Sei sulla pagina 1di 32

HFP200

CW4

Leggere con la massima attenzione


prima di inserire la saldatrice alla rete e
Manuale
di iniziare a saldare. d’istruzione

Read very carefully before connecting


the machine to the power and starting
Operating
welding. manual

Leer con la máxima atención antes de


conectar el equipo a la red y empezar a
Manual de
soldar. instrucciones

Lire avec le maximum d’attention avant


de brancher le générateur au réseau et
Manuel
de commencer à souder. d’instructions

Lesen sie mit einem maximum an


aufmerksamkeit, bevor sie die
Bedienungs-
schweißmaschine an das netz anschließen.
anleitung

07-2007
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Indice Contents
Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Prevenzione da rischi di natura elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Prevention against electric shocks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Prevenzione da raggi ultravioletti, fumi e incendi . . . . . . . . . . . . . . . 4 Prevention against UV rays, fumes and fires. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Compatibilità elettromagnetica (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Electromagnetic compatibility (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Saldatura MMA: procedimenti e dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 MMA welding procedure and technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Saldatura TIG: procedimenti e dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 TIG welding: procedures and technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installazione e predisposizione per il funzionamento . . . . . . . . . . . . 13 Set-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Descrizione funzionalità e comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Description of functions and controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Possibili anomalie dell’impianto di saldatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Possibili difetti di saldatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Possible welding faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Parti di ricambio generatore HFP200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Spare parts for HFP200 generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Schema elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Electric diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
DATI TECNICI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Indice CW4 Contents CW4

Caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24


Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Funzionamento ed uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Possibili anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Possible failures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Schema elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Electric diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Il presente manuale è parte integrante della This manual is an integral part of the machine
macchina o di accessori ad essa collegati e and accessories and must be kept together
deve sempre seguire la macchina. E’ cura with the machine. The user is responsible for
dell’utilizzatore o di chi per esso mantenerlo keeping it in good condition ready for
integro e in buone condizioni. consultation.
La INE S.p.A. si riserva di apportare modifiche INE S.p.A. reserves the right to make changes
ai prodotti in qualsiasi momento senza to its products at any time without obligation
preavviso. for prior notice.

Page 1
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Generalità Introduction

Il generatore ad inverter HFP 200 è impiegabile per la HFP 200 inverter can be used in MMA and TIG welding
saldatura MMA e TIG con partenza Lift o H.F. with Lift-Arc or H.F. start.
La particolare configurazione costruttiva di questo The special design of this power source with fully
generatore totalmente a controllo elettronico consente electronic control offers the following advantages:
di ottenere i seguenti vantaggi: • optimal welding even at very low amperage
• saldatura ottimale sin dai minimi amperaggi • stable arc in spite of the mains fluctuations
• stabilità rispetto alle variazioni della tensione di rete • compact size, if compared to a traditional
• compattezza dimensionale rispetto ad una macchina thyristor-controlled machine
tradizionale a tiristori Furthermore, these main characteristics are supported
Le caratteristiche principali sono, inoltre, by the traditional sturdy and reliable construction of INE
accompagnate dalla tradizionale robustezza ed welding machines.
affidabilità delle saldatrici INE. HFP 200 welding machines are constructed according
Il generatore HFP 200 è costruito in base alle normative to the following standards EN 60974:
EN 60974: • as far as operators health prevention against electric
• per quanto concerne la prevenzione dell’operatore shocks is concerned.
dai rischi di natura elettrica. • as far as electromagnetic compatibility is concerned
• in materia di compatibilità elettromagnetica (noise disturbing other electrical appliances
(immunità e disturbo nei confronti degli apparati operating in the vicinity).
elettrici operanti in prossimità al generatore). INE declines any liability should the welding machine
La INE declina ogni responsabilità in caso di utilizzo be used incorrectly (ex.: to defrost pipes, to charge
scorretto (es.: scongelare tubature, caricare batterie, batteries, etc.) or modified by the customer or third
ecc.) o di modifica dell’impianto di saldatura, effettuata parties without any written approval by the
dal cliente o da terzi, senza autorizzazione scritta manufacturer.
emessa dal costruttore stesso. INE generators have been designed for professional
I generatori di corrente INE sono apparecchiature use and must be used exclusively by adequately
progettate per uso professionale. Il loro utilizzo è trained persons.
riservato esclusivamente a personale con formazione
tecnica idonea. Prevention against electric shocks
Prevenzione da rischi di natura elettrica The machine must be installed by authorised persons
with specific technical and professional know-how,
L’installazione della macchina deve essere eseguita conforming to the laws in force in the country where it is
da personale in possesso di requisiti installed.
tecnico-professionali specifici e in conformità alle leggi Before connecting the power source to the mains,
dello stato in cui si effettua l’installazione. always check that:
Prima di collegare il generatore alla rete di distribuzione • the voltage received falls within ±15% allowance of
dell’energia elettrica è necessario verificare che: the nominal value displayed on the machine plate;
• la tensione fornita sia compresa entro gli • the mains input is properly grounded (as provided in
scostamenti ±15% dal valore nominale indicato nella the relevant legislation) and the yellow/green wire of
targa dati; the welding machine is connected to the ground;
• l’impianto elettrico sia dotato di una efficiente messa • the mains supply is equipped with a grounded
a terra (come prevedono le relative normative) a cui neutral conductor;
connettere il filo giallo/verde della macchina;
• the power source is in a dry and ventilated place.
• la rete distributrice dell’energia sia dotata del
When using the welding machine, make sure that the
conduttore neutro (neutral conductor) connesso a
following precautionary measures are taken in the
terra;
workplace:
• il generatore sia posto in un luogo asciutto e ben
aerato.
• ensure that no metallic body may accidentally get
into contact with the power cables;
Durante l’utilizzo della saldatrice, accertarsi che
nell’ambiente di lavoro siano prese le seguenti • do not carry out any welding operation in damp or
precauzioni: wet areas;
• ground any metallic parts falling within the operator’s
reach;

Page 2
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

• evitare che nessun pezzo metallico possa entrare • keep all flammable materials away from the working·
accidentalmente in contatto con i cavi di area;
alimentazione; • ensure that the gas cylinder is secured so as not to
• evitare di lavorare in ambienti umidi o bagnati; hit or be hit by or anyway come into contact with the
• collegare alla terra le parti metalliche che si trovino welding circuit;
alla portata dell’utilizzatore; • connect the work return lead of the welding circuit to
• allontanare i prodotti infiammabili; a place as close as possible to the welding area in
order to minimise the current path and the relevant
• fissare adeguatamente le bombole contenenti il gas risks;
per la saldatura in modo da evitare possano colpire o
essere colpite violentemente o entrare in contatto • make sure that welding torches and cables are in
con il circuito di saldatura; perfect condition.
Furthermore, the operator should stick to the following
• collegare il cavo massa del circuito di saldatura al behavioural rules:
punto più vicino alla zona in cui si effettua la
saldatura stessa, allo scopo di minimizzare il • do not connect welding machines in series or
percorso della corrente e dei rischi ad essa parallel;
connessi; • in the case two or more welders should operate on
• assicurarsi del perfetto stato delle torce e dei cavi electrically connected parts, it is suggested that they
elettrici che costituiscono i circuiti di alimentazione e work at a suitable distance from each other and that
di saldatura. none of them touches two torches or electrode
L’operatore, inoltre, deve tenere scrupolosamente i holders at the same time;
seguenti comportamenti: • do not place the torch or electrode holder on metallic
• non collegare in serie o in parallelo generatori per surfaces: this might be a condition for the machine to
saldatura; be started accidentally;
• nel caso due o più operatori saldino su pezzi • always wear insulating garments.
elettricamente connessi, si raccomanda a loro di In the case the power source should be introduced into
lavorare ad una adeguata distanza e che un areas characterised by a high risk of electric shocks, it
operatore non tocchi contemporaneamente le due is recommended that the connection to the mains be
torce o le due pinze portaelettrodo; protected by a highly-sensitive differential circuit
breaker (releasing current: 30 mA, operating time: 30
• evitare di appoggiare la torcia o la pinza ms).
portaelettrodo su superfici metalliche in modo da
evitare che l’impianto possa entrare Such areas are:
accidentalmente in funzione; A) places offering limited freedom of movement and
preventing the operator from standing while working;
• indossare indumenti elettricamente isolanti.
B) places surrounded by conductive surfaces that may
Nel caso sia necessario introdurre il generatore in
accidentally come into contact with the welding circuit;
ambienti ad elevato rischio di scosse elettriche si
raccomanda il collegamento alla rete di alimentazione C) wet, damp and hot places.
tramite un interruttore differenziale ad alta sensibilità
(corrente di sganciamento 30 mA, tempo di intervento
30 ms).
Tali ambienti sono:
A) luoghi a libertà di movimento limitata, che
impediscono all’operatore di effettuare la saldatura in
posizione eretta;
B) luoghi delimitati da superfici conduttrici con rischio di
essere messe in contatto accidentalmente;
C) luoghi bagnati, umidi o caldi.

