Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
B
D
J E
L L
F
G
K
H
I
M
3
B
L
P
R T S Q K
4
C
Z
V
5
1 2
3 4
2
2
1
6
6
7 8
9 10
7
11 12
12A 12B
12C 12D
8
12E 13
14
15 16
1
9
17A 17B
18 19
10
20 21
CLICK
22 23
24 25
11
26 27
27A 28
29
OK NO! NO!
12
30 31
32 33
34A 34B
13
35 36
37 38A
38B 39
14
40 41
42 43
44 45
CLICK
15
46 47
48
49
Gr. 1 (9-18 kg)
1 2 3
16
50A
Gr. 2 (15-25 kg)
1 2 3
50B
Gr. 3 (22-36 kg)
1 2 3
51 52
17
53 54
55 56
18
YOUniverse Fix ghevoli o rotanti non ben agganciati, in caso
Gr. 123 (9-36 kg) di incidente potrebbero costituire un pericolo.
• Prestare attenzione a come si installa il Seggio-
lino in auto in modo da evitare che un sedile
ISTRUZIONI D’USO mobile o la portiera possano interferire con esso.
• Non allacciare mai il Seggiolino su un sedile
IMPORTANTISSIMO! auto dotato di una cintura solo addominale
DA LEGGERE SUBITO (a due punti).
• Nessun Seggiolino può garantire la totale si-
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVERE curezza del bambino in caso d’incidente, ma
ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI PLA- l’utilizzo di questo prodotto riduce il rischio
STICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE di lesioni gravi o di morte.
DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO O CO- • Il rischio di seri danni al bambino, non solo in
MUNQUE TENERLI LONTANI DALLA PORTATA caso d’incidente, ma anche in altre circostan-
DEI BAMBINI. SI RACCOMANDA DI EFFETTUA- ze (per es. brusche frenate, ecc.), aumenta se
RE LO SMALTIMENTO DI QUESTI ELEMENTI le indicazioni riportate in questo manuale
OPERANDO LA RACCOLTA DIFFERENZIATA IN non vengono seguite in modo scrupoloso:
CONFORMITA’ ALLE LEGGI VIGENTI. verificare sempre che il Seggiolino sia aggan-
ciato correttamente al sedile.
AVVERTENZE • Nel caso in cui il Seggiolino fosse danneggia-
• Per il montaggio e l’installazione del prodotto to, deformato o fortemente usurato, questo
seguire scrupolosamente le istruzioni. Evitare deve essere sostituito, poiché potrebbe aver
che qualcuno utilizzi il prodotto senza aver perso le caratteristiche originali di sicurezza.
letto le istruzioni. • Non effettuare modifiche o aggiunte al pro-
• Conservare questo manuale per utilizzi futuri. dotto senza l’approvazione del costruttore.
• Ogni paese prevede leggi e regolamenti di- • Non installare accessori, parti di ricambio e
versi in materia di sicurezza per il trasporto componenti non forniti dal costruttore.
dei bambini in auto. Per questo è consiglia- • Non lasciare mai il bambino incustodito nel
bile contattare le autorità locali per avere Seggiolino per nessun motivo.
maggiori informazioni. • Non interporre nulla, che non sia un accesso-
• ATTENZIONE! In base alle statistiche sugli rio approvato per il prodotto sia tra il sedile
incidenti, generalmente i sedili posteriori del auto e il Seggiolino sia tra il Seggiolino e il
veicolo sono più sicuri di quello anteriore: si bambino: in caso di incidente il Seggiolino
consiglia pertanto di installare il Seggiolino potrebbe non funzionare correttamente.
sui sedili posteriori. In particolare il sedile più • Nel caso in cui l’auto venisse lasciata sotto il
sicuro è quello centrale posteriore, se dotato sole, ispezionare accuratamente il Seggioli-
di cintura a 3 punti. no, prima di accomodare il bambino, verifi-
• Si raccomanda che tutti i passeggeri occu- cando che alcune parti di esso non si siano
panti siano informati della modalità di sgan- surriscaldate: in tal caso lasciarle raffreddare
cio del bambino in caso di emergenza. prima di far sedere il bambino, in modo da
• Se il Seggiolino viene posizionato sul sedile evitare che possa scottarsi.
anteriore con l’airbag frontale attivato, per • In seguito ad un incidente anche lieve il Seg-
maggiore sicurezza si raccomanda di arretra- giolino può subire danni non sempre visibili a
re il più possibile il sedile compatibilmente occhio nudo: è pertanto necessario sostituirlo.
con la presenza di altri passeggeri sul sedile • NON utilizzare il prodotto per un periodo
posteriore. superiore a 10 anni. Dopo questo periodo
• Fare attenzione a non lasciare sedili auto pie- le alterazioni dei materiali (ad esempio per
19
esposizione alla luce solare) possono ridurre to. Se il bambino ha bisogno di attenzione, è
o compromettere l’efficacia del prodotto. necessario trovare un posto sicuro e accostare.
• Non utilizzare Seggiolini di seconda mano:
potrebbero avere subito danni strutturali INDICE
non visibili a occhio nudo, ma compromet- 1. DESCRIZIONE COMPONENTI
tenti la sicurezza del prodotto. 2. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
• La società Artsana declina ogni responsabili- 3. LIMITAZIONI E REQUISITI D’USO RELATIVI AL
tà per un uso improprio del prodotto. PRODOTTO E AL SEDILE AUTO
4. INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIOLINO
• La fodera può essere sostituita esclusivamen-
IN GR. 1 ISOFIX (9-18 KG)
te con una approvata dal costruttore, poiché 5. INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIOLI-
costituisce una parte integrante del Seggio- NO IN GR. 1 CON CINTURA A TRE PUNTI
lino. Il Seggiolino non deve essere mai usato DELL’AUTO (9-18 KG)
senza la fodera, per non compromettere la 6. ALLOGGIAMENTO DEL BAMBINO IN GRUPPO 1
sicurezza del bambino. 7. MODIFICA CONFIGURAZIONE DEL SEGGIO-
• Controllare che il nastro della cintura non ri- LINO DA GRUPPO 1 (9-18 KG) A GRUPPO 2/3
sulti attorcigliato ed evitare che quest’ultimo (15-36 KG)
o parti del Seggiolino vengano pizzicate tra 8. INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIOLINO E
le portiere o sfreghino contro punti taglienti. ALLOGGIAMENTO DEL BAMBINO IN GR.2/3
• Il Seggiolino non è più utilizzabile qualora la UTILIZZANDO CINTURA A 3 PUNTI E CON-
cintura presenti tagli o sfilacciature. NETTORI ISOFIX, TOP TETHER (15-36 KG)
• Quando non si trasporta il bambino, il Seg- 9. INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIOLINO
giolino deve essere comunque lasciato ag- E ALLOGGIAMENTO DEL BAMBINO IN GR.
2/3 CON CINTURA A TRE PUNTI DELL’AUTO
ganciato, oppure va riposto nel bagagliaio. Il
(15-36 KG)
Seggiolino non agganciato può in-fatti costi- 10. RIPRISTINO DELLE CINTURE PER UTILIZZO
tuire un pericolo per i passeggeri in caso di IN GRUPPO 1 (9-18KG)
incidente o di brusche frenate. 11. REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DEL POG-
• Verificare che non vengano trasportati, in GIATESTA
particolare sul ripiano posteriore all’interno 12. RECLINAZIONE
del veicolo, oggetti o bagagli che non siano 13. PULIZIA E MANUTENZIONE
stati fissati o posizionati in maniera sicura: in
caso di incidente o brusca frenata potrebbe- 1. DESCRIZIONE COMPONENTI
ro ferire i passeggeri.
• Verificare che il poggiatesta del sedile non in- Fig. A
terferisca con il poggiatesta del Seggiolino: non A. Leva di regolazione di poggiatesta e cinture
deve spingerlo in avanti. Qualora questo avven- B. Poggiatesta
ga rimuovere il pog-giatesta dal sedile dell’auto C. Passaggi cintura diagonale
D. Spallacci
sul quale viene installato il Seggiolino avendo
E. Cinture del seggiolino
cura di non appoggiarlo sulla cappelliera. F. Fibbia
• Assicurarsi che tutti i passeggeri della vettura G. Protezione spartigambe
utilizzino la propria cintura di sicurezza sia H. Pulsante di regolazione delle cinture
per la propria sicurezza sia perché durante il I. Nastro di regolazione delle cinture
viaggio, in caso di incidente o brusca frenata, J. Riduttore
potrebbero ferire il bambino. K. Maniglia reclinazione
• In caso di lunghi viaggi fate delle soste fre- L. Passaggi cinture addominali GR.2/3
quenti. Il bambino si stanca molto facilmente. M. Maniglia di sgancio sistema ISOFIX
Per nessuna ragione estrarre il bambino dal
Seggiolino auto mentre l’auto è in movimen- Fig. B
N. Passaggi cintura diagonali Gr. 1
20
O. Morsetto di blocco cintura 1. Questo è un dispositivo ISOFIX di ritenuta
P. Passaggio cintura addominale Gr. 1 del bambino. E’ approvato dal Regolamento
Q. Etichette installazione ECE R44/04 per il generale utilizzo in veicoli
R. Sistema connettori Isofix dotati dei sistemi di ancoraggio ISOFIX.
S. Segnalatori connettori Isofix 2. Per l’utilizzo di un sistema ISOFIX UNIVERSALE
T. Pulsanti sgancio connettori Isofix è assolutamente necessario leggere il manua-
U. Side Safety System le dell’autoveicolo prima dell’installazione del
Seggiolino. Il manuale indicherà i posti com-
Fig. C patibili con la classe di taglia del seggiolino
V. Vano alloggiamento sistema Top Tether auto, omologato ISOFIX UNIVERSALE.
Z. Top Tether 3. Questo dispositivo di ritenuta è stato classifi-
cato “Universale” secondo criteri di omologa-
2. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO zione più severi rispetto a modelli precedenti
• Questo Seggiolino è omologato “Gruppo 1, 2 che non dispongono del presente avviso.
e 3”, per il trasporto di bambini da 9 a 36 kg 4. Il gruppo di massa e la classe di dimensio-
di peso (da 9/12mesi a 12 anni circa), nel ri- ne ISOFIX per cui il dispositivo è utilizzabile
spetto del regolamento europeo ECE R44/04. sono: GRUPPO 1, classe B1.
• L’omologazione è di tipo “Universale”, quindi 5. In caso di dubbio, contattare il produttore del
il Seggiolino può essere utilizzato su qualsi- dispositivo di ritenuta oppure il rivenditore.
asi modello di automobile: in Gr. 1/2/3 con ATTENZIONE! Non combinare mai i due si-
installazione cintura a 3 punti e in Gr. 1 con stemi di aggancio ISOFIX e la cintura dell’auto-
sistema Isofix. veicolo per installare il vostro seggiolino auto.
• L’omologazione è di tipo “Semi-Universale” in ATTENZIONE! Durante l’utilizzo ISOFIX, il
Gr. 23 con installazione con connettori Isofix fissaggio degli ancoraggi inferiori non è suf-
e Top Tether quindi il seggiolino è compatibi- ficiente. Bisogna assolutamente fissare il “Top
le solo con le auto presenti nella “Lista com- Tether” al punto di ancoraggio previsto dal
patibilità veicoli” fornita con il prodotto. costruttore dell’autoveicolo.
ATTENZIONE! “Universale” significa che è
compatibile con la maggior parte, ma non GRUPPO 2/3 (SEMI UNIVERSALE).
con tutti i sedili auto. AVVISO IMPORTANTE: Installazione con
sistema con connettori Isofix + Top Tether e
POSSIBILI CONFIGURAZIONI DI INSTAL- cintura a 3 punti dell’auto.
LAZIONE 1. Questo è un dispositivo di ritenuta bambini
è omologato SEMIUNIVERSALE secondo il
TIPO DI regolamento ECER44/04, ed è compatibile
GRUPPO INSTALLAZIONE
OMOLOGAZIONE esclusivamente con i veicoli indicati nell’ap-
posita “Lista delle autovetture”;
Cintura
2. Adatto solamente per l’impiego nei veicoli
GR. 123 a 3 punti Universale
dotati di cintura di sicurezza a 3 punti, stati-
dell’auto
ca o con arrotolatore, omologata in base al
Isofix + top Isofix Regolamento UN/ECE N°16 o altri standard
GR. 1 equivalenti.
tether Universale
3. In caso di dubbio, contattare il produttore del
Isofix + dispositivo di ritenuta oppure il rivenditore.
top tether
Semi-
GR. 23 + cintura
Universale GR. 1 e GR.2/3 (UNIVERSALE).
a 3 punti AVVISO IMPORTANTE: Installazione con
dell’auto cintura a 3 punti
1. Questo è un dispositivo di ritenuta bambini
GRUPPO 1 (ISOFIX UNIVERSALE). “Universale”, omologato secondo Regola-
AVVISO IMPORTANTE: Installazione con si- mento ECE R44/04 e compatibile con la
stema ISOFIX maggior parte, ma non tutti, i sedili auto.
21
2. La perfetta compatibilità è più facilmente dell’auto a due punti di ancoraggio (Fig. 2).
ottenibile nei casi in cui il costruttore del • Il Seggiolino può essere installato sul sedile
veicolo dichiara nel manuale veicolare che anteriore lato passeggero o su uno qualsiasi
il veicolo prevede l’installazione di disposi- dei sedili posteriori. Non utilizzare mai questo
tivi di ritenuta “Universali” per bambini nella Seggiolino su sedili rivolti lateralmente o op-
fascia d’età in questione. posti al senso di marcia (Fig. 3).
3. Questo dispositivo di ritenuta è stato classifi- • Il prodotto è destinato esclusivamente a un
cato “Universale” secondo criteri di omologa- uso come Seggiolino per auto e non all’uti-
zione più severi rispetto a modelli precedenti lizzo in casa.
che non dispongono del presente avviso. • Per una corretta installazione, evitare che il
4. Adatto per l’impiego nei veicoli dotati di cin- poggiatesta del sedile dell’auto interferisca in
tura di sicurezza a 3 punti, statica o con arro- alcun modo con lo schienale del Seggiolino.
tolatore, omologata in base al Regolamento • Assicurarsi che la fibbia della cintura a tre
UN/ECE N°16 o altri standard equivalenti. punti dell’auto non sia troppo alta. In caso
5. In caso di dubbio, contattare il produttore del contrario, provare ad installare il seggiolino
dispositivo di ritenuta oppure il rivenditore. in un altro sedile dell’auto (Fig.4).
10.
REMONTAGE DES CEINTURES POUR Ne pas blanchir
UNE UTILISATION EN CONFIGURA-
TION GROUPE 1 (9-18KG) Ne pas sécher en machine
Suivre les indications décrites au chapitre 7,
mais dans le sens inverse. Ne pas repasser
CONSERVATION DU PRODUIT
Quand il n’est pas installé dans la voiture, il est
conseillé de conserver le siège-auto dans un
endroit sec, loin des sources de chaleur et à
l’abri de poussières, de l’humidité et du rayon-
nement solaire direct.
ÉLIMINATION DU PRODUIT
Une fois la limite d’utilisation prévue pour le
44
YOUniverse Fix • Achten Sie darauf, wie der Kinderautositz im
Gr. 1/2/3 (9-36 kg) Fahrzeug installiert wird, damit ein beweglicher
Fahrzeugsitz oder die Autotür keine Gefahr
bergen.
GEBRAUCHSANLEITUNG
• Niemals den Kinderautositz auf einem Fahr-
zeugsitz festschnallen, der lediglich mit einem
SEHR WICHTIG! (Zweipunkt-) Beckengurt ausgestattet ist.
BITTE SOFORT LESEN • Kein Kinderautositz kann bei einem Unfall
die totale Sicherheit des Kindes gewährleis-
WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH EVENTU- ten, aber die Verwendung dieses Produktes
ELLE POLYBEUTEL UND ALLE ELEMENTE, DIE reduziert das Verletzungs- und Todesrisiko
TEIL DER PRODUKTVERPACKUNG SIND, AB- des Kindes.
NEHMEN UND ENTSORGEN SOWIE VON KIN- • Das Risiko ernsthafter Schäden an dem Kind,
DERN FERNHALTEN. ES WIRD EMPFOHLEN, nicht nur im Falle eines Unfalls, sondern auch
DIESE ELEMENTE NACH DEN GELTENDEN unter anderen Umständen (z.B. scharfes
GESETZEN ZU ENTSORGEN. Bremsen usw.) steigt, wenn die in diesem
Handbuch angegebenen Anweisungen
SICHERHEITSHINWEISE nicht gewissenhaft befolgt werden: Prüfen
• Bitte befolgen Sie bei der Montage und Sie stets, ob der Kinderautositz korrekt am
Installation genau die Anweisungen der Fahrzeugsitz fixiert ist.
Gebrauchsanleitung. Vermeiden Sie, dass • Sollte der Kinderautositz beschädigt, ver-
jemand das Produkt verwendet, ohne die formt oder stark abgenutzt sein, muss dieser
Anleitung gelesen zu haben. ausgetauscht werden, da es möglich wäre,
• Bewahren Sie dieses Handbuch für zukünfti- dass die ursprünglichen Sicherheitseigen-
gen Gebrauch auf. schaften nicht mehr gegeben sind.
• In jedem Land sind hinsichtlich der Sicherheit • Nehmen Sie ohne die Zustimmung des Her-
andere Gesetze und Regelungen für die Beför- stellers keine Änderungen oder Ergänzun-
derung von Kindern im Auto vorgesehen. Da- gen am Produkt vor.
her sollte man sich für weitere Informationen • Keine Zubehörteile, Ersatzteile und Kompo-
an die örtlichen Behörden wenden. nenten installieren, die nicht vom Hersteller
• WARNUNG! Nach den Unfallstatistiken sind geliefert sind.
im Allgemeinen die Rücksitze des Fahrzeugs • Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im
sicherer als die Vordersitze: Deshalb wird Kinderautositz sitzen.
empfohlen, den Kinderautositz auf den Rück- • Vergewissern Sie sich, dass zwischen Fahr-
sitzen zu installieren. Insbesondere ist der zeugsitz und Kinderautositz sowie zwischen
sicherste Fahrzeugsitz in der Mitte hinten, Kinderautositz und Kind nur für das Produkt
sofern dieser mit einem Dreipunkt-Sicher- genehmigte Ersatzteile montiert sind: Im Fall
heitsgurt ausgestattet ist. eines Unfalls könnte der Kinderautositz nicht
• Wir empfehlen, alle Fahrgäste darüber in korrekt funktionieren.
Kenntnis zu setzen, wie das Kind im Notfall • Falls Ihr Fahrzeug länger in der Sonne stand,
abgeschnallt werden muss. vergewissern Sie sich bitte, bevor Sie das
• Wird der Kinderautositz auf dem Vordersitz Kind in den Kinderautositz setzen, dass kein
mit aktiviertem Frontairbag montiert, emp- Teil des Kinderautositzes überhitzt ist: In ei-
fiehlt es sich aus Sicherheitsgründen, den nem solchen Fall lassen Sie den Kinderauto-
Fahrzeugsitz so weit zurückzustellen, wie es sitz abkühlen bevor Sie das Kind hineinlegen,
mit den anderen Insassen auf dem Rücksitz damit es sich nicht verbrennt.
vereinbar ist. • Auch nach einem leichten Unfall kann der
• Achten Sie darauf, dass umklappbare oder Kinderautositz Schäden davon tragen, die
drehbare Fahrzeugsitze gut eingerastet sind. nicht stets mit bloßem Auge sichtbar sind: Es
Diese könnten bei einem Unfall eine Gefahr ist deshalb notwendig, ihn auszutauschen.
darstellen. • Verwenden Sie das Produkt NICHT länger als
45
10 Jahre. Nach Ablauf dieser Zeit können Ma- Unfall oder scharfem Bremsen eine Gefahr
terialveränderungen (z.B. durch Einwirkung für das Kind im Kinderautositz darstellen.
von Sonnenlicht) die Wirksamkeit des Pro- • Machen Sie während einer langen Autoreise
dukts verringern oder beeinträchtigen. öfters Pausen. Das Kind ermüdet sehr schnell.
• Benutzen Sie bitte keine Secondhand-Kin- Nehmen Sie das Kind auf keinen Fall während
derautositze: Diese könnten Strukturschäden der Fahrt aus dem Kinderautositz. Wenn das
erlitten haben, die nicht mit bloßem Auge Kind Bewegung oder Ihre Aufmerksamkeit
sichtbar sind und somit die Sicherheit des braucht, suchen Sie einen sicheren Platz und
Produkts gefährden. halten Sie an.
• Die Gesellschaft Artsana übernimmt keine
Haftung bei unsachgemäßem Gebrauch des INHALTSANGABE
Produktes. 1. BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE
• Der Bezug kann nur durch einen vom Herstel- 2. PRODUKTEIGENSCHAFTEN
ler genehmigten Bezug ersetzt werden, da 3. EINSATZBESCHRÄNKUNGEN UND -ANFOR-
dieser ein fester Bestandteil des Kinderautosit- DERUNGEN FÜR PRODUKT UND FAHR-
zes ist. Der Kinderautositz darf niemals ohne ZEUGSITZ
den Bezug verwendet werden, um die Sicher- 4. INSTALLATION DES KINDERAUTOSITZES IM
heit des Kindes nicht zu beeinträchtigen. AUTO IN GRUPPE 1 ISOFIX (9-18 kg)
• Kontrollieren Sie, dass das Gurtband nicht 5. INSTALLATION DES KINDERAUTOSITZES IM
verdreht ist und vermeiden Sie, dass das AUTO IN GR. 1 MIT 3-PUNKT-GURT (9-18 kg)
Gurtband oder Teile des Kinderautositzes in 6. HINEINSETZEN DES KINDES IN DEN KINDER-
der Autotür eingeklemmt sind oder an schar- AUTOSITZ IN GRUPPE 1
fen Stellen scheuern. 7. ÄNDERN DER KONFIGURATION DES KIN-
• Der Kinderautositz kann nicht mehr verwen- DERAUTOSITZES VON GRUPPE 1 (9-18 KG)
det werden, wenn der Gurt Schnitte oder IN GRUPPE 2/3 (15-36 KG)
Ausfransungen aufweist. 8. INSTALLATION DES KINDERAUTOSITZES IM
• Wenn das Kind nicht im Auto transportiert wird, AUTO UND HINEINSETZEN DES KINDES IN
muss der Kinderautositz trotzdem befestigt GRUPPE 2/3 MIT 3-PUNKT-GURT UND ISO-
bleiben oder in den Kofferraum gelegt werden. FIX-RASTARMEN, TOP TETHER (15-36 kg)
Der nicht befestigte Kinderautositz kann im Fal- 9. INSTALLATION DES KINDERAUTOSITZES IM
le eines Unfalls oder scharfen Bremsens für die
AUTO UND HINEINSETZEN DES KINDES IN
Fahrgäste eine Gefahr darstellen.
GR. 2/3 MIT DEM 3-PUNKT-GURT DES AU-
• Vergewissern Sie sich, dass insbesondere auf
TOS (15-36 kg)
der Hutablage im Fahrzeug weder Gegen-
10. WIEDEREINRICHTUNG DER GURTE FÜR
stände noch Gepäck transportiert werden,
DEN GEBRAUCH IN GRUPPE 1 (9-18 KG)
die nicht sicher festgemacht oder positio-
niert wurden: Bei einem Unfall oder bei ruck- 11. EINSTELLEN DER HÖHE DER KOPFSTÜTZE
artigem Bremsen könnten diese Insassen 12. VERSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE
verletzen. 13. REINIGUNG UND WARTUNG
• Vergewissern Sie sich, dass die Kopfstütze
des Fahrzeugsitzes nicht gegen die Kopfstüt- 1. BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE
ze des Kinderautositzes stößt: Sie darf diese
nicht nach vorne drücken. Sollte dies jedoch Abb. A
der Fall sein, entfernen Sie die Kopfstütze A. Verstellhebel für Kopfstütze und Gurte
vom Fahrzeugsitz, auf welchem der Kinder- B. Kopfstütze
autositz installiert wird und legen Sie diese C. Diagonale Abzweigung des Dreipunkt-Si-
nicht auf die Hutablage. cherheitsautogurtes
• Achten Sie darauf, dass alle Insassen zu ihrer D. Schulterpolster
eigenen Sicherheit im Fahrzeug angeschnallt E. Kinderautositzgurte
sind. Ein Insasse, der nicht mit dem Sicher- F. Sicherheitsschloss
heitsgurt angeschnallt ist, kann bei einem G. Gepolsteter Mittelsteg
H. Gurtlängenverstelltaste
46
I. Gurtlängenverstellband
J. Sitzverkleinerer Isofix + Top
K. Griff für die Verstellung der Rückenlehne Tether + Semi-
GR. 2/3
L. Führungsschlitze Beckengurte GR. 2/3 3-Punkt-Gurt Universal
M. Entriegelungsgriff des ISOFIX-Systems des Autos
Abb. B
GRUPPE 1 (ISOFIX UNIVERSAL)
N. Diagonale Gurtführungen Gr. 1
WARNUNG: Installation mit ISOFIX-System
O. Schlossklemme
1. Dies ist eine ISOFIX Rückhalteeinrichtung
P. Beckengurtführungen Gr. 1
für Kinder. Sie ist gemäß der europäischen
Q. Etiketten mit Installationsanweisungen Prüfnorm ECE R44/04 für den allgemeinen
R. System Isofix-Rastarme Gebrauch in Fahrzeugen mit ISOFIX-Veran-
S. Anzeiger Isofix-Rastarme kerungssystemen zugelassen.
T. Entriegelungstasten Isofix-Rastarme 2. Für die Verwendung des ISOFIX UNIVER-
U. Side Safety System SAL-Systems ist es unbedingt erforderlich,
vor der Installation des Kinderautositzes das
Abb. C Betriebshandbuch des Fahrzeugs zu lesen.
V. Fach Top Tether System Das Handbuch gibt die Plätze an, die mit der
Z. Top Tether Altersgruppe des Kindersitzes mit ISOFIX UNI-
VERSAL-Zulassung kompatibel sind.
2. PRODUKTEIGENSCHAFTEN 3. Diese Rückhaltevorrichtung für Kinder wur-
• Dieser Kinderautositz ist nach „Gruppe 1, 2 de nach strengen Bedingungen in die Klasse
und 3” für den Transport für Kinder von 9 bis „Universal“ eingestuft als vorhergehende Aus-
36 kg Körpergewicht (ab 9./12. Lebensmonat führungen, die diese Aufsicht nicht tragen.
bis ca. 12 Jahren) unter Einhaltung der euro- 4. Die ISOFIX-Gewichtsgruppe und die Alters-
päischen Regelung ECE R44/04 zugelassen. gruppe, für die die Rückhalteeinrichtung
• Der Kinderautositz wurde in die Klasse verwendet werden kann, sind: GRUPPE 1,
„Universal“ eingestuft und ist somit für alle Klasse B1.
PKW-Modelle geeignet: in Gruppe 1/2/3 In- 5. Sollten Zweifel bestehen, wenden Sie sich an
stallation mit dem 3-Punkt Gurt des Autos den Hersteller der Rückhalteeinrichtung oder
und in Gruppe 1 mit Isofix-System. an den Händler.
• Der Kinderautositz wurde in Klasse „Se- WARNUNG! Kombinieren Sie niemals zwei
mi-Universal” in Gr. 2/3 eingestuft, mit Instal- ISOFIX-Befestigungssysteme und den Gurt
lation mit Isofix-Rastarmen und Top Tether, des Fahrzeugs, um Ihren Kinderautositz zu
daher ist er nur mit den Autos kompatibel, installieren.
die in der mit dem Produkt mitgelieferten WARNUNG! Bei der Verwendung von ISOFIX
„Fahrzeugtypenliste” angegeben sind. ist die Befestigung der unteren Verankerun-
WARNUNG! „Universal“ bedeutet, dass der gen nicht ausreichend. Der „Top Tether“ muss
Kinderautositz mit den meisten, aber nicht unbedingt an dem vom Fahrzeughersteller
mit allen PKW-Sitzen kompatibel ist. vorgesehenen Verankerungspunkt befestigt
werden.
MÖGLICHE INSTALLATIONSKONFIGURA-
TIONEN GRUPPE 2/3 (SEMI-UNIVERSAL)
WARNUNG: Installation mit System mit Iso-
ART DER fix-Rastarmen + Top Tether und 3-Punkt-Gurt
GRUPPE INSTALLATION
ZULASSUNG des Autos.
1. Diese Rückhalteeinrichtung für Kinder ist
GRUPPE 3-Punkt-Gurt nach der Norm ECE R44/04 als SEMI-UNI-
Universal
1/2/3 des Autos VERSAL zugelassen und ist ausschließlich
Isofix + Top Isofix mit den in der speziellen „Fahrzeugtypen-
GRUPPE 1 liste” aufgeführten Fahrzeugen kompatibel;
Tether Universal
2. Nur geeignet, wenn das genehmigte Fahr-
47
zeug mit Dreipunkt-/ Statik- oder Retrak- vorhanden ist. Den Kinderautositz mit dem
tor-Sicherheitsgurten ausgerüstet ist, die Isofix-System oder auf einem Fahrzeugsitz
der UNI/ECE-Regelung Nr. 16 oder anderen mit geeignetem Sicherheitsgurt installieren.
vergleichbaren Normen entsprechen. Bei der Installation mit dem Isofix-System
3. Sollten Zweifel bestehen, wenden Sie sich an darf der Sicherheitsgurt nicht hinter dem
den Hersteller der Rückhalteeinrichtung oder Kindersitz befestigt werden, da dies den
an den Händler. aufblasbaren Teil des Gurts betreffen würde.
- in Gr. 2/3 (15-36 kg) zur Verwendung des
GR. 1 und GR. 2/3 (UNIVERSAL) Kinderautositzes in Fahrzeugen, die auf der
WARNUNG: Installation mit 3-Punkt-Gurt hinteren Sitzbank mit Sicherheitsgurten
1. Dies ist eine „Universal“ - Rückhalteeinrich- mit integrierten Airbags ausgestattet sind
tung für Kinder, die gemäß der Norm ECE (aufblasbare Gurte), die Gebrauchsanwei-
R44/04 zugelassen und für die meisten, je- sung des Autoherstellers befolgen.
doch nicht alle PKW-Sitze geeignet ist. • Dieser Kinderautositz ist ausschließlich für Kin-
2. Die perfekte Kompatibilität erreicht man der von 9 bis 36 kg Körpergewicht (ab 9./12.
leichter, wenn der Fahrzeughersteller im Lebensmonat bis ca. 12 Jahren) zugelassen.
betreffenden Handbuch erklärt, dass das • Der Kinderautositz muss mit Dreipunkt-/
Fahrzeug den Einbau von „Universal“-Rück- Statik- oder Retraktor-Sicherheitsgurten aus-
halteeinrichtung für Kinder der jeweiligen gerüstet sein, die der UNI/ECE-Regelung Nr.
Altersgruppe vorsieht. 16 oder anderen vergleichbaren Normen ent-
3. Diese Rückhaltevorrichtung für Kinder wur- sprechen (Abb. 1).
de nach strengen Bedingungen in die Klasse • Der Kinderautositz darf niemals mit dem
„Universal“ eingestuft als vorhergehende Aus- Zweipunkt-Sicherheitsgurt des Fahrzeugs
führungen, die diese Aufsicht nicht tragen. installiert werden (Abb. 2).
4. Geeignet für den Einsatz in Fahrzeugen mit • Der Kinderautositz kann beliebig auf dem
Dreipunkt-, Statik- oder Retraktor-Sicher- vorderen Beifahrersitz oder auf einem der
heitsgurten, die der Richtlinie UN/ECE Nr. Rücksitze installiert werden. Verwenden Sie
16 oder anderen vergleichbaren Normen diesen Kinderautositz niemals auf seitlich
entsprechen. ausgerichteten oder gegen die Fahrrichtung
5. Sollten Zweifel bestehen, wenden Sie sich an montierten Sitzen (Abb. 3).
den Hersteller der Rückhalteeinrichtung oder • Das Produkt ist ausschließlich für den Ge-
an den Händler. brauch als Kinderautositz und nicht für die
Verwendung im Haus bestimmt.
3. EINSATZBESCHRÄNKUNGEN UND -AN- • Bei einer korrekten Installation des Kinderau-
FORDERUNGEN FÜR PRODUKT UND tositzes, darf die Kopfstütze des Autos nicht
FAHRZEUGSITZ mit der Rückenlehne des Kinderautositzes in
WARNUNG! Halten Sie gewissenhaft die fol- Kontakt kommen.
genden Einschränkungen und Nutzungsbe- • Sicherstellen, dass das Gurtschloss des
stimmungen in Bezug auf das Produkt und 3-Punkt-Autogurtes nicht zu hoch ist. An-
den Fahrzeugsitz ein: Andernfalls ist keine derenfalls versuchen, den Kinderautositz auf
Sicherheit gewährt. einem anderen Sitz des Fahrzeugs zu instal-
WARNUNG! Bei Verwendung in Fahrzeu- lieren (Abb. 4).
gen, die auf der hinteren Sitzbank mit Si-
cherheitsgurten mit integrierten Airbags 4. INSTALLATION DES KINDERAUTOSITZES
ausgestattet sind (aufblasbare Gurte): IM AUTO IN GRUPPE 1 ISOFIX (9-18 kg)
- in Gr. 1 (9-18 kg) kann die Wechselwirkung 1.
Um das System der Isofix-Rastarme (R)
zwischen dem aufblasbaren Teil des Fahr- herauszuziehen, den Öffnungshaken bis
zeuggurts und dieser Rückhalteeinrichtung zum Anschlag schieben. Daraufhin den
für Kinder schwere oder sogar tödliche Ver- Öffnungshaken gedrückt halten und den
letzungen zur Folge haben. Montieren Sie Entriegelungsgriff des ISOFIX-Systems (M)
diese Rückhalteeinrichtung für Kinder kein- drücken (Abb. 5).
sfalls, wenn ein aufblasbarer Sicherheitsgurt 2.
Den Griff gezogen halten und das ISO-
48
FIX-System vollständig von der Rückseite 8. Sobald der Verankerungspunkt gefunden
der Rückenlehne herausziehen (Abb. 6). ist, den Haken des Top Tether dort einhaken.
Sicherstellen, dass das System bis zum An- 9. Die Gurtlänge des Top Tether einstellen, in-
schlag herausgezogen ist. dem fest am Band gezogen wird, um es zu
3. Daraufhin den in der hinteren Klappe un- spannen. Die ordnungsgemäße Spannung
tergebrachten Top Tether vollständig her- wird durch einen grünen Anzeiger am Band
ausziehen indem man den Karabinerhaken (Z) bestätigt (Abb. 16).
öffnet, und die Klappe des Fachs wieder 10. Den überschüssigen Gurt aufwickeln, ihn
schließen (Abb. 7). Den Top Tether auf den mit dem speziellen Klettband sichern und
Sitz legen, damit er die Installationsarbeiten in das Aufbewahrungsfach des Top Tether
nicht behindert (Abb. 8). Systems (V) legen (Abb. 17A - 17B).
4. Den Kinderautositz auf dem Fahrzeugsitz Um den Kinderautositz zu demontieren, den
anbringen. Dafür sind in der Gebrauchsan- Top Tether lösen und die Isofix-Rastarme mit
weisung Ihres Autos verschiedene Optio- den Entriegelungstasten (T) aushaken (Abb.
nen angegeben. 18). Sie gleichzeitig nach innen drücken, um
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass sich sie wieder vollständig einzufahren.
keine Gegenstände zwischen dem Kinderau- Um das Kind in den Kinderautositz zu setzen,
tositz und dem Sitz oder zwischen dem Kin- siehe Kapitel 6.
derautositz und der Tür befinden.
5. Die beiden ISOFIX-Rastarme an den ent- 5. INSTALLATION DES KINDERAUTOSIT-
sprechenden ISOFIX-Anschlüssen am Fahr- ZES IM AUTO IN Gr. 1 MIT 3-PUNKT-
zeugsitz zwischen Rückenlehne und Sitz GURT (9-18 kg)
befestigen (Abb. 9). WARNUNG! DEN FAHRZEUGGURT NIE AN
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass der ANDEREN STELLEN ALS DEN IN DIESER GE-
Kindersitz ordnungsgemäß eingerastet ist, in- BRAUCHSANLEITUNG ANGEGEBEN DURCH-
dem Sie ihn zu sich ziehen und prüfen, ob die ZIEHEN: DIE SICHERHEIT DES KINDES KÖNNTE
beiden Anzeiger (S) „grün“ zeigen (Abb. 10). DADURCH GEFÄHRDET WERDEN!
6. Den Kinderautositz kräftig gegen die Au- WARNUNG! Diese Anleitung bezieht sich
to-Rückenlehne (Abb. 11) drücken, damit er sowohl im Text als auch in den Zeichnungen
optimal anliegt. auf eine Installation auf dem hinteren rechten
Der Einbau des Kinderautositzes wird aus- Fahrzeugsitz. Für die Installation in anderen
schließlich mit der Befestigung des Top Tether Positionen muss dieselbe Abfolge der Arbeits-
abgeschlossen. gänge vorgenommen werden. Die Durchgän-
WARNUNG! In der Gebrauchsanweisung des ge für die Gurte sind am Kinderautositz durch
Autos nachsehen, um den Befestigungspunkt Elemente in roter Farbe gekennzeichnet.
des Top Tether des Kinderautositzes zu finden. 1. Den Kinderautositz auf dem gewählten Sitz in
Dieser Befestigungspunkt ist durch ein ent- Fahrtrichtung positionieren (Abb. 19A).
sprechendes Etikett gekennzeichnet (Abb. 12) WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass die Kopf-
und kann sich an den Stellen befinden, die in stütze des Fahrzeugsitzes nicht mit dem Kin-
den Abbildungen 12A - 12B - 12C - 12D - 12E derautositz in Kontakt kommt: Sie darf die
angegeben sind. Kopfstütze des Kinderautositzes nicht nach
WARNUNG! Sicherstellen, dass die richtige Ver- vorne schieben (Abb.19B).
ankerung für den Top Tether verwendet wird. Sie 2. Führen Sie den Sicherheitsgurt des Fahr-
darf nicht mit dem Ring für die Gepäckbefesti- zeugs durch den hinteren Schlitz (Abb. 20).
gung verwechselt werden (Abb. 13). 3. Stecken Sie den Fahrzeuggurt in das Gurt-
WARNUNG! Den Top Tether zwischen dem schloss und stellen Sie dabei sicher, dass das
oberen Teil der Rückenlehne des Fahrzeugsitzes Beckengurtband durch die Beckengurtfüh-
und der Kopfstütze durchführen. Den Top Tether rung Gr. 1 (P) verläuft (Abb. 21)
niemals oberhalb der Kopfstütze des Autos ent- 4. Fügen Sie das diagonale Gurtband in die dia-
lang führen (Abb. 14). gonalen Gurtführungen Gr. 1 (N) ein (Abb. 22).
7. Den Gurt des Top Tether verlängern, indem man 5. Ziehen Sie den Fahrzeuggurt so straff wie
die entsprechende Taste betätigt. (Abb. 15) möglich, so dass der Kinderautositz fest auf
49
dem Sitz befestigt ist (Abb. 23). nehmen, auf die Taste des Gurtschlosses
6. Schließen Sie die Schlossklemme (O) (Abb. 24). (F) drücken und die Gurte lösen (Abb. 31).
7. Vergewissern Sie sich, dass die Installation
korrekt vorgenommen wurde, der Gurt ge- 7. ÄNDERN DER KONFIGURATION DES
spannt ist und der Kinderautositz korrekt KINDERAUTOSITZES VON GRUPPE 1 (9-
auf dem Fahrzeugsitz festgemacht wurde. 18 KG) IN GRUPPE 2/3 (15-36 KG)
Wenn dem nicht so ist, nehmen Sie die Ins- Um die Konfiguration des Kinderautositzes
tallation nochmal vor. von der Gruppe 1 in die Gruppe 2-3 zu ändern,
WARNUNG! gehen Sie wie folgt vor:
• Vergewissern Sie sich stets, dass der Gurt an 1. Lockern Sie die integrierten Gurte so weit
allen Punkten gleichmäßig angelegt und an wie möglich (Abb. 32).
keiner Stelle verdreht ist. 2. Entfernen Sie den Sitzverkleinerer falls vor-
•Lassen Sie den Autogurt NIEMALS in anderen handen.
als den angegebenen Positionen verlaufen. 3. Ziehen Sie die Schultergurte aus ihrem Sitz
(Abb. 33)
Um das Kind in den Kinderautositz zu setzen, 4. Ziehen Sie die Gurte des Kinderautositzes
siehe Kapitel 6. (E) aus der Verankerung und positionieren
6. HINEINSETZEN DES KINDES IN DEN Sie diese in der speziellen Aufnahme (Abb.
KINDERAUTOSITZ IN GRUPPE 1 34 A – 34 B).
Nach abgeschlossener Installation, gehen Sie 5. Führen Sie die Gurte des Kinderautositzes
wie nachstehend beschrieben vor, um das (E) und die Schultergurte (D) durch die
Kind in den Kinderautositz zu setzen: Schlitze. (Abb. 35)
1. Die Gurtlängenverstelltaste H drücken und 6. Öffnen Sie das Gurtschloss (F) (Abb. 36).
gleichzeitig den unteren Teil der Gurtbän- 7. Ziehen Sie den gepolsterten Mittelsteg (G)
der des Kinderautositzes in Ihre Richtung (Abb. 37) heraus und legen Sie ihn an einem
ziehen, bis der Gurt seine maximale Span- sicheren Ort für zukünftigen Gebrauch ab.
nung erreicht (Abb. 25). 8. Den Bezug des Sitzes anheben. Die Gurt-
2. Lösen Sie die Gurte des Kinderautositzes in- führung herausziehen (Abb. 38A). Das
dem Sie auf die Taste des Gurtschlosses (F) Gurtschloss (F) in seine Aufnahme einfügen
drücken (Abb. 26) und legen Sie die Gurte (Abb. 38B).
auf die Seiten. 9. Nehmen Sie den Bezug vom Gestell ab
WARNUNG! Der Verkleinerer kann bis zu (Abb. 39).
einem Gewicht von circa 11 kg verwendet 10. Fügen Sie die Gurtschlosszungen in die
werden. spezielle Aufnahme ein (Abb. 40), rollen
3. Das Kind vorsichtig in den Kinderautositz Sie die Gurte auf und legen Sie diese zu-
setzen. Dabei die Gurte um seinen Körper sammen mit dem Gurtschloss in die Auf-
legen, ohne an ihnen zu ziehen, die zwei nahme (Abb. 41).
Gurtschlosszungen (Abb. 27) zusammen- 11. Legen Sie die Schultergurte übereinander,
führen und diese wieder in das Gurtschloss verbinden Sie sie mit den Klettbändern
einhaken (Abb. 27A). (Abb. 42) und legen Sie sie in das Aufnah-
4. Die Höhe der Kopfstütze des Kinderautosit- mefach des Top Tether (V) (Abb. 43).
zes (Abb. 28) anhand des Verstellhebels für 12. Nachdem die oben beschriebenen Ar-
Kopfstütze und Gurte (A) auf der Oberseite beitsgänge abgeschlossen sind, den Be-
der Rückenlehne so verstellen, dass sich die zug und den Schrittgurt wieder anbringen.
Gurte in Schulterhöhe des Kindes befinden
(Abb. 29). 8.
INSTALLATION DES KINDERAUTOSIT-
12. Um die Spannung der Kinderautositzgur- ZES IM AUTO UND HINEINSETZEN DES
te einzustellen, diese an den Körper des KINDES IN GR. 2/3 MIT 3-PUNKT-GURT,
Kindes legen und mit Vorsicht an dem ISOFIX-RASTARMEN UND TOP TETHER
Gurtlängenverstellband (I) ziehen, bis die (15-36 kg)
richtige Spannung erreicht ist (Abb. 30). Bevor man mit der Installation beginnt und
13. Um das Kind aus dem Kinderautositz zu das Kind hineinsetzt, die Konfiguration des
50
Kinderautositzes von Gruppe 1 (9-18 kg) auf in den Abbildungen 12A - 12B - 12C - 12D -
Gruppe 2/3 (15-36 kg) ändern, wie im Kapitel 12E angegeben sind.
7 angegeben. WARNUNG! Sicherstellen, dass die richtige Ver-
Um den Kinderautositz mit dem Isofix-System ankerung für den Top Tether verwendet wird. Sie
zu installieren, die im Kapitel 4 angegebenen Ar- darf nicht mit dem Ring für die Gepäckbefesti-
beitsschritte ausführen. (von Abb. 5 bis Abb. 17B). gung verwechselt werden (Abb. 13).
1. Um das System der Isofix-Rastarme (R) WARNUNG! Den Top Tether zwischen dem
herauszuziehen, den Öffnungshaken bis oberen Teil der Rückenlehne des Fahrzeugsitzes
zum Anschlag schieben. Daraufhin den und der Kopfstütze durchführen. Den Top Tether
Öffnungshaken gedrückt halten und den niemals oberhalb der Kopfstütze des Autos ent-
Entriegelungsgriff des ISOFIX-Systems (M) lang führen (Abb. 14).
drücken (Abb. 5). 7. Den Gurt des Top Tether verlängern, indem
2. Den Griff gezogen halten und das ISO- man die entsprechende Taste betätigt.
FIX-System vollständig von der Rückseite (Abb. 15)
der Rückenlehne herausziehen (Abb. 6). 8. Sobald der Verankerungspunkt gefunden
Sicherstellen, dass das System bis zum An- ist, den Haken des Top Tether dort einhaken.
schlag herausgezogen ist. 9. Die Gurtlänge des Top Tether einstellen, in-
3. Daraufhin den in der hinteren Klappe un- dem fest am Band gezogen wird, um es zu
tergebrachten Top Tether vollständig her- spannen. Die ordnungsgemäße Spannung
ausziehen indem man den Karabinerhaken wird durch einen grünen Anzeiger am Band
öffnet, und die Klappe des Fachs wieder (Z) bestätigt (Abb. 16).
schließen (Abb. 7). Den Top Tether auf den 10. Den überschüssigen Gurt aufwickeln, ihn
Sitz legen, damit er die Installationsarbeiten mit dem speziellen Klettband sichern und in
nicht behindert (Abb. 8). das Aufbewahrungsfach des Top Tether Sys-
4. Den Kinderautositz auf dem Fahrzeugsitz tems (V) legen (Abb. 17A - 17B).
anbringen. Dafür sind in der Gebrauchsan-
weisung Ihres Autos verschiedene Optio- Um das Kind hineinzusetzen, wie folgt vorgehen:
nen angegeben. 11. Das diagonale Gurtband des Fahrzeugs hin-
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass sich ter der Kopfstütze durch die dafür vorgese-
keine Gegenstände zwischen dem Kinderau- hene rote diagonale Gurtführung (C) unter
tositz und dem Sitz oder zwischen dem Kin- der Kopfstütze ziehen (Abb. 44).
derautositz und der Tür befinden. 12. Das Kind vorsichtig in den Sitz setzen und
5. Die beiden ISOFIX-Rastarme an den ent- sich vergewissern, dass sein Rücken gut
sprechenden ISOFIX-Anschlüssen am Fahr- auf der Rückenlehne des Kinderautositzes
zeugsitz zwischen Rückenlehne und Sitz aufliegt.
befestigen (Abb. 9). 13. Den Fahrzeuggurt in das Gurtschloss ste-
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass der cken und dabei sicherstellen, dass sowohl
Kindersitz ordnungsgemäß eingerastet ist, in- das Beckengurtband als auch das diago-
dem Sie ihn zu sich ziehen und prüfen, ob die nale Gurtband entlang der Beckengurt-
beiden Anzeiger (S) „grün“ zeigen (Abb. 10). führungen L verlaufen. Den Bauchgurt
6. Den Kinderautositz kräftig gegen die Au- durch die Gurtführung ziehen (Abb. 45).
to-Rückenlehne (Abb. 11) drücken, damit er 14. Stellen Sie beim Einstellen der Höhe der
optimal anliegt. Kopfstütze sicher, dass die Gurtführung
Der Einbau des Kinderautositzes wird aus- des diagonalen Gurtteiles (C) über der
schließlich mit der Befestigung des Top Tether Schulter in einem Mindestabstand von 2
abgeschlossen. cm positioniert ist (Abb. 46).
WARNUNG! In der Gebrauchsanweisung des 15. Das diagonale Gurtband des Fahrzeuggur-
Autos nachsehen, um den Befestigungspunkt tes in Richtung der Rolle ziehen, damit der
des Top Tether des Kinderautositzes zu finden. gesamte Gurt gespannt wird und eng an
Dieser Befestigungspunkt ist durch ein ent- Brustkorb und Beinen des Kindes anliegt
sprechendes Etikett gekennzeichnet (Abb. 12) (Abb. 47).
und kann sich in den Positionen befinden, die 16. Vergewissern Sie sich, dass der Kinderauto-
51
sitz richtig befestigt ist. gen L verlaufen. Den Bauchgurt durch die
WARNUNG! Gurtführung ziehen (Abb.45).
• Vergewissern Sie sich stets, dass der Gurt 5. Stellen Sie beim Einstellen der Höhe der
gleichmäßig angebracht und an keiner Stelle Kopfstütze sicher, dass die Gurtführung des
verdreht ist. diagonalen Gurtteiles (C) über der Schulter in
• Prüfen Sie, ob das diagonale Gurtband richtig einem Mindestabstand von 2 cm positioniert
an der Schulter des Kindes anliegt und kei- ist (Abb. 46).
nen Druck auf den Hals ausübt; wenn not- 6. Das diagonale Gurtband des Fahrzeuggur-
wendig verstellen Sie die Kopfstütze. tes in Richtung der Rolle ziehen, damit der
• Prüfen Sie dann, ob sich der Gurtregler in zu- gesamte Gurt gespannt wird und eng an
rückgestellter Position zur Rückenlehne des Brustkorb und Beinen des Kindes anliegt
Fahrzeugsitzes befindet (Abb. 48). (Abb. 47).
Um das Kind in Gruppe 2 und 3 aus dem Kin- 7. Vergewissern Sie sich, dass der Kinderauto-
derautositz zu nehmen: sitz richtig befestigt ist.
1. Den Fahrzeuggurt aus seinem Sicherheits- WARNUNG!
schloss lösen. • Vergewissern Sie sich stets, dass der Gurt
2. Den Fahrzeuggurt von dem Körper des Kin- gleichmäßig angebracht und an keiner Stelle
des streifen. verdreht ist.
