether. în evidență prin culoarea roșie pe scaunul de
AVERTISMENT! Consultaţi manualul de in- mașină al copilului.
strucţiuni al automobilului pentru a identifica 1. Poziţionaţi scaunul de maşină pentru copii în
punctul de prindere al Top Tether al scaunului sensul de mers, pe scaunul selectat anterior
de maşină pentru copii. Acest punct de prin- pentru instalare (Fig. 19A).
dere este marcat printr-o etichetă specifică AVERTISMENT! Asiguraţi-vă că tetiera scau-
(Fig. 12) şi poate fi în poziţiile indicate în figuri- nului nu se suprapune cu scaunul de maşină
le 12A - 12B - 12C - 12D- 12E. pentru copii: nu trebuie să îl împingă înainte
AVERTISMENT! Verificaţi dacă sistemul de (Fig. 19B).
prindere utilizat pentru Top Tether este cel pre- 2. Introduceţi centura vehiculului prin punctul
văzut. Asiguraţi-vă că nu îl confundaţi cu inelul de trecere posterior (Fig. 20).
prevăzut pentru fixarea bagajelor (Fig. 13). 3. Prindeţi centura automobilului în cataramă,
AVERTISMENT! Treceţi Top Tether prin partea astfel încât partea abdominală să treacă prin
de sus a spătarului scaunului automobilului şi dreptul punctului de trecere a centurii ab-
prin tetieră. Nu treceţi niciodată Top Tether dea- dominale Gr. 1 (P) (Fig. 21)
supra tetierei automobilului (Fig. 14). 4. Introduceţi partea diagonală a centurii prin
7. Întindeţi cureaua Top Tether utilizând buto- punctul de trecere a centurii diagonale Gr. 1
nul specific. (Fig. 15) (N) (Fig. 22).
8. După identificarea punctului de prindere, 5. Întindeţi cât mai mult centura automobilu-
conectaţi cârligul Top Tether. lui, fixând bine scaunul de maşină pentru
9. Reglaţi lungimea centurii Top Tether tră- copii pe scaun (Fig. 23).
gând cu putere de curea pentru a o întin- 6. Închideţi clapeta de blocare (O) (Fig. 24).
de. Întinderea corectă este confirmată prin 7. Verificaţi corectitudinea instalării: centura
culoarea verde a indicatorului de pe curea bine întinsă şi scaunul de maşină pentru co-
(Z) (Fig. 16). pii corect fixat şi stabil pe banchetă. Dacă nu
10. Rulaţi surplusul de curea şi fixaţi-l cu benzi este aşa, repetaţi de la început operaţiunea
adezive de tip „velcro”, după care plasaţi-l de instalare.
în compartimentul sistemului Top Tether AVERTISMENT!
(V) (Fig.17A - 17B). • Verificaţi întotdeauna că centrura este distri-
Pentru a dezinstala scaunul de maşină pentru buită uniform în toate punctele şi că nu este
copii, decuplaţi Top Tether şi conectorii Isofix răsucită.
cu ajutorul butoanelor de decuplare (T) (Fig. • Nu treceți NICIODATĂ centura automobilului
18). Împingeţi-le concomitent spre interior în poziții diferite de cele indicate.
pentru ca acestea să se retragă complet.
Pentru a aşeza copilul în scaunul de maşină Pentru a aşeza copilul în scaunul de maşină
pentru copii, consultaţi capitolul 6. pentru copii, consultaţi capitolul 6.
6. AŞEZAREA COPILULUI DIN GRUPA 1
5. 
INSTALAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ După finalizarea instalării scaunului de maşină
PENTRU COPII GR. 1 CU CENTURA ÎN TREI pentru copii, pentru a-l aşeza pe copil urmaţi
PUNCTE A AUTOMOBILULUI (9-18 KG.) instrucţiunile de mai jos:
159
1. Apăsaţi butonul H de reglare a centurilor 8. Ridicați husa scaunului. Extrageți dispoziti-
şi în acelaşi timp prindeţi şi trageţi către vul de poziționare al centurii (Fig. 38A). Pozi-
dumneavoastră partea inferioară a centuri- ționați catarama (F) în locașul corespunzător
lor scaunului de maşină pentru copii, până (Fig. 38B).
obţineţi extensia maximă (Fig. 25). 9. Scoateţi materialul textil, desprinzându-l de
2. Decuplaţi centurile scaunului de maşină pe cadru(Fig. 39).
pentru copii apăsând butonul de pe catara- 10. Aşezaţi terminaţiile cataramei în compar-
mă (F) (Fig. 26) şi aşezaţi-le lateral. timentul specific (Fig. 40) şi rulaţi curelele,
AVERTISMENT! Adaptorul poate fi utilizat aşezându-le în compartiment, lângă cata-
până la aproximativ 11 kg. rama (Fig. 41).
3. Aşezaţi cu grijă copilul în scaunul de maşi- 11. Suprapuneţi centurile pentru umeri, prin-
nă pentru copii, reglând centurile în jurul zându-le împreună utilizând benzi adezive
corpului acestuia fără a le trage, cuplați cele de tip velcro (Fig. 42) şi aşezaţi-le în com-
două terminaţii ale centurii (Fig. 27) şi prin- partimentul Top Tether (V) (Fig. 43).
deţi-le din nou în cataramă (Fig. 27A). 12. După finalizarea operațiunilor descrise mai
4. Cu ajutorul manetei speciale de reglare a sus, așezați la loc materialul textil și centura
tetierei şi centurilor (A) amplasată în partea dintre picioare.
superioară a spătarului, reglaţi înălţimea te-
tierei scaunului de maşină pentru copii (Fig. 8. INSTALAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ
28), astfel încât centurile să fie potrivite înăl- PENTRU COPII ÎN AUTOMOBIL GR. 2/3 UTI-
ţimii spatelui copilului (Fig. 29). LIZÂND CENTURA ÎN 3 PUNCTE, CONEC-
12. Reglaţi centurile scaunului de maşină pen- TORI ISOFIX ŞI TOP TETHER (15-36 KG.)
tru copii, ajustându-le pe corpul copilului. Înainte de a instala şi aşeza copilul, modificaţi
Trageţi cu grijă banda de reglare(l)pentru configuraţia scaunului auto pentru copii de
obţinerea nivelului corect de întindere la Grupa 1 (9-18 kg.) la Grupa 2/3 (15-36 kg.),
(Fig. 30). conform indicaţiilor din capitolul 7.
13. Pentru a scoate copilul din scaunul de ma- Pentru a instala scaunul auto pentru copii cu
şină pentru copii, apăsaţi butonul catara- sistemul Isofix, efectuaţi operaţiunile descrise
mei (F) şi decuplaţi centurile (Fig. 31). în capitolul 4. (de la Fig. 5 la Fig. 17B).
1. Pentru a scoate sistemul conectorilor Isofix
7. MODIFICAREA CONFIGURAŢIEI SCAU- (R), mutaţi mecanismul de deblocare până
NULUI DE MAŞINĂ PENTRU COPII DE la capăt. Ulterior, ţinând apăsat mecanismul
LA GRUPA 1 (9- 18 KG) LA GRUPA 2-3 de deblocare, apăsaţi mânerul sistemului
(15-36 KG) ISOFIX (M) (Fig. 5).
Pentru a schimba configuraţia scaunului de 2. Ţinând mânerul tras, scoateţi COMPLET sis-
maşină pentru copii din grupa 1 la grupa 2-3, temul ISOFIX din partea posterioară a spăta-
trebuie să acţionaţi în modul următor: rului (Fig. 6). Asiguraţi-vă că sistemul a fost
1. Slăbiţi la maxim centurile integrate (Fig. 32). scos până la capăt.
2. Dacă există, îndepărtaţi pernuţa ajustabilă. 3. Apoi, scoateţi complet Top Tether aflat pe
3. Scoateţi centurile pentru umeri din locaşul capacul posterior, decuplând clema, după
acestora (Fig. 33) care închideţi la loc capacul compartimen-
4. Scoateţi centurile scaunului de maşină pen- tului (Fig.7). Aşezaţi Top Tether pe scaun
tru copii (E) din mecanismul de ancorare şi pentru a evita ca acesta să constituie obsta-
poziţionaţi mecanismul de ancorare în locul col în calea operaţiunilor de instalare (Fig. 8).
specific (Fig. 34 A – 34 B) 4. Poziţionaţi scaunul de maşină pentru co-
5. Treceţi centurile scaunului de maşină pen- pii consultând opţiunile recomandate în
tru copii (E) şi centurile pentru umeri (D) manualul de instrucţiuni al automobilului
prin butoniere. (Fig. 35) dumneavoastră.
6. Decuplaţi catarama (F) (Fig. 36). AVERTISMENT! Verificați să nu fie amplasat
7. Scoateţi protecţia pentru picioare (G) (Fig. 37) niciun obiect între banchetă și scaunul de ma-
şi aşezaţi-o într-un loc sigur, pentru utilizare şină pentru copii sau între scaunul de maşină
ulterioară. pentru copii și portieră..
160
5. Fixaţi cei doi conectori ISOFIX pe dispozi- mă, astfel încât atât partea abdominală
tivele corespunzătoare de cuplare ISOFIX cât şi cea diagonală să treacă prin dreptul
amplasate pe scaunul automobilului, între punctelor de trecere a centurii abdomina-
spătar şi scaun (Fig. 9). le L. Treceți porțiunea abdominală a cen-
AVERTISMENT! Verificaţi eficienţa cuplării, tră- turii în interiorul dispozitivului de pozițio-
gând înspre dumneavoastră scaunul de maşină nare al centurii (Fig. 45).
pentru copii şi verificaţi apoi dacă cele două in- 14. În faza de reglare a înălţimii tetierei, verifi-
dicatoare (S) arată culoarea verde (Fig. 10). caţi că poziţia ghidajului centurii diagona-
6. Împingeţi cu putere scaunul de maşină pen- le (C) este deasupra spatelui, la o distanţă
tru copii pe spătarul automobilului (Fig. 11) maximă de 2 cm (Fig. 46).
pentru a garanta aderenţă maximă. 15. Trageţi partea diagonală a centurii auto
Instalarea scaunului de maşină pentru copii către retractor, astfel încât întreaga centu-
este finalizată numai şi exclusiv după instalarea ră să fie bine întinsă şi fixată pe pieptul şi
Top Tether. picioarele copilului (Fig. 47).
AVERTISMENT! Consultaţi manualul de in- 16. Verificaţi dacă scaunul de maşină pentru
strucţiuni al automobilului pentru a identifica copii este fixat corect.
punctul de prindere al Top Tether al scaunului AVERTISMENT!
de maşină pentru copii. Acest punct de prin- • Verificaţi întotdeauna că centrura este distri-
dere este marcat printr-o etichetă specifică buită uniform în toate punctele şi că nu este
(Fig. 12) şi poate fi în poziţiile indicate în figuri- răsucită.
le 12A - 12B - 12C - 12D- 12E. • Verificaţi că centura diagonală este fixată
AVERTISMENT! Verificaţi dacă sistemul de corect pe umărul copilului şi că nu exercită
prindere utilizat pentru Top Tether este cel pre- presiune asupra gâtului; dacă este necesar,
văzut. Asiguraţi-vă că nu îl confundaţi cu inelul reglaţi tetiera.
prevăzut pentru fixarea bagajelor (Fig. 13). • Verificaţi că sistemul de prindere a centurii
AVERTISMENT! Treceţi Top Tether prin partea automobilului este în spatele spătarului sca-
de sus a spătarului scaunului automobilului şi unului automobilului (Fig. 48).
prin tetieră. Nu treceţi niciodată Top Tether dea- Pentru a scoate copilul din scaunul de maşină
supra tetierei automobilului (Fig. 14). pentru copii din grupa 2 şi 3:
7. Întindeţi cureaua Top Tether utilizând buto- 1. Decuplați centura automobilului din catara-
nul specific. (Fig. 15) mă.
8. După identificarea punctului de prindere, 2. Îndepărtaţi centura automobilului de pe
conectaţi cârligul Top Tether. corpul copilului.
9. Reglaţi lungimea centurii Top Tether tră- 3. Scoateţi cu grijă copilul din scaunul de maşină
gând cu putere de curea pentru a o întinde. pentru copii.
Întinderea corectă este confirmată prin cu- Pentru a dezinstala scaunul de maşină pentru
loarea verde a indicatorului(Z)(Fig. 16). copii, decuplaţi Top Tether şi conectorii Isofix
10. Rulaţi surplusul de curea şi fixaţi-l cu benzi cu ajutorul butoanelor de decuplare (T) (Fig.
adezive de tip „velcro”, după care plasaţi-l în 17). Împingeţi-le concomitent spre interior
compartimentul sistemului Top Tether (V) pentru ca acestea să se retragă complet.
(Fig.17A - 17B).
9. INSTALAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ
Pentru a aşeza copilul, efectuaţi următoarele PENTRU COPII ŞI AŞEZAREA COPILULUI
operaţiuni: DIN GR. 2/3 CU CENTURA ÎN TREI PUNC-
11. Treceţi partea diagonală a centurii auto prin TE A AUTOMOBILULUI (15-36 KG.)
spatele tetierei şi prin punctul roşu de tre- AVERTISMENT! Aceste instrucţiuni se referă,
cere al centurii diagonale (C) de sub tetieră atât în text cât şi în imagini, la instalarea scau-
(Fig. 44). nului de maşină pentru copii pe scaunul din
12. Aşezaţi cu grijă copilul, asigurându-vă că spate, de pe dreapta. Pentru a instala scaunul
spatele acestuia este bine fixat pe spătarul pe alte locuri efectuați operațiile de instalare
scaunului de maşină pentru copii. în aceeași ordine. Locurile pe unde trebuie să
13. Prindeţi centura automobilului în catara- fie petrecută centura de siguranță sunt puse
161
în evidență prin culoarea roșie pe scaunul de fără copil; în caz contrar, ar putea constitui pe-
mașină al copilului. ricol în caz de frânare sau accident.
1. Poziţionaţi scaunul de maşină pentru copii
în sensul de mers, pe scaunul selectat ante- 10. 
RESTABILIREA CENTURILOR PENTRU
rior pentru instalare. UTILIZAREA ÎN GRUPA 1 (9-18KG)
2. Treceţi partea diagonală a centurii auto prin Parcurgeţi din nou în sens invers instrucţiunile
spatele tetierei şi prin punctul roşu de tre- descrise în capitolul 7.
cere al centurii diagonale (C) de sub tetieră
(Fig. 44). 11. REGLAREA ÎNĂLŢIMII TETIEREI
3. Aşezaţi cu grijă copilul, asigurându-vă că Înălţimea tetierei se poate regla, pentru a per-
spatele acestuia este bine fixat pe spătarul mite o ajustare cât mai bună a scaunului de
scaunului de maşină pentru copii. maşină pentru copii la înălţimea copilului. O
4. Prindeţi centura automobilului în cataramă, reglare ideală va permite:
astfel încât atât partea abdominală cât şi cea - o bună încadrare şi protejare a capului
diagonală să treacă prin dreptul punctelor (Gr.1/2/3).
de trecere a centurii abdominale L. Treceți - centurilor de siguranţă a scaunului de ma-
porțiunea abdominală a centurii în interio- şină pentru copii să fie mereu la înălţimea
rul dispozitivului de poziționare al centurii corectă, adică cea a spatelui (Gr.1).
(Fig. 45). - centurii diagonale a automobilului să fie me-
5. În faza de reglare a înălţimii tetierei, verificaţi că reu la înălţimea corectă, datorită punctelor
poziţia ghidajului centurii diagonale (C) este de trecere a centurii integrate în tetiera C
deasupra spatelui, la o distanţă maximă de 2 (Gr. 2-3).
cm (Fig. 46). Utilizând maneta specifică de reglare a tetierei
6. Trageţi partea diagonală a centurii auto că- şi centurilor (A), aflată în partea de sus a spă-
tre retractor, astfel încât întreaga centură să tarului, se poate regla înălţimea tetierei scau-
fie bine întinsă şi fixată pe pieptul şi picioa- nului de maşină pentru copii (Fig. 28), până
rele copilului (Fig. 47). ajunge la înălţimea dorită.
7. Verificaţi dacă scaunul de maşină pentru co-
pii este fixat corect. 12. ÎNCLINARE
AVERTISMENT! AVERTISMENT! În Gr. 1 scaunul auto poate fi
• Verificaţi întotdeauna că centrura este distri- înclinat în 3 poziţii (Fig. 49).
buită uniform în toate punctele şi că nu este În Gr. 2 scaunul auto poate fi înclinat NUMAI în
răsucită. poziţia 1 si 2 (Fig. 50A).
• Verificaţi că centura diagonală este fixată În Gr. 3 scaunul auto nu se poate înclina (Fig.
corect pe umărul copilului şi că nu exercită 50B).
presiune asupra gâtului; dacă este necesar, Pentru a rabata scaunul de mașină pentru co-
reglaţi tetiera. pii, acționați mânerul de rabatare (K) și selec-
• Verificaţi că sistemul de prindere a centurii tați poziția dorită, în funcție de grupul de utili-
automobilului este în spatele spătarului sca- zare.Vă recomandăm să efectuaţi operaţiunea
unului automobilului (Fig. 48). de rabatare înainte să aşezaţi copilul.
Pentru a scoate copilul din scaunul de maşină AVERTISMENT! După operaţiunile de reglare
pentru copii din grupa 2 şi 3: verificaţi dacă centurile sunt bine întinse.
1. Decuplați centura automobilului din cataramă.
2. Îndepărtaţi centura automobilului de pe 13. CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
corpul copilului. CURĂŢAREA HUSEI TEXTILE
3. Scoateţi cu grijă copilul din scaunul de maşină Husa scaunului de maşină pentru copii este
pentru copii. complet detaşabilă şi poate fi spălată manual
AVERTISMENT! În cazul în care nu doriţi să sau în maşina de spălat la 30 ° C. Pentru spălare,
scoateţi scaunul de maşină pentru copii din urmați instrucțiunile de pe eticheta husei ce
maşină, recuplaţi centura automobilului în ca- conține următoarele simboluri pentru spălare:
tarama corespunzătoare, astfel încât aceasta
să fixeze scaunul de maşină pentru copii, chiar Spălaţi la 30 in mașina de spalat rufe
162
• Centuri: verificați ca materialul sa nu fie uzat,
Nu folositi înălbitori. destramat, mai ales in zona de reglare a cen-
turii, a picioarelor, a umerilor si in dreptul pla-
Nu stoarceţi mecanic cutei care ajusteaza centurile
• Componente din plastic: verificați ca piese-
Nu călcaţi le din plastic să nu fie uzate, deteriorate sau
decolorate.
Nu curăţaţi chimic AVERTISMENT! Dacă scaunul auto pentru
copii este deteriorat, deformat sau uzat, aces-
Nu folosiți niciodată detergenți abrazivi sau ta trebuie înlocuit. Este posibil să își fi pierdut
solvenți. Nu uscați mecanic tesatura, lăsați să caracteristicile originale de siguranță.
se usuce fără stoarcere. Pentru a înlătura diferi-
tele componente ale husei textile a scaunului DEPOZITAREA PRODUSULUI
de maşină pentru copii, acţionaţi în modul Atunci când nu este montat în automobil, este
următor: recomandat să depozitați scaunul de mașină
Efectuaţi operaţiunile (de la 1 la 7) descrise pentru copii într-un loc uscat, departe de sur-
în capitolul 7 numai dacă scaunul de maşină se de căldură și să fie protejat de praf, umidita-
pentru copii este în configuraţia Gr. 1. MODI- te și lumina directă a soarelui.
FICAREA CONFIGURAŢIEI SCAUNULUI DE MA-
ŞINĂ PENTRU COPII DE LA GRUPA 1 (9 - 18 KG) ELIMINAREA PRODUSULUI
LA GRUPA 2-3 (15 - 36 KG). Atunci când scaunul de mașină pentru copii
1. Scoateţi banda elastică din punctul de tre- atinge limita de utilizare prevăzută, nu-l mai
cere a centurii diagonale (C) (Fig. 51) utilizați și depuneți-l la un punct adecvat de
2. Înlăturaţi husa tetierei (Fig. 52). colectare a deșeurilor. Pentru protejarea me-
3. Scoateţi husa din zona picioarelor (Fig. 53) diului, separați tipurile diferite de deșeuri res-
4. Desprindeţi materialul textil din zona cen- pectând reglementările de mediu în vigoare
trală a scaunului. din țara în care este utilizat.
5. Scoateţi husa de pe structura laterală, elibe-
rând benzile elastice din dreptul punctelor GARANŢIE
de trecere a centurii abdominale GR.2/3 (L) Produsul este garantat împotriva oricărui de-
(Fig. 54). fect de conformitate în condiţii normale de
6. Scoateţi husa din partea de sus a scaunului utilizare conform specificaţiilor din instrucţiu-
de maşină pentru copii, eliberând banda nile de utilizare.
elastică (Fig. 55) Astfel, garanţia nu se va aplica în caz de daune
7. Finalizaţi operaţiunile înlăturând materialul provocate de utilizarea necorespunzătoare,
textil din partea de sus (Fig. 56). uzură sau evenimente accidentale.
Pentru durata garanţiei cu privire la defectele
de conformitate, consultaţi prevederile speci-
CURĂŢAREA COMPONENTELOR DIN
fice din legislaţia naţională aplicabilă în ţara de
PLASTIC ȘI METAL
achiziţie, dacă sunt prevăzute.
Curățați componentele din plastic și din metal
cu o pânză umedă. Nu folosiți niciodată deter-
genți abrazivi sau solvenți.
Piesele mobile ale scaunului auto pentru copii
nu trebuie să fie lubrifiate.

