Sei sulla pagina 1di 438

e-LNE & e-LNT Series

In-Line Electric Pump Unit

e-LNEE
e-LNES

e-LNTE
e-LNTS

it Manuale di Installazione, Uso e pl Instrukcja montażu, prowadzenia ruchu


2
Manutenzione .................................................... i utrzymania ................................................................. 201
en Installation, Operation, and Maintenance cs Návod k instalaci, provozu a
15
Manual .............................................................. údržbě .......................................................................... 216
fr Manuel d’installation, d’exploitation et de sk Návod na inštaláciu, prevádzku
28
maintenance ...................................................... a údržbu ....................................................................... 229
de Installations-, Betriebs- und hu Telepítési, üzemeltetési és karbantartási
Wartungshandbuch ........................................... 42 kézikönyv ..................................................................... 242
es Manual de instalación, uso y ro Manual de instalare, utilizare şi
56
mantenimiento ................................................... întreţinere .................................................................... 256
pt Manual de Instalação, Operação e bg Ръководство за монтаж, експлоатация
Manutenção.... …………………………..…..……. 70 и поддръжка .............................................................. 269
nl Handleiding voor installatie, bediening en sl Priročnik za namestitev, uporabo in
84
onderhoud ......................................................... vzdrževanje ................................................................. 284
da Installations-, betjenings- og hr Priručnik za instalaciju, rad i
vedligeholdelsesvejledning ................................ 98 državanje ..................................................................... 297
no Installasjons-, drifts- og sr Instalacija, rad i uputstvo za
vedlikeholdshåndbok ................................. 111 održavanje ................................................................... 310
sv Installations-, drift- och el Εγχειρίδιο εγκατάστασης, λειτουργίας και
underhållsanvisning ........................................... 124 συντήρησης ................................................................. 323
fi Asennus-, käyttö- ja huolto- tr Kurulum, kullanım ve bakım
137
opas .................................................................. kılavuzu ........................................................................ 338
is Handbók um uppsetningu, notkun og ru Руководство по установке, эксплуатации
viðhald ....................................................... 150 и техническому обслуживанию ................................... 351
et Juhend toote paigaldamiseks, käitamiseks uk Інструкція з встановлення,
ja hooldamiseks ......................................... 162 експлуатації та обслуговування .............................. 367
lv Uzstādīšanas, ekspluatācijas un apkopes ‫دليل التركيب والتشغيل‬
175 .............................
rokasgrāmata .................................................... 382 ................................................................‫ والصيانة‬ar
lt Montavimo, eksploatavimo ir priežiūros
188
vadovas .............................................................

Cod.001080074 rev.B ed.12/2017


it – Istruzioni originali

ATTENZIONE: Identifica una situazione


pericolosa che, se non
1 Introduzione e Sicurezza evitata, può causare
lesioni di lieve o media
entità.
1.1 Introduzione
NOTA BENE: Identifica una situazione
Finalità del manuale che, se non evitata, può
Il presente manuale ha lo scopo di fornire le causare danni ai beni e
informazioni necessarie per eseguire correttamente le non alle persone.
seguenti operazioni:
 Installazione Simboli complementari
 Uso Simbolo Descrizione
 Manutenzione.
Pericolo elettrico
ATTENZIONE:
Prima di installare e utilizzare il prodotto in
oggetto, leggere e comprendere in tutte le Pericolo da campi magnetici
sue parti il presente manuale. L'uso improprio
del prodotto può causare lesioni personali,
Pericolo da superfici calde
danni materiali e invalidare la garanzia.

NOTA BENE: Pericolo da radiazioni ionizzanti


Il presente manuale è parte integrante del
prodotto. Deve sempre essere a disposizione
dell’utilizzatore e trovarsi nelle vicinanze del Pericolo da atmosfera potenzialmente
luogo in cui è installato il prodotto, ben esplosiva (direttiva europea ATEX)
custodito e conservato.
Pericolo di taglio/abrasioni
Istruzioni supplementari
Le istruzioni e le avvertenze contenuti nel presente
Pericolo di schiacciamento (arti)
manuale sono riferite al prodotto standard come
descritto nella documentazione di vendita. Versioni
speciali possono essere dotate di manuali
supplementari. Per situazioni non contemplate nel Altri simboli
presente manuale o nella documentazione di vendita,
Simbolo Descrizione
contattare la società di vendita Xylem o il Distributore
Autorizzato. Utilizzatore
Informazioni specifiche per gli utilizzatori del
1.2 Sicurezza prodotto.
Installatore / Manutentore
1.2.1 Livelli di pericolo e simboli di Informazioni specifiche per il personale
responsabile dell'installazione del prodotto
sicurezza
nel sistema (impianto idraulico e/o elettrico)
È obbligatorio leggere, comprendere e osservare le o della manutenzione.
indicazioni riportate nelle avvertenze di pericolo prima
ATEX
di utilizzare il prodotto, per evitare i seguenti rischi:
Informazioni sul prodotto per l’uso in
 Lesioni e problemi di salute
atmosfere potenzialmente esplosive
 Danni al prodotto (direttiva europea ATEX)
 Malfunzionamento del prodotto.

Livelli di pericolo 1.2.2 Sicurezza dell’utilizzatore


Livello di pericolo Indicazione Osservare scrupolosamente le direttive vigenti in
materia di salute e sicurezza.
PERICOLO: Identifica una situazione
pericolosa che, se non AVVERTENZA:
evitata, causa lesioni gravi L'utilizzo di questo prodotto è riservato
o il decesso. esclusivamente a personale qualificato.

AVVERTENZA: Identifica una situazione Con personale qualificato s’intendono le persone che
pericolosa che, se non sono in grado di riconoscere i rischi e di evitare i
evitata, può causare pericoli durante l’installazione, l’uso e la manutenzione
lesioni gravi o il decesso. del prodotto.

2
it – Istruzioni originali

Utilizzatori inesperti 1.2.4 Siti esposti a radiazioni ionizzanti


AVVERTENZA:
AVVERTENZA: Pericolo da radiazioni
PER L'UNIONE EUROPEA ionizzanti
Se il prodotto è stato esposto a radiazioni
 Questo prodotto può essere ionizzanti, adottare le specifiche misure di
utilizzato da bambini di 8 anni sicurezza per la protezione delle persone. Nel
caso in cui il prodotto debba essere spedito,
di età e superiore e da persone informare il vettore e il destinatario per
con ridotte capacità fisiche, concordare adeguate misure di sicurezza.
sensoriali o mentali o con
mancanza di esperienza e 2 Movimentazione e Stoccaggio
conoscenza, a condizione che
siano attentamente sorvegliati 2.1 Movimentazione del prodotto
e istruiti riguardo l'uso in imballato
sicurezza del prodotto e siano Il prodotto e i componenti del prodotto, secondo il
consapevoli dei rischi connessi. modello, vengono spediti dal Fabbricante all’interno di:
A. una scatola di cartone, oppure
 I bambini non devono giocare B. una scatola di cartone con fondo di legno, oppure
con il prodotto. C.una cassa di legno.
Gli imballi tipo B e C sono concepiti per il trasporto
 La pulizia e la manutenzione con carrello elevatore a forche; i punti di sollevamento
non devono essere effettuate sono indicati in Fig. 1.
da bambini senza supervisione. AVVERTENZA: Pericolo di
schiacciamento (arti)
PER GLI ALTRI PAESI  Il prodotto e i componenti del prodotto possono
 Questo prodotto non è essere pesanti: rischio di schiacciamento
 Indossare sempre i dispositivi di protezione
destinato all'uso da parte di individuale
persone (inclusi i bambini) con  Verificare il peso lordo riportato sull’imballo e
ridotte capacità fisiche, utilizzare dispositivi di sollevamento idonei
 La movimentazione manuale del prodotto
sensoriali o mentali o con deve avvenire nel rispetto delle direttive
mancanza di esperienza e vigenti sulla “movimentazione manuale dei
carichi” onde evitare condizioni
conoscenza, a meno che non ergonomiche sfavorevoli che comportino
siano attentamente sorvegliate rischi di lesioni dorso-lombari.
e siano state istruite riguardo AVVERTENZA:
l'uso del prodotto da una Se il prodotto è destinato a pompare acqua
persona responsabile per la per consumo umano, adottare idonee misure
durante il trasporto per evitare
loro sicurezza. contaminazioni da parte di sostanze
 I bambini devono essere provenienti dall’ambiente.
sottoposti a sorveglianza per
2.1.1 Ispezione del prodotto alla consegna
assicurarsi che non giochino
con il prodotto. Ispezione dell’imballo
1. Verificare che quantità, descrizioni e codici prodotto
corrispondano con quanto ordinato.
1.2.3 Protezione dell’ambiente
2. Ispezionare l'imballo per rilevare eventuali parti
Smaltimento dell’imballo e del prodotto danneggiate o mancanti.
3. In caso di danni immediatamente rilevabili o parti
Rispettare le direttive vigenti per lo smaltimento mancanti:
differenziato dei rifiuti.  accettare con riserva la merce riportando sul
Perdite di liquidi documento di trasporto quanto riscontrato, oppure
 rifiutare la merce riportando sul documento di
Nel caso in cui il prodotto contenga liquido lubrificante, trasporto la motivazione.
adottare misure idonee affinché un’eventuale
fuoriuscita di liquido non si disperda nell’ambiente.

3
it – Istruzioni originali

In entrambi i casi, contattare tempestivamente la AVVERTENZA:


società di vendita Xylem o il Distributore Autorizzato Se il prodotto è destinato a pompare acqua per
presso il quale è stato acquistato il prodotto. consumo umano, adottare idonee misure
Sballaggio e ispezione del prodotto durante lo stoccaggio per evitare contaminazioni
da parte di sostanze provenienti dall’ambiente.
1. Rimuovere i materiali d’imballaggio.
2. Liberare il prodotto rimuovendo le viti e/o tagliando Stoccaggio a lungo termine dell’elettropompa
le reggette, se presenti.
1. Osservare le medesime istruzioni per lo stoccaggio
ATTENZIONE: Pericolo di taglio/abrasioni del prodotto imballato.
Indossare sempre i dispositivi di protezione 2. Svuotare l’elettropompa svitando il tappo F (v. Fig.
individuale. 11).Tale operazione è essenziale in ambienti con
temperature rigide; eventuale liquido residuo
3. Verificare l’integrità del prodotto e l’eventuale all’interno dell’elettropompa non ne compromette
mancanza di parti. l’integrità e le caratteristiche funzionali.
4. In caso di danni o parti mancanti contattare
tempestivamente la società di vendita Xylem o il Per maggiori informazioni sui trattamenti per
Distributore Autorizzato. l'immagazzinaggio a lungo termine contattare la
società di vendita Xylem o il Distributore Autorizzato.
2.2 Movimentazione dell’elettropompa
Le elettropompe devono essere agganciate e 3 Descrizione Tecnica
sollevate come mostrato in Fig. 3.
3.1 Designazione
AVVERTENZA: Pericolo di
schiacciamento (arti) Elettropompa centrifuga con flange di aspirazione e di
 È vietato utilizzare i golfari avvitati sul mandata in linea.
motore per movimentare l'elettropompa
 È consentito utilizzare i golfari avvitati sul 3.2 Denominazione dei modelli
motore esclusivamente per portare
l’elettropompa dalla posizione orizzontale a Modello Descrizione
terra a quella verticale, per il tempo
LNEE Monogirante, costruzione monoblocco con
strettamente necessario (v. Fig. 2)
girante calettata direttamente sulla
 Utilizzare gru, corde, fasce di sollevamento,
sporgenza dell’albero motore.
ganci e moschettoni conformi alle direttive
vigenti e idonei all’impiego LNES Monogirante, costruzione con giunto rigido
 Assicurarsi che l’imbracatura non urti e/o calettato sulla sporgenza dell’albero motore
danneggi l’elettropompa standard.
 È obbligatorio, durante le operazioni di LNTE Doppia voluta, valvola a clapet, costruzione
sollevamento, non effettuare manovre brusche monoblocco con girante calettata direttamente
che compromettano la stabilità del carico sulla sporgenza dell’albero motore.
 Fare attenzione durante le operazioni di
LNTS Doppia voluta, valvola a clapet, costruzione
movimentazione a non arrecare danni a
con giunto rigido calettato sulla sporgenza
persone, animali e/o cose.
dell’albero motore standard.

2.3 Stoccaggio 3.3 Targa dati


Stoccaggio del prodotto imballato La targa dati è un'etichetta sulla quale sono riportati:
Il prodotto deve essere immagazzinato:  I dati principali del prodotto (v. Fig. 13)
 In un luogo coperto e asciutto  Il codice d’identificazione (v. Fig. 14).
 Lontano da fonti di calore
 Al riparo da sporcizia Marchi di approvazione per la sicurezza
 Al riparo da vibrazioni L’eventuale presenza di un marchio di approvazione
 A una temperatura ambiente compresa tra -5°C e per la sicurezza elettrica, per es. IMQ, TUV, IRAM,
+40°C (23°F e 104°F). ecc., è riferita esclusivamente all’elettropompa.

NOTA BENE:
3.4 Denominazione dei componenti
 Non collocare oggetti pesanti sul prodotto
principali
 Proteggere il prodotto dagli urti
 Ogni 3 mesi, ruotare manualmente e più  Modelli LNEE e LNES, v. Fig. 15
volte l'albero dell’elettropompa.  Modelli LNTE e LNTS, v. Fig. 16.

4
it – Istruzioni originali

3.5 Uso previsto 3.7 Uso in reti di distribuzione idrica per


consumo umano
HVAC:
 Trasferimento di liquidi negli impianti di Fare attenzione nel caso un cui l’elettropompa sia
riscaldamento destinata a essere collegata a un acquedotto,
 Trasferimento di liquidi negli impianti di pubblico o privato, o inserita in un pozzo per il
condizionamento rifornimento idrico di persone e/o animali.
 Trasferimento di liquidi negli impianti di ventilazione.
AVVERTENZA:
Approvvigionamento idrico:  È vietato utilizzare l’elettropompa se è
 Pressurizzazione negli edifici commerciali stata impiegata in precedenza per
 Sistemi d’irrigazione pompare liquidi diversi dall’acqua potabile
 Trasferimento di liquidi per le serre.  Adottare idonee misure durante il trasporto
e lo stoccaggio per evitare fenomeni di
Liquidi pompati contaminazione da parte di sostanze
 Acqua calda o fredda provenienti dall’ambiente
 Liquidi puliti  Estrarre l’elettropompa dall’imballo poco
 Liquidi refrigeranti prima della sua installazione e assicurarsi
 Liquidi chimicamente e meccanicamente compatibili che non venga contaminata
con i materiali dell’elettropompa.  Dopo l’installazione, far funzionare
l’elettropompa per alcuni minuti con più utenze
Attenersi sempre ai limiti indicati nel Cap. Dati Tecnici. aperte per lavare internamente l’impianto.

3.6 Uso improprio 3.8 Usi speciali

AVVERTENZA: Contattare la società di vendita Xylem o il Distributore


Il prodotto è stato progettato e realizzato per Autorizzato per:
l’uso descritto al Par. Uso previsto. È  Pompare liquidi con densità e/o viscosità superiore
assolutamente vietato ogni altro tipo a quella dell’acqua, per es. acqua con glicole
d’impiego e utilizzo, al fine di garantire in ogni  Pompare acqua trattata chimicamente, per es.
momento la sicurezza dell’utilizzatore e addolcita, deionizzata o demineralizzata
l’efficienza del prodotto stesso.  Qualsiasi situazione, relativa alla natura del liquido,
diversa da quelle descritte.
PERICOLO:
È assolutamente vietato utilizzare il prodotto
per pompare liquidi infiammabili e/o esplosivi. 4 Installazione
PERICOLO: Pericolo da atmosfera Precauzioni
potenzialmente esplosiva Prima di iniziare il lavoro, accertarsi che le istruzioni di
È assolutamente vietata la messa in funzione sicurezza nel Cap. Introduzione e Sicurezza siano
dell’elettropompa in ambienti con atmosfera state lette e comprese.
potenzialmente esplosiva e/o in presenza di
polveri combustibili (es.: polvere di legno, AVVERTENZA:
farine, zuccheri e granaglie).  Indossare sempre i dispositivi di protezione
individuale
Esempi di uso improprio  Utilizzare attrezzi da lavoro idonei
 Osservare le direttive vigenti relative alla scelta
 Pompare liquidi non compatibili con i materiali del luogo d’installazione e all'allacciamento alle
costruttivi dell’elettropompa linee idrauliche ed elettriche.
 Pompare liquidi pericolosi, tossici, esplosivi,
infiammabili o corrosivi AVVERTENZA:
 Pompare liquidi contenenti sostanze abrasive, Nel caso un cui l’elettropompa sia destinata a
solide o fibrose essere collegata a un acquedotto, pubblico o
 Utilizzare l’elettropompa per portate superiori alle privato, o inserita in un pozzo per il
portate nominali specificate nella targa dati. rifornimento idrico di persone e/o animali:
Esempi di installazione impropria  È vietato utilizzare l’elettropompa se è
stata impiegata in precedenza per
 Collocazioni pericolose, come atmosfere esplosive pompare liquidi diversi dall’acqua potabile
o corrosive  Estrarre l’elettropompa dall’imballo poco
 Aree con temperatura dell'aria molto elevata e/o prima della sua installazione e assicurarsi
con una scarsa ventilazione che non venga contaminata
 Installazioni all'aperto senza protezione dalla  Osservare tutte le direttive delle autorità
pioggia e/o da temperature di congelamento. competenti e delle aziende coinvolte.

5
it – Istruzioni originali

4.1 Installazione meccanica 3. Allineare l’elettropompa e le flange delle tubazioni


su entrambi i lati dell’elettropompa; verificare
L’elettropompa può essere installata: l'allineamento dei bulloni.
 Direttamente alle tubazioni, se adeguatamente 4. Serrare i bulloni della fondazione uniformemente
ancorate e in grado di reggerne il peso e saldamente.
 Su fondazione in calcestruzzo, mediante supporti
opzionali. 4.1.4 Riduzione delle vibrazioni
Il motore e il flusso dei liquidi nelle tubazioni possono
4.1.1 Area di installazione generare vibrazioni, amplificate dall’eventuale non
1. Se possibile, collocare l’elettropompa rialzata corretta installazione dell’elettropompa e delle
rispetto al pavimento. tubazioni. Per ridurre le vibrazioni:
2. Assicurarsi che eventuali perdite di liquidi non  Fissare correttamente l’elettropompa a una
possano allagare l’area di installazione o fondazione in calcestruzzo
sommergere l'elettropompa.  Installare smorzatori di vibrazioni e giunti
3. Osservare le prescrizioni riportate nel Par. antivibranti (v. Fig. 17 e Fig. 18).
Ambiente di funzionamento.

Spazio libero tra una parete e la griglia del 4.2 Collegamento idraulico
ventilatore del motore
AVVERTENZA:
 Per assicurare adeguata ventilazione: ≥ 100 mm  Tutti i collegamenti idraulici devono
 Per consentire l’ispezione e la rimozione del obbligatoriamente essere eseguiti da un
motore: ≥ 300 mm. installatore in possesso dei requisiti
Nel caso in cui lo spazio disponibile sia inferiore, v. tecnico-professionali richiesti dalle direttive
il catalogo tecnico. vigenti
 Utilizzare tubazioni adeguatamente
4.1.2 Posizioni consentite dimensionate per sopportare la massima
pressione di esercizio; diversamente,
Potenza motore <7,5 kW l'impianto potrebbe subire cedimenti, con
rischio di danni a persone o cose.
LNE_M0017_A_sl

4.2.1 Linea guida per l’impianto


idraulico
1. Fare riferimento agli schemi idraulici rappresentativi
Potenza motore ≥9,2 kW di Fig. 17 (installazione sottobattente) e di Fig. 18
(installazione soprabattente).
LNE_M0018_A_sl

2. Fare coincidere la direzione della freccia,


impressa sul corpo dell’elettropompa, con la
direzione del flusso del liquido.
3. Non installare l’elettropompa nel punto più basso
dell’impianto per evitare l'accumulo di sedimenti.
4. Installare una valvola di sfiato automatica nel punto
V. anche Par. Linea guida per l’impianto idraulico.
più alto dell’impianto per eliminare bolle d’aria.
5. Eliminare residui di saldatura, depositi e impurità
4.1.3 Installazione su fondazione in dalle tubazioni per non danneggiare
calcestruzzo l’elettropompa; se necessario, installare un filtro.
6. Supportare le tubazioni in modo indipendente
Requisiti della fondazione
affinché il peso non gravi sull’elettropompa.
1. Le dimensioni devono essere adeguate al 7. Se l’installazione è soprabattente, montare la
supporto scelto: tubazione con pendenza crescente verso
 Kit base di appoggio per modelli LNE, v. Fig. 4 l’elettropompa per evitare sacche d’aria.
 Kit staffe per modelli LNE, v. Fig. 5 e Fig. 6 8. Installare giunti antivibranti sui lati di aspirazione
 Kit base di appoggio per modelli LNT, v. Fig. 7. e di mandata dell’elettropompa, per ridurre la
2. La superficie deve essere il più possibile trasmissione di vibrazioni dall’elettropompa
orizzontale e piana. all’impianto e viceversa.
3. Il calcestruzzo deve avere resistenza alla 9. Sul lato di aspirazione, allo scopo di ridurre le
compressione C12/15 e soddisfare i requisiti della perdite di carico, la tubazione deve essere:
classe di esposizione XC1 secondo EN 206-1.  Più corta e rettilinea possibile, priva di
restringimenti per un tratto di lunghezza
Fissaggio dell’elettropompa alla fondazione equivalente ad almeno sei volte il diametro
1. Rimuovere i tappi che coprono le flange, se presenti. della flangia
2. Collocare l’elettropompa sulla fondazione e  Di diametro maggiore rispetto alla flangia di
livellarla mediante una livella a bolla. aspirazione; se necessario, installare una
6
it – Istruzioni originali

riduzione eccentrica avente la superficie  Collegare a terra tutti gli accessori elettrici
superiore orizzontale dell’elettropompa e del motore
 Con eventuali curve aventi raggio il più ampio  Verificare che il conduttore di protezione
possibile (terra) sia più lungo dei conduttori di fase;
 Priva di sifoni e colli d’oca in caso di distacco accidentale del
 Con eventuale valvolame avente ridotta perdita conduttore di alimentazione, il conduttore
di carico specifica. di protezione (terra) deve essere l'ultimo a
10. Se l’installazione è soprabattente, verificare che staccarsi dal terminale
non si creino vortici all’estremità della tubazione di  Installare adeguati sistemi di protezione
aspirazione, in prossimità della valvola di fondo. contro contatti indiretti, quale misura di
11. Installare una valvola di non ritorno in mandata, sicurezza contro scosse elettriche letali.
per impedire il riflusso del liquido attraverso
l’elettropompa quando è ferma.
12. Installare un manometro (o un manovuotometro, 4.3.2 Linea guida per il collegamento
se l’installazione è soprabattente) sul lato di elettrico
aspirazione e un manometro in mandata, per
1. Verificare che i conduttori elettrici siano protetti da:
verificare la pressione di esercizio effettiva
 Temperature elevate
dell’elettropompa.
13. Per escludere l’elettropompa dall’impianto  Vibrazioni
durante la manutenzione, installare:  Urti.
 Una valvola di intercettazione sul lato di 2. Verificare che la linea di alimentazione sia dotata di:
aspirazione  Un dispositivo di protezione da cortocircuito
 Una valvola di intercettazione in mandata, a adeguatamente dimensionato
valle della valvola di non ritorno e del  Un dispositivo di sezionamento dalla rete con
manometro, utile anche per regolare la portata. distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm.
14. Installare, sul lato di aspirazione, un dispositivo di
prevenzione contro la mancanza di liquido o un 4.3.3 Linea guida per il quadro elettrico
dispositivo di minima pressione; se l’aspirazione di comando
avviene da vasca o da serbatoio, installare un
galleggiante o delle sonde. NOTA BENE:
Il quadro elettrico deve essere conforme ai
4.2.2 Forze e momenti applicabili alle valori nominali dell'elettropompa riportati sulla
targa dati. Abbinamenti inappropriati possono
flange compromettere la protezione del motore.
Le forze e i momenti massimi ammissibili, esercitati
dalle tubazioni alle flange dell’elettropompa, sono 1. Il quadro elettrico deve proteggere il motore1 da
riportati in: sovraccarichi e cortocircuiti; installare adeguata
 Tab. 9, fissaggio diretto sulle tubazioni protezione (relè termico o salvamotore, v.
 Tab. 10, fissaggio su fondazione in calcestruzzo. tabella).
I valori sono validi per: Elettropompa Protezione
 Elettropompe monogirante e doppia voluta
 Elettropompe con corpo in ghisa EN-GJL-250
Monofase di  Termoamperometrica a riarmo
serie ≤ 2,2 kW automatico, incorporata
 Lato di aspirazione (DNS) e lato di mandata (DND).
(motoprotettore)
 Da cortocircuito, a cura
4.3 Collegamento elettrico dell'installatore2.

PERICOLO: Pericolo elettrico Trifase3  Termica, a cura dell’installatore


 Il collegamento alla rete elettrica deve  Da cortocircuito, a cura
obbligatoriamente essere eseguito da un dell'installatore.
elettricista in possesso dei requisiti tecnico- 2. Dotare il quadro elettrico di un sistema di
professionali richiesti dalle direttive vigenti protezione contro la marcia a secco cui collegare
 Prima di iniziare a lavorare, verificare che un pressostato (oppure un galleggiante, delle
l’alimentazione elettrica sia disinserita e sonde o altri dispositivi idonei).
che l'elettropompa, il quadro di comando e 3. Sul lato di aspirazione, installare i seguenti dispositivi:
il circuito ausiliario di controllo non possano  Un pressostato, in caso di collegamento alla
riavviarsi, neppure accidentalmente.
1
Oppure, convertitore di frequenza + motore
2
4.3.1 Messa a terra Fusibili aM (avviamento motore), oppure interruttore
magnetotermico con curva C e Icn≥4,5 kA o altro
PERICOLO: Pericolo elettrico dispositivo equivalente
3
 Collegare sempre il conduttore esterno di Relè termico di sovraccarico con classe di stacco 10
terra al morsetto di terra prima di eseguire A + fusibili aM (avviamento motore), oppure
collegamenti elettrici interruttore magnetotermico di protezione motore con
classe di avviamento 10 A
7
it – Istruzioni originali

rete idrica pubblica  I cuscinetti dei motori, dalla grandezza 315 S/M e
 Un galleggiante o delle sonde, in caso di liquido superiori, sono esposti al rischio di correnti
prelevato da una vasca o da un serbatoio. dannose: utilizzare cuscinetti isolati elettricamente
4. Se previsti, utilizzare relè termici di tipo sensibile  Le condizioni d’installazione devono garantire
al guasto di fase. protezione dai picchi di tensione tra i morsetti e/o
dV/dt riportati in tabella:
4.3.4 Linea guida per il motore Grandezza motore Picco di dV/dt [V/µs]
AVVERTENZA: Pericolo di tensione [V]
schiacciamento (arti) fino a 90R (500 V) > 650 > 2200
L’elettropompa potrebbe riavviarsi
da 90R a 180R > 1400 > 4600
improvvisamente dopo che il motore si è
raffreddato (motori monofase dotati di oltre 180R > 1600 > 5200
protezione termica a riarmo automatico):
Diversamente, utilizzare un motore con isolamento
rischio di lesioni personali.
rinforzato5 e un filtro sinusoidale.
NOTA BENE:
 Utilizzare esclusivamente motori bilanciati
dinamicamente con mezza linguetta posta
5 Uso e Funzionamento
all'estremità dell'albero (IEC 60034-14) e Precauzioni
con grado di vibrazione standard (A)
 La tensione e la frequenza di rete devono AVVERTENZA:
corrispondere ai valori riportati sulla targa dati.  Verificare che siano installate le protezioni
del giunto, ove previste
 Accertarsi che il liquido scaricato non
4.3.5 Collegamento elettrico del motore4
possa arrecare danni a persone o cose.
1. Aprire il coperchio della morsettiera.
2. Collegare i conduttori d’alimentazione, v. Fig. 12. AVVERTENZA: Pericolo di
3. Collegare il conduttore di protezione (terra), schiacciamento (arti)
assicurandosi che sia più lungo dei conduttori di fase. Rischio di riavvio automatico.
4. Collegare i conduttori di fase.
5. Chiudere il coperchio della morsettiera e serrare AVVERTENZA: Pericolo da superfici calde
tutte le viti e i pressacavi.  Prestare attenzione all’alta temperatura
sprigionata dall’elettropompa
Motore privo di protezione termica a riarmo
 È vietato collocare materiale combustibile
automatico
vicino all’elettropompa.
1. Se il motore viene utilizzato a pieno carico,
rispettare il valore nominale della corrente NOTA BENE:
riportato sulla targa dati dell’elettropompa.  È vietato far funzionare l’elettropompa a
2. Se il motore viene utilizzato a carico parziale, secco, senza adescamento e sotto la
rispettare il valore della corrente di esercizio portata nominale minima
misurato con una pinza amperometrica.  È vietato far funzionare l’elettropompa con
3. Nei motori trifase dotati di sistema di avviamento le valvole di intercettazione, lato
stella-triangolo regolare il relè termico, inserito a aspirazione e lato mandata, chiuse
valle del circuito di commutazione, al 58% della  È vietato utilizzare l’elettropompa in caso di
corrente nominale o di esercizio. cavitazione
 È obbligatorio riempire e sfiatare
4.3.6 Funzionamento con convertitore correttamente l’elettropompa prima di avviarla
di frequenza  La pressione massima erogata
I motori trifase possono essere collegati a un dall’elettropompa in mandata, influenzata
convertitore di frequenza per il controllo della velocità. dalla pressione disponibile in aspirazione,
non oltrepassi la pressione nominale.
 Il convertitore espone l'isolamento del motore a un
carico maggiore, influenzato dalla lunghezza del
cavo di collegamento: rispettare le prescrizioni del 5.1 Riempimento - Adescamento
Fabbricante del convertitore di frequenza
 Nelle applicazioni in cui è richiesta silenziosità di 5.1.1 Installazione sottobattente
funzionamento, installare un filtro di uscita tra il
motore e il convertitore; un’ulteriore riduzione del 1. Chiudere le valvole di intercettazione sul lato di
rumore si ottiene con un filtro sinusoidale aspirazione e in mandata, v. Fig. 17
2. Allentare la valvola di sfiato H, v. Fig. 11

4 5
Oppure, convertitore di frequenza + motore Disponibile su richiesta
8
it – Istruzioni originali

AVVERTENZA: a) Avviare l’elettropompa


 Prestare attenzione alla direzione del foro b) Controllare il senso di rotazione attraverso la
di sfiato e accertarsi che il liquido in uscita protezione del giunto o il copriventola del motore
c) Arrestare l’elettropompa.
non possa causare danni a persone o cose
 In presenza di liquidi molto caldi o freddi,
prestare particolare attenzione al rischio di 5.3 Avviamento
danni alle persone.
NOTA BENE:
3. Aprire lentamente la valvola di intercettazione sul  È assolutamente vietato far funzionare
lato di aspirazione finché il liquido non fuoriesce l’elettropompa con la valvola d’intercettazione
in modo regolare dalla valvola H. in mandata chiusa, o con portata zero: rischio
4. Chiudere la valvola H. di danneggiamento dell’elettropompa a causa
5. Aprire lentamente e completamente entrambe le del surriscaldamento del liquido.
valvole di intercettazione.  Se esiste il rischio che l’elettropompa
funzioni con portata zero, installare un
5.1.2 Installazione soprabattente circuito di bypass per garantire una portata
1. Chiudere la valvola di intercettazione in mandata, minima; v. il catalogo tecnico per i valori di
v. Fig. 18. portata minima.
2. Aprire la valvola di intercettazione sul lato di 1. Verificare che siano state eseguite correttamente
aspirazione. tutte le operazioni riportate nei Par. Riempimento –
3. Allentare la valvola di sfiato H, v. Fig. 11. Adescamento e Controllo del senso di rotazione.
AVVERTENZA: 2. Chiudere quasi completamente la valvola di
 Prestare attenzione alla direzione del foro intercettazione in mandata, v. Fig. 17 o 18.
di sfiato e accertarsi che il liquido in uscita 3. Aprire completamente la valvola di intercettazione
non possa causare danni a persone o cose sul lato di aspirazione.
4. Avviare l’elettropompa.
 In presenza di liquidi molto caldi o freddi,
5. Aprire a poco a poco la valvola di intercettazione
prestare particolare attenzione al rischio di
in mandata, fino a metà corsa.
danni alle persone.
6. Allentare la valvola di sfiato H e tenerla aperta finché
4. Svitare il tappo G1. il liquido non fuoriesce in modo regolare, v. Fig. 11.
5. Riempire l’elettropompa finché il liquido non 7. Chiudere la valvola H.
fuoriesce dal foro. 8. Aprire a poco a poco la valvola di intercettazione
6. Attendere 5 min e, se necessario, aggiungere in mandata, completamente.
altro liquido. Nota per mod. LNTE e LNTS: eseguire la procedura
7. Riavvitare il tappo G1. su entrambe le elettropompe.
8. Chiudere la valvola H. Terminata la procedura di avviamento, verificare che:
 Non ci siano perdite di liquido dall’elettropompa o
5.2 Controllo del senso di rotazione dalle tubazioni
(motori trifase)  La pressione massima erogata dall’elettropompa in
mandata, influenzata dalla pressione disponibile in
1. Verificare che l’elettropompa sia stata installata e aspirazione, non oltrepassi la pressione nominale
riempita correttamente.  La corrente assorbita sia entro i limiti nominali
2. Verificare che l’elettropompa sia collegata alla (calibrare pertanto la protezione termica del motore)
rete elettrica.  Non ci siano rumori o vibrazioni anomali
3. Verificare che l’albero ruoti senza impedimenti  La valvola a clapet funzioni correttamente (mod.
meccanici. LNTE e LNTS)
4. Individuare le frecce impresse sulla lanterna, sul  A portata zero, la pressione in mandata corrisponda
giunto o sul copriventola, per definire il senso di alla pressione nominale
rotazione corretto del motore.
5. In rapida sequenza: AVVERTENZA:
a) Avviare l’elettropompa Se l’elettropompa è utilizzata per pompare
b) Controllare il senso di rotazione attraverso la acqua per consumo umano e/o animale,
protezione del giunto o il copriventola del motore azionarla per alcuni minuti con più utenze
c) Arrestare l’elettropompa. aperte per lavare internamente l’impianto.

5.2.1 Senso di rotazione errato Assestamento della tenuta meccanica


1. Scollegare l'alimentazione elettrica. Le facce di scivolo della tenuta meccanica sono
2. Invertire due dei tre fili del cavo di alimentazione, lubrificate dal liquido pompato; in condizioni normali,
nella morsettiera del motore o nel quadro elettrico una piccola quantità di liquido può trafilare.
di comando, v. Fig. 12. Quando l’elettropompa viene avviata per la prima volta,
3. Collegare l’alimentazione elettrica. oppure subito dopo la sostituzione della tenuta, può
4. In rapida sequenza: verificarsi un trafilamento temporaneo più consistente.

9
it – Istruzioni originali

Per agevolare l’assestamento della tenuta e ridurre il verificare l’integrità della girante, del corpo pompa
trafilamento, con l’elettropompa in funzione, chiudere e degli anelli di rasamento.
e aprire due o tre volte la valvola di intercettazione in 2. Verificare la rumorosità e la presenza di
mandata. vibrazioni anomale provenienti dall’elettropompa.
3. Rimuovere eventuali bolle d’aria
5.4 Arresto nell’elettropompa mediante la valvola di sfiato V.
4. Verificare eventuali perdite di liquido
1. Chiudere la valvola di intercettazione in mandata. dall’elettropompa e dalle tubazioni.
2. Arrestare l’elettropompa e verificare che il motore 5. Verificare il serraggio delle viti e dei bulloni
rallenti gradualmente. dell’elettropompa e delle tubazioni.
6. Verificare che la resistenza di isolamento del
5.4.1 Frequenza avviamenti e arresti
motore sia maggiore di 500 MΩ, con tensione di
V. Cap. Dati Tecnici per il numero massimo di prova di 500 Vdc per la durata di 1 min.
avviamenti orari. 7. Verificare sulla morsettiera del motore eventuali
Note per mod. LNTE e LNTS: segni di surriscaldamento e archi elettrici.
 L’elettropompa in servizio e quella di riserva devono 8. Verificare l’integrità e pulire la ventola di
alternarsi regolarmente per assicurare una raffreddamento del motore.
distribuzione omogenea delle ore di funzionamento: 9. Mod. LNTE e LNTS: verificare il corretto
effettuare manualmente il cambio o installare un funzionamento della valvola a clapet, alimentando
regolatore automatico uno alla volta i motori e verificando che il motore
 In caso di pompaggio di acqua calda sanitaria, le non alimentato giri nel senso corretto.
elettropompe devono alternarsi almeno una volta al
giorno, per evitare che eventuali depositi 6.2 Manutenzione ogni 20000 ore di
ostruiscano l’elettropompa di riserva. funzionamento o ogni 2 anni7
1. Sostituire la tenuta meccanica.
6 Manutenzione 2. Sostituire l’O-ring.

Precauzioni 6.3 Manutenzione ogni 20000 ore di


Prima di iniziare il lavoro, accertarsi che le istruzioni di funzionamento o ogni 5 anni8
sicurezza nel Cap. Introduzione e Sicurezza siano
state lette e comprese. Sostituire i cuscinetti del motore (solo per cuscinetti
lubrificati a vita).
AVVERTENZA:
 La manutenzione deve obbligatoriamente 6.4 Manutenzione cuscinetti del motore
essere eseguita da personale in possesso rilubrificabili
dei requisiti tecnico-professionali richiesti
dalle direttive vigenti V. la targa e le istruzioni del motore per informazioni sul
 Indossare sempre i dispositivi di protezione tipo di grasso e l’intervallo di rabbocco o sostituzione.
individuale
 Utilizzare attrezzi da lavoro idonei 6.5 Flange cieche per mod. LNTE e LNTS
 Accertarsi che il liquido scaricato non
possa arrecare danni a persone o cose. Nel caso in cui sia necessario eseguire la
manutenzione di una sola elettropompa, è possibile
PERICOLO: Pericolo elettrico far funzionare l’altra elettropompa installando una
 Prima di iniziare a lavorare, verificare che flangia di chiusura (opzionale, v. Fig. 8).
l’alimentazione elettrica sia disinserita e
che l'elettropompa, il quadro di comando e 6.6 Periodi di inattività prolungati
il circuito ausiliario di controllo non possano
riavviarsi, neppure accidentalmente 1. Chiudere la valvola di intercettazione sul lato di
 Se l’elettropompa è collegata al aspirazione.
convertitore di frequenza (opzionale), 2. Svuotare completamente l’elettropompa.
attendere almeno 10 min dopo avere 3. Proteggere l’elettropompa dal congelamento.
scollegato l’alimentazione elettrica, per
scaricare la corrente residua. 6.7 Coppie di serraggio degli attacchi
filettati
6.1 Manutenzione ogni 4000 ore di
V. Fig. 11.
funzionamento o ogni anno6
1. Misurare la pressione a portata zero e
confrontarla con quella rilevata durante il primo
avvio; in caso di diminuzione superiore al 15%
7
Al raggiungimento del primo dei due limiti
6 8
Al raggiungimento del primo dei due limiti Al raggiungimento del primo dei due limiti
10
it – Istruzioni originali

6.8 Ordinazione ricambi 7.3 La protezione termica del motore


interviene subito dopo l’avviamento
Identificare le parti di ricambio, tramite il codice
dell'elettropompa
prodotto, direttamente sul sito www.lowara.com/spark.
Per informazioni tecniche rivolgersi alla società di
Causa Soluzione
vendita Xylem o al Distributore Autorizzato.
Taratura troppo bassa rispetto Rifare la taratura
alla corrente nominale motore
7 Troubleshooting Fase alimentazione elettrica Verificare
mancante l’alimentazione
Precauzioni
elettrica e ripristinare
AVVERTENZA: la fase
 I guasti devono essere eliminati Collegamenti della protezione Serrare o sostituire i
obbligatoriamente da personale in termica allentati e/o difettosi morsetti e i terminali
possesso dei requisiti tecnico-professionali
Collegamenti nella Serrare o sostituire i
richiesti dalle direttive vigenti
morsettiera del motore morsetti e i terminali
 Osservare le prescrizioni di sicurezza
allentati e/o errati (stella-
riportate nei Capitoli Uso e Funzionamento
triangolo) e/o difettosi
e Manutenzione
 Nel caso in cui non sia possibile eliminare Motore guasto (avvolgimento) Verificare e riparare o
un guasto, o per ogni situazione non sostituire il motore
contemplata, contattare la società di Elettropompa bloccata Verificare e riparare
vendita Xylem o il Distributore Autorizzato. meccanicamente l’elettropompa
Cavo di alimentazione Sostituire il cavo di
7.1 L’elettropompa è attiva ma non danneggiato alimentazione
funziona Valvola di non ritorno guasta Sostituire la valvola di
non ritorno
Causa Soluzione
Valvola di fondo guasta Sostituire la valvola di
Alimentazione elettrica Ripristinare l’alimentazione fondo
interrotta elettrica
Valvola a clapet danneggiata, Sostituire la valvola a
La protezione termica Ripristinare la protezione usurata o difettosa (mod. clapet
del motore è termica installata nel quadro LNTE e LNTS)
intervenuta di comando o incorporata
nell’elettropompa
7.4 La protezione termica del motore
Il dispositivo di Ripristinare il livello del
interviene occasionalmente, oppure
mancanza liquido o di liquido o la pressione minima
minima pressione è dopo alcuni minuti di funzionamento
intervenuto dell’elettropompa
Cavo di alimentazione Sostituire il cavo di Causa Soluzione
danneggiato alimentazione
Taratura troppo bassa Rifare la taratura
Se applicabile, Sostituire il condensatore rispetto alla corrente
condensatore guasto nominale motore
Quadro di comando Verificare e riparare o sostituire Tensione di alimentazione al Assicurare valori di
difettoso in quadro di comando di fuori dei limiti nominali tensione corretti
Motore guasto Verificare e riparare o Tensione di alimentazione Assicurare tensione
(avvolgimento) sostituire il motore non bilanciata bilanciata nelle tre fasi
Curva di lavoro errata Ridurre la portata
7.2 Il dispositivo di protezione (portata maggiore di quella richiesta
differenziale (RCD) interviene massima consentita)

Causa Soluzione Liquido troppo denso,  Ridurre la densità del


presenza di sostanze solide liquido e/o
Motore in dispersione Verificare e riparare o o fibrose (elettropompa in  Rimuovere le
sostituire il motore sovraccarico) sostanze solide e/o
Differenziale di tipo non Verificare il tipo di  Sovradimensionare il
adatto differenziale motore
Temperatura ambientale  Abbassare la
troppo elevata, esposizione temperatura in
ai raggi solari prossimità della

11
it – Istruzioni originali

protezione termica e/o Risonanza Verificare l’installazione


 Proteggere dai raggi Giunti antivibranti non Installare giunti antivibranti sul
solari installati lato di aspirazione e sul lato di
Elettropompa guasta Verificare mandata dell’elettropompa
l’elettropompa presso Corpi estranei all’interno Rimuovere i corpi estranei
un’officina autorizzata dell’elettropompa
Cuscinetti del motore Sostituire i cuscinetti del
7.5 L’elettropompa funziona ma la usurati o guasti motore
portata è scarsa o nulla
L’elettropompa non gira Verificare l’elettropompa
libera per un problema presso un’officina
Causa Soluzione
meccanico autorizzata
Senso di rotazione del motore Controllare il senso
Senso di rotazione del Controllare il senso di
errato di rotazione e, se
motore errato rotazione e, se necessario,
necessario,
modificarlo
modificarlo
Adescamento non corretto Ripetere la
(presenza di bolle d’aria nella procedura di 7.8 L’elettropompa si avvia troppo
tubazione di aspirazione o adescamento frequentemente (avvio/arresto
all’interno dell’elettropompa) automatico)
Cavitazione Aumentare il NPSH
Causa Soluzione
disponibile
nell’impianto Adescamento non Ripetere la procedura di
corretto (presenza di bolle adescamento
Valvola di non ritorno bloccata in Sostituire la valvola
d’aria nella tubazione di
posizione chiusa o parzialmente di non ritorno
aspirazione o all’interno
chiusa
dell’elettropompa)
Valvola di fondo bloccata in Sostituire la valvola
Valvola di non ritorno Sostituire la valvola di
posizione chiusa o parzialmente di fondo
bloccata in posizione non ritorno
chiusa
chiusa o parzialmente
Valvola a clapet danneggiata, Sostituire la valvola chiusa
usurata o difettosa (mod. LNTE a clapet
Valvola di fondo bloccata Sostituire la valvola di
e LNTS)
in posizione chiusa o fondo
Tubazione di mandata strozzata Rimuovere lo parzialmente chiusa
strozzamento
Valvola a clapet Sostituire la valvola a
Tubazioni e/o elettropompa Rimuovere le danneggiata, usurata o clapet
ostruite ostruzioni difettosa (mod. LNTE e
LNTS)
7.6 L’elettropompa, quando viene Dispositivo di avviamento Regolare o sostituire il
spenta, gira al contrario (pressostato, sensore, dispositivo di avviamento
ecc.) regolato non
Causa Soluzione correttamente o guasto
Valvola di non ritorno difettosa Sostituire la valvola Vaso a espansione  Precaricare il vaso a
di non ritorno  privo di precarica, espansione, oppure
Valvola di fondo difettosa Sostituire la valvola
oppure  sostituire il vaso a
di fondo  sottodimensionato, espansione con un
oppure altro idoneo, oppure
Valvola a clapet danneggiata, Sostituire la valvola a  non installato  installare un vaso a
usurata o difettosa (mod. clapet espansione
LNTE e LNTS)
Elettropompa Contattare la società di
sovradimensionata vendita Xylem o il
7.7 L’elettropompa fa rumore e/o vibra Distributore Autorizzato
eccessivamente
7.9 L’elettropompa non si arresta mai
Causa Soluzione
(avvio/arresto automatico)
Cavitazione Aumentare il NPSH
disponibile nell’impianto Causa Soluzione
Fissaggio al suolo non Verificare il fissaggio al suolo La portata richiesta è maggiore Ridurre la portata
idoneo di quella prevista richiesta

12
it – Istruzioni originali

Perdite nel tubo di mandata Eliminare le perdite


Senso di rotazione del motore Controllare il senso di 8 Dati Tecnici
errato rotazione e, se
necessario, modificarlo 8.1 Ambiente di funzionamento
Tubazioni, valvole o filtro Rimuovere le Atmosfera non aggressiva e non esplosiva.
ostruiti da impurità impurità
Dispositivo di avviamento Regolare o sostituire Temperatura
(pressostato, sensore, ecc.) il dispositivo di Da 0°C (+32°F) a +40°C (104°F).
regolato non correttamente o avviamento
guasto Umidità relativa dell’aria
L’elettropompa funziona ma la V. Par. 7.5 < 50% a +40°C (104°F).
portata è scarsa o nulla
Altitudine
< 1000 m (3280 ft) dal livello del mare.
7.10 La tenuta meccanica perde
NOTA BENE:
Causa Soluzione
 Nel caso in cui temperatura e umidità
Tenuta meccanica  Sostituire la tenuta oltrepassino i limiti indicati, contattare la
usurata meccanica, oppure società di vendita Xylem o il Distributore
 Installare una tenuta Autorizzato
meccanica con facce di  Nel caso in cui l’elettropompa sia installata a
scivolo più dure un’altitudine superiore a quella indicata, ridurre
Tenuta meccanica Sostituire la tenuta la potenza erogabile dal motore (v. Tab. 20), o
danneggiata per shock meccanica sostituirlo con uno sovradimensionato.
termico (presenza di bolle
d’aria all’interno 8.2 Temperatura del liquido
dell’elettropompa)
Tenuta meccanica Sostituire la tenuta Il diagramma pressione-temperatura in Fig. 19
difettosa meccanica rappresenta i limiti d’impiego dell’elettropompa. Per
esigenze specifiche, contattare la società di vendita
Tenuta meccanica Sostituire la tenuta Xylem o il Distributore Autorizzato.
danneggiata per meccanica con un modello
temperatura liquido idoneo 8.3 Pressione di esercizio
oltre i limiti nominali
Tenuta meccanica Sostituire la tenuta V. Fig. 19 per ricavare la massima pressione di
danneggiata per meccanica con un modello esercizio, secondo il modello di elettropompa e la
incompatibilità chimica compatibile chimicamente temperatura del liquido pompato:
con il liquido col liquido pompato P1max+Pmax ≤ PN
P1max = Pressione massima d’ingresso
7.11 Il motore scalda eccessivamente Pmax = Pressione massima generata
PN = Pressione massima di esercizio.
Causa Soluzione
Temperatura ambientale Abbassare la 8.4 Avviamenti massimi per ora
oltre i limiti nominali temperatura ambientale
Potenza nominale 0.25 4.00 11 18.5 30 45 90
Ventola di raffreddamento Pulire o sostituire la
elettropompa [kW] ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷
del motore ostruita o ventola di
3.00 7.50 15 22 37 75 160
danneggiata raffreddamento
N° avviamenti a 60 40 30 24 16 8 4
L’elettropompa si avvia V. Par. 7.8
distanza uniforme per
troppo frequentemente
h
Se presente, convertitore di V. manuale del
frequenza tarato non convertitore di
correttamente frequenza
8.5 Classe di protezione
IP 55.
7.12 Il convertitore di frequenza (se
presente) è in errore o spento 8.6 Caratteristiche elettriche

Causa Soluzione V. la targa dati del motore.


V. manuale del V. manuale del
convertitore di frequenza convertitore di frequenza
13
it – Istruzioni originali

8.7 Tolleranze ammesse per la tensione Elettropompa (vedere etichetta sulla prima pagina)
di alimentazione è conforme alle disposizioni delle seguenti Direttive
Europee:
Frequenza Fase ~ UN [V] ± % N° di
 Macchine 2006/42/EC (ALLEGATO II - persona
[Hz] conduttori
fisica o giuridica autorizzata alla compilazione del
50 1 220÷240 ± 6 3 (2 + Terra) fascicolo tecnico: Xylem Service Italia S.r.l.)
3 230/400 ± 10 4 (3 + Terra)  Eco-design 2009/125/EC, Regolamento (CE) n.
640/2009 e Regolamento (UE) n. 4/2014 (Motore 3 ~, 50
400/690 ± 10 Hz, PN ≥ 0,75 kW) se marchiato IE2 o IE3, Regolamento
60 1 220÷230 ± 6 3 (2 + Terra) (UE) n. 547/2012 (pompa per acqua) se marchiato MEI,
3 220/380 ± 5 4 (3 + Terra) e alle seguenti norme tecniche
 EN ISO 12100:2010, EN 809:1998+A1:2009, EN
380/660 ± 10
60204-1:2006+A1:2009
 EN 60034-30:2009
8.8 Livello di rumore
Montecchio Maggiore, 11/03/2016
I livelli di pressione sonora dell’elettropompa sono
riportati in Tab. 22 (motore a due poli) e Tab. 23 Amedeo Valente
(motore a tre poli), dove: (Direttore Engineering e Ricerca e
Sviluppo)
LpA Livello di pressione sonora misurata in campo
libero a un metro di distanza dall’elettropompa rev.01
LwA Livello di potenza sonora (se LpA > 80 dB).
10.2 Dichiarazione di Conformità UE (n.
8.9 Materiali EMCD17)

Le parti metalliche dell’elettropompa a contatto con il 1. Modello di apparecchio/Prodotto:


liquido sono costituite da: vedere etichetta sulla prima pagina
2. Nome e indirizzo del fabbricante:
Codice Materiale corpo/girante Status Xylem Service Italia S.r.l.
Via Vittorio Lombardi 14
CS Ghisa/Acciaio inossidabile Standard
36075 Montecchio Maggiore VI
CC Ghisa/Ghisa Standard Italia
CB Ghisa/Bronzo Opzionale 3. La presente dichiarazione di conformità è rilasciata
sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante.
CN Ghisa/Acciaio inossidabile Opzionale 4. Oggetto della dichiarazione:
CR Ghisa/Duplex Opzionale elettropompa
5. L’oggetto della dichiarazione di cui sopra è
conforme alla pertinente normativa di
8.10 Tenuta meccanica armonizzazione dell’Unione:
Singola non bilanciata secondo EN 12756, versione K. Direttiva 2014/30/UE del 26 febbraio 2014
(compatibilità elettromagnetica)
6. Riferimento alle pertinenti norme armonizzate
9 Smaltimento utilizzate o riferimenti alle altre specifiche tecniche in
relazione alle quali è dichiarata la conformità:
EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007 +A1:2011
AVVERTENZA:
7. Organismo notificato: -
Nel rispetto delle direttive vigenti:
8. Informazioni supplementari: -
 È obbligatorio smaltire il prodotto incaricando
ditte autorizzate e specializzate Firmato a nome e per conto di:
nell’identificazione delle differenti tipologie di Xylem Service Italia S.r.l.
materiale (acciaio, rame, plastica, ecc.)
 È vietato scaricare liquidi lubrificanti ed Montecchio Maggiore, 11/03/2016
altre sostanze pericolose nell’ambiente. Amedeo Valente
(Direttore Engineering e Ricerca e
Sviluppo)
10 Dichiarazioni
rev.01

10.1 Dichiarazione CE di Conformità Lowara è un marchio registrato da Xylem Inc. o da


(Originale) una delle sue affiliate.

Xylem Service Italia S.r.l., con sede in Via Vittorio 11 Garanzia


Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy,
dichiara che il prodotto: Per informazioni sulla garanzia del prodotto vedere la
documentazione di vendita.
14
en - Original instructions

CAUTION: It identifies a dangerous


situation which, if not
avoided, may cause small
1 Introduction and Safety or medium level injuries.

NOTICE: It identifies a situation


1.1 Introduction which, if not avoided, may
Purpose of this manual cause damage to property
but not to people.
The purpose of this manual is to provide the
necessary information on how to do the following Complementary symbols
properly:
 Installation Symbol Description
 Operation Electrical hazard
 Maintenance.
CAUTION: Magnetic hazard
Before installing and using the product, make
sure that you read and fully understand this
manual in all its parts. Improper use of the Hot surface hazard
product can cause personal injuries and
damage to property, as well as making the
warranty null and void. Ionizing radiation hazard

NOTICE:
This manual is an integral part of the product. Potentially explosive atmosphere hazard
It must always be made available to the user, (ATEX EU Directive)
stored in the proximity of the product, and
well kept. Cut and abrasion hazard

Supplementary instructions
Crushing hazard (limbs)
The instructions and warnings in this manual apply to
the standard version, as described in the sales
document. Special version pumps may be supplied
Other symbols
with supplementary instruction manuals. For situations
not considered in this manual or in the sales Symbol Description
document, contact Xylem or the Authorised
User
Distributor.
Specific information for the users of the
product.
1.2 Safety
Installer / Maintenance technician
Specific information for personnel
1.2.1 Danger levels and safety symbols responsible for the installation of the product
Before using the product, and in order to avoid the within the system (hydraulic and/or electric
following risks, make sure that you carefully read, system), and for maintenance operations.
understand and comply with the following danger ATEX
warnings: Product information for use in potentially
 Injuries and health hazards explosive atmospheres (ATEX EU Directive)
 Damage to the product
 Product malfunction.
1.2.2 User safety
Hazard levels Strictly comply with current health and safety
regulations.
Hazard level Indication
It identifies a dangerous WARNING:
DANGER: This product must be used only by qualified
situation which, if not
avoided, causes serious users.
injury, or even death. Qualified users are people able to recognise the risks
WARNING: It identifies a dangerous and avoid hazards during installation, use and
situation which, if not maintenance of the product.
avoided, may cause
serious injury, or even
death.

15
en - Original instructions

If the product contains lubricating fluid, take


Inexperienced users appropriate measures to prevent the dispersal of leaks
into the environment.
WARNING:
FOR THE EUROPEAN UNION 1.2.4 Sites exposed to ionizing
 This appliance can be used radiations
by children aged from 8 years WARNING: Ionizing radiation hazard
and above and persons with If the product has been exposed to ionizing
reduced physical, sensory or radiations, implement the necessary safety
measures for the protection of people. If the
mental capabilities or lack of product needs to be despatched, inform the
experience and knowledge if carrier and the recipient accordingly, so that
appropriate safety measures can be put in
they have been given place.
supervision or instruction
concerning use of the
appliance in a safe way and 2 Transportation and Storage
understand the hazards
involved. 2.1 Transportation of the packed
product
 Children shall not play with
the appliance. Depending on the model, the Manufacturer delivers
the product and its components in:
 Cleaning and user A. a cardboard box, or
maintenance shall not be B. a cardboard box with wooden base, or
C.a wooden crate.
made by children without Type B and C packaging are for transport with a
supervision. forklift truck; the lifting points are indicated in Fig. 1.

FOR OTHER COUNTRIES WARNING: Crushing hazard (limbs)


 The product and its components may be
 This appliance is not intended heavy: risk of crushing
for use by persons (including  Always wear personal protective
children) with reduced equipment
 Check the gross weight marked on the
physical, sensory or mental packaging and use suitable lifting
capabilities, or lack of equipment
 Manual handling of the product must be in
experience and knowledge, compliance with the current regulations on
unless they have been given "manual load handling", to avoid
supervision or instruction unfavourable ergonomic conditions causing
risks of back-spine injury.
concerning use of the
appliance by a person WARNING:
If the product is designed to pump water for
responsible for their safety. human consumption, take appropriate
 Children should be supervised measures during transport to avoid
contamination from external substances.
to ensure that they do not play
with the appliance.
2.1.1 Inspect the delivery

1.2.3 Protection of the environment Inspect the package


1. Check that quantity, descriptions and product codes
Disposal of packaging and product match the order.
Comply with the current regulations on sorted waste 2. Check the packaging for any damage or missing
disposal. components.
3. In case of immediately detectable damage or
Leaking of fluid missing parts:
 accept the goods with reserve, indicating any
findings on the transport document, or

16
en - Original instructions

 reject the goods, indicating the reason on the WARNING:


transport document. If the product is designed to pump water for
In both cases, promptly contact Xylem or the human consumption, take appropriate
Authorised Distributor from whom the product was measures during storage to avoid
purchased. contamination from external substances.
Unpacking and inspection of the product
Long-term storage of the pump unit
1. Remove packing materials from the product.
2. Release the product by removing the screws and/or 1. Follow the same instructions for storage of the
cutting the straps, if fitted. packaged product.
2. Empty the pump unit, undoing the cap F (see Fig.
CAUTION: Cut and abrasion hazard 11). This operation is essential in exceptionally cold
Always wear personal protective equipment. environments; any residual liquid in the pump unit
could otherwise have an adverse effect on its
3. Check the product for integrity and to make sure condition and performance.
that there are no missing components. For further information about preparation for long-term
4. In case of damage or missing components, storage, please contact Xylem or the Authorised
promptly contact Xylem or the Authorised Distributor.
Distributor.

2.2 Handling the pump unit


3 Technical Description
The pump units must be harnessed and lifted as
shown in Fig. 3. 3.1 Designation
WARNING: Crushing hazard (limbs) Centrifugal pump unit with in-line suction and delivery
 Do not use eyebolts screwed on the motor flanges.
for handling the pump unit
 The eyebolts screwed onto the motor must 3.2 Denomination of the models
be used only to move the pump unit upright
from its horizontal position on the ground Model Description
and only for as long as strictly necessary
(see Fig. 2) LNEE Single-impeller, close-coupled with an impeller
 Use cranes, ropes, lifting straps, hooks and keyed directly to the motor shaft extension.
clasps that comply with current regulations LNES Single-impeller, rigid-coupled with a rigid
and that are suitable for the specific use coupling keyed to the standard motor shaft
 Make sure that the harnessing does not extension.
damage the pump unit
LNTE Double volute, flap valve, close-coupled with
 During the lifting operations, always avoid
an impeller keyed directly to the special motor
sudden movements that could compromise
shaft extension.
the stability of the load
 During handling, make sure to avoid injury LNTS Double volute, flap valve, rigid-coupled with a
to people and animals, and/or damage to rigid coupling keyed to the standard motor
property. shaft extension.