3. Vorsichtig Ihr Kind aus dem Kinderautositz • Prüfen Sie, ob das diagonale Gurtband richtig
nehmen. an der Schulter des Kindes anliegt und kei-
Um den Kinderautositz zu demontieren, den nen Druck auf den Hals ausübt; wenn not-
Top Tether und die Isofix-Rastarme mit den wendig verstellen Sie die Kopfstütze.
Entriegelungstasten (T) aushaken (Abb. 17). • Prüfen Sie dann, ob sich der Gurtregler in zu-
Sie gleichzeitig nach innen drücken, um sie rückgestellter Position zur Rückenlehne des
wieder vollständig einzufahren. Fahrzeugsitzes befindet (Abb. 48).
Um das Kind in Gruppe 2 und 3 aus dem Kin-
9. INSTALLATION DES KINDERAUTOSIT- derautositz zu nehmen:
ZES IM AUTO UND HINEINSETZEN DES 1. Den Fahrzeuggurt aus seinem Sicherheits-
KINDES IN GR. 2/3 MIT DEM 3-PUNKT- schloss lösen.
GURT DES AUTOS (15-36 kg) 2. Den Fahrzeuggurt von dem Körper des Kin-
WARNUNG! Diese Anleitung bezieht sich des streifen.
sowohl im Text als auch in den Zeichnungen 3. Vorsichtig Ihr Kind aus dem Kinderautositz
auf eine Installation auf dem hinteren rechten nehmen.
Fahrzeugsitz. Für die Installation in anderen WARNUNG! Wenn man den Kinderautositz
Positionen muss dieselbe Abfolge der Arbeits- nicht aus dem Fahrzeug entfernen möchte,
gänge vorgenommen werden. Die Durchgän- den Fahrzeuggurt wieder in das vorgesehene
ge für die Gurte sind am Kinderautositz durch Sicherheitsschloss einhaken, damit der Gurt
Elemente in roter Farbe gekennzeichnet. den Kinderautositz auch ohne das Kind hält;
1. Den Kinderautositz auf dem gewählten Sitz andernfalls könnte dieser eine Gefahr beim
in Fahrtrichtung positionieren. Bremsen oder bei einem Unfall darstellen.
2. Das diagonale Gurtband des Fahrzeugs hin-
ter der Kopfstütze durch die dafür vorgese- 10.
WIEDEREINRICHTUNG DER GURTE
hene rote diagonale Gurtführung (C) unter FÜR DEN GEBRAUCH IN GRUPPE 1 (9-
der Kopfstütze ziehen (Abb. 44). 18 KG)
3. Das Kind vorsichtig in den Sitz setzen und Die Anleitungen aus Kapitel 7 in umgekehrter
sich vergewissern, dass sein Rücken gut Reihenfolge ausführen.
auf der Rückenlehne des Kinderautositzes
aufliegt. 11.
EINSTELLEN DER HÖHE DER KOPF-
4. Den Fahrzeuggurt in das Gurtschloss ste- STÜTZE
cken und dabei sicherstellen, dass sowohl Die Höhe der Kopfstütze kann eingestellt wer-
das Beckengurtband als auch das diagonale den, um den Kinderautositz bestmöglich an
Gurtband entlang der Beckengurtführun- die Körpergröße des Kindes anzupassen. Eine
52
optimale Verstellung ermöglicht: der Kinderautositzstruktur zu entfernen, ge-
- dass der Kopf stets korrekt gehalten und ge- hen Sie folgendermaßen vor:
schützt ist (Gruppe 1/2/3). Nur wenn der Kinderautositz sich in der
-dass die Sicherheitsgurte des Kinderauto- Konfiguration Gr. 1 befindet die im Kapitel
sitzes stets die richtige Höhe haben, bzw. in 7 beschriebenen Arbeitsgänge (von 1 bis 7)
Schulterhöhe sind (Gruppe 1). durchführen. ÄNDERN DER KONFIGURATION
- dass das diagonale Fahrzeuggurtband, dank DES KINDERAUTOSITZES VON GRUPPE 1 (9-18
der in die Kopfstütze C integrierten Gurtfüh- KG) IN GRUPPE 2/3 (15-36 KG).
rungen stets die richtige Höhe hat (Gr. 2-3). 1. Ziehen Sie das Gummi aus der diagonalen
Mit dem speziellen Verstellhebel für Kopfstüt- Gurtführung (C) (Abb. 51).
ze und Gurte (A) auf der Oberseite der Rü- 2. Ziehen Sie den Bezug der Kopfstütze ab
ckenlehne kann die Höhe der Kopfstütze des (Abb. 52).
Kinderautositzes (Abb. 28) in die gewünschte 3. Ziehen Sie den Bezug vom Fußbereich ab
Höhe verstellt werden. (Abb. 53).
4. Lösen Sie den Stoff im mittleren Bereich des
12. LIEGEPOSITION Sitzes ab.
WARNUNG! In Gr. 1 hat der Kinderautositz 3 5. Ziehen Sie den Bezug vom seitlichen Gestell
mögliche Liegepositionen (Abb. 49). ab, lösen Sie dazu die Gummis in Höhe der
In Gr. 2 kann der Kinderautositz NUR in Positi- Beckengurtführungen Gr. 2/3 (L) (Abb. 54).
on 1 und 2 zurückgelehnt werden (Abb. 50 A). 6. Ziehen Sie den Bezug vom oberen Teil des
In Gr. 3 gibt es keine Liegeposition (Abb. 50 B). Kinderautositzes ab, indem Sie das Gummi
Um den Kinderautositz zu verstellen, den Ver- lösen (Abb. 55).
stellgriff (K) betätigen und die gewünschte Po- 7. Schließen Sie die Arbeiten ab, indem Sie den Stoff
sition wählen, je nach Verwendungsgruppe. Es im oberen Teil abnehmen (Abb. 56).
wird empfohlen, dies zu tun, bevor Sie Ihr Kind
in den Kinderautositz legen. REINIGUNG DER KUNSTSTOFF- UND ME-
WARNUNG: Prüfen Sie nach dem Einstellen, TALLTEILE
ob die Gurte richtig straff sitzen. Für die Reinigung der Kunststoff- oder der
lackierten Metallteile sollte nur ein feuchtes
13. REINIGUNG UND WARTUNG Tuch verwendet werden. Benutzen Sie keine
REINIGUNG DES BEZUGS Scheuer- oder Lösungsmittel.
Der Bezug des Kinderautositzes kann vollstän- Die beweglichen Teile des Kinderautositzes
dig abgenommen und von Hand oder in der dürfen keinesfalls geschmiert werden.
Waschmaschine bei 30°C gewaschen werden.
Für die Reinigung befolgen Sie bitte die Anlei- KONTROLLE DER UNVERSEHRTHEIT DER
tung auf dem Pflege-Etikett, auf dem die folgen- BESTANDTEILE
de Symbole für das Waschen abgedruckt sind: Es wird empfohlen, regelmäßig die Unver-
sehrtheit und den Verschleiß folgender Be-
Waschen in der Waschmaschine bei 30°C standteile des Kinderautositzes zu überprüfen:
• Bezug: Prüfen, ob die Polsterungen oder Teile
Nicht bleichen davon beschädigt sind. Prüfen, ob die Nähte
in perfektem Zustand sind.
Nicht im Trockner trocknen • Gurte: Vergewissern Sie sich, dass am Ver-
stellband, am Mittelsteg, an den Schulter-
Nicht bügeln bändern und im Bereich der Verstellplatte
der Gurte kein Zerfransen des Gewebes mit
Keine chemische Reinigung möglich sichtbarer Ausdünnung auftritt.
• Kunststoffe: Alle Kunststoffteile auf ihren
Niemals Scheuer- oder Lösungsmittel ver- Verschleißzustand prüfen. Sie dürfen keine
wenden. Den Bezug nicht schleudern und sichtbaren Zeichen von Beschädigung, Ver-
ohne Auswringen trocknen lassen. Um die schleiß oder Ausbleichung zeigen.
verschiedenen Bestandteile des Bezugs von WARNUNG! Bei starker Verformung oder Ab-
53
nutzung muss der Kinderautositz ersetzt wer-
den: Die ursprünglichen Sicherheitskriterien
könnten nicht mehr gegeben sein.
GARANTIE
Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern,
die trotz normaler Gebrauchsbedingungen
(gemäß den Vorgaben der Gebrauchsanlei-
tung) auftreten.
Die Garantie ist verwirkt bei unsachgemäßem
Gebrauch, Abnutzung oder bei persönlichen
Unglücksfällen.
Bezüglich der Garantiedauer für Konformi-
tätsfehler verweisen wir auf die nationalen
Rechtsvorschriften des Kauflandes.
54
YOUniverse Fix • Preste atención al instalar la sillita en el automó-
Gr. 1/2/3 (9-36 kg) vil para evitar que un asiento móvil o la puerta
puedan interferir con la misma.
• No instale nunca la sillita sobre un asiento
INSTRUCCIONES DE USO
de automóvil dotado solamente de cinturón
abdominal (de dos puntos).
¡MUY IMPORTANTE! • Ninguna sillita para automóvil puede garan-
LÉASE ANTE TODO tizar la seguridad total del niño en caso de
accidente, pero la utilización de este produc-
ADVERTENCIA: ANTES DEL USO, QUITE Y to reduce el riesgo de muerte o lesiones.
ELIMINE LAS BOLSAS DE PLÁSTICO Y LOS DE- • El riesgo de lesiones graves al niño, no solo
MÁS COMPONENTES QUE FORMEN PARTE en caso de accidente, sino en otras circuns-
DEL EMBALAJE DEL PRODUCTO O, EN CUAL- tancias (por ejemplo, frenazos bruscos, etc.)
QUIER CASO, MANTÉNGALOS FUERA DEL aumenta si no se siguen al pie de la letra las
ALCANCE DE LOS NIÑOS. SE RECOMIENDA instrucciones de este manual: Compruebe
ELIMINAR ESTOS ELEMENTOS DE ACUERDO siempre que la sillita esté correctamente en-
CON LAS LEYES VIGENTES EN MATERIA DE ganchada en el asiento.
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS. • Si la sillita presenta daños, deformaciones o
está muy desgastada, sustitúyala de inme-
ADVERTENCIAS diato, ya que podría haber perdido sus carac-
• Para el montaje y la instalación del producto, terísticas originales de seguridad.
siga las instrucciones al pie de la letra. Impi- • No modifique ni incorpore partes adicionales
da el uso del producto si no se han leído las al producto sin la aprobación del fabricante.
instrucciones. • No instale accesorios, recambios ni compo-
• Conserve este manual para futuras consultas. nentes no suministrados por el fabricante.
• Cada país establece leyes y reglamentos dife- • No deje nunca al niño sin vigilancia en la silli-
rentes en materia de seguridad para el trans- ta para automóvil.
porte de niños en automóvil. Por este motivo, • No coloque nada que no sea un accesorio
es recomendable contactar con las autorida- aprobado para el producto, ni entre el asien-
des locales para obtener más información. to del coche y la sillita, ni entre la sillita y el
• ¡ATENCIÓN! Sobre la base de las estadísticas niño: en caso de accidente, la sillita podría no
sobre accidentes, en general, los asientos tra- funcionar correctamente.
seros del vehículo son más seguros que los • En caso de dejar el coche bajo el sol, inspec-
delanteros: por tanto, se recomienda instalar cione con cuidado la sillita antes de acomo-
la sillita en los asientos traseros. En especial, dar al niño, comprobando que no se haya re-
el asiento más seguro es el central posterior, calentado ninguna de sus partes: en tal caso
siempre que disponga de cinturón de segu- deje que se enfríen antes de sentar al niño,
ridad de 3 puntos. para evitar que se queme.
• Se aconseja que todos los pasajeros que ocu- • En caso de accidente incluso leve, la sillita
pen el automóvil sepan cómo sacar al niño puede sufrir daños que no siempre pueden
en caso de emergencia. verse a simple vista: por lo tanto es necesario
• En caso de uso de la sillita en el asiento de- sustituirla.
lantero con el airbag frontal activado, para • NO utilizar el producto por un período su-
mayor seguridad se recomienda colocar el perior a 10 años. Pasado este tiempo, las
asiento lo más atrás posible, en la medida en alteraciones que sufren los materiales (por
que lo permita la presencia de otros pasaje- ejemplo, a causa de la exposición a la luz del
ros en el asiento trasero. sol) pueden disminuir o comprometer las
• Preste atención a que los asientos del au- propiedades del producto.
tomóvil plegables o rotativos queden bien • No utilice sillitas de segunda mano: podrían
enganchados; en caso de accidente podrían haber sufrido daños estructurales no eviden-
representar un peligro. tes a simple vista pero que comprometen la
55
GRUPO 1 ISOFIX (9-18 KG)
seguridad del producto. 5. INSTALACIÓN EN EL COCHE DE LA SILLITA
• La sociedad Artsana no asume responsabilidad DEL GRUPO 1 CON CINTURÓN DE TRES
alguna por el uso inadecuado del producto. PUNTOS DEL AUTOMÓVIL (9-18 KG)
• La funda puede sustituirse única y exclusiva- 6. COLOCACIÓN DEL NIÑO, GRUPO 1
mente por fundas aprobadas por el fabricante, 7. MODIFICACIÓN DE LA CONFIGURACIÓN DE
ya que forma parte integrante de la sillita. La LA SILLITA DEL GRUPO 1 (9-18 KG) AL GRU-
sillita no debe ser utilizada nunca sin la funda PO 2/3 (15-36 KG)
para no poner en riesgo la seguridad del niño. 8. INSTALACIÓN EN EL COCHE DE LA SILLITA Y
• Compruebe que el cinturón de seguridad no COLOCACIÓN DEL NIÑO, GRUPO 2/3, UTILI-
esté retorcido y evite que el mismo o cual- ZANDO UN CINTURÓN DE 3 PUNTOS Y CO-
quier parte de la sillita queden enganchados NECTORES ISOFIX, TOP TETHER (15-36 KG)
con la puerta, o bien que rocen contra pun- 9. INSTALACIÓN EN EL COCHE DE LA SILLITA Y
tas salientes. COLOCACIÓN DEL NIÑO, GRUPO 2/3, CON
• La sillita no debe utilizarse si el cinturón está CINTURÓN DE TRES PUNTOS DEL AUTOMÓ-
cortado o deshilachado. VIL (15-36 KG)
• Cuando no se esté llevando al niño, la sillita 10. REAJUSTE DE LOS CINTURONES PARA EL
debe dejarse enganchada, o meterse en el USO EN EL GRUPO 1 (9-18 KG)
maletero. En efecto, una sillita sin sujetar pue- 11. REGULACIÓN DE LA ALTURA DEL REPOSA-
de representar un peligro para los pasajeros CABEZAS
en caso de accidente o de frenadas bruscas. 12. RECLINACIÓN
• Asegúrese de que no se transporten objetos 13. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ni equipajes sin fijarlos o colocarlos de forma
segura, sobre todo en la parte trasera del ve- 1. DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
hículo: en caso de accidente o frenada brus-
ca pueden herir a los pasajeros. Fig. A
• Verifique que el reposacabezas del asiento A. Palanca de ajuste del reposacabezas y de
no interfiera con el de la sillita: no debe em- los cinturones
pujarlo hacia adelante. Si esto ocurre, quite B. Reposacabezas
el reposacabezas del asiento del automóvil C. Pasadores del cinturón diagonal
en el que está instalada la sillita, teniendo D. Hombreras
cuidado de no apoyarlo en el panel trasero E. Cinturones de la sillita
del automóvil. F. Hebilla
• Asegúrese de que todos los pasajeros del au- G. Protección separapiernas
tomóvil usen el cinturón de seguridad, por su H. Botón de regulación de los cinturones
propia seguridad, pero también porque du- I. Cinta de regulación de los cinturones
rante el viaje. en caso de accidente o frenada J. Reductor
brusca, podrían golpear al niño. K. Manilla de reclinación
• Durante los viajes largos se aconseja realizar L. Pasadores de los cinturones abdominales,
paradas frecuentes. El niño se cansa muy fá- Grupo 2/3
cilmente. No saque por ningún motivo al niño M. Manilla de desenganche del sistema ISOFIX
de la sillita mientras el vehículo esté en movi-
miento. Si el niño requiere atención, busque Fig. B
un lugar seguro y pare. N. Pasadores del cinturón diagonal Grupo 1
O. Abrazadera de bloqueo del cinturón
ÍNDICE P. Pasador del cinturón abdominal Grupo 1
1. DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Q. Etiquetas de instalación
2. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO R. Sistema de conectores Isofix
3. LIMITACIONES Y REQUISITOS PARA EL USO S. Indicadores de los conectores Isofix
RELATIVOS AL PRODUCTO Y AL ASIENTO T. Botones de desenganche de los conectores
DEL AUTOMÓVIL Isofix
4. INSTALACIÓN EN EL COCHE DE LA SILLITA, U. Side Safety System
56
Fig. C 2. Para el uso de un sistema ISOFIX UNIVERSAL
V. Alojamiento del sistema Top Tether es absolutamente necesario leer el manual del
Z. Top Tether vehículo antes de instalar la sillita. El manual
indicará los asientos compatibles con el tama-
2. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO ño de la sillita de auto con la homologación
• Esta sillita está homologada como “Grupo 1, ISOFIX UNIVERSAL.
2 y 3” para el transporte de niños de 9 a 36 3. Este dispositivo de retención se ha clasifica-
kg de peso (de los 9/12 meses a los 12 años do como “Universal” según los criterios de
aproximadamente), conforme al reglamento homologación más severos con respecto a
europeo ECE R44/04. los modelos anteriores que no disponen del
• La homologación es de tipo “Universal”, por presente aviso.
lo que la sillita puede utilizarse en automóvi- 4. El grupo de masa y la clase de dimensión
les de cualquier modelo: para el Grupo 1/2/3 ISOFIX en los que puede utilizarse el dispo-
con instalación del cinturón de 3 puntos y sitivo son: GRUPO 1, clase B1.
para el Grupo 1 con el sistema Isofix. 5. En caso de duda, póngase en contacto con el
• La homologación es de tipo “Semi-Univer- fabricante del dispositivo de retención o con
sal” para el Grupo 2/3, con la instalación de el vendedor.
conectores Isofix y Top Tether, por lo que la ¡ADVERTENCIA! Nunca combine los dos sis-
sillita es compatible únicamente con los au- temas de enganche ISOFIX y el cinturón del
tomóviles que aparecen en la “Lista de com- automóvil para instalar la sillita de auto.
patibilidad con vehículos” que se suministra ¡ADVERTENCIA! Cuando se utiliza el sistema
junto con el producto. ISOFIX no es suficiente fijar los anclajes infe-
¡ADVERTENCIA! “Universal” significa que es riores. Es absolutamente necesario fijar el “Top
compatible con la mayor parte de los asientos Tether” al punto de anclaje indicado por el fa-
de automóvil, pero no con todos. bricante del vehículo.
11.
DE HOOGTE VAN DE HOOFDSTEUN Niet chemisch laten reinigen
INSTELLEN
80
Gebruik nooit schuur- of oplosmiddelen. Cen- schadigingen mogen hebben of verkleurd
trifugeer de hoes niet en hang ze op zonder ze mogen zijn.
uit te wringen. Om de verschillende onderde- WAARSCHUWING! Indien het autostoeltje
len van de stoffen hoes van het frame van de beschadigd, vervormd of ernstig versleten
autostoel te verwijderen, handelt u als volgt: mocht zijn, moet het worden vervangen: het
Alleen als de autostoel de configuratie Gr. 1 kan de oorspronkelijke veiligheidskenmerken
heeft, voert u de werkzaamheden (van 1 tot hebben verloren.
7) uit die in hoofdstuk 7 beschreven worden.
DE CONFIGURATIE VAN DE AUTOSTOEL VER- HET ARTIKEL OPBERGEN
ANDEREN VAN GROEP 1 (9-18 KG) IN GROEP Als het niet in de auto geïnstalleerd is, wordt
2/3 (15-36 KG). aangeraden het autostoeltje op een droge
1. Trek het elastiek uit de diagonale gordel- plaats, uit de buurt van warmtebronnen en
doorgang (C) (Fig. 51). beschermd tegen stof, vocht en rechtstreeks
2. Verwijder de bekleding van de hoofdsteun zonlicht te bewaren.
(Fig. 52).
3. Verwijder de hoes van het voeteneinde (Fig. 53). HET ARTIKEL AFDANKEN
4. Maak de stof van het middenstuk van de Als de voorziene gebruiksgrens van het au-
zitting los. tostoeltje is bereikt, gebruikt u het niet meer
5. Verwijder de hoes van het zijframe door de en zet u het bij het afval. Uit respect voor het
elastieken bij de buikgordeldoorgangen milieu scheidt u de verschillende soorten afval
GR.2/3 los te trekken (L) (Fig. 54). volgens wat door de geldende voorschriften
6. Verwijder de hoes van de bovenste gedeel- in uw land is voorgeschreven.
te van de autostoel door het elastiek los te
trekken (Fig. 55). GARANTIE
7. Verwijder de stof van het bovenste gedeelte Het product valt onder garantie tegen elke
om de procedure te voltooien (Fig. 56). non-conformiteit binnen de normale gebruik-
somstandigheden zoals voorzien in de gebru-
DE PLASTIC EN METALEN ONDERDELEN iksaanwijzingen.
REINIGEN De garantie is dus niet geldig in geval van
Gebruik alleen een vochtige doek om de plas- schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik,
tic of gelakte metalen delen te reinigen. Ge- slijtage of toevallige gebeurtenissen.
bruik nooit schuur- of oplosmiddelen. Voor de duur van de garantie inzake non-
De bewegende delen van het autostoeltje conformiteit verwijzen we naar de specifieke
mogen op geen enkele wijze worden ge- richtlijnen en de nationale normen die van to-
smeerd. epassing zijn in het land van aankoop, indien
deze voorzien zijn.
CONTROLE OF DE ONDERDELEN INTACT
ZIJN
Het wordt aanbevolen de volgende onderde-
len regelmatig op beschadiging en slijtage te
controleren:
• Hoes: controleer of de vulling niet uitpuilt
en of er geen delen loszitten. Controleer
de staat van de naden die altijd intact
moeten zijn.
•Gordels: controleer of de stof niet rafelt of
duidelijk dun is geworden ter hoogte van de
verstelband, het tussenbeenstuk, de schou-
derbeschermstukken en het gebied van de
afstelplaat van de gordels.
•Kunststof delen: controleer de slijtagestaat
van alle plastic delen, die geen duidelijke be-
81
YOUniverse Fix nemohla dostat do kontaktu s předním seda-
Sk. 1/2/3 (9–36 kg) dlem nebo dveřmi vozidla.
• Nikdy nepřipevňujte autosedačku na seda-
dlo, které je vybaveno pouze břišním pásem
NÁVOD K POUŽITÍ
(dvoubodovým bezpečnostním pásem).
• Žádná autosedačka nezaručí úplnou bezpeč-
VELMI DŮLEŽITÉ! nost dítěte v případě nehody, ale její použití
PŘEČTĚTE SI POZORNĚ PŘILOŽENÉ IN- sníží riziko zranění nebo smrti dítěte.
STRUKCE PRO POUŽITÍ! • Riziko vážného poranění dítěte nejen v přípa-
dě nehody, ale i za jiných okolností (např. při
UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM ODSTRAŇ- prudkém zabrzdění) je větší, jestliže pokyny
TE A ZLIKVIDUJTE PŘÍPADNÉ PLASTOVÉ uvedené v tomto návodu nejsou přísně do-
SÁČKY A VŠECHNY ČÁSTI OBALU TOHOTO držovány: vždy zkontrolujte, zda je autose-
VÝROBKU NEBO JE ALESPOŇ UCHOVEJTE dačka správně upevněna k sedadlu.
MIMO DOSAH DĚTÍ. DOPORUČUJEME TYTO • Je-li autosedačka poškozená, deformova-
ČÁSTI VYHODIT DO TŘÍDĚNÉHO ODPADU ná nebo příliš dlouho používaná, musí být
V SOULADU S PLATNÝMI VYHLÁŠKAMI A NA- vyměněna, protože mohla pozbýt původní
ŘÍZENÍMI. bezpečnostní vlastnosti.
• Na výrobku nesmí být provedena žádná
UPOZORNĚNÍ úprava nebo změna bez předchozího sou-
• Při montáži a připevnění výrobku přesně hlasu výrobce.
dodržujte návod k použití. Nedovolte, aby • Nepoužívejte doplňky, náhradní díly nebo
kdokoliv používal výrobek, pokud se předtím části, které nejsou dodávány výrobcem.
neseznámí s tímto návodem! • Za žádných okolností nikdy nenechávejte
• Návod uschovejte pro případné budoucí dítě v autosedačce bez dozoru.
použití. • Nevkládejte nic, co by nebylo schváleným
•V jednotlivých státech platí různé vyhlášky doplňkem pro tento výrobek mezi sedadlo
a bezpečnostní předpisy vztahující se na auta a autosedačku nebo mezi autosedačku
přepravu dětí ve vozidle. Proto je vhodné se a dítě: v případě nehody by autosedačka ne-
obrátit na místní orgány ohledně podrobněj- musela být plně funkční!
ších informací! • Stálo-li auto delší dobu na slunci, autosedač-
• UPOZORNĚNÍ! Ze statistik dopravních nehod ku pozorně prohlédněte, než do ní dítě umís-
vyplývá, že zadní sedadla vozidla jsou bez- títe; ubezpečte se, zda některé její části ne-
pečnější než přední: doporučujeme proto jsou rozpálené: v takovém případě ji nechte
připevnit autosedačku na zadní sedadla. vychladnout, než do ní položíte dítě, mohlo
Nejbezpečnější je prostřední zadní sedadlo, by se popálit.
pokud je vybaveno tříbodovým pásem. • I při malé dopravní nehodě může dojít k po-
• Doporučujeme, aby všichni spolucestující byli škození struktury autosedačky, i když nezna-
obeznámeni se způsobem odepnutí pásů telnému pouhým okem: je proto nutné ji
a uvolnění dítěte ze sedačky v případě nouze. vyměnit.
• Bude-li autosedačka připevněna na přední se- •NEPOUŽÍVEJTE výrobek po dobu delší než
dadlo s aktivovaným čelním airbagem, doporu- 10 let. Po této době může změna materiálu
čuje se pro větší bezpečnost posunout sedadlo (např. z důvodu vystavení slunečnímu záření)
co nejvíce dozadu, s ohledem na přítomnost omezit nebo znehodnotit funkčnost výrobku.
ostatních cestujících na zadním sedadle. •Nepoužívejte autosedačku zakoupenou
• Velkou pozornost věnujte sklápěcím či otoč- v bazarech nebo z druhé ruky: mohlo dojít
ným sedadlům, zkontrolujte, zda jsou správně k vážnému poškození struktury autosedačky,
ukotvená, v případě nehody by mohla před- přičemž závada nemusí být viditelná pouhým
stavovat nebezpečí. okem, ale může snížit bezpečnost výrobku.
• Při upevňování autosedačky do vozidla postu- • Společnost Artsana nenese žádnou odpo-
pujte se zvýšenou obezřetností a dbejte, aby se vědnost za nesprávné používání výrobku.
82
(15–36 KG)
• Potah může být nahrazen pouze potahem 8. PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA A
schváleným výrobcem, neboť je nedílnou UMÍSTĚNÍ DÍTĚTE PRO SKUPINU 2/3 (15-36
součástí autosedačky. Nikdy nepoužívejte kg) S 3 BODOVÝM PÁSEM A KONEKTORY
autosedačku bez potahu, abyste neohrozili ISOFIX, TOP TETHER
bezpečnost dítěte! 9. PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY A UMÍSTĚNÍ
• Zkontrolujte, zda není popruh pásů překrou- DÍTĚTE PRO SKUPINU 2/3 (15-36 kg) S TŘÍ
cený, a zabraňte tomu, aby se popruh či části BODOVÝM PÁSEM VOZIDLA
autosedačky mohly přivřít ve dveřích auta 10. ZPĚTNÁ MONTÁŽ PÁSŮ PRO POUŽITÍ
nebo se třely o ostré hrany. U SKUPINY 1 (9–18 KG)
• Autosedačka není použitelná, je-li pás poře- 11. NASTAVENÍ VÝŠKY OPĚRKY HLAVY
zaný nebo roztřepený. 12. SKLÁPĚNÍ
• Pokud nepřepravujete dítě, musí být autose- 13. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
dačka připevněna k sedadlu nebo uložena
do kufru vozidla. Nepřipevněná autosedačka 1. POPIS ČÁSTÍ
by mohla v případě nehody nebo prudkého
zabrzdění zranit spolucestující. Obr. A
• Zkontrolujte, zda nevezete ve vozidle vol- A. Regulační páka pro nastavení opěrky hlavy
ně ležící nebo špatně upevněné předměty a pásů
a zavazadla, a to zvláště na zadní odkládací B. Opěrka hlavy
desce. v případě nehody nebo prudkého C. Průběh šikmého pásu
zabrzdění by mohly zranit osoby ve vozidle. D. Ramenní popruhy
• Zkontrolujte, zda se opěrka hlavy sedadla E. Pásy autosedačky
nedotýká opěrky hlavy autosedačky: nesmí ji F. Přezka
tlačit dopředu. Pokud by k tomu došlo, od- G. Ochranné polstrování mezinožního pásu
montujte opěrku hlavy ze sedadla automo- H. Tlačítko na úpravu délky pásů
bilu, na něž je autosedačka připevněna, neu- I. Pás na úpravu délky pásů
kládejte ji však volně na odkládací prostor za J. Redukce
zadním sedadlem automobilu. K. Rukojeť pro naklopení autosedačky
• Ujistěte se, zda mají všichni spolucestující L. Průchody břišních pásů skupina 2/3
zapnutý bezpečnostní pás, a to jak pro jejich M. Uvolňovací rukojeť systému ISOFIX
vlastní bezpečnost, tak i proto, že by v přípa-
dě nehody nebo prudkého zabrzdění mohli Obr. B
zranit vaše dítě. N. Diagonální průchody pásu Sk. 1
• Během dlouhých cest dělejte často zastávky. O. Zajišťovací svorka pásu
Dítě se velmi snadno unaví. Z žádného důvodu P. Průchod břišního pásu Sk. 1
neodpínejte dítě z autosedačky, pokud je auto Q. Etikety připevnění
v pohybu. Jestliže dítě vyžaduje vaši pozornost, R. Systém konektorů Isofix
najděte vhodné místo k zastavení a zastavte. S. Ukazovatelé konektorů Isofix
T. Tlačítka k uvolnění konektorů Isofix
OBSAH U. Side Safety System
1. POPIS ČÁSTÍ
2. VLASTNOSTI VÝROBKU Obr. C
3. OMEZENÍ PŘI POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU A POŽA- V. Prostor pro umístění systému Top Tether
DAVKY NA SEDADLO VOZIDLA Z. Top Tether
4. PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA
PRO SKUPINU 1 ISOFIX (9-18 kg) 2. VLASTNOSTI VÝROBKU
5. PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY PRO SKUPINU 1 • Autosedačka je homologovaná pro „skupi-
(9-18 kg) S TŘÍ BODOVÝM PÁSEM VOZIDLA ny 1, 2 a 3“ pro přepravu dětí od 9 do 36 kg
6. USAZENÍ DÍTĚTE U SKUPINY 1 (přibližně od 9/12 měsíců do 12 let) a splňuje
7. ZMĚNA KONFIGURACE AUTOSEDAČKY evropskou normu ECE R44/04.
ZE SKUPINY 1 (9–18 KG) NA SKUPINU 2/3 •Tato autosedačka byla klasifikována jako
83
„Univerzální“, autosedačka tedy může být po- na výrobce zádržného zařízení nebo na pří-
užívána v jakémkoli modelu automobilu: ve slušnou prodejnu.
Sk. 1/2/3 s připevněním pomocí 3 bodového UPOZORNĚNÍ! Při připevnění vaší autose-
pásu a ve Sk. 1 se systémem Isofix. dačky nikdy nekombinujte připevňovací sys-
•
Tato autosedačka byla klasifikována jako tém ISOFIX s pásem vozidla.
„Polo-Univerzální“ ve Sk. 23 s připev- UPOZORNĚNÍ! Během použití ISOFIX, upev-
něním s konektory Isofix a Top Tether. nění spodních ukotvení není dostatečné.
Autosedačka je tedy kompatibilní Je nutné upevnit “Top Tether” ke kotevnímu
pouze s vozidly nacházejícími se na „Sezna- bodu, který byl stanovený výrobcem vozidla.
mu kompatibilních vozidel“ dodávaný s tím-
to výrobkem. SKUPINA 2/3
UPOZORNĚNÍ! „Univerzální“ znamená, že je DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ : Připevnění po-
kompatibilní s většinou, avšak ne se všemi se- mocí systému s konektory Isofix + Top Tether a
dadly automobilů. 3 bodového pásu vozidla.
1. Jedná se o dětský zádržný systém homolo-
MOŽNÉ KONFIGURACE PŘIPEVNĚNÍ govaný jako POLOUNIVERZÁLNÍ v souladu
s nařízením ECER44/04, a je kompatibilní
TYP výhradně s vozidly uvedenými na „Seznamu
SKUPINA PŘIPEVNĚNÍ
HOMOLOGACE vozidel“;
2. Vhodné pouze pro použití ve vozidlech
3 bodový UNIVER- vybavených tříbodovými bezpečnostními
SK. 1/2/3
pás vozidla ZÁLNÍ
pásy, statickými nebo se samočinným na-
ISOFIX víjením, které byly schváleny podle dispozic
Isofix + top normy UN/ECE č. 16 nebo jiných odpovída-
SK. 1 UNIVER-
tether jících norem.
ZÁLNÍ
3. V případě jakýchkoliv pochybností se obraťte
na výrobce zádržného zařízení nebo na pří-
Isofix + top
Polo- slušnou prodejnu.
tether + 3
SK. 23 UNIVER-
bodový pás
vozidla
ZÁLNÍ SK. 1 a SK.2/3
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Připevnění s 3 bo-
dovým pásem
SKUPINA 1 1. Jedná se o „univerzální“ dětské zádržné za-
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Připevnění se sys- řízení, které bylo schváleno podle evropské
témem ISOFIX normy ECE R44/04 a je použitelné na větši-
1. Jedná se o dětské zádržné zařízení ISOFIX. ně sedadel, i když ne na všech.
Bylo schváleno podle evropské normy ECE 2. Autosedačka je plně kompatibilní, pokud
R44/04 pro všeobecné použití ve vozidlech, výrobce v příručce k vozidlu uvádí, že se pro
vybavených kotevními závěsy ISOFIX. dané vozidlo předpokládá použití dětských
2. Dříve než začnete autosedačku UNIVERZÁLNÍ zádržných zařízení univerzálního typu pro
ISOFIX používat, je nezbytné, abyste si přečetli danou věkovou kategorii.
příručku k vozidlu. V příručce jsou uvedena 3. Tato autosedačka byla klasifikována jako „uni-
sedadla, která jsou kompatibilní se systémem verzální“, protože vyhovuje přísnějším poža-
a vhodná pro třídu této autosedačky, homolo- davkům pro homologaci oproti předcháze-
gované UNIVERZÁLNÍ ISOFIX. jícím modelům, které takto označeny nejsou.
3. Tato autosedačka byla klasifikována jako „uni- 4. Je vhodná pro použití ve vozidlech vyba-
verzální“, protože vyhovuje přísnějším poža- vených tříbodovými bezpečnostními pásy,
davkům pro homologaci oproti předcháze- pevnými nebo s automatickým navíjením,
jícím modelům, které takto označeny nejsou. které byly schváleny podle ustanovení nor-
4. Váhová skupina a třída ISOFIX této autose- my UN/ECE č. 16 nebo jiných podobných
dačky jsou následující: SKUPINA 1, třída B1. norem.
5. V případě jakýchkoliv pochybností se obraťte 5. V případě jakýchkoliv pochybností se obraťte
84
na výrobce zádržného zařízení nebo na pří- pečnostního pásu vozidla nenachází příliš
slušnou prodejnu. vysoko. V opačném případě se pokuste au-
tosedačku připevnit na jiné sedadlo vozidla
3. OMEZENÍ PŘI POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU (Obr. 4).
A POŽADAVKY NA SEDADLO VOZIDLA
UPOZORNĚNÍ! Striktně dodržujte následující 4. PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY DO VOZI-
omezení a požadavky týkající se používání vý- DLA PRO SKUPINU 1 ISOFIX (9-18 kg)
robku a sedadla vozidla: v opačném případě 1. K vyjmutí systému konektorů Isofix (R)
není zaručena plná bezpečnost! stiskněte tlačítko až na doraz. Poté, zatímco
UPOZORNĚNÍ! V případě použití ve vozidlech držíte tlačítko stisknuté, zatáhněte za uvol-
vybavených zadními bezpečnostními pásy s in- ňovací rukojeť systému ISOFIX (M) (Obr. 5).
tegrovaným airbagem (nafukovací pásy): 2. Podržte nataženou rukojeť a zároveň ZCE-
- ve Sk. 1 (9-18 kg) interakce mezi částí nafuko- LA vytáhněte systém ISOFIX ze zadní strany
vacího pásu vozidla s tímto dětským zádrž- opěrky zad (Obr. 6). Ujistěte se, že je systém
ným systémem může způsobit vážná zranění vytažen až na doraz.
nebo smrt. Neinstalujte tento dětský zádržný 3. Poté zcela vyjměte Top Tether, umístěný v
systém za použití nafukovacího bezpečnost- zadní části, vyháknutím karabiny, a zavřete
ního pásu. Nainstalujte pomocí systému kryt prostoru, kde je umístěn (Obr. 7). Umís-
Isofix nebo přesuňte dětskou sedačku na těte Top Tether na sedadlo, aby nepřekážel
sedadlo s vhodným typem bezpečnostního při připevňování (Obr. 8).
pásu. Při instalaci se systémem Isofix nesmí 4. Umístěte autosedačku na sedadlo podle
být bezpečnostní pás upevněn za sedačkou, možností navržených v návodu k použití
protože by byla použitá nafukovací část pásu. vašeho vozidla.
- ve Sk. 2/3 (15-36 kg), při použití sedačky ve UPOZORNĚNÍ! Zkontrolujte, aby se mezi
vozidlech vybavených zadními bezpečnost- autosedačkou a sedadlem nebo mezi auto-
ními pásy s integrovaným airbagem (nafu- sedačkou a dveřmi nenacházely žádné před-
kovací pásy), postupujte podle pokynů v měty
návodu k obsluze, který byl dodán výrobcem 5. Zahákněte oba konektory ISOFIX do odpo-
vozidla. vídajících připevnění ISOFIX, umístěných na
• Autosedačka je schválena pro použití pro děti sedačce vozidla mezi opěrkou zad a seda-
s hmotností výlučně od 9 do 36 kg (od 9/12 dlem (Obr. 9).
měsíců do zhruba 12 let). UPOZORNĚNÍ! Zkontrolujte, zda jste autose-
• Sedadlo vozidla musí být vybaveno tříbodo- dačku dobře připevnili, a to jejím zatažením
vým bezpečnostním pásem, pevným nebo směrem k vám, a že na obou indikátorech je
s automatickým navíjením, který byl schválen vidět zelená barva (Obr. 10).
podle dispozic normy UN/ECE č. 16 nebo ji- 6. Silně přitiskněte autosedačku k opěrce zad
ných odpovídajících norem (Obr. 1). vozidla (Obr. 11) tak, aby k němu autosedač-
• Nikdy nepřipevňujte autosedačku na seda- ka co nejvíce přilnula.
dlo vybavené pouze dvoubodovým břišním Připevnění autosedačky je kompletní pouze a
pásem (Obr. 2). výhradně po instalaci Top Tether.
•Autosedačka může být připevněna na před- UPOZORNĚNÍ! K vyhledání bodu připojení
ním sedadle pro spolujezdce nebo na jakém- Top Tether autosedačky nahlédněte do návo-
koliv ze zadních sedadel. Nikdy nepřipevňujte du k použití vozidla. Tento připevňovací bod je
autosedačku na sedadla, která jsou otočena označen příslušným štítkem (Obr. 12), a lze je
do boku nebo proti směru jízdy (obr. 3). nalézt na místech znázorněných na obrázcích
• Výrobek je určen pro použití výhradně jako 12A - 12B - 12C - 12D - 12E.
autosedačka, a nikoli pro využití v domácím UPOZORNĚNÍ! Zkontrolujte, že použité uko-
prostředí. tvení pro Top Tether je, jak je předepsáno. Ne-
• Připevněte autosedačku správně tak, aby pleťte si to s kroužkem určeným k upevnění
opěrka hlavy sedadla automobilu nijak ne- zavazadel (Obr. 13).
překážela opěradlu zad autosedačky. UPOZORNĚNÍ! Protáhněte Top Tether mezi
• Zkontrolujte, zda se přezka tříbodového bez- horní částí opěrky zad sedadla vozidla a opěrkou
85
hlavy. Nikdy neprotahujte Top Tether nad opěr- 7. Zkontrolujte, zda je připevnění správné,
kou hlavy vozidla (Obr. 14). bezpečnostní pás dobře napnutý a jestli je
7. Natáhněte pás Top Tether pomocí příslušné- autosedačka důkladně fixována a na seda-
ho tlačítka. (Obr. 15) dle dobře drží. Pokud tomu tak není, pro-
8. Jakmile určíte kotevní bod, připojte k němu veďte všechny výše uvedené pokyny ještě
háček Top Tether. jednou.
9. Nastavte délku pásu Top Tether energickým UPOZORNĚNÍ!
zatažením pásu tak, abyste jej natáhli. Jako • Vždy se ujistěte, zda bezpečnostní pás je stej-
kontrola správného napnutí pásu se objeví noměrně rozložený ve všech bodech a není
na indikátoru zelená barva nacházející se na zkroucený.
pásu (Z) (Obr. 16). • NIKDY neprotahujte pás automobilu mimo
10. Naviňte přebytečný pás, zajistěte ho po- uvedená místa.
mocí příslušného suchého zipu a umís-
těte ho uvnitř prostoru pro umístění Informace o umístění dítěte do autosedačky
systému Top Tether (V) (Obr.17A - 17B). naleznete v kapitole 6.
11. NASTAVENÍ VÝŠKY OPĚRKY HLAVY Nikdy nepoužívejte tekutý písek ani ředidla.
Je možné nastavit výšku opěrky hlavy, aby se Potah neždímejte a nechte jej volně uschnout.
autosedačka co nejlépe přizpůsobila výšce dí- Při sundání různých součástí textilního potahu
těte. Optimální regulace umožňuje: ze struktury autosedačky postupujte násle-
– aby hlava byla vždy dobře fixována a chrá- dovně popsaným způsobem:
něna (Sk. 1/2/3), Pouze v případě, že se autosedačka nachází
– aby bezpečnostní pásy autosedačky byly v konfiguraci Sk. 1, proveďte kroky (1 až 7)
vždy ve správné výšce, tedy ve výši ramen popsané v kapitole 7. ZMĚNA KONFIGURACE
(Sk. 1), AUTOSEDAČKY ZE SKUPINY 1 (9–18 KG) NA
– aby šikmý bezpečnostní pás automobilu byl SKUPINU 2/3 (15–36 KG)
vždy ve správné výšce, a to díky průchodům 1. Sejměte gumičky z průchodu diagonálního
pásu zabudovaných v opěrce hlavy označe- pásu (C) (Obr. 51)
ných jako C (sk. 2–3). 2. Stáhněte potah opěrky hlavy (obr. 52).
Prostřednictvím příslušné páky k nastavení 3. Sejměte potah z prostoru pro nohy (Obr. 53)
opěrky hlavy a pásů (A), umístěné na horní 4. Odepněte textilní potah ve střední části
části opěradla, je možné nastavit výšku opěrky sedadla.
hlavy autosedačky (Obr. 28), až do dosažení 5. Sejměte potah z boční konstrukce, uvolně-
požadované výšky. ním gumiček v blízkosti průchodů břišních
pásů Sk.2/3 (L) (Obr. 54).
12. POLOHOVÁNÍ 6. Sejměte potah z horní části autosedačky,
UPOZORNĚNÍ! Pro skupinu 1 má dětská au- uvolněním gumiček (Obr. 55).
tosedačka 3 polohy polohování (Obr. 49). 7. Dokončete operace odstraněním textilního
Pro skupinu 2 může být dětská autosedačka potahu v horní části (Obr. 56).
polohovatelná JENOM v poloze 1 a 2 (Obr. 50A).
Pro skupinu 3 nelze autosedačku polohovat. ČIŠTĚNÍ PLASTOVÝCH A KOVOVÝCH ČÁSTÍ
(Obr. 50B). Části z plastu nebo lakovaného kovu čistěte
Sedačku nakloníte pomocí rukojeti k naklo- pouze navlhčeným hadříkem. Nikdy nepouží-
nění (K), a zvolíte požadovanou polohu v zá- vejte tekutý písek ani ředidla.
vislosti na používané skupině. Doporučujeme Pohyblivé části autosedačky nesmí být nijak
tento úkon provádět předtím, než do autose- olejovány.
dačky usadíte dítě.
UPOZORNĚNÍ: Po dokončení nastavení pro- KONTROLA CELISTVOSTI SOUČÁSTÍ
věřte, zda jsou pásy dobře napnuté. Doporučujeme pravidelně kontrolovat celis-
tvost a stav opotřebení následujících částí:
13. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • Potah: Kontrolujte, jestli vycpávka někde ne-
ČISTĚNÍ POTAHU vyčnívá nebo se nedrolí. Kontrolujte stav švů.
Potah autosedačky je možno celý sejmout Nesmí se nikde párat.
a vyprat v ruce nebo v pračce na 30 °C. Při • Pásy: Kontrolujte, jestli útek látky neřídne
praní se řiďte pokyny uvedenými na štítku a jestli viditelně neslábne tloušťka pásů
potahu, který obsahuje následující symboly v blízkosti regulačního pásu, pásu mezi no-
pro praní: hama dítěte, na úrovni ramen a okolo destič-
89
ky na úpravu pásů.
• Plasty: Kontrolujte stupeň opotřebení všech
částí z plastu, které nesmí být ani viditelně
poškozené ani vybledlé.
UPOZORNĚNÍ! Pokud je autosedačka de-
formovaná nebo velmi opotřebená, musí být
vyměněna: nemusela by už splňovat původní
požadavky na bezpečnost!
ULOŽENÍ VÝROBKU
Pokud není autosedačka používána ve vo-
zidle, doporučujeme ji uschovat na suchém
místě mimo dosah tepelných zdrojů a uložit ji
tak, aby byla chráněna před prachem, vlhkostí
a přímým slunečním světlem.
LIKVIDACE VÝROBKU
Po uplynutí stanovené životnosti výrobku jej
přestaňte používat a vyhoďte jej do odpadu.
Z důvodu ochrany životního prostředí umís-
těte jednotlivé části výrobku do tříděného
odpadu v souladu s předpisy platnými ve vaší
zemi.
ZÁRUKA
Výrobek je v záruce, pokud jde o jakoukoli
vadu týkající se shodnosti výrobku při běž-
ných podmínkách použití, tak jak je uvedeno
v návodu.
Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v dů-
sledku nevhodného způsobu použití, opotře-
bení nebo nahodilé události.
Dobu trvání záruky na vady týkající se shodnos-
ti výrobku upravují konkrétní předpisy uplatňo-
vané v zemi, kde byl výrobek zakoupen.
90
YOUniverse Fix wanych, gdyż w razie wypadku mogłyby sta-
Grupy 1/2/3 (9-36 kg) nowić zagrożenie.
• Instalując Fotelik należy upewnić się, czy nie
styka się z nim ruchome siedzenie samochodo-
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
we lub drzwi pojazdu.
• Nigdy nie instalować Fotelika na siedzeniu
BARDZO WAŻNE! samochodowym wyposażonym tylko w pas
PROSZĘ NATYCHMIAST PRZECZYTAĆ biodrowy (dwupunktowy).
• W razie wypadku żaden Fotelik nie może
OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM PRODUK- zagwarantować dziecku całkowitego bezpie-
TU USUŃ TOREBKI PLASTIKOWE I WSZYST- czeństwa, ale użycie tego produktu zmniej-
KIE ELEMENTY STANOWIĄCE OPAKOWANIE sza ryzyko poważnych obrażeń oraz śmierci.
PRODUKTU LUB TRZYMAJ JE POZA ZASIĘ- • Ryzyko odniesienia poważnych obrażeń
GIEM DZIECI. ZGODNIE Z OBOWIĄZUJĄCYMI przez dziecko, nie tylko w razie wypadku,
PRZEPISAMI PRAWA, ZALECA SIĘ WYRZUCE- lecz również w innych okolicznościach (np.
NIE CZĘŚCI OPAKOWANIA DO ODPOWIED- przy gwałtownym hamowaniu, itd.) wzrasta,
NICH POJEMNIKÓW PRZEZNACZONYCH DO jeśli nie przestrzega się dokładnie zaleceń
SEGREGACJI ŚMIECI. przytoczonych w niniejszej instrukcji. Należy
zawsze sprawdzić, czy Fotelik został prawi-
OSTRZEŻENIA dłowo zamocowany na siedzeniu.
• Podczas montażu i instalowania produktu • Nie należy używać Fotelika jeśli jest on uszko-
należy rygorystycznie przestrzegać instruk- dzony, zdeformowany lub mocno zużyty, w
cji. Produkt nie powinien być używany przez takich przypadkach musi być on wymienio-
osoby, które nie zapoznały się z instrukcją. ny, ponieważ mógł on stracić swoją pierwot-
• Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość. ną charakterystykę bezpieczeństwa.