CONTROLUL INTEGRITĂŢII’ COMPONEN-


TELOR
Se recomandă să verificați periodic integrita-
tea și starea uzurii următoarelor componente:
• Tapiţeria: verificați sa nu iasa din cusături cap-
tuseala. Verificați starea cusăturilor: acestea tre-
buie să fie întotdeauna intacte și nedeteriorate.
163
YOUniverse Fix са здраво закрепени, тъй като при прои-
Гр. 1/2/3 (9-36 kg) зшествие могат да представляват опасност.
• Обърнете внимание на това как монтирате
Столчето в автомобила, за да предотвратите
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
евентуално удряне на някоя подвижна се-
далка или на вратата в него.
МНОГО ВАЖНО! • Никога не закрепвайте столчето върху
ПРОЧЕТЕТЕ БЕЗ ОТЛАГАНЕ автомобилна седалка, на която има само
поясен предпазен колан (двуточков).
ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ УПОТРЕБАТА ОТСТРА- • Нито едно столче гарантира пълната без-
НЕТЕ ВСИЧКИ НАЙЛОНОВИ ТОРБИЧКИ И опасност на детето в случай на злополука,
ОПАКОВЪЧНИ МАТЕРИАЛИ ОТ ПРОДУКТА но употребата на това изделие намалява
И ГИ СЪХРАНЯВАЙТЕ НА НЕДОСТЪПНО ЗА значително опасността от тежки нараня-
ДЕЦА МЯСТО. ПРЕПОРЪЧВА СЕ ТЕЗИ ЧАС- вания и смърт.
ТИ ДА СЕ ИЗХВЪРЛЯТ СПОРЕД ПРАВИЛАТА • Рискът от сериозни травми на детето,
ЗА РАЗДЕЛНО СЪБИРАНЕ НА ОТПАДЪЦИ- не само в случай на ПТП, но и при други
ТЕ, В СЪОТВЕТСТВИЕ С ДЕЙСТВАЩОТО ЗА- обстоятелства (напр. рязко спиране и т. н.)
КОНОДАТЕЛСТВО. се увеличава, ако указанията, дадени в на-
стоящото упътване, не се спазват стрикт-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ но: винаги проверявайте дали столчето е
• За сглобяването и монтирането на продукта правилно закрепено към седалката.
следвайте стриктно инструкциите. Не разре- • Ако столчето е повредено, деформирано
шавайте използването на изделието от лица, или силно износено, то трябва да бъде
незапознати с упътването за употреба. сменено, тъй като може да е загубило пър-
• Запазете това ръководство за бъдеща упо- воначалните си характеристики за осигу-
треба. ряване на безопасност.
• Всяка страна има различни разпоредби • Не внасяйте промени или допълнения по
относно транспортирането на деца в ав- продукта без одобрението на производителя.
томобил. Поради това Ви препоръчваме да • Не използвайте аксесоари, резервни части
се свържете с местните власти, за да полу- или компоненти, които не са предоставе-
чите допълнителна информация. ни от производителя.
• ВНИМАНИЕ! Въз основа на статистиките • Не оставяйте никога, по каквато и да било
за пътнотранспортни произшествия, като причина, детето в столчето без надзор.
цяло задните седалки на автомобила са • Не поставяйте никакъв неодобрен за про-
по-безопасни отколкото предната: затова дукта аксесоар, както между автомобилна-
се препоръчва столчето да се монтира та седалка и столчето, така и между столче-
върху задните седалки. В частност, най-си- то и детето: защото в случай на ПТП стол-
гурно е средното пътническо място на чето може да не функционира правилно.
задната седалка, но само ако е снабдена с • Ако автомобилът е бил спрян на слънце,
триточков предпазен колан. внимателно проверете столчето, преди да
• Препоръчва се всички пътници в автомо- поставите детето, като се уверите, че няма
била да се осведомят за начина на осво- части, които са се загрели твърде много: в
бождаване на детето в случай на авария. противен случай изчакайте да се охладят,
• Ако столчето се постави на предната се- преди да поставите детето, за да избегнете
далка с активирана предна въздушна въз- риска от изгаряне.
главница, за по-голяма безопасност се пре- • Дори и след леко произшествие на стол-
поръчва да дръпнете възможно най-назад чето могат да бъдат нанесени щети, които
седалката, в зависимост от присъствието на невинаги са видими с просто око: затова е
други пътници на задната седалка. необходимо да бъде заменено.
• Внимавайте да не оставяте сгъващи се или • НЕ използвайте продукта за период над 10
въртящи се автомобилни седалки, които не години. След този период промените в ма-
164
столчето, докато автомобилът се движи. Ако
териалите (например заради излагане на детето има нужда от внимание, е необходи-
слънчева светлина) могат да намалят или мо да намерите безопасно място и да спрете.
компрометират ефективността на продукта.
• Не използвайте столчета втора употреба: СЪДЪРЖАНИЕ
може да са получили повреди по кон- 1. ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ
струкцията, които не са видими с просто 2. ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ПРОДУКТА
око, но представляват риск за безопас- 3. ОГРАНИЧЕНИЯ И ИЗИСКВАНИЯ ЗА УПО-
ността на продукта. ТРЕБА КЪМ ПРОДУКТА И КЪМ АВТОМО-
• Фирма ARTSANA отхвърля всякаква от- БИЛНАТА СЕДАЛКА
говорност при неправилна употреба на 4. МОНТАЖ В АВТОМОБИЛА НА СТОЛЧЕТО
продукта. ГР. 1 + ISOFIX (9-18 kg)
• Текстилната част може да бъде сменена 5. МОНТАЖ В АВТОМОБИЛА НА СТОЛЧЕТО ГР. 1
само с такава, одобрена от производителя, С ТРИТОЧКОВ АВТОМОБИЛЕН КОЛАН (9-18 kg)
тъй като е неразделна част от столчето. За 6. ПОСТАВЯНЕ НА ДЕТЕ ОТ ГРУПА 1
да гарантирате пълната сигурност на де- 7. ПРОМЯНА НА КОНФИГУРАЦИЯТА НА
тето, никога не използвайте столчето без СТОЛЧЕТО ОТ ГРУПА 1 (9-18 KG) НА ГРУПА
текстилна част. 2/3 (15-36 KG)
• Уверете се, че коланът не е усукан и не 8. МОНТАЖ В АВТОМОБИЛА НА СТОЛЧЕТО
допускайте той или части от столчето да И ПОСТАВЯНЕ НА ДЕТЕТО ОТ ГР. 2/3 С
бъдат защипани между вратите или да се ТРИТОЧКОВ КОЛАН И СЪЕДИНИТЕЛНИ
търкат в остри места. ЕЛЕМЕНТИ ISOFIX, TOP TETHER /ГОРНО
• Ако коланът е срязан или разнищен, стол-
ЛЕНТОВО ЗАКРЕПВАНЕ/ (15-36 kg)
чето вече не може да се използва.
9. МОНТАЖ В АВТОМОБИЛА НА СТОЛЧЕТО И
• Когато не се използва за превозване на
ПОСТАВЯНЕ НА ДЕТЕТО ОТ ГР. 2/3 С ТРИТОЧ-
дете, столчето трябва да се остави закре-
КОВ КОЛАН ОТ АВТОМОБИЛА (15-36 kg)
пено или да се съхранява в багажника. Ако
10. ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ НА ПРЕДПАЗНИТЕ
столчето не е закрепено, може да пред-
КОЛАНИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ ЗА ГРУПА 1
ставлява опасност за останалите пътници
в автомобила при ПТП или рязко спиране. (9-18 KG)
• Уверете се, че на задната седалка на авто- 11. РЕГУЛИРАНЕ НА ВИСОЧИНАТА НА ОБЛЕ-
мобила не са поставени предмети или ба- ГАЛКАТА ЗА ГЛАВА
гаж, които не са добре закрепени или не са 12. НАКЛОНЕНА ПОЗИЦИЯ
безопасно разположени, защото в случай 13. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
на ПТП или рязко спиране биха могли да
наранят пътниците в автомобила. 1. ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ
• Уверете се, че облегалката за глава на се-
далката не се допира до облегалката за Фиг. A
глава на столчето: не трябва да го избутва А. Дръжка за регулиране на облегалката за
напред. Ако това се случи, отстранете обле- глава и коланите
галката за глава от седалката на автомобила, В. Облегалка за главата
на която се монтира столчето, като внима- С. Преминаване на диагоналната част на
вате да не я поставите на задната кора. колана
• Уверете се, че всички пътници в автомо- D. Раменни презрамки
била са закопчали предпазните колани, E. Предпазни колани на столчето
не само за тяхната безопасност, но и да F. Заключващ механизъм
предпазят детето от нараняване в случай G. Подложка на колана между крачетата
на злополука или рязко спиране по време H. Бутон за регулиране на коланите
на пътуването. I. Система за регулиране дължината на
• При дълги пътувания, правете чести по- предпазните колани
чивки. Детето много лесно се уморява. По J. Ограничител
никаква причина не изваждайте детето от К. Дръжка за наклонена позиция
L. Преминаване на поясната част на колана ГР.2/3
165
М. Дръжка за откачване на система ISOFIX
ISOFIX
Isofix + top
ГР. 1 Универ-
Фиг. B tether
сално
N. Преминаване на диагоналната част на
колана Гр. 1 Isofix + top
О. Скоба за блокиране на колана tether + Полу-
Р. Преминаване на поясната част на колана Гр. 1 ГР. 2/3 триточков универ-
Q. Етикети за монтаж автомоби- сално
R. Съединителни елементи Isofix лен колан
S. Индикатори на съединителни елементи
Isofix ГРУПА 1 (УНИВЕРСАЛНА ISOFIX СИСТЕМА)
ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ: Монтаж със сис-
T. Бутони за освобождаване на съединител-
тема ISOFIX
ните елементи Isofix 1. Това е устройство ISOFIX за обезопася-
U. Side Safety System ване на деца. Одобрено е от Регламент
ECE R44/04 за обща употреба в превозни
Фиг. C средства, оборудвани със закрепващи
V. Отделение за поставяне на система Top системи ISOFIX.
Tether 2. За употребата на система ISOFIX UNIVERSAL,
Z. Top Tether /Горно лентово закрепване/ е задължително да прочетете ръководство-
то за експлоатация на автомобила, преди
2. ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ПРОДУКТА да монтирате столчето. Ръководството ще
• Това столче е класифицирано към “Група посочи местата, съвместими с размерите
1, 2 и 3”, за превозване на деца с тегло от на столчето със система ISOFIX UNIVERSAL.
9 до 36 kg (от 9/12 месеца до около два- 3. Тази система за обезопасяване е опре-
делена като "универсална" съгласно
надесетгодишна възраст), при спазване на
по-строги изисквания за съответствие
Европейския регламент ECE R44/04. спрямо предишни модели, които не раз-
• Съответствието е “Универсално”, следо- полагат с настоящата информация.
вателно столчето може да се използва на 4. Групата по тегло и класът по размери
всеки модел автомобил: в Гр. 1/2/3 с мон- ISOFIX, за които се използва устройството
тиране на триточков колан и в Гр. 1 със са: ГРУПА 1, клас B1.
система Isofix. 5. Ако имате съмнения, свържете се с произ-
• Съответствието е “Полу-универсално” в Гр. водителя на обезопасяващото устройство
2/3 с монтиране на съединителни елемен- или с дистрибутора.
ти Isofix и Top Tether, следователно столче- ВНИМАНИЕ! Никога не комбинирайте две-
то може да се използва само в автомобили- те системи за закрепване ISOFIX и автомо-
те, посочени в “Списъка на съвместимите билния колан, за да монтирате столчето.
автомобили”, предоставен с продукта. ВНИМАНИЕ! Когато използвате ISOFIX, фи-
ксирането на долните закрепващи елемен-
ВНИМАНИЕ! “Универсално” означава, че
ти не е достатъчно. Задължително трябва
е съвместимо с по-голямата част, но не с да фиксирате Top Tether /Горно лентово
всички автомобилни седалки. закрепване/ в точката за закачване, предви-
дена от автопроизводителя.
ВЪЗМОЖНИ КОНФИГУРАЦИИ ЗА МОНТАЖ
ГРУПА 2/3 (ПОЛУУНИВЕРСАЛНА)
ТИП ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ: Монтаж със сис-
ГРУПА МОНТАЖ
СЪОТВЕТСТВИЕ тема със съединителни елементи Isofix +
Top Tether и триточков автомобилен колан.
Триточков
Универ- 1. Това е система за обезопасяване на деца,
ГР. 1/2/3 автомоби-
сално класифицирана като ПОЛУ-УНИВЕРСАЛ-
лен колан
НА в съответствие с Регламент ECER44/04
166
и е съвместима само с автомобилите, - в Гр. 1 (9-18 kg) взаимодействието между
посочени в съответния “Списък на авто- надуваемата част на колана на превозното
мобили”; средство с тази система за обезопасяване
2. Предназначена е за използване само в на деца може да доведе до сериозни нара-
автомобили с триточкови статични или нявания или смърт. Не инсталирайте тази
автоматични предпазни колани, в съот- система за обезопасяване на деца, като из-
ветствие с регламент UN/ECE N°16 или ползвате надуваем предпазен колан. Инста-
други еквивалентни стандарти. лирайте, като използвате система Isofix или
3. Ако имате съмнения, свържете се с произ- преместете столчето на седалка с подхо-
водителя на обезопасяващото устройство дящ вид предпазен колан. При монтаж със
или с дистрибутора. система Isofix, предпазният колан не трябва
да е закопчан зад столчето, защото това ще
ГР. 1 и ГР.2/3 (УНИВЕРСАЛНА) захване надуваемата част на колана.
ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ: Монтиране с - в Гр. 23 (15-36 kg) следвайте инструкциите
триточков колан за експлоатация на автомобилния произ-
1. Това е "Универсално" устройство за обез- водител при употреба на столчето в пре-
опасяване на децата в съответствие с Ре- возни средства, снабдени със задни пред-
гламент ECE R44/04, което е съвместимо пазни колани с вградени в тях въздушни
с повечето, но не с всички, автомобилни възглавници (надуваеми колани).
седалки. • Това столче е утвърдено за употреба при
2. Идеалната съвместимост е гарантирана, деца с тегло от 9 до 36 kg (от 9/12 месеца до
когато производителят на автомобила около дванадесетгодишна възраст).
посочва в ръководството за експлоата- • Седалката на автомобила трябва да е снаб-
ция, че автомобилът е приспособен за дена с триточкови статични или автома-
монтиране на универсални системи за тични предпазни колани, в съответствие с
обезопасяване при транспортиране на Регламент UN/ЕСЕ №16 или еквивалентни
деца от съответната възрастова група. разпоредби (Фиг. 1).
3. Тази система за обезопасяване е опре- • Никога не монтирайте столчето, ако пред-
делена като "универсална" съгласно пазният колан на автомобила е двуточков
по-строги изисквания за съответствие (Фиг. 2).
спрямо предишни модели, които не раз- • Столчето може да бъде монтирано на
полагат с настоящата информация. предната или на една от задните седалки.
4. Подходящо за употреба в автомобили, В никакъв случай не монтирайте столчето
оборудвани със статични или навиващи върху странични или разположени срещу
се триточкови предпазни колани, одо- посоката на движение седалки (Фиг. 3).
брено в съответствие с Регламент UN/ECE • Това изделие е предназначено изключи-
N°16 или други еквивалентни стандарти. телно за употреба в автомобил и не е под-
5. Ако имате съмнения, свържете се с произ- ходящо за домашно използване.
водителя на обезопасяващото устройство • За правилно монтиране не допускайте
или с дистрибутора. облегалката за глава на автомобилната
седалка да се допира до облегалката на
3. 
ОГРАНИЧЕНИЯ И ИЗИСКВАНИЯ ЗА столчето.
УПОТРЕБА КЪМ ПРОДУКТА И КЪМ • Убедете се, че заключващият механизъм
АВТОМОБИЛНАТА СЕДАЛКА на триточковия предпазен автомоби-
ВНИМАНИЕ! Спазвайте стриктно дадените лен колан не се намира твърде високо. В
по-долу ограничителните препоръки при противен случай опитайте да монтирате
използването на столчето, в противен слу- столчето върху някоя от другите седалки в
чай сигурността на детето не е гарантирана. автомобила (Фиг.4).
ВНИМАНИЕ! При употреба в превозни
средства, снабдени със задни предпазни 4. МОНТАЖ В АВТОМОБИЛА НА СТОЛ-
колани с вградени в тях въздушни възглав- ЧЕТО ОТ ГР. 1 ISOFIX (9-18 kg)
ници (надуваеми колани): 1. За да извадите системата съединителни
167
елементи Isofix (R), преместете спусъка до никакъв случай Top Tether /Горно лентово
упор. След това, като държите натиснат закрепване/ над автомобилната облегалка
спусъка, натиснете дръжката за откачва- за глава (Фиг. 14).
не на система ISOFIX (M) (Фиг. 5). 7. Удължете лентата на Top Tether от съот-
2. Като задържите дръжката дръпната, изва- ветния бутон. (Фиг. 15)
дете ИЗЦЯЛО системата ISOFIX от задната 8. След като намерите точката за закрепва-
част на облегалката (Фиг. 6). Уверете се, че не, закачете кукичката на Top Tether /Гор-
системата е извадена докрай. но лентово закрепване/.
3. С
 лед това извадете изцяло Top Tether, поста- 9. Регулирайте дължината на колана на Top
вен в задната вратичка, като откачите метал- Tether /Горно лентово закрепване/, като
ната халка и затворете обратно вратичката изтеглите енергично лентата и я опънете.
на отделението (Фиг.7). Поставете Top Tether Зеленият цвят на индикатора върху лентата
върху седалката, за да не възпрепятства (Z) (Фиг. 16) показва, че е правилно опъната.
операциите по монтажа (Фиг. 8). 10. Навийте излишната лента и я закрепете
4. Поставете столчето на седалката, като се с предвиденото за това велкро и я по-
придържате към възможните решения, ставете в отделението за система Top
посочени в ръководството за експлоата- Tether (V) (Фиг.17A - 17B).
ция на автомобила. За да демонтирате столчето, откачете Top
ВНИМАНИЕ! Уверете се, че между столче- Tether /Горно лентово закрепване/ и съеди-
то и седалката и столчето и автомобилната нителните елементи Isofix с помощта на бу-
врата няма никакви предмети. тоните за разкачване (Т) (Фиг 18). Натиснете
5. Закрепете двата съединителни елемента ги едновременно навътре, докато не се
ISOFIX към съответните връзки ISOFIX, приберат напълно.
разположени на автомобилната седалка, За да поставите детето в столчето, вижте глава 6.
между седалката и облегалката (Фиг. 9).
ВНИМАНИЕ! Уверете се, че закачването е 5. МОНТАЖ В АВТОМОБИЛА НА СТОЛ-
правилно изпълнено, като издърпате стол- ЧЕТО ГР. 1 С ТРИТОЧКОВ АВТОМОБИ-
чето към себе си, след което проверете ЛЕН КОЛАН (9-18 kg)
дали двата индикатора (S) са оцветени в ВНИМАНИЕ! В НИКАКЪВ СЛУЧАЙ НЕ ПРЕ-
зелено (Фиг. 10). КАРВАЙТЕ АВТОМОБИЛНИЯ КОЛАН ПРЕЗ
6. Н
 атиснете енергично столчето към обле- ТОЧКИ, РАЗЛИЧНИ ОТ ПОСОЧЕНИТЕ В НА-
галката на автомобилната седалка (Фиг. 11), СТОЯЩОТО УПЪТВАНЕ: ТОВА БИ МОГЛО ДА
за да гарантирате максимално прилепване. ЗАСТРАШИ СИГУРНОСТТА НА ДЕТЕТО!
Монтажът на столчето приключва, само и ВНИМАНИЕ! Тези указания, както текстова-
единствено, след закрепването на Top Tether та им част, така и илюстрациите, се отнасят
/Горно лентово закрепване/. до монтирането на столчето върху дясното
ВНИМАНИЕ! Вижте ръководството за екс- пътническо място на задната автомобилна
плоатация на автомобила, за да намерите седалка. При монтаж в друга позиция след-
точката за закрепване на Top Tether /Горно вайте същия ред на действия. Точките за
лентово закрепване/ на столчето. Мястото преминаване на коланите са отбелязани на
е обозначено със специален етикет (Фиг. столчето с червен цвят.
12) и се намира в позициите, посочени на 1. Поставете столчето по посока на движение-
фигури 12A - 12B - 12C - 12- 12D - 12Е). то върху предварително избраната седалка
ВНИМАНИЕ! Уверете се, че използваното за монтиране (Фиг. 19А).
застопоряване за Top Tether/Горно лентово ВНИМАНИЕ! Уверете се, че облегалката за
закрепване/, е предвиденото. Внимавайте глава на седалката не се допира до облегал-
да не го объркате с някоя от халките, пред- ката за глава на столчето: не трябва да го
видени за закрепването на багажа (Фиг. 13). избутва напред (Фиг. 19В).
ВНИМАНИЕ! Прекарайте Top Tether /Горно 2. Прекарайте автомобилния колан през от-
лентово закрепване/ между горната част ворите отзад (Фиг. 20).
на облегалката на автомобилната седалка 3. Закопчайте автомобилния колан към за-
и облегалката за главата. Не прекарвайте в ключващия механизъм, така че поясната
168
му част да преминава през поясния учас- 12. За да регулирате опъването на колани-
тък на колана Гр. 1 (Р) (Фиг. 21) те на столчето спрямо тялото на детето,
4. Поставете диагоналната част на колана в внимателно дръпнете регулиращата
диагоналния участък на колана Гр. 1 (N) лента (I) до подходящата степен на опъ-
(Фиг. 22). ване (Фиг. 30).
5. Опънете докрай предпазния колан на 13. За да извадите детето от седалката, на-
автомобила, така че столчето да е плътно тиснете бутона на заключващия механи-
прилегнало към седалката (Фиг. 23). зъм (F) и свалете коланите (Фиг. 31).
6. Затворете блокиращата скоба (O) (Фиг. 24).
7. Проверете дали сте извършили правил- 7. ПРОМЯНА НА КОНФИГУРАЦИЯТА НА
ното монтиране, дали коланът е добре СТОЛЧЕТО ОТ ГРУПА 1 (9-18 KG) НА
опънат и дали столчето е здраво закре- ГРУПА 2/3 (15-36 KG)
пено и плътно прилегнало към седалката. За да промените конфигурацията на столче-
Ако не е така, повторете операциите по то от Група 1 на Група 2-3, е необходимо да
монтирането отначало. извършите следното:
ВНИМАНИЕ! 1. Разхлабете докрай интегрираните колани
• Винаги проверявайте дали коланът е рав- (Фиг. 32).
номерно разпределен във всички точки и 2. Махнете ограничителната подложка, ако
дали не е усукан. е налична.
• НИКОГА не прекарвайте автомобилния ко- 3. Извадете презрамките от гнездото им
лан по начин, различен от указания. (Фиг. 33)
4. Извадете коланите на столчето (E) от бло-
За да поставите детето в столчето, вижте киращия механизъм и поставете блоки-
глава 6. ращия механизъм в съответното гнездо
(Фиг. 34 А – 34 В).
6. ПОСТАВЯНЕ НА ДЕТЕ ОТ ГРУПА 1 5. Прекарайте коланите на столчето (E) и
След като приключите монтирането на раменните презрамки (D) през прорези-
столчето, за да поставите детето в него, из- те. (Фиг. 35)
вършете описаното по-долу: 6. Разкопчайте заключващия механизъм (F)
1. Натиснете бутона за регулиране на пред- (Фиг. 36).
пазните колани H и едновременно с това 7. Извадете предпазната подложка между
хванете и дръпнете към себе си долната крачетата(G) (Фиг. 37) и я съхранявайте на
част на предпазните колани на столчето, безопасно място за бъдеща употреба.
докато се опънат докрай (Фиг. 25). 8. Повдигнете текстилната част на седал-
2. Разкопчайте предпазните колани на стол- ката. Извадете механизма за позициони-
чето, като натиснете бутона на заключва- ране на колана (Фиг. 38A). Поставете за-
щия механизъм (F) (Фиг. 26) и ги поставете ключващия механизъм (F) в съответното
от двете страни. гнездо (Фиг. 38B).
ВНИМАНИЕ! Ограничителят се използва 9. Свалете текстилната част, като я откачите
приблизително до 11 Kg. от конструкцията (Фиг. 39).
3. Внимателно поставете детето в столчето, 10. Поставете езичетата на заключващия ме-
като регулирате коланите около тялото му ханизъм в съответното отделение (Фиг.
без да ги дърпате, съединете двете езичета 40) и навийте лентите, като ги поставите
на колана (Фиг. 27) и отново ги закопчайте в отделението заедно със заключващия
в заключващия механизъм (Фиг. 27A). механизъм (Фиг. 41).
4. От съответната регулираща дръжка A на 11. Поставете презрамките една върху дру-
облегалката за глава и колани (А), раз- га и ги закопчайте с велкро лентите (Фиг.
положена в горната част на облегалката, 42) и ги поставете в отделението за Top
регулирайте височината на облегалката Tether (V) (Фиг. 43).
за глава на столчето (Фиг. 28), така че ко- 12. С  лед като приключите описаните опера-
ланите да излизат на височината на раме- ции, поставете обратно текстилната част
нете на детето (Фиг. 29). и предпазната подложка между крачетата.
169
8. МОНТАЖ В АВТОМОБИЛА НА СТОЛ- плоатация на автомобила, за да намерите
ЧЕТО И ПОСТАВЯНЕ НА ДЕТЕТО ОТ точката за закрепване на Top Tether /Горно
ГР. 2/3 С ТРИТОЧКОВ КОЛАН, СЪЕДИ- лентово закрепване/ на столчето. Мястото за
НИТЕЛНИ ЕЛЕМЕНТИ ISOFIX И TOP закрепване е обозначено със специален ети-
TETHER /ГОРНО ЛЕНТОВО ЗАКРЕПВА- кет (Фиг. 12) и се намира в позициите, посоче-
НЕ/ (15-36 kg) ни на фигури 12A - 12B - 12C - 12 - 12D - 12Е).
Преди да пристъпите към монтажа и поста- ВНИМАНИЕ! Уверете се, че използваното
вянето на детето, променете конфигурация- застопоряване за Top Tether/Горно лентово
та на седалката от Група 1 (9-18 kg) на Група закрепване/, е предвиденото. Внимавайте
2/3 (15-36 kg), както е посочено в глава 7. да не го объркате с някоя от халките, пред-
За да монтирате седалката със система видени за закрепването на багажа (Фиг. 13).
Isofix, извършете операциите, описани в ВНИМАНИЕ! Прекарайте Top Tether /Горно
глава 4. (от Фиг. 5 до Фиг. 17B). лентово закрепване/ между горната част
1. За да извадите системата съединителни на облегалката на автомобилната седалка
елементи Isofix (R), преместете спусъка до и облегалката за главата. Не прекарвайте в
упор. След това, като държите натиснат никакъв случай Top Tether /Горно лентово
спусъка, натиснете дръжката за откачва- закрепване/ над автомобилната облегалка за
не на система ISOFIX (M) (Фиг. 5). глава (Фиг. 14).
2. Като задържите дръжката дръпната, изва- 7. Удължете лентата на Top Tether от съот-
дете ИЗЦЯЛО системата ISOFIX от задната ветния бутон. (Фиг. 15)
част на облегалката (Фиг. 6). Уверете се, че 8. След като намерите точката за закрепва-
системата е извадена докрай. не, закачете кукичката на Top Tether /Гор-
3. С
 лед това извадете изцяло Top Tether, поста- но лентово закрепване/.
вен в задната вратичка, като откачите метал- 9. Регулирайте дължината на колана на Top
ната халка и затворете обратно вратичката Tether /Горно лентово закрепване/, като
на отделението (Фиг.7). Поставете Top Tether изтеглите енергично лентата и я опънете.
върху седалката, за да не възпрепятства Зеленият цвят на индикатора върху лентата
операциите по монтажа (Фиг. 8). (Z) (Фиг. 16) показва, че е правилно опъната.
4. Поставете столчето на седалката, като се 10. Навийте излишната лента и я закрепете
придържате към възможните решения, с предвиденото за това велкро и я поставе-
посочени в ръководството за експлоата- те в отделението за система Top Tether (V)
ция на автомобила. (Фиг.17A - 17B).
ВНИМАНИЕ! Уверете се, че между столче-
то и седалката и столчето и автомобилната За да пристъпите към поставяне на детето,
врата няма никакви предмети. извършете следните операции:
5. Закрепете двата съединителни елемента 11. Прекарайте диагоналната част на колана
ISOFIX към съответните връзки ISOFIX, на автомобила зад облегалката за глава
разположени на автомобилната седалка, и през съответния, отбелязан в червено
между седалката и облегалката (Фиг. 9). диагонален участък за преминаване на ко-
ВНИМАНИЕ! Уверете се, че закачването е лана (C) под облегалката за глава (Фиг. 44).
правилно изпълнено, като издърпате стол- 12. Внимателно настанете детето, като се
чето към себе си, след което проверете уверите, че гърбът му добре приляга
дали двата индикатора (S) са оцветени в към облегалката на столчето.
зелено (Фиг. 10). 13. Закопчайте автомобилния предпазен
6. Натиснете енергично столчето към обле- колан към заключващия механизъм, така
галката на автомобилната седалка (фиг. че и поясната, и диагоналната му част да
11), за да гарантирате максимално при- преминават на нивото на поясния учас-
лепване. тък на колана L. Прекарайте поясната
Монтажът на столчето приключва, само и част на колана през механизма за пози-
единствено, след закрепването на Top Tether циониране на колана (Фиг. 45).
/Горно лентово закрепване/. 14. При регулиране на височината на обле-
ВНИМАНИЕ! Вижте ръководството за екс- галката за глава се уверете, че позици-
170
ята на водача на диагоналния колан (C) лана (C) под облегалката за глава (Фиг. 44).
е над раменете на максимално разстоя- 3. Внимателно настанете детето, като се
ние 2 cm (Фиг. 46). уверите, че гърбът му добре приляга към
15. Дръпнете диагоналната част на колана облегалката на столчето.
на автомобила към механизма за автома- 4. Закопчайте автомобилния предпазен
тично прибиране, така че целият колан колан към заключващия механизъм, така
да е опънат и добре да приляга към гър- че и поясната, и диагоналната му част да
дите и краката на детето (Фиг. 47). преминават на нивото на поясния учас-
16. Уверете се, че столчето е правилно зак- тък на колана L. Прекарайте поясната
репено. част на колана през механизма за пози-
ВНИМАНИЕ! циониране на колана (Фиг. 45).
• Винаги проверявайте дали коланът е рав- 5. При регулиране на височината на обле-
номерно разпределен във всички точки и галката за глава се уверете, че позицията
дали не е усукан. на водача на диагоналния колан (C) е над
• Проверявайте дали диагоналният участък на раменете на максимално разстояние 2
колана е правилно поставен на рамото на cm (Фиг. 46).
детето и че не притиска врата му; ако е не- 6. Дръпнете диагоналната част на колана на
обходимо, регулирайте облегалката за глава. автомобила към механизма за автоматич-
• Уверете се, че прибиращият механизъм на но прибиране, така че целият колан да е
колана на автомобила е по-назад от обле- опънат и добре да приляга към гърдите и
галката на автомобилната седалка (Фиг. 48). краката на детето (Фиг. 47).
За да извадите детето от столчето за Група 2 и 3: 7. Уверете се, че столчето е правилно зак-
1. Разкопчайте колана на автомобила от за- репено.
ключващия му механизъм. ВНИМАНИЕ!
2. Освободете тялото на детето от колана. • Винаги проверявайте дали коланът е рав-
3. В нимателно извадете детето от столчето. номерно разпределен във всички точки и
За да демонтирате столчето, откачете Top дали не е усукан.
Tether /Горно лентово закрепване/ и съеди- • Проверявайте дали диагоналният участък на
нителните елементи Isofix с помощта на бу- колана е правилно поставен на рамото на
тоните за разкачване (Т) (Фиг 17). Натиснете детето и че не притиска врата му; ако е не-
ги едновременно навътре, докато не се обходимо, регулирайте облегалката за глава.
приберат напълно. • Уверете се, че прибиращият механизъм на
колана на автомобила е по-назад от обле-
9. МОНТАЖ В АВТОМОБИЛА НА СТОЛ- галката на автомобилната седалка (Фиг. 48).
ЧЕТО И ПОСТАВЯНЕ НА ДЕТЕТО ОТ ГP. За да извадите детето от столчето за Група 2 и 3:
2/3 С ТРИТОЧКОВ КОЛАН ОТ АВТО- 1. Разкопчайте колана на автомобила от за-
МОБИЛА (15-36 kg) ключващия му механизъм.
ВНИМАНИЕ! Тези указания, както текстова- 2. Освободете тялото на детето от колана.
та им част, така и илюстрациите, се отнасят 3. Внимателно извадете детето от столчето.
до монтирането на столчето върху дясното ВНИМАНИЕ! Ако не възнамерявате да сва-
пътническо място на задната автомобилна лите столчето от автомобила, отново закоп-
седалка. При монтаж в друга позиция след- чайте колана на автомобила в съответния
вайте същия ред на действия. Точките за заключващ механизъм, така че да придържа
преминаване на коланите са отбелязани на столчето към автомобила дори и без дете в
столчето с червен цвят. него; в противен случай би могло да пред-
1. Поставете столчето по посока на движе- ставлява опасност при рязко спиране или
нието върху предварително избраната произшествие.
седалка за монтиране.
2. Прекарайте диагоналната част на колана 10. ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ НА ПРЕДПАЗНИ-
на автомобила зад облегалката за глава и ТЕ КОЛАНИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ ЗА ГРУ-
през съответния, отбелязан в червено ди- ПА 1 (9-18 KG)
агонален участък за преминаване на ко- Повторете в обратен ред инструкциите, оп-
171
исани в глава 7.
Не избелвайте
11. РЕГУЛИРАНЕ НА ВИСОЧИНАТА НА
ОБЛЕГАЛКАТА ЗА ГЛАВА Не сушете в сушилна машина.
Възможно е да регулирате височината на
облегалката за глава, за да може столчето да Не гладете
се пригоди възможно най-добре към висо-
чината на детето. Оптималното регулиране Не подлагайте на химическо чистене
осигурява:
- главата на детето да е добре обхваната и Не използвайте абразивни перилни препа-
защитена (Гр.1/2/3). рати или разтворители. Не центрофугирай-
- предпазните колани на столчето да са ви- те, не изстисквайте. За да свалите отделните
наги на правилната височина, т.е. на раме- текстилни части от конструкцията на стол-
нете (Гр.1). чето, извършете описаното по-долу:
- диагоналният колан на автомобила да е Само ако седалката е в конфигурация за Гр.
винаги на точната височина благодарение 1, извършете операциите (от 1 до 7), описа-
на отворите за преминаване на колана на ни в глава 7. ПРОМЯНА НА КОНФИГУРАЦИ-
облегалката за глава C (Гр. 2-3). ЯТА НА СТОЛЧЕТО ОТ ГРУПА 1 (9-18 KG) НА
От съответната регулираща дръжка на об- ГРУПА 2/3 (15-36 KG)
легалката за глава и колани (А), разположе- 1. Извадете ластика от диагоналния участък
на в горната част на облегалката, можете да за преминаване на колана (C) (Фиг. 51).
регулирате височината на облегалката за 2. Свалете текстилната част на облегалката за
глава на столчето (Фиг.28), докато постигне- глава (Фиг. 52).
те желаната височина. 3. Извадете текстилната част от зоната на
краката (Фиг. 53).
12. НАКЛАНЯНЕ 4. Откачете текстилната част от централната
ВНИМАНИЕ! В Гр. 1 детското столче разпо- част на седалката.
лага с 3 позиции на накланяне (Фиг. 49). 5. Извадете текстилната част от страничната
В Гр. 2 детското столче може да се накланя конструкция, като освободите ластиците
САМО в позиции 1 и 2 (Фиг. 50А). на нивото на поясния участък на премина-
В Гр. 3 детското столче не може да се накла- ване на коланите ГР.2/3 (L) (Фиг. 54).
ня. (Фиг. 50В). 6. Извадете текстилната част от горната част на
За да наклоните столчето, натиснете дръжка- седалката, като освободите ластика (Фиг. 55).
та за накланяне (K) и изберете желаната пози- 7. Завършете операциите, като свалите текстил-
ция въз основа на групата, която се използва. ната част в горната част (Фиг. 54).
Препоръчваме да извършите операцията по
накланяне, преди да поставите детето. ПОЧИСТВАНЕ ПЛАСТМАСОВИТЕ И МЕ-
ВНИМАНИЕ: След операциите по регулира- ТАЛНИТЕ ЧАСТИ
не се уверете, че коланите са добре опънати. За почистване на пластмасовите и метални-
те части на столчето използвайте само мека
13. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА влажна кърпа. Забранено е използването
ПОЧИСТВАНЕ НА ТЕКСТИЛНАТА ЧАСТ на абразивни миещи средства или разтво-
Текстилната част на столчето е подвижна, рители.
можете да я сваляте и перете на ръка или в Не смазвайте по никакъв начин движещите
перална машина при температура 30°C. При се части на столчето.
пране спазвайте указанията на етикета на
текстилната част, които съдържат следните ПРОВЕРКА НА ЦЕЛОСТТА НА КОМПО-
символи за пране: НЕНТИТЕ
Препоръчваме периодично да проверя-
Да се пере в перална машина при 30°C вате целостта и степента на износеност на
следните компоненти:
• Текстилна част: трябва да е здрава, от нея не
172
бива да се показват или изпадат части от вата-
та. Шевовете трябва да са напълно запазени.
• Предпазни колани: трябва да са здрави и
да не носят следи от разнищване, износва-
не или изтъняване близо до лентите за ре-
гулиране на дължината им при раменцата
и между крачетата.
• Пластмасови части: проверете степента
им на износеност, не бива да са повредени
или избелели.
ВНИМАНИЕ! Ако забележите, че столчето
е повредено, деформирано или износено,
трябва да го замените, възможно е да е
загубило началните си характеристики за
безопасност.

СЪХРАНЯВАНЕ НА ПРОДУКТА
Когато не използвате столчето, Ви препо-
ръчваме да го съхранявате на сухо място,
далеч от източници на топлина, прах, влага
или пряка слънчева светлина.

ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ПРОДУКТА
Когато столчето стане негодно за по-на-
татъшна употреба, е необходимо да го
изхвърлите. С оглед опазване на околната
среда трябва да разделите различните ви-
дове материали, от които е произведено,
в съгласие с действащото законодателство
на Вашата страна.

ГАРАНЦИЯ
Продуктът е с гаранция против всякаква
липса на съответствие при нормални екс-
плоатационни условия, съгласно ръковод-
ството за употреба.
Гаранцията обаче няма да бъде валидна в
случай на щети, причинени от неправилна
употреба, износване или случайни събития.
За срока на гаранцията относно липсите на
съответствие, моля вижте специфичните
разпоредби на националното законодател-
ство, приложимо в държавата на закупува-
не, както е предвидено.