Page 3
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Prevenzione da raggi ultravioletti, fumi e Prevention against UV rays, fumes and


incendi fires

L’arco elettrico, necessario per effettuare la saldatura, Arc welding is a welding process by which UV rays are
è un processo che emette radiazioni ultraviolette. Gli emitted. Operators should therefore protect their eyes
operatori, pertanto devono proteggersi gli occhi e il viso and faces with suitable face masks or helmets
con le apposite maschere dotate di vetri aventi un equipped with adequate filter lenses.
adeguato grado di opacità. Recommended DIN protection grades for filter lenses
Sono di seguito elencati i gradi di protezione DIN are listed below according to the different welding
raccomandati per i vari procedimenti in relazione alle procedures and currents used.
correnti erogate. MMA welding:
Saldatura con elettrodi rivestiti: • grade 10 - up to 80 Amps
• grado 10 fino a 80 A • grade 11 - from 80 to 180 Amps
• grado 11 da 80 a 180 A • grade 12 - from 180 to 300 Amps
• grado 12 da 180 a 300 A • grade 13 - from 300 to 480 Amps
• grado 13 da 300 a 480 A • grade 14 - above 480 Amps
• grado 14 oltre i 480 A MIG/MAG welding:
Saldatura MIG/MAG: • grade 10 - up to 80 Amps
• grado 10 fino a 80 A • grade 11 - from 80 to 120 Amps
• grado 11 da 80 a 120 A • grade 12 - from 120 to 180 Amps
• grado 12 da 120 a 180 A • grade 13 - from 180 to 300 Amps
• grado 13 da 180 a 300 A • grade 14 - from 300 to 450 Amps
• grado 14 da 300 a 450 A • grade 15 - above 450 Amps
• grado 15 oltre i 450 A TIG welding:
Saldatura TIG: • grade 10 - up to 40 Amps
• grado 10 fino a 40 A • grade 11 - from 40 to 100 Amps
• grado 11 da 40 a 100 A • grade 12 - from 100 to 180 Amps
• grado 12 da 100 a 180 A • grade 13 - from 180 to 250 Amps
• grado 13 da 180 a 250 A • grade 14 - from 250 to 400 Amps
• grado 14 da 250 a 400 A • grade 15 - above 400 Amps
• grado 15 oltre i 400 A Operators should wear gauntlets, insulating shoes and
L’operatore deve essere provvisto di guanti, scarpe e fireproof clothes to protect themselves from radiation,
vestiti ignifughi per la protezione dalle radiazioni, dalle slags and sparks.
scorie e dalle scintille incandescenti. Reflection and transmission of UV rays in workplaces
E’ opportuno ridurre la riflessione e la trasmissione dei should be reduced by using antiflash welding screens
raggi ultravioletti nell’ambiente di lavoro mediante or panels.
pannelli o tendaggi di protezione. In order to reduce the toxic action of welding fumes, it is
Per evitare l’azione nociva dei fumi che si producono suggested to operate in ventilated areas. Use fume
durante l’operazione di saldatura è consigliato lavorare extractors close to the welding area, if ventilation is
in spazi aerati. In ambienti chiusi si consiglia l’impiego poor or lacking.
di aspiratori da porre nelle vicinanze della zona di If the piece to be welded is covered by chemicals
saldatura. (solvents, paints, etc.), it should be carefully cleaned
Nel caso in cui il pezzo da saldare sia ricoperto da prior to welding to prevent toxic gas emission.
prodotti chimici (solventi, vernici, ecc.) si rende It is strictly forbidden to weld on fuel tanks, whether they
indispensabile l’accurata pulizia delle superfici per are full or empty.
impedire la formazione di gas tossici.
E’ severamente vietato eseguire saldature su recipienti
di combustibile contenenti materiale infiammabile,
anche se vuoti.

Page 4
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Manutenzione Maintenance

Ogni intervento di riparazione o di sostituzione di parti Any repair work or replacement of spares should be
dell’impianto deve essere eseguito da personale carried out by skilled personnel, qualified to operate on
qualificato e idoneo ad operare nel settore electromechanical systems.
dell’impiantistica elettromeccanica. Welders are allowed to remove the side panels of the
All’operatore è consentito asportare i pannelli della welding machine (after disconnecting it from the
carrozzeria (non prima di aver sconnesso il mains) only to remove any dust or dirt that may have
generatore dalla linea di alimentazione) solamente been taken in. Such operation, to be carried out by
per asportare i depositi di polvere e di sporcizia aspirati applying a compressed air jet, is to be repeated at least
all’interno. Questa operazione deve essere eseguita every three months. This frequency should be
con un getto di aria compressa almeno ogni tre mesi. E’ increased if operating in very dusty places.
consigliabile aumentare la frequenza di tali interventi se Check each day that there are no powder deposits and
si lavora in ambienti molto polverosi. broken pieces of wire on the wire feeder. If this is the
Giornalmente, inoltre, verificare che vicino al gruppo case, clean carefully so as to avoid any electric contact
traino non si siano formati depositi di polvere o siano with the wire feeder body.
rimasti pezzi di filo tagliati. In tal caso pulire con cura in
modo da evitare contatti elettrici con la carcassa del Electromagnetic compatibility (EMC)
carrello.
INE cutting machines are conceived for use in industrial
Compatibilità elettromagnetica (EMC) applications only (CLASS A of CISPR11). If they are
used differently (e.g. for domestic use), they may cause
I generatori per il taglio plasma INE sono apparati da compatibility problems, as they may interfere with other
usarsi esclusivamente in ambiente industriale electrical appliances operating in the vicinity (radios,
(CLASSE A del CISPR11). Il loro impiego in ambienti phones, computers, etc.).
diversi (ad esempio quello domestico) può comportare It’s the user’s responsibility to install the power source
dei problemi di compatibilità con apparecchi operanti and use it in the proper places so that no EMC problems
nelle vicinanze (radio, telefoni, computer, ecc.). may arise. When judging the suitability of a workplace,
E’ responsabilità dell’utilizzatore l’installazione del the presence of the following should be considered:
generatore e l’uso dello stesso in ambienti adeguati e • telephone lines and sets
non suscettibili dal punto di vista EMC. Nel valutare gli
ambienti in questione si deve considerare l’eventuale • receiving and transmitting radio/TV sets
presenza di: • computers and control devices
• linee ed apparecchi telefonici • safety devices
• apparecchi radiotelevisivi riceventi e trasmittenti • measuring instruments.
• computer ed attrezzature di comando Special attention should be paid to people with
pace-makers and similar bio-electronic devices since
• attrezzature di sicurezza
they may be influenced by electromagnetic fields.
• strumenti di misura These people are strongly suggested to keep away
Particolare attenzione devono prestare le persone from any places in which welding is going on.
portatrici di stimolatori cardiaci e di analoghi apparecchi In the event electromagnetic disturbance should occur,
bioelettronici che sono potenzialmente suscettibili ai it’s the user’s responsibility to solve the situation; INE,
campi elettromagnetici. A queste persone si as the manufacturer of the welding set in use, is ready
raccomanda vivamente di non avvicinarsi ai luoghi in to assist.
cui si svolgono i processi di saldatura. For further information please refer to EN 60974-10
Nell’eventualità si verificassero delle perturbazioni (Enclosure A, particularly) which regulates the matter in
elettromagnetiche la responsabilità di risolvere la the EEC.
situazione spetta all’utente, al quale la INE come
costruttore offre la più completa assistenza.
Per ulteriori informazioni si rimanda alla normativa EN
60974-10 (in particolare l’allegato A) che regolamenta
la materia nell’ambito CEE.