2.3 Storage 3.3 Data plate

Storage of the packed product The data plate is a label showing:


 The main product details (see Fig. 13)
The product must be stored:
 The identification code (see Fig. 14)
 In a covered and dry place
 Away from heat sources Marks of safety approval
 Protected from dirt For products with a mark of electrical-related safety
 Protected from vibrations approval such as IMQ, TUV, IRAM, etc., the approval
 At an ambient temperature between -5°C and refers exclusively to the pump unit.
+40°C (23°F and 104°F).
NOTICE: 3.4 Denomination of the main
 Do not place heavy loads on top of the components
product
 Protect the product from collisions  For LNEE and LNES models, see Fig. 15
 Rotate the shaft by hand several times  For LNTE and LNTS models, see Fig. 16.
every three months.

17
en - Original instructions

3.5 Intended use 3.7 Use in water distribution networks


for human consumption
HVAC:
 Liquid transfer in heating systems Be careful when connecting the pump unit to a public
 Liquid transfer in air-conditioning systems or private aqueduct, or to a well for the supply of water
 Liquid transfer in ventilation systems. for human and/or animal consumption.

Water supply: WARNING:


 Pressure boosting in commercial buildings  It is prohibited to use the pump unit if it has
 Irrigation systems been previously used to pump fluids other
 Water transfer for green houses. than drinking water
 Take appropriate measures during
Pumped liquids transport and storage to prevent
 Cold or warm water contamination from external substances
 Clean liquids  Remove the pump unit from its packaging
 Coolants soon before installation and make sure that
 Fluids chemically and mechanically compatible with it does not become contaminated
the materials of the pump unit.  After installation, run the pump unit for a
few minutes with several users open in
Always observe the limits indicated in the Technical order to wash the inside of the system.
Data chapter.

3.6 Improper use 3.8 Special applications


Contact Xylem or the Authorised Distributor in the
WARNING: following cases:
The product was designed and built for the  If liquids with a density and/or viscosity value
use described in the section Intended use. It exceeding that of water (such as water and glycol
is strictly prohibited to put the product to any mixture) must be pumped
other use, in order to guarantee the safety of  If the pumped liquid is chemically treated (for
the user and the efficiency of the same example softened, deionized, demineralized etc.)
product at all times.
 Any situations different from the ones described and
relating to the nature of the liquid.
DANGER:
It is strictly prohibited to use this product to
pump flammable or explosive liquids, or both.
4 Installation
DANGER: Potentially explosive
atmosphere hazard Precautions
The operation of the pump unit in Make sure you have read and understood the safety
environments with potentially explosive instructions in the Introduction and Safety chapter
atmospheres or with combustible dusts (e.g.: before starting work.
wood dust, flour, sugars and grains) is strictly
forbidden. WARNING:
 Always wear personal protective
Examples of improper use equipment
 Pumping liquids that are not compatible with the  Always use suitable working tools
pump unit construction materials  When selecting the place of installation and
 Pumping hazardous, toxic, explosive, flammable or connecting the unit to the hydraulic and
corrosive liquids electric power supplies, strictly comply with
 Pumping liquids containing abrasive, solid, or current regulations.
fibrous substances
 Using the pump unit for flow rates beyond the WARNING:
specified flow rates on the data plate. When connecting the pump unit to a public or
private aqueduct, or to a well for the supply of
Examples of improper installation water for human and/or animal consumption:
 It is prohibited to use the pump unit if it has
 Hazardous locations, such as explosive or corrosive
been previously used to pump fluids other
atmospheres
than drinking water
 Areas where the air temperature is very high and/or
 Remove the pump unit from its packaging
there is poor ventilation
soon before installation and make sure that
 Outdoor installations where there is no protection
it does not become contaminated
against rain or freezing temperatures.
 Observe all the requirements of the
authorities and companies concerned.

18
en - Original instructions

4.1 Mechanical installation 3. Align the pump unit and the flanges of the pipes
on both sides of the pump unit; check alignment
The pump unit can be fitted: of the bolts.
 Directly on the pipes, if these are properly anchored 4. Tighten the foundation bolts evenly and firmly.
and capable of taking its weight
 On a concrete foundation with optional brackets. 4.1.4 Reducing vibrations
The motor and flow of liquids in the pipes may cause
4.1.1 Installation area vibrations which can be exacerbated by incorrect
1. If possible, install the pump unit above the level of installation of the pump unit and pipes. To reduce
the floor. vibrations:
2. Make sure that the installation area is protected  Anchor the pump unit properly to a concrete
against any fluid leaks or flooding. foundation
3. Observe the requirements in the section  Install vibration dampers and anti-vibration joints
Operating environment. (see Fig. 17 and Fig. 18).
Air clearance between a wall and the motor fan
grille 4.2 Hydraulic connection
 To ensure suitable ventilation: ≥ 100 mm WARNING:
 To permit inspection and removal of the motor: ≥  All the hydraulic connections must be
300 mm. completed by an installer possessing the
If the space available is any less, refer to the technical-professional requirements
technical catalogue. outlined in the current regulations
 Use pipes of a suitable size that can
4.1.2 Permitted positions withstand the maximum operating
pressure; the system may otherwise
Motor power <7.5 kW collapse and pose the risk of physical injury
and damage to property.
LNE_M0017_A_sl

4.2.1 Guidelines for the hydraulic


system
1. Refer to the representative hydraulic diagrams in
Motor power ≥9.2 kW Fig. 17 (positive suction head installation) and
Fig. 18 (suction lift installation).
LNE_M0018_A_sl

2. The liquid should flow in the direction of the arrow


on the body of the pump unit.
3. Do not install the pump unit at the lowest point of
the system, to avoid the accumulation of
sediments.
See also the section Guidelines for the hydraulic 4. Install an automatic relief valve at the highest
system. point of the system to eliminate air bubbles.
5. Remove any welding flash, deposits and
impurities in the pipes that could damage the
4.1.3 Installation on concrete foundation pump unit; install a filter if necessary.
Foundation requirements 6. Support the pipes independently to prevent these
from weighing on the pump unit.
1. The dimensions must be adapted to the choice of 7. In the case of suction lift installation, assemble
bracket: the pipes at an angle upwards to the pump unit to
 Supporting base kit for LNE models, see Fig. 4 avoid air pockets.
 Bracket kit for LNE models, see Fig. 5 and Fig. 8. Install anti-vibration joints on the suction and
6 delivery sides of the pump unit to reduce the
 Supporting base kit for LNT models, see Fig. 7. transmission of vibrations between the pump unit
2. The surface should be as flat and level as and system.
possible. 9. In order to reduce flow resistance, the pipe on the
3. Use concrete of compressive strength class suction side must be:
C12/15 which meets the requirements of  As short and straight as possible and without
exposure class XC1 according to EN 206-1. bottlenecks, covering a length equal to at least
six times the diameter of the flange.
Anchoring the pump unit to the foundation  Wider than the suction flange; if necessary,
1. Remove the plugs covering the flanges, if install an eccentric reducer that is horizontal on
present. top
2. Place the pump unit on the foundation and check  With bends of as wide a radius as possible
it with a spirit level.  Without traps and 'goosenecks'
19
en - Original instructions

 With valves, when applicable, with a low itself from the terminal
specific flow resistance.  Install suitable systems for protection
10. In the case of suction lift installation, check that against indirect contact, in order to prevent
no vortexes can occur at the end of the suction lethal electric shocks.
pipe, at the point of the foot check valve.
11. Install a check valve on the delivery side to
prevent the liquid from flowing back into the pump 4.3.2 Guidelines for electrical
unit when this is at standstill. connection
12. Install a pressure gauge (or a vacuum pressure
gauge, in the case of suction lift installation) on 1. Check that the electrical leads are protected
the suction side, and a pressure gauge on the against:
delivery side, for checking the actual operating  High temperature
pressure of the pump unit.  Vibrations
13. To exclude the pump unit from the system for the  Collisions.
purpose of maintenance, install: 2. Check that the power supply line is provided with:
 An on-off valve on the suction side  A short circuit protection device of appropriate
 An on-off valve on the delivery side, size
downstream of the check valve and pressure  A mains isolator switch with a contact gap of at
gauge, useful also for regulating the flow. least 3 mm.
14. On the suction side, install a device to prevent the
absence of liquid or a minimum pressure device; 4.3.3 Guidelines for the control panel
if the liquid is drawn from a tank or basin, install a
float or probes. NOTICE:
The control panel must match the ratings of
4.2.2 Forces and torques for flanges the pump unit on the data plate. Improper
combinations could compromise the
The maximum allowable forces and torques applied by protection of the motor.
the pipes on the flanges of the pump unit are given in:
 Tab. 9, anchoring directly on the pipes 1. The control panel must protect the motor9 against
 Tab. 10, anchoring on the concrete foundation. overloading and short circuits; install suitable
The data are valid for: protection (thermal relay or overload cut-out
 Single-impeller and double volute pump units switch, see table).
 EN-GJL-250 pump units with cast iron body Pump unit Protection
 Suction side (DNS) and delivery side (DND). Single phase  Automatic reset thermal-
standard ≤ 2.2 amperometric protection, in-built
4.3 Electrical connection kW (motor protector)
 Short circuit, must be supplied by
DANGER: Electrical hazard the installer.10
 The connection to the electric power supply Three-phase11  Thermal, must be supplied by the
must be completed by an electrician installer
possessing the technical-professional  Short circuit, must be supplied by
requirements outlined in the current the installer.
regulations
 Before starting work, check that the unit is 2. Equip the control panel with a system for
unplugged and that the pump unit, the protection against dry running to which a
control panel and the auxiliary control pressure switch (or float switch or sensors or
circuit cannot restart, even unintentionally. other suitable devices) must be connected.
3. Install these devices on the suction side:
 A pressure switch, in the case of connection to
4.3.1 Grounding (earthing) the mains water supply
 A float switch or probes, in the case of liquid
DANGER: Electrical hazard
drawn from a tank or basin.
 Always connect the external protection
4. When thermal relays are used, the type sensitive
conductor to the ground terminal before
to phase failure is recommended.
attempting to make any other electrical
connections
 Connect all the electrical accessories of the
pump unit and motor to the ground 9
 Check that the protection conductor Or, frequency converter plus motor
10
(ground) is longer than the phase Fuses aM (motor starting), or magneto-thermal
conductors; in case of accidental switch with curve C and Icn ≥ 4.5 kA or other
disconnection of the power supply equivalent device
11
conductor, the protection conductor Overload thermal relay with trip class 10 A + fuses
(ground) must be the last one to detach aM (motor starting) or motor protection magneto-
thermal switch with starting class 10 A
20
en - Original instructions

4.3.4 Motor guidelines [V]


WARNING: Crushing hazard (limbs) up to 90R (500 V) > 650 > 2200
The pump unit could restart inadvertently from 90R to 180R > 1400 > 4600
after the motor cools down (single-phase
motors with automatic reset thermal overload over 180R > 1600 > 5200
protection): risk of physical injury. 13
Otherwise, use a motor with reinforced insulation
and a sinusoidal filter.
NOTICE:
 Only use dynamically balanced motors with
a half-sized key in the shaft extension (IEC 5 Use and operation
60034-14) and with standard vibration rate
(A) Precautions
 The mains voltage and frequency must
match the specifications on the data plate. WARNING:
 Check that the protection devices of the
joint are installed, when applicable
4.3.5 Electrical connection of the  Make sure that the drained liquid cannot
motor12 cause damage or injuries.
1. Open the terminal box cover.
WARNING: Crushing hazard (limbs)
2. Connect the power conductors, see Fig. 12.
Risk of automatic restarting.
3. Connect the protection conductor (ground),
making sure that it is longer than the phase
conductors. WARNING: Hot surface hazard
4. Connect the phase leads.  Be aware of the extreme heat generated by
5. Close the terminal box cover and tighten all the the pump unit
screws and cable glands.  It is prohibited to put combustible material
near the pump unit.
Motor without automatic reset thermal overload
protection NOTICE:
1. If the motor is used with full load, then set the  It is prohibited to operate the pump unit
value to the nominal current value on the data when dry, without priming and below the
plate of the pump unit. minimum rated flow rate
2. If the motor is used with partial load, then set the  It is prohibited to operate the pump unit
value of the operating current measured with a with the on-off valves on the suction and
current pincer. delivery sides closed
3. For three-phase motors with star-delta starting  It is prohibited to use the pump unit in the
system, set the thermal relay downstream of the case of cavitation
switching circuit at 58% of the rated or operating  The pump unit must be filled and vented
current. properly before it can be started
 The maximum pressure delivered by the
4.3.6 Operation with variable speed pump unit, determined by the available
drive suction pressure, must not exceed the
nominal pressure.
The three-phase motors can be connected to a
frequency converter for speed control.
 The converter exposes the insulation of the motor to 5.1 Filling - Priming
a greater load determined by the length of the
connecting cable: observe the requirements of the 5.1.1 Positive suction head installation
Manufacturer of the frequency converter.
 For applications requiring silent operation, install an 1. Close the on-off valves on the suction and
outlet filter between the motor and the converter; a delivery sides, see Fig. 17
sinusoidal filter can reduce the noise even further. 2. Loosen the relief valve H, see Fig. 11
 The bearings of the motors, of size 315 S/M and
above, are exposed to the risk of harmful current: WARNING:
use electrically insulated bearings.  Be aware of the direction of the vent hole
 The conditions of installation must guarantee and make sure that the liquid coming out
protection against voltage peaks between the cannot cause damage or injury
terminals and/or dV/dt in the table:  In the case of liquids that are excessively hot or
cold, pay particular attention the risk of injury.

Motor size Voltage peak dV/dt [V/µs]

12 13
Or, frequency converter plus motor Available on request
21
en - Original instructions

3. Open the on-off valve on the suction side 5.3 Start-up


sufficiently to ensure the smooth flow of liquid out
of valve H. NOTICE:
4. Close the valve H.  It is strictly prohibited to operate the pump
5. Open both the on-off valves slowly and fully. unit with the delivery on-off valve closed or
at zero flow rate: this can cause the liquid
5.1.2 Suction lift installation to overheat and damage the pump unit.
1. Close the on-off valve on the delivery side, see  If there is a risk of the pump unit running at
Fig. 18 zero flow rate, install a bypass circuit to
2. Open the on-off valve on the suction side. guarantee a minimum flow rate; refer to the
3. Loosen the relief valve H, see Fig. 11. technical catalogue for the minimum flow
rate values.
WARNING: 1. Check that all the operations in the sections on
 Be aware of the direction of the vent hole Filling - Priming and Checking the direction of
and make sure that the liquid coming out rotation have been carried out properly.
cannot cause damage or injury 2. Almost fully close the on-off valve on the delivery
 In the case of liquids that are excessively side, see Fig. 17 or 18.
hot or cold, pay particular attention the risk 3. Fully open the on-off valve on the suction side.
of injury. 4. Start the pump unit
5. Gradually open the on-off valve on the delivery
4. Unfasten cap G1. side until it is half open.
5. Fill the pump unit until the liquid comes out of the 6. Loosen the relief valve H and keep it open until
hole. the liquid flows out smoothly, see Fig. 11.
6. Wait 5 minutes and top up with more liquid if 7. Close the valve H.
necessary. 8. Gradually open the on-off valve on the delivery
7. Re-fasten cap G1. side until it is completely open.
8. Close the valve H. Note for models LNTE and LNTS: repeat this
procedure for both pump units.
5.2 Checking the direction of rotation After the start-up procedure, check that:
(three-phase motors)  No liquid is leaking from the pump unit or pipes
1. Check that the pump unit has been installed and  The maximum pressure delivered by the pump unit,
filled properly. determined by the available suction pressure, must
2. Check that the pump unit is connected to the not exceed the nominal pressure
mains power supply.  The current absorbed is within the rated limits (and
3. Check that the shaft can turn smoothly. therefore calibrate the thermal overload protection
4. Locate the arrows on the adapter, joint or cover to of the motor)
determine the correct direction of rotation of the  There is no unwanted noise or vibrations
motor.  The flap valve works properly (models LNTE and LNTS)
5. In rapid succession:  At zero flow rate, the delivery pressure corresponds
a) Start the pump unit to the nominal pressure
b) Check the direction of rotation through the
WARNING:
coupling guard or through the motor fan
If the pump unit is used to pump water for
cover
human and/or animal consumption, run it for
c) Stop the pump unit.
a few minutes with several users open in
order to wash the inside of the system.
5.2.1 Wrong rotation direction
1. Disconnect the power supply. Settling of the mechanical seal
2. Invert two of the three wires of the power cable in The pumped liquid lubricates the contact surfaces of
the terminal board of the motor or in the control the mechanical seal; under normal conditions, a small
panel, see Fig. 12. amount of liquid may leak out.
3. Connect the power supply. When the pump unit is run for the first time or
4. In rapid succession: immediately after the seal is replaced, more liquid may
a) Start the pump unit leak out temporarily.
b) Check the direction of rotation through the To help the seal settle and to reduce leaking, close
coupling guard or through the motor fan and open the on-off valve on the delivery line two or
cover three times with the pump unit running.
c) Stop the pump unit.
5.4 Stopping
1. Shut the on-off valve located on the delivery line.
2. Stop the pump unit and check that the motor
slows down gradually.
22
en - Original instructions

5.4.1 Frequency of start-ups and stops signs of overheating and arc flashes.
8. Check the condition of the motor's cooling fan
See the chapter on Technical Data for the maximum
and clean it.
number of hourly start-ups.
9. Models LNTE and LNTS: test operation of the
Notes for models LNTE and LNTS: flap valve by running the motors one at a time
 The pump unit in use and the one in standby must and checking that the motor not in operation turns
alternate regularly to ensure even distribution of the in the correct direction.
hours of operation: make the change manually or
install an automatic controller 6.2 Maintenance every 20000 hours of
 When pumping domestic hot water, the pump units
operation or every 2 years15
should alternate at least once a day to prevent any
deposits from clogging the pump unit on standby. 1. Replace the mechanical seal.
2. Replace the O-ring.

6 Maintenance 6.3 Maintenance every 20000 hours of


operation or every 5 years16
Precautions
Make sure you have read and understood the safety Replace the motor bearings (only for greased for life
instructions in the Introduction and Safety chapter bearings).
before starting work.
6.4 Maintenance of the regreasable
WARNING: motor bearings
 Maintenance must be done by a technician
possessing the technical-professional Refer to the data plate and instructions of the motor
requirements outlined in the current for information on the type of grease and how often it
regulations needs to be topped up or replaced.
 Always wear personal protective equipment
 Always use suitable working tools 6.5 Blind flanges for mod. LNTE and
 Make sure that the drained liquid cannot LNTS
cause damage or injuries.
If maintenance needs to be carried out on one of the
DANGER: Electrical hazard pump units, a coupling flange (optional, see Fig. 8)
 Before starting work, check that the unit is can be fitted to run the other pump unit in the
unplugged and that the pump unit, the meantime.
control panel and the auxiliary control
circuit cannot restart, even unintentionally. 6.6 Long periods of inactivity
 If the pump unit is connected to the
frequency converter (optional), wait at least 1. Close the on-off valve on the suction side.
10 minutes after unplugging the unit for the 2. Completely empty the pump unit.
residual current to dissipate. 3. Protect the pump unit against freezing.

6.1 Maintenance every 4000 hours of 6.7 Tightening torques of the threaded
operation or every year14 connections
1. Measure the pressure at zero flow rate and See Fig. 11.
compare it with the pressure measured during
initial start-up; if it has decreased by more than 6.8 Ordering spare parts
15%, check the condition of the impeller, body of
the pump and wear rings. Identify the spare parts with the product codes directly
2. Check the pump unit for unwanted noise and on the site www.lowara.com/spark.
vibrations. Contact Xylem or the Authorised Distributor for
3. Use the relief valve V to remove any air bubbles technical information.
in the pump unit.
4. Check that there is no liquid leaking from the
pump unit or pipes.
5. Check that all the screws and bolts of the pump
unit and pipes are properly fastened.
6. Check that the insulation resistance of the motor
is greater than 500 MΩ, applying a test voltage of
500 Vdc for 1 min.
7. Check the terminal board of the motor for any
15
When the first of the two limits is reached
14 16
When the first of the two limits is reached When the first of the two limits is reached
23
en - Original instructions

Missing power supply phase Check the power


supply and restore
the phase
7 Troubleshooting
Loose and/or faulty connections Tighten or replace
Precautions of the thermal overload the clamps and
protection terminals
WARNING:
 Faults must be corrected by a technician Loose and/or incorrect and/or Tighten or replace
possessing the technical-professional faulty (star-delta) connections in the clamps and
requirements outlined in the current the terminal board of the motor terminals
regulations Motor (coil) faulty Check and repair or
 Observe the safety requirements in the replace the motor
chapters on Use and Operation and
Pump unit mechanically seized Check and repair
Maintenance
up the pump unit
 If a fault cannot be corrected or is not
mentioned, contact Xylem or the Power supply cable is damaged Replace the power
Authorised Distributor. supply cable
Check valve faulty Replace the check
valve
7.1 The pump unit is turned on but does
not work Foot check valve faulty Replace the foot
valve
Cause Remedy Flap valve damaged, worn or Replace the flap
Power supply cut off Restore the power supply faulty (models LNTE and LNTS) valve
The thermal overload Reset the thermal
protection of the motor has overload protection in the 7.4 The thermal overload protection of
been triggered control panel or the one in the motor is triggered occasionally,
the pump unit or after the pump unit has been
The device that detects Top up the liquid or running for a few minutes
the absence of liquid or restore minimum pressure
minimum pressure has Cause Remedy
been triggered It is calibrated at a value Recalibrate
Power supply cable is Replace the power supply too low in relation to the
damaged cable rated current of the motor
The condenser is faulty, if Replace the condenser Input voltage outside the Make sure the voltage
present rated limits values are correct
Control panel faulty Check and repair or Unbalanced input voltage Make sure the voltage of
replace the control panel the three phases is
balanced
Motor (coil) faulty Check and repair or
replace the motor Incorrect working curve Reduce the required flow
(flow rate greater than the rate
maximum permitted flow
7.2 The differential protection device rate)
(RCD) is activated
Liquid too dense,  Reduce the density of
Cause Remedy presence of solid or the liquid and/or
fibrous substances (pump  Remove the solid
Motor leaking Check and repair or replace unit overloaded) substances and/or
the motor  Increase the size of the
Unsuitable type of Check the type of differential motor
differential Room temperature too  Lower the temperature
high, exposure to sunlight at the point of the
7.3 The thermal overload protection of thermal overload
the motor is triggered when the protection and/or
pump unit starts  Protect against direct
sunlight
Cause Remedy Pump unit faulty Send the pump unit to an
It is calibrated at a value too low Recalibrate authorised workshop for
in relation to the rated current of testing
the motor

24
en - Original instructions

7.5 The pump unit runs but delivers too direction rotation and change it if
little or no liquid necessary

Cause Remedy
7.8 The pump starts up too frequently
Motor turns in the wrong Check the direction of (automatic start/stop)
direction rotation and change it if
necessary Cause Remedy
Incorrect priming (there are Repeat the priming Incorrect priming (there are Repeat the priming
air bubbles in the suction procedure air bubbles in the suction pipe procedure
pipe or in the pump unit) or in the pump unit)
Cavitation Increase the NPSH Check valve locked in closed Replace the check
available in the system or partially closed position valve
Check valve locked in closed Replace the check Foot check valve locked in Replace the foot valve
or partially closed position valve closed or partially closed
Foot check valve locked in Replace the foot valve position
closed or partially closed Flap valve damaged, worn or Replace the flap valve
position faulty (models LNTE and
Flap valve damaged, worn or Replace the flap valve LNTS)
faulty (models LNTE and Starter (pressure switch, Adjust or replace the
LNTS) sensor, etc.) set incorrectly, or starter
Delivery pipe throttled Remove the throttling faulty
Piping and/or pump unit Remove the clogging Expansion vessel  Pre-charge the
clogged  no pre-charge, or expansion vessel,
 undersized, or or
 not installed  replace the
7.6 The pump unit turns the other way expansion vessel
when turned off with another
suitable one, or
Cause Remedy  install an expansion
Check valve faulty Replace the vessel
check valve Pump unit oversized Contact Xylem or the
Foot check valve faulty Replace the foot Authorised Distributor
valve
Flap valve damaged, worn or faulty Replace the flap 7.9 The pump unit never stops
(models LNTE and LNTS) valve (automatic start/stop)

7.7 The pump unit produces excessive Cause Remedy


noise and/or vibrations The required flow rate is Reduce the required flow
greater than the one rate
Cause Remedy expected
Cavitation Increase the NPSH Delivery pipe leaking Eliminate the leaks
available in the system Motor turns in the wrong Check the direction of
Unsuitable anchoring to Check the anchoring to the direction rotation and change it if
the ground ground necessary
Resonance Check the installation Pipes, valves or filter Remove the impurities
clogged with impurities
Anti-vibration joints not Install anti-vibration joints on
installed the suction and delivery Starter (pressure switch, Adjust or replace the
lines of the pump unit sensor, etc.) set incorrectly, starter
or faulty
Foreign bodies in the Remove the foreign bodies
pump unit The pump unit runs but See Par. 7.5
delivers too little or no
Motor bearings worn or Replace the motor bearings
liquid
faulty
The pump unit does not Send the pump unit to an
turn freely due to a authorised workshop for
mechanical fault testing
Motor turns in the wrong Check the direction of
25
en - Original instructions

7.11 The mechanical seal is leaking < 1000 m (3280 ft) above sea level.

Cause Remedy NOTICE:


Worn mechanical seal  Replace the  If the temperature and humidity exceed the
mechanical seal, or stated limits, contact Xylem or the
Authorised Distributor
 Fit a mechanical seal
with harder contact  If the pump unit is installed at an altitude
surfaces greater than the stated one, reduce the
power output of the motor (see Tab. 20) or
Mechanical seal damaged Replace the mechanical replace it with an oversized one.
due to thermal shock seal
(presence of air bubbles in
the pump unit) 8.2 Liquid temperature
Defective mechanical seal Replace the mechanical The pressure-temperature diagram in Fig. 19 shows
seal the operating limits of the pump unit. Contact Xylem or
Mechanical seal damaged Replace the mechanical the Authorised Distributor for special needs.
due to temperature of the seal with another of a
liquid outside the rated suitable make 8.3 Operating pressure
limits
See Fig. 19 for the maximum operating pressure of
Mechanical seal damaged Replace the mechanical
the model of pump unit and the temperature of the
due to chemical seal with one of a make
pumped liquid:
incompatibility with the chemically compatible
liquid with the pumped liquid P1max+Pmax ≤ PN
P1max = Maximum inlet pressure
7.12 The motor becomes excessively hot Pmax = Maximum pressure generated by the pump
PN = Maximum operating pressure
Cause Remedy
Room temperature outside the Lower the room 8.4 Maximum hourly start-ups
rated limits temperature
Pump unit rated 0.25 4.00 11 18.5 30 45 90
Cooling fan of the motor Clean or replace the power [kW] ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷
clogged or damaged cooling fan 3.00 7.50 15 22 37 75 160
The pump unit starts up too See Par. 7.8 No. of start-ups at 60 40 30 24 16 8 4
frequently regular intervals per
The frequency converter, if See the frequency h
present, has not been calibrated converter manual
properly 8.5 Protection class

7.13 The frequency converter (if present) IP 55.


is in error mode or turned off
8.6 Electrical specifications
Cause Remedy
See the motor data plate.
See the frequency See the frequency
converter manual converter manual
8.7 Permitted tolerances for the supply
voltage

8 Technical Data Frequency Phase ~ UN [V] ± % No. of


[Hz] conductors

8.1 Operating environment 50 1 220-240 ± 6 3 (2 +


Ground)
Non-aggressive and non-explosive atmosphere. 3 230/400 ± 10 4 (3 +
400/690 ± 10 Ground)
Temperature
From 0°C (+32°F) to +40°C (104°F). 60 1 220-230 ± 6 3 (2 +
Ground)
Relative air humidity
3 220/380 ± 5 4 (3 +
< 50% at +40°C (104°F). Ground)
380/660 ± 10
Elevation

26
en - Original instructions

8.8 Noise level  EN ISO 12100:2010, EN 809:1998+A1:2009, EN


60204–1:2006+A1:2009
The sound pressure levels of the pump unit are in  EN 60034-30:2009
Tab. 22 (two-pole motor) and Tab. 23 (three-pole
motor), where: Montecchio Maggiore, 11.03.2016
LpA Sound pressure level measured in free field at Amedeo Valente
a distance of one metre from the pump unit (Director of Engineering and
LwA Sound power level (if LpA > 80 dB). R&D)
rev.01
8.9 Materials
The metallic parts of the pump unit that come in 10.2 EU Declaration of Conformity (No
contact with liquid are made of the following: EMCD17)
code Casing/impeller material Status 1. Apparatus model/Product:
CS Cast iron/stainless steel Standard see label on first page
2. Name and address of the manufacturer:
CC Cast iron/Cast iron Standard Xylem Service Italia S.r.l.
CB Cast iron/Bronze Optional Via Vittorio Lombardi 14
36075 Montecchio Maggiore VI
CN Cast iron/stainless steel Optional
Italy
CR Cast iron/Duplex stainless steel Optional 3. This declaration of conformity is issued under the
sole responsibility of the manufacturer.
4. Object of the declaration:
8.10 Mechanical seal
electric pump
Unbalanced single acc. EN 12756, version K. 5. The object of the declaration described above is
in conformity with the relevant Union
harmonisation legislation:
Directive 2014/30/EU of 26 February 2014
9 Disposal (electromagnetic compatibility)
6. References to the relevant harmonised standards
WARNING: used or references to the other technical
In compliance with the directives in force: specifications, in relation to which conformity is
 The product must be disposed of through declared:
approved companies specialised in the EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007
identification of different types of material +A1:2011
(steel, copper, plastic, etc.) 7. Notified body: -
 It is prohibited to dispose of lubricating 8. Additional information: -
fluids and other hazardous substances in
Signed for and on behalf of:
the environment.
Xylem Service Italia S.r.l.

Montecchio Maggiore, 11.03.2016


10 Declarations
Amedeo Valente
(Director of Engineering and
10.1 EC Declaration of Conformity R&D)
(Original) rev.01
Xylem Service Italia S.r.l., with headquarters in Via
Lowara is a trademark of Xylem Inc. or one of its
Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI
subsidiaries.
- Italy, hereby declares that the product:
Electric pump unit (see label on first page)
fulfils the relevant provisions of the following European
11 Warranty
directives: For information on the warranty refer to the
 Machinery 2006/42/EC (ANNEX II - natural or legal documentation of the sale contract.
person authorised to compile the technical file:
Xylem Service Italia S.r.l.)
 Eco-design 2009/125/EC, Regulation (EC) No
640/2009 & Regulation (EU) No 4/2014 (Motor 3 ~,
50 Hz, PN ≥ 0.75 kW) if IE2 or IE3 marked,
Regulation (EU) No 547/2012 (water pump) if MEI
marked,
and the following technical standards
27
fr - Traduction de la notice originale

ATTENTION : Cela indique une


situation dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée,
1 Introduction et sécurité peut causer des
blessures légères ou
1.1 Introduction moyennes.
Objectif du manuel AVIS : Cela indique une
situation qui, si elle n'est
L'objectif de ce manuel est de fournir les informations pas évitée, peut causer
nécessaires pour effectuer correctement les actions des dommages matériels
suivantes : mais pas de blessures.
 Installation
 Exploitation Symboles complémentaires
 Entretien.
Symbole Description
ATTENTION : Danger électrique
Avant d'installer et d'utiliser le produit,
s'assurer d'avoir lu et compris entièrement ce
manuel. L'usage impropre du produit peut Risques liés aux champs magnétiques
comporter des blessures ou des dommages
matériels et peut annuler la garantie.
Risque de surface chaude
AVIS :
Ce manuel fait partie intégrante du produit. Il
doit toujours être disponible pour l'utilisateur, Risque de rayonnement ionisant
rangé à proximité du produit et bien conservé.

Instructions supplémentaires Risque d'atmosphère potentiellement


explosive (Directive ATEX EU)
Les instructions et avertissements de ce manuel
concernent la version standard du produit, décrite dans le Risque de coupure et d'abrasion
document de vente. Des versions spéciales de pompes
peuvent être fournies, accompagnées d'instructions
complémentaires. En cas de situations non prises en Risque d'écrasement (membres)
compte dans ce manuel ou dans le document de vente,
contacter Xylem ou le distributeur autorisé.
Autres symboles
1.2 Sécurité
Symbole Description
1.2.1 Niveaux de danger et symboles de Utilisateur
sécurité Informations spécifiques pour les
utilisateurs du produit.
Avant d'utiliser le produit, et afin d'éviter les risques
suivants, s'assurer de lire, comprendre et respecter Installateur/technicien de maintenance
les avertissements suivants : Informations spécifiques pour le personnel
 Blessures et risques pour la santé chargé de l'installation du produit dans le
circuit (circuit hydraulique et/ou électrique),
 Produit endommagé
et pour les opérations de maintenance.
 Dysfonctionnement du produit.
ATEX
Niveaux de risque Informations sur le produit pour une utilisation
dans des atmosphères potentiellement
Niveau de risque Indication explosives (Directive ATEX EU)
DANGER : Cela indique une
situation dangereuse qui, 1.2.2 Sécurité des utilisateurs
si elle n'est pas évitée,
cause des blessures Respecter scrupuleusement les réglementations en
graves ou mortelles. vigueur en matière de santé et de sécurité.

AVERTISSEMENT : Cela indique une AVERTISSEMENT :


situation dangereuse qui, Ce produit doit être utilisé uniquement par
si elle n'est pas évitée, des utilisateurs qualifiés.
peut causer des
blessures graves ou Les utilisateurs qualifiés sont en mesure de
mortelles. reconnaître les risques et d'éviter les dangers pendant
l'installation, l'utilisation et la maintenance du produit.
28
fr - Traduction de la notice originale

Utilisateurs sans expérience


surveillés afin de s'assurer
AVERTISSEMENT : qu'ils ne jouent pas sur le
POUR L'UNION produit ou autour de celui-
EUROPÉENNE ci.avec le dispositif.
 Ce dispositif peut être utilisé
par des enfants de plus de 8 1.2.3 Protection de l'environnement
ans et par des personnes Élimination des emballages et du produit
présentant des capacités Respecter les réglementations en vigueur sur le tri
physiques, sensorielles ou des déchets.
mentales réduites, ou des Fuite de liquide
personnes dépourvues Si le produit contient du liquide de lubrification,
d'expérience ou de prendre des mesures adéquates pour éviter la
dispersion de fuites dans l'environnement.
connaissances, à condition
qu'elles soient adéquatement 1.2.4 Sites exposés au rayonnement
supervisées ou qu'elles aient ionisant
reçu des instructions AVERTISSEMENT : Risque de
appropriées concernant rayonnement ionisant
l'utilisation en toute sécurité Si le produit a été exposé au rayonnement
ionisant, prendre les mesures de sécurité
du dispositif et qu'elles adéquates pour protéger les gens. Si le
comprennent les risques produit doit être expédié, informer le
transporteur et le destinataire de manière
présents. adéquate, afin que les mesures de sécurité
 Les enfants ne doivent pas appropriées puissent être prises.
jouer avec le dispositif.
 Le nettoyage et la
maintenance ne doivent pas 2 Transport et stockage
être effectués par des enfants
2.1 Transport du produit emballé
sans surveillance.
Selon le modèle, le fabricant livre le produit et ses
POUR LES AUTRES PAYS composants dans :
 Ce dispositif n'est pas conçu A. un carton, ou
B. un carton avec une base en bois, ou
pour être utilisé par des C.une caisse en bois.
personnes (y compris des Les emballages de type B et C sont pour le transport
avec un chariot élévateur, les points de levage sont
enfants) présentant des indiqués dans la Fig. 1.
capacités physiques,
AVERTISSEMENT : Risque d'écrasement
sensorielles ou mentales (membres)
réduites, ou des personnes  Le produit et ses composants peuvent être
lourds : risque d'écrasement
dépourvues d'expérience ou  Toujours porter un équipement de
de connaissances, à moins protection individuelle
qu'elles soient adéquatement  Vérifier le poids brut indiqué sur
l'emballage et utiliser l'appareil de levage
supervisées ou qu'elles aient approprié
reçu des consignes sur  La manutention du produit doit respecter
les réglementations en vigueur concernant
l'utilisation de l'équipement ou la « manutention des charges », afin
soient surveillées par une d'éviter des problèmes ergonomiques
personne responsable. entraînant des risques de blessures de la
colonne vertébrale.
 Les enfants doivent être
29
fr - Traduction de la notice originale

AVERTISSEMENT : compromettre la stabilité de la charge


Si le produit est conçu pour le pompage de  Pendant la manutention, s'assurer d'éviter
l'eau pour la consommation, prendre des de blesser les personnes et les animaux
mesures adéquates pendant le transport pour et/ou les dommages matériels.
éviter la contamination par des substances
externes.
2.3 Stockage
2.1.1 Contrôle lors de la livraison Stockage du produit emballé
Le produit doit être entreposé :
Inspection de l’emballage
 Dans un endroit abrité et sec
1. Vérifier que la quantité, les descriptions et les codes  À l'écart des sources de chaleur
de produit correspondent à la commande.  À l'abri de la saleté
2. Vérifier que l'emballage est intact et que tous les  À l'abri des vibrations
composants sont présents.  À une température ambiante de -5°C à +40°C (de
3. En cas de dommage ou de pièces manquantes : 23°F à 104°F).
 accepter les marchandises avec réserve, en
indiquant les remarques sur le document de AVIS :
transport, ou  Ne pas poser d'objets lourds sur le produit
 refuser les marchandises, en indiquant la raison  Protéger le produit des collisions
sur le document de transport.  Faire tourner l'arbre à la main plusieurs fois
Dans les deux cas, contacter immédiatement Xylem tous les trois mois.
ou le distributeur autorisé auprès duquel le produit a
été acheté. AVERTISSEMENT :
Si le produit est conçu pour le pompage de
Déballage et inspection du produit l'eau pour la consommation, prendre des
1. Enlever l'emballage de l'équipement. mesures adéquates pendant le stockage
2. Dégager le produit en retirant les vis et/ou en pour éviter la contamination par des
coupant les sangles, le cas échéant. substances externes.
ATTENTION : Risque de coupure et Stockage long de l'électropompe
d'abrasion
Toujours porter un équipement de protection 1. Suivre les mêmes instructions pour le stockage du
individuelle. produit emballé.
2. Vider l'électropompe, en ouvrant le bouchon F (voir
3. Vérifier que le produit est intact et qu'aucun Fig. 11). Cette opération est essentielle dans les
composant ne manque. environnements extrêmement froids ; tout liquide
4. En cas de dommage ou de composant manquant, résiduel dans l'électropompe pourrait nuire à son
contacter immédiatement Xylem ou le distributeur état et ses performances.
autorisé. Pour plus d'informations sur la préparation pour le
stockage long, veuillez contacter Xylem ou le
2.2 Manutention de l'électropompe distributeur autorisé.
Les électropompes doivent être fixées et soulevées
comme sur la Fig. 3.
3 Description technique
AVERTISSEMENT : Risque d'écrasement
(membres)
 Ne pas utiliser de pitons à œil vissés sur le 3.1 Désignation
moteur pour la manutention de
Électropompe centrifuge avec aspiration en ligne et
l'électropompe.
brides de refoulement.
 Les pitons à œil vissés sur le moteur
doivent être utilisés exclusivement pour
soulever l'électropompe de sa position 3.2 Dénomination des modèles
horizontale et uniquement pour la durée
nécessaire (voir Fig. 2). Modèle Description
 Utiliser des grues, des câbles, des sangles LNEE Monobloc, avec une roue calée directement
de levage, des crochets et attaches sur la rallonge de l'arbre moteur.
respectant les réglementations en vigueur
LNES Monobloc, couplage rigide avec
et adaptés à l'utilisation
accouplement rigide calé directement sur la
 S'assurer que le câblage n'endommage
rallonge de l'arbre moteur standard.
pas l’électropompe
 Pendant les opérations de levage, toujours LNTE Double volute, soupape à clapet, monobloc
éviter les mouvements brusques pouvant avec une roue calée directement sur la
rallonge spéciale de l'arbre moteur.
30
fr - Traduction de la notice originale

LNTS Double volute, soupape à clapet, explosifs, ou les deux.


accouplement rigide calé directement sur la
rallonge de l'arbre moteur standard. DANGER : Risque d'atmosphère
potentiellement explosive
L'utilisation de l'électropompe dans des
3.3 Plaque signalétique environnements à atmosphère
potentiellement explosive ou avec des
La plaque signalétique est une étiquette indiquant :
poussières combustibles (par ex. poussière
 Les informations principales sur le produit (voir
de bois, farine, sucres et graines) est
Fig. 13)
strictement interdite.
 Le code d'identification (voir Fig. 14)
Marques de certification de la sécurité Exemples d'usage impropre
Pour les produits avec une marque de certification de  Pompage de liquides non compatibles avec les
la sécurité en matière d'électricité comme IMQ, TUV, matériaux de construction de l'électropompe
IRAM, etc., la certification se réfère uniquement à  Pompage de liquides dangereux : toxiques,
l'électropompe. explosifs, inflammables, corrosifs
 Pompage de liquides contenant des substances
abrasives, solides ou fibreuses
3.4 Dénomination des composants  Utiliser l'électropompe pour des débits dépassant
principaux ceux mentionnés sur la plaque signalétique.
 Pour les modèles LNEE et LNES, voir la Fig. 15 Exemples d'installation incorrecte
 Pour les modèles LNTE et LNTS, voir la Fig. 16.
 Lieux dangereux, où l’atmosphère est explosive ou
corrosive
3.5 Usage prévu  Emplacements où la température de l'air est très
élevée et/ou la ventilation insuffisante
HVAC :  Installations à l'extérieur en l'absence de protection
 Transfert de liquides dans les systèmes de contre la pluie ou le gel.
chauffage
 Transfert de liquides dans les systèmes de
3.7 Utilisation dans les réseaux de
climatisation
 Transfert de liquides dans les systèmes de
distribution d'eau pour la
ventilation. consommation

Approvisionnement en eau : Faire attention en connectant l'électropompe à un


 Surpression dans les immeubles commerciaux aqueduc public ou privé, ou bien à un puits pour
 Systèmes d'irrigation l'alimentation en eau pour la consommation par des
 Transfert de l'eau pour les serres. personnes et/ou des animaux.

Liquides pompés AVERTISSEMENT :


 Il est interdit d'utiliser l'électropompe si elle
 Eau chaude ou froide a été utilisée au préalable pour pomper des
 Liquides propres liquides autres que de l'eau potable
 Liquides de refroidissement  Prendre des mesures adéquates pendant
 Liquides compatibles chimiquement et le transport et le stockage pour empêcher
mécaniquement avec les matériaux de la contamination par des substances
l'électropompe. extérieures
Toujours respecter les limites indiquées dans le  Retirer l'électropompe de son emballage
chapitre Données techniques. peu avant l'installation et s'assurer qu'elle
n'est pas contaminée
 Après l'installation, faire fonctionner
3.6 Usage impropre l'électropompe pendant quelques minutes
avec plusieurs utilisateurs ouverts afin de
AVERTISSEMENT : laver l'intérieur du circuit.
Le produit a été conçu et construit pour
l'utilisation décrite dans la section Usage
prévu. Il est strictement interdit d'utiliser 3.8 Applications spéciales
autrement le produit, afin de garantir la
sécurité de l'utilisateur et l'efficacité du Contacter Xylem ou le distributeur autorisé dans les
cas suivants :
produit.
 Si des liquides avec une densité et/ou viscosité
DANGER : supérieure à celles de l'eau (comme le mélange
Il est strictement interdit d'utiliser ce produit eau-glycol) doivent être pompés
pour pomper des liquides inflammables ou
31
fr - Traduction de la notice originale

 Si le liquide pompé est traité chimiquement (par 4.1.2 Positions autorisées


exemple adouci, désionisé, déminéralisé, etc.)
 Pour toute situation différente de celles décrites et Puissance moteur <7,5 kW
dépendant de la nature du liquide.

LNE_M0017_A_sl
4 Installation
Précautions
Puissance moteur ≥9,2 kW
S'assurer de lire et comprendre les instructions de
sécurité dans le chapitre Introduction et sécurité avant

LNE_M0018_A_sl
de commencer à travailler.
AVERTISSEMENT :
 Toujours porter un équipement de
protection individuelle
 Toujours utiliser des outils adaptés Voir également la section Instructions pour le circuit
 Lors de la sélection de l'endroit où installer hydraulique.
et brancher l'unité à l'alimentation
hydraulique et électrique, respecter 4.1.3 Installation sur une base en béton
scrupuleusement les réglementations en
vigueur. Caractéristiques requises de la base
1. Les dimensions doivent être adaptées au choix
AVERTISSEMENT : de support :
En connectant l'électropompe à un aqueduc  Kit de base de support pour les modèles LNE,
public ou privé, ou bien à un puits pour voir Fig. 4
l'alimentation en eau pour la consommation  Kit de support pour les modèles LNE, voir Fig.
par des personnes et/ou des animaux :
5 et Fig. 6
 Il est interdit d'utiliser l'électropompe si elle  Kit de base de support pour les modèles LNT
a été utilisée au préalable pour pomper des
voir Fig. 7.
liquides autres que de l'eau potable
2. La surface doit être aussi plate et nivelée que
 Retirer l'électropompe de son emballage possible.
peu avant l'installation et s'assurer qu'elle 3. Utiliser un béton de classe de résistance à la
n'est pas contaminée compression C12/15 conforme aux exigences de
 Respecter toutes les exigences des la classe d'exposition XC1 selon EN 206-1.
autorités et des sociétés concernées.
Fixation de l'électropompe à la base
4.1 Installation mécanique 1. Déposer les bouchons sur les brides, le cas
échéant.
L'électropompe peut être installée : 2. Placer l'électropompe sur la base et vérifier son
 Directement sur les tuyaux, s'ils sont correctement niveau.
fixés et en mesure de supporter son poids 3. Aligner l'électropompe et les brides sur les tuyaux
 Sur une base en béton avec des étriers en option. des deux côtés de l'électropompe ; vérifier
l'alignement des boulons.
4. Serrer les vis de fondation à fond et
4.1.1 Zone d'installation régulièrement.
1. Si possible, installer l'électropompe au-dessus du
niveau du sol. 4.1.4 Diminution des vibrations
2. S'assurer que la zone d'installation est protégée
contre toute fuite de liquide ou inondation. Le moteur et le débit des liquides dans les tuyaux peut
3. Respecter les exigences de la section causer des vibrations pouvant être accentuées par
Environnement de fonctionnement. une erreur d'installation de l'électropompe et des
tuyaux. Pour diminuer les vibrations :
Dégagement entre un mur et la grille du  Fixer correctement l'électropompe à une base en
ventilateur du moteur béton
 Pour assurer une ventilation adéquate : ≥ 100 mm  Installer des amortisseurs de vibration et des joints
 Pour permettre l'inspection et le retrait du moteur : ≥ anti-vibrations (voir Fig. 17 et Fig. 18).
300 mm.
Si l'espace disponible est inférieur, se reporter au 4.2 Raccordement hydraulique
catalogue technique.
AVERTISSEMENT :
 Tous les raccordements hydrauliques

32
fr - Traduction de la notice originale

doivent être réalisés par un installateur 13. Pour exclure l'électropompe du circuit pour la
possédant les caractéristiques techniques maintenance, installer :
et professionnelles requises indiquées  Une vanne d'isolement sur le côté aspiration
dans les réglementations en vigueur  Une vanne d'isolement sur le côté refoulement,
 Utiliser des tuyaux d'une dimension en aval du clapet anti-retour et du manomètre,
adéquate pouvant supporter la pression de utile également pour réguler le débit.
service maximum ; sinon le système 14. Sur le côté aspiration, installer un dispositif pour
pourrait s'effondrer et entraîner un risque empêcher l'absence de liquide ou une jauge de
de blessures et de dommages des biens. pression minimum ; si le liquide est aspiré depuis
un réservoir ou une cuve, installer un flotteur ou
des sondes.
4.2.1 Instructions pour le circuit
hydraulique 4.2.2 Forces et couples des brides
1. Se reporter aux schémas hydrauliques de la Fig. Les forces et couples maximum acceptables
17 (installation de la conduite à pression appliqués par les tuyaux sur les brides de
d'aspiration positive) et Fig. 18 (installation du l'électropompe sont indiqués :
levage d'aspiration).  Tab. 9, fixation directement sur les tuyaux
2. Le liquide doit aller dans la direction de la flèche  Tab. 10, fixation sur la base en béton.
sur le corps de l'électropompe. Les données sont valables pour :
3. Ne pas installer l'électropompe au point le plus  Les électropompes monobloc et double volute
bas du circuit afin d'éviter l'accumulation de
 Les électropompes EN-GJL-250 avec corps en
sédiments. fonte
4. Installer une soupape de sécurité automatique au
 Côté aspiration (DNS) et côté refoulement (DND).
point le plus élevé du circuit pour éliminer les
bulles d'air.
5. Éliminer tous les résidus de soudage, dépôts et 4.3 Raccordement électrique
impuretés dans les tuyaux pouvant endommager
l'électropompe ; installer un filtre si nécessaire. DANGER : Danger électrique
6. Soutenir les tuyaux séparément afin de les  La connexion à l'alimentation électrique
empêcher de peser sur l'électropompe. doit être réalisée par un électricien
7. En cas d'installation d'un levage d'aspiration, possédant les caractéristiques techniques
assembler les tuyaux à un angle dirigé vers le et professionnelles requises indiquées
haut sur l'électropompe pour éviter les poches dans les réglementations en vigueur
d'air.  Avant de commencer à travailler, vérifier
8. Installer des joints anti-vibrations sur les côtés que le groupe est débranché et que
aspiration et refoulement de l'électropompe pour l'électropompe, le coffret de commande et
réduire la transmission de vibrations entre le circuit de commande auxiliaire ne
l'électropompe et le circuit. peuvent pas redémarrer, même par
9. Afin de réduire la résistance à l'écoulement, le inadvertance.
tuyau du côté aspiration doit être :
 Aussi court et droit que possible et sans
goulots d'étranglement, en couvrant une 4.3.1 Mise à la terre (masse)
longueur égale à au moins six fois le diamètre
DANGER : Danger électrique
de la bride.
 Toujours relier le conducteur de protection
 Plus large que la bride d'aspiration ; si
externe à la borne de terre avant d'essayer
nécessaire, installer un réducteur excentrique
d'effectuer les autres branchements
horizontal sur le dessus
électriques.
 Avec des courbures d'un rayon aussi large que
 Brancher tous les accessoires électriques
possible
de l'électropompe et du moteur à la masse
 Sans pièges ni « cols de cygne »
 Vérifier que le conducteur de protection
 Avec des soupapes, le cas échéant, avec une
(masse) est plus long que les conducteurs
résistance à l'écoulement spécifique faible.
de phase ; en cas de débranchement
10. En cas d'installation d'un levage d'aspiration,
accidentel du conducteur d'alimentation, le
vérifier qu'aucun vortex ne se forme à l'extrémité
conducteur de protection (masse) doit être
du tuyau d'aspiration, au niveau du clapet de
le dernier à être débranché de la borne
pied.
 Installer les systèmes adéquats pour la
11. Installer un clapet anti-retour sur le côté
protection contre le contact indirect, afin
refoulement pour empêcher le liquide de revenir
d'éviter les électrocutions.
dans l'électropompe lorsqu'elle est arrêtée.
12. Installer un manomètre (ou un vacuomètre en cas
d'installation d'un levage d'aspiration) du côté 4.3.2 Instructions pour le raccordement
aspiration, et un manomètre du côté refoulement, électrique
pour vérifier la pression de service réelle de
l'électropompe. 1. Vérifier que les fils électriques sont protégés
33
fr - Traduction de la notice originale

contre : 4.3.4 Instructions pour le moteur


 Température élevée
 Vibrations AVERTISSEMENT : Risque d'écrasement
 Collisions. (membres)
2. Vérifier que la ligne d'alimentation est munie de : L'électropompe pourrait redémarrer
 Un dispositif de protection contre les courts- soudainement après le refroidissement des
circuits d'une dimension adéquate moteurs (moteurs monophasés avec
 Un sectionneur de courant avec un écartement protection thermique contre la surcharge à
d'au moins 3 mm entre les contacts. réinitialisation automatique) : risque de
blessure.

4.3.3 Instructions pour le coffret de AVIS :


commande  N'utiliser que des moteurs équilibrés
dynamiquement avec une demi-clavette
AVIS : dans la rallonge d'arbre (IEC 60034-14)
Le tableau électrique de commande doit avec un taux de vibration standard (A)
correspondre aux valeurs nominales de la
 La tension et la fréquence du moteur
pompe électrique sur la plaque signalétique.
doivent correspondre aux indications de la
Des combinaisons incorrectes pourraient
plaque signalétique du moteur.
compromettre la protection du moteur.
17
1. Le coffret de commande doit protéger le moteur 4.3.5 Raccordement électrique du
contre la surcharge et les courts-circuits ; installer
une protection adéquate (relais thermique ou
moteur20
disjoncteur en cas de surcharge, voir le tableau). 1. Ouvrir le couvercle de la boîte à bornes.
Électropompe Protection 2. Brancher les conducteurs électriques, voir Fig.
12.
Standard  Protection thermique- 3. Brancher le conducteur de protection (masse), en
monophasée ≤ 2,2 ampèremétrique intégrée à veillant à ce qu'il soit plus long que les
kW réinitialisation automatique conducteurs de phase.
(protection du moteur) 4. Brancher les fils de phase.
 Protection contre le court- 5. Fermer le couvercle de la boîte à bornes et serrer
circuit, doit être fournie par toutes les vis et presse-étoupes.
18
l'installateur.
Moteur sans protection thermique contre la
Triphasé19  Protection thermique, doit être
surcharge à réinitialisation automatique
fournie par l'installateur
 Protection contre le court- 1. Si le moteur doit être utilisé à pleine charge,
circuit, doit être fournie par régler la valeur au courant nominal de
l'installateur. l'électropompe indiquée sur la plaque
signalétique.
2. Équiper le coffret de commande d'un système de 2. Si le moteur est utilisé à charge partielle, régler la
protection contre la marche à sec, avec un valeur au courant de fonctionnement mesuré
pressostat (ou flotteur ou capteurs ou autres avec une pince ampèremétrique.
dispositifs adéquats). 3. Pour les moteurs triphasés avec système de
3. Installer ces dispositifs sur le côté aspiration : démarrage triangle-étoile, régler le relais
 Un pressostat, en cas de raccordement à thermique en aval du circuit de commutation à 58
l'alimentation d'eau principale % du courant nominal ou courant de
 Un flotteur ou des sondes, si le liquide est fonctionnement.
aspiré depuis un réservoir ou une cuve.
4. En cas d'utilisation de relais thermiques, il est 4.3.6 Fonctionnement avec
recommandé d'utiliser des relais sensibles à la
défaillance d'une phase.
entraînement à vitesse variable
Les moteurs triphasés peuvent être branchés à un
variateur de fréquence pour le contrôle de la vitesse.
 Le variateur expose l'isolation du moteur à une
charge supérieure déterminée par la longueur du
câble de connexion : respecter les exigences du
fabricant du variateur de fréquence.
17
18
Ou, variateur de fréquence plus moteur  Pour les applications exigeant un fonctionnement
Fusibles aM (démarrage de moteur), ou interrupteur silencieux, installer un filtre de sortie entre le moteur
magnétothermique de courbe C et Icn ≥ 4,5 kA ou et le variateur ; un filtre sinusoïdal peut réduire
autre dispositif équivalent davantage le bruit.
19
Relais thermique de surcharge avec déclenchement
classe 10 A + fusibles aM (démarrage de moteur) ou
interrupteur magnétothermique de protection de
20
moteur de classe de fonctionnement 10 A. Ou, variateur de fréquence plus moteur
34
fr - Traduction de la notice originale

 Les roulements des moteurs, de dimension 315 5.1 Remplissage - Amorçage


S/M et plus, sont exposés au risque de courant
néfaste : utiliser des roulements à isolation 5.1.1 Installation de la conduite à
électrique.
 Les conditions d'installation doivent garantir une
pression d'aspiration positive
protection contre les pics de tension entre les 1. Fermer les vannes d'isolement sur les côtés
bornes et/ou dV/dt dans le tableau : aspiration et refoulement, voir Fig. 17
Dimension du Pic de tension dV/dt [V/µs] 2. Desserrer la soupape de sécurité H, voir Fig. 11
moteur [V] AVERTISSEMENT :
jusqu'à 90R (500 V) > 650 > 2200  Faire attention au sens de l'orifice de
de 90R à 180R > 1400 > 4600 ventilation et s'assurer que le liquide en
sortant ne cause pas de dommages ni de
plus de 180R > 1600 > 5200 blessures
Sinon, utiliser un moteur à isolation renforcée21 et  En cas de liquides extrêmement chauds ou
un filtre sinusoïdal. froids, faire particulièrement attention au
risque de blessure.