• Każdy kraj stosuje odmienne normy i przepi- • Nie należy dokonywać żadnych przeróbek
sy dotyczące bezpiecznego przewozu dzieci ani instalować dodatkowych akcesoriów bez
w samochodzie. Dlatego też należy skontak- uprzedniej zgody producenta.
tować się z lokalnymi władzami w celu uzy- • Nie montować na foteliku akcesoriów, części
skania dokładnych informacji. zamiennych i elementów, które nie zostały
• UWAGA! Z badań statystycznych dotyczących dostarczone przez Producenta.
wypadków samochodowych wynika, że z re- • Nie pozostawiać nigdy dziecka w Foteliku
guły tylne siedzenia samochodu są bezpiecz- bez opieki.
niejsze niż przednie. Dlatego też zaleca się • Nie należy umieszczać niczego za wyjątkiem
instalować Fotelik właśnie z tyłu. Najbezpiecz- akcesoriów zatwierdzonych dla wyrobu, za-
niejszym miejscem jest w szczególności tylne, równo pomiędzy siedzeniem pojazdu i Fote-
środkowe siedzenie, jeśli wyposażone jest w likiem, jak też pomiędzy Fotelikiem a dziec-
3-punktowy pas zabezpieczający. kiem: w razie wypadku, może spowodować
• Zaleca się, aby wszyscy pasażerowie pojaz- to nieprawidłowe działanie Fotelika.
du zostali poinstruowani w jaki sposób w • Jeśli pojazd pozostawał na słońcu, przed
nagłych przypadkach odpiąć pasy i wyjąć umieszczeniem dziecka w Foteliku należy
dziecko z fotelika. dokładnie sprawdzić, czy jego elementy nie
•Jeżeli Fotelik umieszczany jest na przednim są zbytnio nagrzane. Jeśli jest to konieczne,
siedzeniu, a przednia poduszka powietrzna przed umieszczeniem w nim dziecka, należy
jest włączona, dla większego bezpieczeństwa go ochłodzić, aby uniknąć poparzeń.
zaleca się jak najbardziej przesunąć siedzenie • W wyniku nawet niegroźnego wypadku sa-
samochodowe do tyłu, o ile pozwoli na to mochodowego, Fotelik może ulec uszkodze-
obecność innych, siedzących z tyłu pasażerów. niom niewidocznym gołym okiem, dlatego
• Należy zwrócić uwagę, aby w przypadku skła- też jest konieczna jego wymiana.
danych lub obrotowych siedzeń w pojeździe • NIE używać produktu przez okres powyżej
nie pozostawić ich nieprawidłowo zabloko- 10 lat. Po tym okresie, zmiany materiałów (na
91
Waszej uwagi, należy znaleźć odpowiednie
przykład z powodu wystawiania na promie- miejsce i zatrzymać pojazd.
nie słoneczne) mogą zmniejszyć lub pogor-
szyć skuteczność produktu. SPIS TREŚCI
• Nie należy stosować Fotelików używanych: 1. OPIS KOMPONENTÓW
mogą posiadać niewidoczne gołym okiem 2. CECHY WYROBU
uszkodzenia konstrukcyjne, wpływające na 3. OGRANICZENIA I WYMAGANIA DOTYCZĄCE
bezpieczeństwo produktu. PRODUKTU ORAZ SIEDZENIA SAMOCHO-
• Spółka ARTSANA uchyla się od jakiejkolwiek DOWEGO
odpowiedzialności w razie nieprawidłowego 4. MONTAŻ FOTELIKA ISOFIX W SAMOCHO-
lub niezgodnego z niniejszymi instrukcjami DZIE, GRUPA 1 (9-18 KG)
użycia produktu. 5. MONTAŻ FOTELIKA Z TRZYPUNKTOWYM
• Ponieważ obicie stanowi integralną część Fo- PASEM BEZPIECZEŃSTWA W SAMOCHO-
telika, może ono zostać zastąpione wyłącznie DZIE, GRUPA 1 (9-18 KG)
obiciem zatwierdzonym przez producenta. Fo- 6. SADZANIE DZIECKA W FOTELIKU NALEŻĄ-
telik nie może być używany bez obicia, mogło- CEGO DO GRUPY 1
by to narazić dziecko na niebezpieczeństwo. 7. ZMIANA KONFIGURACJI FOTELIKA Z GRUPY
• Sprawdzić, czy pas bezpieczeństwa nie jest 1 (9-18 KG) NA GRUPĘ 2/3 (15-36 KG)
zaplątany i upewnić się, czy jego taśma albo 8. MONTAŻ FOTELIKA W SAMOCHODZIE I SA-
inne elementy fotelika nie zostały przycięte DZANIE DZIECKA NALEŻĄCEGO DO GRUPY
przez drzwi lub też, aby nie ocierały się one 2/3, PRZY UŻYCIU TRZYPUNKTOWEGO PASA
o ostre punkty. I ZACZEPÓW ISOFIX, TOP TETHERA (15-36 KG)
• Fotelik nie nadaje się do dalszego użytku je-
9. MONTAŻ FOTELIKA W SAMOCHODZIE I SA-
żeli pas jest uszkodzony lub zniszczony.
DZANIE DZIECKA NALEŻĄCEGO DO GRUPY
• Nawet jeśli nie jest przewożone dziecko,
2/3, PRZY UŻYCIU TRZYPUNKTOWEGO PASA
Fotelik powinien być zawsze prawidłowo
(15-36 KG)
zainstalowany lub włożony do bagażnika. W
10. PRZYWRACANIE REGULACJI PASÓW DLA
razie wypadku lub gwałtownego hamowa-
ZASTOSOWANIA ICH W GRUPIE 1 (9-18 KG)
nia niezamontowany fotelik może stanowić
zagrożenie dla pasażerów 11. REGULOWANIE WYSOKOŚCI ZAGŁÓWKA
• Upewnić się, czy nie są przewożone – przede 12. NACHYLANIE
wszystkim na tylnej półce – przedmioty lub ba- 13. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
gaże, które zostały nieprawidłowo umocowane
lub źle umieszczone, mogące w razie kolizji lub 1. OPIS KOMPONENTÓW
gwałtownego hamowania zranić pasażerów.
•Sprawdzić, czy zagłówek siedzenia samocho- Rys. A
dowego nie koliduje z zagłówkiem Fotelika: nie A. Dźwignia do regulowania zagłówka i pasów
może go popychać do przodu. Jeżeli dojdzie do B. Oparcie na główkę
takiej sytuacji, należy wyjąć zagłówek fotela, na C. Otwory poprzecznego pasa
którym jest zamontowany Fotelik, pamiętając, D. Pasy naramienne
aby nie pozostawić zagłówka na tylnej półce. E. Pasy Fotelika
• Upewnić się, czy wszyscy pasażerowie pojaz- F. Sprzączka
du używają swojego pasa bezpieczeństwa G. Osłona pasa krocznego
nie tylko dla ich własnego bezpieczeństwa, H. Przycisk do regulacji pasów
lecz również dlatego, że w trakcie podróży, w I. Taśma do regulacji pasów
razie wypadku lub gwałtownego hamowa- J. Poduszka redukcyjna
nia, mogliby zranić dziecko. K. Uchwyt nachylania
• W przypadku długich podróży należy zatrzy- L. Otwory do przeciągnięcia pasów bezpie-
mywać się często ponieważ dziecko siedzące czeństwa przez klatkę piersiową GRUPA 2/3
w foteliku bardzo łatwo się męczy. Pod żad- M. Uchwyt zwalniający system ISOFIX
nym pozorem nie wolno wyjmować dziecka z
fotelika w trakcie jazdy. Jeżeli dziecko wymaga Rys. B
N. Przejścia poprzeczne pasa Grupa 1
92
O. Zacisk blokady pasa
Isofix + top
P. Przejście pasa biodrowego Grupa 1 tether +
Q. Etykieta instalowania trzypunkto- Pół-
GRUPA 2/3
R. Zaczepy systemu Isofix wy pas bez- Uniwersalny
S. Sygnalizatory zaczepów Isofix pieczeństwa
T. Przyciski zwalniające zaczepy Isofix w pojeździe
U. Side Safety System GRUPA 1
WAŻNA INFORMACJA: Montaż z systemem
Rys. C ISOFIX
V. Schowek system Top Tether 1. Jest to urządzenie zabezpieczająco-przy-
Z. Top Tether trzymujące dziecko ISOFIX Jest dopuszczo-
ne do ogólnego użytkowania w pojazdach
wyposażonych w system kotwiczenia ISO-
2. CECHY WYROBU FIX na mocy Rozporządzenia ECE R44/04.
• Ten Fotelik posiada homologację dla „Grupy 2. Przed montażem Fotelika typu UNIWERSAL-
1, 2 i 3” do przewozu dzieci o wadze od 9 NEGO z systemem ISOFIX, należy obowiązko-
do 36 kg (od 9/12 miesięcy do około 12 lat), wo przeczytać instrukcje pojazdu. W instrukcji
zgodnie z europejskim rozporządzeniem ECE wskazane są miejsca montażu fotelika kompa-
tybilne z klasą rozmiaru fotelika samochodo-
R44/04. wego, z homologacją ISOFIX UNIWERSALNY.
• Fotelik posiada homologację z oznaczeniem 3. Niniejszy fotelik samochodowy został zakwa-
„Uniwersalny”- co oznacza, że może on być lifikowany jako “Uniwersalny” zgodnie z kry-
montowany we wszystkich modelach po- teriami homologacyjnymi znacznie bardziej
jazdów: w grupach 1/2/3 - z montażem przy wymagającymi w stosunku do kryteriów
poprzednich modeli, które nie przytaczają
użyciu trzypunktowego pasa oraz w grupie niniejszej informacji.
1 - z systemem Isofix. 4. Grupa wagowa i klasa rozmiaru ISOFIX, dla
• Fotelik posiada homologację z oznaczeniem których produkt jest przeznaczony to: GRU-
„Pół-uniwersalny” dla grupy 2/3, z montażem PA 1, klasa B1.
za pomocą zaczepów Isofix i Top Tethera. 5. W razie wątpliwości należy skontaktować się
z producentem niniejszego urządzenia za-
Oznacza to, że jest on kompatybilny tylko z bezpieczająco-przytrzymującego lub z jego
pojazdami wskazanymi na „Liście pojazdów sprzedawcą.
kompatybilnych”,dołączonej do produktu. OSTRZEŻENIE! Nigdy nie łączyć dwóch
OSTRZEŻENIE! „Uniwersalna” oznacza, że systemów zaczepów ISOFIX i pasa bezpie-
jest on kompatybilny z większością – lecz nie czeństwa pojazdu do zamontowania fotelika
samochodowego.
wszystkimi – siedzeniami samochodowymi.
OSTRZEŻENIE! Podczas używania ISOFIX,
mocowanie dolnych zaczepów nie jest wy-
MOŻLIWE KONFIGURACJE MONTAŻOWE starczające. Obowiązkowo należy zamocować
„Top Tethera” w punkcie zakotwiczenia przewi-
RODZAJ dzianym przez producenta pojazdu.
GRUPA MONTAŻ
HOMOLOGACJI
GRUPA 2/3
Trzypunkto- WAŻNA INFORMACJA: Montaż z systemem
GRUPA wy pas bez- zaczepów Isofix + Top Tether i trzypunktowym
Uniwersalny
1/2/3 pieczeństwa pasem bezpieczeństwa w pojeździe.
w pojeździe 1. Zgodnie z kryteriami Rozporządzenia ECE
Isofix + top Isofix R44/04 niniejsze urządzenie zabezpieczają-
GRUPA 1 co-przytrzymujące zostało zakwalifikowane
tether Uniwersalny
jako PÓŁ-UNIWERSALNE i jest ono kompaty-
93
bilne wyłącznie z pojazdami wskazanymi na gwarantuje się bezpieczeństwa.
odpowiedniej „Liście pojazdów”; OSTRZEŻENIE! W przypadku używania
2. Może on być stosowany tylko w pojazdach w pojazdach wyposażonych w tylne pasy
wyposażonych w 3-punktowy pas bezpie- bezpieczeństwa ze zintegrowanymi podu-
czeństwa, statyczny lub bezwładnościowy, szkami powietrznymi (nadmuchiwane pasy
posiadający homologację zgodnie z Rozpo- bezpieczeństwa):
rządzeniem UN/ECE Nr 16 lub innymi rów- - w Grupie 1 (9-18 kg) interakcja między
norzędnymi standardami. pompowaną częścią pasa w pojeździe i
3. W razie wątpliwości należy skontaktować się tym systemem podtrzymującym dla dzie-
z producentem niniejszego urządzenia za- ci może spowodować poważne obrażenia
bezpieczająco-przytrzymującego lub z jego lub śmierć. Nie instalować tego systemu
sprzedawcą. podtrzymującego dla dzieci przy użyciu
nadmuchiwanego pasa bezpieczeństwa.
GR. 1 i GR.2/3 Instalować przy użyciu systemu Isofix lub
WAŻNA INFORMACJA: Montaż przy użyciu umieścić fotelik na tym siedzeniu pojazdu,
trzypunktowego pasa bezpieczeństwa na którym znajduje się odpowiedni pas
1. Niniejsze urządzenie zabezpieczająco-przy- bezpieczeństwa. Podczas instalowania za
trzymujące zostało zakwalifikowane jako pomocą systemu Isofix pas bezpieczeństwa
“Uniwersalne”, zgodnie z kryteriami homo- nie może być zapięty z tyłu fotelika, ponieważ
logacyjnymi Rozporządzenia ECE R44/04 i włączona zostałaby pompowana część pasa.
pasuje do większości, lecz nie do wszystkich - w Grupie 2/3 (15-36 kg) należy stosować
siedzeń samochodowych. się do instrukcji użytkowania producen-
2. Dokładne przystosowanie jest łatwo osią- ta pojazdu w celu używania fotelika w
galne wówczas, kiedy producent samocho- pojazdach wyposażonych w tylne pasy
du oświadcza w podręczniku pojazdu, iż w bezpieczeństwa ze zintegrowanymi podu-
samochodzie przewidziane jest instalowa- szkami powietrznymi (nadmuchiwane pasy
nie „Uniwersalnych” fotelików samochodo- bezpieczeństwa).
wych dla dzieci w danej grupie wiekowej. • Fotelik ten posiada homologację zezwalającą
3. Niniejszy fotelik samochodowy został zakwa- na używanie go dla dzieci wyłącznie o wadze
lifikowany jako “Uniwersalny” zgodnie z kry- od 9 do 36 kg (od 9/12 miesiąca do około 12
teriami homologacyjnymi znacznie bardziej roku życia).
wymagającymi w stosunku do kryteriów • Siedzenie samochodowe powinno być wy-
poprzednich modeli, które nie przytaczają posażone w 3-punktowy pas bezpieczeństwa,
niniejszej informacji. statyczny lub bezwładnościowy, posiadający
4. Może on być stosowany tylko w pojazdach homologację zgodnie z Rozporządzeniem
wyposażonych w 3-punktowy pas zabez- UN/ECE Nr 16 lub innymi równorzędnymi
pieczający, statyczny lub bezwładnościowy, standardami (Rys. 1).
posiadający homologację zgodnie z Rozpo- • Nie należy nigdy mocować fotelika za pomo-
rządzeniem UN/ECE Nr16 lub innymi rów- cą dwupunktowego pasa samochodowego
norzędnymi standardami. (Rys. 2).
5. W razie wątpliwości należy skontaktować się • Fotelik może być instalowany na przednim
z producentem niniejszego urządzenia za- siedzeniu po stronie pasażera lub na którym-
bezpieczająco-przytrzymującego lub z jego kolwiek tylnym siedzeniu. Nie należy nigdy
sprzedawcą. używać tego Fotelika na siedzeniach usta-
wionych w poprzek lub w kierunku przeciw-
3. OGRANICZENIA I WYMAGANIA DOTY- nym do kierunku jazdy (Rys. 3).
CZĄCE PRODUKTU ORAZ SIEDZENIA • Produkt może być stosowany wyłącznie jako
SAMOCHODOWEGO fotelik samochodowy. Nie powinien on być
OSTRZEŻENIE! Należy dokładnie przestrze- używany w domu.
gać poniższych ograniczeń i wymagań do- • W celu prawidłowego montażu unikać, aby
tyczących użycia produktu oraz siedzenia sa- zagłówek siedzenia samochodowego miał
mochodowego: w przeciwnym wypadku nie jakikolwiek kontakt z oparciem Fotelika.
94
• Upewnić się, czy klamra 3-punktowego pasa aby nie pomylić go z pierścieniem przezna-
bezpieczeństwa samochodu nie jest za wy- czonym do mocowania bagaży (Rys. 13).
soko. W przeciwnym wypadku, spróbować OSTRZEŻENIE! Przeciągnąć Top Tethera po-
zamontować fotelik na innym siedzeniu w między górną częścią oparcia siedzenia pojazdu
samochodzie (Rys. 4). a zagłówkiem. Nigdy nie przeciągać Top Tethera
nad zagłówkiem siedzenia w pojeździe (Rys. 14).
4. MONTAŻ FOTELIKA ISOFIX W SAMO- 7. Wydłużyć pas Top Tethera naciskając odpo-
CHODZIE, GRUPA 1 (9-18 KG) wiedni przycisk. (Rys. 15)
1. Aby wyjąć system zaczepów Isofix (R) prze- 8. Po zlokalizowaniu punktu zakotwiczenia za-
sunąć dźwigienkę do końca. Następnie, mocować zaczep Top Tethera.
przytrzymując naciśniętą dźwigienkę, naci- 9. W celu naciągnięcia pasa Top Tether, wy-
snąć uchwyt zwalniający system ISOFIX (M) regulować jego długość pociągając go w
(Rys. 5). sposób zdecydowany. Potwierdzeniem pra-
2. Pociągając za uchwyt CAŁKOWICIE wyjąć widłowego naciągnięcia pasa jest kolor zie-
system ISOFIX z tylnej części oparcia (Rys. 6). lony wskaźnika umieszczonego na taśmie
Upewnić się, że system został wyjęty całko- (Z) (Rys. 16).
wicie do oporu. 10. Zwinąć nadmiar taśmy i zabezpieczyć odpo-
3.
Następnie wyjąć całkowicie Top Tethera wiednim rzepem oraz umieścić w schowku
umieszczonego w tylnej klapie, odczepia- systemu Top Tether (V) (Rys.17A - 17B).
jąc karabińczyk i zamknąć klapkę schowka Aby zdemontować fotelik, odczepić Top
(Rys.7). W celu uniknięcia przeszkód podczas Tethera oraz zaczepy Isofix używając przyci-
wykonywania czynności montażowych, sków zwalniających (T) (Rys. 18). Aby je całko-
umieścić Top Tethera na siedzisku (Rys. 8). wicie schować wepchnąć je jednocześnie do
4. Umieścić Fotelik na siedzeniu uwzględniając wewnątrz.
opcje proponowane w instrukcji pojazdu. Aby posadzić dziecko w foteliku zapoznać się
OSTRZEŻENIE! Sprawdzić, czy nie zostały z rozdziałem 6.
pozostawione przedmioty pomiędzy foteli-
kiem a siedzeniem lub pomiędzy fotelikiem a 5. MONTAŻ FOTELIKA Z TRZYPUNKTO-
drzwiami samochodu. WYM PASEM BEZPIECZEŃSTWA W SA-
5. Zamocować dwa zaczepy ISOFIX do od- MOCHODZIE, GRUPA 1 (9-18 KG)
powiednich punktów kotwiczenia ISOFIX OSTRZEŻENIE! NIGDY NIE NALEŻY PRZECIĄ-
znajdujących się na siedzeniu pojazdu po- GAĆ PASA SAMOCHODOWEGO W POZYCJI
między oparciem a siedziskiem (Rys. 9). INNEJ OD TEJ WSKAZANEJ W NINIEJSZEJ IN-
OSTRZEŻENIE! Upewnić się czy, mocowanie STRUKCJI: MOŻE TO STWORZYĆ ZAGROŻENIE
nastąpiło w sposób prawidłowy, pociągając DLA DZIECKA!
do siebie Fotelik. Następnie sprawdzić, czy OSTRZEŻENIE! Tekst oraz rysunki w niniejszej
dwa oznakowania (S) wskazują kolor zielony instrukcji dotyczą sposobu montażu Fotelika
(Rys. 10). na tylnym, prawym siedzeniu. Aby zainstalo-
6. Aby zapewnić maksymalne przyleganie wać fotelik w innej pozycji należy wykonać tę
Fotelika do siedzenia, popchnąć Fotelik w samą kolejność czynności. Prowadnice pasów
sposób zdecydowany, w kierunku oparcia oznaczone są na foteliku elementami w czer-
siedzenia (Rys. 11). wonym kolorze
Montaż Fotelika jest ukończony tylko i wyłącz- 1.
Umieścić Fotelik na wybranym do monta-
nie po zamontowaniu Top Tethera. żu siedzeniu, przodem do kierunku jazdy
OSTRZEŻENIE! W celu zlokalizowania punktu (Rys.19A).
zakotwiczenia Top Tethera, zapoznać się z in- OSTRZEŻENIE! Sprawdzić, czy zagłówek
strukcją obsługi pojazdu. Taki punkt kotwicze- siedzenia pojazdu nie koliduje z zagłówkiem
nia jest oznaczony odpowiednią etykietą (Rys. Fotelika: nie powinien on wypychać go do
12) i może znajdować się w miejscach wskaza- przodu (Rys. 19B).
nych na rys. 12A - 12B - 12C - 12D - 12E). 2. Włożyć pas pojazdu poprzez tylne przejście
OSTRZEŻENIE! Sprawdzić, czy używany jest (Rys. 20).
odpowiedni zaczep do Top Tethera. Uważać, 3. Zamocować pas bezpieczeństwa pojazdu w
95
sprzączce tak, aby również jego odcinek bio- gulacji (I), aż osiągną odpowiedni stopień
drowy przechodził w miejscu przechodzenia naprężenia (Rys. 30).
pasa biodrowego Grupa 1 (P) (Rys. 21) 13. Aby wyjąć dziecko z Fotelika należy nacisnąć
4. Włożyć odcinek poprzeczny pasa w miejsce przycisk klamry (F) i odpiąć pasy (Rys. 31).
przechodzenia pasa poprzecznego Grupa 1
(N) (Rys. 22). 7. ZMIANA KONFIGURACJI FOTELIKA Z
5. Naciągnąć jak najmocniej pas pojazdu tak, GRUPY 1 (9-18 KG) NA GRUPĘ 2/3 (15-
aby Fotelik dokładnie przylegał do siedzenia 36 KG)
(Rys. 23). Aby zmienić konfigurację Fotelika z Grupy 1
6. Zacisnąć zacisk blokujący (O) (Rys. 24). na Grupę 2-3 należy postępować w następu-
7. Sprawdzić, czy Fotelik został poprawnie jący sposób:
zainstalowany, czy pas jest odpowiednio 1. Maksymalnie poluzować zintegrowane
naprężony i czy Fotelik dokładnie przylega pasy (Rys. 32).
do siedzenia. Jeśli tak nie jest, ponownie 2. Usunąć poduszkę redukcyjną, jeżeli występuje.
powtórzyć wszystkie etapy procedury in- 3. Wyjąć nakładki naramienne (Rys. 33)
stalacyjnej. 4. Wyjąć pasy fotelika (E) z zaczepu i umieścić
OSTRZEŻENIE! go w odpowiednim miejscu (Rys. 34 A - 34 B)
• Należy zawsze sprawdzić, czy pas jest pra- 5. Przeciągnąć pasy fotelika (E) oraz nakładki
widłowo przeciągnięty we wszystkich punk- naramienne (D) przez otwory. (Rys. 35)
tach oraz czy nie jest on skręcony. 6. Odczepić sprzączkę (F) (Rys. 36).
• NIGDY nie należy przeciągać pasa samocho- 7. Wyjąć osłonę pasa krocznego (G) (Rys. 37) i
dowego przez punkty inne od wskazanych. odłożyć go w bezpieczne miejsce, w celu
przyszłego użycia.
Aby posadzić dziecko w foteliku zapoznać się 8. Podnieść pokrycie fotelika. Zdjąć pozycjo-
z rozdziałem 6. ner pasa (Rys. 38A). Umieścić sprzączkę (F)
w odpowiednim miejscu (Rys. 38B).
6. SADZANIE DZIECKA W FOTELIKU NALE- 9. Zdjąć obicie, odczepiając je od konstrukcji
ŻĄCEGO DO GRUPY 1 (Rys. 39).
Po zakończeniu instalowania Fotelika, aby 10. Umieścić języczki sprzączki w odpowied-
umieścić w nim dziecko należy postępować w nim schowku (Rys. 40) i zwinąć taśmy
następujący sposób: umieszczając je w schowku razem ze
1. Wcisnąć przycisk do regulacji pasów H i sprzączką (Rys. 41).
jednocześnie chwycić i pociągnąć do siebie 11. Połączyć nakładki naramienne za pomocą
dolną część pasów fotelika, do momentu rzepów (Rys. 42) i umieścić je w schowku z
otrzymania największego możliwego ich Top Tether (V) (Rys. 43).
wysunięcia (Rys. 25). 12. Po zakończeniu opisanych powyżej czynno-
2. Odpiąć pasy Fotelika naciskając przycisk ści ponownie założyć tkaninę i pas kroczny.
sprzączki (F) (Rys. 26) i odłożyć je na boki.
OSTRZEŻENIE! Poduszki redukcyjnej można 8. MONTAŻ FOTELIKA W SAMOCHODZIE I
używać do wagi około 11 kg. SADZANIE DZIECKA NALEŻĄCEGO DO
3. Posadzić ostrożnie dziecko w Foteliku, do- GRUPY 2/3, PRZY UŻYCIU PASA TRZY-
pasować pasy do jego ciała (bez ich nacią- PUNKTOWEGO, ŁĄCZNIKÓW SYSTEMU
gania), złączyć dwa języczki pasa (Rys. 27) i ISOFIX ORAZ TOP TETHERA (15-36 KG)
ponownie zapiąć je w sprzączce (Rys. 27A). Przed przystąpieniem do montażu i przed
4. Za pomocą odpowiedniej dźwigni do regula- posadzeniem dziecka zmodyfikować konfigu-
cji zagłówka i pasów (A) umieszczonej na gó- rację fotelika z Grupy 1 (9-18 kg) na Grupę 2/3
rze oparcia, wyregulować wysokość zagłówka (15-36 kg), tak jak podano w rozdziale 7.
w Foteliku (Rys. 28) tak, aby pasy wychodziły Aby zamontować fotelik z systemem Isofix,
na wysokości ramion dziecka (Rys. 29). wykonać czynności opisane w rozdziale 4. (od
12. W celu wyregulowania naprężenia pasów Rys. 5 do Rys. 17B).
Fotelika i dopasowania ich do ciała dziecka 1. Aby wyjąć system zaczepów Isofix (R) prze-
należy ostrożnie pociągnąć taśmę do re- sunąć dźwigienkę do końca. Następnie,
96
przytrzymując naciśniętą dźwigienkę, naci- regulować jego długość pociągając go w
snąć uchwyt zwalniający system ISOFIX (M) sposób zdecydowany. Potwierdzeniem pra-
(Rys. 5). widłowego naciągnięcia pasa jest kolor zie-
2. Pociągając za uchwyt CAŁKOWICIE wyjąć lony wskaźnika umieszczonego na taśmie
system ISOFIX z tylnej części oparcia (Rys. 6). (Z) (Rys. 16).
Upewnić się, że system został wyjęty całko- 10. Zwinąć nadmiar taśmy i zabezpieczyć od-
wicie do oporu. powiednim rzepem oraz umieścić w schowku
3. Następnie wyjąć całkowicie Top Tethera systemu Top Tether (V) (Rys.17A - 17B).
umieszczonego w tylnej klapie, odczepia-
jąc karabińczyk i zamknąć klapkę schowka Aby posadzić dziecko wykonać następujące
(Rys.7). W celu uniknięcia przeszkód podczas czynności:
wykonywania czynności montażowych, 11. Przeciągnąć poprzeczny odcinek pasa po-
umieścić Top Tethera na siedzisku (Rys. 8). jazdu z tyłu zagłówka i poprzez odpowied-
4. Umieścić Fotelik na siedzeniu uwzględniając nie, czerwone przejście pasa poprzecznego
opcje proponowane w instrukcji pojazdu. (C) pod zagłówkiem (Rys. 44).
OSTRZEŻENIE! Sprawdzić, czy nie zostały 12. Posadzić ostrożnie dziecko w Foteliku
pozostawione przedmioty pomiędzy foteli- upewniając się, czy jego plecy dokładnie
kiem a siedzeniem lub pomiędzy fotelikiem a przylegają do oparcia Fotelika.
drzwiami samochodu. 13. Zapiąć pas pojazdu w swojej sprzączce tak,
5. Zamocować dwa zaczepy ISOFIX do od- aby zarówno jego odcinek biodrowy jak i
powiednich punktów kotwiczenia ISOFIX poprzeczny przeszły w miejscach przecho-
znajdujących się na siedzeniu pojazdu po- dzenia pasa biodrowego L. Przeciągnąć
między oparciem a siedziskiem (Rys. 9). brzuszny fragment pasa przez pozycjoner
OSTRZEŻENIE! Upewnić się czy, mocowanie (Rys. 45).
nastąpiło w sposób prawidłowy, pociągając do 14. Podczas regulowania wysokości zagłówka
siebie Fotelik. Następnie sprawdzić, czy dwa sprawdzić, czy prowadnica pasa poprzecz-
oznakowania (S) wskazują kolor zielony (Rys. 10). nego (C) jest umieszczona nad ramieniem
6. Aby zapewnić maksymalne przyleganie w maksymalnej odległości 2 cm (Rys. 46).
Fotelika do siedzenia, popchnąć Fotelik w 15. Pociągnąć poprzeczną część pasa samo-
sposób zdecydowany, w kierunku oparcia chodowego w stronę mechanizmu zwi-
siedzenia (Rys. 11). jającego pas, tak aby cały pas był dobrze
Montaż Fotelika jest ukończony tylko i wyłącz- naciągnięty i dokładnie przylegał do klatki
nie po zamontowaniu Top Tethera. piersiowej i do nóg dziecka (Rys. 47).
OSTRZEŻENIE! W celu zlokalizowania punktu 16. Sprawdzić, czy Fotelik jest poprawnie przy-
zakotwiczenia Top Tethera, zapoznać się z in- mocowany.
strukcją obsługi pojazdu. Taki punkt kotwicze- OSTRZEŻENIE!
nia jest oznaczony odpowiednią etykietą (Rys. • Należy zawsze sprawdzić, czy pas jest pra-
12) i może znajdować się w miejscach wskaza- widłowo przeciągnięty we wszystkich punk-
nych na rys. 12A - 12B - 12C - 12D - 12E). tach, oraz czy nie jest on skręcony.
OSTRZEŻENIE! Sprawdzić, czy używany jest • Sprawdzić czy poprzeczny pas prawidłowo
odpowiedni zaczep do Top Tethera. Uważać, opiera się o ramię dziecka i czy nie uciska
aby nie pomylić go z pierścieniem przezna- szyi; w razie konieczności wyregulować za-
czonym do mocowania bagaży (Rys. 13). główek.
OSTRZEŻENIE! Przeciągnąć Top Tethera po- • Sprawdzić czy mechanizm zwijający pas sa-
między górną częścią oparcia siedzenia pojazdu mochodowy znajduje się w pozycji cofniętej
a zagłówkiem. Nigdy nie przeciągać Top Tethera w stosunku do oparcia fotela samochodu
nad zagłówkiem siedzenia w pojeździe (Rys. 14). (Rys. 48).
7. Wydłużyć pas Top Tethera naciskając odpo- Aby wyjąć dziecko z Fotelika należącego do
wiedni przycisk. (Rys. 15) Grupy 2 i 3:
8. Po zlokalizowaniu punktu zakotwiczenia za- 1. Odpiąć pas samochodowy z klamry.
mocować zaczep Top Tethera. 2. Zdjąć pas samochodowy z ciała dziecka.
9. W celu naciągnięcia pasa Top Tether, wy- 3. Wyjąć dziecko z Fotelika.
97
Aby zdemontować fotelik odczepić Top Tethera w stosunku do oparcia fotela samochodu
oraz zaczepy Isofix, używając przycisków zwal- (Rys. 48).
niających (T) (Rys. 17). Aby je całkowicie scho- Aby wyjąć dziecko z Fotelika należącego do
wać wepchnąć je jednocześnie do wewnątrz. Grupy 2 i 3:
1. Odpiąć pas samochodowy z klamry.
9. MONTAŻ FOTELIKA W SAMOCHODZIE I 2. Zdjąć pas samochodowy z ciała dziecka.
SADZANIE DZIECKA NALEŻĄCEGO DO 3. Wyjąć dziecko z Fotelika.
GRUPY 2/3, Z TRZYPUNKTOWYM PA- OSTRZEŻENIE! Jeśli Fotelik nie jest wyjmowa-
SEM BEZPIECZEŃSTWA (15-36 KG) ny z samochodu, należy ponownie wpiąć pas
OSTRZEŻENIE! Tekst oraz rysunki w niniejszej samochodowy do odpowiedniej sprzączki tak,
instrukcji dotyczą sposobu montażu Fotelika aby przytrzymywał on Fotelik również wtedy,
na tylnym, prawym siedzeniu. Aby zainstalo- gdy nie siedzi w nim dziecko; w przeciwnym
wać fotelik w innej pozycji należy wykonać tę razie może on stwarzać zagrożenie podczas
samą kolejność czynności. Prowadnice pasów gwałtownego hamowania lub w razie kolizji.
oznaczone są na foteliku elementami w czer-
wonym kolorze 10.
PRZYWRACANIE REGULACJI PASÓW
1. Ustaw Fotelik na siedzeniu przeznaczonym DLA ZASTOSOWANIA ICH W GRUPIE
do montażu, przodem do kierunku jazdy. 1 (9-18 KG)
2. Przeciągnąć poprzeczny odcinek pasa po- Wykonać w odwrotnej kolejności czynności
jazdu z tyłu zagłówka i poprzez odpowied- opisane w rozdziale 7.
nie, czerwone przejście pasa poprzecznego
(C) pod zagłówkiem (Rys. 44). 11. REGULOWANIE WYSOKOŚCI ZA-
3. Posadzić ostrożnie dziecko w Foteliku GŁÓWKA
upewniając się, czy jego plecy dokładnie Możliwe jest regulowanie wysokości zagłów-
przylegają do oparcia Fotelika. ka, co pozwala jak najlepiej przystosować Fo-
4. Zapiąć pas pojazdu w swojej sprzączce tak, telik do wzrostu dziecka. Optymalna regulacja
aby zarówno jego odcinek biodrowy jak i pozwala na to, aby:
poprzeczny przeszły w miejscach przecho- - aby głowa była zawsze dobrze podtrzymy-
dzenia pasa biodrowego L. Przeciągnąć wana i chroniona (Grupa 1/2/3).
brzuszny fragment pasa przez pozycjoner - aby pasy bezpieczeństwa fotelika znajdowa-
(Rys. 45). ły się zawsze na prawidłowej wysokości, to
5. Podczas regulowania wysokości zagłówka znaczy na wysokości ramion (Grupa 1).
sprawdzić, czy prowadnica pasa poprzecz- - pas poprzeczny samochodu znajdował się
nego (C) jest umieszczona nad ramieniem w zawsze na odpowiedniej wysokości dzięki
maksymalnej odległości 2 cm (Rys. 46). przejściom pasa umieszczonymi w zagłówku
6. Pociągnąć poprzeczną część pasa samo- C (Grupa 2-3).
chodowego w stronę mechanizmu zwi- Za pomocą odpowiedniej dźwigni do regu-
jającego pas, tak aby cały pas był dobrze lacji zagłówka i pasów (A) znajdującej się na
naciągnięty i dokładnie przylegał do klatki górze oparcia, możliwe jest regulowanie wy-
piersiowej i do nóg dziecka (Rys. 47). sokości zagłówka w Foteliku (Rys. 28), aż do
7. Sprawdzić, czy Fotelik jest poprawnie przy- uzyskania pożądanej wysokości.
mocowany.
OSTRZEŻENIE! 12. REGULACJA STOPNIA NACHYLENIA
• Należy zawsze sprawdzić, czy pas jest pra- SIEDZISKA
widłowo przeciągnięty we wszystkich punk- OSTRZEŻENIE! W konfiguracji fotelika dla
tach, oraz czy nie jest on skręcony. Grupy 1 nachylenie siedziska może być usta-
• Sprawdzić czy poprzeczny pas prawidłowo wiane w 3 pozycjach (Zdj. 49).
opiera się o ramię dziecka i czy nie uciska W konfiguracji fotelika dla Grupy 2 nachylenie
szyi; w razie konieczności wyregulować za- siedziska może być ustawiane TYLKO w 1 i 2
główek. pozycji (Zdj. 50A).
• Sprawdzić czy mechanizm zwijający pas sa- W konfiguracji fotelika dla Grupy 3 nie należy re-
mochodowy znajduje się w pozycji cofniętej gulować stopnia nachylenia siedziska (Fig. 50B).
98
Aby nachylić fotelik, nacisnąć uchwyt nachyla- wilgotnej szmatki. Nigdy nie stosować agre-
nia (K) i wybrać żądaną pozycję, w zależności sywnych detergentów ani rozpuszczalników.
od grupy użytkowej. Zalecamy, aby czynność Ruchome części Fotelika nie wymagają sma-
nachylania wykonywać przed umieszczeniem rowania.
dziecka w foteliku.
OSTRZEŻENIE: Po wykonaniu regulacji KONTROLA STANU ELEMENTÓW SKŁA-
sprawdzić, czy pasy są dobrze naprężone. DOWYCH
Zaleca się kontrolować regularnie stan oraz
13. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA stopień zużycia następujących elementów:
CZYSZCZENIE OBICIA • Obicia: sprawdzić czy nie jest przetarte i czy
Obicie Fotelika można całkowicie zdjąć i wy- nie wychodzi z niego wyściółka. Sprawdzić
prać ręcznie lub w pralce w temperaturze 30°C. szwy, nie powinny być rozprute.
Podczas prania należy przestrzegać instrukcji • Pasy: sprawdzić czy nie doszło do zużycia
przytoczonych na wszywce obicia, zawierającej tkaniny oraz do zmniejszenia jej grubości w
następujące symbole dotyczące prania: okolicy taśmy regulacyjnej, pasa krocznego,
na odcinku ramiennym pasów oraz w pobli-
Prać w pralce w temperaturze 30°C żu płytki regulacji pasów.
• Plastikowe elementy: kontrolować stan oraz
Nie używać wybielaczy stopień zużycia wszystkich plastikowych ele-
mentów, które nie powinny być uszkodzone
Nie suszyć w suszarce bębnowej i wypłowiałe.
OSTRZEŻENIE! Jeśli Fotelik jest zdeformowa-
Nie prasować ny lub silnie zużyty powinien być wymienio-
ny: fotelik może być niebezpieczny w użyciu.
Nie czyścić chemicznie
KONSERWACJA WYROBU
Nie używać nigdy agresywnych detergentów Jeżeli fotelik nie jest zainstalowany w samo-
ani rozpuszczalników. Nie stosować wirowa- chodzie zaleca się, aby przechowywać go w
nia oraz suszyć obicie bez wykręcania. Aby suchym miejscu, z dala od źródeł ciepła oraz
usunąć różne elementy obicia z ramy Fotelika chronić go przed kurzem, wilgocią i bezpo-
należy postępować w następujący sposób: średnim działaniem promieni słonecznych.
Tylko wtedy, gdy Fotelik jest w konfiguracji Gru-
py 1, wykonać czynności (od 1. do 7.) opisane w UTYLIZACJA WYROBU
rozdziale 7. ZMIANA KONFIGURACJI FOTELIKA Po zakończeniu okresu eksploatacji Fotelik nie
Z GRUPY 1 (9-18 KG) NA GRUPĘ 2/3 (15-36 KG). powinien być używany i należy go wyrzucić. Ze
1. Wyjąć gumę z miejsca przechodzenia pasa względu na ochronę środowiska należy segre-
poprzecznego (C) (Rys. 51) gować różnego rodzaju odpady zgodnie z prze-
2. Zdjąć obicie zagłówka (Rys. 52). pisami obowiązującymi w kraju użytkownika.
3. Zdjąć ochraniacz ze strefy nóżek (Rys. 53)
4. Odczepić tkaninę w środkowej strefie siedzenia. GWARANCJA
5. Zdjąć ochraniacz z ramy bocznej, odczepiając Produkt jest objęty gwarancją w zakresie wszyst-
gumy w miejscu szczelin pasów brzusznych kich wad, które dotyczą niezgodności z umową
GR. 2/3 (L) (Rys. 54). w normalnych warunkach użytkowania odpo-
6. Zdjąć ochraniacz z górnej części fotelika, wiadających wymaganiom przewidzianym w in-
odczepiając gumę (Rys. 55). strukcji użytkowania. Gwarancja nie będzie miała
7. Zakończyć czynności zdejmując tkaninę w natomiast zastosowania w przypadku uszkodzeń
górnej części (Rys. 56). powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowa-
nia, zużycia lub przypadkowych zdarzeń.
CZYSZCZENIE PLASTIKOWYCH ORAZ ME- Odnośnie czasu trwania gwarancji obejmującej
TALOWYCH ELEMENTÓW wady dotyczące niezgodności z umową należy
Do czyszczenia elementów z plastiku lub z odnieść się do przepisów prawa krajowego, jakie
lakierowanego metalu należy używać tylko mają zastosowanie w kraju zakupu, jeśli dotyczy.
99
YOUniverse Fix φόμενα καθίσματα του αυτοκινήτου είναι καλά
Ομ. 1/2/3 (9-36 kg) στερεωμένα, γιατί σε περίπτωση ατυχήματος
θα μπορούσαν να αποτελέσουν κίνδυνο.
• Προσέχετε κατά την τοποθέτηση του παιδικού
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
καθίσματος στο αυτοκίνητο, έτσι ώστε να απο-
φύγετε την παγίδευσή του σε κινητά καθίσματα
ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ή την πόρτα.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΜΕΣΩΣ • Μη δένετε ποτέ το παιδικό κάθισμα σε ένα
κάθισμα αυτοκινήτου που διαθέτει μόνο κοι-
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ λιακή ζώνη (δύο σημείων).
ΚΑΙ ΠΕΤΑΞΤΕ ΤΥΧΟΝ ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ • Κανένα παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου δεν εγ-
ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΟΥ γυάται την απόλυτη ασφάλεια του παιδιού σε
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Η ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ περίπτωση ατυχήματος, αλλά η χρήση αυτού
ΠΑΙΔΙΑ. ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΝΑ ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΕ ΑΥΤΑ του προϊόντος μειώνει τον κίνδυνο τραυματι-
ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΤΟΥΣ ΕΙΔΙ- σμού και θανάτου του παιδιού.
ΚΟΥΣ ΚΑΔΟΥΣ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗΣ ΣΥΜΦΩΝΑ • Αν δεν ακολουθείτε πιστά τις παρούσες οδηγί-
ΜΕ ΤΗΝ ΙΣΧΥΟΥΣΑ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ. ες χρήσης, κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού
του παιδιού, αυξάνεται, όχι μόνο σε περίπτω-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ση ατυχήματος, αλλά και σε άλλες συνθήκες
• Για τη συναρμολόγηση και την εγκατάσταση (π.χ. απότομα φρεναρίσματα, κλπ.): Ελέγχετε
του προϊόντος ακολουθείτε πιστά τις οδηγίες. πάντα ότι το παιδικό κάθισμα είναι στερεωμέ-
Κανείς δεν επιτρέπεται να συναρμολογήσει νο σωστά στο κάθισμα του αυτοκινήτου.
το προϊόν αν προηγουμένως δεν έχει διαβά- • Στη περίπτωση κατά την οποία το παιδικό
σει τις οδηγίες. κάθισμα είναι κατεστραμμένο, παραμορφω-
• Κρατήστε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική μένο ή παρουσιάζει έντονη φθορά, πρέπει
χρήση. να αντικαθίσταται, γιατί μπορεί να έχει χάσει
• Σε κάθε χώρα προβλέπονται διαφορετικοί τα αρχικά χαρακτηριστικά ασφαλείας.
νόμοι και κανονισμοί που αφορούν την • Μην κάνετε μετατροπές ή προσθήκες στο
ασφάλεια για τη μεταφορά παιδιών με το προϊόν χωρίς την έγκριση του κατασκευαστή.
αυτοκίνητο. Για το λόγο αυτό συνιστάται να • Μην τοποθετείτε εξαρτήματα, ανταλλακτικά
επικοινωνήσετε με τις τοπικές αρχές για πε- και στοιχεία που δεν είναι εγκεκριμένα από
ρισσότερες πληροφορίες. τον κατασκευαστή.
• ΠΡΟΣΟΧΗ! Με βάση τις στατιστικές για τα • Μην αφήνετε το παιδί στο παιδικό κάθισμα
ατυχήματα, σε γενικές γραμμές τα πίσω καθί- χωρίς επίβλεψη για κανένα λόγο.
σματα του αυτοκινήτου είναι πιο ασφαλή από • Μην τοποθετείτε τίποτα που δεν είναι ένα
τα μπροστινά: για το λόγο αυτό συνιστάται η εγκεκριμένο αξεσουάρ για το προϊόν, είτε
εγκατάσταση του παιδικού καθίσματος στα μεταξύ του καθίσματος αυτοκινήτου και του
πίσω καθίσματα του αυτοκινήτου. Ιδιαίτερα, παιδικού καθίσματος είτε μεταξύ του παιδι-
το πίσω κεντρικό κάθισμα είναι το πιο ασφα- κού καθίσματος και του παιδιού: Σε περίπτω-
λές, εάν είναι εξοπλισμένο με ζώνη 3 σημείων. ση ατυχήματος το παιδικό κάθισμα μπορεί
• Συνιστάται όλοι οι επιβάτες να γνωρίζουν τον να μην λειτουργήσει σωστά.
τρόπο απελευθέρωσης του παιδιού από το • Σε περίπτωση που το όχημα μείνει σταθμευ-
παιδικό κάθισμα σε περίπτωση ανάγκης. μένο κάτω από τον ήλιο, ελέγξτε προσεκτικά
• Αν το παιδικό κάθισμα τοποθετηθεί επάνω το παιδικό κάθισμα, πριν τοποθετήσετε το
στο μπροστινό κάθισμα με τον μετωπικό παιδί, γιατί ορισμένα τμήματά του μπορεί να
αερόσακο ενεργοποιημένο, για μεγαλύτερη έχουν υπερθερμανθεί: Στη περίπτωση αυτή,
ασφάλεια, συνιστάται να τραβήξετε πίσω το για να μην καεί το παιδί, αφήστε τα να κρυώ-
κάθισμα, όσο το δυνατόν περισσότερο, προ- σουν πριν το βάλετε να καθίσει.
σεκτικά ώστε να μην ενοχλούνται οι επιβάτες • Μετά από ένα έστω και μικρό ατύχημα, το
που βρίσκονται στο πίσω κάθισμα. παιδικό κάθισμα μπορεί να υποστεί ζημιές οι
• Ελέγχετε ότι όλα τα πτυσσόμενα ή περιστρε- οποίες δεν είναι πάντα ορατές με γυμνό μάτι:
100
γι’ αυτό είναι απαραίτητο να αντικατασταθεί. περίπτωση ατυχήματος μπορεί να τραυματί-
• ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το προϊόν για περίοδο σουν σοβαρά το παιδί.
μεγαλύτερη από 10 χρόνια. Μετά από αυτή την • Κατά τη διάρκεια μεγάλων ταξιδιών συνιστάται
περίοδο οι αλλοιώσεις των υλικών (π.χ. λόγω να κάνετε συχνές στάσεις. Το παιδί κουράζεται
έκθεσης στο ηλιακό φως) μπορεί να μειώσουν πολύ εύκολα. Δεν πρέπει να βγάζετε για κανένα
την αποτελεσματικότητα του προϊόντος. λόγο το παιδί από το παιδικό κάθισμα όταν το
• Μην χρησιμοποιείτε καθίσματα από δεύτε- όχημα είναι σε κίνηση. Αν το παιδί έχει ανάγκη
ρο χέρι: μπορεί να έχουν υποστεί ζημιές μη από προσοχή, είναι απαραίτητο να βρείτε ένα
ορατές με γυμνό μάτι που μπορούν όμως να ασφαλές μέρος και να σταθμεύσετε.
επηρεάσουν την ασφάλεια του προϊόντος.
• Η εταιρεία Artsana δεν αναλαμβάνει καμία ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ευθύνη σε περίπτωση μη σωστής χρήσης 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
του προϊόντος. 2. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
• Το ύφασμα μπορεί να αντικατασταθεί απο- 3. ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ
κλειστικά με ένα άλλο εγκεκριμένο από τον ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΜΕ ΤΟ ΚΑΘΙΣ-
κατασκευαστή, γιατί αποτελεί αναπόσπαστο ΜΑ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
τμήμα του παιδικού καθίσματος. Το παιδικό 4. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΤΟΥ ΚΑ-
Κάθισμα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ ΘΙΣΜΑΤΟΣ ΟΜ. 1 ISOFIX (9-18 KG)
χωρίς την επένδυση, για να μην τίθεται σε κίν- 5. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
δυνο η ασφάλεια του παιδιού. ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΟΜ. 1 ΜΕ ΖΩΝΗ ΤΡΙΩΝ
• Ελέγχετε ότι η ζώνη δεν είναι μπερδεμένη. ΣΗΜΕΙΩΝ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ (9-18 KG)
Προσέχετε έτσι ώστε να μην πιάνεται η ζώνη 6. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΤΗΝ ΟΜΑΔΑ 1
ή τμήματα του παιδικού καθίσματος ανάμε- 7. ΑΛΛΑΓΗ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑ-
σα στις πόρτες ή να μην έρχονται σε επαφή ΤΟΣ ΑΠΟ ΟΜΑΔΑ 1 (9-18 KG) ΣΕ ΟΜΑΔΑ
με αιχμηρά αντικείμενα. 2/3 (15-36 KG)
• Το παιδικό κάθισμα δεν μπορεί πλέον να 8. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
χρησιμοποιηθεί στη περίπτωση που η ζώνη ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ
παρουσιάζει κοψίματα ή ξεφτίσματα. ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΤΗΝ ΟΜΑΔΑ 2/3 ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩ-
• Όταν δεν χρησιμοποιείται το παιδικό κάθι- ΝΤΑΣ ΖΩΝΗ 3 ΣΗΜΕΙΩΝ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΜΟΥΣ
σμα, πρέπει να παραμένει δεμένο ή να τοπο- ISOFIX, TOP TETHER (15-36 KG)
θετείται στο πορτ-μπαγκάζ. Πράγματι, το παι-
9. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
δικό κάθισμα όταν δεν είναι δεμένο αποτελεί
ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ
πηγή κινδύνου για τους επιβάτες σε περίπτω-
ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΕ ΟΜ. 2/3 ΜΕ ΖΩΝΗ ΤΡΙΩΝ ΣΗ-
ση ατυχήματος ή απότομου φρεναρίσματος.
