Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
rosso:
pantone 186 C
E C
B
D
G F
I
H
3
C
D L
M
N
4
E
5
G
1 2 CLICK
CLICK
3 4
6
4A 5
CLICK
CLICK
6 7 8
CLICK
9 10 11
12 13
NO
1
2
3
7
14 1 15
2
A
IM
S
IS
F
16 17 18
A
D
SA
SO
SA
ST
O
A
•
8
I POCKET MEAL ribaltamento del seggiolone.
• ATTENZIONE: Usare sempre i si-
stemi di ritenuta.
• ATTENZIONE: Prima dell’uso veri-
AVVISO IMPORTANTE ficare sempre la sicurezza e la stabi-
IMPORTANTE – CON- lità del seggiolone.
• ATTENZIONE: Prima dell’uso assi-
SERVARE QUESTE curarsi che tutti i meccanismi di si-
ISTRUZIONI PER RI- curezza siano correttamente inne-
stati. In particolare assicurarsi che il
FERIMENTI FUTURI. Seggiolone sia bloccato in posizio-
ne aperta.
ATTENZIONE: PER EVITARE RISCHI •N on utilizzare il Seggiolone fino a
DI SOFFOCAMENTO, RIMUOVERE I quando il bambino non è in grado
SACCHETTI PLASTICI PRIMA DELL’U- di stare seduto da solo.
SO DI QUESTO PRODOTTO. QUESTI • L’utilizzo del Seggiolone è consigliato
SACCHETTI DEVONO ESSERE DI- per bambini di età compresa tra i 6
STRUTTI O TENUTI LONTANI DA NE- mesi ed i 36 mesi e non oltre i 15 kg.
ONATI E BAMBINI. • Non usare il seggiolone se alcune parti
sono rotte, strappate o mancanti.
AVVERTENZE • Verificare prima dell’assemblaggio
• ATTENZIONE: Non lasciare il bam- che il prodotto e tutti i suoi com-
bino incustodito. ponenti non presentino eventuali
• ATTENZIONE: Assicurarsi che i danneggiamenti dovuti al traspor-
sistemi di ritenuta siano corretta- to, in tal caso il prodotto non deve
mente montati prima dell’uso. essere utilizzato e dovrà essere
• ATTENZIONE: Pericolo di caduta: tenuto lontano dalla portata dei
non lasciare che il bambino si ar- bambini.
rampichi sul seggiolone. • Le attività di apertura, regolazione e
• ATTENZIONE: Non usare il seggio- chiusura del Seggiolone devono esse-
lone a meno che tutti i componen- re svolte esclusivamente da un adulto.
ti siano correttamente agganciati e • Assicurarsi che gli utilizzatori del seg-
regolati. giolone siano a conoscenza dell’e-
• ATTENZIONE: Per evitare rischi o satto funzionamento dello stesso.
principi d’incendio, non mettere •N elle operazioni di regolazione (in-
mai il seggiolone vicino a ventila- clinazione dello schienale, posizio-
tori, stufe elettriche, stufe a gas op- namento tavolozza) assicurarsi che
pure ad altre fonti di forte calore. le parti mobili del Seggiolone non
• ATTENZIONE: Non posizionare il vengano a contatto con il corpo
seggiolone dove il bambino è in del bambino.
grado di utilizzare i piedi per spin- • L ’uso delle cinture di sicurezza con
gere contro il tavolo o qualsiasi spartigambe in tessuto corretta-
altra struttura che possa causare il 9
mente fissato alla seduta e con
spartigambe rigido è indispensa- ricambio o accessori non forniti o 3.
bile per garantire la sicurezza del approvati dal costruttore.
bambino, nella configurazioni di •N on effettuare le operazioni di AT
utilizzo come seggiolone. apertura e chiusura del Seggiolone 4.
• Il vassoio da solo non garantisce un con il bambino seduto.
contenimento sicuro del bambino. Uti- • ATTENZIONE: Non utilizzare il 5.
lizzare sempre le cinture di sicurezza. seggiolone senza aver prima ag-
• Non lasciare che altri bambini gio- ganciato tutti e 5 i bottoni presenti 6.
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità
in normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto T
dalle istruzioni d’uso. La garanzia non sarà applicata, dun-
que, in caso di danni derivanti da un uso improprio, usura o
eventi accidentali. Per la durata della garanzia sui difetti di
T
conformità si rinvia alle specifiche previsioni delle normati-
ve nazionali applicabili nel paese d’acquisto, dove previste. R
W
SU
C
TI
ST
BI
W
• W
u
• W
n
• W
l
• W
c
c
• W
• W
h
c
p
s
c
• W
s
12
• W
POCKET MEAL curity and the stability of the high-
chair before using.
• WARNING: Ensure that all safe-
ty devices are fitted and working
IMPORTANT WARNING correctly before using. In particu-
IMPORTANT – KEEP lar, make sure that the highchair is
locked in the open position.
THESE INSTRUC- •D o not use the highchair until the
TIONS FOR FUTURE child can sit up unaided.
• This highchair is intended for use by
REFERENCE. children aged between 6 months
and 36 months and up to 15 kg.
WARNING: TO AVOID DANGER OF •D o not use the highchair if any part
SUFFOCATION REMOVE PLASTIC is broken, torn or missing.
COVERS BEFORE USING THIS AR- •B efore assembly, check that neither
TICLE. THIS COVER SHALL BE DE- the product nor any of its compo-
STROYED OR KEPT AWAY FROM BA- nents have been damaged during
BIES AND CHILDREN. transportation. In this case, do not
use and keep out of the reach of
WARNINGS children.
• WARNING: Do not leave the child •The highchair must only be opened,
unattended. adjusted and closed by an adult.
• WARNING: Make sure that any har- •M ake sure that the person using
ness is correctly fitted before use. the highchair knows exactly how it
• WARNING: Risk of falling: do not al- functions.
low your child to climb the highchair. •M ake sure that during adjustment
• WARNING: Do not use the high operations (tilting the backrest, ad-
chair unless all components are justing the tray) the movable parts
correctly fitted and adjusted. of the highchair do not come into
• WARNING: Be aware of the risk contact with your child.
of open fire and other sources of • The use of the safety harness with
strong heat, such as electric bar fabric crotch strap correctly fas-
fires, gas fires etc. in the near vicini- tened to the seat and with rigid
ty of the high chair. crotch bar is necessary to ensure
• WARNING: Do not position the the safety of your child when the
highchair in a place where your chair is used as a highchair.
child is able to use their feet to • The tray alone does nor guarantee
push against the table or any other the safety of your child. Always use
structure that may cause the high- the safety harness.
chair to fall over. •D o not allow other children to play
• WARNING: Always use the re- unsupervised near the highchair, or
straint systems. to climb onto it.
• WARNING: Always check the se- 13
•D o not use the highchair for more
than one child at a time. D. Side joint
E. Cover attachment buttons
CO
Th
• Do not place the highchair near F. Highchair Frame If y
windows or walls where cords, cur- G. Rear backrest adjustment lever
H. Carry handle
str
MA
tains or other objects may be used I. Side release button WA
by the child to climb out of the J. Cover
K. Safety harness holes TIP
high chair or could represent chok- L. Tray Cle
ing or strangling hazards. M. Rigid crotch strap ou
N. H andle for securing the tray
• Do not place the highchair near O. Guides for fitting the tray CL
windows or walls also to prevent P. Footrest Cle
your child from affecting the sta- Q. Legs
R. Safety harness
de
bu
bility of the highchair by pushing S. Fabric crotch strap an
their feet against the wall and caus- INSTRUCTIONS
Un
the
ing it to topple over. Re
• Always place the highchair on a hori- ASSEMBLING/OPENING HIGHCHAIR the
WARNING: When performing this operation, ensure that Cle
zontal, stable surface when the child is your child, or other children, are at a safe distance. Make Ne
seated in it. Never place the highchair sure that during these operations the movable parts of the Ne
highchair do not come into contact with your child. If t
near stairs or steps or on carpets. Before using the highchair: al
• Bags or weights must not be placed 1. Attach legs “Q” to the frame of the highchair as shown
M
on the tray or hung on the high in Figure 1.
WARNING: Do not use the highchair until the legs have Ke
chair frame as they might affect the been assembled. mo
stability of the high chair. WARNING: The front and back legs are interchangeable
but for best results match the colour of the legs with that of SA
• If the highchair is exposed to direct the structure above. Th
sunlight for a long time, allow it Assemble the legs by holding down the two locking but-
tons and inserting the legs in the frame. The parts are cor-
Re
Pla
to cool down before placing your rectly assembled only when the two locking buttons come saf
child in it. out from the holes on the legs and an audible click is heard, Th
signalling that the legs are securely fitted. Re
• Do not leave the highchair in the sun 2. Open the highchair holding the top of backrest “A” and in
for a long time: this may alter the col- turn anti-clockwise pulling it upwards until an audible NA
click is heard, signalling that the high chair is open (Fig.2). pa
our of the materials and fabric. 3. After undoing safety harness “R”, attach cover “J” to the rep
•Do not use components, replace- frame of highchair “F” passing the safety harnesses mu
ment parts or accessories that have through the dedicated holes (Fig.3).
WARNING: Never use the highchair without its cover.
at
WA
not been supplied or approved by 4. Then attach the cover to the frame using the special but- str
the manufacturer. tons “E” on the armrests “C” and on the back of the back-
rest (Fig.4-4a).
WA
yo
•Do not open or close the highchair 5. Pass crotch strap “S” through the dedicated hole (Fig.3).
when your child is sitting in it. 6. Insert footrest “P” in the frame holding down the two PO
locking buttons on the ends of the footrest and sliding Be
• WARNING: Do up all 5 buttons it into the frame. The parts are correctly assembled only tom
on the frame before using the when the two locking buttons come out from the holes
on the frame and an audible click is heard, signalling that WA
highchair. it is securely fitted. IM
•When not in use, the highchair The footrest can be set to two different levels in order to - N
must be kept out of the reach of adjust it to the height of your child. To select the desired
height press on the locking buttons at the side, as when
a
m
children. inserting the footrest, and slide the footrest into the desired
position. When releasing, make sure you hear the click, indi- Th
COMPONENTS cating that it is securely in place (Fig.5). Ho
A. Backrest Po
B. Seat The highchair can now be used by your child. gu
C. Armrests 14
WARNING: Never move the highchair with your child seated in it. Th
COVER by the corresponding symbols on the armrests. Adjust the
The cover of the highchair is padded, removable and washable. tray until it is in the desired position and release the han-
If you want to remove the highchair cover follow the in- dles. If the tray is not automatically locked on the armrests,
structions in the paragraph “TIPS FOR CLEANING AND slightly move the tray until a double click is heard, indicat-
MAINTENANCE”. ing that the tray is locked.
WARNING: Never use the highchair without its cover. WARNING: Always check that the tray is correctly fastened
to the armrests before using (Fig. 12).
TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE WARNING: Never leave the tray fitted in a position in
Cleaning and maintenance operations must only be carried which the danger signs are visible on the armrests: It is NOT
out by an adult. safe! (see Fig. 12).
To remove the tray, pull the two handles away from the tray
CLEANING and lift it.
Clean the cover with a soft cloth soaked in water or a neutral
detergent. To remove the highchair cover release the 4 side ADJUSTING THE ANGLE OF THE BACKREST
buttons “E”, of which there are two on each armrest (Fig.4), The backrest of the highchair can be reclined in 3 positions.
and the rear button under the backrest adjustment lever. To adjust the angle of the backrest push lever “G” on the
Undo the safety harness and the fabric crotch strap and pull back upwards, recline the backrest to the desired position
them out from the cover passing them through the holes. and release the button. The backrest will automatically lock
Repeat these steps in reverse order to replace the cover on in place and a click will be heard indicating that it is correct-
the highchair. ly fastened. This operation can also be performed with the
hat Clean the plastic parts with a soft cloth soaked in water. child in the highchair but may be more difficult (Fig. 14).
ke Never wash the tray in the dishwasher.
he Never use abrasive detergents or solvents. CLOSING THE HIGHCHAIR
If the highchair comes into contact with water, dry the met- WARNING: When performing this operation, ensure that
al parts to prevent rust from forming. your child, or other children, are at a safe distance. Make
wn sure that during these operations the movable parts of the
MAINTENANCE highchair do not come into contact with your child.
ve Keep the highchair in a dry place. If necessary, lubricate the After placing the backrest in the vertical position, push the
moving parts with dry silicone lubricant. two buttons “I” at the side of the frame and lift upwards at
ble the same time (Fig.15). Once the closing mechanism has
of SAFETY HARNESS been unblocked, tilt the frame slightly forwards and hold
The highchair has a 5-point safety harness. the top of the backrest, rotating it forwards until the high-
ut- Release the safety harness straps “R” as indicated in figure 6. chair is completely closed, as in Figures 16-17.
or- Place the child on the highchair fastening them in with When closed, the highchair stands on its own. The previ-
me safety harness “R” (Fig. 7). ously described steps for closing the high chair can be car-
rd, The safety harness can be adjusted to two height positions. ried out without removing the tray.
Remove the highchair cover following the instructions
nd in the paragraph “TIPS FOR CLEANING AND MAINTE- WARRANTY
ble NANCE”, move the safety harness to the desired height, The product is guaranteed against any conformity defect in
2). passing it through the holes “K” on the backrest (Fig. 3), and normal conditions of use as provided for by the instructions
he replace the cover on the backrest. The safety harness straps for use. The warranty shall not therefore apply in the case
es must be positioned in the holes at the same height and not of damages caused by improper use, wear or accidental
at different heights. events. For the duration of warranty on conformity defects
WARNING: The use of the safety harness with fabric crotch please refer to the specific provisions of national laws appli-
ut- strap is essential to guarantee the safety of your child. cable in the country of purchase, where provided.
ck- WARNING: the tray alone does not guarantee the safety of
your child. Always use the safety harness!
.
wo POSITIONING/ADJUSTING TRAY
ng Before using tray “L” attach rigid crotch strap “M” to the bot-
nly tom of the tray.
es
hat WARNING:
IMPORTANT FOR THE SAFETY OF YOUR CHILD
to - Never place the tray on the highchair without having first
ed attached the rigid crotch strap to it. Once assembled it
en must not be removed.
ed
di- The tray can be adjusted to 3 positions.
Holding the tray, pull the handles away from the tray (Fig. 10).
Position the tray on the frame inserting the armrest in the
guides “O” (Fig. 11).
n it. The 3 positions in which the tray can be fixed are indicated 15
I POCKET MEAL sources de forte chaleur. h
a
•AVERTISSEMENT : Ne pas mettre
la chaise haute à un endroit où • L
l’enfant pourrait se pousser contre a
AVERTISSEMENT la table où contre un autre meuble t
IMPORTANT avec les pieds et basculer en arrière.
• AVERTISSEMENT : Toujours utili-
t
p
IMPORTANT – CONSER- ser le système de retenue. d
•A VERTISSEMENT : toujours vérifier c
VER CES INSTRUCTIONS la sécurité et la stabilité de la chaise • L
POUR POUVOIR LES haute avant son utilisation.