173
YOUniverse Fix •  Під час встановлення автокрісла в автомо-
Гр. 1/2/3 (9-36 кг) білі будьте обережні, щоб уникнути його
зіткнення з пересувним сидінням або двер-
цятами автомобіля.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
• Ні в якому разі не пристібайте дитяче ав-
токрісло до сидіння в автомобілі, яке ос-
НАДЗВИЧАЙНО ВАЖЛИВО! нащене лише поясним ременем безпеки
НЕГАЙНО ПРОЧИТАЙТЕ (2-точковим).
• Жодне автокрісло не може гарантува-
УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЗНІМІТЬ ти повну безпеку дитини в разі дорож-
Й ВИКИНЬТЕ ВСІ НАЯВНІ ПЛАСТИКОВІ ПА- ньо-транспортної пригоди, але викори-
КЕТИ ТА РЕШТУ КОМПОНЕНТІВ УПАКОВКИ стання цього виробу зменшує ризик сер-
ВИРОБУ. В БУДЬ-ЯКОМУ РАЗІ, ЗБЕРІГАЙТЕ йозних травм або смерті.
ЇХ В НЕДОСТУПНОМУ ДЛЯ ДІТЕЙ МІСЦІ. • Недотримання заходів безпеки, викладе-
РЕКОМЕНДУЄТЬСЯ ВИКИДАТИ ЦІ КОМПО- них у цій інструкції, підвищує ймовірність
НЕНТИ ЗА ПРОЦЕДУРОЮ РОЗДІЛЬНОГО серйозних травм у дитини не тільки у ви-
ЗБОРУ ВІДХОДІВ ВІДПОВІДНО ДО ЧИННИХ падку аварії, а й в будь-яких інших ситуа-
ЗАКОНІВ. ціях (наприклад, при різкому гальмуванні,
тощо): завжди перевіряйте, щоб автокрісло
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ було правильно пристебнуто до сидіння.
• Для монтажу і встановлення виробу ре- • Не використовуйте автокрісло зі слідами
тельно дотримуйтесь наведених інструк- ушкоджень, деформації або значного зно-
цій. Не дозволяйте користування виробом, шення: таке автокрісло може втратити ви-
якщо інструкції не прочитані. хідні властивості безпеки.
• Збережіть інструкцію на майбутнє. • Забороняються модифікації або доповнен-
• У кожній окремій країні існують свої закони ня виробу іншими аксесуарами, якщо вони
і правила безпеки при перевезенні дітей в не затверджені виробником.
автомобілі. Тому рекомендується зверну- • Забороняється використання не постав-
тися за детальнішою інформацією до міс- лених виробником компонентів, запасних
цевих органів влади. частин або аксесуарів.
• УВАГА! Згідно зі статистикою дорожньо-тран- • Ні в якому разі не залишайте дитину саму в
спортних пригод, як правило, задні сидіння автомобілі - це небезпечно.
автомобіля є безпечнішими за переднє: тому • Не вставляйте нічого, окрім затверджених
рекомендується встановлювати дитяче ав- виробником аксесуарів, між сидінням авто-
токрісло на одному з задніх сидінь. Зокре- мобіля та автокрісла або між автокріслом і
ма, найбезпечнішим місцем визнано заднє дитиною: у разі дорожньо-транспортної
центральне сидіння автомобіля, якщо воно пригоди автокрісло може виконувати свої
оснащене 3-точковим ременем безпеки. функції неправильно.
• Рекомендується, щоб всі пасажири були • Після перебування автомобіля під сонцем
поінформовані про те, як звільнити дитину уважно перевірте автокрісло, перш ніж
в разі дорожньо-транспортної пригоди. усаджувати дитину, тому що поверхні мо-
• В разі встановлення автокрісла на пере- жуть перегрітися: щоб уникнути опіків у
дньому сидінні з задіяною фронтальною дитини почекайте, поки вони охолонуть.
повітряною подушкою безпеки, задля під- • Дорожньо-транспортна пригода, в тому
вищеної безпеки рекомендується відсуну- числі легка, може викликати пошкодження
ти сидіння максимально назад з урахуван- автокрісла, не завжди помітне: тому воно
ням пасажирів на задньому сидінні. підлягає обов’язковій заміні.
• Будьте обережні та не залишайте сидіння, • НЕ використовуйте виріб довше, ніж про-
які обертаються або складаються, погано тягом 10 років. Після завершення цього пе-
закріпленими: в разі ДТП вони можуть стати ріоду зміни в матеріалах (наприклад, через
небезпечними. вплив сонячного світла) можуть знизити
174
ЗМІСТ
або погіршити ефективність виробу. 1. ОПИС КОМПОНЕНТІВ
• Не використовуйте вживані автокрісла: вони 2. ХАРАКТЕРИСТИКИ ВИРОБУ
можуть мати конструктивні ушкодження, які 3. ОБМЕЖЕННЯ І ВИМОГИ ПРИ ВИКОРИС-
не помітні неозброєним оком, але негативно ТАННІ ВИРОБУ Й АВТОМОБІЛЬНОГО СИ-
впливають на безпеку виробу. ДІННЯ
• Компанія Artsana не несе ніякої відпові- 4. ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ ДИТЯЧО-
дальності в разі неправильного викори- ГО АВТОКРІСЛА ГРУПИ 1 З КРІПЛЕННЯМ
стання виробу. ISOFIX (9-18 КГ)
• Чохол може бути замінений тільки за пого- 5. ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ ДИТЯЧОГО
дженням з виробником, оскільки є невід’єм- АВТОКРІСЛА ГРУПИ 1 (9-18 КГ) З ТРИТОЧ-
ною частиною автокрісла. Ніколи не вико- КОВИМ РЕМЕНЕМ БЕЗПЕКИ
ристовуйте дитяче крісло без чохла, тому 6. РОЗМІЩЕННЯ ДИТИНИ В АВТОКРІСЛІ ГРУ-
що це може піддати небезпеці Вашу дитину. ПИ 1
• Перевіряйте, щоб ремінь безпеки автомо- 7. ЗМІНА КОНФІГУРАЦІЇ АВТОКРІСЛА З ГРУП-
біля не був перекручений і слідкуйте, щоб ПИ 1 (9-18 КГ) НА ГРУППУ 2/3 (15-36 КГ)
ремінь або будь-які частини автокрісла не 8. ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ ДИТЯЧОГО
опинилися затиснутими між дверцятами і АВТОКРІСЛА ТА РОЗМІЩЕННЯ ДИТИНИ В
не терлися об гострі пруги. АВТОКРІСЛІ ГРУПИ 2/3 (15-36 КГ) З ВИКО-
• Автокрісло не можна більше використову- РИСТАННЯМ 3-ТОЧКОВОГО РЕМЕНЯ БЕЗ-
вати, якщо на ременях є порізи або місця ПЕКИ, КРІПЛЕННЯ ISOFIX ТА ВЕРХНЬОГО
зношення. ЯКІРНОГО РЕМЕНЯ
• Якщо дитина не перевозиться, автокрісло 9. ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ ДИТЯЧО-
слід залишити у закріпленому стані або
ГО АВТОКРІСЛА ГРУПИ 2/3 (15-36 КГ) ТА
прибрати в багажне відділення. Незакрі-
РОЗМІЩЕННЯ В НЬОМУ ДИТИНИ З ВИ-
плене автокрісло дійсно може бути дже-
КОРИСТАННЯМ ТРИТОЧКОВОГО РЕМЕНЯ
релом небезпеки для пасажирів у разі ДТП
БЕЗПЕКИ
або різкого гальмування.
10. ВІДНОВЛЕННЯ ПОЛОЖЕННЯ РЕМЕНІВ
• Перевіряйте, щоб не перевозилися, осо-
ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В КОН-
бливо на задній полиці усередині автомо-
ФІГУРАЦІЇ ГРУПИ 1 (9-18 КГ)
біля, речі або багаж, які ненадійно прикріп-
лені або не встановлені безпечним чином: 11. РЕГУЛЮВАННЯ ВИСОТИ ПІДГОЛІВНИКА
у разі аварії або різкого гальмування вони 12. КУТ НАХИЛУ
можуть завдати травми пасажирам. 13. ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
• Перевірте, щоб підголівник сидіння не зава-
жав підголівнику дитячого крісла: він не по- 1. ОПИС КОМПОНЕНТІВ
винен штовхати його вперед. Якщо це відбу-
вається, зніміть підголівник з автомобільного Мал. A
сидіння, на якому встановлено автокрісло, A. Рукоятка для регулювання підголівника
не спираючи його на поличку багажника. та ременів
• Переконайтеся в тому, що всі пасажири B. Підголівник
автомобіля використовують власні ремені C. Прорізи для діагонального ременя
безпеки. Це необхідно для їх власної без- D. Плечові лямки
пеки, а також щоб уникнути травмування E. Ремені автокрісла
дитини в разі дорожньо-транспортної F. Пряжка
пригоди або різкого гальмування. G. Паховий захисний пристрій
• Під час тривалих поїздок рекомендується H. Кнопка для регулювання ременів
часто зупинятися. В автокріслі дитина швид- I. Стрічка для регулювання ременів
ко стомлюється. Ні в якому разі не виймайте J. Ергономічна подушка
дитину з автокрісла під час руху автомобіля. K. Ручка регулювання кута нахилу
Якщо дитина потребує уваги, слід знайти L. Прорізи для поясних ременів ГР.2/3
безпечне місце і зупинитися. M. Ручка від'єднання системи ISOFIX
175
Мал. B
Isofix +
N. Діагональні напрямні ременів Гр. 1 Isofix
верхній
O. Затискач блокування ременя ГР. 1 Універсаль-
якірний
P. Напрямна поясного ременя Гр. 1 ний
ремінь
Q. Етикетки з інструкціями з монтажу
R. З 'єднувальні елементи системи кріплення Isofix + верх-
Isofix ній якірний
Напів
S. Індикатори з'єднувальних елементів крі- ремінь +
ГР. 2/3 універсаль-
плення Isofix 3-точковий
ний
T. Кнопки для від’єднання з'єднувальних автомобіль-
ний ремінь
елементів кріплення Isofix
U. Бічна система безпеки
ГРУПА 1 (УНІВЕРСАЛЬНЕ КРІПЛЕННЯ ISOFIX)
ВАЖЛИВЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Встановлен-
Мал. C ня з системою ISOFIX
V. Отвір під систему верхнього якірного ре- 1. Це кріплення ISOFIX для утримання ди-
меня Top Tether тини. Воно затверджено європейським
Z. Верхній якірний ремінь регламентом ECE R44/04 для використан-
ня в автомобілях, оснащених системами
2. ХАРАКТЕРИСТИКИ ВИРОБУ кріплення ISOFIX.
• Це автокрісло сертифіковане як «Група 1, 2 2. Правильне застосування УНІВЕРСАЛЬНОГО
і 3» для перевезення дітей вагою від 9 до 36 КРІПЛЕННЯ ISOFIX вимагає обов’язкового
кг (приблизно віком від 9-12 місяців до 12 ознайомлення з інструкцією на автомобіль
років), відповідно до європейського регла- перед встановленням автокрісла. В ін-
менту ECE R44/04. струкції зазначені місця для встановлення
автокрісла, що сертифіковано для УНІВЕР-
• Сертифікація «універсального» типу
САЛЬНОГО КРІПЛЕННЯ ISOFIX, відповідно
свідчить про те, що автокрісло може ви- до класу розмірів автокрісла.
користовуватися з будь-якою моделлю 3. Цей утримуючий пристрій класифікований
автомобіля: в конфігурації Гр. 1/2/3 зі вста- як «універсальний» згідно з критеріями
новленням 3-точкового ременя та в конфі- сертифікації, більш суворими порівняно з
гурації Гр. 1 з системою Isofix. попередніми моделями, в яких дане заува-
• Сертифікація "напівуніверсального" типу ження відсутнє.
в конфігурації Гр. 2/3 зі встановленням за 4. Кріплення ISOFIX за групою ваги дитини
допомогою елементів кріплення Isofix та та класом розмірів може використовува-
верхнього якірного ременя означає, що тися для наступної групи та класу: ГРУПА
автокрісло є сумісним лише з автомобіля- 1, клас B1.
ми зі "Списку сумісних автомобілів", який 5. У разі сумніву зв’яжіться з виробником
надається з виробом. утримуючого пристрою або з постачаль-
ником.
УВАГА! «Універсальний» тип означає, що
УВАГА! Ніколи не поєднуйте дві системи
автокрісло є сумісним з більшістю, але не з кріплення ISOFIX та ремінь автомобіля для
усіма автомобільними сидіннями. встановлення дитячого автокрісла.
УВАГА! Під час використання системи ISOFIX
МОЖЛИВІ КОНФІГУРАЦІЇ ВСТАНОВЛЕННЯ фіксація нижніх кріплень є недостатньою.
Необхідно повністю зафіксувати верхній
ТИП якірний ремінь "Top Tether" в точці кріплен-
ГРУПА ВСТАНОВЛЕННЯ
СЕРТИФІКАЦІЇ ня, передбаченій виробником автомобіля.
3-точковий
ГР. 1/2/3 автомобіль-
Універсаль- ГРУПА 2/3 (ПОЛУ-УНИВЕРСАЛ)
ний ремінь
ний ВАЖЛИВЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Встановлен-
ня з системою кріплення Isofix + верхнім
176
якірним ременем та 3-точковим автомобіль- оснащених задніми ременями безпеки з
ним ременем. інтегрованими подушками безпеки (надув-
1. Цей механізм утримання дитини сертифі- ними ременями безпеки):
ковано як "НАПІВУНІВЕРСАЛЬНИЙ" згідно - в гр. 1 (9-18 кг) взаємодія між надувною
з регламентом ECER44/04, і він є сумісним частиною автомобільного ременя з цією
виключно з автомобілями, вказаними у системою утримання для дітей може спро-
відповідному "Списку автомобілів"; вокувати важкі травми або смерть. Не
2. Призначено тільки для використання в встановлюйте цей механізм утримання для
транспортних засобах, оснащених статич- дітей, використовуючи надувний ремінь
ним або інерційним ременем безпеки з безпеки. Встановлюйте, використовуючи
кріпленням в трьох точках, сертифікова- систему Isofix, або переставте автокрісло
ним на підставі регламенту UN/ECE № 16 на сидіння з відповідним типом ременя
або інших рівнозначних стандартів. безпеки. Під час встановлення з системою
3. У разі сумніву зв’яжіться з виробником утри- Isofix не можна пристібати ремінь безпеки
муючого пристрою або з постачальником. позаду автокрісла, тому що це буде зачіпа-
ти надувну частину ременя.
ГР. 1 та ГР.2/3 (УНИВЕРСАЛ) - в гр. 2/3 (15-36 кг) дотримуйтесь інструкцій
ВАЖЛИВЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: встановлен- виробника автомобіля при використанні
ня з 3-точковим ременем автокрісла в автомобілях, оснащених за-
1. Це пристрій "універсального" типу для дніми ременями безпеки з інтегрованими
утримання дітей, сертифікований відпо- подушками безпеки (надувними ременями
відно до регламенту ECE R44/04 і сумісний безпеки).
з більшістю, але не з усіма автомобільни- • Це автокрісло сертифіковане для переве-
ми сидіннями. зення дітей вагою лише від 9 до 36 кг (віком
2. Оптимальна сумісність краще досягається приблизно від 9-12 місяців до 12 років).
у випадках, коли виробник автомобіля за- •  Сидіння автомобіля повинно бути забезпе-
являє в інструкції з експлуатації автомобіля, чено статичним або інерційним ременем
що автомобіль передбачає установку дитя- безпеки з кріпленням в трьох точках, серти-
чих утримуючих пристроїв «універсально- фікованим на підставі регламенту UN / ECE
го» типу відповідної вікової категорії. № 16 або інших рівнозначних стандартів
3. Цей утримуючий пристрій класифікований (Мал.1).
як «універсальний» згідно з критеріями • Забороняється встановлювати автокрісло
сертифікації, більш суворими порівняно з за допомогою автомобільного ременя без-
попередніми моделями, в яких дане заува- пеки з кріпленням в двох точках (Мал. 2).
ження відсутнє. • Автокрісло може кріпитися на передньому
4. Призначено тільки для використання в сидінні з боку пасажира або на будь-якому
транспортних засобах, оснащених статич- задньому сидінні. Забороняється вико-
ним або інерційним ременем безпеки з ристовувати це автокрісло на сидіннях, по-
кріпленням в трьох точках, сертифікова- вернених боком або спиною до напрямку
ним на підставі регламенту UN/ECE № 16 руху автомобіля (Мал. 3).
або інших рівнозначних стандартів. • Виріб призначений для використання в
5. У разі сумніву зв’яжіться з виробником утри- якості дитячого автокрісла, а не для вико-
муючого пристрою або з постачальником. ристання вдома.
• Для правильного встановлення автокрісла
3. ОБМЕЖЕННЯ І ВИМОГИ ПРИ ВИКО- необхідно, щоб підголівник автомобільно-
РИСТАННІ ВИРОБУ Й АВТОМОБІЛЬ- го сидіння ніяким чином не заважав спинці
НОГО СИДІННЯ автокрісла.
УВАГА! Ретельно дотримуйтесь наведених • Перевірте, щоб пряжка ременя з кріплен-
далі обмежень і вимог щодо використання ням в трьох точках не була розташована
цього виробу і автомобільного сидіння: в надто високо. Якщо це не так, спробуйте
іншому випадку безпека не гарантується. встановити автокрісло на іншому сидінні
УВАГА! У разі використання автомобілів, автомобіля (Мал. 4).
177
4. ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ ДИ- Будьте уважні, щоб не переплутати його з
ТЯЧОГО АВТОКРІСЛА ГР. 1 З КРІПЛЕН- кільцем, що передбачено для закріплення
НЯМ ISOFIX (9-18 КГ) багажу (Мал. 13).
1. Щоб зняти систему кріплення Isofix (R), УВАГА! Пропустіть верхній якірний ремінь
відведіть гачок до упору. Потім, трима- між високою частиною спинки автомобільно-
ючи гачок натиснутим, натисніть ручку го сидіння та підголівником. Ніколи не пропу-
від'єднання системи кріплення ISOFIX (M) скайте верхній якірний ремінь понад автомо-
(Мал. 5). більним підголівником (Мал. 14).
2. Тримаючи ручку відведеною, ПОВНІСТЮ 7. Збільшіть довжину верхнього якірного
витягніть систему ISOFIX з задньої частини ременя за допомогою відповідної кнопки.
спинки (Мал. 6). Переконайтеся, що систе- (Мал. 15)
ма кріплення витягнута до упору. 8. Після того як знайдено точку кріплення,
3. Потім повністю витягніть верхній якір- приєднайте скобу верхнього якірного
ний ремінь, який знаходиться за задньою ременя.
кришкою, від'єднавши карабін, та закрий- 9. Відрегулюйте довжину верхнього якірно-
те кришку відсіку (Мал.7).Покладіть верх- го ременя, енергійно потягнувши стрічку,
ній якірний ремінь на сидіння, щоб він не щоб забезпечити її натяг. Підтвердженням
перешкоджав операціям зі встановлення правильного натягу є зелений колір інди-
автокрісла (Мал. 8). катора на стрічці (Z) (Мал. 16).
4. Розташуйте автокрісло на сидінні відпо- 10. Змотайте зайву стрічку, зафіксуйте її від-
відно до рекомендацій, що містяться в повідною липучкою та помістіть у нішу
інструкції на ваш автомобіль. системи верхнього якірного ременя (V)
УВАГА! Перевірте, щоб між автокріслом та (Мал.17A - 17B).
сидінням або між автокріслом та дверцята- Щоб зняти автокрісло, від'єднайте верхній
ми не було жодних предметів. якірний ремінь та кріпильні елементи Isofix,
5. З 'єднайте два затискачі системи використовуючи кнопки роз'єднання (T)
ISOFIX з відповідними механізмами (Мал. 18). Щоб повністю утопити їх, одночас-
кріплення ISOFIX на сидінні автомо- но штовхніть їх всередину.
біля, що знаходяться між спинкою та Щоб розмістити дитину в автокріслі, озна-
сидінням (Мал. 9). йомтесь з розділом 6.
УВАГА! Переконайтеся, що зчеплення ви-
конане правильно, потягнувши автокрісло 5. ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ ДИ-
до себе та перевіривши після цього, щоб ТЯЧОГО АВТОКРІСЛА ГРУПИ 1 (9-18
обидва індикатори (S) мали зелений колір КГ) З ТРИТОЧКОВИМ РЕМЕНЕМ БЕЗ-
(Мал. 10). ПЕКИ
6. Енергійно підштовхніть автомобільне УВАГА! ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ПРОПУСКАТИ АВ-
крісло до спинки автомобільного сидіння ТОМОБІЛЬНИЙ РЕМІНЬ БЕЗПЕКИ В МІСЦЯХ,
(Мал. 11), щоб забезпечити його опти- ЩО ВІДРІЗНЯЮТЬСЯ ВІД ВКАЗАНИХ У ЦІЙ
мальне прилягання. ІНСТРУКЦІЇ: ЦЕ МОЖЕ ЗАШКОДИТИ БЕЗПЕЦІ
Встановлення автокрісла завершується ДИТИНИ!
лише після встановлення верхнього якірно- УВАГА! У тексті та на малюнках цієї інструк-
го ременя. ції розглядається варіант установки авто-
УВАГА! Ознайомтеся з інструкцією на авто- крісла на правому задньому сидінні автомо-
мобіль, щоб знайти точку кріплення верх- біля. Для встановлення в інших положеннях
нього якірного ременя автокрісла. Ця точка дотримуйтесь такої самої послідовності дій.
кріплення позначена спеціальною етикет- Місця проходження ременів безпеки вка-
кою (Мал. 12) і її можна знайти у місцях, що зані на автокріслі елементами червоного
зображені на малюнках 12A - 12B - 12C - 12D кольору.
- 12E). 1. Помістіть автокрісло на обраному сидінні в
УВАГА! Перевірте, щоб кріплення, що ви- напрямку руху автомобіля (Мал. 19А).
користовується для верхнього якірного УВАГА! Перевірте, щоб підголівник сидіння
ременя, було саме таким, як передбачено. не заважав дитячому кріслу: він не повинен
178
штовхати його вперед (Мал. 19B). регулювання підголівника та ременів (A),
2. Вставте автомобільний ремінь в задню на- розташованої зверху спинки, відрегулю-
прямну (Мал. 20). йте висоту підголівника автокрісла (Мал.
3. Пристебніть ремінь автомобіля до пряжки 28) так, щоб ремені вийшли на висоті пле-
так, щоб поясний відрізок ременя прохо- чей дитини (Мал. 29).
див відповідно до напрямної поясного 12. Щоб відрегулювати натяг ременів авто-
ременя автокрісла групи 1 (P) (Мал. 21) крісла, підгоняючи їх до тулуба дитини,
4. Вставте діагональний відрізок ременя у на- обережно потягніть регулюючу стрічку
прямну діагонального ременя автокрісла (I), щоб отримати правильний ступінь
групи 1 (N) (Мал. 22). натягу (Мал. 30).
5. Натягніть автомобільний ремінь, наскіль- 13. Щоб вийняти дитину з автокрісла, натис-
ки це можливо, таким чином, щоб дитяче ніть на кнопку пряжки (F) і від’єднайте
автокрісло добре прилягало до сидіння ремені (Мал. 31).
(Мал.23).
6. Закрийте блокуючий затискач (O) (Мал. 24). 7. ЗМІНА КОНФІГУРАЦІЇ АВТОКРІСЛА З
7. Перевірте правильність встановлення, ГРУППИ 1 (9-18 КГ) НА ГРУПУ 2/3 (15-
щоб ремінь був добре натягнутий, і щоб 36 КГ)
автокрісло було надійно зафіксовано та Щоб змінити конфігурацію автокрісла з
прилягало до сидіння. В іншому випадку групи 1 на групу 2-3, необхідно зробити
повторіть операції з встановлення з само- наступне:
го початку. 1. Максимально розтягніть ремені (Мал. 32).
УВАГА! 2. Зніміть ергономічну подушку, якщо вона є.
• Завжди перевіряйте, щоб ремінь проходив 3. Зніміть лямки зі свого місця (Мал. 33)
рівномірно у всіх точках і не перекручу- 4. Зніміть ремені автокрісла (E) з анкера та
вався. встановіть анкер у відповідне гніздо (Мал.
• ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ просмикувати ремінь 34 А - 34 B)
автомобіля в місцях, що відрізняються від 5. Пропустіть ремені автокрісла (E) та плечо-
вказаних. ві лямки (D) крізь отвори. (Мал. 35)
6. Розстебніть пряжку (F) (Мал. 36).
Щоб розмістити дитину в автокріслі, озна- 7. Зніміть захисний паховий пристрій (G)
йомтесь з розділом 6. (Мал. 37) та покладіть у безпечне місце для
використання в майбутньому.
6. РОЗМІЩЕННЯ ДИТИНИ В АВТОКРІСЛІ 8. Підніміть чохол сидіння. Витягніть на-
ГРУПИ 1 правляючу ременя (Мал. 38A). Установіть
Після завершення установки автокрісла по- пряжку (F) у відповідне гніздо (Мал. 38B).
садіть в нього дитину, виконуючи наступні 9. Зніміть текстильну оббивку, відстебнувши
операції: її від каркаса (Мал. 39).
1. Натисніть на кнопку регулювання реме- 10. Помістіть лапки пряжки у відповідну нішу
нів H і одночасно візьміть і потягніть на (Мал. 40) та змотайте стрічки, помістивши
себе нижню частину ременів автокрісла їх у нішу разом з пряжкою (Мал. 41).
до максимального розтягування (Мал. 25). 11. Зверху покладіть плечові лямки, з'єднав-
2. Відстебніть ремені автокрісла, натиснув- ши їх липучками (Мал. 42), та покладіть
ши кнопку пряжки (F) (Мал. 26), і розта- їх у нішу якірного ременя Top Tether (V)
шуйте їх з боків. (Мал. 43).
УВАГА! Ергономічна подушка використову- 12. Після завершення описаних вище опе-
ється орієнтовно для дітей вагою до 11 кг. рацій знову одягніть текстильний чохол
3. Обережно посадіть дитину в автокрісло, та паховий ремінь.
підігнавши ремені навколо її тулубу, уни-
каючи їх натягування, поєднайте дві ла- 8. 
ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ ДИ-
пки ременя (Мал. 27) і знову застебніть їх ТЯЧОГО АВТОКРІСЛА ТА РОЗМІЩЕН-
в пряжку (Мал. 27А). НЯ ДИТИНИ В АВТОКРІСЛІ ГРУПИ 2/3
4. За допомогою відповідної рукоятки для (15-36 КГ) З ВИКОРИСТАННЯМ 3-ТОЧ-
179
КОВОГО РЕМЕНЯ БЕЗПЕКИ, КРІПЛЕН- кою (Мал. 12) і її можна знайти у місцях, що
НЯ ISOFIX ТА ВЕРХНЬОГО ЯКІРНОГО зображені на малюнках 12A - 12B - 12C - 12D
РЕМЕНЯ - 12E).
Перш ніж встановлювати автокрісло та роз- УВАГА! Перевірте, щоб кріплення, що ви-
міщувати в ньому дитину, змініть конфігура- користовується для верхнього якірного
цію автокрісла з групи 1 (9-18 кг) на групу ременя, було саме таким, як передбачено.
2/3 (15-36 кг), як описано у розділі 7. Будьте уважні, щоб не переплутати його з
Щоб встановити автокрісло з системою крі- кільцем, що передбачено для закріплення
плення Isofix, виконайте операції, описані в багажу (Мал. 13).
розділі 4. (Мал. 5 - Мал. 17B). УВАГА! Пропустіть верхній якірний ремінь
1. Щоб зняти систему кріплення Isofix (R), між високою частиною спинки автомобільно-
відведіть гачок до упору. Потім, трима- го сидіння та підголівником. Ніколи не пропу-
ючи гачок натиснутим, натисніть ручку скайте верхній якірний ремінь понад автомо-
від'єднання системи кріплення ISOFIX (M) більним підголівником (Мал. 14).
(Мал. 5). 7. Збільшіть довжину верхнього якірного
2. Тримаючи ручку відведеною, ПОВНІСТЮ ременя за допомогою відповідної кнопки.
витягніть систему ISOFIX з задньої частини (Мал. 15)
спинки (Мал. 6). Переконайтеся, що систе- 8. Після того як знайдено точку кріплення,
ма кріплення витягнута до упору. приєднайте скобу верхнього якірного
3. Потім повністю витягніть верхній якір- ременя.
ний ремінь, який знаходиться за задньою 9. Відрегулюйте довжину верхнього якірно-
кришкою, від'єднавши карабін, та закрий- го ременя, енергійно потягнувши стрічку,
те кришку відсіку (Мал.7). Покладіть верх- щоб забезпечити її натяг. Підтвердженням
ній якірний ремінь на сидіння, щоб він не правильного натягу є зелений колір інди-
перешкоджав операціям зі встановлення катора на стрічці (Z) (Мал. 16).
автокрісла (Мал. 8). 10. Змотайте зайву стрічку, зафіксуйте її
4. Розташуйте автокрісло на сидінні відпо- відповідною липучкою та помістіть у нішу
відно до рекомендацій, що містяться в системи верхнього якірного ременя (V)
інструкції на ваш автомобіль. (Мал.17A - 17B).
УВАГА! Перевірте, щоб між автокріслом та
сидінням або між автокріслом та дверцята- Щоб перейти до розміщення дитини в авто-
ми не було жодних предметів. кріслі, виконайте наступні операції:
5. З'єднайте два затискачі системи ISOFIX 11. Простягніть діагональну частину авто-
з відповідними механізмами кріплення мобільного ременя позаду підголівника і
ISOFIX на сидінні автомобіля, що знахо- крізь відповідну червону напрямну діаго-
дяться між спинкою та сидінням (Мал. 9). нального ременя (C) під самим підголів-
УВАГА! Переконайтеся, що зчеплення ви- ником (Мал. 44).
конане правильно, потягнувши автокрісло 12. Обережно посадіть дитину, переконав-
до себе та перевіривши після цього, щоб шись у тому, що її спина добре прилягає
обидва індикатори (S) мали зелений колір до спинки автокрісла.
(Мал. 10). 13. Пристебніть автомобільний ремінь до
6. Енергійно підштовхніть автомобільне пряжки так, щоб його поясна і діаго-
крісло до спинки автомобільного сидіння нальна частини проходили вздовж про-
(Мал. 11), щоб забезпечити його опти- ходження поясних ременів L. Проведіть
мальне прилягання. поясну частину ременя в направляючу
Встановлення автокрісла завершується ременя (Мал. 45).
лише після встановлення верхнього якірно- 14. Під час регулювання висоти підголівника
го ременя. перевірте, щоб напрямна діагонального
УВАГА! Ознайомтеся з інструкцією на авто- ременя (C) знаходилась над плечем на
мобіль, щоб знайти точку кріплення верх- відстані максимум 2 см від нього (Мал. 46).
нього якірного ременя автокрісла. Ця точка 15. Потягніть діагональну частину автомо-
кріплення позначена спеціальною етикет- більного ременя в напрямку його втягу-
180
вального механізму, так щоб весь ремінь нальна частини проходили вздовж про-
був добре натягнутий і плотно прилягав ходження поясних ременів L. Проведіть
до тулуба і ніг дитини (Мал. 47). поясну частину ременя в направляючу
16. Переконайтеся у правильній фіксації ременя (Мал. 45).
автокрісла. 5. Під час регулювання висоти підголівника
УВАГА! перевірте, щоб напрямна діагонального ре-
• Завжди перевіряйте, щоб ремінь проходив меня (C) знаходилась над плечем на відстані
рівномірно у всіх точках і не перекручу- максимум 2 см від нього (Мал. 46).
вався. 6. Потягніть діагональну частину автомо-
• Перевірте, щоб діагональна частина реме- більного ременя в напрямку його втягу-
ня правильно прилягала до плеча дитини вального механізму, так щоб весь ремінь
та не тиснула на шию; в разі необхідності був добре натягнутий і плотно прилягав
відрегулюйте підголівник. до тулуба і ніг дитини (Мал. 47).
• Перевірте, щоб механізм змотування ав- 7. Переконайтеся у правильній фіксації ав-
томобільного ременя знаходився за спин- токрісла.
кою автомобільного сидіння (Мал. 48). УВАГА!
Щоб вийняти дитину з автокрісла групи 2 та 3: • Завжди перевіряйте, щоб ремінь проходив
1. Відстебніть автомобільний ремінь безпеки рівномірно у всіх точках і не перекручу-
від пряжки. вався.
2. Зніміть автомобільний ремінь безпеки з • Перевірте, щоб діагональна частина реме-
тулубу дитини. ня правильно прилягала до плеча дитини
3. Обережно витягніть дитину з автокрісла. та не тиснула на шию; в разі необхідності
Щоб зняти автокрісло, від'єднайте верхній відрегулюйте підголівник.
якірний ремінь та кріпильні елементи Isofix, • Перевірте, щоб механізм змотування ав-
використовуючи кнопки роз'єднання (T) томобільного ременя знаходився за спин-
(Мал. 17). Щоб повністю утопити їх, одночас- кою автомобільного сидіння (Мал. 48).
но штовхніть їх всередину. Щоб вийняти дитину з автокрісла групи 2 та 3:
1. Відстебніть автомобільний ремінь безпеки
9. ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ ДИ- від пряжки.
ТЯЧОГО АВТОКРІСЛА ГРУПИ 2/3 (15- 2. Зніміть автомобільний ремінь безпеки з
36 КГ) ТА РОЗМІЩЕННЯ В НЬОМУ ДИ- тулубу дитини.
ТИНИ З ВИКОРИСТАННЯМ ТРИТОЧ- 3. Обережно витягніть дитину з автокрісла.
КОВОГО РЕМЕНЯ БЕЗПЕКИ УВАГА! У випадку, якщо ви не збираєтеся
УВАГА! У тексті та на малюнках цієї інструкції знімати автокрісло з автомобіля, знову при-
розглядається варіант установки автокрісла стебніть автомобільний ремінь до відповід-
на правому задньому сидінні автомобіля. Для ної пряжки, так щоб він утримував автокріс-
встановлення в інших положеннях дотри- ло в автомобілі і без дитини; незакріплене
муйтесь такої самої послідовності дій. Місця автокрісло є небезпечним в разі гальмуван-
проходження ременів безпеки вказані на ня або дорожньо-транспортної пригоди.
автокріслі елементами червоного кольору.
1. Помістіть автокрісло на обраному сидінні 10. ВІДНОВЛЕННЯ ПОЛОЖЕННЯ РЕМЕ-
в напрямку руху автомобіля. НІВ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В АВТО-
2. Простягніть діагональну частину авто- КРІСЛІ ГРУПІ 1 (9-18 КГ)
мобільного ременя позаду підголівника Знову перечитайте інструкції, описані в розділі 7.
і крізь відповідну червону напрямну діа-
гонального ременя (C) під самим підголів- 11. РЕГУЛЮВАННЯ ВИСОТИ ПІДГОЛІВ-
ником (Мал. 44). НИКА
3. Обережно посадіть дитину, переконав- Можна відрегулювати висоту підголівника
шись у тому, що її спина добре прилягає для кращої адаптації автокрісла до зросту ди-
до спинки автокрісла. тини. Оптимальне регулювання передбачає:
4. Пристебніть автомобільний ремінь до - що голова добре утримується і є захище-
пряжки так, щоб його поясна і діаго- ною (Гр. 1/2/3).
181
- що ремені безпеки автокрісла завжди зна- ла з корпусу автокрісла:
ходяться на правильній висоті, тобто на Лише якщо автокрісло знаходиться в кон-
висоті плечей (Гр. 1). фігурації Гр. 1, виконайте операції (з 1 по
- що діагональний ремінь автомобіля завж- 7), описані в розділі 7. ЗМІНА КОНФІГУРАЦІЇ
ди знаходиться на правильній висоті, зав- АВТОКРІСЛА З ГРУПИ 1 (9-18 КГ) НА ГРУПУ
дяки прорізам для ременя, які розташовані 2/3 (15-36 КГ).
в підголівнику C (Гр. 2-3). 1. Зніміть зовнішній еластичний елемент з на-
За допомогою відповідної рукоятки регулю- прямної діагонального ременя (C) (Мал. 51)
вання підголівника та ременів (A), яка знахо- 2. Зніміть оббивку підголівника (Мал. 52).
диться зверху на спинці, можна відрегулю- 3. Зніміть чохол з області ніг (Мал. 53)
вати висоту підголівника автокрісла (Мал. 4. Відстебніть текстильний чохол у цен-
28) до бажаного рівня. тральній частині сидіння.
5. Зніміть чохол збоку, відпускаючи еластич-
12. КУТ НАХИЛУ ні елементи відповідно до проходження
УВАГА! Гр. 1: дитяче автокрісло має 3 поло- поясних ременів автокрісла в конфігурації
ження нахилу (Мал. 49). ГР.2/3 (L) (Мал. 54).
Гр.2: дитяче автокрісло нахиляти тільки в 6. Зніміть чохол з верхньої частини авто-
положеннях 1 і 2 (Мал. 50А). крісла, відпускаючи еластичний елемент
Гр.3: дитяче автокрісло не можна нахиляти. (Мал. 55)
(Мал.50B). 7. Завершіть операції, знявши текстильний
Щоб змінити нахил автокрісла, скористай- чохол зверху (Мал. 56) .
тесь ручкою регулювання нахилу (K) та
виберіть бажане положення залежно від ЧИЩЕННЯ ПЛАСТМАСОВИХ І МЕТАЛЕ-
групи автокрісла, яка використовується. ВИХ ЧАСТИН
Рекомендується встановити автокрісло у Для чищення пластмасових або метале-
похиле положення, перш ніж саджати в вих пофарбованих частин використовуйте
нього дитину. тільки вологу тканину. Забороняється ви-
УВАГА: Після завершення регулювання пе- користання абразивних миючих засобів або
ревірте, щоб ремені мали добрий натяг. розчинників.
Забороняється змащувати рухомі частини
13. ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД автокрісла.
ЧИЩЕННЯ ЧОХЛА
Чохол автокрісла є повністю знімним і при- ПЕРЕВІРКА ЦІЛІСНОСТІ КОМПОНЕНТІВ
датним для ручного або автоматичного Рекомендується регулярно перевіряти ці-
прання при температурі 30°C. Для прання лісність і стан зношення таких компонентів:
дотримуйтесь вказівок на етикетці чохла, • Чохол: перевірте, щоб набивка або її части-
яка містить наступні символи: ни не виступали назовні. Перевірте ціліс-
ність швів.
Прати в пральній машині при 30°C • Ремені: перевірте цілісність текстури, пе-
реконайтеся у відсутності явного стон-
Не відбілювати шення регулювальної стрічки, роздільного
ременю для ніг, плечових ременів і в зоні
Не сушити у сушильній машині пластини регулювання ременів.
• Пластмасові частини: перевірте стан всіх
Не прасувати пластмасових частин, які не повинні мати
явних ознак поломки або знебарвлення.
Не піддавати хімічній чистці УВАГА! Деформоване або сильно зношене
автокрісло підлягає заміні, тому що воно
Не використовуйте абразивні миючі засоби може втратити вихідні властивості безпеки.
або розчинники. Не сушити чохол в центри-
фузі і не віджимати. Нижче описана проце- ЗБЕРІГАННЯ ВИРОБУ
дура зняття компонентів текстильного чох- Якщо виріб не встановлено в автомобілі,
182
рекомендується зберігати його в сухому
прохолодному місці, захищеному від пилу,
вологості і прямого сонячного проміння.

УТИЛІЗАЦІЯ ВИРОБУ
Після закінчення терміну служби, передба-
ченого для автокрісла, припиніть його ви-
користання і відправте на утилізацію. Відпо-
відно до вимог із захисту довкілля і чинного
законодавства власної країни, розсортуйте
компоненти за типом для подальшого дифе-
ренційного збору відходів.

ГАРАНТІЯ
Гарантується відповідність виробу при нор-
мальних умовах використання, передбаче-
них у інструкції з експлуатації.
Відтак, гарантія не буде діяти в разі ушко-
джень, що з’явилися внаслідок неправиль-
ної експлуатації, зношення або випадкових
подій.
Про строк дії гарантії відповідності можна
дізнатись з відповідних положень чинного
національного законодавства країни, в якій
придбано виріб, якщо вони передбачені.