ΜΕΙΩΝ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ (15-36 KG)
• Ελέγχετε ότι δεν μεταφέρονται, ιδιαίτερα στο
10. ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΣΕ
πίσω μέρος του αυτοκινήτου, αντικείμενα ή
αποσκευές που δεν έχουν στερεωθεί ή το- ΟΜΑΔΑ 1 (9-18KG)
ποθετηθεί με ασφαλή τρόπο: Σε περίπτωση 11. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΤΟΥ ΠΡΟΣΚΕΦΑ-
ατυχήματος ή απότομου φρεναρίσματος εν- ΛΟΥ
δέχεται να τραυματίσουν τους επιβάτες. 12. ΑΝΑΚΛΙΣΗ
• Βεβαιωθείτε ότι το προσκέφαλο του καθίσμα- 13. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
τος του αυτοκινήτου δεν εμποδίζει αυτό του
καθίσματος του παιδιού: δεν πρέπει να το ωθεί 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
προς τα εμπρός. Στη περίπτωση που αυτό συμ-
βεί, αφαιρέστε το προσκέφαλο από το κάθισμα Εικ. A
του αυτοκινήτου, επάνω στο οποίο εγκαθίστα- A. Moχλός ρύθμισης προσκεφάλου και ζωνών
ται το παιδικό κάθισμα, προσέχοντας να μην το B. Προσκέφαλο
τοποθετήσετε επάνω στη καπελιέρα. C. Περάσματα διαγώνιας ζώνης
• Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι επιβάτες του οχήμα- D. Επωμίδες
τος χρησιμοποιούν τη ζώνη ασφαλείας, τόσο E. Ζώνες του παιδικού καθίσματος
για τη δική τους ασφάλεια, όσο και γιατί σε F. Αγκράφα
G. Προστασία διαχωριστικού ποδιών
101
H. Κουμπί ρύθμισης των ζωνών
I. Ταινία ρύθμισης των ζωνών Isofix + top Isofix
ΟΜ. 1
tether Universal
J. Μειωτήρας
K. Μοχλός ανάκλισης Isofix +
L. Περάσματα ζωνών στη μέση ΟΜ. 2/3 top tether
M. Λαβή αποσύνδεσης συστήματος ISOFIX Semi-
ΟΜ. 2/3 + ζώνη 3
Universal
σημείων του
Εικ. B αυτοκινήτου
N. Διαγώνια περάσματα ζώνης Ομ. 1
O. Σφιγκτήρας ασφάλισης ζώνης ΟΜΑΔΑ 1
P. Πέρασμα ζώνης μέσης Ομ. 1 ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εγκατάσταση
Q. Ετικέτες εγκατάστασης με σύστημα ISOFIX
R. Σύστημα συνδέσμων Isofix 1. Αυτό είναι ένα σύστημα ISOFIX συγκράτη-
S. Δείκτες συνδέσμων Isofix σης του παιδιού. Είναι εγκεκριμένο από τον
T. Πλήκτρα αποσύνδεσης συνδέσμων Isofix Κανονισμό ECE R44/04 για τη χρήση σε οχή-
Τ. Side Safety System ματα που διαθέτουν συστήματα στερέωσης
ISOFIX.
Εικ. C 2.
Για τη χρήση του συστήματος ISOFIX
Υ. Θήκη τοποθέτησης συστήματος Top Tether UNIVERSAL, είναι απολύτως απαραίτητη η
Z. Top Tether ανάγνωση του εγχειριδίου του αυτοκίνητου
οχήματος, πριν από την εγκατάσταση του Κα-
2. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ θίσματος. Το εγχειρίδιο θα υποδείξει τις θέσεις
• Αυτό το παιδικό κάθισμα είναι εγκεκριμένο που είναι συμβατές με την κλάση μεγέθους
για τις “Ομάδες 1, 2 και 3”, για τη μεταφορά του καθίσματος αυτοκινήτου, με έγκριση τύ-
παιδιών από 9 έως 36 kg κιλά (από 9/12 μη- που ISOFIX UNIVERSAL.
νών έως 12 ετών περίπου), σύμφωνα με τον 3. Αυτή η συσκευή μεταφοράς έχει καταταχθεί
ευρωπαϊκό κανονισμό ECE R44/04. ως “Universal” (Γενικής χρήσης), σύμφωνα με
• Η έγκριση είναι τύπου “Universal” συνεπώς τα πιο αυστηρά κριτήρια έγκρισης, σε σύ-
το παιδικό κάθισμα μπορεί να χρησιμοποι- γκριση με τα προηγούμενα μοντέλα που δεν
ηθεί επάνω σε οποιοδήποτε μοντέλο αυτο- διαθέτουν τη παρούσα ειδοποίηση.
κινήτου: στην Ομ. 1/2/3 με τοποθέτηση της 4. Η ηλικιακή ομάδα και η κλάση μεγέθους
ζώνης 3 σημείων και στην Ομ. 1 με σύστημα ISOFIX για την οποία μπορεί να χρησιμοποι-
Isofix. ηθεί το σύστημα είναι: ΟΜΑΔΑ 1, κλάση Β1.
• Η έγκριση είναι τύπου “Semi-Universal” στην 5. Σε περίπτωση που έχετε αμφιβολίες, επικοι-
Ομ. 2/3 με τοποθέτηση με συνδέσμους Isofix νωνήστε με την εταιρεία παραγωγής του
και Top Tether, συνεπώς το παιδικό κάθισμα συστήματος πρόσδεσης ή με το κατάστημα
είναι συμβατό μόνο με τα αυτοκίνητα που πώλησης.
περιλαμβάνονται στη “Λίστα συμβατότητας ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη συνδυάζετε ποτέ τα δύο συ-
αυτοκινήτων” που παρέχεται με το προϊόν. στήματα σύνδεσης ISOFIX και τη ζώνη του
ΠΡΟΣΟΧΗ! “Universal” σημαίνει ότι είναι συμ- οχήματος για να εγκαταστήσετε το παιδικό
βατό με τα περισσότερα, αλλά όχι με όλα τα κάθισμα αυτοκινήτου.
καθίσματα αυτοκινήτου. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κατά τη χρήση του ISOFIX, η
στερέωση των κάτω αγκυρώσεων δεν είναι
ΠΙΘΑΝΕΣ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΕΙΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑ- επαρκής. Πρέπει οπωσδήποτε να στερεώσετε
ΣΗΣ το “Top Tether” στο σημείο αγκύρωσης που
προβλέπεται από τον κατασκευαστή του αυ-
ΤΎΠΟΣ τοκινήτου.
ΟΜΆΔΑ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
ΈΓΚΡΙΣΗΣ ΤΎΠΟΥ
ΟΜΑΔΑ 2/3
Ζώνες 3
ΟΜ. 1/2/3 σημείων του Universal ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εγκατάσταση
αυτοκινήτου με το σύστημα συνδέσμων Isofix + Top Tether
και τη ζώνη 3 σημείων του αυτοκινήτου.
102
1. Αυτή είναι μια συσκευή συγκράτησης παι- του αυτοκινήτου: σε αντίθετη περίπτωση δεν
διών με έγκριση τύπου SEMI-UNIVERSAL υφίσταται εγγύηση ασφαλείας.
σύμφωνα με τον κανονισμό ECER44/04 και ΠΡΟΣΟΧΗ!Σε περίπτωση χρήσης σε οχήμα-
είναι συμβατή αποκλειστικά με τα οχήματα τα εφοδιασμένα με πίσω ζώνες ασφαλείας με
που περιλαμβάνονται στην ειδική “Λίστα ενσωματωμένους αερόσακους (φουσκωτές
αυτοκινήτων”. ζώνες):
2. Κατάλληλο μόνο για χρήση στα οχήματα • στην Ομ. 1 (9-18 kg) η αλληλεπίδραση του
που διαθέτουν ζώνη ασφαλείας 3 σημείων, φουσκωτού τμήματος της ζώνης του οχήμα-
στατική ή με σύστημα περιτύλιξης, εγκεκρι- τος με αυτή τη διάταξη συγκράτησης για παι-
μένη βάσει του Κανονισμού UN/ECE N°16 ή διά, μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυ-
άλλων ισοδύναμων προτύπων. ματισμούς ή και το θάνατο. Μην τοποθετείτε
3. Σε περίπτωση που έχετε αμφιβολίες, επικοι- αυτή τη διάταξη συγκράτησης για παιδιά με
νωνήστε με την εταιρεία παραγωγής του χρήση φουσκωτής ζώνης. Τοποθετήστε την
συστήματος πρόσδεσης ή με το κατάστημα χρησιμοποιώντας το σύστημα Isofix ή μετα-
πώλησης. κινήστε το παιδικό κάθισμα σε ένα κάθισμα
με τον κατάλληλο τύπο ζώνης ασφαλείας.
ΟΜ. 1 και GR.2/3 Κατά την εγκατάσταση με το σύστημα Isofix,
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εγκατάσταση η ζώνη ασφαλείας δεν πρέπει να είναι δεμέ-
με ζώνη 3 σημείων νη πίσω από το παιδικό κάθισμα, γιατί έτσι θα
1. Αυτή είναι μία συσκευή μεταφοράς παιδιών συμπλεχθεί το τμήμα της φουσκωτής ζώνης.
“Universal” (Γενικής χρήσης), εγκεκριμένη - στην Ομ. 23 (15-36 kg) ακολουθήστε το
σύμφωνα με τον Κανονισμό ECE R44/04 και εγχειρίδιο οδηγιών του κατασκευαστή του
συμβατή με τα περισσότερα, όχι όμως με αυτοκινήτου για τη χρήση του καθίσματος
όλα, τα καθίσματα αυτοκινήτων. σε οχήματα εφοδιασμένα με πίσω ζώνες
2. Η απόλυτη συμβατότητα επιτυγχάνεται ασφαλείας με ενσωματωμένους αερόσακους
ευκολότερα στις περιπτώσεις που ο κα- (φουσκωτές ζώνες).
τασκευαστής του οχήματος δηλώνει στο • Αυτό το παιδικό κάθισμα είναι εγκεκριμένο για
εγχειρίδιο του οχήματος ότι το αυτοκίνητο χρήση σε παιδιά βάρους από 9 έως 36 kg (από
είναι κατάλληλο για τοποθέτηση παιδικών 9/12 μηνών έως 12 ετών περίπου).
καθισμάτων “Universal” για τη συγκεκριμένη • Το κάθισμα του αυτοκινήτου πρέπει να διαθέ-
ηλικιακή ομάδα. τει ζώνη ασφαλείας 3 σημείων, στατική ή με
3. Αυτή η συσκευή μεταφοράς έχει καταταχθεί σύστημα περιτύλιξης, εγκεκριμένη βάσει του
ως “Universal” (Γενικής χρήσης), σύμφωνα με Κανονισμού UN/ECE N°16 ή άλλων ισοδύνα-
τα πιο αυστηρά κριτήρια έγκρισης, σε σύ- μων προτύπων (Εικ. 1).
γκριση με τα προηγούμενα μοντέλα που δεν • Μη στερεώνετε ποτέ το παιδικό κάθισμα με
διαθέτουν τη παρούσα ειδοποίηση. τη ζώνη αυτοκινήτου δύο σημείων στερέω-
4. Κατάλληλη για χρήση σε οχήματα εξοπλι- σης (Εικ. 2).
σμένα με ζώνη ασφαλείας 3 σημείων, στα- • Το παιδικό κάθισμα μπορεί να τοποθετηθεί
τική ή με περιτύλιξη, εγκεκριμένη βάσει επάνω στο κάθισμα του συνοδηγού ή επάνω
του Κανονισμού UN/ECE Αριθ. 16 ή άλλων σε ένα οποιοδήποτε πίσω κάθισμα. Μη χρη-
ισοδύναμων προτύπων. σιμοποιείτε ποτέ αυτό το παιδικό κάθισμα σε
5. Σε περίπτωση που έχετε αμφιβολίες, επικοι- καθίσματα αυτοκινήτου με κατεύθυνση προς
νωνήστε με την εταιρεία παραγωγής του τα πλάγια ή προς το πίσω μέρος του αυτοκι-
συστήματος πρόσδεσης ή με το κατάστημα νήτου (Εικ. 3).
πώλησης. • Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για χρή-
ση ως παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου και όχι
3.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ για χρήση στο σπίτι.
ΧΡΗΣΗΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ • Για μια σωστή τοποθέτηση, το μαξιλαράκι
ΜΕ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ του καθίσματος του αυτοκινήτου δεν πρέπει
ΠΡΟΣΟΧΗ! Να τηρείτε σχολαστικά τους παρεμποδίζει με κανένα τρόπο την πλάτη
παρακάτω περιορισμούς και τις απαιτήσεις του παιδικού καθίσματος.
χρήσης σχετικά με το προϊόν και το κάθισμα • Βεβαιωθείτε ότι η αγκράφα της ζώνης τρι-
103
ών σημείων του αυτοκινήτου δεν βρίσκεται επισημαίνεται από μια ειδική ετικέτα (Εικ. 12)
πολύ ψηλά. Σε αντίθετη περίπτωση, εγκατα- και μπορείτε να τη βρείτε στις θέσεις που υπο-
στήστε το παιδικό κάθισμα σε ένα άλλο κάθι- δεικνύονται από τις εικόνες 12A - 12B - 12C -
σμα του αυτοκινήτου (Εικ. 4). 12D - 12E.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι η αγκίστρωση
4. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΤΟΥ που χρησιμοποιείται για το Top Tether είναι η
ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΟΜ. 1 ISOFIX (9-18 KG) προβλεπόμενη. Αποφύγετε να το μπερδέψετε
1. Για να αφαιρέσετε το σύστημα συνδέσμων με έναν δακτύλιο που προβλέπεται για τη στε-
Isofix (R) μετακινήστε το λεβιεδάκι έως το τέ- ρέωση των αποσκευών (Εικ. 13).
λος της διαδρομής. Στη συνέχεια, κρατώντας ΠΡΟΣΟΧΗ! Περάστε το Top Tether ανάμεσα
πατημένο το λεβιεδάκι, πιέστε το χερούλι στο άνω τμήμα της πλάτης του καθίσματος του
αποσύνδεσης του συστήματος ISOFIX (M) αυτοκινήτου και το προσκέφαλο. Ποτέ μην περ-
(Εικ. 5). νάτε το Top Tether πάνω από το προσκέφαλο
2. Διατηρώντας το χερούλι τραβηγμένο, αφαι- του αυτοκινήτου (Εικ. 14).
ρέστε ΕΝΤΕΛΩΣ το σύστημα ISOFIX από την 7. Τραβήξτε την ταινία του Top Tether χρησι-
πίσω πλευρά της πλάτης (Εικ. 6). Βεβαιω- μοποιώντας το ειδικό πλήκτρο. (Εικ. 15)
θείτε ότι το σύστημα έχει εξαχθεί μέχρι το 8. Αφού εντοπιστεί το σημείο σύνδεσης, συν-
τέλος της διαδρομής. δέστε το γάντζο του Top Tether.
3. Στη συνέχεια βγάλτε εντελώς το Top Tether 9. Ρυθμίστε το μήκος της ζώνης του Top Tether
που είναι αποθηκευμένο στην πίσω υποδο- τραβώντας δυνατά την ταινία για να τεντώ-
χή, αποσυνδέοντας το γάντζο και κλείστε το σει. Η επιβεβαίωση του σωστού τεντώματος
καπάκι της υποδοχής (Εικ.7). Τοποθετήστε γίνεται μέσω του δείκτη πράσινου χρώμα-
το Top Tether στο κάθισμα για να μην εμπο- τος που υπάρχει στην ταινία (Ζ) (Εικ. 16).
δίζει τις εργασίες εγκατάστασης (Εικ. 8). 10. Τυλίξτε την επιπλέον ταινία, ασφαλίστε την
4. Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα στο κά- με το ειδικό βέλκρο και τοποθετήστε την
θισμα του αυτοκινήτου με αναφορά στις μέσα στην υποδοχή του συστήματος Top
επιλογές που προτείνονται στο εγχειρίδιο Tether (V) (Εικ.17A - 17B).
οδηγιών του αυτοκινήτου σας. Για την απεγκατάσταση του παιδικού καθίσμα-
ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν τος, απαγκιστρώστε το Top Tether και τους
αντικείμενα ανάμεσα στο παιδικό Κάθισμα και συνδετήρες Isofix με τα πλήκτρα απαγκίστρω-
το κάθισμα του αυτοκινήτου ή ανάμεσα στο σης (Τ) (Εικ. 18). Για να τα επαναφέρετε πλή-
παιδικό Κάθισμα και την πόρτα. ρως σπρώξτε τα ταυτόχρονα προς τα μέσα.
5. Συνδέστε τους δύο συνδετήρες ISOFIX (P) Για να τοποθετήσετε το παιδί στο παιδικό κά-
στους αντίστοιχους συνδέσμους ISOFIX που θισμα ανατρέξτε στο κεφάλαιο 6.
υπάρχουν στον κάθισμα του αυτοκινήτου
ανάμεσα στην πλάτη και το κάθισμα (Εικ. 9). 5. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣ-
ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση πραγ- ΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΟΜ. 1 ΜΕ
ματοποιήθηκε με ορθό τρόπο, τραβώντας ΖΩΝΗ ΤΡΙΩΝ ΣΗΜΕΙΩΝ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙ-
προς την πλευρά σας το παιδικό κάθισμα και ΝΗΤΟ (9-18 KG)
ελέγχοντας ότι οι δύο δείκτες (S) δείχνουν το ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΠΕΡΝΑΤΕ ΤΗ ΖΩΝΗ
πράσινο χρώμα (Εικ. 10). ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΑΠΟ ΔΙΑ-
6. Σπρώξτε με δύναμη το παιδικό κάθισμα ΦΟΡΕΤΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΑΠΟ ΑΥΤΑ ΠΟΥ ΥΠΟΔΕΙ-
προς τη πλάτη του καθίσματος αυτοκινή- ΚΝΥΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ:
του (Εικ. 11) για να εξασφαλίσετε τη μέγιστη ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ!
εφαρμογή. ΠΡΟΣΟΧΗ! Το κείμενο και τα σχέδια αυτών
Η εγκατάσταση του παιδικού καθίσματος ολο- των οδηγιών αναφέρονται σε τοποθέτηση
κληρώνεται αποκλειστικά και μόνο με την εγκα- του παιδικού καθίσματος επάνω στο πίσω
τάσταση του Top Tether. κάθισμα, στη δεξιά πλευρά.Για τη τοποθέτηση
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ανατρέξτε στο βιβλιαράκι οδη- σε άλλες θέσεις ακολουθήστε την ίδια σειρά
γιών του αυτοκινήτου για να εντοπίσετε το ενεργειών. Τα σημεία από όπου πρέπει να πε-
σημείο σύνδεσης του Top Tether του παιδι- ράσουν οι ζώνες επισημαίνονται στο Κάθισμα
κού καθίσματος. Αυτό το σημείο σύνδεσης με κόκκινα σύμβολα
104
1. Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα επάνω στο δεικτικά έως τα 11 Kg.
κάθισμα της επιλογής σας, στραμμένο προς 3. Τακτοποιήστε προσεκτικά το παιδί στο παι-
τη κατεύθυνση πορείας του αυτοκινήτου (Εικ. δικό κάθισμα, προσαρμόζοντας τις ζώνες
19Α). γύρω από το σώμα του χωρίς να τις τραβή-
ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι το προσκέφαλο ξετε, ενώστε τις δύο γλωσσίτσες της ζώνης
του καθίσματος δεν παρεμβάλλεται με το παι- (Εικ. 27) και δέστε ξανά τις ίδιες στην αγκρά-
δικό κάθισμα: Δεν πρέπει να το σπρώχνει προς φα (Εικ. 27Α).
τα εμπρός (Εικ. 19Β). 4. Με το ειδικό πόμολο ρύθμισης του προσκε-
2. Τοποθετήστε τη ζώνη του οχήματος μέσα φάλου και των ζωνών (A) που βρίσκεται στη
από το πίσω πέρασμα (Εικ. 20). κορυφή της πλάτης, ρυθμίστε το ύψος του
3. Συνδέστε τη ζώνη του αυτοκινήτου στην προσκέφαλου του παιδικού καθίσματος (Εικ.
αγκράφα, με τρόπο ώστε το τμήμα της μέ- 28), με τρόπο ώστε οι ζώνες να βγαίνουν στο
σης να περνάει στο σημείο περάσματος της ύψος των ώμων του παιδιού (Εικ. 29).
ζώνης μέσης Ομ. 1 (Ρ) (Εικ. 21) 12. Για να ρυθμίσετε το μήκος των ζωνών
4. Τοποθετήστε τον διαγώνιο κλάδο της ζώνης του παιδικού καθίσματος, έτσι ώστε να
στο διαγώνιο πέρασμα ζώνης Ομ. 1 (Ν) (Εικ. 22). προσαρμόζονται στο σώμα του παιδιού,
5. Τεντώστε όσο το δυνατόν περισσότερο τη τραβήξτε προσεκτικά τον ιμάντα ρύθμισης
ζώνη του αυτοκινήτου έτσι ώστε να εφαρ- (I) μέχρι να αποκτήσετε το σωστό μήκοςε-
μόσει καλά το παιδικό κάθισμα στο κάθισμα πίπεδο συγκράτησης (Εικ. 30).
του αυτοκινήτου (Εικ. 23). 13. Για να βγάλετε το παιδί από το παιδικό κά-
6. Κλείστε το σφιγκτήρα ασφάλισης (Ο) (Εικ. 24). θισμα, πιέστε το πλήκτρο της αγκράφας (F)
7. Ελέγξτε αν η τοποθέτηση έγινε σωστά, αν η και λύστε τις ζώνες (Εικ. 31).
ζώνη είναι καλά τεντωμένη και αν το παιδι-
κό κάθισμα είναι σταθερά στερεωμένο και 7. ΑΛΛΑΓΗ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣ-
εφαρμοσμένο στο κάθισμα του αυτοκινή- ΜΑΤΟΣ ΑΠΟ ΟΜΑΔΑ 1 (9-18 KG) ΣΕ
του. Αν αυτό δε συμβαίνει, επαναλάβετε τις ΟΜΑΔΑ 2/3 (15-36 KG)
ενέργειες εγκατάστασης από την αρχή. Για να αλλάξετε τη διαμόρφωση του παιδικού
ΠΡΟΣΟΧΗ! καθίσματος από την Ομάδα 1 στην Ομάδα 2-3
• Ελέγχετε πάντα ότι η ζώνη είναι κατανεμημέ- πρέπει να προχωρήσετε ως εξής:
νη ομοιόμορφα σε όλα τα σημεία και ότι δεν 1. Χαλαρώστε εντελώς τις ενσωματωμένες
είναι μπερδεμένη. ζώνες (Εικ. 32).
• Μην περνάτε ΠΟΤΕ τη ζώνη του αυτοκινήτου 2. Αφαιρέστε, αν υπάρχει, το μαξιλάρι μειωτήρα.
σε θέσεις διαφορετικές από εκείνες που εν- 3. Αφαιρέστε τις βάτες από την έδρα τους (Εικ. 33)
δείκνυνται. 4. Αφαιρέστε τις ζώνες του παιδικού καθίσματος
(E) από το άγκιστρο και τοποθετήστε το άγκι-
Για να τοποθετήσετε το παιδί στο παιδικό κά- στρο στην ειδική υποδοχή (Εικ. 34Α – 34Β)
θισμα ανατρέξτε στο κεφάλαιο 6. 5. Περάστε τις ζώνες του παιδικού καθίσματος
6. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΤΗΝ (E) και τις επωμίδες (D) μέσα από τις σχισμές.
ΟΜΑΔΑ 1 (Εικ. 35)
Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης του 6. Αποσυνδέστε την αγκράφα (F) (Εικ. 36).
παιδικού καθίσματος, για να τοποθετήσετε το 7. Αφαιρέστε το προστατευτικό διαχωριστικό
παιδί επάνω σε αυτό, συνεχίστε όπως περιγρά- ποδιών(G) (Εικ. 37) και αποθηκεύστε το σε
φεται ακολούθως: ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση.
1. Πιέστε το πλήκτρο ρύθμισης των ζωνών H 8.
Σηκώστε την επένδυση του καθίσματος.
και ταυτόχρονα πιάστε και τραβήξτε προς Τραβήξτε τη θέση ζώνης (Εικ. 38A). Τοποθε-
τη πλευρά σας το κάτω μέρος των ζωνών τήστε την αγκράφα (F) στην ειδική υποδοχή
του παιδικού καθίσματος, μέχρι να αποκτή- (Εικ. 38B).
σετε τη μέγιστη επέκταση (Εικ. 25). 9. Αφαιρέστε το ύφασμα αφαιρώντας το από
2. Λύστε τις ζώνες του παιδικού καθίσματος το πλαίσιο (Εικ. 39).
πιέζοντας το πλήκτρο της αγκράφας (F) (Εικ. 10. Τοποθετήστε τις γλωσσίτσες της αγκράφας
26) και αφήστε να πέσουν πλάγια. στην ειδική υποδοχή (Εικ. 40) και τυλίξτε
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο μειωτήρας χρησιμοποιείται εν- τις ταινίες τοποθετώντας τις στην υποδοχή
105
μαζί με την αγκράφα (Εικ. 41). ανάμεσα στην πλάτη και το κάθισμα (Εικ. 9).
11. Τοποθετήστε από πάνω τις βάτες και ενώ- ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση πραγ-
στε τις με τα βέλκρο (Εικ. 42) και τοποθε- ματοποιήθηκε με ορθό τρόπο, τραβώντας
τήστε τις στην υποδοχή αποθήκευσης του προς την πλευρά σας το παιδικό κάθισμα και
Top Tether (V) (Εικ. 43). ελέγχοντας ότι οι δύο δείκτες (S) δείχνουν το
12. Αφού ολοκληρωθούν οι πιο πάνω περιγρα- πράσινο χρώμα (Εικ. 10).
φόμενες ενέργειες, τοποθετήστε ξανά το 6. Σπρώξτε με δύναμη το παιδικό κάθισμα
ύφασμα και το διαχωριστικό ποδιών. προς τη πλάτη του καθίσματος αυτοκινή-
του (Εικ. 11) για να εξασφαλίσετε τη μέγιστη
8. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣ- εφαρμογή.
ΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΚΑΙ ΤΟΠΟ- Η εγκατάσταση του παιδικού καθίσματος ολο-
ΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΤΗΝ ΟΜΑΔΑ κληρώνεται αποκλειστικά και μόνο με την εγκα-
2/3 ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΖΩΝΗ 3 ΣΗ- τάσταση του Top Tether.
ΜΕΙΩΝ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΜΟΥΣ ISOFIX, TOP ΠΡΟΣΟΧΗ! Ανατρέξτε στο βιβλιαράκι οδη-
TETHER (15-36 KG) γιών του αυτοκινήτου για να εντοπίσετε το
Πριν προχωρήσετε σε εγκατάσταση και τοπο- σημείο σύνδεσης του Top Tether του παιδι-
θέτηση του παιδιού αλλάξτε τη διαμόρφωση κού καθίσματος. Αυτό το σημείο σύνδεσης
του παιδικού καθίσματος από Ομάδα 1 (9-18 επισημαίνεται από μια ειδική ετικέτα (Εικ. 12)
kg) σε Ομάδα 2/3 (15-36 kg) όπως υποδεικνύ- και μπορείτε να τη βρείτε στις θέσεις που υπο-
εται στο κεφάλαιο 7. δεικνύονται από τις εικόνες 12A - 12B - 12C -
Για να εγκαταστήσετε το παιδικό κάθισμα με 12D - 12E.
το Σύστημα Isofix εκτελέστε τις εργασίες που ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι η αγκίστρωση
περιγράφονται στο κεφάλαιο 4. (από Εικ. 5 έως που χρησιμοποιείται για το Top Tether είναι η
Εικ. 17B). προβλεπόμενη. Αποφύγετε να το μπερδέψετε
1. Για να αφαιρέσετε το σύστημα συνδέσμων με έναν δακτύλιο που προβλέπεται για τη στε-
Isofix (R) μετακινήστε το λεβιεδάκι έως το τέ- ρέωση των αποσκευών (Εικ. 13).
λος της διαδρομής. Στη συνέχεια, κρατώντας ΠΡΟΣΟΧΗ! Περάστε το Top Tether ανάμεσα
πατημένο το λεβιεδάκι, πιέστε το χερούλι στο άνω τμήμα της πλάτης του καθίσματος του
αποσύνδεσης του συστήματος ISOFIX (M) αυτοκινήτου και το προσκέφαλο. Ποτέ μην περ-
(Εικ. 5). νάτε το Top Tether πάνω από το προσκέφαλο
2. Διατηρώντας το χερούλι τραβηγμένο, αφαι- του αυτοκινήτου (Εικ. 14).
ρέστε ΕΝΤΕΛΩΣ το σύστημα ISOFIX από την 7. Τραβήξτε την ταινία του Top Tether χρησι-
πίσω πλευρά της πλάτης (Εικ. 6). Βεβαιω- μοποιώντας το ειδικό πλήκτρο. (Εικ. 15)
θείτε ότι το σύστημα έχει εξαχθεί μέχρι το 8. Αφού εντοπιστεί το σημείο σύνδεσης, συν-
τέλος της διαδρομής. δέστε το γάντζο του Top Tether.
3. Στη συνέχεια βγάλτε εντελώς το Top Tether 9. Ρυθμίστε το μήκος της ζώνης του Top Tether
που είναι αποθηκευμένο στην πίσω υποδο- τραβώντας δυνατά την ταινία για να τεντώ-
χή, αποσυνδέοντας το γάντζο και κλείστε το σει. Η επιβεβαίωση του σωστού τεντώματος
καπάκι της υποδοχής (Εικ.7). Τοποθετήστε γίνεται μέσω του δείκτη πράσινου χρώμα-
το Top Tether στο κάθισμα για να μην εμπο- τος που υπάρχει στην ταινία (Ζ) (Εικ. 16).
δίζει τις εργασίες εγκατάστασης (Εικ. 8). 10. Τυλίξτε την επιπλέον ταινία, ασφαλίστε την
4. Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα στο κά- με το ειδικό βέλκρο και τοποθετήστε την μέσα
θισμα του αυτοκινήτου με αναφορά στις στην υποδοχή του συστήματος Top Tether (V)
επιλογές που προτείνονται στο εγχειρίδιο (Εικ.17A - 17B).
οδηγιών του αυτοκινήτου σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν Για να τοποθετήσετε το παιδί κάντε τις ενέρ-
αντικείμενα ανάμεσα στο παιδικό Κάθισμα και γειες που ακολουθούν:
το κάθισμα του αυτοκινήτου ή ανάμεσα στο 11. Περάστε το διαγώνιο τμήμα της ζώνης του
παιδικό Κάθισμα και την πόρτα. αυτοκινήτου πίσω από το προσκέφαλο και
5. Συνδέστε τους δύο συνδετήρες ISOFIX (P) ανάμεσα από το ειδικό κόκκινο διαγώνιο
στους αντίστοιχους συνδέσμους ISOFIX που πέρασμα ζώνης (C) που υπάρχει στο προ-
υπάρχουν στον κάθισμα του αυτοκινήτου σκέφαλο (Εικ. 44).
106
12. Βάλτε να καθίσει προσεκτικά το παιδί και ΖΩΝΗ ΤΡΙΩΝ ΣΗΜΕΙΩΝ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙ-
βεβαιωθείτε ότι η πλάτη του είναι καλά ΝΗΤΟ (15-36 KG)
εφαρμοσμένη στη πλάτη του παιδικού ΠΡΟΣΟΧΗ! Το κείμενο και τα σχέδια αυτών
καθίσματος. των οδηγιών αναφέρονται σε τοποθέτηση
13. Δέστε τη ζώνη του αυτοκινήτου στην του παιδικού καθίσματος επάνω στο πίσω κά-
αγκράφα με τρόπο ώστε το κοιλιακό τμή- θισμα, στη δεξιά πλευρά. Για τη τοποθέτηση
μα και το διαγώνιο τμήμα της ίδιας να πε- σε άλλες θέσεις ακολουθήστε την ίδια σειρά
ράσουν από τα περάσματα της ζώνης στη ενεργειών. Τα σημεία από όπου πρέπει να πε-
μέση L. Περάστε το τμήμα της μέσης της ράσουν οι ζώνες επισημαίνονται στο Κάθισμα
ζώνης στο εσωτερικό της θέσης ζώνης με κόκκινο σύμβολα.
(Εικ. 45). 1. Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα επάνω στο
14. Κατά τη φάση ρύθμισης του ύψους του κάθισμα της επιλογής σας, στραμμένο προς
προσκεφάλου ελέγξτε αν ο οδηγός διαγώ- τη κατεύθυνση πορείας του αυτοκινήτου.
νιας ζώνης(C) είναι τοποθετημένος πάνω 2. Περάστε το διαγώνιο τμήμα της ζώνης του
από τον ώμο σε μέγιστη απόσταση 2 cm αυτοκινήτου πίσω από το προσκέφαλο και
(Εικ. 46). ανάμεσα από το ειδικό κόκκινο διαγώνιο
15. Τραβήξτε το διαγώνιο τμήμα της ζώνης αυ- πέρασμα ζώνης (C) που υπάρχει στο προ-
τοκινήτου προς τον μηχανισμό περιτύλιξής σκέφαλο (Εικ. 44).
του ούτως ώστε ολόκληρη η ζώνη να προκύ- 3. Βάλτε να καθίσει προσεκτικά το παιδί και
πτει τεντωμένη και καλά εφαρμοσμένη στο βεβαιωθείτε ότι η πλάτη του είναι καλά
θώρακα και στα πόδια του παιδιού (Εικ. 47). εφαρμοσμένη στη πλάτη του παιδικού κα-
16. Βεβαιωθείτε ότι το παιδικό κάθισμα είναι θίσματος.
σωστά στερεωμένο. 4. Δέστε τη ζώνη του αυτοκινήτου στην
ΠΡΟΣΟΧΗ! αγκράφα με τρόπο ώστε το κοιλιακό τμή-
• Ελέγχετε πάντα ότι η ζώνη είναι κατανεμημέ- μα και το διαγώνιο τμήμα της ίδιας να πε-
νη ομοιόμορφα σε όλα τα σημεία και ότι δεν ράσουν από τα περάσματα της ζώνης στη
είναι μπερδεμένη. μέση L. Περάστε το τμήμα της μέσης της
• Ελέγχετε ότι η διαγώνια ζώνη είναι σωστά ζώνης στο εσωτερικό της θέσης ζώνης (Εικ.
ακουμπισμένη στον ώμο του παιδιού και ότι 45).
δεν πιέζει το λαιμό του, αν είναι απαραίτητο 5. Κατά τη φάση ρύθμισης του ύψους του προ-
ρυθμίστε το προσκέφαλο. σκεφάλου ελέγξτε αν ο οδηγός διαγώνιας
• Ελέγχετε ότι ο μηχανισμός περιτύλιξης της ζώνης(C) είναι τοποθετημένος πάνω από τον
ζώνης του αυτοκινήτου βρίσκεται πιο πίσω ώμο σε μέγιστη απόσταση 2 cm (Εικ. 46).
από τη πλάτη του καθίσματος του αυτοκινή- 6. Τραβήξτε το διαγώνιο τμήμα της ζώνης αυτο-
του (Εικ. 48). κινήτου προς τον μηχανισμό περιτύλιξής του
Για να βγάλετε το παιδί από το παιδικό κάθι- ούτως ώστε ολόκληρη η ζώνη να προκύπτει
σμα σε Ομάδα 2 και 3: τεντωμένη και καλά εφαρμοσμένη στο θώ-
1. Λύστε τη ζώνη του αυτοκινήτου από την ρακα και στα πόδια του παιδιού (Εικ. 47).
αγκράφα της. 7. Βεβαιωθείτε ότι το παιδικό κάθισμα είναι
2. Αφαιρέστε τη ζώνη του αυτοκινήτου από το σωστά στερεωμένο.
σώμα του παιδιού. ΠΡΟΣΟΧΗ!
3. Βγάλτε προσεκτικά το παιδί από το παιδικό • Ελέγχετε πάντα ότι η ζώνη είναι κατανεμημέ-
κάθισμα. νη ομοιόμορφα σε όλα τα σημεία και ότι δεν
Για την απεγκατάσταση του παιδικού καθίσμα- είναι μπερδεμένη.
τος, απαγκιστρώστε το Top Tether και τους • Ελέγχετε ότι η διαγώνια ζώνη είναι σωστά
συνδετήρες Isofix με τα πλήκτρα απαγκίστρω- ακουμπισμένη στον ώμο του παιδιού και ότι
σης (Τ) (Εικ. 17). Για να τα επαναφέρετε πλή- δεν πιέζει το λαιμό του, αν είναι απαραίτητο
ρως σπρώξτε τα ταυτόχρονα προς τα μέσα. ρυθμίστε το προσκέφαλο.
• Ελέγχετε ότι ο μηχανισμός περιτύλιξης της
9. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣ- ζώνης του αυτοκινήτου βρίσκεται πιο πίσω
ΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΚΑΙ ΤΟΠΟ- από τη πλάτη του καθίσματος του αυτοκινή-
ΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΕ ΟΜ. 2/3 ΜΕ του (Εικ. 48).
107
Για να βγάλετε το παιδί από το παιδικό κάθι- τοκινήτου δεν μπορεί έχει κλίση. (Σχήμα 50Β).
σμα σε Ομάδα 2 και 3: Για να δώσετε κλίση στο παιδικό κάθισμα,
1. Λύστε τη ζώνη του αυτοκινήτου από την χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή ανάκλισης (K)
αγκράφα της. και επιλέξτε την επιθυμητή θέση με βάση την
2. Αφαιρέστε τη ζώνη του αυτοκινήτου από το ομάδα χρήσης.Συνιστάται η ανάκλιση να γίνε-
σώμα του παιδιού. ται πριν τοποθετήσετε το παιδί στο κάθισμα.
3. Βγάλτε προσεκτικά το παιδί από το παιδικό ΠΡΟΣΟΧΗ: Μετά από την ανάκλιση, βεβαιω-
κάθισμα. θείτε ότι οι ζώνες είναι καλά τεντωμένες.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αν δεν σκοπεύετε να αφαιρέσετε
το παιδικό κάθισμα από το αυτοκίνητο, δέστε 13. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ξανά τη ζώνη του αυτοκινήτου στην ειδική ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ
αγκράφα ούτως ώστε να συγκρατεί το παιδικό Η εξωτερική επένδυση του παιδικού καθίσμα-
κάθισμα στο αυτοκίνητο ακόμη και χωρίς το τος αφαιρείται εντελώς και πλένεται στο χέρι
παιδί. Διαφορετικά θα μπορούσε να αποτελέ- ή στο πλυντήριο στους 30 °C. Για το πλύσιμο,
σει κίνδυνο σε περίπτωση φρεναρίσματος ή ακολουθήστε τις οδηγίες που αναγράφονται
ατυχήματος. στην ετικέτα του υφάσματος, η οποία φέρει τα
ακόλουθα σύμβολα:
10. ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ
ΣΕ ΟΜΑΔΑ 1 (9-18KG) Πλύσιμο στο πλυντήριο στους 30 °C
Επαναλάβετε με αντίστροφη σειρά τις οδηγίες
που περιγράφονται στο κεφάλαιο 7. Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη
10. BİR GRUP 1 (9-18 KG) KOLTUĞU İÇİN Kuru temizlemeye vermeyiniz
KEMERİN YERİNE TAKILMASI
Bölüm 7'de açıklanan talimatları ters sırayla Asla aşındırıcı deterjan ya da çözücü madde
takip ediniz. kullanmayınız. Kılıfı makinede kurutmayınız
ve sıkmadan kurumaya bırakınız. Kumaş kılıfın
11. BAŞLIK YÜKSEKLİĞİNİN AYARLAN- çeşitli kısımlarını çocuk oto koltuğu gövdesin-
MASI den sökmek için, aşağıdaki talimatları izleyiniz:
Başlık yüksekliğinin çocuğunuzun boyuna Yalnızca çocuk oto koltuğunun Grup 1 dü-
göre ayarlanması mümkündür. Doğru başlık zenine getirilmesi durumunda, bölüm 7'de
ayarı aşağıdakileri sağlar: açıklanan talimatları (1 ila 7) izleyiniz. GRUP 1
- çocuğun başı daima yerinde tutulur ve iyi (9-18 KG) İLE GRUP 2/3 (15-36 KG) ARASI ÇO-
korunur (Gr. 1/2/3). CUK ARAÇ KOLTUĞU KURULUMUNUN DEĞİŞ-
- çocuk oto koltuğu emniyet kemerleri daima TİRİLMESİ.
doğru yükseklikte, yani omuz yüksekliğinde- 1. Esnek şeridi çapraz kemer yuvasından (C)
dir (Gr.1) çıkarınız (Şek. 51).
- arabanın çapraz emniyet kemerleri, başlık (C) 2. Kılıfı başlıktan çıkarınız (Şek. 52).
ile bütünleşik kemer yuvalarıyla daima doğru 3. Kılıfı ayak kısmından çıkarınız (Şek. 53).
yüksekliktedir (Gr. 2-3). 4. Kumaşı koltuğun ortasından çıkarınız.
Çocuk koltuğu başlığını (Şek. 28) istenen yük- 5. GR. 2/3 bel kemeri yuvalarının (L) yanındaki
sekliğe ayarlamak için sırt desteğinin en üst esnek şeritleri kancalarından sökerek kılıfı yan
kısmındaki başlık ve kemer ayarlama düğme- yapıdan çıkarınız (Şek. 54).
sini (A) kullanınız. 6. Esnek şeridi kancalarından sökerek kılıfı ço-
cuk oto koltuğunun üst kısmından çıkarınız
12. YATAN SISTEM (Şek. 55).
DİKKAT! Gr.1 kullanımında, oto koltuğu 3 aşa- 7. Kumaşı üst kısımdan çıkararak işlemi ta-
malı yatan sisteme sahiptir(Fig. 49). mamlayınız (Şek. 56).
Gr.2 kullanımında, oto koltuğu SADECE 1 ve 2
numaralı yatan sisteme sahiptir (Fig. 50A). PLASTİK VE METAL PARÇALARIN TEMİZ-
Gr.3 kullanımında, oto koltuğu yatırılamaz (Fig. 50B). LENMESİ
Çocuk oto koltuğunu yatırmak için yatırma Plastik veya boyalı metal kısımları yalnızca
117
nemli bir bezle temizleyiniz. Asla aşındırıcı
deterjan ya da çözücü madde kullanmayınız.
Oto koltuğunun hareketli kısımlarını asla yağ-
lamayınız.
ÜRÜNÜN SAKLANMASI
Arabaya takılmadığı zaman, çocuk oto koltu-
ğunun kuru bir yerde, ısıdan, tozdan, nemden
ve doğrudan güneş ışığından uzakta saklan-
ması önerilir.
GARANTİ
Ürün, kullanım talimatlarında belirtilen normal
kullanım koşulları altında uygunluğa ilişkin
tüm kusurlara karşı garanti edilmiştir.
Bu nedenle garanti, hatalı kullanım, aşınma
veya kazara meydana gelen olaylardan kay-
naklanan hasarlar durumunda geçerli değildir.
Uygunluğa ilişkin kusurlara dair garantinin sü-
resi için, mevcut olan durumlarda lütfen satın
alınan ülkede geçerli ulusal kanunların özel
hükümlerine bakınız.
118
YOUniverse Fix uporaba ovog proizvoda smanjuje rizik od
Gr. 1/2/3 (9 - 36 kg) teških ozljeda ili smrti.
• Rizik od ozbiljnih ozljeda djeteta - ne samo
u slučaju prometne nesreće nego i u drugim
UPUTE ZA UPORABU
okolnostima (npr. naglo kočenje itd.) - pove-
ćava se ako se strogo ne pridržavate uputa na-
VRLO VAŽNO! vedenih u ovom priručniku: uvijek provjerite je
ODMAH PROČITAJTE li autosjedalica pravilno pričvršćena za sjedalo.
• U slučaju oštećenja, deformacije ili velike
PAŽNJA: PRIJE UPORABE SKINITE I UKLONI- istrošenosti autosjedalice, morate je zamije-
TE MOGUĆE PLASTIČNE VREĆICE I SVE DIJE- niti jer može biti da je izgubila izvorna sigur-
LOVE KOJI ČINE AMBALAŽU PROIZVODA ILI nosna obilježja.
IH U SVAKOM SLUČAJU DRŽITE DALEKO OD • Nemojte vršiti nikakve izmjene niti dodavanja
DOHVATA DJECE. PREPORUČUJEMO DA TE na proizvodu bez odobrenja proizvođača.
ELEMENTE ODLOŽITE ODVOJENO, SUKLAD- • Nemojte montirati dodatnu opremu, rezer-
NO VAŽEĆIM ZAKONIMA. vne dijelove niti komponente koje nije ispo-
ručio proizvođač.
UPOZORENJA • Nemojte nikad i ni iz kog razloga ostavljati
• Za montiranje i postavljanje proizvoda stro- dijete na autosjedalici bez nadzora.
go slijedite upute. Izbjegavajte da autosjeda- • Nemojte stavljati ništa što nije neki odobreni
licu rabi osoba koja nije pročitala upute. dio dodatne opreme za proizvod ni između
• Čuvajte ovaj priručnik za buduću uporabu. sjedala automobila i autosjedalice, niti izme-
• Svaka zemlja ima svoje zakone i različite đu autosjedalice i djeteta: u slučaju promet-
uredbe o sigurnosti za prijevoz djece u au- ne nesreće autosjedalica možda neće isprav-
tomobilu. Stoga savjetujemo da za više infor- no funkcionirati.
macija kontaktirate lokalna tijela. • U slučaju ostavljanja automobila na suncu,
• PAŽNJA! Na osnovi statističkih podataka o ne- prije smještanja djeteta na autosjedalicu de-
srećama, stražnja sjedala u vozilu općenito su taljno je pregledajte kako biste provjerili da
sigurnija od onog prednjeg: preporučuje se, se pojedini njeni dijelovi nisu pregrijali: u tom
dakle, postavljanje autosjedalice na stražnja slučaju ostavite ih da se ohlade prije no što
sjedala vozila. Naročito, najsigurnije je srednje dijete posjednete na auto-sjedalicu, kako se
stražnje sjedalo - ako ima pojas u 3 točke. ne bi opeklo.
• Preporučujemo da sve putnike obavijestite o • Nakon nesreće - pa i manje - autosjedalica
načinu oslobađanja djeteta u slučaju opasnosti. može pretrpjeti oštećenja koja nisu uvijek
• Ako autosjedalicu namjestite na prednje sjeda- vidljiva golim okom: stoga je treba zamijeniti.
lo automobila a aktiviran je prednji zračni jastuk, •N E upotrebljavajte proizvod dulje od 10
radi veće sigurnosti preporučujemo pomicanje godina. Nakon tog vremena, promjene
sjedala što više unazad, ovisno o prisutnosti na materijalu (na primjer zbog izloženosti
drugih putnika na stražnjem sjedalu. sunčevoj svjetlosti) mogu smanjiti ili ugroziti
• Pazite da su sva preklopna ili okretna auto- učinkovitost proizvoda.
mobilska sjedala dobro pričvršćena, inače • Nemojte koristiti rabljene autosjedalice: nji-
bi ona u slučaju nesreće mogla predstavljati hova konstrukcija bi mogla biti oštećena a da
opasnost. se to ne vidi golim okom, no to može ugroziti
• Posvetite pažnju postavljanju autosjedalice u sigurnost proizvoda.
automobil, kako ona ne bi smetala nekom po- • Tvrtka Artsana odbija svaku odgovornost za
mičnom sjedalu ili vratima. neprikladnu uporabu proizvoda.
• Nemojte nikad vezivati autosjedalicu na sje- • Navlaku smijete zamijeniti isključivo navlakom
dalu automobila koje ima pojas samo s trbuš- koju je odobrio proizvođač, jer ona predstavlja
nim dijelom (u dvije točke). sastavni dio autosjedalice. Autosjedalicu se ne
• Potpunu sigurnost djeteta u slučaju nesreće smije nikad koristiti bez navlake, kako se ne bi
ne može jamčiti niti jedna autosjedalica, ali ugrozila sigurnost djeteta.
119
9.