•AVERTISSEMENT : Avant d’utili-
r
m
CONSULTER ULTÉRIEU- ser le produit, vérifier que tous les • N
REMENT. mécanismes de sécurité sont cor-
rectement enclenchés. Vérifier no-
s
h
tamment que la chaise haute est • N
AVERTISSEMENT : AFIN D’ÉVITER bloquée sur la position dépliée. p
TOUT RISQUE D’ÉTOUFFEMENT, EN- •N e pas utiliser la chaise haute tant • N
LEVER LA PROTECTION PLASTIQUE que l’enfant n’est pas capable de se d
AVANT D’UTILISER CET ARTICLE. CE tenir assis tout seul. t
REVÊTEMENT DEVRAIT ALORS ÊTRE • L’utilisation de la chaise haute est re- d
DÉTRUIT OU RANGÉ HORS DE LA commandée pour les enfants âgés ê
PORTÉE DES BÉBÉS ET DES ENFANTS. de 6 à 36 mois et ne pesant pas plus c
de 15 kg. m
AVERTISSEMENTS • Ne pas utiliser la chaise haute si des • N
•AVERTISSEMENT : Ne jamais lais- pièces sont cassées, arrachées ou p
ser l’enfant sans surveillance. manquantes. d
•AVERTISSEMENT : Le cas échéant, • Avant l’assemblage, vérifier si le pro- p
assurez-vous que le harnais est cor- duit et tous ses composants ne pré- d
rectement ajusté. sentent aucun dommage dû au trans- f
•AVERTISSEMENT : Danger de port ; dans le cas contraire, le produit • L
chute: ne pas laisser l’enfant grim- ne doit pas être utilisé et il devra être c
per sur la chaise haute. tenu hors de portée des enfants. u
•AVERTISSEMENT : n’utiliser la • L’ouverture, le réglage et la fermeture z
chaise haute que si tous les com- de la chaise haute ne doivent être ef- l
posants sont correctement mon- fectués que par un adulte. l
tés et réglés. • Veiller à ce que les utilisateurs de la • N
•AVERTISSEMENT : pour éviter chaise haute connaissent bien son p
tout risque ou début d’incendie, fonctionnement. c
ne jamais placer la chaise haute à • L ors des opérations de réglage p
proximité de ventilateurs, appareils (inclinaison du dossier, position- p
de chauffage électriques, d’appa- nement de la tablette), veiller à ce • S
reils de chauffage à gaz ou d’autres 16
que les pièces mobiles de la chaise s
haute n’entrent pas en contact qu’elle refroidisse avant d’y installer
re avec le corps de l’enfant. l’enfant.
ù • L’utilisation des harnais de sécurité • É viter toute exposition prolongée
re avec l’entrejambe en tissu correc- de la chaise haute aux rayons so-
le tement fixé à l’assise et avec l’en- laires : les matériaux et les tissus
e. trejambe rigide est indispensable pourraient se décolorer.
li- pour garantir la sécurité de l’enfant, • Ne pas utiliser de composants, pièces
dans la configuration d’utilisation détachées ou accessoires non four-
er chaise haute. nis ou approuvés par le fabricant.
se • Le plateau à lui seul ne garantit pas une •N e pas plier ni déplier la chaise
retenue sécurisée de l’enfant. Toujours haute lorsque l’enfant y est assis.
li- mettre le harnais de sécurité. •A VERTISSEMENT : Ne pas utiliser la
es • Ne jamais laisser d’enfants jouer sans chaise haute sans avoir d’abord fixé
r- surveillance à proximité de la chaise les 5 boutons situés sur le châssis.
o- haute ou grimper sur celleci. • L orsque la chaise haute n’est pas
st • Ne pas utiliser la chaise haute avec utilisée, la tenir hors de portée des
plus d’un enfant à la fois. enfants.
nt • Ne pas placer la chaise haute près COMPOSANTS
se des fenêtres ou des murs, afin d’éviter A. Dossier
B. Assise
tout contact de l’enfant avec des cordes, C. Accoudoirs
e- des tentures ou autres, qui pourraient D. Croisement latéral
és être utilisées par l’enfant pour s’accro- E. Boutons-pression de la housse
F. Châssis de la chaise haute
us cher ou constituer une cause d’étouffe- G. Levier de réglage arrière du dossier
ment ou d’étranglement. H. Poignée pour le transport
I. Gâchette de déblocage latérale
es • Ne pas mettre la chaise haute J. Housse
ou près des fenêtres ou des murs afin K. Ouvertures pour le passage des sangles du harnais de sécurité
L. Plateau
d’éviter le risque que l’enfant ne se M. Entrejambe rigide
o- pousse avec les pieds et réussisse à N. Poignée de fixation du plateau
O. Glissières pour introduire le plateau
é- déséquilibrer la chaise haute et à la P. Repose-pieds
s- faire tomber. Q. Pieds
R. Harnais de sécurité
uit • Lorsque l’enfant est assis dans la S. Entrejambe en tissu
re chaise haute, positionner le produit
MODE D’EMPLOI
uniquement sur une surface hori-
re zontale et stable. Ne jamais mettre MONTAGE / OUVERTURE DE LA CHAISE HAUTE
ef- la chaise haute à proximité d’esca- AVERTISSEMENT : Effectuer ces opérations en veillant à
ce que les enfants présents se trouvent à une distance de
liers, de marches ou sur des tapis. sécurité. Pendant ces opérations, veiller à ce que les pièces
la • Ne pas poser sur la tablette et ne mobiles de la chaise haute n’entrent pas en contact avec
l’enfant.
n pas accrocher à la structure de la Avant d’utiliser la chaise haute, il faut:
chaise haute des sacs ou tout autre 1. Fixer les pieds « Q » à la structure de la chaise haute,
comme montré sur la Figure 1.
ge poids qui pourrait déséquilibrer le AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser la chaise haute tant que
n- produit. les pieds ne sont pas montés.
AVERTISSEMENT : Les pieds avant et arrière sont inter-
ce • Si la chaise haute est restée expo- changeables mais pour obtenir l’aspect esthétique correct,
se sée longtemps au soleil, attendre 17
il est conseillé d’assortir la couleur des pieds à celle de la
structure supérieure. avec de l’eau. Po
Installer les pieds en appuyant sur les deux boutons de Ne jamais laver la tablette au lave-vaisselle. àl
fixation pour enfiler les pieds dans le châssis. Les parties Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou de solvants. siré
sont correctement assemblées lorsque les deux boutons En cas de contact avec l’eau, essuyer les pièces métalliques ma
ressortent par les trous prévus et qu’on a perçu le déclic afin d’éviter la formation de rouille. tio
de fixation. da
2. Déplier la chaise haute en tenant fermement la partie su- ENTRETIEN
périeure du dossier “A” et la tourner dans le sens inverse Ranger la chaise haute dans un endroit sec. Au besoin, lu- PL
des aiguilles d’une montre en la tirant vers le haut jusqu’à brifier les pièces mobiles avec de l’huile sèche de silicone. AV
entendre le déclic de l’ouverture (Fig.2). ce
3. Après avoir détaché le harnais de sécurité “R”, disposer la HARNAIS DE SÉCURITÉ sé
housse “J” sur le châssis de la chaise haute “F” et faisant La chaise haute est équipée d’un harnais de sécurité à 5 mo
passer les ceintures du harnais de sécurité dans les ou- points d’attache. l’en
vertures prévues (Fig.3). Détacher le harnais de sécurité “R” comme indiqué sur la figure 6. Ap
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser la chaise haute sans la Mettre l’enfant dans la chaise haute et l’attacher avec le har- les
housse. nais “R” (Fig. 7). les
4. Fixer ensuite la housse sur le châssis au moyen des bou- Le harnais de sécurité a deux positions de réglage en hau- rou
tons-pression “E” situés sur les accoudoirs “C” et à l’arrière teur. Extraire la housse de la chaise haute en suivant les et
du dossier (Fig.4-4a). indications décrites dans le paragraphe “CONSEILS POUR ve
5. Faire passer l’entrejambe “S” dans l’ouverture prévue LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN”; déplacer le harnais à qu
(Fig.3). la hauteur désirée en le faisant passer dans les fentes « K » Un
6. Introduire le repose-pieds “P” dans le châssis en appuyant situées sur le dossier (Fig. 3); replacer ensuite la housse sur Le
sur les deux boutons d’accrochage situés à l’extrémité la chaise haute. Les sangles du harnais doivent passer dans pe
du repose-pieds pour les introduire dans le châssis. Les les ouvertures situées à la même hauteur et non à des hau-
parties sont correctement assemblées lorsque les deux teurs différentes. GA
boutons ressortent par les trous prévus et qu’on a perçu AVERTISSEMENT : l’utilisation des harnais de sécurité Le
le déclic de la fixation. avec un entrejambe en tissu est indispensable pour garan- da
Le repose-pieds peut être réglé sur deux hauteurs diffé- tir la sécurité de l’enfant. ca
rentes afin de s’adapter à la taille de l’enfant. Pour sélection- AVERTISSEMENT : Le plateau seul ne garantit pas une re- do
ner le réglage désiré, appuyer sur les deux boutons latéraux tenue sécurisée de l’enfant. Toujours attacher les harnais de us
comme expliqué pour le montage du repose-pieds, puis sécurité ! En
faire coulisser le repose-pieds sur la position désirée. Après fau
avoir relâché l’ensemble, s’assurer de percevoir le déclic du POSITIONNEMENT / RÉGLAGE DU PLATEAU les
verrouillage (Fig.5). Avant d’utiliser le plateau “L” fixer l’entrejambe rigide “M” en pa
dessous.
On peut désormais asseoir l’enfant sur la chaise haute.
AVERTISSEMENT : • Ne jamais déplacer la chaise haute AVERTISSEMENT :
lorsque l’enfant y est assis. IMPORTANT POUR LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT
- Ne jamais placer le plateau sur la chaise haute sans avoir
HOUSSE auparavant fixé l’entrejambe rigide. Une fois monté, ce-
La housse de la chaise haute est rembourrée, amovible et lui-ci ne doit plus être retiré.
lavable.
Pour retirer la housse de la chaise haute, consulter les indi- Le plateau possède 3 positions de réglage différentes.
cations fournies au paragraphe “CONSEILS POUR LE NET- Tout en maintenant le plateau, tirer sur les poignées de fixa-
TOYAGE ET L’ENTRETIEN”. tion (Fig. 10).
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser la chaise haute sans la Disposer le plateau sur le châssis en introduisant les accou-
housse. doirs dans les glissières “O” (Fig. 11).
Les 3 positions de réglage du plateau sont indiquées par les
CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN symboles correspondants sur les accoudoirs. Régler le pla-
Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être ef- teau de façon à obtenir la position désirée puis relâcher les
fectuées par un adulte. poignées. Si le plateau ne se fixe pas automatiquement sur
les accoudoirs, le déplacer légèrement de façon à percevoir
NETTOYAGE le double déclic de verrouillage.
Nettoyer la housse avec un chiffon imbibé d’eau ou d’un AVERTISSEMENT : Toujours vérifier la fixation du plateau
détergent neutre. Pour retirer la housse de la chaise haute, sur les accoudoirs avant utilisation (Fig. 12).
décrocher les 4 boutons-pression latéraux “E”, fixés par deux AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser le plateau dans une
de chaque côté des accoudoirs (Fig.4) et le bouton arrière position où les indications de danger sur les accoudoirs se-
situé sous le levier de réglage du dossier. raient visibles : cette position N’EST PAS sûre ! (voir Fig. 12).
Détacher le harnais de sécurité et l’entrejambe textile et Pour retirer le plateau, tirer sur les deux poignées de fixation
les dégager de la housse en les faisant passer par les ou- tout en soulevant le plateau.
vertures prévues. Effectuer les mêmes opérations en sens
inverse pour remettre le revêtement sur la chaise haute. RÉGLAGE DE L’INCLINAISON DU DOSSIER
Nettoyer les pièces en plastique avec un chiffon humidifié 18 Le dossier de la chaise haute est réglable sur 3 positions.
Pour régler l’inclinaison du dossier, pousser le levier “G” situé
à l’arrière vers le haut et incliner le dossier sur la position dé-
sirée. Lorsqu’on relâche le bouton, le dossier se bloque auto-
es matiquement et on perçoit le déclic du verrouillage. L’opéra-
tion peut également être exécutée lorsque l’enfant est assis
dans la chaise haute mais elle sera plus difficile (Fig. 14).
oir
ce-
xa-
ou-
es
la-
es
sur
oir
au
ne
se-
2).
on
19
D POCKET MEAL oder andere Gegenstände stem- B
• D
men und dadurch das Umkippen
des Hochstuhls verursachen kann. u
•WARNUNG: Verwenden Sie stets b
WARNUNG das Rückhaltesystem. u
WICHTIG – DIESE AN- •WARNUNG: Vor dem Gebrauch
stets die Sicherheit und Stabilität
l
d
LEITUNG FÜR SPÄ- des Hochstuhls kontrollieren.
•WARNUNG: Vergewissern Sie sich
s
• D
TERES NACHLESEN vor dem Gebrauch, dass alle Verrie- s
AUFBEWAHREN. gelungen geschlossen sind. Prüfen
Sie insbesondere, ob der Kinder-
d
• L
hochstuhl in geöffneter Position K
WARNUNG: UM ERSTICKUNGS- blockiert ist. d
GEFAHR ZU VERMEIDEN, VOR GE- •D en Hochstuhl nicht verwenden d
BRAUCH DIESES PRODUKTS DIE bevor das Kind in der Lage ist, • V
PLASTIKBEUTEL ENTFERNEN. DIESE selbstständig zu sitzen n
BEUTEL MÜSSEN ENTSORGT BZW. • Die Verwendung des Hochstuhls wird • S
VON BABYS UND KINDERN FERN GE- für Kinder im Alter von 6 bis 36 Mo- d
HALTEN WERDEN. naten und mit einem Körpergewicht e
von nicht mehr als 15 kg empfohlen. a
HINWEISE • Verwenden Sie den Hochstuhl nicht, k
•WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nie wenn einige seiner Teile beschädigt o
unbeaufsichtigt. sind oder fehlen. d
•WARNUNG: Vergewissern Sie sich • Vor dem Zusammenbau prüfen, s
vor dem Gebrauch, dass die Rück- ob das Produkt und seine Kompo- • S
haltesysteme ordnungsgemäß nenten keine Transportschäden d
montiert sind. aufweisen. Im Falle einer Beschä- e
•WARNUNG: Sturzgefahr: Lassen digung darf das Produkt nicht be- d
Sie nicht zu, dass das Kind am nutzt werden und ist von Kindern s
Hochstuhl hochklettert. fernzuhalten. d
•WARNUNG: Verwenden Sie den • Das Öffnen, Einstellen und Schließen k
Hochstuhl nur, wenn alle Bestand- des Hochstuhls darf nur von Erwach- • W
teile korrekt eingerastet und einge- senen vorgenommen werden. s
stellt sind. • Vergewissern Sie sich, dass auch P
•WARNUNG: Um Brandgefahr zu andere Benutzer über die richti- w
vermeiden, den Hochstuhl niemals ge Funktion des Kinderhochstuhls S
in der Nähe von Ventilatoren, Hei- Kenntnis haben. i
zöfen, Gasöfen oder anderen star- •B eim Einstellen (Neigung der Rü- f
ken Wärmequellen aufstellen. ckenlehne, Anbringen des Tisches) • L
•WARNUNG: Stellen Sie den Kin- vergewissern Sie sich, dass die be- w
derhochstuhl nicht dort auf, wo weglichen Teile des Hochstuhls S
das Kind die Füße gegen dem Tisch 20
nicht mit dem Körper des Kindes in d
m- Berührung kommen. Produkt nicht aus dem Gleichge-
n • Die Verwendung der Sicherheitsg- wicht zu bringen.
n. urte mit ordnungsgemäß am Sitz • Wenn der Hochstuhl längere Zeit
ts befestigtem Schrittgurt aus Stoff der Sonne ausgesetzt wird, warten
und mit festem Mittelsteg ist uner- Sie, bis er abgekühlt ist, bevor Sie
h lässlich, um die Sicherheit des Kin- das Kind hineinsetzen.