183
YOUniverse Fix или вращающиеся кресла, поскольку в
случае аварии они могут стать источником
Гр. 1/2/3 (9-36 кг) опасности.
• Устанавливайте автокресло в автомобиле
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ так, чтобы не допустить его столкновений с
передвижным сиденьем или дверью.
КРАЙНЕ ВАЖНО! • Ни в коем случае не пристёгивайте авто-
СРАЗУ ЖЕ ОЗНАКОМИТЬСЯ С СОДЕР- кресло к автомобильному сиденью, ос-
ЖАНИЕМ нащённому только поясным ремнём без-
опасности (двухточечным).
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ • Ни одно автокресло не может гаранти-
СНИМИТЕ С ИЗДЕЛИЯ ВСЕ ВОЗМОЖНЫЕ ровать полную безопасность ребенка в
ПЛАСТИКОВЫЕ ПАКЕТЫ И ЭЛЕМЕНТЫ случае дорожно-транспортного проис-
УПАКОВКИ И ДЕРЖИТЕ ИХ ВДАЛИ ОТ ДЕ- шествия, но его использование уменьшает
ТЕЙ. РЕКОМЕНДУЕТСЯ ОСУЩЕСТВЛЯТЬ риск серьезных травм или смерти.
УТИЛИЗАЦИЮ ДАННЫХ КОМПОНЕНТОВ В • Риск серьезных травм ребенку, не только в
СООТВЕТСТВИИ С НОРМАМИ РАЗДЕЛЬНО- случае дорожно-транспортного происше-
ГО СБОРА ОТХОДОВ, УСТАНОВЛЕННЫМИ ствия, но также и при других обстоятель-
ДЕЙСТВУЮЩИМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ. ствах (например, при резких торможениях и
т.д.), увеличивается при неточном соблюде-
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ нии приведенных в данном руководстве ука-
• Для монтажа и установки изделия точно заний: всегда проверяйте, чтобы автокресло
следуйте инструкциям. Избегайте исполь- было правильно пристегнуто к сиденью.
зования изделия, не ознакомившись пред- • Поврежденное, деформированное или
варительно с инструкцией. сильно изношенное автокресло подлежит
• Храните данное руководство для обраще- замене, так как оно может не отвечать ис-
ния в будущем. ходным характеристикам безопасности.
• В каждой отдельной стране существуют • Запрещаются модификации или дополне-
собственные законы и правила безопас- ния к изделию, не утвержденные произво-
ности при перевозке детей в автомобиле. дителем.
Поэтому рекомендуется связаться с мест- • Запрещается устанавливать аксессуары,
ными органами власти для получения бо- сменные части и компоненты, не постав-
лее подробной информации. ляемые производителем.
• ВНИМАНИЕ! В соответствии со статистиче- • Никогда не оставляйте ребенка без при-
скими данными о ДТП, задние сиденья ав- смотра в автокресле.
томобиля являются более безопасными по • Не устанавливайте никакие элементы, не
сравнению с передними: поэтому рекомен- являющиеся принадлежностями изделия,
дуется устанавливать автокресло на задние между автомобильным сиденьем и авто-
сиденья. Особенно безопасно центральное креслом и между автокреслом и ребен-
заднее сиденье, если оно оснащено трехто- ком: в случае дорожно-транспортного
чечным ремнем безопасности. происшествия автокресло может испол-
• Необходимо проинформировать всех пас- нять свои функции несоответствующим
сажиров автомобиля о способе отцепки образом. Все дополнительные предметы
ребенка в случае аварии. должны быть одобрены производителем.
• Если автокресло устанавливается на перед- • Если автомобиль в течение длительного вре-
нем сиденье автомобиля с активированной мени находился под солнцем, внимательно
передней подушкой безопасности, в целях осмотрите автокресло, прежде чем усадить
наибольшей безопасности рекомендуется в него ребёнка, и убедитесь, что его части
отодвинуть сиденье максимально назад с не накалились: в таком случае в целях пред-
учетом находящихся сзади пассажиров. упреждения ожога дождитесь остывания
• Тщательно закрепляйте все складываемые деталей и только затем усаживайте ребенка.
184
• Даже легкое дорожно-транспортное про- мобиля используют ремни безопасности.
исшествие вызывает повреждения ав- Это необходимо для обеспечения их соб-
токресла, которые может быть не видно ственной безопасности и снижения риска
невооруженным взглядом. Поэтому после травмирования ребенка в случае дорож-
дорожно-транспортного происшествия но-транспортного происшествия или рез-
автокресло подлежит замене. кого торможения.
• НЕ используйте изделие на протяжении • В случае длительных поездок делайте ча-
более 10 лет. По истечении указанного стые остановки. Ребенок легко утомляется
периода деформация материалов (напри- в пути. Ни в коем случае не вынимайте ре-
мер, из-за воздействия солнечного света) бенка из автокресла, когда автомобиль на-
может снизить или нарушить эффектив- ходится в движении. Если ребенок требует
ность изделия. внимания, необходимо найти безопасное
• Не используйте бывшие в употреблении место и остановиться.
автокресла: они могут иметь конструктив-
ные повреждения, невидимые невоору- СОДЕРЖАНИЕ
женным глазом, но отрицательно влияю- 1. ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ
щие на безопасность изделия. 2. ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
• Компания Artsana снимает с себя какую- 3. ОГРАНИЧЕНИЯ И ТРЕБОВАНИЯ, КАСАЮ-
либо ответственность при использовании ЩИЕСЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЗДЕЛИЯ И
изделия не по назначению. СИДЕНЬЯ АВТОМОБИЛЯ
• Чехол может быть заменен только на 4. УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА В АВТОМОБИЛЕ
другой, утвержденный производителем, ДЛЯ ГР.1 (9-18 КГ), ИСПОЛЬЗУЯ СИСТЕМУ
так как составляет неотъемлемую часть ISOFIX
автокресла. Чтобы не подвергать ребёнка 5. УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА В АВТОМОБИЛЕ
опасности, запрещается использовать ав- ДЛЯ ГР. 1 (9-18 КГ), ИСПОЛЬЗУЯ 3-ТОЧЕЧ-
токресло без чехла. НЫЙ РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ
• Убедитесь, что ремни безопасности не заще- 6. РАЗМЕЩЕНИЕ РЕБЕНКА, ГРУППА 1
мило дверцей автомобиля, и что лента рем- 7. ИЗМЕНЕНИЕ КОНФИГУРАЦИИ АВТОКРЕС-
ней не трется об острые выступы автомобиля. ЛА С ГРУППЫ 1 (9-18 KГ) НА ГРУППУ 2/3
• В случае износа или разрыва ремней безопас- (15-36 КГ)
ности, кресло не должно использоваться.
8. УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ АВТОКРЕСЛА
• При поездках без ребёнка детское кресло
И РАЗМЕЩЕНИЕ РЕБЕНКА (ГРУППА 2/3 -15-
должно быть, в любом случае, пристёгну-
36 кг) ПРИ ПОМОЩИ 3-ТОЧЕЧНОГО РЕМ-
тым к сиденью или находиться в багаж-
НЯ И TOP TETHER
нике. Незакрепленное автокресло может
9. УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА И РАЗМЕЩЕНИЕ
стать источником опасности для пассажи-
ров в случае ДТП или резкого торможения. РЕБЕНКА (ГРУППА 2/3 - 15-36 кг) ПРИ ПО-
• Проверьте, чтобы не перевозились, осо- МОЩИ 3-ТОЧЕЧНОГО РЕМНЯ БЕЗОПАС-
бенно на задней полке автомобиля, пред- НОСТИ И TOP TETHER
меты или багаж, которые не прикреплены 10. ПОВТОРНАЯ УСТАНОВКА РЕМНЕЙ БЕЗ-
или не установлены безопасным образом: ОПАСНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АВ-
в случае аварии или резкого торможения ТОКРЕСЛА ДЛЯ ГРУППЫ 1 (9-18 КГ)
они могут нанести травмы пассажирам. 11. РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ ПОДГОЛОВНИКА
• Проверьте, чтобы подголовник автомо- 12. НАКЛОН
бильного сиденья не мешал подголовнику 13. УХОД И ОЧИСТКА
кресла: он не должен наклоняться вперед.
В случае, когда это происходит, следует 1. ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ
снять подголовник с автомобильного си-
денья, на котором установлено автокрес- Рис. A
ло, и положить его на полку. A. Регулировочный рычаг подголовника и
• Убедитесь в том, что все пассажиры авто- ремней
B. Подголовник
185
C. Точки прохождения диагонального ремня ВОЗМОЖНЫЕ КОНФИГУРАЦИИ УСТА-
D. Накладки на плечевые ремни НОВКИ
E. Ремни автокресла
F. Замок ТИП
ГРУППА УСТАНОВКА
G. Защита разделительного ремня для ног СЕРТИФИКАЦИИ
H. Кнопка регулировки ремней
I. Мягкий эргономичный вкладыш 3-х точеч-
J. Мягкая эргономическая подушка ГР. 123 ный ремень УНИВЕРСАЛ
автомобиля
K. Ручка наклона
L. Точки прохождения поясных ремней Гр. 2/3 Isofix + top ISOFIX
M. Рукоятка расцепления системы Isofix ГР. 1
tether УНИВЕРСАЛ
Рис. B Isofix + top
N. Точки прохождения диагональных рем- tether + 3-х
Полу-
ней Гр. 1 ГР. 23 точечный
УНИВЕРСАЛ
O. Блокировочный зажим ремня безопасно- ремень ав-
сти автомобиля томобиля
P. Точка прохождения поясного ремня Гр. 1
Q. Указания по установке на наклейках Группа 1
R. Коннекторы системы Isofix МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Установка
S. Указатели разъемов Isofix с системой ISOFIX
T. Кнопки расцепления разъемов Isofix 1. Это устройство удержания ребенка с си-
U. Система боковой защиты стемой крепления ISOFIX. Утверждено Ре-
гламентом ECE R44/04 для использования
Рис. C на автомобилях, оснащенных системами
V. Отсек для хранения системы Top Tether крепления ISOFIX.
Z. Якорный ремень Top Tether 2. Для использования системы ISOFIX УНИ-
ВЕРСАЛ обязательно следует прочесть ин-
2. ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ струкции к автотранспортному средству и
• Настоящее автокресло сертифицировано только после этого приступать к установке
как удерживающее устройство для «Групп автокресла. В инструкции указаны места,
1, 2 и 3» для перевозки детей весом от 9 соответствующие размерному классу дет-
до 36 кг (возрастом приблизительно от ского автокресла, сертифицированного как
9/12 месяцев до 12 лет), в соответствии с «ISOFIX Универсал».
европейским стандартом ECE R44/04. 3. Это удерживающее устройство класси-
• Автокресло относится к типу «Универ- фицируется как «Универсал», согласно
сал», поэтому оно может использоваться более строгим критериям сертификации
для любых моделей автомобилей. Для по сравнению с предыдущими моделями,
Гр.1/2/3, используя 3-точечный ремень в которых данное замечание отсутствует.
безопасности автомобиля, и для Гр.1— 4. Группа по весу и размерный класс ISOFIX,
система Isofix. для которого может использоваться
• Автокресло относится к типу «Полу-уни- устройство: ГРУППА 1, класс В1.
версал» в Гр. 2/3, установка с разъемами 5. В случае сомнения, свяжитесь с произво-
Isofix и Top Tether, это означает, что авто- дителем детских удерживающих приспо-
кресло совместимо только с автомобиля- соблений или с поставщиком.
ми, приведенными в «Списке совмести- ВНИМАНИЕ! Никогда не использовать
мых транспортных средств», поставляе- одновременно две системы крепления:
мом вместе с продуктом. ISOFIX и ремень безопасности автомобиля
ВНИМАНИЕ! «Универсал» означает, что ав- для установки вашего автокресла.
токресло совместимо с большинством, но ВНИМАНИЕ! При использовании ISOFIX,
не со всеми автомобильными сиденьями. фиксации нижних креплений не достаточ-
но. Необходимо обязательно закрепить
186
“Top Tether” к точке крепления, предусмо- нозначных стандартов.
тренной изготовителем автомобиля. 5. В случае сомнения, свяжитесь с произво-
дителем детских удерживающих приспо-
Группа 2/3 соблений или с поставщиком.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Установка
с системой разъемов Isofix + Top Tether и 3-х 3. ОГРАНИЧЕНИЯ И ТРЕБОВАНИЯ, КА-
точечным ремнем автомобиля. САЮЩИЕСЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЗДЕ-
1. Данное удерживающее устройство для ЛИЯ И СИДЕНЬЯ
детей относится к типу «Полууниверсал» ВНИМАНИЕ! Строго придерживайтесь
в соответствии со стандартом ECE R44/04, следующих ограничений и требований к
оно совместимо исключительно с авто- использованию автокресла и сиденья авто-
мобилями, приведенными в соответству- мобиля: в противном случае, безопасность
ющем «Списке транспортных средств”; не гарантируется.
2. Устройство предназначено исключитель- ВНИМАНИЕ! В случае использования авто-
но для использования в транспортных мобилей, которые оснащены задними рем-
средствах, оснащенных статическими или нями безопасности со встроенными поду-
инерционными трехточечными ремнями шками безопасности (надувными ремнями):
безопасности, сертифицированными на - в гр. 1 (9-18 кг) взаимодействие надувной
основании Стандарта UN/ECE № 16 или части автомобильного ремня с данной
других эквивалентных стандартов. системой удержания для детей (автокрес-
3. В случае сомнения, свяжитесь с произво- лом) может вызвать серьёзные травмы или
дителем детских удерживающих приспо- смерть. Не устанавливайте данную систему
соблений или с поставщиком. удержания для детей (автокресло) при ис-
пользовании надувного ремня безопасно-
Гр. 1 и Гр.2/3 сти. Установите, используя систему Isofix,
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Установка или переместите детское автокресло на си-
с 3-х точечным ременем автомобиля денье с соответствующим типом ремня без-
1. Данное удерживающее устройство для опасности. Во время установки автокресла
детей «Универсал» сертифицировано со- с системой Isofix неиспользуемый ремень
гласно стандарту ECE R44/04 и совмести- безопасности не должен застёгиваться за
мо с большей частью, но не всеми, авто- сиденьем, так как это может вызвать сраба-
мобильными сиденьями. тывание надувной части ремня.
2. Превосходная совместимость достига- - в гр. 23 (15-36 кг) выполняйте инструкции
ется наиболее оптимальным образом в производителя автомобиля, если авто-
случаях, когда производитель автомоби- кресло устанавливается в автомобилях,
ля заявляет в руководстве по эксплуата- которые оснащены задними ремнями без-
ции автомобиля, что автомобиль пред- опасности со встроенными подушками
усматривает установку удерживающих безопасности (надувными ремнями).
устройств типа «Универсал» для детей • Данное кресло сертифицировано для ис-
рассматриваемой возрастной категории. пользования детьми весом от 9 до 36 кг
3. Это удерживающее устройство класси- (возрастом приблизительно от 9/12 меся-
фицируется как «Универсал», согласно цев до 12 лет).
более строгим критериям сертификации • Сиденье автомобиля должно быть оснаще-
по сравнению с предыдущими моделями, но трехточечным ремнем безопасности,
в которых данное замечание отсутствует. статическими или с втягивающим механиз-
4. Устройство предназначено исключитель- мом, сертифицированным на основании
но для использования в транспортных Стандарта UN/ECE № 16 или других равно-
средствах, снабженных ремнями безопас- значных стандартов (Рис. 1).
ности, статическими или инерционными • Запрещается устанавливать автокресло
трехточечными ремнями безопасности, при помощи двухточечного автомобиль-
сертифицированными на основании ного ремня безопасности (Рис. 2).
Стандарта UN/ECE № 16 или других рав- • Автокресло может быть установлено на
187
переднее пассажирское сиденье или на потяните на себя автокресло и проверьте,
одно из задних сидений по выбору. Запре- чтобы два индикатора зеленого цвета (S)
щается использовать данное автокресло были видны (Рис. 10).
на сиденьях, повернутых боковой сторо- 6. Аккуратно придвиньте автокресло к
ной или против движения автомобиля спинке автомобильного сидения (Рис. 11)
(Рис. 3). для максимального прилегания.
• Данное изделие предназначено исклю- Установка автокресла завершается только
чительно для использования в качестве при установке Top Tether.
автокресла и не должно использоваться в ВНИМАНИЕ! Используйте руководство по
домашних условиях. эксплуатации автомобиля для определения
• В Для соответствующей установки, про- точки крепления якорного ремня Top Tether
следите, чтобы подголовник сиденья ав- к автомобилю. Данная точка крепления
томобиля каким-либо образом не мешал обозначена специальной этикеткой (Рис.
спинке автокресла. 12), она может находиться в положениях,
• Убедитесь, что замок трехточечного ремня показанных на рисунках 12A - 12B - 12C -
безопасности автомобиля не расположен 12D - 12E.
слишком высоко. В противном случае, по- ВНИМАНИЕ! Проверьте, что крепление,
пробуйте установить автокресло на дру- использованное для якорного ремня Top
гом сиденье автомобиля (Рис. 4). Tether, является тем, которое предусмо-
трено. Не путайте его с кольцом, предус-
4. УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА В АВТОМО- мотренным для крепления багажа (Рис. 13).
БИЛЕ Гр.1 ISOFIX (9-18 кг) ВНИМАНИЕ! Пропустите Top Tether между
1. Для того чтобы отсоединить коннекто- верхней частью спинки сиденья автокресла
ры системы крепления Isofix (R), следует и подголовником. Никогда не пропускайте
переместить рычажок до упора. Затем, Top Tether над подголовником автомобиля
удерживая нажатым рычажок, нажмите (Рис. 14).
на рукоятку расцепления системы ISOFIX 7. Удлините ремень Top Tether, нажимая на
(M) (Рис. 5). соответствующую кнопку. (Рис. 15).
2. Удерживая нажатым рычажок, ПОЛНО- 8. После определения точки крепления,
СТЬЮ извлеките коннекторы системы прикрепите к ней крючок Top Tether.
ISOFIX из задней части спинки (рис. 6). 9. Отрегулируйте длину якорного ремня
Убедитесь, что коннекторы системы из- Top Tether (до сильного натяжения). Со-
влечены полностью. ответствующее натяжение подтверждает
3. Затем следует полностью извлечь ремень зеленый цвет индикатора на ремне (Z)
Top Tether, размещенный в заднем отсеке, (Рис. 16).
отстегнув карабин, и закрыть дверцу от- 10. Замотайте излишнюю ленту, закрепите
сека (Рис. 7). Разместите якорный ремень при помощи специальной липучки и
Top Tether на сиденье таким образом, что- поместите ее в отсек системы Top Tether
бы он не мешал установке (рис. 8). (V) (Рис.17A - 17В).
4. Расположите кресло на сиденье, в соот- Для снятия автокресла, отцепите крепле-
ветствии с инструкциями руководства по ние Top Tether и коннекторы Isofix при по-
эксплуатации Вашего автомобиля. мощи кнопок расцепления (Т) (Рис. 18).Для
ВНИМАНИЕ! Проверяйте, чтобы между их полного втягивания следует протол-
автокреслом и сиденьем автомобиля или кнуть их одновременно вовнутрь.
между автокреслом и дверцей автомобиля Для размещения ребенка в автокресле, см.
не находилось посторонних предметов. указания в параграфе 6.
5. Прикрепите два разъема ISOFIX к соот-
ветствующим креплениям ISOFIX, распо- 5. УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА В АВТОМО-
ложенным на сиденье автомобиля между БИЛЕ ДЛЯ ГР. 1 (9-18 КГ), ИСПОЛЬЗУЯ
спинкой и сиденьем (Рис. 9). 3-ТОЧЕЧНЫЙ РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Чтобы убедиться, что сцепле- ВНИМАНИЕ! Ни в коем случае не устанав-
ние происходит соответствующим образом, ливайте автомобильный ремень безопасно-
188
сти в положениях, отличных от указанных в 1. Нажмите на кнопку регулировки ремней
инструкции: это может нарушить безопас- H и одновременно возьмите и потяните
ность ребенка! на себя нижнюю часть ремней автокрес-
ВНИМАНИЕ! В данном руководстве, как в ла, потяните до максимально возможного
тексте, так и на чертежах, рассматривается растяжения (Рис. 25).
вариант установки автокресла на правом 2. Расстегните ремни автокресла, нажав на
заднем сиденье автомобиля. В любом слу- кнопки замка (F), и расположите их с бо-
чае, при установке в других положениях, ковых сторон (Рис. 26).
следует соблюдать ту же последователь- ВНИМАНИЕ! Эргономичный вкладыш дол-
ность действий. Места для установки рем- жен использоваться для детей весом, при-
ней обозначены на автокресле красным близительно, до 11 кг.
цветом. 3. Осторожно разместите ребенка в авто-
1. Установите автокресло по направлению кресле, отрегулируйте соответствующим
движения на выбранном сиденье (Рис. 19А). образом ремни, соедините два язычка
ВНИМАНИЕ! Проверьте, что подголовник ремня (Рис. 27) и вновь застегните их в
сиденья не мешает автокреслу: он не дол- замке (Рис. 27A). Ремни не должны приле-
жен наклонять его вперёд (Рис.19В). гать к телу ребенка слишком туго.
2. Вставьте ремень безопасности через за- 4. Посредством специального регули-
днюю точку прохождения (рис. 20). ровочного рычага подголовника и
3. Пристегните ремень безопасности к замку ремней(A), расположенного на верхней
таким образом, чтобы поясная часть про- части спинки, отрегулируйте высоту
ходила в соответствии с точкой прохожде- подголовника кресла (Рис. 28) таким об-
ния поясного ремня Гр. 1 (P) (Рис. 21) разом, чтобы ремни выходили на уровне
4. Вставьте диагональную часть ремня в точ- плеч ребенка (Рис. 29).
ку прохождения диагональных ремней Гр. 12. Для регулировки натяжения ремней
1 (N) (Рис. 22). безопасности автокресла, адаптируя
5. Натяните насколько это возможно ре- их к телу ребенка, осторожно потяните
мень автомобиля, таким образом, чтобы регулировочную ленту (I) до достижения
автокресло плотно прилегало к сиденью соответствующего уровня натяжения
(Рис. 23). (Рис. 30).
6. Закройте блокировочный зажим (О) (Рис. 24). 13. Для того чтобы вынуть ребенка из авто-
7. Проверьте правильность установки, со- кресла, нажмите кнопку замка (F) и отце-
ответствующее натяжение ремня, а также пите ремни (Рис. 31).
закрепление автокресла и его прилега-
ние к сиденью. В противном случае, сле- 7. ИЗМЕНЕНИЕ КОНФИГУРАЦИИ КРЕС-
дует повторить установочную операцию ЛА С ГРУППЫ 1 (9-18 KГ) НА ГРУППУ
с самого начала. 2/3 (15-36 КГ)
ВНИМАНИЕ! Для изменения конфигурации кресла с
• Всегда проверяйте, что ремень равномер- Группы 1 на Группу 2-3 необходимо дей-
но проходит во всех точках и не закручи- ствовать следующим образом:
вается. 1. Максимально ослабьте ремни (Рис. 32).
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ пропускать ремень автомо- 2. Уберите, при наличии, мягкий эргономич-
биля в точках, отличающихся от указанных. ный вкладыш.
3. Снимите плечевые ремни (Рис. 33)
Для размещения ребенка в кресле, см. па- 4. Отстегните ремни автокресла (E) от крюч-
раграф 6. ка и разместите его в специальном гнезде
(Рис. 34А 34В).
6. РАЗМЕЩЕНИЕ РЕБЕНКА ГРУППА 1 5. Пропустите ремни кресла (E) и накладки
После завершения установки автокресла, на плечевые ремни (D) через прорези.
для размещения в нем ребенка, следует (Рис. 35).
действовать в соответствии с приведенны- 6. Отстегните замок (F) (Рис. 36).
ми далее указаниями: 7. Снимите защиту разделительного ремня
189
для ног (G) (Рис. 37) и уберите ее в надеж- автокреслом и сиденьем автомобиля или
ное место для использования в будущем. между автокреслом и дверцей автомобиля
8. Снять чехол с сиденья. Вынуть позицио- не находилось посторонних предметов.
нер ремня (Рис. 38A). Вставить замок (F) в 5. Прикрепите два коннектора ISOFIX к со-
специальное гнездо (Рис. 38B). ответствующим креплениям ISOFIX, рас-
9. Снимите чехол с каркаса (Рис. 39). положенным на сиденье автомобиля —
10. Установите язычки замка в соответ- между спинкой и сиденьем (Рис. 9).
ствующее гнездо (рис. 40) и замотайте ВНИМАНИЕ! Убедитесь в правильности
ремни, разместив их в отсеке вместе с установки, потянув на себя автокресло и
замком (Рис. 41). проверяя, что два индикатора (S) зеленого
11. Сложите накладки на плечевые ремни, цвета видны (Рис. 10).
соединив их при помощи липучки (Рис. 6. Придвиньте автокресло к спинке автомо-
42), и разместите их в отсеке для Top биля (Рис. 11) для гарантии максимально-
Tether (V) (Рис. 43). го прилегания.
12. После того, как были выполнены опе- Установка автокресла завершается только
рации, описанные выше, следует вновь при установке Top Tether.
надеть чехол и вдеть разделительный ВНИМАНИЕ! Используйте руководство по
ремень между ног. эксплуатации автомобиля для определения
точки крепления Top Tether к автомобилю.
8. УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА И РАЗМЕ- Данная точка крепления обозначена спе-
ЩЕНИЕ РЕБЕНКА (ГРУППЫ 2/3 – 15- циальной этикеткой (Рис. 12), она может
36 кг) ПРИ ПОМОЩИ 3-ТОЧЕЧНОГО находиться в положениях, показанных на
РЕМНЯ рисунках 12A - 12B - 12C - 12D - 12E.
Перед тем, как приступить к установке ав- ВНИМАНИЕ! Проверьте, что крепление,
токресла и размещению ребенка, следует использованное для Top Tether, является
изменить конфигурацию автокресла с груп- тем, которое предусмотрено. Не путайте
пы 1 (9-18 кг) на группу 2/3 (15-36 кг), следуя его с кольцом, предусмотренным для кре-
указаниям главы 7 в главе 7. пления багажа (Рис. 13).
Для того, чтобы установить сиденье с Си- ВНИМАНИЕ! Пропустите Top Tether между
стемой Isofix, следует выполнить операции, верхней частью спинки сиденья автокресла
описанные в главе 4. (с Рис. 5 по Рис. 17B). и подголовником. Никогда не пропускайте
1. Для того чтобы отсоединить коннекто- Top Tether над подголовником автомобиля
ры системы крепления Isofix (R), следует (Рис. 14).
переместить рычажок до упора. Затем, 7. Удлините ленту Top Tether, нажимая на со-
удерживая нажатым рычажок, нажмите ответствующую кнопку. (Рис. 15).
на рукоятку расцепления системы ISOFIX 8. После определения точки крепления,
(M) (Рис. 5). прикрепите якорный ремень Top Tether
2. Удерживая нажатой рукоятку, ПОЛНО- к крючку.
СТЬЮ отсоедините коннекторы системы 9. Отрегулируйте длину ремня Top Tether
ISOFIX от задней части спинки (рис. 6). (до сильного натяжения). Правильность
Убедитесь, что система извлечена полно- натяжения подтверждает зеленый цвет
стью. индикатора (Z) на ремне (Рис. 16).
3. Затем следует полностью извлечь ремень 10. Замотайте излишнюю ленту, закрепите
Top Tether, размещенный в заднем отсе- при помощи специальной липучки и по-
ке, отстегнув карабин, и закрыть дверцу местите ее в отсек системы Top Tether (V)
отсека (Рис. 7). Разместите Top Tether на (Рис.17A - 17В).
сиденье, чтобы он не мешал установке
(рис. 8). Для того, чтобы приступить к размещению
4. Расположите кресло на сиденье, в соот- ребенка в кресле, необходимо выполнить
ветствии с инструкциями руководства по следующие операции:
эксплуатации Вашего автомобиля. 11. Пропустите диагональную часть ремня
ВНИМАНИЕ! Проверяйте, чтобы между безопасности автомобиля с задней сто-
190
роны подголовника и через специаль- ВНИМАНИЕ! В данном руководстве, как в
ную красную точку прохождения диаго- тексте, так и на чертежах, рассматривается
нального ремня (C), расположенную под вариант установки автокресла на правом за-
подголовником (Рис. 44). днем сиденье автомобиля. В любом случае,
12. Усадите ребёнка в автокресло так, чтобы при установке в других положениях, следует
его спина хорошо прислонялась к спин- соблюдать ту же последовательность дей-
ке автокресла. ствий. Места для установки ремней обозна-
13. Пристегните ремень безопасности авто- чены на автокресле красным цветом.
мобиля к замку, таким образом, чтобы как 1. Установите автокресло по направлению
поясная, так и диагональная часть прохо- движения на выбранном сиденье.
дили через специальные направляющие 2. Пропустите диагональную часть ремня
L. Пропустить поясную часть ремня через безопасности автомобиля с задней сто-
позиционер ремня (Рис. 45). роны подголовника и через специальную
14. При регулировке высоты подголовника красную точку прохождения диагональ-
удостоверьтесь, что положение направ- ного ремня (C), расположенную под под-
ляющей диагонального ремня (С) рас- головником (Рис. 44).
положено над плечом на максимальном 3. Усадите ребёнка в автокресло так, чтобы
расстоянии 2 cм (Рис. 46). его спина хорошо прислонялась к спинке
15. Потяните диагональную часть авто- автокресла.
мобильного ремня к инерционному 4. Пристегните ремень безопасности авто-
механизму, так чтобы весь ремень был мобиля к замку, таким образом, чтобы как
хорошо натянут и плотно прилегал к ту- поясная, так и диагональная часть прохо-
ловищу и ногам ребёнка (Рис. 47). дили через специальные направляющие
16. Проверьте, что кресло закреплено соот- L. Пропустить поясную часть ремня через
ветствующим образом. позиционер ремня (Рис. 45).
ВНИМАНИЕ! 5. При регулировке высоты подголовника
• Всегда проверяйте, что ремень равномер- удостоверьтесь, что положение направляю-
но проходит во всех точках и не закручи- щей диагонального ремня (С) расположено
вается. над плечом на максимальном расстоянии 2
• Проверяйте, чтобы диагональный ремень cм (Рис. 46).
правильно прилегал к плечу ребёнка, не 6. Потяните диагональную часть автомо-
сдавливая шею; при необходимости, отре- бильного ремня к инерционному меха-
гулируйте подголовник. низму, так чтобы весь ремень был хорошо
• Проверьте, чтобы инерционный механизм натянут и плотно прилегал к туловищу и
ремня безопасности автомобиля находил- ногам ребёнка (Рис. 47).
ся за спинкой сиденья автомобиля (Рис. 48). 7. Проверьте, что кресло закреплено соот-
Для того чтобы вынуть ребенка из автокрес- ветствующим образом.
ла Группы 2 и 3: ВНИМАНИЕ!
1. Отстегните ремень автомобиля, нажав на • Всегда проверяйте, что ремень равномер-
замок. но проходит во всех точках и не закручи-
2. Снимите ремень с ребенка. вается.
3. Осторожно выньте ребенка из автокресла. • Проверяйте, чтобы диагональный ремень
Для снятия автокресла, отцепите крепле- правильно прилегал к плечу ребёнка, не
ние Top Tether и коннекторы Isofix при по- сдавливая шею; при необходимости, отре-
мощи кнопок расцепления (Т (Рис. 17). Для гулируйте подголовник.
их полного втягивания следует протол- • Проверьте, чтобы инерционный механизм
кнуть их одновременно вовнутрь. ремня безопасности автомобиля находил-
ся за спинкой сиденья автомобиля (Рис.
9. УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА И РАЗМЕ- 48).
ЩЕНИЕ РЕБЕНКА (ГРУППЫ 2/3 – 15- Для того чтобы вынуть ребенка из автокрес-
36 кг) ПРИ ПОМОЩИ 3-ТОЧЕЧНОГО ла Группы 2 и 3:
РЕМНЯ 1. Отстегните ремень автомобиля, нажав на
191
замок. ло перед размещением в нем ребенка
2. Снимите ремень с ребенка. ВНИМАНИЕ: После выполнения операций
3. Осторожно выньте ребенка из автокресла. по регулировке следует проверить, что
ВНИМАНИЕ! В случае если Вы не намере- ремни хорошо натянуты.
ваетесь извлекать кресло из автомобиля,
следует вновь пристегнуть ремень авто- 13. УХОД И ОЧИСТКА
мобиля в специальном замке, таким обра- ЧИСТКА ЧЕХЛА
зом, чтобы он удерживал кресло, даже при Чехол автокресла полностью снимается и
отсутствии ребенка; в противном случае, пригоден для ручной и машинной стирки
может возникнуть опасность в случае тор- при температуре 30°C. Для стирки следуйте
можения или аварийной ситуации. указаниям на этикетке чехла, которая со-
держит следующие символы:
10. 
ПОВТОРНАЯ УСТАНОВКА РЕМНЕЙ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗО- Стирать в стиральной машине при 30°C
ВАНИЯ АВТОКРЕСЛА ДЛЯ ГРУППЫ
1 (9-18 КГ) Не отбеливать
Выполните в обратном порядке инструк-
ции, описанные в главе 7. Не сушить в стиральной машине

11. РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ ПОДГОЛОВ- Не гладить


НИКА
Можно отрегулировать высоту подголов- Не подвергать химчистке
ника для наилучшей адаптации автокресла
к росту ребенка. Оптимальная регулировка Запрещается использовать абразивные
обеспечивает: средства или растворители. Не сушите че-
- поддерживание и защиту головы ребенка хол в стиральной машине. Дайте ему высо-
(Гр.1/2/3). хнуть без отжимания. Для снятия различных
- ремни безопасности кресла всегда нахо- компонентов тканевого чехла с конструк-
дятся на соответствующей высоте, то есть ции автокресла, следует действовать следу-
на высоте плеч (Гр.1). ющим образом:
- диагональный ремень автомобиля всегда Только если автокресло находится в конфи-
находится на соответствующей высоте гурации Гр. 1, следует выполнить шаги (от
благодаря точкам прохождения ремня в 1 до 7), описанные в главе 7. ИЗМЕНЕНИЕ
подголовнике C (Гр. 2-3). КОНФИГУРАЦИИ АВТОКРЕСЛА С ГРУППЫ 1
Посредством специального регулировоч- (9-18 КГ) НА ГРУППУ 2/3 (15-36 КГ).
ного рычага подголовника и ремней (A), 1. Снимите резинку с точки прохождения
расположенного на верхней части спинки, диагональных ремней (C) (Рис. 51).
можно установить подголовник автокресла 2. Снимите чехол с подголовника (Рис. 52).
(Рис. 28) на желаемую высоту. 3. Снимите чехол в области ног (Рис. 53).
4. Отстегните чехол в центральной части
12. ПОЛОЖЕНИЯ НАКЛОНА сиденья.
ВНИМАНИЕ! Для группы 1 - 3 положения 5. Снимите чехол с боковой части, отсоеди-
наклона (рис. 49). нив резинки, расположенные на уровне
Для группы 2 - автокресло ДОЛЖНО быть поясных ремней Гр. 2/3 (L) (Рис. 54).
наклонено ТОЛЬКО в положениях 1 и 2 6. Снимите чехол с верхней части кресла,
(рис. 50А). отсоединив резинку (Рис. 55).
Для группы 3 - запрещается наклонять авто- 7. Завершите операцию, сняв чехол с верх-
кресло. (рис. 50 B). ней части кресла (Рис. 56).
Для наклона кресла следует воздейство-
вать на ручку (К) и выбрать желаемое поло- ЧИСТКА ПЛАСТМАССОВЫХ И МЕТАЛ-
жение в зависимости от группы использо- ЛИЧЕСКИХ ЧАСТЕЙ
вания.Рекомендуется наклонять автокрес- Для чистки пластмассовых или металли-
192
ческих окрашенных частей используйте ятельствами.
только влажную ткань. Ни в коем случае не В отношении длительности гарантии на
используйте абразивные моющие средства дефекты соответствия см.специальные по-
или растворители. ложения национальных стандартов, при-
Запрещается смазывать подвижные части меняемых в стране приобретения изделия,
автокресла. когда они предусмотрены.

ПРОВЕРКА ЦЕЛОСТНОСТИ КОМПОНЕН-


ТОВ
Рекомендуется регулярно проверять це-
лостность и износ приведенных ниже ком-
понентов:
• Чехол: проверьте, чтобы набивка или её
части не выступали наружу. Проверьте
целостность швов.
• Ремни: проверьте целостность текстуры,
убедитесь в отсутствии явного истончения
регулировочной ленты, разделительного
ремня для ног, плечевых ремней и в зоне
регулировочной пластины ремней.
• Пластмассовые части: проверьте износ
всех пластмассовых частей - они не долж-
ны иметь явных следов повреждения или
обесцвечивания.
ВНИМАНИЕ! Деформированное или силь-
но изношенное автокресло подлежит заме-
не, поскольку оно может утратить исходные
свойства безопасности.

ХРАНЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Если изделие не установлено в автомобиле,
рекомендуется хранить его в сухом про-
хладном месте, защищенном от пыли, влаж-
ности и прямых солнечных лучей.

УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
По окончании срока службы, предусмо-
тренного для автокресла, прекратите его
использование и отправьте на утилизацию.
В целях охраны окружающей среды разде-
лите различные типы отходов, согласно за-
конодательству вашей страны.

ГАРАНТИЯ
Изделие гарантируется на отсутствие де-
фектов соответствия при нормальных ус-
ловиях использования, согласно указаний
инструкций по эксплуатации.
В любом случае, гарантия не будет действи-
тельна в случае ущерба, обусловленного
несоответствующим использованием, из-
нашиванием или непредвиденными обсто-
193
YOUniverse Fix do veículo, e que o sistema de retenção do
Gr. 1/2/3 (9-36 kg) mesmo esteja devidamente afivelado a criança.
• Este dispositivo de retenção para crianças foi
projetado para absorver parte da energia de
INSTRUÇÕES DE USO
um impacto do veículo, de forma a reduzir o
risco do usuário, em casos de colisão ou de
IMPORTANTE. desaceleração repentina do veículo, limitan-
LER COM ATENÇÃO E GUARDAR ESTE do o deslocamento do corpo da criança.
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA EVEN- • Este produto é apropriado para crianças com
TUAIS CONSULTAS. peso compreendido entre 9 kg e 36 kg.
• É recomendável que todos os passageiros
ATENÇÃO: PARA EVITAR O PERIGO DE ASFI- ocupantes sejam informados sobre o modo
XIA, MANTER ESTE SACO PLÁSTICO LONGE de retirar a criança da cadeirinha, em caso de
DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. RECOMEN- emergência.
DAMOS EFETUAR O DESCARTE DESTES • Se a cadeirinha for colocada no banco
ELEMENTOS ATRAVÉS DE COLETA SELETIVA, dianteiro com o airbag frontal ativado, reco-
CONFORME AS LEIS EM VIGOR. mendamos que, por questão de segurança,
o banco seja movido para trás o máximo
ADVERTÊNCIAS possível dependendo da presença de outros
• Para a montagem e a instalação do produto, passageiros nos bancos traseiros.
siga corretamente as instruções. Não permita • Cuidado com bancos dobráveis ou deslizan-
que alguém utilize o produto sem ter lido as tes, pois podem constituir um perigo se não
instruções. estiverem bem presos em caso de acidente.
• Siga todas as instruções deste manual para • Não use este dispositivo de retenção para
que a criança tenha a maior proteção possí- crianças em assentos equipados com airbag.
vel em caso de acidente. • Certifique-se de que os itens rígidos e as par-
• Cada país prevê leis e regulamentos diferen- tes de plástico do dispositivo de retenção para
tes em relação à segurança para o transporte crianças devem ser corretamente posicionados
de crianças em automóveis. Por este motivo, e instalados para, durante o uso cotidiano do
recomendamos entrar em contato com as au- veículo, não ficarem presos por um assento
toridades locais para obter mais informações. móvel ou uma porta do veículo.
• Este equipamento é projetado para ser utili- • Nunca deixe uma cadeirinha em um banco
zado apenas em bancos veiculares voltados de carro que apresente apenas um cinto ab-
para frente. dominal (de dois pontos).
• ATENÇÃO! Com base nas estatísticas sobre • Nunca transporte a criança sem um equipa-
acidentes, geralmente os bancos traseiros mento de retenção ou num equipamento
do veículo são mais seguros do que o banco que não seja adequado a sua idade peso e
da frente, a cadeirinha só pode ser instalada altura, pois, desta forma, ela estará em maior
no banco da frente excepcionalmente, nos risco de sofrer lesão em caso de um acidente.
veículos dotados exclusivamente de banco • Nenhuma cadeirinha pode garantir a total
dianteiro. Portanto é aconselhável, instalar a segurança da criança em caso de acidente,
cadeirinha em um dos bancos traseiros. Espe- mas a utilização deste produto reduz o risco
cificamente o lugar mais seguro é o do meio, de ferimentos graves ou de morte da criança.
se estiver equipado com o cinto de segurança • Se as indicações relacionadas neste manual
com 3 pontos de fixação, é neste banco que é não forem seguidas de modo responsável,
aconselhável instalar a cadeirinha. o produto pode aumentar o risco de lesões
• Um dos grandes objetivos dos dispositivos de graves à criança, não somente em caso de
retenção é evitar ao máximo que o corpo da acidente, mas também em outras circuns-
criança sofra movimento. Desta forma, antes de tâncias (p. ex. freadas bruscas etc.): sempre
sair com o veículo, certifique-se de que o dispo- verifique se a cadeirinha está corretamente
sitivo de retenção esteja bem firme no banco fixada no banco do automóvel.
194
• A sociedade Artsana declara estar isenta de
• Se a cadeirinha estiver danificada, deformada qualquer responsabilidade pelo uso impró-
ou excessivamente desgastada, ela deverá prio do produto.
ser substituída, pois poderá ter perdido as • O forro da cadeirinha pode ser substituído
características originais de segurança. exclusivamente por um outro fornecido e
• Nunca efetue qualquer modificação ou aprovado pelo fabricante já que constitui uma
acréscimo no dispositivo de retenção para parte integrante da cadeirinha. • A cadeira
crianças em veículos automotivos. O con- nunca deve ser utilizada sem o forro para não
junto de componentes do dispositivo de comprometer a segurança da criança.
retenção foi testado e aprovado para prote- • Certifique-se de que a correia do cinto de
ger a criança. Desta forma, o responsável por segurança do automóvel não está torcida.
qualquer alteração do dispositivo de reten- Evite que o cinto de segurança do automó-
ção descaracterizando assim as condições da vel ou peças da cadeira fiquem entalados nas
certificação, afetará a segurança da criança. portas ou em contato com pontos cortantes.
• Não instale acessórios, peças de substituição e • Não utilize a cadeirinha se o cinto de segu-
componentes não fornecidos pelo fabricante. rança nela presente apresentar cortes ou
• Nunca deixar a criança no dispositivo de re- desgaste.
tenção para crianças em veículos automoti- • O equipamento desocupado (que não esteja
vos, sem a devida supervisão de um adulto. sendo utilizado) deve ser mantido preso ao cin-
• Não coloque objetos que não sejam acessó- to de segurança ou no porta-malas do veículo.
rios aprovados pelo fabricante do produto, • Certifique-se de que não são transportados
nem entre o banco do automóvel e a ca- no banco traseiro do carro, objetos ou baga-
deirinha, nem entre a cadeirinha e a criança; gens que não estejam presos ou colocados de
em caso de acidente, a cadeirinha pode não forma segura: em caso de acidente ou frena-
funcionar corretamente. gem brusca podem machucar os passageiros.
• Nunca deixe a criança sozinha no veículo. • Certifique-se que qualquer bagagem ou outros
• Caso o carro fique sob o sol, verifique se as objetos passíveis de causar ferimentos em caso
peças da cadeirinha não superaqueceram de colisão sejam devidamente guardados.
antes de acomodar a criança: Neste caso, • Verifique se o apoio de cabeça do banco não
deixe que a peça resfrie antes de acomodar está interferindo no apoio de cabeça da ca-
a criança, evitando que ela possa se queimar. deirinha: ele não deve ser empurrado para a
• Mesmo após um acidente leve, a cadeirinha frente. Se isso acontecer, remova o apoio de
pode ter sofrido danos nem sempre visíveis cabeça do banco do carro no qual a cadei-
a olho nu: portanto, é necessário substitui-la. rinha está instalada com cuidado para não
• Não utilize cadeirinhas de segunda mão, pois deixá-lo na tampa do porta-malas.
elas podem ter sofrido danos estruturais sú- • Certifique-se de que todos os passageiros do
bitos não visíveis a olho nu, mas que com- automóvel estejam utilizando seu cinto de
prometem a segurança do produto. segurança, tanto para sua própria segurança
• Por se tratar de um item de segurança, nunca quanto para que não venham a ferir a criança
adquira um produto usado, principalmente durante o trajeto, em caso de acidentes ou
por não serem conhecidos os esforços a que de freadas bruscas.
o produto foi submetido anteriormente. • Em caso de viagens longas, recomendam-se
• Não utilize este equipamento se o mesmo paradas frequentes. A criança se cansa muito
passar por acidente. CASO ESTE PRODU- facilmente. Em nenhuma circunstância, retire
TO TENHA SIDO SUBMETIDO A VIOLENTO a criança da cadeirinha enquanto o carro es-
ESFORÇO EM UM ACIDENTE, SUBSTITUA IME- tiver em movimento. Se a criança tiver neces-
DIATAMENTE. sidade de atenção, é necessário encontrar um
• NÃO use o produto por mais de 10 anos. local seguro e estacionar o veículo.
Após esse período, as alterações dos mate-
riais (por exemplo, devido à exposição à luz ÍNDICE
do sol) podem reduzir ou comprometer a 1. DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
eficácia do produto. 2. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
195
3. RESTRIÇÕES E CONDIÇÕES DE USO RELATI- U. Side Safety System
VAS AO PRODUTO E AO BANCO DO AUTO-
MÓVEL Fig. C
4. INSTALAÇÃO NO AUTOMÓVEL DA CADEIRI- V. Vão de alojamento do sistema Top Tether
NHA DO GR. 1 ISOFIX (9-18 KG) Z. Top Tether
5. INSTALAÇÃO NO AUTOMÓVEL DA CADEIRI-
NHA DO GR. 1 COM CINTO DE TRÊS PONTOS 2. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
DO AUTOMÓVEL (9-18 KG) • Esta cadeirinha é certificada para os “Grupos
6. ACOMODAÇÃO DA CRIANÇA NO GRUPO 1 1, 2 e 3”, para o transporte de crianças de 9
7. MUDANÇA NA CONFIGURAÇÃO DA CADEI- a 36 kg (de 9/12 meses a cerca de 12 anos
RINHA DO GRUPO 1 (9-18 KG) AO GRUPO aproximadamente), em conformidade com
2/3 (15-36 KG) a norma europeia ECE R44/04 e ABNT NBR
8. INSTALAÇÃO NO AUTOMÓVEL DA CADEI- 14400.
RINHA E ACOMODAÇÃO DA CRIANÇA NOS • A certificação é do tipo "Universal" e, por isso,
GR.2/3 UTILIZANDO CINTO DE 3 PONTOS E a cadeirinha pode ser utilizada em qualquer
CONEXÃO ISOFIX, TOP TETHER (15-36 KG) tipo de automóvel: nos Gr. 1/2/3 com insta-
9. INSTALAÇÃO NO AUTOMÓVEL DA CADEI- lação do cinto de 3 pontos e no Gr. 1 com
RINHA E ACOMODAÇÃO DA CRIANÇA NOS sistema Isofix.
GR. 2/3 COM CINTO DE TRÊS PONTOS DO • A certificação é do tipo “Semiuniversal” nos
AUTOMÓVEL (15-36 KG) Gr. 2/3 com instalação com conexões Isofix e
10. RESTAURAÇÃO DOS CINTOS PARA UTILIZA- Top Tether; portanto, a cadeirinha só é com-
ÇÃO NO GRUPO 1 (9-18KG) patível com os automóveis presentes na “Lis-
11. AJUSTE DA ALTURA DO APOIO DE CABEÇA ta de compatibilidade de veículos” fornecida
12. RECLINAÇÃO com o produto.
13. LIMPEZA E MANUTENÇÃO ATENÇÃO! “Universal” significa que é compa-
tível com a maior parte dos bancos de carros,
1. DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES mas não todos.