POSTAVLJANJE AUTOSJEDALICE U AUTO-
• Kontrolirajte da se traka pojasa nije zavila i izbje- MOBIL I SMJEŠTANJE DJETETA - GR. 2/3 (15
gavajte da se pojas ili dijelovi autosjedalice ukli- - 36 kg) S AUTOMOBILSKIM POJASOM U TRI
ješte vratima, odnosno stružu o oštre vrhove. TOČKE
• Autosjedalica više nije uporabljiva ako na po- 10. SPAŠAVANJE POJASEVA ZA UPORABU U
jasu ima posjekotina ili se pohabao. GRUPI 1 (9 - 18 kg)
• Kad ne prevozite dijete, autosjedalicu trebate 11. PODEŠAVANJE VISINE NASLONA ZA GLAVU
ipak ostaviti zakačenu u vozilu ili je trebate 12. NAGIB
spremiti u prtljažnik. Ako autosjedalica nije 13. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
zakačena, može predstavljati opasnost za
putnike u slučaju nesreće ili naglog kočenja. 1. OPIS KOMPONENTI
• Provjerite da se ne prevoze predmeti ili prt-
ljaga koji nisu sigurno pričvršćeni ili namje- Slika A
šteni, pogotovo na polici prtljažnika vozila: A. Polugica za podešavanje naslona za glavu
u slučaju nesreće ili naglog kočenja mogli bi i pojaseva
ozlijediti putnike. B. Naslon za glavu
• Provjerite da naslon za glavu sjedala ne sme- C. Mjesta provlačenja dijagonalnog dijela pojasa
ta naslonu za glavu autosjedalice: ne smije D. Rameni štitnici
ga gurati prema naprijed. Ako do toga dola- E. Pojasevi autosjedalice
zi, skinite naslon za glavu sa sjedala u auto- F. Kopča
mobilu na koje ćete postaviti autosjedalicu, G. Štitnik dijela koji razdvaja noge
pazeći da ga ne stavite na policu prtljažnika. H. Gumb za podešavanje pojaseva
• Provjerite koriste li svi putnici u vozilu vlastiti I. Traka za podešavanje pojaseva
sigurnosni pojas, kako zbog vlastite sigurnosti J. Umetak
tako i da za vrijeme putovanja - u slučaju ne- K. Ručka za podešavanje nagiba
sreće ili naglog kočenja - ne bi ozlijedili dijete. L. Mjesta provlačenja trbušnih pojaseva GR. 2/3
• U slučaju dugih putovanja, često se zaustav- M. Ručka za otkačivanje sustava ISOFIX
ljajte. Dijete se vrlo lako umara. Ni iz kog razlo-
ga nemojte izvlačiti dijete iz autosjedalice dok Slika B
se automobil kreće. Ako je djetetu potrebno N. Mjesta provlačenja dijagonalnog dijela po-
posvetiti pozornost, trebate pronaći sigurno jasa gr. 1
mjesto i zaustaviti se. O. Stezaljka za blokiranje pojasa
P. Mjesto provlačenja trbušnog dijela pojasa gr. 1
KAZALO Q. Etikete za postavljanje
1. OPIS KOMPONENTI R. Sustav konektora Isofix
2. KARAKTERISTIKE PROIZVODA S. Signalizatori konektora Isofix
3. OGRANIČENJA I UVJETI UPORABE KOJI SE T. Gumbi za otkačivanje konektora Isofix
ODNOSE NA PROIZVOD I NA SJEDALO U U. Side Safety System (Bočni sigurnosni sustav)
AUTOMOBILU
4. POSTAVLJANJE U AUTOMOBIL AUTOSJEDA- Sl. C
LICE GR. 1 ISOFIX (9 - 18 kg) V. Prostor za smještanje sustava gornjeg pojasa
5. POSTAVLJANJE U AUTOMOBIL AUTOSJE- Z. Gornji pojas (Top Tether)
DALICE GR. 1 (9 - 18 kg) S AUTOMOBILSKIM
POJASOM U TRI TOČKE 2. KARAKTERISTIKE PROIZVODA
6. SMJEŠTANJE DJETETA - GRUPA 1 • Ova autosjedalica je homologirana kao "Gru-
7. PROMJENA KONFIGURACIJE AUTOSJEDALI- pa 1, 2 i 3", za prijevoz djece težine od 9 do 36
CE IZ GRUPE 1 (9 - 18 kg) U GRUPU 2/3 (15 kg (od otprilike 9/12 mjeseci do 12 godina), u
- 36 kg) skladu s europskim sigurnosnim standardom
8. POSTAVLJANJE AUTOSJEDALICE U AUTO- ECE R44/04.
MOBIL I SMJEŠTANJE DJETETA - GR. 2/3 (15 • Homologacija je "univerzalnog" tipa, stoga se
- 36 kg) POMOĆU POJASA U 3 TOČKE, KO- autosjedalicu može rabiti na bilo kojem mo-
NEKTORA ISOFIX I GORNJEG POJASA delu automobila: u gr. 1/2/3 postavljanjem
120
pojasa u 3 točke i u gr. 1 sa sustavom Isofix. mojte nikad kombinirati dva sustava kačenja,
•Homologacija je "polu-univerzalnog" tipa ISOFIX i sigurnosni pojas automobila.
u gr. 2/3 postavljanjem konektorima Isofix PAŽNJA! Za vrijeme uporabe ISOFIX-a, pri-
i s gornjim pojasom, stoga je autosjedalica čvršćivanje donjim sidrištima nije dostatno.
kompatibilna samo s automobilima navede- Apsolutno je potrebno pričvrstiti gornji pojas
nim u "Popisu kompatibilnosti vozila" koji se ("Top Tether") u točku sidrenja koju je predvi-
dostavlja s proizvodom. dio proizvođač automobila.
PAŽNJA! "Univerzalna" znači da je kompa-
tibilna s većinom, ali ne i sa svim sjedalima GRUPA 2/3 (POLU-UNIVERZALNA)
automobila. VAŽNA OBAVIJEST: Postavljanje sustavom s
konektorima Isofix + gornji pojas i automobil-
MOGUĆE KONFIGURACIJE POSTAVLJANJA ski pojas u 3 točke.
1. Ova naprava za pridržavanje djeteta je ho-
VRSTA mologirana kao POLU-UNIVERZALNA pre-
GRUPA POSTAVLJANJE
HOMOLOGACIJE ma sigurnosnom standardu ECE R44/04
i kompatibilna je isključivo s vozilima na-
Automobil- vedenim u odgovarajućem "Popisu auto-
GR. 1/2/3 ski pojas u 3 Univerzalna
mobila".
točke
2. Prikladna je jedino za primjenu u vozilima
Isofix + gor- Isofix koja imaju sigurnosni pojas u 3 točke, statič-
GR. 1 ki ili s napravom za namotavanje, homolo-
nji pojas Univerzalna
giran na temelju UN/ECE Pravilnika br. 16 ili
Isofix + drugih istovrijednih standarda.
gornji pojas 3. U slučaju dvojbe, kontaktirajte proizvođača
Polu-
GR. 2/3 + automo- naprave za pridržavanje djeteta ili prodavaču.
univerzalna
bilski pojas u
3 točke GR. 1 i GR. 2/3 (UNIVERZALNA)
VAŽNA OBAVIJEST: Postavljanje pojasom u
GRUPA 1 (UNIVERZALNA ISOFIX) 3 točke
VAŽNA OBAVIJEST: Postavljanje sustavom 1. Ovo je "univerzalna" naprava za pridržavanje,
ISOFIX homologirana prema sigurnosnom standar-
1. Ovo je naprava ISOFIX za pridržavanje dje- du ECE R44/04 i kompatibilna s većinom - ali
teta. Odobrena je sigurnosnim standardom ne svim - automobilskim sjedalima.
ECE R44/04 za opću uporabu u vozilima 2. Savršena kompatibilnost lakše se postiže u
koja imaju sustave sidrenja ISOFIX. slučajevima u kojima proizvođač vozila u
2. Za uporabu sustava ISOFIX UNIVERSAL, ap- priručniku za uporabu izjavljuje da je u vozilu
solutno je potrebno pročitati priručnik za predviđeno postavljanje "univerzalnih" na-
automobil prije postavljanja autosjedalice. U prava za pridržavanje djece navedene dobi.
priručniku se navode mjesta kompatibilna s 3. Ova naprava za pridržavanje je klasificirana kao
klasom za određenu veličinu autosjedalice ho- "univerzalna" u skladu sa strožijim homologa-
mologirane kao ISOFIX UNIVERSAL. cijskim kriterijima u odnosu na prethodne mo-
3. Ova naprava za pridržavanje je klasificira- dele, koji ne raspolažu ovom obavješću.
na kao "univerzalna" u skladu sa strožijim 4. Prikladna je za primjenu u vozilima koja
homologacijskim kriterijima u odnosu na imaju sigurnosni pojas u 3 točke, statički ili
prethodne modele, koji ne raspolažu ovom s napravom za namotavanje, homologiran
obavješću. na temelju UN/ECE Pravilnika br. 16 ili druge
4. Težinska grupa i klasa dimenzija ISOFIX za istovrijedne norme.
koju se naprava može koristiti su: GRUPA 1, 5. U slučaju dvojbe, kontaktirajte proizvođača
klasa B1. naprave za pridržavanje djeteta ili prodavaču.
5. U slučaju dvojbe, kontaktirajte proizvođača
naprave za pridržavanje djeteta ili prodavaču. 3. OGRANIČENJA I UVJETI UPORABE KOJI
PAŽNJA! Za postavljanje autosjedalice ne- SE ODNOSE NA PROIZVOD I NA SJEDA-
121
LO U AUTOMOBILU (R), pomaknite hvataljku sve do kraja hoda.
PAŽNJA! Strogo se pridržavajte sljedećih Zatim, držeći pritisnutu hvataljku, pritisnite
ograničenja i uvjeta uporabe koji se odnose ručku za otkačivanje sustava ISOFIX (M, sl. 5).
na proizvod i na sjedalo u automobilu, u su- 2. Držeći povučenu ručku POTPUNO izvucite
protnom sigurnost se ne jamči. sustav ISOFIX iz stražnjeg dijela naslona za
PAŽNJA! U slučaju uporabe u vozilima koja leđa (sl. 6). Uvjerite se da se sustav izvukao
imaju stražnje sigurnosne pojaseve s integrira- sve do kraja hoda.
nim zračnim jastucima (zračni pojasevi): 3. Zatim otkačite opružnu spojnicu i potpuno
- u gr. 1 (9 - 18 kg) međudjelovanje onog dije- izvucite gornji pojas smješten u stražnjim
la pojasa u vozilu koji se napuhuje i ovog vratašcima pa zatvorite vratašca prostora za
sustava pridržavanja djece može prouzročiti smještanje (sl. 7). Namjestite gornji pojas na
teške ozljede ili smrt. Ovaj sustav pridržavanja sjedište kako vas ne bi ometao pri postav-
djece nemojte postavljati rabeći sigurnosni ljanju (sl. 8).
zračni pojas. Postavite pomoću sustava Iso- 4. Namjestite autosjedalicu na sjedalo prema
fix ili premjestite autosjedalicu na sjedalo s opcijama koje se predlažu u priručniku s
prikladnim tipom sigurnosnog pojasa. Pri po- uputama vašeg automobila.
stavljanju sustavom Isofix, sigurnosni pojas ne PAŽNJA! Provjerite da nema predmeta iz-
smijete vezati iza autosjedalice, jer bi se tako među autosjedalice i sjedala u automobilu ili
zahvatio dio pojasa koji se napuhuje. autosjedalice i vrata.
- u gr. 2/3 (15 - 36 kg), za uporabu autosjedali- 5. Zakačite dva konektora ISOFIX za odgovara-
ce u vozilima koja imaju stražnje sigurnosne juće spojeve ISOFIX na sjedalu automobila,
pojaseve s integriranim zračnim jastucima između naslona za leđa i sjedišta (sl. 9).
(zračni pojasevi) pridržavajte se priručnika s PAŽNJA! Uvjerite se da je autosjedalica pra-
uputama proizvođača automobila. vilno prikačena povlačeći je prema sebi, zatim
• Ova autosjedalica je homologirana za upora- provjerite da dva signalizatora (S) pokazuju
bu s djecom težine isključivo od 9 do 36 kg (od zelenu boju (sl. 10).
9/12 mjeseci do otprilike 12 godina). 6. Snažno gurnite autosjedalicu prema naslo-
• Sjedalo automobila mora imati sigurnosni nu za leđa u automobilu (sl. 11) kako biste
pojas u 3 točke, statički ili s napravom za na- osigurali najveće prianjanje.
motavanje, homologiran na temelju UN/ECE Postavljanje autosjedalice će biti dovršeno
Pravilnika br. 16 ili drugih istovrijednih stan- samo i jedino kad se postavi gornji pojas.
darda (sl. 1). PAŽNJA! U priručniku s uputama za automo-
• Nemojte nikad postavljati autosjedalicu ako se bil pronađite točku kačenja gornjeg pojasa
radi o sigurnosnom pojasu u dvije točke (sl. 2). autosjedalice. Ta točka kačenja je označena
• Autosjedalicu možete postaviti na prednje odgovarajućom etiketom (sl. 12), a može se
sjedalo suvozača ili na bilo koje stražnje sje- nalaziti u položajima koji se pokazuju na slika-
dalo. Ovu autosjedalicu nemojte nikad kori- ma 12A - 12B - 12C - 12D - 12E.
stiti na sjedalima koja su okrenuta bočno ili PAŽNJA! Provjerite je li sidrište koje se koristi
obrnuto od smjera kretanja (sl. 3). za gornji pojas ono predviđeno. Nemojte ga
• Proizvod je namijenjen isključivo uporabi kao pobrkati s prstenom za pričvršćivanje prtljage
autosjedalica, a ne za kućnu uporabu. (sl. 13).
• Za pravilno postavljanje, izbjegavajte da na- PAŽNJA! Provucite gornji pojas između
slon za glavu sjedala u automobilu na bilo koji gornjeg dijela naslona za leđa sjedala u au-
način smeta naslonu za leđa autosjedalice. tomobilu i naslona za glavu. Nemojte nikad
• Uvjerite se da kopča pojasa u tri točke auto- provlačiti gornji pojas iznad naslona za glavu
mobila nije previsoka. U suprotnom, poku- u automobilu (sl. 14).
šajte postaviti autosjedalicu na neko drugo 7. Izvucite traku gornjeg pojasa pritiskom na
sjedalo u automobilu (sl. 4). odgovarajući gumb. (sl. 15)
8. Nakon što ste utvrdili točku sidrenja, spojite
4. POSTAVLJANJE U AUTOMOBIL AU- kukicu gornjeg pojasa.
TOSJEDALICE GR. 1 ISOFIX (9 - 18 kg) 9. Snažno povucite traku kako biste podesili
1. Kako biste izvukli sustav konektora Isofix dužinu gornjeg pojasa i zategnuli ga. Pravil-
122
nu zategnutost potvrđuje zelena boja indi- poređen u svim točkama i da nije zavijen.
katora na traci (Z, sl. 16). • Nemojte NIKAD provlačiti sigurnosni pojas
10. Namotajte višak trake i učvrstite ga odgo- automobila u položaje drugačije od onih
varajućim filcem pa ga smjestite u prostor navedenih.
za smještanje sustava gornjeg pojasa (V, sl.
17A - 17B). O smještanju djeteta na autosjedalicu pogle-
Kako biste skinuli autosjedalicu, otkačite gor- dajte u 6. poglavlju.
nji pojas i konektore Isofix pomoću gumbova
za otkačivanje (T, sl. 18). Istovremeno ih guraj- 6. SMJEŠTANJE DJETETA - GRUPA 1
te na unutra da se potpuno uvuku. Kako biste po dovršetku postavljanja smjestili
O smještanju djeteta na autosjedalicu pogle- dijete na autosjedalicu, postupite kako se opi-
dajte u 6. poglavlju. suje u nastavku.
1. Pritisnite gumb za podešavanje pojaseva H i
5. POSTAVLJANJE U AUTOMOBIL AU- istovremeno uhvatite i povucite prema sebi
TOSJEDALICE GR. 1 (9 - 18 kg) S AUTO- donji dio pojaseva autosjedalice, sve dok se
MOBILSKIM POJASOM U TRI TOČKE ne izvuku koliko god je to moguće (sl. 25).
PAŽNJA! NEMOJTE NIKAD PROVLAČITI SI- 2. Otkačite pojaseve autosjedalice pritiskom
GURNOSNI POJAS AUTOMOBILA U POLOŽA- na gumb na kopči (F, sl. 26) i namjestite ih
JE DRUGAČIJE OD ONIH KOJI SE NAVODE U sa strane.
OVOM PRIRUČNIKU S UPUTAMA: MOGLI BISTE PAŽNJA! Umetkom se treba služiti do indika-
UGROZITI SIGURNOST DJETETA! tivno 11 kg.
PAŽNJA! Ove upute, odnosno tekst i slike, 3.
Pažljivo smjestite dijete na autosjedalicu i
odnose se na postavljanje autosjedalice na prilagodite pojaseve oko njegovog tijela ali
stražnje desno sjedalo automobila. Za po- ih nemojte zatezati; spojite dva jezička pojasa
stavljanje u druge položaje u svakom slučaju (sl. 27) i ponovno ih zakačite u kopču (sl. 27A).
slijedite isti redoslijed radnji. Točke za provla- 4. Pomoću odgovarajuće polugice za podeša-
čenje pojaseva istaknute su na auto-sjedalici vanje naslona za glavu i pojaseva (A) na vrhu
elementima crvene boje. naslona za leđa podesite visinu naslona za
1. Namjestite autosjedalicu u smjeru kretanja na glavu autosjedalice (sl. 28) tako da pojasevi
sjedalu izabranom za postavljanje (sl. 19). izlaze u visini ramena djeteta (sl. 29).
PAŽNJA! Provjerite da naslon za glavu sjedala 12. Kako biste podesili zategnutost pojaseva
ne smeta autosjedalici: ne smije je gurati pre- autosjedalice i prilagodili ih tijelu djeteta,
ma naprijed (sl. 19B). oprezno povlačite traku za podešavanje (I)
2. Provucite pojas vozila kroz stražnje mjesto sve dok ne dostignete ispravnu razinu za-
provlačenja (sl. 20). tegnutosti (sl. 30).
3. Zakačite sigurnosni pojas automobila na 13. Kako biste skinuli dijete s autosjedalice,
kopču tako da njegov trbušni dio prolazi pritisnite gumb na kopči (F) i otkačite po-
kroz mjesto provlačenja trbušnog dijela po- jaseve (sl. 31).
jasa gr. 1 (P, sl. 21).
4. Provucite dijagonalni dio pojasa kroz mjesto 7. PROMJENA KONFIGURACIJE AUTOSJE-
provlačenja dijagonalnog dijela pojasa gr. 1 DALICE IZ GRUPE 1 (9 - 18 kg) U GRUPU
(N, sl. 22). 2/3 (15 - 36 kg)
5. Zategnite što je moguće više sigurnosni po- Kako biste promijenili konfiguraciju autosje-
jas automobila kako bi autosjedalica dobro dalice iz grupe 1 u grupu 2-3, morate postupiti
prionula za sjedalo (sl. 23). kako slijedi.
6. Zatvorite stezaljku za blokiranje (O, sl. 24). 1. Potpuno popustite integrirane pojaseve (sl. 32).
7. Provjerite pravilnost postavljanja: je li pojas 2. Izvadite umetak ako je prisutan.
dobro zategnut te je li autosjedalica čvrsto 3. Izvucite ramene štitnike iz njihovog sjedišta
pričvršćena i prianja li za sjedalo. Ako nije (sl. 33).
tako, ponovite postavljanje od početka. 4. Izvucite pojaseve autosjedalice (E) iz sidra
PAŽNJA! pa namjestite sidro u odgovarajuće sjedište
• Uvijek provjerite je li pojas ravnomjerno ras- (sl. 34A - 34B).
123
5. Provucite pojaseve autosjedalice (E) i rame- 5. Zakačite dva konektora ISOFIX za odgovara-
ne štitnike (D) kroz rupice. (sl. 35) juće spojeve ISOFIX na sjedalu automobila,
6. Otkačite kopču (F; sl. 36). između naslona za leđa i sjedišta (sl. 9).
7. Izvucite štitnik dijela koji razdvaja noge (G; sl. PAŽNJA! Uvjerite se da je autosjedalica pra-
37) i spremite ga na sigurno mjesto za budu- vilno prikačena povlačeći je prema sebi, zatim
ću uporabu. provjerite da dva signalizatora (S) pokazuju
8. Podignite navlaku sjedišta. Izvucite pozicio- zelenu boju (sl. 10).
ner pojasa (sl. 38A). Namjestite kopču (F) u 6. Snažno gurnite autosjedalicu prema naslo-
odgovarajuće sjedište (sl. 38B). nu za leđa u automobilu (sl. 11) kako biste
9. Skinite tekstil otkačivši ga sa strukture (sl. 39). osigurali najveće prianjanje.
10. Namjestite jezičke kopče u odgovarajući Postavljanje autosjedalice će biti dovršeno
prostor (sl. 40) pa namotajte trake i smje- samo i jedino kad se postavi gornji pojas.
stite ih u prostor zajedno s kopčom (sl. 41). PAŽNJA! U priručniku s uputama za automo-
11. Stavite ramene štitnike jedan iznad drugog i bil pronađite točku kačenja gornjeg pojasa
spojite ih filcevima (sl. 42) pa ih namjestite u autosjedalice. Ta točka kačenja je označena
prostor za smještanje gornjeg pojasa (V, sl. 43). odgovarajućom etiketom (sl. 12), a može se
12. Nakon što ste dovršili gore opisane radnje, nalaziti u položajima koji se pokazuju na slika-
ponovno namjestite tekstil i dio koji raz- ma 12A - 12B - 12C - 12D - 12E.
dvaja noge. PAŽNJA! Provjerite je li sidrište koje se koristi za
gornji pojas ono predviđeno. Nemojte ga pobr-
8. POSTAVLJANJE AUTOSJEDALICE U AU- kati s prstenom za pričvršćivanje prtljage (sl. 13).
TOMOBIL I SMJEŠTANJE DJETETA - GR. PAŽNJA! Provucite gornji pojas između
2/3 (15 - 36 kg) POMOĆU POJASA U 3 gornjeg dijela naslona za leđa sjedala u au-
TOČKE, KONEKTORA ISOFIX I GORNJEG tomobilu i naslona za glavu. Nemojte nikad
POJASA provlačiti gornji pojas iznad naslona za glavu
Prije postavljanja autosjedalice i smještanja u automobilu (sl. 14).
djeteta, izmijenite njezinu konfiguraciju iz gru- 7. Izvucite traku gornjeg pojasa pritiskom na
pe 1 (9 - 18 kg) u grupu 2/3 (15 - 36 kg) kao što odgovarajući gumb. (sl. 15)
se navodi u 7. poglavlju. 8. Nakon što ste utvrdili točku sidrenja, spojite
Za postavljanje autosjedalice sustavom Isofix, kukicu gornjeg pojasa.
obavite radnje koje se opisuju u 4. poglavlju 9. Snažno povucite traku kako biste podesili
(od sl. 5 do sl. 17B). dužinu gornjeg pojasa i zategnuli ga. Pravil-
1. Kako biste izvukli sustav konektora Isofix nu zategnutost potvrđuje zelena boja indi-
(R), pomaknite hvataljku sve do kraja hoda. katora na traci (Z, sl. 16).
Zatim, držeći pritisnutu hvataljku, pritisnite 10. Namotajte višak trake i učvrstite ga odgo-
ručku za otkačivanje sustava ISOFIX (M, sl. 5). varajućim filcem pa ga smjestite u prostor
2. Držeći povučenu ručku POTPUNO izvucite za smještanje sustava gornjeg pojasa (V, sl.
sustav ISOFIX iz stražnjeg dijela naslona za 17A - 17B).
leđa (sl. 6). Uvjerite se da se sustav izvukao
sve do kraja hoda. Pri smještanju djeteta obavite radnje koje slijede.
3. Zatim otkačite opružnu spojnicu i potpuno 11. Provucite dijagonalni dio sigurnosnog po-
izvucite gornji pojas smješten u stražnjim jasa automobila iza naslona za glavu i kroz
vratašcima pa zatvorite vratašca prostora za odgovarajuće crveno mjesto provlačenja
smještanje (sl. 7). Namjestite gornji pojas na dijagonalnog dijela pojasa (C) ispod naslona
sjedište kako vas ne bi ometao pri postav- za glavu (sl. 44).
ljanju (sl. 8). 12. Pažljivo posjednite dijete i uvjerite se da
4. Namjestite autosjedalicu na sjedalo prema njegova leđa dobro prianjaju na naslon za
opcijama koje se predlažu u priručniku s leđa autosjedalice.
uputama vašeg automobila. 13. Zakačite sigurnosni pojas automobila na
PAŽNJA! Provjerite da nema predmeta iz- kopču tako da i njegov trbušni dio i onaj
među autosjedalice i sjedala u automobilu ili dijagonalni prolaze kroz mjesta provla-
autosjedalice i vrata. čenja trbušnog dijela pojasa L. Provucite
124
trbušni dio pojasa kroz pozicioner pojasa 3. Pažljivo posjednite dijete i uvjerite se da nje-
(sl. 45). gova leđa dobro prianjaju na naslon za leđa
14. U fazi podešavanja visine naslona za glavu autosjedalice.
provjerite je li vodilica dijagonalnog dijela 4. Zakačite sigurnosni pojas automobila na
pojasa (C) namještena u položaju iznad kopču tako da i njegov trbušni dio i onaj
ramena na najvećoj udaljenosti od 2 cm dijagonalni prolaze kroz mjesta provlačenja
(sl. 46). trbušnog dijela pojasa L. Provucite trbušni
15. Povucite dijagonalni dio sigurnosnog po- dio pojasa kroz pozicioner pojasa (sl. 45).
jasa automobila prema napravi za namo- 5. U fazi podešavanja visine naslona za glavu pro-
tavanje, tako da cijeli pojas bude zategnut vjerite je li vodilica dijagonalnog dijela pojasa
i dobro prianja na prsni koš i na noge dje- (C) namještena u položaju iznad ramena na
teta (sl. 47). najvećoj udaljenosti od 2 cm (sl. 46).
16. Provjerite je li autosjedalica pravilno pri- 6. Povucite dijagonalni dio sigurnosnog po-
čvršćena. jasa automobila prema napravi za namo-
PAŽNJA! tavanje, tako da cijeli pojas bude zategnut i
• Uvijek provjerite je li pojas ravnomjerno ras- dobro prianja na prsni koš i na noge djeteta
poređen u svim točkama i da nije zavijen. (sl. 47).
• Provjerite je li dijagonalni dio pojasa pravilno 7. Provjerite je li autosjedalica pravilno pričvr-
položen na rame djeteta te da ne vrši pritisak šćena.
na vrat; ako treba, podesite naslon za glavu. PAŽNJA!
• Provjerite je li naprava za namotavanje sigur- • Uvijek provjerite je li pojas ravnomjerno ras-
nosnog pojasa automobila u položaju iza na- poređen u svim točkama i da nije zavijen.
slona za leđa sjedala automobila (sl. 48). • Provjerite je li dijagonalni dio pojasa pravilno
Kako skinuti dijete s autosjedalice - grupa 2 i 3 položen na rame djeteta te da ne vrši pritisak
1. Otkačite sigurnosni pojas automobila iz nje- na vrat; ako treba, podesite naslon za glavu.
gove kopče. • Provjerite je li naprava za namotavanje sigur-
2. Oslobodite tijelo djeteta od sigurnosnog nosnog pojasa automobila u položaju iza na-
pojasa automobila. slona za leđa sjedala automobila (sl. 48).
3. P ažljivo izvadite dijete iz autosjedalice. Kako skinuti dijete s autosjedalice - grupa 2 i 3
Kako biste skinuli autosjedalicu, otkačite gor- 1. Otkačite sigurnosni pojas automobila iz nje-
nji pojas i konektore Isofix pomoću gumbova gove kopče.
za otkačivanje (T, sl. 17). Istovremeno ih guraj- 2. Oslobodite tijelo djeteta od sigurnosnog
te na unutra da se potpuno uvuku. pojasa automobila.
3. Pažljivo izvadite dijete iz autosjedalice.
9. POSTAVLJANJE AUTOSJEDALICE U AU- PAŽNJA! U slučaju da ne namjeravate izvaditi
TOMOBIL I SMJEŠTANJE DJETETA - GR. autosjedalicu, ponovno zakopčajte sigurnosni
2/3 (15 - 36 kg) S AUTOMOBILSKIM PO- pojas automobila u odgovarajuću kopču kako
JASOM U TRI TOČKE bi on zadržavao autosjedalicu i bez djeteta; u
PAŽNJA! Ove upute, odnosno tekst i slike, suprotnom bi mogla predstavljati opasnost u
odnose se na postavljanje autosjedalice na slučaju kočenja ili nesreće.
stražnje desno sjedalo automobila. Za po-
stavljanje u druge položaje u svakom slučaju 10. SPAŠAVANJE POJASEVA ZA UPORABU
slijedite isti redoslijed radnji. Točke za provla- U GRUPI 1 (9 - 18 kg)
čenje pojaseva istaknute su na auto-sjedalici Obrnutim redoslijedom slijedite upute u 7.
elementima crvene boje. poglavlju.
1. Namjestite autosjedalicu u smjeru kretanja
na sjedalu izabranom za postavljanje. 11. PODEŠAVANJE VISINE NASLONA ZA
2. Provucite dijagonalni dio sigurnosnog po- GLAVU
jasa automobila iza naslona za glavu i kroz Visinu naslona za glavu možete podesiti kako
odgovarajuće crveno mjesto provlačenja di- biste autosjedalicu što bolje prilagodili visini
jagonalnog dijela pojasa (C) ispod naslona djeteta. Optimalno podešavanje omogućuje:
za glavu (sl. 44). -uvijek dobro podržavanje i zaštitu glave (gr.
125
1/2/3); 7. poglavlju. PROMJENA KONFIGURACIJE AU-
-uvijek ispravnu visinu sigurnosnih pojaseva TOSJEDALICE IZ GRUPE 1 (9 - 18 kg) U GRUPU
autosjedalice, odnosno visinu ramena (gr. 1); 2-3 (15 - 36 kg).
-uvijek ispravnu visinu dijagonalnog dijela 1. Izvucite elastičnu traku iz mjesta provlače-
sigurnosnog pojasa automobila zahvaljujući nja dijagonalnog dijela pojasa (C, sl. 51).
mjestima provlačenja pojasa koja su integri- 2. Izvucite navlaku naslona za glavu (sl. 52).
rana u naslon za glavu C (gr. 2-3). 3. Skinite navlaku s područja za stopala (sl. 53).
Pomoću odgovarajuće polugice za podešava- 4. Otkačite tekstil u središnjem području sjedišta.
nje naslona za glavu i pojaseva (A) na vrhu na- 5. Skinite navlaku s bočne strukture tako da
slona za leđa možete podesiti visinu naslona oslobodite elastične trake iz mjesta provlače-
za glavu autosjedalice (sl. 28) sve do dostizanja nja trbušnih pojaseva GR.2/3 (L, sl. 54).
željene visine. 6. Skinite navlaku s gornjeg dijela autosjedali-
ce oslobađanjem elastične trake (sl. 55).
12. NAGIB 7. Dovršite radnje skidanjem tekstila u gor-
UPOZORENJE! U skupini 1 autosjedalica ima njem dijelu (sl. 56).
mogućnost podesivosti naslona u tri položaja
(slika 49). ČIŠĆENJE PLASTIČNIH I METALNIH DIJE-
U skupini 2 autosjedalica ima mogućnot pode- LOVA
sivosti naslona samo u položaj 1 i 2 (slika 50A) Plastične ili metalne lakirane dijelove čistite
U skupini 3 autosjedalica ima mogućnost po- samo vlažnom krpom. Nemojte nikad koristiti
desivosti naslona (slika 50B). abrazivna sredstva za čišćenje ili otapala.
Kako biste nagnuli autosjedalicu, pomaknite Pokretne dijelove autosjedalice ne smijete ni
ručku za naginjanje (K) i izaberite željeni po- na koji način podmazivati.
ložaj na temelju korištene grupe. Savjetujemo
da naginjanje obavite prije smještanja djeteta. KONTROLA CJELOVITOSTI KOMPONENATA
PAŽNJA: nakon podešavanja provjerite jesu li Preporučujemo redovito provjeravanje cjelovito-
pojasevi dobro zategnuti. sti i stanja istrošenosti komponenata koje slijede.
• Navlaka: provjerite da ne izlazi podstava ili
13. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE da se ne dolazi do kidanja njenih dijelova.
ČIŠĆENJE NAVLAKE Provjerite stanje šavova koji moraju uvijek
Navlaku autosjedalice možete skinuti i oprati biti cjeloviti.
ručno ili u perilici rublja na 30 °C. Za pranje si- • Pojasevi: provjerite da nije došlo do vidljivog
jedite upute koje se navode na etiketi navlake, oslabljenja tekstilne strukture sa smanjenjem
a sadrže sljedeće simbole pranja: debljine trake za podešavanje, dijela koji
razdvaja noge, štitnika ramena i u području
Prati u perilici rublja na 30 °C ploče za podešavanje pojaseva.
• Plastični dijelovi: provjerite stupanj istrošenosti
Ne bijeliti svih plastičnih dijelova koji ne smiju pokazivati
vidljive znakove oštećenja ili gubitka boje.
Ne sušiti u sušilici PAŽNJA! U slučaju oštećenja, deformacije
ili velike istrošenosti autosjedalice, morate je
Ne glačati zamijeniti: može biti da je izgubila izvorna si-
gurnosna obilježja.
Ne prati kemijski
ČUVANJE PROIZVODA
Ne koristiti abrazivna sredstva za čišćenje ili ota- Kad autosjedalica nije postavljena u automo-
pala. Ne centrifugirati navlaku i ostaviti je da se bilu, preporučujemo da je čuvate na suhom
osuši bez ožimanja. Kako biste različite kompo- mjestu, daleko od izvora topline i zaštićenu
nente tekstilne navlake skinuli sa strukture au- od prašine, vlage te izravne sunčeve svjetlosti.
tosjedalice, postupite kako se opisuje u nastavku.
Samo ako je autosjedalica u konfiguraciji gr. ODLAGANJE PROIZVODA
1, izvršite radnje (od 1 do 7) koje se opisuju u Kad se dostigne predviđeni rok uporabe au-
126
tosjedalice, treba prekinuti s njezinom upora-
bom i odložiti je u otpad. Radi zaštite okoliša,
odvojite različite vrste otpada sukladno zakon-
skim propisima na snazi u vlastitoj zemlji.
JAMSTVO
Jamčimo za ispravnost proizvoda ukoliko se
isti koristi u normalnim uvjetima korištenja
predviđenim u uputama za korištenje.
Jamstvo neće važiti u slučaju šteta nastalih
uslijed neispravnog korištenja, istrošenosti ili
slučajnih događaja.
Tijekom razdoblja važenja jamstva, upućuje
se da se za nedostatke konzultiraju posebne
odredbe važećih nacionalnih standarda koje
se primjenjuju u državi u kojoj je proizvod ku-
pljen, ako takve postoje.
127
YOUniverse Fix sedež vozila, ki je opremljen samo z dvotočk-
Skupina 1/2/3 (9– ovnim trebušnim varnostnim pasom.
• Noben avtomobilski sedež ne more zagoto-
36 kg) viti popolne varnosti vašega otroka v prime-
ru nesreče, toda uporaba tega izdelka zmanj-
NAVODILA ša tveganje hudih poškodb ali smrti.
• Če teh navodil ne boste natančno upoštevali,
ZELO POMEMBNO! se tveganje za resne poškodbe otroka ne po-
PREBERITE TAKOJ veča zgolj v primeru nesreče, temveč tudi za-
radi drugih okoliščin (npr. nenadnega zavira-
OPOZORILO: PRED UPORABO ODSTRANITE nja ipd.): vedno preverite, da je otroški sedež
IN ZAVRZITE VSE PLASTIČNE VREČKE IN EMBA- pravilno in varno nameščen na sedež vozila.
LAŽNE MATERIALE TER JIH HRANITE IZVEN DO- • Če je otroški varnostni sedež poškodovan,
SEGA OTROK. TE PREDMETE MORATE ZAVREČI V deformiran ali obrabljen, ga morate zame-
USTREZNE ZABOJNIKE ZA LOČEVANJE ODPAD- njati, kajti prvotna varnost verjetno ni več
KOV V SKLADU Z VELJAVNO ZAKONODAJO. zagotovljena.
• Izdelka ne smete nikakor spreminjati, razen
če je spremembo odobril proizvajalec.
OPOZORILA
• Ne nameščajte nobenih dodatkov, rezerv-
• Pred sestavljanjem in nameščanjem izdelka
nih delov ali komponent, ki jih ne dobavlja
pozorno preberite navodila za uporabo. Ni-
proizvajalec ali pa niso bili odobreni s strani
komur ne dovolite uporabljati ta izdelek, ne
proizvajalca.
da bi prej prebral navodila. • Otroka v otroškem sedežu v nobenem pri-
• Shranite knjižico z navodili za nadaljnjo uporabo. meru ne puščajte nenadzorovanega.
• Vsaka država ima drugačne zakone in predpi- • Med sedež vozila in otroški sedež oz. med
se na področju varnosti pri prevažanju otrok v otroka in otroški sedež nikdar ne nameščaj-
vozilih. Zato vam svetujemo, da se za podrob- te nobenih predmetov in dodatkov, razen
nejše informacije obrnete na pristojne organe. odobrenega pribora: v primeru nesreče se
• POZOR! Statistične analize prometnih nesreč lahko zgodi, da sedež ne bo deloval pravilno.
kažejo, da so zadnji sedeži v vozilu običajno • Če ste vozilo pustili na soncu, preden pose-
varnejši od sprednjih: zato vam svetujemo, dete otroka v varnostni sedež, preverite, da
da otroški varnostni sedež namestite na zad- njegovi posamezni deli niso pregreti: v tem
nji sedež. Natančneje, najvarnejši je sredinski primeru počakajte, da se varnostni sedež
zadnji sedež, če je opremljen s 3-točkovnim najprej ohladi, preden vanj posedete otroka,
varnostnim pasom. da preprečite opekline.
• Poskrbite, da so vsi potniki v vozilu seznanje- • Tudi med manjšimi nesrečami lahko na otro-
ni s postopkom jemanja otroka iz sedeža v škem sedežu nastanejo poškodbe, ki morda
primeru sile. niso vidne s prostim očesom. Zaradi tega ga
• Če otroški varnostni sedež namestite na pred- je treba zamenjati.
nji sedež v vozilu in je vozilo opremljeno z var- • Izdelka NE uporabljajte več kot 10 let. Po
nostno blazino, za zagotovitev največje var- tem obdobju lahko spremembe materialov
nosti morate avtomobilski sedež premakniti (npr. zaradi izpostavljenosti sončni svetlobi)
čim bolj nazaj, seveda ob upoštevanju udobja zmanjšajo ali ogrozijo učinkovitost izdelka.
potnika na sedežu neposredno za tem. • Ne uporabljajte rabljenih otroških varno-
• Prepričajte se, da so vsi zložljivi oz. vrtljivi av- stnih sedežev: na njih so možne strukturne
tomobilski sedeži čvrsto zaskočeni; v naspro- poškodbe, ki s prostim očesom niso opazne,
tnem primeru lahko povzročijo nevarnost. vendar kljub temu negativno vplivajo na var-
• Pri nameščanju otroškega sedeža v avtomobil nost izdelka.
pazite na to, da ga ne bodo ovirali avtomobilski • Artsana zavrača vso odgovornost zaradi nep-
sedeži ali vrata avtomobila. rimerne uporabe izdelka.
• Otroškega sedeža nikdar ne nameščajte na • Prevleko iz tkanine lahko zamenjate samo z
128
8. MONTAŽA OTROŠKEGA AVTOSEDEŽA IN
enako, ki jo je odobril proizvajalec, saj pred- SEDENJE OTROKA V SKUPINI 2/3 Z UPORA-
stavlja sestavni del otroškega varnostnega BO TRITOČKOVNEGA PASU AVTA IN ISOFIX
sedeža. Za zagotavljanje varnosti vašega ZGORNJIH PRIPENJALNIH PRIKLJUČKOV
otroka, sedež nikoli ne uporabljajte brez tek- (15-36 KG)
stilne prevleke. 9. MONTAŽA OTROŠKEGA AVTOSEDEŽA IN SE-
• Preverite, da zadrževalni pas ni zasukan, tako DENJE OTROKA IZ SKUPINE 2/3 Z UPORABO
da se niti pas niti kakršen koli drug del otro- TRITOČKOVNEGA PASU AVTA (15-36 KG)
škega sedeža ne more ujeti v vrata avtomo- 10. PONOVNA NASTAVITEV ZADRŽEVALNEGA
bila ali drgniti ob ostre robove. PASU ZA SEDEŽ SKUPINE 1 (9–18 KG)
• Otroški varnostni sedež je treba zamenjati, če 11. NASTAVITEV VIŠINE VZGLAVNIKA
je njegov zadrževalni pas porezan ali odrgnjen. 12. NASTAVITEV NAKLONA
• Ko otroškega varnostnega sedeža ne upo- 13. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
rabljate, ga pustite pritrjenega na sedež
vozila ali pa ga shranite v prtljažnik. Nepritr- 1. OPIS DELOV
jen otroški varnostni sedež lahko v primeru
nezgode ali naglega zaviranja predstavlja Slika A
nevarnost za potnike. A. Ročica za prilagoditev vzglavnika in zadrže-
• Ne prevažajte nepritrjenih ali nezavarovanih valnega pasu
predmetov ali prtljage na zadnji polici vozila: B. Vzglavnik
v primeru nezgode ali sunkovitega zaviranja C. Reže za diagonalni del varnostnega pasu
lahko poškodujejo sopotnike. D. Ramenska pasova
• Preverite, da vzglavnik sedeža avtomobila ne E. Zadrževalni pas otroškega sedeža
ovira vzglavnika otroškega varnostnega sede- F. Zaponka
ža: ne sme ga potiskati naprej. Sicer odstranite G. Zaščita mednožnega pasu
vzglavnik s sedeža avtomobila, na katerem je H. Gumb za nastavitev pasov
nameščen otroški varnostni sedež. Vzglavnika I. Trak za nastavitev pasov
ne odlagajte na zadnjo odlagalno polico. J. Oporna blazina
• Poskrbite, da so vsi potniki pripeti z varno- K. Ročica za nastavitev naklona
stnimi pasovi, tako zaradi njihove varnosti kot L. Reže za trebušni varnostni pas skupine 2/3
tudi zato, da v primeru nesreče ali nenadne- M. Ročica za sprostitev ISOFIX sistema
ga zaviranja ne poškodujejo otroka.
• Na dolgih potovanjih se redno ustavljajte. Otro- Slika B
ci se med vožnjo hitro utrudijo. Med vožnjo ne N. Reže za diagonalni del varnostnega pasu,
odstranjujte otroka iz njegovega varnostnega skupina 1
sedeža. Če vaš otrok potrebuje pozornost, po- O. Zaponka za pritrditev pasu
iščite varno mesto za postanek in ustavite. P. Reža za trebušni del varnostnega pasu, sku-
pina 1
KAZALO Q. Oznake za nameščanje
1. OPIS DELOV R. Konektorji sistema Isofix
2. LASTNOSTI IZDELKA S. Indikatorji Isofix konektorjev
3. OMEJITVE IN ZAHTEVE PRI UPORABI IZDEL- T. Gumbi za sproščanje konektorjev sistema
KA IN AVTOMOBILSKEGA SEDEŽA Isofix
4. MONTAŽA OTROŠKEGA AVTOSEDEŽA SKU- U. Bočni varnostni sistem
PINE 1 ISOFIX (9-18 KG)
5. MONTAŽA OTROŠKEGA AVTOSEDEŽA SKU- Slika C
PINE 1 Z UPORABO TRITOČKOVNEGA PASU V. Sistem zgornjega pritrdilnega pasu v prtlja-
AVTA (9-18 KG) žniku
6. POSEDANJE OTROKA IZ SKUPINE 1 Z. Zgornji pritrdilni trak
7. SPREMINJANJE KONFIGURACIJE OTROŠKE-
GA SEDEŽA IZ SKUPINE 1 (9–18 KG) NA SKU- 2. LASTNOSTI IZDELKA
PINO 2/3 (15–36 KG) • Ta otroški sedež je odobren za prevažanje ot-
129
rok iz "skupin 1, 2 in 3", težkih od 9 do 36 kg 4. Sistem za zadrževanje otrok lahko uporab-
(od 9-12 mesecev do pribl. 12. leta starosti) ljate z naslednjo skupino po masi otroka in
in je skladen z evropskim standardom ECE R velikostnim razredom sistema ISOFIX: SKU-
44/04. PINA 1, razred B1.
• Ta otroški varnostni sedež je bil razvrščen kot 5. V primeru dvomov se obrnite na proizva-
"Universal" in ga je zato mogoče namestiti v jalca sistema za zadrževanje otrok ali na
vse modele avtomobilov: za skupine 1/2/3 z prodajalca.
uporabo tritočkovnega pasu in za skupino 1 POZOR! Za namestitev otroškega varnostnega
z uporabo Isofix sistema. sedeža nikoli ne uporabite kombinacije ISOFIX
• Za skupini 2/3 je avtosedež razvrščen kot “Se- sistema in varnostnega pasu avtomobila.
mi-Universal” z Isofix nameščanjem ter pritr- POZOR! Če uporabljate ISOFIX, priključek
dilnim trakom s priključki Top Tether, zato je spodnjih sistemov pripenjanja ni dovolj. Prav
sedež združljiv le z avtomobili s "seznama tako je pomembno, da zgornji pripenjalni trak
združljivih vozil", ki je priložen izdelku. pritrdite na točko pripenjanja, ki jo zagotavlja
POZOR! "Universal" pomeni, da se prilega ve- proizvajalec avtomobila.
čini, vendar ne vsem avtomobilskim sedežem.
SKUPINA 2/3 (SEMI-UNIVERSAL)
MOŽNE KONFIGURACIJE ZA NAMESTITEV POMEMBNO OPOZORILO: Montaža s siste-
mom Isofix + Top Tether priključki in 3-točkov-
VRSTA nim varnostnim pasom vozila.
SKUPINA NAMESTITEV
ODOBRITEV 1. Ta sistem za zadrževanje otrok je razvrščen
kot SEMI-UNIVERSAL skladno s standardom
3-točkovni št. ECE R44/04 in je povsem združljiv z vozili,
SKUPINA
varnostni Universal
1/2/3 ki so navedena v "Seznamu vozil";
pas
2. Namestitev je primerna samo v vozilih s
Isofix + pritr- Isofix statičnim 3-točkovnim pasom oz. s 3-točk-
SKUPINA 1 ovnim pasom z navijalom v skladu z normo
dilni pas Universal
UN/ECE št. 16 ali drugimi enakovrednimi
standardi.
Isofix +
3. V primeru dvomov se obrnite na proizvajalca
SKUPINA pritrdilni pas Semi-
sistema za zadrževanje otrok ali na prodajalca.
2/3 + 3-točkovni Universal
pas vozila
SK. 1 in SK. 2/3 (UNIVERSAL)
POMEMBNO OPOZORILO: Namestitev s
SKUPINA 1 (ISOFIX UNIVERSAL) 3-točkovnim varnostnim pasom
POMEMBNO OPOZORILO: Montaža z Isofix 1. To je "univerzalen" sistem za zadrževanje ot-
sistemom rok. Odobren je v skladu z normo št. 44/04
1. To je sistem za zadrževanje otrok ISOFIX. za splošno uporabo v vozilih in je primeren
Odobren po standardu ECE R44/04 za sploš- za namestitev v večino, a ne vsa vozila.
no uporabo v vozilih s sistemi varnostnega 2. Popolno združljivost lahko najpreprosteje
pripenjanja ISOFIX. preverite tako, da v priročniku vozila poišče-
2. Ko uporabljate s sistemom ISOFIX UNIVERSAL te izjavo proizvajalca, da je za vozilo predvi-
je pomembno, da preberete navodila za upo- dena namestitev “univerzalnih” sistemov za
rabo vozila, preden namestite otroka v otroški zadrževanje otrok določenega starostnega
sedež. V navodilih boste našli informacijo o obdobja.
tem, kateri avtomobilski sedeži ustrezajo veli- 3. Ta sistem za zadrževanje otrok je bil označen
kostnemu razredu otroškega sedeža s certifi- kot "univerzalen" – s testiranjem pod bolj
katom ISOFIX UNIVERSAL. zahtevnimi pogoji kot pri starejših modelih
3. Ta sistem za zadrževanje otrok je bil označen brez te oznake.
kot "univerzalen" – s testiranjem pod bolj 4. Namestitev je primerna samo v vozilih s
zahtevnimi pogoji kot pri starejših modelih statičnim 3-točkovnim pasom oz. s 3-točk-
brez te oznake. ovnim pasom z navijalom v skladu z normo
130
UN/ECE št. 16 ali drugimi enakovrednimi •
Prepričajte se, da zaponka tritočkovnega
standardi. varnostnega pasu avtomobila ni previsoka.
5. V primeru dvomov se obrnite na proizvajalca V nasprotnem primeru poskusite namestiti
sistema za zadrževanje otrok ali na prodajalca. otroški avtosedež na drugem sedežu (slika 4).
GARANCIJA
Garancija za ta izdelek velja za vse okvare, ki
so nastale kot posledica običajne uporabe v
skladu z navodili za uporabo.
Garancija zato ne velja v primeru poškodb, ki
so nastale kot posledica nepravilne uporabe,
obrabe ali nesreče.
Za čas trajanja garancije si, kjer so na voljo, pre-
berite ustrezna določila iz nacionalne zakono-
daje države nakupa.
136
YOUniverse Fix sedadlo vozidla, ktoré je vybavené iba bedro-
Sk. 1/2/3 (9-36 kg) •
vým pásom (dvojbodový systém).
Žiadna autosedačka nemôže zaručiť úplnú
bezpečnosť dieťaťa v prípade dopravnej ne-
NÁVOD
hody, ale používanie tohto výrobku znižuje ri-
ziko vážneho ublíženia na zdraví alebo úmrtia.
VEĽMI DÔLEŽITÉ! • Riziko vážneho poranenia dieťaťa narastá
IHNEĎ SI PREČÍTAJTE nielen pri nehodách, ale aj za iných okolnos-
tí (prudké brzdenie a podobné), pokiaľ sa
UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM OD- dôsledne nedodržiavajú tieto pokyny: vždy
STRÁŇTE A ZLIKVIDUJTE VŠETKY PLASTOVÉ skontrolujte, či je detská sedačka správne
VRECKÁ A OBALOVÉ MATERIÁLY A UCHOVÁ- zaistená na sedadle vozidla.
VAJTE ICH MIMO DOSAHU DETÍ. TIETO PRED- • Ak je detská autosedačka poškodená, zde-
METY JE POTREBNÉ ZLIKVIDOVAŤ V SÚLADE formovaná alebo opotrebovaná, je potrebné
S PLATNÝMI PREDPISMI VO VHODNEJ ZBER- ju vymeniť, pretože mohla stratiť originálne
NI ZABEZPEČUJÚCEJ TRIEDENIE ODPADU. vlastnosti bezpečnosti.
• Tento produkt sa nesmie žiadnym spôsobom
VÝSTRAHY upravovať, ak to nie je schválené výrobcom.
• Ešte pred pripevnením a inštaláciou produk- • Nepripevňujte príslušenstvo, náhradné diely
tu si prečítajte tento návod. Nikomu nedo- ani komponenty, ktoré výrobca nedodal ale-
voľte, aby tento produkt používal bez toho, bo neschválil.
aby si najprv prečítal pokyny. • Nikdy zo žiadneho dôvodu dieťa nenechá-
• Tento návod uschovajte na budúce použitie. vajte v detskej autosedačke bez dozoru.