ät des in der Konfiguration als Hoch- • S tellen Sie den Hochstuhl nicht
stuhl zu garantieren. über längere Zeit in die Sonne: Es
h • Die Tischplatte alleine garantiert keine können dadurch Farbveränderun-
e- sichere Rückhaltung des Kindes. Stets gen an Materialien und Stoffen auf-
n die Sicherheitsgurte verwenden! treten.
r- • Lassen Sie nicht zu, dass andere • Verwenden Sie keine Bestandteile,
n Kinder unbeaufsichtigt in der Nähe Ersatzteile oder Zubehör, die nicht
des Hochstuhls spielen oder an vom Hersteller geliefert oder ge-
n diesem hochklettern. nehmigt wurden.
st, • Verwenden Sie den Hochstuhl • S chließen und öffnen Sie den
nicht mit mehr als einem Kind. Hochstuhl nicht, wenn das Kind
rd • Stellen Sie den Hochstuhl nicht in darin sitzt.
o- die Nähe von Fenstern oder Mau- •WARNUNG: Verwenden Sie den
ht ern, wo Kordeln, Gardinen oder Hochstuhl nicht, ohne zuvor alle
. anderes vom Kind benutzt werden 5 am Gestell vorhandenen Knöpfe
ht, können, sich daran hochzuziehen befestigt zu haben.
gt oder die eine Erstickungs- oder Er- • Wird der Hochstuhl nicht verwendet,
drosselungsgefahr für das Kind dar- muss er außerhalb der Reichweite
n, stellen könnten. von Kindern aufbewahrt werden.
o- • Stellen Sie den Hochstuhl nicht in BESTANDTEILE
A. Rückenlehne
n die Nähe von Fenstern oder Mau- B. Sitz
ä- ern, um auch zu verhindern, dass C. Armlehnen
e- das Kind sich mit den Füßen ab- D. Seitliches Gelenk
E. Befestigungsknöpfe Bezug
n stößt und so den Hochstuhl aus F. Gestell des Hochstuhls
dem Gleichgewicht und zum Um- G. Rückwärtiger Hebel zur Verstellung der Rückenlehne
H. Tragebügel
en kippen bringt. I. Seitlicher Entriegelungshebel
h- • Wenn das Kind in dem Kinderhoch- J. Bezug
K. Schlitze für die Sicherheitsgurte
stuhl sitzt, positionieren Sie das L. Tischplatte
h Produkt ausschließlich auf einer M. Fester Mittelsteg
N. Befestigungsgriff der Tischplatte
ti- waagerechten und stabilen Fläche. O. Einsatzschienen der Tischplatte
ls Stellen Sie den Hochstuhl niemals P. Fußstütze
Q. Beine
in die Nähe von Treppen oder Stu- R. Sicherheitsgurte
ü- fen bzw. auf Teppiche. S. Schrittgurt aus Stoff
s) • Legen Sie keine Taschen oder Ge- GEBRAUCHSANLEITUNG
e- wichte auf den Tisch und hängen
MONTAGE / ÖFFNEN DES KINDERHOCHSTUHLS
ls Sie keine Taschen und Gewichte an WARNUNG: Passen Sie bei der Durchführung dieser
n das Gestell des Hochstuhls, um das 21
Arbeitsgänge auf, dass das Kind und eventuelle andere
Kinder sich in gebührender Entfernung befinden. Verge- REINIGUNG Ar
wissern Sie sich, dass dabei die beweglichen Teile des Den Bezug mit einem mit Wasser oder einem neutralen 11
Hochstuhls nicht mit dem Körper des Kindes in Berührung Reinigungsmittel befeuchteten Tuch reinigen. Um den Di
kommen. Bezug vom Hochstuhl abzuziehen, die 4 seitlichen Knöpfe ka
Bevor man den Kinderhochstuhl benutzt, muss man: “E”, die je zwei pro Seite an den Armlehnen befestigt sind Ar
1. Die Beine “Q” am Gestell des Kinderhochstuhls befesti- (Abb. 4), und den hinteren Knopf unter dem Verstellhebel sie
gen, wie in Abbildung 1 gezeigt. der Rückenlehne lösen. los
WARNUNG: Den Kinderhochstuhl nicht verwenden, so- Die Sicherheitsgurte und den Schrittgurt aus Stoff öffnen leh
lange die Beine nicht montiert wurden. und sie durch die speziellen Ösen aus dem Bezug heraus- ne
WARNUNG: Die vorderen und hinteren Beine sind struktu- ziehen. Diese Arbeitsgänge in umgekehrter Reihenfolge WA
rell austauschbar, aber wenn man die korrekte ästhetische ausführen, um den Bezug wieder auf den Kinderhochstuhl da
Konfiguration wünscht, sollte man die Farbe der Beine der aufzuziehen. ist
Farbe des Obergestells anpassen. Reinigen Sie die Kunststoffteile mit einem mit Wasser ange- WA
Montieren Sie die Beine, indem Sie die beiden Befesti- feuchteten Tuch. sit
gungsstifte gedrückt halten, um die Beine in das Gestell Spülen Sie die Tischplatte niemals in der Geschirrspülma- ba
zu stecken. Die Teile sind erst dann korrekt befestigt, wenn schine. Um
die beiden Stifte aus den speziellen Löchern austreten und Verwenden Sie keine Scheuer- oder Lösungsmittel. fe
man den Klick der erfolgten Befestigung hört. Falls die Metallteile mit Wasser in Kontakt gekommen sind,
2. Den Hochstuhl öffnen, indem man den oberen Teil der trocknen Sie die nassen Teile ab, um Rostbildung zu ver- VE
Rückenlehne “A” greift, gegen den Uhrzeigersinn dreht meiden. Di
und nach oben zieht, bis man das Klicken der Öffnung ste
hört (Abb. 2). PFLEGE Um
3. Nachdem man die Sicherheitsgurte “R” gelöst hat, den Bewahren Sie den Kinderhochstuhl an einem trockenen “G
Bezug “J” auf das Gestell des Kinderhochstuhls “F” aufzie- Ort auf. Schmieren Sie die beweglichen Teile nötigenfalls in
hen und die Sicherheitsgurte durch die dafür vorgesehe- mit trockenem Silikonöl. los
nen Schlitze führen (Abb. 3). ma
WARNUNG: Verwenden Sie den Kinderhochstuhl niemals SICHERHEITSGURTE ga
ohne Bezug. Der Hochstuhl ist mit 5-Punkt-Sicherheitsgurten ausgestattet. wa
4. Daraufhin den Bezug mit den speziellen Knöpfen “E” an Öffnen Sie die Sicherheitsgurte “R” wie in Abbildung 6 ge-
den Armlehnen “C” und hinten an der Rückenlehne be- zeigt. SC
festigen (Abb. 4-4a). Setzen Sie das Kind in den Hochstuhl und legen Sie ihm die WA
5. Auch den Mittelsteg “S” durch den entsprechenden Gurte “R” an (Abb. 7). be
Schlitz ziehen (Abb. 3). Die Sicherheitsgurte sind in zwei Höhen verstellbar. Den sic
6. Die Fußstütze “P” in das Gestell einfügen, indem man die Bezug vom Hochsitz nach den Anweisungen aus dem sic
beiden Befestigungsstifte an ihren Enden drückt und in Abschnitt “TIPPS FÜR DIE PFLEGE UND WARTUNG” ab- mi
das Gestell schiebt. Die Teile sind erst dann korrekt befes- ziehen, die Sicherheitsgurte in die gewünschte Höhe ver- Na
tigt, wenn die beiden Stifte aus den speziellen Löchern stellen, indem man sie durch die speziellen Ösen “K” an der zw
am Gestell austreten und man das Klicken der erfolgten Rückenlehne zieht (Abb. 3) und den Bezug wieder auf den un
Befestigung hört. Hochstuhl aufziehen. Die Gurte müssen in gleicher Höhe fre
Man kann die Fußstütze in zwei verschiedene Höhen ver- durch die Ösen geführt werden. ob
stellen, um sie besser der Größe des Kindes anzupassen. WARNUNG: Die Verwendung der Sicherheitsgurte mit dre
Zur Verstellung in die gewählte Höhe auf die seitlichen Schrittgurt aus Textilgewebe ist unerlässlich, um die Sicher- Ab
Stifte drücken, wie bei der Montage, und die Fußstütze in heit des Kindes zu gewährleisten. We
die gewünschte Position gleiten lassen. Beim Loslassen der WARNUNG: Die Tischplatte alleine garantiert nicht den ble
Stifte vergewissern Sie sich, den Klick der erfolgten Befesti- sicheren Halt des Kindes. Stets die Sicherheitsgurte ver- Ar
gung zu hören (Abb. 5). wenden! no
Nun kann man das Kind in den Kinderhochstuhl setzen. EINSETZEN / VERSTELLEN DER TISCHPLATTE GA
WARNUNG: Verschieben Sie niemals den Kinderhochstuhl Bevor man die Tischplatte “L” verwendet, unter ihr den fes- Di
mit dem Kind darin. ten Mittelsteg “M” befestigen. ma
Ge
BEZUG ACHTUNG: un
Der Bezug des Kinderhochstuhls ist gepolstert, abnehmbar WICHTIG FÜR DIE SICHERHEIT IHRES KINDES ch
und waschbar. - Bringen Sie niemals die Tischplatte am Hochstuhl an, for
Wenn Sie den Bezug vom Hochstuhl abziehen möchten, ohne zuvor den festen Mittelsteg daran befestigt zu ha- sch
folgen Sie bitte den Anweisungen im Abschnitt “TIPPS ben. Nachdem dieser montiert ist, darf er nicht mehr ab-
FÜR DIE PFLEGE UND WARTUNG”. genommen werden.
WARNUNG: Verwenden Sie den Kinderhochstuhl niemals
ohne Bezug. Der Tisch kann in 3 verschiedenen Positionen eingestellt
werden.
TIPPS FÜR DIE PFLEGE UND WARTUNG Halten Sie die Tischplatte und ziehen Sie die Befestigungs-
Die Reinigungs-und Wartungsarbeiten dürfen nur von ei- griffe (Abb. 10) nach außen.
nem Erwachsenen durchgeführt werden. 22
Bringen Sie die Tischplatte am Gestell an, indem Sie die
Armlehnen in die dafür vorgesehenen Führungen “O” (Abb.
en 11) einsetzen.
en Die 3 Positionen, in denen die Tischplatte verstellt werden
pfe kann, sind durch die entsprechenden Symbole auf den
nd Armlehnen gekennzeichnet. Regeln Sie die Tischplatte bis
bel sie die richtige Position hat und lassen Sie dann die Griffe
los. Sollte die Tischplatte nicht automatisch auf den Arm-
en lehnen einrasten, verschieben Sie sie etwas, bis sie mit ei-
us- nem doppelten Klick einrastet.
ge WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch,
uhl dass die Tischplatte korrekt auf den Armlehnen befestigt
ist (Abb. 12).
ge- WARNUNG: Lassen Sie die Tischplatte niemals in einer Po-
sition, in der die Gefahrensignale auf den Armlehnen sicht-
ma- bar sind: Sie ist so NICHT sicher! (siehe Abb. 12).
Um die Tischplatte zu entfernen, die zwei Befestigungsgrif-
fe nach außen ziehen und die Platte anheben.
nd,
er- VERSTELLEN DER RÜCKENLEHNENNEIGUNG
Die Rückenlehne des Hochstuhls kann in 3 Positionen ver-
stellt werden.
Um die Neigung der Rückenlehne einzustellen, den Hebel
en “G” auf der Rückseite nach oben drücken, die Rückenlehne
alls in die gewünschte Position verstellen und die Taste wieder
loslassen. Die Rückenlehne wird automatisch blockiert und
man hört den Klick des Einrastens. Man kann diesen Vor-
gang auch durchführen, wenn das Kind im Hochstuhl sitzt,
et. was aber schwieriger sein könnte (Abb. 14).
ge-
SCHLIESSEN DES HOCHSTUHLS
die WARNUNG: Passen Sie bei der Durchführung dieser Ar-
beitsgänge auf, dass das Kind und eventuelle andere Kinder
en sich in gebührender Entfernung befinden. Vergewissern Sie
em sich, dass dabei die beweglichen Teile des Hochstuhls nicht
b- mit dem Körper des Kindes in Berührung kommen.
er- Nachdem man die Rückenlehne senkrecht gestellt hat, die
der zwei Drücker “I” an den Seiten des Gestells (Abb. 15) fassen
en und gleichzeitig ziehen. Wenn der Schließmechanismus
he freigegeben ist, das Gestell etwas nach vorne neigen, den
oberen Teil der Rückenlehne greifen und weiter nach vorne
mit drehen, bis der Hochstuhl ganz geschlossen ist, wie in den
er- Abbildungen 16-17 dargestellt.
Wenn der Kinderhochstuhl einmal geschlossen wurde,
en bleibt er von allein stehen. Bei den oben beschriebenen
er- Arbeitsgängen zum Schließen muss die Tischplatte abge-
nommen werden.
GARANTIE
es- Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz nor-
maler Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben der
Gebrauchsanleitung) auftreten. Die Garantie ist verwirkt bei
unsachgemäßem Gebrauch, Abnutzung oder bei persönli-
chen Unglücksfällen. Bezüglich der Garantiedauer für Kon-
an, formitätsfehler verweisen wir auf die nationalen Rechtsvor-
ha- schriften des Kauflandes.
b-
ellt
gs-
die 23
ES POCKET MEAL sistemas de retención. b
n
•ADVERTENCIA: Antes del uso, ve-
rifique siempre la seguridad y esta- r
bilidad de la trona. • L
AVISO IMPORTANTE •ADVERTENCIA: Antes del uso, s
IMPORTANTE – GUAR- asegúrese de que todos los me-
canismos de seguridad estén co-
p
• N
DE ESTAS INSTRUC- rrectamente puestos. En concreto, s
CIONES PARA FUTU- compruebe que la trona esté blo-
queada en posición abierta.
q
• N
RAS CONSULTAS. •N o utilice la trona hasta que el niño n
• N
pueda permanecer sentado por sí
ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIES- mismo. o
GOS DE ASFIXIA, ELIMINE LAS BOL- • El uso de la trona está aconsejado o
SAS DE PLÁSTICO ANTES DE USAR para niños cuya edad esté compren- p
ESTE PRODUCTO. LAS BOLSAS DEBEN dida entre los 6 y los 36 meses, y cuyo d
DESTRUIRSE O MANTENERSE ALEJA- peso no supere los 15 kg. • N
DAS DE NIÑOS Y RECIÉN NACIDOS. • No utilice la trona si le falta cualquiera n
de sus partes o si éstas están rotas o d
ADVERTENCIAS desgarradas. l
•ADVERTENCIA: Nunca deje al • Antes del montaje verifique que el n
niño sin vigilancia. producto y todos sus componentes • M
• ADVERTENCIA: Asegúrese de que no presenten daños o desperfectos p
los sistemas de retención estén co- debidos al transporte; en ese caso c
rrectamente montados antes del uso. no utilice el producto y manténgalo h
• ADVERTENCIA: Peligro de caída: fuera del alcance de los niños. q
No deje que el niño trepe por la • Las operaciones de apertura, regu- c
trona. lación y cierre de la trona solamente • N
•ADVERTENCIA: No utilice la trona pueden ser llevadas a cabo por un g
a menos que todos sus componen- adulto. s
tes estén correctamente ajustados • Asegúrese de que los usuarios de la b
y regulados. trona sepan perfectamente cómo • S
•ADVERTENCIA: Para evitar ries- funciona. d
gos o principios de incendio, nun- •D urante las operaciones de regula- h
ca ponga la trona cerca de ventila- ción (inclinación del respaldo, colo- m
dores, estufas eléctricas, estufas de cación de la bandeja), asegúrese de • E
gas u otras fuentes de calor. que las partes móviles de la trona l
•ADVERTENCIA: No ponga la tro- no entren en contacto con el cuer- b
na en lugares en los que el niño, po del niño. l
empujándose con los pies contra • E l uso de los cinturones de seguri- • N
la mesa u otras estructuras, pueda dad con separapiernas de tela co- r
hacer que la trona se vuelque. rrectamente fijado al asiento y con y
•ADVERTENCIA: Use siempre los 24
separapiernas rígido es indispensa- d
ble para garantizar la seguridad del •N o lleve a cabo operaciones de
e- niño durante el uso en la configu- apertura y cierre de la trona con el
a- ración como trona. niño sentado en esta.