Fig. A POSSÍVEIS CONFIGURAÇÕES DE INSTA-


A. Alavanca de ajuste do apoio de cabeça e LAÇÃO
dos cintos de segurança
B. Apoio para cabeça TIPO DE
GRUPO INSTALAÇÃO
C. Passagens dos cintos diagonais CERTIFICAÇÃO
D. Alças de ombros
Cinto de 3
E. Cintos da cadeirinha
GR. 1/2/3 pontos do Universal
F. Fecho
automóvel
G. Proteção entre pernas
H. Botão de regulagem dos cintos Isofix + top Isofix
I. Tira de regulagem dos cintos GR. 1
tether Universal
J. Redutor
K. Manopla de reclinação Isofix + top
L. Passagens dos cintos abdominais GR.2/3 tether +
Semi
M. Manopla de desbloqueio do sistema ISOFIX GR. 2/3 cinto de 3
universal
pontos do
Fig. B automóvel
N. Passagens dos cintos diagonais Gr. 1
O. Mola de bloqueio dos cintos GRUPO 1 (ISOFIX UNIVERSAL)
P. Passagem do cinto abdominal Gr. 1 AVISO IMPORTANTE: Instalação com siste-
Q. Etiquetas de instalação ma ISOFIX
R. Sistema de conexões Isofix 1. Este é um dispositivo ISOFIX de retenção da
S. Sinalizadores das conexões Isofix criança. É aprovado pelo Regulamento ECE
T. Botões de desbloqueio das conexões Isofix R44/04 para o uso em geral em veículos
196
equipados com sistemas de fixação ISOFIX. USO GERAL EM VEÍCULOS E SE ADAPTA NA
2. Para o uso de um sistema ISOFIX UNIVERSAL MAIORIA, MAS NÃO EM TODOS OS ASSEN-
é absolutamente necessário ler o manual do TOS DE CARROS.
automóvel antes de instalar a cadeirinha. O 2- A CORRETA ADAPTAÇÃO É APROPRIADA SE
manual indicará os lugares compatíveis com O FABRICANTE DO VEÍCULO DECLARAR NO
a classe de tamanhos da cadeirinha com certi- MANUAL QUE O VEÍCULO ACEITA UM DIS-
ficação ISOFIX UNIVERSAL. POSITIVO DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS
3. Este dispositivo de retenção foi classificado ‘UNIVERSAL’ PARA ESTE GRUPO DE IDADE.
"Universal", de acordo com critérios mais ri- 3- APROPRIADO SE O VEICULO ESTIVER EQUI-
gorosos do que os modelos anteriores, que PADO COM CINTO DE SEGURANÇA DE 3
não possuem esse aviso. PONTOS DE FIXAÇÃO ESTÁTICOOU COM
4. O grupo de massa e a classe de dimensão RETRATOR.
ISOFIX com as quais o dispositivo pode ser 4- EM CASO DE DÚVIDAS, CONSULTE O FA-
usado são: GRUPO 1, classe B1. BRICANTE DO DISPOSITIVO DE RETENÇÃO
5. Em caso de dúvida, entre em contato com o PARA CRIANÇAS OU O VENDEDOR.
fabricante do dispositivo de retenção ou seu
revendedor. 3. RESTRIÇÕES E CONDIÇÕES DE USO RE-
ATENÇÃO! Nunca combine os dois sistemas LATIVAS AO PRODUTO E AO BANCO DO
de fixação ISOFIX e o cinto do automóvel para AUTOMÓVEL
instalar a cadeirinha. ATENÇÃO! Respeite corretamente as seguin-
ATENÇÃO! Durante o uso do ISOFIX, a fixação tes limitações e requisitos de uso relacionadas
apenas dos pontos de fixação inferiores não ao produto e ao banco do automóvel: caso
é suficiente. É preciso fixar sempre o “Top Te- contrário, a segurança não será garantida.
ther” ao ponto de fixação previsto pelo fabri- ATENÇÃO! Em caso de uso em veículos equi-
cante do automóvel. pados com cintos de segurança traseiros com
airbags integrados (cintos infláveis):
GRUPO 2/3 (SEMI UNIVERSAL) - no Gr. 1 (9-18 kg) a interferência entre a parte
AVISO IMPORTANTE: Instalação com siste- inflável do cinto do veículo e este sistema de
ma com conexão Isofix + Top Tether e cinto retenção para crianças pode provocar graves
de 3 pontos do automóvel. lesões ou morte. Não instale este dispositi-
1. Este é um dispositivo de retenção para vo de retenção para crianças ao utilizar um
crianças certificado como SEMIUNIVERSAL cinto de segurança inflável. Instale utilizando
segundo o regulamento ECER44/04 e é o sistema Isofix ou coloque a cadeirinha em
compatível exclusivamente com os veículos um banco com um tipo de cinto de segu-
indicados na “Lista de veículos”; rança adequado. Durante a instalação com o
2. Apropriado apenas para uso em veículos sistema Isofix, o cinto de segurança não deve
que possuam cintos de segurança de 3 ser preso atrás da cadeirinha para que a par-
pontos, estáticos ou com enrolador, homo- te inflável do cinto não interfira.
logado com base na Norma UN/ECE nº 16 - nos Gr. 23 (15-36 kg) siga o manual de uso
ou outros padrões equivalentes. do fabricante do veículo para utilizar a cadei-
3. Em caso de dúvida, entre em contato com o rinha em veículos equipados com cintos de
fabricante do dispositivo de retenção ou seu segurança traseiros com airbags integrados
revendedor. (cintos infláveis).
• Esta cadeirinha é homologada para ser utiliza-
GR. 1 e GR.2/3 (UNIVERSAL) da exclusivamente para crianças entre 9 e 36
AVISO IMPORTANTE: Instalação com cinto kg (de 9/12 meses até cerca de 12 anos).
de 3 pontos • O banco do carro deve ser equipado com
1- 
ESTE É UM DISPOSITIVO DE RETENÇÃO cinto de segurança de 3 pontos de fixação,
PARA CRIANÇAS DA CATEGORIA “UNIVER- estático ou com enrolador, homologado com
SAL” CERTIFICADO DE ACORDO COM O RE- base na norma UNI/ECE N°16 ou outras nor-
GULAMENTO ECE 44, REVISÃO 04 E NORMA mas equivalentes (Fig. 1).
ABNT NBR 14400. ELE É APROVADO PARA • Nunca instale a cadeirinha com o cinto de
197
segurança do automóvel equipado com quando for instalado o Top Tether.
apenas dois pontos de fixação (Fig. 2). ATENÇÃO! Consulte o manual de instruções
• A cadeirinha pode ser instalada no banco da do automóvel para localizar o ponto de fixa-
frente, ao lado do passageiro ou em qual- ção do Top Tether da cadeirinha. Este ponto
quer um dos bancos de trás. Nunca utilize de fixação é indicado por uma etiqueta (Fig.
esta cadeira em bancos voltados lateralmen- 12) e pode ser encontrado nas posições apre-
te ou opostos ao sentido da marcha (Fig. 3). sentadas nas figuras 12A - 12B - 12C - 12D -
• O produto é destinado exclusivamente para 12E).
ser utilizado como uma cadeirinha para au- ATENÇÃO! Verifique se a fixação utilizada
tomóveis e não para ser utilizada em casa. para o Top Tether é a fixação correta. Não a
• Para a correta instalação, evite que o apoio confunda com o anel previsto para fixar as
de cabeça do banco do carro interfira o en- bagagens (Fig. 13).
costo da cadeirinha. ATENÇÃO! Faça o Top Tether passar entre a par-
• Assegure-se de que o fecho do cinto de três te alta do encosto do banco do carro e o apoio
pontos do automóvel não esteja alto demais. para cabeça. Nunca faça o Top Tether passar aci-
Caso contrário, tente instalar a cadeirinha em ma do apoio para cabeça do carro (Fig. 14).
outro banco do carro (Fig.4). 7. Alongue a tira do Top Tether usando o bo-
4. INSTALAÇÃO NO AUTOMÓVEL DA CA- tão específico. (Fig. 15)
DEIRINHA DO GR. 1 ISOFIX (9-18 KG) 8. Depois de localizar o ponto de fixação, en-
1. Para extrair o sistema de conexões Isofix (R), caixe o gancho do Top Tether.
desloque o botão até o fim. Em seguida, 9. Regule o comprimento do cinto do Top Te-
mantendo o botão pressionado, pressione ther puxando com força a tira para deixá-la
a manopla de desbloqueio do sistema ISO- sob tensão. A confirmação da tensão corre-
FIX (M) (Fig. 5). ta é feita através da cor verde do indicador
2. Mantendo a manopla puxada, extraia COM- presente na tira (Z) (Fig. 16).
PLETAMENTE o sistema ISOFIX da parte 10. Enrole a tira em excesso, prenda-a com
traseira do encosto (Fig. 6). Certifique-se de o velcro e coloque-a dentro do vão de
que o sistema foi extraído até o máximo. alojamento do sistema Top Tether (V) (Fi-
3. Depois disso, extraia completamente o Top g.17A - 17B).
Tether colocado na portinhola traseira sol- Para remover a cadeirinha, solte o Top Tether
tando o mosquetão e feche a portinhola do e as conexões Isofix usando os botões de
vão de alojamento (Fig.7). Posicione o Top desbloqueio (T) (Fig. 18). Para que entrem
Tether no assento para evitar que atrapalhe completamente, empurre-as para dentro si-
as operações de instalação (Fig. 8). multaneamente.
4. Posicione a cadeirinha no banco segundo Para acomodar a criança na cadeirinha, con-
as opções sugeridas no manual de instru- sulte o capítulo 6.
ções do automóvel.
ATENÇÃO! Certifique-se de que não haja ne- 5. INSTALAÇÃO NO AUTOMÓVEL DA CA-
nhum objeto entre a cadeirinha e o banco e DEIRINHA DO GR. 1 COM CINTO DE TRÊS
entre a cadeirinha e a porta. PONTOS DO AUTOMÓVEL (9-18 KG)
5. Enganche as duas conexões ISOFIX nas fixa- ATENÇÃO! NUNCA FAÇA O CINTO DO AU-
ções ISOFIX correspondentes presentes no TOMÓVEL PASSAR EM POSIÇÕES DIFERENTES
banco do carro, entre o encosto e o assento DAQUELAS INDICADAS NESTE MANUAL DE
(Fig. 9). INSTRUÇÕES: RISCO DE COMPROMETER A SE-
ATENÇÃO! Verifique se o encaixe foi feito GURANÇA DA CRIANÇA!
corretamente puxando a cadeirinha e verifi- ATENÇÃO! Essas instruções se referem, seja
cando, em seguida, se os dois sinalizadores (S) com relação ao texto ou aos desenhos, à insta-
indicam a cor verde (Fig. 10). lação da cadeirinha no banco traseiro do lado
6. Empurre com força a cadeirinha contra o direito. Para instalações em outras posições,
encosto do carro (Fig. 11) para garantir que realize a mesma sequência de operações. As
fique bem firme. passagens dos cintos são indicadas na cadeiri-
A instalação da cadeirinha só estará completa nha pelos elementos vermelhos.
198
1. Posicione a cadeirinha virada para a frente no -los, una as duas linguetas do cinto (Fig. 27) e
banco escolhido para a instalação (Fig. 19A). prenda-os novamente no fecho (Fig. 27A).
ATENÇÃO! Verifique se o apoio de cabeça do 4. Através da alavanca de ajuste do apoio de
banco não está interferindo no apoio de cabe- cabeça e dos cintos de segurança (A) locali-
ça da cadeirinha: ele não deve ser empurrado zada no topo do encosto, ajuste a altura do
para a frente (Fig. 19B). apoio de cabeça da cadeirinha (Fig. 28) para
2. Insira o cinto do automóvel através da pas- que os cintos fiquem na altura dos ombros
sagem traseira (Fig. 20). da criança (Fig. 29).
3. Fixe o cinto do carro no fecho, de forma que 12. Para regular a tensão dos cintos da cadei-
a correia abdominal passe pela passagem rinha, adaptando-os ao corpo da criança,
do cinto abdominal Gr. 1 (P) (Fig. 21) puxe com cuidado a tira de regulagem (I)
4. Insira a correia diagonal do cinto na passa- até alcançar o nível certo de tensão (Fig. 30).
gem dos cintos diagonais Gr. 1 (N) (Fig. 22). 13. Para retirar a criança da cadeirinha, pres-
5. Estique o cinto do carro o máximo possível sione o botão do fecho (F) e solte os cintos
fazendo com a cadeirinha fique bem firme (Fig. 31).
no banco (Fig. 23).
6. Feche a mola de bloqueio (O) (Fig. 24). 7. MUDANÇA NA CONFIGURAÇÃO DA CA-
7. Verifique se a instalação foi feita de forma DEIRINHA DO GRUPO 1 (9-18 KG) AO
correta, se o cinto está bem apertado e se a GRUPO 2/3 (15-36 KG)
cadeirinha está bem fixa e presa ao banco. Para alterar a configuração da cadeirinha do
Caso não esteja, repita as operações de ins- Grupo 1 para o Grupo 2-3, é necessário realizar
talação desde o início. os seguintes procedimentos:
ATENÇÃO! 1. Afrouxe ao máximo os cintos integrados
• Verifique sempre se o cinto está distribuído (Fig. 32).
de forma uniforme em todos os pontos e 2.  Se estiver posicionada, retire a almofada
que não fique torcido. redutora.
• NUNCA passe o cinto de segurança do au- 3. Solte as tiras do ombro do seu alojamento
tomóvel em posições diferentes daquelas (Fig. 33)
indicadas. 4. Solte os cintos da cadeirinha (E) da fixação e
guarde-a no seu alojamento (Fig. 34 A – 34 B)
ATENÇÃO! Certifique-se de que os cintos su- 5. Passe os cintos da cadeirinha (E) e as tiras do
babdominais sejam usados na região pélvica. ombro (D) através das fendas. (Fig. 35)
6. Solte o fecho (F) (Fig. 36).
Para acomodar a criança na cadeirinha, con- 7. Solte o retentor entrepernas (G) (Fig. 37) e
sulte o capítulo 6. coloque-o em um local seguro para usá-lo
futuramente.
6. ACOMODAÇÃO DA CRIANÇA NO GRUPO 1 8. L evante o forro do assento. Extraia o posi-
Quando terminar a instalação da cadeirinha, cionador do cinto (Fig. 38A). Posicione a
siga os procedimentos descritos abaixo para fivela (F) no seu alojamento (Fig. 38B).
acomodar a criança: 9. Remova o forro soltando-o da estrutura (Fig. 39).
1. Pressione o botão de regulagem dos cintos 10. Posicione as linguetas do fecho no seu alo-
H e, ao mesmo tempo, segure e puxe em jamento (Fig. 40) e enrole as tiras guardan-
sua direção a parte inferior do cinto da ca- do-as no vão junto com o fecho (Fig. 41).
deirinha, até obter a maior extensão possí- 11. Sobreponha as tiras do ombro unindo-as
vel (Fig. 25). com os velcros (Fig. 42) e guarde-as no vão
2. Desprenda os cintos da cadeirinha pressio- de alojamento do Top Tether (V) (Fig. 43).
nando o botão do fecho (F) (Fig. 26) e colo- 12. Depois de terminar estas operações, repo-
que-os nas laterais. nha o forro e o retentor entrepernas.
ATENÇÃO! O redutor é utilizado aproximada-
mente até os 11 Kg. 8. INSTALAÇÃO NO AUTOMÓVEL DA CA-
3. Coloque a criança com cuidado na cadeirinha, DEIRINHA E ACOMODAÇÃO DA CRIAN-
adaptando os cintos ao seu corpo, sem puxá- ÇA NOS GR.2/3 UTILIZANDO CINTO DE
199
3 PONTOS, CONEXÕES ISOFIX E TOP bagagens (Fig. 13).
TETHER (15-36 KG) ATENÇÃO! Faça o Top Tether passar entre a par-
Antes de prosseguir com a instalação e o alo- te alta do encosto do banco do carro e o apoio
jamento da criança, modifique a configuração para cabeça. Nunca faça o Top Tether passar aci-
da cadeirinha de Grupo 1 (9-18 kg) para Grupo ma do apoio para cabeça do carro (Fig. 14).
2/3 (15-36 kg), como indicado no capítulo 7. 7. Alongue a tira do Top Tether usando o bo-
Para instalar a cadeirinha com o Sistema Isofix, tão específico. (Fig. 15)
realize as operações descritas no capítulo 4. 8. Depois de localizar o ponto de fixação, en-
(da Fig. 5 à Fig. 17B). caixe o gancho do Top Tether.
1. Para extrair o sistema de conexões Isofix (R), 9. Regule o comprimento do cinto do Top Te-
desloque o botão até o fim. Em seguida, ther puxando com força a tira para deixá-la
mantendo o botão pressionado, pressione sob tensão. A confirmação da tensão corre-
a manopla de desbloqueio do sistema ISO- ta é feita através da cor verde do indicador
FIX (M) (Fig. 5). presente na tira (Z) (Fig. 16).
2. Mantendo a manopla puxada, extraia COM- 10. Enrole a tira em excesso, prenda-a com o vel-
PLETAMENTE o sistema ISOFIX da parte cro e coloque-a dentro do vão de alojamen-
traseira do encosto (Fig. 6). Certifique-se de to do sistema Top Tether (V) (Fig.17A - 17B).
que o sistema foi extraído até o máximo.
3. Depois disso, extraia completamente o Top Para prosseguir com a acomodação da crian-
Tether colocado na portinhola traseira sol- ça, realize as seguintes operações:
tando o mosquetão e feche a portinhola do 11. Passe a correia diagonal do cinto do carro
vão de alojamento (Fig.7). Posicione o Top atrás do apoio de cabeça e através da pas-
Tether no assento para evitar que atrapalhe sagem do cinto diagonal vermelha (C) loca-
as operações de instalação (Fig. 8). lizada abaixo do apoio de cabeça (Fig. 44).
4. Posicione a cadeirinha no banco segundo 12. Sente a criança com cuidado, certificando-
as opções sugeridas no manual de instru- se de que suas costas estejam bem ajusta-
ções do automóvel. das ao encosto da cadeirinha.
ATENÇÃO! Certifique-se de que não haja ne- 13. Fixe o cinto do carro no fecho, de forma
nhum objeto entre a cadeirinha e o banco e que tanto a correia abdominal quanto a
entre a cadeirinha e a porta. correia diagonal passem pelas passagens
5. Enganche as duas conexões ISOFIX nas fixa- do cinto abdominais L. Passe a secção
ções ISOFIX correspondentes presentes no abdominal do cinto pelo posicionador do
banco do carro, entre o encosto e o assento cinto (Fig. 45).
(Fig. 9). 14. Durante a fase de ajuste da altura do apoio
ATENÇÃO! Verifique se o encaixe foi feito de cabeça, verifique se a guia do cinto diago-
corretamente puxando a cadeirinha e verifi- nal (C) está posicionada acima dos ombros, a
cando, em seguida, se os dois sinalizadores (S) uma distância máxima de 2 cm (Fig. 46).
indicam a cor verde (Fig. 10). 15. Puxe a parte diagonal do cinto do automó-
6. Empurre com força a cadeirinha contra o vel na direção de seu enrolador, de forma
encosto do carro (Fig. 11) para garantir que que todo o cinto fique esticado e bem
fique bem firme. ajustado ao tórax e às pernas da criança
A instalação da cadeirinha só estará completa (Fig. 47).
quando for instalado o Top Tether. 16. Verifique se a cadeirinha está fixada de for-
ATENÇÃO! Consulte o manual de instruções ma correta.
do automóvel para localizar o ponto de fixação ATENÇÃO!
do Top Tether da cadeirinha. Este ponto de fi- • Verifique sempre se o cinto está distribuído
xação é indicado por uma etiqueta (Fig. 12) e de forma uniforme em todos os pontos e
pode ser encontrado nas posições apresenta- que não está torcido.
das nas figuras 12A - 12B - 12C - 12D - 12E). • Verifique se o cinto diagonal está apoiado
ATENÇÃO! Verifique se a fixação utilizada corretamente contra os ombros da criança e
para o Top Tether é a fixação correta. Não a que não exercite pressão sobre o pescoço; se
confunda com o anel previsto para fixar as necessário, ajuste o apoio de cabeça.
200
• Verifique se o enrolador do cinto do carro • Verifique se o cinto diagonal está apoiado
está na posição retraída no encosto do ban- corretamente contra os ombros da criança e
co do carro (Fig. 48). que não exercite pressão sobre o pescoço; se
Para retirar a criança da cadeirinha nos Grupos necessário, ajuste o apoio de cabeça.
2 e 3: • Verifique se o enrolador do cinto do carro
1. Solte o cinto de segurança do automóvel está na posição retraída no encosto do ban-
do fecho. co do carro (Fig. 48).
2. Solte o cinto do carro do corpo da criança. Para retirar a criança da cadeirinha nos Grupos
3. Remova a criança da cadeirinha com cuidado. 2 e 3:
Para remover a cadeirinha, solte o Top Tether 1. Solte o cinto de segurança do automóvel do
e as conexões Isofix usando os botões de fecho.
desbloqueio (T) (Fig. 17). Para que entrem 2. Solte o cinto do carro do corpo da criança.
completamente, empurre-as para dentro si- 3. Remova a criança da cadeirinha com cuidado.
multaneamente. ATENÇÃO! Se não pretende remover a ca-
deirinha do carro, prenda novamente o cinto
9. INSTALAÇÃO NO AUTOMÓVEL DA CA- do automóvel no seu fecho, de forma que a
DEIRINHA E ACOMODAÇÃO DA CRIAN- cadeirinha fique presa mesmo sem a criança;
ÇA NOS GR. 2/3 COM CINTO DE TRÊS caso contrário poderia constituir um perigo
PONTOS DO AUTOMÓVEL (15-36 KG) em caso de freada ou acidente.
ATENÇÃO! Essas instruções se referem, seja
com relação ao texto ou aos desenhos, à insta- 10. RESTAURAÇÃO DOS CINTOS PARA
lação da cadeirinha no banco traseiro do lado UTILIZAÇÃO NO GRUPO 1 (9-18KG)
direito. Para instalações em outras posições, Realize no sentido contrário as operações des-
realize a mesma sequência de operações. As critas no capítulo 7.
passagens dos cintos são indicadas na cadeiri-
nha pelos elementos vermelhos. 11. AJUSTE DA ALTURA DO APOIO DE
1. Posicione a cadeirinha virada para a frente CABEÇA
no banco escolhido para a instalação. É possível ajustar a altura do apoio de cabe-
2. Passe a correia diagonal do cinto do carro ça para permitir que a cadeirinha se adapte
atrás do apoio de cabeça e através da pas- melhor à altura da criança. Um ajuste perfeito
sagem do cinto diagonal vermelha (C) loca- permite:
lizada abaixo do apoio de cabeça (Fig. 44). - que a cabeça esteja sempre bem contida e
3. Sente a criança com cuidado, certificando- protegida (Gr.1/2/3).
-se de que suas costas estejam bem ajusta- - que os cintos de segurança da cadeirinha
das ao encosto da cadeirinha. estejam sempre na altura correta, ou seja, na
4. Fixe o cinto do carro no fecho, de forma que altura dos ombros (Gr. 1).
tanto a correia abdominal quanto a correia - que o cinto diagonal do automóvel esteja
diagonal passem pelas passagens do cinto sempre na altura correta, graças às passa-
abdominais L. Passe a secção abdominal do gens do cinto integradas no apoio de cabeça
cinto pelo posicionador do cinto (Fig. 45). (Gr. 2-3).
5. Durante a fase de ajuste da altura do apoio de Através da alavanca de ajuste do apoio de ca-
cabeça, verifique se a guia do cinto diagonal beça e dos cintos de segurança (A), localizada
(C) está posicionada acima dos ombros, a uma no topo do encosto, é possível regular a altura
distância máxima de 2 cm (Fig. 46). do apoio de cabeça da cadeirinha (Fig. 28) até
6. Puxe a parte diagonal do cinto do automó- alcançar a altura desejada.
vel na direção de seu enrolador, de forma
que todo o cinto fique esticado e bem ajus- 12. RECLINE
tado ao tórax e às pernas da criança (Fig. 47). ATENÇÃO! Na Gr. 1 a cadeira auto possui 3
7. Verifique se a cadeirinha está fixada de for- posições de recline (fig. 49)
ma correta. Na Gr. 2 a cadeira auto pode ser reclinada SO-
ATENÇÃO! MENTE nas posições 1 e 2 (Fig. 50A).
• Verifique sempre se o cinto está distribuído Na Gr. 3 a cadeira auto não pode ser reclinada.
de forma uniforme em todos os pontos e (Fig. 50B).
que não está torcido. Para reclinar a cadeirinha, acione a manopla
201
de reclinação (K) e escolha a posição desejada As peças móveis da cadeirinha não devem ser
conforme o grupo de uso.Recomendamos re- lubrificadas de forma alguma.
alizar a operação de reclinação da cadeirinha
antes de acomodar a criança. CONTROLE DA INTEGRIDADE DOS COM-
ATENÇÃO: Após as operações de ajuste, veri- PONENTES
fique se os cintos estão bem tensionados. É recomendável verificar regularmente a inte-
gridade e o estado de desgaste dos seguintes
13. LIMPEZA E MANUTENÇÃO componentes:
LIMPEZA DO FORRO • Forro: verifique se o estofamento não está
O forro da cadeirinha pode ser removido com- saindo ou se há alguma parte solta dele. Veri-
pletamente e lavado à mão ou na máquina de fique o estado das costuras, pois devem estar
lavar a 30°C. Para a lavagem, siga as instruções sempre intactas.
relacionadas na etiqueta do forro que contêm • Correias: verifique se há um enfraquecimen-
os seguintes símbolos para a lavagem: to anormal da trama têxtil com evidente
redução do ajuste de espessura correspon-
Lavar em máquina a 30°C dente à correia de regulagem, entrepernas,
correias dos ombros e área da placa de regu-
Não utilize cândida lagem das correias.
• Plástico: verifique o estado de desgaste de
Não seque na secadora todas as peças de plástico, pois elas não de-
vem apresentar sinais evidentes de danos ou
Não passe a ferro de descoloração.
ATENÇÃO! Caso a cadeirinha esteja defor-
Não lave a seco mada ou fortemente desgastada, ela deve ser
substituída porque pode ter perdido as carac-
Nunca use detergentes abrasivos ou solven- terísticas originais de segurança.
tes. Não centrifugue o forro, nem deixe-o en-
xugar sem torcê-lo. Para remover os diversos CONSERVAÇÃO DO PRODUTO
componentes do forro de tecido da estrutura Quando não instalada no automóvel, é reco-
da cadeirinha, realize os passos abaixo: mendável armazenar a cadeirinha em local
Somente se a cadeirinha estiver na configu- seco, longe de fontes de calor e protegida
ração Gr. 1, execute as operações (de 1 a 7) contra poeira, umidade e luz solar direta.
descritas no capítulo 7. MUDANÇA NA CON-
FIGURAÇÃO DA CADEIRINHA DO GRUPO 1 (9- DESCARTE DO PRODUTO
18 KG) AO GRUPO 2/3 (15-36 KG). Quando a cadeirinha auto não cumprir com
1. Solte o elástico da passagem do cinto dia- as condições originais de segurança,interrom-
gonal (C) (Fig. 51) pa seu uso e descarte-a. Por razões ambien-
2. Solte o revestimento do apoio de cabeça tais, separe o tipos diferentes de resíduos con-
(Fig. 52). forme previsto pelas leis em vigor no seu país.
3. Solte o forro da área dos pés (Fig. 53)
4. Solte o tecido da área central do assento. GARANTIA
5. Solte o forro da estrutura lateral soltando os O produto tem garantia contra qualquer de-
elásticos da área de passagem dos cintos ab- feito de conformidade em condições normais
dominais GR.2/3 (L) (Fig. 54). de uso, de acordo com o disposto no ma-
6. Solte o forro da parte superior da cadeirinha nual de instruções. Contudo, a garantia não
soltando o elástico (Fig. 55). se aplica em caso de danos provocados por
7. Termine as operações retirando o tecido da uso impróprio, desgaste ou acidente. Quanto
parte superior (Fig. 56). à duração da garantia sobre defeitos de con-
formidade, consulte as disposições específicas
LIMPEZA DAS PEÇAS PLÁSTICAS E DE das normas aplicáveis no país de aquisição, se
METAL previstas.
Para a limpeza das peças de plástico ou de me-
tal envernizado, utilize apenas um pano úmido.
Nunca utilize detergentes abrasivos ou solventes.
202
YOUniverse Fix • Det finns ökad risk för allvarliga skador på
Grupp 1/2/3 (9-36 kg) barnet, inte bara vid olycka utan även vid
andra situationer (t.ex. plötsliga bromsning-
ar med mera), om anvisningarna som ges i
BRUKSANVISNING
den här bruksanvisningen inte följs noga.
Kontrollera alltid att bilbarnstolen är korrekt
MYCKET VIKTIGT! fastspänd på bilsätet.
SKA LÄSAS GENAST • Om bilbarnstolen är skadad, deformerad eller
mycket sliten ska den bytas ut eftersom den
OBS: TA FÖRST AV OCH SLÄNG EVENTUELLA kan ha förlorat dess ursprungliga skyddse-
PLASTPÅSAR OCH ALLA ANDRA DELAR AV genskaper.
FÖRPACKNINGSMATERIALET FÖRE ANVÄND- • Gör inga ändringar eller tillägg på produkten
NING, ELLER FÖRVARA UTOM RÄCKHÅLL utan tillverkarens godkännande.
FÖR BARN. NÄR DESSA DELAR SLÄNGS SKA • Installera endast de tillbehör, reservdelar eller
DE AVFALLSSORTERAS I ENLIGHET MED GÄL- komponenter som levereras av tillverkaren.
LANDE LAGAR • Lämna inte av något som helst skäl barnet
utan tillsyn i bilbarnstolen.
VARNING • Sätt inte in något föremål som inte är ett av
• Följ instruktionerna noggrant för montering produktens godkända tillbehör mellan bil-
och installation av produkten. Låt ingen använ- sätet och bilbarnstolen eller mellan bilbarn-
da produkten som inte har läst instruktionerna. stolen och barnet. I händelse av en olycka
• Spara bruksanvisningen för framtida bruk. kanske bilbarnstolen inte fungerar korrekt.
• Varje land förutser olika lagar och föreskrifter • Om du lämnar bilen i solen, undersök noga
beträffande säkerheten vid transport av barn bilbarnstolen innan du sätter ned barnet i
i bil. Därför råder vi dig att kontakta de lokala den och kontrollera att inga delar blivit för
myndigheterna för mera ingående information. varma. Låt dem i så fall svalna så att barnet
• VARNING! Enligt olycksstatistiken är bilbarn- inte bränner sig.
stolar som sätts i bilens baksäten säkrare än • Till följd av en olycka, även en lindrig sådan,
de som sätts i framsätet. Därför rekommen- kan bilbarnstolen tillfogas skador som inte
derar vi att montera bilbarnstolen i baksätet. alltid är synliga för blotta ögat: den måste
Den säkraste platsen är mittsätet bak, förut- därför bytas ut.
satt att det har trepunktsbälte. •A  nvänd INTE produkten en längre period än
• Vi rekommenderar att alla passagerare i bilen 10 år. Efter denna period kan materialförän-