• Každá krajina má vlastné zákony a predpisy • Nikdy nevkladajte žiadne predmety s vý-
týkajúce sa bezpečnosti pri preprave detí vo nimkou schváleného príslušenstva medzi
vozidle. Pre podrobnejšie informácie sa ob- sedadlo vozidla a detskú autosedačku alebo
ráťte na miestne orgány. medzi autosedačku a samotné dieťa: v prípa-
• POZOR! Na základe štatistík nehodovosti vo de nehody by detská autosedačka nemusela
všeobecnosti platí, že zadné sedadlá sú bez- správne fungovať.
pečnejšie než predné: odporúčame vám pre- • Ak ste vozidlo odstavili na slnku, pred usade-
to nainštalovať sedačku na zadné sedadlo. ním dieťaťa do autosedačky skontrolujte, či
Presnejšie je najbezpečnejším sedadlom nedošlo k prehriatiu jednotlivých častí auto-
zadné stredné sedadlo, ak je vybavené troj- sedačky: v takom prípade nechajte pred usa-
bodovým bezpečnostným pásom. dením dieťaťa autosedačku vychladnúť, aby
• Presvedčte sa, či všetci cestujúci vo vozidle ste ochránili dieťa pred popálením.
vedia, ako v prípade núdze uvoľniť dieťa zo • Aj počas menšej nehody mohla detská au-
sedačky. tosedačka utrpieť poškodenie, ktoré nie je
• Ak je detská sedačka upevnená na prednom možné voľným okom vidieť. Preto je nutné
sedadle vozidla vybavenom predným air- vymeniť ju.
bagmi, na zaistenie maximálnej bezpečnosti •N EPOUŽÍVAJTE výrobok dlhšie než 10 rokov.
sa odporúča posunúť sedadlo čo najviac Po tomto čase môžu zmeny materiálu (napr.
dozadu. Vezmite pritom do úvahy pohodlie v dôsledku vystavenia slnečnému svetlu)
cestujúcich, ktorí sedia na sedadle priamo za zhoršiť účinnosť výrobku.
predným sedadlom. • Nepoužívajte autosedačky z druhej ruky: je
• Uistite sa, že sklápacie alebo otočné sedadlá možné, že už utrpeli konštrukčné poškode-
sú vždy bezpečne pripevnené na svojom nia, ktoré nie sú viditeľné voľným okom, ale
mieste. Ak nie sú, mohli by byť nebezpečné. môžu ohroziť bezpečnosť produktu.
• Pri pripevňovaní detskej sedačky do auta dá- • Spoločnosť Artsana nepreberá žiadnu zodpo-
vajte pozor, aby sa nebránilo v pohybe sedadlu vednosť za nevhodné používanie produktu.
alebo dverám. • Textilný poťah sa môže vymeniť iba za poťah
• Nikdy nepripevňujte detskú autosedačku na schválený výrobcom, pretože tvorí neodde-
137
KY ZO SKUPINY 1 (9 – 18 KG) NA SKUPINU
liteľnú súčasť detskej autosedačky. Detská 2/3 (15 – 36 KG)
autosedačka sa nesmie používať bez poťahu, 8.
UMIESTNENIE DETSKEJ AUTOSEDAČKY A
aby ste neohrozili bezpečnosť dieťaťa. USADENIE DIEŤAŤA, KTORÉ PATRÍ DO SK. 2/3
• Skontrolujte, či bezpečnostný pás nie je po- POMOCOU TROJBODOVÉHO BEZPEČNOST-
krútený, a zabráňte zachyteniu pásu alebo NÉHO PÁSU VOZIDLA A KONEKTOROV ISO-
iných častí detskej autosedačky do dverí vo- FIX A TOP TETHER (15-36 KG)
zidla alebo odieraniu pásu o ostré časti. 9.
UMIESTNENIE DETSKEJ AUTOSEDAČKY A
• Ak je bezpečnostný pás natrhnutý alebo USADENIE DIEŤAŤA, KTORÉ PATRÍ DO SKU-
rozstrapkaný, detská autosedačka sa musí PINY 2/3 POMOCOU TROJBODOVÉHO BEZ-
vymeniť. PEČNOSTNÉHO PÁSU VOZIDLA (15 - 36 KG)
• Keď sa detská autosedačka nepoužíva, mala 10. PRESTAVENIE BEZPEČNOSTNÉHO PÁSU NA
by sa pripevniť k sedadlu alebo uložiť v bato- SEDADLO PRE SKUPINU 1 (9 – 18 KG)
žinovom priestore vozidla. Nezaistená sedač- 11. NASTAVENIE VÝŠKY OPIERKY HLAVY
ka môže v prípade nehody alebo prudkého 12. NAKLONENIE
brzdenia predstavovať nebezpečenstvo pre 13. ČISTENIE A ÚDRŽBA
pasažierov.
•V zadnom priestore vozidla neprepravujte 1. OPIS ČASTÍ
voľné alebo nezaistené predmety či batožinu:
v prípade nehody alebo prudkého zabrzdenia Obr. A
by mohli spôsobiť pasažierom zranenie. A. Nastavovacia páka opierky hlavy a bezpeč-
• Skontrolujte, či opierka hlavy sedadla vozidla nostného pásu
neprekáža opierke hlavy detskej autosedač- B. Opierka hlavy
ky: nesmie ju posúvať dopredu. Ak by k tomu C. Konektory šikmého pásu
dochádzalo, odoberte opierku hlavy zo se- D. Ramenné ochrany
dadla, ku ktorému je pripevnená autosedač- E. Bezpečnostný pás detskej autosedačky
ka, a uistite sa, že nezostala v odkladacom F. Spona bezpečnostného pásu
priestore za zadnými sedadlami. G. Ochrana lonového pásu
• Ubezpečte sa, že všetci pasažieri vo vozidle H. Tlačidlo na nastavenie pásov
majú pre svoju vlastnú bezpečnosť po celý I. Páska pre nastavenie pásov
čas jazdy pripútané bezpečnostné pásy. J. Vankúšik pod zadok
V prípade nehody alebo náhleho zbrzdenia K. Nastavovacia páčka naklonenia
by totiž mohli poraniť dieťa. L. Konektory driekového pásu sk. 2/3
• Pri dlhých cestách robte častejšie prestávky. M. Uvoľňovacia rukoväť systému ISOFIX
Deti sa ľahko unavia. Nevyberajte dieťa z auto-
sedačky počas jazdy. Ak si vaše dieťa vyžaduje Obr. B
pozornosť, vyhľadajte bezpečné miesto a vo- N. Konektory šikmého pásu sk. 1
zidlo zastavte. O. Skoba na zamknutie pásu
P. Konektor driekového pásu sk. 1
OBSAH Q. Inštalačné štítky
1. OPIS ČASTÍ R. Konektory systému Isofix
2. VLASTNOSTI PRODUKTU S. Indikátory konektorov Isofix
3. OBMEDZENIA A POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA T. Tlačidlá uvoľnenia konektora Isofix
POUŽÍVANIA PRODUKTU A SEDADLA VO U. Bočný bezpečnostný systém
VOZIDLE
4. UMIESTNENIE DETSKEJ AUTOSEDAČKY ISO- Obr. C
FIX SK. 1 (9-18 KG) V. Odkladacia priehradka systému Top Tether
5. UMIESTNENIE DETSKEJ AUTOSEDAČKY SK. 1 Z. Top Tether
POMOCOU TROJBODOVÉHO BEZPEČNOST-
NÉHO PÁSU VOZIDLA (9-18 KG) 2. VLASTNOSTI PRODUKTU
6. USADENIE DIEŤAŤA, KTORÉ PATRÍ DO SKUPINY 1 •
Táto detská autosedačka je homologova-
7. ZMENA NASTAVENIA DETSKEJ AUTOSEDAČ- ná pre „Skupinu 1, 2 a 3“ na prepravu detí s
138
hmotnosťou od 9 do 36 kg (od 9 -12 mesia- podmienok, ako platili pri skorších dizajnoch
cov do približne 12 rokov) a je v súlade s eu- autosedačiek, ktoré neuvádzajú túto po-
rópskou normou ECE R 44/04. známku.
•Táto detská autosedačka bola klasifikovaná 4. Hmotnostná skupina a veľkostná trieda ISO-
ako „Univerzálna“, je preto možné použiť ju pri FIX, pri ktorej je možné použiť detské zadr-
všetkých modeloch áut: pri skupinách 1/2/3 žiavacie zariadenie, sú: SKUPINA 1, trieda B1.
pomocou trojbodového bezpečnostného 5. V prípade pochybností sa poraďte s výrob-
pásu a pri skupine 1 pomocou systému Isofix. com alebo predajcom detského zadržiava-
• Pri skupinách 2/3 je autosedačka klasifiko- cieho systému.
vaná ako „polo-univerzálna“ s inštaláciou ko- POZOR! Nikdy nekombinujte systém ISOFIX
nektorov Isofix a Top Tether, čo znamená, že a bezpečnostný pás vozidla na umiestnenie
sedačka je kompatibilná iba s vozidlami uve- vašej detskej autosedačky.
denými v „Zozname kompatibilných vozidiel“, POZOR! Pri použití systému ISOFIX nie je
ktorý sa dodáva spolu s produktom. uchytenie spodného kotviaceho systému
POZOR! „Univerzálne“ znamená, že je kompa- dostatočné. Je potrebné zapnúť aj Top Tether
tibilná s väčšinou typov autosedačiek, nie však do kotevného bodu, ktorý je k dispozícii od
so všetkými. výrobcu vozidla.
SKLADOVANIE PRODUKTU
Ak nie je detská sedačka nainštalovaná v aute,
odporúča sa skladovať ju na suchom mieste,
ďaleko od zdrojov tepla, prachu, vlhka a pria-
meho slnečného žiarenia.
LIKVIDÁCIA PRODUKTU
Keď detská autosedačka prestane vyhovovať
bezpečnostným štandardom, prestaňte ju po-
užívať a vyhoďte ju do odpadu na príslušnom
zbernom mieste. Výrobok likvidujte v súlade
s normami na ochranu životného prostredia,
ktoré sú platné vo vašej krajine.
ZÁRUKA
Na výrobok sa poskytuje záruka, pokiaľ ide o
akúkoľvek chybu týkajúcu sa zhodnosti výrob-
ku pri bežných podmienkach použitia, tak ako
je uvedené v návode na používanie.
Záruka preto neplatí v prípade škody spôso-
benej nesprávnym používaním, opotrebova-
ním alebo nepredvídanými udalosťami.
Dĺžku trvania záruky na chyby týkajúce sa
zhodnosti výrobku upravujú konkrétne pred-
pisy uplatňované v krajine, kde bol výrobok
zakúpený.
145
YOUniverse Fix tóülésen, amely csupán derékövvel (2 pontos
1/2/3 csop. (9-36 kg) biztonsági övvel) rendelkezik.
• Egyetlen gyermekülés sem garantálja a gyer-
mek teljes biztonságát baleset esetén, de a
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
termék alkalmazása csökkenti a súlyos sérülés,
illetve a halál bekövetkezésének kockázatát.
FONTOS TUDNIVALÓ! • A gyermek súlyos sérülésének kockázata
AZONNAL OLVASSA EL nem csupán balesetek során jelentkezik,
hanem egyéb helyzetekben is (pl.: hirtelen
FIGYELEM! HASZNÁLAT ELŐTT TÁVOLÍTSON fékezés stb.), ha ön nem követi pontosan az
EL MINDEN MŰANYAG ZACSKÓT ÉS CSO- alábbi utasításokat: mindig ellenőrizze, hogy
MAGOLÓANYAGOT, HOGY A GYERMEKEK a gyermekülés megfelelően van-e rögzítve
NE FÉRHESSENEK HOZZÁ. A HATÁLYOS JOG- az autóülésre.
SZABÁLYOKNAK MEGFELELŐEN EZEKET AZ • A gyermekülést sérülés, deformálódás vagy
ANYAGOKAT EGY ERRE A CÉLRA KIALAKÍTOTT elhasználódás esetén ki kell cserélni, mert
HULLADÉKGYŰJTŐ PONTON HELYEZZE EL. előfordulhat, hogy már nem felel meg az ere-
deti biztonsági szabványnak.
FIGYELMEZTETÉS • A terméket tilos bármely, a gyártó által nem
• A termék összeszerelése és rögzítése előtt engedélyezett módon módosítani.
figyelmesen olvassa el az útmutatót! Ne en- • Ne próbáljon a termékre olyan kiegészítőket,
gedje, hogy a terméket olyan személyek hasz- alkatrészeket vagy szerelvényeket rögzíteni,
nálják, akik nem olvasták el ezt az útmutatót. melyeket a gyártó nem hagyott jóvá.
• Őrizze meg a használati útmutatót, mivel ké- • Soha, semmilyen okból ne hagyja gyermekét
sőbb is szüksége lehet rá! felügyelet nélkül a gyermekülésben.
• Országonként eltérőek a gyermekek sze- • Kizárólag jóváhagyott kiegészítőket helyez-
mélyautóban való biztonságos szállításának zen a jármű ülése és a gyermekülés, illetve
szabályai. Ezért tanácsos bővebb informáci- a gyermekülés és a gyermek közé: különben
óért a helyi hatóságokat felkeresni. baleset esetén a gyermekülés nem tud meg-
• FIGYELEM! A baleseti statisztikák szerint a felelően működni.
gépjárművek hátsó ülései általában bizton- • Ha a járművet huzamosabb ideig a napon
ságosabbak, mint az első ülések: ezért azt ta- hagyta, a gyermek beültetése előtt győződ-
nácsoljuk, hogy az ülést a jármű hátsó ülésre jön meg róla, hogy a gyermekülés nem túl
szerelje fel. A legbiztonságosabb hely hátul, forró-e: ilyenkor az égési sérülések elkerülése
középen van, ha az ülés 3-pontos biztonsági érdekében várja meg, amíg a gyermekülés
övvel van ellátva. lehűl, mielőtt beleülteti a gyermeket.
• Győződjön meg arról, hogy a jármű összes • Még egy kisebb baleset során is a gyerme-
utasa tudja, hogyan kell vészhelyzetben ki- külés megsérülhet úgy, hogy az szabad
venni a gyermeket a gyermekülésből! szemmel nem lesz látható. Ezért ilyenkor ki
• Ha a gyermekülést az első ülésen rögzíti, és ott kell cserélni.
működő légzsák is található, a nagyobb biz- •N E használja a terméket 10 évnél hosszabb
tonság érdekében javasoljuk, hogy lehetőség időn át. Ennyi idő után az anyag elváltozása
szerint – figyelembe véve a hátsó ülésen ülő (például a napfény hatására) lecsökkenthe-
utas kényelmét – tolja minél hátrább az ülést. ti vagy károsan befolyásolhatja a termék
• Győződjön meg arról, hogy minden felhajt- hatékonyságát.
ható vagy forgatható autóülés mindig bizton- • Ne használjon másodkézből való gyerme-
ságosan rögzítve legyen; Ellenkező esetben külést: ezek korábban szabad szemmel nem
veszélyt jelenthetnek. látható szerkezeti sérüléseket szenvedhettek,
• A gyermekülés rögzítésekor ügyeljen arra, tehát a termék biztonságát veszélyeztetik.
hogy az autó ajtói vagy egyéb ülései ne le- • Az Artsana nem vállal semmilyen, a termék nem
gyenek útban! megfelelő használatából eredő felelősséget.
• Soha ne használja a gyermekülést olyan au- • A huzatot csak a gyártó által elfogadott cse-
146
TÁLYRÓL (9-18 KG) 2/3 KOROSZTÁLYNAK
rehuzattal szabad helyettesíteni, mivel az a (15-36 KG) MEGFELELŐ MÉRETRE
gyermekülés szerves részét képezi. A gyer- 8. A GYERMEKÜLÉS RÖGZÍTÉSE AZ AUTÓÜLÉSBE
mek biztonsága érdekében a gyermekülést ÉS A 2–3. TESTSÚLY KATEGÓRIÁBA (15–36 KG)
tilos huzat nélkül használni. TARTOZÓ GYERMEK BEÜLTETÉSE AZ AUTÓ
• Ügyeljen rá, hogy a biztonsági pántok ne HÁROMPONTOS ÖVÉVEL ÉS ISOFIX-SZEL, TOP
legyenek megcsavarodva, a rögzítőpántok TETHER CSATLAKOZÓKKAL (15-36 KG)
vagy a gyermekülés bármely egyéb része ne 9. A GYERMEKÜLÉS RÖGZÍTÉSE ÉS A 2–3. TEST-
szoruljon be az ajtók közé, illetve ne súrlód- SÚLY KATEGÓRIÁBA (15–36 KG) TARTOZÓ
jon semmilyen éles felületű tárgyon. GYERMEK BEÜLTETÉSE AZ AUTÓ HÁROM-
• Amennyiben a pántok elszakadnak vagy el- PONTOS ÖVÉT HASZNÁLVA
kopnak, a gyermekülést ki kell cserélni. 10. A BIZTONSÁGI ÖV ÁTÁLLÍTÁSA AZ 1. TEST-
• Amikor éppen nem használják a gyerme- SÚLYÚ ÜLÉSHEZ (9–18 KG)
külést, azt a jármű üléséhez rögzítve tárolja, 11. A FEJTÁMASZ MAGASSÁGÁNAK ÁTÁLLÍTÁSA
vagy tegye a csomagtartóba. A be nem rög- 12. A GYERMEKÜLÉS HÁTRADÖNTÉSE
zített gyermekülés veszélyeztetheti az utaso- 13. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
kat baleset vagy hirtelen fékezés esetén.
• Ne szállítson billegő vagy le nem rögzített 1. ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA
tárgyakat vagy csomagokat a gépjármű ka-
laptartóján. Ezek balesetkor vagy hirtelen A ábra
fékezésnél a bent ülőket megsebesíthetik. A. A fejtámasz és a pánt beállító karja
• Ellenőrizze, hogy az autóülés fejtámasza B. Fejtámasz
nincs-e útban a gyermekülés fejtámaszának: C. Keresztirányú övek átvezetői
ne nyomja előre. Ha az autóülés fejtámasza D. Vállpántok
előretolja a gyermekülés fejtámaszát, ak- E. A gyermekülés biztonsági övei
kor távolítsa el a fejtámaszt arról az ülésről, F. Csat
amelyre a gyermekülés rögzítve van, és ne G. Ágyéki védőpánt
hagyja azt a kalaptartón. H. Az övek szabályozó gombja
• Győződjön meg róla, hogy minden utas a I. Biztonságipánt-szabályozó szalag
saját biztonsága érdekében bekapcsolta a J. Ülésszűkítő
biztonsági övét, mivel útközben megsebe- K. Hátradöntő kar
síthetik a gyermeket hirtelen fékezés vagy L. Biztonsági deréköv nyílásai 2/3. kat.
baleset esetén! M. ISOFIX rendszer kioldó kar
• Hosszabb utazás esetén iktasson be gyakori
pihenőket. A gyermekek gyorsan elfáradnak. B ábra
Utazás közben ne vegye ki a gyermeket a N. Átlós biztonsági övek átvezetői 1. kat.
gyermekülésből. Ha a gyermekkel gond van, O. Övzáró kapocs
keressen egy olyan helyet, ahol biztonságosan P. Biztonsági deréköv nyílásai 1. kat.
meg tud állni az autóval. Q. Beszerelési címkék
R. Isofix rendszer csatlakozók
TÁRGYMUTATÓ S. Isofix csatlakozó jelzők
1. ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA T. Isofix csatlakozó kiengedő gombjai
2. TERMÉKJELLEMZŐK U. Oldalsó biztonsági rendszer
3. A TERMÉK ÉS AZ AUTÓÜLÉS HASZNÁLATÁ-
RA VONATKOZÓ FELTÉTELEK ÉS KORLÁTO- C ábra
ZÁSOK V. Top Tether rendszer tárolórekesz
4. AZ 1. CSOPORT ISOFIX (9-18 KG) GYERME- Z. Top Tether
KÜLÉS RÖGZÍTÉSE
5. AZ 1. CSOPORT GYERMEKÜLÉS RÖGZÍTÉSE 2. TERMÉKJELLEMZŐK
AZ AUTÓ HÁROMPONTOS ÖVÉVEL (9-18 KG) • A gyermekülés besorolása „1., 2. és 3. Cso-
6. GYERMEKEK BEÜLTETÉSE - 1. CSOPORT port”, tehát 9 kg-os testsúlytól egészen 36
7. A GYERMEKÜLÉS ÁTÁLLÍTÁSA 1. KOROSZ- kg-os testsúlyig (9–12 hónapos kortól kb. 12
147
éves korig) alkalmas gyermekek szállítására. nem rendelkező termékek.
A termék megfelel az ECE R 44/04 európai 4. A gyermekbiztonsági eszközt az alábbi test-
szabványnak. súlycsoport és ISOFIX méretek esetén lehet
• Ez a gyermekülés "univerzálisként" van osz- használni: 1. CSOPORT, B1 osztály.
tályozva, és ezért bármilyen autótípusba be- 5. Amennyiben nem biztos a dolgában, fordul-
illeszthető: az 1/2/3 csoportokhoz, a három- jon a gyermekbiztonsági rendszer gyártójá-
pontos övet használva, és az 1. csoporthoz az hoz, vagy a forgalmazóhoz.
Isofix rendszert használva. FIGYELEM! Soha ne kombinálja az ISOFIX
• A 2/3 csoportokhoz az autósülés "Féluniver- rendszert és az autó biztonsági övét a gyer-
zális" Isofix és Top Tether csatlakozókkal, ami mekülés beillesztéséhez.
azt jelenti, hogy az ülés csak a "Kompatibilis FIGYELEM! Az ISOFIX használata esetén az
járművek listáján" lévő autókkal használható, alsó rögzítőrendszerek nem nyújtanak kellő
amely a termékhez van mellékelve. biztonságot. Ezért fontos, hogy a „Top Tether”
FIGYELEM! Az „Univerzális” besorolás azt je- szíjat is bekapcsolják a gépjármű gyártója által
lenti, hogy a termék a legtöbb, de nem mind- kialakított rögzítő pontra.
egyik típusú autóban használható.
2/3 CSOPORT (UNIVERZÁLIS)
LEHETSÉGES BESZERELÉSI MÓDOK FONTOS FIGYELMEZTETÉS: Isofix + Top
Tether csatlakozók + 3-pontos biztonsági öves
TÍPUSJÓVÁHA- rendszerrel való telepítés.
KORCSOPORT BESZERELÉS
GYÁS 1. Ez a gyermekbiztonsági rendszer FÉLUNI-
VERZÁLISNAK minősül az ECER44/04 szá-
3-pontos mú szabályozásnak megfelelően, és csak
1/2/3 CSOP. biztonsági Univerzális
a "Járműlistában" megadott járművekkel
öv
kompatibilis;
Isofix + Top Isofix 2. A gyermekülés csak akkor szerelhető be az
1. CSOP. autóba, ha a jármű 3-pontos statikus vagy
Tether Univerzális
3-pontos automata visszahúzós biztonsági
3-pontos övvel rendelkezik, amely megfelel a 16. sz.
biztonsági UN/ECE előírásnak vagy más egyenértékű
2/3. CSOP. öv + Top Fél- Univerzális szabványnak.
Tether + 3. Amennyiben nem biztos a dolgában, fordul-
Isofix jon a gyermekbiztonsági rendszer gyártójá-
hoz, vagy a forgalmazóhoz.
1. CSOPORT (UNIVERZÁLIS ISOFIX)
FONTOS FIGYELMEZTETÉS: Beszerelés 1 ÉS 2/3 CSOPORT (FÉLUNIVERZÁLIS)
Isofix rendszerrel FONTOS FIGYELMEZTETÉS: Rögzítés
1. Ez egy ISOFIX gyermekbiztonsági eszköz. 3-pontos biztonsági övvel
Megfelel az ECE R44/04 számú, ISOFIX 1. Ez egy „univerzális” besorolású gyermek-
biztonsági rögzítőrendszerekkel felszerelt biztonsági eszköz. A 44/04 sz. rendeletnek
gépjárműben való használatáról szóló szab- megfelelően általánosan alkalmas gépjár-
ványnak. művekben való használatra, és a legtöbb,
2. Az ISOFIX UNIVERZÁLIS rendszer használatá- de nem mindegyik autóüléshez megfelelő.
hoz olvassa el a gépjármű használati utasítását, 2. A tökéletes összeegyeztethetőség érdeké-
mielőtt a gyermekülést rögzítené. A használati ben ellenőrizze, hogy a gépjármű gyártója a
utasításban megtalálja, hogy mely autóülés gépkocsi gépkönyvében írásban kijelenti-e,
típusok kompatibilisek az ISOFIX UNIVERZÁLIS hogy a járműbe beszerelhető a megfelelő
rendszert alkalmazó gyermekülés méretbeso- korosztályú gyermek számára kialakított
rolásával. „Univerzális” gyermekrögzítő.
3. Ez a gyermekbiztonsági eszköz jóval szigo- 3. Ez a gyermekbiztonsági eszköz jóval szigo-
rúbb feltételek szerint kapott „Univerzális” rúbb feltételek szerint kapott „Univerzális”
besorolást, mint a korábbi, hasonló jelzéssel besorolást, mint a korábbi, hasonló jelzéssel
148
nem rendelkező termékek. oldalra néző ülésekben (3. ábra)!
4. A gyermekülés csak akkor szerelhető be az • A termék kifejezetten autóülésre rögzíthető
autóba, ha a jármű 3-pontos statikus vagy gyermekülésként használható; ne használja
3-pontos automata visszahúzós biztonsági a lakásban.
övvel rendelkezik, amely megfelel a 16. sz. • A megfelelő beszerelés érdekében ellenőriz-
UN/ECE előírásnak vagy más egyenértékű ze, hogy az autóülés fejtámasza nincs-e út-
szabványnak. ban a gyermekülés háttámlájának.
5. Amennyiben nem biztos a dolgában, fordul- • Győződjön meg arról, hogy az autó három-
jon a gyermekbiztonsági rendszer gyártójá- pontos biztonsági övének csatja nincs túl
hoz, vagy a forgalmazóhoz. magasan. Egyébként próbálja meg a gyer-
mekülést egy másik székre rögzíteni (4. ábra).
3. A TERMÉK ÉS AZ AUTÓÜLÉS HASZNÁ-
LATÁRA VONATKOZÓ FELTÉTELEK ÉS 4. AZ 1. CSOPORT ISOFIX (9-18 KG) GYER-
KORLÁTOZÁSOK MEKÜLÉS RÖGZÍTÉSE
FIGYELEM! Az alábbi, a termék és az autóülés 1. Az Isofix csatlakoztató rendszer kiszedé-
használatára vonatkozó korlátozásokat és elő- séhez (R) mozgassa a gombot teljesen
írásokat fontos betartani: ellenkező esetben a keresztbe. Ezután a gombot lenyomva,
biztonság nem garantált. nyomja meg az ISOFIX rendszert kiengedő
FIGYELEM! Amennyiben olyan járművekben fogantyút (M) (5. ábra).
használja, ahol a hátsó biztonsági övekbe inte- 2. A gombot lent tartva TELJESEN húzza ki
grált légzsákok vannak (fefújódó övek): az ISOFIX rendszert a háttámasz aljáról (6.
- Az 1. csoportban (9-18 kg) a jármű övének ábra). Ellenőrizze, hogy a rendszert teljesen
felfújódó része ezzel a gyermekbiztonsági kihúzta.
rendszerrel kölcsönhatásba léphet, és súlyos 3. Ezután vegye le teljesen a Top Tether szíjat
sérülést vagy halált okozhat! Ne telepítse a hátsó burkolatról, nyissa ki a snap gombot
ezt a gyermekbiztonsági rendszert felfújódó és zárja be a rekeszfedelet (7. ábra)! Helyezze
biztonsági övet használva. Telepítse helyette a Top Tether szíjat az ülésre, hogy ne legyen
ISOFIX-et használva, vagy mozgassa a kocsi útban a felszerelés során (8. ábra).
ülését helyzetbe megfelelő típusú biztonsági 4. A gyermekülést az autó használati utasítá-
övet használva. Amikor ISOFIX-szel telepíti, sában javasolt opciók szerint helyezze el az
a nem használt biztonsági övet nem szabad autóülésben.
becsatolni a gyermekbiztonsági rendszer FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy nincs-e a gyer-
mögött, mivel ez az öv felfújódó részét le mekülés és az autó ülése vagy a gyermekülés
fogja foglalni. és az ajtó között valamilyen tárgy!
- A 2/3 csoportban (15-36 kg) Kövesse a jármű 5. Rögzítse az ISOFIX csatlakozókat az autóülés
gyártójának utasításait a felfújódó biztonsági megfelelő ISOFIX csatlakozóiba, melyek a
övek gyermekbiztonsági rendszerrel való ha- háttámla és az ülés között vannak (9. ábra)
sználatára vonatkozóan. FIGYELEM! Ha meg akar róla győződni, hogy
• A gyermekülés kizárólag 9 és 36 kg közötti az ülést helyesen beállították, húzza maga felé
gyermekek esetén használható (9–12 hóna- a gyermekülést, és ellenőrizze, hogy a két jelző
pos kortól kb. 12 éves korig). (S) zöld (10. ábra).
• A gyermekülés csak akkor szerelhető be az 6. Nyomja a gyermekülést erősen az autóülés
autóba, ha a jármű statikus vagy automata háttámlájának (11. ábra), hogy megbizonyo-
visszahúzós, 3-pontos biztonsági övvel szerelt, sodjon róla, hogy biztosan van rögzítve!
amely megfelel a 16. sz. UN/ECE előírásnak A gyermekülés beszerelése csak akkor megfele-
vagy más egyenértékű szabványnak (1. ábra). lő, ha a Top Tether szíjat is használja.
• Soha ne használja a gyermekülést olyan au- FIGYELEM! A jármű használati utasításában
tóülésben, amely csupán 2 pontos biztonsá- keresse meg, hogy hol csatlakoztatható a
gi övvel szerelt (2. ábra). gyermekülés Top Tether szíja az autóhoz. Ezt
•A gyermekülés a gépjármű első utasülésére a rögzítési pontot egy külön címke jelzi (12.
vagy bármelyik hátsó ülésére beszerelhető. ábra), és a 12A – 12B - 12C – 12D – 12E ábrá-
Soha ne használja a gyermekülést hátra vagy kon látható pozíciókban található meg.
149
FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy azt Top Tether a keresztirányú átvezetőn 1. kat (N) (22. ábra).
szíjat használja, amit kifejezetten erre tervez- 5. Húzza szorosra az autó biztonsági övét, és
tek. Ne keverje össze a csomagok felakasztá- ellenőrizze, hogy a gyermekülés szorosan
sára kialakított gyűrűvel (13. ábra)! illeszkedik-e az autóülésbe (23. ábra).
FIGYELEM! Vezesse át a Top Tether szíjat az au- 6. Zárja be az öv zárócsatját (O) (24. ábra).
tóülés háttámlájának teteje és a fejtámasz között. 7. Ellenőrizze, hogy a gyermekülés jól van-e
Soha ne vezesse át a Top Tether szíjat az autóülés rögzítve, és hogy szorosan illeszkedik-e az
fejtámasza felett (14. ábra). autóülésbe: ellenőrizze, hogy a biztonsági
7. A Top Tether szíjat kihúzhatja a gombot öv szoros-e. Ha a gyermekülést nem sikerült
megnyomva. (15. ábra) elég szorosan és biztonságosan az üléshez
8. Miután azonosította a rögzítőpontot, csatla- rögzítenie, ismételje meg a beszerelési mű-
koztassa hozzá a Top Tether szíj csatlakozóját. veletet.
9. Állítsa be a Top Tether szíj hosszát úgy, hogy FIGYELEM!
erőteljesen feszesre húzza a szíjat. A szíjon • Mindig ellenőrizze, hogy a biztonsági öv
elhelyezett jelző zöld színre vált (Z), ha a szíj egyenletesen simul-e, és hogy nincs-e meg-
megfelelően feszes (16. ábra). csavarodva.
10. Tekerje fel a fölösleges szíjat, rögzítse a té- • SOHA ne próbálja az autó biztonsági övét a
pőzárral, és rakja vissza a Top Tether rend- fent leírtaktól eltérő módon rögzíteni.
szer tároló rekeszébe (V) (17A - 17B ábra).
A gyermekülés kiszereléséhez először akassza Gyermeke beültetéséhez az autós ülésbe néz-
ki a Top Tether szíjat és az Isofix csatlakozókat ze meg a 6. fejezetet.
a kiengedő gombokkal (T) (18. ábra). A vissza-
helyezéshez nyomja őket befelé egyidejűleg. 6. GYERMEKEK BEÜLTETÉSE - 1. CSOPORT
Gyermeke beültetéséhez az autós ülésbe néz- Miután megfelelően rögzítette a gyermekü-
ze meg a 6. fejezetet. lést, az alábbi utasításokat követve ültesse
bele a gyermeket:
5. AZ 1. CSOPORT GYERMEKÜLÉS RÖGZÍ- 1. Nyomja meg a biztonsági pántok beállító
TÉSE AZ AUTÓ HÁROMPONTOS ÖVÉ- gombját (H), és ezzel egy időben fogja meg,
VEL (9-18 KG) és húzza maga felé a gyermekülés alsó ré-
FIGYELEM! SOHA NE RÖGZÍTSE AZ EBBEN A szén lévő pántokat, amennyire csak tudja
FÜZETBEN NEM EMLÍTETT MÓDON A BIZTON- (25. ábra).
SÁGI ÖVET: GYERMEKE BIZTONSÁGÁT VESZÉ- 2. A csat gombját (F) megnyomva kapcsolja
LYEZTETHETI! ki a gyermekülés pántjait, és helyezze őket
FIGYELEM! Az útmutató szövege és adatai a oldalra (26. ábra).
gyermekülés jobb hátsó autóülésbe való be- FIGYELEM! Az ülésmagasító 11 kg-ig hasz-
szerelésére vonatkoznak. Kövesse ugyaneze- nálható.
ket a lépéseket, hogy az autósülést más hely- 3. Győződjön meg arról, hogy a gyermek ké-
zetekbe is telepítse. A biztonsági öv átvezetési nyelmesen ül a gyermekülésben. Állítsa be
pontokat a gyermekülésen piros szín jelzi. a biztonsági pántokat a gyermek testmére-
1. Helyezze a gyermekülést a kiválasztott, me- tének megfelelően, de ügyeljen arra, hogy
netiránnyal megegyező helyzetben lévő au- ne szorítsák a gyermeket túl szorosan, majd
tóülésre (19A. ábra). kapcsolja össze a két szíjat (27. ábra), és kat-
FIGYELEM! • Ellenőrizze, hogy az autóülés tintsa be őket a csatba (27A ábra).
fejtámasza nincs-e a gyermekülés útjában: ne 4. A háttámla tetején található fejtámla és
nyomja előre a másikat (19B. ábra). a biztonsági pánt állítógombjának (A) se-
2. Fűzze át a jármű biztonsági övét a hátsó gítségével állítsa be az ülés fejtámaszának
nyaláson (20. ábra). magasságát (28. ábra) úgy, hogy a bizton-
3. Rögzítse a jármű biztonsági övét a csathoz, sági pántok vállmagasságba jöjjenek ki (29.
és bizonyosodjon meg arról, hogy a pánt ábra).
áthalad a biztonsági deréköv átvezetőjén 1. 12. A gyermekülés biztonsági pántjainak a
kat. (P) (21. ábra) gyermek testéhez igazodó feszességét az
4. Fűzze át a biztonsági öv keresztirányú pántját állítópánt (I) meghúzásával állíthatja be
150
(30. ábra). 1. Az Isofix csatlakoztató rendszer kiszedé-
13. A gyermeket a csat gombjának (F) meg- séhez (R) mozgassa a gombot teljesen
nyomása, majd a biztonsági pántok kioldá- keresztbe. Ezután a gombot lenyomva,
sa után veheti ki az ülésből (31. ábra). nyomja meg az ISOFIX rendszert kiengedő
fogantyút (M) (5. ábra).
7. A GYERMEKÜLÉS ÁTÁLLÍTÁSA 1. KOR- 2. A gombot lent tartva TELJESEN húzza ki
OSZTÁLYRÓL (9-18 KG) 2/3 KOROSZ- az ISOFIX rendszert a háttámasz aljáról (6.
TÁLYNAK (15-36 KG) MEGFELELŐ MÉ- ábra). Ellenőrizze, hogy a rendszert teljesen
RETRE kihúzta.
A gyermekülést a következő lépésekkel állít- 3. Ezután vegye le teljesen a Top Tether szíjat
hatja át az 1. korosztálynak megfelelő méretről a hátsó burkolatról, nyissa ki a snap gombot
a 2-3. korosztály méreteihez: és zárja be a rekeszfedelet (7. ábra)! Helyezze
1. Lazítsa meg a beépített övet, amennyire a Top Tether szíjat az ülésre, hogy ne legyen
csak lehetséges (32. ábra). útban a felszerelés során (8. ábra).
2. Ha használta, akkor távolítsa el a ülésszűkítőt. 4. A gyermekülést az autó használati utasítá-
3. Távolítsa el a vállpántokat a nyílásaikból (33. ábra). sában javasolt opciók szerint helyezze el az
4. Akassza le a gyermekülés biztonsági pánt- autóülésben.
jait (E), majd helyezze a csatlakozót az erre FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy nincs-e a gyer-
a célra szolgáló nyílásba (34 A - 34 B. ábra). mekülés és az autó ülése vagy a gyermekülés
5. Fűzze át a gyermekülés biztonsági pántjait és az ajtó között valamilyen tárgy!
(E) és a vállpántokat (D) a réseken. (35. ábra) 5. Rögzítse az ISOFIX csatlakozókat az autóülés
6. Kapcsolja ki a csatot (F) (36. ábra). megfelelő ISOFIX csatlakozóiba, melyek a
7.
Távolítsa el az ágyéki védőpántot (G) (37. háttámla és az ülés között vannak (9. ábra)
ábra), és tegye biztonságos helyre későbbi FIGYELEM! Ha meg akar róla győződni, hogy
használatra. az ülést helyesen beállították, húzza maga felé
8. Emelje fel az üléshuzatot. Húzza ki az övbe- a gyermekülést, és ellenőrizze, hogy a két jelző
állítót (38A. ábra). Illessze a csatot (F) a meg- (S) zöld (10. ábra).
felelő nyílásba (38B. ábra). 6. Nyomja a gyermekülést erősen az autóülés
9. Távolítsa el az anyagból készült rész, szerke- háttámlájának (11. ábra), hogy megbizonyo-
zetről leakasztva (39. ábra). sodjon róla, hogy biztosan van rögzítve!
10. Helyezze a csat két részét a kijelölt nyílás- A gyermekülés beszerelése csak akkor megfele-
ba (40. ábra), és tekercselje fel a pántokat lő, ha a Top Tether szíjat is használja.
együtt behelyezve őket a nyílásba a csattal FIGYELEM! A jármű használati utasításában
(41. ábra). keresse meg, hogy hol csatlakoztatható a
11. Húzza keresztbe a vállszíjakat, és kapcsol- gyermekülés Top Tether szíja az autóhoz. Ezt
ja őket egymáshoz a tépőzárral (42. ábra), a rögzítési pontot egy külön címke jelzi (12.
majd állítsa be őket a Top Tether nyílásba ábra), és a 12A – 12B - 12C – 12D – 12E ábrá-
(V) (43. ábra). kon látható pozíciókban található meg.
12. A fenti lépések elvégzése után helyezze FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy azt Top Tether
vissza az anyagot és a lábak közti övet. szíjat használja, amit kifejezetten erre tervez-
tek. Ne keverje össze a csomagok felakasztá-
8.
A GYERMEKÜLÉS RÖGZÍTÉSE ÉS A sára kialakított gyűrűvel (13. ábra)!
GYERMEK BEÜLTETÉSE 2/3 CSOPORT- FIGYELEM! Vezesse át a Top Tether szíjat az au-
BAN, AZ AUTÓ HÁROMPONTOS ÉS tóülés háttámlájának teteje és a fejtámasz között.
ISOFIX ÉS TOP TETHER CSATLAKOZÓIT Soha ne vezesse át a Top Tether szíjat az autóülés
HASZNÁLVA (15-36 KG) fejtámasza felett (14. ábra).
A gyermekülés átállítása 1. korosztályról (9-18 7. A Top Tether szíjat kihúzhatja a gombot
kg) 2/3 korosztálynak (15-36 kg) megfelelő megnyomva. (15. ábra)
méretre a 7. fejezetben megadottak szerint. 8. Miután azonosította a rögzítőpontot, csat-
A gyermekülés beillesztéséhez az Isofix rend- lakoztassa hozzá a Top Tether szíj csatlako-
szerrel, kövesse a 4. fejezetben megadott uta- zóját.
sításokat. (az 5. ábrától a 17B ábráig). 9. Állítsa be a Top Tether szíj hosszát úgy, hogy
151
erőteljesen feszesre húzza a szíjat. A szíjon a kiengedő gombbal (T) (17. ábra). A vissza-
elhelyezett jelző zöld színre vált (Z), ha a szíj helyezéshez nyomja őket befelé egyidejűleg.
megfelelően feszes (16. ábra).
10. Tekerje fel a fölösleges szíjat, rögzítse a té- 9. A GYERMEKÜLÉS RÖGZÍTÉSE ÉS A 2–3.
pőzárral, és rakja vissza a Top Tether rendszer TESTSÚLY KATEGÓRIÁBA (15–36 KG) TAR-
tároló rekeszébe (V) (17A - 17B ábra). TOZÓ GYERMEK BEÜLTETÉSE AZ AUTÓ
HÁROMPONTOS ÖVÉT HASZNÁLVA
Gyermeke beültetéséhez az alábbiak szerint FIGYELEM! Az útmutató szövege és adatai a
járjon el: gyermekülés jobb hátsó autóülésbe való be-
11. Fűzze át a jármű biztonsági övének ke- szerelésére vonatkoznak. Kövesse ugyaneze-
resztirányú pántját a fejtámasz mögött és ket a lépéseket, hogy az autósülést más hely-
a piros keresztirányú átvezető nyílásán (C) zetekbe is telepítse. A biztonsági öv átvezetési
keresztül, a fejtámasz alatt (44. ábra). pontokat a gyermekülésen piros szín jelzi.
12. Óvatosan ültesse be a gyermeket az ülés- 1. Helyezze a gyermekülést a kiválasztott, me-
be, és bizonyosodjon meg arról, hogy a netiránnyal megegyező helyzetben lévő
háttámla megfelelő támaszt biztosít a autóülésre.
gyermek hátának. 2. Fűzze át a jármű biztonsági övének ke-
13. Rögzítse a jármű biztonsági övét a csatjá- resztirányú pántját a fejtámasz mögött és
hoz, és bizonyosodjon meg arról, hogy a a piros keresztirányú átvezető nyílásán (C)
keresztirányú pánt áthalad a deréköv nyílá- keresztül, a fejtámasz alatt (44. ábra).
sain L. Illessze az öv deréknél futó részét az 3. Óvatosan ültesse be a gyermeket az ülésbe,
övbeállítóba (45. ábra). és bizonyosodjon meg arról, hogy a hát-
14. A fejtámasz magasságának változtatása támla megfelelő támaszt biztosít a gyermek
során ügyeljen arra, hogy a keresztirányú hátának.
övvezető (C) maximum 2 cm-rel legyen a 4. Rögzítse a jármű biztonsági övét a csatjá-
vállak fölött (46. ábra). hoz, és bizonyosodjon meg arról, hogy a
15. Húzza az átlós biztonsági övet a visszahúzó keresztirányú pánt áthalad a deréköv nyílá-
felé, hogy a pántok megfelelően feszülje- sain L. Illessze az öv deréknél futó részét az
nek és illeszkedjenek a gyermek mellkasá- övbeállítóba (45. ábra).
hoz és lábaihoz (47. ábra). 5. A fejtámasz magasságának változtatása során
16. Ellenőrizze, hogy a gyermek megfelelően ügyeljen arra, hogy a keresztirányú övvezető
be van-e kötve. (C) maximum 2 cm-rel legyen a vállak fölött
FIGYELEM! (46. ábra).
• Mindig ellenőrizze, hogy a biztonsági öv 6. Húzza az átlós biztonsági övet a visszahúzó
egyenletesen simul, és hogy nincs megcsa- felé, hogy a pántok megfelelően feszüljenek
varodva. és illeszkedjenek a gyermek mellkasához és
• Ellenőrizze, hogy a keresztirányú biztonsági lábaihoz (47. ábra).
öv megfelelően rögzítve van-e, a gyermek 7. Ellenőrizze, hogy a gyermek megfelelően be
vállán fekszik, és hogy nem szorítja a gyer- van-e kötve.
mek nyakát. szükség esetén állítson a fejtá- FIGYELEM!
maszon.. • Mindig ellenőrizze, hogy a biztonsági öv
• Ellenőrizze, hogy az autó bizonsági övének egyenletesen simul, és hogy nincs megcsa-
visszahúzója az autóülés háttámlája mögött varodva.
helyezkedik el (48. ábra). • Ellenőrizze, hogy a keresztirányú biztonsági
A 2. vagy 3. korcsoportba tartozó gyermeket öv megfelelően rögzítve van-e, a gyermek
következő módon veheti ki a gyermekülésből: vállán fekszik, és hogy nem szorítja a gyer-
1. Kapcsolja ki a bizonsági övet. mek nyakát. szükség esetén állítson a fejtá-
2. Vegye le a biztonsági övet a gyermekről. maszon..
3. Óvatosan vegye ki a gyermeket a gyermekü- • Ellenőrizze, hogy az autó bizonsági övének
lésből. visszahúzója az autóülés háttámlája mögött
A gyermekülés kiszereléséhez először akassza helyezkedik el (48. ábra).
ki a Top Tether szíjat és az Isofix csatlakozókat A 2. vagy 3. korcsoportba tartozó gyermeket
152
következő módon veheti ki a gyermekülésből: A gyermekülés huzata levehető, és kézzel vagy
1. Kapcsolja ki a bizonsági övet. mosógépben 30 °C-on mosható. Kérjük, hogy
2. Vegye le a biztonsági övet a gyermekről. kövesse a szövet címkéjén levő tisztítási utasí-
3. Óvatosan vegye ki a gyermeket a gyermekülésből. tásokat, amely az alábbi jelzéseket tartalmazza:
FIGYELEM! Ha nem akarja kivenni a gyerme-
külést a járműből, csatolja vissza a biztonsági Mosógépben 30 °C-on mosható.
övet, így a gyermekülés akkor is biztonságo-
san rögzítve van az autóban, ha nincs hasz- Fehéríteni tilos
nálatban; Ezzel megelőzhető, hogy hirtelen
fékezés vagy baleset esetén a gyermekülés Szárítógépben szárítani tilos
további veszélyt jelentsen.
Vasalni tilos
10. A BIZTONSÁGI ÖV ÁTÁLLÍTÁSA AZ 1.
TESTSÚLYÚ ÜLÉSHEZ (9–18 KG) Vegytisztítása tilos
Kövesse az 7. fejezetben ismertetett lépéseket
fordított sorrendben. Soha ne használjon karcoló hatású tisztítósze-
reket vagy oldószert. A huzatot ne centrifugál-
11. A FEJTÁMASZ MAGASSÁGÁNAK ÁT- ja, és kicsavarás nélkül szárítsa. A huzat külön-
ÁLLÍTÁSA böző részeit az alábbi lépésekkel távolíthatja el
A fejtámla magasságát a gyermek magasságá- a gyermekülés vázáról:
hoz lehet igazítani. A fejtámla helyes pozíció- Csak akkor kövesse az 7. fejezetben leírt uta-
ban biztosítja, hogy: sításokat (1-től 7-ig), ha a gyermekülés az 1.
- a gyermek feje mindig meg van támasztva, kategóriához van beállítva. A GYERMEKÜLÉS
és megfelelően védett (1/2/3. kat.). ÁTÁLLÍTÁSA 1. KOROSZTÁLYRÓL (9-18 KG)
- a gyermekülés biztonsági pántjai mindig a 2/3 KOROSZTÁLYNAK (15-36 KG) MEGFELELŐ
megfelelő magasságban, a váll magasságá- MÉRETRE
ban vannak (1. kat.). 1. Húzza le a rugalmas borítást a keresztirányú
- az átlós biztonsági övek mindig a fejtámasz- övek átvezetőjéről (C) (51. ábra).
ban lévő övnyílásoknak megfelelő magas- 2. Vegye ki a fejtámasz bélését (52. ábra).
ságban van C (2-3. korcsoport). 3. Távolítsa el a huzatot a lábrészről (53. ábra)
A háttámla tetején található fejtámlát és a biz- 4. Távolítsa el az anyagot az ülés közepéről.
tonsági pántot átállító gomb (A) segítségével 5. Vegye le a fedelet az oldalszerkezetről, akas�-
állítsa be a gyermekülés fejtámláját (28. ábra) a sza ki a gumiszalagokat a 2/3 csoport deré-
kívánt magasságba. köv nyílások közelében (L) (54. ábra).
6. Távolítsa el a huzatot a gyermekülés tete-
12. ÜLÉSDÖNTÉS jéről, a műanyag szíjat kiakasztva (55. ábra)
FIGYELEM! Az 1-es korcsoportban a gyerekü- 7. Fejezze be az eljárást úgy, hogy eltávolítja a
lés 3 pozícióba dönthető (49. ábra). szövetet a felső részről (56. ábra).
A 2-es korcsoportban a gyerekülés CSAK az
1-es és 2-es pozícióba dönthető (50A. ábra). MŰANYAG ÉS FÉMRÉSZEK TISZTÍTÁSA
A 3-as korcsoportban a gyerekülés nem dönt- A műanyagból vagy festett fémből készült
hető (50B. ábra). alkatrészek tisztítását csak nedves ruhával
A gyermekülés hátradöntéséhez használja a végezze. Soha ne használjon karcoló hatású
(K) jelzésű kart, és állítsa be a kívánt pozíciót tisztítószereket vagy oldószert.
az egységtől függően. Javasoljuk, hogy akkor A gyermekülés mozgatható részeit nem sza-
döntse hátra a gyermekülést, mielőtt a gyer- bad megkenni.
meket beleülteti.
FIGYELEM! A gyermekülés beállítása után el- AZ ALKATRÉSZEK ÉPSÉGÉNEK ELLENŐR-
lenőrizze, hogy elég feszes-e a pánt. ZÉSE
Javasoljuk, hogy a következő alkatrészek ép-
13. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS ségét és elhasználódási fokát rendszeresen
A HUZAT TISZTÍTÁSA ellenőrizze:
153
• Huzat: Ellenőrizze, hogy nem türemkedett-e
ki a bélés, vagy nem hullik-e a varrásnál! El-
lenőrizze a varrások állapotát: Mindig épnek
kell lenniük.
• Biztonsági pántok: ellenőrizze, nincs-e a tex-
til szövésében rendellenes szálgyengülés,
nincs-e elkopva a biztonsági pánt a szabályo-
zó hevedernél, az ágyéknál, a vállaknál és a
biztonsági pánt beállító lapjánál.
• Műanyag alkatrészek: ellenőrizze, hogy a
műanyag alkatrészek nincsenek-e elhaszná-
lódva, megsérülve vagy elszíneződve.
FIGYELEM! A gyermekülést sérülés, defor-
málódás vagy elhasználódás esetén ki kell
cserélni: ezek az eredeti biztonsági funkciók
károsodását eredményezhetik.
A TERMÉK TÁROLÁSA
Amikor nincs az autóban rögzítve, akkor a
gyermekülést tárolja száraz, hőforrástól távol
eső, portól, nedvességtől és közvetlen nap-
fénytől védett helyen.