Page 5
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Saldatura MMA: procedimenti e dati tecnici MMA welding procedure and technical
data
Il procedimento MMA è il più semplice tra quelli
utilizzabili per la saldatura ad arco elettrico e si realizza MMA welding procedure is the easiest among arc
avvalendosi solo di un generatore di corrente collegato welding procedures since it uses just a power source
ad una pinza portaelettrodo. connected to an electrode holder.
L’elettrodo è costituito da due parti fondamentali: The electrode is made up by two fundamental parts:
• L’ANIMA: è formata dello stesso materiale del pezzo • the CORE, which is made of the same material as
da saldare (alluminio, ferro, rame, acciaio inox) ed the weld piece (aluminium, steel, copper, stainless
ha la funzione di apportare materiale nel giunto. steel) and has the function to add material to the
• Il RIVESTIMENTO: è costituito da varie sostanze joint;
minerali ed organiche miscelate fra loro. Le sue • the FLUX, made of different mineral and organic
funzioni sono: substances mixed together, whose functions are:
A) Protezione gassosa A) gas protection
Una parte del rivestimento volatizza alla temperatura A part of the flux vaporises at the arc temperature
dell’arco creando una colonna di gas ionizzato che forming a column of ionised gas which protects the
protegge il metallo fuso dall’ossidazione. molten pool;
B) Apporto di elementi leganti e scorificanti B) addition of binding elements and slags
Una parte del rivestimento fonde e apporta nel A part of the flux melts and some elements are added
bagno di fusione degli elementi che si combinano col to the weld pool; these join the material to be welded
materiale base e formano la scoria. and form the slag.
Si può affermare che la modalità di fusione e le The welding procedure and the characteristics of the
caratteristiche del deposito di ciascun elettrodo weld deposit of each electrode depend on the type of
derivano sia dal tipo di rivestimento che dal materiale flux and on the material of the core.
dell’anima.
I principali tipi di rivestimento degli elettrodi sono: The main types of electrode coating are:
Rivestimenti acidi Acid coating
Questi rivestimenti danno luogo ad una buona This type of coating gives good weldability and may be
saldabilità e possono essere impiegati in corrente used either in ac or dc welding with the electrode holder
alternata o in corrente continua con pinza collegata al connected to the negative pole (straight polarity). The
polo negativo (polarità diretta). Il bagno di fusione è weld pool is very fluid, therefore it can only be used in
molto fluido per cui sono adatti essenzialmente per flat position.
saldature in piano.
Rutile coating
Rivestimenti al rutilo
This type of coating is the most commonly used
Questi rivestimenti danno al cordone un’estrema because it gives good weld appearance. It can be
esteticità per cui il loro impiego è largamente diffuso. Si welded in ac or dc with both polarities.
possono saldare in corrente alternata ed in corrente
continua con entrambe le polarità. Basic coating
Rivestimenti basici This type of coating is essentially used when high
mechanical properties are required. It is usually welded
Sono utilizzati essenzialmente per saldature che in dc with the electrode holder connected to the positive
necessitano di elevate caratteristiche meccaniche. Si pole (reverse polarity), but there are also some types of
usano, generalmente, in corrente continua con basic coating that can be used in ac welding. It is
l’elettrodo al polo positivo (polarità inversa) anche se suggested to keep basic coated electrodes in dry
esistono degli elettrodi basici per corrente alternata. E’ places.
consigliabile tenerli in un ambiente privo di umidità.
Cellulose coating
Rivestimenti cellulosici
This type of coating is used in dc welding with the
Sono elettrodi che si usano in corrente continua electrode holder connected to the positive pole (reverse
collegandoli al positivo (polarità inversa). Sono polarity). It is essentially used for welding pipes due to
utilizzati, normalmente, per la saldatura di tubi data la the viscosity of the weld pool and the deep penetration.
viscosità del bagno di saldatura e la forte penetrazione. It requires a power source with adequate
Richiedono, però, generatori di corrente con adeguate characteristics.
proprietà.

Page 6
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Il processo di saldatura ad elettrodo è caratterizzato dai MMA welding procedure requires the setting of the
seguenti parametri: following parameters:
A) Corrente di saldatura A) Welding current
Questo parametro varia a seconda del tipo e del This parameter depends on the electrode type and
diametro dell’elettrodo oltre che dalla posizione di diameter and on the welding position. It is practically the
saldatura. E’ praticamente la variabile principale: main variable, in that it determines penetration, weld
determina la penetrazione, il volume del metallo e la metal deposition and weld fillet thickness.
larghezza del cordone depositato. B) Arc voltage
B) Tensione d’arco It essentially depends on the distance between the
Questo parametro dipende essenzialmente dalla electrode tip and the workpiece. As the distance
distanza tra la punta dell’elettrodo e il pezzo da saldare. increases, penetration decreases, weld fillet widens
Aumentando questa distanza diminuisce la and heavy spatters may appear.
penetrazione, il cordone si allarga e possono comparire
delle proiezioni di materiale fuso (spruzzi). As a guide, the table below shows the welding current
range to be used with the different electrode diameters
Nella tabella seguente vengono date, a titolo indicativo, when welding carbon steel:
le correnti da utilizzare con i vari diametri d’elettrodo per
saldature su acciaio al carbonio: Electrode Current (A)
diameter
(mm) min. max.
Diametro Corrente (A)
elettrodo 1,6 25 50
(mm) Minima Massima 2 40 70
1,6 25 50 2,5 60 110
2 40 70 3,25 80 150
2,5 60 110 4 100 180
3,25 80 150 5 140 250
4 100 180 6 190 340
5 140 250 7 240 430
6 190 340
7 240 430 As a rough indication, the electrode to be used should
be as thick as the workpiece.
Nella scelta del diametro dell’elettrodo si può prendere, When the welding position is not horizontal, the weld
come parametro, la dimensione più vicina allo spessore pool tends to flow down due to gravity. In these cases
del materiale da saldare. this electrodes should be used in multiple passes. With
workpieces thicker than 3 mm, it is suggested to
Quando la saldatura viene eseguita in posizione non
adequately prepare the edges to be welded with a
orizzontale, il bagno di fusione tende fluire per gravità.
single-Vee or double-Vee caulking. In this case welding
E’ preferibile, in questi casi, l’impiego di elettrodi di
consists in filling the caulking besides joining the pieces
piccolo diametro e di effettuare la saldatura in più
(a thin electrode should be used in the first pass so as to
passate successive. Può essere consigliabile,
avoid piercing the pieces).
specialmente per spessori superiori ai 3 mm, preparare
adeguatamente i lembi da saldare eseguendo un The electric arc strikes when the electrode tip is
cianfrino a ‘V’ oppure a ‘X’. In questo caso, l’operazione scratched on the workpiece and lifted quickly to the arc
di saldatura consiste, oltre alla giunzione dei pezzi, starting distance. If this movement is too quick and the
anche nel riempimento del cianfrino (si consiglia di distance excessive, the arc will blow out; on the
utilizzare nella prima passata un elettrodo sottile per contrary, if the movement is too slow, it may
evitare di forare i pezzi stessi). short-circuit the pieces. In the latter case, the electrode
may be detached from the workpiece by tearing it aside.
L’arco elettrico si stabilisce sfregando la punta
dell’elettrodo sul pezzo da saldare e ritraendo, To improve the arc start, the power source may supply
rapidamente, la bacchetta fino alla distanza di an initial current peak; this technique is called ‘hot
accensione dell’arco. Un movimento troppo rapido, con start’. Once the arc strikes the electrode core begins to
eccessivo distacco, provoca lo spegnimento dell’arco, melt dropping down onto the workpiece. The outer
mentre, al contrario, un movimento lento può causare il coating, as it is consumed, provides the gas shielding
corto circuito delle parti; in quest’ultimo caso uno necessary to a good weld (as explained before).
strappo laterale permette il distacco dell’elettrodo dal
pezzo.

Page 7
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Per migliorare l’accensione dell’arco è utile che il When welding, the operator might accidentally bring the
generatore fornisca un picco iniziale di corrente rispetto electrode too close to the weld pool, thus causing a
a quella impostata; questo accorgimento viene short circuit and consequently the blowing out of the
denominato ‘Hot start’. arc. In this case, the power source momentarily
Una volta instaurato l’arco inizia la fusione della parte increases the welding current supplied until the short
centrale dell’anima dell’elettrodo che si deposita sotto circuit ends; this technique is called ‘Arc Force’.
forma di gocce sul pezzo da saldare. Il rivestimento The techniques used to weld joints are several;
esterno dell’elettrodo fornisce, consumandosi, il gas consequently, only a few indications on how to operate
protettivo necessario per una saldatura di buona qualità can be given.
(come spiegato precedentemente).
L’operatore, durante la saldatura, accidentalmente
potrebbe avvicinare troppo l’elettrodo al bagno
realizzando un corto circuito e il conseguente
spegnimento dell’arco. In questo caso il generatore
aumenta momentaneamente la corrente di saldatura
erogata fino al termine del corto circuito; tale
accorgimento viene denominato ‘Arc Force’.
Le tecniche riguardanti l’esecuzione dei giunti sono
numerose e, di conseguenza, possiamo dare solo delle
indicazioni di massima su come operare.

Nelle figure qui sopra vengono mostrati due esempi The figures above show two examples of a typical butt
tipici di saldatura in piano di un giunto testa-testa (fig.A) (fig. A) and T weld (fig. B). The inclination of the
e di un giunto a ‘T’ (fig.B). L’angolo d’inclinazione electrode varies according to the number of passes; its
dell’elettrodo varia a seconda del numero delle passate movement is a traverse swinging with brief stops on the
e il movimento dello stesso è un’oscillazione bead sides in order to prevent weld material from
trasversale con brevi fermate ai lati del cordone in accumulating at the centre.
modo da evitare un eccessivo accumulo di materiale Welding with covered electrodes implies that the slag
d’apporto al centro. shall be removed after each pass. This operation is
La saldatura mediante elettrodi rivestiti impone extremely important to achieve a uniform and smooth
l’asportazione della scoria successivamente ad ogni weld. Slag is removed with a small hammer or with a
passata. Tale operazione si rivela di fondamentale metal brush, if it is crumbly.
importanza per ottenere un giunto uniforme e privo
d’intervento. L’asportazione si effettua mediante un
piccolo martello o, se la scoria è friabile, attraverso una
spazzola metallica.