har informerats om hur barnet ska frigöras i dringar (till exempel på grund av exponering
händelse av nödsituation. av solljus) minska eller äventyra produktens
• För att öka säkerheten om bilbarnstolen pla- effektivitet.
ceras på framsätet med en airbag aktiverad • Använd inte bilbarnstolar som du fått i andra
framför ska du skjuta sätet bakåt så långt det hand. Strukturen kan ha fått skador utan att
går med tanke på andra passagerare i baksätet. det syns för blotta ögat, men som äventyrar
• Lämna aldrig bilsäten som kan fällas ihop eller produktens säkerhet.
vridas osäkrade eftersom det kan vara mycket • Företaget Artsana avsäger sig allt ansvar för
farligt vid olycka. en oriktig användning av produkten
• Var noga med hur bilbarnstolen monteras i • Klädseln får bara bytas ut mot en som god-
bilen för att undvika att ett rörligt bilsäte eller känts av tillverkaren, eftersom den utgör en
bildörren kan komma i kontakt med den. integrerad del av bilbarnstolen. Bilbarnstolen
• Spänn inte fast bilbarnstolen på ett bilsäte som får aldrig användas utan klädsel för att inte
bara består av midjebälte (tvåpunktsbälte). riskera barnets säkerhet.
• Ingen bilbarnstol kan garantera total säker- • Kontrollera att bältesremmen inte har snott
het för barnet i händelse av olycka, men vid sig och se till att detta eller delar av bilbarn-
användning av denna produkt minskar ris- stolen inte kläms mellan dörrarna eller skaver
ken för allvarliga skador eller dödsolycka. mot vassa punkter.
203
NING I GRUPP 1 (9-18 KG)
• Bilbarnstolen får inte användas om säker- 11. REGLERA HÖJDEN PÅ HUVUDSTÖDET
hetsbältet har skärskador eller har fransat sig. 12. LUTNING
• När barnet inte transporteras ska bilbarnstolen i 13. RENGÖRING OCH SKÖTSEL
vilket fall som helst vara fastspänd eller placeras
i bagageutrymmet. Om bilbarnstolen inte är 1. BESKRIVNING AV KOMPONENTER
fastspänd kan den utgöra en fara för passage-
rarna i fall av olycka eller plötslig inbromsning. Fig. A
• Kontrollera att det inte finns föremål eller ba- A. Justeringsspak för huvudstöd och bälten
gage som inte är fastspända eller placerade B. Huvudstöd
på ett säkert sätt, i synnerhet på hatthyllan C. Ledare för diagonalbältet
bakom baksätet inuti fordonet: i händelse av D. Axelband
en olycka eller plötslig inbromsning kan pas- E. Bilbarnstolens bälten
sagerarna skadas. F. Spänne
• Kontrollera att bilsätets huvudstöd inte är i G. Skydd till grenrem
kontakt med bilbarnstolens huvudstöd. Det H. Knapp för reglering av bälten
får inte orsaka att bilbarnstolen trycks framåt. I. Band för bältesreglering
Om detta sker ska du ta av huvudstödet från J. Sittinlägg
sätet där bilbarnstolen monterats. Lägg det K. Handtag för lutning
inte på hatthyllan. L. Ledare för midjebälten grupp 2/3
• Kontrollera att alla passagerare i bilen an- M. Spakar för frånkoppling av ISOFIX-systemet
vänder säkerhetsbältet, dels för deras egen
säkerhet, men även för att de annars skulle Fig. B
kunna stöta till och skada barnet under resan N. Ledare för diagonalbälte grupp 1
i händelse av krock eller tvär inbromsning O. Klämma för bältets fastspänning
• Vid långa resor bör man göra många pauser. P. Ledare för midjebälte grupp 1
Barnet kan lätt bli trött. Ta inte bort barnet från Q. Monteringsdekaler
bilbarnstolen av något som helst skäl medan R. System med Isofix-kopplingar
bilen är i rörelse. Om barnet behöver uppmärk- S. Indikatorer för Isofix-kopplingar
samhet, leta upp en säker parkering och stanna. T. Upplåsningsknappar Isofix-kopplingar
U. Side Safety System
INNEHÅLL
1. BESKRIVNING AV KOMPONENTER Fig. C
2. PRODUKTENS EGENSKAPER V. Förvaringsutrymme för den övre hållremmen
3. ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR OCH KRAV Z. Övre hållrem
GÄLLANDE PRODUKTEN OCH BILSÄTET
4. MONTERING AV BILBARNSTOLEN I BILEN 2. PRODUKTENS EGENSKAPER
GRUPP 1 ISOFIX (9-18 KG) • Den här bilbarnstolen är typgodkänd för
5. MONTERING AV BILBARNSTOLEN I BILEN GRUPP “Grupp 1, 2, och 3”, för transport av barn med
1 MED BILENS TREPUNKTSBÄLTE (9-18 KG) en kroppsvikt mellan 9 och 36 kg (från cirka
6. PLACERING AV BARNET I GRUPP 1 9/12 månader till 12 år) i enlighet med den
7. ÄNDRA BILBARNSTOLENS KONFIGURATION europeiska förordningen ECE R44/04.
FRÅN GRUPP 1 (9-18 KG) TILL GRUPP 2/3 • Typgodkännandet är av typen “Universal”,
(15-36 KG) vilket betyder att bilbarnstolen kan användas
8. MONTERING AV BILBARNSTOLEN OCH PLACE- på vilken bilmodell som helst: i grupp 1/2/3
RING AV BARNET I BILEN GRUPP 2/3 GENOM med montering med trepunktsbälte och i
ATT ANVÄNDA TREPUNKTSBÄLTE OCH ISO- grupp 1 med Isofix-systemet.
FIX-KOPPLINGAR, ÖVRE HÅLLREM (15-36 KG) • Typgodkännandet är av typen “Halvuniver-
9. MONTERING AV BILBARNSTOLEN OCH PLA- sal" i grupp 2/3 med montering med Iso-
CERING AV BARNET I BILEN GRUPP 2/3 MED fix-kopplingar och övre hållrem och således
BILENS TREPUNKTSBÄLTE (15-36 KG) är bilbarnstolen bara förenlig med bilar som
10. ÅTERSTÄLLNING AV BÄLTEN FÖR ANVÄND- ingår i "Lista över förenliga fordon" som med-
204
följer produkten. bilens trepunktsbälte.
OBS! “Universal” innebär att den är kompati- 1. Detta är en fastspänningsanordning för
bel med de flesta bilsäten, men inte med alla. barn typgodkänd som HALVUNIVERSAL en-
ligt förordning ECER44/04, och är bara för-
MÖJLIGA MONTERINGSUTFÖRANDEN enlig med fordon som ingår i den avsedda
"Lista över fordon”.
TYP- 2. Endast lämplig för användning i bilar med
GRUPP MONTERING
GODKÄNNANDE trepunktsbälte, statiskt eller med upprull-
ningsautomatik, typgodkänt enligt stan-
GRUPP Bilens tre-
UNIVERSAL dard UN/ECE nr 16 eller annan motsvarande
1/2/3 punktsbälte
standard.
Isofix + övre ISOFIX 3. Kontakta tillverkaren av fastspänningssyste-
GRUPP 1 met eller återförsäljaren om du har frågor.
hållrem UNIVERSAL
Isofix + övre Grupp 1 och Grupp 2/3 (UNIVERZALNA)
Halvuni- VIKTIG INFORMATION: Montering med tre-
hållrem +
GRUPP 2/3 versal punktsbälte
bilens tre-
punktsbälte 1. Detta är en “Universal” barnsäkerhetsanord-
ning som är godkänd enligt Standard ECE
GRUPP 1 (ISOFIX UNIVERSAL) R44/04 och kompatibel med de flesta bilsä-
VIKTIG INFORMATION: Montering med sys- ten, men inte med alla.
temet ISOFIX 2. Fullständig kompatibilitet är lättare att
1. ISOFIX är en fastspänningsanordning för uppnå i de fall där biltillverkaren försäkrar
barn. Den är godkänd enligt ECE R44/04 för i bilens manual att bilen är avsedd att an-
allmän användning i fordon försedda med vändas med fastspänningsanordningar av
ISOFIX-fästen. typen “Universal” för barn i åldersgruppen
2. För att använda systemet ISOFIX UNIVERSAL ifråga.
måste du först läsa bilens handbok innan du 3. Denna fastspänningsanordning har klassific-
monterar bilbarnstolen. Handboken anger de erats som ”Universal” enligt kriterier för typ-
platser i bilen som är lämpliga för bilbarnstolens godkännande som är strängare än för före-
storleksklass, typgodkänd ISOFIX UNIVERSAL. gående modeller som inte är försedda med
3. Denna fastspänningsanordning har klassific- detta meddelande.
erats som ”Universal” enligt kriterier för typ- 4. Den är endast lämplig för användning i for-
godkännande som är strängare än för före- don som är försedda med trepunktsbälte,
gående modeller som inte är försedda med statiskt eller med upprullningsautomatik,
detta meddelande. och godkänt enligt standarden UNI/ECE nr
4. Viktgruppen och dimensionsklassen för ISO- 16 eller andra motsvarande standarder.
FIX som systemet används för är: GRUPP 1, 5. Kontakta tillverkaren av fastspänningssyste-
klass B1. met eller återförsäljaren om du har frågor.
5. Kontakta tillverkaren av fastspänningssyste-
met eller återförsäljaren om du har frågor. 3. ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR OCH
OBS! Kombinera aldrig de två fästsystemen KRAV GÄLLANDE PRODUKTEN OCH
ISOFIX och bilbältet för att montera din bil- BILSÄTET
barnstol. OBS! Observera noga följande användnings-
OBS! När ISOFIX används räcker det inte med begränsningar och krav gällande produkten
att sätta fast de nedre fästena. Det är obliga- och bilsätet. I annat fall garanteras inte pro-
toriskt att fästa den "övre hållremmen" i fäst- duktens säkerhet.
punkten som biltillverkaren har förutsett. OBS! Vid användning i bilar som har bakre
säkerhetsbälten med inbyggda krockkuddar
GRUPP 2/3 (POLU-UNIVERZALNA) (uppblåsbara säkerhetsbälten):
VIKTIG INFORMATION: Montering med sys- -
i Grupp 1 (9-18 kg): kombinationen av
tem med Isofix-kopplingar + övre hållrem och bilbältets uppblåsbara del och detta fasthåll-
205
ningssystem för barn kan orsaka allvarlig eller na låset och stänga förvaringsutrymmets
livshotande skada. Detta fasthållningssystem lucka (Fig.7). Placera den övre hållremmen
för barn får inte installeras med hjälp av ett på sitsen för att undvika att den är i vägen
uppblåsbart säkerhetsbälte. Installera med under monteringen (Fig. 8).
hjälp av Isofix-systemet eller flytta bilbarn- 4. Placera bilbarnstolen på sätet med hänvis-
stolen till ett säte med säkerhetsbälte av läm- ning till de alternativ som föreslås i bruksan-
plig typ. Vid installation med Isofix-systemet visningen för din bil.
får inte säkerhetsbältet spännas fast bakom OBS! Kontrollera att det inte finns några mel-
bilbarnstolen eftersom den då berörs av den lanliggande föremål mellan bilbarnstolen och
uppblåsbara delen av bältet. sätet eller mellan bilbarnstolen och dörren.
- i Grupp 2/3 (15-36 kg): följ instruktionsboken 5. Fäst de två ISOFIX-kopplingarna i motsva-
från bilens tillverkare för användning i bilar rande ISOFIX-fästen som finns på bilsätet
som har bakre säkerhetsbälten med inbyggda mellan ryggstödet och sätet (Fig. 9).
krockkuddar (uppblåsbara säkerhetsbälten). OBS! Kontrollera att fastlåsningen har skett på
• Denna bilbarnstol är endast godkänd för an- rätt sätt genom att dra bilbarnstolen mot dig,
vändning med barn med en kroppsvikt mel- och kontrollera sedan att de två indikatorerna
lan 9 och 36 kg (från 9/12 månader upp till (S) lyser grönt (Fig. 10).
cirka 12 år). 6. Skjut bilbarnstolen hårt mot bilens ryggstöd
• Bilsätet måste ha ett trepunktsbälte, statiskt (Fig. 11) för att försäkra dig om maximal
eller med upprullningsautomatik, som är typ- kontakt.
godkänt enligt standarden UNI/ECE nr 16 eller För att fullborda bilbarnstolens montering mås-
andra motsvarande standarder (Fig. 1). te man montera den övre hållremmen.
• Montera aldrig bilbarnstolen med bilbälte OBS! Konsultera bilens instruktionsbok för att
som endast har två fästpunkter (Fig. 2). identifiera den övre hållremmens fästpunkt
•Bilbarnstolen kan placeras på det främre pas- på bilbarnstolen. En sådan fästpunkt markeras
sagerarsätet eller på vilken som helst av bak- med en särskild etikett (Fig. 12) som du hittar
sätena. Använd aldrig bilbarnstolen på säten på de platser som anges i figurerna 12A - 12B
som är vända sidledes eller bakåt i förhållan- - 12C - 12D 12E.
de till färdriktningen (Fig. 3). OBS! Kontrollera att fästet som används för
• Produkten är bara avsedd att användas som den övre hållremmen är den avsedda. Undvik
bilbarnstol och inte i hemmet. att förväxla den med en ring som är avsedd för
• För rätt montering ska du göra så att bilsätets att fästa bagage (Fig. 13).
huvudstöd inte på något sätt kommer i kon- OBS! Låt den övre hållremmen löpa mellan den
takt med bilbarnstolens ryggstöd. övre delen av bilens ryggstöd och nackstödet.
• Försäkra dig om att spännet på bilens tre- Låt aldrig den övre hållremmen löpa ovanför
punktsbälte inte sitter för högt. Prova annars bilens nackstöd (Fig. 14).
att montera bilbarnstolen på ett annat bilsä- 7. Förläng den övre hållremmen genom att
te (Fig. 4). trycka på den avsedda knappen. (Fig. 15)
8. Haka fast den övre hållremmens krok när du
4. MONTERING AV BILBARNSTOLEN I BI- har identifierat fästpunkten.
LEN I GRUPP 1 ISOFIX (9-18 KG) 9. Justera den övre hållremmens längd ge-
1. För att ta ut Isofix-kopplingarna (R) flyttar du nom att dra hårt i bältet för att spänna det.
utlösningsknappen till ändläget.Samtidigt Bekräftelse på att spänningen är korrekt får
som du håller utlösningsknappen intryckt du genom indikatorns gröna färg som finns
trycker du sedan på ISOFIX-systemets upp- på remmen (Z) (Fig. 16).
låsningsvred (M) (Fig. 5). 10. Linda in remmens överskottslängd, fäst
2. Medan du drar i handtaget tar du HELT ut med det avsedda kardborrebandet och
ISOFIX-systemet från ryggstödets bakre del lägg in den i den övre hållremmens avsed-
(Fig. 6). Försäkra dig om att systemet har ta- da förvaringsutrymme (V) (Fig.17A - 17B).
gits ut helt till ändläget. Haka av den övre hållremmen och Iso-
3. Ta sedan helt ut den övre hållremmen som fix-kopplingarna med hjälp av upplåsningsk-
placerats i den bakre luckan genom att öpp- napparna för att demontera bilbarnstolen (T)
206
(Fig. 18). Skjut dem inåt samtidigt för att föra tills det sträckts ut så långt det går (Fig. 25).
dem tillbaka helt. 2. Lossa bilbarnstolens bälten genom att
Se kapitel 6 för hur man lägger ned barnet i trycka på bälteslåsets knapp (F) och lägg
bilbarnstolen. dem åt sidan (Fig. 26).
OBS! Kuddinlägget ska användas upp till en
5. MONTERING AV BILBARNSTOLEN I BI- kroppsvikt på ungefär 11 kg.
LEN GRUPP 1 MED BILENS TREPUNKTS- 3. Lägg försiktigt ned barnet i bilbarnstolen
BÄLTE (9-18 KG) och justera bältena kring barnets kropp
OBS! LÅT ALDRIG BILBÄLTET LÖPA I ANDRA utan att dra för hårt. Sätt ihop bältets två
LÄGEN ÄN DE SOM ANGES I DENNA BRUKS- låstungor (Fig. 27) och haka fast dem på nytt
ANVISNING: BARNETS SÄKERHET KAN ÄVEN- i bälteslåset (Fig. 27A).
TYRAS! 4. Med den avsedda spaken för justering av
OBS! Dessa instruktioner hänvisar både i text huvudstöd och bälten (A) som finns högst
och bild till montering av bilbarnstolen i det upp på ryggstödet kan du reglera höjden
högra baksätet. För montering på andra plat- på bilbarnstolens huvudstöd (Fig. 28) så att
ser gäller samma beskrivning. Bältets passager bältena kommer fram i höjd med barnets
är markerade med röda element på bilbarn- axlar (Fig. 29).
stolen. 12. För att justera åtdragningen på bilbarnsto-
1. Placera bilbarnstolen i körriktningen på det lens bälten och anpassa dem till barnets
säte som valts för monteringen (Fig. 19A). kropp drar du försiktigt i justeringsbandet
OBS! Kontrollera att bilsätets huvudstöd inte (I) tills rätt spänning erhålls (Fig. 30).
kommer i kontakt med bilbarnstolen - det får 13. För att ta bort barnet från bilbarnstolen,
inte orsaka att den trycks framåt (Fig. 19B). tryck på knappen på bälteslåset (F) och
2. För in bilbältet genom ledarna på baksidan lossa bältena (Fig 31).
(Fig. 20).
3. Spänn fast bilbältet i bälteslåset genom att 7.  ÄNDRA BILBARNSTOLENS KONFIGU-
låta midjebältet gå genom midjebältets led- RATION FRÅN GRUPP 1 (9-18 KG) TILL
are grupp 1 (P) (Fig. 21). GRUPP 2/3 (15-36 KG)
4. För in diagonalbältet i diagonalbältets ledare För att ändra bilbarnstolens utförande från
grupp 1 (N) (Fig. 22). Grupp 1 till Grupp 2/3 ska du göra på följan-
5. Dra åt bilbältet så mycket som möjligt så att de sätt:
bilbarnstolen ligger tätt mot bilsätet (Fig. 23). 1. Lossa de integrerade bältena så mycket som
6. Stäng låsklämman (O) (Fig. 24). möjligt (Fig. 32).
7. Kontrollera att monteringen gjorts korrekt, 2. Ta bort kuddinlägget, om detta finns.
att bältet är tillräckligt spänt och att bil- 3. Ta ut axelremmarna från deras plats (Fig. 33)
barnstolen sitter fast ordentligt vid bilsätet. 4. Ta ut bilbarnstolens bälten (E) från fästele-
I annat fall, upprepa monteringsarbetet från mentet och lägg fästelementet på avsedd
början. plats (Fig. 34 A – 34 B)
OBS! 5. Trä bilbarnstolens bälten (E) och axelrem-
• Kontrollera alltid att bältet är jämt fördelat över marna (D) genom springorna. (Fig. 35)
alla punkter och att det inte har snott sig. 6. Frigör bälteslåset (F) (Fig. 36).
• Låt ALDRIG bilbältet löpa på andra sätt än de 7. Ta ut grenremsskyddet (G) (Fig. 37) och lägg
som anges. det på en säker plats för framtida bruk.
8. Lyft upp sitsens klädsel. Ta ut bältespositio-
Se kapitel 6 för hur man lägger ned barnet i neraren (Fig. 38A). Placera spännet (F) i det
bilbarnstolen. avsedda utrymmet (Fig. 38B).
6. PLACERING AV BARNET I GRUPP 1 9. Ta bort tygklädseln genom att ta loss den
Gör följande när bilbarnstolen monterats för från stommen (Fig. 39).
att sätta barnet i den: 10. Placera bälteslåsets låstungor i avsett ut-
1. Tryck på bältesjusteringsknappen H sam- rymme (Fig. 40), rulla ihop remmarna och
tidigt som du tar tag i den nedre delen av lägg dem i utrymmet tillsammans med
bilbarnstolens bälte och drar det mot dig bälteslåset (Fig. 41).
207
11. Överlappa axelremmarna så att de fästs OBS! Konsultera bilens instruktionsbok för att
samman med kardborrebanden (Fig. 42) identifiera den övre hållremmens fästpunkt
och lägg dem i den övre hållremmens av- på bilbarnstolen. En sådan fästpunkt markeras
sedda utrymme (V) (Fig. 43). med en särskild etikett (Fig. 12) som du hittar
12. När ovan nämnda punkter har utförts, lägg på de platser som anges i figurerna 12A - 12B
tillbaka tygklädseln och grenremmen på plats. - 12C - 12D 12E.
OBS! Kontrollera att fästet som används för
8.  MONTERING AV BILBARNSTOLEN den övre hållremmen är den avsedda. Undvik
OCH PLACERING AV BARNET I BILEN att förväxla den med en ring som är avsedd för
GRUPP 2/3 GENOM ATT ANVÄNDA TRE- att fästa bagage (Fig. 13).
PUNKTSBÄLTE, ISOFIX-KOPPLINGAR OBS! Låt den övre hållremmen löpa mellan den
OCH ÖVRE HÅLLREM (15-36 KG) övre delen av bilens ryggstöd och nackstödet.
För att utföra monteringen och placera barnet Låt aldrig den övre hållremmen löpa ovanför
ska man ändra bilbarnstolens utförande från bilens nackstöd (Fig. 14).
Grupp 1 (9-18 kg) till Grupp 2/3 (15-36 kg) en- 7. Förläng den övre hållremmen genom att
ligt anvisningarna i kapitel 7. trycka på den avsedda knappen. (fig. 15)
För att montera bilbarnstolen med Iso- 8. Haka fast den övre hållremmens krok när du
fix-kopplingarna, följ beskrivningen i kapitel 4. har identifierat fästpunkten.
(från Fig. 5 till Fig. 17B). 9. Justera den övre hållremmens längd ge-
1. För att ta ut Isofix-kopplingarna (R) flyttar du nom att dra hårt i bältet för att spänna det.
utlösningsknappen till ändläget. Samtidigt Bekräftelse på att spänningen är korrekt får
som du håller utlösningsknappen intryckt du genom indikatorns gröna färg som finns
trycker du sedan på ISOFIX-systemets upp- på remmen (Z) (Fig. 16).
låsningsvred (M) (Fig. 5). 10. Linda in remmens överskottslängd, fäst
2. Medan du drar i handtaget tar du HELT ut med det avsedda kardborrebandet och lägg
ISOFIX-systemet från ryggstödets bakre del in den i den övre hållremmens avsedda förva-
(Fig. 6). Försäkra dig om att systemet har ta- ringsutrymme (V) (Fig.17A - 17B).
gits ut helt till ändläget.
3. Ta sedan helt ut den övre hållremmen som Gör på följande sätt för att lägga ned barnet:
placerats i den bakre luckan genom att öpp- 11. Låt bilbältets diagonala del löpa bakom
na låset och stänga förvaringsutrymmets huvudstödet och genom den röda ledaren
lucka (Fig.7). Placera den övre hållremmen för diagonalbältet (C) som finns under själva
på sitsen för att undvika att den är i vägen huvudstödet (Fig. 44).
under monteringen (Fig. 8). 12. Lägg försiktigt ned barnet och se till att
4. Placera bilbarnstolen på sätet med hänvis- barnets rygg ligger tätt mot bilbarnstolens
ning till de alternativ som föreslås i bruksan- ryggstöd.
visningen för din bil. 13. Haka fast bilbältet i bälteslåset på så sätt
OBS! Kontrollera att det inte finns några mel- att både midjebältet och diagonalbältet
lanliggande föremål mellan bilbarnstolen och löper i höjd med midjebältets ledare . Trä
sätet eller mellan bilbarnstolen och dörren. midjebältet genom bältespositioneraren
5. Fäst de två ISOFIX-kopplingarna i motsva- (Fig. 45).
rande ISOFIX-fästen som finns på bilsätet 14. När höjden på huvudstödet justeras ska du
mellan ryggstödet och sätet (Fig.9). kontrollera att diagonalbältets ledare (C) är
OBS! Kontrollera att fastlåsningen har skett på placerad över barnets axlar, på högst 2 cm
rätt sätt genom att dra bilbarnstolen mot dig, avstånd (Fig. 46).
och kontrollera sedan att de två indikatorerna 15. Dra diagonalbältet mot dess upprullare på så
(S) lyser grönt (Fig. 10). sätt att hela bältet är spänt och sitter åt or-
6. Skjut bilbarnstolen hårt mot bilens ryggstöd dentligt mot barnets bröst och ben. (Fig. 47).
(Fig. 11) för att försäkra dig om maximal 16. Kontrollera att bilbarnstolen är korrekt
kontakt. fastspänd.
För att fullborda bilbarnstolens montering mås- OBS!
te man montera den övre hållremmen. • Kontrollera alltid att bältet är jämt fördelat över
208
alla punkter och att det inte har snott sig. halsen. Justera huvudstödet om det behövs.
• Kontrollera att diagonalbältet är korrekt pla- • Kontrollera att bilbältets upprullare är i det
cerat mot barnets axel och inte trycker mot bakre läget vid bilsätets ryggstöd (Fig. 48).
halsen. Justera huvudstödet om det behövs. Gör på följande sätt för att ta bort barnet från
• Kontrollera att bilbältets upprullare är i det bilbarnstolen i grupp 2 och 3:
bakre läget vid bilsätets ryggstöd (Fig. 48). 1. Haka loss bilbältet från bälteslåset.
Gör på följande sätt för att ta bort barnet från 2. Lossa bilbältet från barnets kropp.
bilbarnstolen i grupp 2 och 3: 3. Lyft ut barnet från bilbarnstolen.
1. Haka loss bilbältet från bälteslåset. OBS! Om du inte tänker ta ut bilbarnstolen
2. Lossa bilbältet från barnets kropp. från bilen, se till att spänna fast bilbältet igen
3. L yft ut barnet från bilbarnstolen. i bälteslåset, så att bilbarnstolen hålls kvar på
Haka av den övre hållremmen och Iso- sätet även utan barnet - annars kan den utgö-
fix-kopplingarna med hjälp av upplåsningsk- ra fara vid inbromsning eller en olycka.
napparna för att demontera bilbarnstolen (T)
(Fig. 17). Skjut dem inåt samtidigt för att föra 10. ÅTERSTÄLLNING AV BÄLTEN FÖR AN-
dem tillbaka helt. VÄNDNING I GRUPP 1 (9-18 KG)
Följ instruktionerna i kapitel 7 i omvänd ordning.
9. MONTERING AV BILBARNSTOLEN OCH
PLACERING AV BARNET I BILEN GRUPP 2/3 11. REGLERA HÖJDEN PÅ HUVUDSTÖDET
MED BILENS TREPUNKTSBÄLTE (15-36 KG) Det går att justera höjden på huvudstödet för
OBS! Dessa instruktioner hänvisar både i text att bättre kunna anpassa bilbarnstolen till bar-
och bild till montering av bilbarnstolen i det nets längd. Optimal reglering medför:
högra baksätet. För montering på andra platser - att huvudet alltid är skyddat (Grupp 1/2/3).
gäller samma beskrivning. Bältets passager är - att bilbarnstolens säkerhetsbälten alltid är
markerade med röda element på bilbarnstolen. i rätt höjd, det vill säga i höjd med axlarna
1. Placera bilbarnstolen i körriktningen på det (Grupp 1).
säte som valts för monteringen. - att bilens diagonalbälte alltid har rätt höjd
2. Låt bilbältets diagonala del löpa bakom tack vare de bältesledare som finns på hu-
huvudstödet och genom den röda ledaren vudstödet C (Grupp 2/3).
för diagonalbältet (C) som finns under själva Med hjälp av den avsedda spaken för justering
huvudstödet (Fig. 44). av huvudstöd och bälten (A) som finns längst
3. Lägg försiktigt ned barnet och se till att upp på ryggstödet kan man justera höjden på
barnets rygg ligger tätt mot bilbarnstolens bilbarnstolens huvudstöd (Fig. 28) tills önskad
ryggstöd. höjd uppnås.
4. Haka fast bilbältet i bälteslåset på så sätt att
både midjebältet och diagonalbältet löper i 12. TILLBAKALUTNING
höjd med midjebältets ledare L. Trä midje- OBS! I GR .1 Bilbarnstolen har 3 möjliga posi-
bältet genom bältespositioneraren (Fig. 45). tioner för tillbakalutning (Fig 49).
5. När höjden på huvudstödet justeras ska du I GR .2 Bilbarnstolen kan endast tillbakalutas i
kontrollera att diagonalbältets ledare (C) är position 1 och 2 (Fig. 50A).
placerad över barnets axlar, på högst 2 cm I GR .3 Bilbarnstolen kan inte tillbakalutas (Fig
avstånd (Fig. 46). .50B).
6. Dra diagonalbältet mot dess upprullare på så För att luta bilbarnstolen bakåt ska man dra i lut-
sätt att hela bältet är spänt och sitter åt or- ningshandtaget (K) och välja önskat läge baserat
dentligt mot barnets bröst och ben. (Fig. 47). på användningsgruppen. Vi råder till att sätta
7. Kontrollera att bilbarnstolen är korrekt fast- den i bakåtlutat läge innan du sätter i barnet.
spänd. OBS: Efter regleringen ska du kontrollera att
OBS! säkerhetsbältena är ordentligt sträckta.
• Kontrollera alltid att bältet är jämt fördelat över
alla punkter och att det inte har snott sig. 13. RENGÖRING OCH SKÖTSEL
• Kontrollera att diagonalbältet är korrekt pla- RENGÖRA TYGKLÄDSELN
cerat mot barnets axel och inte trycker mot Bilbarnstolens tygklädsel kan tas av helt och
209
hållet och tvättas för hand eller i maskin i 30 teringsbandet, grenremmen, på axelförgrening-
°C. Följ tvättråden på klädselns etikett som arna och i området för bältenas justeringsplatta.
innehåller följande tvättsymboler: • Plastdelar: Kontrollera skicket på alla plast-
delar. De får inte uppvisa tydliga tecken på
Maskintvätt 30 °C skada eller vara blekta.
OBS! Om bilbarnstolen är deformerad eller
Blek inte mycket sliten ska den bytas ut, eftersom den kan
ha förlorat dess ursprungliga skyddsegenskaper.
Torktumla inte
FÖRVARING AV PRODUKTEN
Stryk inte När bilbarnstolen inte sitter monterad i bilen
ska den förvaras på torr plats, på avstånd från
Kemtvätta inte värmekällor och skyddad från damm, fukt och
direkt solljus.
Använd aldrig repande rengöringsmedel eller
lösningsmedel. Centrifugera inte klädseln och BORTSKAFFANDE AV PRODUKTEN
låt torka utan att krama ur. För att ta av tyg- När bilbarnstolen är uttjänt ska den skrotas.
klädselns olika delar från bilbarnstolen gör du Sortera avfallet i enlighet med landets gällan-
på följande sätt: de miljöskyddslagar.
Endast om bilbarnstolen är i utförandet Grupp
1 ska man följa punkterna (från 1 till 7) som GARANTI
beskrivs i kapitel 7. ÄNDRA BILBARNSTOLENS Produktens garanti gäller för alla fabrikations-
UTFÖRANDE FRÅN GRUPP 1 (9-18 KG) TILL fel vid normal användning av produkten en-
GRUPP 2/3 (15-36 KG). ligt vad som förutses i bruksanvisningen.
1. Ta bort snodden från diagonalbältets ledare Garantin gäller således inte vid skada som
(C) (Fig. 51). orsakats av felaktig användning, slitage eller
2. Ta av klädseln från huvudstödet (Fig. 52). olycka.
3. Ta bort tygklädseln från fotdelen (Fig. 53). För giltighetsperioden för garanti mot fabrika-
4. Lossa tyget i sitsens mittdel. tionsfel hänvisas till de särskilda bestämmel-
5. Ta bort tygklädseln från sidostrukturen ge- serna i nationella lagar som gäller i inköpslan-
nom att lossa snoddarna i höjd med midje- det, i förekommande fall.
bältets ledare Gupp 2/3 (L) (Fig. 54).
6. Ta bort tygklädseln från bilbarnstolens övre
del genom att lossa snoddarna (Fig. 55).
7. Fullborda förfarandet genom att ta bort ty-
get från ovandelen (Fig. 56).