3. Ouvrir la vanne d'isolement sur le côté aspiration


5 Utilisation et fonctionnement suffisamment pour assurer un écoulement fluide
du liquide hors de la vanne H.
Précautions 4. Fermer la vanne H.
5. Ouvrir les deux vannes d'isolement, lentement et
AVERTISSEMENT : complètement.
 Vérifier que les dispositifs de protection du
joint sont installés, le cas échéant 5.1.2 Installation du levage d'aspiration
 S'assurer que le liquide vidangé ne cause
pas de dommages ou de blessures. 1. Fermer la vanne d'isolement sur le côté
refoulement, voir Fig. 18
AVERTISSEMENT : Risque d'écrasement 2. Ouvrir la vanne d'isolement sur le côté aspiration.
(membres) 3. Desserrer la soupape de sécurité H, voir Fig. 11.
Risque de redémarrage automatique.
AVERTISSEMENT :
 Faire attention au sens de l'orifice de
AVERTISSEMENT : Risque de surface
ventilation et s'assurer que le liquide en
chaude
sortant ne cause pas de dommages ni de
 Faire attention à la chaleur extrême
blessures
générée par l'électropompe
 En cas de liquides extrêmement chauds ou
 Il est interdit de placer des matériaux
froids, faire particulièrement attention au
combustibles près de l'électropompe.
risque de blessure.
AVIS : 4. Desserrer le bouchon G1.
 Il est interdit de faire fonctionner 5. Remplir l'électropompe jusqu'à ce que le liquide
l'électropompe à sec, sans pomper et en s'écoule par le trou.
dessous du débit nominal minimum 6. Attendre 5 minutes puis faire l'appoint de liquide
 Il est interdit de faire fonctionner si nécessaire.
l'électropompe avec les vannes d'isolement 7. Resserrer le bouchon G1.
sur les côtés aspiration et refoulement 8. Fermer la vanne H.
fermées
 Il est interdit d'utiliser l'électropompe en 5.2 Vérifier le sens de rotation (moteurs
cas de cavitation
triphasés)
 L'électropompe doit être remplie et ventilée
correctement avant de pouvoir démarrer 1. Vérifier que l'électropompe a été installée et
 La pression maximum fournie par remplie correctement.
l'électropompe, déterminée par la pression 2. Vérifier que l'électropompe est branchée à
d'aspiration disponible, ne doit pas l'alimentation secteur.
dépasser la pression nominale. 3. Vérifier que l'arbre peut tourner librement.
4. Localiser les flèches sur l'adaptateur, le joint ou le
couvercle pour trouver le sens de rotation correct
du moteur.
5. En succession rapide :
a) Démarrer l'électropompe

21
Disponible sur demande
35
fr - Traduction de la notice originale

b) Vérifier le sens de rotation à travers le  La soupape à clapet fonctionne correctement


protecteur d'accouplement ou le couvercle (modèles LNTE et LNTS)
du ventilateur du moteur.  Au débit zéro, la pression de refoulement
c) Arrêter l'électropompe. correspond à la pression nominale
AVERTISSEMENT :
5.2.1 Sens de rotation incorrect
Si l'électropompe est utilisée pour pomper de
1. Débrancher l'alimentation. l'eau pour la consommation par des
2. Inverser deux des trois fils du câble d'alimentation animaux/humains, la faire fonctionner
dans le bornier du moteur ou dans le coffret de pendant quelques minutes avec plusieurs
commande, voir Fig. 12. utilisateurs ouverts afin de laver l'intérieur du
3. Brancher. circuit.
4. En succession rapide :
a) Démarrer l'électropompe Installation du joint mécanique
b) Vérifier le sens de rotation à travers le
protecteur d'accouplement ou le couvercle Le liquide pompé lubrifie les surfaces de contact du
du ventilateur du moteur. joint mécanique ; dans des conditions normales, une
c) Arrêter l'électropompe. petite quantité de liquide peut fuir.
Lorsque l'électropompe est utilisée pour la première
fois ou immédiatement après le remplacement du
5.3 Mise en service joint, une fuite plus importante de liquide peut se
produire de manière temporaire.
AVIS : Pour aider le joint à se placer et réduire la fuite, fermer
 Il est strictement interdit de faire et ouvrir la vanne d'isolement sur la conduite de
fonctionner l'électropompe avec la vanne refoulement deux ou trois fois avec l'électropompe en
d'isolement de refoulement fermée ou à marche.
débit zéro : cela peut causer une
surchauffe du liquide et endommager 5.4 Arrêt
l'électropompe.
 Si l'électropompe risque de fonctionner à 1. Fermer la vanne d'isolement située sur la
un débit zéro, installer un circuit de conduite de refoulement.
dérivation pour garantir un débit minimum ; 2. Arrêter l'électropompe et vérifier que le moteur
se reporter au catalogue technique pour ralentit progressivement.
connaître les valeurs de débit minimum.
1. Vérifier que toutes les opérations dans les 5.4.1 Fréquences des démarrages et
sections Remplissage - Amorçage et Vérifier le arrêts
sens de rotation ont été effectuées correctement.
2. Fermer presque totalement la vanne d'isolement Voir le chapitre Données techniques pour connaître le
sur le côté refoulement, voir Fig. 17 ou 18. nombre maximum de démarrages par heure.
3. Ouvrir complètement la vanne d'isolement sur le Remarques pour les modèles LNTE et LNTS :
côté aspiration.  L'électropompe utilisée et celle en veille doivent être
4. Démarrer l'électropompe alternées régulièrement pour assurer une
5. Ouvrir progressivement la vanne d'isolement côté distribution uniforme des heures de
refoulement de la pompe jusqu'à ce qu'elle soit à fonctionnement : effectuer le changement
demi-ouverte. manuellement ou installer un contrôleur
6. Desserrer la soupape de sécurité H et la laisser automatique
ouverte jusqu'à ce que le liquide s'écoule  Lors du pompage d'eau chaude sanitaire, les
librement, voir Fig. 11. électropompes doivent être alternées au moins une
7. Fermer la vanne H. fois par jour pour empêcher les dépôts d'obstruer
8. Ouvrir progressivement la vanne d'isolement côté l'électropompe en veille.
refoulement de la pompe jusqu'à ce qu'elle soit
complètement ouverte.
Remarque pour les modèles LNTE et LNTS : répéter
cette procédure pour les deux électropompes. 6 Entretien
Après la procédure de démarrage, vérifier que : Précautions
 Il n'y a aucune fuite de liquide de l'électropompe ou
des tuyaux S'assurer de lire et comprendre les instructions de
 La pression maximum fournie par l'électropompe, sécurité dans le chapitre Introduction et sécurité avant
déterminée par la pression d'aspiration disponible, de commencer à travailler.
ne doit pas dépasser la pression nominale AVERTISSEMENT :
 Le courant absorbé est dans les limites nominales  La maintenance doit être réalisée par un
(et étalonner la protection thermique contre la technicien possédant les caractéristiques
surcharge du moteur) techniques et professionnelles requises
 Il n'y a aucun bruit ni aucune vibration indésirable indiquées dans les réglementations en
36
fr - Traduction de la notice originale

vigueur 6.3 Maintenance toutes les 20000


 Toujours porter un équipement de heures de fonctionnement ou bien
protection individuelle une fois tous les 5 ans24
 Toujours utiliser des outils adaptés
 S'assurer que le liquide vidangé ne cause Remplacer les roulements du moteur (uniquement
pas de dommages ou de blessures. pour les paliers graissés à vie).

DANGER : Danger électrique 6.4 Maintenance des roulements de


 Avant de commencer à travailler, vérifier moteur à graisser
que le groupe est débranché et que
l'électropompe, le coffret de commande et Se reporter à la plaque signalétique et aux instructions
le circuit de commande auxiliaire ne du moteur pour en savoir plus sur le type de graisse et
peuvent pas redémarrer, même par la fréquence à laquelle elle doit être remplie et
inadvertance. remplacée.
 Si l'électropompe est branchée au
variateur de fréquence (en option), 6.5 Brides pleines pour les mod. LNTE
attendre au moins 10 minutes après avoir et LNTS
débranché le groupe pour permettre au
courant résiduel de se dissiper. Si la maintenance doit être effectuée sur une des
électropompes, une bride de fixation (en option, voir
Fig. 8) peut être montée pour faire fonctionner l'autre
6.1 Maintenance toutes les 4000 heures électropompe pendant ce temps.
de fonctionnement ou bien une fois
par an22 6.6 Longues périodes d'inactivité
1. Mesurer la pression au débit zéro et la comparer 1. Fermer la vanne d'isolement sur le côté
avec la pression mesurée pendant le démarrage aspiration.
initial ; si elle a diminué de plus de 15%, vérifier 2. Vider complètement l'électropompe.
l'état de la roue, du corps de la pompe et des 3. Protéger l'électropompe du gel.
bagues d'usure.
2. Vérifier l'absence de bruit et vibrations
indésirables sur l'électropompe. 6.7 Couples de serrage des raccords
3. Utiliser la soupape de sécurité V pour éliminer les filetés
bulles d'air dans l'électropompe.
4. Vérifier qu'il n'y a aucune fuite de liquide de Voir Fig. 11.
l'électropompe ou des tuyaux.
5. Vérifier que toutes les vis et tous les boulons de 6.8 Commande de pièces détachées
l'électropompe et des tuyaux sont correctement
serrés. Identifier les pièces détachées avec les codes de
6. Vérifier que la résistance d'isolement du moteur produit directement sur le site www.lowara.com/spark.
est supérieure à 500 MΩ, en appliquant une Contacter Xylem ou le distributeur autorisé pour des
tension de test de 500 Vcc pendant 1 min. informations techniques.
7. Vérifier que le bornier du moteur ne comporte pas
de signes de surchauffe et d'arcs électriques.
8. Vérifier l'état du ventilateur de refroidissement du
moteur et le nettoyer. 7 Détection des pannes
9. Modèles LNTE et LNTS : tester le fonctionnement Précautions
de la soupape à clapet en faisant fonctionner les
moteurs un à la fois et en vérifiant que le moteur AVERTISSEMENT :
ne fonctionnant pas tourne dans le sens correct.  Les défauts doivent être corrigés par un
technicien possédant les caractéristiques
6.2 Maintenance toutes les 20000 techniques et professionnelles requises
heures de fonctionnement ou bien indiquées dans les réglementations en
une fois tous les 2 ans23 vigueur
 Respecter les consignes de sécurité dans
1. Remplacer la garniture mécanique. les chapitres Utilisation et fonctionnement
2. Remplacer le joint torique. et Maintenance
 Si un défaut ne peut pas être corrigé ou
n'est pas mentionné, contacter Xylem ou le
distributeur autorisé.

22
Lorsque la première des deux limites est atteinte
23 24
Lorsque la première des deux limites est atteinte Lorsque la première des deux limites est atteinte
37
fr - Traduction de la notice originale

7.1 L'électropompe est allumée mais ne Le câble d'alimentation est Remplacer le câble
fonctionne pas endommagé d’alimentation
Clapet anti-retour défectueux Remplacer le clapet
Cause Solution anti-retour
Coupure de Rétablir l'alimentation Clapet de pied défectueux Remplacer le clapet
l'alimentation de pied
La protection thermique Réinitialiser la protection Soupape à clapet défectueuse, Remplacer la
contre la surcharge du thermique contre la usée ou endommagée (modèles soupape à clapet
moteur a été déclenchée surcharge dans le coffret de LNTE et LNTS)
commande ou sur celui de
l'électropompe
Le dispositif de détection Faire l'appoint de liquide ou
7.4 La protection thermique contre la
de l'absence de liquide rétablir la pression minimum surcharge du moteur est déclenchée
ou de la pression occasionnellement, ou après le
minimum a été fonctionnement de l'électropompe
déclenché pendant quelques minutes
Le câble d'alimentation Remplacer le câble
est endommagé d’alimentation Cause Solution
Le condensateur est Remplacer le condensateur Elle est étalonnée à une Étalonner à nouveau
défectueux, s'il est présent valeur trop faible par
rapport au courant nominal
Panneau de commande Vérifier et réparer ou du moteur
défectueux remplacer le panneau de
commande Tension d'entrée hors des S'assurer que les valeurs
limites nominales de tension sont correctes
Moteur (bobine) Vérifier et réparer ou
défectueux remplacer le moteur Tension d'entrée non S'assurer que la tension
équilibrée des trois phases est
équilibrée
7.2 Le dispositif de protection
Courbe de fonctionnement Réduire le débit requis
différentiel (RCD) est activé incorrecte (débit supérieur
au débit maximum autorisé)
Cause Solution
Liquide trop dense,  Réduire la densité du
Fuite du moteur Vérifier et réparer ou présence de substances liquide et/ou
remplacer le moteur solides ou fibreuses  Éliminer les substances
Type de différentiel Vérifier le type de différentiel (électropompe surchargée) solides et/ou
inadapté  Augmenter la
dimension du moteur
7.3 La protection thermique contre la Température ambiante  Abaisser la température
surcharge du moteur est déclenchée trop élevée, exposition au au point de la protection
lorsque l'électropompe démarre soleil thermique contre la
surcharge et/ou
Cause Solution  Protéger du soleil
Elle est étalonnée à une valeur Étalonner à nouveau Électropompe défectueuse Envoyer l'électropompe à
trop faible par rapport au un atelier autorisé pour
courant nominal du moteur des tests
Phase d'alimentation Vérifier l'alimentation
manquante et rétablir la phase 7.5 L’électropompe fonctionne mais ne
Connexions desserrées et/ou Serrer ou remplacer fournit que trop peu ou pas du tout
défectueuses dans la protection les colliers et les de liquide
thermique contre la surcharge bornes
Cause Solution
Connexions desserrées, Serrer ou remplacer
incorrectes et/ou défectueuses les colliers et les Le moteur tourne dans le Vérifier le sens de
(étoile-triangle) dans le bornier bornes mauvais sens rotation et le modifier
du moteur si nécessaire
Moteur (bobine) défectueux Vérifier et réparer ou Amorçage incorrect (il y a des Répéter la
remplacer le moteur bulles d'air dans le tuyau procédure
d'aspiration ou dans d'amorçage
Grippage mécanique de Vérifier et réparer
l'électropompe)
l'électropompe l'électropompe
Cavitation Augmenter la NPSH
38
fr - Traduction de la notice originale

disponible dans le 7.8 La pompe démarre trop


circuit fréquemment (arrêt/démarrage
Clapet anti-retour bloqué en Remplacer le clapet automatique)
position fermée ou partiellement anti-retour
fermée Cause Solution
Clapet de pied bloqué en Remplacer le clapet Amorçage incorrect (il y a des Répéter la procédure
position fermée ou partiellement de pied bulles d'air dans le tuyau d'amorçage
fermée d'aspiration ou dans
l'électropompe)
Soupape à clapet défectueuse, Remplacer la
usée ou endommagée (modèles soupape à clapet Clapet anti-retour bloqué en Remplacer le clapet
LNTE et LNTS) position fermée ou anti-retour
partiellement fermée
Tuyau de refoulement tordu Éliminer la torsion
Clapet de pied bloqué en Remplacer le clapet
Tuyauterie et/ou électropompe Éliminer l'obstruction position fermée ou de pied
obstruée partiellement fermée
Soupape à clapet défectueuse, Remplacer la
7.6 L'électropompe tourne dans l0autre usée ou endommagée soupape à clapet
sens lorsqu'elle est arrêtée (modèles LNTE et LNTS)
Démarreur (pressostat, capteur Régler ou remplacer
Cause Solution
etc.) réglé de manière incorrecte le démarreur
Clapet anti-retour défectueux Remplacer le ou défectueux
clapet anti-retour Vase d’expansion  Pré-charger le
Clapet de pied défectueux Remplacer le  pas de pré-charge, ou vase d'expansion,
clapet de pied  taille insuffisante, ou ou
Soupape à clapet défectueuse, Remplacer la  non installé  remplacer le vase
usée ou endommagée (modèles soupape à clapet d'expansion par un
LNTE et LNTS) autre adapté, ou
 installer un vase
d'expansion
7.7 L'électropompe génère trop de bruit
Électropompe trop grande Contacter Xylem ou
et/ou de vibrations le distributeur
autorisé
Cause Solution
Cavitation Augmenter la NPSH
disponible dans le circuit 7.9 L'électropompe ne s'arrête jamais
(arrêt/démarrage automatique)
Fixation au sol Vérifier la fixation au sol
inadéquate Cause Solution
Résonance Vérifier l'installation Le débit requis est supérieur à Réduire le débit
Joints anti-vibrations Installer des joints anti- celui prévu requis
non installés vibrations sur les conduites Fuite du tuyau de refoulement Éliminer les fuites
d'aspiration et de
refoulement de Le moteur tourne dans le Vérifier le sens de
l'électropompe mauvais sens rotation et le modifier
si nécessaire
Corps étrangers dans Retirer les corps étrangers
l'électropompe Tuyaux, vannes ou filtre Éliminer les
obstrués par des impuretés impuretés
Roulements du moteur Remplacer les roulements
usés ou défectueux du moteur Démarreur (pressostat, capteur Régler ou remplacer
etc.) réglé de manière le démarreur
L'électropompe ne Envoyer l'électropompe à un incorrecte ou défectueux
tourne pas librement en atelier autorisé pour des
raison d'un défaut tests L’électropompe fonctionne mais Voir Par. 7.5
mécanique ne fournit que trop peu ou pas
du tout de liquide
Le moteur tourne dans Vérifier le sens de rotation
le mauvais sens et le modifier si nécessaire
7.10 La garniture mécanique fuit

Cause Solution
Garniture mécanique usée  Remplacer la
garniture mécanique,
39
fr - Traduction de la notice originale

ou < 1 000 m (3 280 pieds) au-dessus du niveau de la


 Monter une garniture mer.
mécanique avec des
surfaces de contact AVIS :
plus dures  Si la température et l'humidité dépassent
les limites indiquées, contacter Xylem ou le
Garniture mécanique Remplacer la garniture
distributeur autorisé
endommagée par un choc mécanique
 Si l'électropompe est installée à une
thermique (présence de
altitude supérieure à celle indiquée, réduire
bulles d'air dans
le puissance du moteur (voir Tab. 20) ou le
l'électropompe)
remplacer par un plus grand.
Garniture mécanique Remplacer la garniture
défectueuse mécanique
8.2 Température liquide
Garniture mécanique Remplacer la garniture
endommagée par la mécanique par une Le schéma pression-température de la Fig. 19 montre
température du liquide hors autre adaptée les limites de fonctionnement de l'électropompe.
des limites nominales Contacter Xylem ou le distributeur autorisé pour des
Garniture mécanique Remplacer la garniture exigences spéciales.
endommagée par mécanique par une autre
l'incompatibilité chimique compatible chimiquement 8.3 Pression de service
avec le liquide avec le liquide pompé
Voir la Fig. 19 pour la pression de service maximum
du modèles d'électropompe et la température du
7.11 Le moteur est trop chaud liquide pompé :
Cause Solution P1max+Pmax ≤ PN
Température ambiante hors Abaisser la température P1max = Pression d’aspiration maximale
des limites nominales ambiante Pmax = Pression maximale générée par la pompe
PN = Pression de service maximum
Ventilateur de Nettoyer ou remplacer
refroidissement du moteur le ventilateur de
obstrué ou endommagé refroidissement
8.4 Nombre maximum de démarrages
par heure
L’électropompe démarre trop Voir Par. 7.8
fréquemment Puissance nominale 0,25 4,00 11 18,5 30 45 90
Le variateur de fréquence, le Voir le manuel du de l'électropompe ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷
cas échéant, n'a pas été variateur de fréquence [kW] 3,00 7,50 15 22 37 75 160
étalonné correctement Nb de démarrages à 60 40 30 24 16 8 4
intervalles réguliers
7.12 Le variateur de fréquence, le cas par h
échéant, est en mode d'erreur ou
éteint 8.5 Indice de protection
IP 55.
Cause Solution
Voir le manuel du Voir le manuel du 8.6 Caractéristiques électriques
variateur de fréquence variateur de fréquence
Voir la plaque signalétique du moteur.

8.7 Tolérances autorisées pour la


8 Données techniques tension d'alimentation

Fréquence Phase ~ UN [V] ± % Nb de


8.1 Environnement de fonctionnement Hz conducteurs
Atmosphère non agressive et non explosive. 50 1 220–240 ± 6 3 (2 +
masse)
Température 3 230/400 ± 10 4 (3 +
De 0°C (+32°F) à +40°C (104°F). masse)
400/690 ± 10
Humidité relative de l'air 60 1 220-230 ± 6 3 (2 +
< 50% à +40°C (104°F). masse)
3 220/380 ± 5 4 (3 +
Élévation masse)
380/660 ± 10
40
fr - Traduction de la notice originale

8.8 Niveau sonore IE3, Règlement (CE) n° 547/2012 (pompe à eau) en


cas de marquage MEI,
Les niveaux de pression acoustique de l'électropompe
et conforme aux normes techniques ci-après
sont indiqués dans le Tab. 22 (moteur à deux pôles)
 EN ISO 12100:2010, EN 809:1998+A1:2009, EN
et le Tab. 23 (moteur à trois pôles), où :
60204–1:2006+A1:2009
LpA Niveau de pression acoustique mesuré à une  EN 60034-30:2009
distance de 1 m de l’électropompe en champ
libre
LwA Niveau de puissance sonore (si LpA > 80 dB). Montecchio Maggiore, 11.03.2016
Amedeo Valente
8.9 Matériaux (Directeur ingénierie et R&D)
Les parties métalliques de l’électropompe qui entrent rév.01
en contact avec le liquide sont en :
d’erreur Matériau du corps de État 10.2 Déclaration de conformité UE (n°
pompe/de la roue EMCD17)
CS Fonte/acier inoxydable Standard 1. Modèle/Produit :
CC Fonte/Fonte Standard voir étiquette en première page
2. Nom et adresse du constructeur :
CB Fonte/Bronze En option Xylem Service Italia S.r.l.
CN Fonte/acier inoxydable En option Via Vittorio Lombardi 14
36075 Montecchio Maggiore VI
CR Fonte/acier inoxydable En option
Italie
duplex
3. La présente déclaration de conformité est publiée
sous la seule responsabilité du constructeur.
8.10 Garniture mécanique 4. Objet de la déclaration :
pompe électrique
Unique déséquilibrée selon EN 12756, version K. 5. L'objet de la déclaration décrite ci-dessus est
conforme à la directive relative à l’harmonisation
des législations des États membres de l'Union
européenne :
9 Mise au rebut Directive 2014/30/UE du 26 février 2014
(compatibilité électromagnétique)
AVERTISSEMENT : 6. Références aux normes harmonisées pertinentes
Conformément aux directives en vigueur : ou aux autres caractéristiques techniques, par
 Le produit doit être mis au rebut à travers rapport auxquelles la conformité est déclarée :
des sociétés habilitées spécialisées dans EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007
l'identification des différents types de +A1:2011
matériaux (acier, cuivre, plastique, etc.) 7. Organisme notifié : -
 Il est interdit de disperser les liquides de 8. Informations supplémentaires : -
lubrification et d'autres substances
dangereuses dans l'environnement. Signé par et au nom de :
Xylem Service Italia S.r.l.

10 Déclarations Montecchio Maggiore, 11.03.2016


Amedeo Valente
10.1 Déclaration de conformité CE (Directeur ingénierie et R&D)
(Traduction de l’original) rév.01

Xylem Service Italia S.r.l., siège Via Vittorio Lombardi Lowara est une marque déposée de Xylem Inc. ou
14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italie, déclare une de ses filiales.
que le produit :
Groupe électropompe (voir étiquette en première 11 Garantie
page)
est conforme aux exigences pertinentes des directives Pour des informations sur la garantie, se reporter à la
européennes ci-dessous : documentation du contrat de vente.
 Machines 2006/42/CE (ANNEXE II - personne
physique ou morale autorisée à constituer le
dossier technique: Xylem Service Italia S.r.l.)
 Écoconception 2009/125/CE, Règlement (CE) n°
640/2009, Règlement (CE) n° 4/2014 (moteur 3 ~,
50 Hz, PN ≥ 0,75 kW) en cas de marquage IE2 ou
41
de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

Verletzungen führen kann,


wenn sie nicht vermieden
wird.
1 Einführung und Sicherheit
VORSICHT: Weist auf eine
1.1 Einleitung Gefährdungssituation hin,
die zu leichten oder
Zweck dieses Handbuchs mittelschweren
Verletzungen führen kann,
Mit diesem Handbuch sollen die notwendigen wenn sie nicht vermieden
Informationen erteilt werden, um folgende Arbeiten wird.
richtig auszuführen:
 Installation HINWEIS: Weist auf eine Situation hin,
 Betrieb die Sachschäden, aber
 Wartung. keine Personenschäden
verursachen kann, wenn sie
VORSICHT: nicht vermieden wird.
Lesen Sie das gesamte Handbuch aufmerksam,
bevor Sie das Produkt installieren und verwenden. Weitere Symbole
Ein nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch des
Symbol Beschreibung
Produkts kann Personen- und Sachschäden
verursachen und zum Verlust der Garantie führen. Elektrische Gefahren

HINWEIS:
Dieses Handbuch ist ein untrennbarer Gefahr durch Magnetfelder!
Bestandteil des Produkts. Es muss dem
Benutzer immer zur Verfügung stehen und in
Produktnähe gut aufbewahrt werden. Gefahr durch heiße Oberflächen

Zusätzliche Anleitungen Warnung vor ionisierender Strahlung


Die Anweisungen und Warnungen in diesem Handbuch
gelten für die im Verkaufsdokument beschriebene
Standardausführung. Sonderausführungen der Pumpe Warnung vor potenziell explosionsfähiger
können mit ergänzenden Handbüchern geliefert Atmosphäre (ATEX-EU-Richtlinie)
werden. Bei Situationen, die in diesem Handbuch oder
im Verkaufsdokument nicht beschrieben sind, setzen Gefährdung durch Schneiden und Abrieb
Sie sich bitte mit Xylem oder mit dem zuständigen
Händler in Verbindung.
Warnung vor Handverletzungen
(Gliedmaßen)
1.2 Sicherheit
Sonstige Symbole
1.2.1 Gefährdungsstufen und
Sicherheitssymbole Symbol Beschreibung
Lesen Sie vor der Verwendung des Produkts aufmerksam Benutzer
die folgenden Warnungen, damit Sie diese verstehen und Spezifische Informationen für die Benutzer
beachten, um die folgenden Risiken zu vermeiden: des Produkts.
 Verletzungsgefahr und Gefährdung der Gesundheit Installateur / Wartungstechniker
 Schäden am Produkt Spezifische Informationen für jene Personen,
 Fehlfunktionen des Produkts. die für die Installation des Produkts im
System (hydraulisches und/oder elektrisches
Gefahrenstufen
System) und für Wartungsarbeiten zuständig
Gefährdungsstufe Hinweis sind.
Weist auf eine ATEX
GEFAHR:
Gefährdungssituation hin, Produktinformation für die Verwendung in
die zu schweren und potenziell explosionsfähiger Atmosphäre
sogar lebensgefährliche (EU-ATEX-Richtlinie).
Verletzungen führt, wenn
sie nicht vermieden wird. 1.2.2 Benutzersicherheit
WARNUNG: Weist auf eine Halten Sie die gültigen Vorschriften für den
Gefährdungssituation hin, Gesundheitsschutz und die Sicherheit genau ein.
die zu schweren und
sogar lebensgefährlichen

42
de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

WARNUNG:
Dieses Produkt darf nur von qualifizierten
 Kinder müssen beaufsichtigt
Benutzern verwendet werden. werden, um sicherzustellen,
Qualifizierte Benutzer sind Personen, die in der Lage
dass sie nicht mit dem Gerät
sind, Risiken zu erkennen und Gefahren bei der spielen.
Installation, der Verwendung und der Wartung des
Produkts zu vermeiden.
1.2.3 Umweltschutz
Unerfahrene Benutzer
Entsorgung von Verpackung und Produkt
WARNUNG: Die gültigen Bestimmungen für die Abfalltrennung sind
FÜR DIE EUROPÄISCHE einzuhalten.

UNION Flüssigkeitsverluste
 Dieses Gerät darf von Kindern Wenn das Produkt Schmierflüssigkeiten enthält, sind
geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um bei Austreten
ab 8 Jahren und von Personen der Flüssigkeit zu vermeiden, dass sie in die Umwelt
mit eingeschränkten freigesetzt wird.
körperlichen, sensoriellen oder
1.2.4 Orte, die ionisierender Strahlung
geistigen Fähigkeiten oder ausgesetzt sind
ohne ausreichende Kenntnisse
und Erfahrungen verwendet WARNUNG: Warnung vor ionisierender
Strahlung
werden, wenn sie beaufsichtigt Wenn das Produkt ionisierender Strahlung
werden oder in der sicheren ausgesetzt wurde, müssen die notwendigen
Sicherheitsmaßnahmen für den Schutz von
Verwendung des Geräts Personen ergriffen werden. Wenn das Produkt
unterwiesen wurden und die versandt werden soll, sind der Spediteur und
damit verbundenen der Empfänger entsprechend zu informieren,
damit die geeigneten Sicherheitsmaßnahmen
Gefährdungen verstehen. getroffen werden können.
 Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
 Die Reinigung und Wartung 2 Transport und Lagerung
darf nicht von Kindern ohne
2.1 Transport des verpackten Produkts
Beaufsichtigung
vorgenommen werden. Je nach Modell liefert der Hersteller das Produkt und
dessen Bauteile:
FÜR ANDERE LÄNDER A. in einem Karton oder
 Dieses Gerät ist nicht für den B. in einem Karton mit Holzboden oder
C.in einer Holzkiste.
Gebrauch durch Personen Die Verpackungen Typ B und C sind für den Transport
mit Gabelstapler geeignet; die Hebestellen sind in der
(einschließlich Kindern) mit Abb. 1 angegeben.
eingeschränkten körperlichen,
WARNUNG: Warnung vor
sensoriellen oder geistigen Handverletzungen (Gliedmaßen)
Fähigkeiten oder ohne  Das Produkt und seine Bauteile können
ausreichende Kenntnisse und schwer sein: Risiko der Handverletzung.
 Immer persönliche Schutzausrüstungen
Erfahrungen vorgesehen, es tragen.
sei denn, sie werden von  Das auf der Verpackung angegebene
Bruttogewicht prüfen und ein geeignetes
einer für ihre Sicherheit Hebemittel verwenden.
verantwortliche Person  Die Handhabung des Produkts muss unter
beaufsichtigt oder in die Einhaltung der gültigen Bestimmungen für
"die manuelle Handhabung von Lasten"
Verwendung des Geräts erfolgen, um ungünstige ergonomische
eingewiesen. Bedingungen zu vermeiden, die Verletzungen
des Rückgrats verursachen können.
43
de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

WARNUNG: sind.
Wenn das Produkt zum Pumpen von Wasser  Stellen Sie sicher, dass die Elektropumpe durch
für den menschlichen Verzehr bestimmt ist, die Anschlagmittel nicht beschädigt wird.
sind beim Transport geeignete Maßnahmen  Beim Heben sind abrupte Bewegungen
zu treffen, um die Kontamination durch immer zu vermeiden, da sie die Stabilität
externe Substanzen zu vermeiden. der Last beeinträchtigen.
 Achten Sie beim Handhaben darauf, dass
die Verletzung von Personen und Tieren
2.1.1 Überprüfen Sie die Lieferung sowie Sachschäden vermieden werden.
Ware überprüfen
1. Prüfen Sie, ob die Menge, die Beschreibungen und 2.3 Lagerung
die Produktcodes mit der Bestellung
Lagerung des verpackten Produkts
übereinstimmen.
2. Prüfen Sie die Verpackung auf Beschädigung oder Das Produkt muss unter folgenden Bedingungen
fehlende Teile. gelagert werden:
3. Bei sofortiger Feststellung von Beschädigung oder  an einem trockenen und überdachten Ort
Teilemangel:  fern von Wärmequellen.
 Nehmen Sie die Ware mit Vorbehalt entgegen  vor Schmutz geschützt
und geben Sie die festgestellten Mängel am  vor Vibrationen geschützt
Transportdokument an oder  bei einer Umgebungstemperatur zwischen -5 C und
 Verweigern Sie die Annahme unter Angabe des +40°C (23°F und 104°F).
Grundes am Transportdokument.
Kontaktieren Sie in beiden Fällen sofort Xylem oder HINWEIS:
den zuständigen Händler, bei dem Sie das Produkt  Stellen Sie keine schweren Lasten auf das
gekauft haben. Produkt.
 Schützen Sie das Produkt vor Kollision
Produkt auspacken und kontrollieren  Drehen Sie die Welle alle drei Monate
1. Das Verpackungsmaterial des Produkts entfernen. einige Male mit der Hand.
2. Entfernen Sie die Schrauben und/oder schneiden
Sie die Bänder durch, falls vorhanden, damit das WARNUNG:
Produkt frei liegt. Wenn das Produkt zum Pumpen von
Trinkwasser für den menschlichen Verzehr
VORSICHT: Gefährdung durch Schneiden bestimmt ist, sind bei der Lagerung geeignete
und Abrieb Maßnahmen zu treffen, um die
Immer persönliche Schutzausrüstungen Kontamination durch externe Substanzen zu
benutzen. vermeiden.
3. Prüfen Sie nach, ob das Produkt unversehrt ist und
Langzeitlagerung der Elektropumpe
ob alle Bauteile vorhanden sind.
4. Kontaktieren Sie bei Beschädigung oder bei 1. Befolgen Sie dieselben Anweisungen wie für die
fehlenden Bauteilen sofort die Firma Xylem oder Lagerung des verpackten Produkts.
den zuständigen Händler. 2. Entleeren Sie die Elektropumpe durch Abnehmen
der Kappe F (siehe Abb. 11). Dieser Vorgang ist in
sehr kalten Umgebungen besonders wichtig, denn
2.2 Handhabung der Elektropumpe
jede restliche, in der Elektropumpe verbleibende
Die Elektropumpen müssen an den Anschlagmitteln Flüssigkeit kann deren Zustand und Leistung
so befestigt und so gehoben werden, wie in Abbildung beeinträchtigen.
3 dargestellt. Für weitere Informationen für die Vorbereitung auf
eine Langzeitlagerung setzen Sie sich bitte mit Xylem
WARNUNG: Warnung vor oder mit dem zuständigen Händler in Verbindung.
Handverletzungen (Gliedmaßen)
 Die am Motor befindlichen Ringschrauben
dürfen nicht für den Transport der
Elektropumpe verwendet werden 3 Technische Beschreibung
 Die im Motor eingeschraubten Ringschrauben
dienen nur dazu, die Elektropumpe von ihrer
3.1 Bezeichnung
horizontalen in die vertikale Lage zu bringen,
und zwar nur so lange wie unbedingt Elektrische Kreiselpumpe mit Saug- und Druckstutzen
notwendig (siehe Abb. 2). in Inline-Ausführung.
 Verwenden Sie Kräne, Seile, Hebegurte,
Haken und Schließen, die den gültigen
Bestimmungen entsprechen und für den
spezifischen Verwendungszweck geeignet

44
de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

3.2 Modellbezeichnung beschrieben ist. Um die Benutzersicherheit


und die Produkteffizienz jederzeit zu
Modell Beschreibung garantieren, ist es streng verboten, das
LNEE Einstufig, Blockausführung mit einem Laufrad, Produkt für andere Zwecke zu verwenden.
das direkt mit der verlängerten Motorwelle
verbunden ist. GEFAHR:
Es ist streng verboten, dieses Produkt für
LNES Einstufig mit starrer Kupplung, die mit dem entflammbare und/oder explosionsfähige
Standard-Motorwellenende verbunden ist. Flüssigkeiten zu verwenden.
LNTE Doppelpumpe, Rückschlagklappe,
Blockausführung mit einem Laufrad, das GEFAHR: Gefährdung durch potenziell
direkt mit der verlängerten Sondermotorwelle explosionsfähige Atmosphäre
verbunden ist. Es ist streng verboten, die Elektropumpe in
LNTS Doppelpumpe, Rückschlagklappe, Ausführung Umgebungen mit potenziell explosionsfähiger
mit starrer Kupplung, die mit dem Standard- Atmosphäre oder mit brennbaren Stäuben
Motorwellenende verbunden ist. (z.B. Holzstaub, Mehl, Zucker und Getreide)
zu betreiben.
3.3 Typenschild
Beispiele für die nicht bestimmungsgemäße
Das Typenschild ist ein Etikett mit folgenden Angaben: Verwendung
 Die wichtigsten Produktangaben (siehe Abb. 13)  Pumpen von Flüssigkeiten, die nicht mit den
 Der Bezeichnungsschlüssel (siehe Abb. 14) Werkstoffen der Elektropumpe kompatibel sind
 Pumpen gefährlicher, giftiger, explosionsfähiger,
Prüfzeichen für die Produktsicherheit
entflammbarer oder korrosiver Flüssigkeiten
Bei Produkten mit einem Prüfzeichen für die  Pumpen von Flüssigkeiten, die Schleif-, Fest- oder
Zulassung in Bezug auf die elektrische Sicherheit, wie Faserstoffe enthalten
IMQ, TÜV, IRAM usw. bezieht sich die Zulassung  Verwendung der Elektropumpe für größere
ausschließlich auf die elektrische Pumpe. Durchflussmengen als jene, die auf dem
Typenschild angegeben sind.
3.4 Bezeichnung der Hauptbauteile
Beispiele für ungeeignete Montageorte
 Für die Modelle LNEE und LNES siehe Abb. 15  Gefährliche Standorte wie explosionsgefährdete
 Für die Modelle LNTE und LNTS siehe Abb. 16 oder korrosive Atmosphären
 Standorte mit sehr hoher Lufttemperatur und/oder
3.5 Bestimmungsgemäße Verwendung schlechter Belüftung.
 Installationen im Freien ohne Schutz vor Regen
Klimatisierung: oder Frost.
 Flüssigkeitstransfer in Heizungssystemen
 Flüssigkeitstransfer in Klimaanlagen 3.7 Verwendung in
 Flüssigkeitstransfer in Lüftungssystemen Wasserverteilungsnetzen für den
menschlichen Verzehr
Wasserversorgung:
 Druckerhöhung in Geschäftsgebäuden Beim Anschließen der Elektropumpe an eine
 Bewässerungssysteme öffentliche oder private Wasserleitung oder an einen
 Wassertransfer für Gewächshäuser Brunnen für die Trinkwasserversorgung von
Menschen und/oder Tieren ist Vorsicht geboten.
Gepumpte Flüssigkeiten
WARNUNG:
 Kalt- oder Warmwasser
 Es ist verboten, die Elektropumpe zu
 Reine Flüssigkeiten
verwenden, wenn diese vorher zum
 Kühlflüssigkeiten
Pumpen anderer Flüssigkeiten als
 Flüssigkeiten, die chemisch und mechanisch mit Trinkwasser eingesetzt worden ist.
den Werkstoffen der Elektropumpe kompatibel sind.
 Treffen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen
Beachten Sie immer die im Kapitel Technische Daten während des Transports und der Lagerung,
angegebenen Grenzwerte. um die Kontamination durch externe
Substanzen zu vermeiden.
3.6 Nicht bestimmungsgemäße  Packen Sie die Elektropumpe erst kurz vor
Verwendung der Installation aus und sorgen Sie dafür,
dass sie nicht kontaminiert wird.
WARNUNG:  Lassen Sie die Pumpe nach erfolgter
Installation einige Minuten lang mit
Das Produkt ist für den Gebrauch geplant
mehreren offenen Verbrauchern laufen, um
und gebaut, der im Abschnitt
das System innen durchzuspülen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
45
de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

3.8 Sonderanwendungen geschützt ist.


3. Beachten Sie die im Abschnitt Betriebsumgebung
Nehmen Sie in den folgenden Fällen mit Xylem oder gestellten Anforderungen.
mit dem zuständigen Händler Verbindung auf:
 Wenn Flüssigkeiten mit höheren Dichte- und/oder Abstand zwischen der Wand und dem
Viskositätswerten als Wasser (wie beispielsweise Motorlüftergitter
Wasser-Glykolmischungen) gepumpt werden müssen  Für die ausreichende Lüftung: ≥ 100 mm
 Wenn das Fördermedium chemisch behandelt ist  Für die Kontrolle und den Ausbau des Motors: ≥
(zum Beispiel entionisiert, entmineralisiert, mit 300 mm.
Weichmacher versetzt, usw.) Sollte weniger Platz vorhanden sein, schlagen Sie
 Bei allen Situationen, die von den hier bitte im technischen Katalog nach.
beschriebenen abweichen und sich auf die
Beschaffenheit der Flüssigkeit beziehen
4.1.2 Zulässige Positionen
Motorleistung <7,5 kW
4 Installation

LNE_M0017_A_sl
Vorsichtsmaßnahmen
Stellen Sie sicher, dass Sie die in der Einleitung und
im Kapitel Sicherheit enthaltenen
Sicherheitsanweisungen gelesen und verstanden
haben, bevor Sie zu arbeiten beginnen. Motorleistung ≥9,2 kW

LNE_M0018_A_sl
WARNUNG:
 Immer persönliche Schutzausrüstungen tragen.
 Immer geeignete Werkzeuge verwenden.
 Bei der Auswahl des Aufstellungsorts und
beim Anschluss der Einheit an die
hydraulischen und elektrischen Siehe auch Abschnitt Anweisungen für das
Versorgungsmedien müssen die gültigen Hydrauliksystem.
Bestimmungen genau eingehalten werden.

WARNUNG: 4.1.3 Installation auf Betonfundament


Beim Anschluss der Elektropumpe an eine
Anforderungen für das Fundament
öffentliche oder private Wasserleitung oder
an einen Brunnen für die 1. Die Abmessungen müssen sich nach den
Trinkwasserversorgung von Menschen gewählten Halterungen richten:
und/oder Tieren:  Satz Auflagebasis für LNE-Modelle, siehe Abb. 4
 Es ist verboten, die Elektropumpe zu  Satz Haltebügel für LNE-Modelle, siehe Abb. 5
verwenden, wenn diese vorher zum und 6
Pumpen anderer Flüssigkeiten als  Satz Auflagebasis für LNE-Modelle, siehe Abb. 7
Trinkwasser eingesetzt worden ist. 2. Die Oberfläche soll so eben und nivelliert wie
 Packen Sie die Elektropumpe erst kurz vor möglich sein.
der Installation aus und sorgen Sie dafür, 3. Zu verwenden ist ein Beton mit
dass sie nicht kontaminiert wird. Druckfestigkeitsklasse C12/15, der die
 Beachten Sie alle Anforderungen der Anforderungen der Expositionsklasse XC1 nach
betreffenden Behörden und EN 206-1 erfüllt.
Gesellschaften.
Befestigung der Elektropumpe am Fundament
1. Entfernen Sie die Verschlussstopfen der
4.1 Mechanische Installation Flansche, falls vorhanden.
2. Setzen Sie die Elektropumpe auf das Fundament
Die Elektropumpe kann folgendermaßen installiert
und prüfen Sie das Niveau mit einer
werden:
Wasserwaage.
 Direkt an den Leitungen, wenn diese entsprechend 3. Richten Sie die Elektropumpe und die
befestigt sind und ihr Gewicht tragen können Rohrflansche auf beiden Pumpenseiten aus;
 Auf einem Betonfundament mit optionalen prüfen Sie die Ausrichtung der Bolzen.
Halterungen. 4. Ziehen Sie die Fundamentschrauben gleichmäßig
und fest an.
4.1.1 Installationsbereich
1. Installieren Sie die Pumpe möglichst über Flur. 4.1.4 Vibrationsreduzierung
2. Stellen Sie sicher, dass der Montagebereich vor Der Motor und der Flüssigkeitsstrom in den Rohrleitungen
austretenden Flüssigkeiten oder Überflutung können Vibrationen verursachen, die sich bei falscher
46
de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

Installation der Elektropumpe und der Leitungen noch anwendbar


verschlimmern können. Zur Reduzierung der Vibrationen: 10. Stellen Sie sicher, dass sich bei der Saug-Hebe-
 Sorgen Sie für die ausreichende Befestigung der Installation am Ende der Saugleitung am
Elektropumpe an einem Betonfundament. Fußventil keine Wirbeln bilden.
 Installieren Sie Vibrationsdämpfer und 11. Installieren Sie ein Rückschlagventil an der
schwingungsdämpfende Verbindungen (siehe Abb. Druckseite, um bei Stillstand zu vermeiden, dass
17 und Abb. 18). die Flüssigkeit zur Elektropumpe zurückfließt.
12. Installieren Sie einen Druckmesser (oder einen
Vakuumdruckmesser bei Saug-Hebe-Installation)
4.2 Hydraulischer Anschluss
an der Saugseite und einen Druckmesser an der
Druckseite, um den Ist-Betriebsdruck der
WARNUNG: Elektropumpe überwachen zu können.
 Alle hydraulischen Anschlüsse müssen von 13. Zum Ausschließen der Elektropumpe vom
einem Installateur ausgeführt werden, der den System für Wartungszwecke installieren Sie:
technisch-beruflichen Anforderungen gemäß  ein Ein/Aus-Ventil an der Saugseite
den gültigen Bestimmungen entspricht.
 ein Ein/Aus-Ventil an der Druckseite, dem
 Verwenden Sie Leitungen mit geeigneter Rückschlagventil und dem Druckmesser
Größe, die gegen den max. Betriebsdruck nachgeschaltet und auch zur
beständig sind; andernfalls kann das System Durchflussregelung verwendbar
zusammenbrechen und Körperverletzungen 14. Installieren Sie saugseitig ein Gerät zum
und Sachschäden verursachen. Verhindern von Flüssigkeitsmangel oder ein
Gerät, das den Mindestdruck meldet; wenn die
4.2.1 Anweisungen für das Flüssigkeit aus einem Tank oder einem Behälter
gepumpt wird, installieren Sie einen
Hydrauliksystem
Schwimmerschalter oder Fühler.
1. Es wird auf die hydraulischen Schaltpläne in Abb.
17 verwiesen (Anordnung mit positiver
4.2.2 Kräfte und Drehmomente für
Saughöhe) und Abb. 18 (Saug-Hebe-Installation).
2. Die Flüssigkeit muss in die Richtung des am Flansche
Pumpengehäuse angebrachten Pfeils fließen. Die max. zulässigen Kräfte und Drehmomente, die
3. Installieren Sie die Elektropumpe nicht am durch die Rohrleitungen auf die Pumpenflansche
niedrigsten Punkt des Systems, damit die einwirken, sind angegeben in:
Ansammlung von Ablagerungen vermieden wird.  Tab. 9, direkte Befestigung an den Rohrleitungen
4. Installieren Sie ein automatisches  Tab. 10, Befestigung am Betonfundament.
Entlüftungsventil am höchsten Punkt des Die Daten gelten für:
Systems, um Luftblasen zu beseitigen.  Elektropumpen mit einem Laufrad und doppelter
5. Beseitigen Sie Schweißrückstände, Ausführung
Ablagerungen und Schmutz von den Leitungen,  Elektropumpen EN-GJL-250 mit Gusseisengehäuse
die die Elektropumpe beschädigen können;  Saugseite (DNS) und Druckseite (DND)
installieren Sie einen Filter, falls notwendig.
6. Stützen Sie die Leitungen unabhängig
voneinander ab, damit die Elektropumpe nicht 4.3 Elektrischer Anschluss
durch deren Gewicht belastet wird.
7. Montieren Sie die Leitungen bei der Saug-Hebe- GEFAHR: Elektrische Gefahren
Installation mit einem Winkel zur Pumpe, um  Der Anschluss an die Stromversorgung
Lufteinschlüsse zu vermeiden. muss von einem Elektriker ausgeführt
8. Installieren Sie schwingungsdämpfende werden, der den technisch-beruflichen
Verbindungen auf der Saug- und Druckseite der Anforderungen gemäß den gültigen
Elektropumpe, um die Vibrationsübertragung Bestimmungen entspricht.
zwischen Pumpe und System zu vermeiden.  Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn, ob die
9. Zur Reduzierung des Strömungsverlusts muss Stromversorgung ausgeschaltet ist, denn
die saugseitige Leitung: der Wiederanlauf der Elektropumpe, der
 so kurz und geradlinig wie möglich sein, sie Schalttafel und des Steuerkreises darf nicht
darf keine Engpässe aufweisen und muss möglich sein, auch nicht unbeabsichtigt.
mindestens sechsmal so lang wie der
Flanschdurchmesser sein
4.3.1 Erdung
 breiter als der saugseitige Flansch sein; falls
erforderlich, ein exzentrisches Reduzierstück GEFAHR: Elektrische Gefahren
mit horizontaler Oberseite installieren  Schließen Sie immer zuerst den äußeren
 mit Bögen mit dem größtmöglichen Radius Schutzleiter an die Erdungsklemme an,
ausgestattet sein bevor Sie andere elektrische Verbindungen
 ohne Siphon und 'Schwanenhals' sein herstellen.
 mit Ventilen mit niedrigem spezifischem  Schließen Sie alle elektrischen Bauteile der
Strömungswiderstand ausgestattet sein, falls Pumpe und des Motors an die Erde an.
47
de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

 Prüfen Sie, ob der Schutzleiter (Erde)  Druckschalter bei Anschluss an die


länger ist als die Phasenleiter; bei Hauptwasserleitung
versehentlicher Trennung des  Schwimmerschalter oder Fühler bei
Stromversorgungsleiters muss der Flüssigkeitsentnahme aus einem Tank oder
Schutzleiter (Erde) der letzte sein, der sich einem Becken.
selbst von der Klemme trennt 4. Bei Verwendung von Thermorelais werden solche
 Installieren Sie geeignete Schutzsysteme empfohlen, die gegen Phasenausfall empfindlich sind.
gegen indirekte Berührung, um
lebensgefährliche Stromschläge zu vermeiden. 4.3.4 Anweisungen für den Motor
WARNUNG: Warnung vor
4.3.2 Anweisungen für den elektrischen Handverletzungen (Gliedmaßen)
Anschluss Nach dem Abkühlen des Motors kann die
Elektropumpe unbeabsichtigt starten
1. Prüfen Sie, ob die elektrischen Leitungen (Einphasenmotoren mit thermischem
geschützt sind gegen: Überlastschutz mit automatischer
 hohe Temperaturen Rückstellung): Risiko der Körperverletzung.
 Vibrationen
 Kollisionen. HINWEIS:
2. Prüfen Sie, ob die Stromversorgungsleitung  Verwenden Sie nur dynamisch
folgendermaßen ausgestattet ist: ausgewuchtete Motoren mit einer
 entsprechend dimensionierter Passfeder halber Baugröße in der
Kurzschlussschutz Wellenverlängerung (IEC 60034-14) und
 Hauptschalter mit mindestens 3 mm mit Standard-Vibrationsrate (A).
Kontaktöffnungsweite  Die Netzspannung und die Netzfrequenz
müssen mit den Angaben auf dem
4.3.3 Anweisungen für die Schalttafel Typenschild übereinstimmen.

HINWEIS:
Die Schalttafel muss den am Typenschild 4.3.5 Elektrischer Anschluss des Motors28
angegebenen Nennwerten der Pumpe 1. Öffnen Sie den Deckel der Klemmenleiste.
entsprechen. Ungeeignete Kombinationen 2. Schließen Sie die Stromleiter an, siehe Abb. 12.
können den Motorschutz beeinträchtigen. 3. Schließen Sie den Schutzleiter (Erde) an, der
länger als die Phasenleiter sein muss.
1. Die Schalttafel muss den Motor25 vor Überlast 4. Schließen Sie die Phasenleiter an.
und Kurzschluss schützen; installieren Sie ein 5. Schließen Sie den Deckel der Klemmenleiste und
geeignetes Schutzgerät (Thermorelais oder ziehen Sie alle Schrauben und
Motorschutzschalter, siehe Tabelle). Kabelverschraubungen fest.
Elektrische Pumpe Schutz
Motor ohne thermischen Überlastschutz mit
Einphasig Standard  Integrierter thermischer
automatischer Rückstellung
≤ 2.2 kW Überlastschutz mit
automatischer Rückstellung 1. Wenn der Motor unter Volllast betrieben wird, stellen
(Motorschutzschalter) Sie den Wert auf den Nennstrom ein, wie auf dem
 Kurzschlussschutz, vom Typenschild der Elektropumpe angegeben.
Installateur beizustellen.26 2. Wenn der Motor unter Teillast betrieben wird,
27 stellen Sie den Wert auf den mit einer
Drehstrom  Wärmeschutz, vom Stromzange gemessenen Betriebsstrom ein.
Installateur beizustellen 3. Stellen Sie bei Drehstrommotoren mit Stern-
 Kurzschlussschutz, vom Dreieck-Anlauf das im Schaltkreis
Installateur beizustellen. nachgeschaltete Thermorelais auf 58% des
Nenn- oder Betriebsstroms ein.
2. Statten Sie die Schalttafel mit einem System für
den Schutz vor Trockenlauf aus, an das ein
Druckschalter (oder ein Schwimmerschalter oder 4.3.6 Betrieb mit Drehzahlregelung
Sensoren oder andere geeignete Geräte) Die Drehstrommotoren können an einen
angeschlossen werden muss. Frequenzumrichter für die Geschwindigkeitssteuerung
3. Installieren Sie diese Geräte an der Saugseite: angeschlossen werden.
 Der Frequenzumrichter verursacht eine stärkere
25 Belastung der Motorisolierung aufgrund der Länge
Oder Frequenzumrichter plus Motor
26 des Anschlusskabels: die Vorgaben des Herstellers
aM-Sicherungen (Motorstart), oder
thermomagnetischer Schalter Kurve C und Icn ≥ 4,5 des Frequenzumrichters beachten.
kA oder vergleichbare Schutzvorrichtung  Für Anwendungen, die einen geräuscharmen
27
Thermorelais als Überlastschutz mit Auslöseklasse Betrieb erfordern, ist ein Ausgangsfilter zwischen
10 A + aM-Sicherung (Motorstart) oder
28
thermomagnetischer Schalter mit Startklasse 10 A Oder Frequenzumrichter plus Motor
48
de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

dem Motor und dem Frequenzumrichter zu 5.1 Füllung - Erstansaugung


installieren; mit einem Sinusfilter kann das
Laufgeräusch noch stärker reduziert werden.
5.1.1 Anordnung mit positiver Saughöhe
 Die Motorlager mit Größe ab 315 S/M sind dem
durch Strom verursachten Risiko ausgesetzt: 1. Die Ein/Aus-Ventile an der Saug- und Druckseite
elektrisch isolierte Lager verwenden. schließen, siehe Abb. 17.
 Die Installationsbedingungen müssen den Schutz vor 2. Das Entlüftungsventil H lösen, siehe Abb. 11.
Spannungsspitzen zwischen den Klemmen und/oder
dV/dt garantieren, wie in der Tabelle angegeben: WARNUNG:
 Beachten Sie die Richtung der
Motorgröße Spannungsspitze dV/dt [V/µs] Entlüftungsöffnung und stellen Sie sicher,
[V] dass die austretende Flüssigkeit keine
bis 90R (500 V) > 650 > 2200 Schäden oder Verletzungen verursacht.
von 90R bis 180R > 1400 > 4600  Achten Sie bei besonders heißen oder kalten
Flüssigkeiten auf die Verletzungsgefahr.
über 180R > 1600 > 5200
3. Das Ein/Aus-Ventil an der Saugseite so weit
Andernfalls sind ein Motor mit verstärkter öffnen, dass die Flüssigkeit gleichmäßig aus dem
Isolierung29 und ein Sinusfilter zu verwenden. Ventil H treten kann.
4. Das Ventil H schließen.
5. Beide Ein-/Aus-Ventile langsam und vollständig öffnen.
5 Verwendung und Betrieb
5.1.2 Saug-Hebe-Installation
Vorsichtsmaßnahmen
1. Die Ein/Aus-Ventile an der Saug- und Druckseite
WARNUNG: schließen, siehe Abb. 18.
 Prüfen Sie, ob die Schutzeinrichtungen der 2. Das Ein/Aus-Ventil an der Saugseite schließen.
Verbindung installiert sind, wo zutreffend. 3. Das Entlüftungsventil H lösen, siehe Abb. 11.
 Stellen Sie sicher, dass die abgelassene WARNUNG:
Flüssigkeit keine Schäden oder  Beachten Sie die Richtung der
Verletzungen verursachen kann. Entlüftungsöffnung und stellen Sie sicher,
dass die austretende Flüssigkeit keine
WARNUNG: Warnung vor Schäden oder Verletzungen verursacht.
Handverletzungen (Gliedmaßen)
 Achten Sie bei besonders heißen oder kalten
Risiko des automatischen Wiederanlaufs.
Flüssigkeiten auf die Verletzungsgefahr.
WARNUNG: Gefahr durch heiße Oberflächen 4. Die Kappe G1 losschrauben.
 Die von der Elektropumpe erzeugten 5. Die Pumpe füllen, bis die Flüssigkeit aus der
hohen Temperaturen beachten Öffnung tritt.
 Es ist verboten, brennbares Material in die 6. 5 Minuten lang warten und mehr Flüssigkeit
Nähe der Elektropumpe zu bringen. nachfüllen, falls erforderlich.
7. Die Kappe G1 wieder einschrauben.
HINWEIS: 8. Das Ventil H schließen.
 Es ist verboten, die Elektropumpe trocken,
ohne Füllung und mit einer Durchflussmenge 5.2 Drehrichtung prüfen
unter dem Nennwert zu betreiben.
(Drehstrommotoren)
 Es ist verboten, die Elektropumpe mit
geschlossenen Ein/Aus-Ventilen auf der 1. Prüfen, ob die Elektropumpe richtig installiert und
Saug- und Druckseite zu betreiben. gefüllt worden ist.
 Es ist verboten, die Elektropumpe bei 2. Prüfen, ob die Elektropumpe an die
Kavitation zu betreiben. Hauptspannungsversorgung angeschlossen ist.
 Die Elektropumpe muss vor dem Starten 3. Prüfen, ob sich die Welle frei drehen kann.
gefüllt und entlüftet werden. 4. Anhand der am Adapter, an der Kupplung oder
 Der Höchstdruck der Elektropumpe, der am Deckel befindlichen Pfeile den richtigen
durch den saugseitig zur Verfügung Drehsinn des Motors bestimmen.
stehenden Druck bestimmt wird, darf den 5. Schnell nacheinander:
Nenndruckwert nicht überschreiten. a) Die Elektropumpe starten
b) Die Drehrichtung am Kupplungsschutz oder
an der Motorlüfterabdeckung prüfen
c) Die Elektropumpe anhalten

5.2.1 Falsche Drehrichtung


1. Trennen Sie die Stromversorgung.
29
Auf Wunsch erhältlich
49
de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

2. Zwei der drei Drähte des Leistungskabels an der verwendet wird, muss sie einige Minuten lang
Klemmenleiste des Motors oder an der Schalttafel mit mehreren offenen Verbrauchern betrieben
umgekehrt anschließen, siehe Abb. 12. werden, um das System innen durchzuspülen.
3. Anschluss der Stromversorgung.
4. Schnell nacheinander:
Regelung der Gleitringdichtung
a) Die Elektropumpe starten
b) Die Drehrichtung am Kupplungsschutz oder Die Kontaktflächen der Gleitringdichtung werden
an der Motorlüfterabdeckung prüfen durch die gepumpte Flüssigkeit geschmiert; unter
c) Die Elektropumpe anhalten normalen Betriebsbedingungen kann eine geringe
Flüssigkeitsmenge austreten.
Wenn die Elektropumpe zum ersten Mal läuft oder
5.3 Inbetriebnahme
sofort nach dem Ersatz der Gleitringdichtung kann
zeitweise eine größere Flüssigkeitsmenge austreten.
HINWEIS: Zur Regelung der Dichtung und zur Reduzierung des
 Es ist streng verboten, die Elektropumpe zu Flüssigkeitsaustritts muss das Ein/Aus-Ventil an der
betreiben, wenn das druckseitige Ein/Aus- Druckseite zwei- oder dreimal bei laufender Pumpe
Ventil geschlossen ist oder wenn die geschlossen werden.
Durchflussmenge Null beträgt, da dies eine
Überhitzung der Flüssigkeit und die
Beschädigung der Pumpe verursachen kann. 5.4 Anhalten
 Wenn das Risiko besteht, dass die 1. Das druckseitige Ein/Aus-Ventil ausschalten.
Elektropumpe mit Null Durchflussmenge 2. Die Elektropumpe anhalten und kontrollieren, ob
läuft, installieren Sie einen Bypass-Kreis, der Motor nach und nach seine Geschwindigkeit
um eine minimale Durchflussmenge zu reduziert.
garantieren; siehe technischer Katalog für
Durchfluss-Mindestwerte.
5.4.1 Häufigkeit von Anlauf und Anhalt
1. Prüfen Sie, ob alle Vorgänge, die in den
Abschnitten Füllung - Erstansaugung und Für die max. Zahl von Anläufen pro Stunde wird auf
Drehrichtung prüfen angegeben sind, richtig das Kapitel Technische Daten verwiesen.
ausgeführt wurden. Hinweise für die Modelle LNTE und LNTS:
2. Das Ein/Aus-Ventil auf der Druckseite beinahe  Die laufende und die in Standby befindliche Pumpe
vollständig schließen, siehe Abb. 17 oder 18. müssen sich regelmäßig abwechseln, damit die
3. Das Aus-/Einschaltventil auf der Saugseite Arbeitsstunden gleichmäßig auf beide verteilt
vollständig öffnen. werden. Diesen Wechsel manuell vornehmen oder
4. Die Elektropumpe starten einen automatischen Regler installieren.
5. Das Ein/Aus-Ventil auf der Druckseite langsam  Beim Pumpen von Trinkwarmwasser müssen sich
bis zur Hälfte öffnen. die Pumpen mindestens einmal pro Tag
6. Das Entlüftungsventil H lösen und offen halten, bis abwechseln, um Verschmutzung der in Standby
die Flüssigkeit gleichmäßig austritt, siehe Abb. 11. befindlichen Pumpe zu vermeiden.
7. Das Ventil H schließen.
8. Das Ein/Aus-Ventil auf der Druckseite nach und
nach vollständig öffnen.
Hinweis für die Modelle LNTE und LNTS: Führen Sie 6 Wartung
diesen Vorgang an beiden Pumpen aus.
Vorsichtsmaßnahmen
Prüfen Sie nach dem Startvorgang, ob folgende
Bedingungen vorhanden sind: Stellen Sie sicher, dass Sie die in der Einleitung und
 Aus der Pumpe oder aus den Leitungen tritt keine im Kapitel Sicherheit enthaltenen
Flüssigkeit aus. Sicherheitsanweisungen gelesen und verstanden
 Der Höchstdruck der Elektropumpe, der durch den haben, bevor Sie zu arbeiten beginnen.
saugseitig vorhandenen Druck bestimmt wird,
WARNUNG:
überschreitet nicht den Nenndruckwert.
 Die Wartungsarbeiten müssen von einem
 Die Stromaufnahme liegt innerhalb der
Fachmann ausgeführt werden, der den
vorgegebenen Nennwerte (dazu den
technisch-beruflichen Anforderungen gemäß
Leistungsschutzschalter des Motors kalibrieren)
den gültigen Bestimmungen entspricht.
 Es treten keine unerwünschten Geräusche oder
 Immer persönliche Schutzausrüstungen tragen.
Vibrationen auf.
 Immer geeignete Werkzeuge verwenden.
 Die Rückschlagklappe funktioniert einwandfrei
 Stellen Sie sicher, dass die abgelassene
(Modell LNTE und LNTS).
Flüssigkeit keine Schäden oder
 Der Förderdruck entspricht bei Null
Verletzungen verursachen kann.
Durchflussmenge dem Nenndruck.
WARNUNG: GEFAHR: Elektrische Gefahren
Wenn die Elektropumpe für Trinkwasser für den  Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn, ob die
Verzehr durch Menschen und/oder Tiere Stromversorgung ausgeschaltet ist, denn