Page 8
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Saldatura TIG: procedimenti e dati tecnici TIG welding: procedures and technical
data
Il procedimento di saldatura TIG è realizzato mediante
un arco elettrico sostenuto da un elettrodo di materiale TIG welding is carried out by means of an electric arc
non fusibile di tungsteno puro o legato. A differenza sustained by a infusible electrode, of pure or alloy
degli altri procedimenti (MMA e MIG), quindi, l’elettrodo tungsten. Unlike other welding procedures (MMA and
non costituisce il materiale d’apporto della giunzione da MIG) the electrode does not bring filler metal to the
effettuare. Tale apporto può essere eseguito weld. Filler metal is generally fed by the operator by
dall’operatore, generalmente per mezzo di apposite means of sticks made of the same material as the
bacchette realizzate con materiale della stessa natura workpiece. An inert gas shield (either Argon or Helium)
di quello del pezzo da saldare. Un’atmosfera di gas protects the arc. The electrode must not get in contact
inerte (Argon oppure Elio) provvede alla protezione with the workpiece, therefore the power source should
dell’arco. Possibilmente l’elettrodo non deve entrare a be equipped with an HF starter which causes the arc to
contatto con il materiale da saldare, pertanto il strike by means of a high voltage discharge (thus
generatore dovrebbe essere dotato di un accenditore avoiding any contact with the workpiece). But the arc
H.F. che genera l’accensione dell’arco mediante can also be started without HF. This type of arc start is
scarica elettrica ad alta tensione (evitando, quindi il called “lift arc” and can only be used if the power source
contatto, con il pezzo). E’, tuttavia, possibile anche la is able to provide a very low initial short-circuit current
partenza senza l’accensione mediante H.F. Questo tipo (few amps) which prevents the electrode from
di partenza si chiama ‘Lift-arc’ ed è impiegabile consuming. This feature is a characteristic of inverters.
solamente se il generatore è in grado di regolare una A TIG welding set is made up by:
corrente di cortocircuito iniziale molto bassa (qualche
ampere) che permetta di evitare il consumo - a dc or ac power source
dell’elettrodo. Questa caratteristica è un’esclusiva dei - a torch with an infusible electrode
generatori ad inverter. - an inert gas cylinder with a pressure reducer and flow
L’impianto di saldatura TIG è formato da: meter.
- una sorgente di corrente continua o alternata
- una torcia dotata di elettrodo infusibile
- una bombola di gas inerte dotata di riduttore di
pressione e flussometro
Si possono avere diverse tipologie di saldatura TIG, in

TIG welding methods are several, and vary according


to the type of material and heat requested. The main
ones are illustrated below.
Direct current, direct polarity
By this procedure the torch is connected to the positive
socket of the power source and the work return lead to
funzione del tipo di materiale e di apporto termico the positive one. Most of the heat (about 70%) is
richiesto. Vengono, di seguito, illustrate le principali. absorbed and given out by the workpiece, thus giving
Corrente continua, polarità diretta deep penetration. This polarity is suited to all metals
Questo procedimento prevede che la torcia sia except aluminium, magnesium and the relevant alloys,
collegata al morsetto negativo del generatore e la but it does not offer any cleaning action.
massa al positivo. La maggior parte del calore (circa il
70%) è assorbita e dispersa dal pezzo da saldare
ottenendo così una forte penetrazione. Questa polarità
si adatta a tutti i metalli, escludendo solo l’alluminio, il
magnesio e le loro leghe, ma, per contro, non dà
nessuna azione disossidante.

Page 9
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Corrente continua, polarità inversa Direct current, reverse polarity


Questo procedimento prevede che la torcia sia By this procedure the torch is connected to the positive
collegata al morsetto positivo del generatore e la massa socket of the power source and the work return lead to
al negativo. La maggior parte del calore si concentra the negative one. Most of the heat is directed to the
sull’elettrodo che, anche se di dimensioni molto grandi, electrode which, even if a thick one, reaches a very high
arriva ad una temperatura elevata con bassi temperature at low amperage; as a consequence, the
amperaggi; conseguentemente si avrà un’usura electrode will very soon wear out (NB: if the adequate
prematura dell’elettrodo (N.B. oltrepassando amperage is exceeded, the electrode will melt due to
l’amperaggio adeguato l’elettrodo arriva a fondere per the extreme heat).
l’elevatissimo apporto termico). This type of polarity offers good cleaning action, but
Questo tipo di polarità consente, però, di ottenere una shallow penetration. It is suggested only for welding
perfetta azione di pulizia del pezzo da saldare, ma una alloys covered with a layer of refractory oxide at melting
penetrazione poco concentrata e superficiale. E’ temperature above that of the metal.
indicata solamente per le saldature di leghe ricoperte Pulsed current, direct polarity
da uno strato di ossido refrattario con temperatura di The principle on which this procedure is based shares
fusione superiore a quella del metallo. the same features of the former one. The only thing to
Corrente pulsata, polarità diretta be added is that the use of a pulsed current allows
In linea di principio questo procedimento presenta le better control of the weld pool in particularly difficult
caratteristiche tipiche del precedente a polarità diretta. conditions and especially when working with thin
Si può solamente aggiungere che l’adozione di una materials.
corrente pulsata permette un migliore controllo del The improvement introduced by this technique consists
bagno di saldatura in condizioni particolarmente difficili in a reduced area of thermal alteration and fewer
e, specialmente, per le lavorazioni di spessori sottili. deformations, cracks and gas bubbles inside the
I miglioramenti introdotti da tale tecnica consistono melting area.
nella riduzione della zona termicamente alterata, delle Alternate current, variable polarity
deformazioni, delle cricche e delle inclusioni gassose The torch may be connected either to the positive or to
all’interno della zona di fusione. the negative socket. This technique is a combination, at
Corrente alternata, polarità variabile successive intervals, of the direct and reverse polarity
La torcia può essere collegata indifferentemente al procedures.
positivo o al negativo. In the interval in which the electrode is positively
Si tratta di una combinazione, ad intervalli di tempo polarised the deoxidising action, i.e. the cleaning of the
successivi, dei procedimenti a polarità diretta e inversa. metal prevails. In the interval in which the electrode is
Nell’intervallo in cui l’elettrodo è polarizzato negatively polarised, the welding of the joint prevails.
positivamente prevale l’azione disossidante e quindi la By adjusting the wave balance, the one action is
pulizia del metallo. Nell’intervallo in cui l’elettrodo è favoured against the other.
polarizzato negativamente avviene, in prevalenza, la It is necessary to point out that, in order to obtain a
saldatura del giunto. Agendo sulla percentuale di stable arc, welding current shall be a square wave, not
bilanciamento dell’onda si può privilegiare un’azione a sine wave (e.g. the current supplied by a
rispetto all’altra. non-professional welding machine for welding with acid
E’ opportuno far notare che, affinchè l’arco elettrico or rutile electrodes), since the polarity reversal shall be
risulti stabile, la corrente di saldatura dev’essere ad instant, not gradual (as in the case of power sources
onda quadra e non ad onda sinusoidale (come ad generating sine waves), otherwise the arc will blow out.
esempio può essere la corrente fornita da una
saldatrice non professionale per saldature con elettrodi TIG welding is particularly suitable for those welds
acidi o rutilici). Questo perché l’inversione di polarità which require high quality without even backwelding. It
deve avvenire in modo istantaneo e non graduale, is also used in those cases which require a good weld
come avviene nei generatori di corrente sinusoidale, bead without further processing (e.g. grinding). Since
pena lo spegnimento dell’arco. TIG welding is more complex than other welding
procedures, the edges should be carefully cleaned and
Il procedimento TIG è particolarmente adatto per le prepared: a single-Vee caulking is suggested in case of
saldature in cui si richiede un’elevata qualità anche thickness above 3 mm.
senza la ripresa a rovescio. Il caso tipico è la prima When welding copper and aluminium, due to the
passata nelle saldature dei tubi. E’ inoltre impiegato nei flowability of these metals, the use of a metal support
casi in cui si richiede una gradevole estetica della (e.g. a stainless steel support) is suggested when
saldatura senza ulteriori lavorazioni (per esempio backwelding.
smerigliatura). Essendo il procedimento impegnativo, Electrodes should be sharpened by means of a specific
rispetto agli altri, si richiede un’attenta pulizia dei lembi grinder before being used in welding with currents on
in generale ed una loro adeguata preparazione: è direct polarity.
consigliato di eseguire una cianfrinatura a ‘V’ per
spessori superiori ai 3 mm.
Page 10
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Per le saldature di rame ed alluminio, data la fluidità di


questi metalli allo stato fuso, è consigliabile l’uso di un
supporto (per esempio di acciaio inox) al rovescio.
Gli elettrodi prima dell’utilizzo, per saldature in corrente
con polarità diretta, devono essere appuntiti utilizzando As shown in the figure above, the angle may be very
una smerigliatrice dedicata allo scopo. acute in the case of low currents (30° up to 30-40 A),
whereas it should be obtuse in the case of high currents
(over 90° for currents above 200A).
The electrode should be secured into
the torch so that its maximum
protrusion from the torch tip is 6÷9
Come si vede dalla figura l’angolo può essere molto mm, as shown in the figure (longer
acuto per basse correnti (30° fino a 30-40A), mentre protrusion only in the case of interior
dev’essere ampio per correnti elevate (maggiore di 90° angle welds).
per correnti superiori a 200A).
L’elettrodo deve venire fissato al The best results with this welding technique are
portaelettrodo considerando che, la achieved by holding the torch and the filler metal stick
sporgenza massima dall’ugello as shown in the following figure.
dev’essere di 6-9 mm come mostrato
in figura (valori maggiori possono
essere utilizzati solo per le saldature
ad angolo interno).
Per ottenere i migliori risultati, con questo tipo di
saldatura, si devono tenere la torcia e la bacchetta del
materiale d’apporto in maniera conforme al sistema
illustrato nella figura seguente.