• La bandeja por sí sola no garantiza una •ADVERTENCIA: No utilice la trona
o, sujeción segura del niño. Utilice siem- sin haber enganchado antes los 5
e- pre los cinturones de seguridad. botones presentes en la estructura.
o- • No deje que otros niños jueguen •C uando no se utiliza, la trona debe
o, sin vigilancia cerca de la trona o mantenerse fuera del alcance de
o- que se suban a esta. los niños.
• No utilice la trona con más de un COMPONENTES
o niño a la vez. A. Respaldo
B. Asiento
sí • No coloque la trona cerca de ventanas C. Apoyabrazos
o paredes, donde cuerdas, cortinas u D. Articulación lateral
do otros elementos podrían ser utilizados E. Botones de enganche de la funda
F. Estructura de la trona
n- por el niño para treparse, o ser causa G. Palanca de regulación posterior del respaldo
yo de asfixia o estrangulamiento. H. Asa para el transporte
I. Gatillo de desbloqueo lateral
• No coloque la trona cerca de venta- J. Funda
ra nas o paredes para evitar el riesgo K. Agujeros para la salida de los cinturones de seguridad
L. Bandeja
o de que el niño, empujándose con M. Separapiernas rígido
los pies, pueda desequilibrar la tro- N. Manilla de enganche de la bandeja
O. Guías de montaje de la bandeja
el na y hacerla caer. P. Apoyapiés
es • Mientras el niño esté en la trona, Q. Patas
R. Cinturones de seguridad
os posicione el producto única y ex- S. Separapiernas de tejido
so clusivamente sobre una superficie
INSTRUCCIONES DE USO
lo horizontal y estable. Nunca colo-
que la trona cerca de escaleras, es- MONTAJE / APERTURA DE LA TRONA
ADVERTENCIA: Lleve a cabo estas operaciones prestando
u- calones o tapetes. atención a que el bebé y otros niños se encuentren a la
te • No apoye sobre la bandeja ni cuel- debida distancia. Durante estas operaciones, asegúrese de
un gue a la estructura de la trona bol- que las partes móviles de la trona no entren en contacto
con el cuerpo del niño.
sas ni pesos que puedan desequili- Antes de utilizar la trona es necesario:
la brar el producto. 1. Fijar en su estructura las patas “Q”, como se muestra en
la Figura 1.
mo • Si se deja la trona expuesta al sol ADVERTENCIA: No utilice la trona antes de que las patas
durante mucho tiempo, espere hayan quedado montadas.
ADVERTENCIA: Las patas delanteras y traseras son estruc-
a- hasta que se enfríe antes de aco- turalmente intercambiables; sin embargo, si se desea tener
o- modar al niño. la configuración estética correcta, se recomienda combinar
el color de las patas con el color de la estructura superior.
de • Evite la exposición prolongada de Instale las patas manteniendo presionadas las dos patillas
na la trona al sol: puede provocar cam- de enganche para introducir las patas en la estructura. Las
partes quedan correctamente enganchadas solo cuando
r- bios en el color de los materiales y las dos patillas salen por los respectivos agujeros y se oye el
los tejidos. click que confirma el enganche.
2. Para abrir la trona sujete la parte superior del respaldo
ri- • No utilice componentes, piezas de “A” y gírela en sentido opuesto al de las agujas del reloj
o- repuesto ni accesorios que no ha- tirando de ella hacia arriba hasta oír el click que confirma
la correcta apertura (Fig.2).
n yan sido suministrados o aproba- 3. Después de desenganchar los cinturones de seguridad
a- dos por el fabricante. 25
“R”, coloque la funda “J” en la estructura de la trona “F” in-
troduciendo los cinturones de seguridad por los pasado- Los cinturones de seguridad se pueden regular en altura ha
res correspondientes (Fig.3). en dos posiciones. Quite la funda siguiendo las instruccio- qu
ADVERTENCIA: Nunca utilice la trona sin la funda. nes de la sección “CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL ha
4. Fije entonces la funda en la estructura mediante los boto- MANTENIMIENTO”; ponga los cinturones a la altura de- rot
nes “E” correspondientes, situados en los apoyabrazos “C” seada, haciéndolos pasar por los respectivos ojales “K” en el ple
y en la parte trasera del respaldo (Fig.4-4a). respaldo (Fig. 3) y vuelva a poner la funda en la trona. Los Un
5. Haga pasar asimismo el separapiernas “S” por la respecti- cinturones deben quedar puestos en los ojales a la misma sin
va ranura (Fig.3). altura y no a alturas diferentes. an
6. Monte los apoyapiés “P” en la estructura manteniendo ADVERTENCIA: El uso de los cinturones de seguridad con la
presionadas las dos patillas de enganche que se encuen- separapiernas en tejido es imprescindible para garantizar la
tran en el extremo del apoyapiés mismo e introducién- seguridad de su niño. GA
dolas en la estructura. Las partes quedan correctamente ADVERTENCIA: La bandeja sola no garantiza una sujeción El
enganchadas solo cuando las dos patillas salen por los segura del niño. ¡Utilice siempre los cinturones de seguri- for
respectivos agujeros presentes en la estructura y se oye dad! vis
el click que confirma el enganche. ap
Se puede regular el apoyapiés en dos niveles distintos para POSICIONAMIENTO / REGULACIÓN DE LA BANDEJA de
adaptarse mejor a la altura del niño. El nivel seleccionado se Antes de utilizar la bandeja “L” fije bajo la misma el separa- ran
configura mediante las patillas laterales, como en la fase de piernas rígido “M”. po
instalación del apoyapiés, y haciendo deslizar los apoyapiés en
a la posición deseada. Al soltarlos, asegúrese de que se oiga ADVERTENCIA:
el click que confirma el correcto enganche (Fig.5). IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD DEL NIÑO
- Nunca coloque la bandeja en la trona sin haber fijado an-
La trona ha quedado lista para recibir al niño. tes en ella el separapiernas rígido. Una vez montado, este
ADVERTENCIA: Nunca mueva la trona con el niño dentro. no tendrá que volver a quitarse.
an-
ste
de
os
me-
os.
el-
co
nte
la
ig.
en
os:
de
ba
do
lo-
ma
m-
tar
do
la
de
cto
os
os 27
I POCKET MEAL
PT outra estrutura e impulsionar-se, n
c
podendo deste modo provocar a
queda da cadeira. • O
• ATENÇÃO: Utilize sempre os siste- d
AVISO mas de retenção. c
IMPORTANTE – CON- • ATENÇÃO: - Antes de utilizar, certi-
fique-se sempre da segurança e da
d
i
SERVE ESTAS INS- estabilidade do produto. r
TRUÇÕES PARA CON- • ATENÇÃO: Antes da utilização
assegure-se de que todos os me-
d
• O
SULTAS FUTURAS. canismos de segurança estão
corretamente acionados. Nomea-
p
o
AVISO: PARA EVITAR RISCOS DE SU- damente, certifique-se de que a • N
FOCAMENTO, REMOVA OS SACOS cadeira de papa está bloqueada na q
DE PLÁSTICO ANTES DE UTILIZAR posição aberta. d
ESTE PRODUTO. ESTES SACOS DE- •N ão use a cadeira de papa enquan- m
VEM SER DESTRUÍDOS OU MAN- to a criança não conseguir sentar- • N
TIDOS FORA DO ALCANCE DAS se sozinha. d
CRIANÇAS. • A utilização da cadeira de papa é re- • N
comendada para crianças de idade t
ADVERTÊNCIAS compreendida entre os 6 e os 36 me- d
• ATENÇÃO: Nunca deixe o bebé ses, até um peso máximo de 15 kg. p
sem vigilância. • Não utilize a cadeira de papa se algum p
• ATENÇÃO: Certifique-se de que os componente estiver partido, rasgado fi
sistemas de retenção estão correta- ou em falta. • N
mente montados antes da utilização. • Verifique, antes da montagem, se t
• ATENÇÃO: Perigo de queda: não o produto e todos os seus compo- t
deixe que o bebé suba para a ca- nentes apresentam eventuais da- e
deira de papa. nos causados pelo transporte. Caso s
• ATENÇÃO: Não use a cadeira de detete algum componente danifi- d
papa antes de todos os compo- cado, não utilize a cadeira de papa • Q
nentes estarem devidamente blo- e mantenha-a fora do alcance das r
queados e regulados. crianças. e
• ATENÇÃO: para evitar riscos ou • As ações de abertura, regulação e fe- h
princípios de incêndio, nunca co- cho da cadeira de papa devem ser q
loque a cadeira de papa junto de realizadas exclusivamente por adultos. e
ventiladores, aquecedores elétri- • Certifique-se de que os utilizadores • N
cos, fogões a gás ou outras fontes da cadeira de papa conhecem o p
de calor forte. exato funcionamento da mesma. p
• ATENÇÃO: não coloque a cadeira •D urante as operações de regulação s
de papa numa posição que per- (inclinação do encosto, colocação • S
mita à criança apoiar os pés numa do tampo) assegure-se de que as s
parte da mesa ou em qualquer 28
partes móveis da cadeira de papa r
e, não entram em contacto com o • E vite a exposição prolongada da
a corpo do bebé. cadeira de papa ao sol: pode pro-
• O uso do cinto de segurança incluin- vocar alteração de cor nos mate-
e- do a correia separadora de pernas riais e tecidos.
correctamente fixada no assento, e •N ão utilize componentes, peças
ti- do separador de pernas rígido, são de substituição ou acessórios não
da indispensáveis para garantir a segu- fornecidos ou aprovados pelo fa-
rança da criança, na configuração bricante.
o de utilização como cadeira de papa. •N ão efetue as operações de aber-
e- • O tampo, só por si, não garante um su- tura e fecho da cadeira de papa
o porte seguro da criança. Utilize sempre com a criança sentada.
a- o cinto de segurança. • ATENÇÃO: Não utilize a cadeira de
a • Não deixe que outras crianças brin- papa antes de encaixar primeiro as
na quem, sem vigilância, perto da ca- 5 molas de pressão na estrutura.
deira de papa ou que subam para a •Q uando não estiver a ser utilizada,
n- mesma. mantenha a cadeira fora do alcan-
r- • Não sente na cadeira de papa mais ce das crianças.
de uma criança de cada vez. COMPONENTES
e- • Não coloque a cadeira de papa per- A. Encosto
B. Assento
de to de janelas ou paredes onde cor- C. Braços de suporte
e- das, cortinas ou outros elementos, D. Articulação lateral
possam ser utilizados pela criança E. Molas de fixação do revestimento
F. Estrutura da cadeira de papa
m para trepar ou possam provocar as- G. Manípulo posterior de reclinação do encosto
do fixia ou estrangulamento. H. Pega de transporte
I. Patilhas laterais de desbloqueio
• Não coloque a cadeira de papa per- J. Revestimento
se to de janelas ou paredes para evitar K. Ranhuras de saída das correias do cinto de segurança
L. Tampo
o- também o risco de que a criança, M. Separador de pernas rígido
a- empurrando com os pés, possa de- N. M anípulos de bloqueio/desbloqueio do tampo
O. Guias de introdução do tampo
o sequilibrar a cadeira de papa fazen- P. Apoio dos pés
fi- do-a cair. Q. Pernas
R. Correias dos ombros e de cintura
pa • Quando a criança estiver na cadei- S. Correia separadora de pernas
as ra de papa, posicione o produto
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
exclusivamente numa superfície
e- horizontal e estável. Nunca colo- MONTAGEM / ABERTURA CADEIRA DE PAPA
er que a cadeira de papa próxima de AVISO: Execute estas operações prestando atenção para
que o bebé e, eventualmente, outras crianças estejam afas-
os. escadas, degraus ou tapetes. tadas. Certifique-se de que, nesta fase, as partes móveis da
es • Não se apoie sobre tampo e não cadeira de papa não entram em contacto com o corpo da
criança.
o pendure na estrutura da cadeira de Antes de utilizar a cadeira de papa, deve:
papa bolsas ou pesos para não de- 1. Fixar na estrutura da cadeira de papa as pernas “Q” como
demonstrado na Figura 1.
o sequilibrar o produto. AVISO: Não utilizar a cadeira de papa antes das pernas es-
o • Se a cadeira de papa ficar exposta ao tarem correctamente montadas.
AVISO: As pernas de trás e da frente são estruturalmente
as sol durante muito tempo, deixe primei- intermutáveis, mas se desejar obter a correta configuração
pa ro arrefecer antes de sentar a criança. 29
estética sugere-se que combine a cor das pernas com a cor
da estrutura superior. MANUTENÇÃO FE
Instale as pernas: mantendo pressionados os dois botões Mantenha a cadeira de papa em local seco. Se necessário, AV
de encaixe, insira as pernas na estrutura. As pernas ficarão lubrifique as partes móveis com óleo seco de silicone. qu
corretamente encaixadas apenas quando os dois botões tad
saírem através dos respetivos orifícios e se ouvirem os cli- CINTO DE SEGURANÇA ca
ques de fixação. A cadeira de papa dispõe de cinto de segurança com 5 cri
2. Abra a cadeira de papa agarrando a parte superior do pontos de fixação. Po
encosto “A” e rodando-o para cima até ouvir o clique de Abra as correias “R” do cinto de segurança conforme indi- mu
abertura (Fig.2). cado na figura 6. es
3. Depois de abrir os cintos de segurança “R”, insira o forro Coloque o bebé na cadeira de papa segurando-o com as fec
“J” na estrutura da cadeira de papa “F” fazendo passar os correias “R” (Fig. 7). re
cintos de segurança nas respetivas ranhuras (Fig.3). A altura das correias dos ombros é regulável em duas posi- pa
AVISO: Nunca utilize a cadeira de papa sem revestimento. ções. Retire o revestimento da cadeira de papa seguindo as co
4. Fixe assim o revestimento na estrutura através das respe- indicações presentes no parágrafo “CONSELHOS DE LIM- Ac
tivas molas “E” nos braços de suporte “C” e na parte de trás PEZA E MANUTENÇÃO”, coloque as correias na altura de- As
do encosto (Fig.4-4a). sejada, fazendo-as passar pelas respetivas ranhuras “K” no efe
5. Passe também a correia separadora de pernas “S” pela res- encosto (Fig. 3) e volte a colocar o revestimento na cadeira
petiva ranhura (Fig.3). de papa. As correias devem ser colocadas nas ranhuras à GA
6. Introduza o apoio dos pés “P” na estrutura mantendo mesma altura e não em alturas diferentes. O
pressionados os dois botões de fixação existentes na AVISO: o uso do cinto de segurança com a correia separa- co
mesma. O apoio dos pés só ficará corretamente encaixa- dora de pernas é indispensável para garantir a segurança ac
do quando os dois botões saírem pelos respetivos orifí- da criança. ran
cios e se ouvir os cliques de fixação. AVISO: o tampo, por si só, não garante uma retenção segu- no
É possível regular o apoio dos pés em dois níveis diferentes ra da criança. Utilize sempre o cinto de segurança! ga
para melhor se adaptarem à altura do bebé. Para selecio- ga
nar o nível predefinido, mexa nos botões laterais como na POSICIONAMENTO / REGULAÇÃO DO TAMPO dis
fase de instalação do apoio dos pés e deslize o apoio dos Antes de utilizar o tampo “L” fixe por baixo do mesmo o se- pa
pés para a posição desejada. Ao soltar certifique-se de que parador de pernas rígido “M”.
ouve o clique de encaixe (Fig.5).