50
de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

der Wiederanlauf der Elektropumpe, der 6.5 Blindflansche für Mod. LNTE und
Schalttafel und des Steuerkreises darf nicht LNTS
möglich sein, auch nicht unbeabsichtigt.
 Wenn die Elektropumpe an einen Wenn eine der beiden Elektropumpen gewartet
Frequenzumrichter (Option) angeschlossen werden muss, kann ein Kupplungsflansch (Option,
ist, warten Sie mindestens 10 Minuten nach siehe Abb. 8) eingesetzt werden, damit die andere
dem Trennen der Stromversorgung des Pumpe weiterarbeiten kann.
Geräts, damit der Reststrom abgeleitet wird.
6.6 Lange Stillstandzeiten
6.1 Wartung alle 4000 Arbeitsstunden 1. Das Ein/Aus-Ventil an der Saugseite schließen.
oder einmal im Jahr30 2. Die Elektropumpe vollständig entleeren.
3. Die Elektropumpe vor Frost schützen.
1. Den Druck bei Null Durchflussmenge messen
und mit dem beim Erstanlauf gemessenen Druck
6.7 Anzugsdrehmomente der
vergleichen; wenn der Druck um mehr als 15%
abgefallen ist, den Zustand von Laufrad, Gewindeverbindungen
Pumpengehäuse und Schleißringen prüfen. Siehe Abbildung 11.
2. Prüfen, ob an der Pumpe unerwünschte
Laufgeräusche und Vibrationen auftreten.
3. Das Entlüftungsventil V verwenden, um 6.8 Ersatzteilbestellung
Luftblasen aus der Pumpe zu beseitigen.
Die Ersatzteile können mit den Produktcodes direkt
4. Die Pumpe und die Leitungen auf austretende
auf www.lowara.com/spark gefunden werden.
Flüssigkeit prüfen.
Nehmen Sie für technische Informationen mit Xylem
5. Prüfen, ob alle Schrauben und Bolzen der
oder mit dem zuständigen Händler Verbindung auf.
Elektropumpe und der Leitungen festgezogen sind.
6. Prüfen, ob der Isolationswiderstand des Motors
mehr als 500 MΩ beträgt; dazu 1 Minute lang 500
Vdc Prüfspannung anlegen. 7 Fehlersuche
7. Prüfen, ob die Klemmenleiste des Motors Spuren
von Überhitzung oder Störlichtbogen aufweist. Vorsichtsmaßnahmen
8. Den Zustand des Kühlventilators des Motors
prüfen und reinigen. WARNUNG:
9. Modell LNTE und LNTS: Testlauf der  Fehler müssen von Fachleuten behoben
Rückschlagklappe, Dazu wird jeweils ein Motor in werden, die den technisch-beruflichen
Betrieb gesetzt und kontrolliert, ob sich der nicht in Anforderungen gemäß den gültigen
Betrieb stehende Motor in die richtige Richtung dreht. Bestimmungen entsprechen.
 Beachten Sie die in den Kapiteln
6.2 Wartung alle 20000 Arbeitsstunden 'Verwendung und Betrieb' und 'Wartung'
beschriebenen Sicherheitsanforderungen.
oder alle 2 Jahre31
 Wenn ein Fehler nicht behoben werden
1. Die Gleitringdichtung ersetzen. kann oder nicht aufgeführt ist, setzen Sie
2. Den O-Ring ersetzen. sich mit Xylem oder mit dem zuständigen
Händler in Verbindung.
6.3 Wartung alle 20000 Arbeitsstunden
oder alle 5 Jahre32 7.1 Die Elektropumpe ist eingeschaltet,
aber läuft nicht
Die Motorlager ersetzen (nur Lager mit
Langzeitschmierung). Ursache Abhilfe
Stromversorgung getrennt Stellen Sie die
6.4 Wartung der nachschmierbaren Stromversorgung wieder
Motorlager her
Für nähere Angaben über den Typ und das Nachfüllen Leistungsschutzschalter Den Motorschutzschalter
oder Wechseln des Fetts wird auf das Typenschild und des Motors ausgelöst in der Schalttafel oder in
auf die Betriebsanleitung des Motors verwiesen. der Pumpe zurücksetzen
Gerät zur Erfassung von Flüssigkeit nachfüllen
Flüssigkeitsmangel oder oder den Mindestdruck
Mindestdruck ausgelöst erhöhen
Stromversorgungskabel Das
30 beschädigt Stromversorgungskabel
je nachdem, welcher Grenzwert zuerst erreicht wird ersetzen
31
je nachdem, welcher Grenzwert zuerst erreicht wird
32
je nachdem, welcher Grenzwert zuerst erreicht wird
51
de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

Kondensator defekt, falls Den Kondensator Einstellung zu niedrig für den Neu einstellen
vorhanden ersetzen Nennstrom des Motors
Schalttafel defekt Prüfen und die Schalttafel Eingangsspannung liegt Die Spannungswerte
reparieren oder ersetzen außerhalb der Nennwerte müssen den richtigen
Motor (Wicklung) defekt Den Motor prüfen und Werten entsprechen
reparieren oder ersetzen Eingangsspannung nicht Die Spannung der drei
ausgeglichen Phasen muss
ausgeglichen sein
7.2 Die Fehlerstromschutzeinrichtung
(RCD) wird ausgelöst Betriebskurve nicht richtig Auf den vorgegebenen
(Durchflussmenge größer Durchflusswert
Ursache Abhilfe als max. zulässiger Wert) reduzieren

Leckstrom am Motor Den Motor prüfen und Flüssigkeitsdichte zu hoch  Flüssigkeitsdichte


reparieren oder ersetzen oder feste bzw. fasrige reduzieren und/oder
Stoffe vorhanden (Pumpe  Feststoffe beseitigen
Ungeeigneter Typ der Den Typ der Schutzeinrichtung überlastet) und/oder
Schutzeinrichtung kontrollieren
 Motorgröße erhöhen
Raumtemperatur zu hoch,  Temperatur auf den
7.3 Der Leistungsschutzschalter des Sonneneinstahlung Wert des
Motors wird beim Pumpenstart Leistungsschutzes
ausgelöst senken und/oder
 vor direkter
Ursache Abhilfe Sonneneinstrahlung
Einstellung zu niedrig für Neu einstellen schützen
den Nennstrom des Motors Elektropumpe defekt Die Pumpe für
Stromversorgungsphase Stromversorgung prüfen Testzwecke einer
fehlt und Phase zugelassenen Werkstätte
wiederherstellen übergeben

Lockere und/oder Klemmen und


fehlerhafte Anschlüsse des Endanschlüsse 7.5 Die Elektropumpe läuft, fördert jedoch
Leistungsschutzschalters festziehen oder ersetzen zu wenig oder keine Flüssigkeit
Lockere und/oder falsche Klemmen und
Ursache Abhilfe
und/oder fehlerhafte (Stern- Endanschlüsse
Dreieck-)-Anschlüsse an festziehen oder ersetzen Der Motor dreht in die falsche Drehrichtung prüfen
der Klemmenleiste des Richtung und wechseln, falls
Motors erforderlich
Motor (Wicklung) defekt Den Motor prüfen und Erstansaugung nicht richtig Den Vorgang für die
reparieren oder ersetzen (in der Saugleitung oder in Erstansaugung
Elektropumpe mechanisch Die Elektropumpe der Pumpe befinden sich wiederholen
blockiert prüfen und reparieren Luftblasen)

Stromversorgungskabel Das Kavitation Den im System


beschädigt Stromversorgungskabel vorhandenen NPSH-
ersetzen Wert erhöhen

Rückschlagventil defekt Das Rückschlagventil Rückschlagventil in Das Rückschlagventil


ersetzen geschlossener oder teilweise ersetzen
geschlossener Position blockiert
Fußventil defekt Das Fußventil ersetzen
Fußventil in geschlossener Das Fußventil ersetzen
Rückschlagklappe Die Rückschlagklappe oder teilweise geschlossener
beschädigt, abgenützt oder ersetzen Position blockiert
defekt (Modell LNTE und
LNTS) Rückschlagklappe beschädigt, Die Rückschlagklappe
abgenützt oder defekt (Modell ersetzen
LNTE und LNTS)
7.4 Der Leistungsschutzschalter des Vorlaufleitung gedrosselt Drosselung beseitigen
Motors wird gelegentlich oder nach
Leitung und/oder Verstopfung beseitigen
einigen Minuten des
Elektropumpe verstopft
Pumpenbetriebs ausgelöst

Ursache Abhilfe

52
de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

7.6 Die Elektropumpe dreht sich beim beschädigt, abgenützt oder ersetzen
Ausschalten in die andere Richtung defekt (Modell LNTE und
LNTS)
Ursache Abhilfe Starter (Druckschalter, Den Starter reparieren
Rückschlagventil defekt Das Rückschlagventil Sensor usw.) nicht richtig oder ersetzen
ersetzen eingestellt oder defekt
Fußventil defekt Das Fußventil Ausdehnungsgefäß  Das
ersetzen  keine Vorladung oder Ausdehnungsgefäß
Rückschlagklappe beschädigt, Die  nicht genügend groß oder vorladen oder
abgenützt oder defekt (Modell Rückschlagklappe  nicht installiert  das
LNTE und LNTS) ersetzen Ausdehnungsgefäß
durch ein geeignetes
ersetzen oder
7.7 An der Pumpe treten unerwünschte  ein
Laufgeräusche und/oder Vibrationen Ausdehnungsgefäß
auf installieren
Elektropumpe Xylem oder zuständigen
Ursache Abhilfe überdimensioniert Händler kontaktieren
Kavitation Den im System
vorhandenen NPSH-Wert 7.9 Die Pumpe hält nicht mehr an
erhöhen
(automatischer Start/Stopp)
Ungeeignete Befestigung Die Bodenbefestigung
am Boden prüfen Ursache Abhilfe
Resonanz Die Installation prüfen Die erforderliche Auf den vorgegebenen
Keine An der Saug- und Durchflussmenge ist größer Durchflusswert
schwingungsdämpfenden Druckleitung der Pumpe als die erwartete reduzieren
Verbindungen eingesetzt schwingungsdämpfende Vorlaufleitung undicht Die Leckstellen
Verbindungen einsetzen beseitigen
Fremdkörper in der Die Fremdkörper Der Motor dreht in die falsche Drehrichtung prüfen
Elektropumpe entfernen Richtung und wechseln, falls
Motorlager verschlissen Die Motorlager ersetzen erforderlich
oder defekt Leitungen, Ventile oder Filter Den Schmutz
Die Elektropumpe kann Die Pumpe für durch Schmutz verstopft beseitigen
sich aufgrund eines Testzwecke einer Starter (Druckschalter, Den Starter reparieren
mechanischen Fehlers zugelassenen Werkstätte Sensor usw.) nicht richtig oder ersetzen
nicht frei drehen übergeben eingestellt oder defekt
Der Motor dreht in die Drehrichtung prüfen und Die Elektropumpe läuft, Siehe Abschnitt 7.5
falsche Richtung wechseln, falls fördert jedoch zu wenig oder
erforderlich keine Flüssigkeit

7.8 Die Pumpe startet zu häufig 7.10 Die Gleitringdichtung ist undicht
(automatischer Start/Stopp)
Ursache Abhilfe
Ursache Abhilfe
Verschleiß der  Die Gleitringdichtung
Erstansaugung nicht richtig Den Vorgang für die Gleitringdichtung ersetzen oder
(in der Saugleitung oder in Erstansaugung  eine
der Pumpe befinden sich wiederholen Gleitringdichtung mit
Luftblasen) härteren
Rückschlagventil in Das Rückschlagventil Kontaktflächen
geschlossener oder ersetzen einsetzen
teilweise geschlossener Gleitringdichtung durch Die Gleitringdichtung
Position blockiert Thermoschock beschädigt ersetzen
Fußventil in geschlossener Das Fußventil ersetzen (Luftblasen in der
oder teilweise Elektropumpe vorhanden)
geschlossener Position Gleitringdichtung defekt Die Gleitringdichtung
blockiert ersetzen
Rückschlagklappe Die Rückschlagklappe Gleitringdichtung wegen Die Gleitringdichtung

53
de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

Nennwertüberschreitung durch einen geeigneten durch eine überdimensionierte Ausführung.


der Flüssigkeitstemperatur Typ ersetzen
beschädigt
8.2 Flüssigkeitstemperatur
Gleitringdichtung wegen Die Gleitringdichtung
chemischer durch einen Typ Das in Abb. 19 dargestellte Druck-Temperatur-Diagramm
Unverträglichkeit mit der ersetzen, der mit der gibt die Betriebsgrenzen der Elektropumpe an. Setzen
Flüssigkeit beschädigt gepumpten Flüssigkeit Sie sich für besondere Anforderungen mit Xylem oder mit
chemisch kompatibel ist dem zuständigen Händler in Verbindung.

7.11 Der Motor wird zu heiß 8.3 Betriebsdruck

Ursache Abhilfe In Abb. 19 ist der max. Betriebsdruck des


Pumpenmodells und die Temperatur der gepumpten
Raumtemperatur außerhalb Die Raumtemperatur Flüssigkeit angegeben:
der Nennwerte senken
P1max+Pmax ≤ PN
Kühllüfter des Motors Den Kühllüfter reinigen
verstopft oder beschädigt oder ersetzen P1max = Maximaler Einlassdruck
Pmax = Von der Pumpe erzeugter Maximaldruck
Die Elektropumpe startet zu Siehe Abschnitt 7.8 PN = Max. Betriebsdruck
häufig
Der Frequenzumrichter, Siehe Handbuch des 8.4 Max. Startvorgänge pro Stunde
falls vorhanden, ist nicht Frequenzumrichters
richtig eingestellt Nennleistung der 0,25 4,00 11 18,5 30 45 90
Elektropumpe [kW] ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷
7.12 Am Frequenzumrichter (falls 3,00 7,50 15 22 37 75 160
vorhanden) ist eine Störung Zahl der 60 40 30 24 16 8 4
vorhanden oder er ist ausgeschaltet Startvorgänge pro h
mit regelmäßigen
Ursache Abhilfe Abständen
Siehe Handbuch des Siehe Handbuch des
Frequenzumrichters Frequenzumrichters 8.5 Schutzart
IP 55.

8 Technische Daten 8.6 Elektrische Daten


Siehe Typenschild des Motors.
8.1 Betriebsumgebung
Nicht aggressive und nicht explosionsfähige 8.7 Zulässige Toleranzen für die
Atmosphäre. Versorgungsspannung
Temperatur Frequenz Phase ~ UN [V] ± % Zahl der
Von 0°C (+32°F) bis +40°C (104°F). [Hz] Leiter
50 1 220–240 ± 6 3 (2 + Erde)
Relative Luftfeuchtigkeit
3 230/400 ± 10 4 (3 + Erde)
< 50% bei +40°C (104°F).
400/690 ± 10
Höhe
60 1 220-230 ± 6 3 (2 + Erde)
< 1000 m (3280 ft) über dem Meeresspiegel.
3 220/380 ± 5 4 (3 + Erde)
HINWEIS: 380/660 ± 10
 Wenn die Temperatur und die Feuchtigkeit
die angegebenen Grenzwerte 8.8 Geräuschpegel
überschreiten, setzen Sie sich mit Xylem
oder mit dem zuständigen Händler in Der Schalldruckpegel der Elektropumpe ist in Tab. 22
Verbindung. (zweipoliger Motor) und in Tab. 23 (dreipoliger Motor)
 Wenn die Elektropumpe auf einer Höhe angegeben. Dabei bedeutet:
installiert ist, die den angegebenen
LpA Schalldruckpegel, im freien Feld in einem
Grenzwert überschreitet, reduzieren Sie
Meter Abstand von der Elektropumpe
die Ausgangsleistung des Motors (siehe
gemessen
Tab. 20) oder ersetzen sie die Pumpe
LwA Schallleistungspegel (bei LpA > 80 dB)
54
de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

8.9 Werkstoffe Montecchio Maggiore, 11.03.2016


Die Metallteile der Elektropumpe, die mit der Amedeo Valente
Flüssigkeit in Berührung kommen, bestehen aus: (Leiter der technischen Abteilung und
R&D)
Code Werkstoff für Gehäuse/Laufrad Status Rev. 01
CS Gusseisen/Edelstahl Standard
CC Gusseisen/Gusseisen Standard 10.2 EU-Konformitätserklärung (Nr.
CB Gusseisen/Bronze Option EMCD17)
CN Gusseisen/Edelstahl Option 1. Gerätemodell/Produkt:
CR Gusseisen/Duplex-Edelstahl Option siehe Etikett auf der ersten Seite
2. Name und Adresse des Herstellers:
Xylem Service Italia S.r.l.
8.10 Gleitringdichtung Via Vittorio Lombardi 14
36075 Montecchio Maggiore VI
Druckbelastete Einzel-Gleitringdichtung nach EN Italy
12756, Version K. 3. Die Herausgabe dieser Konformitätserklärung
erfolgt in alleiniger Verantwortung des
Herstellers.
9 Entsorgung 4. Zweck der Erklärung:
elektrische Pumpe
5. Der oben beschriebene Gegenstand der
WARNUNG:
Erklärung entspricht der relevanten
In Übereinstimmung mit den gültigen Richtlinien:
Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union:
 muss das Produkt durch zugelassene, auf Richtlinie 2014/30/EG vom 26. Februar 2014
die Trennung verschiedener Werkstoffarten (Elektromagnetische Verträglichkeit)
(Stahl, Kupfer, Kunststoff usw.) 6. Verweis auf die beachteten einschlägigen
spezialisierte Fachfirmen entsorgt werden. harmonisierten Normen oder Verweis auf andere
 ist es verboten, Schmierflüssigkeiten und technische Spezifikationen, hinsichtlich derer die
andere gefährliche Stoffe in der Umwelt Konformität erklärt wird:
freizusetzen. EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007
+A1:2011
7. Benannte Stelle: -
8. Zusätzliche Informationen: -
10 Erklärungen Unterzeichnet für und in Vertretung von:
Xylem Service Italia S.r.l.
10.1 EG-Konformitätserkärung
(Übersetzung) Montecchio Maggiore, 11.03.2016
Amedeo Valente
Xylem Service Italia S.r.l., mit Hauptsitz in Via Vittorio
(Leiter der technischen Abteilung und
Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italien,
R&D)
erklärt hiermit, dass das Produkt:
Rev. 01
Elektropumpe (siehe Etikett auf der ersten Seite)
die einschlägigen Vorschriften der folgenden Lowara ist ein Warenzeichen von Xylem Inc. oder
europäischen Richtlinien erfüllt: einer ihrer Tochtergesellschaften.
 Maschinenrichtlinie 2006/42/EG (ANHANG II -
natürliche oder juristische, zum Erstellen der
technischen Unterlagen autorisierte Person: Xylem 11 Garantie
Service Italia S.r.l.)
Für Informationen über die Garantie wird auf die
 Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EG, EG-Richtlinie Dokumentation des Kaufvertrags verwiesen.
640/2009 u. EG-Richtlinie 4/2014 (Motor 3 ~, 50 Hz,
PN ≥ 0,75 kW), wenn mit IE2 oder IE3
gekennzeichnet, EG-Richtlinie 547/2012
(Wasserpumpe), wenn mit MEI gekennzeichnet,
sowie die folgenden technischen Normen
 EN ISO 12100:2010, EN 809:1998+A1:2009, EN
60204–1:2006+A1:2009
 EN 60034-30:2009

55
es - Traducción de las instrucciones originales

una lesión seria e incluso


la muerte.
1 Introducción y seguridad ATENCIÓN: Identifica una situación
peligrosa que, si no es
evitada, puede provocar
1.1 Introducción lesiones de nivel bajo o
Propósito de este manual mediano.
Este manual está concebido para ofrecer la NOTA: Identifica una situación
información necesaria para saber como realizar peligrosa que, si no es
correctamente lo siguiente: evitada, puede provocar
 Instalación daños a la propiedad pero
 Funcionamiento no a las personas.
 Mantenimiento.
Símbolos complementarios
ATENCIÓN: Símbolo Descripción
Antes de instalar y utilizar el producto,
asegurarse de haber leído y entendido por Peligro eléctrico
completo este manual en todas sus partes. El
uso inapropiado del producto puede causar
lesiones al personal y daños a la propiedad y, Peligro magnéticos
además, puede extinguir y anular la garantía.
Peligro de superficie caliente
NOTA:
Este manual forma parte integrante del
producto. Tiene que estar siempre disponible Peligro de radiación ionizante
para el usuario, almacenado cerca del
producto y bien guardado.
Peligro de atmósferas potencialmente
Instrucciones adicionales explosivas (Directiva ATEX UE)
Las instrucciones y advertencias suministradas en
este manual se refieren a la versión estándar, como Riesgo de corte y abrasión
descrito en el documento de venta. Las versiones
especiales de bombas se pueden suministrar con
Riesgo de aplastamiento (extremidades)
manuales de instrucciones adicionales. Para
situaciones que no se contemplan en este manual o
en el documento de venta, póngase en contacto con
Xylem o con el Distribuidor Autorizado. Otros símbolos
Símbolo Descripción
1.2 Seguridad
Usuario
Información específica para los usuarios del
1.2.1 Niveles de peligro y símbolos de producto.
seguridad Instalador / Técnico de mantenimiento
Antes de utilizar el producto y para evitar los riesgos Información específica para el personal
indicados a continuación, asegurarse de haber leído y responsable de la instalación del producto en el
entendido y de observar las siguientes advertencias sistema (sistema hidráulico y/o eléctrico) y de
de peligro: las operaciones de mantenimiento.
 Daños y peligros para la salud ATEX
 Daños en el producto Información sobre el producto para su uso
 Funcionamiento defectuoso del producto. en atmósferas potencialmente explosivas
(Directiva europea ATEX)
Niveles de riesgo
Nivel de riesgo Indicación 1.2.2 Seguridad del usuario
PELIGRO: Identifica una situación Seguir rigurosamente la legislación vigente en materia
peligrosa que, si no es de salud y seguridad.
evitada, provoca una
lesión seria e incluso la ADVERTENCIA:
muerte. Este producto tiene que ser utilizado
exclusivamente por usuarios cualificados.
ADVERTENCIA: Identifica una situación
peligrosa que, si no es Con la definición "usuarios cualificados" se entiende
evitada, puede provocar cualquier persona capaz de reconocer riesgos y evitar
56
es - Traducción de las instrucciones originales

peligros durante la instalación, el uso y el Fuga de fluidos


mantenimiento del producto. Si el producto contiene fluido lubricante, adopte las
Usuarios sin experiencia medidas necesarias para impedir fugas en el
medioambiente.
ADVERTENCIA:
PARA LA UNIÓN EUROPEA 1.2.4 Lugares expuestos a radiaciones
ionizantes
 Este aparato puede ser
utilizado por niños desde los 8 ADVERTENCIA: Peligro de radiación
ionizante
años de edad y por personas Si el producto ha permanecido expuesto a
con minusvalías físicas, radiaciones ionizantes, implementar todas las
sensoriales o mentales o sin medidas de seguridad necesarias para la
protección de las personas. Si es necesario
experiencia ni conocimiento, despachar el producto, informe al
siempre que estén bajo transportista y al destinatario como
corresponde, para que puedan adoptar las
supervisión o siguiendo las medidas de seguridad adecuadas.
instrucciones relativa al uso
del dispositivo de forma
segura y entendiendo los 2 Transporte y almacenamiento
peligros existentes.
 Los niños no deberán jugar 2.1 Transporte del producto
empaquetado
con el aparato.
 Las operaciones de limpieza y Según el modelo, el fabricante entrega el producto y
sus componentes en el interior de:
mantenimiento por parte del A. una caja de cartón o bien de
usuario no deben ser B. una caja de cartón con base de madera, o
C.una caja de madera.
realizadas por niños sin Los embalajes del tipo B y C son para el transporte
supervisión. con carretilla elevadora; los puntos de elevación se
indican en la Fig. 1.
PARA OTROS PAÍSES
ADVERTENCIA: Riesgo de aplastamiento
 El uso de este aparato no (extremidades)
está dirigido a personas  El producto y sus componentes podrían
ser pesados comportando un riesgo de
(incluyendo los niños) con aplastamiento
minusvalías físicas,  Utilice siempre equipo de protección personal
sensoriales o mentales, o sin  Compruebe el peso bruto indicado en el
embalaje y utilice el equipo de elevación
experiencia ni conocimiento, a apropiado
menos que se les someta a  La manipulación manual del productos
debe ser realizada siguiendo las normas
supervisión o se les instruya vigentes sobre "Manipulación manual de
respecto a su uso por parte cargas" para evitar condiciones
de una persona responsable ergonómicas desfavorables que producen
riesgos de lesiones en la espalda.
de su seguridad.
 Los niños deben ser vigilados ADVERTENCIA:
Si el producto está diseñado para bombear
para asegurarse de que no agua para el consumo humano, adopte las
jueguen con el aparato. medidas idóneas durante el transporte para
evitar contaminación por sustancias externas.

1.2.3 Protección del medioambiente


2.1.1 Inspección de entrega
Desechado del paquete y el producto
Inspección del paquete
Respete las normas en vigor relativas al desechado
ordenado de residuos. 1. Compruebe que la cantidad, las descripciones y los
códigos del producto corresponden con los del pedido.

57
es - Traducción de las instrucciones originales

2. Compruebe que el embalaje no esté dañado y que  Con una temperatura ambiente de entre -5°C y
no falte ningún componente. +40°C (23°F y 104°F).
3. En caso de detección de daños o falta de algún
componente: NOTA:
 acepte la mercancía con reserva, señalándolo en  No coloque elementos pesados sobre el
el documento de transporte, o bien producto
 rechace la mercancía, indicando el motivo en el  Proteja el producto contra colisiones
documento de transporte.  Gire el eje con la mano varias veces cada
En ambos casos, contacte inmediatamente con tres meses.
Xylem o con el Distribuidor autorizado donde
adquirió el producto. ADVERTENCIA:
Si el producto está diseñado para bombear
Desembalaje e inspección del producto agua para el consumo humano, adopte las
1. Saque todo el material de embalaje del producto. medidas idóneas durante el transporte para
2. Retire todos los tornillos y/o corte las correas, si evitar contaminación por sustancias
están presentes. externas.

ATENCIÓN: Riesgo de corte y abrasión Almacenamiento a largo plazo de la electrobomba


Utilice siempre equipo de protección
1. Siga las mismas instrucciones referidas para el
personal.
almacenamiento el producto empaquetado.
3. Compruebe la integridad del producto y asegúrese 2. Vacíe la electrobomba desatornillando el tapón F
que no falte ningún componente. (consulte la Fig. 11). Esta operación es
4. En caso de daño o falta de componentes, contacte fundamental en ambientes muy fríos; de lo contrario
inmediatamente con Xylem o con el Distribuidor cualquier residuo de líquido en la electrobomba
autorizado. podría tener un efecto negativo sobre su condición
y rendimiento.
2.2 Manipulación de la electrobomba Para más información sobre la preparación para el
almacenamiento a largo plazo, póngase en contacto
La electrobomba debe estar siempre enganchada y con Xylem o con el Distribuidor Autorizado.
levantada como se muestra en la Fig. 3.

ADVERTENCIA: Riesgo de aplastamiento


(extremidades) 3 Descripción técnica
 No utilice los pernos de anilla fijados al
motor para manipular la electrobomba 3.1 Denominación
 Utilice los pernos atornillados en el motor
sólo para desplazar la electrobomba desde Electrobomba centrífuga con bocas de aspiración e
la posición horizontal en el suelo a la impulsión.
posición vertical y sólo por el tiempo
estrictamente necesario (consulte la Fig. 2)
3.2 Denominación de los modelos
 Utilizar grúas, cuerdas, correas
elevadoras, mosquetones y abrazaderas Modelo Descripción
que cumplan con las normas vigentes y
que sean idóneas para el uso específico LNEE Un impulsor, acoplado de forma cerrada con
 Asegurarse que los dispositivos de un impulsor conectado directamente con la
elevación no dañe la electrobomba extensión del eje del motor.
 Durante las operaciones de elevación, LNES Un impulsor, acoplado de forma cerrada con
evitar siempre movimientos bruscos que impulsor conectado directamente con la
podrían comprometer la estabilidad de la extensión del eje del motor.
carga
LNTE Un impulsor, acoplado de forma rígida con un
 Durante la manipulación, asegurarse de
impulsor conectado directamente con la
evitar lesiones a personas y animales y/o
extensión especial del eje del motor.
daños materiales.
LNTS Espiral doble, válvula de mariposa, acoplado
de forma rígida con un acoplamiento rígido
2.3 Almacenamiento conectado directamente con la extensión del
eje del motor.
Almacenamiento del producto empaquetado
El producto debe de ser almacenado:
 En un lugar cubierto y seco
3.3 Placa de características
 Lejos de fuentes de calor La placa de características es una etiqueta que
 Protegido ante la suciedad muestra:
 Protegido de las vibraciones

58
es - Traducción de las instrucciones originales

 Las características principales del producto polvo de madera, harinas, azúcares y


(consulte la Fig. 13) cereales).
 El código de identificación (consulte la Fig. 14)
Marcas de aprobación para la seguridad Ejemplos de uso inapropiado

Para productos que disponen de una marca de  Líquidos bombeados no compatibles con los
aprobación para la seguridad eléctrica como IMQ, materiales de construcción de la electrobomba
TUV, IRAM, etc., la aprobación se refiere  Líquidos bombeados peligrosos, tóxicos,
exclusivamente a la electrobomba. explosivos, inflamables o corrosivos
 Líquidos bombeados continentes sustancias
abrasivas, sólidas o fibrosas
3.4 Denominación de los componentes
 Uso de la electrobomba para caudales incluidos
principales entre los especificados en la placa de
características.
 Para modelos LNEE y LNES, consulte la Fig. 15
 Para modelos LNTE y LNTS, consulte la Fig. 16. Ejemplos de instalación inapropiada
 Ubicaciones peligrosas, como las con presencias
3.5 Uso previsto de atmósferas explosivas o corrosivas
 Zonas en las que la temperatura del aire es muy
HVAC:
alta y/o la ventilación es escasa
 Transferencia de líquidos en sistemas de
 Instalaciones en el exterior en las que no hay
calefacción
protección contra la lluvia o temperaturas de
 Transferencia de líquidos en sistemas de aire
congelación.
acondicionado
 Transferencia de líquidos en sistemas de
ventilación. 3.7 Uso en redes de distribución hídrica
para consumo humano
Suministro de agua:
 Presurización en edificios comerciales Tenga cuidado en caso de conexión de la
 Sistemas de riego electrobomba con acueductos privados o públicos o
 Transferencia de agua para invernaderos. con un pozo de suministro de agua para el consumo
humano y/o animal.
Líquidos bombeados
ADVERTENCIA:
 Agua fría o caliente  Está prohibido utilizar la electrobomba si
 Líquidos limpios anteriormente ha sido utilizada para
 Refrigerantes bombear líquidos distintos del agua
 Fluidos químicamente y mecánicamente potable
compatibles con los materiales de la electrobomba.  Adopte las medidas idóneas durante el
Observe siempre los límites indicados en el capítulo transporte y el almacenamiento para evitar
de los Datos técnicos. contaminación por sustancias externas
 Quite la electrobomba de su embalaje
3.6 Uso inapropiado poco antes de su instalación y asegúrese
que no haya sido contaminada
 Después de la instalación, deje funcionar
ADVERTENCIA:
la electrobomba durante unos minutos con
El producto ha sido diseñado y construido
varias utilidades abiertas para lavar el
para el uso descrito en la sección Uso
interior del sistema.
previsto. Está estrictamente prohibido utilizar
el producto para usos distintos, para
garantizar la seguridad del usuario y la 3.8 Aplicaciones especiales
eficiencia del producto mismo en todo
momento. Póngase en contacto con Xylem o con el Distribuidor
Autorizado en los siguientes casos:
PELIGRO:  Si el valor de la viscosidad y/o densidad de los
Está estrictamente prohibido utilizar el líquidos por bombear excede el valor del agua
producto para bombear líquidos inflamables (como una mezcla de agua y glicol)
y/o explosivos.  Si el líquido bombeado está tratado químicamente
(por ejemplo, suavizado, desionizado,
PELIGRO: Peligro de atmósfera desmineralizado, etc.)
potencialmente explosiva  Cualquier situación que sea diferente a las
Está rigurosamente prohibido el descritas y que esté relacionada con la naturaleza
funcionamiento de la electrobomba en del líquido.
ambientes con atmósferas potencialmente
explosivas o con polvos inflamables (por ej.:

59
es - Traducción de las instrucciones originales

4 Instalación 4.1.2 Posiciones permitidas

Precauciones Potencia del motor <7,5 kW

Asegúrese de haber leído y entendido las

LNE_M0017_A_sl
instrucciones de seguridad en el capítulo Introducción
y seguridad antes de empezar el trabajo.
ADVERTENCIA:
 Utilice siempre equipo de protección
personal Potencia del motor ≥9,2 kW
 Utilice siempre herramienta de trabajo

LNE_M0018_A_sl
adecuada
 Al seleccionar el lugar de instalación y
conectar la unidad a las fuentes de
alimentación hidráulica y eléctrica, cumpla
rigurosamente con la normativa vigente.
Asimismo consulte la sección Directrices para el
ADVERTENCIA: sistema hidráulico.
En caso de conexión de la electrobomba con
acueductos privados o públicos o con un
pozo de suministro de agua para el consumo 4.1.3 Instalación en cimentación de
humano y/o animal: hormigón
 Está prohibido utilizar la electrobomba si
Requisitos de la cimentación
anteriormente ha sido utilizada para
bombear líquidos distintos del agua 1. Adapte las dimensiones al tipo de soporte
potable elegido:
 Quite la electrobomba de su embalaje  Kit de base para soportes para los modelos
poco antes de su instalación y asegúrese LNE, consulte la Fig. 4
que no haya sido contaminada  Kit de soportes para los modelos LNE, consulte
 Observe todos los requisitos de las las Fig. 5 y 6
autoridades y empresas correspondientes.  Kit de base para soportes para los modelos
LNT, consulte la Fig. 7.
2. La superficie tiene que ser lo más plana y
4.1 Instalación mecánica nivelada posible.
3. Utilice hormigón de clase de tensión compresiva
La electrobomba puede ser montada de las siguientes
C12/15 que cumpla con los requisitos de clase de
maneras:
exposición XC1 según la norma EN 206-1.
 Directamente en la tubería, si ésta está anclada de
forma adecuada y puede sustentar su peso Anclaje de la electrobomba a la cimentación
 En una cimentación de hormigón con soportes
1. Quite los tapones que cubren las bridas, si están
opcionales.
presentes.
2. Coloque la electrobomba en la cimentación y
4.1.1 Área de instalación compruebe su posición con un nivel de burbuja.
1. Si es posible, instale la electrobomba por encima 3. Alinee la electrobomba y las bridas de la tubería
del nivel del piso. en ambos lados de la electrobomba; compruebe
2. Asegúrese de que el área de instalación está la alineación de los pernos.
protegida contra cualquier posible fuga de 4. Apriete los pernos de la cimentación de forma
líquidos o desbordamiento. uniforme y firme.
3. Observe los requisitos especificados en la
sección Entorno operativo. 4.1.4 Reducción de las vibraciones
Espacio entre la pared y la rejilla del ventilador del El motor y el flujo de los líquidos en la tubería podrían
motor provocar vibraciones que podrían aumentar por una
instalación incorrecta de la electrobomba y de la
 Para asegurar una ventilación suficiente: ≥ 100 mm tubería. Para reducir las vibraciones:
 Para permitir la inspección y la remoción del motor:  Ancle correctamente la electrobomba a la
≥ 300 mm. cimentación de hormigón
Si el espacio disponible es inferior, consulte el  Instale las patas antivibración y las juntas
catálogo técnico. antivibración (consulte las Fig. 17 y 18).

60
es - Traducción de las instrucciones originales

4.2 Conexión hidráulica 13. Para excluir la electrobomba del sistema por
propósitos de mantenimiento, instale:
ADVERTENCIA:  Una llave de paso en el lado de aspiración
 Todas las conexiones hidráulicas deben  Una llave de paso en el lado de impulsión,
ser realizadas por un instalador que posea aguas abajo de la válvula de retención y del
los conocimientos técnico-profesionales manómetro, útil también para regular el flujo.
descritos en la normativa en vigor 14. En el lado de aspiración, instale un dispositivo
 Utilice tubos de tamaño idóneo para para evitar la ausencia de líquido o un dispositivo
soportar la presión operativa máxima; de lo de presión mínima; si el líquido es aspirado
contrario el sistema podría colapsar con un desde un depósito o una cubeta, instale un
consecuente riesgo de lesiones físicas y interruptor flotante o sondas.
daños materiales.
4.2.2 Fuerzas y pares de las bridas
4.2.1 Directrices para el sistema Las fuerzas y los pares máximos permitidos de la
hidráulico tubería en las bridas de la electrobomba se indican en:
 Tabla 9, anclaje directo en la tubería
1. Consulte los esquemas eléctricos representativos  Tabla 10, anclaje en la cimentación de hormigón.
de la Fig. 17 (instalación de la carga positiva de Estos datos son válidos para:
aspiración) y de la Fig. 18 (instalación del  Electrobombas de un impulsor y espiral doble
desnivel de aspiración).
 Electrobombas EN-GJL-250 con cuerpo de
2. El líquido debería fluir en la dirección de la flecha
fundición
presente en el cuerpo de la electrobomba.
 Lado de aspiración (DNS) y lado de descarga
3. No instale la electrobomba en el punto más bajo
(DND).
del sistema para evitar acumulación de
sedimentos.
4. Instale la válvula de alivio automática en el punto 4.3 Conexión eléctrica
más alto del sistema para evitar burbujas de aire.
5. Elimine de las tuberías todos los residuos de PELIGRO: Peligro eléctrico
soldadura, depósitos e impurezas que podrían  La conexión al suministro eléctrico debe
dañar la electrobomba; instale un filtro si es ser realizada por un electricista que posea
necesario. los conocimientos técnico-profesionales
6. Soporte la tubería de forma independiente para descritos en la normativa en vigor
evitar que pese en la electrobomba.  Antes de empezar el trabajo, compruebe
7. En el caso de instalación del desnivel de que la unidad esté desconectada y que la
aspiración, monte la tubería en ángulo hacia la electrobomba, el panel de control y el
electrobomba para evitar bolsas de aire. circuito de control auxiliar no puedan
8. Instale las juntas antivibración en los lados de reactivarse, aun de manera no
aspiración e impulsión de la electrobomba para intencionada.
reducir la transmisión de las vibraciones entre la
electrobomba y el sistema.
9. Para reducir la resistencia al flujo, la tubería del 4.3.1 Puesta a tierra (masa)
lado de aspiración debe ser:
PELIGRO: Peligro eléctrico
 Lo más corta y recta posible y sin
estrangulamientos, de una longitud igual a, al  Conecte siempre el conductor de
menos, seis veces el diámetro de la brida. protección externo al terminal de toma de
tierra antes de realizar cualquier otra
 Aumente el tamaño de la brida de aspiración,
conexión eléctrica
si es necesario, instale la reducción excéntrica
horizontal en la parte superior  Conecte todos los accesorios eléctricos de
la electrobomba y del motor a tierra
 Con curvas del radio lo más amplio posible
 Compruebe que el conductor de protección
 Sin trampas y ‘cuellos de cisne’
(tierra) sea más largo que los conductores
 Con válvulas, si procede, con una resistencia
de fase; en el caso de desconexión
al flujo específica baja.
accidental del conductor de alimentación,
10. En el caso de instalación de desnivel de
el conductor de protección (tierra) debe ser
aspiración, compruebe que no se encuentre
el último en separarse del terminal
ningún vórtice al final de la tubería de aspiración,
en el punto de la válvula de retención de fondo.  Instale sistemas idóneos para la protección
contra el contacto indirecto para evitar
11. Instale una válvula de retención en el lado de
descarga para evitar que el líquido vuelva atrás choques eléctricos letales.
en la electrobomba cuando se encuentra parada.
12. Instale un manómetro (o un vacuómetro, en el 4.3.2 Directrices para la conexión
caso de instalación de desnivel de aspiración) en eléctrica
el lado de aspiración y un manómetro en el lado
de impulsión, para comprobar la presión 1. Compruebe que los cables eléctricos estén
operativa real de la electrobomba. protegidos contra:
61
es - Traducción de las instrucciones originales

 Temperatura elevada La electrobomba podría reactivarse


 Vibraciones involuntariamente después de que el motor
 Colisiones. se haya enfriado (motores monofásicos con
2. Compruebe que el circuito de alimentación protección de sobrecarga térmica de
disponga de lo siguiente: restablecimiento automático): riesgo de
 Un dispositivo de protección contra lesiones físicas.
cortocircuitos del tamaño adecuado
 Un interruptor seleccionador de red con una NOTA:
separación entre contactos de al menos 3 mm.  Utilice sólo motores balanceados
dinámicamente con una llave de tamaño
4.3.3 Directrices para el panel de control medio en la extensión del eje (IEC 60034-14)
y con un índice de vibración estándar (A).
NOTA:  La tensión y frecuencia principales deben
El panel de control tiene que coincidir con los corresponder con las características
valores nominales de la electrobomba especificadas en la placas de
especificados en la placas de características. características.
Unas combinaciones incorrectas podrían
comprometer la protección del motor.
4.3.5 Conexión eléctrica del motor36
33
1. El panel de control debe proteger el motor
1. Abra la cubierta de la caja de terminales.
contra sobrecargas y cortocircuitos; instale una
2. Conecte los conductores de red, consulte la Fig. 12.
protección idónea (relé térmico o interruptor
3. Conecte el conductor de protección (tierra),
contra sobrecarga, consulte la tabla).
asegurándose que sea más largo que los
Electrobomba Protección conductores de fase.
Estándar  Protección termoamperométrica 4. Conecte los cables de fase.
monofase ≤ 2,2 de restablecimiento automático 5. Cierre la cubierta de la caja de terminales y
kW (protección del motor) apriete todos los tornillos y los prensaestopas.
 Protección contra cortocircuitos,
Motor sin protección de sobrecarga térmica de
debe ser facilitada por el restablecimiento automático
instalador.34
1. Si se usa el motor con carga completa, ajuste el
Trifásica35  Térmica, debe ser facilitada por valor al de la corriente nominal según la placa de
el instalador características de la electrobomba.
 Cortocircuitos, debe ser 2. Si se usa el motor con una carga parcial, ajuste
facilitada por el instalador. el valor a la corriente de funcionamiento medido
2. Equipe el panel de control con un sistema de con unas pinzas de corriente.
protección contra el funcionamiento en seco al 3. Para motores trifásicos con sistema de arranque
cual conectar un interruptor de presión (o un en estrella-triángulo, configure el relé térmico
interruptor flotante o un sensor u otros aguas abajo del circuito de conmutación al 58 %
dispositivos adecuados). de la corriente nominal u operativa.
3. Instale estos dispositivos en el lado de
aspiración: 4.3.6 Funcionamiento con
 Un interruptores de presión, en el caso de accionamiento de velocidad
conexión con el suministro de agua principal variable
 Un interruptor flotante o sondas, en el caso de
líquido aspirado desde un depósito o una Los motores trifásicos se pueden conectar con un
cubeta. convertidor de frecuencia para el control de la
4. Si se usan relés térmicos, se recomiendan los del velocidad.
tipo sensible a los fallos de fase.  El convertidor expone el aislamiento del motor a
una carga mayor determinada por la longitud del
cable de conexión: observe los requisitos del
4.3.4 Directrices del motor fabricante del convertidor de frecuencia.
ADVERTENCIA: Riesgo de aplastamiento  Para aplicaciones que requieren un funcionamiento
(extremidades) silencioso, instale el filtro de salida entre el motor y
el convertidor; un filtro sinusoidal puede reducir el
ruido todavía más.
33
O bien, un convertidor de frecuencia más el motor  Los rodamientos del motor, del tamaño 315 S/M y
34
Fusibles aM (arranque de motor) o conmutador superior, están expuestos al riesgo de corrientes
magnetotérmico con curva C e Icn ≥ 4,5 kA u otro perjudiciales: utilice rodamientos aislados
dispositivo equivalente eléctricamente.
35
Relé térmico de sobrecarga con clase de activación
de 10 A + fusibles aM (arranque de motor) o
conmutador magnetotérmico de protección del motor
36
con clase de aranque de 10 A O bien, un convertidor de frecuencia más el motor
62
es - Traducción de las instrucciones originales

 Las condiciones de la instalación deben garantizar ADVERTENCIA:


la protección ante picos de tensión entre los  Tenga en cuenta la dirección del orificio de
terminales y/o dV/dt en la tabla: ventilación y asegúrese que el líquido
Tamaño del motor Picos de dV/dt [V/µs] saliendo no pueda ocasionar daños o
tensión [V] lesiones
 Si los líquidos están excesivamente
hasta 90R (500 V) > 650 > 2200 calientes o fríos, preste especial atención
desde 90R hasta > 1400 > 4600 al riesgo de lesiones.
180R
3. Abra la llave de paso en el lado de aspiración lo
superior a 180R > 1600 > 5200 suficiente para asegurar el flujo homogéneo del
De lo contrario, utilice un motor con aislamiento líquido fuera de la válvula H.
37
reforzado y un filtro sinusoidal. 4. Cierre la válvula H.
5. Abra ambas llaves de paso lenta y
completamente.

5 Uso y funcionamiento 5.1.2 Instalación del desnivel de


Precauciones aspiración
1. Cierre la llave de paso en el lado de impulsión,
ADVERTENCIA: consulte la Fig. 18
 Compruebe que los dispositivos de protección 2. Abra la llave de paso en el lado de aspiración
de la junta estén instalados, si procede 3. Afloje la válvula de alivio H, consulte la Fig. 11
 Asegúrese de que el líquido evacuado no
produzca daños o lesiones. ADVERTENCIA:
 Tenga en cuenta la dirección del orificio de
ADVERTENCIA: Riesgo de aplastamiento ventilación y asegúrese que el líquido
(extremidades) saliendo no pueda ocasionar daños o
Riesgo de reinicio automático. lesiones
 Si los líquidos están excesivamente
ADVERTENCIA: Peligro de superficie calientes o fríos, preste especial atención
caliente al riesgo de lesiones.
 Tenga en cuenta el calor extremo
generado por la electrobomba 4. Retire el tapón G1
 Está prohibido colocar material 5. Llene la electrobomba hasta que el líquido salga
combustible cerca de la electrobomba. por el orificio
6. Espere 5 minutos y añada el líquido como
NOTA: necesario
 Está prohibido utilizar la electrobomba en 7. Vuelva a colocar el tapón G1
8. Cierre la válvula H.
seco, sin cebarla y por debajo del caudal
nominal
 Está prohibido utilizar la electrobomba con 5.2 Comprobación de la dirección de
las llaves de paso en el lado de aspiración rotación (motores trifásicos)
e impulsión cerradas
 Está prohibido utilizar la electrobomba en 1. Compruebe que la electrobomba esté instalada y
caso de cavitación llenada adecuadamente
 Llene y ventile la electrobomba 2. Compruebe que la electrobomba esté conectada
adecuadamente antes de arrancarla al suministro eléctrico principal
 La presión máxima entregada por la 3. Compruebe que el eje pueda girar con suavidad
electrobomba, determinada por la presión 4. Localice las flechas en el adaptador, junta o tapa
de aspiración disponible, no debe superar para determinar la dirección de rotación correcta
la presión nominal. del motor
5. En rápida sucesión:
a) Ponga en marcha la electrobomba
5.1 Llenado - Cebado b) Compruebe la dirección de la rotación a
través del protector del acoplamiento con la
cubierta del ventilador del motor
5.1.1 Instalación de la carga positiva de
c) Detenga la electrobomba.
aspiración
1. Cierre las llaves de paso en el lado de aspiración 5.2.1 Dirección de rotación equivocada
y de impulsión, consulte la Fig. 17
1. Desconecte el suministro eléctrico.
2. Afloje la válvula de alivio H, consulte la Fig. 11 2. Invierta dos de los tres cables del cable de
alimentación en el tablero de bornes del motor o
37 en el panel de control, consulte la Fig. 12.
Disponible bajo petición
63
es - Traducción de las instrucciones originales

3. Conecta de la alimentación Ajuste del sello mecánico


4. En rápida sucesión: El líquido bombeado lubrica las superficies de
a) Ponga en marcha la electrobomba contacto del sello mecánico; en condiciones normales
b) Compruebe la dirección de la rotación a podría escaparse una pequeña cantidad de líquido.
través del protector del acoplamiento con la Si la electrobomba funciona por primera vez o
cubierta del ventilador del motor inmediatamente después de la sustitución del sello,
c) Detenga la electrobomba. podría escaparse temporalmente una cantidad mayor
de líquido.
5.3 Puesta en marcha Para facilitar el ajuste del sello y reducir la fuga, cierre
y abra la llave de paso en el lado del circuito de
NOTA: descarga durante dos o tres veces con la
 Está estrictamente prohibido accionar la electrobomba en funcionamiento.
electrobomba con la llave de paso de
entrega cerrada o con caudal nulo. 5.4 Parada
 Si existe riesgo que la electrobomba
funcione con caudal nulo, instale un circuito 1. Cierre la llave de paso situada en el lado de
de bypass para garantizar un caudal descarga
mínimo; consulte el catálogo técnico para 2. Detenga la electrobomba y compruebe que el
conocer los valores del caudal mínimo. motor ralentice gradualmente.
1. Compruebe que todas las operaciones listadas
en las secciones de Llenado - Cebado y 5.4.1 Frecuencia de puestas en marcha
Comprobación de la dirección de rotación se y paradas
estén realizando correctamente
Consulte el capítulo sobre Datos técnicos para
2. Cierre casi completamente la llave de paso en el
conocer el número máximo de puestas en marcha por
lado de impulsión, consulte la Fig. 17 o la Fig. 18
hora.
3. Abra completamente la llave de paso en el lado
de aspiración Notas para los modelos LNTE y LNTS:
4. Ponga en marcha la electrobomba  La electrobomba en uso y la que está en standby
5. Abra gradualmente la llave de paso situada en el deben ser alternadas de forma regular para
lado de descarga a la mitad asegurar una distribución homogénea de horas de
6. Afloje la válvula de alivio H y manténgala abierta funcionamiento: realice el cambio manualmente o
hasta que el líquido salga con suavidad, consulte instale un controlador automático
la Fig. 11  En caso de bombeo de agua caliente doméstica, la
7. Cierre la válvula H. electrobomba debería ser alternada al menos una
8. Abra gradualmente la llave de paso situada en el vez al día para evitar cualquier atasco procedente
lado de descarga hasta que esté completamente de la electrobomba en standby.
abierta.
Nota para los modelos LNTE y LNTS: repita este
procedimiento para ambas electrobombas.
6 Mantenimiento
Después del procedimiento de arranque, compruebe que:
 No haya fugas de líquidos desde la electrobomba o Precauciones
la tubería
Asegúrese de haber leído y entendido las
 La presión máxima entregada por la electrobomba, instrucciones de seguridad en el capítulo Introducción
determinada por la presión de aspiración y seguridad antes de empezar el trabajo.
disponible, no debe superar la presión nominal
 La corriente absorbida se encuentre entre los ADVERTENCIA:
límites nominales (y, por lo tanto, calibre la  Las operaciones de mantenimiento deben
protección de sobrecarga térmica del motor) ser realizadas por un técnico que posea
 No estén presentes ruidos o vibraciones los conocimientos técnico-profesionales
indeseados descritos en la normativa en vigor
 La válvula de mariposa funcione correctamente  Utilice siempre equipo de protección
(modelos LNTE y LNTS) personal
 Con caudal nulo, la presión de suministro  Utilice siempre herramienta de trabajo
corresponde a la presión nominal adecuada
 Asegúrese de que el líquido evacuado no
ADVERTENCIA: produzca daños o lesiones.
Si la electrobomba se utiliza para bombear
agua para el consumo humano o animal, PELIGRO: Peligro eléctrico
déjela en función durante unos minutos con
 Antes de empezar el trabajo, compruebe
varias utilidades abiertas para lavar la parte
que la unidad esté desconectada y que la
interior del sistema.
electrobomba, el panel de control y el
circuito de control auxiliar no puedan

64
es - Traducción de las instrucciones originales

reactivarse, aun de manera no 6.5 Bridas ciegas para los modelos


intencionada. LNTE y LNTS
 Si la electrobomba está conectada con un
convertidor de frecuencia (opcional), Si fuera necesario realizar el mantenimiento de una
espere al menos 10 minutos después de de las electrobombas, es posible instalar una brida de
haber desconectado la unidad para disipar acoplamiento (opcional, consulte la Fig. 8) para hacer
la corriente residual. funcionar, mientras tanto, la otra electrobomba.

6.6 Largos periodos de inactividad


6.1 Mantenimiento cada 4000 horas de
funcionamiento o cada año38 1. Cierre la llave de paso en el lado de aspiración
2. Vacíe completamente la electrobomba
1. Mida la presión con caudal nulo y compárela con 3. Proteja la electrobomba contra la congelación.
la presión medida durante el primer arranque; si
ha disminuido más del 15 %, compruebe la
6.7 Par de apriete de las conexiones
condición del impulsor, del cuerpo de la bomba y
de los anillos de desgaste roscadas
2. Compruebe la sonoridad y las vibraciones de la Consulte la Fig. 11.
electrobomba
3. Utilice la válvula de alivio V para eliminar
cualquier burbuja de aire de la electrobomba 6.8 Pedidos de piezas de repuesto
4. Compruebe que no haya fugas de líquidos desde
Identifique las piezas de repuesto con los códigos del
la electrobomba o la tubería
producto directamente en el sitio
5. Compruebe que todos los tornillos y pernos de la
www.lowara.com/spark.
electrobomba y de la tubería estén fijados
Póngase en contacto con Xylem o con el Distribuidor
correctamente
Autorizado para obtener información técnica.
6. Compruebe que la resistencia de aislamiento del
motor sea superior a 500 MΩ, con una tensión de
prueba de 500 Vdc por 1 min
7. Compruebe que en el tablero de bornes del 7 Solución de problemas
motor non haya signos de recalentamiento y
arcos eléctricos. Precauciones
8. Compruebe las condiciones del ventilador de
enfriamiento del motor y límpielo ADVERTENCIA:
9. Modelos LNTE y LNTS: compruebe el correcto  Las averías tienen que ser corregidas por
funcionamiento de la válvula de mariposa un técnico que posea los conocimientos
activando los motores de uno en uno y técnico-profesionales descritos en la
comprobando que el motor que no está normativa en vigor
alimentado funcione en la dirección correcta.  Observe los requisitos de seguridad
indicados en los capítulos Uso y
6.2 Mantenimiento cada 20000 horas de funcionamiento y Mantenimiento
 Si una avería no puede ser corregida o no
funcionamiento o cada dos años39
está mencionada, póngase en contacto
3. Sustituya el sello mecánico. con Xylem o con el Distribuidor Autorizado.
4. Sustituya el O-ring.
7.1 La electrobomba está activada pero
6.3 Mantenimiento cada 20000 horas de no funciona
funcionamiento o cada cinco años40
Causa Solución
Sustituya los rodamientos del motor (sólo para
rodamientos engrasados de por vida). Suministro eléctrico Restaure el suministro
interrumpido eléctrico
6.4 Mantenimiento de rodamientos del La protección de Resetee la protección de
motor reengrasables sobrecarga térmica del sobrecarga térmica del
motor ha sido accionada panel de control o de la
Consulte la placas de características y las electrobomba
instrucciones del motor para información sobre el tipo El dispositivo que detecta Rellene el líquido o
de lubricante y los tiempos de reposición o la ausencia de líquido o la restaure la presión mínima
sustitución. presión mínima ha sido
accionado
38 El cable de la fuente de Sustituya el cable de
Cuando se alcanza el primero de los dos límites alimentación está dañado alimentación
39
Cuando se alcanza el primero de los dos límites
40
Cuando se alcanza el primero de los dos límites
65
es - Traducción de las instrucciones originales

El condensador está Sustituya el condensador Calibración demasiado baja Vuelva a calibrar


averiado, si está presente en relación con la corriente
Panel de control averiado Compruebe y repare o nominal del motor
sustituya el panel de Tensión de entrada fuera de Asegúrese que los
control los límites nominales valores de la tensión
Motor (bobina) averiada Compruebe y repare o sean correctos
sustituya el motor Tensión de entrada no Asegúrese que la
equilibrada tensión trifásica esté
equilibrada
7.2 El dispositivo de protección
diferencial (RCD) está activado Curva de funcionamiento no Reduzca el caudal
correcta (caudal superior al requerido
Causa Solución valor máximo permitido)

Fugas desde el motor Compruebe y repare o Líquido demasiado denso,  Reduzca la densidad
sustituya el motor presencia de sustancias del líquido y/o
sólidas o fibrosas  Elimine las
Tipo de diferencial no Compruebe el tipo de (electrobomba sustancias sólidas y/o
adecuado diferencial sobrecargada)  Aumente el tamaño
del motor
7.3 La protección de sobrecarga térmica Temperatura ambiente  Reduzca la
del motor se acciona cuando la demasiado alta, exposición a temperatura del
electrobomba arranca la luz solar punto de protección
de sobrecarga
Causa Solución térmica y/o
Calibración demasiado baja en Vuelva a calibrar  Proteja contra la luz
relación con la corriente solar directa
nominal del motor Electrobomba averiada Envíe la electrobomba
Fase de alimentación eléctrica Compruebe el a un taller para
ausente suministro eléctrico y comprobarla
restaure la fase
7.5 La electrobomba funciona pero no
Conexiones de la protección de Apriete o sustituya
bombea o bombea poco líquido
sobrecarga térmica abrazaderas y
equivocadas y/o aflojadas terminales
Causa Solución
Conexiones aflojadas y/o no Apriete o sustituya
El motor gira en la Compruebe la dirección
correctas y/o averiadas (star- abrazaderas y
dirección incorrecta de rotación y modifíquela
delta) en el tablero de bornes terminales
si es necesario
del motor
Cebado no correcto (hay Repita el procedimiento
Motor (bobina) averiada Compruebe y repare
burbujas de aire en la de cebado
o sustituya el motor
tubería de aspiración o en
Electrobomba bloqueada Compruebe y repare la electrobomba)
mecánicamente la electrobomba
Cavitación Aumente el NPSH
El cable de la fuente de Sustituya el cable de disponible en el sistema
alimentación está dañado alimentación
Válvula de retención Sustituya la válvula de
Válvula de retención averiada Sustituya la válvula bloqueada en posición retención
de retención cerrada o parcialmente
Válvula de retención de fondo Sustituya la válvula cerrada
averiada de pie Válvula de retención de Sustituya la válvula de
Válvula de mariposa dañada, Sustituya la válvula fondo bloqueada en pie
desgastada o averiada de mariposa posición cerrada o
(modelos LNTE y LNTS) parcialmente cerrada
Válvula de mariposa Sustituya la válvula de
dañada, desgastada o mariposa
7.4 La protección de sobrecarga térmica
averiada (modelos LNTE y
del motor se acciona de forma LNTS)
ocasional o después unos minutos
Tubería de impulsión Elimine el
de funcionamiento de la estrangulada estrangulamiento
electrobomba
Tubería y/o electrobomba Elimine el atasco
Causa Solución atascada
66
es - Traducción de las instrucciones originales

7.6 La electrobomba gira al revés Cebador (interruptor de Ajuste o sustituya el


cuando se apaga presión, sensor, etc.) cebador
configurado de forma no
Causa Solución correcta o averiado
Válvula de retención averiada Sustituya la Tanque de expansión  Precargue el
válvula de  sin precarga, o tanque de
retención  de tamaño inferior, o expansión, o
Válvula de retención de fondo Sustituya la  no instalado  sustituya el tanque
averiada válvula de pie de expansión con
uno adecuado, o
Válvula de mariposa dañada, Sustituya la  instale un tanque
desgastada o averiada (modelos válvula de de expansión
LNTE y LNTS) mariposa
Electrobomba Póngase en contacto
sobredimensionada con Xylem o con el
7.7 La electrobomba produce sonoridad Distribuidor
y/o vibraciones excesivas Autorizado

Causa Solución
7.9 La electrobomba no se para nunca
Cavitación Aumente el NPSH disponible (arranque/parada automático)
en el sistema
Anclado al suelo no Compruebe el anclado al Causa Solución
adecuado suelo El caudal requerido es Reduzca el caudal
Resonancia Compruebe la instalación superior al caudal nominal requerido
Juntas antivibración no Instale las juntas de Fugas desde la tubería de Elimine las fugas
instaladas antivibración en los circuitos impulsión
de aspiración e impulsión de El motor gira en la dirección Compruebe la
la electrobomba incorrecta dirección de rotación y
Cuerpos extraños en la Elimine los cuerpos extraños modifíquela si es
electrobomba necesario
Rodamientos del motor Sustituya los rodamientos del Tubería, válvulas o filtro Elimine las impurezas
desgastados o motor atascados con impurezas
averiados Cebador (interruptor de Ajuste o sustituya el
La electrobomba no Envíe la electrobomba a un presión, sensor, etc.) cebador
gira libremente por una taller para comprobarla configurado de forma no
avería mecánica correcta o averiado
El motor gira en la Compruebe la dirección de La electrobomba funciona Consulte el párrafo 7.5
dirección incorrecta rotación y modifíquela si es pero no bombea o bombea
necesario poco líquido

7.8 La bomba se pone en marcha 7.10 Fugas desde el sello mecánico


demasiado a menudo
(arranque/parada automático) Causa Solución
Sello mecánico desgastado  Sustituya el sello
Causa Solución mecánico, o
Cebado no correcto (hay Repita el  Monte un sello
burbujas de aire en la tubería procedimiento de mecánico con
de aspiración o en la cebado superficies de
electrobomba) contacto más duras
Válvula de retención Sustituya la válvula Sello mecánico dañado por Sustituya el sello
bloqueada en posición cerrada de retención choque térmico (presencia mecánico
o parcialmente cerrada de burbujas de aire en la
electrobomba)
Válvula de retención de fondo Sustituya la válvula
bloqueada en posición cerrada de pie Sello mecánico defectuoso Sustituya el sello
o parcialmente cerrada mecánico
Válvula de mariposa dañada, Sustituya la válvula Sello mecánico dañado por Sustituya el sello
desgastada o averiada de mariposa temperatura del líquido mecánico con otro
(modelos LNTE y LNTS) fuera de los límites adecuado
nominales
67
es - Traducción de las instrucciones originales

Sello mecánico dañado por Sustituya el sello 8.2 Temperatura del liquido
incompatibilidad química mecánico con uno
con el líquido químicamente El diagrama de presión-temperatura de la Fig 19
compatible con el líquido muestra los límites operativos de la electrobomba.
bombeado Póngase en contacto con Xylem o con el Distribuidor
Autorizado para necesidades especiales.