When either variable or reverse polarity is used, the


electrode tip should be round instead of sharp as in the
former case, due to the extreme heat developed on it. If
the electrode melts during the welding (its tip looks
drop-like), it should be replaced with a thicker one or, if
welding with variable polarity, the wave should be
adjusted so as to reduce the current positive
polarisation down to 20%.
Saldando invece con polarità variabile o inversa, a As regards the material to be welded, the use of the
causa dell’elevato calore che si sviluppa sull’elettrodo, following electrodes is suggested:
è necessario che quest’ultimo presenti un’estrema
arrotondata contrariamente al caso precedente. Se • 2%- thorium tungsten (red-coloured) for steel, steel
durante la saldatura si nota che l’elettrodo fonde alloys, nickel, copper and titanium
(l’estremità assume la forma di goccia) si deve • pure tungsten (green-coloured) or tungsten with
procedere alla sostituzione dello stesso con uno di zirconium (white-coloured) for aluminium and
diametro superiore, oppure, nel caso di saldatura a magnesium
polarità variabile, si deve agire sul bilanciamento The table below shows the range of amperage used
dell’onda riducendo la polarizzazione positiva della according to the electrode diameter and the current
corrente intorno al 20%. polarity used.
Relativamente al materiale da saldare è consigliabile
adoperare i seguenti elettrodi: Direct Direct Alternate
Electrode current current current
• tungsteno toriato a 2% (colore rosso) per acciaio, diameter
leghe di acciaio, nichel, rame e titanio (mm) Direct Reverse Variable
polarity polarity polarity
• tungsteno puro (colore verde) oppure tungsteno con 1 10÷70 10÷15 10÷50
zirconio (colore bianco) per alluminio e magnesio
1.6 60÷150 10÷20 40÷100
In tabella sono riportate le gamme di amperaggi
utilizzabili in funzione del tipo di elettrodo e della 2.4 100÷250 15÷30 80÷150
polarità di corrente utilizzata. 3.2 200÷400 25÷50 130÷230
4.8 350÷800 45÷80 200÷320

Page 11
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Corrente Corrente Corrente The filler metal sticks to be used are those commonly
Diametro continua continua alternata sold for the purpose. These sticks are made of the
elettrodo same base material as the workpiece and, in the case
(mm) Polarità Polarità Polarità
diretta inversa variabile of copper and aluminium, contain a small percentage
1 10÷70 10÷15 10÷50 (lower than 10%) of de-oxidising agents such as silicon
or magnesium.
1,6 60÷150 10÷20 40÷100
The shielding gas commonly used due to its low cost is
2,4 100÷250 15÷30 80÷150 argon. Helium or argon/helium mixtures can be used
3,2 200÷400 25÷50 130÷230 especially when welding thick materials in order to
4,8 350÷800 45÷80 200÷320 improve penetration and increase welding speed.
Gas flow rates normally vary, as current increases, from
Come materiale d’apporto devono venire utilizzate le 8 to 12 l/min in the case of argon and from 14 to 24 l/min
apposite bacchette presenti in commercio. Queste in the case of helium.
bacchette sono costituite dello stesso materiale di base In order to prevent oxidation the post-gas flow should
di quello da saldare e nel caso del rame e dell’alluminio be adjusted so that the weld and the electrode have
con piccole percentuali (inferiori al 10%) di agenti time to cool before being exposed to the atmosphere
antiossidanti quali il silicio o il magnesio. oxygen. This time should be around a few seconds.
Come gas di protezione, per ragioni di costo, si utilizza
più comunemente l’argon. L’impiego dell’elio o di
miscele argon/elio possono essere impiegate
specialmente per saldature di grossi spessori, allo
scopo di favorire la penetrazione del bagno e di
aumentare la velocità di saldatura.
Le portate di gas comunemente variano, all’aumentare
della corrente, da 7 a 12 l/min per l’argon e da 14 a 24
l/min per l’elio.
Per evitare ossidazioni è opportuno regolare il post-gas
in modo che la saldatura e l’elettrodo abbiano il tempo
di raffreddarsi prima di essere esposti all’ossigeno
dell’aria. Questo tempo è dell’ordine di qualche
secondo.

Page 12
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Installazione e predisposizione per il Set-up


funzionamento
The safety rules reported in the preceding sections
Nell’installazione della macchina è necessario should be carefully followed when setting up the
osservare scrupolosamente quanto prescritto nei machine.
paragrafi precedenti relativi alla sicurezza. Connect the power cable to a socket with an adequate
Collegare il cavo di alimentazione ad una spina con current supply and insert the delayed line fuses with
adeguata portata di corrente ed inserire i fusibili di an adequate rated value, as specified in the table of
linea ritardati con un valore nominale adeguato, come TECHNICAL DATA (page 23).
specificato sulla tabella DATI TECNICI (pagina 23). Make sure that the yellow-green wire, which is the
Fare, inoltre, molta attenzione che il filo giallo-verde, earth wire, is properly connected to the ground (this will
corrispondente al collegamento di terra, venga protect the user).
effettivamente e correttamente collegato all’impianto di To start up the machine follow these steps:
messa a terra (per garantire la protezione • Place the unit so that the vents are clear of any
dell’utilizzatore stesso). obstruction to ventilation air. Keep it in a dry place
Per la messa in opera della macchina procedere in and at a distance of at least 0.5 m from walls, shields
questo modo: or anything.
• Posizionare la macchina in modo tale che la In case of TIG welding:
ventilazione per il raffreddamento interno non possa • Connect the gas hose between the gas cylinder
venire compromessa. Per questo motivo si devono (equipped with flow meter and pressure reducer)
evitare luoghi umidi e si devono avere almeno 0,5 m and the socket on the power source rear panel;
di distanza da pareti, ripari o altro. connect the TIG torch to the socket on the front panel
Per la saldatura in TIG: choosing the positive ‘C2’ or negative ‘C3’ output
• Allacciare il tubo del gas proveniente dalla bombola according to the welding procedure to be used.
(dotata di flussometro e di regolatore di pressione Connect the torch gas hose and the torch trigger wire
precedentemente installato) all’attacco posteriore to the corresponding ’G1’ and ‘C4’ connectors on the
della macchina; quindi collegare la torcia alla front panel.
boccola posta sul frontale scegliendo l’uscita • Connect the work return lead to the free socket on
positiva ‘C2’ o negativa ‘C3’ a seconda del the power source and clamp it to a clean area of the
procedimento che si vuole adottare. Fissare il tubo workpiece.
del gas della torcia e il connettore per il comando del In the case of MMA welding:
pulsante torcia sugli innesti ‘G1’ e ‘C4’ posti sul
frontale. • Connect the electrode holder to its positive ‘C2’ or
negative ‘C3’ socket, as requested by the type of
• Collegare il cavo massa alla boccola libera del electrode.
generatore e ad un punto adeguatamente pulito del
pezzo da saldare. • Connect the work return lead to the free socket on
the power source and clamp it to a clean area of the
Per la saldatura ad elettrodo (MMA):
workpiece.
• Collegare la pinza portaelettrodo alla boccola Notice
positiva ‘C2’ o negativa ‘C3’ richiesta dal tipo di
Disconnect the unit before switching between MMA and
elettrodo.
TIG modes. Follow the steps above and restart the unit
• Collegare il cavo massa alla boccola libera del by turning on the switch on the rear panel.
generatore e ad un punto adeguatamente pulito del
pezzo da saldare.
Importante
Spegnere la macchina ogniqualvolta si vuole passare
dalla saldatura MMA o TIG e viceversa. Rispettare tutti i
passaggi sopra esposti e quindi riaccendere la
macchina attraverso il suo interruttore posto sul
pannello posteriore.

Page 13
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Descrizione funzionalità e comandi Description of functions and controls

Con riferimento alla figura seguente sono di seguito The controls of the machine are described here below
descritti i comandi e le visualizzazioni di controllo. with reference to the following figure.

L’accensione della macchina avviene ruotando in The machine is switched on by turning the main switch
posizione ON l’interruttore generale posto sul retro placed on the back of the machine to its ON position. A
della macchina. L’avvenuta accensione è segnalata dal green led ‘L1’ will show.
led verde ‘L1’. The yellow led ‘L2’ shows when any of the thermal,
Il led giallo ‘L2’ indica l’intervento dei dispositivi di overvoltage and undervoltage circuit breakers have
protezione: protezione termica, di sovratensione e di tripped. When the machine is switched on, the led will
sottotensione. Inoltre, all’accensione, il led lampeggia blink for some time until the self-diagnostic program is
per qualche istante mentre la macchina compie una carried out. The display ‘D1’ shows type of protection
diagnostica interna. Il display ‘D1’ mostra il tipo di devices are active:
protezione intervenuta:
AL2 Primary inverter module overheat
AL2 Sovratemperatura sul modulo inverter primario
AL3 Secondary rectifier module overheat
AL3 Sovratemperatura sul modulo raddrizzatore secondario
AL4 Input voltage out of range
AL4 Sovratensione o sottotensione
The red led ‘L3’ shows when output voltage is available.
Il led rosso ‘L3’ indica la presenza di tensione in uscita. The led is always on in MMA welding mode, whereas it
In elettrodo è sempre acceso mentre in TIG segue follows the welding cycle in TIG welding mode.
l’andamento del ciclo di saldatura. Switch selector ‘S1’ is used to select the welding mode
Il selettore ‘S1’ consente di selezionare il tipo di to be used. Starting from left: TIG HF (high-frequency
saldatura che si vuole utilizzare. Da sinistra: TIG HF start), TIG LIFT (scratch-lift start) or MMA.
(innesco con scarica ad alta tensione), TIG LIFT
(innesco con partenza a contatto) o ELETTRODO
(MMA).