GARANCIA
A termékre a használati utasításban foglalt
rendeltetésszerű használat esetén vállalunk
megfelelőségi garanciát.
A garancia nem terjed ki a nem rendelte-
tésszerű használat, kopás vagy baleset követ-
keztében bekövetkező károkra.
A megfelelőségi garancia időtartamát a vásár-
lás országában hatályos nemzeti jogszabályok
konkrét rendelkezései határozzák meg.
154
YOUniverse Fix • Nu fixaţi niciodată scaunul de maşină pen-
Gr. 1/2/3 (9-36 kg) tru copii pe un scaun auto dotat numai cu o
centură abdominală (prinsă în două puncte).
• Niciun scaun de mașină pentru copii nu poa-
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
te garanta siguranța totală a copilului în caz
de accident, însă folosirea acestui produs re-
FOARTE IMPORTANT! duce riscul de leziuni grave sau deces.
A SE CITI IMEDIAT • Riscul unor răniri grave ale copilului, nu nu-
mai în caz de accident, ci și în alte situații (de
AVERTISMENT! ÎNAINTE DE FOLOSIRE, ÎN- ex. frânări bruște etc.) crește dacă indicațiile
LĂTURAŢI ORICE SAC DIN PLASTIC PRECUM din acest manual nu sunt respectate cu aten-
ŞI TOATE ELEMENTELE AMBALAJULUI ŞI NU ție: verificați întotdeauna ca scaunul de mași-
LE LĂSAŢI LA ÎNDEMÂNA COPILULUI. SE nă pentru copii să fie corect fixat.
RECOMANDĂ ELIMINAREA ACESTOR MATE- • În cazul în care scaunul de mașină pentru
RIALE PRIN COLECTAREA DIFERENŢIATĂ, ÎN copii este deteriorat, deformat sau foarte
CONFORMITATE CU NORMELE ÎN VIGOARE. uzat, acesta trebuie înlocuit, deoarece este
posibil să îşi fi pierdut caracteristicile inițiale
AVERTISMENTE de siguranță.
• Pentru montarea și instalarea produsului, ur- • Nu efectuați modificări sau adaosuri produ-
mați instrucțiunile cu strictețe. Evitați folosi- sului fără aprobarea producătorului.
rea produsului de către persoane care nu au • Nu instalați accesorii, piese de schimb și
citit instrucțiunile. componente care nu sunt furnizate de pro-
• Păstrați acest manual pentru utilizări viitoare. ducător.
• Fiecare țară prevede legi și reglementări di- • Nu lăsați niciodată copilul nesupravegheat în sca-
ferite în ceea ce privește siguranța copiilor în unul de mașină pentru copii, indiferent de motiv.
timpul transportului în automobil. De aceea, • Nu intercalați accesorii neaprobate pentru
se recomandă să contactați autoritățile loca- acest produs între scaunul auto și scaunul de
le pentru informații detaliate. mașină pentru copii sau între scaunul de ma-
• AVERTISMENT! Conform statisticilor asupra șină pentru copii și copil: în caz de accident,
accidentelor, în general locurile din spatele scaunul de mașină al copilului ar putea să nu
automobilului sunt mai sigure decât cel din funcționeze corect.
fată: de aceea se recomandă instalarea sca- • În cazul în care automobilul a fost lăsat în
unului de mașină pe locurile din spate. Sca- soare, înainte de a aşeza copilul controlaţi cu
unul cel mai sigur este cel central posterior, atenţie scaunul de maşină pentru copii, ve-
dacă este echipat cu centură în 3 puncte. rificând ca anumite părţi ale acestuia să nu
• Se recomandă ca toți pasagerii să fie infor- se fi supraîncălzit: în acest caz, lasaţi-le să se
mați cu privire la modalitatea de scoatere a răcească înainte de a aşeza copilul, pentru a
copilului în caz de urgență. evita ca acesta să sufere arsuri.
• Dacă scaunul de maşină pentru copii este • În urma unui accident ușor, scaunul de ma-
amplasat pe scaunul anterior cu airbag-ul șină pentru copii poate suferi daune care nu
frontal activat, se recomandă, pentru mai sunt mereu vizibile cu ochiul liber: de aceea,
multă siguranţă, să plasaţi scaunul cât mai trebuie înlocuit.
în spate posibil, în funcţie de prezenţa altor •N U folosiţi produsul pe o perioadă mai
pasageri pe scaunul posterior. lungă de 10 ani. După această perioadă,
• Aveţi grijă să nu lăsaţi nefixate scaunele auto modificările suferite de materiale (de exem-
care se pliază sau care se rotesc; în caz de acci- plu, datorate expunerii la soare) pot reduce
dent ar putea constitui un pericol. sau compromite eficacitatea produsului.
• Acordați atenție modului în care este instalat • Nu folosiți un scaun de mașină pentru copii
scaunul de mașină pentru copii, astfel încât la mâna a doua: ar putea avea daune structu-
să evitați contactul cu un scaun mobil sau cu rale care nu se văd cu ochiul liber, însă care
portiera. compromit siguranța produsului.
155
COPII ÎN AUTOMOBIL GR. 1 ISOFIX (9-18 KG.)
• Societatea comercială Artsana declină orice 5. INSTALAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ PEN-
responsabilitate în caz de folosire neadecva- TRU COPII GR. 1 CU CENTURA ÎN TREI PUNC-
tă a produsului. TE A AUTOMOBILULUI (9-18 KG.)
• Husa textilă poate fi înlocuită numai cu una 6. AŞEZAREA COPILULUI DIN GRUPA 1
aprobată de producător, deoarece aceasta 7. MODIFICAREA CONFIGURAŢIEI SCAUNULUI
reprezintă parte integrantă a scaunului de DE MAŞINĂ PENTRU COPII DE LA GRUPA 1
mașină pentru copii. Pentru a garanta sigu- (9- 18 KG) LA GRUPA 2-3 (15-36 KG)
ranţa copilului in scaunul de masina, nicio- 8. INSTALAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ PEN-
dată nu-l utilizaţi fără husa textila a acestuia. TRU COPII ÎN AUTOMOBIL GR. 2/3 UTILI-
• Verificați ca centrura de siguranţă să nu fie ră- ZÂND CENTURA ÎN 3 PUNCTE ŞI CONEC-
sucită, pentru a evita prinderea acesteia sau a TORI ISOFIX, TOP TETHER (15-36 KG.)
părților scaunului de mașină pentru copii între 9. INSTALAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ PEN-
portiere sau frecarea acesteia de vârfuri tăioase. TRU COPII ŞI AŞEZAREA COPILULUI DIN GR.
• Scaunul de maşină pentru copii nu mai poa- 2/3 CU CENTURA ÎN TREI PUNCTE A AUTO-
te fi utilizat în cazul în care centura este tăiată MOBILULUI (15-36 KG.)
sau destrămată. 10. RESTABILIREA CENTURILOR PENTRU UTILI-
• Când nu se transportă copilul, scaunul de ZAREA ÎN GRUPA 1 (9-18KG)
maşină pentru copii poate rămâne fixat sau 11. REGLAREA ÎNĂLŢIMII TETIEREI
poate fi pus în portbagaj. Scaunul copilului 12. RABATARE
lăsat neancorat poate constitui un pericol 13. CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
pentru pasageri în caz de accident sau de
frâne bruşte. 1. DESCRIERE COMPONENTE
• Verificați să nu aveți în timpul transportului,
în special pe polița interioara din spatele au- Fig. A
tomobilului, obiecte sau bagaje care să nu fi A. Manetă de reglare a tetierei şi a centurilor
fost fixate sau poziționate în siguranță: în caz B. Tetieră
de accident sau frână bruscă, acestea ar pu- C. Puncte de trecere a centurii diagonale
tea răni pasagerii. D. Protecţie umeri Centuri
• Asiguraţi-vă că tetiera scaunului nu se suprapune E. Centuri siguranță scaun
cu scaunul de maşină pentru copii: nu trebuie să F. Cataramă
îl împingă în faţă. Dacă se întâmplă acest lucru, G. Protecţie picioare
îndepărtaţi tetiera scaunului auto pe care este H. Buton reglare centuri
instalat scaunul de maşină pentru copii, având I. Bandă de reglare a poziţiei centurilor
grijă să nu o lăsaţi pe poliţa din spate. J. Adaptor
• Asigurați-vă că toți pasagerii din autovehicul K. Manetă rabatare
folosesc centuri de siguranță, atât pentru si- L. Puncte de trecere a centurilor abdominale
guranța personală cât și pentru evitarea rănirii GR.2/3
copilului în caz de accident sau frână bruscă. M. Mâner de deblocare sistem ISOFIX
• În timpul călătoriilor lungi faceți opriri dese.
Copilul obosește foarte ușor. Nu scoateți sub Fig. B
nicio formă copilul din scaunul de mașină N. Puncte de trecere a centurii diagonale Gr. 1
pentru copii în timp ce automobilul este în O. Clapetă de blocare a centurii
mișcare. În cazul în care copilul necesită aten- P. Punct de trecere a centurii abdominale Gr. 1
ție, trebuie să găsiți un loc sigur și să vă opriţi. Q. Etichete instalare
R. Sistem cu conectori Isofix
CUPRINS S. Indicatoare conectori Isofix
1. DESCRIERE COMPONENTE T. Butoane pentru decuplarea conectorilor Isofix
2. CARACTERISTICILE PRODUSULUI U. Side Safety System
3. RESTRICŢII ŞI CONDIŢII DE UTILIZARE CU
PRIVIRE LA PRODUS ȘI LA SCAUNUL AUTO Fig. C
4. INSTALAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ PENTRU V. Compartiment pentru amplasarea sistemu-
156
lui Top Tether SAL este absolut necesar să citiţi manualul
Z. Top Tether autovehiculului înainte de instalarea scaunului
de maşină pentru copii. Manualul va indica lo-
2. CARACTERISTICILE PRODUSULUI curile potrivite pentru categoria dimensională
• Acest scaun de mașină pentru copii este a scaunului de maşină pentru copii, omologat
omologat pentru „Grupa 1, 2 şi 3”, pentru ISOFIX UNIVERSAL.
transportul copiilor cu greutatea de la 9 până 3. Acest dispozitiv de reţinere a fost clasificat
la 36 de kg (de la 9/12 luni până la aproxima- ca fiind „universal” conform unor criterii de
tiv 12 ani), conform normelor regulamentului omologare mai stricte faţă de modelele pre-
european ECE R44/04. cedente care nu dispun de acest anunț.
• Omologarea este de tip „Universal”, aşadar 4. Grupa de greutate şi categoria dimensiona-
scaunul de maşină pentru copii poate fi uti- lă ISOFIX pentru care se poate utiliza dispo-
lizat pe orice model de automobil: pentru zitivul sunt: GRUPA 1, categoria B1.
Gr. 1/2/3, cu instalarea centurii în 3 puncte şi 5. Dacă aveţi nelămuriri, vă rugăm să contactaţi
pentru Gr. 1 cu sistemul Isofix. producătorul dispozitivului de reţinere sau
• Omologarea este de tip „Semi-Universal” pen- vânzătorul autorizat.
tru Gr. 2/3 cu instalare cu conectori Isofix şi AVERTISMENT! Nu combinaţi niciodată
Top Tether; aşadar, scaunul de maşină pentru două sisteme de prindere ISOFIX cu centura
copii este compatibil numai cu automobilele automobilului pentru a instala scaunul auto.
din „Lista de vehicule compatibile” furnizată AVERTISMENT! În timpul utilizării ISOFIX,
împreună cu produsul. fixarea ancorajelor inferioare nu este sufici-
AVERTISMENT! „Universal” înseamnă că este entă. Trebuie neapărat să fixaţi „Top Tether” pe
compatibil cu majoritatea dar nu cu toate punctul de ancorare stabilit de producătorul
banchetele auto. autovehiculului.
СЪХРАНЯВАНЕ НА ПРОДУКТА
Когато не използвате столчето, Ви препо-
ръчваме да го съхранявате на сухо място,
далеч от източници на топлина, прах, влага
или пряка слънчева светлина.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ПРОДУКТА
Когато столчето стане негодно за по-на-
татъшна употреба, е необходимо да го
изхвърлите. С оглед опазване на околната
среда трябва да разделите различните ви-
дове материали, от които е произведено,
в съгласие с действащото законодателство
на Вашата страна.
ГАРАНЦИЯ
Продуктът е с гаранция против всякаква
липса на съответствие при нормални екс-
плоатационни условия, съгласно ръковод-
ството за употреба.
Гаранцията обаче няма да бъде валидна в
случай на щети, причинени от неправилна
употреба, износване или случайни събития.
За срока на гаранцията относно липсите на
съответствие, моля вижте специфичните
разпоредби на националното законодател-
ство, приложимо в държавата на закупува-
не, както е предвидено.
173
YOUniverse Fix • Під час встановлення автокрісла в автомо-
Гр. 1/2/3 (9-36 кг) білі будьте обережні, щоб уникнути його
зіткнення з пересувним сидінням або двер-
цятами автомобіля.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
• Ні в якому разі не пристібайте дитяче ав-
токрісло до сидіння в автомобілі, яке ос-
НАДЗВИЧАЙНО ВАЖЛИВО! нащене лише поясним ременем безпеки
НЕГАЙНО ПРОЧИТАЙТЕ (2-точковим).
• Жодне автокрісло не може гарантува-
УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЗНІМІТЬ ти повну безпеку дитини в разі дорож-
Й ВИКИНЬТЕ ВСІ НАЯВНІ ПЛАСТИКОВІ ПА- ньо-транспортної пригоди, але викори-
КЕТИ ТА РЕШТУ КОМПОНЕНТІВ УПАКОВКИ стання цього виробу зменшує ризик сер-
ВИРОБУ. В БУДЬ-ЯКОМУ РАЗІ, ЗБЕРІГАЙТЕ йозних травм або смерті.
ЇХ В НЕДОСТУПНОМУ ДЛЯ ДІТЕЙ МІСЦІ. • Недотримання заходів безпеки, викладе-
РЕКОМЕНДУЄТЬСЯ ВИКИДАТИ ЦІ КОМПО- них у цій інструкції, підвищує ймовірність
НЕНТИ ЗА ПРОЦЕДУРОЮ РОЗДІЛЬНОГО серйозних травм у дитини не тільки у ви-
ЗБОРУ ВІДХОДІВ ВІДПОВІДНО ДО ЧИННИХ падку аварії, а й в будь-яких інших ситуа-
ЗАКОНІВ. ціях (наприклад, при різкому гальмуванні,
тощо): завжди перевіряйте, щоб автокрісло
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ було правильно пристебнуто до сидіння.
• Для монтажу і встановлення виробу ре- • Не використовуйте автокрісло зі слідами
тельно дотримуйтесь наведених інструк- ушкоджень, деформації або значного зно-
цій. Не дозволяйте користування виробом, шення: таке автокрісло може втратити ви-
якщо інструкції не прочитані. хідні властивості безпеки.
• Збережіть інструкцію на майбутнє. • Забороняються модифікації або доповнен-
• У кожній окремій країні існують свої закони ня виробу іншими аксесуарами, якщо вони
і правила безпеки при перевезенні дітей в не затверджені виробником.
автомобілі. Тому рекомендується зверну- • Забороняється використання не постав-
тися за детальнішою інформацією до міс- лених виробником компонентів, запасних
цевих органів влади. частин або аксесуарів.
• УВАГА! Згідно зі статистикою дорожньо-тран- • Ні в якому разі не залишайте дитину саму в
спортних пригод, як правило, задні сидіння автомобілі - це небезпечно.
автомобіля є безпечнішими за переднє: тому • Не вставляйте нічого, окрім затверджених
рекомендується встановлювати дитяче ав- виробником аксесуарів, між сидінням авто-
токрісло на одному з задніх сидінь. Зокре- мобіля та автокрісла або між автокріслом і
ма, найбезпечнішим місцем визнано заднє дитиною: у разі дорожньо-транспортної
центральне сидіння автомобіля, якщо воно пригоди автокрісло може виконувати свої
оснащене 3-точковим ременем безпеки. функції неправильно.
• Рекомендується, щоб всі пасажири були • Після перебування автомобіля під сонцем
поінформовані про те, як звільнити дитину уважно перевірте автокрісло, перш ніж
в разі дорожньо-транспортної пригоди. усаджувати дитину, тому що поверхні мо-
• В разі встановлення автокрісла на пере- жуть перегрітися: щоб уникнути опіків у
дньому сидінні з задіяною фронтальною дитини почекайте, поки вони охолонуть.
повітряною подушкою безпеки, задля під- • Дорожньо-транспортна пригода, в тому
вищеної безпеки рекомендується відсуну- числі легка, може викликати пошкодження
ти сидіння максимально назад з урахуван- автокрісла, не завжди помітне: тому воно
ням пасажирів на задньому сидінні. підлягає обов’язковій заміні.
• Будьте обережні та не залишайте сидіння, • НЕ використовуйте виріб довше, ніж про-
які обертаються або складаються, погано тягом 10 років. Після завершення цього пе-
закріпленими: в разі ДТП вони можуть стати ріоду зміни в матеріалах (наприклад, через
небезпечними. вплив сонячного світла) можуть знизити
174
ЗМІСТ
або погіршити ефективність виробу. 1. ОПИС КОМПОНЕНТІВ
• Не використовуйте вживані автокрісла: вони 2. ХАРАКТЕРИСТИКИ ВИРОБУ
можуть мати конструктивні ушкодження, які 3. ОБМЕЖЕННЯ І ВИМОГИ ПРИ ВИКОРИС-
не помітні неозброєним оком, але негативно ТАННІ ВИРОБУ Й АВТОМОБІЛЬНОГО СИ-
впливають на безпеку виробу. ДІННЯ
• Компанія Artsana не несе ніякої відпові- 4. ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ ДИТЯЧО-
дальності в разі неправильного викори- ГО АВТОКРІСЛА ГРУПИ 1 З КРІПЛЕННЯМ
стання виробу. ISOFIX (9-18 КГ)
• Чохол може бути замінений тільки за пого- 5. ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ ДИТЯЧОГО
дженням з виробником, оскільки є невід’єм- АВТОКРІСЛА ГРУПИ 1 (9-18 КГ) З ТРИТОЧ-
ною частиною автокрісла. Ніколи не вико- КОВИМ РЕМЕНЕМ БЕЗПЕКИ
ристовуйте дитяче крісло без чохла, тому 6. РОЗМІЩЕННЯ ДИТИНИ В АВТОКРІСЛІ ГРУ-
що це може піддати небезпеці Вашу дитину. ПИ 1
• Перевіряйте, щоб ремінь безпеки автомо- 7. ЗМІНА КОНФІГУРАЦІЇ АВТОКРІСЛА З ГРУП-
біля не був перекручений і слідкуйте, щоб ПИ 1 (9-18 КГ) НА ГРУППУ 2/3 (15-36 КГ)
ремінь або будь-які частини автокрісла не 8. ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ ДИТЯЧОГО
опинилися затиснутими між дверцятами і АВТОКРІСЛА ТА РОЗМІЩЕННЯ ДИТИНИ В
не терлися об гострі пруги. АВТОКРІСЛІ ГРУПИ 2/3 (15-36 КГ) З ВИКО-
• Автокрісло не можна більше використову- РИСТАННЯМ 3-ТОЧКОВОГО РЕМЕНЯ БЕЗ-
вати, якщо на ременях є порізи або місця ПЕКИ, КРІПЛЕННЯ ISOFIX ТА ВЕРХНЬОГО
зношення. ЯКІРНОГО РЕМЕНЯ
• Якщо дитина не перевозиться, автокрісло 9. ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ ДИТЯЧО-
слід залишити у закріпленому стані або
ГО АВТОКРІСЛА ГРУПИ 2/3 (15-36 КГ) ТА
прибрати в багажне відділення. Незакрі-
РОЗМІЩЕННЯ В НЬОМУ ДИТИНИ З ВИ-
плене автокрісло дійсно може бути дже-
КОРИСТАННЯМ ТРИТОЧКОВОГО РЕМЕНЯ
релом небезпеки для пасажирів у разі ДТП
БЕЗПЕКИ
або різкого гальмування.
10. ВІДНОВЛЕННЯ ПОЛОЖЕННЯ РЕМЕНІВ
• Перевіряйте, щоб не перевозилися, осо-
ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В КОН-
бливо на задній полиці усередині автомо-
ФІГУРАЦІЇ ГРУПИ 1 (9-18 КГ)
біля, речі або багаж, які ненадійно прикріп-
лені або не встановлені безпечним чином: 11. РЕГУЛЮВАННЯ ВИСОТИ ПІДГОЛІВНИКА
у разі аварії або різкого гальмування вони 12. КУТ НАХИЛУ
можуть завдати травми пасажирам. 13. ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
• Перевірте, щоб підголівник сидіння не зава-
жав підголівнику дитячого крісла: він не по- 1. ОПИС КОМПОНЕНТІВ
винен штовхати його вперед. Якщо це відбу-
вається, зніміть підголівник з автомобільного Мал. A
сидіння, на якому встановлено автокрісло, A. Рукоятка для регулювання підголівника
не спираючи його на поличку багажника. та ременів
• Переконайтеся в тому, що всі пасажири B. Підголівник
автомобіля використовують власні ремені C. Прорізи для діагонального ременя
безпеки. Це необхідно для їх власної без- D. Плечові лямки
пеки, а також щоб уникнути травмування E. Ремені автокрісла
дитини в разі дорожньо-транспортної F. Пряжка
пригоди або різкого гальмування. G. Паховий захисний пристрій
• Під час тривалих поїздок рекомендується H. Кнопка для регулювання ременів
часто зупинятися. В автокріслі дитина швид- I. Стрічка для регулювання ременів
ко стомлюється. Ні в якому разі не виймайте J. Ергономічна подушка
дитину з автокрісла під час руху автомобіля. K. Ручка регулювання кута нахилу
Якщо дитина потребує уваги, слід знайти L. Прорізи для поясних ременів ГР.2/3
безпечне місце і зупинитися. M. Ручка від'єднання системи ISOFIX
175
Мал. B
Isofix +
N. Діагональні напрямні ременів Гр. 1 Isofix
верхній
O. Затискач блокування ременя ГР. 1 Універсаль-
якірний
P. Напрямна поясного ременя Гр. 1 ний
ремінь
Q. Етикетки з інструкціями з монтажу
R. З 'єднувальні елементи системи кріплення Isofix + верх-
Isofix ній якірний
Напів
S. Індикатори з'єднувальних елементів крі- ремінь +
ГР. 2/3 універсаль-
плення Isofix 3-точковий
ний
T. Кнопки для від’єднання з'єднувальних автомобіль-
ний ремінь
елементів кріплення Isofix
U. Бічна система безпеки
ГРУПА 1 (УНІВЕРСАЛЬНЕ КРІПЛЕННЯ ISOFIX)
ВАЖЛИВЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Встановлен-
Мал. C ня з системою ISOFIX
V. Отвір під систему верхнього якірного ре- 1. Це кріплення ISOFIX для утримання ди-
меня Top Tether тини. Воно затверджено європейським
Z. Верхній якірний ремінь регламентом ECE R44/04 для використан-
ня в автомобілях, оснащених системами
2. ХАРАКТЕРИСТИКИ ВИРОБУ кріплення ISOFIX.
• Це автокрісло сертифіковане як «Група 1, 2 2. Правильне застосування УНІВЕРСАЛЬНОГО
і 3» для перевезення дітей вагою від 9 до 36 КРІПЛЕННЯ ISOFIX вимагає обов’язкового
кг (приблизно віком від 9-12 місяців до 12 ознайомлення з інструкцією на автомобіль
років), відповідно до європейського регла- перед встановленням автокрісла. В ін-
менту ECE R44/04. струкції зазначені місця для встановлення
автокрісла, що сертифіковано для УНІВЕР-
• Сертифікація «універсального» типу
САЛЬНОГО КРІПЛЕННЯ ISOFIX, відповідно
свідчить про те, що автокрісло може ви- до класу розмірів автокрісла.
користовуватися з будь-якою моделлю 3. Цей утримуючий пристрій класифікований
автомобіля: в конфігурації Гр. 1/2/3 зі вста- як «універсальний» згідно з критеріями
новленням 3-точкового ременя та в конфі- сертифікації, більш суворими порівняно з
гурації Гр. 1 з системою Isofix. попередніми моделями, в яких дане заува-
• Сертифікація "напівуніверсального" типу ження відсутнє.
в конфігурації Гр. 2/3 зі встановленням за 4. Кріплення ISOFIX за групою ваги дитини
допомогою елементів кріплення Isofix та та класом розмірів може використовува-
верхнього якірного ременя означає, що тися для наступної групи та класу: ГРУПА
автокрісло є сумісним лише з автомобіля- 1, клас B1.
ми зі "Списку сумісних автомобілів", який 5. У разі сумніву зв’яжіться з виробником
надається з виробом. утримуючого пристрою або з постачаль-
ником.
УВАГА! «Універсальний» тип означає, що
УВАГА! Ніколи не поєднуйте дві системи
автокрісло є сумісним з більшістю, але не з кріплення ISOFIX та ремінь автомобіля для
усіма автомобільними сидіннями. встановлення дитячого автокрісла.
УВАГА! Під час використання системи ISOFIX
МОЖЛИВІ КОНФІГУРАЦІЇ ВСТАНОВЛЕННЯ фіксація нижніх кріплень є недостатньою.
Необхідно повністю зафіксувати верхній
ТИП якірний ремінь "Top Tether" в точці кріплен-
ГРУПА ВСТАНОВЛЕННЯ
СЕРТИФІКАЦІЇ ня, передбаченій виробником автомобіля.
3-точковий
ГР. 1/2/3 автомобіль-
Універсаль- ГРУПА 2/3 (ПОЛУ-УНИВЕРСАЛ)
ний ремінь
ний ВАЖЛИВЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Встановлен-
ня з системою кріплення Isofix + верхнім
176
якірним ременем та 3-точковим автомобіль- оснащених задніми ременями безпеки з
ним ременем. інтегрованими подушками безпеки (надув-
1. Цей механізм утримання дитини сертифі- ними ременями безпеки):
ковано як "НАПІВУНІВЕРСАЛЬНИЙ" згідно - в гр. 1 (9-18 кг) взаємодія між надувною
з регламентом ECER44/04, і він є сумісним частиною автомобільного ременя з цією
виключно з автомобілями, вказаними у системою утримання для дітей може спро-
відповідному "Списку автомобілів"; вокувати важкі травми або смерть. Не
2. Призначено тільки для використання в встановлюйте цей механізм утримання для
транспортних засобах, оснащених статич- дітей, використовуючи надувний ремінь
ним або інерційним ременем безпеки з безпеки. Встановлюйте, використовуючи
кріпленням в трьох точках, сертифікова- систему Isofix, або переставте автокрісло
ним на підставі регламенту UN/ECE № 16 на сидіння з відповідним типом ременя
або інших рівнозначних стандартів. безпеки. Під час встановлення з системою
3. У разі сумніву зв’яжіться з виробником утри- Isofix не можна пристібати ремінь безпеки
муючого пристрою або з постачальником. позаду автокрісла, тому що це буде зачіпа-
ти надувну частину ременя.
ГР. 1 та ГР.2/3 (УНИВЕРСАЛ) - в гр. 2/3 (15-36 кг) дотримуйтесь інструкцій
ВАЖЛИВЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: встановлен- виробника автомобіля при використанні
ня з 3-точковим ременем автокрісла в автомобілях, оснащених за-
1. Це пристрій "універсального" типу для дніми ременями безпеки з інтегрованими
утримання дітей, сертифікований відпо- подушками безпеки (надувними ременями
відно до регламенту ECE R44/04 і сумісний безпеки).
з більшістю, але не з усіма автомобільни- • Це автокрісло сертифіковане для переве-
ми сидіннями. зення дітей вагою лише від 9 до 36 кг (віком
2. Оптимальна сумісність краще досягається приблизно від 9-12 місяців до 12 років).
у випадках, коли виробник автомобіля за- • Сидіння автомобіля повинно бути забезпе-
являє в інструкції з експлуатації автомобіля, чено статичним або інерційним ременем
що автомобіль передбачає установку дитя- безпеки з кріпленням в трьох точках, серти-
чих утримуючих пристроїв «універсально- фікованим на підставі регламенту UN / ECE
го» типу відповідної вікової категорії. № 16 або інших рівнозначних стандартів
3. Цей утримуючий пристрій класифікований (Мал.1).
як «універсальний» згідно з критеріями • Забороняється встановлювати автокрісло
сертифікації, більш суворими порівняно з за допомогою автомобільного ременя без-
попередніми моделями, в яких дане заува- пеки з кріпленням в двох точках (Мал. 2).
ження відсутнє. • Автокрісло може кріпитися на передньому
4. Призначено тільки для використання в сидінні з боку пасажира або на будь-якому
транспортних засобах, оснащених статич- задньому сидінні. Забороняється вико-
ним або інерційним ременем безпеки з ристовувати це автокрісло на сидіннях, по-
кріпленням в трьох точках, сертифікова- вернених боком або спиною до напрямку
ним на підставі регламенту UN/ECE № 16 руху автомобіля (Мал. 3).
або інших рівнозначних стандартів. • Виріб призначений для використання в
5. У разі сумніву зв’яжіться з виробником утри- якості дитячого автокрісла, а не для вико-
муючого пристрою або з постачальником. ристання вдома.
• Для правильного встановлення автокрісла
3. ОБМЕЖЕННЯ І ВИМОГИ ПРИ ВИКО- необхідно, щоб підголівник автомобільно-
РИСТАННІ ВИРОБУ Й АВТОМОБІЛЬ- го сидіння ніяким чином не заважав спинці
НОГО СИДІННЯ автокрісла.
УВАГА! Ретельно дотримуйтесь наведених • Перевірте, щоб пряжка ременя з кріплен-
далі обмежень і вимог щодо використання ням в трьох точках не була розташована
цього виробу і автомобільного сидіння: в надто високо. Якщо це не так, спробуйте
іншому випадку безпека не гарантується. встановити автокрісло на іншому сидінні
УВАГА! У разі використання автомобілів, автомобіля (Мал. 4).
177
4. ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ ДИ- Будьте уважні, щоб не переплутати його з
ТЯЧОГО АВТОКРІСЛА ГР. 1 З КРІПЛЕН- кільцем, що передбачено для закріплення
НЯМ ISOFIX (9-18 КГ) багажу (Мал. 13).
1. Щоб зняти систему кріплення Isofix (R), УВАГА! Пропустіть верхній якірний ремінь
відведіть гачок до упору. Потім, трима- між високою частиною спинки автомобільно-
ючи гачок натиснутим, натисніть ручку го сидіння та підголівником. Ніколи не пропу-
від'єднання системи кріплення ISOFIX (M) скайте верхній якірний ремінь понад автомо-
(Мал. 5). більним підголівником (Мал. 14).
2. Тримаючи ручку відведеною, ПОВНІСТЮ 7. Збільшіть довжину верхнього якірного
витягніть систему ISOFIX з задньої частини ременя за допомогою відповідної кнопки.
спинки (Мал. 6). Переконайтеся, що систе- (Мал. 15)
ма кріплення витягнута до упору. 8. Після того як знайдено точку кріплення,
3. Потім повністю витягніть верхній якір- приєднайте скобу верхнього якірного
ний ремінь, який знаходиться за задньою ременя.
кришкою, від'єднавши карабін, та закрий- 9. Відрегулюйте довжину верхнього якірно-
те кришку відсіку (Мал.7).Покладіть верх- го ременя, енергійно потягнувши стрічку,
ній якірний ремінь на сидіння, щоб він не щоб забезпечити її натяг. Підтвердженням
перешкоджав операціям зі встановлення правильного натягу є зелений колір інди-
автокрісла (Мал. 8). катора на стрічці (Z) (Мал. 16).
4. Розташуйте автокрісло на сидінні відпо- 10. Змотайте зайву стрічку, зафіксуйте її від-
відно до рекомендацій, що містяться в повідною липучкою та помістіть у нішу
інструкції на ваш автомобіль. системи верхнього якірного ременя (V)
УВАГА! Перевірте, щоб між автокріслом та (Мал.17A - 17B).
сидінням або між автокріслом та дверцята- Щоб зняти автокрісло, від'єднайте верхній
ми не було жодних предметів. якірний ремінь та кріпильні елементи Isofix,
5. З 'єднайте два затискачі системи використовуючи кнопки роз'єднання (T)
ISOFIX з відповідними механізмами (Мал. 18). Щоб повністю утопити їх, одночас-
кріплення ISOFIX на сидінні автомо- но штовхніть їх всередину.
біля, що знаходяться між спинкою та Щоб розмістити дитину в автокріслі, озна-
сидінням (Мал. 9). йомтесь з розділом 6.
УВАГА! Переконайтеся, що зчеплення ви-
конане правильно, потягнувши автокрісло 5. ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ ДИ-
до себе та перевіривши після цього, щоб ТЯЧОГО АВТОКРІСЛА ГРУПИ 1 (9-18
обидва індикатори (S) мали зелений колір КГ) З ТРИТОЧКОВИМ РЕМЕНЕМ БЕЗ-
(Мал. 10). ПЕКИ
6. Енергійно підштовхніть автомобільне УВАГА! ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ПРОПУСКАТИ АВ-
крісло до спинки автомобільного сидіння ТОМОБІЛЬНИЙ РЕМІНЬ БЕЗПЕКИ В МІСЦЯХ,
(Мал. 11), щоб забезпечити його опти- ЩО ВІДРІЗНЯЮТЬСЯ ВІД ВКАЗАНИХ У ЦІЙ
мальне прилягання. ІНСТРУКЦІЇ: ЦЕ МОЖЕ ЗАШКОДИТИ БЕЗПЕЦІ
Встановлення автокрісла завершується ДИТИНИ!
лише після встановлення верхнього якірно- УВАГА! У тексті та на малюнках цієї інструк-
го ременя. ції розглядається варіант установки авто-
УВАГА! Ознайомтеся з інструкцією на авто- крісла на правому задньому сидінні автомо-
мобіль, щоб знайти точку кріплення верх- біля. Для встановлення в інших положеннях
нього якірного ременя автокрісла. Ця точка дотримуйтесь такої самої послідовності дій.
кріплення позначена спеціальною етикет- Місця проходження ременів безпеки вка-
кою (Мал. 12) і її можна знайти у місцях, що зані на автокріслі елементами червоного
зображені на малюнках 12A - 12B - 12C - 12D кольору.
- 12E). 1. Помістіть автокрісло на обраному сидінні в
УВАГА! Перевірте, щоб кріплення, що ви- напрямку руху автомобіля (Мал. 19А).
користовується для верхнього якірного УВАГА! Перевірте, щоб підголівник сидіння
ременя, було саме таким, як передбачено. не заважав дитячому кріслу: він не повинен
178
штовхати його вперед (Мал. 19B). регулювання підголівника та ременів (A),
2. Вставте автомобільний ремінь в задню на- розташованої зверху спинки, відрегулю-
прямну (Мал. 20). йте висоту підголівника автокрісла (Мал.
3. Пристебніть ремінь автомобіля до пряжки 28) так, щоб ремені вийшли на висоті пле-
так, щоб поясний відрізок ременя прохо- чей дитини (Мал. 29).
див відповідно до напрямної поясного 12. Щоб відрегулювати натяг ременів авто-
ременя автокрісла групи 1 (P) (Мал. 21) крісла, підгоняючи їх до тулуба дитини,
4. Вставте діагональний відрізок ременя у на- обережно потягніть регулюючу стрічку
прямну діагонального ременя автокрісла (I), щоб отримати правильний ступінь
групи 1 (N) (Мал. 22). натягу (Мал. 30).
5. Натягніть автомобільний ремінь, наскіль- 13. Щоб вийняти дитину з автокрісла, натис-
ки це можливо, таким чином, щоб дитяче ніть на кнопку пряжки (F) і від’єднайте
автокрісло добре прилягало до сидіння ремені (Мал. 31).
(Мал.23).
6. Закрийте блокуючий затискач (O) (Мал. 24). 7. ЗМІНА КОНФІГУРАЦІЇ АВТОКРІСЛА З
7. Перевірте правильність встановлення, ГРУППИ 1 (9-18 КГ) НА ГРУПУ 2/3 (15-
щоб ремінь був добре натягнутий, і щоб 36 КГ)
автокрісло було надійно зафіксовано та Щоб змінити конфігурацію автокрісла з
прилягало до сидіння. В іншому випадку групи 1 на групу 2-3, необхідно зробити
повторіть операції з встановлення з само- наступне:
го початку. 1. Максимально розтягніть ремені (Мал. 32).
УВАГА! 2. Зніміть ергономічну подушку, якщо вона є.
• Завжди перевіряйте, щоб ремінь проходив 3. Зніміть лямки зі свого місця (Мал. 33)
рівномірно у всіх точках і не перекручу- 4. Зніміть ремені автокрісла (E) з анкера та
вався. встановіть анкер у відповідне гніздо (Мал.
• ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ просмикувати ремінь 34 А - 34 B)
автомобіля в місцях, що відрізняються від 5. Пропустіть ремені автокрісла (E) та плечо-
вказаних. ві лямки (D) крізь отвори. (Мал. 35)
6. Розстебніть пряжку (F) (Мал. 36).
Щоб розмістити дитину в автокріслі, озна- 7. Зніміть захисний паховий пристрій (G)
йомтесь з розділом 6. (Мал. 37) та покладіть у безпечне місце для
використання в майбутньому.
6. РОЗМІЩЕННЯ ДИТИНИ В АВТОКРІСЛІ 8. Підніміть чохол сидіння. Витягніть на-
ГРУПИ 1 правляючу ременя (Мал. 38A). Установіть
Після завершення установки автокрісла по- пряжку (F) у відповідне гніздо (Мал. 38B).
садіть в нього дитину, виконуючи наступні 9. Зніміть текстильну оббивку, відстебнувши
операції: її від каркаса (Мал. 39).
1. Натисніть на кнопку регулювання реме- 10. Помістіть лапки пряжки у відповідну нішу
нів H і одночасно візьміть і потягніть на (Мал. 40) та змотайте стрічки, помістивши
себе нижню частину ременів автокрісла їх у нішу разом з пряжкою (Мал. 41).
до максимального розтягування (Мал. 25). 11. Зверху покладіть плечові лямки, з'єднав-
2. Відстебніть ремені автокрісла, натиснув- ши їх липучками (Мал. 42), та покладіть
ши кнопку пряжки (F) (Мал. 26), і розта- їх у нішу якірного ременя Top Tether (V)
шуйте їх з боків. (Мал. 43).
УВАГА! Ергономічна подушка використову- 12. Після завершення описаних вище опе-
ється орієнтовно для дітей вагою до 11 кг. рацій знову одягніть текстильний чохол
3. Обережно посадіть дитину в автокрісло, та паховий ремінь.
підігнавши ремені навколо її тулубу, уни-
каючи їх натягування, поєднайте дві ла- 8.
ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ ДИ-
пки ременя (Мал. 27) і знову застебніть їх ТЯЧОГО АВТОКРІСЛА ТА РОЗМІЩЕН-
в пряжку (Мал. 27А). НЯ ДИТИНИ В АВТОКРІСЛІ ГРУПИ 2/3
4. За допомогою відповідної рукоятки для (15-36 КГ) З ВИКОРИСТАННЯМ 3-ТОЧ-
179
КОВОГО РЕМЕНЯ БЕЗПЕКИ, КРІПЛЕН- кою (Мал. 12) і її можна знайти у місцях, що
НЯ ISOFIX ТА ВЕРХНЬОГО ЯКІРНОГО зображені на малюнках 12A - 12B - 12C - 12D
РЕМЕНЯ - 12E).
Перш ніж встановлювати автокрісло та роз- УВАГА! Перевірте, щоб кріплення, що ви-
міщувати в ньому дитину, змініть конфігура- користовується для верхнього якірного
цію автокрісла з групи 1 (9-18 кг) на групу ременя, було саме таким, як передбачено.
2/3 (15-36 кг), як описано у розділі 7. Будьте уважні, щоб не переплутати його з
Щоб встановити автокрісло з системою крі- кільцем, що передбачено для закріплення
плення Isofix, виконайте операції, описані в багажу (Мал. 13).
розділі 4. (Мал. 5 - Мал. 17B). УВАГА! Пропустіть верхній якірний ремінь
1. Щоб зняти систему кріплення Isofix (R), між високою частиною спинки автомобільно-
відведіть гачок до упору. Потім, трима- го сидіння та підголівником. Ніколи не пропу-
ючи гачок натиснутим, натисніть ручку скайте верхній якірний ремінь понад автомо-
від'єднання системи кріплення ISOFIX (M) більним підголівником (Мал. 14).
(Мал. 5). 7. Збільшіть довжину верхнього якірного
2. Тримаючи ручку відведеною, ПОВНІСТЮ ременя за допомогою відповідної кнопки.
витягніть систему ISOFIX з задньої частини (Мал. 15)
спинки (Мал. 6). Переконайтеся, що систе- 8. Після того як знайдено точку кріплення,
ма кріплення витягнута до упору. приєднайте скобу верхнього якірного
3. Потім повністю витягніть верхній якір- ременя.
ний ремінь, який знаходиться за задньою 9. Відрегулюйте довжину верхнього якірно-
кришкою, від'єднавши карабін, та закрий- го ременя, енергійно потягнувши стрічку,
те кришку відсіку (Мал.7). Покладіть верх- щоб забезпечити її натяг. Підтвердженням
ній якірний ремінь на сидіння, щоб він не правильного натягу є зелений колір інди-
перешкоджав операціям зі встановлення катора на стрічці (Z) (Мал. 16).
автокрісла (Мал. 8). 10. Змотайте зайву стрічку, зафіксуйте її
4. Розташуйте автокрісло на сидінні відпо- відповідною липучкою та помістіть у нішу
відно до рекомендацій, що містяться в системи верхнього якірного ременя (V)
інструкції на ваш автомобіль. (Мал.17A - 17B).
УВАГА! Перевірте, щоб між автокріслом та
сидінням або між автокріслом та дверцята- Щоб перейти до розміщення дитини в авто-
ми не було жодних предметів. кріслі, виконайте наступні операції:
5. З'єднайте два затискачі системи ISOFIX 11. Простягніть діагональну частину авто-
з відповідними механізмами кріплення мобільного ременя позаду підголівника і
ISOFIX на сидінні автомобіля, що знахо- крізь відповідну червону напрямну діаго-
дяться між спинкою та сидінням (Мал. 9). нального ременя (C) під самим підголів-
УВАГА! Переконайтеся, що зчеплення ви- ником (Мал. 44).
конане правильно, потягнувши автокрісло 12. Обережно посадіть дитину, переконав-
до себе та перевіривши після цього, щоб шись у тому, що її спина добре прилягає
обидва індикатори (S) мали зелений колір до спинки автокрісла.
(Мал. 10). 13. Пристебніть автомобільний ремінь до
6. Енергійно підштовхніть автомобільне пряжки так, щоб його поясна і діаго-
крісло до спинки автомобільного сидіння нальна частини проходили вздовж про-
(Мал. 11), щоб забезпечити його опти- ходження поясних ременів L. Проведіть
мальне прилягання. поясну частину ременя в направляючу
Встановлення автокрісла завершується ременя (Мал. 45).
лише після встановлення верхнього якірно- 14. Під час регулювання висоти підголівника
го ременя. перевірте, щоб напрямна діагонального
УВАГА! Ознайомтеся з інструкцією на авто- ременя (C) знаходилась над плечем на
мобіль, щоб знайти точку кріплення верх- відстані максимум 2 см від нього (Мал. 46).
нього якірного ременя автокрісла. Ця точка 15. Потягніть діагональну частину автомо-
кріплення позначена спеціальною етикет- більного ременя в напрямку його втягу-
180
вального механізму, так щоб весь ремінь нальна частини проходили вздовж про-
був добре натягнутий і плотно прилягав ходження поясних ременів L. Проведіть
до тулуба і ніг дитини (Мал. 47). поясну частину ременя в направляючу
16. Переконайтеся у правильній фіксації ременя (Мал. 45).
автокрісла. 5. Під час регулювання висоти підголівника
УВАГА! перевірте, щоб напрямна діагонального ре-
• Завжди перевіряйте, щоб ремінь проходив меня (C) знаходилась над плечем на відстані
рівномірно у всіх точках і не перекручу- максимум 2 см від нього (Мал. 46).
вався. 6. Потягніть діагональну частину автомо-
• Перевірте, щоб діагональна частина реме- більного ременя в напрямку його втягу-
ня правильно прилягала до плеча дитини вального механізму, так щоб весь ремінь
та не тиснула на шию; в разі необхідності був добре натягнутий і плотно прилягав
відрегулюйте підголівник. до тулуба і ніг дитини (Мал. 47).
• Перевірте, щоб механізм змотування ав- 7. Переконайтеся у правильній фіксації ав-
томобільного ременя знаходився за спин- токрісла.
кою автомобільного сидіння (Мал. 48). УВАГА!
Щоб вийняти дитину з автокрісла групи 2 та 3: • Завжди перевіряйте, щоб ремінь проходив
1. Відстебніть автомобільний ремінь безпеки рівномірно у всіх точках і не перекручу-
від пряжки. вався.
2. Зніміть автомобільний ремінь безпеки з • Перевірте, щоб діагональна частина реме-
тулубу дитини. ня правильно прилягала до плеча дитини
3. Обережно витягніть дитину з автокрісла. та не тиснула на шию; в разі необхідності
Щоб зняти автокрісло, від'єднайте верхній відрегулюйте підголівник.
якірний ремінь та кріпильні елементи Isofix, • Перевірте, щоб механізм змотування ав-
використовуючи кнопки роз'єднання (T) томобільного ременя знаходився за спин-
(Мал. 17). Щоб повністю утопити їх, одночас- кою автомобільного сидіння (Мал. 48).
но штовхніть їх всередину. Щоб вийняти дитину з автокрісла групи 2 та 3:
1. Відстебніть автомобільний ремінь безпеки
9. ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ ДИ- від пряжки.
ТЯЧОГО АВТОКРІСЛА ГРУПИ 2/3 (15- 2. Зніміть автомобільний ремінь безпеки з
36 КГ) ТА РОЗМІЩЕННЯ В НЬОМУ ДИ- тулубу дитини.
ТИНИ З ВИКОРИСТАННЯМ ТРИТОЧ- 3. Обережно витягніть дитину з автокрісла.
КОВОГО РЕМЕНЯ БЕЗПЕКИ УВАГА! У випадку, якщо ви не збираєтеся
УВАГА! У тексті та на малюнках цієї інструкції знімати автокрісло з автомобіля, знову при-
розглядається варіант установки автокрісла стебніть автомобільний ремінь до відповід-
на правому задньому сидінні автомобіля. Для ної пряжки, так щоб він утримував автокріс-
встановлення в інших положеннях дотри- ло в автомобілі і без дитини; незакріплене
муйтесь такої самої послідовності дій. Місця автокрісло є небезпечним в разі гальмуван-
проходження ременів безпеки вказані на ня або дорожньо-транспортної пригоди.
автокріслі елементами червоного кольору.
1. Помістіть автокрісло на обраному сидінні 10. ВІДНОВЛЕННЯ ПОЛОЖЕННЯ РЕМЕ-
в напрямку руху автомобіля. НІВ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В АВТО-
2. Простягніть діагональну частину авто- КРІСЛІ ГРУПІ 1 (9-18 КГ)
мобільного ременя позаду підголівника Знову перечитайте інструкції, описані в розділі 7.
і крізь відповідну червону напрямну діа-
гонального ременя (C) під самим підголів- 11. РЕГУЛЮВАННЯ ВИСОТИ ПІДГОЛІВ-
ником (Мал. 44). НИКА
3. Обережно посадіть дитину, переконав- Можна відрегулювати висоту підголівника
шись у тому, що її спина добре прилягає для кращої адаптації автокрісла до зросту ди-
до спинки автокрісла. тини. Оптимальне регулювання передбачає:
4. Пристебніть автомобільний ремінь до - що голова добре утримується і є захище-
пряжки так, щоб його поясна і діаго- ною (Гр. 1/2/3).
181
- що ремені безпеки автокрісла завжди зна- ла з корпусу автокрісла:
ходяться на правильній висоті, тобто на Лише якщо автокрісло знаходиться в кон-
висоті плечей (Гр. 1). фігурації Гр. 1, виконайте операції (з 1 по
- що діагональний ремінь автомобіля завж- 7), описані в розділі 7. ЗМІНА КОНФІГУРАЦІЇ
ди знаходиться на правильній висоті, зав- АВТОКРІСЛА З ГРУПИ 1 (9-18 КГ) НА ГРУПУ
дяки прорізам для ременя, які розташовані 2/3 (15-36 КГ).
в підголівнику C (Гр. 2-3). 1. Зніміть зовнішній еластичний елемент з на-
За допомогою відповідної рукоятки регулю- прямної діагонального ременя (C) (Мал. 51)
вання підголівника та ременів (A), яка знахо- 2. Зніміть оббивку підголівника (Мал. 52).
диться зверху на спинці, можна відрегулю- 3. Зніміть чохол з області ніг (Мал. 53)
вати висоту підголівника автокрісла (Мал. 4. Відстебніть текстильний чохол у цен-
28) до бажаного рівня. тральній частині сидіння.
5. Зніміть чохол збоку, відпускаючи еластич-
12. КУТ НАХИЛУ ні елементи відповідно до проходження
УВАГА! Гр. 1: дитяче автокрісло має 3 поло- поясних ременів автокрісла в конфігурації
ження нахилу (Мал. 49). ГР.2/3 (L) (Мал. 54).
Гр.2: дитяче автокрісло нахиляти тільки в 6. Зніміть чохол з верхньої частини авто-
положеннях 1 і 2 (Мал. 50А). крісла, відпускаючи еластичний елемент
Гр.3: дитяче автокрісло не можна нахиляти. (Мал. 55)
(Мал.50B). 7. Завершіть операції, знявши текстильний
Щоб змінити нахил автокрісла, скористай- чохол зверху (Мал. 56) .
тесь ручкою регулювання нахилу (K) та
виберіть бажане положення залежно від ЧИЩЕННЯ ПЛАСТМАСОВИХ І МЕТАЛЕ-
групи автокрісла, яка використовується. ВИХ ЧАСТИН
Рекомендується встановити автокрісло у Для чищення пластмасових або метале-
похиле положення, перш ніж саджати в вих пофарбованих частин використовуйте
нього дитину. тільки вологу тканину. Забороняється ви-
УВАГА: Після завершення регулювання пе- користання абразивних миючих засобів або
ревірте, щоб ремені мали добрий натяг. розчинників.