7.11 El motor se calienta excesivamente 8.3 Presión operativa


Causa Solución Consulte la Fig. 19 para conocer la presión máxima
Temperatura ambiente fuera de Baje la temperatura operativa del modelo de electrobomba y la
los límites nominales ambiente temperatura del líquidos bombeado:
Ventilador de enfriamiento del Limpie o sustituya el P1max+Pmax ≤ PN
motor atascado o dañado ventilador de P1max = Presión máxima de entrada
enfriamiento Pmax = Presión máxima generada por la bomba
La electrobomba se pone en Consulte el párrafo PN = Presión máxima operativa
marcha demasiado a menudo 7.8
El convertidor de frecuencia, si Consulte el manual 8.4 Arranques horarios máximos
está presente, no ha sido del convertidor de
tarado adecuadamente frecuencia Potencia nominal de 0,25 4,00 11 18,5 30 45 90
la electrobomba [kW] ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷
3,00 7,50 15 22 37 75 160
7.12 El convertidor de frecuencia (si está N.° de arranques por 60 40 30 24 16 8 4
presente) se encuentra en modo hora con intervalos
error o está apagado regulares

Causa Solución
8.5 Clase de protección
Consulte el manual del Consulte el manual del
convertidor de frecuencia convertidor de frecuencia IP 55.

8.6 Especificaciones eléctricas


8 Datos técnicos Consulte la placa de características del motor.

8.1 Entorno operativo 8.7 Tolerancias permitidas para la


Atmósfera no agresiva y no explosiva.
alimentación

Temperatura Frecuencia Fase ~ UN [V] ± % N.° de


[Hz] conductores
De 0°C (+32°F) a +40°C (104°F).
50 1 220-240 ± 6 3 (2 + tierra)
Humedad relativa del aire
3 230/400 ± 10 4 (3 + tierra)
De < 50 % a +40°C (104°F).
400/690 ± 10
Altura 60 1 220-230 ± 6 3 (2 + tierra)
< 1000 m (3280 ft) sobre el nivel del mar. 3 220/380 ± 5 4 (3 + tierra)
380/660 ± 10

NOTA: 8.8 Nivel de ruidos


 Si la temperatura y la humedad superan
los límites establecidos, póngase en Los niveles de presión acústica de la electrobomba se
contacto con Xylem o con el Distribuidor encuentran en la Tabla 22 (motor bifásico) y en la
Autorizado Tabla 23 (motor trifásico), donde:
 Si la electrobomba está instalada a una LpA Nivel de presión acústica medida en un campo
altura superior a la establecida, reducir la libre a un metro de distancia de la
potencia de salida del motor (consulte la electrobomba
Tabla 20) o sustitúyala con una de LwA Nivel de potencia acústica (si LpA > 80 dB).
dimensión mayor.

68
es - Traducción de las instrucciones originales

8.9 Materiales Montecchio Maggiore, 11.03.2016


Las piezas metálicas de la electrobomba que entran Amedeo Valente
en contacto con el líquido están compuestas como se (Director de Ingeniería e I+D)
especifica a continuación: rev.00
código Material del cuerpo de la Estado
bomba/impulsor 10.2 Declaración de conformidad de la
CS Fundición/acero inoxidable Estándar UE (N.° EMCD17)
CC Fundición/fundición Estándar 1. Modelo del aparato/producto:
CB Fundición/bronce Opcional consulte etiqueta en la primera página
2. Nombre y dirección del fabricante:
CN Fundición/acero inoxidable Opcional Xylem Service Italia S.r.l.
CR Fundición/acero inoxidable Opcional Via Vittorio Lombardi 14
dúplex 36075 Montecchio Maggiore VI
Italy
3. Esta declaración de conformidad se emite bajo la
8.10 Sello mecánico responsabilidad única del fabricante.
4. Objeto de la declaración:
No equilibrado individual de acuerdo con EN 12756, Electrobomba
versión K. 5. El objeto de la declaración antes descrito está de
acuerdo con la legislación de armonización
relevante de la Unión Europea:
9 Eliminación de residuos Directiva 2014/30/UE del 26 de febrero de 2014
(compatibilidad electromagnética)
6. Referencias a los estándares relevantes
ADVERTENCIA:
armonizados usados o referencias a otras
De conformidad con las directivas vigentes:
especificaciones técnicas, en relación a cuya
 El producto tiene que ser eliminado conformidad se declara:
utilizando empresas autorizadas EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007
especializadas en la identificación de +A1:2011
distintos tipos de material (acero, cobre, 7. Organismo notificado: -
plástica, etc.). 8. Información adicional: -
 Está prohibido eliminar fluidos lubricantes y
otras sustancias peligrosas en el ambiente. Firmado por y en nombre de:
Xylem Service Italia S.r.l.

10 Declaraciones Montecchio Maggiore, 11.03.2016


Amedeo Valente
10.1 Declaración de conformidad de la (Director de Ingeniería e I+D)
CE (Traducción) rev.00
Xylem Service Italia S.r.l., con sede en Via Vittorio Lowara es una marca registrada de Xylem Inc. o
Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italia, cualquiera de sus subsidiarios.
por la presente declara que el producto:
Unidad de bombeo eléctrica (consulte etiqueta en la
primera página)
11 Garantía
cumple la provisiones relevantes de las siguientes Para información sobre la garantía, consulte la
directivas europeas: documentación del contrato de venta.
 Maquinaria 2006/42/CE (ANEXO II: persona natural
o legal autorizada para compilar el archivo técnico:
Xylem Service Italia S.r.l.)
 Eco-design 2009/125/CE, Reglamento (CE) N.°
640/2009 y Reglamento (UE) N.° 4/2014 (Motor 3 ~,
50 Hz, PN ≥ 0,75 kW) si tiene la marca IE2 o IE3,
Reglamento (UE) N.° 547/2012 (bomba hidráulica)
si tiene la marca MEI,
y las siguientes normas técnicas
 EN ISO 12100:2010, EN 809:1998+A1:2009, EN
60204–1:2006+A1:2009
 EN 60034-30:2009

69
pt - Tradução do manual de instruções original

CUIDADO: Identifica uma situação


perigosa que, se não for
evitada, pode provocar
1 Introdução e segurança lesões de nível médio ou
pequeno.
1.1 Introdução Identifica uma situação
AVISO:
Objetivo deste manual que, se não for evitada,
pode causar danos à
Este manual tem por objetivo fornecer as informações propriedade, mas não a
necessárias sobre os procedimentos adequados que pessoas.
se seguem:
 Instalação Símbolos complementares
 Funcionamento
 Manutenção. Símbolo Descrição
Perigo elétrico
CUIDADO:
Antes de instalar e utilizar o produto,
certifique-se de ler e compreender todas as Risco magnético
partes deste manual. O uso impróprio do
produto pode causar danos às pessoas e às
coisas e pode anular e retirar a validade à Perigo de superfície quente
garantia.

AVISO: Perigo de radiação ionizante


Este manual é parte integrante do produto.
Deve ser sempre disponibilizado ao
utilizador, armazenado na proximidade do Risco de atmosfera potencialmente
equipamento e bem conservado. explosiva (Diretiva ATEX EU)

Instruções complementares Risco de corte e abrasão

As instruções e as advertências fornecidas neste


manual referem-se à versão standard, tal como Perigo de esmagamento (membros)
descrito no contrato de venda. Podem ser fornecidos
modelos especiais de bombas com manuais de
instruções suplementares. Para situações não
Outros símbolos
contempladas neste manual ou no contrato de venda,
contacte a Xylem ou o Distribuidor Autorizado. Símbolo Descrição
Utilizador
1.2 Segurança Informações específicas para os utilizadores
do produto.
1.2.1 Níveis de perigo e símbolos de Técnico de Manutenção / instalador
segurança Informações específicas para o pessoal
Antes de utilizar o produto e para evitar os seguintes responsável pela instalação do produto
riscos, certifique-se que lê atentamente, compreende dentro do sistema (sistema hidráulico e/ou
e cumpre com os seguintes avisos de perigo: elétrico) e pelas operações de manutenção.
 Lesões e riscos para a saúde ATEX
 Danos no produto Informações sobre a utilização do produto
 Mau funcionamento do produto. em atmosferas potencialmente explosivas
(Diretiva ATEX/UE)
Níveis de perigo
Nível de perigo Indicação 1.2.2 Segurança do utilizador
Identifica uma situação Cumprimento estrito das normas de saúde e
PERIGO:
perigosa que, se não for segurança.
evitada, provoca lesões
ATENÇÃO:
graves ou mesmo a
Este produto só deve ser utilizado por
morte.
utilizadores qualificados.
ATENÇÃO: Identifica uma situação
perigosa que, se não for Os utilizadores qualificados são capazes de
evitada, pode provocar reconhecer e evitar riscos durante a instalação, a
lesões graves ou mesmo utilização e a manutenção do produto.
a morte.
70
pt - Tradução do manual de instruções original

Utilizadores sem experiência Fugas de fluido

ATENÇÃO: Se o produto contiver fluidos lubrificantes, adoptar as


medidas apropriadas para evitar a sua dispersão ou
PARA A UNIÃO EUROPEIA derrame no ambiente.
 Este aparelho pode ser
1.2.4 Locais expostos a radiações
utilizado por crianças com ionizantes
idade de 8 anos e pessoas
com capacidades físicas, ATENÇÃO: Perigo de radiação ionizante
Se o produto tiver sido exposto a radiações
sensoriais ou mentais ionizantes, implementar as medidas de
reduzidas, ou com falta de segurança necessárias para a proteção das
pessoas. Se o produto precisar de ser
experiência e conhecimento, expedido, informe a operadora e o
se tiver sido dada supervisão beneficiário em conformidade, de modo a
ou instruções sobre o uso do que as medidas de segurança podem ser
implementadas.
aparelho de uma forma
segura e entender os riscos
envolvidos. 2 Transporte e Armazenamento
 As crianças não devem
brincar com o aparelho. 2.1 Transporte do produto embalado
 A limpeza e manutenção por O produto e os respectivos componentes são
parte do utilizador não deve entregues pelo Fabricante em função do modelo:
A. numa caixa de cartão ou
ser realizada por crianças B. numa caixa de cartão assente numa base de
sem supervisão. madeira ou
C.num caixote de madeira.
PARA OUTROS PAÍSES As embalagens Tipo B e C devem ser transportadas
 Este aparelho não está com o recurso a um empilhador; os pontos de
elevação estão indicados na Fig. 1.
previsto para ser usado por
ATENÇÃO: Perigo de esmagamento
pessoas (incluindo crianças) (membros)
com capacidades físicas,  O produto e os seus componentes podem
sensoriais ou mentais ser pesados: risco de esmagamento
 Utilize sempre equipamento de proteção
reduzidas ou falta de individual
experiência e conhecimento,  Verificar o peso bruto indicado na
embalagem e utilizar o equipamento de
salvo se providos de elevação apropriado
supervisão ou instrução  A movimentação manual do produto deve
referente ao uso do aparelho estar em conformidade com os
regulamentos sobre "manuseio manual de
por uma pessoa responsável carga", a fim de evitar condições
pela sua segurança. ergonómicas desfavoráveis, causando
riscos de lesões na coluna vertebral.
 As crianças devem ser
supervisionadas para garantir ATENÇÃO:
Se o produto tiver sido concebido para o
que não brinquem com o bombeamento de água destinada ao
aparelho. consumo humano, adoptar as medidas
apropriadas durante o transporte, de modo a
evitar a sua contaminação por substâncias
1.2.3 Proteção do ambiente estranhas.
Eliminação da embalagem e produto
Respeitar os regulamentos em vigor sobre 2.1.1 Verificar a entrega
classificação de resíduos.
Inspecionar a embalagem
1. Verificar se a quantidade, descrições e códigos
de produto coincide com a encomenda.
71
pt - Tradução do manual de instruções original

2. Verifique a embalagem para qualquer dano ou falta AVISO:


de componentes.  Não colocar cargas pesadas em cima do
3. No caso de danos detetáveis imediatamente ou produto
peças em falta:
 Proteger o produto de colisões
 aceite a mercadoria com reserva, indicando
 Rodar o eixo manualmente várias vezes,
quaisquer conclusões no documento de
pelo menos de três em três meses.
transporte, ou
 rejeite as mercadorias, indicando o motivo no ATENÇÃO:
documento de transporte. Se o produto tiver sido concebido para o
Em ambos os casos, entre imediatamente em bombeamento de água destinada ao
contacto com a Xylem ou com o distribuidor consumo humano, adoptar as medidas
autorizado de quem o produto foi comprado. apropriadas durante o armazenamento, de
Desembalagem e inspeção do equipamento modo a evitar a sua contaminação por
substâncias estranhas.
1. Remover os materiais de embalagem do produto.
2. Retire o produto, retirando os parafusos e/ou Armazenamento prolongado da bomba elétrica
cortando as correias, se existirem.
1. Seguir as instruções indicadas para o
CUIDADO: Risco de corte e abrasão armazenamento do produto embalado.
Utilizar sempre equipamento de proteção 2. Desapertar a tampa F para esvaziar a bomba
individual. elétrica (ver Fig. 11). Esta operação é essencial em
ambientes excepcionalmente frios; os líquidos
3. Verificar a integridade do produto e certificar-se de residuais podem ter consequências nefastas no
que não há componentes em falta. funcionamento e desempenho da bomba elétrica.
4. Em caso de danos ou componentes em falta, entre
imediatamente em contacto com a Xylem ou com o Para mais informações sobre o armazenamento
distribuidor autorizado. prolongado, contacte a Xylem ou o Distribuidor
Autorizado.
2.2 Movimentação da bomba elétrica
As bombas elétricas devem estar fixas por meio de 3 Descrição técnica
cabos e levantadas, tal como ilustra a Figura 3.

ATENÇÃO: Perigo de esmagamento 3.1 Designação


(membros)
 Não utilizar olhais aparafusados ao motor Bomba elétrica centrífuga com flanges de aspiração e
para movimentar a bomba elétrica descarga integradas.
 Os olhais aparafusados ao motor apenas
devem ser utilizados para colocar a bomba 3.2 Designação dos modelos
elétrica na vertical e só pelo tempo
estritamente necessário (ver Fig. 2) Modelo Descrição
 Utilize gruas, cordas, cintas, ganchos e LNEE Impulsor simples, fixado por um acoplamento
fivelas que estejam em conformidade com fechado a um impulsor diretamente
os regulamentos atuais e que sejam encaixado na extensão do eixo do motor.
adequados para a utilização específica
 Assegurar que os cabos de amarração não LNES Impulsor simples, fixado a um acoplamento
danificam a bomba elétrica rígido encaixado na extensão standard do
 Durante as operações de elevação, evite eixo do motor.
sempre movimentos bruscos que possam LNTE Voluta dupla, válvula de aleta, acoplamento
comprometer a estabilidade da carga fechado a um impulsor diretamente
 Durante o manuseio, certifique-se que encaixado na extensão especial do eixo do
evita lesões a pessoas e animais, e/ou motor.
danos à propriedade.
LNTS Voluta dupla, válvula de aleta, acoplamento
rígido com um acoplamento rígido encaixado
2.3 Armazenamento na extensão standard do eixo do motor.

Armazenamento do produto embalado


3.3 Chapa de características
O produto deve ser armazenado:
 Em local coberto e seco A chapa de características é uma etiqueta que indica:
 Longe de fontes de calor  Principais detalhes do produto (ver Fig. 13)
 Protegidos contra a sujidade  Código de identificação (ver Fig. 14)
 Protegido de vibrações
 A uma temperatura ambiente entre -5°C e +40°C (-
23°F e 104°F).
72
pt - Tradução do manual de instruções original

Selos de homologação de segurança  Bombear líquidos perigosos, tóxicos, explosivos,


Para produtos com um selo de homologação de inflamáveis ou corrosivos
segurança eléctrica (IMQ, TUV, IRAM, etc.), a dita  Bombear líquidos que contenham substâncias
homologação refere-se exclusivamente à bomba elétrica. abrasivas, sólidas ou fibrosas
 Utilizar a bomba para caudais superiores aos
especificados na placa de identificação.
3.4 Designação dos principais
componentes Exemplos de instalação imprópria

 Para os modelos LNEE e LNES, ver Fig. 15  Locais perigosos (como atmosferas explosivas ou
 Para os modelos LNTE e LNTS, ver Fig. 16. corrosivas)
 Locais onde a temperatura do ar é demasiado
elevada e/ou a ventilação é insuficiente
3.5 Uso previsto  Instalações no exterior onde não exista protecção
HVAC: contra chuva ou temperaturas excessivamente
baixas.
 Transferência de líquidos em sistemas de
aquecimento
 Transferência de líquidos em sistemas de ar 3.7 Utilizar em redes de distribuição de
condicionado água destinada ao consumo
 Transferência de líquidos em sistemas de humano
ventilação.
Ter cuidado ao ligar a bomba elétrica a um aqueduto
Fornecimento de água: público ou privado ou a um poço de abastecimento de
 Aumento de pressão em edifícios comerciais água para consumo dos seres humanos e/ou dos
 Sistemas de irrigação animais.
 Transferência de água para estufas.
ATENÇÃO:
Líquidos bombeados  É proibido utilizar a bomba elétrica se já
tiver sido usada para bombear outros
 Água fria ou quente
fluidos que não água destinada ao
 Líquidos limpos
consumo humano
 Líquidos refrigerantes
 Adoptar as medidas apropriadas durante o
 Fluidos química e mecanicamente compatíveis com transporte e o armazenamento para evitar
os materiais da bomba elétrica. a contaminação por substâncias externas
Respeitar sempre os limites indicados no capítulo  Retirar a bomba elétrica da embalagem
Dados Técnicos. pouco antes da instalação e assegurar que
não é contaminada
3.6 Uso indevido  Depois de instalada, colocar a bomba
elétrica em funcionamento durante alguns
ATENÇÃO: minutos com os diversos dispositivos
O produto foi concebido e fabricado para ser abertos para lavar o interior do sistema.
utilizado apenas para o fim descrito na
secção Uso Previsto. É expressamente 3.8 Aplicações especiais
proibido utilizar o produto para outro fim que
não o previsto, de forma a assegurar a Contactar a Xylem ou o Distribuidor Autorizado nos
segurança do utilizador e a eficiência ao seguintes casos:
longo do tempo.  Se for necessário bombear líquidos cuja densidade
e/ou viscosidade é superior aos valores da água
PERIGO: (tal como água glicolada)
É expressamente proibido utilizar este  Se o líquido bombeado for tratado quimicamente
produto para bombear líquidos inflamáveis (por exemplo, amaciado, desionizado,
e/ou explosivos. desmineralizado, etc.)
 Qualquer situação diferente das descritas e
PERIGO: Risco de atmosfera relacionadas com a natureza do líquido.
potencialmente explosiva
É expressamente proibido colocar a bomba
elétrica em funcionamento em ambientes
com atmosferas potencialmente explosivas 4 Instalação
ou com poeiras combustíveis (ex.: pó da
madeira, farinha, açúcar e cereais). Precauções
Iniciar os trabalhos após ter lido e compreendido as
Exemplos de utilização imprópria instruções de segurança mencionadas na Introdução
 Bombear líquidos que não são compatíveis com os e no capítulo Segurança.
materiais que constituem a bomba elétrica
73
pt - Tradução do manual de instruções original

ATENÇÃO: Potência do motor ≥9,2 kW


 Utilize sempre equipamento de proteção

LNE_M0018_A_sl
individual
 Utilize sempre ferramentas de trabalho
adequadas
 Ao selecionar o local de instalação e a
ligação da unidade hidráulica e elétrica às
fontes de alimentação, estar estritamente Para o sistema hidráulico, consultar também a secção
em conformidade com os regulamentos em Linhas de Orientação.
vigor.
4.1.3 Instalação numa fundação em
ATENÇÃO: betão armado
Ao ligar a bomba elétrica a um aqueduto
público ou privado ou a um poço de Requisitos da fundação
abastecimento de água para consumo dos 1. As dimensões devem ser adaptadas ao tipo de
seres humanos e/ou dos animais: suporte:
 É proibido utilizar a bomba elétrica se já  Kit da base de apoio para os modelos LNE, ver
tiver sido usada para bombear outros Fig. 4
fluidos que não água destinada ao  Kit do suporte para os modelos LNE, ver Fig. 5
consumo humano e Fig. 6
 Retirar a bomba elétrica da embalagem  Kit da base de apoio para os modelos LNT, ver
pouco antes da instalação e assegurar que Fig. 7.
não é contaminada 2. A superfície deve ser o mais plana e nivelada
 Respeitar todos os requisitos possível.
estabelecidos pelas autoridades e 3. Utilize betão comprimido da classe de resistência
empresas em causa. à compressão C12/15, que cumpra os requisitos
de exposição da classe XC1, segundo a EN 206-
1.
4.1 Instalação mecânica
Fixação da bomba elétrica à fundação
A bomba elétrica pode ser instalada:
 Diretamente nas tubagens se estas estiverem 1. Retirar as tampas que cobrem as flanges (se
aplicável).
devidamente fixadas e puderem suportar o seu
peso 2. Colocar a bomba elétrica na fundação e verificar
o nivelamento com um nível de bolha.
 Numa fundação em betão armado com suportes
3. Alinhar a bomba elétrica e as flanges das
facultativos.
tubagens dos dois lados da bomba; verificar o
alinhamento dos parafusos.
4.1.1 Área de instalação 4. Aperte os parafusos da base uniforme e
1. Se for possível, instalar a bomba elétrica acima firmemente.
do chão.
2. Assegurar que o local de instalação está 4.1.4 Reduzir a vibração
protegido contra fugas de líquido ou inundação. O motor e o fluxo dos líquidos nas tubagens pode
3. Respeitar os requisitos mencionados na secção provocar vibrações que podem aumentar se a
Condições de Funcionamento. instalação da bomba elétrica e das tubagens não
estiver correta. Para reduzir o nível de vibrações:
Caixa de ar entre uma parede e a grelha do  Fixar a bomba elétrica corretamente a uma
ventilador do motor fundação de betão
 Para assegurar uma ventilação adequada: ≥ 100  Instalar isoladores de vibração e uniões anti-
mm vibração (ver Fig. 17 e Fig. 18).
 Para permitir os trabalhos de inspeção e a remoção
do motor: ≥ 300 mm. 4.2 Ligação hidráulica
Se o espaço disponível for inferior, consultar o
catálogo técnico. ATENÇÃO:
 Todas as ligações hidráulicas devem ser
4.1.2 Posições autorizadas efetuadas por um técnico de instalação
que possua os requisitos técnicos e
Potência do motor <7,5 kW profissionais descritos na regulamentação
em vigor
 Utilizar tubos de dimensão apropriada que
LNE_M0017_A_sl

suportem a pressão máxima de


funcionamento; caso contrário, o sistema
pode colapsar e dar origem a danos
pessoais e materiais.

74
pt - Tradução do manual de instruções original

4.2.1 Linhas de Orientação para o pressão mínima; se o líquido for aspirado de um


sistema hidráulico tanque ou reservatório, instalar uma boia ou
sondas.
1. Consultar os esquemas hidráulicos da Fig. 17
(instalação da cabeça de aspiração positiva) e da
Fig. 18 (instalação da cabeça e aspiração 4.2.2 Cargas e binários para as flanges
negativa). As cargas e os binários máximos admissíveis
2. O líquido deve fluir no sentido da seta que se aplicados pelas tubagens às flanges da bomba
encontra no corpo da bomba elétrica. elétrica estão indicados na:
3. Não instalar a bomba elétrica no ponto mais  Tab. 9, fixação direta nas tubagens
baixo do sistema para evitar a acumulação de  Tab. 10, fixação à fundação em betão.
sedimentos. Os dados aplicam-se a:
4. Instalar uma válvula limitadora de pressão  Bombas elétricas com Impulsor simples e voluta
automática no ponto mais alto do sistema para dupla
eliminar as bolhas de ar.  Bombas elétricas EN-GJL-250 com corpo em ferro
5. Retirar os vestígios de solda, os depósitos e as fundido
impurezas das tubagens para não danificar a  Lado da aspiração(DNS) e lado da descarga
bomba elétrica; instalar um filtro se for caso (DND).
disso.
6. Apoiar as tubagens separadamente para evitar
que exerçam pressão sobre a bomba elétrica. 4.3 Ligação eléctrica
7. No caso de uma instalação de aspiração
negativa, montar as tubagens num ângulo com PERIGO: Perigo elétrico
inclinação para cima em relação à bomba elétrica  A ligação à corrente elétrica deve ser feita
para evitar bolsas de ar. por um eletricista técnico-profissional que
8. Instalar as uniões anti-vibração no lado da possua os requisitos descritos nos
aspiração e descarga da bomba elétrica para regulamentos atuais
reduzir a transmissão das vibrações entre a  Antes de iniciar os trabalhos, verificar se a
bomba elétrica e o sistema. unidade está desligada e se a bomba
9. Para reduzir a resistência à passagem do elétrica, o painel de controlo e o circuito de
escoamento, o tubo do lado da aspiração deve controlo auxiliar não podem arrancar,
ser: ainda que involuntariamente.
 O mais curto e reto possível, sem
estrangulamentos e cujo comprimento abranja
pelo menos seis vezes o diâmetro da flange. 4.3.1 Ligação à terra
 Mais largo do que a flange de aspiração; PERIGO: Perigo elétrico
instalar um redutor excêntrico horizontalmente  Antes de tentar fazer outras ligações
na parte superior, se for caso disso elétricas, ligar sempre o condutor de
 Com um raio de curvatura o mais largo proteção externa ao terminal de terra.
possível  Ligar os componentes elétricos da bomba
 Sem dobras nem pescoço de ganso e do motor à terra
 Com válvulas, se aplicável, com baixa  Verifique se o condutor de proteção (terra)
resistência ao escoamento específico. é mais longo do que os condutores de
10. No caso de uma aspiração negativa, assegurar fase; em caso de desconexão acidental do
que não há lugar à formação de vórtices na condutor de alimentação, o condutor de
extremidade da tubagem de aspiração, na ponta proteção (terra) deve ser o último a soltar-
inferior da válvula de retenção. se do terminal
11. Instalar uma válvula de retenção no lado da  Instalar sistemas apropriados de proteção
descarga para evitar que o líquido se introduza contra contactos indiretos, por forma a
na bomba elétrica quando esta não está em evitar choques elétricos que podem ser
funcionamento. fatais.
12. Instalar um pressostato (ou um manómetro de
vácuo no caso de aspiração negativa) no lado da
aspiração e da descarga para verificar a pressão 4.3.2 Linhas de orientação para a
de funcionamento efetiva da bomba. ligação elétrica
13. Para desligar a bomba elétrica do sistema tendo
em vista a manutenção, instalar: 1. Verificar se os cabos elétricos estão protegidos
 Uma válvula de regulação no lado da contra:
aspiração  Temperaturas elevadas
 Aconselha-se ainda a instalação de uma  Vibrações
válvula de regulação no lado da descarga, a  Impactos.
jusante da válvula de retenção e do 2. Verificar se a linha de alimentação é fornecida
manómetro, de forma a regular o caudal. com:
14. Instalar um dispositivo no lado da aspiração para  Um dispositivo de proteção contra curto-
evitar a ausência de líquido ou um dispositivo de circuitos de dimensões apropriadas
75
pt - Tradução do manual de instruções original

 Um interruptor isolador da rede com distância AVISO:


de abertura dos contatos de pelo menos 3 mm.  Utilizar apenas motores equilibrados
dinamicamente com uma chave de meia
4.3.3 Linhas de orientação para o painel
dimensão na extensão do eixo (IEC 60034-
de controlo 14) e com um nível normal de vibração (A)
AVISO:  A tensão e a frequência da rede devem
O painel de controlo deve corresponder às corresponder às especificações indicadas
características nominais da bomba elétrica, na placa de identificação.
indicadas na placa de identificação.
Combinações inadequadas podem não 4.3.5 Ligação elétrica do motor44
garantir a proteção do motor.
1. Abrir a tampa da caixa de terminais.
1. O painel de controlo deve proteger o motor41 2. Ligar os condutores de alimentação, ver Fig. 12.
contra sobrecargas e curto-circuitos; instalar uma 3. Ligar o condutor de proteção (massa),
proteção apropriada (relé térmico ou disjuntor assegurando que não é mais comprido do que os
contra sobrecarga, ver tabela). condutores de fase.
Eletrobomba Protecção 4. Ligar os condutores de fase.
5. Fechar a tampa da caixa de terminais e apertar
Corrente  Proteção térmica e os parafusos e os prensa-cabos.
monofásica amperométrica com rearme
standard ≤ 2.2 kW automático integrada (protetor Motor sem proteção contra sobrecargas térmicas
do motor) com rearme automático
 A proteção contra curto- 1. Se o motor for utilizado à plena carga, definir o
circuitos deve ser fornecida valor para o da corrente nominal da bomba
42
pelo técnico de instalação. elétrica indicado na placa de identificação.
43
Trifásica  A proteção térmica deve ser 2. Se o motor for utilizado com carga parcial, definir
fornecida pelo técnico de o valor da corrente de funcionamento medido
instalação com uma pinça de corrente.
 A proteção contra curto- 3. Para motores trifásicos com sistema de arranque
circuitos deve ser fornecida estrela-triângulo, regular o relé térmico a jusante
pelo técnico de instalação. do circuito de comutação para 58% da corrente
nominal ou de funcionamento.
2. Equipar o painel de controlo com um sistema de
proteção contra o funcionamento em seco, ao
qual deve estar ligado um pressostato (ou um 4.3.6 Funcionamento com variador de
interruptor de boia ou sensores ou qualquer outro velocidade
dispositivo apropriado). Os motores trifásicos podem ser ligados a um
3. Instalar estes dispositivos no lado da aspiração: conversor de frequência para o controlo da
 Um pressostato no caso de ligação à rede de velocidade.
abastecimento de água  O conversor submete o isolamento do motor a uma
 Um interruptor de boia ou sondas no caso de carga superior determinada pelo comprimento do
aspiração de líquidos de um tanque ou cabo de ligação: respeitar os requisitos indicados
reservatório. pelo Fabricante do conversor de frequência.
4. Quando são utilizados relés térmicos, estes  Para aplicações que requerem um funcionamento
devem ser sensíveis a falhas da fase. silencioso, instalar um filtro de saída entre o motor
e o conversor; um filtro sinusoidal pode reduzir
4.3.4 Linhas de orientação para o motor ainda mais o ruído.
ATENÇÃO: Perigo de esmagamento  A dimensão dos rolamentos dos motores (315 S/M
(membros) ou superior) estão sujeitos ao risco de corrente
A bomba elétrica pode arrancar nociva: utilizar rolamentos isolados eletricamente.
involuntariamente depois do arrefecimento  As condições da instalação devem assegurar a
do motor (motores monofásicos com proteção contra picos de tensão entre os terminais
proteção contra sobrecargas térmicas com e/ou dV/dt indicados na tabela:
rearme automático): risco de ferimentos. Dimensão do Pico de tensão dV/dt [V/µs]
motor [V]
41
Ou um conversor de frequência positivo no motor até 90R (500 V) > 650 > 2200
42
Fusíveis aM (arranque do motor), ou interruptor de 90R a 180R > 1400 > 4600
magneto-térmico com curva C e Icn ≥ 4,5 kA ou outro
acima de 180R > 1600 > 5200
dispositivo equivalente
43
Relé térmico de sobrecarga com classe de disparo
10 A + fusíveis aM (arranque do motor) ou interruptor
magneto-térmico de protecção do motor com classe
44
de arranque 10 A Ou um conversor de frequência positivo no motor
76
pt - Tradução do manual de instruções original

Se assim não for, utilizar um motor com isolamento 3. Abrir a válvula de regulação no lado da aspiração
45
reforçado e um filtro sinusoidal. o suficiente para assegurar o fluxo suave do
líquido que sai da válvula H.
4. Fechar a válvula H.
5. Abrir as duas válvulas de regulação lenta e
5 Utilização e funcionamento completamente.
Precauções
5.1.2 Instalação da cabeça de aspiração
ATENÇÃO: negativa
 Verificar se os dispositivos de proteção da
1. Fechar a válvula de regulação colocada no lado
união estão instalados, se aplicável
da descarga, ver Fig. 18
 Assegurar que o líquido drenado não
2. Abrir a válvula de regulação no lado da
provoca ferimentos nem danos.
aspiração.
3. Desapertar a válvula limitadora de pressão H, ver
ATENÇÃO: Perigo de esmagamento
Fig. 11.
(membros)
Risco de arranque automático. ATENÇÃO:
 Ter em atenção o sentido do orifício de
ATENÇÃO: Perigo de superfície quente ventilação e assegurar que o líquido que
 Estar ciente da temperatura elevadíssima sai não pode dar origem a ferimentos ou
que é gerada pela bomba elétrica danos
 É proibido colocar material combustível  No caso de líquidos excessivamente
perto da bomba elétrica. quentes ou frios, ter especial atenção ao
risco de ferimentos.
AVISO:
 É proibido colocar a bomba em 4. Desatarraxar a tampa G1.
funcionamento em seco, sem estar 5. Encher a bomba elétrica até o líquido começar a
preparada e com um caudal inferior ao sair pelo orifício.
caudal mínimo nominal 6. Aguardar 5 minutos a acrescentar mais líquido,
 É proibido colocar a bomba em se for necessário.
funcionamento com as válvulas de 7. Voltar a atarraxar a tampa G1.
regulação colocadas no lado da aspiração 8. Fechar a válvula H.
e da descarga fechadas
 É proibido utilizar a bomba elétrica no caso 5.2 Verificação do sentido de rotação
de cavitação (motores trifásicos)
 A bomba elétrica deve estar cheia e
devidamente ventilada antes de ser 1. Verificar se a bomba elétrica está instalada e se
colocada em funcionamento foi devidamente cheia.
 A pressão máxima de saída da bomba 2. Verificar se a bomba elétrica está ligada à
elétrica, determinada pela pressão de alimentação da rede.
aspiração disponível, não deve exceder a 3. Verificar se o veio roda suavemente.
pressão nominal. 4. Localize as setas no adaptador, na união ou na
tampa para verificar se o sentido de rotação do
motor está correcto.
5.1 Enchimento - Preparação 5. Em sucessão rápida:
a) Arranque da bomba elétrica
5.1.1 Instalação da cabeça de aspiração b) Verifique a direcção da rotação através da
positiva protecção de acoplamento ou através da
tampa da ventoinha do motor
1. Fechar as válvulas de regulação colocadas no c) Parar a bomba elétrica.
lado da aspiração e da descarga, ver Fig. 17
2. Desapertar a válvula limitadora de pressão H, ver 5.2.1 Sentido de rotação incorreto
Fig. 11
1. Desligar a alimentação elétrica.
ATENÇÃO: 2. Inverter dois ou três fios do cabo de alimentação
 Ter em atenção o sentido do orifício de na caixa de terminais do motor ou no painel de
ventilação e assegurar que o líquido que controlo, ver Fig. 12.
sai não pode dar origem a ferimentos ou 3. Ligue a alimentação elétrica.
danos 4. Em sucessão rápida:
 No caso de líquidos excessivamente a) Arranque da bomba elétrica
quentes ou frios, ter especial atenção ao b) Verifique a direcção da rotação através da
risco de ferimentos. protecção de acoplamento ou através da
tampa da ventoinha do motor
45 c) Parar a bomba elétrica.
Disponível a pedido
77
pt - Tradução do manual de instruções original

5.3 Arranque Estanqueidade do vedante mecânico


O líquido bombeado lubrifica as superfícies de
AVISO: contacto do vedante mecânico; em condições
 É expressamente proibido colocar a normais, é possível que exista uma pequena fuga.
bomba em funcionamento com a válvula Aquando do primeiro funcionamento da bomba ou
de regulação do lado da descarga fechada imediatamente após a substituição do vedante, pode
ou com caudal zero; se tal acontecer, o ocorrer uma fuga considerável do líquido, embora
líquido pode sobreaquecer e danificar a temporária.
bomba elétrica. Para ajudar a fixar o vedante e a reduzir a
 Se existir o risco de a bomba elétrica probabilidade de fuga, fechar e abrir duas ou três
funcionar com caudal zero, instalar um vezes a válvula de regulação da linha de descarga
circuito bypass para assegurar um caudal com a bomba elétrica em funcionamento.
mínimo; para os valores de caudal mínimo,
consultar o catálogo técnico. 5.4 Paragem
1. Verificar se todas as operações indicadas na 1. Fechar a válvula de regulação situada na linha de
secção Enchimento - Preparação e Verificação descarga.
do Sentido de Rotação foram corretamente 2. Parar a bomba elétrica e verificar se o motor
efetuadas. desacelera progressivamente.
2. Fechar quase completamente a válvula de
regulação colocada no lado da descarga, ver Fig. 5.4.1 Frequência e arranques e
17 ou 18. paragens
3. Abrir completamente a válvula de regulação no
lado da aspiração. Para o número máximo de arranques por hora,
4. Arranque da bomba elétrica consultar o capítulo Dados Técnicos.
5. Abrir gradualmente a válvula de regulação Observações sobre os modelos LNTE e LNTS:
colocada no lado da descarga até ficar meio  A bomba elétrica em utilização e a bomba em
aberta. standby devem ser alternadas regularmente para
6. Desapertar a válvula limitadora de pressão H e assegurar uma distribuição homogénea das horas
mantê-la aberta até o líquido escoar suavemente, de funcionamento: proceder à alteração
ver Fig. 11. manualmente ou instalar um controlador automático
7. Fechar a válvula H.  Ao bombear água quente para uso doméstico, as
8. Abrir gradualmente a válvula de regulação bombas elétricas devem ser alternadas pelo menos
colocada no lado da descarga até ficar uma vez por dia para evitar que a formação de
completamente aberta. depósitos obstrua a bomba que se encontra em
Observações sobre os modelos LNTE e LNTS: repetir standby.
este procedimento para as duas bombas elétricas.
Depois do procedimento de arranque, verificar o
seguinte: 6 Manutenção
 A bomba elétrica ou as tubagens não apresentam
Precauções
fugas de líquido
 A pressão máxima de saída da bomba elétrica, Iniciar os trabalhos após ter lido e compreendido as
determinada pela pressão de aspiração disponível, instruções de segurança mencionadas na Introdução
não deve exceder a pressão nominal e no capítulo Segurança.
 A corrente absorvida está dentro dos limites
ATENÇÃO:
nominais (por conseguinte, a proteção contra
sobrecargas térmicas do motor está calibrada)  Os trabalhos de manutenção devem ser
efetuados por um eletricista que possua os
 Não existem ruídos ou vibrações anómalas
requisitos técnicos e profissionais descritos
 A válvula de aleta funciona corretamente (modelos
na regulamentação em vigor
LNTE e LNTS)
 Utilize sempre equipamento de proteção
 A pressão à saída da bomba com caudal zero
individual
corresponde à pressão nominal
 Utilize sempre ferramentas de trabalho
ATENÇÃO: adequadas
Se a bomba elétrica for utilizada para  Assegurar que o líquido drenado não
bombear água para consumo dos seres provoca ferimentos nem danos.
humanos e/ou dos animais, colocar a bomba
elétrica em funcionamento durante alguns PERIGO: Perigo elétrico
minutos com os diversos dispositivos abertos  Antes de iniciar os trabalhos, verificar se a
para lavar o interior do sistema. unidade está desligada e se a bomba
elétrica, o painel de controlo e o circuito de
controlo auxiliar não podem arrancar,
ainda que involuntariamente.
 Se a bomba elétrica estiver ligada a um

78
pt - Tradução do manual de instruções original

conversor de frequência (facultativo), 6.5 Flanges cegas para os mod. LNTE e


aguardar pelo menos 10 minutos depois de LNTS
ter desligado a unidade, por forma a
permitir a dissipação da corrente residual. Se a manutenção tiver de ser efetuada numa das
bombas elétricas, pode ser instalada uma flange de
fixação (facultativa, ver Fig. 8) para a outra bomba
6.1 Manutenção em cada 4 000 horas de continuar em funcionamento.
funcionamento ou anual46
6.6 Períodos prolongados de inatividade
1. Medir a pressão com caudal zero e compará-la
com a pressão medida aquando do arranque 1. Fechar a válvula de regulação no lado da
inicial; se tiver diminuído mais de 15%, verificar o aspiração.
estado do impulsor, o corpo da bomba e os anéis 2. Esvaziar completamente a bomba elétrica.
de desgaste. 3. Proteger a bomba elétrica do gelo.
2. Verificar se a bomba elétrica apresenta ruídos ou
vibrações anómalas.
6.7 Aplicar binários de aperto às
3. Utilizar a válvula limitadora de pressão V para
retirar eventuais bolhas de ar da bomba. ligações roscadas
4. Verificar se a bomba elétrica ou as tubagens não
Ver Fig. 11.
apresentam fugas de líquido.
5. Verificar se os parafusos e os pernos da bomba
elétrica estão devidamente apertados. 6.8 Encomendar peças sobresselentes
6. Verificar se a resistência de isolamento do motor
é superior a 500 MΩ aplicando uma tensão de Identificar as peças sobressalentes com os códigos
teste de 500 Vdc durante 1 minuto. do produto diretamente no site
www.lowara.com/spark.
7. Verificar se a caixa de terminais do motor
Para informações técnicas, contactar a Xylem ou o
apresenta indícios de sobreaquecimento e arcos
Distribuidor Autorizado.
elétricos.
8. Verificar o estado da ventoinha de arrefecimento
do motor e limpar.
9. Modelos LNTE e LNTS: testar o funcionamento 7 Resolução de problemas
da válvula de aleta ligando os motores um de
cada vez e verificar se o sentido de rotação do Precauções
motor que não está em funcionamento esta
correto. ATENÇÃO:
 As avarias devem ser solucionadas por um
6.2 Manutenção em cada 20 000 horas técnico que possua os requisitos técnicos
e profissionais descritos na
de funcionamento ou em cada 2 regulamentação em vigor
anos47  Respeitar os requisitos de segurança
1. Substituir o vedante mecânico. descritos nos capítulos Utilização e
2. Substituir o O-ring. Funcionamento e Manutenção
 Se a avaria não puder ser solucionada ou
não estiver contemplada. contactar a
6.3 Manutenção em cada 20 000 horas Xylem ou o Distribuidor Autorizado.
de funcionamento ou em cada 5
anos48
7.1 A bomba elétrica liga mas não
Substituir os rolamentos do motor (unicamente para funciona
rolamentos com lubrificação permanente).
Causa Solução
6.4 Manutenção dos rolamentos do Corte de corrente Restaure a fonte de
motor que devem ser lubrificados alimentação

Para informações sobre o tipo de massa consistente e A proteção contra Repor a proteção contra
a frequência de reabastecimento ou de substituição, sobrecargas térmicas do sobrecargas térmicas no
consultar a placa de identificação e as instruções do motor disparou painel de controlo ou no
motor. painel da bomba elétrica
O dispositivo que deteta Acrescentar líquido ou
a ausência de líquido ou restaurar a pressão mínima
a pressão mínima
disparou
46
Quando o primeiro dos dois limites é atingido O cabo da fonte de Substituir o cabo da fonte de
47
Quando o primeiro dos dois limites é atingido alimentação está alimentação
48
Quando o primeiro dos dois limites é atingido
79
pt - Tradução do manual de instruções original

danificado 7.4 A proteção contra sobrecargas


O condensador (se Substituir o condensador térmicas do motor dispara
aplicável) está com pontualmente ou alguns minutos
defeito depois da bomba estar a funcionar
O painel de controlo Verificar e reparar ou
Causa Solução
está com defeito substituir o painel de
controlo Está calibrada com um valor Voltar a calibrar
inferior ao da corrente nominal
O motor (bobine) está Verificar e reparar ou
do motor
com defeito substituir o motor
Tensão de entrada fora dos Assegurar que os
limites nominais valores da tensão
7.2 O dispositivo de proteção diferencial estão corretos
(RCD) está ativado
Tensão de entrada instável Assegurar que a
Causa Solução tensão das três fases
está equilibrada
Fuga no motor Verificar e reparar ou
Curva de funcionamento Reduzir o caudal
substituir o motor
incorreta (caudal superior ao
Tipo de diferencial Verificar o tipo de caudal máximo admissível)
desadequado diferencial
Densidade do líquido elevada,  Diminuir a
existência de sólidos ou de densidade do
7.3 A proteção contra sobrecargas substâncias fibrosas (bomba líquido e/ou
térmicas do motor dispara quando a elétrica sobrecarregada)  Retirar as
bomba arranca substâncias sólidas
e/ou
Causa Solução  Aumentar a
dimensão do motor
Está calibrada com um valor Voltar a calibrar
inferior ao da corrente nominal Temperatura ambiente  Baixar a
do motor demasiado elevada, exposição temperatura no
à luz direta do sol ponto da proteção
Ausência da fase de alimentação Verificar a
contra sobrecargas
alimentação e
térmicas e/ou
restaurar a fase
 Proteger da luz
Ligações da proteção contra Apertar ou direta do sol
sobrecargas térmicas soltas e/ou substituir os
Bomba elétrica com defeito Enviar a bomba para
com defeito fixadores e os
uma oficina
terminais
autorizada para ser
Ligações na caixa de terminais Apertar ou testada
do motor soltas e/ou incorretas substituir os
e/ou com defeito (estrela- fixadores e os
triângulo) terminais 7.5 A bomba elétrica funciona mas
fornece pouco ou nenhum líquido
O motor (bobine) está com Verificar e reparar
defeito ou substituir o
Causa Solução
motor
O motor roda no sentido Verificar o sentido de
Bomba elétrica mecanicamente Verificar e reparar
errado rotação e alterar, se for
imobilizada a bomba elétrica
necessário
O cabo da fonte de alimentação Substituir o cabo
Preparação incorreta Repetir o
está danificado da fonte de
(existência de bolhas de ar na procedimento de
alimentação
tubagem de aspiração ou na preparação
Válvula de retenção com defeito Substituir a válvula bomba elétrica)
de retenção
Cavitação Aumentar o NPSH
Pistão da válvula de retenção Substitua a válvula disponível no sistema
com defeito de pé
Válvula de retenção Substituir a válvula de
Válvula de aleta danificada, Substituir a válvula bloqueada na posição retenção
gasta ou com defeito (modelos de aleta fechada ou parcialmente
LNTE e LNTS) fechada
Pistão da válvula de retenção Substitua a válvula de
bloqueada na posição pé
fechada ou parcialmente
80
pt - Tradução do manual de instruções original

fechada bloqueada na posição fechada retenção


Válvula de aleta danificada, Substituir a válvula de ou parcialmente fechada
gasta ou com defeito aleta Pistão da válvula de retenção Substitua a válvula de
(modelos LNTE e LNTS) bloqueada na posição fechada pé
Tubo de saída com Eliminar o ou parcialmente fechada
estrangulamento estrangulamento Válvula de aleta danificada, Substituir a válvula de
Tubagem e/ou bomba elétrica Eliminar a obstrução gasta ou com defeito aleta
obstruída (modelos LNTE e LNTS)
Arrancador (pressostato, Regular ou substituir o
sensor, etc.) regulados arrancador
7.6 A bomba elétrica roda noutro incorretamente ou com defeito
sentido quando é desligada
Vaso de expansão  Pré-carregar o vaso
Causa Solução  não está pré-carregado ou de expansão ou
 está sub-dimensionado ou  substituir o vaso de
Válvula de retenção com defeito Substituir a  não está instalado expansão por outro
válvula de mais adequado ou
retenção
 instalar um vaso de
Pistão da válvula de retenção com Substitua a expansão
defeito válvula de pé Bomba elétrica sobre- Contactar a Xylem ou
Válvula de aleta danificada, gasta Substituir a dimensionada o Distribuidor
ou com defeito (modelos LNTE e válvula de aleta Autorizado
LNTS)
7.9 A bomba elétrica nunca pára
7.7 Ruído e/ou vibrações excessivas (arranque/paragem automática)
geradas pela bomba elétrica
Causa Solução
Causa Solução
O caudal requerido é superior Reduzir o caudal
Cavitação Aumentar o NPSH ao esperado
disponível no sistema
Fuga no tubo de saída Eliminar a fuga
Fixação incorreta ao solo Verificar a fixação ao solo
O motor roda no sentido Verificar o sentido de
Ressonância Verificar a instalação errado rotação e alterar, se
Uniões anti-vibração por Instalar uniões anti- for necessário
instalar vibração nas linhas de Tubagens, válvulas ou filtro Retirar as impurezas
aspiração e descarga da obstruídos com impurezas
bomba elétrica Arrancador (pressostato, Regular ou substituir
Corpos estranhos na Retirar os corpos estranhos sensor, etc.) regulados o arrancador
bomba elétrica incorretamente ou com defeito
Rolamentos do motor Substituir os rolamentos do A bomba elétrica funciona mas Consultar o Ponto 7.5
gastos ou com defeito motor fornece pouco ou nenhum
A bomba elétrica não Enviar a bomba para uma líquido
roda livremente devido a oficina autorizada para ser
um defeito mecânico testada 7.10 Fuga no vedante mecânico
O motor roda no sentido Verificar o sentido de
errado rotação e alterar, se for Causa Solução
necessário Vedante mecânico gasto  Substituir o vedante
mecânico ou
7.8 A bomba arranca com demasiada  Instalar um vedante
frequência (arranque/paragem mecânico com
superfícies de
automática) contacto mais rígidas
Causa Solução Vedante mecânico Substituir o vedante
danificado devido a choque mecânico
Preparação incorreta Repetir o
térmico (existência de
(existência de bolhas de ar na procedimento de
bolhas de ar na bomba
tubagem de aspiração ou na preparação
elétrica)
bomba elétrica)
Vedante mecânico Substituir o vedante
Válvula de retenção Substituir a válvula de defeituoso mecânico
81
pt - Tradução do manual de instruções original

Vedante mecânico Substituir o vedante sobre-dimensionada.


danificado porque a mecânico por outro de
temperatura do líquido não marca apropriada
está dentro dos limites 8.2 Temperatura do líquido
nominais
O diagrama pressão/temperatura da Fig. 19
Vedante mecânico Substituir o vedante apresenta os limites de funcionamento da bomba
danificado devido a mecânico por outro de elétrica. Para requisitos específicos, contactar a
incompatibilidade química marca quimicamente Xylem ou o Distribuidor Autorizado.
com o líquido compatível com o líquido
bombeado
8.3 Pressão de funcionamento

7.11 O motor fica excessivamente quente Para a pressão máxima de funcionamento do modelo
da bomba elétrica e para a temperatura do líquido
Causa Solução bombeado, ver a Fig.19:
Temperatura ambiente fora Diminuir a temperatura P1max+Pmax ≤ PN
dos limites nominais ambiente P1max = Pressão máxima de entrada
Ventoinha de arrefecimento Limpar ou substituir a Pmax = Pressão máxima gerada pela bomba
do motor obstruída ou ventoinha de PN = Pressão máxima de funcionamento
danificada arrefecimento
A bomba arranca com Consultar o Ponto 7.8
8.4 Máximo de arranques por hora
demasiada frequência
Potência nominal da 0,25 4,00 11 18,5 30 45 90
O conversor de frequência, Consultar o manual do bomba elétrica [kW] ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷
se aplicável, não foi conversor de 3,00 7,50 15 22 37 75 160
corretamente calibrado frequência
Nº de arranques a 60 40 30 24 16 8 4
intervalos regulares
7.12 O conversor de frequência, se por hor
aplicável, está no moo de erro ou
desligado 8.5 Classe de proteção
Causa Solução IP 55.
Consultar o manual do Consultar o manual do
conversor de frequência conversor de frequência 8.6 Especificações técnicas
Ver chapa de características do motor.

8 Dados Técnicos 8.7 Tolerâncias admissíveis para a


tensão de alimentação
8.1 Ambiente de funcionamento
Frequência Fase ~ UN [V] ± % Nº de
Atmosfera não agressiva e não explosiva. [Hz] condutores
Temperatura 50 1 220-240 ± 6 3 (2 + Terra)
Entre 0°C (+32°F) e +40°C (104°F). 3 230/400 ± 10 4 (3 + Terra)
400/690 ± 10
Humidade relativa do ar
60 1 220-230 ± 6 3 (2 + Terra)
< 50% a +40°C (104°F).
3 220/380 ± 5 4 (3 + Terra)
Altitude
380/660 ± 10
< 1 000 m (3280 pés) acima do nível do mar.

AVISO: 8.8 Nível de ruído


 Se a temperatura e a humidade Os níveis de pressão acústica da bomba elétrica
excederem os limites estabelecidos, estão indicados na Tab. 22 (motor bipolar) e na Tab.
contactar a Xylem ou o Distribuidor 23 ((motor tripolar) onde:
Autorizado
 Se a bomba elétrica estiver instalada a LpA Nível de pressão sonora medido em campo
uma altitude superior à estabelecida, livre a uma distância de um metro da bomba
diminuir a potência de saída do motor (ver LwA Nível de potência sonora (se LpA > 80 dB).
Tab. 20) ou substituir a bomba por uma

82
pt - Tradução do manual de instruções original

8.9 Materiais Montecchio Maggiore, 11.03.2016


As partes metálicas que entram em contacto com o Amedeo Valente
líquido são fabricadas nos seguintes materiais: (Director of Engineering e R&D)
rev.00
código Material do impulsor/caixa Status
CS Ferro fundido/ aço Padrão
10.2 Declaração UE de Conformidade (No
inoxidável
EMCD17)
CC Ferro fundido Padrão
CB Ferro fundido/Bronze Opcional 1. Modelo de aparelho/produto:
ver etiqueta na primeira página
CN Ferro fundido/ aço Opcional 2. Nome e endereço do fabricante:
inoxidável Xylem Service Italia S.r.l.
CR Ferro fundido/Aço inoxidável Opcional Via Vittorio Lombardi 14
duplex 36075 Montecchio Maggiore VI
Italy
3. A presente declaração de conformidade é emitida
8.10 Vedante mecânico sob a exclusiva responsabilidade do fabricante.
4. Objeto da declaração:
Não balanceado simples em conformidade com a bomba elétrica
Norma EN 12756, versão K. 5. O objeto da declaração acima descrito está em
conformidade com a legislação de harmonização
da União aplicável:
9 Eliminação Directiva 2014/30/UE de 26 de Fevereiro de 2014
(compatibilidade electromagnética)
6. Referências às normas harmonizadas aplicáveis
ATENÇÃO:
utilizadas ou às especificações técnicas em
Em conformidade com as Diretivas em vigor:
relação às quais é declarada a conformidade:
 O produto deve ser eliminado por EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007 +A1:2011
empresas autorizadas e especializadas na 7. Organismo notificado: -
identificação dos diversos tipos de material 8. Informação adicional: -
(aço, cobre, plástico, etc,)
 É proibido eliminar os fluidos lubrificantes e Assinado por e em nome de:
outras substâncias nocivas no ambiente. Xylem Service Italia S.r.l.