Page 14
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Per la saldatura ad elettrodo (MMA): MMA welding:


Con il selettore ‘E1’ è possibile impostare in ogni Selector ‘E1’ allows welding current to be set at any
momento la corrente di saldatura (in Ampere) e la time; its value (in Amps) is displayed on ‘D1’.
medesima è visualizzata sul display ‘D1’. In addition to the value of current, the following
Oltre al valore della corrente sono impostabili anche parameters may be set, too:
questi parametri: • percentage increase in initial current (HOT START
• incremento percentuale della corrente in partenza function)
(funzione di HOT START) • percentage increase in welding current in the case of
• incremento percentuale della corrente di saldatura short circuits (ARC FORCE function)
durante eventuali cortocircuiti (funzione di ARC This procedure should be followed to change the former
FORCE) parameters:
Per poter modificare questi parametri si deve agire in • Press switch selector ‘E1’. The blue led ‘L4’ will start
questo modo: blinking after a while. This means the ‘SET’ mode is
• Premere il selettore ‘E1’. Dopo qualche istante si operative
accende il led blu ‘L4’. Ciò significa che siamo entrati • Press switch selector ‘E2’ to select the parameter to
nella modalità ‘SET’ be set
• Premere il selettore ‘E2’ per selezionare il parametro • Turn selector ‘E2’ to change the value displayed on
da impostare ‘D1’
• Ruotare la manopola ‘E2’ per modificare il valore • Press selector ‘E2’ to select any other parameter
visualizzato su ‘D1’
• After changing the desired parameters, press ‘E4’ to
• Premere il selettore ‘E2’ per selezionare un altro exit ‘SET’ mode
parametro
TIG welding:
• Al termine delle modifiche premere ‘E1’ per uscire Selector ‘E1’ allows welding current to be set at any
dalla modalità ‘SET’ time; its value (in Amps) is displayed on ‘D1’.
Per la saldatura TIG: Selector ‘S2’ allows the operating mode to be selected.
Con il selettore ‘E1’ è possibile impostare in ogni Starting from left:
momento la corrente di saldatura (in Ampere) e la
medesima è visualizzata sul display ‘D1’.
Con il selettore ‘S2’ è possibile selezionare la modalità
di funzionamento. Partendo da sinistra:

2-step mode: the welding process begins as soon as


the torch trigger is pressed and stops as soon as it is
released.
2-tempi: il processo di saldatura inizia nel momento in
cui si preme il pulsante torcia e si arresta al rilascio dello
stesso.

Page 15
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

4-tempi: al premere del pulsante torcia il processo di 4-step mode: when the torch trigger is pressed, the
saldatura inizia con un pre-gas manuale, al suo rilascio welding process begins with a manual pre-gas; when
inizia la saldatura vera e propria. Alla successiva released, the real welding begins. When the torch
pressione del pulsante torcia la saldatura si arresta trigger is pressed again, the welding will stop, although
mentre il gas continua a fluire, al suo rilascio si ferma gas will still flow; when released, also the manual
anche il post-gas manuale. post-gas will stop.

3-livelli: al premere del pulsante torcia il processo di 3-level mode: when the torch trigger is pressed, the
saldatura inizia al valore di corrente impostato con il welding process begins at the current value set with
parametro ‘Start cur’ (vedi spiegazioni successive). Al parameter ‘Start cur’ (see explanation below). When
rilascio del pulsante la corrente si porta al valore the torch trigger is released, the current will rise up to
impostato con ‘E1’. Alla successiva pressione del the value set with ‘E1’. When the torch trigger is
pulsante torcia la corrente si porta al valore impostato pressed again, the current will drop down to the value
con il parametro ‘Crater cur’ (vedi spiegazioni set with parameter ‘Crater cur’ (see explanation
successive), al suo rilascio il processo si arresta. below). When the torch trigger is released again, the
Oltre al valore della corrente sono impostabili anche welding process will stop.
questi parametri: Parameters that can be set in TIG welding:

• A: tempo di pre gas (in secondi) • A: pre-gas time (seconds)


• B: valore di corrente iniziale o primo livello (solo per • B: initial current value / first level (for 3-level mode
modo 3-livelli) only)
• C: durata della rampa di salita della corrente (in • C: welding current slope up time (seconds)
secondi) • D: welding current (Amps)
• D: corrente di saldatura (in Ampere) • E: pulse frequency (Herz)
• E: frequenza (in herz) della pulsazione

Page 16
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

• F: bilanciamento della durata della corrente di • F: balance between welding current timing and base
saldatura rispetto alla corrente di base (Es. al 50% current timing (e.g., a 50% duty cycle means that
significa che la durata della corrente di saldatura è welding current timing equals the base current
uguale alla durata corrente di base, al 30% che la timing, a 30% duty cycle means that the welding
durata della corrente di saldatura è minore alla current timing is lower than the base current timing)
durata della corrente di base) • G: pulsed base current (Amps)
• G: corrente di base per la pulsazione (in Ampere) • H: welding current slope down time (seconds)
• H: durata della rampa di discesa della corrente • I: final current value / third level (for 3-level mode
(secondi) only)
• I: valore di corrente finale o terzo livello (solo per • L: post-gas time (seconds)
modo 3-livelli)
This procedure should be followed to change the former
• L: tempo di post gas (secondi) parameters:
Per poter modificare questi parametri si deve agire in • Press switch selector ‘E1’. The blue led ‘L4’ will start
questo modo: blinking after a while. This means the ‘SET’ mode is
• Premere il selettore ‘E1’. Dopo qualche istante si operative
accende il led blu ‘L4’. Ciò significa che siamo entrati • Press switch selector ‘E2’ to select the parameter to
nella modalità ‘SET’ be set
• Premere il selettore ‘E2’ per selezionare il parametro • Turn selector ‘E2’ to change the value displayed on
da impostare ‘D1’
• Ruotare la manopola ‘E2’ per modificare il valore • Press selector ‘E2’ to select any other parameter
visualizzato su ‘D1’
• After changing the desired parameters, press ‘E1’ to
• Premere il selettore ‘E2’ per selezionare un altro exit ‘SET’ mode
parametro
All the functions selected and parameters set with a
• Al termine delle modifiche premere ‘E1’ per uscire value different from either zero or the automatically set
dalla modalità ‘SET’ value are confirmed by the red-coloured led showing
Tutte le funzionalità selezionate ed i parametri impostati close to the symbols that represent them.
con valore diverso da zero o da quello impostato in Selector ‘S3’ allows the current to be adjusted either
automatico sono visualizzati dall’accensione del from the machine front panel or by means of a remote
relativo led di colore rosso posto in prossimità dello control (CD1 or CD2) connected to socket ‘C1’.
stilema che rappresenta i parametri stessi.
Il selettore ‘S3’ consente di scegliere se regolare il
valore di corrente dal pannello della macchina o tramite
il comando a distanza (CD1 o CD2) eventualmente
collegato al connettore ‘C1’.