ATENÇÃO:
Pode agora colocar o bebé na cadeira de papa. IMPORTANTE PARA A SEGURANÇA DO BEBÉ
AVISO: • Nunca desloque a cadeira de papa com a criança - Nunca coloque o tampo na cadeira de papa sem lhe fixar
sentada. previamente o separador de pernas rígido. Uma vez mon-
tado, o separador não poderá mais ser removido.
REVESTIMENTO
O revestimento da cadeira de papa é acolchoado, amovível O tampo é regulável em 3 posições diferentes.
e lavável. Segure no tampo pelos manípulos de bloqueio/desbloqueio
Se pretender remover o revestimento da cadeira de papa, e puxe-os para fora (Fig. 10).
siga as indicações do parágrafo “CONSELHOS DE LIMPE- Encaixe o tampo na estrutura inserindo os braços de suporte
ZA E MANUTENÇÃO”. nas respetivas guias “O” (Fig. 11).
AVISO: Nunca utilize a cadeira de papa sem revestimento. As 3 posições em que se pode regular o tampo são iden-
tificadas pelos símbolos correspondentes nos braços de
CONSELHOS DE LIMPEZA E MANUTENÇÃO suporte. Regule o tampo até atingir a posição pretendida e
As operações de limpeza e manutenção devem ser efetua- solte os manípulos. Se não se verificar o encaixe automático
das apenas por um adulto. do tampo nos braços de suporte, desloque-o um pouco
até ouvir um clique duplo que indica que o mesmo se en-
LIMPEZA contra bloqueado.
Limpe o forro com um pano humedecido com água ou AVISO: Verifique sempre antes da utilização se o tampo
com um detergente neutro. Para remover o revestimento está corretamente fixo nos braços de suporte (Fig. 12).
da cadeira de papa, desencaixe as 4 molas de pressão la- AVISO: Nunca deixe o tampo numa posição em que sejam
terais “E”, fixadas duas de cada lado dos braços de suporte visíveis os sinais de perigo nos braços de suporte: NÃO está
(Fig.4) e a mola posterior por baixo do manípulo de regu- seguro! (ver Fig. 12).
lação do encosto. Para remover o tampo, puxe para fora os dois manípulos de
Abra os cintos de segurança e a correia separadora de per- bloqueio e levante-o.
nas em tecido e tire-os do revestimento passando-os pelas
respetivas ranhuras. Repita as operações em ordem inversa RECLINAÇÃO DO ENCOSTO
para colocar de novo o revestimento na Cadeira de papa. O encosto da cadeira de papa é reclinável em 3 posições.
Limpe as partes de plástico com um pano humedecido Para regular a reclinação do encosto, puxe para cima o
com água. manípulo “G” na parte posterior do mesmo, recline-o até
Nunca lave o tampo na máquina de lavar louça. à posição desejada e solte o manípulo; o encosto fica au-
Nunca utilize detergentes abrasivos ou produtos solventes. tomaticamente bloqueado e ouve-se o clique de encaixe.
No caso de contacto com água, seque as partes metálicas A operação pode ser realizada também com o bebé na ca-
para evitar a formação de ferrugem. 30
deira de papa, mas pode revelar-se mais complexa (Fig. 14).
FECHO DA CADEIRA DE PAPA
io, AVISO: Execute estas operações prestando atenção para
que o bebé e, eventualmente, outras crianças estejam afas-
tadas. Certifique-se de que, nesta fase, as partes móveis da
cadeira de papa não entram em contacto com o corpo da
5 criança.
Posicione o encosto na posição vertical, segure e puxe si-
di- multaneamente para cima as duas patilhas “I” nos lados da
estrutura (Fig.15) de modo a desbloquear o mecanismo de
as fecho, incline ligeiramente para a frente a estrutura e segu-
re na parte superior do encosto de modo a fazê-lo rodar
si- para a frente até fechar completamente a cadeira de papa,
as como representado nas Figuras 16-17.
M- A cadeira de papa, depois de fechada, fica em pé sozinha.
de- As operações de fecho, descritas anteriormente, podem ser
no efetuadas sem necessitar de remover o tampo.
ira
sà GARANTIA
O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de
ra- conformidade, verificado em condições normais de uso, de
ça acordo com o disposto nas instruções de utilização. A ga-
rantia não poderá portanto aplicar-se relativamente a da-
gu- nos no produto provocados por utilização imprópria, des-
gaste ou acidente. Relativamente ao prazo de validade da
garantia sobre defeitos de conformidade, remete-se para as
disposições específicas das normas nacionais aplicáveis no
se- país de aquisição, se existentes.
xar
on-
eio
rte
en-
de
ae
co
co
en-
po
am
stá
de
s.
o
até
au-
e.
ca-
4). 31
• N
CZ POCKET MEAL •UPOZORNĚNÍ: Před použitím
vždy ověřte bezpečnost a stabilitu ž
dětské sedačky. a
•U POZORNĚNÍ: Před použitím pro- • N
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ věřte, zda jsou všechny bezpečnost- v
DŮLEŽITÉ - UCHOVEJ- ní mechanismy správně zapojeny.
Zejména se ujistěte, že židlička je v
• D
d
TE TYTO POKYNY PRO otevřené poloze zablokována. d
z
BUDOUCÍ POUŽITÍ. • Nepoužívejte dětskou židličku, dokud
dítě není schopno sedět samostatně. m
• Používání dětské sedačky se doporu- • N
UPOZORNĚNÍ: ABY SE ZABRÁNILO o
RIZIKU UDUŠENÍ, PŘED POUŽITÍM čuje pro děti ve věku od 6 měsíců do
36 měsíců a s maximální hmotností o
TOHOTO PRODUKTU ODSTRAŇTE d
PLASTIKOVÉ SÁČKY. TYTO SÁČKY ne více než 15 kg.
• Nepoužívejte dětskou židličku, pokud • K
MUSÍ BÝT ZNIČENY NEBO UCHOVÁ- t
NY MIMO DOSAH DĚTÍ. jsou některé její části poškozené, roztr-
hané nebo chybějí. s
•P řed montáží výrobku prověřte, zda k
UPOZORNĚNÍ d
•UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenechávej- výrobek nebo některá jeho součást
nebyla během přepravy poškoze- • N
te dítě bez dozoru. š
• UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, že zá- na. Pokud ano, výrobek nesmí být
používán a musí být uložen mimo j
držné systémy jsou před použitím p
správně namontované. dosah dětí.
• Otevření, seřizování a uzavření dětské • P
•UPOZORNĚNÍ: Nebezpečí pádu: d
zabraňte vašemu dítěti, aby lezlo židličky musí být provedeno pouze
dospělou osobou. d
na dětskou židličku. • N
•UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte dět- • Ubezpečte se, že osoby používající š
skou židličku, pokud všechny kom- dětskou židličku jsou obeznámeny s
ponenty nejsou správně připojeny s přesným způsobem jeho použití. z
a nastaveny. •P ři seřizování (naklonění opěrky • N
•UPOZORNĚNÍ: abyste omezili ri- zad, umisťování pultíku) zkontro- d
ziko vzniku požáru, nikdy neumís- lujte, zda se pohyblivé části dětské j
ťujte dětskou židličku do blízkosti židličky nemohou dostat do styku s r
ventilátorů, elektrických nebo ply- tělem dítěte. • Ž
nových kamen, ani jiných tepel- • Používání bezpečnostních pásů s lát- p
ných zdrojů. kovým pásem mezi nohama upev- •U
•UPOZORNĚNÍ: Nestavte dětskou něným k sedačce a pevným pásem s
židličku na místa, kde se dítě může mezi nohama jsou nezbytné pro za- p
odstrčit pomocí nohou o stůl nebo jištění bezpečnosti dítěte, v konfigu- • P
jinou strukturu, která pak může raci použití jako dětská židlička. t
způsobit převrácení dětské židličky. • Samotný pultík nezaručuje bezpečné
ČÁ
•UPOZORNĚNÍ: Vždy používejte zadržení dítěte. Vždy používejte bez- A.
zádržné systémy. 32
pečnostní pásy. B.
m • Nedovolte, aby si v blízkosti dětské C. Opěrky rukou
D. Postranní kloubový spoj
u židličky hrály děti bez dozoru nebo E. Knoflíky k upevnění potahu
aby po ní šplhaly. F. Konstrukce dětské židličky
G. Páčka pro nastavení zadního opěradla
o- • Nepoužívejte dětskou židličku s H. Přepravní madlo
t- více než jedním dítětem. I. Postranní spoušť k uvolnění
J. Potah
y. • Dětskou židličku nikdy neumisťujte K. Otvory pro výstup bezpečnostních pásů
v do blízkosti oken nebo zdí, protože L. Pultík
dítě by se mohlo zavěsit na šňůry, M. Pevný rozkrok
N. Rukojeť k upevnění pultíku
ud záclony a podobně nebo by se jimi O. Vodítka k zasunutí pultíku
mohlo udusit či uškrtit. P. Opěrka chodidel
Q. Nohy
u- • Neumisťujte židličku do blízkosti R. Bezpečnostní pásy
do oken nebo zdí, protože dítě by se S. Látkový pás mezi nohama
st dů, schůdků či koberců. 1. Připevnit ke konstrukci židličky nohy "Q", jak je znázorně-
no na Obrázku 1.
e- • Nepokládejte na pultík ani nezavě- UPOZORNĚNÍ: Nepoužívat dětskou židličku, dokud nebyly
Σ
Ε
Σ
Τ
Ο
Λ
Π
ΤΟ
Χ
ΪΟ
Σ
Π
Δ
ΓΕ
Π
•
•
•
•
•Π
κ
τ
σ
σ
38
δ
I POCKET MEAL
EL • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε το
κάθισμα φαγητού σε σημεία όπου
το παιδί μπορεί να χρησιμοποι-
ήσει τα πόδια του για να σπρώξει
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ το τραπέζι ή οποιαδήποτε άλλη
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ κατασκευή που θα μπορούσε να
προκαλέσει την ανατροπή του κα-
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ– ΚΡΑ- θίσματος φαγητού.
•ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα
ΤΉΣΤΕ ΑΥΤΈΣ ΤΙΣ τα συστήματα συγκράτησης.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛ- •ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη χρήση, να ελέγ-
χετε πάντα την ασφάλεια και τη σταθερό-
ΛΟΝΤΙΚΉ ΧΡΉΣΗ. τητα του καθίσματος φαγητού.
•ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη χρήση,
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μηχανισμοί
ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΑΣΦΥΞΙΑΣ, ΠΡΙΝ ασφαλείας έχουν εισαχθεί σωστά.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟ- Ειδικότερα, βεβαιωθείτε ότι το κά-
ΪΟΝ, ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΙΣ ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ θισμα φαγητού είναι μπλοκαρισμέ-
ΣΑΚΟΥΛΕΣ. ΟΙ ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΑΥΤΕΣ νο σε ανοιχτή θέση.
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΟΝΤΑΙ Ή ΝΑ •Μ ην χρησιμοποιείτε το καρεκλάκι
ΔΙΑΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΝΕΟ- φαγητού έως ότου το παιδί να είναι
ΓΕΝΝΗΤΑ ΚΑΙ ΠΑΙΔΙΑ. σε θέση να κάθεται μόνο του.
• Η χρήση της του καθίσματος φαγη-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ τού συνιστάται για παιδιά ηλικίας από
•ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε το παιδί 6 μηνών έως 36 μηνών και με βάρος
χωρίς επίβλεψη. μέχρι 15 κιλά.
•ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη χρήση, να • Μην χρησιμοποιείτε το κάθισμα αν
βεβαιώνεστε πάντα ότι τα συστή- λείπουν, έχουν σπάσει ή σκιστεί ορι-
ματα συγκράτησης είναι σωστά σμένα τμήματά του.
συναρμολογημένα. • Πριν τη συναρμολόγηση, βεβαιωθεί-
•ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος πτώσης: Μην τε ότι το προϊόν και όλα τα στοιχεία
αφήνετε το παιδί να σκαρφαλώνει του, δεν παρουσιάζουν τυχόν ζημιές
πάνω στο κάθισμα φαγητού. που οφείλονται στη μεταφορά. Στη
•ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε περίπτωση αυτή, το προϊόν δεν πρέ-
το κάθισμα φαγητού αν δεν είναι πει να χρησιμοποιηθεί και πρέπει να
όλα τα εξαρτήματα σωστά συνδε- φυλαχτεί μακριά από τα παιδιά.
δεμένα και ρυθμισμένα. • Οι ενέργειες ανοίγματος, ρύθμισης και
•Π
ΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε τον κλεισίματος του καθίσματος πρέπει
κίνδυνο ανάφλεξης, μην τοποθετεί- να πραγματοποιούνται αποκλειστικά
τε ποτέ το κάθισμα φαγητού κοντά από έναν ενήλικα.
σε ανεμιστήρες, ηλεκτρικές σόμπες, • Βεβαιωθείτε ότι όσοι χρησιμοποι-
σε αερόσομπες ή κοντά σε οποια- ούν το κάθισμα φαγητού γνωρίζουν
δήποτε άλλη πηγή θερμότητας. 39
ακριβώς τη λειτουργία του.
• Κατά τη διάρκεια της ρύθμισης •Μ ην τοποθετείτε επάνω στο δίσκο ΠΡ
ζο
(κλίση της πλάτης, τοποθέτηση του σερβιρίσματος και μην κρεμάτε λή
δίσκου) βεβαιωθείτε ότι τα κινητά στο πλαίσιο του καθίσματος, τσά- κιν
επ
τμήματα του καθίσματος φαγητού ντες ή βάρη για να μην επηρεαστεί Πρ
δεν έρχονται σε επαφή με το σώμα η ισορροπία του προϊόντος. 1.