Забороняється змащувати рухомі частини
13. ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД автокрісла.
ЧИЩЕННЯ ЧОХЛА
Чохол автокрісла є повністю знімним і при- ПЕРЕВІРКА ЦІЛІСНОСТІ КОМПОНЕНТІВ
датним для ручного або автоматичного Рекомендується регулярно перевіряти ці-
прання при температурі 30°C. Для прання лісність і стан зношення таких компонентів:
дотримуйтесь вказівок на етикетці чохла, • Чохол: перевірте, щоб набивка або її части-
яка містить наступні символи: ни не виступали назовні. Перевірте ціліс-
ність швів.
Прати в пральній машині при 30°C • Ремені: перевірте цілісність текстури, пе-
реконайтеся у відсутності явного стон-
Не відбілювати шення регулювальної стрічки, роздільного
ременю для ніг, плечових ременів і в зоні
Не сушити у сушильній машині пластини регулювання ременів.
• Пластмасові частини: перевірте стан всіх
Не прасувати пластмасових частин, які не повинні мати
явних ознак поломки або знебарвлення.
Не піддавати хімічній чистці УВАГА! Деформоване або сильно зношене
автокрісло підлягає заміні, тому що воно
Не використовуйте абразивні миючі засоби може втратити вихідні властивості безпеки.
або розчинники. Не сушити чохол в центри-
фузі і не віджимати. Нижче описана проце- ЗБЕРІГАННЯ ВИРОБУ
дура зняття компонентів текстильного чох- Якщо виріб не встановлено в автомобілі,
182
рекомендується зберігати його в сухому
прохолодному місці, захищеному від пилу,
вологості і прямого сонячного проміння.
УТИЛІЗАЦІЯ ВИРОБУ
Після закінчення терміну служби, передба-
ченого для автокрісла, припиніть його ви-
користання і відправте на утилізацію. Відпо-
відно до вимог із захисту довкілля і чинного
законодавства власної країни, розсортуйте
компоненти за типом для подальшого дифе-
ренційного збору відходів.
ГАРАНТІЯ
Гарантується відповідність виробу при нор-
мальних умовах використання, передбаче-
них у інструкції з експлуатації.
Відтак, гарантія не буде діяти в разі ушко-
джень, що з’явилися внаслідок неправиль-
ної експлуатації, зношення або випадкових
подій.
Про строк дії гарантії відповідності можна
дізнатись з відповідних положень чинного
національного законодавства країни, в якій
придбано виріб, якщо вони передбачені.
183
YOUniverse Fix или вращающиеся кресла, поскольку в
случае аварии они могут стать источником
Гр. 1/2/3 (9-36 кг) опасности.
• Устанавливайте автокресло в автомобиле
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ так, чтобы не допустить его столкновений с
передвижным сиденьем или дверью.
КРАЙНЕ ВАЖНО! • Ни в коем случае не пристёгивайте авто-
СРАЗУ ЖЕ ОЗНАКОМИТЬСЯ С СОДЕР- кресло к автомобильному сиденью, ос-
ЖАНИЕМ нащённому только поясным ремнём без-
опасности (двухточечным).
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ • Ни одно автокресло не может гаранти-
СНИМИТЕ С ИЗДЕЛИЯ ВСЕ ВОЗМОЖНЫЕ ровать полную безопасность ребенка в
ПЛАСТИКОВЫЕ ПАКЕТЫ И ЭЛЕМЕНТЫ случае дорожно-транспортного проис-
УПАКОВКИ И ДЕРЖИТЕ ИХ ВДАЛИ ОТ ДЕ- шествия, но его использование уменьшает
ТЕЙ. РЕКОМЕНДУЕТСЯ ОСУЩЕСТВЛЯТЬ риск серьезных травм или смерти.
УТИЛИЗАЦИЮ ДАННЫХ КОМПОНЕНТОВ В • Риск серьезных травм ребенку, не только в
СООТВЕТСТВИИ С НОРМАМИ РАЗДЕЛЬНО- случае дорожно-транспортного происше-
ГО СБОРА ОТХОДОВ, УСТАНОВЛЕННЫМИ ствия, но также и при других обстоятель-
ДЕЙСТВУЮЩИМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ. ствах (например, при резких торможениях и
т.д.), увеличивается при неточном соблюде-
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ нии приведенных в данном руководстве ука-
• Для монтажа и установки изделия точно заний: всегда проверяйте, чтобы автокресло
следуйте инструкциям. Избегайте исполь- было правильно пристегнуто к сиденью.
зования изделия, не ознакомившись пред- • Поврежденное, деформированное или
варительно с инструкцией. сильно изношенное автокресло подлежит
• Храните данное руководство для обраще- замене, так как оно может не отвечать ис-
ния в будущем. ходным характеристикам безопасности.
• В каждой отдельной стране существуют • Запрещаются модификации или дополне-
собственные законы и правила безопас- ния к изделию, не утвержденные произво-
ности при перевозке детей в автомобиле. дителем.
Поэтому рекомендуется связаться с мест- • Запрещается устанавливать аксессуары,
ными органами власти для получения бо- сменные части и компоненты, не постав-
лее подробной информации. ляемые производителем.
• ВНИМАНИЕ! В соответствии со статистиче- • Никогда не оставляйте ребенка без при-
скими данными о ДТП, задние сиденья ав- смотра в автокресле.
томобиля являются более безопасными по • Не устанавливайте никакие элементы, не
сравнению с передними: поэтому рекомен- являющиеся принадлежностями изделия,
дуется устанавливать автокресло на задние между автомобильным сиденьем и авто-
сиденья. Особенно безопасно центральное креслом и между автокреслом и ребен-
заднее сиденье, если оно оснащено трехто- ком: в случае дорожно-транспортного
чечным ремнем безопасности. происшествия автокресло может испол-
• Необходимо проинформировать всех пас- нять свои функции несоответствующим
сажиров автомобиля о способе отцепки образом. Все дополнительные предметы
ребенка в случае аварии. должны быть одобрены производителем.
• Если автокресло устанавливается на перед- • Если автомобиль в течение длительного вре-
нем сиденье автомобиля с активированной мени находился под солнцем, внимательно
передней подушкой безопасности, в целях осмотрите автокресло, прежде чем усадить
наибольшей безопасности рекомендуется в него ребёнка, и убедитесь, что его части
отодвинуть сиденье максимально назад с не накалились: в таком случае в целях пред-
учетом находящихся сзади пассажиров. упреждения ожога дождитесь остывания
• Тщательно закрепляйте все складываемые деталей и только затем усаживайте ребенка.
184
• Даже легкое дорожно-транспортное про- мобиля используют ремни безопасности.
исшествие вызывает повреждения ав- Это необходимо для обеспечения их соб-
токресла, которые может быть не видно ственной безопасности и снижения риска
невооруженным взглядом. Поэтому после травмирования ребенка в случае дорож-
дорожно-транспортного происшествия но-транспортного происшествия или рез-
автокресло подлежит замене. кого торможения.
• НЕ используйте изделие на протяжении • В случае длительных поездок делайте ча-
более 10 лет. По истечении указанного стые остановки. Ребенок легко утомляется
периода деформация материалов (напри- в пути. Ни в коем случае не вынимайте ре-
мер, из-за воздействия солнечного света) бенка из автокресла, когда автомобиль на-
может снизить или нарушить эффектив- ходится в движении. Если ребенок требует
ность изделия. внимания, необходимо найти безопасное
• Не используйте бывшие в употреблении место и остановиться.
автокресла: они могут иметь конструктив-
ные повреждения, невидимые невоору- СОДЕРЖАНИЕ
женным глазом, но отрицательно влияю- 1. ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ
щие на безопасность изделия. 2. ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
• Компания Artsana снимает с себя какую- 3. ОГРАНИЧЕНИЯ И ТРЕБОВАНИЯ, КАСАЮ-
либо ответственность при использовании ЩИЕСЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЗДЕЛИЯ И
изделия не по назначению. СИДЕНЬЯ АВТОМОБИЛЯ
• Чехол может быть заменен только на 4. УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА В АВТОМОБИЛЕ
другой, утвержденный производителем, ДЛЯ ГР.1 (9-18 КГ), ИСПОЛЬЗУЯ СИСТЕМУ
так как составляет неотъемлемую часть ISOFIX
автокресла. Чтобы не подвергать ребёнка 5. УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА В АВТОМОБИЛЕ
опасности, запрещается использовать ав- ДЛЯ ГР. 1 (9-18 КГ), ИСПОЛЬЗУЯ 3-ТОЧЕЧ-
токресло без чехла. НЫЙ РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ
• Убедитесь, что ремни безопасности не заще- 6. РАЗМЕЩЕНИЕ РЕБЕНКА, ГРУППА 1
мило дверцей автомобиля, и что лента рем- 7. ИЗМЕНЕНИЕ КОНФИГУРАЦИИ АВТОКРЕС-
ней не трется об острые выступы автомобиля. ЛА С ГРУППЫ 1 (9-18 KГ) НА ГРУППУ 2/3
• В случае износа или разрыва ремней безопас- (15-36 КГ)
ности, кресло не должно использоваться.
8. УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ АВТОКРЕСЛА
• При поездках без ребёнка детское кресло
И РАЗМЕЩЕНИЕ РЕБЕНКА (ГРУППА 2/3 -15-
должно быть, в любом случае, пристёгну-
36 кг) ПРИ ПОМОЩИ 3-ТОЧЕЧНОГО РЕМ-
тым к сиденью или находиться в багаж-
НЯ И TOP TETHER
нике. Незакрепленное автокресло может
9. УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА И РАЗМЕЩЕНИЕ
стать источником опасности для пассажи-
ров в случае ДТП или резкого торможения. РЕБЕНКА (ГРУППА 2/3 - 15-36 кг) ПРИ ПО-
• Проверьте, чтобы не перевозились, осо- МОЩИ 3-ТОЧЕЧНОГО РЕМНЯ БЕЗОПАС-
бенно на задней полке автомобиля, пред- НОСТИ И TOP TETHER
меты или багаж, которые не прикреплены 10. ПОВТОРНАЯ УСТАНОВКА РЕМНЕЙ БЕЗ-
или не установлены безопасным образом: ОПАСНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АВ-
в случае аварии или резкого торможения ТОКРЕСЛА ДЛЯ ГРУППЫ 1 (9-18 КГ)
они могут нанести травмы пассажирам. 11. РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ ПОДГОЛОВНИКА
• Проверьте, чтобы подголовник автомо- 12. НАКЛОН
бильного сиденья не мешал подголовнику 13. УХОД И ОЧИСТКА
кресла: он не должен наклоняться вперед.
В случае, когда это происходит, следует 1. ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ
снять подголовник с автомобильного си-
денья, на котором установлено автокрес- Рис. A
ло, и положить его на полку. A. Регулировочный рычаг подголовника и
• Убедитесь в том, что все пассажиры авто- ремней
B. Подголовник
185
C. Точки прохождения диагонального ремня ВОЗМОЖНЫЕ КОНФИГУРАЦИИ УСТА-
D. Накладки на плечевые ремни НОВКИ
E. Ремни автокресла
F. Замок ТИП
ГРУППА УСТАНОВКА
G. Защита разделительного ремня для ног СЕРТИФИКАЦИИ
H. Кнопка регулировки ремней
I. Мягкий эргономичный вкладыш 3-х точеч-
J. Мягкая эргономическая подушка ГР. 123 ный ремень УНИВЕРСАЛ
автомобиля
K. Ручка наклона
L. Точки прохождения поясных ремней Гр. 2/3 Isofix + top ISOFIX
M. Рукоятка расцепления системы Isofix ГР. 1
tether УНИВЕРСАЛ
Рис. B Isofix + top
N. Точки прохождения диагональных рем- tether + 3-х
Полу-
ней Гр. 1 ГР. 23 точечный
УНИВЕРСАЛ
O. Блокировочный зажим ремня безопасно- ремень ав-
сти автомобиля томобиля
P. Точка прохождения поясного ремня Гр. 1
Q. Указания по установке на наклейках Группа 1
R. Коннекторы системы Isofix МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Установка
S. Указатели разъемов Isofix с системой ISOFIX
T. Кнопки расцепления разъемов Isofix 1. Это устройство удержания ребенка с си-
U. Система боковой защиты стемой крепления ISOFIX. Утверждено Ре-
гламентом ECE R44/04 для использования
Рис. C на автомобилях, оснащенных системами
V. Отсек для хранения системы Top Tether крепления ISOFIX.
Z. Якорный ремень Top Tether 2. Для использования системы ISOFIX УНИ-
ВЕРСАЛ обязательно следует прочесть ин-
2. ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ струкции к автотранспортному средству и
• Настоящее автокресло сертифицировано только после этого приступать к установке
как удерживающее устройство для «Групп автокресла. В инструкции указаны места,
1, 2 и 3» для перевозки детей весом от 9 соответствующие размерному классу дет-
до 36 кг (возрастом приблизительно от ского автокресла, сертифицированного как
9/12 месяцев до 12 лет), в соответствии с «ISOFIX Универсал».
европейским стандартом ECE R44/04. 3. Это удерживающее устройство класси-
• Автокресло относится к типу «Универ- фицируется как «Универсал», согласно
сал», поэтому оно может использоваться более строгим критериям сертификации
для любых моделей автомобилей. Для по сравнению с предыдущими моделями,
Гр.1/2/3, используя 3-точечный ремень в которых данное замечание отсутствует.
безопасности автомобиля, и для Гр.1— 4. Группа по весу и размерный класс ISOFIX,
система Isofix. для которого может использоваться
• Автокресло относится к типу «Полу-уни- устройство: ГРУППА 1, класс В1.
версал» в Гр. 2/3, установка с разъемами 5. В случае сомнения, свяжитесь с произво-
Isofix и Top Tether, это означает, что авто- дителем детских удерживающих приспо-
кресло совместимо только с автомобиля- соблений или с поставщиком.
ми, приведенными в «Списке совмести- ВНИМАНИЕ! Никогда не использовать
мых транспортных средств», поставляе- одновременно две системы крепления:
мом вместе с продуктом. ISOFIX и ремень безопасности автомобиля
ВНИМАНИЕ! «Универсал» означает, что ав- для установки вашего автокресла.
токресло совместимо с большинством, но ВНИМАНИЕ! При использовании ISOFIX,
не со всеми автомобильными сиденьями. фиксации нижних креплений не достаточ-
но. Необходимо обязательно закрепить
186
“Top Tether” к точке крепления, предусмо- нозначных стандартов.
тренной изготовителем автомобиля. 5. В случае сомнения, свяжитесь с произво-
дителем детских удерживающих приспо-
Группа 2/3 соблений или с поставщиком.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Установка
с системой разъемов Isofix + Top Tether и 3-х 3. ОГРАНИЧЕНИЯ И ТРЕБОВАНИЯ, КА-
точечным ремнем автомобиля. САЮЩИЕСЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЗДЕ-
1. Данное удерживающее устройство для ЛИЯ И СИДЕНЬЯ
детей относится к типу «Полууниверсал» ВНИМАНИЕ! Строго придерживайтесь
в соответствии со стандартом ECE R44/04, следующих ограничений и требований к
оно совместимо исключительно с авто- использованию автокресла и сиденья авто-
мобилями, приведенными в соответству- мобиля: в противном случае, безопасность
ющем «Списке транспортных средств”; не гарантируется.
2. Устройство предназначено исключитель- ВНИМАНИЕ! В случае использования авто-
но для использования в транспортных мобилей, которые оснащены задними рем-
средствах, оснащенных статическими или нями безопасности со встроенными поду-
инерционными трехточечными ремнями шками безопасности (надувными ремнями):
безопасности, сертифицированными на - в гр. 1 (9-18 кг) взаимодействие надувной
основании Стандарта UN/ECE № 16 или части автомобильного ремня с данной
других эквивалентных стандартов. системой удержания для детей (автокрес-
3. В случае сомнения, свяжитесь с произво- лом) может вызвать серьёзные травмы или
дителем детских удерживающих приспо- смерть. Не устанавливайте данную систему
соблений или с поставщиком. удержания для детей (автокресло) при ис-
пользовании надувного ремня безопасно-
Гр. 1 и Гр.2/3 сти. Установите, используя систему Isofix,
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Установка или переместите детское автокресло на си-
с 3-х точечным ременем автомобиля денье с соответствующим типом ремня без-
1. Данное удерживающее устройство для опасности. Во время установки автокресла
детей «Универсал» сертифицировано со- с системой Isofix неиспользуемый ремень
гласно стандарту ECE R44/04 и совмести- безопасности не должен застёгиваться за
мо с большей частью, но не всеми, авто- сиденьем, так как это может вызвать сраба-
мобильными сиденьями. тывание надувной части ремня.
2. Превосходная совместимость достига- - в гр. 23 (15-36 кг) выполняйте инструкции
ется наиболее оптимальным образом в производителя автомобиля, если авто-
случаях, когда производитель автомоби- кресло устанавливается в автомобилях,
ля заявляет в руководстве по эксплуата- которые оснащены задними ремнями без-
ции автомобиля, что автомобиль пред- опасности со встроенными подушками
усматривает установку удерживающих безопасности (надувными ремнями).
устройств типа «Универсал» для детей • Данное кресло сертифицировано для ис-
рассматриваемой возрастной категории. пользования детьми весом от 9 до 36 кг
3. Это удерживающее устройство класси- (возрастом приблизительно от 9/12 меся-
фицируется как «Универсал», согласно цев до 12 лет).
более строгим критериям сертификации • Сиденье автомобиля должно быть оснаще-
по сравнению с предыдущими моделями, но трехточечным ремнем безопасности,
в которых данное замечание отсутствует. статическими или с втягивающим механиз-
4. Устройство предназначено исключитель- мом, сертифицированным на основании
но для использования в транспортных Стандарта UN/ECE № 16 или других равно-
средствах, снабженных ремнями безопас- значных стандартов (Рис. 1).
ности, статическими или инерционными • Запрещается устанавливать автокресло
трехточечными ремнями безопасности, при помощи двухточечного автомобиль-
сертифицированными на основании ного ремня безопасности (Рис. 2).
Стандарта UN/ECE № 16 или других рав- • Автокресло может быть установлено на
187
переднее пассажирское сиденье или на потяните на себя автокресло и проверьте,
одно из задних сидений по выбору. Запре- чтобы два индикатора зеленого цвета (S)
щается использовать данное автокресло были видны (Рис. 10).
на сиденьях, повернутых боковой сторо- 6. Аккуратно придвиньте автокресло к
ной или против движения автомобиля спинке автомобильного сидения (Рис. 11)
(Рис. 3). для максимального прилегания.
• Данное изделие предназначено исклю- Установка автокресла завершается только
чительно для использования в качестве при установке Top Tether.
автокресла и не должно использоваться в ВНИМАНИЕ! Используйте руководство по
домашних условиях. эксплуатации автомобиля для определения
• В Для соответствующей установки, про- точки крепления якорного ремня Top Tether
следите, чтобы подголовник сиденья ав- к автомобилю. Данная точка крепления
томобиля каким-либо образом не мешал обозначена специальной этикеткой (Рис.
спинке автокресла. 12), она может находиться в положениях,
• Убедитесь, что замок трехточечного ремня показанных на рисунках 12A - 12B - 12C -
безопасности автомобиля не расположен 12D - 12E.
слишком высоко. В противном случае, по- ВНИМАНИЕ! Проверьте, что крепление,
пробуйте установить автокресло на дру- использованное для якорного ремня Top
гом сиденье автомобиля (Рис. 4). Tether, является тем, которое предусмо-
трено. Не путайте его с кольцом, предус-
4. УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА В АВТОМО- мотренным для крепления багажа (Рис. 13).
БИЛЕ Гр.1 ISOFIX (9-18 кг) ВНИМАНИЕ! Пропустите Top Tether между
1. Для того чтобы отсоединить коннекто- верхней частью спинки сиденья автокресла
ры системы крепления Isofix (R), следует и подголовником. Никогда не пропускайте
переместить рычажок до упора. Затем, Top Tether над подголовником автомобиля
удерживая нажатым рычажок, нажмите (Рис. 14).
на рукоятку расцепления системы ISOFIX 7. Удлините ремень Top Tether, нажимая на
(M) (Рис. 5). соответствующую кнопку. (Рис. 15).
2. Удерживая нажатым рычажок, ПОЛНО- 8. После определения точки крепления,
СТЬЮ извлеките коннекторы системы прикрепите к ней крючок Top Tether.
ISOFIX из задней части спинки (рис. 6). 9. Отрегулируйте длину якорного ремня
Убедитесь, что коннекторы системы из- Top Tether (до сильного натяжения). Со-
влечены полностью. ответствующее натяжение подтверждает
3. Затем следует полностью извлечь ремень зеленый цвет индикатора на ремне (Z)
Top Tether, размещенный в заднем отсеке, (Рис. 16).
отстегнув карабин, и закрыть дверцу от- 10. Замотайте излишнюю ленту, закрепите
сека (Рис. 7). Разместите якорный ремень при помощи специальной липучки и
Top Tether на сиденье таким образом, что- поместите ее в отсек системы Top Tether
бы он не мешал установке (рис. 8). (V) (Рис.17A - 17В).
4. Расположите кресло на сиденье, в соот- Для снятия автокресла, отцепите крепле-
ветствии с инструкциями руководства по ние Top Tether и коннекторы Isofix при по-
эксплуатации Вашего автомобиля. мощи кнопок расцепления (Т) (Рис. 18).Для
ВНИМАНИЕ! Проверяйте, чтобы между их полного втягивания следует протол-
автокреслом и сиденьем автомобиля или кнуть их одновременно вовнутрь.
между автокреслом и дверцей автомобиля Для размещения ребенка в автокресле, см.
не находилось посторонних предметов. указания в параграфе 6.
5. Прикрепите два разъема ISOFIX к соот-
ветствующим креплениям ISOFIX, распо- 5. УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА В АВТОМО-
ложенным на сиденье автомобиля между БИЛЕ ДЛЯ ГР. 1 (9-18 КГ), ИСПОЛЬЗУЯ
спинкой и сиденьем (Рис. 9). 3-ТОЧЕЧНЫЙ РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Чтобы убедиться, что сцепле- ВНИМАНИЕ! Ни в коем случае не устанав-
ние происходит соответствующим образом, ливайте автомобильный ремень безопасно-
188
сти в положениях, отличных от указанных в 1. Нажмите на кнопку регулировки ремней
инструкции: это может нарушить безопас- H и одновременно возьмите и потяните
ность ребенка! на себя нижнюю часть ремней автокрес-
ВНИМАНИЕ! В данном руководстве, как в ла, потяните до максимально возможного
тексте, так и на чертежах, рассматривается растяжения (Рис. 25).
вариант установки автокресла на правом 2. Расстегните ремни автокресла, нажав на
заднем сиденье автомобиля. В любом слу- кнопки замка (F), и расположите их с бо-
чае, при установке в других положениях, ковых сторон (Рис. 26).
следует соблюдать ту же последователь- ВНИМАНИЕ! Эргономичный вкладыш дол-
ность действий. Места для установки рем- жен использоваться для детей весом, при-
ней обозначены на автокресле красным близительно, до 11 кг.
цветом. 3. Осторожно разместите ребенка в авто-
1. Установите автокресло по направлению кресле, отрегулируйте соответствующим
движения на выбранном сиденье (Рис. 19А). образом ремни, соедините два язычка
ВНИМАНИЕ! Проверьте, что подголовник ремня (Рис. 27) и вновь застегните их в
сиденья не мешает автокреслу: он не дол- замке (Рис. 27A). Ремни не должны приле-
жен наклонять его вперёд (Рис.19В). гать к телу ребенка слишком туго.
2. Вставьте ремень безопасности через за- 4. Посредством специального регули-
днюю точку прохождения (рис. 20). ровочного рычага подголовника и
3. Пристегните ремень безопасности к замку ремней(A), расположенного на верхней
таким образом, чтобы поясная часть про- части спинки, отрегулируйте высоту
ходила в соответствии с точкой прохожде- подголовника кресла (Рис. 28) таким об-
ния поясного ремня Гр. 1 (P) (Рис. 21) разом, чтобы ремни выходили на уровне
4. Вставьте диагональную часть ремня в точ- плеч ребенка (Рис. 29).
ку прохождения диагональных ремней Гр. 12. Для регулировки натяжения ремней
1 (N) (Рис. 22). безопасности автокресла, адаптируя
5. Натяните насколько это возможно ре- их к телу ребенка, осторожно потяните
мень автомобиля, таким образом, чтобы регулировочную ленту (I) до достижения
автокресло плотно прилегало к сиденью соответствующего уровня натяжения
(Рис. 23). (Рис. 30).
6. Закройте блокировочный зажим (О) (Рис. 24). 13. Для того чтобы вынуть ребенка из авто-
7. Проверьте правильность установки, со- кресла, нажмите кнопку замка (F) и отце-
ответствующее натяжение ремня, а также пите ремни (Рис. 31).
закрепление автокресла и его прилега-
ние к сиденью. В противном случае, сле- 7. ИЗМЕНЕНИЕ КОНФИГУРАЦИИ КРЕС-
дует повторить установочную операцию ЛА С ГРУППЫ 1 (9-18 KГ) НА ГРУППУ
с самого начала. 2/3 (15-36 КГ)
ВНИМАНИЕ! Для изменения конфигурации кресла с
• Всегда проверяйте, что ремень равномер- Группы 1 на Группу 2-3 необходимо дей-
но проходит во всех точках и не закручи- ствовать следующим образом:
вается. 1. Максимально ослабьте ремни (Рис. 32).
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ пропускать ремень автомо- 2. Уберите, при наличии, мягкий эргономич-
биля в точках, отличающихся от указанных. ный вкладыш.
3. Снимите плечевые ремни (Рис. 33)
Для размещения ребенка в кресле, см. па- 4. Отстегните ремни автокресла (E) от крюч-
раграф 6. ка и разместите его в специальном гнезде
(Рис. 34А 34В).
6. РАЗМЕЩЕНИЕ РЕБЕНКА ГРУППА 1 5. Пропустите ремни кресла (E) и накладки
После завершения установки автокресла, на плечевые ремни (D) через прорези.
для размещения в нем ребенка, следует (Рис. 35).
действовать в соответствии с приведенны- 6. Отстегните замок (F) (Рис. 36).
ми далее указаниями: 7. Снимите защиту разделительного ремня
189
для ног (G) (Рис. 37) и уберите ее в надеж- автокреслом и сиденьем автомобиля или
ное место для использования в будущем. между автокреслом и дверцей автомобиля
8. Снять чехол с сиденья. Вынуть позицио- не находилось посторонних предметов.
нер ремня (Рис. 38A). Вставить замок (F) в 5. Прикрепите два коннектора ISOFIX к со-
специальное гнездо (Рис. 38B). ответствующим креплениям ISOFIX, рас-
9. Снимите чехол с каркаса (Рис. 39). положенным на сиденье автомобиля —
10. Установите язычки замка в соответ- между спинкой и сиденьем (Рис. 9).
ствующее гнездо (рис. 40) и замотайте ВНИМАНИЕ! Убедитесь в правильности
ремни, разместив их в отсеке вместе с установки, потянув на себя автокресло и
замком (Рис. 41). проверяя, что два индикатора (S) зеленого
11. Сложите накладки на плечевые ремни, цвета видны (Рис. 10).
соединив их при помощи липучки (Рис. 6. Придвиньте автокресло к спинке автомо-
42), и разместите их в отсеке для Top биля (Рис. 11) для гарантии максимально-
Tether (V) (Рис. 43). го прилегания.
12. После того, как были выполнены опе- Установка автокресла завершается только
рации, описанные выше, следует вновь при установке Top Tether.
надеть чехол и вдеть разделительный ВНИМАНИЕ! Используйте руководство по
ремень между ног. эксплуатации автомобиля для определения
точки крепления Top Tether к автомобилю.
8. УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА И РАЗМЕ- Данная точка крепления обозначена спе-
ЩЕНИЕ РЕБЕНКА (ГРУППЫ 2/3 – 15- циальной этикеткой (Рис. 12), она может
36 кг) ПРИ ПОМОЩИ 3-ТОЧЕЧНОГО находиться в положениях, показанных на
РЕМНЯ рисунках 12A - 12B - 12C - 12D - 12E.
Перед тем, как приступить к установке ав- ВНИМАНИЕ! Проверьте, что крепление,
токресла и размещению ребенка, следует использованное для Top Tether, является
изменить конфигурацию автокресла с груп- тем, которое предусмотрено. Не путайте
пы 1 (9-18 кг) на группу 2/3 (15-36 кг), следуя его с кольцом, предусмотренным для кре-
указаниям главы 7 в главе 7. пления багажа (Рис. 13).
Для того, чтобы установить сиденье с Си- ВНИМАНИЕ! Пропустите Top Tether между
стемой Isofix, следует выполнить операции, верхней частью спинки сиденья автокресла
описанные в главе 4. (с Рис. 5 по Рис. 17B). и подголовником. Никогда не пропускайте
1. Для того чтобы отсоединить коннекто- Top Tether над подголовником автомобиля
ры системы крепления Isofix (R), следует (Рис. 14).
переместить рычажок до упора. Затем, 7. Удлините ленту Top Tether, нажимая на со-
удерживая нажатым рычажок, нажмите ответствующую кнопку. (Рис. 15).
на рукоятку расцепления системы ISOFIX 8. После определения точки крепления,
(M) (Рис. 5). прикрепите якорный ремень Top Tether
2. Удерживая нажатой рукоятку, ПОЛНО- к крючку.
СТЬЮ отсоедините коннекторы системы 9. Отрегулируйте длину ремня Top Tether
ISOFIX от задней части спинки (рис. 6). (до сильного натяжения). Правильность
Убедитесь, что система извлечена полно- натяжения подтверждает зеленый цвет
стью. индикатора (Z) на ремне (Рис. 16).
3. Затем следует полностью извлечь ремень 10. Замотайте излишнюю ленту, закрепите
Top Tether, размещенный в заднем отсе- при помощи специальной липучки и по-
ке, отстегнув карабин, и закрыть дверцу местите ее в отсек системы Top Tether (V)
отсека (Рис. 7). Разместите Top Tether на (Рис.17A - 17В).
сиденье, чтобы он не мешал установке
(рис. 8). Для того, чтобы приступить к размещению
4. Расположите кресло на сиденье, в соот- ребенка в кресле, необходимо выполнить
ветствии с инструкциями руководства по следующие операции:
эксплуатации Вашего автомобиля. 11. Пропустите диагональную часть ремня
ВНИМАНИЕ! Проверяйте, чтобы между безопасности автомобиля с задней сто-
190
роны подголовника и через специаль- ВНИМАНИЕ! В данном руководстве, как в
ную красную точку прохождения диаго- тексте, так и на чертежах, рассматривается
нального ремня (C), расположенную под вариант установки автокресла на правом за-
подголовником (Рис. 44). днем сиденье автомобиля. В любом случае,
12. Усадите ребёнка в автокресло так, чтобы при установке в других положениях, следует
его спина хорошо прислонялась к спин- соблюдать ту же последовательность дей-
ке автокресла. ствий. Места для установки ремней обозна-
13. Пристегните ремень безопасности авто- чены на автокресле красным цветом.
мобиля к замку, таким образом, чтобы как 1. Установите автокресло по направлению
поясная, так и диагональная часть прохо- движения на выбранном сиденье.
дили через специальные направляющие 2. Пропустите диагональную часть ремня
L. Пропустить поясную часть ремня через безопасности автомобиля с задней сто-
позиционер ремня (Рис. 45). роны подголовника и через специальную
14. При регулировке высоты подголовника красную точку прохождения диагональ-
удостоверьтесь, что положение направ- ного ремня (C), расположенную под под-
ляющей диагонального ремня (С) рас- головником (Рис. 44).
положено над плечом на максимальном 3. Усадите ребёнка в автокресло так, чтобы
расстоянии 2 cм (Рис. 46). его спина хорошо прислонялась к спинке
15. Потяните диагональную часть авто- автокресла.
мобильного ремня к инерционному 4. Пристегните ремень безопасности авто-
механизму, так чтобы весь ремень был мобиля к замку, таким образом, чтобы как
хорошо натянут и плотно прилегал к ту- поясная, так и диагональная часть прохо-
ловищу и ногам ребёнка (Рис. 47). дили через специальные направляющие
16. Проверьте, что кресло закреплено соот- L. Пропустить поясную часть ремня через
ветствующим образом. позиционер ремня (Рис. 45).
ВНИМАНИЕ! 5. При регулировке высоты подголовника
• Всегда проверяйте, что ремень равномер- удостоверьтесь, что положение направляю-
но проходит во всех точках и не закручи- щей диагонального ремня (С) расположено
вается. над плечом на максимальном расстоянии 2
• Проверяйте, чтобы диагональный ремень cм (Рис. 46).
правильно прилегал к плечу ребёнка, не 6. Потяните диагональную часть автомо-
сдавливая шею; при необходимости, отре- бильного ремня к инерционному меха-
гулируйте подголовник. низму, так чтобы весь ремень был хорошо
• Проверьте, чтобы инерционный механизм натянут и плотно прилегал к туловищу и
ремня безопасности автомобиля находил- ногам ребёнка (Рис. 47).
ся за спинкой сиденья автомобиля (Рис. 48). 7. Проверьте, что кресло закреплено соот-
Для того чтобы вынуть ребенка из автокрес- ветствующим образом.
ла Группы 2 и 3: ВНИМАНИЕ!
1. Отстегните ремень автомобиля, нажав на • Всегда проверяйте, что ремень равномер-
замок. но проходит во всех точках и не закручи-
2. Снимите ремень с ребенка. вается.
3. Осторожно выньте ребенка из автокресла. • Проверяйте, чтобы диагональный ремень
Для снятия автокресла, отцепите крепле- правильно прилегал к плечу ребёнка, не
ние Top Tether и коннекторы Isofix при по- сдавливая шею; при необходимости, отре-
мощи кнопок расцепления (Т (Рис. 17). Для гулируйте подголовник.
их полного втягивания следует протол- • Проверьте, чтобы инерционный механизм
кнуть их одновременно вовнутрь. ремня безопасности автомобиля находил-
ся за спинкой сиденья автомобиля (Рис.
9. УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА И РАЗМЕ- 48).
ЩЕНИЕ РЕБЕНКА (ГРУППЫ 2/3 – 15- Для того чтобы вынуть ребенка из автокрес-
36 кг) ПРИ ПОМОЩИ 3-ТОЧЕЧНОГО ла Группы 2 и 3:
РЕМНЯ 1. Отстегните ремень автомобиля, нажав на
191
замок. ло перед размещением в нем ребенка
2. Снимите ремень с ребенка. ВНИМАНИЕ: После выполнения операций
3. Осторожно выньте ребенка из автокресла. по регулировке следует проверить, что
ВНИМАНИЕ! В случае если Вы не намере- ремни хорошо натянуты.
ваетесь извлекать кресло из автомобиля,
следует вновь пристегнуть ремень авто- 13. УХОД И ОЧИСТКА
мобиля в специальном замке, таким обра- ЧИСТКА ЧЕХЛА
зом, чтобы он удерживал кресло, даже при Чехол автокресла полностью снимается и
отсутствии ребенка; в противном случае, пригоден для ручной и машинной стирки
может возникнуть опасность в случае тор- при температуре 30°C. Для стирки следуйте
можения или аварийной ситуации. указаниям на этикетке чехла, которая со-
держит следующие символы:
10.
ПОВТОРНАЯ УСТАНОВКА РЕМНЕЙ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗО- Стирать в стиральной машине при 30°C
ВАНИЯ АВТОКРЕСЛА ДЛЯ ГРУППЫ
1 (9-18 КГ) Не отбеливать
Выполните в обратном порядке инструк-
ции, описанные в главе 7. Не сушить в стиральной машине
ХРАНЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Если изделие не установлено в автомобиле,
рекомендуется хранить его в сухом про-
хладном месте, защищенном от пыли, влаж-
ности и прямых солнечных лучей.
УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
По окончании срока службы, предусмо-
тренного для автокресла, прекратите его
использование и отправьте на утилизацию.
В целях охраны окружающей среды разде-
лите различные типы отходов, согласно за-
конодательству вашей страны.
ГАРАНТИЯ
Изделие гарантируется на отсутствие де-
фектов соответствия при нормальных ус-
ловиях использования, согласно указаний
инструкций по эксплуатации.
В любом случае, гарантия не будет действи-
тельна в случае ущерба, обусловленного
несоответствующим использованием, из-
нашиванием или непредвиденными обсто-
193
YOUniverse Fix do veículo, e que o sistema de retenção do
Gr. 1/2/3 (9-36 kg) mesmo esteja devidamente afivelado a criança.
• Este dispositivo de retenção para crianças foi
projetado para absorver parte da energia de
INSTRUÇÕES DE USO
um impacto do veículo, de forma a reduzir o
risco do usuário, em casos de colisão ou de
IMPORTANTE. desaceleração repentina do veículo, limitan-
LER COM ATENÇÃO E GUARDAR ESTE do o deslocamento do corpo da criança.
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA EVEN- • Este produto é apropriado para crianças com
TUAIS CONSULTAS. peso compreendido entre 9 kg e 36 kg.
• É recomendável que todos os passageiros
ATENÇÃO: PARA EVITAR O PERIGO DE ASFI- ocupantes sejam informados sobre o modo
XIA, MANTER ESTE SACO PLÁSTICO LONGE de retirar a criança da cadeirinha, em caso de
DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. RECOMEN- emergência.
DAMOS EFETUAR O DESCARTE DESTES • Se a cadeirinha for colocada no banco
ELEMENTOS ATRAVÉS DE COLETA SELETIVA, dianteiro com o airbag frontal ativado, reco-
CONFORME AS LEIS EM VIGOR. mendamos que, por questão de segurança,
o banco seja movido para trás o máximo
ADVERTÊNCIAS possível dependendo da presença de outros
• Para a montagem e a instalação do produto, passageiros nos bancos traseiros.
siga corretamente as instruções. Não permita • Cuidado com bancos dobráveis ou deslizan-
que alguém utilize o produto sem ter lido as tes, pois podem constituir um perigo se não
instruções. estiverem bem presos em caso de acidente.
• Siga todas as instruções deste manual para • Não use este dispositivo de retenção para
que a criança tenha a maior proteção possí- crianças em assentos equipados com airbag.
vel em caso de acidente. • Certifique-se de que os itens rígidos e as par-
• Cada país prevê leis e regulamentos diferen- tes de plástico do dispositivo de retenção para
tes em relação à segurança para o transporte crianças devem ser corretamente posicionados
de crianças em automóveis. Por este motivo, e instalados para, durante o uso cotidiano do
recomendamos entrar em contato com as au- veículo, não ficarem presos por um assento
toridades locais para obter mais informações. móvel ou uma porta do veículo.
• Este equipamento é projetado para ser utili- • Nunca deixe uma cadeirinha em um banco
zado apenas em bancos veiculares voltados de carro que apresente apenas um cinto ab-
para frente. dominal (de dois pontos).
• ATENÇÃO! Com base nas estatísticas sobre • Nunca transporte a criança sem um equipa-
acidentes, geralmente os bancos traseiros mento de retenção ou num equipamento
do veículo são mais seguros do que o banco que não seja adequado a sua idade peso e
da frente, a cadeirinha só pode ser instalada altura, pois, desta forma, ela estará em maior
no banco da frente excepcionalmente, nos risco de sofrer lesão em caso de um acidente.
veículos dotados exclusivamente de banco • Nenhuma cadeirinha pode garantir a total
dianteiro. Portanto é aconselhável, instalar a segurança da criança em caso de acidente,
cadeirinha em um dos bancos traseiros. Espe- mas a utilização deste produto reduz o risco
cificamente o lugar mais seguro é o do meio, de ferimentos graves ou de morte da criança.
se estiver equipado com o cinto de segurança • Se as indicações relacionadas neste manual
com 3 pontos de fixação, é neste banco que é não forem seguidas de modo responsável,
aconselhável instalar a cadeirinha. o produto pode aumentar o risco de lesões
• Um dos grandes objetivos dos dispositivos de graves à criança, não somente em caso de
retenção é evitar ao máximo que o corpo da acidente, mas também em outras circuns-
criança sofra movimento. Desta forma, antes de tâncias (p. ex. freadas bruscas etc.): sempre
sair com o veículo, certifique-se de que o dispo- verifique se a cadeirinha está corretamente
sitivo de retenção esteja bem firme no banco fixada no banco do automóvel.
194
• A sociedade Artsana declara estar isenta de
• Se a cadeirinha estiver danificada, deformada qualquer responsabilidade pelo uso impró-
ou excessivamente desgastada, ela deverá prio do produto.
ser substituída, pois poderá ter perdido as • O forro da cadeirinha pode ser substituído
características originais de segurança. exclusivamente por um outro fornecido e
• Nunca efetue qualquer modificação ou aprovado pelo fabricante já que constitui uma
acréscimo no dispositivo de retenção para parte integrante da cadeirinha. • A cadeira
crianças em veículos automotivos. O con- nunca deve ser utilizada sem o forro para não
junto de componentes do dispositivo de comprometer a segurança da criança.
retenção foi testado e aprovado para prote- • Certifique-se de que a correia do cinto de
ger a criança. Desta forma, o responsável por segurança do automóvel não está torcida.
qualquer alteração do dispositivo de reten- Evite que o cinto de segurança do automó-
ção descaracterizando assim as condições da vel ou peças da cadeira fiquem entalados nas
certificação, afetará a segurança da criança. portas ou em contato com pontos cortantes.
• Não instale acessórios, peças de substituição e • Não utilize a cadeirinha se o cinto de segu-
componentes não fornecidos pelo fabricante. rança nela presente apresentar cortes ou
• Nunca deixar a criança no dispositivo de re- desgaste.
tenção para crianças em veículos automoti- • O equipamento desocupado (que não esteja
vos, sem a devida supervisão de um adulto. sendo utilizado) deve ser mantido preso ao cin-
• Não coloque objetos que não sejam acessó- to de segurança ou no porta-malas do veículo.
rios aprovados pelo fabricante do produto, • Certifique-se de que não são transportados
nem entre o banco do automóvel e a ca- no banco traseiro do carro, objetos ou baga-
deirinha, nem entre a cadeirinha e a criança; gens que não estejam presos ou colocados de
em caso de acidente, a cadeirinha pode não forma segura: em caso de acidente ou frena-
funcionar corretamente. gem brusca podem machucar os passageiros.
• Nunca deixe a criança sozinha no veículo. • Certifique-se que qualquer bagagem ou outros
• Caso o carro fique sob o sol, verifique se as objetos passíveis de causar ferimentos em caso
peças da cadeirinha não superaqueceram de colisão sejam devidamente guardados.
antes de acomodar a criança: Neste caso, • Verifique se o apoio de cabeça do banco não
deixe que a peça resfrie antes de acomodar está interferindo no apoio de cabeça da ca-
a criança, evitando que ela possa se queimar. deirinha: ele não deve ser empurrado para a
• Mesmo após um acidente leve, a cadeirinha frente. Se isso acontecer, remova o apoio de
pode ter sofrido danos nem sempre visíveis cabeça do banco do carro no qual a cadei-
a olho nu: portanto, é necessário substitui-la. rinha está instalada com cuidado para não
• Não utilize cadeirinhas de segunda mão, pois deixá-lo na tampa do porta-malas.
elas podem ter sofrido danos estruturais sú- • Certifique-se de que todos os passageiros do
bitos não visíveis a olho nu, mas que com- automóvel estejam utilizando seu cinto de
prometem a segurança do produto. segurança, tanto para sua própria segurança
• Por se tratar de um item de segurança, nunca quanto para que não venham a ferir a criança
adquira um produto usado, principalmente durante o trajeto, em caso de acidentes ou
por não serem conhecidos os esforços a que de freadas bruscas.
o produto foi submetido anteriormente. • Em caso de viagens longas, recomendam-se
• Não utilize este equipamento se o mesmo paradas frequentes. A criança se cansa muito
passar por acidente. CASO ESTE PRODU- facilmente. Em nenhuma circunstância, retire
TO TENHA SIDO SUBMETIDO A VIOLENTO a criança da cadeirinha enquanto o carro es-
ESFORÇO EM UM ACIDENTE, SUBSTITUA IME- tiver em movimento. Se a criança tiver neces-
DIATAMENTE. sidade de atenção, é necessário encontrar um
• NÃO use o produto por mais de 10 anos. local seguro e estacionar o veículo.
Após esse período, as alterações dos mate-
riais (por exemplo, devido à exposição à luz ÍNDICE
do sol) podem reduzir ou comprometer a 1. DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
eficácia do produto. 2. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
195
3. RESTRIÇÕES E CONDIÇÕES DE USO RELATI- U. Side Safety System
VAS AO PRODUTO E AO BANCO DO AUTO-
MÓVEL Fig. C
4. INSTALAÇÃO NO AUTOMÓVEL DA CADEIRI- V. Vão de alojamento do sistema Top Tether
NHA DO GR. 1 ISOFIX (9-18 KG) Z. Top Tether
5. INSTALAÇÃO NO AUTOMÓVEL DA CADEIRI-
NHA DO GR. 1 COM CINTO DE TRÊS PONTOS 2. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
DO AUTOMÓVEL (9-18 KG) • Esta cadeirinha é certificada para os “Grupos
6. ACOMODAÇÃO DA CRIANÇA NO GRUPO 1 1, 2 e 3”, para o transporte de crianças de 9
7. MUDANÇA NA CONFIGURAÇÃO DA CADEI- a 36 kg (de 9/12 meses a cerca de 12 anos
RINHA DO GRUPO 1 (9-18 KG) AO GRUPO aproximadamente), em conformidade com
2/3 (15-36 KG) a norma europeia ECE R44/04 e ABNT NBR
8. INSTALAÇÃO NO AUTOMÓVEL DA CADEI- 14400.
RINHA E ACOMODAÇÃO DA CRIANÇA NOS • A certificação é do tipo "Universal" e, por isso,
GR.2/3 UTILIZANDO CINTO DE 3 PONTOS E a cadeirinha pode ser utilizada em qualquer
CONEXÃO ISOFIX, TOP TETHER (15-36 KG) tipo de automóvel: nos Gr. 1/2/3 com insta-
9. INSTALAÇÃO NO AUTOMÓVEL DA CADEI- lação do cinto de 3 pontos e no Gr. 1 com
RINHA E ACOMODAÇÃO DA CRIANÇA NOS sistema Isofix.
GR. 2/3 COM CINTO DE TRÊS PONTOS DO • A certificação é do tipo “Semiuniversal” nos
AUTOMÓVEL (15-36 KG) Gr. 2/3 com instalação com conexões Isofix e
10. RESTAURAÇÃO DOS CINTOS PARA UTILIZA- Top Tether; portanto, a cadeirinha só é com-
ÇÃO NO GRUPO 1 (9-18KG) patível com os automóveis presentes na “Lis-
11. AJUSTE DA ALTURA DO APOIO DE CABEÇA ta de compatibilidade de veículos” fornecida
12. RECLINAÇÃO com o produto.
13. LIMPEZA E MANUTENÇÃO ATENÇÃO! “Universal” significa que é compa-
tível com a maior parte dos bancos de carros,
1. DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES mas não todos.
الضمان
املنتج مضمون ضد أي عيوب في املطابقةأثناء ظروف
االستخدام العادي كما هو مشار إليه في إرشــادات
217
ARTSANA S. P. A. ООО “Артсана Рус”
I Via Saldarini Catelli, 1 RUS Россия 125009 Москва,
22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1.
800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27
www.CHICCO.com www.CHICCO.ru
часы работы: 9.30-18.00
ARTSANA FRANCE S.A.S.
F 17/19 Avenue De La Metallurgie
(время московское)
93210 Saint Denis La Plaine - France
0820 87 00 41 (0.12€Ttc/Mn) CH ARTSANA SUISSE S.A
Stabile la Punta Via Cantonale 2/b
www.CHICCO.fr
6928 Manno (TI)-Svizzera
ARTSANA GERMANY GMBH +41 (0)91 935 50 80
D Borsigstrasse 1-3 www.CHICCO.ch
D-63128 Dietzenbach-Deutschland
+49 6074 4950
www.CHICCO.de BR ARTSANA BRASIL LTDA.
Av. Comendador Aladino Selmi
4630 – Galpões 06 e 07 – Vila San Martin
ARTSANA UK Ltd. Campinas – SP
GB 2nd Floor
1 Imperial Place
CEP: 13069-096
Maxwell Road +55 11 2246-2100
Borehamwood www.CHICCO.com.br
Hertfordshire - WD6 1JN
01623 750870 (office hours)
www.CHICCO.uk.com
MX ARTSANA MEXICO S.A
Dec V. Ruben Dario 1015
Colonia Lomas De Providencia 44647
ARTSANA SPAIN S.A.U. Guadalajara, Jalisco-Mexico
E C/Industria 10
Pol. Industrial Urtinsa
01800 702 8983
www.CHICCO.com.mx
Apartado De Correos 212 - E
28923 Alcorcon (Madrid)-Spain
902 117 093 AR ARTSANA ARGENTINA S.A.
Uruguay 4501
www.CHICCO.es
Victoria Cp(1644)
ARTSANA PORTUGAL S.A. San Fernando- Buenos Aires-Argentina
P Rua Humberto Madeira, 9
2730-097 Queluz De Baixo Barcarena Portugal
0810-888-2442
www.CHICCO.com.ar
21 434 78 00
800 20 19 77
www.CHICCO.pt IN ARTSANA INDIA PRIVATE LIMITED,
7Th Floor, Tower B, Paras Twin Towers,
Golf Course Road, Sector 54
ARTSANA BELGIUM N.V. Gurgaon – 122002 - Haryana, India
NL Temselaan 5 B-1853 Strombeek - Bever
Belgium
(+91)(124)(4964500)
www.CHICCO.in
+32 23008240
www.CHICCO.be
ARTSANA S.p.A.
İthalatçı firma: Via Saldarini Catelli, 1
TR Artsana Turkey Bebek ve Sağlık Ürünleri A.Ş.
İçerenköy Mh. Erkut Sk. No:12 Üner Plaza K:12
22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111
Ataşehir İSTANBUL Fax (+39) 031 382 400
Tel: 0 216 570 30 30 www.CHICCO.com
Üretici Firma: Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO)-Italy
Tel: (+39) 031 382 111
Yetkili Servis:
Eser Puset Tamir ve Bakım Servisi Tic. Ltd. Şti.
Seyrantepe Mh. İspar İş Merkezi No:107 Kağıthane
İSTANBUL
Tel: 0 212 570 30 78