Montecchio Maggiore, 11.03.2016


Amedeo Valente
10 Declarações (Director of Engineering e R&D)
rev.00
10.1 Declaração CE de Conformidade
Lowara é uma marca comercial da Xylem Inc. ou de
(Tradução)
uma das suas sociedades controladas.
A Xylem Service Italia S.r.l., com sede em Via Vittorio
Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Itália,
11 Garantia
declara que o produto:
Unidade de bomba eléctrica (consulte a etiqueta na Para informações sobre a garantia, consulte a
primeira página) documentação do contrato de venda.
está em conformidade com as disposições das
seguintes diretivas europeias:
 relativa às Máquinas 2006/42/CE (ANEXO II -
pessoa singular ou coletiva autorizada a compilar o
processo técnico: Xylem Service Italia S.r.l.)
 Eco-design 2009/125/CE, Regulamento (CE) N.º
640/2009 e Regulamento (UE) N.º 4/2014 (Motor 3
~, 50 Hz, PN ≥ 0,75 kW) se classificado como IE2
ou IE3, Regulamento (UE) N.º 547/2012 (Bomba de
água) se classificado como MEI,
e as seguintes normas técnicas
 EN ISO 12100:2010, EN 809:1998+A1:2009, EN
60204–1:2006+A1:2009
 EN 60034-30:2009

83
nl - Vertaling van de originele instructies

VOORZICHTIG: Het duidt een gevaarlijke


situatie aan, die indien ze
niet vermeden wordt, kan
1 Inleiding en veiligheid leiden tot kleine of
gemiddelde letsels.
1.1 Inleiding Het duidt een situatie
OPMERKING:
Doel van deze handleiding aan, die indien ze niet
vermeden wordt, kan
Het doel van deze handleiding is om de nodige informatie leiden tot schade aan
te verstrekken over hoe u het volgende juist kunt doen: eigendom, maar niet aan
 Installatie personen.
 Bediening
 Onderhoud. Aanvullende symbolen
VOORZICHTIG: Symbool Beschrijving
Lees deze handleiding en alle delen ervan en Elektrisch gevaar
begrijp alles volledig, voordat u het product
installeert en gebruikt. Verkeerd gebruik van
het product kan leiden tot persoonlijke letsels Gevaar i.v.m. magnetische velden
en schade aan eigendom en maakt de
garantie ongeldig.
Gevaar i.v.m. hete oppervlakken
OPMERKING:
Deze handleiding is een integraal onderdeel
van het product. Ze moet altijd beschikbaar Gevaar op ioniserende straling
zijn voor de gebruiker en goed bewaard
worden in de nabijheid van het product.
Gevaar op potentieel explosieve
Extra instructies atmosfeer (ATEX-richtlijn van de EU)
De instructies en de waarschuwingen in deze Gevaar op snij- en schaafwonden
handleiding zijn van toepassing op de
standaardversie, zoals beschreven in het
verkoopdocument. Speciale pompuitvoeringen kunnen Knelgevaar (ledematen)
worden geleverd met extra instructiehandleidingen.
Neem contact op met Xylem of de geautoriseerde
verdeler voor situaties die niet beschreven worden in
Andere symbolen
deze handleiding of in het verkoopdocument.
Symbool Beschrijving
1.2 Veiligheid Gebruiker
Specifieke informatie voor de gebruikers
1.2.1 Gevarenniveaus en van het product.
veiligheidssymbolen Installateur/onderhoudstechnicus
Voordat u het product gebruikt en om de volgende risico’s Specifieke informatie voor personeel dat
te vermijden, moet u verzekeren dat u de volgende verantwoordelijk is voor de installatie van
gevaaraanduidingen aandachtig leest, begrijpt en naleeft: het product in het systeem (hydraulisch
 Letsels en gevaren voor de gezondheid en/of elektrisch systeem) en voor
onderhoudswerkzaamheden.
 Schade aan het product
 Productdefecten. ATEX
Productinformatie voor gebruik in potentieel
Gevarenniveaus explosieve atmosferen (ATEX-richtlijn van
de EU)
Gevarenniveau Indicatie

GEVAAR: Het duidt een gevaarlijke


situatie aan, die indien ze 1.2.2 Veiligheid van de gebruiker
niet vermeden wordt, leidt Volg de huidige gezondheids- en
tot ernstige letsels of zelfs veiligheidsvoorschriften strikt op.
overlijden.
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING: Het duidt een gevaarlijke Dit product mag enkel worden gebruikt door
situatie aan, die indien ze
gekwalificeerde gebruikers.
niet vermeden wordt, kan
leiden tot ernstige letsels
of zelfs overlijden.

84
nl - Vertaling van de originele instructies

Gekwalificeerde gebruikers zijn personen die de risico’s en Het lekken van vloeistof
gevaren kunnen herkennen en vermijden tijdens de Als het product smeervloeistof bevat, neem de juiste
installatie, het gebruik en het onderhoud van het product. maatregelen om te vermijden dat er gelekt wordt in
het milieu.
Onervaren gebruikers

WAARSCHUWING: 1.2.4 Sites die blootgesteld zijn aan


ioniserende stralingen
VOOR DE EUROPESE UNIE
 Dit apparaat mag worden WAARSCHUWING: Gevaar op ioniserende
straling
gebruikt door kinderen vanaf Als het product blootgesteld is aan ioniserende
8 jaar en personen met stralingen, pas de nodige
verminderde lichamelijke, veiligheidsmaatregelen toe voor de bescherming
van personen. Als het product vervoerd moet
zintuiglijke of mentale worden, informeer de vervoerder en de
vermogens of gebrek aan ontvanger, zodat ze de gepaste
veiligheidsmaatregelen kunnen nemen.
ervaring en kennis, indien ze
onder toezicht staan,
instructies hebben gekregen 2 Transport en opslag
voor het gebruik van het
apparaat op een veilige 2.1 Transport van het verpakte product
manier en de bijbehorende De fabrikant levert afhankelijk van het model het
gevaren begrijpen. product en zijn componenten in:
 Kinderen mogen niet spelen A. een kartonnen doos of
B. een kartonnen doos met een houten basis of
met het apparaat. C.een houten kist.
 Kinderen mogen het apparaat De type B- en C-verpakkingen dienen voor transport
met een vorkheftruck. De hijspunten worden getoond
niet reinigen en onderhouden op afb. 1.
zonder toezicht. WAARSCHUWING: Knelgevaar (ledematen)
VOOR ANDERE LANDEN  Het kan zijn dat het product en de
onderdelen ervan zwaar zijn: klemgevaar
 Dit apparaat mag niet worden  Draag altijd persoonlijke beschermingsuitrusting
gebruikt door personen (met  Controleer het brutogewicht dat op de
verpakking vermeld is en gebruik het juiste
inbegrip van kinderen) met hijswerktuig
verminderde lichamelijke,  De manuele behandeling van het product
zintuiglijke of mentale moet gebeuren in overeenstemming met
de huidige voorschriften inzake de
vermogens of gebrek aan "manuele behandeling van ladingen", om
ervaring en kennis, tenzij ze ongunstige, ergonomische toestanden te
vermijden die letsels aan de rug en de
onder toezicht staan of ruggengraat kunnen veroorzaken.
instructies hebben gekregen
voor het gebruik van het WAARSCHUWING:
Als het product ontworpen is om water te
apparaat van een persoon die pompen voor menselijk verbruik, neem de
instaat voor hun veiligheid. gepaste maatregelen tijdens het transport om
contaminatie van externe stoffen te vermijden.
 Kinderen moeten onder toezicht
staan om te voorkomen dat ze 2.1.1 De levering controleren
spelen met het apparaat.
Het pakket controleren
1. Controleer of de hoeveelheid, de beschrijvingen en
1.2.3 Bescherming van het milieu de productcodes overeenkomen met de bestelling.
Weggooien van verpakking en het product 2. Controleer de verpakking op eventuele schade of
ontbrekende onderdelen.
Leef de huidige voorschriften inzake de sortering van 3. In het geval dat u onmiddellijk merkt dat er schade
afval na. is of er onderdelen ontbreken:
85
nl - Vertaling van de originele instructies

 aanvaard de goederen onder voorbehoud en geef OPMERKING:


eventuele bevindingen aan op het  Plaats geen zware lasten op de bovenkant
vervoersdocument of van het product
 weiger de goederen en geef de reden aan op het  Bescherm het product tegen botsingen
vervoersdocument.
 Roteer de as manueel ten minste een paar
Neem in beide gevallen onmiddellijk contact op met
keer om de drie maanden.
Xylem of de geautoriseerde verdeler van wie u het
product gekocht hebt. WAARSCHUWING:
Het apparaat uit de verpakking halen en inspecteren Als het product ontworpen is om water te
pompen voor menselijk verbruik, neem de
1. Verwijder het verpakkingsmateriaal van het product. gepaste maatregelen tijdens de opberging om
2. Maak het product los door de schroeven te verwijderen contaminatie van externe stoffen te vermijden.
en/of de riemen af te snijden, indien die er zijn.
VOORZICHTIG: Gevaar op snij- en Langdurige opberging van de elektrische pomp
schaafwonden 1. Volg dezelfde instructies voor de opberging van het
Draag altijd persoonlijke beschermingsuitrusting. verpakte product.
2. Ledig de elektrische pomp door het dopje F los te
3. Controleer of het product volledig is en of er geen draaien (zie afb. 11). Deze handeling is essentieel
onderdelen ontbreken. voor buitengewone koude omgevingen.
4. Als er schade of ontbrekende onderdelen zijn, Restvloeistof in de elektrische pomp zou anders
neem onmiddellijk contact op met Xylem of de een averechts effect kunnen hebben op de staat en
geautoriseerde verdeler. de prestatie van de pomp.
Neem a.u.b. contact op met Xylem of de
2.2 De elektrische pomp hanteren geautoriseerde verdeler voor meer informatie over de
De elektrische pompen moeten ingespannen en voorbereiding voor langdurige opberging.
opgetild worden, zoals afgebeeld is op afb. 3.
WAARSCHUWING: Knelgevaar (ledematen)
 Gebruik de oogbouten die op de motor
3 Technische beschrijving
vastgeschroefd zijn niet voor het hanteren
van de elektrische pomp 3.1 Aanduiding
 De oogbouten die vastgeschroefd zijn op de
motor mogen enkel gebruikt worden om de Centrifugale elektrische pomp met inlinezuiging en
elektrische pomp rechtop te trekken vanuit persflenzen.
de horizontale stand op de grond en enkel
zolang dat echt noodzakelijk is (zie afb. 2) 3.2 Denominatie van de modellen
 Gebruik kranen, touwen, hijsbanden,
haken en klemmen die voldoen aan de Model Beschrijving
huidige voorschriften en die geschikt zijn LNEE Enkelvoudige waaier, kortgekoppeld met een
voor dat specifiek gebruik waaier die rechtstreeks aangesloten is op de
 Zorg ervoor dat de inspanning de asverlenging van de motor.
elektrische pomp niet beschadigt
 Vermijd tijdens hijswerkzaamheden altijd LNES Enkelvoudige waaier, hardgekoppeld met een
plotse bewegingen die de stabiliteit van de harde koppeling die aangesloten is op de
lading in gevaar kunnen brengen standaardasverlenging van de motor.
 Zorg er tijdens de behandeling voor dat LNTE Dubbele spiraal, scharnierklep, kortgekoppeld
personen en dieren geen letsels oplopen met een waaier die rechtstreeks aangesloten
en/of eigendommen geen schade. is op de speciale asverlenging van de motor.
LNTS Dubbele spiraal, scharnierklep, hardgekoppeld
2.3 Opberging met een harde koppeling die aangesloten is op de
standaardasverlenging van de motor.
Opberging van het verpakte product
Het product moet opgeborgen worden: 3.3 Gegevensplaatje
 op een overdekte en droge plek
 uit de buurt van hittebronnen Het gegevensplaatje is een label met:
 beschermd tegen vuil  De belangrijkste productgegevens (zie afb. 13)
 beschermd tegen trillingen  De identificatiecode (zie afb. 14)
 Bij een omgevingstemperatuur van tussen -5°C en
Markeringen voor veiligheidsgoedkeuring
+40°C (23°F en 104°F).
Voor producten met een markering van een
veiligheidsgoedkeuring die verband houdt met

86
nl - Vertaling van de originele instructies

elektriciteit, zoals IMQ, TUV, IRAM, enz. geldt de  De elektrische pomp gebruiken voor stroomsnelheden
goedkeuring enkel voor de elektrische pomp. die de gespecificeerde stroomsnelheden op het
gegevensplaatje overschrijden.
3.4 Denominatie van de Voorbeelden van verkeerde installatie
hoofdcomponenten
 Gevaarlijke locaties, zoals explosieve of corrosieve
 Zie afb. 15 voor de LNEE- en LNES-modellen atmosferen
 Zie afb. 16 voor de LNTE- en LNTS-modellen.  Locaties waar de luchttemperatuur erg hoog is en/of
waar er een slechte ventilatie is
3.5 Beoogd gebruik  Installatie buiten waar geen bescherming is tegen
regen of temperaturen onder nul.
HVAC:
 Vloeistofoverdracht in verwarmingssystemen 3.7 Gebruik in waterdistributienetwerken
 Vloeistofoverdracht in aircosystemen voor menselijk verbruik
 Vloeistofoverdracht in ventilatiesystemen.
Wees voorzichtig wanneer u de elektrische pomp
Watervoorziening: aansluit op een openbaar of een privaat aquaduct of
 Drukverhoging in commerciële gebouwen op een waterput voor de voorziening van water voor
 Irrigatiesystemen menselijk en/of dierlijk verbruik.
 Wateroverdracht voor broeikassen.
WAARSCHUWING:
Gepompte vloeistoffen  Het is verboden de elektrische pomp te
gebruiken, als ze voordien gebruikt is om
 koud of warm water
vloeistoffen anders dan drinkwater te pompen
 schone vloeistoffen
 Neem de gepaste maatregelen tijdens het
 Koelvloeistoffen
transport en de opberging om contaminatie
 Vloeistoffen die chemisch en mechanisch compatibel van externe substanties te vermijden
zijn met de materialen van de elektrische pomp.
 Verwijder de elektrische pomp uit haar
Volg altijd de limieten die in het hoofdstuk 'Technische verpakking kort voordat u ze van plan bent
gegevens' staan. te installeren en zorg ervoor dat ze niet
gecontamineerd geraakt
3.6 Verkeerd gebruik  Laat de elektrische pomp na de installatie
gedurende een paar minuten draaien met
WAARSCHUWING: enkele gebruikers open om de binnenkant
Het product is ontworpen en gebouwd voor van het systeemte wassen.
het gebruik dat beschreven staat in de sectie
'Beoogd gebruik'. Het is strikt verboden het 3.8 Speciale toepassingen
product voor een ander doeleinde te
gebruiken, zodat de veiligheid van de Neem contact op met Xylem of de geautoriseerde
gebruiker en de efficiëntie van het product te verdeler in de volgende gevallen:
allen tijde gegarandeerd is.  Als er vloeistoffen met een dichtheids- en/of
viscositeitwaarde groter dan die van water (zoals een
GEVAAR: mengsel van water en glycol) gepompt moeten worden
Het is strikt verboden dit product te gebruiken  als de gepompte vloeistof chemisch behandeld is
om brandbare of explosieve vloeistoffen of (bijvoorbeeld zachter gemaakt, gedeïoniseerd,
beide te pompen. gedemineraliseerd enz.)
 Als er zich situaties voordoen die afwijken van de
GEVAAR: Gevaar op potentieel explosieve situaties die beschreven zijn en betrekking hebben
atmosfeer op de aard van de vloeistof.
De bediening van de elektrische pomp in
omgevingen met potentieel explosieve
atmosferen of met brandbare stof (bijv. houtstof,
bloem, suikers en granen) is strikt verboden. 4 Installatie
Voorzorgsmaatregelen
Voorbeelden van verkeerd gebruik
Zorg ervoor dat u de veiligheidsinstructies in het
 Het pompen van vloeistoffen die niet compatibel zijn hoofdstuk 'Inleiding en veiligheid' gelezen en
met het constructiemateriaal van de elektrische pomp begrepen hebt, voordat u begint te werken.
 Het pompen van gevaarlijke, giftige, explosieve,
brandbare of corrosieve vloeistoffen WAARSCHUWING:
 Het pompen van vloeistoffen die schurende, vaste  Draag altijd persoonlijke beschermingsuitrusting
of vezelachtige substanties bevatten  Gebruik altijd de geschikte werktuigen
 Wanneer u een installatieplaats selecteert
en het apparaat aansluit op de hydraulische
87
nl - Vertaling van de originele instructies

toevoer en elektrische voeding, leef de 4.1.3 Installatie op een betonnen basis


huidige voorschriften strikt na.
Vereisten voor de basis
WAARSCHUWING: 1. De afmetingen moeten aangepast worden aan de
Wanneer u de elektrische pomp aansluit op keuze van de steun:
een openbaar of privaat aquaduct of op een  Ondersteuningsbasiskit voor LNE-modellen, zie
waterput voor de voorziening van water voor afb. 4
menselijk en/of dierlijk verbruik:  Steunkit voor LNE-modellen, zie afb. 5 en afb. 6
 Het is verboden de elektrische pomp te  Ondersteuningsbasiskit voor LNT-modellen, zie
gebruiken, als ze voordien gebruikt is om afb. 7.
vloeistoffen anders dan drinkwater te pompen 2. Het oppervlak moet zo vlak en effen mogelijk zijn.
 Verwijder de elektrische pomp uit haar 3. Gebruik een betonsoort met een
verpakking kort voordat u ze van plan bent compressievermogen van klasse C12/15 die
te installeren en zorg ervoor dat ze niet voldoet aan de blootstellingseisen klasse XC1
gecontamineerd geraakt conform EN 206-1.
 Leef alle vereisten van de betrokken
autoriteiten en bedrijven na. De elektrische pomp bevestigen op de basis
1. Verwijder de pluggen die de flenzen bedekken,
als die er zijn.
4.1 Mechanische installatie 2. Plaats de elektrische pomp op de basis en
controleer met een waterpas.
De elektrische pomp kan worden gemonteerd:
3. Leg de elektrische pomp en de flenzen van de
 Rechtstreeks op de buizen, als ze juist bevestigd
buizen op beide zijden van de elektrische pomp in
zijn en in staat zijn het gewicht te dragen
een lijn en controleer de uitlijning van de bouten.
 Op een betonnen basis met optionele steunen. 4. Draai de bouten in de ondergrond gelijkmatig en
stevig aan.
4.1.1 Installatiegebied
1. Installeer indien mogelijk de elektrische pomp 4.1.4 Vibraties verminderen
boven het vloerniveau. De motor en de doorstroom van de vloeistoffen in de
2. Zorg ervoor dat het gebied van de installatie buizen kunnen vibraties veroorzaken die verergerd
beschermd wordt tegen vloeistoflekkages of kunnen worden door een incorrecte installatie van de
overstroming. elektrische pomp en buizen. Om de vibraties te
3. Leef de vereisten na in de sectie verminderen:
'Bedrijfsomgeving'.
 Bevestig de elektrische pomp correct op een
Luchtklaring tussen een muur en het rooster van betonnen basis
de motorventilator  Installeer de vibratiedempers en de
antivibratieverbindingsstukken (zie afb. 17 en 18).
 Om een gepaste ventilatie te verzekeren: ≥ 100 mm
 Om inspectie en verwijdering van de motor mogelijk
te maken: ≥ 300 mm. 4.2 Hydraulische aansluiting
Als de beschikbare ruimte kleiner is, raadpleeg de
technische catalogus. WAARSCHUWING:
 Alle hydraulische aansluitingen moeten
uitgevoerd worden door een installateur die
4.1.2 Toegestane posities
beschikt over de technische en
Motorvermogen <7,5 kW professionele vereisten die beschreven
staan in de huidige voorschriften
 Gebruik buizen van een geschikte grootte
LNE_M0017_A_sl

die de maximumbedrijfsdruk kunnen


weerstaan. Anders kan het gebeuren dat
het systeem in elkaar stort en een risico
vormt voor fysieke letsels en schade aan
eigendom.
Motorvermogen ≥9,2 kW
LNE_M0018_A_sl

4.2.1 Richtlijnen voor het hydraulisch


systeem
1. Raadpleeg de representatieve hydraulische
diagrammen op afb. 17 (installatie van de positieve
zuigkop) en afb. 18 (installatie van de zuiglift).
Bekijk ook de sectie 'Richtlijnen voor het hydraulisch 2. De vloeistof moet in de richting van het pijltje op
systeem'. het lichaam van de elektrische pomp stromen.
3. Installeer de elektrische pomp niet op het laagste

88
nl - Vertaling van de originele instructies

punt van het systeem, om de accumulatie van  Elektrische EN-GJL-250-pompen met een
sedimenten te vermijden. gietijzeren lichaam
4. Installeer een automatisch overdrukventiel op het  Zuigzuide (DNS) en drukzijde (DND).
hoogste punt van het systeem om luchtbellen te
elimineren. 4.3 Elektrische aansluiting
5. Verwijder lasspatten, afzettingen en
onzuiverheden in de buizen die de elektrische
pomp zouden kunnen beschadigen. Installeer GEVAAR: Elektrisch gevaar
een filter, indien nodig.  De aansluiting op elektrische stroom moet
6. Ondersteun de buizen onafhankelijk om te vermijden uitgevoerd worden door een elektricien die
dat ze op de elektrische pomp gaan leunen. beschikt over de technische en
7. In het geval van een installatie van een zuiglift professionele vereisten die beschreven
monteer de buizen onder een hoek naar boven staan in de huidige voorschriften
om luchtzakken te vermijden.  Voordat u het werk start, controleer of de
8. Installeer antivibratieverbindingsstukken op de stekker van het unit niet in een stopcontact
zuig- en drukzijde van de elektrische pomp, om zit en of de elektrische pomp, het
de transmissie van vibraties tussen de elektrische bedieningspaneel en het
pomp en het systeem te verminderen. hulpbedieningscircuit niet opnieuw kunnen
9. Om de stromingsweerstand te verkleinen, moet starten, zelfs niet per ongeluk.
de buis op de zuigzijde:
 Zo kort en recht mogelijk zijn zonder 4.3.1 Aarding
knelpunten over een lengte die gelijk is aan
minstens zes keer de diameter van de flens. GEVAAR: Elektrisch gevaar
 Breder zijn dan de zuigflens. Installeer, indien  Sluit de externe beschermingsgeleider altijd aan
nodig, een excentrisch verloopstuk dat op de aardklem, voordat u andere elektrische
horizontaal is aan de bovenkant aansluitingen probeert uit te voeren
 Met buigingen van een zo wijd mogelijke straal  Sluit alle elektrische accessoires van de
 Zonder kleppen en 'zwanenhalzen' elektrische pomp aan en de motor op de grond
 Met ventielen, wanneer van toepassing, met  Controleer of de beschermingsgeleider
een lage specifieke stromingsweerstand. (grond) langer is dan de fasegeleiders;
10. Als er een zuiglift geïnstalleerd is, controleer dat indien de stroomgeleider per ongeluk
er zich geen vortexen kunnen voordoen op het losgekoppeld wordt, moet de
einde van de zuigpijp op het punt van het beschermingsgeleider (grond) de laatste
bodemcontroleklep. zijn die losgemaakt wordt van de klem.
11. Installeer een controleklep op de drukzijde om te  Installeer geschikte beschermingssystemen
vermijden dat er vloeistof terugstroomt in de tegen indirect contact, om dodelijke
elektrische pomp, wanneer ze niet draait. elektrische schokken te vermijden.
12. Installeer een drukmeter (of een
vacuümdrukmeter als er een zuiglift geïnstalleerd
is) op de zuigzijde en een drukmeter op de 4.3.2 Richtlijnen voor de elektrische
drukzijde om de werkelijke bedrijfsdruk van de aansluiting
elektrische pomp te controleren. 1. Controleer of de elektrische kabels beschermd
13. Om de elektrische pomp van het systeem uit te zijn tegen:
sluiten voor onderhoud, installeer:
 Hoge temperatuur
 Een aan-/uitklep op de zuigzijde
 Vibraties
 Een aan-/uitklep op de drukzijde, stroomafwaarts
 Botsingen.
van de controleklep en de drukmeter, wat ook
2. Controleer of de voedingskabel voorzien is van:
handig is om de stroom te regelen.
 Een kortsluitbeveiligingsapparaat van een
14. Installeer op de zuigzijde een apparaat om de
geschikte grootte
afwezigheid van vloeistof te vermijden of een
minimumdrukapparaat. Als de vloeistof uit een  Een netscheidingsschakelaar met een
tank of een bekken getrokken wordt, installeer contactopening van minstens 3 mm
een vlotter of sondes.
4.3.3 Richtlijnen voor het
4.2.2 Krachten en torsies voor flenzen bedieningspaneel
De maximum toegestane krachten en torsies die de OPMERKING:
buizen op de flenzen van de elektrische pomp mogen Het bedieningspaneel moet overeenkomen
uitoefenen, worden weergegeven in: met de waarden van de elektrische pomp op
 Tabel 9, rechtstreekse bevestiging op de buizen het gegevensplaatje. Verkeerde combinaties
 Tabel 10, bevestiging op de betonnen basis. kunnen de bescherming van de motor in het
De gegevens zijn geldig voor: gedrang brengen.
 Elektrische pompen met enkelvoudige waaier en
dubbele spiraal

89
nl - Vertaling van de originele instructies
49
1. Het bedieningspaneel moet de motor 4.3.5 Elektrische aansluiting van de
beschermen tegen overbelasting en kortsluitingen. motor52
Installeer de geschikte bescherming (thermisch
relais of onderbrekingsschakelaar voor 1. Open het deksel van de klemmenkast.
overbelasting, zie tabel). 2. Sluit de stroomgeleiders aan, zie afb. 12.
3. Sluit de beschermingsgeleider (grond) aan en
Elektrische Bescherming
zorg ervoor dat hij langer is dan de fasegeleiders.
pomp
4. Sluit de fasedraden aan.
Enkelfasige  Automatisch, terugstellende 5. Doe het deksel van de klemmenkast dicht en
standaard ≤ 2,2 thermische amperometrische draai alle schroeven en kabelwartels vast.
kW beveiliging, ingebouwd
(motorbeschermer) Motor zonder automatische, terugstellende
 Beveiliging tegen kortsluiting thermische overbelastingsbescherming
(moet geleverd worden door de 1. Als de motor wordt gebruikt op volledige
50
installateur) belasting, stel dan de waarde in op de nominale
51 stroomsterkte op het gegevensplaatje van de
Driefase  Thermische beveiliging (moet
elektrische pomp.
geleverd worden door de installateur)
2. Als de motor wordt gebruikt op gedeeltelijke
 Bescherming tegen kortsluiting
belasting, stel dan de waarde in op de
(moet geleverd worden door de
bedrijfsstroomsterkte die gemeten is met een
installateur)
stroomtang.
2. Rust het bedieningspaneel uit met een 3. Stel voor driefasige motoren met een
beschermingssysteem tegen droogloop, waarop sterdriehoekstartsysteem de neerstroom van het
er een drukschakelaar (of een vlotterschakelaar thermisch relais van het schakelaarcircuit in op
of sensoren of andere geschikte apparaten) 58% van de nominale stroom of bedrijfsstroom.
aangesloten moet worden.
3. Installeer deze apparaten op de zuigzijde: 4.3.6 Bediening met frequentieregelaar
 Een drukschakelaar, als er een aansluiting is
De driefasige motoren kunnen worden aangesloten op
op de watervoorziening
een frequentieomvormer voor de regeling van de
 Een vlotterschakelaar of sondes, als er vloeistof
snelheid.
getrokken wordt uit een tank of bekken.
 De omvormer stelt de isolatie van de motor bloot
4. Wanneer er gebruik gemaakt wordt van
aan een grotere belasting die bepaald wordt door
thermische relais, wordt het type dat gevoelig is
voor fase-uitval aanbevolen. de lengte van de aansluitkabel: leef de vereisten
voor de frequentieomvormer van de fabrikant na.
 Installeer voor toepassingen die een stille werking
4.3.4 Richtlijnen voor de motor vereisen, een uitlaatfilter tussen de motor en de
omvormer. Een sinusvormige filter kan het lawaai
WAARSCHUWING: Knelgevaar
zelfs nog meer verminderen.
(ledematen)
Het kan zijn dat de elektrische pomp per  De lagers van de motoren met een grootte van 315
ongeluk opnieuw start nadat de motor S/M en groter zijn blootgesteld aan het risico op
afgekoeld is (enkelfasige motoren met een schadelijke stroom. Gebruik lagers die elektrisch
automatische, terugstellende thermische geïsoleerd zijn.
overbelastingsbescherming): risico op fysieke  De condities van de installatie moeten bescherming
letsels. garanderen tegen spanningspieken tussen de
klemmen en/of dV/dt in de tabel:
OPMERKING: Motorafmeting Spanningspiek dV/dt [V/µs]
 Gebruik enkel dynamisch uitgebalanceerde [V]
motoren met een halve spie in de
asverlenging (IEC 60034-14) en met een tot 90 R (500 V) > 650 > 2200
normale trilsnelheid (A). van 90 R tot 180 R > 1400 > 4600
 De netspanning en netfrequentie moeten Meer dan 180 R > 1600 > 5200
overeenkomen met de specificaties op het
gegevensplaatje. Gebruik anders een motor met een verstevigde
isolatie53 en een sinusvormige filter.

49
Of een frequentieomvormer plus motor
50
Zekeringen aM (starten van de motor) of thermische 5 Gebruik en bediening
magneetschakelaar met curve C en Icn ≥ 4,5 kA of
ander, vergelijkbaar apparaat. Voorzorgsmaatregelen
51
Thermisch overbelastingsrelais met schakelklasse
10 A + zekeringen aM (starten van de motor) of
52
thermisch magnetische Of een frequentieomvormer plus motor
53
motorbeschermingsschakelaar met startklasse 10 A. Op aanvraag verkrijgbaar
90
nl - Vertaling van de originele instructies

WAARSCHUWING: 3. Draai het overdrukventiel H los, zie afb. 11.


 Controleer of de beschermingsapparaten WAARSCHUWING:
van het verbindingsstuk geïnstalleerd zijn,  Houd rekening met de richting van het
indien van toepassing. ontluchtingsgat en zorg ervoor dat de
 Zorg ervoor dat de afgevoerde vloeistof vloeistof die eruit komt geen schade of
geen schade of letsels kan veroorzaken. letsels kan veroorzaken
 Als de vloeistoffen extreem heet of koud
WAARSCHUWING: Knelgevaar (ledematen) zijn, wees extra op uw hoede om letsels te
Risico op automatisch opnieuw opstarten. vermijden.

WAARSCHUWING: Gevaar i.v.m. hete 4. Draai de dop G1 los.


oppervlakken 5. Vul de elektrische pomp totdat de vloeistof uit de
 Houd er rekening mee dat de elektrische opening stroomt.
pomp extreme hitte kan genereren 6. Wacht 5 minuten en voeg meer vloeistof toe, als
dat nodig is.
 Het is verboden om brandbaar materiaal in
de nabijheid van de pomp te plaatsen. 7. Draai de dop G1 er opnieuw op.
8. Sluit het ventiel H.
OPMERKING:
 Het is verboden om de elektrische pomp te 5.2 De rotatierichting
bedienen, wanneer ze droog is, niets controleren(driefasige motoren)
aanzuigt en zich onder de nominale
minimumstroomsnelheid bevindt 1. Controleer of de elektrische pomp correct
 Het is verboden om de elektrische pomp te geïnstalleerd en gevuld is.
bedienen wanneer de aan-/uitkleppen op 2. Controleer of de elektrische pomp aangesloten is
de zuig- en drukzijde gesloten zijn op de voeding.
 Het is verboden om de elektrische pomp te 3. Controleer of de as goed kan draaien.
gebruiken in het geval van cavitatie 4. Zoek de pijlen op de adapter, het verbindingsstuk
 De elektrische pomp moet naar behoren of de afdekking om de juiste rotatierichting van de
gevuld en ontlucht worden, voordat ze motor te bepalen.
gestart wordt 5. In snelle opvolging:
a) Start de elektrische pomp
 De maximumdruk die de elektrische pomp
b) Controleer de rotatierichting door de
levert en die bepaald wordt door de
koppelingsbeveiliging of door de afdekking
beschikbare zuigdruk, mag de nominale
van de motorventilator
druk niet overschrijden.
c) Stop de elektrische pomp.

5.1 Vullen - aanzuigen 5.2.1 Verkeerde rotatierichting


1. Ontkoppel de stroomtoevoer.
5.1.1 Installatie van de positieve 2. Verwissel in het contactbord van de motor of het
zuigkop bedieningspaneel de posities van twee van de
1. Sluit de aan-/uitkleppen op de zuig- en drie draden van de aanvoerkabel, zie afb.12.
drukzijden, zie afb. 17 3. De stroomvoorziening aansluiten.
4. In snelle opvolging:
2. Draai het overdrukventiel H los, zie afb. 11 a) Start de elektrische pomp
b) Controleer de rotatierichting door de
WAARSCHUWING:
koppelingsbeveiliging of door de afdekking
 Houd rekening met de richting van het
van de motorventilator
ontluchtingsgat en zorg ervoor dat de
c) Stop de elektrische pomp.
vloeistof die eruit komt geen schade of
letsels kan veroorzaken
 Als de vloeistoffen extreem heet of koud 5.3 Inbedrijfstelling
zijn, wees extra op uw hoede om letsels te
vermijden. OPMERKING:
 Het is strikt verboden om de elektrische pomp
3. Open de aan-/uitklep op de zuigzijde genoeg om te bedienen wanneer de aan-/uitklep gesloten
een vloeiende stroom vloeistof uit het ventiel H te is of bij een stroomsnelheid van nul: dit kan
verzekeren. ervoor zorgen dat de vloeistof oververhit en
4. Sluit het ventiel H. de elektrische pomp beschadigd geraakt.
5. Open beide aan-/uitkleppen traag en volledig.  Als er een risico bestaat dat de elektrische
pomp tegen een stroomsnelheid van nul
5.1.2 Installatie van de zuiglift draait, installeer een bypasscircuit om een
minimumstroomsnelheid te garanderen.
1. Sluit de aan-/uitklep op de drukzijde, zie afb. 18
Zie de technische catalogus voor de
2. Open de aan-/uitklep op de zuigzijde.
91
nl - Vertaling van de originele instructies

waarden van de minimumstroomsnelheid. Opmerkingen voor de LNTE- en LNTS-modellen:


 De elektrische pomp die in gebruik is en de pomp
1. Controleer of alle stappen in de secties 'Vullen - die in stand-by staat, moeten elkaar regelmatig
aanzuigen' en 'De rotatierichting controleren' naar afwisselen om een gelijke verdeling van de
behoren zijn uitgevoerd. bedrijfsuren te verzekeren. Voer de wijziging
2. Sluit de aan-/uitklep op de drukzijde bijna manueel uit of installeer een automatische regelaar
helemaal, zie afb. 17 of 18.  Wanneer u heet water voor huizen pompt, moeten
3. Open de aan-uitklep op de zuigzijde volledig. de elektrische pompen ten minste een keer per dag
4. Start de elektrische pomp afgewisseld worden om te vermijden dat afzettingen
5. Open de aan-/uitklep op de drukzijde van de de elektrische pomp die in stand-by staat,
pomp geleidelijk totdat ze halfopen is. blokkeren.
6. Draai het overdrukventiel H op de drukzijde open
en houd het open, totdat de vloeistof er goed
uitstroomt, zie afb. 11.
7. Sluit het ventiel H. 6 Onderhoud
8. Open de aan-/uitklep op de drukzijde geleidelijk,
totdat ze volledig open is. Voorzorgsmaatregelen
Opmerking voor LNTE- en LNTS-modellen: herhaal Zorg ervoor dat u de veiligheidsinstructies in het
deze procedure voor beide elektrische pompen. hoofdstuk 'Inleiding en veiligheid' gelezen en
Controleer na de opstartprocedure of: begrepen hebt, voordat u begint te werken.
 Er geen vloeistof lekt uit de elektrische pomp of buizen
 De maximumdruk die de elektrische pomp levert en WAARSCHUWING:
bepaald wordt door de beschikbare zuigdruk de  Het onderhoud moet worden uitgevoerd
nominale druk niet overschrijdt. door een technicus die beschikt over de
 De geabsorbeerde stroom binnen de nominale limieten technische en professionele vereisten die
(en daardoor de thermale overbelastingsbescherming beschreven staan in de huidige regels
van de motor kalibreert) ligt  Draag altijd persoonlijke
 Er geen ongewenst lawaai of vibraties zijn beschermingsuitrusting
 De scharnierklep naar behoren werkt (LNTE- en  Gebruik altijd de geschikte werktuigen
LNTS-modellen)  Zorg ervoor dat de afgevoerde vloeistof
 De toevoerdruk komt bij een stroomsnelheid van nul geen schade of letsels kan veroorzaken.
overeenkomt met de nominale druk
GEVAAR: Elektrisch gevaar
WAARSCHUWING:  Voordat u het werk start, controleer of de
Als de elektrische pomp gebruikt wordt om stekker van het unit niet in een stopcontact
water te pompen voor menselijk en/of dierlijk zit en of de elektrische pomp, het
verbruik, laat ze gedurende een paar minuten bedieningspaneel en het
draaien met enkele gebruikers open om de hulpbedieningscircuit niet opnieuw kunnen
binnenkant van het systeem te wassen. starten, zelfs niet per ongeluk.
 Als de elektrische pomp aangesloten is op
De mechanische afdichting doen settelen de frequentieomvormer (optioneel), wacht
ten minste 10 minuten nadat u de stekker
De gepompte vloeistof smeert de contactoppervlakken
van het unit uit het stopcontact gehaald
van de mechanische afdichting. Bij normale
hebt, om de reststroom te laten verdwijnen.
omstandigheden kan het zijn dat er een kleine
hoeveelheid vloeistof uitlekt.
Wanneer de elektrische pomp voor de eerste keer draait 6.1 Onderhoud om de 4000 bedrijfsuren
of onmiddellijk na de vervanging van de afdichting, kan of om het jaar54
het zijn dat er meer vloeistof tijdelijk uitlekt.
Om de afdichting te helpen settelen en het lekken te 1. Meet de druk wanneer de stroomsnelheid nul is en
verminderen, sluit en open de aan-/uitklep op de vergelijk hem met de druk die gemeten is tijdens
persleiding twee of drie keer terwijl de elektrische het initiële opstarten. Als de druk met meer dan
pomp aan het draaien is. 15% is toegenomen, controleer de staat van de
waaier, het pomplichaam en de slijtringen.
5.4 Stoppen 2. Controleer de elektrische pomp op ongewenst
lawaai en vibraties.
1. Sluit de aan-/uitklep op de persleiding. 3. Gebruik het overdrukventiel V om luchtbellen te
2. Stop de elektrische pomp en controleer of de verwijderen uit de elektrische pomp.
motor geleidelijk vertraagt. 4. Controleer of er geen vloeistof lekt uit de
elektrische pomp of de buizen.
5.4.1 Frequentie van het opstarten en 5. Controleer of alle schroeven en bouten van de
elektrische pomp en buizen naar behoren
stoppen
vastgemaakt zijn.
Zie het hoofdstuk 'Technische gegevens' voor het
maximumaantal opstarten per uur. 54
Wanneer de eerste van de twee limieten bereikt is
92
nl - Vertaling van de originele instructies

6. Controleer of de isolatieweerstand van de motor


groter is dan 500 MΩ door een testspanning van 7 Lokaliseren van storingen
500 Vdc gedurende 1 minuut toe te passen.
7. Controleer de aansluitingenkaart van de motor op Voorzorgsmaatregelen
tekenen van oververhitting en elektrostatische
ontladingen. WAARSCHUWING:
8. Controleer de staat van de koelventilator van de  Defecten moeten opgelost worden door
motor en reinig hem. een technicus die beschikt over de
9. LNTE- en LNTS-modellen: testbediening van de technische en professionele vereisten die
scharnierklep door de motoren een voor een te beschreven staan in de huidige regels
laten draaien en te controleren of de motor die  Leef de veiligheidsvereisten in de hoofdstukken
niet werkt, in de juiste richting draait. 'Gebruik en bediening en onderhoud' na
 Als er een defect niet opgelost kan worden
6.2 Onderhoud om de 20.000 of niet vermeld wordt, neem contact op met
Xylem of de geautoriseerde verdeler.
bedrijfsuren of om de 2 jaar55
1. De mechanische asafdichting vervangen. 7.1 De elektrische pomp is
2. Vervang de o-ring.
ingeschakeld, maar werkt niet
6.3 Onderhoud om de 20.000 Oorzaak Oplossing
bedrijfsuren of om de 5 jaar56
De voedingstoevoer is Herstel de
Vervang de motorlagers (enkel voor lagers die afgesloten stroomvoorziening
ingesmeerd zijn voor hun hele levensduur). De thermische Stel de thermische
overbelastingsbeschermin overbelastingsbeschermin
6.4 Onderhoud van de opnieuw g van de motor is g opnieuw in op het
insmeerbare motorlagers geactiveerd bedieningspaneel of op
die in de elektrische pomp
Raadpleeg het gegevensplaatje en de instructies van Het apparaat dat de Vul de vloeistof aan of stel
de motor voor informatie over het type smeervet en de aanwezigheid van de minimumdruk opnieuw
frequentie om het aan te vullen of te vervangen. vloeistof of minimumdruk in
detecteert, is geactiveerd
6.5 Blindflenzen voor de LNTE- en De stroomkabel is Vervang de stroomkabel
LNTS-modellen beschadigd
Als er onderhoud moet worden uitgevoerd aan een De condensator is defect, Vervang de condensator
van de elektrische pompen, kan er een indien die aanwezig is
koppelingsflens (optioneel, zie afb. 8) gemonteerd Het bedieningspaneel is Controleer en repareer het
worden om in de tussentijd de andere elektrische defect bedieningspaneel of
pomp te doen draaien. vervang het
De motor (-spoel) is defect Controleer en repareer de
6.6 Lange periodes van inactiviteit motor of vervang hem
1. Sluit de aan-/uitklep op de zuigzijde.
2. Ledig de elektrische pomp volledig. 7.2 Het differentiaalbeveiligingsapparaat
3. Bescherm de elektrische pomp tegen vriezen. (RCD) is geactiveerd

6.7 De torsies van de Oorzaak Oplossing


schroefdraadverbindingen aandraaien De motor lekt Controleer en repareer de motor
of vervang hem
Zie Afb. 11.
Ongeschikt type Controleer het type differentiaal
differentiaal
6.8 Reserveonderdelen bestellen
Identificeer de reserveonderdelen met de 7.3 De thermische
productcodes rechtstreeks op de site overbelastingsbescherming van de
www.lowarta.com/spark.
Neem contact op met Xylem of de geautoriseerde
motor wordt geactiveerd, wanneer
verdeler voor technische informatie. de elektrische pomp start

Oorzaak Oplossing
55 Hij is gekalibreerd op een te lage Kalibreer opnieuw
Wanneer de eerste van de twee limieten bereikt is
56 waarde in vergelijking met de
Wanneer de eerste van de twee limieten bereikt is
93
nl - Vertaling van de originele instructies

nominale stroom van de motor (de elektrische pomp  Vergroot de grootte van de
Ontbrekende stroomtoevoerfase Controleer de is overbelast) motor
stroomtoevoer en De kamertemperatuur  Verlaag de temperatuur op
herstel de fase is te hoog, het punt van de thermische
Losse en defecte aansluitingen van Draai de blootstelling aan overbelastingsbescherming
de thermische klemmen en zonlicht en/of
overbelastingsbescherming terminals aan of  Bescherm tegen direct
vervang ze zonlicht
Losse en/of incorrecte en/of Draai de Elektrische pomp is Stuur de elektrische pomp
defecte (sterdriehoek-) klemmen en defect naar een geautoriseerd
verbindingen op de terminals aan of werkatelier voor een test
aansluitingenkaart van de motor vervang ze
De motor (-spoel) is defect Controleer en 7.5 De elektrische pomp loopt, maar
repareer de motor levert te weinig of geen vloeistof
of vervang hem
De elektrische pomp wordt Controleer en Oorzaak Oplossing
mechanisch opgeheven repareer de De motor draait in de Controleer de
elektrische pomp verkeerde richting rotatierichting en
De stroomkabel is beschadigd Vervang de verander ze, indien
stroomkabel nodig
De controleklep is defect Vervang de Incorrecte aanzuiging (er zijn Herhaal de
controleklep luchtbellen in de aanzuigbuis aanzuigprocedure
of in de elektrische pomp)
De bodemcontroleklep is defect De bodemklep
vervangen Cavitatie Verhoog de verkrijgbare
NPSH in het systeem
De scharnierklep is beschadigd, Vervang de
versleten of defect (LNTE- en scharnierklep De controleklep is Vervang de
LNTS-modellen) geblokkeerd in de gesloten controleklep
of gedeeltelijk gesloten stand
De bodemcontroleklep is De bodemklep
7.4 De thermische
geblokkeerd in de gesloten vervangen
overbelastingsbescherming van de of gedeeltelijk gesloten stand
motor wordt af en toe geactiveerd of
De scharnierklep is Vervang de
nadat de elektrische pomp aan het
beschadigd, versleten of scharnierklep
draaien is gedurende een aantal defect (LNTE- en LNTS-
minuten modellen)

Oorzaak Oplossing Persleiding is afgeknepen Verwijder de afknijping

Hij is gekalibreerd op Kalibreer opnieuw De leiding en/of elektrische Verwijder de blokkering


een te lage waarde in pomp is geblokkeerd
vergelijking met de
nominale stroom van 7.6 De elektrische pomp draait in de
de motor andere richting, wanneer ze
De ingangsspanning Zorg ervoor dat de uitgeschakeld is
heeft de nominale spanningswaarden correct zijn
limieten overschreden Oorzaak Oplossing
Onevenwichtige Zorg ervoor dat de spanning De controleklep is defect Vervang de
ingangsspanning van de drie fasen in evenwicht controleklep
is
De bodemcontroleklep is defect De bodemklep
Incorrecte Verlaag de vereiste vervangen
werkingscurve (de stroomsnelheid
De scharnierklep is beschadigd, versleten Vervang de
stroomsnelheid is
of defect (LNTE- en LNTS-modellen) scharnierklep
groter dan de
maximaal toegestane
stroomsnelheid) 7.7 De elektrische pomp produceert
De vloeistof is te dicht,  Verminder de dichtheid van buitensporig lawaai en/of vibraties
er zijn vaste of de vloeistof en/of
vezelachtige  Verwijder de vaste Oorzaak Oplossing
substanties aanwezig substanties en/of Cavitatie Verhoog de verkrijgbare
94
nl - Vertaling van de originele instructies

NPSH in het systeem 7.9 De elektrische pomp stopt nooit


Ongeschikte bevestiging Controleer de bevestiging (automatische start/stop)
op de grond op de grond
Oorzaak Oplossing
Resonantie Controleer de installatie
De vereiste stroomsnelheid Verlaag de vereiste
Er zijn geen Installeer is groter dan de snelheid die stroomsnelheid
antivibratieverbindingsstuk antivibratieverbindingsstuk verwacht wordt
ken geïnstalleerd ken op de aanzuig- en
persleidingen van de De persleiding lekt Elimineer de lekken
elektrische pomp De motor draait in de Controleer de
Er zitten vreemde Verwijder de vreemde verkeerde richting rotatierichting en
voorwerpen in de voorwerpen verander ze, indien nodig
elektrische pomp De buizen, kleppen of de Verwijder de
De motorlagers zijn Vervang de motorlagers filter zijn geblokkeerd door onzuiverheden
versleten of defect onzuiverheden

De elektrische pomp kan Stuur de elektrische pomp De starter (drukschakelaar, Pas de starter aan of
niet vrij draaien door een naar een geautoriseerd sensor, enz.) is verkeerd vervang hem
mechanische fout werkatelier voor een test ingesteld of is kapot

De motor draait in de Controleer de De elektrische pomp loopt, Zie par. 7.5


verkeerde richting rotatierichting en verander maar levert te weinig of
ze, indien nodig geen vloeistof

7.8 De pomp start te vaak (automatische 7.10 De mechanische afdichting lekt


start/stop) Oorzaak Oplossing
Oorzaak Oplossing De mechanische  Vervang de
afdichting is versleten mechanische
Incorrecte aanzuiging (er Herhaal de
afdichting of
zijn luchtbellen in de aanzuigprocedure
aanzuigbuis of in de  Monteer een
elektrische pomp) mechanische
afdichting met hardere
De controleklep is Vervang de controleklep contactoppervlakken
geblokkeerd in de gesloten
of gedeeltelijk gesloten De mechanische De mechanische
stand afdichting is beschadigd asafdichting vervangen
door thermische schokken
De bodemcontroleklep is De bodemklep (aanwezigheid van
geblokkeerd in de gesloten vervangen luchtbellen in de
of gedeeltelijk gesloten elektrische pomp)
stand
Mechanische asafdichting De mechanische
De scharnierklep is Vervang de defect asafdichting vervangen
beschadigd, versleten of scharnierklep
defect (LNTE- en LNTS- De mechanische Vervang de mechanische
modellen) afdichting is beschadigd, afdichting met een
omdat de temperatuur andere van een geschikt
De starter (drukschakelaar, Pas de starter aan of van de vloeistof de merk
sensor, enz.) is verkeerd vervang hem nominale limieten
ingesteld of is kapot overschreden heeft
Membraantank  Laad de De mechanische Vervang de mechanische
 geen voorlaadfase of membraantank van afdichting is beschadigd afdichting met een van
 ondermaats of tevoren op of door chemische een merk dat chemisch
 niet geïnstalleerd  vervang de incompatibiliteit met de compatibel is met de
membraantank met vloeistof gepompte vloeistof
een ander geschikt
membraantank of
 installeer een 7.11 De motor wordt buitensporig heet
membraantank
Oorzaak Oplossing
De elektrische pomp is te Neem contact op met
groot Xylem of de De kamertemperatuur Verlaag de
geautoriseerde verdeler overschrijdt de nominale kamertemperatuur
limieten
De koelingsventilator van de Reinig of vervang de
95
nl - Vertaling van de originele instructies

motor is geblokkeerd of koelingsventilator 8.4 Maximumaantal opstarten per uur


beschadigd
Nominaal vermogen 0,25 4,00 11 18,5 30 45 90
De elektrische pomp start te vaak Zie par. 7.8
[kW] van de ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷
De frequentieomvormer, als Raadpleeg de elektrische pomp 3,00 7,50 15 22 37 75 160
die aanwezig is, is niet naar handleiding van de
Aantal opstarten op 60 40 30 24 16 8 4
behoren gekalibreerd frequentieomvormer
regelmatige
intervallen per u
7.12 De frequentieomvormer (indien
aanwezig) staat in de foutmodus of 8.5 Beschermingsklasse
is uitgeschakeld
IP 55.
Oorzaak Oplossing
Raadpleeg de handleiding Raadpleeg de handleiding 8.6 Elektrische specificaties
van de van de
frequentieomvormer frequentieomvormer Zie het gegevensplaatje van de motor

8.7 Toegestane toleranties voor de


toevoerspanning
8 Technische gegevens
Frequentie Fase ~ UN [V] ± % Aantal
8.1 Bedrijfsomgeving [Hz] geleiders
50 1 220–240 ± 6 3 (2 + grond)
Niet-agressieve en niet-explosieve atmosfeer.
3 230/400 ± 10 4 (3 + grond)
Temperatuur
400/690 ± 10
Van 0°C (+32°F) tot +40°C (104°F).
60 1 220-230 ± 6 3 (2 + grond)
Relatieve luchtvochtigheid 3 220/380 ± 5 4 (3 + grond)
< 50% bij +40°C (104°F). 380/660 ± 10
Hoogte
< 1000 m (3280 ft) boven zeeniveau. 8.8 Geluidsniveau
De geluidsdrukniveaus van de elektrische pomp staan
OPMERKING: in tabel 22 (motor met twee polen) en tabel 23 (motor
 Als de temperatuur en de vochtigheid de met drie polen), waarbij:
bepaalde limieten overschrijden, neem
contact op met Xylem of de geautoriseerde LpA Het geluidsdrukniveau gemeten wordt in een
verdeler vrij veld op één meter afstand van de
 Als de elektrische pomp geïnstalleerd is op een elektrische pomp
hoogte die hoger is dan de bepaalde hoogte, LwA Geluidsvermogenniveau (indien LpA > 80 dB)
verklein de vermogensuitvoer van de motor (zie
tabel 20) of vervang hem met een grotere. 8.9 Materiaal
De metalen onderdelen van de elektrische pomp die
8.2 Vloeistoftemperatuur in contact komen met vloeistof zijn gemaakt van de
volgende materialen:
Het diagram van de druk en de temperatuur op afb. 19
toont de bedrijfslimieten van de elektrische pomp. code Materiaal van de Status
Neem contact op met Xylem of de geautoriseerde behuizing/waaier
verdeler voor bijzondere behoeften. CS Gietijzer/Roestvast staal Standaard
CC Gietijzer/Gietijzer Standaard
8.3 Bedrijfsdruk
CB Gietijzer/Brons Optioneel
Zie afb. 19 voor de maximumbedrijfsdruk van het CN Gietijzer/Roestvast staal Optioneel
model van de elektrische pomp en de temperatuur
van de gepompte vloeistof: CR Gietijzer/Duplex roestvast staal Optioneel
P1max+Pmax ≤ PN
P1max = Maximale inlaatdruk 8.10 Mechanische afdichting
Pmax = Maximale door de pomp voortgebrachte druk Onevenwichtig, enkelvoudig conform EN 12756,
PN = Maximale bedrijfsdruk versie K.

96
nl - Vertaling van de originele instructies

5. Het hierboven beschreven voorwerp is in


9 Verwijdering overeenstemming met de desbetreffende
harmonisatiewetgeving van de Unie:
Richtlijn 2014/30/EU van 26 februari 2014
WAARSCHUWING:
(elektromagnetische compatibiliteit)
In naleving van de geldende richtlijnen:
6. Vermelding van de toegepaste relevante
 Dit product moet weggeworpen worden via
geharmoniseerde normen of van de andere
goedgekeurde bedrijven die
technische specificaties, waarop de
gespecialiseerd zijn in de identificatie van
conformiteitsverklaring betrekking heeft:
verschillende types materiaal (staal, koper,
EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007 +A1:2011
plastic, enz.)
7. Aangemelde instantie: -
 Het is verboden de smeervloeistoffen en
8. Aanvullende informatie: -
andere gevaarlijke substanties weg te
gooien in het milieu. Getekend voor en namens:
Xylem Service Italia S.r.l.

10 Verklaringen Montecchio Maggiore, 11.03.2016


Amedeo Valente
10.1 EG-conformiteitsverklaring (Directeur Engineering en R&D)
(Vertaling) rev.01
Xylem Service Italia S.r.l., met hoofdkantoor in Via Lowara is een handelsmerk van Xylem Inc. of een van
Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI haar dochterondernemingen.
- Italië, verklaart hierbij dat het product
Elektrische pompunit (zie de sticker op de eerste
bladzijde) 11 Garantie
in overeenstemming is met de toepasselijke Raadpleeg de documentatie op het verkoopcontract
bepalingen van de volgende Europese Richtlijnen: voor informatie over de garantie.
 Machines 2006/42/EG (BIJLAGE II - natuurlijke of
wettelijke persoon bevoegd tot het samenstellen
van het technische dossier: Xylem Service Italia
S.r.l.
 Ecodesign-Richtlijn 2009/125/EG, Verordening (EG)
nr. 640/2009 & Verordening (EU) Nr. 4/2014
(Motoren 3 ~, 50 Hz, PN ≥ 0,75 kW) indien IE2 of
IE3 gemarkeerd, Verordening (EU) Nr. 547/2012
(waterpompen) indien MEI gemarkeerd
en de volgende technische normen
 EN ISO 12100:2010, EN 809:1998+A1:2009, EN
60204–1:2006+A1:2009
 EN 60034-30:2009

Montecchio Maggiore, 11.03.2016


Amedeo Valente
(Directeur Engineering en R&D)
rev.01

10.2 EU-conformiteitsverklaring (Nr.


EMCD17)
1. Model apparaat/Product:
zie de sticker op de eerste bladzijde
2. Naam en adres van de fabrikant:
Xylem Service Italia S.r.l.
Via Vittorio Lombardi 14
36075 Montecchio Maggiore VI
Italy
3. Deze conformiteitsverklaring wordt verstrekt
onder volledige verantwoordelijkheid van de
fabrikant.
4. Voorwerp van de verklaring:
elektrische pomp

97
da - Oversættelse af de originale instruktioner

FORSIGTIG: Angiver en farlig situation,


der, hvis den ikke undgås,
kan forårsage små eller
1 Introduktion og sikkerhed mellemstore
personskader.
1.1 Introduktion Angiver en situation, der,
BEMÆRKNING:
Formålet med denne håndbog hvis den ikke undgås, kan
beskadige udstyr, men
Formålet med denne håndbog er at give den ikke personer.
nødvendige information om, hvordan følgende udføres
korrekt: Supplerende symboler
 Installation
 Drift Symbol Beskrivelse
 Vedligeholdelse. Elektrisk fare
FORSIGTIG:
Før du installerer og bruger produktet, skal du Magnetisk fare
sørge for, at du læser og forstår fuldt ud
denne manual i alle dens dele. Forkert brug af
produktet kan forårsage personskade og Fare pga. varm overflade
beskadigelse af udstyr samt ugyldiggøre
garantien.
Ioniserende strålingsfare
BEMÆRKNING:
Denne håndbog er en integreret del af
produktet. Den skal altid være til rådighed for Fare for potentiel eksplosiv atmosfære
brugeren og opbevares i nærheden af (ATEX EU-direktiv)
produktet og være i god stand.
Skære- og slibningsfare
Supplerende instruktioner
Instruktionerne og advarslerne i denne håndbog, Fare for klemskader (lemmer)
gælder standardversionen, som er beskrevet i
salgsdokumentet. Specialpumper kan leveres med
supplerede instruktionsmanualer. Kontakt Xylem eller
Andre symboler
den autoriserede forhandler ved situationer, der ikke
er overvejet i denne manual eller salgsdokument. Symbol Beskrivelse
Bruger
1.2 Sikkerhed Specifik information til brugerne af produktet.
Installatør/vedligeholdelsestekniker
1.2.1 Fareniveauer og Specifikke oplysninger til personale, der er
sikkerhedssymboler ansvarlig for installationen af produktet i
Før du bruger produktet og for at undgå følgende systemet (hydraulisk og/eller elektrisk
risici, skal du sørge for, at du omhyggeligt læser, system) og vedligeholdelsesarbejde.
forstår og overholder følgende advarsler om fare: ATEX
 Skader og sundhedsfarer Produktoplysninger til brug i potentielt
 Skader på produktet eksplosive atmosfærer (ATEX EU-direktiv)
 Produktfejl.

Fareniveauer
1.2.2 Brugersikkerhed
Overhold nøje alle gældende sundheds- og
Fareniveau Indikation sikkerhedsbestemmelser.
FARE: Angiver en farlig situation,
der, hvis den ikke undgås, ADVARSEL:
forårsager alvorlig Dette produkt må kun bruges af kvalificerede
personskade eller endog brugere.
død. Kvalificerede brugere er folk, der er i stand til at
ADVARSEL: Angiver en farlig situation, genkende risiciene og undgå farer under installation,
der, hvis den ikke undgås, brug og vedligeholdelse af produktet.
kan forårsage alvorlig
personskade eller endog
død.