του παιδιού. • Όταν αφήνετε το κάθισμα φαγητού ΠΡ
• Η χρήση των ζωνών ασφαλείας με εκτεθειμένο στον ήλιο για μεγάλο δε
ΠΡ
το υφασμάτινο διαχωριστικό πο- χρονικό διάστημα, περιμένετε να ξιμ
διών σωστά στερεωμένο στο κάθι- κρυώσει πριν βάλετε το παιδί. μό
σμα και με άκαμπτο διαχωριστικό • Αποφύγετε την παρατεταμένη έκ- πο
Το
ποδιών, είναι απαραίτητη προκει- θεση του καθίσματος φαγητού στον ρά
μένου να εξασφαλίζεται η ασφά- ήλιο: ενδέχεται να ξεθωριάσουν τα εξα
ρά
λεια του παιδιού, στις διαμορφώ- χρώματα και τα υφάσματα. πο
σεις χρήσης ως κάθισμα φαγητού. •Μ η χρησιμοποιείτε εξαρτήματα, 2.
42
•
TR POCKET MEAL ma sistemlerini kullanınız.
• UYARI: Kullanmadan önce, mama
sandalyesini güvenlik ve denge ba-
kımından daima kontrol ediniz.
ÖNEMLİ UYARI • UYARI: Kullanmadan önce, tüm
ÖNEMLİ– BU TALI- güvenlik cihazlarının doğru takıl-
mış ve çalışır durumda olduğun-
MATLARI ILERIDE dan emin olunuz. Özellikle, mama
BAŞVURMAK ÜZERE sandalyesinin açık konumda kilit-
lenmiş olduğundan emin olunuz.
SAKLAYINIZ. •Ç ocuk, yardım almadan düzgün
oturabilinceye kadar mama sandal-
UYARI: BOĞULMA TEHLİKESİNDEN yesini kullanmayınız.
KAÇINMAK İÇİN, BU EŞYAYI KULLAN- •B u mama sandalyesi, 6 ay ile 36 ay
MADAN ÖNCE PLASTİK ÖRTÜLERİ arasındaki ve 15 kg'a kadar olan ço-
ÇIKARINIZ. BU ÖRTÜ İMHA EDİLE- cuklar tarafından kullanımı için ta-
CEKTİR VEYA BEBEKLERDEN VE ÇO- sarlanmıştır.
CUKLARDAN UZAK TUTULACAKTIR. • K ırılmış, kopuk veya eksik bir parça
varsa, mama sandalyesini kullan-
UYARILAR mayınız.
• UYARI: Çocuğu asla denetimsiz bı- •M ontajdan önce, ürünün ve ürünü
rakmayınız. oluşturan parçaların taşıma sıra-
• UYARI: Kullanmadan önce, tüm sında hasar görmemiş olduklarını
kemerlerin doğru olarak takılmış kontrol ediniz. Aksi halde, kullan-
olduğundan emin olunuz. mayınız ve çocukların erişiminden
• UYARI: Düşme riski: çocuğunuzun uzak tutunuz.
mama sandalyesine tırmanmasına •M ama sandalyesi, yalnızca bir yetiş-
izin vermeyiniz. kin tarafından açılmalı, ayarlanmalı
• UYARI: Bütün bileşenler doğru ola- ve kapatılmalıdır.
rak takılmış ve ayarlanmış olmadıkça, •M ama sandalyesini kullanan kişinin,
mama sandalyesini kullanmayınız. sandalyenin nasıl çalıştığını tam
• UYARI: Yangın riskinden kaçınmak olarak bildiğinden emin olunuz.
için; mama sandalyesini fanların, •A yarlama işlemleri (sırtlığın yatırıl-
elektrikli ısı kaynaklarının, elektrikli ması, tepsinin ayarlanması) sırasın-
ızgaraların ve diğer ısı kaynaklarının da, mama sandalyesinin hareketli
yakınına yerleştirmeyiniz. parçalarının çocuğunuza değmedi-
• UYARI: Mama sandalyesini, çocu- ğinden emin olunuz.
ğunuzun masaya veya başka bir • S andalye, mama sandalyesi ola-
yapıya ayaklarını dayayıp kendini it- rak kullanıldığında çocuğunuzun
tirebileceği ve mama sandalyesinin güvenliğini sağlamak için; kumaş
devrilmesine neden olabileceği bir bacak arası şeridini koltuğa sabit-
yere koymayınız. lenmiş olarak ve rijit bacak arası çu-
• UYARI: Daima kavrama ve bağla- 43
buğu ile birlikte, emniyet kemerinin
kullanılması gerekir. veya onaylanmamış bileşenleri, de- r
d
• Tek başına tepsi, çocuğunuzun gü- ğiştirme parçalarını veya aksesuar- UY
venliğini garanti etmez. Daima em- ları kullanmayınız. 4.
için; ayak dayama yerini takarken olduğu gibi, yandaki ki- TEPSİNİN YERLEŞTİRİLMESİ/AYARLANMASI
litleme düğmelerine basınız ve ayak dayama yerini istenen “L” tepsisini kullanmadan önce, rijit “M” bacak arası şeridini
konuma kaydırınız. Serbest bırakırken, sağlamca yerine tepsiye tutturunuz.
oturduğunu belirten klik sesi duyduğunuzdan emin olunuz
(Şek.5). UYARI:
ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLİĞİ İÇİN ÖNEMLİ
Mama sandalyesi şimdi çocuğunuz tarafından kullanılabilir. - Öncelikle rijit bacak arası şeridini tepsiye tutturmadan, ke-
UYARI: • İçinde çocuk varken, mama sandalyesini kesinlikle sinlikle tepsiyi mama sandalyesine yerleştirmeyiniz. Monte
taşımayınız. edildikten sonra sökülmemelidir.
П
•
• У
а
н
е
ш
•
46
UK POCKET MEAL • УВАГА: Завжди використовуйте
системи утримання дитини.
• УВАГА: Перед використанням
завжди перевіряйте безпечність
ЗВЕРНІТЬ УВАГУ та стійкість високого дитячого
ВАЖЛИВО – ЗБЕРЕ- •У
стільчика.
ВАГА: Перед використанням
ЖІТЬЦЮІНСТРУКЦІЮ слід переконатися, що всі механіз-
ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ ми безпеки прикріплені правиль-
но. Зокрема, переконайтесь, щоб
В МАЙБУТНЬОМУ. високий стільчик був заблокова-
ний у розкладеному положенні.
УВАГА: ДЛЯ УНИКНЕННЯ РИЗИКУ •Н е використовуйте високий ди-
ЗАДУШЕННЯ, ПЕРЕД ВИКОРИС- тячий стільчик, допоки дитина не
ТАННЯМ ЗНІМІТЬ ПЛАСТИКОВІ буде в змозі самостійно сидіти.
ПАКЕТИ. ЦІ ПАКЕТИ НЕОБХІДНО •В исокий стільчик рекомендуєть-
ЗНИЩИТИ АБО ТРИМАТИ У НЕДО- ся використовувати для дітей ві-
СЯЖНОМУ ДЛЯ ДІТЕЙ МІСЦІ. ком від 6 до 36 місяців та вагою не
більше 15 кг.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ • З абороняється використовувати
• УВАГА: Ніколи не залишайте ди- високий стільчик з пошкоджени-
тину без нагляду. ми, відірваними або відсутніми
• УВАГА: Перед використанням частинами.
перевіряйте, щоб системи утри- • Перед збиранням переконайтеся
мання дитини були правильно в тому, що виріб та всі його деталі
прикріплені. не пошкоджені при транспорту-
• УВАГА: Існує загроза падіння: не ванні. В іншому випадку не кори-
дозволяйте дитині підніматись на стуйтеся виробом і тримайте його
ноги в кріслі. в недоступному для дітей місці.
• УВАГА: Не використовуйте ви- •О перації з розкладання, регу-
сокий дитячий стільчик в разі не- лювання та складання високого
правильного кріплення та регу- стільчика мають виконуватись
лювання всіх компонентів. лише дорослою особою.
• УВАГА: Щоб уникнути небезпек • Користувачі стільчика повинні до-
або пожеж, ні в якому разі не вста- бре знати принципи його роботи.
новлюйте крісло біля вентиляторів, • З дійснюючи операции регулю-
електричних, газових печей або ін- вання (відкидання спинки, роз-
ших джерел сильного тепла. ташування столика), слідкуйте за
• УВАГА: Не ставте стільчик в місці, тим, аби рухомі частини високого
де дитина може відштовхуватись стільчика не торкалися дитини.
уч з будь-якою іншою конструк- •В икористання правильно при-
цією, яка може спричинити пере- кріплених до сидіння ременів
кидання стільчика. 47
безпеки з тканинним паховим
ременем та з жорстким розділю- •Н е застосовуйте аксесуари, за-
вачем ніг є необхідним для гаран- пасні частини або компоненти, 3.
тування безпеки дитини в разі не поставлені або не ухвалені ви-
використання виробу в якості робником. УВ
крісла. •Н е виконуйте операції розкриття 4. Т
к
• Сам по собі столик не гарантує або складання стільчика з дити- 5.
надійного утримання дитини. ною всередині.
Завжди використовуйте ремені • УВАГА: Не використовуйте 6.
П
•
•В
р
с
в
•
•
50
I POCKET MEAL ляторов, электрических обогре-
вателей, газовых плит или других
источников тепла.
•ВНИМАНИЕ: Не устанавливай-
ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕ- те стульчик для кормления в тех
ЖДЕНИЕ местах, где ребёнок может оттол-
кнуться ножками от стола или
ВАЖНО – СОХРА- любого другого предмета; это
НИТЕ ДАННЫЕ ИН- может вызвать опрокидывание
изделия.
СТРУКЦИИ ДЛЯ •ВНИМАНИЕ: Обязательно ис-
пользуйте систему удерживания
П О С Л Е Д У Ю Щ Е ГО ребёнка.
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. •ВНИМАНИЕ: Перед использова-
нием всегда проверяйте надёж-
ность и устойчивость стульчика
ВНИМАНИЕ: ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИ- для кормления.
СКА УДУШЕНИЯ СНИМИТЕ ПОЛИ- • ВНИМАНИЕ: Перед началом ис-
ЭТИЛЕНОВЫЕ ПАКЕТЫ С ИЗДЕЛИЯ пользования проверьте исправ-
ПЕРЕД ЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ. ность механизмов безопасности.
ХРАНИТЕ ЭТИ ПАКЕТЫ В МЕСТАХ, В частности, убедитесь, что стуль-
НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ. чик для кормления заблокиро-
ван в разложенном положении.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ •Н е пользуйтесь стульчиком для
•ВНИМАНИЕ: Никогда не остав- кормления пока ребенок не мо-
ляйте ребенка без присмотра. жет самостоятельно сидеть.
•ВНИМАНИЕ: Обязательно прове- • Использование стульчика для
ряйте правильную установку си- кормления рекомендуется для де-
стем удержания перед использо- тей возрастом от 6 до 36 месяцев и
ванием стульчика для кормления. весом не более 15 кг.
•ВНИМАНИЕ: Риск падения: не • Запрещается использовать стуль-
позволяйте ребёнку карабкаться чик для кормления с повреждённы-
на стульчик для кормления. ми, оторванными или недостающи-
•ВНИМАНИЕ: Не пользуйтесь ми частями.
стульчиком для кормления, если •П еред сборкой изделия необхо-
все его компоненты не закрепле- димо убедиться в целостности
ны и отрегулированы соответ- его компонентов; при обнаруже-
ствующим образом. нии повреждений вследствие пе-
• ВНИМАНИЕ: Во избежание ревозки, не используйте изделие
опасных ситуаций или риска воз- и храните его вдали от детей.
никновения пожара, ни в коем • Раскладывание, регулировка и
случае не устанавливайте стуль- складывание стульчика для корм-
чик для кормления возле венти- 51
ления должны выполняться только
взрослыми. ную и устойчивую поверхность. K. О
L. С
• Убедитесь в том, что пользователи Никогда не устанавливайте стуль- M.
стульчика для кормления знако- чик рядом с лестницами, ступе- N.
O.
мы с принципами его работы. нями или на коврах. P. П
• При выполнении операций по •Н е опирайтесь на столик и не Q.
R.
регулировке (наклон спинки, по- подвешивайте на каркас стульчи- S.
зиционирование столика) следи- ка для кормления сумки или дру-
ИН
те за тем, чтобы подвижные части гие предметы, чтобы не нарушить
изделия не касались ребёнка. равновесие изделия. МО
КО
• Использование ремней безопас- •П осле длительного пребыва- ВН
ности с разделительным тканевым ния стульчика для кормления за
ремнем между ног, прикреплен- на солнце дождитесь, чтобы он бе
ви
ным соответствующим образом остыл, и только потом усаживай- тел
к сиденью, и с жестким раздели- те в него ребенка. Пр
об
тельным ремнем между ног, необ- •И збегайте длительного нахож- 1.
ходимо в целях гарантии безопас- дения стульчика для кормления
ВН
ности ребенка, в конфигурациях на солнце: это может привести к по
стульчика для кормления. обесцвечиванию материалов и ВН
вз
• Сам по себе столик не гарантирует тканевых покрытий. цв
безопасное удерживание ребенка. • З апрещается использование нео- Дл
Обязательно используйте ремни ригинальных или не одобренных на
ны
безопасности. производителем компонентов, из
• Следите, чтобы другие дети не игра- запасных частей или принадлеж- ще
2.
ли поблизости стульчика для корм- ностей.
ления и не забирались на него. •Н е выполняйте операции по рас-
• Не используйте стульчик для кладыванию или складыванию 3.
кормления для нескольких малы- стульчика, когда в нем находится
шей одновременно. ребёнок. ВН
• Не устанавливайте стульчик для •ВНИМАНИЕ: Не используйте ле
4.
кормления вблизи стен или окон, стульчик для кормления, не за-
портьеры, шнуры и подобные стегнув предварительно 5 кно-
элементы которых могут исполь- пок, расположенных на корпусе. 5.
ГАРАНТИЯ
Производитель гарантирует отсутствие дефектов со-
ответствия при нормальных условиях использования, •
согласно указаниям инструкции по эксплуатации. Гаран-
тия не будет действительна в случае ущерба, обуслов-
ленного несоответствующим использованием, изна- 54
и.В
ет- PT
BR POCKET MEAL pés, empurrar a mesa ou qualquer
ан- outra estrutura e provocar a queda
ия,
da cadeira de alimentação.
• ATENÇÃO: Use sempre os siste-
AVISO IMPORTANTE mas de retenção.
IMPORTANTE – CON- • ATENÇÃO: Antes de usar, verifique
sempre a segurança e a estabilida-
SERVE ESTAS INS- de da cadeira de alimentação.
TRUÇÕES PARA CON- • ATENÇÃO: Assegure-se de que
todos os dispositivos de seguran-
SULTAS FUTURAS. ça estejam corretamente encaixa-
dos antes do uso. Especialmente,
ATENÇÃO: PARA EVITAR O PERIGO certifique-se de que a cadeira de
DE ASFIXIA, MANTER ESTA EMBALA- alimentação esteja travada na po-
GEM PLÁSTICA FOR A DO ALCANCE sição aberta.
DAS CRIANÇAS. ESTES SACOS DE- •N ão use a cadeira de alimentação
VEM SER ELIMINADOS OU MANTI- enquanto a criança não conseguir
DOS FORA DO ALCANCE DE CRIAN- se sentar sozinha.