RENGÖRING AV PLAST- OCH METALLDELAR


För rengöring av plastdelar eller lackerade
metalldelar använder du bara en fuktig trasa.
Använd aldrig slipande rengöringsmedel eller
lösningsmedel.
Bilbarnstolens rörliga delar får inte smörjas.

KONTROLL AV KOMPONENTERNAS SKICK


Kontrollera regelbundet att följande kompo-
nenter är hela och inte slitna:
• Klädsel: Se till att ingen stoppning sticker ut
eller att delar av tyget är slitet. Kontrollera
skicket på sömmarna, vilka ska vara hela.
• Bälten: Kontrollera att väven inte är onormalt
utsliten med reducerad tjocklek i höjd med jus-
210
‫‪YOUniverse Fix‬‬ ‫•احرص على استبدال مقعد األطفال في حالة تلفه أو‬
‫اجملموعات ‪9-36( 1/2/3‬‬ ‫تآكله‪ ،‬وذلك ألنه يفقد خواص السالمة األصلية فيه‪.‬‬
‫•يجب أال يتم إدخال أية نوع من التعديالت على هذا املنتج‪ ،‬إال‬
‫كجم)‬ ‫إذا كانت هذه التعديالت مصرح بها من قبل اجلهة الصانعة‪.‬‬
‫•ال تستعمل ملحقات أو قطع غيار أو أجزاء أخرى لم يتم‬
‫التعليمات‬ ‫توريدها أو اعتمادها من قبل اجلهة الصانعة‪.‬‬
‫•ال تترك الطفل دون مراقبة في مقعد األطفال ألي سبب‪.‬‬
‫مهم ج ًدا!‬ ‫•ال تضع أي شيء بني مقعد السيارة ومقعد األطفال‬
‫اقرأ على الفور‬ ‫للسيارة أو بني مقعد األطفال للسيارة والطفل نفسه‪،‬‬
‫بخالف امللحقات التكميلية املصرح بها‪ :‬ألنها قد متنع‬
‫حتذير‪ :‬قبل االستعمال‪ ،‬قم بإزالة كافة األكياس البالستيكية‬ ‫مقعد الطفل من تأدية وظيفته بالشكل الصحيح في‬
‫وخامات التغليف‪ ،‬وأبعدها عن متناول األطفال‪ .‬يلزم‬ ‫حالة وقوع حادث‪.‬‬
‫التخلص من هذه املواد في أحد املراكز املناسبة لتجميع وفرز‬ ‫•إذا مت ترك السيارة معرضة للشمس فترة طويلة‪ ،‬فتأكد‪ ،‬قبل‬
‫النفايات طبقً ا ملا تنص عليه التشريعات املعمول بها‪.‬‬ ‫وضع الطفل باملقعد‪ ،‬من عدم تعرض أجزائه اخملتلفة‬
‫للسخونة الشديدة‪ :‬وإذا كان مقعد األطفال ساخنا ً‪ ،‬فاتركه‬
‫حتذيرات‬ ‫ليبرد أوال قبل وضع الطفل به لتجنب إصابة الطفل بحروق‪.‬‬
‫•اقرأ هذه التعليمات بعناية قبل جتميع املنتج وتركيبه‪ .‬ال‬ ‫•حتى في حالة التعرض حلادث بسيط‪ ،‬قد يتعرض مقعد‬
‫تدع أي شخص يستخدم هذا املنتج دون قــراءة هذه‬ ‫األطفال لضرر محتمل ال يُرى بالعني اجملردة‪ .‬لذلك يجب تغييره‪.‬‬
‫التعليمات أوالً‪.‬‬ ‫عاما‪ .‬بعد هذه املدة‪ ،‬قد‬ ‫•ال تستخدم املنتج ألكثر من ‪ً 10‬‬
‫•احتفظ بكتيب التعليمات هذا للرجوع إليه في املستقبل‪.‬‬ ‫تــؤدي تغيرات اخلامات (مثال بسبب التعرض ألشعة‬
‫•تختلف كل دولة عن األخرى في قوانني وتشريعات السالمة‬ ‫الشمس) إلى تقليل أو فقدان فعالية املنتج‪.‬‬
‫اخلاصة باصطحاب األطفال في السيارات‪ .‬لهذا السبب‬ ‫•ال تستخدم مقاعد طفل مستعملة بالسيارة‪ :‬فمن احملتمل‬
‫ينصح االتصال بالسلطات احمللية اخملتصة للحصول على‬ ‫أن يكون قد تعرض ألضرار هيكلية ال تُرى بالعني اجملردة‪،‬‬
‫مزيد من املعلومات‪.‬‬ ‫ولكنها على أي حال تؤثر سل ًبا على أمان املنتج‪.‬‬
‫•حتذير! بنا ًء على نتائج إحصاءات احلوادث‪ ،‬يعتبر مقعد‬ ‫•ال تتحمل شركة ‪ Artsana‬أية مسؤولية عن استخدام‬
‫السيارة اخللفي بشكل عام أكثر أمان ًا من املقعد األمامي‪:‬‬ ‫املنتج بشكل غير صحيح‪..‬‬
‫لذلك نقترح تثبيت مقعد الطفل باملقعد اخللفي للسيارة‪.‬‬ ‫•ال يجوز استبدال الكسوة القماشية بأخرى‪ ،‬إال إذا كان‬
‫وبشكل أكثر خصوصية‪ ،‬يعتبر املقعد األوسط اخللفي هو‬ ‫مصر ًحا بها من اجلهة الصانعة‪ ،‬وذلك ألنها متثل جزء ال‬
‫األكثر أمان ًا‪ ،‬وذلك إذا كان مزودًا بحزام أمان ثالثي النقاط‪.‬‬ ‫يتجزأ من مقعد األطفال‪ .‬ال تستعمل مقعد األطفال أبدا ً‬
‫•تأكد من أن جميع ركاب السيارة على دراية بكيفية إخراج‬ ‫بدون الكسوة وذلك حفاظا ً على سالمة الطفل‪.‬‬
‫الطفل من مقعد األطفال في حالة الطوارئ‪.‬‬ ‫•تأكد أن شريط حزام األمان غير ملتو‪ ،‬وتأكد من عدم‬
‫•إذا مت تثبيت مقعد األطفال في مقعد السيارة األمامي املزود‬ ‫انحشار الشريط أو أي جزء من أجزاء مقعد األطفال في‬
‫بوسادة هوائية أمامية‪ ،‬يجب دفع املقعد للوراء قدر اإلمكان‬ ‫أبواب السيارة‪ ،‬أو االحتكاك بحواف حادة‪.‬‬
‫لضمان أقصى درجات السالمة‪ ،‬مع مراعاة توفير الراحة‬ ‫•يجب استبدال مقعد األطفال في حالة تعرض احلزام‬
‫الالزمة للركاب اجلالسني في املقعد ‪.‬‬ ‫للقطع أو التلف‪.‬‬
‫دائما أن جميع مقاعد السيارة القابلة للطي أو‬ ‫ً‬ ‫•تأكد‬ ‫•في حالة عدم استخدام مقعد األطفال‪ ،‬يجب تركه مؤمنًا‬
‫املتحركة مثبتة في أماكنها بشكل آمن‪ ،‬وإال قد يتسبب ذلك‬ ‫مبقعد السيارة أو مخزن ًا في صندوق األمتعة‪ .‬إن مقعد‬
‫في التعرض خلطر‪.‬‬ ‫السيارة غير املثبت قد ميثل خطر لركاب السيارة في حالة‬
‫•عند تركيب مقعد األطفال‪ ،‬تأكد من عدم تداخله مع أي من‬ ‫وقوع حوادث أو فرملة مفاجئة‪.‬‬
‫مقاعد السيارة أو أي من األبواب‪.‬‬ ‫•ال تنقل أشياء أو أمتعة سائبة أو غير مؤمنة على الرف‬
‫•جتنب تركيب مقعد األطفال مبقعد السيارة إذا كان هذا‬ ‫اخللفي من السيارة‪ :‬ففي حالة وقوع حوادث أو فرملة‬
‫املقعد مزود بحزام اخلصر فقط (ثنائي النقاط)‪.‬‬ ‫مفاجئة للسيارة قد تسبب إصابات للركاب‪.‬‬
‫•ال يوجد مقعد سيارة ميكن أن يضمن األمان الكامل للطفل‬ ‫•وتأكد من عدم تداخل مسند الرأس التابع ملقعد السيارة‬
‫في حالة وقوع حادث‪ ،‬ولكن استعمال هذا املنتج يقلل من‬ ‫مع مسند الرأس اخلاص مبقعد األطفال‪ :‬ويجب أال يتم دفعه‬
‫خطر التعرض لإلصابة البالغة أو الوفاة‪.‬‬ ‫لألمام‪ .‬وإذا حدث ذلك‪ ،‬اخلع مخدع الــرأس من مقعد‬
‫•يزداد خطر التعرض لإلصابات البالغة‪ ،‬ليس في حالة وقوع‬ ‫السيارة املثبت عليه مقعد األطفال‪ ،‬مع التأكد من عدم‬
‫حادث فقط‪ ،‬وإمنا أيضا في ظروف أخرى (الكبح املفاجئ‪،‬‬ ‫تركه على الرف اخللفي‪.‬‬
‫وغيرها)‪ ،‬إذا لم يتم اتباع هذه التعليمات بعناية شديدة‪:‬‬ ‫•حتقق من استخدام كافة ركاب السيارة ألحزمة األمان‬
‫تأكد دائما من تثبيت مقعد الطفل بالشكل الصحيح في‬ ‫اخملصصة لهم‪ ،‬وذلك للمحافظة على سالمتهم الشخصية‬
‫مقعد السيارة‪.‬‬ ‫وألنه من احملتمل أن يتسببوا في إصابة الطفل في حالة وقوع‬
‫‪211‬‬
‫‪ .S‬مؤشرات موصل نظام ‪Isofix‬‬
‫حادث خالل الرحلة أو بسبب الكبح املفاجئ للسيارة‪.‬‬ ‫‪ .T‬أزرار حترير وصلة نظام ‪Isofix‬‬
‫•احرص على التوقف من وقت آلخر خالل الرحالت الطويلة‪.‬‬ ‫‪ .U‬نظام األمان اجلانبي‬
‫حيث يتعرض األطفال لإلرهاق والتعب بسهولة‪ .‬جتنب إخراج‬
‫الطفل من مقعده أثناء القيادة‪ .‬إذا احتاج الطفل للرعاية‪،‬‬ ‫الشكل ‪C‬‬
‫فاختر مكانا آمنا لتتوقف فيه‪.‬‬ ‫‪ .V‬حيز تخزين نظام ‪Top Tether‬‬
‫‪ .Z‬الرابطة العلوية ‪Top Tether‬‬
‫الفهرس‬
‫‪ .1‬وصف األجزاء‬ ‫‪ .2‬مواصفات املنتج‬
‫‪ .2‬مواصفات املنتج‬ ‫•مقعد األطفال هذا معتمد “للمجموعة ‪ 1‬و ‪ 2‬و ‪،“ 3‬‬
‫‪.3‬الشروط واملتطلبات املتعلقة باستخدام املنتج ومقعد‬ ‫الصطحاب األطفال بد ًءا من وزن ‪ 9‬حتى ‪ 36‬كجم (من عمر‬
‫السيارة‬ ‫عاما تقري ًبا)‪ ،‬ويتطابق مع املواصفة‬
‫‪ 9-12‬شهر حتى ‪ً 12‬‬
‫‪.4‬تركيب مقعد األطفال من اجملموعة ‪ISOFIX 1‬‏ ( ‏‪-9‬‏‪18‬‬ ‫األوروبية ‪.ECE R 44/04‬‬
‫كجم)‬ ‫•مت تصنيف مقعد األطفال هذا بالفئة “عام”‪ ،‬وبالتالي ميكن‬
‫‪.5‬تركيب مقعد األطفال من اجملموعة ‪ 1‬باستخدام حزام‬ ‫تركيبه في أي موديل سيارة للمجموعات ‪ 1/2/3‬باستخدام‬
‫السيارة ثالثي النقاط (‪ 9-18‬كجم)‬ ‫احلزام ثالثي النقاط وللمجموعة ‪ 1‬باستخدام نظام ‪.Isofix‬‬
‫‪.6‬إجالس األطفال في اجملموعة ‪1‬‬ ‫•مع اجملموعتني ‪ 2/3‬يتم تصنيف مقعد األطفال بالفئة‬
‫‪.7‬تغيير وضع ضبط مقعد األطفال من اجملموعة ‪9-18( 1‬‬ ‫“شبه عام” مع تركيب نظام ‪ Isofix‬ووصــات الرابطة‬
‫كجم) إلى اجملموعتني ‪ 15-36( 2/3‬كجم)‬ ‫العلوية ‪ ،Top Tether‬وهذا يعني أن املقعد متوافق مع‬
‫‪.8‬تركيب مقعد األطفال وإجالس األطفال من اجملموعتني ‪2/3‬‬ ‫السيارات املدرجة في “قائمة السيارات املتوافقة” املوردة مع‬
‫باستخدام حزام السيارة ثالثي النقاط ونظام ‪،ISOFIX‬‬ ‫املنتج‪.‬‬
‫وصالت الرابطة العلوية ‪TOP TETHER‬‏ (‪ 5‬‏‪-1‬‏‪ 36‬كجم)‬ ‫حتذير! “كلمة “عام” تعني أنه متوافق مع معظم مقاعد‬
‫‪.9‬تركيب مقعد األطفال وإجالس األطفال من اجملموعتني ‪2/3‬‬ ‫السيارة وليس جميعها‪.‬‬
‫باستخدام حزام السيارة ثالثي النقاط (‪ 15-36‬كجم)‬
‫‪.10‬إعادة تركيب احلزام ملقعد من اجملموعة ‪ 9-18( 1‬كجم)‬ ‫أمناط التركيب املتاحة‬
‫‪.11‬ضبط ارتفاع مسند الرأس‬
‫‪ .12‬اإلمالة‬ ‫نوع‬
‫‪ .13‬التنظيف والصيانة‬ ‫اجملموعة‬ ‫التركيب‬
‫االعتماد‬
‫‪ .1‬وصف األجزاء‬ ‫حزام األمان ثالثي‬
‫اجملموعات ‪1/2/3‬‬ ‫عام‬
‫النقاط‬
‫الشكل ‪A‬‬
‫‪ .A‬ذراع ضبط مسند الرأس واحلزام‬ ‫نظام ‪+ Isofix‬‬
‫‪ .B‬مسند الرأس‬ ‫نظام ‪ISOFIX‬‬
‫اجملموعة ‪1‬‬ ‫الرابطة العلوية‬
‫‪ .C‬فتحات احلزام القطري‬ ‫عام‬
‫‪top tether‬‬
‫‪ .D‬الكتفيات‬
‫‪ .E‬حزام أمان مقعد األطفال‬ ‫نظام ‪+ Isofix‬‬
‫‪ .F‬قفل‬ ‫الرابطة العلوية‬
‫‪ .G‬واقية الشريط املتصالب لألرجل‬ ‫‪+ top tether‬‬ ‫شبه‬
‫اجملموعتان ‪2/3‬‬
‫‪ .H‬زر ضبط األحزمة‬ ‫حزام مقعد‬ ‫عام‬
‫‪ .I‬شريط ضبط األحزمة‬ ‫السيارة ثالثي‬
‫‪ .J‬وسادة تدعيم‬ ‫النقاط‬
‫‪ .K‬مقبض ضبط اإلمالة‬
‫‪ .L‬فتحات حزام اخلصر للمجموعتني ‪2/3‬‬ ‫اجملموعة ‪1‬‬
‫‪ .M‬ذراع حترير نظام ‪ISOFIX‬‬ ‫حتذير مهم‪ :‬التركيب باستخدام نظام ‪sofix‬‏‪I‬‬
‫‪.1‬يعتبر هذا نظام حماية وأمان أطفال ‪ .ISOFIX‬وهو مصرح‬
‫الشكل ‪B‬‬ ‫به وفقً ا للمواصفات ‪ ECE R44/04‬لالستخدام في‬
‫‪ .N‬فتحات احلزام القطري للمجموعة ‪1‬‬ ‫السيارات اجملهزة بأنظمة األمان ‪.ISOFIX‬‬
‫‪ .O‬مشبك غلق احلزام‬ ‫‪.2‬عند االستخدام مع نظام ‪ ISOFIX‬العام‪ ،‬يلزم قراءة دليل‬
‫‪ .P‬فتحة حزام اخلصر للمجموعة ‪1‬‬ ‫السيارة قبل تركيب مقعد األطفال‪ .‬وسيوضح الدليل مقاعد‬
‫‪ .Q‬ملصقات التركيب‬ ‫السيارة املتوافقة مع فئة مقاس مقعد الطفل املصرح به مع‬
‫‪ .R‬موصالت نظام ‪Isofix‬‬ ‫نظام ‪ ISOFIX‬العام‪.‬‬
‫‪212‬‬
‫‪.3‬مت تصنيف نظام حماية وأمان األطفال هذا في الفئة “عام”‬ ‫السالمة‪.‬‬
‫في ظل اشتراطات أكثر صرامة من تلك املطبقة في‬ ‫حتذير!‬
‫التصميمات السابقة التي ال تُعرض فيها هذه امللحوظة‪.‬‬ ‫في حالة االستخدام في سيارات مزودة بأحزمة أمان خلفية‬
‫‪.4‬مجموعة وزن الطفل وفئة مقاس نظام ‪ ISOFIX‬املناسبة‬ ‫مجهزة بوسادات هوائية مدمجة (أحزمة قابلة للنفخ)‪:‬‬
‫لنظام أمان األطفال هي‪ :‬اجملموعة ‪ ،1‬الفئة ‪.B1‬‬ ‫‪-‬في اجملموعة ‪ 9-18( 1‬كجم) قد يتسبب تفاعل اجلزء القابل‬
‫‪.5‬إذا ساورك الشك‪ ،‬توجه إما إلى اجلهة الصانعة لنظام‬ ‫للنفخ من حزام السيارة مع نظام حماية وأمان األطفال‬
‫احلماية وأمان الطفل أو بائع التجزئة اخملتص‪.‬‬ ‫هذا في تعرض الطفل إلصابة خطيرة أو الوفاة! ال تقم‬
‫حتذير! يُحظر اجلمع بني نظام ‪ ISOFIX‬وحزام مقعد السيارة‬ ‫بتركيب نظام حماية وأمان األطفال هذا باستخدام حزام‬
‫لتركيب مقعد األطفال‪.‬‬ ‫أمان قابل للنفخ‪ .‬بدال ً من ذلك‪ ،‬قم بتركيبه باستخدام‬
‫حتذير! عند استخدام نظام ‪ ،ISOFIX‬يكون التثبيت الذي‬ ‫نظام ‪ ،ISOFIX‬أو قم بتحريك مقعد السيارة لوضع‬
‫توفره أنظمة التثبيت السفلية غير كافية‪ .‬كما يلزم تثبيت‬ ‫مناسب لنوع حزام املقعد‪ .‬عند التركيب باستخدام نظام‬
‫الرابطة العلوية “‪ ”Top Tether‬بنقطة التثبيت املتاحة من‬ ‫‪ ،ISOFIX‬يلزم أال يتم تثبيت حزام املقعد غير املستخدم‬
‫قبل اجلهة الصانعة‪.‬‬ ‫خلف نظام حماية وأمان األطفال‪ ،‬حيث قد يتسبب ذلك في‬
‫تعشيق اجلزء القابل للنفخ من احلزام‪.‬‬
‫اجملموعتان ‪2/3‬‬ ‫‪-‬في اجملموعتني ‪ 15-36( 2/3‬كجم) احرص على اتباع تعليمات‬
‫حتذير مهم‪ :‬التركيب باستخدام نظام مشتمل على نظام‬ ‫اجلهة الصانعة للسيارة بخصوص كيفية استخدام حزام‬
‫‪ + Isofix‬وصالت الرابطة العلوية ‪ Top Tether‬وحزام مقعد‬ ‫املقعد القابل للنفخ مع نظام حماية وأمان األطفال‪.‬‬
‫السيارة ثالثي النقاط‪.‬‬ ‫•مقعد األطفال هذا مصرح به فقط جللوس األطفال الذين‬
‫‪.1‬نظام حماية وأمان األطفال هذا ُمصنف بالفئة “شبه عام”‬ ‫يتراوح وزنهم بني ‪ 9‬و ‪ 36‬كجم (من عمر ‪ 9-12‬شهر وحتى ‪12‬‬
‫وفقً ا للتشريع رقم ‪ ECER44/04‬وهو متوافق فقط مع‬ ‫عاما تقري ًبا)‪.‬‬
‫ً‬
‫السيارات املدرجة في “قائمة السيارات”‪،‬‬ ‫•يلزم أن يكون مقعد السيارة مجهزًا بحزام أمان ثالثي النقاط‪،‬‬
‫‪.2‬وهو مناسب فقط للسيارات اجملهزة بأحزمة أمان ثابتة‬ ‫ثابت أو قابل للسحب‪ ،‬متوافق مع الالئحة ‪ UNI/ECE‬رقم ‪16 .‬‬
‫ثالثية النقاط أو أحزمة أمان قابلة للسحب ثالثية النقاط‬ ‫أو مبوجب معايير أخرى مماثلة (الشكل ‪.)1‬‬
‫ومصرح بها طبقا لالئحة ‪ UN/ECE‬رقم ‪ ،16‬أو أية‬ ‫•يُحظر تركيب مقعد األطفال في مقعد السيارة املزود‬
‫مواصفات مماثلة‪.‬‬ ‫بحزام أمان ثنائي النقاط فقط (الشكل ‪.)2‬‬
‫‪.3‬إذا ساورك الشك‪ ،‬توجه إما إلى اجلهة الصانعة لنظام‬ ‫• ميكن تركيب مقعد األطفال للسيارة على مقعد الراكب‬
‫احلماية وأمان الطفل أو بائع التجزئة اخملتص‪.‬‬ ‫األمامي أو على أي مقعد خلفي‪ .‬يحظر استخدام مقعد‬
‫موجها للجانب‬‫ً‬ ‫األطفال على مقاعد السيارة بحيث يكون‬
‫اجملموعة ‪ 1‬واجملموعتان ‪2/3‬‬ ‫موجها للخلف (الشكل ‪.)3‬‬ ‫ً‬ ‫أو‬
‫حتذير مهم‪ :‬التركيب باستخدام حزام املقعد ثالثي النقاط‬ ‫خصيصا لالستخدام فقط كمقعد‬ ‫ً‬ ‫•فهذا املقعد مصمم‬
‫‪.1‬يعتبر هذا نظام حماية وأمان أطفال “عام”‪ .‬وهو مصرح به‬ ‫لألطفال داخل السيارة‪ ،‬وال يجوز استخدامه في املنزل‪.‬‬
‫وفقا للمواصفة رقم ‪ 44/04‬بشكل عام في السيارات‬ ‫•للتركيب بشكل صحيح‪ ،‬حتقق من عدم تداخل مسند رأس‬
‫ويتوافق مع معظم أنواع مقاعد السيارات ولكن ليس‬ ‫مقعد السيارة مع مسند الظهر اخلاص مبقعد األطفال‪.‬‬
‫جميعها‪.‬‬ ‫• حتقق من عدم ارتفاع قفل حزام األمان ثالثي النقاط عن احلد‬
‫‪.2‬للوصول إلى التوافق الكامل تأكد أن اجلهة الصانعة‬ ‫املطلوب‪ .‬وإال فحاول تركيب املقعد على مقعد آخر (الشكل‬
‫لسيارتك ذكرت في دليل التشغيل أن السيارة تتوافق مع‬ ‫‪.)4‬‬
‫تركيب مقاعد األمان “العامة” اخملصصة لألطفال خالل‬
‫املرحلة العمرية احملددة‪.‬‬ ‫‪ .4‬تركيب مقعد األطفال من اجملموعة ‪ISOFIX 1‬‏ ( ‏‪-9‬‏‪18‬‬
‫‪.3‬مت تصنيف نظام حماية وأمان األطفال هذا في الفئة “عام”‬ ‫كجم)‬
‫في ظل اشتراطات أكثر صرامة من تلك املطبقة في‬ ‫‪.1‬لسحب نظام وصلة ‪Isofix‬‏ (‪R‬‏‏) قم بتحريك الزر بشكل‬
‫التصميمات السابقة التي ال تُعرض فيها هذه امللحوظة‪.‬‬ ‫متاما‪ .‬بعد ذلك قم بتثبيت الزر لألسفل‪ ،‬واضغط‬ ‫عرضي ً‬
‫‪.4‬وهو مناسب فقط للسيارات اجملهزة بأحزمة أمان ثابتة‬ ‫على مقبض حترير نظام ‪ISOFIX‬‏ (‪( )M‬الشكل ‪.)5‬‬
‫ثالثية النقاط أو أحزمة أمان قابلة للسحب ثالثية النقاط‬ ‫‪.2‬مع تثبيت الزر لألسفل‪ ،‬اسحب نظام ‪ ISOFIX‬للخارج‬
‫ومصرح بها طبقا لالئحة ‪ UN/ECE‬رقم ‪ ،16‬أو أية‬ ‫متاما من زر مسند الظهر (الشكل ‪ .)6‬حتقق من السحب‬ ‫ً‬
‫مواصفات مماثلة‪.‬‬ ‫التام للنظام‪.‬‬
‫‪.5‬إذا ساورك الشك‪ ،‬توجه إما إلى اجلهة الصانعة لنظام‬ ‫‪.3‬ثم اخلع الرابطة العلوية ‪ Top Tether‬بالكامل من‬
‫احلماية وأمان الطفل أو بائع التجزئة اخملتص‪.‬‬ ‫الكسوة اخللفية‪ ،‬مع حترير زر التثبيت وغلق غطاء احليز‬
‫(الشكل ‪ .)7‬ضع الرابطة العلوية ‪ Top Tether‬على املقعد‬
‫‪.3‬الشروط واملتطلبات املتعلقة باستخدام املنتج ومقعد‬ ‫حتى ال تتحرر خالل عملية التركيب (الشكل ‪.)8‬‬
‫السيارة‬ ‫‪.4‬ضع مقعد األطفال على مقعد السيارة مع االنتباه إلى‬
‫حتذير! من املهم االلتزام بقيود وشروط االستعمال التالية‬ ‫اخلصائص املقترحة من قبل دليل تشغيل السيارة‪.‬‬
‫املتعلقة باملنتج ومقعد السيارة‪ :‬وإال فلن ميكن ضمان‬ ‫حتذير! يجب التحقق من عدم وجود أشياء أو انحشارها ما بني‬
‫‪213‬‬
‫مقعد الطفل ومقعد السيارة أو ما بني مقعد الطفل وباب‬ ‫‪.1‬ضع مقعد األطفال على أحد املقاعد اخملتارة املوجهة لألمام‬
‫السيارة‪.‬‬ ‫(الشكل ‪.)19A‬‬
‫‪.5‬قم بتثبيت وصلتي نظام ‪ISOFIX‬‏ بخطافات نظام ‪ISOFIX‬‬ ‫حتذير! تأكد من عدم تداخل مسند الرأس التابع ملقعد‬
‫املعنية مبقعد السيارة بني مسند الظهر واملقعد (الشكل‬ ‫السيارة مع مقعد األطفال‪ :‬ويحظر دفعه لألمام (الشكل‬
‫‪.)9‬‬ ‫‪.)19B‬‬
‫حتذير! للتأكد من تركيب املقعد على نحو سليم‪ ،‬اسحب‬ ‫‪.2‬مرر حزام السيارة عبر الفتحة املوجودة باخللف (الشكل‬
‫مقعد الطفل جتاهك وتأكد أن كال املبينني (‪ )S‬يظهران باللون‬ ‫‪.)20‬‬
‫األخضر (الشكل ‪.)10‬‬ ‫‪.3‬قم بربط حزام السيارة باإلبزمي‪ ،‬مع التأكد أن حزام اخلصر مير‬
‫‪.6‬ادفع مقعد الطفل بقوة في اجتاه مسند ظهر مقعد‬ ‫عبر فتحة حزام اخلصر للمجموعة ‪( )P( 1‬الشكل ‪)21‬‬
‫السيارة (الشكل ‪ )11‬للتأكد من ثباته في موضعه بشكل‬ ‫‪.4‬مرر الشريط القطري للحزام عبر فتحة احلزام القطري‬
‫آمن‪.‬‬ ‫للمجموعة ‪( )N( 1‬الشكل ‪.)22‬‬
‫يكون مقعد األطفال مرك ًبا على نحو سليم فقط عند تركيب‬ ‫‪.5‬اسحب حزام أمان السيارة بإحكام‪ ،‬مع التأكد من متاسك‬
‫الرابطة العلوية ‪.Top Tether‬‬ ‫مقعد األطفال مبقعد السيارة بشكل صحيح (الشكل‬
‫حتذير! ارجع إلى دليل تشغيل السيارة للتعرف على مكان‬ ‫‪.)23‬‬
‫الرابطة العلوية ‪ Top Tether‬اخملصص ملقعد األطفال‪ .‬نقطة‬ ‫‪ .6‬أغلق مشبك غلق احلزام (‪( )O‬الشكل ‪.)24‬‬
‫التثبيت املعنية مميزة مبلصق (الشكل ‪ )12‬وميكن العثور‬ ‫‪.7‬يرجى التأكد من إحكام تثبيت مقعد األطفال في موضعه‬
‫عليها باملواضع املشار إليها باألشكال ‪12A - 12B - 12C -‬‬ ‫ومن متاسكه بشكل صحيح مبقعد السيارة‪ ،‬تأكد من‬
‫‪. 12D - 12E‬‬ ‫إحكام ربط حزام األمان‪ .‬إذا لم يتم تركيب مقعد األطفال‬
‫حتذير! حتقق أن مثبت الرابطة العلوية ‪ Top Tether‬املستخدم‬ ‫في مقعد السيارة بشكل آمن ومحكم‪ ،‬كرر عملية‬
‫خصيصا لالستعمال مع هذا املنتج‪ .‬ال‬ ‫ً‬ ‫من األنواع احملددة‬ ‫التركيب‪.‬‬
‫تخلط بينه وبني حلقة مستخدمة ألكياس التعليق (الشكل‬ ‫حتذير‪.‬‬
‫‪.)13‬‬ ‫ملتو‪.‬‬
‫ٍ‬ ‫•حتقق دائما من التوزيع املتساوي حلزام األمان وأنه غير‬
‫تنبيه‪ .‬مرر الرابطة العلوية ‪ Top Tether‬بني قمة مسند ظهر‬ ‫•يحظر تركيب حزام األمان بأي طريقة غير املوضحة في هذه‬
‫مقعد السيارة ومخدع الرأس‪ .‬يُحظر مترير الرابطة العلوية ‪Top‬‬ ‫التعليمات‪.‬‬
‫‪ Tether‬أعلى مخدع رأس السيارة (الشكل ‪.)14‬‬
‫‪.7‬قم بتطويل حزام الرابطة العلوية ‪ Top Tether‬من خالل‬ ‫إلجالس طفلك داخل مقعد األطفال‪ ،‬ارجع لفصل ‪.6‬‬
‫الضغط على الزر‪( .‬الشكل ‪)15‬‬ ‫‪.6‬إجالس األطفال من اجملموعة ‪1‬‬
‫‪.8‬مبجرد حتديد نقطة التثبيت‪ ،‬قم بالتوصيل بخطاف‬ ‫وعند تركيب مقعد األطفال بشكل صحيح‪ ،‬فاتبع‬
‫الرابطة العلوية ‪.Top Tether‬‬ ‫التعليمات الواردة أدناه إلجالس الطفل في املقعد‪:‬‬
‫‪.9‬قم بضبط طول حزام الرابطة العلوية ‪ Top Tether‬من‬ ‫‪.1‬اضغط على زر ضبط حزام التثبيت ‪ H‬وقم في نفس الوقت‬
‫خالل سحب احلزام بقوة حتى يتم شده‪ .‬يتحول مبني احلزام‬ ‫مبسك اجلزء السفلي من مقعد األطفال وسحبه نحوك‬
‫للون األخضر (‪ )Z‬عندما يتم شد الرابطة بشكل مناسب‬ ‫قدر اإلمكان (الشكل ‪.)25‬‬
‫(الشكل ‪.)16‬‬ ‫‪.2‬قم بفك أحزمة مقعد األطفال من خالل الضغط على زر‬
‫‪ .10‬قم بلف أية زيادة في احلزام واربطها بشريط فيلكرو‬ ‫اإلبزمي (‪( )F‬الشكل ‪ )26‬وضعهم على اجلوانب‪.‬‬
‫وأعدها إلى حيز تخزين نظام الرابطة العلوي ة �‪Top Teth‬‬ ‫حتذير! ميكن استخدام الوسادة الداعمة لألطفال حتى وزن ‪11‬‬
‫‪er‬‏ (‪)V‬‏‏(الشكل ‪.)17A - 17B‬‬ ‫كجم تقري ًبا‪.‬‬
‫لفك مقعد األطفال‪ ،‬اخلع الرابطة العلوية ‪Top Tether‬‬ ‫‪.3‬تأكد من جلوس طفلك في املقعد بكل إرياحية‪ ،‬واضبط‬
‫ووصالت نظام ‪ Isofix‬من خالل الضغط على أزرار التحرير (‪)T‬‬ ‫أشرطة احلزام حول جسم الطفل دون إحكام سحبهم‪،‬‬
‫(الشكل ‪ .)18‬وإلعادتهم لوضعهم األصلي‪ ،‬قم بدفعهم‬ ‫واربط شريطي احلزام (الشكل ‪ )27‬و أدخلهما في القفل‬
‫بالكامل للداخل في نفس الوقت‪.‬‬ ‫(الشكل ‪.)27A‬‬
‫إلجالس طفلك داخل مقعد األطفال‪ ،‬ارجع لفصل ‪.6‬‬ ‫‪.4‬استخدم زر ضبط مسند الرأس واحلزام (‪ )A‬باجلزء العلوي‬
‫من مسند الظهر لضبط ارتفاع مسند رأس مقعد‬
‫‪.5‬تركيب مقعد األطفال من اجملموعة ‪ 1‬باستخدام حزام‬ ‫الطفل (الشكل ‪ )28‬بحيث تخرج أشرطة احلزام على‬
‫السيارة ثالثي النقاط (‪ 9-18‬كجم)‬ ‫ارتفاع الكتفني (الشكل ‪.)29‬‬
‫حتذير! يحظر تركيب حزام األمان بأي طريقة لم يتم ذكرها‬ ‫‪.12‬لضبط درجة شد أشرطة حزام مقعد األطفال‪ ،‬ملواءمتها‬
‫في دليل التعليمات هذا‪ :‬وإال فقد تؤثر بشكل سلبي على‬ ‫مع جسم الطفل‪ ،‬اسحب بكل حرص شريط الضبط (‪)I‬‬
‫سالمة طفلك!‬ ‫لتحقيق مستوى اإلحكام املرغوب (الشكل ‪.)30‬‬
‫حتذير! النصوص واألشكال الواردة في هذه التعليمات تشير‬ ‫‪.13‬وإلخراج الطفل من مقعده‪ ،‬اضغط على زر اإلبزمي ( ‪ )F‬وقم‬
‫إلى كيفية تثبيت مقعد األطفال في املقعد اخللفي األمين‪.‬‬ ‫بتحرير أشرطة احلزام (الشكل ‪.)31‬‬
‫للتركيب بوضعيات أخرى‪ ،‬يجب تنفيذ اإلجــراءات بنفس‬
‫الترتيب احملدد‪ .‬فتحات أحزمة أمان السيارة موضحة على‬ ‫‪.7‬تغيير وضع ضبط مقعد األطفال من اجملموعة ‪9-18( 1‬‬
‫مقعد األطفال بواسطة موجهات حمراء‪.‬‬ ‫كجم) إلى اجملموعتني ‪ 15-36( 2/3‬كجم)‬
‫‪214‬‬
‫لتغيير وضع ضبط مقعد األطفال من اجملموعة ‪ 1‬إلى‬ ‫مقعد الطفل جتاهك وتأكد أن كال املبينني (‪ )S‬يظهران باللون‬
‫اجملموعتني ‪ ،2-3‬اتبع ما يلي‪:‬‬ ‫األخضر (الشكل ‪.)10‬‬
‫‪.1‬قم بحل األحزمة املدمجة إلى أبعد حد ممكن (الشكل ‪.)32‬‬ ‫‪.6‬ادفع مقعد الطفل بقوة في اجتاه مسند ظهر مقعد‬
‫‪ .2‬اخلع وسادة الدعم إن وُجدت‪.‬‬ ‫السيارة (الشكل ‪ )11‬للتأكد من ثباته في موضعه بشكل‬
‫‪ .3‬اخلع أشرطة الكتفني من فتحاتها (الشكل ‪)33‬‬ ‫آمن‪.‬‬
‫‪.4‬اخلع أشرطة حزام مقعد األطفال (‪ )E‬من اخلطاف وضع‬ ‫يكون مقعد األطفال مرك ًبا على نحو سليم فقط عند تركيب‬
‫اخلطاف في مبيت الفتحة اخملصص (الشكل ‪– A 34‬‏ ‪.)B 34‬‬ ‫الرابطة العلوية ‪.Top Tether‬‬
‫‪.5‬مرر أشرطة حزام مقعد األطفال (‪ )E‬وأشرطة الكتف (‪)D‬‬ ‫حتذير! ارجع إلى دليل تشغيل السيارة للتعرف على مكان‬
‫عبر الفتحات‪( .‬الشكل ‪)35‬‬ ‫الرابطة العلوية ‪ Top Tether‬اخملصص ملقعد األطفال‪ .‬نقطة‬
‫‪ .6‬قم بفك اإلبزمي (‪( )F‬الشكل ‪.)36‬‬ ‫التثبيت املعنية مميزة مبلصق (الشكل ‪ )12‬وميكن العثور‬
‫‪.7‬اخلع واقية الشريط املتصالب لألرجل (‪( )G‬الشكل ‪)37‬‬ ‫عليها باملواضع املشار إليها باألشكال ‪12A - 12B - 12C -‬‬
‫واحفظها في مكان آمن الستخدامها الحقً ا‪.‬‬ ‫‪. 12D - 12E‬‬
‫‪.8‬ارفع حشية املقعد‪ .‬اسحب ضابط موضع احلزام للخارج‬ ‫حتذير‪ .‬حتقق أن مثبت الرابطة العلوية ‪ Top Tether‬املستخدم‬
‫(الشكل ‪ .)38A‬قم بتركيب اإلبزمي (‪ )F‬في املبيت اخملصص‬ ‫خصيصا لالستعمال مع هذا املنتج‪ .‬ال‬ ‫ً‬ ‫من األنواع احملددة‬
‫(الشكل ‪.)38B‬‬ ‫تخلط بينه وبني حلقة مستخدمة ألكياس التعليق (الشكل‬
‫‪.9‬اخلع اجلزء القماشي‪ ،‬من خالل فكه من الهيكل (الشكل ‪.)39‬‬ ‫‪.)13‬‬
‫‪.10‬ضع جزءا اإلبزمي في الفتحة اخملصصة (الشكل ‪ )40‬وقم‬ ‫تنبيه‪ .‬مرر الرابطة العلوية ‪ Top Tether‬بني قمة مسند ظهر‬
‫معا في الفتحة‬ ‫بلف األشرطة لألعلى مع وضعهم ً‬ ‫مقعد السيارة ومخدع الرأس‪ .‬يُحظر مترير الرابطة العلوية ‪Top‬‬
‫املزودة بإبزمي (الشكل ‪.)41‬‬ ‫‪ Tether‬أعلى مخدع رأس السيارة (الشكل ‪.)14‬‬
‫‪.11‬مرر أشرطة الكتفني وثبتهم مع بعضهم باستخدام‬ ‫‪.7‬قم بتطويل حزام الرابطة العلوية ‪ Top Tether‬من خالل‬
‫شريط فيلكرو (الشكل ‪ )42‬ثم ضعهم في فتحة‬ ‫الضغط على الزر‪( .‬الشكل ‪)15‬‬
‫الرابطة العلوية ‪Top Tether‬‏(‪( )V‬الشكل ‪.)43‬‬ ‫‪.8‬مبجرد حتديد نقطة التثبيت‪ ،‬قم بالتوصيل بخطاف‬
‫‪.12‬أعد تركيب الكسوة والشريط املتصالب لألرجل مبجرد‬ ‫الرابطة العلوية ‪.Top Tether‬‬
‫االنتهاء من اخلطوات السابقة‪.‬‬ ‫‪.9‬قم بضبط طول حزام الرابطة العلوية ‪ Top Tether‬من‬
‫خالل سحب احلزام بقوة حتى يتم شده‪ .‬يتحول مبني احلزام‬
‫‪.8‬تركيب مقعد األطفال وإجالس األطفال من اجملموعتني ‪2/3‬‬ ‫للون األخضر (‪ )Z‬عندما يتم شد الرابطة بشكل مناسب‬
‫باستخدام حزام السيارة ثالثي النقاط ونظام ‪ISOFIX‬‬ ‫(الشكل ‪.)16‬‬
‫ووصالت الرابطة العلوية ‪TOP TETHER‬‏ (‪ 5‬‏‪-1‬‏‪ 36‬كجم)‬ ‫‪ .10‬قم بلف أية زيادة في احلزام واربطها بشريط فيلكرو‬
‫قبل التركيب وإجالس الطفل قم بتغيير وضع ضبط مقعد‬ ‫وأعدها إلى حيز تخزين نظام الرابطة العلوية ‪Top Tether‬‏‬
‫األطفال من اجملموعة ‪ 9-18( 1‬كجم) إلى اجملموعتني ‪15-( 2/3‬‬ ‫(‪)V‬‏‏(الشكل ‪.)17A - 17B‬‬
‫‪ 36‬كجم) كما هو موضح بالفصل ‪.7‬‬
‫لتركيب مقعد األطفال باستخدام نظام ‪ ،Isofix‬اتبع‬ ‫إلجالس طفلك‪ ،‬تصرف كما يلي‪:‬‬
‫التعليمات الواردة بفصل ‪( .4‬من الشكل ‪ 5‬إلى الشكل ‪.)17B‬‬ ‫‪.11‬مرر الشريط القطري حلزام مقعد السيارة خلف مسند‬
‫‪.1‬لسحب نظام وصلة ‪Isofix‬‏ (‪R‬‏‏) قم بتحريك الزر بشكل‬ ‫الرأس وعبر فتحة احلزام القطري احلمراء اخلاصة (‪ )C‬أسفل‬
‫متاما‪ .‬بعد ذلك قم بتثبيت الزر لألسفل‪ ،‬واضغط‬ ‫عرضي ً‬ ‫مسند الرأس (الشكل ‪.)44‬‬
‫على مقبض حترير نظام ‪ISOFIX‬‏ (‪( )M‬الشكل ‪.)5‬‬ ‫‪.12‬ضع طفلك داخل املقعد بكل حرص‪ ،‬مع التأكد من‬
‫‪.2‬مع تثبيت الزر لألسفل‪ ،‬اسحب نظام ‪ ISOFIX‬للخارج‬ ‫تدعيم ظهره من خالل مسند الظهر‪.‬‬
‫متاما من زر مسند الظهر (الشكل ‪ .)6‬حتقق من السحب‬ ‫ً‬ ‫‪.13‬قم بتثبيت حزام مقعد السيارة في إبزميه مع التأكد من‬
‫التام للنظام‪.‬‬ ‫مرور كل من شريط اخلصر والشريط القطري عبر فتحات‬
‫‪.3‬ثم اخلع الرابطة العلوية ‪ Top Tether‬بالكامل من‬ ‫حزام اخلصر ‪ . L‬مرر جزء اخلصر باحلزام في ضابط موضع‬
‫الكسوة اخللفية‪ ،‬مع حترير زر التثبيت وغلق غطاء احليز‬ ‫احلزام (الشكل ‪.)45‬‬
‫(الشكل ‪ .)7‬ضع الرابطة العلوية ‪ Top Tether‬على املقعد‬ ‫‪.14‬عند ضبط ارتفاع مسند الرأس‪ ،‬تأكد أن موجه احلزام‬
‫حتى ال تتحرر خالل عملية التركيب (الشكل ‪.)8‬‬ ‫القطري (‪ )C‬موجود فوق الكتف مبسافة قصوى تبلغ ‪2‬‬
‫‪.4‬ضع مقعد األطفال على مقعد السيارة مع االنتباه إلى‬ ‫سم (الشكل ‪.)46‬‬
‫اخلصائص املقترحة من قبل دليل تشغيل السيارة‪.‬‬ ‫‪.15‬اجذب شريط حزام مقعد السيارة القطري نحو شدادة‬
‫حتذير! يجب التحقق من عدم وجود أشياء أو انحشارها ما بني‬ ‫احلزام‪ ،‬مع التأكد من إحكام ربط احلزام وتثبيته بشكل‬
‫مقعد الطفل ومقعد السيارة أو ما بني مقعد الطفل وباب‬ ‫سليم على أقدام الطفل وعلى صدره (الشكل ‪.)47‬‬
‫السيارة‪.‬‬ ‫‪.16‬تأكد من تثبيت مقعد األطفال بشكل سليم‪.‬‬
‫‪.5‬قم بتثبيت وصلتي نظام ‪ISOFIX‬‏ بخطافات نظام ‪ISOFIX‬‬ ‫حتذير‪.‬‬
‫املعنية مبقعد السيارة بني مسند الظهر واملقعد (الشكل‬ ‫ملتو‪.‬‬
‫ٍ‬ ‫دائما من التوزيع املتساوي حلزام املقعد وأنه غير‬
‫•حتقق ً‬
‫‪.)9‬‬ ‫•تأكد من تركيب حزام املقعد القطري بشكل صحيح عبر‬
‫حتذير! للتأكد من تركيب املقعد على نحو سليم‪ ،‬اسحب‬ ‫ضغطا على رقبته‪ ،‬اضبط‬ ‫ً‬ ‫كتفي الطفل وأنه ال يشكل‬
‫‪215‬‬
‫مسند الرأس إذا لزم األمر‪.‬‬ ‫‪.10‬إعادة تركيب احلزام ملقعد من اجملموعة ‪ 9-18( 1‬كجم)‬
‫•تأكد من أن شدادة حزام أمان السيارة موجودة خلف مسند‬ ‫اتبع التعليمات املشروحة بالفصل ‪ 7‬بترتيب عكسي‪.‬‬
‫ظهر مقعد السيارة (الشكل ‪.)48‬‬
‫وإلخراج الطفل من مقعد اجملموعة ‪ 2‬أو ‪:3‬‬ ‫‪.11‬ضبط ارتفاع مسند الرأس‬
‫‪.1‬قم بتحرير حزام أمان السيارة من قفله‪.‬‬ ‫ميكن ضبط ارتفاع مسند الرأس مع طول قامة طفلك‪.‬‬
‫‪.2‬قم بإزالة حزام األمان عن جسم الطفل‪.‬‬ ‫يضمن الضبط الصحيح ملسند الرأس‪:‬‬
‫‪.3‬وأخرج الطفل بعناية من مقعده‪.‬‬ ‫‪-‬ثبات رأس الطفل دائما فضال ً عن حمايته جي ًدا (اجملموعات‬
‫لفك مقعد األطفال‪ ،‬اخلع الرابطة العلوية ‪Top Tether‬‬ ‫‪.)1/2/3‬‬
‫ووصالت نظام ‪ Isofix‬من خالل الضغط على أزرار التحرير (‪)T‬‬ ‫دائما على‬
‫ً‬ ‫‪-‬وجود أحزمة األمان اخلاصة مبقعد األطفال‬
‫(الشكل ‪ .)17‬وإلعادتهم لوضعهم األصلي‪ ،‬قم بدفعهم‬ ‫االرتفاع الصحيح املناسب‪ ،‬أي ارتفاع الكتف (اجملموعة ‪)1‬‬
‫بالكامل للداخل في نفس الوقت‪.‬‬ ‫‪-‬وجود أحزمة املقعد القطرية على االرتفاع الصحيح دائما‬
‫مع فتحات احلزام املدمجة في مسند الرأس ‪( C‬اجملموعتان‬
‫‪.9‬تركيب مقعد األطفال وإجالس األطفال من اجملموعتني ‪2/3‬‬ ‫‪.)2-3‬‬
‫باستخدام حزام السيارة ثالثي النقاط (‪ 15-36‬كجم)‬ ‫استخدم زر ضبط مسند الرأس واحلزام (‪ )A‬باجلزء العلوي‬
‫حتذير! النصوص واألشكال الواردة في هذه التعليمات تشير‬ ‫ملسند الظهر لضبط مسند رأس مقعد األطفال (الشكل‬
‫إلى كيفية تثبيت مقعد األطفال في املقعد اخللفي األمين‪.‬‬ ‫‪ )28‬على االرتفاع املرغوب‪.‬‬
‫للتركيب بوضعيات أخرى‪ ،‬يجب تنفيذ اإلجــراءات بنفس‬
‫الترتيب احملدد‪ .‬فتحات أحزمة أمان السيارة موضحة على‬ ‫‪ .12‬وضعيات اإلمالة‬
‫مقعد األطفال بواسطة موجهات حمراء‪.‬‬ ‫تنبيه!‬
‫‪.1‬ضع مقعد األطفال على أحد املقاعد اخملتارة املوجهة‬ ‫ميكن تعديل كرسي الطفل في السيارة في الفئة “‪ ”1‬إلى ‪3‬‬
‫لألمام‪.‬‬ ‫وضعيات إمالة (شكل ‪.)49‬‬
‫‪.2‬مرر الشريط القطري حلزام مقعد السيارة خلف مسند‬ ‫ميكن تعديل إمالة الكرسي في الفئة “‪ ”2‬إلى الوضعيتني ‪ 1‬و‬
‫الرأس وعبر فتحة احلزام القطري احلمراء اخلاصة (‪ )C‬أسفل‬ ‫‪ 2‬فقط (شكل ‪.)A50‬‬
‫مسند الرأس (الشكل ‪.)44‬‬ ‫ال ميكن إمالة الكرسي في الفئة “‪( ”3‬شكل ‪.)B50‬‬
‫‪.3‬ضع طفلك داخل املقعد بكل حرص‪ ،‬مع التأكد من تدعيم‬ ‫إلمالة مقعد األطفال‪ ،‬استخدم مقبض اإلمالة (‪ )K‬واضبط‬
‫ظهره من خالل مسند الظهر‪.‬‬ ‫إلمالة مقعد األطفال‪ ،‬استخدم مقبض اإلمالة (‪ )K‬واضبط‬
‫‪.4‬قم بتثبيت حزام مقعد السيارة في إبزميه مع التأكد من‬ ‫الوضع املرغوب‪ .‬نوصي بضبط إمالة املقعد قبل وضع الطفل‬
‫مرور كل من شريط اخلصر والشريط القطري عبر فتحات‬ ‫به‪.‬‬
‫حزام اخلصر ‪ . L‬مرر جزء اخلصر باحلزام في ضابط موضع‬ ‫حتذير‪ :‬بعد الضبط‪ ،‬تأكد من شد األحزمة‪.‬‬
‫احلزام (الشكل ‪.)45‬‬
‫‪.5‬عند ضبط ارتفاع مسند الرأس‪ ،‬تأكد أن موجه احلزام القطري‬ ‫‪ .13‬التنظيف والصيانة‬
‫(‪ )C‬موجود فوق الكتف مبسافة قصوى تبلغ ‪ 2‬سم (الشكل‬ ‫تنظيف غطاء الكسوة‬
‫‪.)46‬‬ ‫ميكن خلع غطاء كسوة مقعد األطفال وغسلها يدويًا أو في‬
‫‪.6‬اجذب شريط حزام مقعد السيارة القطري نحو شدادة‬ ‫غسالة املالبس عند درجة حرارة ‪30°‬م‪ .‬يرجى الرجوع إلى‬
‫احلزام‪ ،‬مع التأكد من إحكام ربط احلزام وتثبيته بشكل‬ ‫تعليمات التنظيف على امللصق املوجود على القماش‪ ،‬والذي‬
‫سليم على أقدام الطفل وعلى صدره (الشكل ‪.)47‬‬ ‫يشتمل على رموز الغسيل اآلتية‪:‬‬
‫‪.7‬تأكد من تثبيت مقعد األطفال بشكل سليم‪.‬‬
‫حتذير‪.‬‬ ‫قابلة للغسل بغسالة املالبس بدرجة حرارة ‪30°‬م‬
‫ملتو‪.‬‬
‫ٍ‬ ‫دائما من التوزيع املتساوي حلزام املقعد وأنه غير‬
‫•حتقق ً‬
‫•تأكد من تركيب حزام املقعد القطري بشكل صحيح عبر‬ ‫مبيض‬
‫ال تستعمل ّ‬
‫ضغطا على رقبته‪ ،‬اضبط‬ ‫ً‬ ‫كتفي الطفل وأنه ال يشكل‬
‫مسند الرأس إذا لزم األمر‪.‬‬ ‫ال تقم بالتجفيف باستخدام مجفف كهربائي‬
‫•تأكد من أن شدادة حزام أمان السيارة موجودة خلف مسند‬
‫ظهر مقعد السيارة (الشكل ‪.)48‬‬ ‫ال تقم بالكي‬
‫وإلخراج الطفل من مقعد اجملموعة ‪ 2‬أو ‪:3‬‬
‫‪.1‬قم بتحرير حزام أمان السيارة من قفله‪.‬‬ ‫ال تقم بالتنظيف اجلاف‬
‫‪.2‬قم بإزالة حزام األمان عن جسم الطفل‪.‬‬
‫‪.3‬وأخرج الطفل بعناية من مقعده‪.‬‬ ‫ال تستعمل أبدا ً أية مواد تنظيف كاشطة أو مذيبات‪ .‬ال‬
‫حتذير! إذا نويت عدم فك مقعد األطفال‪ ،‬قم بربط حزام مقعد‬ ‫جتفف الكسوة عن طريق العصر واتركها جتف دون أن‬
‫السيارة في اإلبزمي اخلاص به بحيث يقوم بتثبيت مقعد‬ ‫تعصرها‪ .‬وخللع األجزاء اخملتلفة اخلاصة بغطاء الكسوة من‬
‫األطفال حتى في حالة عدم استخدامه‪ ،‬وهذا سيساعد في‬ ‫شاسيه مقعد األطفال‪ ،‬اتبع التعليمات التالية‪:‬‬
‫تفادي اخلطر في حالة وقوع حادث أو الكبح املفاجئ للسيارة‪.‬‬ ‫فقط عندما يكون مقعد األطفال على منط اجملموعة ‪ ،1‬اتبع‬
‫‪216‬‬
‫التعليمات (من ‪ 1‬إلى ‪ )7‬املشروحة بالفصل ‪ .7‬تغيير وضع‬ ‫االستخدام‪.‬‬
‫ضبط مقعد األطفال من اجملموعة ‪ 9-18( 1‬كجم) إلى‬ ‫ومن ثم ال ينطبق الضمان في حالة التلفيات الناجتة عن‬
‫اجملموعتني ‪ 15-36( 2/3‬كجم)‪.‬‬ ‫االستخدام اخلاطئ أو التهالك أو احلوادث‪.‬‬
‫‪.1‬اخلع اجلزء املرن اخلارجي من فتحة احلزام القطري (‪)C‬‬ ‫وبالنسبة ملدة الضمان ضد عيوب املطابقة فيرجى الرجوع‬
‫(الشكل ‪.)51‬‬ ‫إلى األحكام اخلاصة الواردة في القوانني املعمول بها محليا‬
‫‪.2‬اخلع البطانة من مسند الرأس (الشكل ‪.)52‬‬ ‫في بلد البيع‪ ،‬حيثما وجدت‪.‬‬
‫‪ .3‬اخلع الكسوة من منطقة القدمني (الشكل ‪.)53‬‬
‫‪.4‬اخلع الكسوة القماشية من منتصف املقعد‪.‬‬
‫‪.5‬اخلع الكسوة من الهيكل اجلانبي من خالل فك األشرطة‬
‫املرنة املوجودة بعد فتحات حزام اخلصر اخلاصة باجملموعتني‬
‫‪( )L( 2/3‬الشكل ‪.)54‬‬
‫‪.6‬اخلع الكسوة من اجلزء العلوي ملقعد األطفال من خالل‬
‫فك الشريط املرن (الشكل ‪.)55‬‬
‫‪.7‬أكمل العملية من خالل فك الكسوة القماشية من اجلزء‬
‫العلوي (الشكل ‪)56‬‬

‫تنظيف األجزاء البالستيكية واملعدنية‬


‫ال تستعمل إال قطعة قماش مبللة لتنظيف األجــزاء‬
‫البالستيكية أو املعدنية املصبوغة‪ .‬ال تستعمل أبدا ً أية مواد‬
‫تنظيف كاشطة أو مذيبات‪.‬‬
‫ال تقم بتزييت األجزاء املتحركة في مقعد األطفال أبداً‪.‬‬

‫التأكد من سالمة األجزاء‬


‫يُفضل القيام دوريًا بتفحص حالة األجزاء التالية للتأكد من‬
‫عدم تعرضها ألضرار أو االهتراء‪:‬‬
‫• الغطاء القماشي‪ :‬تأكد من عدم خروج البطانة أو من‬
‫تساقط أجزء من البطانة‪ .‬تأكد من حالة األحزمة التي يجب‬
‫أن تكون سليمة دائما ً‪.‬‬
‫تنسل بطانة الكسوة ومن عدم‬ ‫• األحزمة‪ :‬تأكد من عدم ّ‬
‫تآكل شريط احلزام املوجود حول شريط الضبط‪ ،‬احلزام‬
‫الفاصل وعلى أحزمة األكتاف ولوحة تعديل األحزمة‪.‬‬
‫•األجزاء البالستيكية‪ :‬تأكد من حالة استهالك األجزاء‬
‫البالستيكية التي يجب أن تكون خالية من أية عالمات تدل‬
‫على تلفها أو فقدانها للونها‪.‬‬
‫حتذير! في حالة تضرر مقعد األطفال أو تعرضه للتشوه أو‬
‫االهتراء‪ ،‬يلزم استبداله‪ :‬فقد تتأثر خصائص السالمة واألمان‬
‫األصلية التي يوفرها‪.‬‬

‫تخزين املن َتج‬


‫عندما ال يكون املقعد مثب ًتا في السيارة‪ ،‬ننصح باالحتفاظ‬
‫به في مكان جاف وبعيد عن مصادر احلرارة والغبار والرطوبة‬
‫وأشعة الشمس املباشرة‪.‬‬

‫التخلص من املن َتج‬


‫بعد انقضاء العمر االفتراضي ملقعد األطفال‪ ،‬يجب التوقف‬
‫عن استعماله والتخلص منه مع اخمللفات األخرى‪ .‬يجب‬
‫التخلص من املنتج وفقً ا ملا تنص عليه التشريعات البيئية‬
‫السارية في بلدك‪.‬‬

‫الضمان‬
‫املنتج مضمون ضد أي عيوب في املطابقةأثناء ظروف‬
‫االستخدام العادي كما هو مشار إليه في إرشــادات‬
‫‪217‬‬
ARTSANA S. P. A. ООО “Артсана Рус”
I Via Saldarini Catelli, 1 RUS Россия 125009 Москва,
22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1.
800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27
www.CHICCO.com www.CHICCO.ru
часы работы: 9.30-18.00
ARTSANA FRANCE S.A.S.
F 17/19 Avenue De La Metallurgie
(время московское)
93210 Saint Denis La Plaine - France
0820 87 00 41 (0.12€Ttc/Mn) CH ARTSANA SUISSE S.A
Stabile la Punta Via Cantonale 2/b
www.CHICCO.fr
6928 Manno (TI)-Svizzera
ARTSANA GERMANY GMBH +41 (0)91 935 50 80
D Borsigstrasse 1-3 www.CHICCO.ch
D-63128 Dietzenbach-Deutschland
+49 6074 4950
www.CHICCO.de BR ARTSANA BRASIL LTDA.
Av. Comendador Aladino Selmi
4630 – Galpões 06 e 07 – Vila San Martin
ARTSANA UK Ltd. Campinas – SP
GB 2nd Floor
1 Imperial Place
CEP: 13069-096
Maxwell Road +55 11 2246-2100
Borehamwood www.CHICCO.com.br
Hertfordshire - WD6 1JN
01623 750870 (office hours)
www.CHICCO.uk.com
MX ARTSANA MEXICO S.A
Dec V. Ruben Dario 1015
Colonia Lomas De Providencia 44647
ARTSANA SPAIN S.A.U. Guadalajara, Jalisco-Mexico
E C/Industria 10
Pol. Industrial Urtinsa
01800 702 8983
www.CHICCO.com.mx
Apartado De Correos 212 - E
28923 Alcorcon (Madrid)-Spain
902 117 093 AR ARTSANA ARGENTINA S.A.
Uruguay 4501
www.CHICCO.es
Victoria Cp(1644)
ARTSANA PORTUGAL S.A. San Fernando- Buenos Aires-Argentina
P Rua Humberto Madeira, 9
2730-097 Queluz De Baixo Barcarena Portugal
0810-888-2442
www.CHICCO.com.ar
21 434 78 00
800 20 19 77
www.CHICCO.pt IN ARTSANA INDIA PRIVATE LIMITED,
7Th Floor, Tower B, Paras Twin Towers,
Golf Course Road, Sector 54
ARTSANA BELGIUM N.V. Gurgaon – 122002 - Haryana, India
NL Temselaan 5 B-1853 Strombeek - Bever
Belgium
(+91)(124)(4964500)
www.CHICCO.in
+32 23008240
www.CHICCO.be
ARTSANA S.p.A.
İthalatçı firma: Via Saldarini Catelli, 1
TR Artsana Turkey Bebek ve Sağlık Ürünleri A.Ş.
İçerenköy Mh. Erkut Sk. No:12 Üner Plaza K:12
22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111
Ataşehir İSTANBUL Fax (+39) 031 382 400
Tel: 0 216 570 30 30 www.CHICCO.com
Üretici Firma: Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO)-Italy
Tel: (+39) 031 382 111
Yetkili Servis:
Eser Puset Tamir ve Bakım Servisi Tic. Ltd. Şti.
Seyrantepe Mh. İspar İş Merkezi No:107 Kağıthane
İSTANBUL
Tel: 0 212 570 30 78

ARTSANA POLAND Sp.z o.o.


PL Ul. Połczyńska 31 A
01-377 Warszawa
+48 22 290 59 90
www.CHICCO.pl
218
46 079207 400 000_2103

ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy


Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com

Potrebbero piacerti anche