98
da - Oversættelse af de originale instruktioner

Uerfarne brugere 1.2.4 Steder udsat for ioniserende


ADVARSEL:
stråling

FOR EU ADVARSEL: Ioniserende strålingsfare


 Dette udstyr kan anvendes af Hvis produktet har været udsat for
ioniserende stråler, skal du gennemføre de
børn på 8 år og derover samt nødvendige sikkerhedsforanstaltninger for at
personer med nedsatte beskytte personer. Hvis produktet skal
sendes, skal du informere transportpersonale
fysiske, sansemæssige eller og modtageren i overensstemmelse hermed,
mentale evner eller så der kan træffes passende
sikkerhedsforanstaltninger.
manglende erfaring og
kendskab, hvis de bliver
superviseret eller er instrueret 2 Transport og opbevaring
i sikker brug af udstyret og
forstår de farer, der er 2.1 Transport af pakkede produkt
involveret. Afhængigt af modellen leverer producenten produktet
 Børn må ikke lege med og dets komponenter i:
A. en papkasse, eller
udstyret. B. en papkasse med træbund, eller
 Rengøring og C.en trækasse.
brugervedligeholdelse må Type B og C emballage er til transport med en
gaffeltruck; løftepunkterne er angivet i figur 1.
ikke foretages af børn uden
ADVARSEL: Fare for klemskader (lemmer)
opsyn.  Produktet og dets komponenter kan være
ANDRE LANDE tunge: risiko for personskade
 Brug altid personligt sikkerhedsudstyr
 Denne anordning er ikke  Kontrollér bruttovægten markeret på
tiltænkt brug af personer emballagen, og brug egnet løfteudstyr
 Manuel håndtering af produktet skal være i
(inklusive børn) med nedsat overensstemmelse med gældende regler
fysisk, sensorisk eller mental for "manuel lasthåndtering" for at undgå
evne eller mangel på erfaring ugunstige ergonomiske forhold, der
medfører risiko for skader på rygsøjlen.
og viden, medmindre de er
under opsyn eller har ADVARSEL:
Hvis produktet er beregnet til at pumpe
modtaget instruktioner konsumvand skal der træffes passende
vedrørende brugen af foranstaltninger under transport, for at undgå
forurening fra eksterne stoffer.
enheden fra en person, som
er ansvarlig for deres
2.1.1 Kontrol af leveringen
sikkerhed.
 Børn bør være under opsyn Kontrol af pakken

for at sikre, at de ikke leger 1. Kontrollér, at mængde, beskrivelser og


produktkoder stemmer overens med ordren.
med anordningen. 2. Kontrollér emballagen for eventuelle skader eller
manglende komponenter.
3. I tilfælde af øjeblikkeligt øjensynlige skader eller
1.2.3 Miljøbeskyttelse manglende dele:
Bortskaffelse af emballage og produkt  acceptér varerne med forbehold med angivelse af
eventuelle observationer på transportdokumentet
Overhold gældende regler for bortskaffelse af affald. eller
Væskelækage  afvis varerne med angivelse af årsagen på
transportdokumentet.
Hvis produktet indeholder smøremiddel, skal der I begge tilfælde skal du straks kontakte Xylem eller
træffes passende foranstaltninger for at forhindre den autoriserede distributør, hvorfra produktet blev
spredning af lækager i miljøet. købt.
99
da - Oversættelse af de originale instruktioner

Udpakning og inspektion af produktet Langvarig opbevaring af den elektrisk pumpe


1. Fjern al emballage fra produktet. 1. Følg de samme anvisninger for opbevaring af det
2. Frigør produktet ved at fjerne skruerne og/eller emballerede produkt.
skære stropperne, hvis de er monterede. 2. Tøm den elektrisk pumpe ved at løsne hætten F (se
Fig. 11). Denne operation er vigtig i usædvanligt
FORSIGTIG: Skære- og slibningsfare kolde omgivelser; ellers kunne enhver resterende
Brug altid personligt sikkerhedsudstyr. væske i den elektriske pumpe have en negativ
indvirkning på dens tilstand og ydeevne.
3. Kontrollér produktet for integritet og for at sikre, at
Kontakt venligst Xylem eller den autoriserede
der ikke er nogen manglende komponenter.
distributør for yderligere oplysninger om forberedelse
4. I tilfælde af skade eller manglende komponenter
til langtidsopbevaring.
skal du straks kontakte Xylem eller den
autoriserede distributør.

2.2 Håndtering af den elektrisk pumpe 3 Teknisk beskrivelse


De elektriske pumper skal sikres og løftes som vist i Figur 3.
3.1 Betegnelse
ADVARSEL: Fare for klemskader (lemmer)
Centrifugal elektrisk pumpe med in-line suge- og
 Brug ikke øjebolte, der er skruet på
leveringsflanger.
motoren, til håndtering af den elektriske
pumpe
 De øjebolte der er skruet på motoren må 3.2 Betegnelse af modellerne
kun bruges til at flytte den elektriske pumpe
opret fra dens vandrette stilling på jorden Model Beskrivelse
og kun så længe som absolut nødvendigt LNEE Enkelt pumpehjul, tæt-koblet med et pumpehjul,
(se figur 2) der er forbundet direkte til motorakslen.
 Brug kraner, reb, løftestropper, kroge og
LNES Enkelt pumpehjul, stift-koblet med en stiv
klemmer, der overholder gældende regler,
kobling, der er forbundet til standard-
og som er egnede til den specifikke brug
motorakselforlængelsen.
 Sørg for, at stropperne ikke beskadiger den
elektriske pumpe LNTE Dobbel spiral, klapventil, tæt-koblet med et
 Under løfteoperationerne skal du altid pumpehjul, der er forbundet direkte til den
undgå pludselige bevægelser, der kan specielle motorakselforlængelsen.
kompromittere belastningens stabilitet LNTS Dobbel spiral, klapventil, stift-koblet med en
 Sørg for at undgå skade på mennesker og stiv kobling, der er forbundet til standard-
dyr og/eller materiel skade under motorakselforlængelsen.
håndtering.

3.3 Dataplade
2.3 Opbevaring
Datapladen er en mærkat, der viser:
Opbevaring af det pakkede produkt  De vigtigste produktdetaljer (se Fig. 13)
Produktet skal opbevares:  Identifikationskoden (se Fig. 14)
 På et tildækket og tørt sted
Sikkerhedsgodkendelsesmærker
 Væk fra varmekilder
 Beskyttet mod snavs Ved produkter med et mærkat for elektrisk relateret
 Beskyttet mod vibrationer sikkerhedsgodkendelse, såsom IMQ, TUV, IRAM osv.,
 Ved en omgivende temperatur mellem -5°C og gælder godkendelsen udelukkende for den elektriske
+40°C (23°F og 104°F). pumpe.

BEMÆRKNING: 3.4 Betegnelse for hovedkomponenterne


 Anbring ikke tung belastning oven på
produktet  For LNEE og LNES modeller, se Fig. 15
 Beskyt produktet mod stød  For LNTE og LNTS modeller, se Fig. 16.
 Rotér akslen med hånden flere gange hver
tre måneder. 3.5 Tilsigtet brug
ADVARSEL: HVAC:
Hvis produktet er beregnet til at pumpe  Væskeoverførsel i varmesystemer
konsumvand skal der træffes passende  Flydende overførsel i klimaanlæg
foranstaltninger under opbevaring, for at  Flydende overførsel i ventilationssystemer.
undgå forurening fra eksterne stoffer.

100
da - Oversættelse af de originale instruktioner

Vandforsyning: ADVARSEL:
 Trykforøgelse i kommercielle bygninger  Det er forbudt at anvende den elektriske
 Vandingssystemer pumpe, hvis den tidligere har været brugt til
 Vandoverførsel til væksthuse. at pumpe andre væsker end drikkevand
Pumpede væsker  Sørg for passende foranstaltninger under
transport og opbevaring, for at forhindre
 Koldt eller varmt vand forurening fra eksterne stoffer
 Varme væsker  Fjern den elektriske pumpe fra emballagen
 Kølemidler inden installationen, og sørg for, at den
 Væsker, der er kemisk og mekanisk kompatible ikke bliver forurenet
med den elektriske pumpes materialer.  Efter installationen køres den elektriske
Overhold altid grænserne, der er angivet i kapitlet pumpe i et par minutter med flere brugere
Tekniske data. åbne, for at vaske indersiden af systemet.

3.6 Forkert brug 3.8 Specialprogrammer

ADVARSEL: Kontakt Xylem eller den Autoriserede Forhandler i


følgende tilfælde:
Produktet er designet og bygget til brug som
beskrevet i afsnittet Tilsigtet brug. Det er strengt  Hvis væsker med en densitet og/eller
forbudt at sætte produktet i nogen anden brug, viskositetsværdi, der overstiger den for vand
for at sikre brugerens sikkerhed og effektiviteten (såsom vand og glykolblanding) skal pumpes
af samme produkt til enhver tid.  Hvis den pumpede væske er kemisk behandlet (for
eksempel blødgjort, deioniseret, demineraliseret osv.).
FARE:  Enhver situation, anderledes end dem, der er
Det er strengt forbudt at anvende dette beskrevet, og relaterer til væskens natur.
produkt til at pumpe brændbare eller
eksplosive væsker, eller begge dele.

FARE: Fare for potentiel eksplosiv


4 Installation
atmosfære Forholdsregler
Betjening af den elektriske pumpe i
omgivelser med eksplosionsfarlig atmosfære Sørg for, at du har læst og forstået
eller med brændbart støv (f.eks. træstøv, sikkerhedsinstruktionerne i kapitlet Introduktion og
mel, sukker og korn) er strengt forbudt. sikkerhed, inden du begynder arbejdet.

ADVARSEL:
Eksempler på ukorrekt brug  Brug altid personligt sikkerhedsudstyr
 Pumpning af væsker, der ikke er kompatible med  Brug altid egnet værktøj
den elektriske pumpes byggematerialer  Når du vælger installationsstedet og
 Pumpning af farlige, giftige, eksplosive, tilslutter enheden til de hydrauliske og
antændelige eller korrosive væsker elektriske strømforsyninger, skal du
 Pumpning af væsker, der indeholder slidende, faste overholde gældende regler.
eller fibrøse elementer
 Bruge pumpen til gennemstrømningshastigheder ud ADVARSEL:
over de hastigheder angivet på datapladen. Når den elektriske pumpe tilsluttes til en offentlig
eller privat akvædukt, eller til en brønd til forsyning
Eksempler på ukorrekt installation af vand til menneske- og/eller dyreforbrug:
 Farlige lokationer (som f.eks. eksplosive eller  Det er forbudt at anvende den elektriske
korrosive atmosfærer) pumpe, hvis den tidligere har været brugt til
 Områder, hvor lufttemperaturen er meget høj, at pumpe andre væsker end drikkevand
og/eller hvor der er meget lidt ventilation  Fjern den elektriske pumpe fra emballagen
 Udendørs installationer, hvor der ikke er beskyttelse inden installationen, og sørg for, at den
mod regn eller frysetemperaturer. ikke bliver forurenet
 Overhold alle krav fra myndighederne og
virksomheder.
3.7 Anvendelse i distributionsnetværk til
konsumvand
4.1 Mekanisk installation
Vær forsigtig, når du tilslutter den elektriske pumpe til
en offentlig eller privat akvædukt, eller til en brønd til Den elektriske pumpe kan monteres:
forsyning af vand til menneske- og/eller dyreforbrug.  Direkte på rørene, hvis disse er korrekt forankret og
i stand til at tage dens vægt
 På et betonfundament med valgfri beslag.
101
da - Oversættelse af de originale instruktioner

4.1.1 Installationsområde  Forankr den elektriske pumpe korrekt på et


betonfundament
1. Hvis det er muligt så installeres den elektriske
pumpe over gulvniveauet.  Installer vibrationsdæmpere og anti-
2. Sørg for, at installationsområdet er beskyttet mod vibrationssamlinger (se figur 17 og figur 18).
alle væskelækager eller oversvømmelse.
3. Overhold kravene i afsnittet Driftsmiljø. 4.2 Hydraulisk tilslutning
Luftafstand mellem en væg og motorblæseren ADVARSEL:
 For at sikre passende ventilation: ≥ 100 mm  Alle hydrauliske forbindelser skal fuldføres
 For at muliggøre inspektion og fjernelse af motoren: af en installatør, der opfylder de tekniske-
≥ 300 mm. professionelle krav angivet i de aktuelle
Hvis den tilgængelige plads er noget mindre, regulativer
henvises til det tekniske katalog.  Brug rør af passende størrelse, der kan
modstå det maksimale driftstryk; ellers kan
4.1.2 Tilladte positioner systemet falde sammen og medføre risiko
for personskade og skade på ejendom.
Motoreffekt <7.5 kW
4.2.1 Retningslinjer til hydrauliksystemet
LNE_M0017_A_sl

1. Se de repræsentative hydraulikdiagrammer i figur


17 (positiv sugehovedinstallation) og figur 18
(sugeløfteinstallation).
2. Væsken skal strømme i pilens retning på den
elektriske pumpes hus.
Motoreffekt ≥9.2 kW
3. Installér ikke den elektriske pumpe på det laveste
punkt i systemet for at undgå akkumulering af
LNE_M0018_A_sl

sedimenter.
4. Installer en automatisk overtryksventil på
systemets højeste punkt for at fjerne luftbobler.
5. Fjern eventuelt svejserester, aflejringer og
urenheder i rørene, som kan beskadige den
Se også afsnittet Retningslinjer til hydrauliksystemet. elektriske pumpe,. installer et filter om nødvendigt.
6. Understøt rørene uafhængigt, for at forhindre
4.1.3 Installation på betonfundament dem i at tynge på den elektriske pumpe.
7. Ved sugeløfteinstallation monteres rørene i en
Krav til fundament vinkel opad til den elektriske pumpe, for at undgå
luftlommer.
1. Dimensionerne skal tilpasses til valg af beslag:
8. Installer anti-vibrationssamlinger på den
 Understøttende basesæt til LNE-modeller, se
elektriske pumpes sug- og udløbsside, for at
figur 4
reducere overførslen af vibrationer mellem den
 Beslagssæt til LNE-modeller, se figur 5 og figur 6 elektriske pumpe og systemet.
 Understøttende basesæt til LNE-modeller, se 9. For at reducere strømningsmodstanden skal røret
figur 7. på sugesiden være:
2. Overfladen skal være så flad og plan som muligt.  Så kort og lige som muligt og uden flaskehalse,
3. Brug beton af komprimeringsstyrkeklassen og dække en længde svarende til mindst seks
C12/15, der opfylder kravene for gange diameteren af flangen.
eksponeringsklassen XC1 iht. EN 206-1.
 Bredere end sugeflangen; Om nødvendigt
Forankring af den elektriske pumpe til fundamentet installeres en excentrisk reducer, der er
vandret ovenpå
1. Fjern alle propper, der dækker flangerne, hvis de  Med bøjninger med så stor en radius som muligt
er til stede.
 Uden fælder og 'svanehalse'
2. Placér den elektriske pumpe på fundamentet og
 Med ventiler, hvis det er relevant, med en lav
kontroller den med et vaterpas.
specifik strømningsmodstand.
3. Justér den elektriske pumpe og rørflangerne på
10. Ved installation af sugeløfter skal der
begge sider af den elektriske pumpe; kontrollér
kontrolleres, at der ikke kan forekomme hvirvler i
justeringen af boltene.
slutningen af sugerøret ved fod-kontrolventilen.
4. Spænd fundamentboltene jævnt og stramt.
11. Installér en kontrolventil på forsyningssiden for at
forhindre væsken i at strømme tilbage til den
4.1.4 Reducering af vibrationer elektriske pumpe, når denne står stille.
Motoren og strømmen af væsker i rørene kan 12. Installér er manometer (eller en
forårsage vibrationer, der kan forværres ved forkert vakuumtryksmåler i tilfælde af
installation af den elektriske pumpe og rør. For at sugeløfteinstallation) på sugesiden, og et
reducere vibrationer: manometer på leveringssiden, for at kontrollere
det faktiske driftstryk på den elektriske pumpe.
102
da - Oversættelse af de originale instruktioner

13. For at udelukke den elektriske pumpe fra 4.3.2 Retningslinjer for elektrisk
systemet med henblik på vedligeholdelse skal du forbindelse
installere:
 En tænd/slukventil på sugesiden 1. Kontrollér, at de elektriske ledninger er beskyttet
mod:
 En tænd/slukventil på forsyningssiden,
nedstrøms for kontrolventilen og manometeret,  Høj temperatur
som også er nyttig til regulering af  Vibrationer
gennemstrømningen.  Kollisioner.
14. På sugesiden skal der installeres en enhed til at 2. Kontroller, at strømforsyningsledningen er
forhindre væskemangel eller en forsynet med:
minimumstrykanordning; hvis væsken bliver  En enhed til beskyttelse mod kortslutning af
trukket fra en tank eller et bassin, skal der passende størrelse
installeres en flyder eller sonder.  En hovedisolatorkontakt med en kontaktspalte
på mindst 3 mm.
4.2.2 Kræfter og drejningsmomenter for
flanger 4.3.3 Retningslinjer til kontrolpanelet
De maksimale tilladte kræfter og drejningsmomenter, BEMÆRKNING:
som rørene på den elektriske pumpes flanger Kontrolpanelet skal stemme overens med
anvender, er angivet i: den elektriske pumpes klassificering på
 Tab. 9, forankring direkte på rørene datapladen. Forkerte kombinationer kan
 Tab. 10, forankring på betonfundamentet. ødelægge beskyttelsen af motoren.
Dataene gælder for: 57
 Enkelt-pumpehjuls og dobbelt-spiral elektriske 1. Kontrolpanelet skal beskytte motoren mod
pumper overbelastning og kortslutninger; installér
passende beskyttelse (termisk relæ eller
 EN-GJL-250 elektriske pumper med støbejernshus
overbelastningsafbryder, se tabel).
 Sugeside (DNS) og leveringsside (DND).
Elektrisk Beskyttelse
pumpe
4.3 Elektrisk forbindelse
Enkelt fase-  Automatisk nulstil termisk-
FARE: Elektrisk fare standard ≤ 2,2 amperometriske beskyttelse,
 Tilslutningen til elforsyningen skal udføres kW indbygget (motorværn)
af en elektriker med de tekniske og faglige  Kortslutning, skal leveres af
krav, der er beskrevet i gældende regler installatøren.58
 Inden arbejdet påbegyndes, skal du Trefaset59  Termisk, skal leveres af
kontrollere, at apparatet ikke er sat i installatøren
stikkontakten, og at den elektriske pumpe,  Kortslutning, skal leveres af
betjeningspanelet og hjælpekredsløbet ikke installatøren.
kan genstarte, selv utilsigtet.
2. Udstyre betjeningspanelet med et system til
beskyttelse mod tørdrift, som der skal tilsluttes en
4.3.1 Jord (forbindelse) trykafbryder (eller flydekontakt eller sensorer eller
andre egnede enheder) til.
FARE: Elektrisk fare 3. Installér disse enheder på sugesiden:
 Forbind altid det eksterne beskyttelsesstik  En trykafbryder, i tilfælde af tilslutning til
til den jordforbundne klemrække, inden du hovedvandforsyningen
forsøger at foretage andre elektriske  En flydekontakt eller sonder, i tilfælde af væske
tilslutninger trukket fra en tank eller et bassin.
 Jordforbind alt elektrisk tilbehør til den 4. Når der anvendes termiske relæer, anbefales en
elektriske pumpe og motoren type, der er sensitiv over for fasefejl.
 Kontrollér, at beskyttelseslederen (jord) er
længere end faseledningerne. I tilfælde af
utilsigtet frakobling af
strømforsyningslederen skal
beskyttelseslederen (jord) være den sidste
til at løsne sig fra terminalen
 Installer passende systemer til beskyttelse 57
Eller, frekvensomformer plus motor
mod indirekte kontakt, for at forhindre 58
Sikringer aM (motorstart) eller termomagnetisk
dødelige elektriske stød.
afbryder med kurve C og Icn ≥ 4,5 kA eller en anden
tilsvarende enhed
59
Overbelastning af det termiske relæ med
udløserklasse 10 A + sikringer aM (motorstart) eller
termomagnetisk afbryder med startklasse 10 A
103
da - Oversættelse af de originale instruktioner

4.3.4 Retningslinjer for motor Motorstørrelse Spændingstop dV/dt [V/µs]


[V]
ADVARSEL: Fare for klemskader (lemmer)
Den elektriske pumpe kunne genstarte ved op til 90R (500 V) > 650 > 2200
en fejl efter motoren køler ned (enfaset fra 90R til 180R > 1400 > 4600
motorer med automatisk nulstilling af termisk
overbelastningsbeskyttelse): risiko for fysisk over 180R > 1600 > 5200
skade. Ellers skal der bruges en motor med forstærket
isolering61 og et sinusformet filter.
BEMÆRKNING:
 Anvend kun dynamisk balancerede
motorer med en lås af halv størrelse i 5 Brug og drift
akselforlængeren (IEC 60034-14) og med
standard vibrationshastighed (A) Forholdsregler
 Netspænding og frekvens skal passe med
oplysningerne på pumpens dataskilt. ADVARSEL:
 Kontrollér, at beskyttelsesanordningerne til
samlingen er installeret, når det er relevant
4.3.5 Elektrisk tilslutning af motoren60  Kontrollér, at den drænede væske ikke kan
1. Åbn klemrækkeboksens låg. forårsage skade eller kvæstelser.
2. Tilslut strømledningerne, se fig. 12.
3. Tilslut beskyttelseslederen (jord), og sørg for, at ADVARSEL: Fare for klemskader (lemmer)
den er længere end faseledningerne. Risiko for automatisk genstart.
4. Tilslut faseledningerne.
5. Luk klemrækkeboksens låg og stram alle ADVARSEL: Fare pga. varm overflade
skruerne og kabelforskruninger.  Vær opmærksom på den ekstreme varme,
der genereres af den elektriske pumpe
Motor uden automatisk nulstilling af termisk
 Det er forbudt at stille brændbart materiale
overbelastningsbeskyttelse
tæt på den elektriske pumpe.
1. Hvis motoren bruges med fuld belastning, skal
værdien indstilles til nominelle strømværdi på den BEMÆRKNING:
elektriske pumpes dataplade.  Det er forbudt at betjene den elektriske
2. Hvis motoren bruges med delvis belastning, skal pumpe, når den er tør, uden priming og under
værdien af driftsstrømmen indstilles med en den minimale nominelle strømningshastighed
strømknibtang).  Det er forbudt at betjene den elektriske
3. Ved trefasede motorer med star-delta startsystem pumpe med tænd/slukventilerne på suge-
indstilles det termiske relæ nedstrøms for og leveringssiderne lukket
koblingskredsløbet på 58% af nominel- eller  Det er forbudt at anvende den elektriske
driftsstrømmen. pumpe ved kavitation
 Den elektriske pumpe skal fyldes og
4.3.6 Drift med variabel hastighedsdrev udluftes ordentligt, før den kan startes
Trefasemotorerne kan tilsluttes en frekvensomformer  Det maksimale tryk, der leveres af den
til hastighedsregulering. elektriske pumpe, bestemt ved det
 Omformeren udsætter motorens isolering for en tilgængelige sugetryk, må ikke overskride
det nominelle tryk.
større belastning bestemt af længden af
forbindelseskablet: overhold kravene fra
frekvensomformerens producent. 5.1 Fyldning - Priming
 Til anvendelser, der kræver lydløs drift, skal der
installeres et udgangsfilter mellem motoren og 5.1.1 Positiv sugehovedinstallation
konverteren. et sinusformet filter kan reducere 1. Luk tænd/slukventilerne på suge- og
støjen endnu mere. leveringssiderne, se fig. 17
 Lejerne på motorerne, i størrelse 315 S/M og 2. Løsn overtryksventilen H, se fig. 11
derover, er udsat for risiko for skadelig strøm: brug
elektrisk isolerede lejer. ADVARSEL:
 Installationsbetingelserne skal sikre beskyttelse  Vær opmærksom på ventilationshullets
mod spændingstoppe mellem klemmerne og/eller retningen, og sørg for, at den væske der
dV/dt i tabellen: kommer ud, ikke kan forårsage skade eller
personskade
 I tilfælde af væsker, der er for varme eller
kolde, skal du være særlig opmærksom på
risikoen for personskade.

60 61
Eller, frekvensomformer plus motor Tilgængelig på anmodning
104
da - Oversættelse af de originale instruktioner

3. Åbn tænd/slukventilen på sugesiden tilstrækkeligt beskadiger den elektriske pumpe.


for at sikre en jævn strøm af væske ud af ventil H.  Hvis der er risiko for, at den elektriske
4. Luk ventilen H.
pumpe kører med nul
5. Åbn begge tænd/slukventilerr langsomt og helt. strømningshastighed, skal der installeres et
bypass-kredsløb for at garantere en
5.1.2 Sugeløft-installation minimal strømningshastighed, se det
1. Luk tænd/slukventilen på leveringssiden, se figur 18 tekniske katalog for mindste
2. Åbn tænd/slukventil på sugesiden. strømningshastighedsværdier.
3. Løsn overtryksventilen H, se fig. 11. 1. Kontrollér, at alle handlinger i afsnittene om
Påfyldning - priming og kontrol af
ADVARSEL: omdrejningsretningen er udført korrekt.
 Vær opmærksom på ventilationshullets 2. Luk tænd/slukventilen på leveringssiden næsten
retningen, og sørg for, at den væske der helt, se figur 17 eller 18.
kommer ud, ikke kan forårsage skade eller 3. Åbn tænd/slukventil på sugesiden helt.
personskade 4. Start den elektrisk pumpe
 I tilfælde af væsker, der er for varme eller 5. Åbn gradvist tænd/slukventilen på leveringssiden,
kolde, skal du være særlig opmærksom på indtil den er halv åben.
risikoen for personskade. 6. Løsn overtryksventilen H og hold den åben indtil
væsken løber ud jævnt, se figur 11.
4. Løsn hætte G1.
7. Luk ventilen H.
5. Fyld den elektriske pumpe, indtil væsken kommer
8. Åbn gradvist tænd/slukventilen på leveringssiden,
ud af hullet. indtil den er helt åben.
6. Vent 5 minutter og fyld om nødvendigt mere
Bemærk til modeller LNTE og LNTS: gentag denne
væske på.
procedure for begge elektriske pumper.
7. Påsæt hætte G1 igen.
8. Luk ventilen H. Efter opstartsproceduren kontrollér at:
 Ingen væske lækker fra den elektriske pumpe eller rør
5.2 Kontrol af omdrejningsretningen  Det maksimale tryk, der leveres af den elektriske
pumpe, bestemt ved det tilgængelige sugetryk, må
(trefasemotorer) ikke overskride det nominelle tryk
1. Kontrollér, at den elektriske pumpe er installeret  Den strøm, der absorberes er inden for de tilladte
og fyldt korrekt. grænser (og derfor kalibreres den termisk
2. Kontrollér, at den elektriske pumpe er tilsluttet til overbelastning af motoren)
strømforsyningen.  Der ikke er uønsket støj eller vibrationer
3. Kontrollér, at akslen kan dreje jævnt.  Klapventilen fungerer korrekt (modeller LNTE og LNTS)
4. Find pilene på adaptoren, samlingen eller dækslet  Ved nul strømningshastighed svarer tilførselstrykket
for at bestemme den korrekte rotationsretning. til det nominelle tryk
5. Hurtig efter hinanden:
a) Start den elektrisk pumpe ADVARSEL:
b) Kontrollér roteringsretningen gennem Hvis den elektriske pumpe bruges til at
koblingsguiden eller motorventilatordækslet pumpe vand til menneske- og/eller
c) Stop den elektrisk pumpe. dyreforbrug, skal du køre den i et par
minutter, med flere brugere åbne for at vaske
indersiden af systemet.
5.2.1 Forkert rotationsretning
1. Kobl strømforsyningen fra. Sætning af den mekaniske tætning
2. Vend to af de tre ledninger i strømkablet i motorens Den pumpede væske smører kontaktfladerne på den
klemplade eller i betjeningspanelet, se fig. 12. mekaniske tætning; under normale forhold kan en lille
3. Forbind strømforsyningen. mængde væske lække ud.
4. Hurtig efter hinanden: Når den elektriske pumpe køres for første gang eller
a) Start den elektrisk pumpe umiddelbart efter at pakningen er udskiftet, kan
b) Kontrollér roteringsretningen gennem midlertidigt løbe mere væske ud.
koblingsguiden eller motorventilatordækslet For at hjælpe tætningen med at sætte sig, og for at
c) Stop den elektrisk pumpe. reducere lækagen skal ænd/slukventilen på
leveringslinjen åbnes og lukkes to eller tre gange, når
5.3 Opstart den elektriske pumpe kører.

BEMÆRKNING: 5.4 Standser


 Det er strengt forbudt at betjene den elektriske
pumpe med tilførslens tænd/slukventil lukket 1. Luk tænd/slukventilen på leveringsledningen.
eller ved nul strømningshastighed: dette kan 2. Stop den elektriske pumpe og kontrollér, at
medføre, at væsken overophedes og motoren gradvist sætter hastigheden ned.

105
da - Oversættelse af de originale instruktioner

5.4.1 Frekvens af opstart og stop 7. Kontrollér motorens klemplade for tegn på


overophedning og lysbue.
Se kapitlet om Tekniske data for maksimalt antal
8. Kontrollér tilstanden på motorens køleventilator
opstarter i timen.
og rengør den.
Noter til modeller LNTE og LNTS: 9. Modeller LNTE og LNTS: test drift af klapventilen ved
 Den elektriske pumpe i brug og den i standby skal at køre motoren en ad gangen og kontrollere, at
skifte regelmæssigt for at sikre en jævn fordeling af motoren der ikke er i drift kører i den rigtige retning.
driftstimerne: foretag skiftet manuelt eller installer
en automatisk styring 6.2 Vedligeholdelse hver 20000
 Ved pumpning af varmt brugsvand skal de
driftstimer eller hvert 2. år63
elektriske pumper skifte mindst en gang om dagen
for at forhindre indskud af tilstopning af den 1. Udskift den mekaniske tætning.
elektriske pumpe i standby. 2. Udskift O-ringen.

6.3 Vedligeholdelse hver 20000


6 Vedligeholdelse driftstimer eller hvert 5. år64
Forholdsregler Udskift motorens lejer (kun for livstidssmurte lejer).
Sørg for, at du har læst og forstået
sikkerhedsinstruktionerne i kapitlet Introduktion og 6.4 Vedligeholdelse af gensmørelige
sikkerhed, inden du begynder arbejdet. motorlejer
ADVARSEL: Se motorens dataplade og instruktioner for at få
 Vedligeholdelse skal udføres af en oplysninger om fedttypen, og hvor ofte det skal fyldes
tekniker, der har de tekniske og faglige på eller udskiftes.
krav, der er beskrevet i gældende regler
 Brug altid personligt sikkerhedsudstyr 6.5 Blinde flanger til mod. LNTE og LNTS
 Brug altid egnet værktøj
 Kontrollér, at den drænede væske ikke kan Hvis der skal udføres vedligeholdelse på en af de
forårsage skade eller kvæstelser. elektriske pumper, kan en koblingsflange (valgfri, se
figur 8) monteres til at køre den anden elektriske
FARE: Elektrisk fare pumpe i mellemtiden.
 Inden arbejdet påbegyndes, skal du
kontrollere, at apparatet ikke er sat i 6.6 Lange inaktive perioder
stikkontakten, og at den elektriske pumpe,
betjeningspanelet og hjælpekredsløbet ikke 1. Luk tænd/slukventil på sugesiden.
kan genstarte, selv utilsigtet. 2. Tøm den elektriske pumpe helt.
 Hvis den elektriske pumpe er tilsluttet 3. Beskyt den elektriske pumpe mod frysning.
frekvensomformeren (valgfri), så vent
mindst 10 minutter efter at stikket er taget 6.7 Tilspændingsmomenter for
ud for at resterende strøm skal forsvinde.
gevindforbindelserne

6.1 Vedligeholdelse hver 4.000 Se Fig. 11.


driftstimer eller hvert år62
6.8 Bestilling af reservedele
1. Mål trykket ved nul strømningshastighed og
sammenlign det med det tryk, der er målt under Identificer reservedele med produktkoder direkte på
den første opstart; hvis det er faldet med mere siden www.lowara.com/spark.
end 15%, skal du kontrollere tilstanden for Kontakt Xylem eller den Autoriserede Forhandler for
pumpehjulet, pumpehuset og slidringe. teknisk information.
2. Kontrollér den elektriske pumpe for uønsket støj
og vibrationer.
3. Brug aflastningsventilen V til at fjerne eventuelle
luftbobler i den elektriske pumpe.
4. Kontrollér, at der ikke er nogen væskelækage fra
den elektriske pumpe eller rør.
5. Kontrollér, at alle skruer og bolte på den
elektriske pumpe og rør er korrekt strammet.
6. Kontrollér, at motorens isolationsmodstand er
større end 500 MΩ ved at anvende en
testspænding på 500 Vdc i 1 min.
63
Når den første af de to grænser er nået
62 64
Når den første af de to grænser er nået Når den første af de to grænser er nået
106
da - Oversættelse af de originale instruktioner

der er for lav i forhold til


motorens nominelle strøm
7 Fejlfinding Manglende Kontrollér
strømforsyningsfase strømforsyningen og
Forholdsregler genopret fasen
ADVARSEL: Løse og/eller defekte Spænd eller udskift
 Fejl skal korrigeres af en tekniker med de tilslutninger af den termiske klemmerne og
tekniske og faglige krav, der er beskrevet i overbelastningsbeskyttelse terminalerne
gældende regler Løse og/eller forkerte og/eller Spænd eller udskift
 Overhold sikkerhedskravene i kapitlerne defekte (star-delta) klemmerne og
om Brug og Drift og Vedligeholdelse forbindelser i motorens terminalerne
 Hvis en fejl ikke kan rettes eller ikke er klemplade
nævnt, skal du kontakte Xylem eller den Motor (spole) fejl Kontroller og reparer
autoriserede forhandler. eller udskift motoren
Elektrisk pumpe mekanisk Kontrollér og reparer
7.1 Den elektriske pumpe er tændt, men sammenbrændt den elektriske pumpe
virker ikke Strømforsyningskabel er Udskift
beskadiget strømforsyningskablet
Årsag Afhjælpning
Kontrollér ventil defekt Udskift kontrolventilen
Strømforsyning afbrydelse Genopret
strømforsyningen Fod-kontrolventil defekt Udskift fodventilen
Motorens termiske Nulstil den termiske Klapventil beskadiget, slidt Udskift klapventilen
overbelastningsbeskyttels overbelastningsbeskyttels eller defekt (modellerne LNTE
e er udløst e i kontrolpanelet eller den og LNTS)
der sidder i den elektriske
pumpe 7.4 Den termiske
Apparatet, der registrerer Genopfyld væske eller overbelastningsbeskyttelse for
fraværet af væske eller genopret minimumstrykket motoren udløses lejlighedsvis, eller
minimumtryk, er blevet efter at den elektriske pumpe har
udløst
kørt i et par minutter
Strømforsyningskabel er Udskift
beskadiget strømforsyningskablet Årsag Afhjælpning
Kondensatoren er defekt, Udskift kondensatoren Den er kalibreret til en Rekalibrér
hvis den er til stede værdi, der er for lav i
Kontrolpanel fejl Kontroller og reparer eller forhold til motorens
udskift kontrolpanelet nominelle strøm
Motor (spole) fejl Kontroller og reparer eller Indgangsspænding Sørg for, at
udskift motoren uden for spændingsværdierne er
grænseværdierne korrekte
Ubalanceret Sørg for, at spændingen i de
7.2 Difference-beskyttelsesmekanismen
indgangsspænding tre faser er afbalanceret
(RCD) er aktiveret
Forkert arbejdskurve Reducer den påkrævede
Årsag Afhjælpning (strømningshastighed strømningshastighed
større end den
Motorlækage Kontroller og reparer eller maksimalt tilladte
udskift motoren strømningshastighed)
Uegnet type af Kontroller typen af differentiale Væske for tæt,  Reducer væskens tæthed
differentiale tilstedeværelse af faste og/eller
eller fibrøse stoffer  Fjern de faste stoffer
7.3 Den termiske (elektrisk pumpe og/eller
overbelastningsbeskyttelse for overbelastning)  Øg størrelsen af motoren
motoren udløses, når den elektriske Rumtemperatur for høj,  Sænk temperaturen ved
pumpe starter udsættelse for sollys den termiske
overbelastningsbeskyttels
Årsag Afhjælpning e og/eller
Den er kalibreret til en værdi, Rekalibrér  Beskyt mod direkte sollys

107
da - Oversættelse af de originale instruktioner

Elektrisk pumpe-fejl Send den elektriske pumpe Den elektriske pumpe Send den elektriske pumpe til
til et autoriseret værksted til drejer ikke frit på grund et autoriseret værksted til test
test af en mekanisk fejl
Motoren drejer i den Kontrollér
7.5 Den elektriske pumpen kører men forkerte retning omdrejningsretningen og skift
leverer for lidt eller ingen væske den om nødvendigt

Årsag Afhjælpning 7.8 Pumpen starter for hyppigt


(automatisk start/stop)
Motoren drejer i den forkerte Kontrollér
retning omdrejningsretningen og
Årsag Afhjælpning
skift den om nødvendigt
Forkert priming (der er Gentag primnings-
Forkert priming (der er Gentag primnings-
luftbobler i sugerøret eller proceduren
luftbobler i sugerøret eller i proceduren
i den elektriske pumpe)
den elektriske pumpe)
Kontrollér ventil låst i Udskift kontrolventilen
Kavitation Forøg det NPSH der er
lukket eller delvis lukket
til rådighed i systemet
position
Kontrollér ventil låst i lukket Udskift kontrolventilen
Fod-kontrolventil låst i Udskift fodventilen
eller delvis lukket position
lukket eller delvis lukket
Fod-kontrolventil låst i lukket Udskift fodventilen position
eller delvis lukket position
Klapventil beskadiget, Udskift klapventilen
Klapventil beskadiget, slidt Udskift klapventilen slidt eller defekt
eller defekt (modellerne (modellerne LNTE og
LNTE og LNTS) LNTS)
Leveringsrør droslet Fjern droslingen Starter (trykafbryder, Justér eller udskift starteren
Rør og/eller elektrisk pumpe Fjern tilstopningen sensor osv.) indstillet
tilstoppet forkert eller defekt
Ekspansionsbeholder  Foroplad
7.6 Den elektriske pumpe drejer den  ingen forladning, eller ekspansionsbeholderen,
 understørrelse, eller eller
modsatte vej, når den slukkes  Udskift
 ikke installeret
ekspansionsbeholderen
Årsag Afhjælpning
med en anden egnet en,
Kontrollér ventil defekt Udskift eller
kontrolventilen  installér en
Fod-kontrolventil defekt Udskift ekspansionsbeholder
fodventilen Elektrisk pumpe Kontakt Xylem eller den
Klapventil beskadiget, slidt eller Udskift overdimensioneret Autoriserede Forhandler
defekt (modellerne LNTE og LNTS) klapventilen
7.9 Den elektriske pumpe stopper aldrig
(automatisk start/stop)
7.7 Den elektriske pumpe frembringer
overdreven støj og/eller vibrationer Årsag Afhjælpning

Årsag Afhjælpning Den krævede Reducer den påkrævede


strømningshastighed er strømningshastighed
Kavitation Forøg det NPSH der er til større end den forventede
rådighed i systemet
Leveringsrør lækker Fjern lækagerne
Uegnet forankring til Kontrollér forankring til jorden
jorden Motoren drejer i den Kontrollér
forkerte retning omdrejningsretningen og
Resonans Kontrollér installationen skift den om nødvendigt
Antivibrations- Installér antivibrations- Rør, ventiler eller filter Fjern urenhederne
samlinger ikke samlinger på suge- og tilstoppet med urenheder
installeret udledningsledningerne på den
elektriske pumpe Starter (trykafbryder, Justér eller udskift
sensor osv.) indstillet starteren
Fremmedlegemer i Fjern fremmedlegemerne forkert eller defekt
den elektriske pumpe
Den elektriske pumpen Se afsnittet 7.5
Motorlejer slidte eller Udskift motorlejerne kører men leverer for lidt
defekte eller ingen væske
108
da - Oversættelse af de originale instruktioner

7.10 Den mekaniske tætning lækker < 1000 m (3280 ft) over havet.

Årsag Afhjælpning BEMÆRKNING:


Slidt mekanisk tætning  Udskift den mekaniske  Hvis temperaturen og fugtigheden
pakning, eller overstiger de angivne grænser, skal du
kontakte Xylem eller den autoriserede
 Montér en mekanisk
forhandler
tætning med hårdere
 Hvis den elektriske pumpe er installeret i en
kontaktflader
højde, der er større end den angivne, skal
Mekanisk tætning beskadiget Udskift den mekaniske du reducere motorens effekt (se Tab. 20)
på grund af termisk chok pakning eller udskifte den med en overstørrelse.
(tilstedeværelse af luftbobler i
den elektriske pumpe)
8.2 Væsketemperatur
Defekt mekanisk tætning Udskift den mekaniske
pakning Tryktemperaturdiagrammet i figur 19 viser
Mekanisk tætning beskadiget Udskift den mekaniske driftsgrænserne for den elektriske pumpe. Kontakt Xylem
fordi væskens temperatur er tætning med en anden eller den Autoriserede Forhandler ved særlige behov.
uden for grænseværdierne af et passende mærke
Mekanisk tætning beskadiget Udskift den mekaniske 8.3 Driftstryk
på grund af kemisk tætning med en af der
Se figur 19 for det maksimale driftstryk for den
inkompatibilitet med væsken er kemisk kompatibel
elektrisk pumpes model, og temperaturen på den
med den pumpede
pumpede væske:
væske
P1max+Pmax ≤ PN
7.11 Motoren bliver meget varm P1max = Maksimalt indløbstryk
Pmax = Maks. tryk genereret af pumpen
Årsag Afhjælpning PN = Maksimalt arbejdstryk
Rumtemperatur uden for Sænk rumtemperaturen
grænseværdierne 8.4 Maksimum antal opstart i timen
Motorens køleventilator er Rengør eller udskift Elektrisk pumpe 0,25 4,00 11 18,5 30 45 90
tilstoppet eller beskadiget køleventilatoren nominel effekt [kW] ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷
Den elektriske pumpe starter Se afsnittet 7.8 3,00 7,50 15 22 37 75 160
for hyppigt Antal opstarter med 60 40 30 24 16 8 4
Frekvensomformeren, hvis Se jævne mellemrum pr.
den er til stede, er ikke blevet frekvensomformerens time
kalibreret korrekt manual
8.5 Beskyttelsesklasse
7.12 Frekvensomformeren (hvis den er til
IP 55.
stede) er i fejltilstand eller slukket

Årsag Afhjælpning 8.6 Elektriske specifikationer


Se frekvensomformerens Se frekvensomformerens Se motorens typeskilt.
manual manual
8.7 Tilladte tolerancer for
forsyningsspændingen
8 Tekniske data
Frekvens Fase ~ UN [V] ± % Antal ledere
[Hz]
8.1 Driftsmiljø
50 1 220-240 ± 6 3 (2 + jord)
Ikke-aggressiv og ikke-eksplosiv atmosfære. 3 230/400 ± 10 4 (3 + jord)
Temperatur 400/690 ± 10
Fra 0°C (+32°F) til +40°C (104°F). 60 1 220-230 ± 6 3 (2 + jord)
Relativ luftfugtighed 3 220/380 ± 5 4 (3 + jord)
< 50% ved +40°C (104°F). 380/660 ± 10

Elevation
109
da - Oversættelse af de originale instruktioner

8.8 Støjniveau  EN 60034-30:2009

Lydtrykniveauet for den elektriske pumpe findes i Tab. Montecchio Maggiore, 11.03.2016
22 (topolet motor) og Tab. 23 (trepolet motor), hvor: Amedeo Valente
LpA Lydtrykniveau målt i et frit felt ved en meters (Director of Engineering and R&D)
afstand fra den elektriske pumpe rev.01
LwA Lydeffektniveau (hvis LpA > 80 dB).

8.9 Materialer 10.2 EF-overensstemmelseserklæring


(ikke EMCD17)
De af den elektriske pumpes metaldele, der kommer i
kontakt med væske, er produceret af følgende: 1. Apparat model/Produkt:
se etiket på første side
kode Hus/pumpehjul-materiale Status 2. Producentens navn og adresse:
CS Støbejern/rustfrit stål Standard Xylem Service Italia S.r.l.
Via Vittorio Lombardi 14
CC Støbejern/Støbejern Standard 36075 Montecchio Maggiore VI
CB Støbejern/Bronze Valgfri Italien
3. Denne overensstemmelseserklæring er udstedt
CN Støbejern/rustfrit stål Valgfri
på producentens eneansvar.
CR Støbejern/Duplex rustfrit stål Valgfri 4. Erklæringens objekt:
elektrisk pumpe
5. Genstanden for erklæringen, som beskrevet
8.10 Mekanisk tætning
ovenfor, er i Unionens harmoniseringslovgivning:
Ubalanceret enkelt iht. EN 12756, version K. Direktiv 2014/30/EU d. 26. februar 2014
(elektromagnetisk kompatibilitet)
6. Referencer til de relevante anvendte
harmoniserede standarder eller referencer til de
9 Bortskaffelse andre tekniske specifikationer, i henhold til de
erklærede overensstemmelseserklæringer:
ADVARSEL: EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007 +A1:2011
I overensstemmelse med gældende direktiver: 7. Meddelt organ: -
 Produktet skal bortskaffes gennem 8. Yderligere oplysninger: -
godkendte virksomheder specialiseret i
Underskrevet for og på vegne af:
identifikation af forskellige typer materialer
Xylem Service Italia S.r.l.
(stål, kobber, plast osv.)
 Det er forbudt at bortskaffe smøremidler og Montecchio Maggiore, 11.03.2016
andre farlige stoffer i miljøet.
Amedeo Valente
(Director of Engineering and R&D)
10 Erklæringer rev.01

Lowara er et varemærke, der er ejet af Xylem Inc.


10.1 EF-overensstemmelseserklæring eller et af dets datterselskaber.
(oversættelse)
Xylem Service Italia S.r.l., med hovedkvarter i Via 11 Garanti
Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI
- Italien, erklærer herved, at produktet: For oplysninger om garantien henvises til
Elektrisk pumpeenhed (se etiketten på første side) dokumentationen for salgskontrakten.
Opfylder de relevante bestemmelser i de følgende
europæiske direktiver:
 Maskindirektivet 2006/42/EF (TILLÆG II – naturlig
eller juridisk person autoriseret til at samle den
tekniske fil: Xylem Service Italia S.r.l.)
 Eco-design 2009/125/EF, forordning (EF) nr.
640/2009 og forordning (EU) nr. 4/2014 (Motor 3 ~,
50 Hz, PN ≥ 0,75 kW), hvis den er markeret med
IE2 eller E3, forordning (EU) nr. 547/2012
(Vandpumpe), hvis den er markeret med MEI,
og de følgende tekniske standarder
 EN ISO 12100:2010, EN 809:1998+A1:2009, EN
60204–1:2006+A1:2009

110
no - Oversettelse av originalinstruksjonene

FORSIKTIG: Den identifiserer en farlig


situasjon som, hvis den
ikke unngås, kan
1 Introduksjon og sikkerhet forårsake mindre eller
medium skader.
1.1 Innledning Den identifiserer en
MERK:
Formålet med denne håndboken situasjon som, hvis den
ikke unngås, kan føre til
Formålet med dette dokumentet er å gi den skade på eiendom, men
nødvendige informasjonen for å gjøre følgende riktig: ikke personer.
 Installasjon
 Drift Komplementære symboler
 Vedlikehold.
Symbol Beskrivelse
FORSIKTIG: Elektrisk fare
Før du installerer og bruker produktet må du
sørge for at du leser og forstår denne
håndboken og alle dens avsnitt. Uriktig bruk Magnetisk fare
av produktet kan forårsake personskader og
skader på eiendom, og kan oppheve
garantien. Fare pga. varm flate

MERK:
Denne håndboken er en integrert del av Ioniserende strålingsfare
produktet. Den må alltid være tilgjengelig for
brukeren, oppbevares i nærheten av
produktet og holdes i god stand. Fare for potensielt eksplosiv atmosfære
(ATEX EU-direktiv)
Tilleggsinstruksjoner
Kutt- og skurefare
Instruksjonene og advarslene i denne håndboken
gjelder en standard utgave, slik den beskrives i
salgsdokumentet. Spesielle utgaver av pumpen Klemfare (lemmer)
leveres med hefter som inneholder
tilleggsinstruksjoner. For situasjoner som ikke er
omtalt i denne håndboken eller salgsdokumentet,
Andre symboler
vennligst kontakt Xylem eller den autoriserte
distributøren. Symbol Beskrivelse
Bruker
1.2 Sikkerhet Spesifikk informasjon for brukere av
produktet.
1.2.1 Farenivåer og sikkerhetssymboler Installatør / vedlikeholdstekniker
Før du bruker produktet, og for å unngå følgende Spesifikk informasjon for personell som er
risikoer, må du sikre at du leser, forstår og overholder ansvarlig for installasjon av produktet innen
følgende fareadvarsler nøye: systemet (hydraulikk og/Eller elektrisk
 Skader og helsefarer system), og for vedlikeholdsoperasjoner.
 Skade på produktet ATEX
 Funksjonssvikt Produktinformasjon for bruk i
eksplosjonsfarlige omgivelser (ATEX EU-
Farenivåer direktiv)
Farenivå Indikasjon
Den identifiserer en farlig
1.2.2 Brukersikkerhet
FARE:
situasjon som, hvis den Gjeldende helse- og sikkerhetsforskrifter må
ikke unngås, forårsaker overholdes nøye.
alvorlig skade eller til og
med død. ADVARSEL:
Dette produktet skal kun brukes av
ADVARSEL: Den identifiserer en farlig kvalifiserte brukere.
situasjon som, hvis den
ikke unngås, kan Kvalifiserte brukere er personer som er i stand til å
forårsake alvorlig skade gjenkjenne farene og unngå disse under installasjon,
eller til og med død. bruk og vedlikehold av produktet.

111
no - Oversettelse av originalinstruksjonene

Uerfarne brukere 1.2.4 Områder som er eksponert for


ADVARSEL:
ioniserende strålinger

FOR EU ADVARSEL: Ioniserende strålingsfare


 Dette apparatet kan brukes av Hvis produktet har blitt eksponert for
ioniserende strålinger, må man implementere
barn fra 8 år og personer med nødvendige sikkerhetstiltak for å beskytte
redusert fysiske, sensoriske mennesker. Hvis produktet må sendes må du
informere transportøren og mottakeren, slik
eller mentale evner eller at riktige sikkerhetstiltak kan iverksettes.
mangel på erfaring og
kunnskaper hvis de holdes
under tilsyn og gis veiledning 2 Transport og Lagring
eller instruksjoner angående
bruken av apparatet på en 2.1 Transport av det pakkede produktet
trygg måte og forstår farene Avhengig av modell, leverer produsenten produktet og
dets komponenter i:
som er involvert. A. En pappkasse, eller
 Barn må ikke leke med B. En pappkasse med trebunn, eller
C.En trekasse
apparatet. Type B- og C-emballasje er beregnet på transport
 Rengjøring og vedlikehold må med gaffeltruck; løftepunktene er angitt i Figur 1.
ikke utføres av barn uten ADVARSEL: Klemfare (lemmer)
tilsyn.  Produktet og dets komponenter kan være
tunge: klemfare
FOR ANDRE LAND  Bruk alltid personlig verneutstyr
 Denne innretningen er ikke  Sjekk bruttovekten som er merket av på
emballasjen og bruk egnet løfteutstyr
ment for bruk av personer  Manuell håndtering av produktet må være i
(inkludert barn) med nedsatte samsvar med de gjeldende forskriftene for
«manuell lasthåndtering», for å unngå
fysiske, følelse eller mentale ufordelaktige ergonomiske forhold som
evner, eller mangel på forårsaker risiko for skader i ryggraden.
erfaring og kunnskap, unntatt
ADVARSEL:
hvis de har blitt gitt opplæring Hvis produktet er konstruert for å pumpe
eller instruksjoner som gjelder vann til menneskelig forbruk, må det treffes
tiltak under transport for å unngå
bruk av innretningen av forurensning av stoffer fra eksterne kilder.
personer som er ansvarlige
for sikkerheten. 2.1.1 Kontroller leveransen
 Barn skal holdes under Kontroller pakken
oppsyn slik at de ikke leker 1. Kontroller at kvantitet, beskrivelser og produktkoder
med enheten. samsvarer med ordren.
2. Kontroller pakningen for skade eller manglende
komponenter.
1.2.3 Beskyttelse av miljøet 3. Hvis du umiddelbart oppdager skade eller
manglende deler:
Avhende emballasje og produktet
 ta i mot varene med forbehold, indikert eventuelle
Overhold de gjeldende forskriftene for kassering av funn på transportdokumentet, eller
sortert avfall.  avvis varene, indikert grunnen på
transportdokumentet.
Væskelekkasje
I begge tilfeller må du kontakte Xylem eller den
Hvis produktet inneholder smøremiddel, så treff autoriserte distributøren som produktet ble kjøpt fra.
egnende tiltak for å forhindre spredning av lekkasjer i
miljøet. Pakke ut og inspisere enheten
1. Fjern emballasjematerialene fra produktet.
2. Frigjør produktet ved å fjerne skruene og/eller kutte
stroppene, hvis slike er påsatt.
112
no - Oversettelse av originalinstruksjonene

FORSIKTIG: Kutt- og skurefare 2. Tøm den elektriske pumpen, idet du løsner hette F
Bruk alltid personlig verneutstyr. (se Fig. 11). Denne operasjonen er viktig i svært
kalde omgivelser; enhver gjenværende væske i den
elektriske pumpen vil ellers kunne ha en negativ
3. Kontroller produktets integritet og sørg for at det
effekt på pumpens tilstand og ytelse.
ikke er noen manglende komponenter.
4. Ved manglende eller skadde komponenter må du For ytterligere informasjon om forberedelse til
kontakte Xylem eller den autoriserte distributøren langtidslagring, vennligst kontakt Xylem eller den
umiddelbart. autoriserte distributøren.

2.2 Håndtering av elektrisk pumpe


3 Teknisk beskrivelse
De elektriske pumpene må settes sele på og løftes
som vist i figur 3.
3.1 Betegnelse
ADVARSEL: Klemfare (lemmer)
 Ikke bruke øyebolter som er skrudd på Sentrifugal elektrisk pumpe med in-line-suge- og
motoren for å håndtere den elektriske tilførselsflenser.
pumpen
 Øyeboltene som er skrudd på motoren, får 3.2 Denominering av modellene
bare brukes til å flytte den elektriske
pumpen oppreist fra horisontal stilling på Modell Beskrivelse
bakken og bare så lenge det er strengt
nødvendig (se Figur 2) LNEE Med én enkelt propell, nær-koblet med en
propell koblet direkte til
 Bruk kraner, tau, løftestropper, kroker og
motorakselforlengelsen.
klemmer som overholder gjeldende
forskrifter og som er egnet for spesifikk LNES Med én enkelt propell, med stiv kobling med
bruk en stiv kobling koblet direkte til
 Kontroller at selene ikke skader den standardmotorakselforlengelsen.
elektriske pumpen LNTE Med dobbeltvolutt, klaffventil, nær-koblet med
 I løpet av løfteoperasjoner må du alltid en propell koblet direkte til
unngå plutselige bevegelser som kan spesialmotorakselforlengelsen.
skade lastens stabilitet
LNTS Med dobbeltvolutt, klaffventil, med stiv kobling
 I løpet av håndtering må du sørge for ikke
med en stiv kobling koblet direkte til
å skade ennesker og dyr og/eller eiendom.
standardmotorakselforlengelsen.

2.3 Lagring 3.3 Dataplate


Oppbevaring av det pakkede produktet
Dataplaten er en etikett som viser:
Produktet må lagres:  Hovedproduktinformasjon (se Fig. 13)
 På en tildekket og tørr plass  Identifikasjonskode (se Fig. 14)
 På avstand fra varmekilder
 Beskyttet mot smuss Merker med sikkerhetsgodkjenning
 Beskyttet mot vibrasjoner For produkter med godkjenningsmerke i forbindelse
 Ved en omgivelsestemperatur på mellom 5°C med elektrisk relatert sikkerhet, slik som IMQ, TUV,
(23°F) og 40°C (104°F). IRAM osv. henviser godkjenningen kun til den
elektriske pumpen.
MERK:
 Ikke sett tung last oppå produktet
3.4 Denominering av
 Beskytt produktet mot kollisjoner
 Roter akslingen for hånd flere ganger minst hovedkomponenter
hver 3. måned.  Ang. LNEE- og LNES-modeller, se Fig. 15
 Ang. LNTE- og LNTS-modeller, se Fig. 16.
ADVARSEL:
Hvis produktet er konstruert for å pumpe
vann til menneskelig forbruk, må det treffes 3.5 Tiltenkt bruk
tiltak under oppbevaring for å unngå
forurensning av stoffer fra eksterne kilder. HVAC:
 Transport av væsker i oppvarmingssystemer
Langvarig lagring av den elektriske pumpen  Transport av væsker i klimaanlegg
 Transport av væsker i ventilasjonssystemer.
1. Følg de samme instruksjonene for oppbevaring av
det pakkede produktet.

113
no - Oversettelse av originalinstruksjonene

brønn for tilførsel av vann til forbruk for mennesker


Vannforsyning: og/eller dyr:
 Trykkøkning i kommersielle bygninger
 Vanningssystemer ADVARSEL:
 Transport av vann til drivhus.  Det er forbudt å bruke den elektriske
pumpen hvis den tidligere har vært brukt til
Væsker som pumpes å pumpe andre væsker enn drikkevann
 Kaldt og varmt vann  Treff passende tiltak under transport og
 Rene væsker lagring for å forhindre forurensning av
 Kjølevæsker stoffer fra eksterne kilder
 Væsker som er kjemisk og mekanisk kompatible  Ta den elektriske pumpen ut av
med materialene den elektriske pumpen er laget av. emballasjen kort tid før installering og sørg
for at den ikke blir forurenset
Overhold alltid grensene som er angitt i kapitlet  Etter installering lar du den elektriske pumpen
Tekniske data. være i gang i noen minutter med flere brukere
åpne for å vaske innsiden av systemet.
3.6 Feil bruk

ADVARSEL:
3.8 Spesielle bruksområder
Produktet er utformet og konstruert for bruk Kontakt Xylem eller den autoriserte distributøren i
som beskrevet i avsnittet Tiltenkt bruk. Det er følgende tilfeller:
for å kunne garantere brukernes sikkerhet og  Hvis væsker med en tetthet og/eller viskositetsverdi
effektiviteten til det samme produktet til som overstiger vannets (som vann og
enhver tid strengt forbudt å bruke produktet til glykolblanding) må pumpes
noe annet.
 Dersom væsken som pumpes, er kjemisk behandlet
(f.eks. gjort bløtere, deionisert, demineralisert, osv.)
FARE:
 Alle situasjoner som avviker fra dem som beskrives
Det er strengt forbudt å bruke dette produktet
og er relatert til væskens sammensetning.
til å pumpe brennbare eller eksplosive
væsker, eller begge deler.