ÇAS E RECÉM-NASCIDOS. • O uso da cadeira de alimentação é
recomendado para crianças de idade
ATENÇÃO compreendida entre 6 e 36 meses,
• ATENÇÃO: Nunca deixe a criança até o peso máximo de 15 kg.
sozinha, sem a supervisão de um • Não use a cadeira de alimentação se
adulto. algum componente estiver quebra-
• ATENÇÃO: Certifique-se de que os do, rasgado ou faltando.
sistemas de retenção estejam cor- • Verifique, antes da montagem, se o
retamente montados antes do uso. produto e todos os seus componen-
• ATENÇÃO: Risco de queda: não tes apresentam eventuais danos cau-
deixe a criança se pendurar na ca- sados pelo transporte. Caso encontre
deira de alimentação. algum componente danificado, não
• ATENÇÃO: Não use a cadeira de use o produto e mantenha-o fora do
alimentação a não ser que todos alcance das crianças.
os componentes estejam correta- • As ações de abertura, regulação e fe-
mente encaixados e regulados. chamento da cadeira de alimentação
• ATENÇÃO: Para evitar riscos ou devem ser feitas exclusivamente por
princípios de incêndio, nunca colo- adultos.
que a cadeira de alimentação per- • Certifique-se de que os usuários da
to de ventiladores, aquecedores cadeira de alimentação conheçam
elétricos ou a gás ou outras fontes o seu funcionamento exato.
de calor forte. •D urante as operações de regulação
• ATENÇÃO: Não coloque a cadeira (inclinação do encosto, colocação
de alimentação em uma posição do tampo), certifique-se de que
em que a criança possa, com os 55
as partes móveis da cadeira de ali-
mentação não entrem em contato sentar a criança. es
Ins
com o corpo da criança. • E vite a exposição ao sol prolon- ap
• O uso dos cintos de segurança com gada da cadeira de alimentação: tar
bo
o retentor entrepernas de tecido pode provocar alteração da cor dos ac
corretamente fixado ao assento e o materiais e tecidos. 2.
retentor entrepernas rígido é indis- • Não use componentes, peças de
pensável para garantir a segurança substituição ou acessórios não forne-
3.
da criança durante o uso como ca- cidos ou aprovados pelo fabricante.
deira de alimentação. • Não realize as operações de abertura
• A bandeja, sozinha, não garante a re- e fechamento da cadeira de alimen- AT
tenção segura da criança. Use sempre tação com a criança sentada nela. 4.
os cintos de segurança. •A TENÇÃO: Não use a cadeira de
• Não deixe que outras crianças brin- alimentação antes de enganchar os 5.
quem, sem vigilância, perto da ca- 5 botões da presentes na estrutura. 6.
deira de alimentação ou que su- •Q uando não estiver sendo usada,
bam nela. mantenha a cadeira de alimenta-
• Não sente mais de uma criança de ção fora do alcance das crianças.
cada vez na cadeira de alimentação. COMPONENTES Ép
• Não coloque a cadeira de alimen- A. Encosto pa
B. Assento
tação perto de janelas ou paredes C. Apoios para os braços
nív
çã
onde cordas, cortinas ou outros ob- D. Articulação lateral da
jetos possam ser usados pela crian- E. Botões de fixação do forro
F. Estrutura da cadeira de alimentação
co
ça para se pendurar ou possam pro- G. Alavanca de regulação traseira do encosto Ac
vocar asfixia ou estrangulamento. H. Alça de transporte
I. Botão de liberação lateral
AT
ac
• Não coloque a cadeira de alimen- J. Forro
tação perto de janelas ou paredes K. Aberturas de saída dos cintos de segurança
L. Tampo
FO
O
para evitar também o risco de que M. Retentor entrepernas rígido el
a criança, empurrando com os pés, N. Alavanca de fixação do tampo Se
O. Guias de introdução do tampo
possa desequilibrar a cadeira de ali- P. Apoio dos pés
su
PA
mentação e derrubá-la. Q. Pernas AT
R. Cintos de segurança
• Quando a criança estiver na cadeira S. Retentor entrepernas de tecido CO
de alimentação, posicione o produ- As
INSTRUÇÕES DE USO
to exclusivamente em uma superfí- da
cie horizontal e estável. Nunca colo- MONTAGEM / ABERTURA DA CADEIRA DE ALIMENTA- LIM
que a cadeira de alimentação perto ÇÃO
ATENÇÃO: Esta operação deve ser feita com o bebê e as
Lim
co
de escadas, degraus ou tapetes. outras crianças afastadas. Certifique-se de que, durante de
• Não se apoie sobre o tampo e não esta fase, as partes móveis da cadeira de alimentação não em
entram em contato com o corpo da criança. tra
pendure na estrutura da cadeira de Antes de usar a cadeira de alimentação é necessário: So
alimentação bolsas ou objetos pesa- 1. Fixar na estrutura da cadeira de alimentação as pernas “Q” tec
como mostrado na Figura 1. es
dos para não desequilibrar o produto. ATENÇÃO: Não use a cadeira de alimentação antes de po
• Se a cadeira de alimentação ficar montar as pernas. Lim
ATENÇÃO: As pernas dianteiras e traseiras são estrutu- Nu
exposta ao sol durante muito tem- ralmente intercambiáveis, mas para obter a configuração Nu
po, deixe primeiro esfriar antes de 56
estética correta combine a cor das pernas com a cor da Em
estrutura superior. para evitar a formação de ferrugem.
Instale as pernas mantendo os dois botões de encaixe
n- apertados para enfiar as pernas na estrutura. As peças es- MANUTENÇÃO
o: tarão corretamente enganchadas somente quando os dois
botões saírem através dos furos com um clique que indica
Mantenha a cadeira de alimentação em um local seco. Se
necessário, lubrifique as partes móveis com óleo seco de
os a correta fixação. silicone.
2. Abra a cadeira de alimentação segurando a parte supe-
rior do encosto “A” e gire no sentido anti-horário, puxan- CINTOS DE SEGURANÇA
de do para cima até escutar o clique que indica a correta A cadeira de alimentação dispõe de cintos de segurança
e- abertura (Fig.2). com 5 pontos de fixação.
3. Depois de desenganchar os cintos de segurança “R”, co- Solte os cintos de segurança “R” como indicado na figura 6.
. loque o forro “J” na estrutura da cadeira de alimentação Posicione a criança na cadeira de alimentação e prenda os
ra “F” enfiando os cintos de segurança nos seus passantes cintos de segurança “R” (Fig. 7).
n- (Fig.3).
ATENÇÃO: Nunca use a cadeira de alimentação sem o forro.
A altura dos cintos de segurança é regulável em duas po-
sições. Retire o forro da cadeira de alimentação conforme
4. Fixe o forro na estrutura mediante os botões “E” coloca- as indicações presentes no parágrafo “CONSELHOS PARA
de dos nos apoios para os braços “C” e na parte traseira do
encosto (Fig.4-4a).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO”, desloque os cintos de segu-
rança conforme a altura desejada, passando-os nas fendas
os 5. Faça passar também o retentor entrepernas “S” na abertu- “K” do encosto (Fig. 3), e reponha o forro na cadeira de ali-
a. ra apropriada (Fig.3).
6. Introduza o apoio dos pés “P” na estrutura mantendo
mentação. Os cintos de segurança devem ser posicionados
nas fendas com a mesmas altura, e não em alturas diferentes.
a, apertados os dois botões de encaixe presentes na sua ATENÇÃO: o uso dos cintos de segurança com o retentor
a- extremidade e inserindo-os na estrutura. As peças esta- entrepernas de tecido é indispensável para garantir a segu-
rão corretamente enganchadas somente quando os dois rança da criança.
botões saírem através dos furos presentes na estrutura ATENÇÃO: o tampo sozinho não garante uma retenção
com um clique que indica a correta fixação. segura da criança. Use sempre os cintos de segurança!
É possível regular o apoio dos pés em dois níveis diversos
para que se adapte à altura da criança. Para selecionar o POSICIONAMENTO / REGULAÇÃO DO TAMPO
nível, use os botões laterais como durante a fase de instala- Antes de usar o tampo “L”, fixe abaixo dele o retentor entre-
ção do apoio dos pés e faça-o deslizar até a posição deseja- pernas rígido “M”.
da. Ao soltar os botões, certifique-se de escutar o clique de
correto encaixe (Fig.5). ATENÇÃO:
IMPORTANTE PARA A SEGURANÇA DA CRIANÇA
A cadeira de alimentação está pronta para receber a criança. - Nunca coloque o tampo na cadeira de alta para alimenta-
ATENÇÃO: Nunca desloque a cadeira de alimentação com ção antes fixar o retentor entrepernas rígido nela. Depois
a criança sentada nela. de montado, não deverá mais ser removido.
O tampo é regulável em 3 posições diversas.
FORRO Segurando o tampo, puxe para fora as alavancas de fixação
O forro da cadeira de alimentação é acolchoado, removível (Fig. 10).
e lavável. Posicione o tampo na estrutura inserindo os apoios para os
Se quiser remover o forro da cadeira de alimentação, con- braços nas guias “O” (Fig. 11).
sulte as indicações presentes no parágrafo “CONSELHOS As 3 posições de regulação do tampo são indicadas pe-
PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO”. los símbolos correspondentes nos apoios para os braços.
ATENÇÃO: Nunca use a cadeira de alimentação sem o forro. Regule o tampo até alcançar a posição desejada e solte as
alavancas. Se o enganche automático do tampo nos apoios
CONSELHOS PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO para os braços não ocorrer, desloque levemente o tampo
As operações de limpeza e manutenção devem ser efetua- até escutar o duplo clique de correto bloqueio.
das exclusivamente por um adulto. ATENÇÃO: Controle sempre antes do uso se o tampo está
fixado corretamente nos apoios para os braços (Fig. 12).
A- LIMPEZA ATENÇÃO: Nunca deixe o tampo em uma posição em que
Limpe o forro com um pano umedecido com água ou sejam visíveis os sinais de perigo existentes nos apoios para
as com detergente neutro. Para remover o forro da cadeira os braços: NÃO é uma posição segura! (ver Fig. 12).
nte de alimentação, solte os 4 botões laterais “E”, fixados dois Para remover o tampo, puxe para fora as duas alavancas de
ão em cada lado aos apoios para os braços (Fig.4), e o botão fixação e levante o tampo.
traseiro colocado sob a alavanca de regulação do encosto.
Solte os cintos de segurança e o retentor entrepernas de REGULAÇÃO DA INCLINAÇÃO DO ENCOSTO
Q” tecido e remova-os do forro passando através das fendas O encosto da cadeira de alimentação pode ser inclinado
específicas. Repita as operações em ordem inversa para re- em 3 posições.
de por o forro na cadeira de alimentação. Para regular a inclinação do encosto, empurre para cima a
Limpe as partes de plástico com um pano umedecido com água. alavanca “G” colocada na parte traseira, incline o encosto
tu- Nunca lave o tampo na máquina de lavar louça. até a posição desejada e solte o botão; o encosto é blo-
ão Nunca use detergentes abrasivos ou solventes. queado automaticamente com um clique que indica o en-
da Em caso de contato com água, seque as partes metálicas 57 ganche correto. A operação também pode ser feita com a
criança na cadeira de alta para alimentação, mas pode ser
mais difícil (Fig. 14).
ت
قة
ضع
ان
رة
ان
فع
م
مة
ي
مة
بل
ت
يع
58
POCKET MEAL • ينصح باستعمال هذا الكرسي العالي لألطفال
الذين تتراوح أعمارهم بني 6أشهر و 36شهرا ً
وحتى وزن 15كجم.
•جتنب استخدام الكرسي العالي عند تعرض أي من
حتذيرهام أجزائه إلى الكسر أو التمزق أو الضياع.
مــهــم – احــتــفــظ بهذه •قبل التجميع ،حتقق من عدم حدوث تلفيات
باملنتج أو بأي من أجزائه أثناء النقل .في حالة
التعليمات للرجوع إليها وجود تلفيات ،ال تستخدمه واحفظه بعي ًدا
عن متناول األطفال .
مستقبالً. •يجب أن يقوم شخص بالغ فقط بعمليات فتح
الكرسيالعاليوتعديلهوإغالقه.
حتذير :لتجنب خطر االختناق ،أزل األغطية •تأكد أن الشخص الذي يستخدم الكرسي
البالستيكية قبل استخدام هذا املنتج .يجب العالي على علم بكيفية استعماله جي ًدا.
التخلص من هذا الغطاء أو تخزينه بعي ًدا عن •عند القيام بعمليات التعديل (إمالة مسند
متناول الرضع واألطفال. الظهر ،تعديل وضعية لوحة األكل) تأكد من
عدم مالمسة األجــزاء املتحركة بالكرسي
حتذيرات العالي جلسم الطفل.
• حتذير :ال تترك الطفل وحده دون مراقبة . •يلزم استخدام حــزام األمــان مع التثبيت
•حتذير :تأكد من تركيب جميع األحزمة بشكل الصحيح للشريط املتصالب القماشي
صحيح قبل االستخدام. لألرجل ومع البار املتصالب املتني لألرجل
•حتذير :خطر السقوط :ال تسمح لطفلك لضمان سالمة طفلك عند استخدام املقعد
بالتسلق على الكرسي العالي. ككرسي عالي.
•حتذير :ال تستعمل الكرسي العالي إال إذا كانت •ال تضمن لوحة األكل وحدها سالمة طفلك.
كافة مكوناته مركَّبة ومثبَّتة بطريقة دائماحزاماألمان.
استخدم ً
صحيحة. •ال تترك األطفال يلعبون دون إشراف بالقرب من
•حتذير :لتجنب خطر نشوب حريق ،ال تضع الكرسي العالي أو الصعود عليه .
الكرسي العالي بالقرب من املراوح أو نيران •ال تستخدم الكرسي ألكثر من طفل في نفس
املواقد الكهربائية أو الغازية ومصادر احلرارة الوقت .
األخرى . •ال تضع الكرسي العالي بالقرب من النوافذ أو
•حتذير :ال تضع الكرسي العالي في مكان اجلدران املشتملة على أحبال أو ستائر أو أية
يستطيع الطفل فيه استخدام قدميه للدفع أشياء أخرى ميكن أن يستخدمها الطفل
ناحية الطاولة أو أية هياكل أخرى ،فقد ينجم للتسلق خارج الكرسي العالي أو تتسبب في
عن ذلك انقالبه. مخاطر تعرض الطفل لالختناق .
دائما على استعمال أنظمة ً •حتذير :احرص أيضا بالقرب من •ال تضع الكرسي العالي ً
تثبيت الطفل. النوافذ أو اجلدران ملنع الطفل من التأثير على
دائما من أمان وثبات الكرسي ً •حتذير :حتقق استقرار الكرسي العالي من خالل دفع قدمه
العالي قبل االستخدام . باجتاه احلائط وجعله ينقلب .
•حتذير :يجب التأكد أن كافة وسائل السالمة ً
•عندما يكون الطفل جالسا على الكرسي
واألمــان مثبتة وتعمل بشكل صحيح قبل العالي ،يجب وضعه على سطح أفقي وثابت.
االستعمال .وبصفة خاصة ،حتقق من تثبيت ال تضع الكرسي على مقربة من الساللم أو
الكرسي العالي في وضعية الفتح.
الدرجات أو على السجاد.
•ال تستخدم الكرسي إلى عندما يستطيع متاما عن وضع احلقائب أو األثقال •يجب االمتناع ً
الطفل اجللوس دون مساعدة. 59
على لوحة األكل أو تعليقها على هيكل
الكرسي العالي ،ألن هذا من شأنه أن يؤدي إلى وإدارته عكس اجتاه حركة عقارب الساعة مع سحبه ألعلى حتى تسمع
صوت “كليك” ،يشير إلى فتح الكرسي العالي (الشكل .)2 “”M
فقدان الكرسي العالي لتوازنه . .3بعد فك حزام األمان “ ،”Rقم بتثبيت الكسوة “ ”Jبهيكل الكرسي العالي
•إذا تركت الكرسي معرّضا ً ألشعة الشمس “ ”Fمن خالل مترير أحزمة األمان عبر الفتحات اخلاصة بها (الشكل .)3
حتذير :ال تستعمل الكرسي العالي أب ًدا بدون كسوته.