Page 17
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Possibili anomalie dell’impianto di Troubleshooting


saldatura

Vengono di seguito elencate le anomalie che più A list of the possible failures of a HFP 200 generator is
frequentemente possono verificarsi nell’utilizzo del reported here below with the indication of the possible
generatore HFP 200 e l’indicazione delle possibili causes.
cause. A) The power source does not weld correctly. Check
A) Il generatore non salda correttamente. Verificare: that:
• che il selettore per la scelta del tipo di saldatura sia • the selector used to choose the type of welding is in
posizionato correttamente the right position
B) All’accensione della macchina il led verde ‘L1’ sul B) If when starting the machine the green LED ‘L1’ on
frontale è acceso e la macchina non salda, verificare: the front panel is on but the machine does not weld,
• che la tensione di rete sia compresa tra 185V˜ e check that:
260V˜ • the mains voltage ranges between 185V˜ to 260V˜
• verificare che il cavo della torcia e il cavo massa • check torch cable and work return lead for integrity
siano integri C) If the machine stops and the yellow LED ‘L2’, when
C) La macchina si blocca e il led giallo ‘L2’, durante welding, shows for over 4 minutes, check that:
l’utilizzo, si accende con una frequenza superiore ai 4 • the air flow for the cooling of the components is not
minuti: hindered by dust or foreign objects placed in the
• verificare che il flusso d’aria per il raffreddamento dei vicinity of the air vents
componenti non sia ostacolato dalla polvere o da • the fan is working properly
oggetti estranei posti nelle vicinanze delle prese
D) It the machine works in MMA mode only, i.e. the red
d’aria
LED ‘L3’ on the front panel does not show in TIG mode,
• controllare il funzionamento del ventilatore but in MMA mode only, check that:
D) La macchina funziona solo in elettrodo (MMA) e non • the electric contact of the torch trigger is properly
in TIG, ossia il led rosso ‘L3’ sul frontale si accende closed
solamente nel primo caso:
E) If there is no HF start, check that:
• controllare la corretta chiusura del contatto elettrico
connesso al pulsante torcia
• there is about 230Vac at the input of the HF unit by
pressing the torch trigger; if so, replace the HF unit
E) La scarica dell’alta frequenza di accensione è
F) Irregular welding:
assente:
• premere il pulsante torcia e verificare che • make sure there is no draft while welding
all’ingresso del blocchetto vi sia una tensione di • make sure the gas flows regularly by checking gas
230Vac circa; in caso affermativo sostituire il regulator, solenoid valve and connecting hoses.
blocchetto stesso
F) Saldatura irregolare:
• evitare di saldare in presenza di forti correnti d’aria
• controllare la continuità del flusso del gas verificando
il riduttore di pressione, l’elettrovalvola e i tubi di
collegamento.

Page 18
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Possibili difetti di saldatura


Possible welding faults
Difetto / Fault Effetto / Effect Possibile causa / Possible cause
Sporcizia e/o ruggine / Dirt and/or rust
Velocità di saldatura e corrente elevate / Fast welding speed with high current
Porosità Corrente troppo bassa / Low current
Porosity Gas di protezione insufficiente / Insufficient shielding gas
Ugello troppo piccolo / Small nozzle
Arco troppo lungo / Long welding arc
Corrente troppo bassa / Low current
Scarsa penetrazione
Velocità di saldatura elevata / Fast welding speed
Poor penetration
Cianfrino troppo stretto / Narrow chamfer
Velocità di saldatura lenta / Slow welding speed
Incisioni laterali Corrente troppo alta / High current
Lateral nicking Diametro dell’elettrodo inadeguato comparato allo spessore del pezzo /
Inadequate electrode diameter compared to piece thickness
Pezzo sporco / Dirty piece
Giunti troppo vincolati / Constrained joints
Cricche a caldo
Saldatura con apporto termico elevato / Excessive heat
Hot tears
Materiale d’apporto non puro / Impure weld material
Materiale del pezzo con impurezze elevate / Workpiece with too many impurities
Inclusioni di Affilatura scorretta dell’elettrodo / Incorrect electrode sharpening
tungsteno
Elettrodo troppo piccolo / Thin electrode
Inclusions of
tungstene Contatto dell’elettrodo con il pezzo / Contact between electrode and workpiece
Ossidazioni Mancata protezione a rovescio / Non-shielded backwelding
Oxidations Gas di protezione insufficiente / Insufficient shielding gas

Page 19
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

6 1a 1b 3 2 22 23

27

15 14 8 9 12 24 25 26
17

16

18

13

10

21

19

20 11 4 7 15

Page 20
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Parti di ricambio generatore HFP200


Spare parts for HFP200 generator
Rif. Codice/Part number
Descrizione / Description Q.tà/Q.ty
Item MP04
1a Manico / Handle 1 1700106
1b Supporto per manico / Handle support 2 2240001
2 Pannello frontale / Front panel 1 2241016
Serigrafia adesiva HFP200 / Self-sticking serigraphy, HFP200 1 0300412
3 Pannello posteriore / Rear panel 1 2241021
4 Pannello inferiore / Lower panel 1 2241031
5 Pannello intermedio / Midpanel 1 2241071
6 Cofano / Top cover 1 2241051
7 Modulo inverter primario / Primary inverter module 1 2250200
Scheda driver / Driver board 1 0050508
Modulo potenza / Power module 2 8307000
Resistore 47W 25W / Resistor, 47W 25W 4 8234160
8 Modulo raddrizzatore secondario / Secondary rectifier module 1 2250210
Diodo / Diode 2 8304000
9 Trasformatore / Transformer 1 2250260
10 Induttanza / Inductance 1 2250220
11 Scheda H.F. / H.F. board 1 0050007
12 Trasformatore H.F. / H.F. Transformer 1 1800210
13 Sensore hall / Hall sensor 1 8456000
14 Ventilatore / Fan 1 0070044
15 Interruttore / Switch 1 0040123
16 Elettrovalvola / Solenoid valve 1 0040291
17 Pressacavo / Cable clamp 1 0020236
Dado / Nut 1 0020237
Cavo alimentazione 3x4 mmq / Input cable, 3x4 mm2 3m 0060034
18 Scheda ingresso / Entrance board 1 0050509
19 Scheda logica / Logic board 1 0050521
Fusible 5x20 - 1A / Fuse, 5x20 - 1A 1 0040345
20 Scheda frontale / Front board 1 0050523
21 Scheda filtro / Filter board 1 0050247
22 Manopola ø36 / Knob, ø36 1 0040174
23 Manopola ø20 / Knob, ø20 1 0040172
24 Presa attacco rapido 50 mmq / Quick connection, 50mm2 2 0040273
25 Connettore femmina 3 poli / 3-pin connector, female 1 0040249
Connettore maschio 3 poli / 3-pin connector, male 1 0040248
26 Piedino antiscivolo / Anti-slip foot 4 0040171
27 Connettore femmina 10 poli / 10-pin connector, female 1 0040268
Tappo per connettore / Connector stopper 1 0040265

Page 21
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Schema elettrico Electric diagram

Page 22
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

DATI TECNICI HFP 200 TECHNICAL DATA


1x230V~ (+15% / -20%)
Tensione di alimentazione Main voltage
50-60Hz
Fusibile di rete ritardato 16-32A - 230V~ Delayed line fuse
Potenza massima assorbita 5.9 kW Max. absorbed power
Corrente efficace assorbita (Ieff) 29.1A Effective absorbed current (Ieff)
Corrente massima assorbita (Imax) 38.3A Maximum absorbed current (Imax)
Gamma di regolazione della corrente 6÷200A Current range
40% 200A
Corrente di saldatura - Fattore di servizio 60% 180A Welding current - Duty factor
100% 140A
Tensione a vuoto 62V Open circuit voltage
Dispositivo di accensione d’arco manuale Manual arc ignition device
13kV
Tensione nominale di picco Rated peak voltage
Diametro elettrodi MMA utilizzabili 1.6÷4.0 Diameter of usable MMA electrodes
Diametro elettrodi TIG utilizzabili 1.0-1.6-2.4 Diameter of usable TIG electrodes
Grado di protezione IP 22 *** Protection class
Peso 15Kg / 27Kg* Weight
20x46x29 cm
Dimensioni (LxPxH) 20x46x51.5 cm* Dimension (WxDxH)
56x59x112 cm**
EN 60974
Norme costruttive Construction standards
(-1,-3,-10)

* con CW4 - with CW4


** con PR4 - with PR4
*** IP22: Involucro protetto contro l’accesso a parti pericolose con un dito e contro corpi solidi estranei di diametro
maggiore/uguale a 12.5 mm. Involucro protetto contro la caduta di gocce d’acqua fino a 15° dalla verticale.
Casing protected against access to dangerous parts with fingers and against solid foreign bodies with diameter
greater than/equal to 12.5 mm. Casing protected against falling water drops up to 15° by the vertical.

Page 23
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Gruppo di raffred. CW4 CW4 Cooling unit


Caratteristiche tecniche Specifications

Tensione di alimentaz. 50-60Hz 1x230V~ (±10%) Input voltage 50-60Hz 1x230V~ (±10%)
Potenza massima assorbita 300W Max. power 300W
Pressione massima 3 bar Max. pressure 3 bar
Portata massima 9 L/min Max. delivery 9 l/min
Capacità del serbatoio 2 litri Tank capacity 2 liters
100% INE 100% INE P/N
Liquido di raffreddamento Coolant
cod. MP040020650 MP040020650

Grado di protezione IP 22 * Protection class IP 22 *


Dimensioni (LxPxH) 20x46x22.5 cm Dimension (WxDxH) 20x46x22.5 cm
Norme costruttive EN 60974 (-2,-10) Construction standards EN 60974 (-2,-10)

* IP22: Involucro protetto contro l’accesso a parti * IP22: Casing protected against access to dangerous
pericolose con un dito e contro corpi solidi estranei di parts with fingers and against solid foreign bodies with
diametro maggiore/uguale a 12.5 mm. Involucro protetto diameter greater than/equal to 12.5 mm. Casing protected
contro la caduta di gocce d’acqua fino a 15° dalla verticale. against falling water drops up to 15° by the vertical.