FARE: Potensielt eksplosiv atmosfære- 4 Installasjon


fare
Bruk av den elektriske pumpen i miljøer med Forholdsregler
potensielle eksplosive atmosfærer eller med
Sørg for at du har lest og forstått
brennbart støv (f.eks.: trestøv, mel, sukker og
sikkerhetsinstruksjonene i kapitlet Introduksjon og
korn) er strengt forbudt.
sikkerhet før du starter arbeidet.
Eksempler på feilbruk ADVARSEL:
 Pumping av væsker som ikke er kompatible med de  Bruk alltid personlig verneutstyr
materialene den elektriske pumpen er konstruert av  Bruk alltid egnede arbeidsverktøy
 Pumping av farlige væsker (f.eks. toksiske,  Når du velger installasjonssted og kobler
eksplosive, tennbare eller etsende væsker) enheten til de hydrauliske og elektriske
 Pumping av væsker som inneholder slipende, faste strømtilførslene, må du overholde
eller fibrøse stoffer. gjeldende forskrifter nøye.
 Bruk av pumpen ved strømningshastigheter som er
høyere enn de spesifiserte strømningshastighetene ADVARSEL:
på dataskiltet. Ved tilkobling av den elektriske pumpen til en
offentlig eller privat vannledning, eller til en
Eksempler på feil installasjon brønn for tilførsel av vann til forbruk for
mennesker og/eller dyr:
 Farlige steder (som eksplosive eller etsende
 Det er forbudt å bruke den elektriske
atmosfærer)
pumpen hvis den tidligere har vært brukt til
 Steder der lufttemperaturen er svært høy og/eller
å pumpe andre væsker enn drikkevann
steder som er dårlig ventilert.
 Ta den elektriske pumpen ut av
 Utendørs installasjoner der det ikke finnes vern mot
emballasjen kort tid før installering og sørg
regn eller temperaturer under 0°C.
for at den ikke blir forurenset
 Følg alle krav fra myndighetene og
3.7 Bruk i forsyningsnettverk for vann til selskaper som er involvert.
forbruk
Vær varsom ved tilkobling av den elektriske pumpen 4.1 Mekanisk installasjon
til en offentlig eller privat vannledning, eller til en
Den elektriske pumpen kan kobles til:

114
no - Oversettelse av originalinstruksjonene

 Direkte på rørene, hvis disse er ordentlig forankret 4.1.4 Redusere vibrasjoner


og i stand til å tåle sin vekt
Motoren og væskestrømmen i rørene vil kunne
 På et betongfundament med valgfrie braketter. forårsake vibrasjoner som kan forverres ved gal
installasjon av den elektriske pumpen og rørene. For å
4.1.1 Installeringsområde redusere vibrasjoner:
1. Monter der det er mulig den elektriske pumpen  Forankre den elektriske pumpen skikkelig til et
over gulvnivå. betongfundament
2. Sørg for at installasjonsområdet er beskyttet mot  Installer vibrasjonsdempere og vibrasjonsledd (se
væskelekkasje eller oversvømmelse. Figur 17 og Figur 18).
3. Følg kravene i avsnittet Driftsmiljø.
4.2 Hydraulikkforbindelse
Luftavstand mellom veggen og motorviftens grill
 For å sikre egnet ventilasjon: ≥ 100 mm ADVARSEL:
 For å tillate inspeksjon og fjerning av motoren: ≥  Tilkoblingen til den elektriske
300 mm. strømtilførselen må utføres av en montør
Hvis tilgjengelig plass er noe mindre enn dette, som har de teknisk-profesjonelle kravene
vennligst se teknisk katalog. som er beskrevet i de gjeldende forskriftene.
 Bruk rør av passende størrelse som kan
4.1.2 Tillatte plasseringer motstå maksimalt driftstrykk; systemet vil
ellers kunne kollapse og utgjøre risiko for
Motoreffekt <7,5 kW fysisk skade og skade på eiendom.
LNE_M0017_A_sl

4.2.1 Retningslinjer for det hydrauliske


systemet
1. Se representative hydraulikkdiagrammer i Figur
17 (installasjon av positivt sugehode) og Figur 18
Motoreffekt ≥9,2 kW (sugeløftinstallasjon).
2. Væsken skal strømme i retningen til pilen på den
elektriske pumpens korpus.
LNE_M0018_A_sl

3. Installer ikke den elektriske pumpen på det


laveste punktet i systemet, for å unngå
opphopning av sedimenter.
4. Monter en automatisk avlastningsventil på det
høyeste punktet i systemet for å eliminere
Se dessuten Retningslinjer for det hydrauliske luftbobler.
systemet. 5. Fjern eventuelle sveisestikk, avsetninger og
urenheter i rørene som kan skade den elektriske
4.1.3 Montering til betongfundament pumpen. Installer et filter om nødvendig.
6. Støtt rørene uavhengig for å hindre at disse hviler
Krav til fundament på den elektriske pumpen.
1. Dimensjonene må tilpasses valg av brakett: 7. Når det gjelder sugeløftinstallasjon, monter
 Støttende basesett til LNE-modeller, se Figur 4. rørene i vinkel oppover til den elektriske pumpen
 Brakettsett til LNE-modeller, se Figur 5 og for å unngå luftlommer.
Figur 6. 8. Monter anti-vibrasjonsledd på suge- og
 Støttende basesett for LNT-modeller, se Figur 7. tilførselssiden av den elektriske pumpen for å
2. Overflaten skal være så flat og plan som mulig. redusere overføring av vibrasjoner mellom den
3. Bruk betong med trykkfasthetsklasse C12/15 som elektriske pumpen og systemet.
tilfredsstiller kravene til eksponeringsklassen XC1 9. For å redusere strømningsmotstanden, må røret
i hht. EN 206-1. på sugesiden være:
 Så kort og rett som mulig og uten flaskehalser
Forankring av den elektriske pumpen til og dekke en lengde som er minst seks ganger
fundamentet diameteren til flensen.
1. Fjern pluggene som dekker flensene, hvis slike er  Bredere enn sugeflensen; hvis nødvendig,
installert. installer en eksentrisk reduksjonslinje som er
2. Plasser den elektriske pumpen på fundamentet horisontal på toppen
og kontroller den med et vater.  Med bøyer med så bred radius som mulig
3. Juster den elektriske pumpen og rørflensene på  Uten feller og «gåsehalser»
begge sider av den elektriske pumpen; kontroller  Med ventiler, når det er aktuelt, med lav
justeringen av boltene. spesifikk strømningsmotstand.
4. Stram til fundamentboltene jevnt og fast. 10. Ved installasjon av sugeløft, kontroller at det ikke
forekommer virvler på slutten av sugerøret, ved
fotkontrollventilen.
115
no - Oversettelse av originalinstruksjonene

11. Installer en tilbakeslagsventil på forsyningssiden 4.3.2 Retningslinjer for elektrisk


for å forhindre at væsken strømmer tilbake til den tilkobling
elektriske pumpen når denne står stille.
12. Installer en trykkmåler (eller en vakuummåler i 1. Kontroller at elektriske ledninger er beskyttet mot:
tilfelle sugeløftinstallasjon) på sugesiden og en  Høy temperatur
trykkmåler på forsyningssiden for å kontrollere  Vibrasjoner
den elektriske pumpens faktiske driftstrykk.  Kollisjoner.
13. For å utelukke den elektriske pumpen fra 2. Sjekk at strømtilførselen har følgende:
systemet mht. vedlikehold, installer:  En anordning av passende størrelse for å
 En på-/av-ventil på sugesiden verne mot kortslutning
 En på-/av-ventil på tilførselssiden, nedstrøms  En isolatorbryter på ledningsnettet med et
tilbakeslagsventilen og trykkmåleren, også kontaktgap på minst 3 mm.
nyttig for regulering av strømmen.
14. På sugesiden skal du installere en enhet for å 4.3.3 Retningslinjer ang. kontrollpanel
unngå tilstedeværelse av væske eller en
minimumstrykkenhet. Hvis væsken tappes fra en MERK:
tank eller et reservoar, må du installere en Det elektriske kontrollpanelet må stemme
flytbryter eller prober. overens med ytelsene til den elektriske
pumpen på dataskiltet. Feil kombinasjoner
4.2.2 Krefter og dreiemomenter for kan føre til at motoren ikke beskyttes.
flenser 1. Kontrollpanelet må beskytte motoren mot
65

De maksimale tillatte kreftene og momentene for rørene overbelastning og kortslutning. installer egnet
på flensene til den elektriske pumpen, er angitt i: beskyttelse (termisk relé eller
 Tab. 9, forankring direkte på rørene overbelastningsbryter, se tabell).
 Tab. 10, forankring til betongfundamentet. Elektrisk pumpe Beskyttelse
Dataene gjelder for: Enkelfasestandard ≤  Automatisk nullstilt termisk-
 Elektriske pumper med enkelt løpehjul og 2.2 kW amperometrisk beskyttelse,
dobbeltvolutt innebygd (motorbeskytter)
 EN-GJL-250 elektriske pumper med korpus av  Vern mot kortslutning (må
støpejern leveres av installatøren)66
 Sugeside (DNS) og tilførselsside (DND). 67
Trefase  Termal, må leveres av
installatøren
4.3 Elektrisk tilkobling  Kortslutning, må leveres av
installatøren
FARE: Elektrisk fare
 Tilkoblingen til den elektriske 2. Utstyr kontrollpanelet med et system for
strømtilførselen må utføres av en elektriker beskyttelse mot tørrgang som en trykkbryter (evt.
som har de teknisk-profesjonelle kravene flytbryter eller sensorer, alternativt andre egnede
som er beskrevet i de gjeldende enheter) må kobles til.
forskriftene. 3. Installer disse enhetene på sugesiden:
 Før du starter arbeidet, kontroller at  En trykkbryter, i tilfelle tilkobling til strømnettet
enheten er frakoblet og at den elektriske  En flytbryter eller -prober, når det gjelder
pumpen, kontrollpanelet og væske som suges fra en tank eller et
hjelpekontrollkretsen ikke kan startes opp reservoar.
på nytt, selv utilsiktet. 4. Når varmereléer brukes, anbefales reléer som er
sensitive når det gjelder fasesvikt.

4.3.1 Jording
4.3.4 Retningslinjer ang. motor
FARE: Elektrisk fare
ADVARSEL: Klemfare (lemmer)
 Koble alltid til den eksterne
Den elektriske pumpe kan starte opp igjen
beskyttelseslederen til jordklemmen før du
utilsiktet etter at motoren er avkjølt
prøver å utføre noen elektriske koblinger
(enfasemotorer med automatisk nullstilt
 Koble alt elektrisk tilbehør til den elektriske
pumpen og motoren til fundamentet
 Kontroller at beskyttelseslederen (jord) er 65
lenger enn faselederne, i tilfelle utilsiktet Evt. frekvensomformer pluss motor
66
frakobling av strømtilførselsleder, må Sikringer aM (motorstartende) eller termomagnetisk
beskyttelseslederen (jord) være minst én bryter med kurve C og Icn ≥ 4,5 kA eller annen
for å løsne fra klemmen tilsvarende innretning.
67
Termisk overbelastningsrelé med utløserklasse 10
 Installer egnede systemer for beskyttelse
A + sikringer aM (motorstartende) eller
mot indirekte kontakt for å forhindre
termomagnetisk bryter med motorvern med
dødelige elektriske støt.
startklasse 10 A.
116
no - Oversettelse av originalinstruksjonene

termisk overbelastningsbeskyttelse): Risiko Ellers må du bruke en motor med forsterket


69
for fysisk skade. isolasjon og et sinusformet filter.

MERK:
 Bruk bare dynamisk balanserte motorer 5 Kjøring og drift
med en nøkkel i halv størrelse i
akselforlengelsen (IEC 60034-14) og med Forholdsregler
normal vibrasjonsgrad (A).
 Nettspenningen og -frekvensen må være i ADVARSEL:
samsvar med spesifikasjonene på  Kontroller at beskyttelsesenhetene til
dataskiltet. forbindelsesdelen er installert, når det er
aktuelt
 Forviss deg om at den drenerte væsken
4.3.5 Elektrisk tilkobling av motor68 ikke forårsaker ødeleggelser eller
1. Åpne koblingsboksdekslet. personskader.
2. Koble til strømlederne, se Figur 12.
3. Koble beskyttelseslederen (jording), og sørg for ADVARSEL: Klemfare (lemmer)
at den er lengre enn faseledningene. Risiko for automatisk oppstart på nytt.
4. Koble til faseledningene.
5. Lukk terminalboksdekslet og stram alle skruene ADVARSEL: Fare pga. varm flate
og kabelforskyvningene.  Vær oppmerksom på den ekstreme
Motor uten automatisk tilbakestilling av termisk varmen som genereres av den elektriske
overbelastningsbeskyttelse pumpen
 Det er forbudt å plassere brennbart
1. Dersom motoren brukes med full belastning, materiale i nærheten av den elektriske
stilles verdien til den elektriske pumpens pumpen.
nominelle verdi (dataskilt).
2. Dersom motoren brukes med delvis belastning, MERK:
stilles verdien til driftsstrømmen (målt med en  Det er forbudt å ha den elektriske pumpen i
strømtang). drift når den er tørr, uten priming og under
3. For trefasemotorer med star-delta-startsystem, den minimale nominelle
stilles det termiske reléet nedstrøms ved strømningshastigheten
omkoblingskretsen inn på 58 % av nominell strøm  Det er forbudt å ha den elektriske pumpen i
eller driftsstrøm. drift med på-/av-ventilene på suge- og
tilførselssidene lukket
4.3.6 Drift med variabel  Det er forbudt å bruke den elektriske
hastighetsdrivverk pumpen i tilfelle kavitasjon.
Trefasemotorer kan kobles til en frekvensomformer for  Den elektriske pumpen må fylles og
hastighetsregulering. ventileres ordentlig før den kan startes
 Omformeren utsetter motorens isolasjon for en  Maksimaltrykket som den elektriske
større belastning, bestemt av lengden på pumpen kan oppnå, bestemt av det
tilkoblingskabelen: Følg kravene til produsenten av tilgjengelige sugetrykket, får ikke overstige
frekvensomformeren. det nominelle trykket.
 For applikasjoner som krever lydløs drift, installer et
utløpsfilter mellom motoren og omformeren; et 5.1 Fylling - Priming
sinusformet filter kan redusere støyen enda mer.
 Lagrene til motorene, av størrelse 315 S/M og over,
er utsatt for risiko for skadelig strøm: Bruk elektrisk
5.1.1 Installasjon av positivt sugehode
isolerte lagre. 1. Lukk på-/av-ventilene på suge- og
 Installasjonsvilkårene må garantere beskyttelse mot tilførselssidene, se Figur 17
spenningstopp mellom klemmene og/eller dV/dt i 2. Løsne avlastningsventil H, se Figur 11.
tabellen:
ADVARSEL:
Motorens Spenningstopp dV/dt [V/µs]
 Vær oppmerksom på retningen til
størrelse [V]
ventilasjonshullet og sørg for at væsken
opptil 90 R (500 V) > 650 > 2200 som kommer ut ikke kan forårsake skade
fra 90 R til 180 R > 1400 > 4600 på eiendom eller personskade
 Der det er snakk om væsker som er
over 180 R > 1600 > 5200 overdrevent varme eller kalde, vær spesielt
oppmerksom på risikoen for personskade.

68 69
Evt. frekvensomformer pluss motor Tilgjengelig på forespørsel
117
no - Oversettelse av originalinstruksjonene

3. Åpne på-/av-ventilen på sugesiden tilstrekkelig for 5.3 Oppstart


å sikre jevn flyt av væske ut av ventil H.
4. Lukk ventil H. MERK:
5. Åpne begge på-/av-ventilene sakte og helt.  Det er strengt forbudt å betjene den
elektriske pumpen med på-/av-ventilen til
5.1.2 Installering av sugeløft tilkobling lukket eller på
1. Lukk på-/av-ventilen på forsyningssiden, se Figur 18 nullstrømningshastighet: Dette vil kunne
2. Åpne på-/av-ventilen på sugesiden. føre til at væsken overopphetes og
3. Løsne avlastningsventil H, se Figur 11. ødelegger den elektriske pumpen.
 Hvis det er fare for at den elektriske
ADVARSEL: pumpen kjøres på nullstrømningshastighet,
 Vær oppmerksom på retningen til installer en bypasskrets for å garantere en
ventilasjonshullet og sørg for at væsken minimal strømningshastighet; se den
som kommer ut ikke kan forårsake skade tekniske katalogen for
på eiendom eller personskade minimumstrømningsverdier.
 Der det er snakk om væsker som er 1. Kontroller at alle operasjonene i seksjonene på
overdrevent varme eller kalde, vær spesielt Fylling - Priming og Kontroll av rotasjonsretningen
oppmerksom på risikoen for personskade. er utført riktig.
2. Lukk nesten helt på-/av-ventilen på
4. Løsne hette G1.
tilførselssiden, se Figur 17 eller 18.
5. Fyll den elektriske pumpen til væsken kommer ut
3. Åpne helt på-/av-ventilen på sugesiden.
av hullet.
4. Start opp den elektriske pumpen
6. Vent i 5 minutter og fyll på mer væske hvis
5. Åpne gradvis på-/av-ventilen på tilførselssiden til
nødvendig.
den er halvt åpen.
7. Fest hette G1 igjen.
6. Løsne avlastningsventil H og hold den åpen til
8. Lukk ventil H.
væsken renner ut jevnt, se Figur 11.
7. Lukk ventil H.
5.2 Kontrollerer rotasjonsretningen 8. Åpne gradvis på-/av-ventilen på tilførselssiden til
(gjelder trefasemotorer) den er helt åpen.
Merknad for modellene LNTE og LNTS: Gjenta denne
1. Kontroller at den elektriske pumpen er installert prosedyren for begge elektriske pumper.
og fylt som den skal.
2. Kontroller at den elektriske pumpen er koblet til Etter oppstartsprosedyren, sjekk følgende:
strømforsyningen.  Kontroller at det ikke er væskelekkasje fra den
3. Kontroller at akselen kan rotere uten hindringer. elektriske pumpen eller rørene
4. Finn pilene på adapteren, forbindelsesdelen eller  Maksimaltrykket som den elektriske pumpen kan
dekslet for å fastsette riktig rotasjonsretning for oppnå, bestemt av det tilgjengelige sugetrykket, får
motoren. ikke overstige det nominelle trykket.
5. I hurtig rekkefølge:  Strømmen som absorberes ligger innenfor de
a) Start opp den elektriske pumpen nominelle grensene (og derfor kalibrerer det
b) Foreta en kontroll av rotasjonsretningen termiske overbelastningsvernet til motoren)
gjennom koblingsbeskyttelsen eller gjennom  Det er ingen uønsket støy eller vibrasjoner
motorens viftedeksel.  Klaffventilen fungerer riktig (modellene LNTE og LNTS)
c) Stans den elektriske pumpen.  Ved nullstrømning tilsvarer tilførselstrykket det
nominelle trykket
5.2.1 Gal rotasjonsretning
ADVARSEL:
1. Koble fra strømforsyningen. Hvis den elektriske pumpen brukes til å
2. Inverter to av de tre ledningene til strømkabelen i pumpe vann til forbruk av mennesker og/eller
motorens klemmebrett eller i kontrollpanelet, se dyr, så la den være i gang i noen minutter
Figur 12. med flere brukere åpne for å vaske innsiden
3. Koble til strømforsyningen. av systemet.
4. I hurtig rekkefølge:
a) Start opp den elektriske pumpen Å få den mekaniske tetningen til å feste seg
b) Foreta en kontroll av rotasjonsretningen
gjennom koblingsbeskyttelsen eller gjennom Den pumpede væsken smører kontaktflatene på den
motorens viftedeksel. mekaniske tetningen; under normale forhold kan en
c) Stans den elektriske pumpen. liten mengde væske lekke ut.
Når den elektriske pumpen kjøres for første gang eller
umiddelbart etter at tetningen er skiftet ut, kan mer
væske lekke ut midlertidig.
For å hjelpe forseglingen å feste seg og for å redusere
lekkasje, lukk og åpne avtrekksventilen på
tilførselslinjen to eller tre ganger med den elektriske
pumpen i gang.
118
no - Oversettelse av originalinstruksjonene

3. Bruk avlastningsventilen V for å fjerne eventuelle


5.4 Stopping luftbobler i den elektriske pumpen.
4. Kontroller at det ikke er væskelekkasje fra den
1. Steng på-/av-ventilen på tilførselslinjen. elektriske pumpen eller rørene.
2. Stopp den elektriske pumpen og kontroller at 5. Kontroller at alle skruene og boltene til den
motorens hastighet senkes gradvis. elektriske pumpen og rørene er ordentlig festet.
6. Kontroller at motorens isolasjonsmotstand er
5.4.1 Oppstart- og stopphyppighet større enn 500 MΩ, og bruk en testspenning på
500 Vdc i 1 min.
Se kapittelet om Tekniske data for maksimalt antall 7. Kontroller motorens klemmebrett for evt. tegn på
oppstart per time. overoppheting og blink fra lysbue.
Merknader ang. modellene LNTE og LNTS: 8. Kontroller tilstanden til motorens kjølevifte og gjør
 Den elektriske pumpen som er i bruk og den som er den ren.
i ventemodus må veksle seg mellom regelmessig 9. Modellene LNTE og LNTS: Testdrift av
for å sikre en jevn fordeling av driftstimene: Foreta klaffventilen ved å kjøre motorene en av gangen
vekslingen manuelt eller installer en automatisk og kontrollere at motoren som ikke er i drift
kontroller roterer i riktig retning.
 Ved pumping av varmtvann, bør de elektriske
pumpene veksle seg mellom minst en gang om 6.2 Vedlikehold hver 20000. driftstime
dagen, for å forhindre at evt. avleiringer tilstopper eller hvert 2. år71
den elektriske pumpen i ventemodus.
1. Skift den mekaniske tetningen.
2. Skift O-ringen.
6 Vedlikehold
6.3 Vedlikehold hver 20000. driftstime
Forholdsregler
eller hvert 5. år72
Sørg for at du har lest og forstått
sikkerhetsinstruksjonene i kapitlet Introduksjon og Bytt motorlagrene (kun for lagre som er smurt for hele
sikkerhet før du starter arbeidet. levetiden).

ADVARSEL:
6.4 Vedlikehold av motorlagre som kan
 Vedlikeholdet må utføres av en tekniker
som har de teknisk-profesjonelle kravene
smøres gjentatte ganger
som er beskrevet i de gjeldende Se motorens dataplate og instruksjoner for
forskriftene. informasjon om type fett og hvor ofte det må fylles på
 Bruk alltid personlig verneutstyr eller byttes ut.
 Bruk alltid egnede arbeidsverktøy
 Forviss deg om at den drenerte væsken 6.5 Blindflenser til mod. LNTE og LNTS
ikke forårsaker ødeleggelser eller
personskader. Hvis vedlikehold må utføres på en av de elektriske
pumpene, kan en koblingsflens (valgfritt, se Figur 8)
FARE: Elektrisk fare monteres for å kjøre den andre elektriske pumpen i
 Før du starter arbeidet, kontroller at enheten mellomtiden.
er frakoblet og at den elektriske pumpen,
kontrollpanelet og hjelpekontrollkretsen ikke 6.6 Lengre perioder uten aktivitet
kan startes opp på nytt, selv utilsiktet.
 Hvis den elektriske pumpen er koblet til 1. Lukk på-/av-ventilen på sugesiden.
frekvensomformeren (valgfritt), så vent 2. Tøm den elektriske pumpen helt.
minst 10 minutter etter at du har trukket ut 3. Beskytt den elektriske pumpen mot frost.
støpslet til enheten for at gjenværende
strøm skal løsne. 6.7 Tiltrekkingsmomenter for de
gjengede tilkoblingene
6.1 Vedlikehold hver 4000. driftstime
Se Fig. 11.
eller hvert år70
1. Mål trykket ved nullstrømningshastighet og 6.8 Bestille reservedeler
sammenlign det med trykket målt under oppstart;
hvis det har gått ned med mer enn 15 %, Identifiser reservedelene ved hjelp av produktkoder
kontroller tilstanden til pumpehjulet, pumpehuset direkte på nettstedet www.lowara.com/spark.
og slitasjeringene. Kontakt Xylem eller den autoriserte distributøren for
2. Kontroller den elektriske pumpen for uønsket støy teknisk informasjon.
og vibrasjoner.
71
Når den første av de to grensene er nådd
70 72
Når den første av de to grensene er nådd Når den første av de to grensene er nådd
119
no - Oversettelse av originalinstruksjonene

gjenopprett fasen
7 Feilsøking Løse og /eller defekte Stram eller skift
tilkoblinger for termisk klemmer
Forholdsregler
overbelastningsbeskyttelse
ADVARSEL: Løse og/eller gale og/eller Stram eller skift
 Defekter må utbedres av en tekniker som defekte (star-delta-) tilkoblinger i klemmer
har de teknisk-profesjonelle kravene som motorens klemmebrett
er beskrevet i de gjeldende forskriftene.
Defekt motor (spole) Sjekk og reparer
 Følg sikkerhetskravene i kapitlene om bruk
eller skift ut motoren
og drift og vedlikehold
 Hvis en defekt ikke kan utbedres eller ikke Elektrisk pumpe mekanisk i stå Sjekk og reparer
er nevnt, vennligst kontakt Xylem eller den den elektriske
autoriserte distributøren. pumpen
Strømkabelen er skadet Skift strømkabelen
7.1 Den elektriske pumpen er slått på, Sjekk ventildefekt Bytt kontrollventil
men fungerer ikke Defekt fottilbakeslagsventil Skift fotventil
Årsak Løsning Klaffventil skadet, slitt eller defekt Skift klaffventil
(modellene LNTE og LNTS)
Strømforsyningen er koblet ut Få tilbake strømmen
Den termiske Nullstill beskyttelsen 7.4 Den termiske
overbelastningsbeskyttelsen til for termisk
motoren er utløst overbelastning i
overbelastningsbeskyttelsen til
kontrollpanelet eller motoren utløses av og til, eller etter
den i den elektriske at den elektriske pumpen har vært i
pumpen gang i noen minutter
Enheten som oppdager fravær Fyll på væske eller
Årsak Løsning
av væske eller minimumstrykk gjenopprett
er utløst minimumstrykk Den er kalibrert til en Rekalibrer
Strømkabelen er skadet Skift strømkabelen verdi som er for lav i
forhold til motorens
Kondensatoren er defekt, Utskifting av nominelle strøm
dersom slik er installert kondensator
Inngangsspenningen er Kontroller at
Defekt kontrollpanel Sjekk og reparer eller utenfor de klassifiserte spenningsverdiene er
skift ut begrensningene riktige
kontrollpanelet
Ubalansert Pass på at spenningen i de
Defekt motor (spole) Sjekk og reparer eller inngangsspenning tre fasene er balansert
skift ut motoren
Feil arbeidskurve Reduser den påkrevede
(strømningshastigheten strømningshastigheten
7.2 Differensialbeskyttelsesenheten er høyere enn maksimalt
(RCD) er aktivert tillatt
strømningshastighet)
Årsak Løsning Væsken har for stor  Reduser væskens tetthet
Motoren lekker Sjekk og reparer eller skift ut tetthet, det er og/eller
motoren tilstedeværelse av faste  Fjern de faste stoffene
eller fibrøse stoffer (den og/eller
Uegnet type Sjekk type differensial
differensial
elektriske pumpen er  Øk motorstørrelsen
overbelastet)

7.3 Den termiske Romtemperatur for høy,  Senk temperaturen ved


eksponering for sollys punktet for termisk
overbelastningsbeskyttelsen til overbelastningsbeskyttels
motoren blir utløst når den e og/eller
elektriske pumpen startes opp  Beskytt mot direkte sollys

Årsak Løsning Defekt på elektrisk Send den elektriske


pumpe pumpen til et autorisert
Den er kalibrert til en verdi som Rekalibrer verksted for testing
er for lav i forhold til motorens
nominelle strøm
Manglende strømforsyningsfase Kontroller
strømforsyningen og
120
no - Oversettelse av originalinstruksjonene

7.5 Pumpen går, men leverer for lite 7.8 Pumpen starter opp for ofte
væske eller ingen væske i det hele tatt (automatisk start/stopp)

Årsak Løsning Årsak Løsning


Motoren dreier i feil retning Kontroller Gal priming (det er Gjenta primingsprosedyren
rotasjonsretningen og luftbobler i sugerøret eller
endre den om nødvendig i den elektriske pumpen)
Gal priming (det er Gjenta Sjekk at ventil er låst i Bytt kontrollventil
luftbobler i sugerøret eller i primingsprosedyren stengt eller delvis stengt
den elektriske pumpen) stilling.
Kavitasjon Øk NPSH som finnes i Fottilbakeslagsventil er Skift fotventil
systemet låst i stengt eller delvis
Sjekk at ventil er låst i stengt Bytt kontrollventil stengt stilling.
eller delvis stengt stilling. Klaffventil skadet, slitt Skift klaffventil
Fottilbakeslagsventil er låst Skift fotventil eller defekt (modellene
i stengt eller delvis stengt LNTE og LNTS)
stilling. Starter (trykkbryter, Juster eller bytt starteren
Klaffventil skadet, slitt eller Skift klaffventil sensor, osv.) er stilt inn
defekt (modellene LNTE og feil eller defekt
LNTS) Ekspansjonsbeholder  Forleng
Tilførselsrør strupt Fjern strupingen  ingen forlengelse, eller ekspansjonsbeholderen,
 underdimensjonert, eller
Rørene og/eller den elektriske Fjern tilstoppingen evt.  bytt ut
pumpen er tilstoppet  ikke installert ekspansjonsbeholderen
med en annen som er
7.6 Den elektriske pumpen snur seg den egnet, eller
andre veien når den slås av  installer en
ekspansjonsbeholder
Årsak Løsning
Den elektriske pumpen er Kontakt Xylem eller den
Sjekk ventildefekt Bytt overdimensjonert autoriserte distributøren
kontrollventil
Defekt fottilbakeslagsventil Skift fotventil 7.9 Den elektriske pumpen stopper aldri
Klaffventil skadet, slitt eller defekt Skift klaffventil (automatisk start/stopp)
(modellene LNTE og LNTS)
Årsak Løsning
7.7 Den elektriske pumpen forårsaker Den nødvendige Reduser den påkrevede
overdreven støy og/eller vibrasjoner strømningshastigheten er strømningshastigheten
større enn den som
Årsak Løsning forventes
Kavitasjon Øk NPSH som finnes i Tilførselsrøret lekker Få bukt med lekkasjene
systemet
Motoren dreier i feil retning Kontroller
Uegnet forankring til Sjekk forankring til rotasjonsretningen og
fundament fundament endre den om nødvendig
Gjenlyd Sjekk installeringen Rør, ventiler eller filter Fjern urenhetene
Vibrasjonsledd er ikke Installer anti-vibrasjonsledd tilstoppet med urenheter
installert på suge- og tilførselslinjene Starter (trykkbryter, sensor, Juster eller bytt starteren
til den elektriske pumpen osv.) er stilt inn feil eller
Fremmedlegemer i den Fjern fremmedlegemene defekt
elektriske pumpen Pumpen går, men leverer Se par. 7.5
Motorens lagre er slitt Skift motorlagrene for lite væske eller ingen
eller defekte væske i det hele tatt
Den elektriske pumpe Send den elektriske
roterer ikke fritt på grunn pumpen til et autorisert 7.10 Den mekaniske tetningen lekker
av en mekanisk feil verksted for testing
Årsak Løsning
Motoren dreier i feil Kontroller
retning rotasjonsretningen og endre Den mekaniske tetningen  Skift den mekaniske
den om nødvendig er slitt tetningen eller
121
no - Oversettelse av originalinstruksjonene

 Sett inn en mekanisk MERK:


tetning med hardere  Dersom temperatur og fuktighet
kontaktoverflater overskrider de oppgitte grenseverdiene,
Den mekaniske tetningen Skift den mekaniske vennligst kontakt Xylem eller den
er skadet på grunn av tetningen autoriserte distributøren
termisk sjokk (forekomst  Hvis den elektriske pumpen er installert i
av luftbobler i den en høyde som er større enn den angitte,
elektriske pumpen) må du redusere motorens utgangseffekt
(se Tabell 20) eller erstatte den med en
Defekt mekanisk tetning Skift den mekaniske overdimensjonert.
tetningen
Den mekaniske tetningen Bytt den mekaniske
er skadet på grunn av at tetningen ut med en annen 8.2 Væskens temperatur
væskens temperatur er som egner seg til slike
Tryktemperaturdiagrammet i Figur 19 viser
utenfor de nominelle temperaturer
driftsgrensene for den elektriske pumpen. Kontakt
grensene
Xylem eller den autoriserte distributøren i tilfelle du
Den mekaniske tetningen Bytt den mekaniske har spesielle behov.
er skadet på grunn av tetningen ut med en annen
kjemisk inkompatibilitet som er kjemisk kompatibel 8.3 Driftstrykk
med væsken med den væsken som
pumpes Se Fig. 19 for maksimalt driftstrykk for modellen av
den elektriske pumpen og temperaturen for den
7.11 Motoren blir altfor varm væsken som pumpes:
P1max+Pmax ≤ PN
Årsak Løsning P1max = Maksimalt inntakstrykk
Romtemperaturen er utenfor Senk romtemperaturen Pmax = Maksimalt trykk generert av pumpen
de klassifiserte PN = Maksimalt arbeidstrykk
begrensningene
Motorens kjølevifte er Gjør ren eller skift ut 8.4 Maksimalt antall oppstart pr. time
tilstoppet eller skadet kjøleviften
Den elektriske 0,25 4,00 11 18,5 30 45 90
Den elektriske pumpen Se par. 7.8 pumpens nominelle ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷
starter opp for ofte effekt [kW] 3,00 7,50 15 22 37 75 160
Frekvensomformeren, hvis Se manualen som Antall oppstart ved 60 40 30 24 16 8 4
den er montert, er ikke gjelder
jevne mellomrom pr.
kalibrert som den skal frekvensomformeren
time

7.12 Frekvensomformeren, hvis den er 8.5 Beskyttelsesklasse


montert, er i feilmodus eller slått av
IP 55.
Årsak Løsning
Se manualen som gjelder Se manualen som gjelder 8.6 Elektriske spesifikasjoner
frekvensomformeren frekvensomformeren
Se motorens dataplate.

8.7 Tillatte toleranser for


8 Tekniske data forsyningsspenning

8.1 Driftsmiljø Frekvens Fase ~ UN [V] ± % Antall


[Hz] ledere
Ikke-aggressiv og ikke-eksplosiv atmosfære. 50 1 220-240 ± 6 3 (2 + jording)
Temperatur 3 230/400 ± 10 4 (3 +
Fra 0°C (+32°F) til +40°C (104°F). 400/690 ± 10 jording)

Relativ luftfuktighet 60 1 220-230 ± 6 3 (2 + jording)


< 50 % ved +40°C (104°F). 3 220/380 ± 5 4 (3 +
380/660 ± 10 jording)
Elevasjon
< 1000 m (3280 ft) over havnivå.

122
no - Oversettelse av originalinstruksjonene

8.8 Støynivå  EN ISO 12100:2010, EN 809:1998+A1:2009, EN


60204–1:2006+A1:2009
Lydtrykksnivåene for den elektriske pumpen finnes i  EN 60034-30:2009
Tab. 22 (topolet motor) og Tab. 23 (trepolet motor),
der: Montecchio Maggiore, 11.03.2016
LpA Lydtrykknivå målt i et fritt felt på en meters Amedeo Valente
avstand fra den elektriske pumpen (Direktør for ingeniøravdeling og r&d)
LwA Lydeffektnivå (dersom LpA > 80 dB).
rev.01
8.9 Materialer
10.2 EF-samsvarserklæring (Ikke
Metalldelene på den elektriske pumpen som kommer i EMCD17)
kontakt med væske, er laget av følgende:
1. Apparatmodell/-produkt:
kode Kabinett-/løpehjulmateriale: Status se etikett på første side
CS Støpejern/rustfritt stål Standard 2. Navn og adresse til produsenten:
Xylem Service Italia S.r.l.
CC Støpejern/støpejern Standard Via Vittorio Lombardi 14
CB Støpejern/bronse Valgfritt IT-36075 Montecchio Maggiore VI
Italia
CN Støpejern/rustfritt stål Valgfritt
3. Denne deklarasjonen om overensstemmelse
CR Støpejern/Duplex rustfritt stål Valgfritt utstedes der eneansvaret ligger hos produsenten.
4. Målet med deklarasjonen om overensstemmelse:
8.10 Mekanisk tetning elektrisk pumpe
5. Målet med deklarasjonen om overensstemmelse
Ubalansert enkeltvis i hht. EN 12756, versjon K. som beskrives ovenfor, er i samsvar med de
aktuelle harmoniseringslovene i EU:
Direktiv 2014/30/EU av 26. februar 2014
9 Kassering (elektromagnetisk kompatibiltet)
6. Henvisninger til de aktuelle harmoniserte
ADVARSEL: standardene som brukes eller der det henvises til
I samsvar med de direktivene som gjelder: andre tekniske spesifikasjoner i forhold til
 En må levere dette produktet inn til et deklarasjonen om overensstemmelse:
godkjent foretak som spesialiserer seg på EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007
avfallshåndtering med identifisering av +A1:2011
ulike typer materiale (stål, kobber, plast 7. Anmeldt organ: -
osv.) for gjenvinning. 8. Tilleggopplysninger: -
 Det er forbudt å kvitte seg med Undertegnet på vegne av:
smørevæsker og andre farlige stoffer i Xylem Service Italia S.r.l.
omgivelsene.
Montecchio Maggiore, 11.03.2016
Amedeo Valente
10 Erklæringer (Direktør for ingeniøravdeling og r&d)

10.1 EU-samsvarserklæring rev.01


(oversettelse) Lowara er et varemerke som tilhører Xylem Inc. eller
ett av dets datterselskaper.
Xylem Service Italia S.r.l., med hovedkontor på
adressen Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio
Maggiore VI - Italia, erklærer herved at produktet
11 Garanti
Elektrisk pumpeenhet (se etikett på første side) For informasjon om garanti kan du se
oppfyller de aktuelle bestemmelsene i følgende dokumentasjonen på salgskontrakten.
europeiske direktiver:
 Maskineri 2006/42/EF (ANNEX II - fysisk eller
juridisk person som fullmakt til å sette sammen den
tekniske filen: Xylem Service Italia S.r.l.)
 Eco-design 2009/125/EF, forordning (EF) nr.
640/2009 og forordning (EU) nr. 4/2014 (Motor 3 ~,
50 Hz, PN ≥ 0,75 kW) hvis merket IE2 eller IE3,
forordning (EU) nr. 547/2012 (vannpumpe) hvis
merket MEI,
og følgende tekniske standarder

123
sv - Översättning av originalinstruktionerna

AKTSAMHET: Det identifierar en farlig


situation som, om den inte
undviks, kan orsaka lätta
1 Introduktion och säkerhet eller mellansvåra skador.

NOTERA: Det definierar en situation


1.1 Inledning som, om den inte undviks,
Manualens syfte kan orsaka
egendomsskada men inte
Syftet med denna bruksanvisning är att tillhandahålla personskada.
den information som krävs för följande åtgärder:
 Installation Kompletterande symboler
 Drift
 Underhåll. Symbol Beskrivning
Elektrisk fara
AKTSAMHET:
Se till att ha läst och förstått alla delar av
denna manual innan installation och Magnetisk fara
användning av produkten. Felaktig
användning av produkten kan orsaka
personskador och egendomsskador samt Fara för het yta
upphäva garantin.

NOTERA: Fara för joniserande strålning


Denna bruksanvisning är en integrerad del av
produkten. Den ska alltid finnas tillgänglig för
användaren, lagras nära produkten och vara i Fara för potentiellt explosiv atmosfär
gott skick. (ATEX EU-direktiv)

Kompletterande instruktioner Fara för snitt och slitning

Instruktionerna och varningarna i den här manualen


avser standardversionen, enligt beskrivningen i Fara för krosskador (ben)
säljkontraktet. Pumpar av specialversion levereras
eventuellt med kompletterande informationsblad.
Kontakta Xylem eller en auktoriserad distributör i
Andra symboler
situationer som inte behandlas i denna manual eller i
säljkontraktet. Symbol Beskrivning
Användare
1.2 Säkerhet Specifik information för användarna av
produkten.
1.2.1 Risknivåer och säkerhetssymboler Installatör/underhållstekniker
Innan användning av produkten och för att undvika Specifik information för personal som
följande risker, se till att noggrant läsa, förstå och rätta ansvarar för installationen av produkten inom
dig efter följande varningar: systemet (hydrauliskt och/eller elektriskt
 Skador och hälsorisker system), och för underhållsarbetet.
 Produktskada ATEX
 Produktfel. Produktinformation för användning i miljöer
med explosionsrisk (EU:s ATEX-direktiv)
Faronivåer
Faronivå Indikering 1.2.2 Användarsäkerhet
FARA: Det identifierar farliga Följ gällande hälso- och säkerhetsbestämmelser
situationer som, om de noggrant.
inte undviks, orsakar
seriösa skador, eller till VARNING:
och med dödsfall. Denna produkt får endast användas av
kvalificerade användare.
VARNING: Det identifierar en farlig
situation som, om den inte Kvalificerade användare är personer som är kapabla
undviks, kan orsaka att identifiera och förebygga risker vid installation och
seriösa skador, eller till användning av produkten samt vid underhållsåtgärder.
och med dödsfall.

124
sv - Översättning av originalinstruktionerna

Oerfarna användare 1.2.4 Platser utsatta för joniserande


VARNING:
strålningar

FÖR EUROPEISKA UNIONEN VARNING: Fara för joniserande strålning


 Produkten kan användas av Om produkten har utsatts för joniserande
strålning måste nödvändiga
barn från 8 år och uppåt och säkerhetsåtgärder vidtas för att skydda
av personer med försämrad människorna. Om produkten måste skickas
ska speditören och mottagaren informeras i
fysisk, sensorisk eller mental enlighet med detta så att lämpliga åtgärder
förmåga eller brist på kan vidtas.
erfarenhet eller kunskap om
de hålls under uppsikt eller
instruerats i hur produkten 2 Transport och förvaring
används på ett säkert sätt så 2.1 Transport av den emballerade
att de förstår riskerna det produkten
innebär.
Beroende på modellen levererar tillverkaren produkten
 Barn skall inte leka med och dess komponenter i:
produkten. A. en kartong. eller
B. en kartong med träbotten, eller
 Rengöring och underhåll skall C.en trälåda.
inte utföras av barn utan Emballage av typ B och C används vid transport med
gaffeltruck; lyftpunkterna indikeras på bild 1.
uppsikt.
VARNING: Fara för krosskador (ben)
FÖR ÖVRIGA LÄNDER  Produkten och dess komponenter kan vara
 Den här anordningen är ej tunga: risk för krosskada
 Bär alltid personlig skyddsutrustning
avsedd att användas av  Kontrollera uppgifterna om bruttovikt på
personer (däribland barn), emballaget och använd lämplig
med begränsad fysisk, mental lyftutrustning
 Manuell hantering av produkten och dess
eller sensoriskt förmåga, eller komponenter måste följa gällande
bristande erfarenhet och bestämmelser för “manuell lasthantering”
för att undvika ogynnsamma ergonomiska
kunskap, om inte denne förhållanden som kan orsaka ryggskador.
person är under uppsyn eller
VARNING:
fått instruktioner om Om produkten ska användas till att pumpa
anordningens användning av dricksvatten måste lämpliga åtgärder vidtas
en person som är ansvarig för vid transport för att undvika förorening i form
av externa substanser.
den förre personens säkerhet.
 Barn bör hållas under uppsyn 2.1.1 Inspektera leveransen
så de ej kan leka med
Inspektera paketet
anordningen.
1. Kontrollera att antal, beskrivning och produktkoder
överensstämmer med ordern.
1.2.3 Skyddande av miljön 2. Kontrollera att förpackningen inte har skador eller
saknade komponenter.
Avyttring av förpackning och produkt 3. Vid omedelbart detekterbara skador eller saknade
Efterföljd gällande regulationer kring sorterad delar:
avfallshantering.  acceptera godset med förbehåll genom att ange
eventuella fynd på transportdokument, eller
Läckande vätska  tillbakavisa godset och indikera anledningen på
Om produkten innehåller smörjvätska måste lämpliga transportdokumentet.
åtgärder vidtas för att förhindra att vätskan läcker ut i I båda fallen, kontakta omedelbart Xylem eller den
miljön. auktoriserade distributören från vilken produkten
köptes.

125
sv - Översättning av originalinstruktionerna

Uppackning och inspektion av produkten Långvarig lagring av elektriska pumpar


1. Ta bort emballeringsmaterialet från produkten. 1. Följ samma instruktioner som för lagring av den
2. Ta bort skruvarna och/eller skär av remmarna, om förpackade produkten.
sådana finns, för att frigöra produkten. 2. Töm den elektriska pumpen genom att öppna lock F
(se figur 11). Denna åtgärd är absolut nödvändig i
AKTSAMHET: Fara för snitt och slitning extremt kall miljö; eventuellt kvarstående vätska i
Bär alltid personlig skyddsutrustning. den elektriska pumpen kan annars påverka
pumpens skick och prestanda på ett negativt sätt.
3. Kontrollera att produkten är fullständig och att inga
Ta kontakt med Xylem eller en auktoriserad distributör
komponenter saknas.
för mer information om förberedelser inför långvarig
4. Vid eventuell skada eller saknade komponenter,
förvaring.
kontakta omedelbart Xylem eller den auktoriserade
distributören.

2.2 Hantering av den elektriska pumpen 3 Teknisk beskrivning


De elektriska pumparna måste spännas fast och lyftas
3.1 Beteckning
enligt figur 3.
Elektrisk centrifugalpump med inbyggda sugnings-
VARNING: Fara för krosskador (ben)
och utloppsflänsar.
 Använd inte de lyftöglor som skruvats fast
på motorn vid hantering av den elektriska
pumpen. 3.2 Benämning av modeller
 De lyftöglor som skruvats fast på motorn
får endast användas till att flytta pumpen Modell Beskrivning
rakt upp från dess horisontella läge på LNEE Enkelt pumphjul, tätt kopplad med ett
marken och endast under en så lång tid pumphjul som sitter direkt på motoraxelns
som absolut krävs (se figur 2) förlängning.
 Använd kranar, rep, lyftstroppar, krokar och
LNES Enkelt pumphjul, styvt kopplat med en styv
spännen som uppfyller gällande
koppling som sitter på förlängningen till
bestämmelser och är lämpliga för specifik
motorns standardaxel.
användning
 Se till att selen inte skadar den elektriska LNTE Dubbel tätning, slussventil, tätt kopplad med
pumpen ett pumphjul som sitter direkt på motoraxelns
 Undvik alltid plötsliga rörelser som kan förlängning.
äventyra lastens stabilitet vid lyft LNTS Dubbel tätning, slussventil, styvt kopplad med
 Säkerställ att människor och djur och/eller en styv koppling som sitter direkt på
skada på egendom inte kan uppstå under motoraxelns standardförlängning.
hanteringen.

3.3 Dataplåt
2.3 Lagring
Dataplåten är en märkning som visar:
Lagring av den förpackade produkten  De huvudsakliga produktdetaljerna (se figur 13)
Produkten måste lagras:  Identifikationskoden (se figur 14)
 På en täckt och torr plats
Godkännandemärken gällande säkerhet
 Borta från värmekällor
 Skyddad från smuts För produkter med elektricitetsrelaterade
 Skyddad från vibrationer godkännandemärken avser godkännandet enbart till
 Vid en omgivningstemperatur på mellan -5°C och den elektriska pumpen om inget annat anges.
+40°C (23°F och 104°F).
3.4 Benämning av huvudkomponenter
NOTERA:
 Placera inte tung last ovanpå produkten  Se figur 15 för LNEE- och LNES-modeller
 Skydda produkten från kollisioner  Se figur 16 för LNTE- och LNTS-modeller.
 Rotera axeln för hand flera gånger var
tredje månad. 3.5 Avsedd användning
VARNING: HVAC:
Om produkten ska användas till att pumpa  Vätskeöverföring i värmesystem
dricksvatten måste lämpliga åtgärder vidtas  Vätskeöverföring i luftkonditioneringssystem
vid lagring för att undvika förorening i form av  Vätskeöverföring i ventilationssystem.
externa substanser.

126
sv - Översättning av originalinstruktionerna

Vattentillförsel: VARNING:
 Ökar trycket i kommersiella fastigheter  Det är förbjudet att använda pumpen om
 Sprinklerbevattningssystem den tidigare har används till att pumpa
 Vattenöverföring till växthus. andra vätskor än dricksvatten
Pumpvätska  Vidta lämpliga åtgärder vid transport och
lagring för att förebygga förorening i form
 Kallt eller varmt vatten av externa substanser
 Rena vätskor  Avlägsna emballaget till den elektriska
 Kylvätska pumpen strax före installation och se till att
 Vätskor som är kemiskt och mekaniskt kompatibla den inte förorenas
med den elektriska pumpens material.  Kör den elektriska pumpen i några minuter
Observera alltid uppgifterna om restriktioner i kapitlet efter installation med flera öppna ledningar
Tekniska data. för att spola igenom insidan av systemet.

3.6 Felaktig användning 3.8 Specialtillämpningar

VARNING: Kontakta Xylem eller en auktoriserad distributör under


Produkten är utformad och konstruerad för de följande omständigheter:
ändamål som anges i avsnittet Avsedd  Om vätskor med högre densitet och/eller viskositet
användning. Det är strängt förbjudet att än vatten (t.ex. en blandning av vatten och glykol)
använda produkten för andra ändamål, ska pumpas
annars kan inte användarens säkerhet och  Om vätskan som pumpas är kemiskt behandlad (till
produktens säkerhet garanteras. exempel mjukgjord, avjoniserad, avmineraliserad o.s.v.)
 I alla situationer som skiljer sig från de som beskrivs
FARA: och som gäller vätskans egenskaper.
Det är strängt förbjudet att använda
produkten till att pumpa brandfarliga eller
explosiva vätskor, eller både och.
4 Installation
FARA: Fara för potentiellt explosiv Säkerhetsåtgärder
atmosfär
Det är strängt förbjudet att använda den Se till att du har läst och förstått
elektriska pumpen i miljöer med säkerhetsanvisningarna i kapitlet Introduktion och
explosionsrisk eller med brännbart damm säkerhet innan du påbörjar arbetet.
(t.ex. trädamm, mjöl, socker och korn).
VARNING:
 Bär alltid personlig skyddsutrustning
Exempel på felaktig användning
 Använd alltid lämpliga arbetsverktyg
 För att pumpa vätska som inte är kompatibel med  Du måste strikt följa gällande
den elektriska pumpens material bestämmelser vid val av installationsplats
 För att pumpa farliga, giftiga, explosiva, brandfarliga och när enheten ansluts till hydraulisk- och
eller frätande vätskor elektrisk strömförsörjning.
 För att pumpa vätskor som innehåller repande eller
solida substanser eller substanser som innehåller VARNING:
fibrer Om den elektriska pumpen ska anslutas till
 Användning av pumpen för flödeshastigheter som en offentlig eller privat akvedukt, eller till en
inte motsvarar uppgifterna på dataplåten. brunn med dricksvatten för människor
och/eller djur:
Exempel på felaktig installation  Det är förbjudet att använda pumpen om
 Farliga platser (som explosiva eller frätande den tidigare har används till att pumpa
atmosfärer) andra vätskor än dricksvatten
 Platser med mycket hög/låg lufttemperatur och/eller  Avlägsna emballaget till den elektriska
dålig ventilation pumpen strax före installation och se till att
 Utomhusinstallationer som inte är skyddade mot den inte förorenas
regn eller temperaturer under 0°C.  Observera alla krav från involverade
myndigheter och företag.
3.7 Användning i vattendistributionsnät
för dricksvatten 4.1 Mekanisk installation
Var försiktig när du ansluter den elektriska pumpen till Den elektriska pumpen kan monteras:
en offentlig eller privat akvedukt, eller till en brunn  Direkt på rören, om dessa är ordentligt förankrade
med dricksvatten för människor och/eller djur. och har kapacitet att bära pumpens vikt
 På ett betongfundament med eventuella byglar.
127
sv - Översättning av originalinstruktionerna

4.1.1 Installationsområde 4.1.4 Reducera vibrationer


1. Installera den elektriska pumpen ovanför golvnivå Motorn och vätskeflödet i rören kan orsaka vibrationer,
om det går. som kan förvärras om den elektriska pumpen och
2. Se till att installationsområdet skyddas från rören installeras på fel sätt. För att reducera
eventuellt läckande vätskor eller översvämning. vibrationer:
3. Observera kraven i avsnittet Operativ miljö.  Förankra den elektriska pumpen ordentligt vid ett
betongfundament
Ventilationsavstånd mellan en vägg och motorns  Installera vibrationsdämpare och
fläktgaller vibrationsreducerande kopplingar (se figur 17 och
 För tillräcklig ventilation: ≥ 100 mm figur 18).
 För inspektion och nedmontering av motorn: ≥ 300
mm. 4.2 Hydraulkoppling
Om avståndet är mindre hänvisar vi till den tekniska
katalogen. VARNING:
 Alla hydrauliska anslutningar måste utföras
4.1.2 Tillåtna positioner av en installatör med motsvarande teknisk
yrkesutbildning enligt gällande
Motoreffekt <7,5 kW bestämmelser.
 Använd rör av lämplig storlek som tål det
LNE_M0017_A_sl

maximala arbetstrycket; annars kan


systemet kollapsa och utgöra en risk för
person- och materialskador.

Motoreffekt ≥9,2 kW
4.2.1 Vägledning för hydraulsystemet
1. Observera de hydraulscheman som visas i figur
LNE_M0018_A_sl

17 (positiv installation med sughuvud) och figur


18 (installation med suglyft).
2. Vätskan ska flyta i den riktning som anges av
pilen på den elektriska pumpens hus.
3. Installera inte den elektriska pumpen vid
systemets lägsta punkt för att undvika att det
Se även avsnittet Vägledning för hydraulsystemet.
bildas sediment.
4. Installera en automatisk avluftningsventil vid
4.1.3 Installation på betongfundament systemets högsta punkt, som släpper ut
luftbubblor.
Krav på fundamentet
5. Avlägsna alla svetsrester, avlagringar och
1. Dimensionerna måste anpassas till de byglar som föroreningar från rören som annars kan skada
valts: den elektriska pumpen; installera ett filter vid
 Stödsats för fundament till LNE-modeller, se behov.
figur 4 6. Förse rören med separata stöd, så att de inte
 Bygelsats till LNE-modeller, se figur 5 och figur 6 tynger ned den elektriska pumpen.
 Stödsats för fundament till LNT-modeller, se 7. Montera rören i uppåtgående vinkel mot den
figur 7. elektriska pumpen om pumpen installeras med
2. Ytan måste vara så plan och jämn som möjligt. suglyft, för att undvika att det bildas luftfickor.
3. Använd betong av tryckhållfasthetsklass C12/15 8. Installera vibrationsreducerande kopplingar på
som uppfyller kraven i exponeringsklass XC1 den elektriska pumpens sugnings- och
enligt EN 206-1. utloppssida för att reducera överföringen av
vibrationer mellan den elektriska pumpen och
Förankring av den elektriska pumpen på systemet.
fundamentet 9. För att reducera flödesmotståndet måste röret på
1. Ta bort pluggarna från flänsarna, om sådana sugsidan vara:
finns.  Så kort och rakt som möjligt och utan
2. Placera den elektriska pumpen på fundamentet förträngningar, samt lika långt som minst sex
och kontrollera positionen med ett vattenpass. gånger flänsens diameter.
3. Justera den elektriska pumpen till rörens flänsar  Bredare än sugflänsen; installera en extern
på den elektriska pumpens båda sidor; begränsare med horisontell ovansida vid behov
kontrollera att bultarna sitter på samma höjd.  Med krökar med så stor radie som möjligt
4. Dra åt fundamentbultarna jämnt och kraftigt.  Utan fickor eller utbuktningar
 Med ventiler med lågt specifikt flödesmotstånd,
om tillämpligt.
10. Kontrollera att inga virvlar kan uppstå i sugrörets
ände vid suglyft, nere vid bottenventilen.
128
sv - Översättning av originalinstruktionerna

11. Installera en backventil på inloppssidan, så att 4.3.2 Vägledning för elektrisk


vätskan inte kan flyta tillbaka in i den elektriska anslutning
pumpen när den står stilla.
12. Installera en tryckmätare (eller en 1. Kontrollera att de elektriska ledningarna skyddas
vakuumtryckmätare vid installation med suglyft) mot:
på sugsidan, och en tryckmätare på utloppssidan,  Hög temperatur
som kontrollerar den elektriska pumpens faktiska  Vibrationer
arbetstryck.  Kollision.
13. Installera följande komponenter för att koppla den 2. Kontrollera att strömförsörjningskabeln är försedd
elektriska pumpen från systemet vid underhåll: med:
 En på/av-ventil på sugsidan  Ett kortslutningsskydd av lämplig storlek
 En på/av-ventil på utloppssidan, efter  En isolerande huvudfrånskiljare med ett
backventilen och tryckventilen, som även kan kontaktavstånd på minst 3 mm.
användas för att reglera flödet.
14. Installera en anordning som förhindrar torrgång 4.3.3 Vägledning för manöverpanelen
eller en anordning för minimitryck på sugsidan;
installera en flottör eller sensor om vätskan NOTERA:
hämtas från en tank eller bassäng. Manöverpanelen måste motsvara de
märkdata för den elektriska pumpen som
4.2.2 Krafter och åtdragningsmoment anges på dataplåten. Felaktiga kombinationer
för flänsar påverkar motorskyddet.
De maximala krafter och åtdragningsmoment som får 1. Manöverpanelen måste skydda motorn73 mot
utövas på rören till den elektriska pumpens flänsar överbelastning och kortslutning; installera
anges i: lämpliga skyddsanordningar (värmerelä eller
 tabell 9, vid förankring direkt på rören överbelastningsskydd, se tabellen).
 tabell 10, vid förankring på ett betongfundament. Elektropump Skydd
Uppgifterna gäller:
 Elektriska pumpar med enkelt pumphjul och dubbel Enkel fas  Inbyggd automatisk återställning
tätning standard ≤ 2,2 av överbelastningsskydd
 Elektriska pumpar av typ EN-GJL-250 med kW (motorskydd)
gjutjärnshus  Kortslutningsskydd, måste
 Sugsidan (DNS) och utloppssidan (DND). tillhandahållas av installatören.74
3-Fas75  Termiskt skydd, måste
4.3 Elanslutning tillhandahållas av installatören
 Kortslutningsskydd, måste
FARA: Elektrisk fara tillhandahållas av installatören.
 Anslutningen till elförsörjningen måste
slutföras av en elektriker som innehar de 2. Förse manöverpanelen med ett system för
tekniska och professionella tomgångsskydd, som måste anslutas till en
förutsättningarna som nämns i gällande tryckbrytare (eller flottörbrytare eller sensorer
regulationer eller andra lämpliga anordningar).
 Kontrollera att kontakten till elnätet inte 3. Installera följande anordningar på sugsidan:
sitter i innan du börjar arbeta, samt att  En tryckbrytare vid anslutning till offentliga
varken den elektriska pumpen, vattenledningar
manöverpanelen eller den externa  En flottörbrytare eller sensor om vätskan
styrkretsen kan startas, inte ens oavsiktligt. hämtas från en tank eller bassäng.
4. När termiska reläer används rekommenderar vi
4.3.1 Jordning reläer som är känsliga för fasfel.

FARA: Elektrisk fara 4.3.4 Vägledning för motorn


 Anslut alltid den externa skyddsledaren till
jordplinten innan du försöker upprätta VARNING: Fara för krosskador (ben)
andra elektriska anslutningar Den elektriska pumpen kan starta oavsiktligt
 Jorda alla elektriska tillbehör till den när motorn har svalnat (enkelfasmotorer med
elektriska pumpen och motorn
 Kontrollera att skyddsledaren (jord) är
73
längre än fasledaren; om Alternativt frekvensomvandlare plus motor
74
strömförsörjningsledaren kopplas bort av Säkringar aM (motorstart), eller brytare med
misstag måste skyddsledaren vara den magnetisk och termisk utlösning med kurva C och Icn
som sist frigör sig från terminalen ≥ 4,5 kA eller annan likvärdig enhet
 Installera lämpliga skyddssystem mot 75
Termorelä för överbelastning med driftsklass 10 A +
indirekt kontakt, för att förebygga livsfarlig säkringar aM (motorstart) eller brytare med magnetisk
elchock. och termisk utlösning som motorskydd med driftsklass
10 A
129
sv - Översättning av originalinstruktionerna
77
automatisk återställning av termiskt skydd): Annars måste en motor med förstärkt isolering och
risk för personskador. sinusformat filter användas.

NOTERA:
 Använd endast dynamiskt balanserade 5 Användning och drift
motorer med en halvstor kil i
axelförlängningen (IEC 60034-14) och med Säkerhetsåtgärder
standard-vibrationshastighet (A)
 Elnätets spänning och frekvens måste VARNING:
överensstämma med specifikationerna på  Kontrollera att skarven har försetts med
dataplåten. skyddsanordningar, om tillämpligt
 Se till att dränerad vätska inte kan orsaka
skada på personer eller utrustning.
4.3.5 Elanslutning av motorn76
1. Öppna höljet på kopplingsboxen. VARNING: Fara för krosskador (ben)
2. Anslut elnätsledningarna, se figur 12. Risk för automatisk omstart.
3. Anslut skyddsledningen (jord) och se till att den är
längre än fasledningarna. VARNING: Fara för het yta
4. Anslut fasledarna.  Var medveten om att den elektriska
5. Stäng skyddet till kopplingsboxen och dra åt alla pumpen genererar extrem värme
skruvar och packboxar.  Det är förbjudet att placera brännbart materia