لفترة طويلة ،عليك باالنتظار حتى يبرد قبل .4ثم قم بتثبيت الكسوة بالهيكل من خالل استخدام األزرار اخلاصة “”E
إجالس الطفل عليه . مبساند الذراعني “ ”Cوبظهر مسند الظهر (الشكل .)4-4a
.5مرر الشريط املتصالب لألرجل “ ”Sعبر الفتحة اخلاصة به (الشكل .)3
لب
معرضا للشمس ً •ال تترك الكرسي العالي .6أدخل مسند القدمني “ ”Pفي الهيكل من خالل حتريك زري التثبيت ألسفل
لفترة طويلة :قد يسبب ذلك تغير لون اخلامات بأطراف مسند القدمني وحتريكه داخل الهيكل .تكون األجزاء قد مت جتميعها
على نحو صحيح فقط عند بروز زري التثبيت من الفتحات املوجودة
والقماش . بالهيكل ويتم سماع صوت “كليك” ،يشير إلى التثبيت بشكل آمن. “”O
•ال تستخدم املكونات أو قطع الغيار أو ميكن ضبط مسند القدمني على مستويني مختلفني لغرض ضبطه وفقً ا
لطول طفلك .الختيار االرتفاع املرغوب ،اضغط على أزرار التثبيت باجلانب، الل
األكسسوارات غير املوردة أو غير املعتمدة من مبجرد إدخال مسند القدمني ،وحرك مسند القدمني إلى الوضع املطلوب .عند صل
اجلهة الصانعة. التحرير ،تأكد من سماع صوت “كليك” ،الذي يشير إلى الثبات اآلمن في املوضع في
• ال تقم بفتح أو غلق الكرسي العالي بينما (الشكل .)5 وج،
الطفل جالس بداخله. عندئذ ميكن استخدام الكرسي العالي للطفل. مها
•حتذير :قم بربط جميع األزرار اخلمسة بالهيكل حتذير • :ال حترك الكرسي أبدا ً والطفل جالس فيه.
يها
قبل استخدام الكرسي العالي. الكسوة
•احتفظ بالكرسي بعيدا عن متناول األطفال كسوة الكرسي العالي مبطنة وميكن خلعها وغسلها.
إذا أردت خلع كسوة الكرسي العالي ،اتبع التعليمات الواردة بالفقرة “نصائح
عندما ال يكون قيد االستخدام . حول التنظيف والصيانة”.
حتذير :ال تستعمل الكرسي العالي أب ًدا بدون كسوته.
األجزاء ظهر
.Aمسند الظهر نصائح حول التنظيف والصيانة بت
.Bاملقعد يجب أن يقوم فقط شخص بالغ بعمليات التنظيف والصيانة. شارة
.Cمساند الذراعني في
.Dالوصلة اجلانبية التنظيف
.Eأزرار تثبيت الغطاء استعمل قطعة قماش ناعمة مبللة باملاء أو مبستحضر محايد لتنظيف
.Fهيكل الكرسي العالي الكسوة .خللع كسوة الكرسي العالي ،حرر األزرار اجلانبية األربعة “ ،”Eالتي
.Gذراع ضبط مسند الظهر اخللفي يتواجد إثنني منها على كل جانب من جانبي مسند الذراعني (الشكل ،)4والزر رين
.Hمقبض احلمل اخللفي أسفل ذراع ضبط مسند الظهر. في
.Iزر التحرير اجلانبي قم بفك حزام األمان والشريط املتصالب لألرجل واسحبهما خارج الكسوة من
.Jالكسوة خالل متريرهما عبر الفتحات .كرر هذه اخلطوات بترتيب عكسي إلعادة تركيب كل
.Kفتحاتأحزمةاألمان الكسوة على الكرسي العالي. الة
.Lلوحة األكل نظف األجزاء البالستيكية بقطعة قماش ناعمة مبللة باملاء. ِّ تى
.Mالشريط املتصالب املتني لألرجل يُحظر غسل لوحة األكل بغسالة األطباق.
.Nمقبض تثبيت لوحة األكل ال تستعمل أبدا ً أية مواد تنظيف كاشطة أو مذيبات. جراء
.Oمجاري تركيب لوحة األكل تكون
إذا المس املاء الكرسي العالي ،عليك بتجفيف القطع املعدنية لتجنب ّ
.Pمسند القدم الصدأ عليها.
.Qاألرجل
.Rأحزمة األمان الصيانة دية
.Sالشريط املتصالب القماشي لألرجل ضع الكرسي العالي في مكان جاف .قم بتشحيم األجزاء املتحركة باستخدام الة
شحم سيليكون جاف ،إذا لزم األمر. ضة.
التعليمات صة
أحزمة األمان
جتميع/فتح الكرسي العالي الكرسي العالي مزود بأحزمة أمان خماسية النقاط.
حتذير :عند القيام بهذه العملية ،تأكد من ابتعاد طفلك أو األطفال اآلخرين حرر أشرطة حزام األمان “ ”Rكما هو مبني بالشكل .6
ملسافة آمنة .في هذه املراحل ،يجب التأكد من أن األجزاء املتحركة في ضع الطفل في الكرسي العالي مع تثبيته باستخدام حزام األمان “”R
الكرسي العالي ال تتالمس مع جسم الطفل. (الشكل .)7
قبل استخدام الكرسي العالي: ميكن تعديل ارتفاع أحزمة األمان على وضعيتني .اخلع كسوة الكرسي العالي
.1قم بتثبيت األرجل “ ”Qبهيكل الكرسي العالي كما هو موضح بالشكل .1 من خالل اتباع التعليمات الواردة بالفقرة “نصائح حول التنظيف والصيانة”،
حتذير :ال تستخدم الكرسي العالي حتى يتم جتميع األرجل. حرك حزام األمان لالرتفاع املرغوب ،من خالل متريره عبر الفتحات “ ”Kمبسند
حتذير :ميكن تبديل األرجل األمامية واخللفية ،ولكن للحصول على أفضل الظهر (الشكل ،)3وأعد تركيب الكسوة على مسند الظهر .يتعني وضع
النتائج احرص على مطابقة لون األرجل مع تلك املوجودة على الهيكل بأعلى. أشرطة حزام األمان في الفتحات على نفس االرتفاع وليس على ارتفاعات
قم بتجميع األرجل من خالل حتريك زري التثبيت بأسفل وإدخال األرجل في مختلفة.
الهيكل .تكون األجزاء قد مت جتميعها على نحو صحيح فقط عند بروز زري حتذير :استعمال أحزمة األمان مع احلزام الفاصل للساقني شيء ال يستغنى
التثبيت من الفتحات املوجودة باألرجل ويتم سماع صوت “كليك” ،يشير إلى عنه لضمان سالمة الطفل.
تثبيت األرجل بشكل آمن. حتذير :ال تضمن لوحة األكل وحدها سالمة طفلك .لذا يجب استعمال أحزمة
.2 60قم بفتح الكرسي العالي من خالل تثبيت اجلزء العلوي ملسند الظهر “”A األمان دائماً!
و وضع/ضبط لوحة األكل
ص قبل استخدام لوحة األكل “ ”Lقم بتثبيت الشريط املتصالب املتني لألرجل “”M
.3ب بأسفل لوحة األكل.
“
حتذ حتذير:
.4ث مهم لسالمة طفلك
مب -يُحظر وضع لوحة األكل على الكرسي العالي دون تثبيته بالشريط املتصالب
.5م املتني لألرجل أوالً .ليس من املمكن خلعه بعد أن مت جتميعه.
.6أ
ب ميكن ضبط لوحة األكل على 3أوضاع.
ع أمسك لوحة األكل ،واسحب املقابض بعي ًدا عن لوحة األكل (الشكل .)10
ب ضع لوحة األكل على الهيكل من خالل إدخال مسند الذراعني في اجملاري “”O
ميك (الشكل .)11
لط يتم اإلشارة إلى الثالثة مواضع التي ميكن تثبيت لوحة األكل عليها من خالل
مبج الرموز املعنية على مساند الذراعني .قم بضبط لوحة األكل حتى تصل
التح أوتوماتيكيا في
ً للموضع املرغوب وحرر املقابض .إذا لم تثبت لوحة األكل
(الش مسندي الذراع ،فحرك لوحة األكل قليال ً إلى حني سماع صوت “كليك” مزدوج،
إشارة إلى إحكام تثبيت لوحة األكل.
عند دائما من ثبات لوحة األكل بشكل صحيح قبل استخدامها حتذير :حتقق ً
حتذ (الشكل .)12
متاما عن ترك لوحة األكل في وضعية تكون عالمات اخلطر فيها حتذير :امتنع ً
الك واضحة للعيان على مسندي الذراعني :غير آمن! (انظر الشكل .)12
كس خللع لوحة األكل ،اسحب املقبضني بعي ًدا عن لوحة األكل وارفعها.
إذا
حو ضبط زاوية مسند الظهر
حتذ ميكن إمالة مسند ظهر الكرسي العالي على 3أوضاع.
لضبط زاوية مسند ظهر الكرسي العالي ،ادفع الذراع “ ”Gاملوجود بالظهر
نص ألعلى ،وقم بإمالة مسند الظهر على الوضع املطلوب وحرر الزر .سيثبت
يج أوتوماتيكيا في موضعه وسيتم سماع صوت “كليك” لإلشارة
ً مسند الظهر
إلى الثبات الصحيح .ميكن القيام بهذه العملية أثناء وجود الطفل في
التن أيضا ،غير أنها قد تكون أكثر صعوبة (الشكل .)14
الكرسي العالي ً
اس
الك غلق الكرسي العالي
يتو حتذير :عند القيام بهذه العملية ،تأكد من ابتعاد طفلك أو األطفال اآلخرين
اخلل ملسافة آمنة .في هذه املراحل ،يجب التأكد من أن األجزاء املتحركة في
قم الكرسي العالي ال تتالمس مع جسم الطفل.
خال بعد تركيب مسند الظهر في وضعية رأسية ،ادفع الزرين “ ”Iبجانب الهيكل
الك وارفع ألعلى في نفس الوقت (الشكل .)15مبجرد حترير آلية الغلق ،قم بإمالة
نظ
ِّ الهيكل قليال ً لألمام وأمسك اجلزء العلوي ملسند الظهر ،مع إدارته لألمام حتى
يُح متاما ،كما هو مبني باألشكال .16-17
يتم غلق الكرسي العالي ً
ال ت في وضعية الغلق ،يقف الكرسي العالي بشكل مستقل .ميكن إجراء
إذا اخلطوات املشروحة مسبقً ا لغلق الكرسي العالي دون خلع لوحة األكل.
الص
الضمان
الص هذا املنتج يشتمل على ضمان جودة عند االستخدام في الظروف االعتيادية
ضع كما هو موضح في تعليمات االستخدام .لذلك ال يسري الضمان في حالة
شح األضرار الناجتة عن االستخدام غير السليم أو التآكل أو األحداث العارضة.
وبالنسبة ملدة الضمان ضد عيوب املطابقة الرجاء الرجوع إلى األحكام اخلاصة
أحز الواردة في القوانني املعمول بها محليا في بلد البيع ،حيثما وجدت.
الك
حرر
ضع
(الش
ميك
من
حرك
الظ
أش
مخ
حتذ
عنه
حتذ
األم 61
ARTSANA S. P. A. Артсана С.п.А.
I Via Saldarini Catelli, 1 RUS Виа Салдарини Кателли, 1
22070 Grandate – Como – Italia 22070 Грандата (СО) - Италия
800-188 898 тел. (+39) 031 382 111
www.CHICCO.com факс (+39) 031 382 400
www.CHICCO.com
ARTSANA FRANCE S.A.S.
F 17/19 Avenue De La Metallurgie часы работы: 8.30-17.30 (европейское время)
93210 Saint Denis La Plaine - France
0820 87 00 41 (0.12€Ttc/Mn) ООО “Артсана Рус”
www.CHICCO.fr Россия 107150 Москва
4-й проезд Подбельского, дом 3, стр. 22
ARTSANA GERMANY GMBH тел/факс (+7 495) 662 30 27
D Borsigstrasse 1-3 www.CHICCO.ru
D-63128 Dietzenbach-Deutschland часы работы: 9.30-18.00
+49 6074 4950 (время московское)
www.CHICCO.de
ARTSANA SUISSE S.A
GB
ARTSANA UK Ltd.
2nd Floor
CH Stabile la Punta Via Cantonale 2/b
6928 Manno (TI)-Svizzera
1 Imperial Place
Maxwell Road +41 (0)91 935 50 80
Borehamwood www.CHICCO.ch
Hertfordshire - WD6 1JN
01623 750870 (office hours) ARTSANA BRASIL LTDA.
www.CHICCO.uk.com BR Av. Comendador Aladino Selmi
4630 – Galpões 06 e 07 – Vila San Martin
ARTSANA SPAIN S.A.U. Campinas – SP
E C/Industria 10
Pol. Industrial Urtinsa
CEP: 13069-096
+55 11 2246-2100
Apartado De Correos 212 - E www.CHICCO.com.br
28923 Alcorcon (Madrid)-Spain
902 117 093
ARTSANA MEXICO S.A
www.CHICCO.es
MX Dec V. Ruben Dario 1015
ARTSANA PORTUGAL S.A. Colonia Lomas De Providencia 44647
P Rua Humberto Madeira, 9
2730-097 Queluz De Baixo Barcarena Portugal
Guadalajara, Jalisco-Mexico
01800 702 8983
21 434 78 00 www.CHICCO.com.mx
800 20 19 77
www.CHICCO.pt ARTSANA ARGENTINA S.A.
ARTSANA BELGIUM N.V.
AR Uruguay 4501
Victoria Cp(1644)
NL Temselaan 5 B-1853 Strombeek - Bever
Belgium
San Fernando- Buenos Aires-Argentina
0810-888-2442
+32 23008240 www.CHICCO.com.ar
www.CHICCO.be
İthalatçı firma: ARTSANA INDIA PRIVATE LIMITED,
TR Artsana Turkey Bebek ve Sağlık Ürünleri A.Ş. IN 7Th Floor, Tower B, Paras Twin Towers,
İçerenköy Mh. Erkut Sk. No:12 Üner Plaza K:12 Golf Course Road, Sector 54
Ataşehir İSTANBUL Gurgaon – 122002 - Haryana, India
Tel: 0 216 570 30 30 (+91)(124)(4964500)
Üretici Firma: Artsana S.p.A. www.CHICCO.in
Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO)-Italy
Tel: (+39) 031 382 111 ARTSANA S.p.A.
Yetkili Servis: Via Saldarini Catelli, 1
Eser Puset Tamir ve Bakım Servisi Tic. Ltd. Şti. 22070 Grandate (CO) - Italy
Seyrantepe Mh. İspar İş Merkezi No:107 Kağıthane Tel. (+39) 031 382 111
İSTANBUL
Tel: 0 212 570 30 78 Fax (+39) 031 382 400
www.CHICCO.com
ARTSANA POLAND Sp.zo.o.
PL Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A
01-377 Warszawa
+48 22 290 59 90
www.CHICCO.com
62
мя)
46 079791 000 000_1625
composit chicco con trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
0-6
0-36 blu:
pantone 2747 C
logo chicco con trapping sul pallino rosso