Installazione Installation

Il gruppo di raffreddamento è parte integrante del The cooling unit is an integral part of the generator
generatore, pertanto non può essere utilizzato so it cannot be used separately. Its technical
separatamente. Le sue caratteristiche tecniche characteristics are guaranteed once installation
sono garantite ad installazione eseguita. has been completed.
Per il montaggio dell’insieme CW4-HFP200, MGE200 o After disconnecting the power source from the mains,
MGT200 procedere come segue, ma solo dopo aver proceed as follows to assemble the set CW4-HFP200,
scollegato il generatore dalla presa di alimentazione: MGE200 or MGT200:
• togliere le viti inferiori del cofano della macchina (3 • remove the lower screws from the hood of the
per lato), rimuovere il tappo in plastica posto sul machine (3 on each side), remove the plastic cap
fondo ed estrarre il connettore a 4 poli presente from the bottom and pull out the 4-pin connector
sopra ad esso placed on top of it
• appoggiare il gruppo di raffreddamento CW4 sotto • lay the CW4 cooling unit under the welding machine
alla macchina (con il serbatoio posto verso il frontale (the tank should face the machine front panel) and,
della stessa) e tenendolo leggermente sollevato while slightly lifting it, plug the 4-pin connector into
innestare il connettore precedentemente estratto al the cooling unit connector
connettore del gruppo di raffreddamento • align the hood of the machine with the hood of the
• allineare i cofani della macchina a quelli del gruppo cooling unit and turn the relevant screws to fix both
di raffreddamento e riavvitare le viti rimosse in • open the cooling unit front door by turning down and
precedenza pulling the two door bolts; remove the cap of the tank
• aprire il cassetto frontale ruotando verso il basso i due and fill it with INE coolant (code MP040020650) up to
chiavistelli e tirandoli verso l’esterno; togliere il tappo the maximum level indicated on the gauge on the
del serbatoio e riempirlo con liquido refrigerante INE front panel; close the door and secure the door bolts
(cod. MP040020650) fino al massimo dell’indicatore • connect the torch hoses to the quick connections
di livello presente sul frontale; richiudere il cassetto e available on the front panel making sure their color
riposizionare i chiavistelli match and they are secured.
• collegare i tubi della torcia con gli innesti rapidi
presenti sul frontale controllando che siano ben Liquid intake Liquid outlet
inseriti e rispettando i colori tra tubo e innesto. (red) (blue)

Ingresso del Uscita del


liquido (rosso) liquido (blu)

Page 24
Funzionamento ed uso Operating instructions

Il gruppo di raffreddamento CW4 è collegato in maniera CW4 cooling unit is an integral part of the welding
solidale sia meccanicamente che elettricamente alla machine from both the mechanical and the electrical
macchina. Il funzionamento della pompa è gestito dalla point of view. The cooling unit pump is operated by the
macchina ed è regolato come il ventilatore di machine in the very same way as the cooling fan is, i.e.
raffreddamento della stessa. Di conseguenza la pompa its operation will be continuous in MMA mode and timed
sarà sempre in funzione nella modalità MMA e in TIG or MIG/MAG mode.
temporizzata nella modalità TIG e MIG/MAG. Please note that, since there is no need of using a
Si prega di notare che nella modalità MMA (elettrodo) cooling unit in MMA mode, it is advisable to switch it
non vi è necessità di utilizzo del gruppo di off by pressing the green switch on the rear panel
raffreddamento quindi è consigliabile, onde evitare so as to prevent its pump from overheating (especially if
surriscaldamenti della pompa (soprattutto se tra i the provided by-pass has not been installed between
raccordi rosso e blu non è montato il by-pass in the red and the blue connectors).
dotazione), spegnere il gruppo tramite l’interruttore The same considerations apply if no water-cooled torch
verde posto sul pannello posteriore dello stesso. is used in TIG or MIG/MAG mode. Remember to switch
Identica cosa vale nel caso non si utilizzi una torcia TIG the cooling unit on whenever its operation is required.
o MIG /MAG raffreddata ad acqua. Ricordare di
riaccenderlo nel caso si necessiti della sua funzione. Maintenance
Manutenzione Periodically check that the tank liquid level does not
drop below 3/4 of the tank, in relation to the frequency of
Verificare periodicamente, e in funzione dell’utilizzo del use of the cooling unit. Otherwise add INE coolant
gruppo di raffreddamento, che il livello del liquido non scenda (code MP040020650).
al di sotto dei 3/4 del serbatoio. In caso contrario aggiugere Every 12 months drain off the coolant and replace it with
liquido refrigerante INE (cod. MP040020650). Ogni 12 mesi new INE coolant (code MP040020650). N.B. It is
scaricare il liquido refrigerante e sostituirlo con nuovo liquido recommended not to use other types of antifreeze
refrigerante INE (cod. MP040020650). N.B. Si sconsiglia substance (for example due to incompatibility, electric
l’utilizzo di altre tipologie di sostanze antigelo (per esempio a conductivity, or formation of solid residues).
causa d’incompatibilità, di conducibilità elettrica o di Use the available hose with quick connections to empty
formazione di residui solidi). the tank by connecting it to the blue connection of the
Per svuotare il serbatoio utilizzare il tubo con innesti rapidi in cooling unit and turning the power source on so as to
dotazione collegandolo all’innesto blu del gruppo di operate its pump. As soon as the liquid stops flowing,
raffreddamento e accendendo il generatore in modo che la turn the power source off.
pompa sia messa in funzione. Appena si nota che il flusso del Welders are allowed to remove the side panels of the
liquido si esaurisce spegnere il generatore. welding machine (after disconnecting it from the
All’operatore è consentito asportare i pannelli della mains) only to remove any dust or dirt that may have
carrozzeria (non prima di aver sconnesso la linea di been taken in. Such operation, to be carried out by
alimentazione) solamente per asportare i depositi di polvere applying a compressed air jet, is to be repeated at least
e di sporcizia aspirati all’interno. Quest’operazione every three months.
dev’essere eseguita con un getto di aria compressa almeno
NOTE: the cooling unit should never be used
ogni tre mesi. NOTA: il gruppo non dev’essere utilizzato
without coolant. Furthermore, should this boil, it
senza il liquido di raffreddamento. Inoltre se quest’ultimo
must be totally replaced as it would loose its
dovesse entrare in ebollizione va sostituito integralmente
protective properties. IMPORTANT! The refrigerant
poichè perderebbe le caratteristiche protettive.
must be disposed of by specialised waste disposal
IMPORTANTE! Il liquido refrigerante non può essere
systems.
smaltito nell’ambiente.

Possibili anomalie Possible failures

The cooling unit is not working. Check that:


Il gruppo di raffreddamento non funziona. Verificare che:
• l’interruttore sia su ON
• it has been switched ON

• il fusibile F1 - 3,15A
• fuse F1 - 3.15A

• la pompa funzioni
• the pump is working properly

• vi sia liquido di raffreddamento nel serbatoio


• there is coolant in the tank

• i tubi della torcia siano collegati in modo corretto


• the torch hoses are properly connected

• i tubi della torcia non siano occlusi


• the torch hoses are not clogged
The torch is not cooled as it should. Check that:
La torcia non si raffredda correttamente. Verificare che:
• vi sia abbastanza liquido di raffreddamento nel serbatoio
• there is enough coolant in the tank
• il radiatore non sia sporco di polvere
• the radiator is not dusty
• che non vi siano perdite di liquido sui tubi della torcia o
• there are no leaks in the torch hoses or inside the
cooling unit
all’interno del gruppo di raffreddamento
Page 25
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

17 6-7-8 11 13 3

18
2
10
1
4
12

15

16
9
14

Parti di ricambio gruppo di raffreddamento CW4 (cod. PFCS1000134)


Spare parts for CW4 cooling unit (P/N PFCS1000134)
Rif./Item Descrizione / Description Q.tà/Q.ty Codice/Part number (MP04)
1 Supporto ventilatore / Fan support 1 2130080
2 Pannello posteriore / Rear panel 1 2130021
3 Pannello frontale / Front panel 1 2130011
4 Supporto serbatoio / Tank support 1 2130016
5 Pannello laterale / Lateral panel 2 2130041
6 Serbatoio 2 lt / Tank, 2 lt 1 0020599
7 Portagomma 7x¼” / Hose connection, 7x¼” 4 0020418
8 Filtro / Filter 1 0020607
Supporto per filtro / Filter holder 1 2130100
9 Pompa / Pump 1 0250005
10 Ventilatore / Fan 1 0070044
11 Racc. rapido femm. x acqua / Quick water connection, female 2 0020407
12 Radiatore / Radiator 1 0020598
13 Chiavistello / Bolt 2 3210160
14 Tubo retinato ø11 / Grid hose, ø11 * 0300002
15 Racc. rapido maschio x acqua / Quick water connection, male 2 0020409
16 Piedino antiscivolo / Anti-slip foot 4 0040171
17 Interruttore / Switch 1 0040210
18 Portafusibile 5x20 / Fuse holder, 5x20 1 0040321
Fusibile 5x20 - 3,15A / Fuse, 5x20 - 3,15A 1 0040350
* La quantità va specificata insieme al codice di ordinazione / Quantity and article number to be specified in the purchase order

Page 26
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Schema elettrico Electric diagram

Page 27
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Page 28
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALY
Tel. +39 049 9481111 - Fax +39 049 9400249
ine@ine.it - www.ine.it

Potrebbero piacerti anche